Code

d51acd384bf704e1dbed4d2ea7a899f05605f141
[gosa.git] / locale / es / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to 
2 # translation of messages.po to
3 # translation of messages.po to
4 # translation of messages.po to
5 # translation of messages.po to es_ES
6 # Alejandro Escanero Blanco <alex@ofmin.com>, 2003, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: messages\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-05-25 19:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Alejandro Escanero Blanco <alex@ofmin.com>\n"
12 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
18 #: contrib/gosa.conf:4
19 msgid "My account"
20 msgstr "Mi cuenta"
22 #: contrib/gosa.conf:23
23 msgid "Administration"
24 msgstr "Administradores"
26 #: contrib/gosa.conf:40
27 msgid "Addons"
28 msgstr "Agregados"
30 #: contrib/gosa.conf:55 contrib/gosa.conf:66 contrib/gosa.conf:74
31 #: contrib/gosa.conf:80 contrib/gosa.conf:88 contrib/gosa.conf:97
32 #: contrib/gosa.conf:105 contrib/gosa.conf:110 contrib/gosa.conf:115
33 #: contrib/gosa.conf:120 contrib/gosa.conf:125 contrib/gosa.conf:130
34 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:4 plugins/personal/posix/generic.tpl:4
35 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:6 plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
36 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
37 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
38 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
39 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
40 msgid "Generic"
41 msgstr "Genérico"
43 #: contrib/gosa.conf:56
44 msgid "Unix"
45 msgstr "Unix"
47 #: contrib/gosa.conf:57 contrib/gosa.conf:68
48 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
49 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
50 msgid "Mail"
51 msgstr "Correo Electrónico"
53 #: contrib/gosa.conf:58 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
54 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
55 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
56 msgid "Samba"
57 msgstr "Samba"
59 #: contrib/gosa.conf:59
60 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
61 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:136
62 msgid "Connectivity"
63 msgstr "Conectividad"
65 #: contrib/gosa.conf:60 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
66 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
67 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
68 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
69 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
70 msgid "Fax"
71 msgstr "Fax"
73 #: contrib/gosa.conf:61 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
74 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
75 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:41
76 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:89
77 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
78 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
79 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
80 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
81 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
82 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
83 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
84 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
85 msgid "Phone"
86 msgstr "Teléfono"
88 #: contrib/gosa.conf:62 contrib/gosa.conf:70 contrib/gosa.conf:76
89 #: contrib/gosa.conf:84 contrib/gosa.conf:93 contrib/gosa.conf:101
90 #: contrib/gosa.conf:106 contrib/gosa.conf:111 contrib/gosa.conf:116
91 #: contrib/gosa.conf:121 contrib/gosa.conf:126 contrib/gosa.conf:131
92 msgid "References"
93 msgstr "Referencias"
95 #: contrib/gosa.conf:67
96 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
97 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
98 msgid "Applications"
99 msgstr "Aplicaciones"
101 #: contrib/gosa.conf:69
102 msgid "ACL"
103 msgstr "ACL"
105 #: contrib/gosa.conf:75
106 msgid "Options"
107 msgstr "Opciones"
109 #: contrib/gosa.conf:81 contrib/gosa.conf:98
110 msgid "Devices"
111 msgstr "Servicios"
113 #: contrib/gosa.conf:82 contrib/gosa.conf:99
114 msgid "Startup"
115 msgstr "Inicio"
117 #: contrib/gosa.conf:83 contrib/gosa.conf:92 contrib/gosa.conf:100
118 msgid "Monitoring"
119 msgstr "Monitor"
121 #: contrib/gosa.conf:89
122 msgid "Databases"
123 msgstr "Bases de datos"
125 #: contrib/gosa.conf:90 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
126 msgid "Services"
127 msgstr "Servicios"
129 #: contrib/gosa.conf:142 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16
130 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29
131 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44
132 msgid "Export"
133 msgstr "Exportar"
135 #: contrib/gosa.conf:143 plugins/personal/mail/generic.tpl:111
136 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:49
137 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:117
138 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:120
139 msgid "Import"
140 msgstr "Importar"
142 #: contrib/gosa.conf:144
143 msgid "CSV Import"
144 msgstr "Importación desde CVS"
146 #: contrib/gosa.conf:159
147 msgid "{LOCATIONNAME}"
148 msgstr "{LOCATIONNAME}"
150 #: contrib/gosa.conf:176
151 msgid "German"
152 msgstr "Alemán"
154 #: contrib/gosa.conf:177
155 msgid "Russian"
156 msgstr "Ruso"
158 #: contrib/gosa.conf:178
159 msgid "Spanish"
160 msgstr "Español"
162 #: contrib/gosa.conf:179
163 msgid "French"
164 msgstr "Francés"
166 #: contrib/gosa.conf:180
167 msgid "Dutch"
168 msgstr "Holandés"
170 #: contrib/gosa.conf:181
171 msgid "English"
172 msgstr "Inglés"
174 #: contrib/gosa.conf:182
175 msgid "Italian"
176 msgstr "Italiano"
178 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
179 msgid "Primary address"
180 msgstr "Cuenta Principal"
182 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
183 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
184 msgid "Server"
185 msgstr "Servidor"
187 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
188 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
189 msgstr "Especificar el servidor de correo donde el usuario estará hospedado."
191 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:22 plugins/admin/groups/mail.tpl:25
192 msgid "Quota usage"
193 msgstr "Uso de la Cola de Correo"
195 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:29 plugins/admin/groups/mail.tpl:32
196 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:139
197 msgid "not defined"
198 msgstr "sin definirse"
200 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:34 plugins/admin/groups/mail.tpl:37
201 msgid "Quota size"
202 msgstr "Tamaño de la Cola de correo"
204 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:48 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
205 msgid "Alternative addresses"
206 msgstr "Direcciones alternativas"
208 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:50 plugins/admin/groups/mail.tpl:48
209 msgid "List of alternative mail addresses"
210 msgstr "Lista de direcciones de correo alternativas."
212 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:56 plugins/personal/mail/generic.tpl:126
213 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:41
214 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:72
215 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39
216 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:63
217 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:125
218 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:287
219 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:39
220 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:199
221 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:17
222 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:63
223 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
224 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62
225 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:16
226 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:54 plugins/admin/groups/mail.tpl:101
227 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
228 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:39
229 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:88 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:66
230 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
231 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47
232 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:61 plugins/admin/systems/startup.tpl:75
233 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:95
234 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:50
235 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
236 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:211
237 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:45
238 msgid "Add"
239 msgstr "Añadir"
241 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:58 plugins/personal/mail/generic.tpl:130
242 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
243 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:127
244 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:289
245 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:19
246 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
247 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
248 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:18
249 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77
250 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13
251 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/mail.tpl:55
252 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:103 plugins/admin/groups/remove.tpl:15
253 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:18 plugins/admin/groups/generic.tpl:90
254 #: plugins/admin/users/remove.tpl:15 plugins/admin/users/headpage.tpl:19
255 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
256 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:18
257 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
258 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:18
259 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22
260 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48
261 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 plugins/admin/systems/headpage.tpl:17
262 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:62 plugins/admin/systems/startup.tpl:76
263 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:96 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39
264 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:18
265 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:47
266 msgid "Delete"
267 msgstr "Borrar"
269 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:66
270 msgid "Mail options"
271 msgstr "Opciones de correo"
273 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
274 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
275 msgstr "Seleccione si quiere reenviar correos sin quedarse copias de ellos"
277 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
278 msgid "No delivery to own mailbox"
279 msgstr "No se enviara a su propia carpeta de correo"
281 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
282 msgid ""
283 "Select to automatically response with the vacation message defined below"
284 msgstr ""
285 "Seleccione para responder automáticamente con el mensaje de ausencia "
286 "definido aqui"
288 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
289 msgid "Activate vacation message"
290 msgstr "Activar mensaje de ausencia"
292 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
293 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
294 msgstr ""
295 "Seleccione aquí si quiere que su correo se filtre a través de spamassassin"
297 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
298 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
299 msgstr "Mover los correos etiquetados con nivel de spam mayor que"
301 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:82
302 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
303 msgstr "Elija el nivele de spam - los mas bajos son mas sensibles"
305 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:85
306 msgid "to folder"
307 msgstr "a la carpeta"
309 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:92
310 msgid "Reject mails bigger than"
311 msgstr "rechazar correos mayores que"
313 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:94
314 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
315 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
316 msgid "MB"
317 msgstr "Mb"
319 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:100
320 msgid "Vacation message"
321 msgstr "Mensaje de ausencia"
323 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:117
324 msgid "Forward messages to"
325 msgstr "reenviar mensajes a"
327 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:128
328 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:76 plugins/admin/groups/mail.tpl:102
329 msgid "Add local"
330 msgstr "Añadir Cuenta Local"
332 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:138
333 msgid "Advanced mail options"
334 msgstr "Opciones de correo avanzadas"
336 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:143
337 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
338 msgstr ""
339 "Seleccione si el usuario solo puede enviar y recibir dentro de su propio "
340 "dominio"
342 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:144
343 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
344 msgstr ""
345 "El usuario solo esta permitido a enviar y recibir correo de forma local"
347 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:151
348 msgid "Use custom sieve script"
349 msgstr "Usar 'script sive' propios"
351 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:151
352 msgid "disables all Mail options!"
353 msgstr "¡Desactivar todas las opciones de correo!"
355 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
356 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
357 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
358 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
359 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
360 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
361 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
362 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
363 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
364 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:7
365 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
366 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
367 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
368 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
369 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
370 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
371 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
372 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
373 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
374 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
375 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
376 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
377 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
378 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
379 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
380 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
381 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
382 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
383 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
384 msgid "This does something"
385 msgstr "Esto hace algo"
387 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
388 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
389 #, php-format
390 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
391 msgstr "No hay protocolo de correo %s configurado en su 'gosa.conf'."
393 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
394 msgid "No DESC tag in vacation file:"
395 msgstr "En el archivo de ausencia no existe la etiqueta 'DESC':"
397 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:189
398 msgid "This account has no mail extensions."
399 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones validas de correo."
401 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:197
402 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
403 msgid "Remove mail account"
404 msgstr "Borrar cuenta de correo"
406 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:198
407 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
408 msgid ""
409 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
410 "below."
411 msgstr ""
412 "Esta cuenta tiene las características de correo activas. Puede desactivarlas "
413 "apretando a continuación."
415 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
416 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
417 msgid "Create mail account"
418 msgstr "Crear cuenta de correo"
420 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:201
421 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
422 msgid ""
423 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
424 "below."
425 msgstr ""
426 "Esta cuenta tiene las características de correo desactivadas.Puede "
427 "activarlas pulsando aqui."
429 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:249
430 msgid ""
431 "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
432 msgstr ""
433 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
434 "reenvíos."
436 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:255
437 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
438 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
439 msgstr ""
440 "Añadir una de sus propias cuentas de correo a la lista de reenvío no tiene "
441 "sentido."
443 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:290
444 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:295
445 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
446 msgid ""
447 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
448 "addresses."
449 msgstr ""
450 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
451 "direcciones alternativas"
453 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:305
454 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
455 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
456 msgstr ""
457 "La dirección de correo que esta intentando añadir, ya esta usada por otro "
458 "usuario"
460 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:670
461 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
462 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
463 msgstr " El campo requerido 'Cuenta Principal' no ha sido rellenado."
465 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:674
466 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:678
467 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:568
468 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
469 msgstr ""
470 "Por favor introduzca una dirección valida de correo electrónico en el campo "
471 "'Cuenta Principal'."
473 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:685
474 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
475 msgid "The primary address you've entered is already in use."
476 msgstr "La cuenta principal que ha introducido ya esta en uso."
478 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:691
479 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
480 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
481 msgstr "El valor de 'Tamaño de Cola' no es valido."
483 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:700
484 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
485 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
486 msgstr "Por favor especifique un usuario valido."
488 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:710
489 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
490 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
491 msgstr ""
492 "Necesita poner un valor máximo en el tamaño de mensaje de correo para poder "
493 "rechazar mensajes."
495 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
496 #: plugins/personal/samba/main.inc:104
497 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:76
498 #: plugins/personal/generic/main.inc:158
499 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
500 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:77
501 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
502 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:259
503 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:505
504 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:239
505 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:228
506 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:440
507 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:271
508 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
509 msgid "Finish"
510 msgstr "Terminar"
512 #: plugins/personal/mail/main.inc:106 plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:43
513 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:74
514 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41
515 #: plugins/personal/posix/main.inc:112
516 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:41
517 #: plugins/personal/samba/main.inc:106
518 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
519 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
520 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78
521 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
522 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
523 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:79
524 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
525 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:64
526 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:39 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
527 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
528 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:108
529 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
530 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:261
531 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
532 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:41
533 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
534 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
535 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68 plugins/admin/users/password.tpl:23
536 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:507
537 #: plugins/admin/users/template.tpl:46 plugins/admin/users/remove.tpl:17
538 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:16
539 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:241
540 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
541 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:230
542 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:442
543 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27
544 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18
545 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:52
546 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:273
547 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
548 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
549 msgid "Cancel"
550 msgstr "Cancelar"
552 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
553 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:177
554 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
555 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
556 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
557 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
558 msgstr ""
559 "Pulse en el botón - Editar - para cambiar la información de esta ventana"
561 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
562 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:170
563 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
564 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:17
565 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90
566 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:96
567 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:62
568 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:17 plugins/admin/users/headpage.tpl:18
569 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:17
570 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:17
571 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:16 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:17
572 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
573 msgid "Edit"
574 msgstr "Editar"
576 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
577 msgid "User mail settings"
578 msgstr "Parametros del correo de usuarios"
580 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
581 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
582 msgid "Select addresses to add"
583 msgstr "Seleccione dirección para añadir"
585 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:26
586 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:30
587 msgid "Display addresses of department"
588 msgstr "Mostrar las direcciones de los departamentos"
590 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:27
591 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:39
592 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27
593 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27
594 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:58
595 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:31
596 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:81
597 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:66
598 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:27
599 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:33 plugins/admin/users/headpage.tpl:70
600 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:49
601 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:47
602 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62
603 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38
604 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:62
605 msgid "Choose the department the search will be based on"
606 msgstr "Escoja el departamento base de la busqueda"
608 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
609 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:42
610 msgid "Display addresses matching"
611 msgstr "Mostrar direcciones que concuerden con"
613 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:31
614 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31
615 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31
616 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:45
617 msgid "Regular expression for matching addresses"
618 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con direcciones"
620 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:32
621 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:52
622 msgid "Display addresses of user"
623 msgstr "Mostrar direcciones del usuario"
625 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:33
626 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:55
627 msgid "User name of which addresses are shown"
628 msgstr "Nombre de usuario de las direcciones mostradas"
630 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
631 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
632 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
633 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:35
634 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:39
635 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
636 #: ihtml/themes/default/login.tpl:35 ihtml/themes/default/login.tpl:39
637 msgid "Password"
638 msgstr "Contraseña"
640 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
641 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
642 msgid "Change password"
643 msgstr "Cambiar contraseña"
645 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
646 msgid ""
647 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
648 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
649 "be able to login without it."
650 msgstr ""
651 "Para cambiar su contraseña personal use los campos siguientes. Los cambios "
652 "tendrán efecto inmediato. Por favor memorice la nueva contraseña, porque no "
653 "podrá entrar sin ella."
655 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
656 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
657 msgid ""
658 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
659 "and unix services."
660 msgstr ""
661 "Cambiar la contraseña modifica la autenticación del usuario para el correo, "
662 "proxy, samba y los servicios unix."
664 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
665 msgid "Current password"
666 msgstr "Contraseña actual"
668 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
669 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
670 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
671 msgid "New password"
672 msgstr "Nueva contraseña"
674 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
675 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
676 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
677 msgid "Repeat new password"
678 msgstr "Repetir la nueva contraseña"
680 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
681 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
682 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:20
683 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:18 plugins/admin/systems/password.tpl:25
684 msgid "Set password"
685 msgstr "Poner Contraseña"
687 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
688 msgid "Clear fields"
689 msgstr "Limpiar campos"
691 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
692 msgid ""
693 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
694 "configured to use it as well."
695 msgstr ""
696 "Su cambio de contraseña se ha realizado correctamente. Recuerde cambiarla en "
697 "todos los programas configurados también."
699 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
700 #: plugins/personal/generic/main.inc:167 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
701 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44
702 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
703 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 include/functions.inc:1204
704 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
705 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
706 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
707 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:99
708 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
709 msgid "Back"
710 msgstr "Atras"
712 #: plugins/personal/password/main.inc:40
713 msgid ""
714 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
715 "one."
716 msgstr "La contraseña introducida como contraseña actual no es correcta."
718 #: plugins/personal/password/main.inc:43
719 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
720 msgstr "Necesita introducir su contraseña actual para continuar."
722 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
723 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:176
724 msgid ""
725 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
726 "do not match."
727 msgstr ""
728 "Las contraseñas ingresadas como 'Nueva contraseña' y 'Repetir nueva "
729 "contraseña' no concuerdan."
731 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
732 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:181
733 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
734 msgstr "La contraseña que ingreso como 'Nueva contraseña' está vacia."
736 #: plugins/personal/password/main.inc:59
737 msgid "The password used as new and current are too similar."
738 msgstr "Las contraseñas antigua y nueva son demasiado parecidas."
740 #: plugins/personal/password/main.inc:64
741 msgid "The password used as new is to short."
742 msgstr "La nueva contraseña es demasiado corta."
744 #: plugins/personal/password/main.inc:71
745 msgid "You have no permissions to change your password."
746 msgstr "No tiene permisos para cambiar su contraseña."
748 #: plugins/personal/password/main.inc:89
749 msgid "External password changer reported a problem: "
750 msgstr "El programa externo de cambio de contraseña informo de un problema: "
752 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
753 msgid "Select groups to add"
754 msgstr "Seleccione grupo a añadir"
756 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
757 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:37
758 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
759 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
760 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:38
761 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
762 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
763 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:37
764 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:37
765 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:37
766 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
767 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:38
768 msgid "Filters"
769 msgstr "Filtros"
771 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
772 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
773 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
774 msgstr "Seleccione para ver que grupos son grupos primarios de usuarios"
776 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
777 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
778 msgid "Show primary groups"
779 msgstr "Mostrar grupos primarios"
781 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
782 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
783 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
784 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen asignado un grupo samba"
786 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
787 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
788 msgid "Show samba groups"
789 msgstr "Mostrar los grupos samba"
791 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
792 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
793 msgid "Select to see groups that have applications configured"
794 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen aplicaciones configuradas"
796 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
797 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
798 msgid "Show application groups"
799 msgstr "Mostrar los grupos de aplicaciones"
801 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
802 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
803 msgid "Select to see groups that have mail settings"
804 msgstr ""
805 "Seleccione para ver que grupos tienen configuración de correo electrónico"
807 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
808 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
809 msgid "Show mail groups"
810 msgstr "Mostrar grupos de correo"
812 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
813 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:51
814 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
815 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen solo aspectos funcionales"
817 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
818 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:51
819 msgid "Show functional groups"
820 msgstr "Mostrar grupos funcionales"
822 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
823 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:65 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:61
824 msgid "Display groups of department"
825 msgstr "Mostrar los grupos de departamentos"
827 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48
828 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:69 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:65
829 msgid "Display groups matching"
830 msgstr "Mostrar grupos que concuerden con"
832 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:51
833 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:70 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:66
834 msgid "Regular expression for matching group names"
835 msgstr "Expresión regular que concuerde con nombres de grupos"
837 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
838 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:71
839 msgid "Display groups of user"
840 msgstr "Mostrar grupos de usuarios"
842 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:61
843 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:72
844 msgid "User name of which groups are shown"
845 msgstr "Nombres de usuarios de los grupos que se muestran"
847 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
848 msgid "User must change password on first login"
849 msgstr ""
850 "Los usuarios deben cambiar su contraseña en el próximo inicio de sesión"
852 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:19
853 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:225
854 msgid "Password expires on"
855 msgstr "La contraseña expira en"
857 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
858 msgid "Select systems to add"
859 msgstr "Seleccione sistema a añadir"
861 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26
862 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:59
863 msgid "Display systems of department"
864 msgstr "Mostrar sistemas de departamentos"
866 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
867 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:71
868 msgid "Display systems matching"
869 msgstr "Mostrar sistemas que concuerden con"
871 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
872 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:65
873 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:621
874 msgid "Home directory"
875 msgstr "Directorio Principal"
877 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
878 msgid "Shell"
879 msgstr "Shell"
881 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
882 msgid "Primary group"
883 msgstr "Grupo primario"
885 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46
886 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
887 msgid "Status"
888 msgstr "Estado"
890 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:38
891 msgid "Force UID/GID"
892 msgstr "Forzar UID/GID"
894 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:40
895 msgid "UID"
896 msgstr "UID"
898 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:45
899 msgid "GID"
900 msgstr "GID"
902 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:54
903 msgid "Group membership"
904 msgstr "Miembros del grupo"
906 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:56
907 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
908 msgstr "(Aviso: ¡NFS no soporta mas de 16 grupos!)"
910 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
911 msgid "Account"
912 msgstr "Cuenta"
914 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:88
915 msgid "Environment"
916 msgstr "Entorno"
918 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:91
919 msgid "Default printer"
920 msgstr "Impresora por defecto"
922 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:100
923 msgid "Default language"
924 msgstr "Lenguaje por defecto"
926 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:113
927 msgid "System trust"
928 msgstr "Autentificación del sistema"
930 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
931 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
932 msgid "UNIX"
933 msgstr "UNIX"
935 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:132
936 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:940
937 msgid "Group of user"
938 msgstr "Grupo de usuarios"
940 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:172
941 msgid "unconfigured"
942 msgstr "Desconfigurado"
944 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:190
945 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:122
946 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:99
947 msgid "automatic"
948 msgstr "automático"
950 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:218
951 msgid "This account has no unix extensions."
952 msgstr "Este cuenta no tiene extensiones unix."
954 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:238
955 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:241
956 msgid "Remove posix account"
957 msgstr "Eliminar cuenta Posix"
959 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:239
960 msgid ""
961 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
962 "remove the samba account first."
963 msgstr ""
964 "Esta cuenta tiene características unix activadas. Para desactivarlas, "
965 "necesita eliminar la cuenta samba primero."
967 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:242
968 msgid ""
969 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
970 "below."
971 msgstr ""
972 "Esta cuenta tiene características posix activadas. Puede desactivarla "
973 "pulsando aqui"
975 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:245
976 msgid "Create posix account"
977 msgstr "Crear cuenta posix"
979 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:246
980 msgid ""
981 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
982 "below."
983 msgstr ""
984 "Esta cuenta tiene la extensión posix desactivada. Puede activarla pulsando "
985 "aquí."
987 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:431
988 #, php-format
989 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
990 msgstr ""
991 "La contraseñas no pueden ser cambiadas hasta %s días desde el último cambio"
993 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:433
994 #, php-format
995 msgid "Password must be changed after %s days"
996 msgstr "La contraseñas deben ser cambiadas despues de %s días"
998 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:435
999 #, php-format
1000 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1001 msgstr ""
1002 "Desactivar cuente despues de %s días de inactividad despues de expirar la "
1003 "contraseña"
1005 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:437
1006 #, php-format
1007 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1008 msgstr "Avisar al usuario %s días antes de expirar la contraseña"
1010 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1011 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1012 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1013 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1014 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1015 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1016 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1017 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1018 msgid "January"
1019 msgstr "Enero"
1021 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1022 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1023 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1024 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1025 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1026 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1027 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1028 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1029 msgid "February"
1030 msgstr "Febrero"
1032 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1033 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1034 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1035 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1036 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1037 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1038 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1039 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1040 msgid "March"
1041 msgstr "Marzo"
1043 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1044 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1045 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1046 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1047 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1048 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1049 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1050 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1051 msgid "April"
1052 msgstr "Abril"
1054 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1055 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1056 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1057 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1058 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1059 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1060 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1061 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1062 msgid "May"
1063 msgstr "Mayo"
1065 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1066 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1067 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1068 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1069 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1070 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1071 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1072 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1073 msgid "June"
1074 msgstr "Junio"
1076 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1077 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1078 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1079 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1080 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1081 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1082 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1083 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1084 msgid "July"
1085 msgstr "Julio"
1087 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1088 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1089 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1090 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1091 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1092 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1093 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1094 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1095 msgid "August"
1096 msgstr "Agosto"
1098 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1099 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1100 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1101 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1102 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1103 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1104 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1105 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1106 msgid "September"
1107 msgstr "Septiembre"
1109 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1110 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1111 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1112 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1113 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1114 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1115 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1116 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1117 msgid "October"
1118 msgstr "Octubre"
1120 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1121 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1122 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1123 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1124 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1125 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1126 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1127 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1128 msgid "November"
1129 msgstr "Noviembre"
1131 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1132 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1133 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1134 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1135 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1136 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1137 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1138 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1139 msgid "December"
1140 msgstr "Diciembre"
1142 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:538
1143 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:450
1144 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
1145 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1146 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:91
1147 msgid "disabled"
1148 msgstr "desactivado"
1150 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:538
1151 msgid "full access"
1152 msgstr "Acceso completo"
1154 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:539
1155 msgid "allow access to these hosts"
1156 msgstr "Permitir el acceso a estos equipos"
1158 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:707
1159 msgid "Failed: overriding lock"
1160 msgstr "Fallo: Sobrepasado bloqueo"
1162 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:855
1163 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1164 msgstr "El campo requerido 'Directorio de usuario' no esta rellenado."
1166 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:858
1167 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1168 msgstr ""
1169 "Por favor introduzca una ruta valida en el campo 'Directorio de usuario'"
1171 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:866
1172 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1173 msgstr "El valor especificado en 'UID' no es valido."
1175 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:869
1176 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1177 msgstr "El valor especificado como 'UID' es demasiado pequeño."
1179 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:873
1180 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:610
1181 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1182 msgstr "El valor especificado como 'GID' no es valido."
1184 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:876
1185 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:613
1186 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1187 msgstr "El valor especificado como 'GID' es muy pequeño."
1189 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:885
1190 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1191 msgstr "El valor especificado en 'shadowMin' no es valido."
1193 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:890
1194 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1195 msgstr "El valor especificado en 'shadowMax' no es valido."
1197 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:895
1198 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1199 msgstr "El valor especificado en 'shadowWarning' no es valido."
1201 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:898
1202 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1203 msgstr "'shadowWarning' sin 'shadowMax' no tiene sentido."
1205 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:901
1206 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1207 msgstr ""
1208 "El valor especificado como 'shadowWarning' debería ser menor que 'shadowMax'."
1210 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:904
1211 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1212 msgstr ""
1213 "El valor especificado como 'shadowWarning' debería ser mayor que 'shadowMin'."
1215 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:909
1216 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1217 msgstr "El valor especificado en 'shadowInactive' no es valido."
1219 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:912
1220 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1221 msgstr "'shadowInactive' sin 'shadowMax' no tiene sentido."
1223 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:917
1224 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1225 msgstr ""
1226 "El valor especificado como 'shadowMin' debería ser menor que 'shadowMax'."
1228 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1019
1229 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:644
1230 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1231 msgstr "¡Demasiados usuarios, no hay identificadores (ID) libres!"
1233 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
1234 msgid "Unix settings"
1235 msgstr "Parametros Unix"
1237 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1238 msgid "Samba home"
1239 msgstr "Directorio Samba"
1241 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1242 msgid "Script path"
1243 msgstr "Ruta del Script"
1245 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1246 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:75
1247 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:622
1248 msgid "Profile path"
1249 msgstr "Ruta del Perfil"
1251 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:210
1252 msgid "Access options"
1253 msgstr "Opciones de acceso"
1255 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:216
1256 msgid "Allow user to change password from client"
1257 msgstr "Permitir al usuario cambiar las opciones desde el cliente"
1259 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:219
1260 msgid "Login from windows client requires no password"
1261 msgstr "El inicio de sesión en window no requiere contraseña"
1263 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1264 msgid "Temporary disable samba account"
1265 msgstr "Desactivar temporalmente la cuenta samba"
1267 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1268 msgid "Domain"
1269 msgstr "Dominio"
1271 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1272 msgid "Terminal Server"
1273 msgstr "Servidor de terminal"
1275 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:62
1276 msgid "Allow login on terminal server"
1277 msgstr "Permitir entrada en el servidor de terminal"
1279 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:87
1280 msgid "Inherit client config"
1281 msgstr "Configuración del cliente por defecto"
1283 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:90
1284 msgid "Initial program"
1285 msgstr "Programa inicial"
1287 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:96
1288 msgid "Working directory"
1289 msgstr "Directorio de trabajo"
1291 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111
1292 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1293 msgstr "Características de tiempo de desconexión (en minutos)"
1295 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1296 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:629
1297 msgid "Connection"
1298 msgstr "Conexión"
1300 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:125
1301 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:630
1302 msgid "Disconnection"
1303 msgstr "Desconexión"
1305 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134
1306 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:631
1307 msgid "IDLE"
1308 msgstr "IDLE"
1310 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:147
1311 msgid "Client devices"
1312 msgstr "Dispositivos clientes"
1314 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:152
1315 msgid "Connect client drives at logon"
1316 msgstr "Conectar los discos clientes al iniciar"
1318 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158
1319 msgid "Connect client printers at logon"
1320 msgstr "Conectar las impresoras clientes al iniciar"
1322 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:164
1323 msgid "Default to main client printer"
1324 msgstr "Por defecto a la impresora principal del cliente"
1326 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:174
1327 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1328 msgid "Miscellaneous"
1329 msgstr "Varios"
1331 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1332 msgid "Shadowing"
1333 msgstr "Ocultamiento"
1335 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:187
1336 msgid "On broken or timed out"
1337 msgstr "Desconexion"
1339 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:195
1340 msgid "Reconnect if disconnected"
1341 msgstr "Reconexión si se ha desconectado"
1343 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222
1344 msgid "Lock samba account"
1345 msgstr "Bloquear cuenta samba"
1347 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237
1348 msgid "Limit Logon Time"
1349 msgstr "Tiempo de entrada límite"
1351 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:249
1352 msgid "Limit Logoff Time"
1353 msgstr "Tiempo de salida límite"
1355 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261
1356 msgid "Account expires after"
1357 msgstr "La cuenta expirará después de"
1359 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1360 msgid "Allow connection from these workstations only"
1361 msgstr "Permitir la conexión solo desde estas estaciones de trabajo"
1363 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1364 msgid "Select workstations to add"
1365 msgstr "Selecciones estaciones de trabajo para añadir"
1367 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26
1368 msgid "Display workstations of department"
1369 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo de departamentos"
1371 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
1372 msgid "Display workstations matching"
1373 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo que concuerden con"
1375 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1376 msgid "Samba settings"
1377 msgstr "Parametros de samba"
1379 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1380 msgid "This account has no samba extensions."
1381 msgstr "Esta cuenta no tiene extensión samba valida."
1383 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1384 msgid "Remove samba account"
1385 msgstr "Eliminar cuenta samba"
1387 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1388 msgid ""
1389 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1390 "below."
1391 msgstr ""
1392 "Esta cuenta tiene la extensión samba activada. Puede desactivarla pulsando "
1393 "aquí."
1395 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1396 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1397 msgid "Create samba account"
1398 msgstr "Crear cuenta samba"
1400 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1401 msgid ""
1402 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1403 "below."
1404 msgstr ""
1405 "Esta cuenta tiene la extensión samba desactivada. Puede activarla pulsando "
1406 "aquí."
1408 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1409 msgid ""
1410 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1411 "samba accounts, enable them first."
1412 msgstr ""
1413 "Esta cuenta tiene sus características samba desactivadas, las "
1414 "características Posix son necesarias para las cuentas samba, activelas "
1415 "primero."
1417 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451
1418 msgid "input on, notify on"
1419 msgstr "Activación, Notificación"
1421 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:452
1422 msgid "input on, notify off"
1423 msgstr "Activación, No notificación"
1425 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:453
1426 msgid "input off, notify on"
1427 msgstr "Desactivación, Notificación"
1429 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:454
1430 msgid "input off, nofify off"
1431 msgstr "Desactivación, No notificación"
1433 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:456
1434 msgid "disconnect"
1435 msgstr "desconectar"
1437 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:457
1438 msgid "reset"
1439 msgstr "Borrar"
1441 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:459
1442 msgid "from any client"
1443 msgstr "Desde cualquier cliente"
1445 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:460
1446 msgid "from previous client only"
1447 msgstr "solo desde el cliente anterior"
1449 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:624
1450 #, php-format
1451 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1452 msgstr "¡El valor especificado como '%s' contiene caracteres no validos!"
1454 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:634
1455 #, php-format
1456 msgid ""
1457 "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1458 msgstr ""
1459 "¡La propiedad 'tiempo de desconexión' '%s' esta activada y contiene "
1460 "caracteres no validos o no caracteres!"
1462 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:640
1463 msgid ""
1464 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1465 "than eight."
1466 msgstr ""
1467 "El gestor de usuarios de windows solo permite ocho clientes. Ha especificado "
1468 "mas de ocho."
1470 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:817
1471 msgid ""
1472 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1473 "not be fixed by GOsa!"
1474 msgstr ""
1475 "Aviso: Esta cuenta tiene asignado un SID indefinido. ¡El problema no puede "
1476 "ser solucionado por GOsa!"
1478 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:842
1479 msgid ""
1480 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1481 "possible!"
1482 msgstr ""
1483 "Aviso: No puedo identificar el grupo primario de usuarios - ¡No se puede "
1484 "realizar una conversión a grupo de samba!"
1486 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
1487 msgid ""
1488 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
1489 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
1490 "then encode it with the selected method."
1491 msgstr ""
1492 "Ha cambiado el método en que su clave es guardada en la base de datos LDAP. "
1493 "Por esa razón tiene que volver a reintroducir su contraseña de nuevo. Gosa "
1494 "codificara esta con el nuevo método seleccionado."
1496 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
1497 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
1498 msgid "Personal picture"
1499 msgstr "Foto Personal"
1501 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
1502 msgid "Remove picture"
1503 msgstr "Eliminar foto"
1505 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
1506 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:107
1507 msgid "Save"
1508 msgstr "Guardar"
1510 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
1511 msgid "Personal information"
1512 msgstr "Información personal"
1514 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
1515 msgid "Change picture"
1516 msgstr "Cambiar foto"
1518 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1519 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1520 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1521 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:502
1522 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1523 #: plugins/admin/users/template.tpl:19
1524 msgid "Name"
1525 msgstr "Nombre"
1527 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
1528 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1529 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:502
1530 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
1531 msgid "Given name"
1532 msgstr "Nombre"
1534 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:28
1535 msgid "Login"
1536 msgstr "Inicio"
1538 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
1539 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:26
1540 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
1541 msgid "Personal title"
1542 msgstr "Título Personal"
1544 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
1545 msgid "Academic title"
1546 msgstr "Títulos academicos"
1548 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
1549 msgid "Date of birth"
1550 msgstr "Fecha de nacimiento"
1552 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
1553 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
1554 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
1555 msgid "Set"
1556 msgstr "por debajo"
1558 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
1559 msgid "Sex"
1560 msgstr "Sexo"
1562 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
1563 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
1564 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
1565 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1566 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13
1567 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:21
1568 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
1569 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
1570 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
1571 msgid "Base"
1572 msgstr "Base"
1574 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
1575 msgid "Choose subtree to place user in"
1576 msgstr "Elija el subárbol donde colocar el usuario"
1578 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
1579 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
1580 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:37
1581 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:86
1582 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
1583 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
1584 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
1585 msgid "Address"
1586 msgstr "Dirección"
1588 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
1589 msgid "Private phone"
1590 msgstr "Numero privado"
1592 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
1593 msgid "Homepage"
1594 msgstr "Página Web Principal"
1596 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
1597 msgid "Password storage"
1598 msgstr "Carpeta de almacenamiento de Contraseñas"
1600 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
1601 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3
1602 msgid "Certificates"
1603 msgstr "Certificados"
1605 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
1606 msgid "Edit certificates"
1607 msgstr "Editar certificados"
1609 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
1610 msgid "Kerberos"
1611 msgstr "Kerberos"
1613 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
1614 msgid "Edit properties"
1615 msgstr "Editar propiedades"
1617 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
1618 msgid "Organizational information"
1619 msgstr "Información organizativa"
1621 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
1622 msgid "Organization"
1623 msgstr "Organización"
1625 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
1626 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:68
1627 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
1628 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
1629 msgid "Department"
1630 msgstr "Departamento"
1632 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
1633 msgid "Department No."
1634 msgstr "Departamento No."
1636 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
1637 msgid "Employee No."
1638 msgstr "Empleado No."
1640 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
1641 msgid "Employee type"
1642 msgstr "Tipo de empleado"
1644 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
1645 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
1646 msgid "Room No."
1647 msgstr "Habitación No."
1649 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
1650 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
1651 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
1652 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
1653 msgid "Mobile"
1654 msgstr "Teléfono Móvil"
1656 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
1657 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:95
1658 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
1659 msgid "Pager"
1660 msgstr "Dispositivo de aviso"
1662 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
1663 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
1664 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
1665 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
1666 msgid "Location"
1667 msgstr "Localización"
1669 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
1670 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
1671 msgid "State"
1672 msgstr "Estado"
1674 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
1675 msgid "Vocation"
1676 msgstr "Intereses"
1678 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
1679 msgid "Unit description"
1680 msgstr "Descripción de la unidad"
1682 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
1683 msgid "Subject area"
1684 msgstr "Adjunto al area"
1686 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
1687 msgid "Functional title"
1688 msgstr "Título Funcional"
1690 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
1691 msgid "Role"
1692 msgstr "Papel desempeñado"
1694 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
1695 msgid "Person locality"
1696 msgstr "Población de la Persona"
1698 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
1699 msgid "Unit"
1700 msgstr "Unidad"
1702 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
1703 msgid "Street"
1704 msgstr "Calle"
1706 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
1707 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:74
1708 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
1709 msgid "Postal code"
1710 msgstr "Código Postal"
1712 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
1713 msgid "House identifier"
1714 msgstr "Tipo de Vía"
1716 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
1717 msgid "Please use the phone tab"
1718 msgstr "Por favor use la casilla teléfono"
1720 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
1721 msgid "Last delivery"
1722 msgstr "Último envío"
1724 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:378
1725 msgid "Public visible"
1726 msgstr "Visible Publicamente"
1728 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8
1729 msgid "Standard certificate"
1730 msgstr "Certificado estandar"
1732 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:17
1733 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:37
1734 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57
1735 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:202
1736 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
1737 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
1738 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:213
1739 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
1740 msgid "Remove"
1741 msgstr "Eliminar"
1743 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:28
1744 msgid "S/MIME certificate"
1745 msgstr "Certificado S/MIME"
1747 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
1748 msgid "PKCS12 certificate"
1749 msgstr "Certificado PKCS12"
1751 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:65
1752 msgid "Certificate serial number"
1753 msgstr "Numero de serie del certificado"
1755 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:225
1756 msgid "female"
1757 msgstr "mujer"
1759 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:225
1760 msgid "male"
1761 msgstr "hombre"
1763 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:235
1764 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
1765 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones GOsa validas"
1767 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:264
1768 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
1769 msgstr ""
1770 "¡El archivo especificado no ha podido ser subido vía HTTP POST! Abortado."
1772 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:358
1773 msgid "Please enter a valid serial number"
1774 msgstr "Por favor introduzca un número de serie válido"
1776 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:395
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Serial"
1779 msgstr "terminales"
1781 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:396
1782 #, php-format
1783 msgid ""
1784 "Certificate is valid from <b>%s</b> to <b>%s</b> and is currently <b>%s</b>."
1785 msgstr ""
1787 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:396
1788 msgid "valid"
1789 msgstr ""
1791 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:396
1792 msgid "invalid"
1793 msgstr ""
1795 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:400
1796 #, fuzzy
1797 msgid "No certificate installed"
1798 msgstr "Editar certificados"
1800 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:790
1801 msgid "Kerberos database communication failed"
1802 msgstr "La comunicación con la base de datos Kerberos ha fallado"
1804 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:807
1805 msgid "Can't remove user from kerberos database."
1806 msgstr "No se puede eliminar el usuario de la base de datos Kerberos"
1808 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:818
1809 msgid "Can't add user to kerberos database."
1810 msgstr "No se puede añadir el usuario de la base de datos Kerberos"
1812 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:858
1813 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
1814 msgstr "No tiene permisos para crear un usuario en esta 'Base'."
1816 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:863
1817 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
1818 msgstr "No tiene permisos para transladar a un usuario de su base original"
1820 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:869
1821 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:525
1822 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:424
1823 msgid "The required field 'Name' is not set."
1824 msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido rellenado."
1826 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:878
1827 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
1828 msgstr "Ya existe un usuario con este 'Login' en la base de datos."
1830 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:884
1831 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:529
1832 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:427
1833 msgid "The required field 'Given name' is not set."
1834 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
1836 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:887
1837 msgid "The required field 'Login' is not set."
1838 msgstr " El campo requerido 'Login' no ha sido rellenado."
1840 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:894
1841 msgid ""
1842 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
1843 "database."
1844 msgstr ""
1845 "Ya existe un usuario con la misma combinación 'Nombre' / 'Sobrenombre' en la "
1846 "base de datos."
1848 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:901
1849 msgid ""
1850 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
1851 "are allowed."
1852 msgstr ""
1853 "El campo 'Login' contiene caracteres no validos. Solo minúsculas, números y "
1854 "guiones están permitidos."
1856 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:904
1857 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
1858 msgstr "El campo 'Pagina web principal' contiene un URL no valida"
1860 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:907
1861 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:935
1862 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:535
1863 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:563
1864 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:155
1865 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
1866 msgstr "El campo 'Nombre' contiene caracteres no validos."
1868 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:910
1869 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:932
1870 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:538
1871 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:560
1872 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
1873 msgstr "El campo 'Sobrenombre' contiene caracteres no validos"
1875 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:915
1876 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:918
1877 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:543
1878 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:546
1879 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:158
1880 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
1881 msgstr "El campo 'Teléfono' contiene un número de teléfono no valido."
1883 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:921
1884 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:549
1885 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:161
1886 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
1887 msgstr "El campo 'Fax' contiene un número de teléfono no valido."
1889 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:924
1890 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:552
1891 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
1892 msgstr "El campo 'Teléfono móvil' contiene un número de teléfono invalido."
1894 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:927
1895 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:555
1896 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
1897 msgstr ""
1898 "El campo 'Dispositivo de Busqueda' contiene un número de teléfono invalido."
1900 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
1901 msgid "You are not allowed to set your password!"
1902 msgstr "¡No tiene permisos para cambiar su contraseña!"
1904 #: plugins/personal/generic/main.inc:187
1905 msgid "Generic user information"
1906 msgstr "Información genérica del usuario"
1908 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
1909 msgid "PHPGroupware"
1910 msgstr "PHPGroupware"
1912 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:16
1913 msgid "Proxy account"
1914 msgstr "Cuenta proxy"
1916 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24
1917 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
1918 msgstr "Filtrar contenido indeseable (p.e. pornografía o contenido violento)"
1920 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:35
1921 msgid "Limit proxy access to working time"
1922 msgstr "Limitar acceso al proxy al horario laboral"
1924 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69
1925 msgid "Restrict proxy usage by quota"
1926 msgstr "Restringir el uso del proxy con cuota"
1928 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:79
1929 msgid "per"
1930 msgstr "por"
1932 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
1933 msgid "Kolab"
1934 msgstr "Kolab"
1936 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
1937 msgid ""
1938 "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
1939 msgstr ""
1940 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
1941 "reenvíos."
1943 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
1944 msgid ""
1945 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
1946 "existing user."
1947 msgstr ""
1948 "La dirección de correo primaria que esta intentando añadir, ya esta usada "
1949 "por otro usuario"
1951 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
1952 msgid "Always accept"
1953 msgstr "Aceptar siempre"
1955 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
1956 msgid "Always reject"
1957 msgstr "Denegar siempre"
1959 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
1960 msgid "Reject if conflicts"
1961 msgstr "Denegar si hay conflictos"
1963 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
1964 msgid "Manual if conflicts"
1965 msgstr "Preguntar si hay conflictos"
1967 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
1968 msgid "Manual"
1969 msgstr "Manual"
1971 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:176
1972 msgid "Anonymous"
1973 msgstr "Anónimo"
1975 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:228
1976 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
1977 msgstr "El valor especificado como presencia futura necesita ser un entero."
1979 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:233
1980 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
1981 msgstr "El valor especificado como Dirección URL de  no es válido"
1983 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:247
1984 #, php-format
1985 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
1986 msgstr ""
1987 "La entrada de la política de invitación para la dirección '%s' no es valida."
1989 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:255
1990 #, php-format
1991 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
1992 msgstr ""
1993 "¡No hay ningún usuario con cuenta de correo '%s' para su política de "
1994 "invitación!"
1996 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
1997 msgid "WebDAV"
1998 msgstr "WebDAV"
2000 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
2001 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
2002 msgid "FTP"
2003 msgstr "FTP"
2005 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:125
2006 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
2007 msgstr "El valor especificado en 'Ancho de Banda ascendente' no es válido"
2009 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:128
2010 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
2011 msgstr "El valor especificado en 'Ancho de Banda descendente' no es válido"
2013 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:131
2014 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
2015 msgstr "El valor especificado como 'Archivos' no es válido"
2017 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:134
2018 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
2019 msgstr "El valor especificado como 'Tamaño' no es válido"
2021 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:137
2022 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
2023 msgstr "El valor especificado como 'relación' no es válido"
2025 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
2026 msgid "PHPGroupware account"
2027 msgstr "Cuenta PHPGroupware"
2029 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:6
2030 msgid "Open-Xchange"
2031 msgstr "Open-Xchange"
2033 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:664
2034 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:735
2035 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2036 msgstr "No puedo conectar al servidor de base de datos postgresql."
2038 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:668
2039 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:739
2040 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2041 msgstr ""
2042 "¡Los parámetros necesarios para extensión de conectividad open-xchange no "
2043 "son validos!"
2045 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:672
2046 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:743
2047 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2048 msgstr "¡El módulo de PHP4 para la base de datos Postgresql falla!"
2050 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
2051 msgid "Kolab account"
2052 msgstr "Cuenta Kolab"
2054 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
2055 msgid ""
2056 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
2057 "you add a mail account."
2058 msgstr ""
2059 "La cuenta kolab está actualmente desactivada. Sus características serán "
2060 "modificadas si añade una cuenta de correo."
2062 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2063 msgid "Delegations"
2064 msgstr "Delegaciones"
2066 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:22
2067 msgid "Mail size"
2068 msgstr "Tamaño del correo electrónico"
2070 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
2071 msgid "No mail size restriction for this account"
2072 msgstr "No hay restricción de correo para esta cuenta."
2074 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:31
2075 msgid "Free Busy information"
2076 msgstr "Información de estado de presencia"
2078 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:34
2079 msgid "URL"
2080 msgstr "URL"
2082 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:38
2083 msgid "Future"
2084 msgstr "Futuro"
2086 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2087 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18
2088 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22
2089 msgid "days"
2090 msgstr "días"
2092 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:44
2093 msgid "Invitation policy"
2094 msgstr "Política de invitación"
2096 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2097 msgid "WebDAV account"
2098 msgstr "Cuenta WebDAV"
2100 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
2101 msgid "FTP account"
2102 msgstr "Cuenta FTP"
2104 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
2105 msgid "Bandwidth"
2106 msgstr "Ancho de banda"
2108 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
2109 msgid "Upload bandwidth"
2110 msgstr "Ancho de banda ascendente"
2112 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
2113 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
2114 msgid "kb/s"
2115 msgstr "Kb/s"
2117 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
2118 msgid "Download bandwidth"
2119 msgstr "Ancho de banda descendente"
2121 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
2122 msgid "Quota"
2123 msgstr "Cuota"
2125 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
2126 msgid "Files"
2127 msgstr "Archivos"
2129 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2130 msgid "Size"
2131 msgstr "Tamaño"
2133 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2134 msgid "Ratio"
2135 msgstr "Relación"
2137 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2138 msgid "Uploaded / downloaded files"
2139 msgstr "Archivos Subidos / Descargados"
2141 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2142 msgid "Check to disable FTP Access"
2143 msgstr "Active para desactivar acceso FTP"
2145 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2146 msgid "Temporary disable FTP access"
2147 msgstr "Acceso FTP desactivado temporalmente"
2149 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2150 msgid "Open-Xchange Account"
2151 msgstr "Cuenta Open-Xchange"
2153 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2154 msgid "disabled, no Postgresql support detected"
2155 msgstr "desactivado, No se ha detectado soporte Postgresql"
2157 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2158 msgid "Open-Xchange account"
2159 msgstr "Cuenta de Open-Xchange"
2161 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13
2162 msgid "Remember"
2163 msgstr "Recordar"
2165 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17
2166 msgid "Appointment Days"
2167 msgstr "Días de recordatorio"
2169 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
2170 msgid "Task Days"
2171 msgstr "Días para tareas"
2173 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33
2174 msgid "User Information"
2175 msgstr "Información de Usuario"
2177 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37
2178 msgid "User Timezone"
2179 msgstr "Zona de uso horario del usuario"
2181 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2182 msgid "This account has no connectivity extensions."
2183 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones de conectividad"
2185 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2186 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2187 msgid "Proxy"
2188 msgstr "Proxy"
2190 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2191 msgid "KB"
2192 msgstr "Kb"
2194 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2195 msgid "GB"
2196 msgstr "Gb"
2198 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2199 msgid "hour"
2200 msgstr "hora"
2202 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2203 msgid "day"
2204 msgstr "día"
2206 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2207 msgid "week"
2208 msgstr "semana"
2210 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2211 msgid "month"
2212 msgstr "mes"
2214 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:128
2215 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty."
2216 msgstr ""
2218 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:131
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid."
2221 msgstr "El valor de 'Tamaño de Cola' no es valido."
2223 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2224 msgid "FAX Blocklists"
2225 msgstr "Lista de bloqueos de FAX"
2227 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:121
2228 #, php-format
2229 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2230 msgstr "Has decidido eliminar la lista de bloqueo '%s'."
2232 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:135
2233 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2234 msgstr "No tiene permisos para eliminar esta lista de bloqueo."
2236 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:153
2237 msgid "Please specify a valid phone number."
2238 msgstr "Por favor especifique un usuario valido."
2240 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2241 msgid "send"
2242 msgstr "enviar"
2244 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2245 msgid "receive"
2246 msgstr "recibir"
2248 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:348
2249 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
2250 msgstr "No tiene permisos para crear una lista de bloqueo en esta 'Base'."
2252 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:354
2253 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:143
2254 msgid "Required field 'Name' is not set."
2255 msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido rellenado."
2257 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:357
2258 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
2259 msgstr "El campo requerido 'Nombre' contiene caracteres no validos"
2261 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:365
2262 msgid "Specified name is already used."
2263 msgstr "El nombre especificado ya esta siendo usado"
2265 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:372
2266 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
2267 msgstr "No tiene permisos para crear una lista de bloqueos en esta base"
2269 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
2270 msgid "List name"
2271 msgstr "Nombre de la lista"
2273 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
2274 msgid "Name of blocklist"
2275 msgstr "Nombre de la lista de bloqueos"
2277 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
2278 msgid "Select subtree to place blocklist in"
2279 msgstr "Seleccione un subárbol para colocar la lista de bloqueos"
2281 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:32
2282 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120
2283 #: include/functions.inc:1608
2284 msgid "Type"
2285 msgstr "Tipo"
2287 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:34
2288 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
2289 msgstr "Seleccione la manera de filtrar llamadas entrantes o salientes"
2291 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
2292 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
2293 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
2294 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
2295 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:10
2296 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
2297 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13
2298 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
2299 msgid "Description"
2300 msgstr "Descripción"
2302 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:43
2303 msgid "Descriptive text for this blocklist"
2304 msgstr "Descripción de esta lista de bloqueos"
2306 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:56
2307 msgid "Blocked numbers"
2308 msgstr "Números bloqueados"
2310 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:67
2311 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:25
2312 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
2313 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:26 plugins/admin/users/headpage.tpl:27
2314 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:25
2315 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:25
2316 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:25 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:26
2317 msgid "Information"
2318 msgstr "Información"
2320 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:69
2321 msgid "Numbers can also contain wild cards."
2322 msgstr "Los números pueden contener también comodínes"
2324 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
2325 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
2326 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2
2327 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
2328 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 html/index.php:217
2329 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6
2330 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
2331 msgid "Warning"
2332 msgstr "Aviso"
2334 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
2335 msgid ""
2336 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
2337 "GOsa to get your data back."
2338 msgstr ""
2339 "Por favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esto, ya que no hay "
2340 "manera de que GOsa recupere posteriormente la información."
2342 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
2343 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
2344 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
2345 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11
2346 msgid ""
2347 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
2348 "abort."
2349 msgstr ""
2350 "Entonces si esta seguro - presione <i>Eliminar</i> para continuar o "
2351 "<i>Cancelar</i> para Abortar."
2353 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
2354 msgid "List of blocklists"
2355 msgstr "Lista de listas de bloqueos"
2357 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:16
2358 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:16 plugins/admin/users/headpage.tpl:16
2359 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:16
2360 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:16
2361 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:16
2362 msgid "New"
2363 msgstr "Nuevo"
2365 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:29
2366 msgid ""
2367 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
2368 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
2369 "select box."
2370 msgstr ""
2371 "Este menú le permite crear, editar o eliminar listas de bloqueo. Puede usar "
2372 "el selector de rango en la parte superior de la lista, cuando trabaja con un "
2373 "gran número de listas de bloqueo."
2375 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:32
2376 msgid ""
2377 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you when performing "
2378 "changes on your blocklist. -Delete- will ask you for confirmation before "
2379 "really deleting anything."
2380 msgstr ""
2381 "- Editar - y - Nueva... - le proveerán de un asistente para ayudarle cuando "
2382 "cree cambios en sus listas de bloqueos. - Eliminar - le pedirá confirmación "
2383 "antes de eliminar realmente nada."
2385 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2386 msgid "Select to see send blocklists"
2387 msgstr "Seleccione para mostrar listas de bloqueo salientes"
2389 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2390 msgid "Show send blocklists"
2391 msgstr "Mostrar listas de bloqueos salientes"
2393 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:47
2394 msgid "Select to see receive blocklists"
2395 msgstr "Seleccione para mostrar listas de bloqueo entrantes"
2397 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:47
2398 msgid "Show receive blocklists"
2399 msgstr "Mostrar listas de bloqueos entrantes"
2401 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:55
2402 msgid "Display lists of department"
2403 msgstr "Mostrar listas de Departamentos"
2405 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:69
2406 msgid "Display lists matching"
2407 msgstr "Mostrar listas que contengan"
2409 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:72
2410 msgid "Regular expression for matching list names"
2411 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de listas"
2413 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:80
2414 msgid "Display lists containing"
2415 msgstr "Mostrar listas que contengan"
2417 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:83
2418 msgid "Show lists containing entered numbers"
2419 msgstr "Mostrar listas que contengan los números ya introducidos"
2421 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
2422 msgid "Blocklist management"
2423 msgstr "Gestión de listas de bloqueo"
2425 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
2426 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
2427 msgstr "Numero de fax que activa GOfax"
2429 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
2430 msgid "Language"
2431 msgstr "Lenguaje"
2433 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
2434 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
2435 msgstr ""
2436 "Especificar el lenguaje de comunicación de GOfax para pasarela de fax a "
2437 "correo"
2439 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
2440 msgid "Delivery format"
2441 msgstr "Formato de envío"
2443 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
2444 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
2445 msgstr "Especificar el formato de envío para la pasarela de fax a correo"
2447 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
2448 msgid "Delivery methods"
2449 msgstr "Metodos de envío"
2451 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
2452 msgid "Temporary disable fax usage"
2453 msgstr "Desactivación temporal del uso del fax"
2455 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
2456 msgid "Deliver fax as mail to"
2457 msgstr "Enviar fax como correo electrónico a"
2459 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
2460 msgid "Deliver fax as mail"
2461 msgstr "Enviar fax como correo electrónico"
2463 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
2464 msgid "Deliver fax to printer"
2465 msgstr "Enviar fax a la impresora"
2467 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69
2468 msgid "Alternate fax numbers"
2469 msgstr "Intercambiar los números de fax"
2471 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:85
2472 msgid "Blocklists"
2473 msgstr "Listas de bloqueo"
2475 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
2476 msgid "Blocklists for incoming fax"
2477 msgstr "Listas de bloqueo para fax entrante"
2479 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
2480 msgid "Blocklists for outgoing fax"
2481 msgstr "Listas de bloqueo para fax saliente"
2483 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
2484 msgid "Select numbers to add"
2485 msgstr "Seleccione números para añadir"
2487 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
2488 msgid "Display numbers of department"
2489 msgstr "Mostrar número de Departamentos"
2491 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:40
2492 msgid "Display numbers matching"
2493 msgstr "Mostrar números que concuerdan con"
2495 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:43
2496 msgid "Regular expression for matching numbers"
2497 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con números"
2499 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:49
2500 msgid "Display numbers of user"
2501 msgstr "Mostrar números de usuarios"
2503 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:52
2504 msgid "User name of which numbers are shown"
2505 msgstr "Nombre de usuario cuyos números están siendo mostrados"
2507 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
2508 msgid "Blocked numbers/lists"
2509 msgstr "Listas/Numeros bloqueados"
2511 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:19
2512 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
2513 msgid "Select a specific department"
2514 msgstr "Seleccionar un departamento especifico"
2516 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
2517 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
2518 msgid "Choose"
2519 msgstr "Elige"
2521 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:27
2522 msgid "List of predefined blocklists"
2523 msgstr "Listas de listas de bloqueos predefinidas"
2525 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37
2526 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37
2527 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8 include/functions.inc:1195
2528 msgid "Apply"
2529 msgstr "Aplicar"
2531 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
2532 msgid "FAX settings"
2533 msgstr "Parametros del Fax"
2535 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
2536 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:92
2537 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
2538 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
2539 msgid "FAX"
2540 msgstr "FAX"
2542 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111
2543 msgid "This account has no fax extensions."
2544 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones de fax."
2546 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120
2547 msgid "Remove fax account"
2548 msgstr "Eliminar cuenta de fax"
2550 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
2551 msgid ""
2552 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
2553 "below."
2554 msgstr ""
2555 "Esta cuenta tiene la extensión de fax activada. Puede desactivarla pulsando "
2556 "aquí."
2558 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123
2559 msgid "Create fax account"
2560 msgstr "Crear cuenta de fax"
2562 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124
2563 msgid ""
2564 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
2565 "below."
2566 msgstr ""
2567 "Esta cuenta tiene la extensión de fax desactivada. Puede activarla pulsando "
2568 "aquí."
2570 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192
2571 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
2572 msgstr "Esta intentando añadir un número de teléfono no valido."
2574 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:470
2575 msgid "The required field 'Fax' is not set."
2576 msgstr "No ha rellenado el campo requerido 'Fax'"
2578 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:474
2579 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
2580 msgstr "Por favor introduzca un numero de teléfono valido en el campo 'Fax'"
2582 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:482
2583 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
2584 msgstr ""
2585 "Envío de correo ha sido seleccionado, pero no se ha especificado ninguna "
2586 "dirección de correo."
2588 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:484
2589 msgid "The mail address you've entered is invalid."
2590 msgstr "La cuenta de correo electrónico que ha introducido no es válida."
2592 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
2593 msgid "FAX preview - please wait"
2594 msgstr "Previsualización del Fax - Por favor espere"
2596 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
2597 msgid "Click on fax to download"
2598 msgstr "Pulse en 'Fax' para descargar"
2600 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
2601 msgid "FAX ID"
2602 msgstr "FAX ID"
2604 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30
2605 msgid "User"
2606 msgstr "Usuario"
2608 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
2609 msgid "Date / Time"
2610 msgstr "Fecha / Hora"
2612 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
2613 msgid "Sender MSN"
2614 msgstr "MSN del Remitente"
2616 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
2617 msgid "Sender ID"
2618 msgstr "ID del Remitente"
2620 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
2621 msgid "Receiver MSN"
2622 msgstr "MSN del Receptor"
2624 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
2625 msgid "Receiver ID"
2626 msgstr "ID del Receptor"
2628 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
2629 msgid "Status message"
2630 msgstr "Estado del mensaje"
2632 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
2633 msgid "Transfer time"
2634 msgstr "Tiempo de envio"
2636 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35
2637 msgid "# pages"
2638 msgstr "# páginas"
2640 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
2641 msgid "FAX Reports"
2642 msgstr "Informes de FAX"
2644 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
2645 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
2646 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
2647 msgstr ""
2648 "No puedo conectar a la de base de datos de fax, ¡no se pueden mostrar los "
2649 "informes!"
2651 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
2652 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
2653 msgid "Can't select fax database for report generation!"
2654 msgstr ""
2655 "¡No puedo seleccionar la base de datos de fax para la generación de informes!"
2657 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
2658 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
2659 msgid "Query for fax database failed!"
2660 msgstr "¡La consulta a la base de datos de fax ha fallado!"
2662 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
2663 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
2664 msgstr ""
2665 "¡No tiene permisos para recuperar información sobre el identificador (ID) "
2666 "del fax!"
2668 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
2669 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
2670 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
2671 msgid "Y-M-D"
2672 msgstr "Y-M-D"
2674 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
2675 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
2676 msgid "Filter"
2677 msgstr "Filtro"
2679 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
2680 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:92
2681 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
2682 msgid "Search for"
2683 msgstr "Buscar por"
2685 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
2686 msgid "Enter user name to search for"
2687 msgstr "Entre el nombre de usuario para la busqueda"
2689 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
2690 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
2691 msgid "in"
2692 msgstr "en"
2694 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
2695 msgid "Select subtree to base search on"
2696 msgstr "Seleccione el subárbol como base de la busqueda"
2698 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
2699 msgid "during"
2700 msgstr "durante"
2702 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
2703 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:67
2704 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21 ihtml/themes/default/help.tpl:21
2705 msgid "Search"
2706 msgstr "Buscar"
2708 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
2709 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
2710 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
2711 msgid "Date"
2712 msgstr "Fecha"
2714 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
2715 msgid "Sender"
2716 msgstr "Remitente"
2718 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
2719 msgid "Receiver"
2720 msgstr "Receptor"
2722 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
2723 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97
2724 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
2725 msgid "Search returned no results..."
2726 msgstr "La busqueda no ha encontrado resultados"
2728 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
2729 msgid "FAX reports"
2730 msgstr "Reportes de FAX"
2732 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
2733 msgid "Dial connection..."
2734 msgstr "Marcando conexión"
2736 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
2737 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:359
2738 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:366
2739 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:370
2740 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:452
2741 msgid "Dial"
2742 msgstr "Llamar"
2744 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:4
2745 msgid "Choose the department to store entry in"
2746 msgstr "Elija un departamento para guardar la entrada"
2748 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:16
2749 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
2750 msgid "Personal"
2751 msgstr "Personal"
2753 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:23
2754 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
2755 msgid "Initials"
2756 msgstr "Iniciales"
2758 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
2759 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2760 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
2761 msgid "Private"
2762 msgstr "Privado"
2764 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:47
2765 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
2766 msgid "Email"
2767 msgstr "Correo Electrónico"
2769 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:57
2770 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
2771 msgid "Organizational"
2772 msgstr "De organización"
2774 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:65
2775 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
2776 msgid "Company"
2777 msgstr "Compañia"
2779 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:71
2780 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
2781 msgid "City"
2782 msgstr "Ciudad"
2784 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:77
2785 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
2786 msgid "Country"
2787 msgstr "Pais"
2789 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2790 msgid "Contact"
2791 msgstr "Contacto"
2793 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
2794 msgid ""
2795 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
2796 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
2797 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
2798 msgstr ""
2799 "La extensión de lista telefónica provee las facilidades de listado y "
2800 "busqueda de usuarios en su sitio. Se puede especificar asterisco (*) como en "
2801 "'Go*us' para encontrar 'Gonicus'. Use estos filtros para reducir su busqueda."
2803 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
2804 msgid "Actions"
2805 msgstr "Acciones"
2807 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
2808 msgid "Add entry"
2809 msgstr "Añadir entrada"
2811 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
2812 msgid "Edit entry"
2813 msgstr "Editar entrada"
2815 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
2816 msgid "Remove entry"
2817 msgstr "Eliminar entrada"
2819 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2820 msgid "Select to see regular users"
2821 msgstr "Seleccione para ver usuarios estandar"
2823 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2824 msgid "Show organizational entries"
2825 msgstr "Mostrar entradas de organizaciones"
2827 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
2828 msgid "Select to see users in addressbook"
2829 msgstr "Seleccione para ver los usuarios en la libreta de direcciones"
2831 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
2832 msgid "Show addressbook entries"
2833 msgstr "Enseñar las entradas de la libreta de direcciones"
2835 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:78
2836 msgid "Display results for department"
2837 msgstr "Mostrar resultados para departamentos"
2839 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:95
2840 msgid "Search string"
2841 msgstr "Cadena de busqueda"
2843 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:103
2844 msgid "Match object"
2845 msgstr "Encontrar objeto"
2847 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:106
2848 msgid "Choose the object that will be searched in"
2849 msgstr "Elegir el objeto que sera buscado"
2851 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
2852 msgid ""
2853 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
2854 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
2855 "back."
2856 msgstr ""
2857 "Esto incluye toda la información de la libreta de direcciones en esta "
2858 "entrada. Por favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esta, ya que no "
2859 "hay forma de que GOsa recupere la información."
2861 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
2862 msgid "Address book"
2863 msgstr "Libreta de direcciones"
2865 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
2866 msgid "Addressbook"
2867 msgstr "Libreta de direcciones"
2869 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:149
2870 #, php-format
2871 msgid "Dial from %s to %s now?"
2872 msgstr "¿Llamar desde %s a %s ahora?"
2874 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:153
2875 msgid ""
2876 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
2877 "perform direct dials."
2878 msgstr ""
2879 "No tiene configurado un numero de teléfono personal. Por favor cambie esto "
2880 "para permitir llamadas directas."
2882 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:182
2883 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:286
2884 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
2885 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar esta entrada!"
2887 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:280
2888 #, php-format
2889 msgid "You're about to delete the entry %s."
2890 msgstr "Has decidido eliminar la entrada %s"
2892 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:376
2893 #, php-format
2894 msgid "Save contact for %s as vcard"
2895 msgstr "Salvar el contacto %s como una vcard"
2897 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:380
2898 #, php-format
2899 msgid "Send mail to %s"
2900 msgstr "Enviar correo a %s"
2902 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:464
2903 msgid "global addressbook"
2904 msgstr "Directorio de contactos global"
2906 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:467
2907 msgid "organizations user database"
2908 msgstr "bases de datos de organizaciones de usuarios"
2910 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:471
2911 #, php-format
2912 msgid "Contact stored in %s"
2913 msgstr "Contacto guardado en %s"
2915 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:473
2916 msgid "Creating new entry in"
2917 msgstr "Crear una nueva entrada en"
2919 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:502
2920 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63
2921 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77
2922 msgid "All"
2923 msgstr "Todo"
2925 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:503
2926 msgid "Work phone"
2927 msgstr "Teléfono del trabajo"
2929 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:503
2930 msgid "Cell phone"
2931 msgstr "Móvil"
2933 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
2934 msgid "Home phone"
2935 msgstr "Teléfono particular"
2937 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
2938 msgid "User ID"
2939 msgstr "Identificador (ID) de usuario"
2941 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:576
2942 msgid ""
2943 "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
2944 msgstr ""
2945 "No se puede crear un 'DN' único para esta entrada. Por favor rellene los "
2946 "campos del formulario."
2948 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:588
2949 msgid ""
2950 "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
2951 msgstr ""
2952 "No tiene permisos para crear o modificar una entrada de libreta de "
2953 "direcciones global."
2955 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
2956 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
2957 msgid "LDIF export"
2958 msgstr "Exportar a LDIF"
2960 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
2961 msgid "You've no permission to do CSV imports."
2962 msgstr "No tiene permisos para hacer importaciones desde CVS."
2964 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
2965 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
2966 msgstr "Se necesita 'sn', 'givenName' y 'uid' para crear usuario."
2968 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:200
2969 msgid "failed"
2970 msgstr "Fallado"
2972 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:204
2973 msgid "ok"
2974 msgstr "ok"
2976 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:261
2977 msgid "status"
2978 msgstr "Estado"
2980 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:265
2981 #, php-format
2982 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
2983 msgstr ""
2984 "Un error ha ocurrido cuando se insertaba la entrada '%s' - El proceso ha "
2985 "sido abortado."
2987 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:290
2988 msgid "Nothing to import!"
2989 msgstr "¡No hay nada que importar!"
2991 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:299
2992 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:310
2993 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:315
2994 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:58
2995 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:66
2996 msgid "There is no file uploaded."
2997 msgstr "No se ha subido ningún archivo."
2999 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:304
3000 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:51
3001 msgid "The specified file is empty."
3002 msgstr "El archivo especificado está vacío."
3004 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:442
3005 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
3006 msgstr "El archivo seleccionado no contiene datos CSV..."
3008 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
3009 msgid ""
3010 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
3011 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
3012 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
3013 "conformance."
3014 msgstr ""
3015 "La extensión importar LDIF provee de los metodos para cargar una copia "
3016 "espejo de parte o todo el directorio LDAP en formato LDIF. Puede utilizar "
3017 "esta opción para añadir, crear o modificar entradas existentes. Recuerde que "
3018 "GOsa NO comprobara su ldifs."
3020 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10
3021 msgid "Import LDIF File"
3022 msgstr "Importar archivo LDIF"
3024 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15
3025 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14
3026 msgid "Browse"
3027 msgstr "Visualizar"
3029 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24
3030 msgid "Modify existing attributes"
3031 msgstr "Modificar los atributos existentes"
3033 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:33
3034 msgid "Overwrite existing entry"
3035 msgstr "Sobreescribir la entrada actual"
3037 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:40
3038 msgid "Import successful"
3039 msgstr "Importación correcta"
3041 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3042 msgid ""
3043 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3044 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3045 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3046 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3047 msgstr ""
3048 "La extensión importar desde CSV provee de los metodos para generar cuentas "
3049 "desde un archivo que contiene valores separados por comas. El administrador "
3050 "puede decidir cuales columnas debería ser transferidas a que atributo. "
3051 "Fíjese que al menos debe tener 'UID', 'GIVENNAME' y 'SURENAME' configurados."
3053 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10
3054 msgid "Select CSV file to import"
3055 msgstr "Seleccione el archivo CSV para importar"
3057 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19
3058 msgid "Select template"
3059 msgstr "Selecciona plantilla"
3061 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34
3062 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3063 msgstr ""
3064 "Todas las entradas han sido escritas correctamente en la base de datos LDAP."
3066 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36
3067 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3068 msgstr "Error: Ha habido un error durante la importación de los datos."
3070 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39
3071 msgid "Here is the status report for the import:"
3072 msgstr "Este es el informe de estado de la importación:"
3074 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:87
3075 msgid "Selected Template"
3076 msgstr "Plantilla seleccionada"
3078 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3079 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3080 msgstr "No tiene permisos para hacer importaciones LDAP"
3082 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:104
3083 msgid "Unknown Error"
3084 msgstr "Error desconocido"
3086 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3087 msgid ""
3088 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3089 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3090 "purpose or when initializing a new server."
3091 msgstr ""
3092 "La extensión exportar LDIF provee los metodos para descargar una copia "
3093 "espejo del directorio LDAP actual como un archivo LDIF. Puede grabar estos "
3094 "ficheros como copias de seguridad o para iniciar un nuevo servidor."
3096 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10
3097 msgid "Export single entry"
3098 msgstr "Exportar solo esta entrada"
3100 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21
3101 msgid "Export complete LDIF for"
3102 msgstr "Exportación del LDIF completada para"
3104 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3105 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
3106 msgid "Choose the department you want to Export"
3107 msgstr "Elija el departamento que quiera exportar"
3109 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36
3110 msgid "Export IVBB LDIF for"
3111 msgstr "Exportación IVBB LDIF para"
3113 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55
3114 msgid "Export successful"
3115 msgstr "Exportación completada"
3117 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3118 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
3119 msgstr "Pulse aquí para grabar la base de datos LDAP completa a un archivo"
3121 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3122 msgid "Click here to save the LDAP Export "
3123 msgstr "Pulse aquí para exportar la base de datos LDAP"
3125 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
3126 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
3127 msgid "LDAP manager"
3128 msgstr "Gestor LDAP"
3130 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
3131 msgid "CSV import"
3132 msgstr "Importar desde CSV"
3134 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
3135 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
3136 msgstr "No tiene permisos para hacer exportaciones LDAP."
3138 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:80
3139 msgid "Error while exporting the requested entries!"
3140 msgstr "¡Error mientras se exportaban las entradas indicadas!"
3142 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
3143 msgid "System logs"
3144 msgstr "Registro del sistema"
3146 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
3147 msgid "No LOG servers defined!"
3148 msgstr "¡No se han definido servidores LOG!"
3150 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:48
3151 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:138
3152 msgid "Can't select log database for log generation!"
3153 msgstr ""
3154 "No puedo consultar la base de datos de registro para la generación de "
3155 "registros."
3157 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:57
3158 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71
3159 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:210
3160 msgid "Query for log database failed!"
3161 msgstr "¡Consulta a la base de datos de logs fallida!"
3163 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3164 msgid "one hour"
3165 msgstr "Una hora"
3167 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3168 msgid "6 hours"
3169 msgstr "6 horas"
3171 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3172 msgid "12 hours"
3173 msgstr "12 horas"
3175 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3176 msgid "24 hours"
3177 msgstr "24 horas"
3179 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3180 msgid "2 days"
3181 msgstr "2 días"
3183 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3184 msgid "one week"
3185 msgstr "una semana"
3187 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3188 msgid "2 weeks"
3189 msgstr "2 semanas"
3191 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3192 msgid "one month"
3193 msgstr "un mes"
3195 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
3196 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
3197 msgstr ""
3198 "No puedo conectar a la base de datos de registro. ¡No se pueden mostrar "
3199 "registros!"
3201 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11
3202 msgid "Show hosts"
3203 msgstr "Mostrar equipos"
3205 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
3206 msgid "Log level"
3207 msgstr "Nivel de log"
3209 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38
3210 msgid "Time interval"
3211 msgstr "Intervalo de tiempo"
3213 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48
3214 msgid "Enter string to search for"
3215 msgstr "Introducir la cadena de busqueda"
3217 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60
3218 msgid "Ruleset"
3219 msgstr "Paquete de reglas"
3221 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
3222 msgid "Level"
3223 msgstr "Nivel"
3225 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
3226 msgid "Hostname"
3227 msgstr "Nombre de Maquina"
3229 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85
3230 msgid "Message"
3231 msgstr "Mensaje"
3233 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
3234 msgid "System log view"
3235 msgstr "Ver registro del sistema"
3237 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
3238 msgid "Primary mail address for this shared folder"
3239 msgstr "Dirección de correo electrónica primaria para esta carpeta compartida"
3241 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
3242 msgid "Select mail server to place user on"
3243 msgstr "Seleccione el servidor de correo del usuario"
3245 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:66
3246 msgid "IMAP shared folders"
3247 msgstr "Carpetas compartidas IMAP"
3249 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:70
3250 msgid "Default permission"
3251 msgstr "Permisos por defecto"
3253 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:79
3254 msgid "Member permission"
3255 msgstr "Miembro con Permisos"
3257 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:94
3258 msgid "Forward messages to non group members"
3259 msgstr "Reenviar mensajes a miembros que no sean del grupo"
3261 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
3262 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
3263 msgid "Groups"
3264 msgstr "Grupos"
3266 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:204
3267 #, php-format
3268 msgid "You're about to delete the group '%s'."
3269 msgstr "Está a punto de borrar el grupo '%s'."
3271 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:210
3272 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:236
3273 msgid "You are not allowed to delete this group!"
3274 msgstr "¡No le está permitido eliminar este grupo!"
3276 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
3277 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
3278 msgstr ""
3279 "¡No se puede encontrar el identificador samba de grupo (SID) en LDAP o en el "
3280 "archivo de configuración!"
3282 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:141
3283 msgid "This 'dn' is no group."
3284 msgstr "Este 'dn' no es un grupo."
3286 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3287 msgid "Samba group"
3288 msgstr "Grupo de samba"
3290 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3291 msgid "Domain admins"
3292 msgstr "Administradores del dominio"
3294 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3295 msgid "Domain users"
3296 msgstr "Usuarios del dominio"
3298 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:254
3299 msgid "Domain guests"
3300 msgstr "Invitados del dominio"
3302 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:259
3303 #, php-format
3304 msgid "Special group (%d)"
3305 msgstr "Grupo especial (%d)"
3307 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:574
3308 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:490
3309 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
3310 msgstr "No tiene permisos para crear un grupo en esta 'Base'."
3312 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:584
3313 msgid ""
3314 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
3315 "are allowed."
3316 msgstr ""
3317 "El campo 'Nombre' contiene caracteres no validos. Puede utilizar minúsculas, "
3318 "numeros y guiones."
3320 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:595
3321 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
3322 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
3323 msgstr "El valor especificado como 'Nombre' esta siendo utilizado."
3325 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
3326 msgid ""
3327 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
3328 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3329 msgstr ""
3330 "Este puede ser un grupo primario. Por favor pinche dos veces si realmente "
3331 "quiere hacerlo, dado que GOsa no tiene manera de recuperar esta información."
3333 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
3334 msgid "Group administration"
3335 msgstr "Administración de grupos"
3337 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
3338 msgid "List of groups"
3339 msgstr "Lista de grupos"
3341 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:30
3342 msgid ""
3343 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
3344 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
3345 "large number of groups."
3346 msgstr ""
3347 "Este menú permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. Puede "
3348 "usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos, cuando "
3349 "trabaja con un gran número de grupos."
3351 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:33 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:33
3352 msgid ""
3353 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing group "
3354 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing groups."
3355 msgstr ""
3356 "- Editar - y - Nuevo... - ejecutaran un asistente que le ayudara en la "
3357 "edición de las propiedades del grupo. - Eliminar - le pedirá confirmación "
3358 "antes de eliminar los grupos."
3360 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:60 plugins/admin/users/headpage.tpl:64
3361 msgid "Dive into LDAP subtrees when searching"
3362 msgstr "Desciende a todo el árbol LDAP cuando se busca"
3364 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:60 plugins/admin/users/headpage.tpl:64
3365 msgid "Search in subtrees"
3366 msgstr "Buscar en el subárbol"
3368 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
3369 msgid "read"
3370 msgstr "leer"
3372 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
3373 msgid "post"
3374 msgstr "post"
3376 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
3377 msgid "external post"
3378 msgstr "post externo"
3380 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
3381 msgid "append"
3382 msgstr "añadir"
3384 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
3385 msgid "write"
3386 msgstr "escribir"
3388 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
3389 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
3390 msgstr "Esta 'dn' no tiene extensiones validas de correo."
3392 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
3393 msgid "You're trying to add an invalid email address "
3394 msgstr "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida"
3396 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
3397 msgid "to the list of forwarders."
3398 msgstr "a la lista de remitentes."
3400 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
3401 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
3402 msgstr ""
3403 "Por favor introduzca una dirección valida de correo electrónico en el campo "
3404 "'Cuenta Principal'."
3406 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
3407 msgid "Object"
3408 msgstr "Objeto"
3410 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
3411 msgid "Apply this acl only for users own entries"
3412 msgstr "Aplicar esta lista de acceso a las entradas de los usuarios"
3414 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
3415 msgid "Used applications"
3416 msgstr "Aplicaciones Usadas"
3418 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3419 msgid "Edit parameters"
3420 msgstr "Editar parametros"
3422 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3423 msgid "Edit optional application parameters"
3424 msgstr "Editar parámetros de aplicaciones opcionales"
3426 #: plugins/admin/groups/application.tpl:21
3427 msgid "Available applications"
3428 msgstr "Aplicaciones disponibles"
3430 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
3431 msgid "Select users to add"
3432 msgstr "Seleccione usuarios que serán añadidos"
3434 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:26
3435 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:69
3436 msgid "Display users of department"
3437 msgstr "Mostrar usuarios del departamento"
3439 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
3440 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:73
3441 msgid "Display users matching"
3442 msgstr "Mostrar usuarios que concuerden con"
3444 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:31
3445 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:74
3446 msgid "Regular expression for matching user names"
3447 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de usuarios"
3449 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
3450 msgid "This 'dn' is no acl container."
3451 msgstr "Este 'dn' no es un contenedor de listas de acceso."
3453 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
3454 msgid "All fields are writeable"
3455 msgstr "Todos los campos son rellenarles."
3457 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
3458 msgid "Group name"
3459 msgstr "Nombre del grupo"
3461 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
3462 msgid "Posix name of the group"
3463 msgstr "Nombre 'Posix' del grupo"
3465 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
3466 msgid "Descriptive text for this group"
3467 msgstr "Descripción del grupo"
3469 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
3470 msgid "Choose subtree to place group in"
3471 msgstr "Elija lugar del árbol para colocar la aplicación"
3473 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3474 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
3475 msgstr ""
3476 "Normalmente los identificadores (IDs) de grupos son autogenerados, "
3477 "seleccione aquí para ponerlo manualmente"
3479 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3480 msgid "Force GID"
3481 msgstr "Forzar GID"
3483 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
3484 msgid "Forced ID number"
3485 msgstr "Número de ID forzado"
3487 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
3488 msgid "Select to create a samba conform group"
3489 msgstr "Seleccione para crear un grupo samba"
3491 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
3492 msgid "in domain"
3493 msgstr "en dominio"
3495 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
3496 msgid "Members are in a phone pickup group"
3497 msgstr "Miembros están en un grupo de salto telefónico"
3499 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
3500 msgid "Group members"
3501 msgstr "Miembros del grupo"
3503 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
3504 msgid "Folder administrators"
3505 msgstr "Administradores de Carpetas"
3507 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
3508 msgid "Application options"
3509 msgstr "Opciones de aplicaciones"
3511 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
3512 msgid "This 'dn' is no appgroup."
3513 msgstr "Esta'dn' no es un grupo de aplicaciones."
3515 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
3516 msgid "Remove applications"
3517 msgstr "Borrar aplicaciones"
3519 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
3520 msgid ""
3521 "This group has application features enabled. You can disable them by "
3522 "clicking below."
3523 msgstr ""
3524 "Este grupo tiene la características de aplicación activa. Puede "
3525 "desactivarlas apretando a continuación."
3527 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
3528 msgid "Create applications"
3529 msgstr "Crear aplicaciones"
3531 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
3532 msgid ""
3533 "This group has application features disabled. You can enable them by "
3534 "clicking below."
3535 msgstr ""
3536 "Este grupo tiene la característica de aplicacióon desactivada. Puede "
3537 "activarlas apretando a continuación."
3539 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
3540 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
3541 msgstr ""
3542 "El nombre seleccionado de aplicación no es único. Por favor compruebe su "
3543 "base de datos LDAP."
3545 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
3546 msgid "The selected application has no options."
3547 msgstr "La aplicación seleccionada no tiene opciones."
3549 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
3550 msgid ""
3551 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
3552 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
3553 "able to login without it."
3554 msgstr ""
3555 "Para cambiar la contraseña del usuario use los campos a continuación. Los "
3556 "cambios tomarán efecto inmediatamente. Por favor, recuerde la nueva "
3557 "contraseña, el usuario no podrá autenticarse sin ella."
3559 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
3560 msgid "Users"
3561 msgstr "Usuarios"
3563 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:159
3564 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:210
3565 msgid "You are not allowed to set this users password!"
3566 msgstr "No le es permitido cambiarle la contraseña a estos usuarios."
3568 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:246
3569 #, php-format
3570 msgid "You're about to delete the user %s."
3571 msgstr "Esta a punto de borrar el usuario %s"
3573 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:252
3574 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:280
3575 msgid "You are not allowed to delete this user!"
3576 msgstr "No le es permitido borrar este usuario"
3578 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:370
3579 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:203
3580 msgid "none"
3581 msgstr "ninguno"
3583 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:436
3584 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
3585 msgstr "Una persona con el nombre elegido ya existe en el árbol"
3587 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:619
3588 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
3589 msgid "Template"
3590 msgstr "Plantilla"
3592 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
3593 msgid "Creating a new user using templates"
3594 msgstr "Crear un nuevo usuario usando plantillas"
3596 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
3597 msgid ""
3598 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
3599 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
3600 "of templates."
3601 msgstr ""
3602 "Crear un nuevo usuario puede ser asistido a través de plantillas. Algunos "
3603 "valores en la base de datos serán rellenado automáticamente. Elegir "
3604 "<b>ninguno</b> para saltarse el uso de plantillas."
3606 #: plugins/admin/users/template.tpl:44
3607 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:10
3608 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:16
3609 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:12
3610 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
3611 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
3612 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
3613 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
3614 msgid "Continue"
3615 msgstr "Continuar"
3617 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
3618 msgid ""
3619 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
3620 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
3621 "no way for GOsa to get your data back."
3622 msgstr ""
3623 "Esto incluye toda las información de cuentas, reglas de acceso al sistema, "
3624 "configuración IMAP, etc. de este usuario. Por favor pulse dos veces si "
3625 "quiere realmente hacer esta, ya que no hay manera de que GOsa recupere "
3626 "posteriormente la información."
3628 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
3629 msgid "List of users"
3630 msgstr "Lista de usuarios"
3632 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:17
3633 msgid "New template"
3634 msgstr "Nueva plantilla"
3636 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:31
3637 msgid ""
3638 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
3639 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
3640 "user list."
3641 msgstr ""
3642 "Este menú provee la funcionalidad de crear, editar o borrar los usuarios "
3643 "seleccionados. Si tiene un gran numero de usuarios usted preferirá usar los "
3644 "selectores de rangos en la parte superior del listado."
3646 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:34
3647 msgid ""
3648 "-Edit- and -New...- execute an assistant to aid you in managing your account "
3649 "informations. -Delete- will ask for confirmation before deleting users."
3650 msgstr ""
3651 "-Editar- y -Nuevo...- ejecutan un asistente para ayudarle en el manejo de "
3652 "información de cuentas. -Borrar- le pedirá confirmación antes de borrar los "
3653 "usuarios del servidor LDAP."
3655 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3656 msgid "Select to see template pseudo users"
3657 msgstr "Seleccione para mostrar los usuarios pseudo plantillas"
3659 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3660 msgid "Show templates"
3661 msgstr "Mostrar plantillas"
3663 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3664 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
3665 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que solo tienen un objeto GOsa"
3667 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3668 msgid "Show functional users"
3669 msgstr "Mostrar usuarios funcionales"
3671 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3672 msgid "Select to see users that have posix settings"
3673 msgstr "Seleccione para ver usuario que tienen configuraciones posix"
3675 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3676 msgid "Show unix users"
3677 msgstr "Mostrar los usuarios unix"
3679 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3680 msgid "Select to see users that have mail settings"
3681 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tiene confiraciones de correo"
3683 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3684 msgid "Show mail users"
3685 msgstr "Mostrar los usuarios de correo"
3687 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3688 msgid "Select to see users that have samba settings"
3689 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tiene configuraciones samba"
3691 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3692 msgid "Show samba users"
3693 msgstr "Mostrar usuarios samba"
3695 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3696 msgid "Select to see users that have proxy settings"
3697 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen configuraciones de proxy"
3699 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3700 msgid "Show proxy users"
3701 msgstr "Mostrar los usuarios de proxy"
3703 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
3704 msgid "Select to see users that have ftp settings"
3705 msgstr "Selecctione para ver los usuarios que tienen configuraciones de ftp"
3707 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
3708 msgid "Show FTP users"
3709 msgstr "Mostrar los usuarios de FTP"
3711 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:55
3712 msgid "Select to see users that have FAX settings"
3713 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen configuraciones de FAX"
3715 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:55
3716 msgid "Show FAX users"
3717 msgstr "Mostrar los usuarios de FAX"
3719 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
3720 msgid "User administration"
3721 msgstr "Administración de Usuarios"
3723 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
3724 msgid "Remove options"
3725 msgstr "Eliminar opciones"
3727 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
3728 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
3729 msgstr "Esta aplicación tiene opciones. Puede desactivarlas pulsando aquí."
3731 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
3732 msgid "Create options"
3733 msgstr "Crear opciones"
3735 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
3736 msgid ""
3737 "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
3738 msgstr ""
3739 "Esta aplicación tiene opciones desactivadas. Puede activarlas pulsando aquí."
3741 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3742 msgid "Variable"
3743 msgstr "Variable"
3745 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3746 msgid "Default value"
3747 msgstr "Valor por defecto"
3749 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
3750 msgid "Add option"
3751 msgstr "Añadir opción"
3753 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
3754 #, php-format
3755 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
3756 msgstr "El valor '%s' especificado como nombre de opción no es valido."
3758 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
3759 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
3760 msgid "Application name"
3761 msgstr "Nombre de la aplicación"
3763 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
3764 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109
3765 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
3766 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
3767 msgid "Execute"
3768 msgstr "Ejecute"
3770 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
3771 msgid "Path and/or binary name of application"
3772 msgstr "Ruta y nombre del binario de la aplicación"
3774 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
3775 msgid "Display name"
3776 msgstr "Nombre mostrado"
3778 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
3779 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
3780 msgstr ""
3781 "Nombre que sera mostrado de la aplicación(por ejemplo despues de los iconos)."
3783 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
3784 msgid "Choose subtree to place application in"
3785 msgstr "Elija lugar del árbol para colocar la aplicación"
3787 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
3788 msgid "Icon"
3789 msgstr "Icono"
3791 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3792 msgid "Update"
3793 msgstr "Actualizar"
3795 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3796 msgid "Reload picture from LDAP"
3797 msgstr "Recargar imagen desde LDAP"
3799 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
3800 msgid "Only executable for members"
3801 msgstr "Solo ejecutables para los miembros"
3803 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
3804 msgid "Replace user configuration on startup"
3805 msgstr "Reemplazar la configuración del usuario en el inicio"
3807 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
3808 msgid "Place icon on members desktop"
3809 msgstr "Colocar icono en los escritorios de los miembros "
3811 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
3812 msgid "Place entry in members startmenu"
3813 msgstr "Colocar entrado en los menús de inicio de los miembros"
3815 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7
3816 msgid ""
3817 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
3818 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3819 msgstr ""
3820 "Esta puede ser usada por varios grupos. Por favor pulse dos veces si quiere "
3821 "realmente hacer esto, ya que no hay manera de que GOsa recupere "
3822 "posteriormente la información."
3824 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
3825 msgid "List of applications"
3826 msgstr "Lista de aplicaciones"
3828 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:29
3829 msgid ""
3830 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
3831 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
3832 "working with a large number of applications."
3833 msgstr ""
3834 "Este menú permite añadir, editar o eliminar las aplicaciones seleccionadas. "
3835 "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de "
3836 "aplicaciones, cuando trabaja con un gran número de aplicaciones."
3838 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:32
3839 msgid ""
3840 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing "
3841 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing applications."
3842 msgstr ""
3843 "-Editar y - Nueva... - ejecutaran un asistente para ayudarle a editar las "
3844 "propiedades de la aplicación. - Eliminar - le pedirá comprobación antes de "
3845 "eliminar la aplicación."
3847 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:46
3848 msgid "Display applications of department"
3849 msgstr "Mostrar aplicaciones de departamentos"
3851 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:58
3852 msgid "Display applications matching"
3853 msgstr "Mostrar aplicaciones que concuerden con"
3855 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:61
3856 msgid "Regular expression for matching application names"
3857 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de aplicaciones"
3859 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
3860 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
3861 msgid "Application management"
3862 msgstr "Mantenimiento de aplicaciones"
3864 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:59
3865 msgid "This 'dn' is no application."
3866 msgstr "Este 'dn' no es una aplicación"
3868 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:148
3869 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
3870 msgstr "La foto indicada no ha sido subida correctamente."
3872 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:229
3873 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
3874 msgstr "No tiene permisos para crear una aplicación en esta 'Base'."
3876 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:234
3877 msgid "Required field 'Name' is not filled."
3878 msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido llenado."
3880 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:237
3881 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
3882 msgstr "El campo requerido 'Ejecutar' no ha sido llenado."
3884 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:246
3885 msgid "There's already an application with this 'Name'."
3886 msgstr "Ya existe una aplicación con este 'Nombre'."
3888 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:185
3889 #, php-format
3890 msgid "You're about to delete the application '%s'."
3891 msgstr "Va ha eliminar la aplicación '%s'."
3893 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:191
3894 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:217
3895 msgid "You are not allowed to delete this application!"
3896 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar esta aplicación!"
3898 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
3899 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
3900 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
3901 msgid "Properties"
3902 msgstr "Propiedades"
3904 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
3905 msgid "Name of department"
3906 msgstr "Nombre del departamento"
3908 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
3909 msgid "Name of subtree to create"
3910 msgstr "Nombre del subárbol para crear"
3912 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
3913 msgid "Descriptive text for department"
3914 msgstr "Descripción del departamento"
3916 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
3917 msgid "Category"
3918 msgstr "Categoría"
3920 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
3921 msgid "Category for this subtree"
3922 msgstr "Categoría de este subarbol"
3924 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
3925 msgid "Choose subtree to place department in"
3926 msgstr "Elija subárbol para colocar el departamento"
3928 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
3929 msgid "State where this subtree is located"
3930 msgstr "País donde esta localizado el subarbol"
3932 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
3933 msgid "Location of this subtree"
3934 msgstr "Localización de este subarbol"
3936 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
3937 msgid "Postal address of this subtree"
3938 msgstr "Dirección postal de este subarbol"
3940 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
3941 msgid "Base telephone number of this subtree"
3942 msgstr "Número base de teléfono de este subarbol"
3944 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
3945 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
3946 msgstr "Número base de fax de este subarbol"
3948 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
3949 msgid ""
3950 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
3951 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
3952 "to get your data back."
3953 msgstr ""
3954 "Esto incluye <b>todas</b> las cuentas, sistemas, etc. en este subárbol. Por "
3955 "favor pulse dos veces si quiere realmente hacer esto, ya que no hay forma de "
3956 "que GOsa recupere la información posteriormente."
3958 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11
3959 msgid ""
3960 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
3961 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
3962 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
3963 msgstr ""
3964 "La mejor opción antes de ejecutar esta acción es haber grabado el contenido "
3965 "actual de su árbol LDAP en un fichero. Entonces - Y solo si lo ha hecho - "
3966 "presione <i>Eliminar</i> para continuar o <i>Cancelar</i> para abortar."
3968 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
3969 msgid "List of departments"
3970 msgstr "Lista de Departamentos"
3972 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:29
3973 msgid ""
3974 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
3975 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
3976 "the department list."
3977 msgstr ""
3978 "Este menú permite añadir, editar o eliminar los departamentos seleccionados. "
3979 "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de "
3980 "departamentos, cuando trabaja con un gran número de departamentos."
3982 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:32
3983 msgid ""
3984 "-Edit- and -New...- will provide an assistant to aid you when performing "
3985 "changes on your departments. -Delete- will ask for confirmation before "
3986 "deleting departments."
3987 msgstr ""
3988 "- Editar - y - Nuevo ... - proveen un asistente que le ayudara cuando quiera "
3989 "crear cambios en los departamentos. - Eliminar - le pedirá confirmación "
3990 "antes de realmente eliminar el departamento."
3992 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:45
3993 msgid "Display subdepartments of"
3994 msgstr "Mostrar subdepartamentos de "
3996 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:56
3997 msgid "Display departments matching"
3998 msgstr "Mostrar Departamentos que concuerden con"
4000 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:59
4001 msgid "Regular expression for matching department names"
4002 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de departamentos"
4004 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
4005 msgid "Department management"
4006 msgstr "Mantenimiento de Departamentos"
4008 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:129
4009 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
4010 msgstr "No tiene permisos para crear un departamento en esta 'Base'."
4012 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:136
4013 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:138
4014 msgid "Department with that 'Name' already exists."
4015 msgstr "Ya existe un Departamento con este 'Nombre'."
4017 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:146
4018 msgid "Required field 'Description' is not set."
4019 msgstr "El campo requerido 'Descripción' no ha sido rellenado."
4021 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:151
4022 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
4023 msgstr "El campo 'Nombre' contiene la palabra reservada 'incoming'."
4025 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:152
4026 msgid " Please choose another name."
4027 msgstr "Por favor elija otro nombre."
4029 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
4030 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
4031 msgid "Departments"
4032 msgstr "Departamentos"
4034 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:130
4035 #, php-format
4036 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
4037 msgstr "Esta a punto de borrar todo el subárbol LDAP colocado bajo '%s'."
4039 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:145
4040 msgid "You have no permission to remove this department."
4041 msgstr "No tiene permisos para eliminar este departamento."
4043 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:53
4044 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:170
4045 msgid "present"
4046 msgstr "presente"
4048 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:62
4049 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:136
4050 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
4051 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:127
4052 msgid "This 'dn' has no terminal features."
4053 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de terminal."
4055 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:69
4056 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
4057 msgstr ""
4058 "Este es un terminal virtual que no tiene propiedades que puedan ser mostradas"
4060 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:83
4061 msgid "online"
4062 msgstr "en linea"
4064 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:133
4065 msgid "running"
4066 msgstr "Activo"
4068 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:136
4069 msgid "not running"
4070 msgstr "no esta activo"
4072 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:144
4073 msgid "unknown status"
4074 msgstr "estado desconocido"
4076 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:162
4077 msgid "offline"
4078 msgstr "fuera de linea"
4080 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
4081 msgid "Network settings"
4082 msgstr "Configuración de red"
4084 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
4085 msgid "IP-address"
4086 msgstr "Dirección IP"
4088 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
4089 msgid "MAC-address"
4090 msgstr "Dirección MAC"
4092 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:73
4093 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:48
4094 msgid "This 'dn' has no network features."
4095 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de red."
4097 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:136
4098 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:110
4099 #, fuzzy
4100 msgid "The required field 'Component name' is not set."
4101 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
4103 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:139
4104 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:113
4105 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:116
4106 #, fuzzy
4107 msgid "The required field 'MAC-address' is not set."
4108 msgstr " El campo requerido 'Cuenta Principal' no ha sido rellenado."
4110 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:142
4111 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
4112 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:119
4113 #, fuzzy
4114 msgid "The required field 'IP-address' is not set."
4115 msgstr " El campo requerido 'Cuenta Principal' no ha sido rellenado."
4117 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:149
4118 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:123
4119 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
4120 msgstr "No tiene permisos para crear un componente en esta 'Base'."
4122 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:159
4123 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:236
4124 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:180
4125 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:242
4126 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:136
4127 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:133
4128 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:136
4129 #, php-format
4130 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
4131 msgstr "Ya hay una entrada '%s' en la base elegida"
4133 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
4134 msgid "System information"
4135 msgstr "Información de sistema"
4137 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
4138 msgid "CPU"
4139 msgstr "CPU"
4141 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
4142 msgid "Memory"
4143 msgstr "Memoria"
4145 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
4146 msgid "Boot MAC"
4147 msgstr "MAC"
4149 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
4150 msgid "USB support"
4151 msgstr "Soporte USB"
4153 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
4154 msgid "System status"
4155 msgstr "Estado del Sistema"
4157 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
4158 msgid "Inventory number"
4159 msgstr "Número de inventario"
4161 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
4162 msgid "Last login"
4163 msgstr "Ultimo Inicio de Sesion"
4165 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
4166 msgid "Network devices"
4167 msgstr "Dispositivos de Red"
4169 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
4170 msgid "IDE devices"
4171 msgstr "Controladora IDE"
4173 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
4174 msgid "SCSI devices"
4175 msgstr "Controladora SCSI"
4177 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
4178 msgid "Floppy device"
4179 msgstr "Disquetera"
4181 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
4182 msgid "CDROM device"
4183 msgstr "Unidad de CDROM"
4185 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
4186 msgid "Graphic device"
4187 msgstr "Tarjeta Gráfica"
4189 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
4190 msgid "Audio device"
4191 msgstr "Tarjeta Sonido"
4193 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
4194 msgid "Up since"
4195 msgstr "Arriba desde"
4197 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
4198 msgid "CPU load"
4199 msgstr "Carga de CPU"
4201 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
4202 msgid "Memory usage"
4203 msgstr "Uso de memoria"
4205 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
4206 msgid "Swap usage"
4207 msgstr "Uso de partición de intercambio"
4209 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
4210 msgid "SSH service"
4211 msgstr "Servicio SSH"
4213 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
4214 msgid "Print service"
4215 msgstr "Servicio de impresión"
4217 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
4218 msgid "Scan service"
4219 msgstr "Servicio de exploración"
4221 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
4222 msgid "Sound service"
4223 msgstr "Servicio de sonido"
4225 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
4226 msgid "GUI"
4227 msgstr "GUI"
4229 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
4230 msgid "default"
4231 msgstr "por defecto"
4233 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
4234 msgid "show chooser"
4235 msgstr "mostrar elegidos"
4237 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:85
4238 msgid "direct"
4239 msgstr "Directo"
4241 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:88
4242 msgid "load balanced"
4243 msgstr "balanceo de carga"
4245 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
4246 msgid "Windows RDP"
4247 msgstr "Windows RDP"
4249 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:92
4250 msgid "ICA client"
4251 msgstr "Cliente ICA"
4253 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:184
4254 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
4255 msgstr "Elija el teléfono localizado en el terminal actual"
4257 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:248
4258 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:253
4259 msgid "Please specify a valid VSync range."
4260 msgstr "Por favor especifique un rango VSync valido"
4262 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:263
4263 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:268
4264 msgid "Please specify a valid HSync range."
4265 msgstr "Por favor especifique un rango HSync valido"
4267 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
4268 msgid "System management"
4269 msgstr "Gestión del sistema"
4271 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
4272 msgid "Nfs Export"
4273 msgstr "Exportación NFS"
4275 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37
4276 msgid "Time Service"
4277 msgstr "Servicio de Hora"
4279 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61
4280 msgid "LDAP Service"
4281 msgstr "Servicio LDAP"
4283 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:72
4284 msgid "Terminal Service"
4285 msgstr "Servidor de terminal"
4287 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:77
4288 msgid "Temporary disable login"
4289 msgstr "Desactivación temporal del acceso"
4291 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:80
4292 msgid "Font path"
4293 msgstr "Ruta a las fuentes tipográficas"
4295 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:93
4296 msgid "Syslog Service"
4297 msgstr "Servicio de Logs"
4299 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:101
4300 msgid "Print Service"
4301 msgstr "Servicio de impresión"
4303 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
4304 msgid "Server name"
4305 msgstr "Nombre del servidor"
4307 #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15
4308 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:23
4309 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
4310 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
4311 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
4312 msgid "Choose subtree to place terminal in"
4313 msgstr "Elija un subárbol donde colocar el terminal"
4315 #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99
4316 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
4317 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
4318 msgid "Action"
4319 msgstr "Acción"
4321 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
4322 msgid "Select action to execute for this server"
4323 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este servidor"
4325 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
4326 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
4327 msgid "text"
4328 msgstr "texto"
4330 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:64
4331 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
4332 msgid "graphic"
4333 msgstr "Gráfico"
4335 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:89
4336 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:59
4337 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
4338 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:51
4339 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
4340 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'WAKECMD' en 'gosa.conf'"
4342 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:93
4343 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:105
4344 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:117
4345 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:63
4346 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:75
4347 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:87
4348 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
4349 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
4350 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
4351 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:55
4352 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:67
4353 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:79
4354 #, php-format
4355 msgid "Execution of '%s' failed!"
4356 msgstr "¡La ejecución de '%s' ha fallado!"
4358 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:101
4359 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:71
4360 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
4361 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63
4362 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
4363 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'REBOOTCMD' en 'gosa.conf'"
4365 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:113
4366 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:83
4367 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
4368 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75
4369 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
4370 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'HALTCMD' en 'gosa.conf'"
4372 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4373 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4374 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4375 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4376 msgid "Switch off"
4377 msgstr "Apagar"
4379 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4380 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4381 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4382 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4383 msgid "Reboot"
4384 msgstr "Reiniciar"
4386 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:146
4387 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:114
4388 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:154
4389 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4390 msgid "Wake up"
4391 msgstr "Despertar"
4393 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:219
4394 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
4395 msgstr "No tiene permisos para crear un terminal en esta 'Base'."
4397 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:223
4398 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
4399 msgstr " El campo requerido 'Nombre del terminal' no ha sido rellenado."
4401 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
4402 msgid "Phone name"
4403 msgstr "Número de teléfono"
4405 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:49
4406 msgid "This 'dn' has no server features."
4407 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de servidor."
4409 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:163
4410 #, fuzzy
4411 msgid "The required field 'Server name' is not set."
4412 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
4414 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170
4415 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
4416 msgstr "No tiene permisos para crear un servidor en esta 'Base'."
4418 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
4419 msgid "Terminal template"
4420 msgstr "Plantilla de terminal"
4422 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
4423 msgid "Terminal name"
4424 msgstr "Nombre de terminal"
4426 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
4427 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
4428 msgid "Mode"
4429 msgstr "Modo"
4431 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
4432 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
4433 msgid "Select terminal mode"
4434 msgstr "Seleccionar modo de terminal"
4436 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
4437 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
4438 msgid "Root server"
4439 msgstr "Servidor Raíz"
4441 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
4442 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
4443 msgid "Select NFS root filesystem to use"
4444 msgstr "Seleccione sistema de archivos raíz 'NFS' que se usará"
4446 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
4447 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
4448 msgid "Swap server"
4449 msgstr "Servidor de Intercambio"
4451 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
4452 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
4453 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
4454 msgstr ""
4455 "Seleccione sistema de archivos 'NFS' donde estarán los archivos de "
4456 "intercambio"
4458 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
4459 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
4460 msgid "Syslog server"
4461 msgstr "Servidor de Logs"
4463 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
4464 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
4465 msgid "Choose server to use for logging"
4466 msgstr "Elija un servidor que será usado para registro"
4468 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
4469 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
4470 msgid "NTP server"
4471 msgstr "Servidor NTP"
4473 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
4474 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
4475 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
4476 msgstr "Elija un servidor que será usado para sincronización horaria"
4478 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
4479 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
4480 msgid "Select action to execute for this terminal"
4481 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este terminal"
4483 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
4484 msgid "Remove DHCP service"
4485 msgstr "Eliminar servicio DHCP"
4487 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:34
4488 msgid ""
4489 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
4490 "below."
4491 msgstr ""
4492 "Este servidor tiene la extensión DHCP activada. Puede desactivarla pulsando "
4493 "aquí."
4495 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
4496 msgid "Add DHCP service"
4497 msgstr "Añadir servicio DHCP"
4499 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:37
4500 msgid ""
4501 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
4502 "below."
4503 msgstr ""
4504 "Este servidor tiene la extensión DHCP desactivada. Puede activarla pulsando "
4505 "aquí."
4507 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
4508 msgid "This 'dn' has no workstation features."
4509 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de estación de trabajo."
4511 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:225
4512 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
4513 msgstr "No tiene permisos para crear una estación de trabajo en esta 'Base'."
4515 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:229
4516 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
4517 msgstr ""
4518 " El campo requerido 'Nombre de la estación de trabajo' no ha sido rellenado."
4520 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
4521 msgid "Systems"
4522 msgstr "Sistemas"
4524 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:246
4525 msgid "You can't edit this object type yet!"
4526 msgstr "¡No puede editar este tipo de objeto todavía!"
4528 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:262
4529 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
4530 msgstr "!Las contraseñas introducidas como 'nuevo' y 'repetir' no son iguales¡"
4532 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:275
4533 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
4534 msgstr "¡No tiene permisos para cambiar contraseñas de sistema!"
4536 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:319
4537 #, php-format
4538 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
4539 msgstr ""
4540 "Esta a punto de borrar toda la información sobre el componente en '%s'."
4542 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:325
4543 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:378
4544 msgid "You are not allowed to delete this component!"
4545 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este componente!"
4547 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:644
4548 msgid "New terminal"
4549 msgstr "Nuevo terminal"
4551 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:647
4552 msgid "New workstation"
4553 msgstr "Nueva estación de trabajo"
4555 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:663
4556 msgid "Thin client template for"
4557 msgstr "Plantilla de cliente ligero para"
4559 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:675
4560 msgid "Workstation template for"
4561 msgstr "Plantilla de estación de trabajo para"
4563 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
4564 msgid "Printer name"
4565 msgstr "Nombre de la impresora"
4567 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:32
4568 msgid "Printer URL"
4569 msgstr "URL de la impresora"
4571 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36
4572 msgid "Path to PPD"
4573 msgstr "Ruta al 'PPD'"
4575 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
4576 msgid "Remove DNS service"
4577 msgstr "Eliminar servicio DNS"
4579 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:34
4580 msgid ""
4581 "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
4582 msgstr ""
4583 "Esta servidor tiene la extensión DNS activada. Puede desactivarla pulsando "
4584 "aquí."
4586 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
4587 msgid "Add DNS service"
4588 msgstr "Añadir servicio DNS"
4590 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:37
4591 msgid ""
4592 "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
4593 msgstr ""
4594 "Este servidor tiene la extensión DNS desactivada. Puede activarla pulsando "
4595 "aquí."
4597 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:127
4598 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:143
4599 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:149
4600 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:154
4601 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:160
4602 #, php-format
4603 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
4604 msgstr "¡El atributo '%s' está vacío o contiene caracteres no validos!"
4606 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:133
4607 #, php-format
4608 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
4609 msgstr "La cadena de conexión imap necesita estar en la forma '%s'."
4611 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:137
4612 msgid "The sieve port needs to be numeric."
4613 msgstr "El puerto sieve necesita ser un numero."
4615 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
4616 msgid "Workstation template"
4617 msgstr "Plantilla de estación de trabajo"
4619 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
4620 msgid "Workstation name"
4621 msgstr "Nombre de la estación de trabajo"
4623 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
4624 msgid "Kerberos kadmin access"
4625 msgstr "Acceso a Kerberos kadmin"
4627 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
4628 msgid "Kerberos Realm"
4629 msgstr "Dominio Kerberos"
4631 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
4632 msgid "Admin user"
4633 msgstr "Usuario administrador"
4635 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
4636 msgid "FAX database"
4637 msgstr "Base de datos de FAX"
4639 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
4640 msgid "FAX DB user"
4641 msgstr "Base de datos de usuarios de FAX"
4643 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
4644 msgid "Asterisk management"
4645 msgstr "Gestión de Asterisk PBX"
4647 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
4648 msgid "Asterisk DB user"
4649 msgstr "Base de datos de usuarios Asterisk"
4651 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
4652 msgid "Country dial prefix"
4653 msgstr "Prefijo de marcado nacional"
4655 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
4656 msgid "Local dial prefix"
4657 msgstr "Prefijo de marcado local"
4659 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
4660 msgid "IMAP admin access"
4661 msgstr "Acceso administrador imap"
4663 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
4664 msgid "Server identifier"
4665 msgstr "Identificador de servidor"
4667 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
4668 msgid "Connect URL"
4669 msgstr "Conectar a la URL"
4671 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
4672 msgid "Sieve port"
4673 msgstr "Puerto de Sieve"
4675 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
4676 msgid "Logging database"
4677 msgstr "Base de datos de Logs"
4679 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
4680 msgid "Logging DB user"
4681 msgstr "Base de datos de acceso de usuarios"
4683 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:88
4684 msgid "Remove Kolab extension"
4685 msgstr "Eliminar extensión Kolab"
4687 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:88
4688 msgid ""
4689 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
4690 "below."
4691 msgstr ""
4692 "Este servidor tiene la extensión Kolab activada. Puede desactivarla pulsando "
4693 "aquí."
4695 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:91
4696 msgid "Add Kolab service"
4697 msgstr "Añadir el servicio Kolab"
4699 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:91
4700 msgid ""
4701 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
4702 "below."
4703 msgstr ""
4704 "Este servidor tiene la extensión Kolab desactivada. Puede activarla pulsando "
4705 "aquí."
4707 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:119
4708 #, php-format
4709 msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
4710 msgstr ""
4711 "Incluye información desde hace '%s' días cuando cree listas de presencia"
4713 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:125
4714 #, php-format
4715 msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
4716 msgstr ""
4717 "Avisar a los usuarios de que están usando mas de %s%% de su cuota de correo"
4719 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:197
4720 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set."
4721 msgstr "Se deben poner días futuros en la configuración de presencia"
4723 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:199
4724 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value."
4725 msgstr ""
4726 "Días futuros en la configuración de presencia debe ser un número positivo."
4728 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:203
4729 msgid "The given Quota settings value must be a number."
4730 msgstr "El valor introducido como cuota debe ser un número."
4732 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:205
4733 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings."
4734 msgstr ""
4735 "Por favor introduzca un valor entre 1 y 100 para el parámetro de cuota."
4737 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:207
4738 msgid "Future days must be a value."
4739 msgstr "Días futuros debe ser un valor"
4741 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:211
4742 msgid "No SMTP privileged networks set."
4743 msgstr "No se han indicado redes privilegiadas SMTP."
4745 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:215
4746 msgid "No SMTP smarthost/relayhost set."
4747 msgstr "No se ha indicado SMTP smarthost/relayhost"
4749 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14
4750 msgid "POP3 service"
4751 msgstr "Servicio POP3"
4753 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22
4754 msgid "POP3/SSL service"
4755 msgstr "Servicio POP3/SSL"
4757 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30
4758 msgid "IMAP service"
4759 msgstr "Servicio IMAP"
4761 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38
4762 msgid "IMAP/SSL service"
4763 msgstr "Servicio IMAP/SSL"
4765 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46
4766 msgid "Sieve service"
4767 msgstr "Servicio Sieve"
4769 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54
4770 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
4771 msgstr ""
4772 "Servicio de presencia de FTP (propio, no tiene interacción con el servicio "
4773 "de presencia de Kolab2)"
4775 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62
4776 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
4777 msgstr "Servicio de presencia HTTP (propio)"
4779 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70
4780 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
4781 msgstr "Desinfectado de correo Amavis (virus/spam)"
4783 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81
4784 msgid "Quota settings"
4785 msgstr "Parámetros de quotas"
4787 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97
4788 msgid "Free/Busy settings"
4789 msgstr "Parámetros de Presencia"
4791 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102
4792 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
4793 msgstr "Permite descarga no autentificada de información de presencia."
4795 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117
4796 msgid "SMTP privileged networks"
4797 msgstr "Redes privilegiadas SMTP"
4799 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122
4800 msgid "Hosts/networks allowed to relay"
4801 msgstr "Equipos/Redes que son permitidos para hacer relay"
4803 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:136
4804 msgid "SMTP smarthost/relayhost"
4805 msgstr "SMTP smarthost/relayhos"
4807 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:142
4808 msgid "Enable MX lookup for relayhost"
4809 msgstr "Permitir búsquedas MX para los relayhost"
4811 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:147
4812 msgid "Host used to relay mails"
4813 msgstr "Equipo usado para reenviar correos"
4815 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:161
4816 msgid "Accept Internet Mail"
4817 msgstr "Aceptar correo desde internet"
4819 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:167
4820 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
4821 msgstr ""
4822 "Aceptar correo desde otros dominios que usen ninguna autentificación SMTP"
4824 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:57
4825 msgid "This 'dn' has no printer features."
4826 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de impresora."
4828 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:126
4829 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
4830 msgstr "No tiene permisos para crear una impresora en esta 'Base'."
4832 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
4833 msgid "Machine name"
4834 msgstr "Nombre de la maquina"
4836 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
4837 msgid ""
4838 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
4839 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
4840 "data back."
4841 msgstr ""
4842 "Esto incluye <b>toda</b> la información de configuración y de sistema. Por "
4843 "favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esto, ya que una vez hecho "
4844 "esto, no hay forma de que GOsa recupere la información."
4846 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
4847 msgid "List of systems"
4848 msgstr "Lista de sistemas"
4850 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
4851 msgid ""
4852 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
4853 "systems. You can only add systems which have already been started once."
4854 msgstr ""
4855 "Este menú permite añadir, modificar o eliminar las propiedades de sistemas "
4856 "específicos. Solo puede añadir sistemas que han sido ya iniciados alguna vez."
4858 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:32
4859 msgid ""
4860 "-Edit- will execute an assistant to aid you in changing the system "
4861 "properties. -Delete- will ask for confirmation before deleting systems."
4862 msgstr ""
4863 "- Editar - ejecutara un asistente que le ayudara a cambiar las propiedades "
4864 "del sistema. -Borrar- le pedirá confirmación antes de eliminar los sistemas."
4866 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4867 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
4868 msgid "Select to see servers"
4869 msgstr "Seleccione para ver los servidores"
4871 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4872 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
4873 msgid "Show servers"
4874 msgstr "Mostrar servidores"
4876 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4877 msgid "Select to see Linux terminals"
4878 msgstr "Seleccione para ver los terminales Linux"
4880 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4881 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
4882 msgid "Show terminals"
4883 msgstr "Mostrar terminales"
4885 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4886 msgid "Select to see Linux workstations"
4887 msgstr "Seleccione para ver las estaciones de trabajo Linux"
4889 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4890 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
4891 msgid "Show workstations"
4892 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo"
4894 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4895 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
4896 msgstr "Seleccione para ver estaciones de trabajo basadas en Windows"
4898 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4899 msgid "Show windows based workstations"
4900 msgstr "Mostrara estaciones de trabajo basadas en windows"
4902 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4903 msgid "Select to see network printers"
4904 msgstr "Seleccione para ver impresoras de red"
4906 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4907 msgid "Show network printers"
4908 msgstr "Mostrar impresoras de red"
4910 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4911 msgid "Select to see VOIP phones"
4912 msgstr "Seleccione para ver teléfonos VOIP"
4914 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4915 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
4916 msgid "Show phones"
4917 msgstr "Mostrar teléfonos"
4919 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4920 msgid "Select to see network devices"
4921 msgstr "Seleccione para ver los dispositivos de red"
4923 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4924 msgid "Show network devices"
4925 msgstr "Mostrar dispositivos de Red"
4927 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:74
4928 msgid "Regular expression for matching system names"
4929 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de sistemas"
4931 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:82
4932 msgid "Display terminal(s) of user"
4933 msgstr "Mostrar terminal(es) del usuario"
4935 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:85
4936 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
4937 msgstr "Nombre del usuario cuyo(s) terminal(es) son mostrados "
4939 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
4940 msgid "Keyboard"
4941 msgstr "Teclado"
4943 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
4944 msgid "Model"
4945 msgstr "Modelo"
4947 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
4948 msgid "Choose keyboard model"
4949 msgstr "Elija modelo de teclado"
4951 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
4952 msgid "Layout"
4953 msgstr "Disposición"
4955 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
4956 msgid "Choose keyboard layout"
4957 msgstr "Elija localización del teclado"
4959 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
4960 msgid "Variant"
4961 msgstr "Variante"
4963 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
4964 msgid "Choose keyboard variant"
4965 msgstr "Elija variante de teclado"
4967 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
4968 msgid "Mouse"
4969 msgstr "Ratón"
4971 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
4972 msgid "Choose mouse type"
4973 msgstr "Elija tipo de ratón"
4975 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
4976 msgid "Port"
4977 msgstr "Puerto"
4979 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
4980 msgid "Choose mouse port"
4981 msgstr "Elija el puerto del ratón"
4983 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
4984 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:5
4985 msgid "Telephone hardware"
4986 msgstr "Componente telefónico"
4988 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
4989 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:9
4990 msgid "Telephone"
4991 msgstr "Teléfono"
4993 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
4994 msgid "Driver"
4995 msgstr "Controlador"
4997 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
4998 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
4999 msgstr ""
5000 "Elija controlador gráfico que se necesita para la tarjeta gráfica instalada"
5002 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
5003 msgid "Resolution"
5004 msgstr "Resolución"
5006 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
5007 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
5008 msgstr "Elija la resolución gráfica usada en modo gráfico"
5010 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
5011 msgid "Color depth"
5012 msgstr "Profundidad del Color"
5014 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
5015 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
5016 msgstr "Elija la profundidad de color usada en modo gráfico"
5018 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
5019 msgid "Display device"
5020 msgstr "Mostrar dispositivo"
5022 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
5023 msgid "HSync"
5024 msgstr "HSync"
5026 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
5027 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
5028 msgstr "Frecuencia de refresco horizontal para el monitor instalado"
5030 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
5031 msgid "VSync"
5032 msgstr "VSync"
5034 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
5035 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
5036 msgstr "Frecuencia de refresco vertical para el monitor instalado"
5038 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
5039 msgid "Remote desktop"
5040 msgstr "Escritorio remoto"
5042 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
5043 msgid "Connect method"
5044 msgstr "Método de conexión"
5046 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
5047 msgid "Choose method to connect to terminal server"
5048 msgstr "Elija el método de conexión con el servidor de terminal"
5050 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
5051 msgid "Terminal server"
5052 msgstr "Servidor de terminal"
5054 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
5055 msgid "Select specific terminal server to use"
5056 msgstr "Seleccione específicamente que servidor de terminal usará"
5058 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
5059 msgid "Font server"
5060 msgstr "Servidor de fuentes"
5062 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
5063 msgid "Select specific font server to use"
5064 msgstr "Seleccione específicamente que servidor de fuentes usará"
5066 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
5067 msgid "Print device"
5068 msgstr "Dispositivo de Impresión"
5070 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
5071 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
5072 msgstr ""
5073 "Seleccione para iniciar el servicio de impresión basado en 'IPP' en el "
5074 "terminal"
5076 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
5077 msgid "Provide print services"
5078 msgstr "Proveer servicios de impresión"
5080 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
5081 msgid "Spool server"
5082 msgstr "Servidor de Cola"
5084 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
5085 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
5086 msgstr ""
5087 "Seleccione un sistema de archivos 'NFS' para colocar los ficheros de la cola"
5089 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
5090 msgid "Scan device"
5091 msgstr "Dispositivo de escaneo"
5093 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
5094 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
5095 msgstr "Seleccione para iniciar el servicio de escáner 'SANE' en el terminal"
5097 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
5098 msgid "Provide scan services"
5099 msgstr "Provee servicios de exploración"
5101 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
5102 msgid "Select scanner driver to use"
5103 msgstr "Seleccione que controladores de escáner se usaran"
5105 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
5106 msgid ""
5107 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
5108 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
5109 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
5110 "from default entries.</b>"
5111 msgstr ""
5112 "Para cambiarla clave de administrador ('root') del terminal use los campos "
5113 "mas abajo. Los cambios tendrán efecto durante el próximo inicio. Por favor "
5114 "memorice la nueva clave, ya que deberá iniciar sesion. <b> Dejando los "
5115 "campos en blanco se pondrán los valores por defecto.</b>"
5117 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
5118 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
5119 msgstr "Cambiar la contraseña afecta solamente a la autenticación."
5121 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
5122 msgid "Device name"
5123 msgstr "Nombre del dispositivo"
5125 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
5126 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
5127 msgstr "Elija el tipo de componente del sistema que desea crear"
5129 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
5130 msgid ""
5131 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
5132 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
5133 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
5134 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
5135 "network components may be used for Nagios setups to create component "
5136 "dependencies."
5137 msgstr ""
5138 "Terminales linux y estaciones de trabajo son autocreadas en el inicio. Por "
5139 "esta razón solo se pueden crear plantillas para un árbol específico. "
5140 "Normalmente los servidores son añadidos también automáticamente, pero en "
5141 "algunos casos especiales, puede necesitar crear un servidor virtual para "
5142 "proveer de cierta información a GOsa. Otros componentes de red pueden ser "
5143 "usados para que la configuración de 'Nagios' creen las dependencias de "
5144 "componentes."
5146 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
5147 msgid "Linux thin client template"
5148 msgstr "Plantilla de clientes ligeros Linux"
5150 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
5151 msgid "Linux workstation template"
5152 msgstr "Plantilla de estaciones de trabajo linux"
5154 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
5155 msgid "Linux Server"
5156 msgstr "Servidor Linux"
5158 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
5159 msgid "Windows workstation"
5160 msgstr "Estación de trabajo Windows"
5162 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
5163 msgid "Network printer"
5164 msgstr "Impresora de Red"
5166 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
5167 msgid "Other network component"
5168 msgstr "Otros componentes de red"
5170 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
5171 msgid "Create"
5172 msgstr "Crear"
5174 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
5175 msgid "Boot parameters"
5176 msgstr "Parametros de inicio"
5178 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
5179 msgid "LDAP server"
5180 msgstr "Servidor LDAP"
5182 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
5183 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
5184 msgstr ""
5185 "Elija que servidor LDAP se usara para gestión de cuentas de usuario y "
5186 "terminales"
5188 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:17
5189 msgid "Boot kernel"
5190 msgstr "Kernel de inicio"
5192 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:19
5193 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
5194 msgstr "Introduzca el nombre del fichero del núcleo que se usara"
5196 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:22
5197 msgid "Custom options"
5198 msgstr "Otras opciones"
5200 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:24
5201 msgid ""
5202 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
5203 "during bootup"
5204 msgstr ""
5205 "Introducir que parametros serán pasados a la configuración de arranque del "
5206 "nucleo"
5208 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
5209 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
5210 msgstr "Seleccione si el terminal soporta inicio gráfico con barra de progreso"
5212 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:36
5213 msgid "use graphical bootup"
5214 msgstr "Usar arranque gráfico"
5216 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
5217 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
5218 msgstr "Seleccione si el terminal debería arrancar en modo texto"
5220 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:39
5221 msgid "use standard linux textual bootup"
5222 msgstr "Usar arranque en modo texto"
5224 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
5225 msgid "Select to get more verbose output during startup"
5226 msgstr ""
5227 "Seleccione para obtener una información mas prolija durante el arranque"
5229 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:42
5230 msgid "use debug mode for startup"
5231 msgstr "Usar el modo de depuración durante el arranque"
5233 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:53
5234 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
5235 msgstr "Módulos del núcleo (formato: nombre parametros)"
5237 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:55
5238 msgid "Add additional modules to load on startup"
5239 msgstr "Añadir módulos adicionales que serán cargados al arrancar"
5241 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
5242 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
5243 msgstr "Dispositivos de automontaje (formato: entrada autofs completa)"
5245 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:69
5246 msgid "Add additional automount entries"
5247 msgstr "Añadir entradas adicionales de automontaje"
5249 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:87
5250 msgid "Additional fstab entries"
5251 msgstr "Entradas de fstab adicionales"
5253 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:89
5254 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
5255 msgstr "Añadir sistemas de archivos adicionales que serán montados al arrancar"
5257 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:48
5258 msgid "This 'dn' has no phone features."
5259 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de teléfono."
5261 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:110
5262 #, fuzzy
5263 msgid "The required field 'Phone name' is not set."
5264 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
5266 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:113
5267 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used."
5268 msgstr ""
5270 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:126
5271 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
5272 msgstr "No tiene permisos para crear un teléfono en esta 'Base'."
5274 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
5275 msgid "Terminals"
5276 msgstr "Terminales"
5278 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
5279 msgid "Select objects to add"
5280 msgstr "Seleccione objetos a añadir"
5282 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5283 msgid "Select to see departments"
5284 msgstr "Seleccione para ver los departamentos"
5286 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5287 msgid "Show departments"
5288 msgstr "Mostrar departamentos"
5290 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5291 msgid "Select to see GOsa accounts"
5292 msgstr "Seleccione para ver las cuentas GOsa"
5294 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5295 msgid "Show people"
5296 msgstr "Mostrar personal"
5298 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5299 msgid "Select to see GOsa groups"
5300 msgstr "Seleccione para ver los grupos GOsa"
5302 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5303 msgid "Show groups"
5304 msgstr "Mostrar grupos"
5306 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5307 msgid "Select to see applications"
5308 msgstr "Seleccione para ver las aplicaciones"
5310 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5311 msgid "Show applications"
5312 msgstr "Mostrar aplicaciones"
5314 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5315 msgid "Select to see workstations"
5316 msgstr "Seleccione para ver las estaciones de trabajo"
5318 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
5319 msgid "Select to see terminals"
5320 msgstr "Seleccione para ver los terminales"
5322 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5323 msgid "Select to see printers"
5324 msgstr "Seleccione para ver impresoras"
5326 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5327 msgid "Show printers"
5328 msgstr "Mostrar impresoras"
5330 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5331 msgid "Select to see phones"
5332 msgstr "Seleccione para ver teléfonos"
5334 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
5335 msgid "Display objects of department"
5336 msgstr "Mostrar objetos de departamentos"
5338 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
5339 msgid "Display objects matching"
5340 msgstr "Mostrar objetos que concuerden con"
5342 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42
5343 msgid "Regular expression for matching object names"
5344 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de objetos"
5346 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
5347 msgid ""
5348 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
5349 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
5350 "currently working at these machines."
5351 msgstr ""
5352 "Todas las acciones que elija aquí influirán en <b>todas</b> la máquinas en "
5353 "este objeto grupo. Tenga presente que reiniciar las máquinas pueden no hacer "
5354 "felices a las personas que actualmente están trabajando en ellas."
5356 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
5357 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
5358 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este grupo de terminales"
5360 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
5361 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
5362 msgid "Object groups"
5363 msgstr "Grupos de objetos"
5365 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
5366 msgid "UNIX accounts"
5367 msgstr "Cuentas UNIX"
5369 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
5370 msgid "Servers"
5371 msgstr "Servidores"
5373 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
5374 msgid "Thin Clients"
5375 msgstr "Clientes Ligeros"
5377 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
5378 msgid "Workstations"
5379 msgstr "Estaciones de trabajo"
5381 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
5382 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
5383 msgid "Printer"
5384 msgstr "Impresora"
5386 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:150
5387 #, php-format
5388 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
5389 msgstr "Has decidido eliminar el objeto grupo '%s'."
5391 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:156
5392 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:182
5393 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
5394 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este objeto grupo!"
5396 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:91
5397 msgid "This 'dn' is no object group."
5398 msgstr "Este 'dn' no es un objeto tipo grupo."
5400 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:205
5401 msgid "too many different objects!"
5402 msgstr "¡Demasiados objetos diferentes!"
5404 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
5405 msgid "users"
5406 msgstr "usuarios"
5408 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
5409 msgid "groups"
5410 msgstr "grupos"
5412 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
5413 msgid "applications"
5414 msgstr "Aplicaciones"
5416 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
5417 msgid "departments"
5418 msgstr "departamentos"
5420 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
5421 msgid "servers"
5422 msgstr "servidores"
5424 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
5425 msgid "workstations"
5426 msgstr "estaciones de trabajo"
5428 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
5429 msgid "terminals"
5430 msgstr "terminales"
5432 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:214
5433 msgid "phones"
5434 msgstr "teléfonos"
5436 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:215
5437 msgid "printers"
5438 msgstr "servidores de Impresión"
5440 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:222
5441 msgid "and"
5442 msgstr "y"
5444 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:369
5445 msgid "Non existing dn: "
5446 msgstr "No existe 'dn':"
5448 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:500
5449 msgid "Object groups need at least one member!"
5450 msgstr "'Grupos de objetos que necesitan al menos un miembro!"
5452 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:505
5453 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
5454 msgstr "¡Solo se pueden combinar dos objetos diferentes hasta un máximo!"
5456 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
5457 msgid "Name of the group"
5458 msgstr "Nombre del grupo"
5460 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
5461 msgid "Member objects"
5462 msgstr "Objetos miembro"
5464 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
5465 msgid ""
5466 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
5467 "GOsa to get your data back."
5468 msgstr ""
5469 "Por favor pulse dos veces si quiere hacer esto, ya que no hay forma de que "
5470 "GOsa pueda recuperar posteriormente esa información"
5472 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:30
5473 msgid ""
5474 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
5475 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
5476 "large number of groups."
5477 msgstr ""
5478 "Este menú le permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. "
5479 "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos, "
5480 "cuando trabaja con un gran número de grupos."
5482 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:48
5483 msgid "Show empty groups"
5484 msgstr "Mostrar grupos vacios"
5486 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:49
5487 msgid "Show groups containing users"
5488 msgstr "Mostrar grupos que tienen usuarios"
5490 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:50
5491 msgid "Show groups containing groups"
5492 msgstr "Mostrar grupos que contienen grupos"
5494 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
5495 msgid "Show groups containing applications"
5496 msgstr "Mostrar grupos que contienen aplicaciones"
5498 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
5499 msgid "Show groups containing departments"
5500 msgstr "Mostrar grupos que contienen departamentos"
5502 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:53
5503 msgid "Show groups containing servers"
5504 msgstr "Mostrar grupos que contienen servidores"
5506 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:54
5507 msgid "Show groups containing workstations"
5508 msgstr "Mostrar grupos que contienen estaciones de trabajo"
5510 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:55
5511 msgid "Show groups containing terminals"
5512 msgstr "Mostrar grupos que contienen terminales"
5514 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:56
5515 msgid "Show groups containing printers"
5516 msgstr "Mostrar grupos que contienen impresoras"
5518 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:114
5519 msgid "This account has no phone extensions."
5520 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones telefónicas"
5522 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:124
5523 msgid "Remove phone account"
5524 msgstr "Eliminar cuenta telefónica"
5526 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:125
5527 msgid ""
5528 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
5529 "below."
5530 msgstr ""
5531 "Esta cuenta tiene la extensión telefónica activada. Puede desactivarla "
5532 "pulsando aquí."
5534 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:127
5535 msgid "Create phone account"
5536 msgstr "Crear cuenta telefónica"
5538 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:128
5539 msgid ""
5540 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
5541 "below."
5542 msgstr ""
5543 "Esta cuenta tiene la extensión telefónica desactivada. Puede activarla "
5544 "pulsando aquí."
5546 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:140
5547 msgid "Please enter a valid phone number!"
5548 msgstr "¡Por favor introduzca un número de teléfono valido!"
5550 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:180
5551 msgid "Choose your private phone"
5552 msgstr "Indique su teléfono particular"
5554 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:291
5555 #, php-format
5556 msgid "You need to specify at least one phone number!"
5557 msgstr "¡Necesita introducir al menos un número de teléfono!"
5559 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:305
5560 #, php-format
5561 msgid "The number '%s' is no valid phone number!"
5562 msgstr "¡El número '%s' no es un número de teléfono valido!"
5564 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:308
5565 #, php-format
5566 msgid "The timeout '%s' contains invalid characters!"
5567 msgstr "¡El tiempo de expiración '%s' contiene caracteres no validos!"
5569 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:16
5570 msgid "Answering machine"
5571 msgstr "Contestador automático"
5573 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:22
5574 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:25
5575 msgid "Deliver missed calls as mail"
5576 msgstr "Enviar llamadas perdidas como correo electrónico"
5578 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:39
5579 msgid "Phone numbers"
5580 msgstr "Números de teléfonos"
5582 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:56
5583 msgid "Forward calls to"
5584 msgstr "Reenviar llamadas a"
5586 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60
5587 msgid "Phone number"
5588 msgstr "Número de teléfono"
5590 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60
5591 msgid "Timeout (s)"
5592 msgstr "Tiempo(s) excedido(s)"
5594 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:120
5595 msgid "Phone settings"
5596 msgstr "Configuración telefónica"
5598 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
5599 msgid "Phone Reports"
5600 msgstr "Informes telefónicos"
5602 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
5603 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
5604 msgstr ""
5605 "No puedo conectar a la base de datos telefónica, ¡No se pueden mostrar "
5606 "informes!"
5608 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
5609 msgid "Can't select phone database for report generation!"
5610 msgstr ""
5611 "¡No puedo seleccionar la base de datos telefónica para la generación de "
5612 "informes!"
5614 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
5615 msgid "Query for phone database failed!"
5616 msgstr "¡La consulta a la base de datos de teléfonos ha fallado!"
5618 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
5619 msgid "Source"
5620 msgstr "Fuente"
5622 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
5623 msgid "Destination"
5624 msgstr "Destino"
5626 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
5627 msgid "Channel"
5628 msgstr "Canal"
5630 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
5631 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
5632 msgid "Application"
5633 msgstr "Aplicación"
5635 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
5636 msgid "Duration"
5637 msgstr "Duración"
5639 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
5640 msgid "Phone reports"
5641 msgstr "Informes telefónicos"
5643 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
5644 msgid "Group"
5645 msgstr "Grupo"
5647 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
5648 msgid "Thin Client"
5649 msgstr "Cliente ligero"
5651 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
5652 msgid "Workstation"
5653 msgstr "Estación de trabajo"
5655 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
5656 msgid "Object group"
5657 msgstr "Grupo de objetos"
5659 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
5660 msgid "Object name"
5661 msgstr "Nombre de objeto"
5663 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Contents"
5666 msgstr "Contacto"
5668 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
5669 msgid "This object has no relationship to other objects."
5670 msgstr "Este objeto no tiene ninguna relación con otros objetos."
5672 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
5673 msgid ""
5674 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
5675 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
5676 "to your companies LDAP server."
5677 msgstr ""
5678 "Esta es la pantalla principal de GOsa. Puede seleccionar las tareas del menú "
5679 "en la izquierda, o eligiendo entre los iconos siguientes. Todos los cambios "
5680 "se aplican directamente sobre los servidores LDAP de su compañía."
5682 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
5683 msgid ""
5684 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
5685 "b> to get back to the pictogram view."
5686 msgstr ""
5687 "Para cerrar la conexión use <b>Cerrar</b> en la parte superior izquierda y "
5688 "para volver a la vista de íconos use <b>Principal</b>"
5690 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
5691 msgid "The GOsa team"
5692 msgstr "El equipo de GOsa"
5694 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
5695 #, php-format
5696 msgid "Welcome %s!"
5697 msgstr "¡Bienvenido %s!"
5699 #: include/functions.inc:272
5700 #, php-format
5701 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
5702 msgstr ""
5703 "Hay un error trantando de conectarse al servidor LDAP. El error del servidor "
5704 "es: '%s'"
5706 #: include/functions.inc:293
5707 #, php-format
5708 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
5709 msgstr "Autenticación del usuario fallida. El servidor LDAP contesto '%s'."
5711 #: include/functions.inc:313
5712 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
5713 msgstr ""
5714 "Nombre de usuario o UID no son únicos. Por favor, compruebe su base de datos "
5715 "LDAP."
5717 #: include/functions.inc:351
5718 msgid ""
5719 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
5720 "the source!"
5721 msgstr ""
5722 "Error al tratar de agregar un bloqueo. Los parámetros no son correctos, por "
5723 "favor, compruebe el código fuente."
5725 #: include/functions.inc:361
5726 #, php-format
5727 msgid ""
5728 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
5729 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
5730 msgstr ""
5731 "No se pudo generar el bloqueo a la base de datos LDAP. Por favor, compruebe "
5732 "la entrada 'config' en gosa.conf. El servidor LDAP contesto '%s'."
5734 #: include/functions.inc:376
5735 #, php-format
5736 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
5737 msgstr "Fallo al tratar de agregar un bloqueo. El servidor LDAP contesto '%s'."
5739 #: include/functions.inc:402
5740 #, php-format
5741 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
5742 msgstr "Fallo al tratar de agregar un bloqueo. El servidor LDAP contesto '%s'."
5744 #: include/functions.inc:432
5745 msgid ""
5746 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please "
5747 "check the source!"
5748 msgstr ""
5749 "Fallo al tratar de obtener un bloqueo de LDAP. Los parámetros no fueron "
5750 "correctamente configurados, por favor, compruebe el código fuente."
5752 #: include/functions.inc:442
5753 msgid ""
5754 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
5755 "entry in gosa.conf!"
5756 msgstr ""
5757 "No puedo bloquear la información en la base de datos LDAP. Por favor, "
5758 "compruebe la entrada 'config' en el archivos gosa.conf."
5760 #: include/functions.inc:450
5761 msgid ""
5762 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
5763 "cleaning up multiple references."
5764 msgstr ""
5765 "Se encontraron varios bloqueos para el objeto a bloquear. Esto no debería "
5766 "ser posible, eliminando referencias múltiples."
5768 #: include/functions.inc:522
5769 #, php-format
5770 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
5771 msgstr "¡Ha excedido el tamaño máximo de %d entradas!"
5773 #: include/functions.inc:524
5774 #, php-format
5775 msgid ""
5776 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
5777 "exceeds"
5778 msgstr ""
5779 "Indique el nuevo tamaño limite a %s y enséñame este mensaje si el tamaño "
5780 "limite es todavía superado"
5782 #: include/functions.inc:536
5783 msgid "Configure"
5784 msgstr "Configurar"
5786 #: include/functions.inc:541
5787 msgid "incomplete"
5788 msgstr "incompleto"
5790 #: include/functions.inc:924
5791 #, php-format
5792 msgid ""
5793 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
5794 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
5795 msgstr ""
5796 "Va ha editar la entrada LDAP '%s' que parece estar siendo usada por '%s'. "
5797 "Por favor, contacte con esta persona para clarificar los procedimientos."
5799 #: include/functions.inc:1023
5800 msgid "LDAP error:"
5801 msgstr "Error LDAP:"
5803 #: include/functions.inc:1469
5804 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
5805 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
5807 #: include/functions.inc:1512
5808 #, php-format
5809 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
5810 msgstr "Versión de desarrollo de GOsa (Rev %s)"
5812 #: include/functions.inc:1559
5813 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
5814 msgstr ""
5815 "¡La generación de esta página provoca que el interprete PHP muestre algunos "
5816 "errores!"
5818 #: include/functions.inc:1559
5819 msgid "Toggle information"
5820 msgstr "Información de intercambio"
5822 #: include/functions.inc:1564
5823 msgid "PHP error"
5824 msgstr "Error PHP:"
5826 #: include/functions.inc:1575
5827 msgid "class"
5828 msgstr "clase"
5830 #: include/functions.inc:1581
5831 msgid "function"
5832 msgstr "Función"
5834 #: include/functions.inc:1586
5835 msgid "static"
5836 msgstr "estatico"
5838 #: include/functions.inc:1590
5839 msgid "method"
5840 msgstr "método"
5842 #: include/functions.inc:1607
5843 msgid "Trace"
5844 msgstr "Traza"
5846 #: include/functions.inc:1608
5847 msgid "File"
5848 msgstr "Archivo"
5850 #: include/functions.inc:1608
5851 msgid "Line"
5852 msgstr "Linea"
5854 #: include/functions.inc:1609
5855 msgid "Arguments"
5856 msgstr "Argumentos"
5858 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:38
5859 msgid ""
5860 "Warning: Account has an invalid mailserver string! Please check the mail "
5861 "server settings in the mail tab."
5862 msgstr ""
5864 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:51
5865 msgid ""
5866 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
5867 "settings will not be stored on your server!"
5868 msgstr ""
5869 "Aviso: ¡No se puede acceder al servidor IMAP! Si guarda esta cuenta, algunos "
5870 "de los valores de la configuración del correo no serán guardados en el "
5871 "servidor"
5873 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:114
5874 #, php-format
5875 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
5876 msgstr ""
5877 "No se pueden crear carpetas de correo IMAP. El error del servidor es: '%s'"
5879 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:130
5880 #, php-format
5881 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
5882 msgstr "No se puede activar una cuota IMAP. El error del servidor es: '%s'"
5884 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:141
5885 msgid ""
5886 "Warning: imap_getacl is not implemented, wouldn't modify acl informations."
5887 msgstr ""
5888 "Aviso: imap_getacl no ha sido implementado, no se modificara información "
5889 "sobre las listas de acceso."
5891 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:176
5892 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
5893 msgstr ""
5894 "Aviso: no esta disponible imap_getacl, ¡no se puede acceder a los permisos "
5895 "IMAP!"
5897 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:198
5898 #, php-format
5899 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
5900 msgstr ""
5901 "No se puede eliminar la carpeta de correo IMAP. El error del servidor es: '%"
5902 "s'"
5904 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:226
5905 #, php-format
5906 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
5907 msgstr "No se puede conectar al servidor SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
5909 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:239
5910 #, php-format
5911 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
5912 msgstr "No puedo ejecutar un 'script' SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
5914 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:310
5915 #, php-format
5916 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
5917 msgstr "No puedo subir un 'script' SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
5919 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:314
5920 #, php-format
5921 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
5922 msgstr ""
5923 "No se puede activar el 'script GOsa para SIEVE'. El error del servidor es: '%"
5924 "s'"
5926 #: include/class_plugin.inc:180
5927 msgid "This 'dn' has no account extensions."
5928 msgstr "Este 'dn' no tiene extensiones de cuenta."
5930 #: include/class_plugin.inc:185
5931 msgid "This is an empty plugin."
5932 msgstr "Esta es un extensión vacía."
5934 #: include/class_plugin.inc:386
5935 #, php-format
5936 msgid ""
5937 "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
5938 msgstr ""
5939 "El comando '%s', especificado como 'POSTCREATE' para la extensión '%s' no "
5940 "parece existir."
5942 #: include/class_plugin.inc:412
5943 #, php-format
5944 msgid ""
5945 "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
5946 msgstr ""
5947 "El comando '%s', especificado como POSTMODIFY para la extensión '%s' no "
5948 "parece existir."
5950 #: include/class_plugin.inc:438
5951 #, php-format
5952 msgid ""
5953 "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
5954 msgstr ""
5955 "El comando '%s', especificado como POSTREMOVE para la extensión '%s' no "
5956 "parece existir."
5958 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
5959 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
5960 msgstr ""
5961 "No se puede usar sha para encriptación. (Falta la función mhash / sha1)"
5963 #: include/class_pluglist.inc:98
5964 msgid ""
5965 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
5966 "contributed script fix_config.sh!"
5967 msgstr ""
5968 "El contenido de la configuración 'gosa.conf' ha cambiado parcialmente. ¡Por "
5969 "favor actualízela usando el script 'fix_config.sh'!"
5971 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
5972 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
5973 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
5974 msgid ""
5975 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
5976 "changes?"
5977 msgstr ""
5978 "Esta actualmente editando una entrada de la base de datos. ?Quiere quitar "
5979 "los cambios?"
5981 #: include/class_password-methods.inc:166
5982 #, php-format
5983 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
5984 msgstr ""
5985 "Fallo al tratar de configurar la contraseña. El servidor LDAP contesto '%s'."
5987 #: include/class_password-methods.inc:185
5988 msgid ""
5989 "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
5990 msgstr ""
5991 "La configuración para SMBHASH en /etc/gosa/gosa.conf es incorrecta. No se "
5992 "pueden cambiar las contraseñas de SAMBA."
5994 #: include/class_config.inc:69
5995 #, php-format
5996 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
5997 msgstr "Error XML en 'gosa.conf': %s en la linea %d"
5999 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:144
6000 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
6001 msgstr ""
6002 "NO se puede conectar a LDAP. Por favor, contacte con su administrador de "
6003 "sistemas."
6005 #: include/class_config.inc:426
6006 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
6007 msgstr "SID y/o RIDBASE no se encuentran en su configuración."
6009 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
6010 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
6011 msgstr ""
6012 "No puedo usar sha para encriptación, falta la función sha1 / mhash / crypt"
6014 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
6015 msgid ""
6016 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
6017 "support, password has not been changed."
6018 msgstr ""
6019 "Aviso: No se puede poner la contraseña Kerberos. Su versión de PHP no tiene "
6020 "soporte Kerberos, la contraseña no ha sido cambiada."
6022 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
6023 msgid "Kerberos database communication failed!"
6024 msgstr "¡La comunicación con la base de datos Kerberos fallo!."
6026 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
6027 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
6028 msgstr ""
6029 "¡Fallo al tratar de cambiar la contraseña en la base de datos de kerberos!."
6031 #: include/class_ldap.inc:398
6032 #, php-format
6033 msgid ""
6034 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
6035 "GOsa team."
6036 msgstr ""
6037 "Actualmente no esta soportada la creación automática del tipo '%s'. Por "
6038 "favor, informe de esto al equipo de desarrollo de GOsa."
6040 #: include/class_ldap.inc:630
6041 #, php-format
6042 msgid ""
6043 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
6044 "in line %s"
6045 msgstr ""
6046 "El DN: '%s' no es válido, Un bloque importado debería comenzar por 'dn:...' "
6047 "en la linea %s"
6049 #: include/class_ldap.inc:643
6050 #, php-format
6051 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
6052 msgstr "El DN: '%s' (de la linea %s) ya existe en la base de datos LDAP."
6054 #: include/class_ldap.inc:659
6055 #, php-format
6056 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
6057 msgstr ""
6058 "Ha habido un error mientras se importaba el dn: '%s', ¡pro favor compruebe "
6059 "el LDIF desde la linea %s en adelante!"
6061 #: include/class_certificate.inc:35
6062 msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence"
6063 msgstr ""
6065 #: include/class_certificate.inc:53
6066 msgid "Can't read specified certificate / or empty string given"
6067 msgstr ""
6069 #: include/class_certificate.inc:80
6070 msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) "
6071 msgstr ""
6073 #: include/class_certificate.inc:95
6074 msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations"
6075 msgstr ""
6077 #: include/class_certificate.inc:192
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Can't create/open File"
6080 msgstr "Fichero de configuración"
6082 #: include/class_certificate.inc:199
6083 msgid "No valid certificate loaded"
6084 msgstr ""
6086 #: include/functions_setup.inc:72
6087 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
6088 msgstr ""
6089 "No se pudo establecer la conexión al servidor LDAP. ¡No se pudo comprobar el "
6090 "esquema.!"
6092 #: include/functions_setup.inc:81 include/functions_setup.inc:90
6093 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
6094 msgstr ""
6095 "No se pudo obtener la información del esquema del servidor. No se pudo "
6096 "comprobar el esquema."
6098 #: include/functions_setup.inc:110
6099 #, php-format
6100 msgid ""
6101 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
6102 "setup"
6103 msgstr ""
6104 "El objeto de clase (objectclass) opcional '%s' requerido por la extensión '%"
6105 "s' no esta disponible en configuración de LDAP."
6107 #: include/functions_setup.inc:114
6108 #, php-format
6109 msgid ""
6110 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
6111 msgstr ""
6112 "El objeto de clase (objectclass) opcional '%s' requerido por la extensión '%"
6113 "s' no tiene la versión %s"
6115 #: include/functions_setup.inc:118
6116 #, php-format
6117 msgid "Support for '%s' enabled"
6118 msgstr "Es soporte para '%s' esta activado"
6120 #: include/functions_setup.inc:128
6121 #, php-format
6122 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
6123 msgstr ""
6124 "No se encuentra el objeto de clase (object class) requerido '%s' en la "
6125 "configuración del servidor LDAP."
6127 #: include/functions_setup.inc:132
6128 #, php-format
6129 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
6130 msgstr "El objeto de clase (objectclass) requerido '%s' no tiene la versión %s"
6132 #: include/functions_setup.inc:141
6133 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed"
6134 msgstr ""
6135 "El soporte de SAMBA 3 se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6136 "instalados"
6138 #: include/functions_setup.inc:146
6139 msgid "SAMBA 3 support enabled"
6140 msgstr "Soporte de SAMBA 3 activado"
6142 #: include/functions_setup.inc:151
6143 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed"
6144 msgstr ""
6145 "El soporte de SAMBA 2 se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6146 "instalados"
6148 #: include/functions_setup.inc:156
6149 msgid "SAMBA 2 support enabled"
6150 msgstr "Soporte de SAMBA 2 activado"
6152 #: include/functions_setup.inc:162
6153 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed"
6154 msgstr ""
6155 "El soporte para pureftp se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6156 "instalados"
6158 #: include/functions_setup.inc:167
6159 msgid "Support for pureftp enabled"
6160 msgstr "Soporte de PUREFTP activado"
6162 #: include/functions_setup.inc:172
6163 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed"
6164 msgstr ""
6165 "El soporte para WebDAV se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6166 "instalados"
6168 #: include/functions_setup.inc:177
6169 msgid "Support for WebDAV enabled"
6170 msgstr "Soporte de WebDAV activado"
6172 #: include/functions_setup.inc:182
6173 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed"
6174 msgstr ""
6175 "El soporte para phpgroupware se encuentra desactivado, no parece haber "
6176 "esquemas instalados"
6178 #: include/functions_setup.inc:187
6179 msgid "Support for phpgroupware enabled"
6180 msgstr "El soporte para phpgroupware está activado"
6182 #: include/functions_setup.inc:192
6183 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed"
6184 msgstr ""
6185 "El soporte para gofon se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6186 "instalados"
6188 #: include/functions_setup.inc:197
6189 msgid "Support for gofon enabled"
6190 msgstr "Soporte de GOFON activado"
6192 #: include/functions_setup.inc:204
6193 msgid ""
6194 "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-"
6195 "method to cyrus"
6196 msgstr ""
6197 "El soporte para Kolab se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6198 "instalados, cambiando el método de correo a cyrus"
6200 #: include/functions_setup.inc:212
6201 msgid "Support for Kolab enabled"
6202 msgstr "Soporte de KOLAB activado"
6204 #: include/functions_setup.inc:229
6205 msgid "OK"
6206 msgstr "Perfecto"
6208 #: include/functions_setup.inc:232
6209 msgid "Ignored"
6210 msgstr "Ignorado"
6212 #: include/functions_setup.inc:234
6213 msgid "Failed"
6214 msgstr "Fallado"
6216 #: include/functions_setup.inc:251
6217 msgid "PHP setup inspection"
6218 msgstr "Comprobación configuración PHP"
6220 #: include/functions_setup.inc:252
6221 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
6222 msgstr "Comprobando la versión de PHP (>=4.1.0)"
6224 #: include/functions_setup.inc:253
6225 msgid ""
6226 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
6227 "PHP language."
6228 msgstr ""
6229 "Debe tener una versión de PHP 4.1.0 o superior para el correcto "
6230 "funcionamiento de GOsa."
6232 #: include/functions_setup.inc:256
6233 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
6234 msgstr ""
6235 "Comprobando si el registro de variables globales (register_globals) esta "
6236 "desactivado."
6238 #: include/functions_setup.inc:257
6239 msgid ""
6240 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
6241 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
6242 "risk. GOsa will run in both modes."
6243 msgstr ""
6244 "El registro de variables globales (register_globals) es un mecanismo de PHP "
6245 "que permite acceder a variables globales sin cambiar el ambito. Esto puede "
6246 "ser un problema de seguridad. GOsa funcionará en los dos modos."
6248 #: include/functions_setup.inc:260
6249 msgid "Checking for ldap module"
6250 msgstr "Comprobando los módulos de ldap"
6252 #: include/functions_setup.inc:261
6253 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
6254 msgstr "Este es el módulo más usado por GOsa, es realmente requerido."
6256 #: include/functions_setup.inc:264
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Checking for XML functions"
6259 msgstr "Comprobando el soporte de iconv"
6261 #: include/functions_setup.inc:265
6262 msgid "XML functions are required to parse the configuration file."
6263 msgstr ""
6265 #: include/functions_setup.inc:268
6266 msgid "Checking for gettext support"
6267 msgstr "Comprobando el soporte de gettext"
6269 #: include/functions_setup.inc:269
6270 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
6271 msgstr ""
6272 "El soporte de gettext es requerido para la intenacionalización de GOsa."
6274 #: include/functions_setup.inc:271
6275 msgid "Checking for iconv support"
6276 msgstr "Comprobando el soporte de iconv"
6278 #: include/functions_setup.inc:272
6279 msgid ""
6280 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
6281 "therefore required."
6282 msgstr ""
6283 "Este módulo es usado por GOsa para convertir información de MungedDial (N.T: "
6284 "Donde samba guarda los permisos de acceso remoto / RAS) de samba y es por lo "
6285 "tanto requerido."
6287 #: include/functions_setup.inc:275
6288 msgid "Checking for mhash module"
6289 msgstr "Comprobando por el módulo de mhash"
6291 #: include/functions_setup.inc:276
6292 msgid ""
6293 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
6294 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
6295 msgstr ""
6296 "Necesitará este módulo para usar crifrado SSHA. Si usted solo usa crypt o "
6297 "md5, ignore este mensaje. GOsa correra si él."
6299 #: include/functions_setup.inc:279
6300 msgid "Checking for imap module"
6301 msgstr "Comprobando el módulo de imap"
6303 #: include/functions_setup.inc:280
6304 msgid ""
6305 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
6306 "status informations, creates and deletes mail users."
6307 msgstr ""
6308 "El módulo de IMAP es necesario para comunicarse con el servidor IMAP. "
6309 "Obtiene el estado, crea y borra usuarios del correo."
6311 #: include/functions_setup.inc:283
6312 msgid "Checking for getacl in imap"
6313 msgstr "Comprobando por getacl en imap"
6315 #: include/functions_setup.inc:284
6316 msgid ""
6317 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
6318 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
6319 "for this feature."
6320 msgstr ""
6321 "El soporte de getacl es necesario para carpetas con permisos compartidos. El "
6322 "módulo IAMP estandar no es capaz de leer acls. Necesitará una versión "
6323 "reciente de PHP para obtener está caracteristica. "
6325 #: include/functions_setup.inc:287
6326 msgid "Checking for mysql module"
6327 msgstr "Comprobando el módulo de mysql"
6329 #: include/functions_setup.inc:288
6330 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
6331 msgstr ""
6332 "El soporte de MySQL es necesario para leer los repotes de GOfax de la base "
6333 "de datos."
6335 #: include/functions_setup.inc:291
6336 msgid "Checking for cups module"
6337 msgstr "Comprobando el módulo de cups"
6339 #: include/functions_setup.inc:292
6340 msgid ""
6341 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
6342 "files, you've to install the CUPS module."
6343 msgstr ""
6344 "Para poder leer las impresoras disponibles a través del protocolo IPP, en "
6345 "vez de los archivos printcap, tiene que tener instalado el módulo de CUPS."
6347 #: include/functions_setup.inc:295
6348 msgid "Checking for kadm5 module"
6349 msgstr "Comprobando el módulo kadm5"
6351 #: include/functions_setup.inc:296
6352 msgid ""
6353 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
6354 "via PEAR network."
6355 msgstr ""
6356 "Manejando usuarios en kerberos requiere el módulo kadm5 que esta disponible "
6357 "en la red PEAR."
6359 #: include/functions_setup.inc:299
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Checking for snmp Module"
6362 msgstr "Comprobando el módulo de imap"
6364 #: include/functions_setup.inc:300
6365 msgid ""
6366 "Simple Network Management Protocol (SNMP) is required for client monitoring."
6367 msgstr ""
6369 #: include/functions_setup.inc:309
6370 msgid "Checking for some additional programms"
6371 msgstr "Comprobando programas adicionales"
6373 #: include/functions_setup.inc:318
6374 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
6375 msgstr "Comprobando por ImageMagick (>=5.4.0)"
6377 #: include/functions_setup.inc:319
6378 msgid ""
6379 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
6380 "size and the unified JPEG format."
6381 msgstr ""
6382 "ImageMagick se usa para convertir las imagenes de los usuarios para que "
6383 "encajen en el tamaño sugerido y el formato JPEG."
6385 #: include/functions_setup.inc:322
6386 msgid "Checking imagick module for PHP"
6387 msgstr "Comprobando el módulo PHP de imagick"
6389 #: include/functions_setup.inc:323
6390 msgid ""
6391 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
6392 "and the unified JPEG format from PHP script."
6393 msgstr ""
6394 "ImageMagick se usa para convertir las imagenes de los usuarios para que "
6395 "encajen en el tamaño sugerido y tengan formato JPEG."
6397 #: include/functions_setup.inc:330
6398 msgid "Checking for fping utility"
6399 msgstr "Comprobando la herramienta fping"
6401 #: include/functions_setup.inc:331
6402 msgid ""
6403 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
6404 "environment running."
6405 msgstr ""
6406 "La herramienta fping solo se usa si tiene un entorno de terminales clientes "
6407 "delgados (thinclient)."
6409 #: include/functions_setup.inc:346
6410 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
6411 msgstr "Buscando una manera de generar hashes de contraseñas LM/NT"
6413 #: include/functions_setup.inc:347
6414 msgid ""
6415 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
6416 "generate password hashes."
6417 msgstr ""
6418 "Para poder usar SAMBA 2/3, tiene que instalar algunos paquetes adicionales "
6419 "para generar los hashes de contraseñas."
6421 #: include/functions_setup.inc:360
6422 msgid "php.ini check -> session.auto_register"
6423 msgstr "php.ini comprobación -> session.auto_register"
6425 #: include/functions_setup.inc:361
6426 msgid ""
6427 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
6428 "in your php.ini must be set to 'Off'."
6429 msgstr ""
6430 "Para poder usar GOsa sin ningún problema la opción session.auto_register de "
6431 "su php.ini debe estar puesta en 'Off'."
6433 #: include/functions_setup.inc:364
6434 msgid "php.ini check -> implicit_flush"
6435 msgstr "php.ini comprobación -> implicit_flush"
6437 #: include/functions_setup.inc:365
6438 msgid ""
6439 "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to "
6440 "increase performance."
6441 msgstr ""
6442 "Esta opción controla el manejador de salida. Desactive esta opción para "
6443 "mejorar el rendimiento."
6445 #: include/functions_setup.inc:372
6446 msgid "php.ini check -> max_execution_time"
6447 msgstr "php.ini comprobación -> max_execution_time"
6449 #: include/functions_setup.inc:373
6450 msgid ""
6451 "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may "
6452 "consume more time."
6453 msgstr ""
6454 "El tiempo máximo de ejecución debe ser de al menos 30 segundos, algunas "
6455 "acciones pueden consumir mucho tiempo."
6457 #: include/functions_setup.inc:380
6458 msgid "php.ini check -> memory_limit"
6459 msgstr "pnp.ini comprobación -> memory_limit"
6461 #: include/functions_setup.inc:381
6462 #, fuzzy
6463 msgid ""
6464 "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! "
6465 "Increase it for larger setups."
6466 msgstr ""
6467 "GOsa necesita la menos 8Mb de memoria, ¡menos memoria causara errores "
6468 "impredecibles! Una cantidad recomendada es 16Mb, para sitios con grandes "
6469 "cargas seria aún mayor."
6471 #: include/functions_setup.inc:385
6472 msgid "php.ini check -> expose_php"
6473 msgstr "php.ini comprobación -> expose_php"
6475 #: include/functions_setup.inc:386
6476 msgid ""
6477 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
6478 "any Information about the server you are running in this case."
6479 msgstr ""
6480 "Aumenta la seguridad del servidor colocando expose_php en 'off'. PHP no "
6481 "debería enviar ninguna información sobre el servidor sobre el que está "
6482 "funcionando en ningún caso."
6484 #: include/functions_setup.inc:390
6485 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc"
6486 msgstr "php.ini comprobación -> magic_quotes_gpc"
6488 #: include/functions_setup.inc:391
6489 msgid ""
6490 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
6491 "escape all quotes in strings in this case."
6492 msgstr ""
6493 "Aumenta la seguridad de su servidor poniendo 'magic_quotes_gpc' en 'on'. PHP "
6494 "escapara en este caso todas las comillas que encuentre en las cadenas."
6496 #: include/functions_setup.inc:629
6497 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
6498 msgstr "Tiene que especificar un servidor ldap antes de continuar."
6500 #: include/functions_setup.inc:638 include/functions_setup.inc:720
6501 msgid ""
6502 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
6503 "reachable for GOsa."
6504 msgstr ""
6505 "No se pudo conectar al servidor LDAP especificado. Por favor, asegure que "
6506 "este accesible para GOsa."
6508 #: include/functions_setup.inc:652 include/functions_setup.inc:725
6509 #: include/functions_setup.inc:730
6510 msgid ""
6511 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is "
6512 "reachable for GOsa."
6513 msgstr ""
6514 "¡No se pudo autentificar con el servidor LDAP especificado!. Por favor, "
6515 "asegure que este accesible para GOsa."
6517 #: include/functions_setup.inc:740
6518 msgid ""
6519 "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, "
6520 "please check all informations twice"
6521 msgstr ""
6522 "Conexión al servidor correcta, pero el servidor aparenta estar completamente "
6523 "vacíos, por favor compruebe la información de nuevo."
6525 #: include/functions_setup.inc:796
6526 #, php-format
6527 msgid ""
6528 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
6529 "complete!"
6530 msgstr ""
6531 "Falta el atributo requerido '%s' de este formulario. Por favor, complételo."
6533 #: include/functions_setup.inc:827
6534 #, php-format
6535 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
6536 msgstr "No se puede conectar al servidor LDAP. El motivo fue: %s."
6538 #: include/functions_setup.inc:938 include/functions_setup.inc:961
6539 #: include/functions_setup.inc:970 html/index.php:162
6540 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
6541 msgid ""
6542 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
6543 "administrate anything!"
6544 msgstr ""
6545 "No tiene una cuenta administrativa para GOsa, no podrá administrar nada."
6547 #: include/functions_helpviewer.inc:256
6548 #, php-format
6549 msgid "%s results for your search with the keyword %s interpreted as %s"
6550 msgstr ""
6552 #: include/functions_helpviewer.inc:307
6553 #, php-format
6554 msgid "%s%% hit rate in file %s"
6555 msgstr ""
6557 #: html/getfax.php:53
6558 msgid "Could not connect to database server!"
6559 msgstr "No puedo conectar al servidor de base de datos."
6561 #: html/getfax.php:55
6562 msgid "Could not select database!"
6563 msgstr "No puedo seleccionar la base de datos."
6565 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
6566 msgid "Database query failed!"
6567 msgstr "La consulta a la base de datos ha fallado."
6569 #: html/getvcard.php:36
6570 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
6571 msgstr "Error: getcvard.php necesita un parametro para exportar a vcard."
6573 #: html/setup.php:75
6574 #, php-format
6575 msgid ""
6576 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
6577 "check existence and rigths of this directory!"
6578 msgstr ""
6579 "El directorio '%s' especificado como directorio de compilación para smarty  "
6580 "no es accesible, ¡compruebe la existencia y los permisos de este directorio!"
6582 #: html/main.php:100
6583 msgid ""
6584 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
6585 "administrator."
6586 msgstr ""
6587 "'Register globals' está activado. No se permitirá ninguna entrada hasta que "
6588 "esto sea solucionado por un administrador."
6590 #: html/main.php:143
6591 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
6592 msgstr ""
6593 "Advertencia: Poca memoria disponible -  por favor aumente 'memory_limit'"
6595 #: html/main.php:269
6596 #, php-format
6597 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
6598 msgstr "No se pudo encontrar ninguna definición de extensión para '%s'"
6600 #: html/index.php:57
6601 #, php-format
6602 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
6603 msgstr ""
6604 "No se puede leer la configuración de GOsa (%s/gosa.conf). Se ha abortado la "
6605 "operación."
6607 #: html/index.php:79
6608 #, php-format
6609 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
6610 msgstr ""
6611 "El directorio '%s' especificado como directorio de compilación no es "
6612 "accesible."
6614 #: html/index.php:170
6615 msgid "Please specify a valid username!"
6616 msgstr "Por favor especifique un nombre de usuario valido."
6618 #: html/index.php:172
6619 msgid "Please specify your password!"
6620 msgstr "Por favor especifique su contraseña."
6622 #: html/index.php:179
6623 msgid "Please check the username/password combination."
6624 msgstr "Por favor compruebe su nombre de usuario/contraseña."
6626 #: html/index.php:217
6627 msgid "Session will not be encrypted."
6628 msgstr "La sesion no sera encriptada."
6630 #: html/index.php:217
6631 msgid "Enter SSL session"
6632 msgstr "Entrar en sesión SSL"
6634 #: html/helpviewer.php:33
6635 msgid "Help is not available if you are not logged in."
6636 msgstr ""
6638 #: html/helpviewer.php:83
6639 msgid "previous"
6640 msgstr ""
6642 #: html/helpviewer.php:87
6643 #, fuzzy
6644 msgid "next"
6645 msgstr "texto"
6647 #: html/helpviewer.php:130
6648 #, php-format
6649 msgid ""
6650 "Can't read any helpfiles from ' %s ', possibly there is no help available."
6651 msgstr ""
6653 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
6654 msgid "Session conflict detected"
6655 msgstr "Detectado conflicto de sesiones."
6657 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
6658 msgid ""
6659 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
6660 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
6661 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
6662 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
6663 msgstr ""
6664 "Probablemente hay otra instancia de su sesión. Las operaciones con múltiples "
6665 "ventanas son técnicamente imposibles y dependen altamente del navegador que "
6666 "este usando. Es posible usar distintos navegadores al mismo tiempo (es "
6667 "decir, IE y Mozilla). Apretando el botón <b>Salir</b> cerrará está sesión."
6669 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
6670 msgid ""
6671 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
6672 "so please close multiple windows and log in again."
6673 msgstr ""
6674 "Ignorando este mensaje cambiara/borrara los datos que esta actualmente "
6675 "editando. Por favor, cierre las ventanas múltiples y vuelva a entrar."
6677 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
6678 msgid "Logout"
6679 msgstr "Salir"
6681 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
6682 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
6683 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
6684 msgstr "Bienvenido a la configuración de GOsa"
6686 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
6687 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
6688 msgid ""
6689 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
6690 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
6691 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
6692 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
6693 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
6694 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
6695 msgstr ""
6696 "Parece que esta ejecutando GOsa por primera vez - no se encontró la "
6697 "configuración. Los siguientes pasos tratarán de asistirlo en crear una "
6698 "configuración funcional, efectuando las siguientes tareas: comprobar la "
6699 "instalación de PHP y de los módulos necesarios, luego comprobar los "
6700 "programas opcionales y, luego de ingresar la información necesaria para "
6701 "conectarse al servidor LDAP, vamos a comprobar la configuración de LDAP."
6703 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:15 ihtml/themes/default/login.tpl:15
6704 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
6705 msgstr ""
6706 "Por favor introduzca su <i>usuario</i> y <i>contraseña</i> para entrar."
6708 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:26 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:30
6709 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
6710 #: ihtml/themes/default/login.tpl:26 ihtml/themes/default/login.tpl:30
6711 msgid "Username"
6712 msgstr "Nombre de Usuario"
6714 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:44 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:47
6715 #: ihtml/themes/default/login.tpl:44 ihtml/themes/default/login.tpl:47
6716 msgid "Directory"
6717 msgstr "Directorio"
6719 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55
6720 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:24 ihtml/themes/default/login.tpl:55
6721 msgid "Sign in"
6722 msgstr "Entrando"
6724 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:56 ihtml/themes/default/login.tpl:56
6725 msgid "Click here to log in"
6726 msgstr "Pulse aquí para entrar"
6728 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
6729 msgid ""
6730 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
6731 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
6732 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
6733 "filters to get the entries you are looking for."
6734 msgstr ""
6735 "La opción 'tamaño limite' permite unas operaciones con LDAP mas rápidas y "
6736 "protege al servidor LDAP de alcanzar una mayor carga. La manera mas fácil de "
6737 "manipular grandes bases de datos sin grandes perdidas de tiempo es limitar "
6738 "la busqueda a valores pequeños y usar filtros para encontrar las entradas "
6739 "que está buscando."
6741 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
6742 msgid "Please choose the way to react for this session"
6743 msgstr "Por favor elije la manera en que la sesión reaccione"
6745 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
6746 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
6747 msgstr ""
6748 "ignore este error y enseñe todas las entradas devueltas por el servidor LDAP"
6750 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
6751 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
6752 msgid ""
6753 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
6754 "and let me use filters instead"
6755 msgstr ""
6756 "ignore este error y muestre todas las entradas que concuerdan con el 'tamaño "
6757 "limite' definido y active el uso de filtros en su lugar"
6759 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
6760 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15
6761 msgid "Main"
6762 msgstr "Inicio"
6764 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
6765 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20
6766 msgid "Help"
6767 msgstr "Ayuda"
6769 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
6770 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:25
6771 msgid "Sign out"
6772 msgstr "Salir"
6774 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
6775 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33
6776 msgid "Signed in:"
6777 msgstr "Entrando"
6779 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
6780 msgid "Locking conflict detected"
6781 msgstr "Detectado conflicto de Bloqueos"
6783 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
6784 msgid ""
6785 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
6786 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
6787 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
6788 msgstr ""
6789 "Si esta detección de bloqueo es falsa, la otra persona cerro su navegador "
6790 "mientras estaba editando. Puede borrar el archivo de bloqueo en ese caso, "
6791 "pulsando en el botón <i>Eliminar</i>."
6793 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
6794 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
6795 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
6796 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
6797 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
6798 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
6799 msgid "Setup continued..."
6800 msgstr "La instalación continua"
6802 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
6803 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
6804 msgid ""
6805 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
6806 "correct minimum version."
6807 msgstr ""
6808 "El paso dos busca por una colección de programas/herramientas de soporte y "
6809 "comprueba si tienen al menos la mínima versión necesaria."
6811 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:11
6812 msgid ""
6813 "We've inspected the webserver side now. Your setup seems to fit GOsa's "
6814 "needs. Lets go for the GOsa configuration part now..."
6815 msgstr ""
6816 "Hemos inspeccionado el servidor web. Su configuración parece cumplir con los "
6817 "requerimientos de GOsa. Continuamos la configuración de GOsa..."
6819 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
6820 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
6821 msgid ""
6822 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
6823 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
6824 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
6825 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
6826 "is organized will be asked later on."
6827 msgstr ""
6828 "Vamos a incluir el servidor LDAP y crear una configuración inicial. Una vez "
6829 "que usted ingrese el URI del servidor, se realizara una pequeña comprobación "
6830 "para comprobar que los esquemas de LDAP requeridos están correctamente "
6831 "instalados. La versión de samba es detectada a través de los \"objectclass\" "
6832 "instalados. Los detalles sobre como el árbol LDAP está organizado serán "
6833 "preguntados más adelante."
6835 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:7
6836 msgid "Please enter the server URI"
6837 msgstr "Por favor especifique una dirección de servidor - URI - válida."
6839 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:4
6840 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
6841 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
6842 msgstr "Ingrese una descripción para la ubicación que está configurando"
6844 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:8
6845 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
6846 msgid "Location name"
6847 msgstr "Nombre de la localización"
6849 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:14
6850 msgid ""
6851 "Finally, you need to specify parameters to access the LDAP server. GOsa "
6852 "always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
6853 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
6854 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
6855 msgstr ""
6856 "Finalmente, necesita especificar parámetros para acceder al servidor LDAP. "
6857 "GOsa siempre actúa como administrador y maneja los derechos de acceso "
6858 "internamente. Este comportamiento cambiará cuando el manejo de derechos de "
6859 "acceso de OpenLDAP este completamente implementado. Para que esto funcione, "
6860 "necesitamos el DN del administrador y la contraseña correspondiente."
6862 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:19
6863 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
6864 msgid "Admin DN"
6865 msgstr "DN del administrador"
6867 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
6868 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
6869 msgid "Admin password"
6870 msgstr "Nueva contraseña"
6872 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:29
6873 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
6874 msgid ""
6875 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
6876 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
6877 "values below if the fit your needs."
6878 msgstr ""
6879 "Algunos parámetros básicos de LDAP son modificables y afectarán las "
6880 "ubicaciones donde GOSa guarda información de los usuarios y los grupos, "
6881 "incluyendo la manera en que las cuentas son creadas. Compruebe los valores a "
6882 "continuación si se ajustan a sus necesidades."
6884 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
6885 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
6886 msgid "People storage ou"
6887 msgstr "Carpeta de almacenamiento - ou - para los usuarios"
6889 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:38
6890 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47
6891 msgid "People dn attribute"
6892 msgstr "Atributo 'dn' de los usuarios"
6894 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:46
6895 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
6896 msgid "Group storage ou"
6897 msgstr "Carpeta de almacenamiento - ou - para los grupos"
6899 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:50
6900 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59
6901 msgid "ID base for users/groups"
6902 msgstr "Identificador base - ID -, para usuarios y grupos"
6904 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:56
6905 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:100
6906 msgid "Check"
6907 msgstr "Comprobación"
6909 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
6910 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
6911 msgid "Setup finished"
6912 msgstr "Configuración finalizada"
6914 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:4
6915 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
6916 msgid ""
6917 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
6918 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
6919 "gosa. Change it as needed."
6920 msgstr ""
6921 "La configuración de GOsa ha recogido toda la información necesaria para "
6922 "crear una configuración inicial. Guarde esta configuración como gosa.conf en "
6923 "'/etc/gosa/'. Modifíquela tanto como sea necesario"
6925 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
6926 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
6927 msgid ""
6928 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
6929 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
6930 "execute these commands to achieve this requirement:"
6931 msgstr ""
6932 "Después de colocar el archivo en /etc/gosa, asegúrese que el usuario del "
6933 "servidor web pueda leer gosa.conf y que los otros no deberían poder leerlo. "
6934 "Para cumplir con este requerimiento puede ejecutar estos comandos:"
6936 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:22
6937 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
6938 msgid "Retry"
6939 msgstr "Reintentar"
6941 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
6942 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
6943 msgstr "Ya tiene una cuenta y un grupo administrativo."
6945 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
6946 msgid ""
6947 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
6948 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
6949 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
6950 "create the missing entries."
6951 msgstr ""
6952 "Para proveer de acceso administrativo total a GOsa, se necesita crear un "
6953 "grupo especial que contendrá los usuarios administrativos. Este programa de "
6954 "configuración puede ayudarle en esta tarea. Introduzca el nombre y "
6955 "contraseñas deseadas para crear las entradas necesarias."
6957 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
6958 msgid ""
6959 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
6960 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
6961 msgstr ""
6962 "Por favor introduzca la dirección URI del servidor para que el programa de "
6963 "configuración pueda conectar con su servidor LDAP <i>(Ejemplo: ldap://su."
6964 "servidor:389).</i>"
6966 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
6967 msgid ""
6968 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
6969 "affect various properties in your main configuration."
6970 msgstr ""
6971 "Los campos siguientes permiten la configuración básica del control de GOsa y "
6972 "afectara a varios parámetros de su configuración principal."
6974 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
6975 msgid ""
6976 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
6977 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
6978 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
6979 msgstr ""
6980 "GOsa siempre actúa en modo administrador y controla los permisos de acceso "
6981 "internamente. Esto es una solución temporal hasta que las ACI (Access "
6982 "control information) estén completamente implementadas en OPENLDAP.  Para "
6983 "que esto funcione, necesitamos el DN del administrador y la contraseña "
6984 "correspondiente."
6986 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Base "
6989 msgstr "Base"
6991 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67
6992 msgid ""
6993 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
6994 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
6995 "used here, too."
6996 msgstr ""
6997 "Gosa soporta varios tipos diferentes de encriptación para las claves. "
6998 "Normalmente esto es ajustable a través de las plantillas de usuario, pero "
6999 "usted puede especificar un método para ser usado por defecto."
7001 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72
7002 msgid "Encryption algorithm"
7003 msgstr "Algoritmo de encriptación"
7005 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83
7006 msgid ""
7007 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
7008 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
7009 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
7010 msgstr ""
7011 "Gosa tiene un soporte modular para diferentes métodos de correo electrónico. "
7012 "Estos proveen de herramientas de control de la cuentas de correo y control "
7013 "general de cuotas. Puede elegir el método 'dummy' para dejar su "
7014 "configuración de correo limpia."
7016 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88
7017 msgid "Mail method"
7018 msgstr "Método de correo"
7020 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
7021 msgid ""
7022 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
7023 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
7024 msgstr ""
7025 "Básicamente la configuración ha terminado. Puede comprobar los resultados de "
7026 "este esquema aquí y descargar el gosa.conf generado automáticamente."
7028 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
7029 msgid "Schema Configuration"
7030 msgstr "Configuración de esquemas"
7032 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
7033 msgid "Configuration File"
7034 msgstr "Fichero de configuración"
7036 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
7037 msgid "Download configuration"
7038 msgstr "Descargar configuración"
7040 #: ihtml/themes/default/help.tpl:9
7041 msgid "GOsa help viewer"
7042 msgstr ""
7044 #: ihtml/themes/default/help.tpl:15
7045 msgid "Index"
7046 msgstr ""
7048 #~ msgid "absent"
7049 #~ msgstr "ausente"
7051 #, fuzzy
7052 #~ msgid "Value specified as 'Quota Size' is empty."
7053 #~ msgstr "El valor especificado como 'Tamaño' no es válido"
7055 #, fuzzy
7056 #~ msgid "Value specified as 'Quota Size' is not valid."
7057 #~ msgstr "El valor especificado como 'Tamaño' no es válido"
7059 #~ msgid ""
7060 #~ "If this is lock detection is false, the other person has obviously closed "
7061 #~ "the webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in "
7062 #~ "this case by pressing the <i>Remove</i> button."
7063 #~ msgstr ""
7064 #~ "Si esta detección de bloqueo es falsa, la otra persona cerro su navegador "
7065 #~ "mientras estaba editando. Puede borrar el archivo de bloqueo en ese caso, "
7066 #~ "pulsando en el botón <i>Eliminar</i>."