Code

updated spanish translation
[gosa.git] / locale / es / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to 
2 # translation of messages.po to
3 # translation of messages.po to
4 # translation of messages.po to
5 # translation of messages.po to es_ES
6 # Alejandro Escanero Blanco <alex@ofmin.com>, 2003, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: messages\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-05-25 19:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Alejandro Escanero Blanco <alex@ofmin.com>\n"
12 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
18 #: contrib/gosa.conf:4
19 msgid "My account"
20 msgstr "Mi cuenta"
22 #: contrib/gosa.conf:23
23 msgid "Administration"
24 msgstr "Administradores"
26 #: contrib/gosa.conf:40
27 msgid "Addons"
28 msgstr "Agregados"
30 #: contrib/gosa.conf:55 contrib/gosa.conf:66 contrib/gosa.conf:74
31 #: contrib/gosa.conf:80 contrib/gosa.conf:88 contrib/gosa.conf:97
32 #: contrib/gosa.conf:105 contrib/gosa.conf:110 contrib/gosa.conf:115
33 #: contrib/gosa.conf:120 contrib/gosa.conf:125 contrib/gosa.conf:130
34 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:4 plugins/personal/posix/generic.tpl:4
35 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:6 plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
36 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
37 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
38 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
39 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
40 msgid "Generic"
41 msgstr "Genérico"
43 #: contrib/gosa.conf:56
44 msgid "Unix"
45 msgstr "Unix"
47 #: contrib/gosa.conf:57 contrib/gosa.conf:68
48 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
49 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
50 msgid "Mail"
51 msgstr "Correo Electrónico"
53 #: contrib/gosa.conf:58 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
54 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
55 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
56 msgid "Samba"
57 msgstr "Samba"
59 #: contrib/gosa.conf:59 plugins/personal/connectivity/main.inc:136
60 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
61 msgid "Connectivity"
62 msgstr "Conectividad"
64 #: contrib/gosa.conf:60 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
65 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
66 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
67 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
68 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
69 msgid "Fax"
70 msgstr "Fax"
72 #: contrib/gosa.conf:61 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
73 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
74 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
75 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:41
76 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:89
77 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
78 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
79 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
80 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
81 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
82 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
83 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
84 msgid "Phone"
85 msgstr "Teléfono"
87 #: contrib/gosa.conf:62 contrib/gosa.conf:70 contrib/gosa.conf:76
88 #: contrib/gosa.conf:84 contrib/gosa.conf:93 contrib/gosa.conf:101
89 #: contrib/gosa.conf:106 contrib/gosa.conf:111 contrib/gosa.conf:116
90 #: contrib/gosa.conf:121 contrib/gosa.conf:126 contrib/gosa.conf:131
91 msgid "References"
92 msgstr "Referencias"
94 #: contrib/gosa.conf:67
95 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
96 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
97 msgid "Applications"
98 msgstr "Aplicaciones"
100 #: contrib/gosa.conf:69
101 msgid "ACL"
102 msgstr "ACL"
104 #: contrib/gosa.conf:75
105 msgid "Options"
106 msgstr "Opciones"
108 #: contrib/gosa.conf:81 contrib/gosa.conf:98
109 msgid "Devices"
110 msgstr "Servicios"
112 #: contrib/gosa.conf:82 contrib/gosa.conf:99
113 msgid "Startup"
114 msgstr "Inicio"
116 #: contrib/gosa.conf:83 contrib/gosa.conf:92 contrib/gosa.conf:100
117 msgid "Monitoring"
118 msgstr "Monitor"
120 #: contrib/gosa.conf:89
121 msgid "Databases"
122 msgstr "Bases de datos"
124 #: contrib/gosa.conf:90 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
125 msgid "Services"
126 msgstr "Servicios"
128 #: contrib/gosa.conf:143 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:19
129 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:32
130 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:47
131 msgid "Export"
132 msgstr "Exportar"
134 #: contrib/gosa.conf:144 plugins/personal/mail/generic.tpl:107
135 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:56
136 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:119
137 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
138 msgid "Import"
139 msgstr "Importar"
141 #: contrib/gosa.conf:145
142 msgid "CSV Import"
143 msgstr "Importación desde CVS"
145 #: contrib/gosa.conf:160
146 msgid "{LOCATIONNAME}"
147 msgstr "{LOCATIONNAME}"
149 #: contrib/gosa.conf:177
150 msgid "German"
151 msgstr "Alemán"
153 #: contrib/gosa.conf:178
154 msgid "Russian"
155 msgstr "Ruso"
157 #: contrib/gosa.conf:179
158 msgid "Spanish"
159 msgstr "Español"
161 #: contrib/gosa.conf:180
162 msgid "French"
163 msgstr "Francés"
165 #: contrib/gosa.conf:181
166 msgid "Dutch"
167 msgstr "Holandés"
169 #: contrib/gosa.conf:182
170 msgid "English"
171 msgstr "Inglés"
173 #: contrib/gosa.conf:183
174 msgid "Italian"
175 msgstr "Italiano"
177 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
178 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
179 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
180 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
181 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
182 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
183 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
184 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
185 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
186 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:6
187 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
188 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
189 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
190 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
191 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
192 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
193 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
194 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
195 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
196 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
197 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
198 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
199 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
200 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
201 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
202 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
203 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
204 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
205 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
206 msgid "This does something"
207 msgstr "Esto hace algo"
209 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
210 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
211 #, php-format
212 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
213 msgstr "No hay protocolo de correo %s configurado en su 'gosa.conf'."
215 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
216 msgid "No DESC tag in vacation file:"
217 msgstr "En el archivo de ausencia no existe la etiqueta 'DESC':"
219 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:189
220 msgid "This account has no mail extensions."
221 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones validas de correo."
223 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:197
224 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
225 msgid "Remove mail account"
226 msgstr "Borrar cuenta de correo"
228 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:198
229 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
230 msgid ""
231 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
232 "below."
233 msgstr ""
234 "Esta cuenta tiene las características de correo activas. Puede desactivarlas "
235 "apretando a continuación."
237 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
238 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
239 msgid "Create mail account"
240 msgstr "Crear cuenta de correo"
242 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:201
243 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
244 msgid ""
245 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
246 "below."
247 msgstr ""
248 "Esta cuenta tiene las características de correo desactivadas.Puede "
249 "activarlas pulsando aqui."
251 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:249
252 msgid "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
253 msgstr ""
254 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
255 "reenvíos."
257 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:255
258 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
259 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
260 msgstr ""
261 "Añadir una de sus propias cuentas de correo a la lista de reenvío no tiene "
262 "sentido."
264 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:290
265 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:295
266 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
267 msgid ""
268 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
269 "addresses."
270 msgstr ""
271 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
272 "direcciones alternativas"
274 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:305
275 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
276 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
277 msgstr ""
278 "La dirección de correo que esta intentando añadir, ya esta usada por otro "
279 "usuario"
281 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:668
282 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
283 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
284 msgstr " El campo requerido 'Cuenta Principal' no ha sido rellenado."
286 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:672
287 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:676
288 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:551
289 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
290 msgstr ""
291 "Por favor introduzca una dirección valida de correo electrónico en el campo "
292 "'Cuenta Principal'."
294 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:683
295 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
296 msgid "The primary address you've entered is already in use."
297 msgstr "La cuenta principal que ha introducido ya esta en uso."
299 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:689
300 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
301 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
302 msgstr "El valor de 'Tamaño de Cola' no es valido."
304 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:698
305 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
306 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
307 msgstr "Por favor especifique un usuario valido."
309 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:708
310 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
311 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
312 msgstr ""
313 "Necesita poner un valor máximo en el tamaño de mensaje de correo para poder "
314 "rechazar mensajes."
316 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
317 msgid "Primary address"
318 msgstr "Cuenta Principal"
320 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
321 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
322 msgid "Server"
323 msgstr "Servidor"
325 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
326 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
327 msgstr "Especificar el servidor de correo donde el usuario estará hospedado."
329 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:21 plugins/admin/groups/mail.tpl:24
330 msgid "Quota usage"
331 msgstr "Uso de la Cola de Correo"
333 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:28 plugins/admin/groups/mail.tpl:31
334 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:136
335 msgid "not defined"
336 msgstr "sin definirse"
338 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:33 plugins/admin/groups/mail.tpl:36
339 msgid "Quota size"
340 msgstr "Tamaño de la Cola de correo"
342 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:47 plugins/admin/groups/mail.tpl:46
343 msgid "Alternative addresses"
344 msgstr "Direcciones alternativas"
346 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:49 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
347 msgid "List of alternative mail addresses"
348 msgstr "Lista de direcciones de correo alternativas."
350 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:55 plugins/personal/mail/generic.tpl:121
351 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:49
352 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:45
353 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:56
354 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:63
355 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:122
356 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:287
357 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:45
358 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:195
359 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:17
360 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:60
361 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:73
362 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:48
363 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:11 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:15
364 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:52 plugins/admin/groups/mail.tpl:97
365 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
366 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:45
367 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:87 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:49
368 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:20
369 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:45
370 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:59 plugins/admin/systems/startup.tpl:72
371 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:91
372 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:56
373 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
374 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:207
375 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:45
376 msgid "Add"
377 msgstr "Añadir"
379 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:57 plugins/personal/mail/generic.tpl:125
380 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
381 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:124
382 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:289
383 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:19
384 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:61
385 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
386 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:17
387 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
388 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12
389 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/mail.tpl:53
390 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:99 plugins/admin/groups/headpage.tpl:17
391 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/generic.tpl:89
392 #: plugins/admin/users/remove.tpl:15 plugins/admin/users/headpage.tpl:18
393 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
394 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:17
395 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
396 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:17
397 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
398 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:46
399 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 plugins/admin/systems/headpage.tpl:17
400 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:60 plugins/admin/systems/startup.tpl:73
401 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:92 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39
402 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:17
403 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:47
404 msgid "Delete"
405 msgstr "Borrar"
407 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:65
408 msgid "Mail options"
409 msgstr "Opciones de correo"
411 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:70
412 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
413 msgstr "Seleccione si quiere reenviar correos sin quedarse copias de ellos"
415 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:70
416 msgid "No delivery to own mailbox"
417 msgstr "No se enviara a su propia carpeta de correo"
419 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:73
420 msgid "Select to automatically response with the vacation message defined below"
421 msgstr ""
422 "Seleccione para responder automáticamente con el mensaje de ausencia "
423 "definido aqui"
425 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:73
426 msgid "Activate vacation message"
427 msgstr "Activar mensaje de ausencia"
429 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:80
430 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
431 msgstr "Seleccione aquí si quiere que su correo se filtre a través de spamassassin"
433 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:80
434 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
435 msgstr "Mover los correos etiquetados con nivel de spam mayor que"
437 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
438 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
439 msgstr "Elija el nivele de spam - los mas bajos son mas sensibles"
441 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:84
442 msgid "to folder"
443 msgstr "a la carpeta"
445 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:90
446 msgid "Reject mails bigger than"
447 msgstr "rechazar correos mayores que"
449 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:92
450 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
451 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:69
452 msgid "MB"
453 msgstr "Mb"
455 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:98
456 msgid "Vacation message"
457 msgstr "Mensaje de ausencia"
459 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:113
460 msgid "Forward messages to"
461 msgstr "reenviar mensajes a"
463 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:123
464 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:74 plugins/admin/groups/mail.tpl:98
465 msgid "Add local"
466 msgstr "Añadir Cuenta Local"
468 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:133
469 msgid "Advanced mail options"
470 msgstr "Opciones de correo avanzadas"
472 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:138
473 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
474 msgstr ""
475 "Seleccione si el usuario solo puede enviar y recibir dentro de su propio "
476 "dominio"
478 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:139
479 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
480 msgstr "El usuario solo esta permitido a enviar y recibir correo de forma local"
482 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:146
483 msgid "Use custom sieve script"
484 msgstr "Usar 'script sive' propios"
486 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:146
487 msgid "disables all Mail options!"
488 msgstr "¡Desactivar todas las opciones de correo!"
490 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
491 #: plugins/personal/samba/main.inc:104
492 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:60
493 #: plugins/personal/generic/main.inc:158
494 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
495 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:74
496 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
497 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:257
498 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:503
499 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:239
500 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:228
501 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:438
502 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:274
503 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
504 msgid "Finish"
505 msgstr "Terminar"
507 #: plugins/personal/mail/main.inc:106 plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:51
508 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:47
509 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
510 #: plugins/personal/posix/main.inc:112 plugins/personal/samba/main.inc:106
511 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:47
512 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
513 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
514 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:62
515 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
516 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
517 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:76
518 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
519 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:50
520 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
521 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:11
522 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:108
523 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
524 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:259
525 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
526 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
527 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:47
528 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
529 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:51 plugins/admin/users/password.tpl:23
530 #: plugins/admin/users/template.tpl:48
531 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:505
532 #: plugins/admin/users/remove.tpl:17 plugins/admin/applications/remove.tpl:16
533 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:241
534 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
535 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:230
536 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:440
537 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27
538 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18
539 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:58
540 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:276
541 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
542 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/classic/islocked.tpl:15
543 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
544 msgid "Cancel"
545 msgstr "Cancelar"
547 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
548 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:177
549 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
550 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
551 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
552 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
553 msgstr "Pulse en el botón - Editar - para cambiar la información de esta ventana"
555 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
556 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:170
557 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
558 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:16
559 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
560 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
561 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:60
562 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:16 plugins/admin/users/headpage.tpl:17
563 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:16
564 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:16
565 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:16 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:16
566 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
567 msgid "Edit"
568 msgstr "Editar"
570 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
571 msgid "User mail settings"
572 msgstr "Parametros del correo de usuarios"
574 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
575 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
576 msgid "Select addresses to add"
577 msgstr "Seleccione dirección para añadir"
579 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:29
580 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:29
581 msgid "Display addresses of department"
582 msgstr "Mostrar las direcciones de los departamentos"
584 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
585 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
586 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:37
587 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
588 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:50
589 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:29
590 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:72
591 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:57
592 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
593 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:30 plugins/admin/users/headpage.tpl:61
594 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:46
595 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:46
596 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:56
597 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
598 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:58
599 msgid "Choose the department the search will be based on"
600 msgstr "Escoja el departamento base de la busqueda"
602 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:35
603 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:35
604 msgid "Display addresses matching"
605 msgstr "Mostrar direcciones que concuerden con"
607 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:36
608 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:36
609 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:36
610 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:36
611 msgid "Regular expression for matching addresses"
612 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con direcciones"
614 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:39
615 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:39
616 msgid "Display addresses of user"
617 msgstr "Mostrar direcciones del usuario"
619 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:40
620 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:40
621 msgid "User name of which addresses are shown"
622 msgstr "Nombre de usuario de las direcciones mostradas"
624 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
625 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
626 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
627 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:34
628 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:38 ihtml/themes/classic/login.tpl:34
629 #: ihtml/themes/classic/login.tpl:38 ihtml/themes/default/login.tpl:34
630 #: ihtml/themes/default/login.tpl:38
631 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
632 msgid "Password"
633 msgstr "Contraseña"
635 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
636 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
637 msgid "Change password"
638 msgstr "Cambiar contraseña"
640 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
641 msgid ""
642 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
643 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
644 "be able to login without it."
645 msgstr ""
646 "Para cambiar su contraseña personal use los campos siguientes. Los cambios "
647 "tendrán efecto inmediato. Por favor memorice la nueva contraseña, porque no "
648 "podrá entrar sin ella."
650 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
651 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
652 msgid ""
653 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
654 "and unix services."
655 msgstr ""
656 "Cambiar la contraseña modifica la autenticación del usuario para el correo, "
657 "proxy, samba y los servicios unix."
659 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
660 msgid "Current password"
661 msgstr "Contraseña actual"
663 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
664 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
665 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
666 msgid "New password"
667 msgstr "Nueva contraseña"
669 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
670 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
671 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
672 msgid "Repeat new password"
673 msgstr "Repetir la nueva contraseña"
675 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
676 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
677 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:19
678 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:18 plugins/admin/systems/password.tpl:25
679 msgid "Set password"
680 msgstr "Poner Contraseña"
682 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
683 msgid "Clear fields"
684 msgstr "Limpiar campos"
686 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
687 msgid ""
688 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
689 "configured to use it as well."
690 msgstr ""
691 "Su cambio de contraseña se ha realizado correctamente. Recuerde cambiarla en "
692 "todos los programas configurados también."
694 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
695 #: plugins/personal/generic/main.inc:167 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
696 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:51
697 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:124
698 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:70 include/functions.inc:1199
699 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
700 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
701 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
702 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:94
703 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
704 msgid "Back"
705 msgstr "Atras"
707 #: plugins/personal/password/main.inc:40
708 msgid ""
709 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
710 "one."
711 msgstr "La contraseña introducida como contraseña actual no es correcta."
713 #: plugins/personal/password/main.inc:43
714 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
715 msgstr "Necesita introducir su contraseña actual para continuar."
717 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
718 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:174
719 msgid ""
720 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
721 "do not match."
722 msgstr ""
723 "Las contraseñas ingresadas como 'Nueva contraseña' y 'Repetir nueva "
724 "contraseña' no concuerdan."
726 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
727 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:179
728 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
729 msgstr "La contraseña que ingreso como 'Nueva contraseña' está vacia."
731 #: plugins/personal/password/main.inc:59
732 msgid "The password used as new and current are too similar."
733 msgstr "Las contraseñas antigua y nueva son demasiado parecidas."
735 #: plugins/personal/password/main.inc:64
736 msgid "The password used as new is to short."
737 msgstr "La nueva contraseña es demasiado corta."
739 #: plugins/personal/password/main.inc:71
740 msgid "You have no permissions to change your password."
741 msgstr "No tiene permisos para cambiar su contraseña."
743 #: plugins/personal/password/main.inc:89
744 msgid "External password changer reported a problem: "
745 msgstr "El programa externo de cambio de contraseña informo de un problema: "
747 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
748 msgid "Select systems to add"
749 msgstr "Seleccione sistema a añadir"
751 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:29
752 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:55
753 msgid "Display systems of department"
754 msgstr "Mostrar sistemas de departamentos"
756 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:35
757 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:61
758 msgid "Display systems matching"
759 msgstr "Mostrar sistemas que concuerden con"
761 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
762 msgid "Select groups to add"
763 msgstr "Seleccione grupo a añadir"
765 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
766 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:36
767 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
768 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
769 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:37
770 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
771 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38
772 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:36
773 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:36
774 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:37
775 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
776 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:37
777 msgid "Filters"
778 msgstr "Filtros"
780 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
781 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:46
782 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
783 msgstr "Seleccione para ver que grupos son grupos primarios de usuarios"
785 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
786 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:46
787 msgid "Show primary groups"
788 msgstr "Mostrar grupos primarios"
790 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
791 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
792 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
793 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen asignado un grupo samba"
795 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
796 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
797 msgid "Show samba groups"
798 msgstr "Mostrar los grupos samba"
800 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
801 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
802 msgid "Select to see groups that have applications configured"
803 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen aplicaciones configuradas"
805 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
806 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
807 msgid "Show application groups"
808 msgstr "Mostrar los grupos de aplicaciones"
810 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32
811 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
812 msgid "Select to see groups that have mail settings"
813 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen configuración de correo electrónico"
815 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32
816 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
817 msgid "Show mail groups"
818 msgstr "Mostrar grupos de correo"
820 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:33
821 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
822 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
823 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen solo aspectos funcionales"
825 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:33
826 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
827 msgid "Show functional groups"
828 msgstr "Mostrar grupos funcionales"
830 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
831 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:56 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:57
832 msgid "Display groups of department"
833 msgstr "Mostrar los grupos de departamentos"
835 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:42
836 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:62 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:63
837 msgid "Display groups matching"
838 msgstr "Mostrar grupos que concuerden con"
840 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:43
841 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:63 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:64
842 msgid "Regular expression for matching group names"
843 msgstr "Expresión regular que concuerde con nombres de grupos"
845 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:46
846 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:66
847 msgid "Display groups of user"
848 msgstr "Mostrar grupos de usuarios"
850 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:47
851 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:67
852 msgid "User name of which groups are shown"
853 msgstr "Nombres de usuarios de los grupos que se muestran"
855 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
856 msgid "User must change password on first login"
857 msgstr "Los usuarios deben cambiar su contraseña en el próximo inicio de sesión"
859 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:19
860 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:225
861 msgid "Password expires on"
862 msgstr "La contraseña expira en"
864 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
865 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:65
866 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:609
867 msgid "Home directory"
868 msgstr "Directorio Principal"
870 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
871 msgid "Shell"
872 msgstr "Shell"
874 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
875 msgid "Primary group"
876 msgstr "Grupo primario"
878 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46
879 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
880 msgid "Status"
881 msgstr "Estado"
883 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:38
884 msgid "Force UID/GID"
885 msgstr "Forzar UID/GID"
887 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:40
888 msgid "UID"
889 msgstr "UID"
891 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:45
892 msgid "GID"
893 msgstr "GID"
895 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:54
896 msgid "Group membership"
897 msgstr "Miembros del grupo"
899 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:56
900 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
901 msgstr "(Aviso: ¡NFS no soporta mas de 16 grupos!)"
903 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
904 msgid "Account"
905 msgstr "Cuenta"
907 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:89
908 msgid "Environment"
909 msgstr "Entorno"
911 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:92
912 msgid "Default printer"
913 msgstr "Impresora por defecto"
915 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:100
916 msgid "Default language"
917 msgstr "Lenguaje por defecto"
919 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:113
920 msgid "System trust"
921 msgstr "Autentificación del sistema"
923 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
924 msgid "Unix settings"
925 msgstr "Parametros Unix"
927 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
928 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
929 msgid "UNIX"
930 msgstr "UNIX"
932 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:132
933 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:908
934 msgid "Group of user"
935 msgstr "Grupo de usuarios"
937 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:172
938 msgid "unconfigured"
939 msgstr "Desconfigurado"
941 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:190
942 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:121
943 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:99
944 msgid "automatic"
945 msgstr "automático"
947 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:218
948 msgid "This account has no unix extensions."
949 msgstr "Este cuenta no tiene extensiones unix."
951 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:238
952 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:241
953 msgid "Remove posix account"
954 msgstr "Eliminar cuenta Posix"
956 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:239
957 msgid ""
958 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
959 "remove the samba account first."
960 msgstr ""
961 "Esta cuenta tiene características unix activadas. Para desactivarlas, "
962 "necesita eliminar la cuenta samba primero."
964 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:242
965 msgid ""
966 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
967 "below."
968 msgstr ""
969 "Esta cuenta tiene características posix activadas. Puede desactivarla "
970 "pulsando aqui"
972 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:245
973 msgid "Create posix account"
974 msgstr "Crear cuenta posix"
976 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:246
977 msgid ""
978 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
979 "below."
980 msgstr ""
981 "Esta cuenta tiene la extensión posix desactivada. Puede activarla pulsando "
982 "aquí."
984 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:431
985 #, php-format
986 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
987 msgstr "La contraseñas no pueden ser cambiadas hasta %s días desde el último cambio"
989 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:433
990 #, php-format
991 msgid "Password must be changed after %s days"
992 msgstr "La contraseñas deben ser cambiadas despues de %s días"
994 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:435
995 #, php-format
996 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
997 msgstr ""
998 "Desactivar cuente despues de %s días de inactividad despues de expirar la "
999 "contraseña"
1001 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:437
1002 #, php-format
1003 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1004 msgstr "Avisar al usuario %s días antes de expirar la contraseña"
1006 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1007 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:344
1008 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:362
1009 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:380
1010 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:398
1011 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1012 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1013 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1014 msgid "January"
1015 msgstr "Enero"
1017 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1018 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:344
1019 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:362
1020 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:380
1021 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:398
1022 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1023 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1024 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1025 msgid "February"
1026 msgstr "Febrero"
1028 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1029 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:344
1030 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:362
1031 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:380
1032 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:398
1033 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1034 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1035 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1036 msgid "March"
1037 msgstr "Marzo"
1039 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1040 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:344
1041 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:362
1042 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:380
1043 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:398
1044 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1045 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1046 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1047 msgid "April"
1048 msgstr "Abril"
1050 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1051 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1052 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1053 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1054 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1055 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1056 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1057 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1058 msgid "May"
1059 msgstr "Mayo"
1061 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1062 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1063 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1064 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1065 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1066 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1067 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1068 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1069 msgid "June"
1070 msgstr "Junio"
1072 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1073 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1074 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1075 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1076 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1077 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1078 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1079 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1080 msgid "July"
1081 msgstr "Julio"
1083 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1084 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1085 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1086 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1087 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1088 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1089 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1090 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1091 msgid "August"
1092 msgstr "Agosto"
1094 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1095 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1096 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1097 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1098 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1099 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1100 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1101 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1102 msgid "September"
1103 msgstr "Septiembre"
1105 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1106 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:346
1107 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364
1108 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382
1109 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400
1110 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1111 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1112 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1113 msgid "October"
1114 msgstr "Octubre"
1116 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1117 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:346
1118 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364
1119 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382
1120 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400
1121 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1122 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1123 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1124 msgid "November"
1125 msgstr "Noviembre"
1127 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1128 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:346
1129 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364
1130 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382
1131 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400
1132 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1133 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1134 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1135 msgid "December"
1136 msgstr "Diciembre"
1138 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:516
1139 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:441
1140 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:61
1141 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1142 msgid "disabled"
1143 msgstr "desactivado"
1145 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:516
1146 msgid "full access"
1147 msgstr "Acceso completo"
1149 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:517
1150 msgid "allow access to these hosts"
1151 msgstr "Permitir el acceso a estos equipos"
1153 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:675
1154 msgid "Failed: overriding lock"
1155 msgstr "Fallo: Sobrepasado bloqueo"
1157 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:823
1158 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1159 msgstr "El campo requerido 'Directorio de usuario' no esta rellenado."
1161 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:826
1162 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1163 msgstr "Por favor introduzca una ruta valida en el campo 'Directorio de usuario'"
1165 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:834
1166 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1167 msgstr "El valor especificado en 'UID' no es valido."
1169 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:837
1170 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1171 msgstr "El valor especificado como 'UID' es demasiado pequeño."
1173 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:841
1174 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:610
1175 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1176 msgstr "El valor especificado como 'GID' no es valido."
1178 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:844
1179 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:613
1180 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1181 msgstr "El valor especificado como 'GID' es muy pequeño."
1183 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:853
1184 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1185 msgstr "El valor especificado en 'shadowMin' no es valido."
1187 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:858
1188 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1189 msgstr "El valor especificado en 'shadowMax' no es valido."
1191 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:863
1192 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1193 msgstr "El valor especificado en 'shadowWarning' no es valido."
1195 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:866
1196 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1197 msgstr "'shadowWarning' sin 'shadowMax' no tiene sentido."
1199 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:869
1200 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1201 msgstr "El valor especificado como 'shadowWarning' debería ser menor que 'shadowMax'."
1203 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:872
1204 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1205 msgstr "El valor especificado como 'shadowWarning' debería ser mayor que 'shadowMin'."
1207 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:877
1208 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1209 msgstr "El valor especificado en 'shadowInactive' no es valido."
1211 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:880
1212 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1213 msgstr "'shadowInactive' sin 'shadowMax' no tiene sentido."
1215 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:885
1216 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1217 msgstr "El valor especificado como 'shadowMin' debería ser menor que 'shadowMax'."
1219 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:987
1220 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:644
1221 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1222 msgstr "¡Demasiados usuarios, no hay identificadores (ID) libres!"
1224 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1225 msgid "Samba home"
1226 msgstr "Directorio Samba"
1228 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1229 msgid "Script path"
1230 msgstr "Ruta del Script"
1232 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1233 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:75
1234 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:610
1235 msgid "Profile path"
1236 msgstr "Ruta del Perfil"
1238 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:210
1239 msgid "Access options"
1240 msgstr "Opciones de acceso"
1242 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:216
1243 msgid "Allow user to change password from client"
1244 msgstr "Permitir al usuario cambiar las opciones desde el cliente"
1246 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:219
1247 msgid "Login from windows client requires no password"
1248 msgstr "El inicio de sesión en window no requiere contraseña"
1250 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1251 msgid "Temporary disable samba account"
1252 msgstr "Desactivar temporalmente la cuenta samba"
1254 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1255 msgid "Domain"
1256 msgstr "Dominio"
1258 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1259 msgid "Terminal Server"
1260 msgstr "Servidor de terminal"
1262 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:62
1263 msgid "Allow login on terminal server"
1264 msgstr "Permitir entrada en el servidor de terminal"
1266 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:87
1267 msgid "Inherit client config"
1268 msgstr "Configuración del cliente por defecto"
1270 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:90
1271 msgid "Initial program"
1272 msgstr "Programa inicial"
1274 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:96
1275 msgid "Working directory"
1276 msgstr "Directorio de trabajo"
1278 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111
1279 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1280 msgstr "Características de tiempo de desconexión (en minutos)"
1282 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1283 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:617
1284 msgid "Connection"
1285 msgstr "Conexión"
1287 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:125
1288 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:618
1289 msgid "Disconnection"
1290 msgstr "Desconexión"
1292 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134
1293 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:619
1294 msgid "IDLE"
1295 msgstr "IDLE"
1297 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:147
1298 msgid "Client devices"
1299 msgstr "Dispositivos clientes"
1301 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:152
1302 msgid "Connect client drives at logon"
1303 msgstr "Conectar los discos clientes al iniciar"
1305 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158
1306 msgid "Connect client printers at logon"
1307 msgstr "Conectar las impresoras clientes al iniciar"
1309 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:164
1310 msgid "Default to main client printer"
1311 msgstr "Por defecto a la impresora principal del cliente"
1313 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:174
1314 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1315 msgid "Miscellaneous"
1316 msgstr "Varios"
1318 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1319 msgid "Shadowing"
1320 msgstr "Ocultamiento"
1322 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:187
1323 msgid "On broken or timed out"
1324 msgstr "Desconexion"
1326 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:195
1327 msgid "Reconnect if disconnected"
1328 msgstr "Reconexión si se ha desconectado"
1330 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222
1331 msgid "Lock samba account"
1332 msgstr "Bloquear cuenta samba"
1334 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237
1335 msgid "Limit Logon Time"
1336 msgstr "Tiempo de entrada límite"
1338 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:249
1339 msgid "Limit Logoff Time"
1340 msgstr "Tiempo de salida límite"
1342 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261
1343 msgid "Account expires after"
1344 msgstr "La cuenta expirará después de"
1346 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1347 msgid "Allow connection from these workstations only"
1348 msgstr "Permitir la conexión solo desde estas estaciones de trabajo"
1350 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1351 msgid "Samba settings"
1352 msgstr "Parametros de samba"
1354 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1355 msgid "Select workstations to add"
1356 msgstr "Selecciones estaciones de trabajo para añadir"
1358 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:29
1359 msgid "Display workstations of department"
1360 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo de departamentos"
1362 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:35
1363 msgid "Display workstations matching"
1364 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo que concuerden con"
1366 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1367 msgid "This account has no samba extensions."
1368 msgstr "Esta cuenta no tiene extensión samba valida."
1370 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1371 msgid "Remove samba account"
1372 msgstr "Eliminar cuenta samba"
1374 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1375 msgid ""
1376 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1377 "below."
1378 msgstr ""
1379 "Esta cuenta tiene la extensión samba activada. Puede desactivarla pulsando "
1380 "aquí."
1382 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1383 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1384 msgid "Create samba account"
1385 msgstr "Crear cuenta samba"
1387 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1388 msgid ""
1389 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1390 "below."
1391 msgstr ""
1392 "Esta cuenta tiene la extensión samba desactivada. Puede activarla pulsando "
1393 "aquí."
1395 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1396 msgid ""
1397 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1398 "samba accounts, enable them first."
1399 msgstr ""
1400 "Esta cuenta tiene sus características samba desactivadas, las "
1401 "características Posix son necesarias para las cuentas samba, activelas "
1402 "primero."
1404 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:442
1405 msgid "input on, notify on"
1406 msgstr "Activación, Notificación"
1408 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:443
1409 msgid "input on, notify off"
1410 msgstr "Activación, No notificación"
1412 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:444
1413 msgid "input off, notify on"
1414 msgstr "Desactivación, Notificación"
1416 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:445
1417 msgid "input off, nofify off"
1418 msgstr "Desactivación, No notificación"
1420 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:447
1421 msgid "disconnect"
1422 msgstr "desconectar"
1424 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:448
1425 msgid "reset"
1426 msgstr "Borrar"
1428 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:450
1429 msgid "from any client"
1430 msgstr "Desde cualquier cliente"
1432 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451
1433 msgid "from previous client only"
1434 msgstr "solo desde el cliente anterior"
1436 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:612
1437 #, php-format
1438 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1439 msgstr "¡El valor especificado como '%s' contiene caracteres no validos!"
1441 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:622
1442 #, php-format
1443 msgid "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1444 msgstr ""
1445 "¡La propiedad 'tiempo de desconexión' '%s' esta activada y contiene "
1446 "caracteres no validos o no caracteres!"
1448 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:628
1449 msgid ""
1450 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1451 "than eight."
1452 msgstr ""
1453 "El gestor de usuarios de windows solo permite ocho clientes. Ha especificado "
1454 "mas de ocho."
1456 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:805
1457 msgid ""
1458 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1459 "not be fixed by GOsa!"
1460 msgstr ""
1461 "Aviso: Esta cuenta tiene asignado un SID indefinido. ¡El problema no puede "
1462 "ser solucionado por GOsa!"
1464 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:830
1465 msgid ""
1466 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1467 "possible!"
1468 msgstr ""
1469 "Aviso: No puedo identificar el grupo primario de usuarios - ¡No se puede "
1470 "realizar una conversión a grupo de samba!"
1472 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:225
1473 msgid "female"
1474 msgstr "mujer"
1476 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:225
1477 msgid "male"
1478 msgstr "hombre"
1480 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:235
1481 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
1482 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones GOsa validas"
1484 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:264
1485 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
1486 msgstr "¡El archivo especificado no ha podido ser subido vía HTTP POST! Abortado."
1488 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:358
1489 msgid "Please enter a valid serial number"
1490 msgstr "Por favor introduzca un número de serie válido"
1492 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:362
1493 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:387
1494 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:52
1495 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:167
1496 msgid "present"
1497 msgstr "presente"
1499 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:364
1500 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:389
1501 msgid "absent"
1502 msgstr "ausente"
1504 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:777
1505 msgid "Kerberos database communication failed"
1506 msgstr "La comunicación con la base de datos Kerberos ha fallado"
1508 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:794
1509 msgid "Can't remove user from kerberos database."
1510 msgstr "No se puede eliminar el usuario de la base de datos Kerberos"
1512 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:805
1513 msgid "Can't add user to kerberos database."
1514 msgstr "No se puede añadir el usuario de la base de datos Kerberos"
1516 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:845
1517 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
1518 msgstr "No tiene permisos para crear un usuario en esta 'Base'."
1520 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:850
1521 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
1522 msgstr "No tiene permisos para transladar a un usuario de su base original"
1524 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:856
1525 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:508
1526 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:422
1527 msgid "The required field 'Name' is not set."
1528 msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido rellenado."
1530 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:865
1531 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
1532 msgstr "Ya existe un usuario con este 'Login' en la base de datos."
1534 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:871
1535 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:512
1536 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:425
1537 msgid "The required field 'Given name' is not set."
1538 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
1540 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:874
1541 msgid "The required field 'Login' is not set."
1542 msgstr " El campo requerido 'Login' no ha sido rellenado."
1544 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:881
1545 msgid ""
1546 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
1547 "database."
1548 msgstr ""
1549 "Ya existe un usuario con la misma combinación 'Nombre' / 'Sobrenombre' en la "
1550 "base de datos."
1552 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:888
1553 msgid ""
1554 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
1555 "are allowed."
1556 msgstr ""
1557 "El campo 'Login' contiene caracteres no validos. Solo minúsculas, números y "
1558 "guiones están permitidos."
1560 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:891
1561 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
1562 msgstr "El campo 'Pagina web principal' contiene un URL no valida"
1564 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:894
1565 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:922
1566 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:518
1567 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:546
1568 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:155
1569 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
1570 msgstr "El campo 'Nombre' contiene caracteres no validos."
1572 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:897
1573 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:919
1574 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:521
1575 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:543
1576 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
1577 msgstr "El campo 'Sobrenombre' contiene caracteres no validos"
1579 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:902
1580 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:905
1581 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:526
1582 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:529
1583 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:158
1584 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
1585 msgstr "El campo 'Teléfono' contiene un número de teléfono no valido."
1587 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:908
1588 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:532
1589 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:161
1590 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
1591 msgstr "El campo 'Fax' contiene un número de teléfono no valido."
1593 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:911
1594 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:535
1595 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
1596 msgstr "El campo 'Teléfono móvil' contiene un número de teléfono invalido."
1598 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:914
1599 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:538
1600 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
1601 msgstr "El campo 'Dispositivo de Busqueda' contiene un número de teléfono invalido."
1603 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
1604 msgid ""
1605 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
1606 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
1607 "then encode it with the selected method."
1608 msgstr ""
1609 "Ha cambiado el método en que su clave es guardada en la base de datos LDAP. "
1610 "Por esa razón tiene que volver a reintroducir su contraseña de nuevo. Gosa "
1611 "codificara esta con el nuevo método seleccionado."
1613 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
1614 msgid "Personal information"
1615 msgstr "Información personal"
1617 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
1618 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
1619 msgid "Personal picture"
1620 msgstr "Foto Personal"
1622 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
1623 msgid "Change picture"
1624 msgstr "Cambiar foto"
1626 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1627 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1628 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1629 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1630 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:485
1631 #: plugins/admin/users/template.tpl:19
1632 msgid "Name"
1633 msgstr "Nombre"
1635 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
1636 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1637 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:485
1638 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
1639 msgid "Given name"
1640 msgstr "Nombre"
1642 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:29
1643 msgid "Login"
1644 msgstr "Inicio"
1646 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
1647 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:26
1648 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
1649 msgid "Personal title"
1650 msgstr "Título Personal"
1652 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
1653 msgid "Academic title"
1654 msgstr "Títulos academicos"
1656 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
1657 msgid "Date of birth"
1658 msgstr "Fecha de nacimiento"
1660 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
1661 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
1662 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
1663 msgid "Set"
1664 msgstr "por debajo"
1666 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
1667 msgid "Sex"
1668 msgstr "Sexo"
1670 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
1671 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
1672 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
1673 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1674 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13
1675 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:21
1676 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
1677 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
1678 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
1679 msgid "Base"
1680 msgstr "Base"
1682 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
1683 msgid "Choose subtree to place user in"
1684 msgstr "Elija el subárbol donde colocar el usuario"
1686 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
1687 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
1688 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:37
1689 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:86
1690 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
1691 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
1692 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
1693 msgid "Address"
1694 msgstr "Dirección"
1696 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
1697 msgid "Private phone"
1698 msgstr "Numero privado"
1700 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
1701 msgid "Homepage"
1702 msgstr "Página Web Principal"
1704 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
1705 msgid "Password storage"
1706 msgstr "Carpeta de almacenamiento de Contraseñas"
1708 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
1709 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:7
1710 msgid "Certificates"
1711 msgstr "Certificados"
1713 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
1714 msgid "Edit certificates"
1715 msgstr "Editar certificados"
1717 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
1718 msgid "Kerberos"
1719 msgstr "Kerberos"
1721 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
1722 msgid "Edit properties"
1723 msgstr "Editar propiedades"
1725 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
1726 msgid "Organizational information"
1727 msgstr "Información organizativa"
1729 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
1730 msgid "Organization"
1731 msgstr "Organización"
1733 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
1734 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:68
1735 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
1736 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
1737 msgid "Department"
1738 msgstr "Departamento"
1740 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
1741 msgid "Department No."
1742 msgstr "Departamento No."
1744 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
1745 msgid "Employee No."
1746 msgstr "Empleado No."
1748 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
1749 msgid "Employee type"
1750 msgstr "Tipo de empleado"
1752 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
1753 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
1754 msgid "Room No."
1755 msgstr "Habitación No."
1757 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
1758 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
1759 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
1760 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
1761 msgid "Mobile"
1762 msgstr "Teléfono Móvil"
1764 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
1765 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:95
1766 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
1767 msgid "Pager"
1768 msgstr "Dispositivo de aviso"
1770 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
1771 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
1772 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
1773 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
1774 msgid "Location"
1775 msgstr "Localización"
1777 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
1778 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
1779 msgid "State"
1780 msgstr "Estado"
1782 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
1783 msgid "Vocation"
1784 msgstr "Intereses"
1786 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
1787 msgid "Unit description"
1788 msgstr "Descripción de la unidad"
1790 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
1791 msgid "Subject area"
1792 msgstr "Adjunto al area"
1794 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
1795 msgid "Functional title"
1796 msgstr "Título Funcional"
1798 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
1799 msgid "Role"
1800 msgstr "Papel desempeñado"
1802 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
1803 msgid "Person locality"
1804 msgstr "Población de la Persona"
1806 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
1807 msgid "Unit"
1808 msgstr "Unidad"
1810 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
1811 msgid "Street"
1812 msgstr "Calle"
1814 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
1815 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:74
1816 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
1817 msgid "Postal code"
1818 msgstr "Código Postal"
1820 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
1821 msgid "House identifier"
1822 msgstr "Tipo de Vía"
1824 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
1825 msgid "Please use the phone tab"
1826 msgstr "Por favor use la casilla teléfono"
1828 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
1829 msgid "Last delivery"
1830 msgstr "Último envío"
1832 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:378
1833 msgid "Public visible"
1834 msgstr "Visible Publicamente"
1836 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
1837 msgid "Remove picture"
1838 msgstr "Eliminar foto"
1840 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
1841 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:107
1842 msgid "Save"
1843 msgstr "Guardar"
1845 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:14
1846 msgid "Standard certificate"
1847 msgstr "Certificado estandar"
1849 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:19
1850 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:30
1851 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:41
1852 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:198
1853 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
1854 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
1855 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:209
1856 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/classic/islocked.tpl:13
1857 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
1858 msgid "Remove"
1859 msgstr "Eliminar"
1861 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:25
1862 msgid "S/MIME certificate"
1863 msgstr "Certificado S/MIME"
1865 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:36
1866 msgid "PKCS12 certificate"
1867 msgstr "Certificado PKCS12"
1869 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
1870 msgid "Certificate serial number"
1871 msgstr "Numero de serie del certificado"
1873 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
1874 msgid "You are not allowed to set your password!"
1875 msgstr "¡No tiene permisos para cambiar su contraseña!"
1877 #: plugins/personal/generic/main.inc:187
1878 msgid "Generic user information"
1879 msgstr "Información genérica del usuario"
1881 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
1882 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
1883 msgid "FTP"
1884 msgstr "FTP"
1886 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:120
1887 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
1888 msgstr "El valor especificado en 'Ancho de Banda ascendente' no es válido"
1890 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:123
1891 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
1892 msgstr "El valor especificado en 'Ancho de Banda descendente' no es válido"
1894 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:126
1895 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
1896 msgstr "El valor especificado como 'Archivos' no es válido"
1898 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:129
1899 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
1900 msgstr "El valor especificado como 'Tamaño' no es válido"
1902 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:132
1903 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
1904 msgstr "El valor especificado como 'relación' no es válido"
1906 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
1907 msgid "PHPGroupware"
1908 msgstr "PHPGroupware"
1910 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:1
1911 msgid "Proxy account"
1912 msgstr "Cuenta proxy"
1914 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:8
1915 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
1916 msgstr "Filtrar contenido indeseable (p.e. pornografía o contenido violento)"
1918 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:13
1919 msgid "Limit proxy access to working time"
1920 msgstr "Limitar acceso al proxy al horario laboral"
1922 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:42
1923 msgid "Restrict proxy usage by quota"
1924 msgstr "Restringir el uso del proxy con cuota"
1926 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:52
1927 msgid "per"
1928 msgstr "por"
1930 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
1931 msgid "Kolab"
1932 msgstr "Kolab"
1934 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
1935 msgid "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
1936 msgstr "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de reenvíos."
1938 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
1939 msgid ""
1940 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
1941 "existing user."
1942 msgstr "La dirección de correo primaria que esta intentando añadir, ya esta usada por otro usuario"
1944 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
1945 msgid "Always accept"
1946 msgstr "Aceptar siempre"
1948 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
1949 msgid "Always reject"
1950 msgstr "Denegar siempre"
1952 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
1953 msgid "Reject if conflicts"
1954 msgstr "Denegar si hay conflictos"
1956 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
1957 msgid "Manual if conflicts"
1958 msgstr "Preguntar si hay conflictos"
1960 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
1961 msgid "Manual"
1962 msgstr "Manual"
1964 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:172
1965 msgid "Anonymous"
1966 msgstr "Anónimo"
1968 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:224
1969 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
1970 msgstr "El valor especificado como presencia futura necesita ser un entero."
1972 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:229
1973 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
1974 msgstr "El valor especificado como Dirección URL de  no es válido"
1976 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:243
1977 #, php-format
1978 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
1979 msgstr "La entrada de la política de invitación para la dirección '%s' no es valida."
1981 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:251
1982 #, php-format
1983 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
1984 msgstr "¡No hay ningún usuario con cuenta de correo '%s' para su política de invitación!"
1986 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
1987 msgid "WebDAV"
1988 msgstr "WebDAV"
1990 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
1991 msgid "PHPGroupware account"
1992 msgstr "Cuenta PHPGroupware"
1994 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
1995 msgid "Kolab account"
1996 msgstr "Cuenta Kolab"
1998 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
1999 msgid ""
2000 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
2001 "you add a mail account."
2002 msgstr "La cuenta kolab está actualmente desactivada. Sus características serán modificadas si añade una cuenta de correo."
2004 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2005 msgid "Delegations"
2006 msgstr "Delegaciones"
2008 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:22
2009 msgid "Mail size"
2010 msgstr "Tamaño del correo electrónico"
2012 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
2013 msgid "No mail size restriction for this account"
2014 msgstr "No hay restricción de correo para esta cuenta."
2016 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:31
2017 msgid "Free Busy information"
2018 msgstr "Información de estado de presencia"
2020 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:34
2021 msgid "URL"
2022 msgstr "URL"
2024 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:38
2025 msgid "Future"
2026 msgstr "Futuro"
2028 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2029 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18
2030 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22
2031 msgid "days"
2032 msgstr "días"
2034 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:44
2035 msgid "Invitation policy"
2036 msgstr "Política de invitación"
2038 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2039 msgid "WebDAV account"
2040 msgstr "Cuenta WebDAV"
2042 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:5
2043 msgid "Open-Xchange"
2044 msgstr "Open-Xchange"
2046 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:663
2047 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:726
2048 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2049 msgstr "No puedo conectar al servidor de base de datos postgresql."
2051 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:667
2052 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:730
2053 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2054 msgstr "¡Los parámetros necesarios para extensión de conectividad open-xchange no son validos!"
2056 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:671
2057 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:734
2058 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2059 msgstr "¡El módulo de PHP4 para la base de datos Postgresql falla!"
2061 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
2062 msgid "FTP account"
2063 msgstr "Cuenta FTP"
2065 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
2066 msgid "Bandwidth"
2067 msgstr "Ancho de banda"
2069 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
2070 msgid "Upload bandwidth"
2071 msgstr "Ancho de banda ascendente"
2073 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
2074 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
2075 msgid "kb/s"
2076 msgstr "Kb/s"
2078 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
2079 msgid "Download bandwidth"
2080 msgstr "Ancho de banda descendente"
2082 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
2083 msgid "Quota"
2084 msgstr "Cuota"
2086 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
2087 msgid "Files"
2088 msgstr "Archivos"
2090 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2091 msgid "Size"
2092 msgstr "Tamaño"
2094 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2095 msgid "Ratio"
2096 msgstr "Relación"
2098 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2099 msgid "Uploaded / downloaded files"
2100 msgstr "Archivos Subidos / Descargados"
2102 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2103 msgid "Check to disable FTP Access"
2104 msgstr "Active para desactivar acceso FTP"
2106 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2107 msgid "Temporary disable FTP access"
2108 msgstr "Acceso FTP desactivado temporalmente"
2110 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2111 msgid "Open-Xchange Account"
2112 msgstr "Cuenta Open-Xchange"
2114 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2115 msgid "disabled, no Postgresql support detected"
2116 msgstr "desactivado, No se ha detectado soporte Postgresql"
2118 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2119 msgid "Open-Xchange account"
2120 msgstr "Cuenta de Open-Xchange"
2122 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13
2123 msgid "Remember"
2124 msgstr "Recordar"
2126 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17
2127 msgid "Appointment Days"
2128 msgstr "Días de recordatorio"
2130 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
2131 msgid "Task Days"
2132 msgstr "Días para tareas"
2134 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33
2135 msgid "User Information"
2136 msgstr "Información de Usuario"
2138 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37
2139 msgid "User Timezone"
2140 msgstr "Zona de uso horario del usuario"
2142 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2143 msgid "This account has no connectivity extensions."
2144 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones de conectividad"
2146 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2147 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2148 msgid "Proxy"
2149 msgstr "Proxy"
2151 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:69
2152 msgid "KB"
2153 msgstr "Kb"
2155 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:69
2156 msgid "GB"
2157 msgstr "Gb"
2159 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70
2160 msgid "hour"
2161 msgstr "hora"
2163 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70
2164 msgid "day"
2165 msgstr "día"
2167 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70
2168 msgid "week"
2169 msgstr "semana"
2171 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70
2172 msgid "month"
2173 msgstr "mes"
2175 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
2176 msgid "List name"
2177 msgstr "Nombre de la lista"
2179 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
2180 msgid "Name of blocklist"
2181 msgstr "Nombre de la lista de bloqueos"
2183 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
2184 msgid "Select subtree to place blocklist in"
2185 msgstr "Seleccione un subárbol para colocar la lista de bloqueos"
2187 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:31
2188 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120
2189 #: include/functions.inc:1588
2190 msgid "Type"
2191 msgstr "Tipo"
2193 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:33
2194 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
2195 msgstr "Seleccione la manera de filtrar llamadas entrantes o salientes"
2197 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:39 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
2198 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
2199 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
2200 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
2201 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:10
2202 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
2203 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13
2204 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
2205 msgid "Description"
2206 msgstr "Descripción"
2208 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41
2209 msgid "Descriptive text for this blocklist"
2210 msgstr "Descripción de esta lista de bloqueos"
2212 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:54
2213 msgid "Blocked numbers"
2214 msgstr "Números bloqueados"
2216 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
2217 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:24
2218 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
2219 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:25 plugins/admin/users/headpage.tpl:26
2220 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:24
2221 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:24
2222 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:25 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:25
2223 msgid "Information"
2224 msgstr "Información"
2226 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:66
2227 msgid "Numbers can also contain wild cards."
2228 msgstr "Los números pueden contener también comodínes"
2230 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2231 msgid "FAX Blocklists"
2232 msgstr "Lista de bloqueos de FAX"
2234 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:121
2235 #, php-format
2236 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2237 msgstr "Has decidido eliminar la lista de bloqueo '%s'."
2239 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:135
2240 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2241 msgstr "No tiene permisos para eliminar esta lista de bloqueo."
2243 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:153
2244 msgid "Please specify a valid phone number."
2245 msgstr "Por favor especifique un usuario valido."
2247 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2248 msgid "send"
2249 msgstr "enviar"
2251 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2252 msgid "receive"
2253 msgstr "recibir"
2255 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:348
2256 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
2257 msgstr "No tiene permisos para crear una lista de bloqueo en esta 'Base'."
2259 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:354
2260 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:143
2261 msgid "Required field 'Name' is not set."
2262 msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido rellenado."
2264 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:357
2265 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
2266 msgstr "El campo requerido 'Nombre' contiene caracteres no validos"
2268 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:365
2269 msgid "Specified name is already used."
2270 msgstr "El nombre especificado ya esta siendo usado"
2272 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:372
2273 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
2274 msgstr "No tiene permisos para crear una lista de bloqueos en esta base"
2276 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
2277 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
2278 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2
2279 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
2280 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 html/index.php:215
2281 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6
2282 #: ihtml/themes/classic/conflict.tpl:6 ihtml/themes/classic/islocked.tpl:6
2283 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
2284 msgid "Warning"
2285 msgstr "Aviso"
2287 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
2288 msgid ""
2289 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
2290 "GOsa to get your data back."
2291 msgstr ""
2292 "Por favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esto, ya que no hay "
2293 "manera de que GOsa recupere posteriormente la información."
2295 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
2296 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
2297 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
2298 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11
2299 msgid ""
2300 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
2301 "abort."
2302 msgstr ""
2303 "Entonces si esta seguro - presione <i>Eliminar</i> para continuar o "
2304 "<i>Cancelar</i> para Abortar."
2306 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
2307 msgid "List of blocklists"
2308 msgstr "Lista de listas de bloqueos"
2310 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:15
2311 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:15 plugins/admin/users/headpage.tpl:15
2312 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:15
2313 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:15
2314 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:15
2315 msgid "New"
2316 msgstr "Nuevo"
2318 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:28
2319 msgid ""
2320 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
2321 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
2322 "select box."
2323 msgstr ""
2324 "Este menú le permite crear, editar o eliminar listas de bloqueo. Puede usar el selector de rango en la parte superior de la "
2325 "lista, cuando trabaja con un gran número de listas de bloqueo."
2327 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:31
2328 msgid ""
2329 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you when performing "
2330 "changes on your blocklist. -Delete- will ask you for confirmation before "
2331 "really deleting anything."
2332 msgstr ""
2333 "- Editar - y - Nueva... - le proveerán de un asistente para "
2334 "ayudarle cuando cree cambios en sus listas de bloqueos. - Eliminar - le "
2335 "pedirá confirmación antes de eliminar realmente nada."
2337 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
2338 msgid "Select to see send blocklists"
2339 msgstr "Seleccione para mostrar listas de bloqueo salientes"
2341 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
2342 msgid "Show send blocklists"
2343 msgstr "Mostrar listas de bloqueos salientes"
2345 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2346 msgid "Select to see receive blocklists"
2347 msgstr "Seleccione para mostrar listas de bloqueo entrantes"
2349 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2350 msgid "Show receive blocklists"
2351 msgstr "Mostrar listas de bloqueos entrantes"
2353 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:49
2354 msgid "Display lists of department"
2355 msgstr "Mostrar listas de Departamentos"
2357 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:55
2358 msgid "Display lists matching"
2359 msgstr "Mostrar listas que contengan"
2361 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:56
2362 msgid "Regular expression for matching list names"
2363 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de listas"
2365 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:59
2366 msgid "Display lists containing"
2367 msgstr "Mostrar listas que contengan"
2369 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:60
2370 msgid "Show lists containing entered numbers"
2371 msgstr "Mostrar listas que contengan los números ya introducidos"
2373 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
2374 msgid "Blocklist management"
2375 msgstr "Gestión de listas de bloqueo"
2377 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
2378 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
2379 msgstr "Numero de fax que activa GOfax"
2381 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
2382 msgid "Language"
2383 msgstr "Lenguaje"
2385 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
2386 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
2387 msgstr ""
2388 "Especificar el lenguaje de comunicación de GOfax para pasarela de fax a "
2389 "correo"
2391 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
2392 msgid "Delivery format"
2393 msgstr "Formato de envío"
2395 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
2396 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
2397 msgstr "Especificar el formato de envío para la pasarela de fax a correo"
2399 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
2400 msgid "Delivery methods"
2401 msgstr "Metodos de envío"
2403 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
2404 msgid "Temporary disable fax usage"
2405 msgstr "Desactivación temporal del uso del fax"
2407 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
2408 msgid "Deliver fax as mail to"
2409 msgstr "Enviar fax como correo electrónico a"
2411 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
2412 msgid "Deliver fax as mail"
2413 msgstr "Enviar fax como correo electrónico"
2415 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
2416 msgid "Deliver fax to printer"
2417 msgstr "Enviar fax a la impresora"
2419 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:68
2420 msgid "Alternate fax numbers"
2421 msgstr "Intercambiar los números de fax"
2423 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:83
2424 msgid "Blocklists"
2425 msgstr "Listas de bloqueo"
2427 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:86
2428 msgid "Blocklists for incoming fax"
2429 msgstr "Listas de bloqueo para fax entrante"
2431 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:92
2432 msgid "Blocklists for outgoing fax"
2433 msgstr "Listas de bloqueo para fax saliente"
2435 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
2436 msgid "Select numbers to add"
2437 msgstr "Seleccione números para añadir"
2439 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
2440 msgid "Display numbers of department"
2441 msgstr "Mostrar número de Departamentos"
2443 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:34
2444 msgid "Display numbers matching"
2445 msgstr "Mostrar números que concuerdan con"
2447 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:35
2448 msgid "Regular expression for matching numbers"
2449 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con números"
2451 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:38
2452 msgid "Display numbers of user"
2453 msgstr "Mostrar números de usuarios"
2455 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:39
2456 msgid "User name of which numbers are shown"
2457 msgstr "Nombre de usuario cuyos números están siendo mostrados"
2459 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
2460 msgid "Blocked numbers/lists"
2461 msgstr "Listas/Numeros bloqueados"
2463 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:18
2464 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
2465 msgid "Select a specific department"
2466 msgstr "Seleccionar un departamento especifico"
2468 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:24 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
2469 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
2470 msgid "Choose"
2471 msgstr "Elige"
2473 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:26
2474 msgid "List of predefined blocklists"
2475 msgstr "Listas de listas de bloqueos predefinidas"
2477 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:35
2478 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8
2479 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37 include/functions.inc:1190
2480 msgid "Apply"
2481 msgstr "Aplicar"
2483 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
2484 msgid "FAX settings"
2485 msgstr "Parametros del Fax"
2487 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
2488 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:92
2489 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
2490 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
2491 msgid "FAX"
2492 msgstr "FAX"
2494 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111
2495 msgid "This account has no fax extensions."
2496 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones de fax."
2498 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120
2499 msgid "Remove fax account"
2500 msgstr "Eliminar cuenta de fax"
2502 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
2503 msgid ""
2504 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
2505 "below."
2506 msgstr ""
2507 "Esta cuenta tiene la extensión de fax activada. Puede desactivarla pulsando "
2508 "aquí."
2510 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123
2511 msgid "Create fax account"
2512 msgstr "Crear cuenta de fax"
2514 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124
2515 msgid ""
2516 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
2517 "below."
2518 msgstr ""
2519 "Esta cuenta tiene la extensión de fax desactivada. Puede activarla pulsando "
2520 "aquí."
2522 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192
2523 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
2524 msgstr "Esta intentando añadir un número de teléfono no valido."
2526 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:462
2527 msgid "The required field 'Fax' is not set."
2528 msgstr "No ha rellenado el campo requerido 'Fax'"
2530 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:466
2531 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
2532 msgstr "Por favor introduzca un numero de teléfono valido en el campo 'Fax'"
2534 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:474
2535 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
2536 msgstr "Envío de correo ha sido seleccionado, pero no se ha especificado ninguna dirección de correo."
2538 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:476
2539 msgid "The mail address you've entered is invalid."
2540 msgstr "La cuenta de correo electrónico que ha introducido no es válida."
2542 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
2543 msgid "FAX preview - please wait"
2544 msgstr "Previsualización del Fax - Por favor espere"
2546 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
2547 msgid "Click on fax to download"
2548 msgstr "Pulse en 'Fax' para descargar"
2550 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
2551 msgid "FAX ID"
2552 msgstr "FAX ID"
2554 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30
2555 msgid "User"
2556 msgstr "Usuario"
2558 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
2559 msgid "Date / Time"
2560 msgstr "Fecha / Hora"
2562 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
2563 msgid "Sender MSN"
2564 msgstr "MSN del Remitente"
2566 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
2567 msgid "Sender ID"
2568 msgstr "ID del Remitente"
2570 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
2571 msgid "Receiver MSN"
2572 msgstr "MSN del Receptor"
2574 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
2575 msgid "Receiver ID"
2576 msgstr "ID del Receptor"
2578 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
2579 msgid "Status message"
2580 msgstr "Estado del mensaje"
2582 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
2583 msgid "Transfer time"
2584 msgstr "Tiempo de envio"
2586 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35
2587 msgid "# pages"
2588 msgstr "# páginas"
2590 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
2591 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
2592 msgid "Filter"
2593 msgstr "Filtro"
2595 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
2596 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:77
2597 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:45 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
2598 msgid "Search for"
2599 msgstr "Buscar por"
2601 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
2602 msgid "Enter user name to search for"
2603 msgstr "Entre el nombre de usuario para la busqueda"
2605 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
2606 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
2607 msgid "in"
2608 msgstr "en"
2610 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
2611 msgid "Select subtree to base search on"
2612 msgstr "Seleccione el subárbol como base de la busqueda"
2614 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
2615 msgid "during"
2616 msgstr "durante"
2618 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
2619 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:65
2620 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21
2621 msgid "Search"
2622 msgstr "Buscar"
2624 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
2625 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
2626 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
2627 msgid "Date"
2628 msgstr "Fecha"
2630 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
2631 msgid "Sender"
2632 msgstr "Remitente"
2634 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
2635 msgid "Receiver"
2636 msgstr "Receptor"
2638 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
2639 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:96
2640 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
2641 msgid "Search returned no results..."
2642 msgstr "La busqueda no ha encontrado resultados"
2644 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
2645 msgid "FAX Reports"
2646 msgstr "Informes de FAX"
2648 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
2649 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
2650 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
2651 msgstr ""
2652 "No puedo conectar a la de base de datos de fax, ¡no se pueden mostrar los "
2653 "informes!"
2655 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
2656 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
2657 msgid "Can't select fax database for report generation!"
2658 msgstr "¡No puedo seleccionar la base de datos de fax para la generación de informes!"
2660 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
2661 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
2662 msgid "Query for fax database failed!"
2663 msgstr "¡La consulta a la base de datos de fax ha fallado!"
2665 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
2666 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
2667 msgstr ""
2668 "¡No tiene permisos para recuperar información sobre el identificador (ID) "
2669 "del fax!"
2671 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
2672 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
2673 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
2674 msgid "Y-M-D"
2675 msgstr "Y-M-D"
2677 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
2678 msgid "FAX reports"
2679 msgstr "Reportes de FAX"
2681 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2682 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
2683 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
2684 msgid "Private"
2685 msgstr "Privado"
2687 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2688 msgid "Contact"
2689 msgstr "Contacto"
2691 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
2692 msgid ""
2693 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
2694 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
2695 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
2696 msgstr ""
2697 "La extensión de lista telefónica provee las facilidades de listado y "
2698 "busqueda de usuarios en su sitio. Se puede especificar asterisco (*) como en "
2699 "'Go*us' para encontrar 'Gonicus'. Use estos filtros para reducir su busqueda."
2701 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
2702 msgid "Actions"
2703 msgstr "Acciones"
2705 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
2706 msgid "Add entry"
2707 msgstr "Añadir entrada"
2709 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
2710 msgid "Edit entry"
2711 msgstr "Editar entrada"
2713 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
2714 msgid "Remove entry"
2715 msgstr "Eliminar entrada"
2717 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:67
2718 msgid "Select to see regular users"
2719 msgstr "Seleccione para ver usuarios estandar"
2721 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:67
2722 msgid "Show organizational entries"
2723 msgstr "Mostrar entradas de organizaciones"
2725 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2726 msgid "Select to see users in addressbook"
2727 msgstr "Seleccione para ver los usuarios en la libreta de direcciones"
2729 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2730 msgid "Show addressbook entries"
2731 msgstr "Enseñar las entradas de la libreta de direcciones"
2733 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:71
2734 msgid "Display results for department"
2735 msgstr "Mostrar resultados para departamentos"
2737 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:78
2738 msgid "Search string"
2739 msgstr "Cadena de busqueda"
2741 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:81
2742 msgid "Match object"
2743 msgstr "Encontrar objeto"
2745 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:83
2746 msgid "Choose the object that will be searched in"
2747 msgstr "Elegir el objeto que sera buscado"
2749 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
2750 msgid "Dial connection..."
2751 msgstr "Marcando conexión"
2753 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:11
2754 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:354
2755 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:356
2756 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:357
2757 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:435
2758 msgid "Dial"
2759 msgstr "Llamar"
2761 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:4
2762 msgid "Choose the department to store entry in"
2763 msgstr "Elija un departamento para guardar la entrada"
2765 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:16
2766 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
2767 msgid "Personal"
2768 msgstr "Personal"
2770 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:23
2771 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
2772 msgid "Initials"
2773 msgstr "Iniciales"
2775 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:47
2776 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
2777 msgid "Email"
2778 msgstr "Correo Electrónico"
2780 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:57
2781 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
2782 msgid "Organizational"
2783 msgstr "De organización"
2785 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:65
2786 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
2787 msgid "Company"
2788 msgstr "Compañia"
2790 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:71
2791 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
2792 msgid "City"
2793 msgstr "Ciudad"
2795 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:77
2796 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
2797 msgid "Country"
2798 msgstr "Pais"
2800 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
2801 msgid ""
2802 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
2803 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
2804 "back."
2805 msgstr ""
2806 "Esto incluye toda la información de la libreta de direcciones en esta "
2807 "entrada. Por favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esta, ya que no "
2808 "hay forma de que GOsa recupere la información."
2810 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
2811 msgid "Address book"
2812 msgstr "Libreta de direcciones"
2814 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
2815 msgid "Addressbook"
2816 msgstr "Libreta de direcciones"
2818 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:147
2819 #, php-format
2820 msgid "Dial from %s to %s now?"
2821 msgstr "¿Llamar desde %s a %s ahora?"
2823 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:151
2824 msgid ""
2825 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
2826 "perform direct dials."
2827 msgstr ""
2828 "No tiene configurado un numero de teléfono personal. Por favor cambie esto "
2829 "para permitir llamadas directas."
2831 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:180
2832 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:284
2833 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
2834 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar esta entrada!"
2836 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:278
2837 #, php-format
2838 msgid "You're about to delete the entry %s."
2839 msgstr "Has decidido eliminar la entrada %s"
2841 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:360
2842 #, php-format
2843 msgid "Save contact for %s as vcard"
2844 msgstr "Salvar el contacto %s como una vcard"
2846 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:363
2847 #, php-format
2848 msgid "Send mail to %s"
2849 msgstr "Enviar correo a %s"
2851 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:447
2852 msgid "global addressbook"
2853 msgstr "Directorio de contactos global"
2855 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:450
2856 msgid "organizations user database"
2857 msgstr "bases de datos de organizaciones de usuarios"
2859 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:454
2860 #, php-format
2861 msgid "Contact stored in %s"
2862 msgstr "Contacto guardado en %s"
2864 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:456
2865 msgid "Creating new entry in"
2866 msgstr "Crear una nueva entrada en"
2868 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:485
2869 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63
2870 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77
2871 msgid "All"
2872 msgstr "Todo"
2874 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:486
2875 msgid "Work phone"
2876 msgstr "Teléfono del trabajo"
2878 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:486
2879 msgid "Cell phone"
2880 msgstr "Móvil"
2882 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:487
2883 msgid "Home phone"
2884 msgstr "Teléfono particular"
2886 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:487
2887 msgid "User ID"
2888 msgstr "Identificador (ID) de usuario"
2890 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:559
2891 msgid "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
2892 msgstr ""
2893 "No se puede crear un 'DN' único para esta entrada. Por favor rellene los "
2894 "campos del formulario."
2896 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:571
2897 msgid "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
2898 msgstr ""
2899 "No tiene permisos para crear o modificar una entrada de libreta de "
2900 "direcciones global."
2902 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
2903 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
2904 msgid "LDIF export"
2905 msgstr "Exportar a LDIF"
2907 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
2908 msgid "You've no permission to do CSV imports."
2909 msgstr "No tiene permisos para hacer importaciones desde CVS."
2911 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
2912 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
2913 msgstr "Se necesita 'sn', 'givenName' y 'uid' para crear usuario."
2915 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:200
2916 msgid "failed"
2917 msgstr "Fallado"
2919 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:204
2920 msgid "ok"
2921 msgstr "ok"
2923 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:261
2924 msgid "status"
2925 msgstr "Estado"
2927 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:265
2928 #, php-format
2929 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
2930 msgstr "Un error ha ocurrido cuando se insertaba la entrada '%s' - El proceso ha sido abortado."
2932 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:290
2933 msgid "Nothing to import!"
2934 msgstr "¡No hay nada que importar!"
2936 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:299
2937 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:310
2938 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:315
2939 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:58
2940 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:66
2941 msgid "There is no file uploaded."
2942 msgstr "No se ha subido ningún archivo."
2944 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:304
2945 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:51
2946 msgid "The specified file is empty."
2947 msgstr "El archivo especificado está vacío."
2949 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:442
2950 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
2951 msgstr "El archivo seleccionado no contiene datos CSV..."
2953 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
2954 msgid ""
2955 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
2956 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
2957 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
2958 "conformance."
2959 msgstr ""
2960 "La extensión importar LDIF provee de los metodos para cargar una copia "
2961 "espejo de parte o todo el directorio LDAP en formato LDIF. Puede utilizar esta opción para añadir, crear o modificar entradas existentes. Recuerde que GOsa NO comprobara su ldifs."
2963 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:12
2964 msgid "Import LDIF File"
2965 msgstr "Importar archivo LDIF"
2967 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:17
2968 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:15
2969 msgid "Browse"
2970 msgstr "Visualizar"
2972 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:26
2973 msgid "Modify existing attributes"
2974 msgstr "Modificar los atributos existentes"
2976 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:39
2977 msgid "Overwrite existing entry"
2978 msgstr "Sobreescribir la entrada actual"
2980 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:47
2981 msgid "Import successful"
2982 msgstr "Importación correcta"
2984 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
2985 msgid ""
2986 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
2987 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
2988 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
2989 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
2990 msgstr "La extensión importar desde CSV provee de los metodos para generar cuentas desde un archivo que contiene valores separados por comas. El administrador puede decidir cuales columnas debería ser transferidas a que atributo. Fíjese que al menos debe tener 'UID', 'GIVENNAME' y 'SURENAME' configurados."
2992 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:11
2993 msgid "Select CSV file to import"
2994 msgstr "Seleccione el archivo CSV para importar"
2996 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:20
2997 msgid "Select template"
2998 msgstr "Selecciona plantilla"
3000 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:35
3001 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3002 msgstr "Todas las entradas han sido escritas correctamente en la base de datos LDAP."
3004 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:37
3005 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3006 msgstr "Error: Ha habido un error durante la importación de los datos."
3008 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:40
3009 msgid "Here is the status report for the import:"
3010 msgstr "Este es el informe de estado de la importación:"
3012 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:88
3013 msgid "Selected Template"
3014 msgstr "Plantilla seleccionada"
3016 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3017 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3018 msgstr "No tiene permisos para hacer importaciones LDAP"
3020 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:104
3021 msgid "Unknown Error"
3022 msgstr "Error desconocido"
3024 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3025 msgid ""
3026 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3027 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3028 "purpose or when initializing a new server."
3029 msgstr ""
3030 "La extensión exportar LDIF provee los metodos para descargar una copia "
3031 "espejo del directorio LDAP actual como un archivo LDIF. Puede grabar estos "
3032 "ficheros como copias de seguridad o para iniciar un nuevo servidor."
3034 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:13
3035 msgid "Export single entry"
3036 msgstr "Exportar solo esta entrada"
3038 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3039 msgid "Export complete LDIF for"
3040 msgstr "Exportación del LDIF completada para"
3042 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:27
3043 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:42
3044 msgid "Choose the department you want to Export"
3045 msgstr "Elija el departamento que quiera exportar"
3047 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
3048 msgid "Export IVBB LDIF for"
3049 msgstr "Exportación IVBB LDIF para"
3051 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3052 msgid "Export successful"
3053 msgstr "Exportación completada"
3055 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:63
3056 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
3057 msgstr "Pulse aquí para grabar la base de datos LDAP completa a un archivo"
3059 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:63
3060 msgid "Click here to save the LDAP Export "
3061 msgstr "Pulse aquí para exportar la base de datos LDAP"
3063 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
3064 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
3065 msgid "LDAP manager"
3066 msgstr "Gestor LDAP"
3068 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
3069 msgid "CSV import"
3070 msgstr "Importar desde CSV"
3072 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
3073 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
3074 msgstr "No tiene permisos para hacer exportaciones LDAP."
3076 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:80
3077 msgid "Error while exporting the requested entries!"
3078 msgstr "¡Error mientras se exportaban las entradas indicadas!"
3080 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
3081 msgid "System logs"
3082 msgstr "Registro del sistema"
3084 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
3085 msgid "No LOG servers defined!"
3086 msgstr "¡No se han definido servidores LOG!"
3088 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:48
3089 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:138
3090 msgid "Can't select log database for log generation!"
3091 msgstr ""
3092 "No puedo consultar la base de datos de registro para la generación de "
3093 "registros."
3095 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:57
3096 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71
3097 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:210
3098 msgid "Query for log database failed!"
3099 msgstr "¡Consulta a la base de datos de logs fallida!"
3101 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3102 msgid "one hour"
3103 msgstr "Una hora"
3105 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3106 msgid "6 hours"
3107 msgstr "6 horas"
3109 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3110 msgid "12 hours"
3111 msgstr "12 horas"
3113 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3114 msgid "24 hours"
3115 msgstr "24 horas"
3117 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3118 msgid "2 days"
3119 msgstr "2 días"
3121 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3122 msgid "one week"
3123 msgstr "una semana"
3125 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3126 msgid "2 weeks"
3127 msgstr "2 semanas"
3129 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3130 msgid "one month"
3131 msgstr "un mes"
3133 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
3134 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
3135 msgstr ""
3136 "No puedo conectar a la base de datos de registro. ¡No se pueden mostrar "
3137 "registros!"
3139 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:12
3140 msgid "Show hosts"
3141 msgstr "Mostrar equipos"
3143 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
3144 msgid "Log level"
3145 msgstr "Nivel de log"
3147 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:37
3148 msgid "Time interval"
3149 msgstr "Intervalo de tiempo"
3151 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:46
3152 msgid "Enter string to search for"
3153 msgstr "Introducir la cadena de busqueda"
3155 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:58
3156 msgid "Ruleset"
3157 msgstr "Paquete de reglas"
3159 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:81
3160 msgid "Level"
3161 msgstr "Nivel"
3163 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
3164 msgid "Hostname"
3165 msgstr "Nombre de Maquina"
3167 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
3168 msgid "Message"
3169 msgstr "Mensaje"
3171 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
3172 msgid "System log view"
3173 msgstr "Ver registro del sistema"
3175 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
3176 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
3177 msgstr ""
3178 "¡No se puede encontrar el identificador samba de grupo (SID) en LDAP o en el "
3179 "archivo de configuración!"
3181 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:141
3182 msgid "This 'dn' is no group."
3183 msgstr "Este 'dn' no es un grupo."
3185 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3186 msgid "Samba group"
3187 msgstr "Grupo de samba"
3189 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3190 msgid "Domain admins"
3191 msgstr "Administradores del dominio"
3193 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3194 msgid "Domain users"
3195 msgstr "Usuarios del dominio"
3197 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:254
3198 msgid "Domain guests"
3199 msgstr "Invitados del dominio"
3201 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:259
3202 #, php-format
3203 msgid "Special group (%d)"
3204 msgstr "Grupo especial (%d)"
3206 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:574
3207 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:490
3208 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
3209 msgstr "No tiene permisos para crear un grupo en esta 'Base'."
3211 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:584
3212 msgid ""
3213 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
3214 "are allowed."
3215 msgstr ""
3216 "El campo 'Nombre' contiene caracteres no validos. Puede utilizar minúsculas, "
3217 "numeros y guiones."
3219 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:595
3220 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
3221 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
3222 msgstr "El valor especificado como 'Nombre' esta siendo utilizado."
3224 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
3225 msgid "Primary mail address for this shared folder"
3226 msgstr "Dirección de correo electrónica primaria para esta carpeta compartida"
3228 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
3229 msgid "Select mail server to place user on"
3230 msgstr "Seleccione el servidor de correo del usuario"
3232 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:64
3233 msgid "IMAP shared folders"
3234 msgstr "Carpetas compartidas IMAP"
3236 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:68
3237 msgid "Default permission"
3238 msgstr "Permisos por defecto"
3240 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:76
3241 msgid "Member permission"
3242 msgstr "Miembro con Permisos"
3244 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:91
3245 msgid "Forward messages to non group members"
3246 msgstr "Reenviar mensajes a miembros que no sean del grupo"
3248 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
3249 msgid "List of groups"
3250 msgstr "Lista de grupos"
3252 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:29
3253 msgid ""
3254 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
3255 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
3256 "large number of groups."
3257 msgstr ""
3258 "Este menú permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. Puede "
3259 "usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos, cuando "
3260 "trabaja con un gran número de grupos."
3262 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:32 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:32
3263 msgid ""
3264 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing group "
3265 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing groups."
3266 msgstr ""
3267 "- Editar - y - Nuevo... - ejecutaran un asistente que le ayudara en la "
3268 "edición de las propiedades del grupo. - Eliminar - le pedirá confirmación "
3269 "antes de eliminar los grupos."
3271 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:53 plugins/admin/users/headpage.tpl:57
3272 msgid "Dive into LDAP subtrees when searching"
3273 msgstr "Desciende a todo el árbol LDAP cuando se busca"
3275 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:53 plugins/admin/users/headpage.tpl:57
3276 msgid "Search in subtrees"
3277 msgstr "Buscar en el subárbol"
3279 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
3280 msgid "Group administration"
3281 msgstr "Administración de grupos"
3283 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
3284 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
3285 msgid "Groups"
3286 msgstr "Grupos"
3288 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:202
3289 #, php-format
3290 msgid "You're about to delete the group '%s'."
3291 msgstr "Está a punto de borrar el grupo '%s'."
3293 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:208
3294 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:234
3295 msgid "You are not allowed to delete this group!"
3296 msgstr "¡No le está permitido eliminar este grupo!"
3298 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
3299 msgid ""
3300 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
3301 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3302 msgstr ""
3303 "Este puede ser un grupo primario. Por favor pinche dos veces si realmente "
3304 "quiere hacerlo, dado que GOsa no tiene manera de recuperar esta información."
3306 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
3307 msgid "Application options"
3308 msgstr "Opciones de aplicaciones"
3310 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
3311 msgid "read"
3312 msgstr "leer"
3314 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
3315 msgid "post"
3316 msgstr "post"
3318 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
3319 msgid "external post"
3320 msgstr "post externo"
3322 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
3323 msgid "append"
3324 msgstr "añadir"
3326 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
3327 msgid "write"
3328 msgstr "escribir"
3330 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
3331 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
3332 msgstr "Esta 'dn' no tiene extensiones validas de correo."
3334 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
3335 msgid "You're trying to add an invalid email address "
3336 msgstr "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida"
3338 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
3339 msgid "to the list of forwarders."
3340 msgstr "a la lista de remitentes."
3342 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
3343 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
3344 msgstr ""
3345 "Por favor introduzca una dirección valida de correo electrónico en el campo "
3346 "'Cuenta Principal'."
3348 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
3349 msgid "Object"
3350 msgstr "Objeto"
3352 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
3353 msgid "Apply this acl only for users own entries"
3354 msgstr "Aplicar esta lista de acceso a las entradas de los usuarios"
3356 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
3357 msgid "Used applications"
3358 msgstr "Aplicaciones Usadas"
3360 #: plugins/admin/groups/application.tpl:10
3361 msgid "Edit parameters"
3362 msgstr "Editar parametros"
3364 #: plugins/admin/groups/application.tpl:10
3365 msgid "Edit optional application parameters"
3366 msgstr "Editar parámetros de aplicaciones opcionales"
3368 #: plugins/admin/groups/application.tpl:20
3369 msgid "Available applications"
3370 msgstr "Aplicaciones disponibles"
3372 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
3373 msgid "Select users to add"
3374 msgstr "Seleccione usuarios que serán añadidos"
3376 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:29
3377 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:60
3378 msgid "Display users of department"
3379 msgstr "Mostrar usuarios del departamento"
3381 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:35
3382 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:66
3383 msgid "Display users matching"
3384 msgstr "Mostrar usuarios que concuerden con"
3386 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:36
3387 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:67
3388 msgid "Regular expression for matching user names"
3389 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de usuarios"
3391 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
3392 msgid "This 'dn' is no acl container."
3393 msgstr "Este 'dn' no es un contenedor de listas de acceso."
3395 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
3396 msgid "All fields are writeable"
3397 msgstr "Todos los campos son rellenarles."
3399 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
3400 msgid "Group name"
3401 msgstr "Nombre del grupo"
3403 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
3404 msgid "Posix name of the group"
3405 msgstr "Nombre 'Posix' del grupo"
3407 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
3408 msgid "Descriptive text for this group"
3409 msgstr "Descripción del grupo"
3411 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
3412 msgid "Choose subtree to place group in"
3413 msgstr "Elija lugar del árbol para colocar la aplicación"
3415 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3416 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
3417 msgstr ""
3418 "Normalmente los identificadores (IDs) de grupos son autogenerados, "
3419 "seleccione aquí para ponerlo manualmente"
3421 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3422 msgid "Force GID"
3423 msgstr "Forzar GID"
3425 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
3426 msgid "Forced ID number"
3427 msgstr "Número de ID forzado"
3429 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
3430 msgid "Select to create a samba conform group"
3431 msgstr "Seleccione para crear un grupo samba"
3433 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
3434 msgid "in domain"
3435 msgstr "en dominio"
3437 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
3438 msgid "Members are in a phone pickup group"
3439 msgstr "Miembros están en un grupo de salto telefónico"
3441 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
3442 msgid "Group members"
3443 msgstr "Miembros del grupo"
3445 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
3446 msgid "Folder administrators"
3447 msgstr "Administradores de Carpetas"
3449 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
3450 msgid "This 'dn' is no appgroup."
3451 msgstr "Esta'dn' no es un grupo de aplicaciones."
3453 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
3454 msgid "Remove applications"
3455 msgstr "Borrar aplicaciones"
3457 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
3458 msgid ""
3459 "This group has application features enabled. You can disable them by "
3460 "clicking below."
3461 msgstr ""
3462 "Este grupo tiene la características de aplicación activa. Puede "
3463 "desactivarlas apretando a continuación."
3465 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
3466 msgid "Create applications"
3467 msgstr "Crear aplicaciones"
3469 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
3470 msgid ""
3471 "This group has application features disabled. You can enable them by "
3472 "clicking below."
3473 msgstr ""
3474 "Este grupo tiene la característica de aplicacióon desactivada. Puede "
3475 "activarlas apretando a continuación."
3477 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
3478 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
3479 msgstr ""
3480 "El nombre seleccionado de aplicación no es único. Por favor compruebe su "
3481 "base de datos LDAP."
3483 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
3484 msgid "The selected application has no options."
3485 msgstr "La aplicación seleccionada no tiene opciones."
3487 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
3488 msgid ""
3489 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
3490 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
3491 "able to login without it."
3492 msgstr ""
3493 "Para cambiar la contraseña del usuario use los campos a continuación. Los "
3494 "cambios tomarán efecto inmediatamente. Por favor, recuerde la nueva "
3495 "contraseña, el usuario no podrá autenticarse sin ella."
3497 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
3498 msgid "Creating a new user using templates"
3499 msgstr "Crear un nuevo usuario usando plantillas"
3501 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
3502 msgid ""
3503 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
3504 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
3505 "of templates."
3506 msgstr ""
3507 "Crear un nuevo usuario puede ser asistido a través de plantillas. Algunos "
3508 "valores en la base de datos serán rellenado automáticamente. Elegir "
3509 "<b>ninguno</b> para saltarse el uso de plantillas."
3511 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
3512 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:617
3513 msgid "Template"
3514 msgstr "Plantilla"
3516 #: plugins/admin/users/template.tpl:46
3517 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:10
3518 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:16
3519 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:12
3520 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
3521 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
3522 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
3523 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
3524 msgid "Continue"
3525 msgstr "Continuar"
3527 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
3528 msgid "User administration"
3529 msgstr "Administración de Usuarios"
3531 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
3532 msgid "Users"
3533 msgstr "Usuarios"
3535 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:157
3536 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:208
3537 msgid "You are not allowed to set this users password!"
3538 msgstr "No le es permitido cambiarle la contraseña a estos usuarios."
3540 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:244
3541 #, php-format
3542 msgid "You're about to delete the user %s."
3543 msgstr "Esta a punto de borrar el usuario %s"
3545 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:250
3546 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:278
3547 msgid "You are not allowed to delete this user!"
3548 msgstr "No le es permitido borrar este usuario"
3550 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:368
3551 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:203
3552 msgid "none"
3553 msgstr "ninguno"
3555 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:434
3556 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
3557 msgstr "Una persona con el nombre elegido ya existe en el árbol"
3559 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
3560 msgid ""
3561 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
3562 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
3563 "no way for GOsa to get your data back."
3564 msgstr ""
3565 "Esto incluye toda las información de cuentas, reglas de acceso al sistema, "
3566 "configuración IMAP, etc. de este usuario. Por favor pulse dos veces si "
3567 "quiere realmente hacer esta, ya que no hay manera de que GOsa recupere "
3568 "posteriormente la información."
3570 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
3571 msgid "List of users"
3572 msgstr "Lista de usuarios"
3574 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:16
3575 msgid "New template"
3576 msgstr "Nueva plantilla"
3578 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:30
3579 msgid ""
3580 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
3581 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
3582 "user list."
3583 msgstr ""
3584 "Este menú provee la funcionalidad de crear, editar o borrar los usuarios "
3585 "seleccionados. Si tiene un gran numero de usuarios usted preferirá usar los "
3586 "selectores de rangos en la parte superior del listado."
3588 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:33
3589 msgid ""
3590 "-Edit- and -New...- execute an assistant to aid you in managing your account "
3591 "informations. -Delete- will ask for confirmation before deleting users."
3592 msgstr ""
3593 "-Editar- y -Nuevo...- ejecutan un asistente para ayudarle en el manejo de "
3594 "información de cuentas. -Borrar- le pedirá confirmación antes de borrar "
3595 "los usuarios del servidor LDAP."
3597 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:47
3598 msgid "Select to see template pseudo users"
3599 msgstr "Seleccione para mostrar los usuarios pseudo plantillas"
3601 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:47
3602 msgid "Show templates"
3603 msgstr "Mostrar plantillas"
3605 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3606 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
3607 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que solo tienen un objeto GOsa"
3609 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3610 msgid "Show functional users"
3611 msgstr "Mostrar usuarios funcionales"
3613 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3614 msgid "Select to see users that have posix settings"
3615 msgstr "Seleccione para ver usuario que tienen configuraciones posix"
3617 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3618 msgid "Show unix users"
3619 msgstr "Mostrar los usuarios unix"
3621 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3622 msgid "Select to see users that have mail settings"
3623 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tiene confiraciones de correo"
3625 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3626 msgid "Show mail users"
3627 msgstr "Mostrar los usuarios de correo"
3629 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3630 msgid "Select to see users that have samba settings"
3631 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tiene configuraciones samba"
3633 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3634 msgid "Show samba users"
3635 msgstr "Mostrar usuarios samba"
3637 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3638 msgid "Select to see users that have proxy settings"
3639 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen configuraciones de proxy"
3641 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3642 msgid "Show proxy users"
3643 msgstr "Mostrar los usuarios de proxy"
3645 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3646 msgid "Select to see users that have ftp settings"
3647 msgstr "Selecctione para ver los usuarios que tienen configuraciones de ftp"
3649 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3650 msgid "Show FTP users"
3651 msgstr "Mostrar los usuarios de FTP"
3653 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
3654 msgid "Select to see users that have FAX settings"
3655 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen configuraciones de FAX"
3657 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
3658 msgid "Show FAX users"
3659 msgstr "Mostrar los usuarios de FAX"
3661 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
3662 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
3663 msgid "Application name"
3664 msgstr "Nombre de la aplicación"
3666 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
3667 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109
3668 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
3669 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
3670 msgid "Execute"
3671 msgstr "Ejecute"
3673 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
3674 msgid "Path and/or binary name of application"
3675 msgstr "Ruta y nombre del binario de la aplicación"
3677 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
3678 msgid "Display name"
3679 msgstr "Nombre mostrado"
3681 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
3682 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
3683 msgstr "Nombre que sera mostrado de la aplicación(por ejemplo despues de los iconos)."
3685 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
3686 msgid "Choose subtree to place application in"
3687 msgstr "Elija lugar del árbol para colocar la aplicación"
3689 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
3690 msgid "Icon"
3691 msgstr "Icono"
3693 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3694 msgid "Update"
3695 msgstr "Actualizar"
3697 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3698 msgid "Reload picture from LDAP"
3699 msgstr "Recargar imagen desde LDAP"
3701 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
3702 msgid "Only executable for members"
3703 msgstr "Solo ejecutables para los miembros"
3705 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
3706 msgid "Replace user configuration on startup"
3707 msgstr "Reemplazar la configuración del usuario en el inicio"
3709 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
3710 msgid "Place icon on members desktop"
3711 msgstr "Colocar icono en los escritorios de los miembros "
3713 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
3714 msgid "Place entry in members startmenu"
3715 msgstr "Colocar entrado en los menús de inicio de los miembros"
3717 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
3718 msgid "Remove options"
3719 msgstr "Eliminar opciones"
3721 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
3722 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
3723 msgstr "Esta aplicación tiene opciones. Puede desactivarlas pulsando aquí."
3725 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
3726 msgid "Create options"
3727 msgstr "Crear opciones"
3729 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
3730 msgid "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
3731 msgstr "Esta aplicación tiene opciones desactivadas. Puede activarlas pulsando aquí."
3733 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3734 msgid "Variable"
3735 msgstr "Variable"
3737 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3738 msgid "Default value"
3739 msgstr "Valor por defecto"
3741 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
3742 msgid "Add option"
3743 msgstr "Añadir opción"
3745 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
3746 #, php-format
3747 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
3748 msgstr "El valor '%s' especificado como nombre de opción no es valido."
3750 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7
3751 msgid ""
3752 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
3753 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3754 msgstr ""
3755 "Esta puede ser usada por varios grupos. Por favor pulse dos veces si quiere "
3756 "realmente hacer esto, ya que no hay manera de que GOsa recupere "
3757 "posteriormente la información."
3759 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
3760 msgid "List of applications"
3761 msgstr "Lista de aplicaciones"
3763 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:28
3764 msgid ""
3765 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
3766 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
3767 "working with a large number of applications."
3768 msgstr ""
3769 "Este menú permite añadir, editar o eliminar las aplicaciones seleccionadas. "
3770 "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de "
3771 "aplicaciones, cuando trabaja con un gran número de aplicaciones."
3773 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:31
3774 msgid ""
3775 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing "
3776 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing applications."
3777 msgstr ""
3778 "-Editar y - Nueva... - ejecutaran un asistente para ayudarle a "
3779 "editar las propiedades de la aplicación. - Eliminar - le pedirá comprobación "
3780 "antes de eliminar la aplicación."
3782 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:45
3783 msgid "Display applications of department"
3784 msgstr "Mostrar aplicaciones de departamentos"
3786 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:51
3787 msgid "Display applications matching"
3788 msgstr "Mostrar aplicaciones que concuerden con"
3790 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:52
3791 msgid "Regular expression for matching application names"
3792 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de aplicaciones"
3794 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
3795 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
3796 msgid "Application management"
3797 msgstr "Mantenimiento de aplicaciones"
3799 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:185
3800 #, php-format
3801 msgid "You're about to delete the application '%s'."
3802 msgstr "Va ha eliminar la aplicación '%s'."
3804 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:191
3805 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:217
3806 msgid "You are not allowed to delete this application!"
3807 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar esta aplicación!"
3809 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:57
3810 msgid "This 'dn' is no application."
3811 msgstr "Este 'dn' no es una aplicación"
3813 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:146
3814 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
3815 msgstr "La foto indicada no ha sido subida correctamente."
3817 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:227
3818 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
3819 msgstr "No tiene permisos para crear una aplicación en esta 'Base'."
3821 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:232
3822 msgid "Required field 'Name' is not filled."
3823 msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido llenado."
3825 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:235
3826 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
3827 msgstr "El campo requerido 'Ejecutar' no ha sido llenado."
3829 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:244
3830 msgid "There's already an application with this 'Name'."
3831 msgstr "Ya existe una aplicación con este 'Nombre'."
3833 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
3834 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
3835 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
3836 msgid "Properties"
3837 msgstr "Propiedades"
3839 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
3840 msgid "Name of department"
3841 msgstr "Nombre del departamento"
3843 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
3844 msgid "Name of subtree to create"
3845 msgstr "Nombre del subárbol para crear"
3847 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
3848 msgid "Descriptive text for department"
3849 msgstr "Descripción del departamento"
3851 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
3852 msgid "Category"
3853 msgstr "Categoría"
3855 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
3856 msgid "Category for this subtree"
3857 msgstr "Categoría de este subarbol"
3859 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
3860 msgid "Choose subtree to place department in"
3861 msgstr "Elija subárbol para colocar el departamento"
3863 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
3864 msgid "State where this subtree is located"
3865 msgstr "País donde esta localizado el subarbol"
3867 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
3868 msgid "Location of this subtree"
3869 msgstr "Localización de este subarbol"
3871 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
3872 msgid "Postal address of this subtree"
3873 msgstr "Dirección postal de este subarbol"
3875 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
3876 msgid "Base telephone number of this subtree"
3877 msgstr "Número base de teléfono de este subarbol"
3879 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
3880 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
3881 msgstr "Número base de fax de este subarbol"
3883 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
3884 msgid ""
3885 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
3886 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
3887 "to get your data back."
3888 msgstr ""
3889 "Esto incluye <b>todas</b> las cuentas, sistemas, etc. en este subárbol. Por "
3890 "favor pulse dos veces si quiere realmente hacer esto, ya que no hay forma de "
3891 "que GOsa recupere la información posteriormente."
3893 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11
3894 msgid ""
3895 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
3896 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
3897 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
3898 msgstr ""
3899 "La mejor opción antes de ejecutar esta acción es haber grabado el contenido "
3900 "actual de su árbol LDAP en un fichero. Entonces - Y solo si lo ha hecho - "
3901 "presione <i>Eliminar</i> para continuar o <i>Cancelar</i> para abortar."
3903 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
3904 msgid "List of departments"
3905 msgstr "Lista de Departamentos"
3907 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:28
3908 msgid ""
3909 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
3910 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
3911 "the department list."
3912 msgstr ""
3913 "Este menú permite añadir, editar o eliminar los departamentos seleccionados. "
3914 "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de "
3915 "departamentos, cuando trabaja con un gran número de departamentos."
3917 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:31
3918 msgid ""
3919 "-Edit- and -New...- will provide an assistant to aid you when performing "
3920 "changes on your departments. -Delete- will ask for confirmation before "
3921 "deleting departments."
3922 msgstr ""
3923 "- Editar - y - Nuevo ... - proveen un asistente que le ayudara "
3924 "cuando quiera crear cambios en los departamentos. - Eliminar - le pedirá "
3925 "confirmación antes de realmente eliminar el departamento."
3927 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:45
3928 msgid "Display subdepartments of"
3929 msgstr "Mostrar subdepartamentos de "
3931 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:51
3932 msgid "Display departments matching"
3933 msgstr "Mostrar Departamentos que concuerden con"
3935 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:52
3936 msgid "Regular expression for matching department names"
3937 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de departamentos"
3939 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
3940 msgid "Department management"
3941 msgstr "Mantenimiento de Departamentos"
3943 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
3944 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
3945 msgid "Departments"
3946 msgstr "Departamentos"
3948 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:130
3949 #, php-format
3950 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
3951 msgstr "Esta a punto de borrar todo el subárbol LDAP colocado bajo '%s'."
3953 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:145
3954 msgid "You have no permission to remove this department."
3955 msgstr "No tiene permisos para eliminar este departamento."
3957 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:129
3958 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
3959 msgstr "No tiene permisos para crear un departamento en esta 'Base'."
3961 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:136
3962 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:138
3963 msgid "Department with that 'Name' already exists."
3964 msgstr "Ya existe un Departamento con este 'Nombre'."
3966 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:146
3967 msgid "Required field 'Description' is not set."
3968 msgstr "El campo requerido 'Descripción' no ha sido rellenado."
3970 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:151
3971 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
3972 msgstr "El campo 'Nombre' contiene la palabra reservada 'incoming'."
3974 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:152
3975 msgid " Please choose another name."
3976 msgstr "Por favor elija otro nombre."
3978 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:61
3979 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:135
3980 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
3981 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:126
3982 msgid "This 'dn' has no terminal features."
3983 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de terminal."
3985 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:68
3986 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
3987 msgstr "Este es un terminal virtual que no tiene propiedades que puedan ser mostradas"
3989 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:80
3990 msgid "online"
3991 msgstr "en linea"
3993 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:130
3994 msgid "running"
3995 msgstr "Activo"
3997 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:133
3998 msgid "not running"
3999 msgstr "no esta activo"
4001 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:141
4002 msgid "unknown status"
4003 msgstr "estado desconocido"
4005 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:159
4006 msgid "offline"
4007 msgstr "fuera de linea"
4009 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
4010 msgid "Network settings"
4011 msgstr "Configuración de red"
4013 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
4014 msgid "IP-address"
4015 msgstr "Dirección IP"
4017 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
4018 msgid "MAC-address"
4019 msgstr "Dirección MAC"
4021 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:85
4022 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:47
4023 msgid "This 'dn' has no network features."
4024 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de red."
4026 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:156
4027 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
4028 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
4029 msgstr "No tiene permisos para crear un componente en esta 'Base'."
4031 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:166
4032 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:234
4033 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:178
4034 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:241
4035 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:132
4036 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:126
4037 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:129
4038 #, php-format
4039 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
4040 msgstr "Ya hay una entrada '%s' en la base elegida"
4042 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
4043 msgid "System information"
4044 msgstr "Información de sistema"
4046 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
4047 msgid "CPU"
4048 msgstr "CPU"
4050 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
4051 msgid "Memory"
4052 msgstr "Memoria"
4054 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
4055 msgid "Boot MAC"
4056 msgstr "MAC"
4058 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
4059 msgid "USB support"
4060 msgstr "Soporte USB"
4062 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
4063 msgid "System status"
4064 msgstr "Estado del Sistema"
4066 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
4067 msgid "Inventory number"
4068 msgstr "Número de inventario"
4070 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
4071 msgid "Last login"
4072 msgstr "Ultimo Inicio de Sesion"
4074 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
4075 msgid "Network devices"
4076 msgstr "Dispositivos de Red"
4078 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
4079 msgid "IDE devices"
4080 msgstr "Controladora IDE"
4082 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
4083 msgid "SCSI devices"
4084 msgstr "Controladora SCSI"
4086 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
4087 msgid "Floppy device"
4088 msgstr "Disquetera"
4090 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
4091 msgid "CDROM device"
4092 msgstr "Unidad de CDROM"
4094 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
4095 msgid "Graphic device"
4096 msgstr "Tarjeta Gráfica"
4098 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
4099 msgid "Audio device"
4100 msgstr "Tarjeta Sonido"
4102 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
4103 msgid "Up since"
4104 msgstr "Arriba desde"
4106 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
4107 msgid "CPU load"
4108 msgstr "Carga de CPU"
4110 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
4111 msgid "Memory usage"
4112 msgstr "Uso de memoria"
4114 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
4115 msgid "Swap usage"
4116 msgstr "Uso de partición de intercambio"
4118 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
4119 msgid "SSH service"
4120 msgstr "Servicio SSH"
4122 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
4123 msgid "Print service"
4124 msgstr "Servicio de impresión"
4126 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
4127 msgid "Scan service"
4128 msgstr "Servicio de exploración"
4130 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
4131 msgid "Sound service"
4132 msgstr "Servicio de sonido"
4134 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
4135 msgid "GUI"
4136 msgstr "GUI"
4138 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
4139 msgid "System management"
4140 msgstr "Gestión del sistema"
4142 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
4143 msgid "Nfs Export"
4144 msgstr "Exportación NFS"
4146 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:36
4147 msgid "Time Service"
4148 msgstr "Servicio de Hora"
4150 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:59
4151 msgid "LDAP Service"
4152 msgstr "Servicio LDAP"
4154 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:70
4155 msgid "Terminal Service"
4156 msgstr "Servidor de terminal"
4158 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:75
4159 msgid "Temporary disable login"
4160 msgstr "Desactivación temporal del acceso"
4162 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:78
4163 msgid "Font path"
4164 msgstr "Ruta a las fuentes tipográficas"
4166 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:91
4167 msgid "Syslog Service"
4168 msgstr "Servicio de Logs"
4170 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:99
4171 msgid "Print Service"
4172 msgstr "Servicio de impresión"
4174 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:82
4175 msgid "default"
4176 msgstr "por defecto"
4178 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
4179 msgid "show chooser"
4180 msgstr "mostrar elegidos"
4182 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
4183 msgid "direct"
4184 msgstr "Directo"
4186 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:87
4187 msgid "load balanced"
4188 msgstr "balanceo de carga"
4190 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:90
4191 msgid "Windows RDP"
4192 msgstr "Windows RDP"
4194 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
4195 msgid "ICA client"
4196 msgstr "Cliente ICA"
4198 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:182
4199 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
4200 msgstr "Elija el teléfono localizado en el terminal actual"
4202 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:246
4203 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:251
4204 msgid "Please specify a valid VSync range."
4205 msgstr "Por favor especifique un rango VSync valido"
4207 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:261
4208 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:266
4209 msgid "Please specify a valid HSync range."
4210 msgstr "Por favor especifique un rango HSync valido"
4212 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:121
4213 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:137
4214 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:143
4215 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:148
4216 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:154
4217 #, php-format
4218 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
4219 msgstr "¡El atributo '%s' está vacío o contiene caracteres no validos!"
4221 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:127
4222 #, php-format
4223 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
4224 msgstr "La cadena de conexión imap necesita estar en la forma '%s'."
4226 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:131
4227 msgid "The sieve port needs to be numeric."
4228 msgstr "El puerto sieve necesita ser un numero."
4230 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
4231 msgid "Server name"
4232 msgstr "Nombre del servidor"
4234 #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15
4235 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:23
4236 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
4237 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
4238 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
4239 msgid "Choose subtree to place terminal in"
4240 msgstr "Elija un subárbol donde colocar el terminal"
4242 #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99
4243 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
4244 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
4245 msgid "Action"
4246 msgstr "Acción"
4248 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
4249 msgid "Select action to execute for this server"
4250 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este servidor"
4252 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
4253 msgid "Phone name"
4254 msgstr "Número de teléfono"
4256 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
4257 msgid "Terminal template"
4258 msgstr "Plantilla de terminal"
4260 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
4261 msgid "Terminal name"
4262 msgstr "Nombre de terminal"
4264 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
4265 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
4266 msgid "Mode"
4267 msgstr "Modo"
4269 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
4270 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
4271 msgid "Select terminal mode"
4272 msgstr "Seleccionar modo de terminal"
4274 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
4275 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
4276 msgid "Root server"
4277 msgstr "Servidor Raíz"
4279 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
4280 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
4281 msgid "Select NFS root filesystem to use"
4282 msgstr "Seleccione sistema de archivos raíz 'NFS' que se usará"
4284 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
4285 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
4286 msgid "Swap server"
4287 msgstr "Servidor de Intercambio"
4289 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
4290 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
4291 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
4292 msgstr ""
4293 "Seleccione sistema de archivos 'NFS' donde estarán los archivos de "
4294 "intercambio"
4296 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
4297 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
4298 msgid "Syslog server"
4299 msgstr "Servidor de Logs"
4301 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
4302 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
4303 msgid "Choose server to use for logging"
4304 msgstr "Elija un servidor que será usado para registro"
4306 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
4307 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
4308 msgid "NTP server"
4309 msgstr "Servidor NTP"
4311 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
4312 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
4313 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
4314 msgstr "Elija un servidor que será usado para sincronización horaria"
4316 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
4317 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
4318 msgid "Select action to execute for this terminal"
4319 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este terminal"
4321 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
4322 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
4323 msgid "text"
4324 msgstr "texto"
4326 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
4327 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
4328 msgid "graphic"
4329 msgstr "Gráfico"
4331 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:88
4332 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:58
4333 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
4334 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:51
4335 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
4336 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'WAKECMD' en 'gosa.conf'"
4338 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:92
4339 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:104
4340 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:116
4341 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:62
4342 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:74
4343 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:86
4344 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
4345 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
4346 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
4347 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:55
4348 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:67
4349 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:79
4350 #, php-format
4351 msgid "Execution of '%s' failed!"
4352 msgstr "¡La ejecución de '%s' ha fallado!"
4354 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:100
4355 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:70
4356 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
4357 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63
4358 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
4359 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'REBOOTCMD' en 'gosa.conf'"
4361 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:112
4362 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:82
4363 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
4364 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75
4365 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
4366 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'HALTCMD' en 'gosa.conf'"
4368 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:142
4369 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:110
4370 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:151
4371 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4372 msgid "Switch off"
4373 msgstr "Apagar"
4375 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:142
4376 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:110
4377 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:151
4378 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4379 msgid "Reboot"
4380 msgstr "Reiniciar"
4382 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4383 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4384 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:153
4385 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4386 msgid "Wake up"
4387 msgstr "Despertar"
4389 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:217
4390 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
4391 msgstr "No tiene permisos para crear un terminal en esta 'Base'."
4393 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:221
4394 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
4395 msgstr " El campo requerido 'Nombre del terminal' no ha sido rellenado."
4397 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:48
4398 msgid "This 'dn' has no server features."
4399 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de servidor."
4401 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:168
4402 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
4403 msgstr "No tiene permisos para crear un servidor en esta 'Base'."
4405 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:32
4406 msgid "Remove DHCP service"
4407 msgstr "Eliminar servicio DHCP"
4409 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
4410 msgid ""
4411 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
4412 "below."
4413 msgstr ""
4414 "Este servidor tiene la extensión DHCP activada. Puede desactivarla pulsando "
4415 "aquí."
4417 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:35
4418 msgid "Add DHCP service"
4419 msgstr "Añadir servicio DHCP"
4421 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
4422 msgid ""
4423 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
4424 "below."
4425 msgstr ""
4426 "Este servidor tiene la extensión DHCP desactivada. Puede activarla pulsando "
4427 "aquí."
4429 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
4430 msgid "Printer name"
4431 msgstr "Nombre de la impresora"
4433 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:32
4434 msgid "Printer URL"
4435 msgstr "URL de la impresora"
4437 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36
4438 msgid "Path to PPD"
4439 msgstr "Ruta al 'PPD'"
4441 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
4442 msgid "This 'dn' has no workstation features."
4443 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de estación de trabajo."
4445 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:224
4446 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
4447 msgstr "No tiene permisos para crear una estación de trabajo en esta 'Base'."
4449 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:228
4450 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
4451 msgstr " El campo requerido 'Nombre de la estación de trabajo' no ha sido rellenado."
4453 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
4454 msgid "Systems"
4455 msgstr "Sistemas"
4457 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:246
4458 msgid "You can't edit this object type yet!"
4459 msgstr "¡No puede editar este tipo de objeto todavía!"
4461 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:262
4462 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
4463 msgstr "!Las contraseñas introducidas como 'nuevo' y 'repetir' no son iguales¡"
4465 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:275
4466 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
4467 msgstr "¡No tiene permisos para cambiar contraseñas de sistema!"
4469 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:319
4470 #, php-format
4471 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
4472 msgstr "Esta a punto de borrar toda la información sobre el componente en '%s'."
4474 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:325
4475 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:378
4476 msgid "You are not allowed to delete this component!"
4477 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este componente!"
4479 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:642
4480 msgid "New terminal"
4481 msgstr "Nuevo terminal"
4483 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:645
4484 msgid "New workstation"
4485 msgstr "Nueva estación de trabajo"
4487 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:661
4488 msgid "Thin client template for"
4489 msgstr "Plantilla de cliente ligero para"
4491 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:673
4492 msgid "Workstation template for"
4493 msgstr "Plantilla de estación de trabajo para"
4495 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:56
4496 msgid "This 'dn' has no printer features."
4497 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de impresora."
4499 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:122
4500 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
4501 msgstr "No tiene permisos para crear una impresora en esta 'Base'."
4503 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:32
4504 msgid "Remove DNS service"
4505 msgstr "Eliminar servicio DNS"
4507 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
4508 msgid "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
4509 msgstr ""
4510 "Esta servidor tiene la extensión DNS activada. Puede desactivarla pulsando "
4511 "aquí."
4513 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:35
4514 msgid "Add DNS service"
4515 msgstr "Añadir servicio DNS"
4517 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
4518 msgid "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
4519 msgstr ""
4520 "Este servidor tiene la extensión DNS desactivada. Puede activarla pulsando "
4521 "aquí."
4523 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
4524 msgid "Workstation template"
4525 msgstr "Plantilla de estación de trabajo"
4527 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
4528 msgid "Workstation name"
4529 msgstr "Nombre de la estación de trabajo"
4531 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
4532 msgid "Kerberos kadmin access"
4533 msgstr "Acceso a Kerberos kadmin"
4535 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
4536 msgid "Kerberos Realm"
4537 msgstr "Dominio Kerberos"
4539 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
4540 msgid "Admin user"
4541 msgstr "Usuario administrador"
4543 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
4544 msgid "FAX database"
4545 msgstr "Base de datos de FAX"
4547 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
4548 msgid "FAX DB user"
4549 msgstr "Base de datos de usuarios de FAX"
4551 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
4552 msgid "Asterisk management"
4553 msgstr "Gestión de Asterisk PBX"
4555 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
4556 msgid "Asterisk DB user"
4557 msgstr "Base de datos de usuarios Asterisk"
4559 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
4560 msgid "Country dial prefix"
4561 msgstr "Prefijo de marcado nacional"
4563 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
4564 msgid "Local dial prefix"
4565 msgstr "Prefijo de marcado local"
4567 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
4568 msgid "IMAP admin access"
4569 msgstr "Acceso administrador imap"
4571 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
4572 msgid "Server identifier"
4573 msgstr "Identificador de servidor"
4575 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
4576 msgid "Connect URL"
4577 msgstr "Conectar a la URL"
4579 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
4580 msgid "Sieve port"
4581 msgstr "Puerto de Sieve"
4583 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
4584 msgid "Logging database"
4585 msgstr "Base de datos de Logs"
4587 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
4588 msgid "Logging DB user"
4589 msgstr "Base de datos de acceso de usuarios"
4591 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:145
4592 msgid "Remove Kolab extension"
4593 msgstr "Eliminar extensión Kolab"
4595 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:145
4596 msgid ""
4597 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
4598 "below."
4599 msgstr ""
4600 "Este servidor tiene la extensión Kolab activada. Puede desactivarla pulsando "
4601 "aquí."
4603 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:148
4604 msgid "Add Kolab service"
4605 msgstr "Añadir el servicio Kolab"
4607 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:148
4608 msgid ""
4609 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
4610 "below."
4611 msgstr ""
4612 "Este servidor tiene la extensión Kolab desactivada. Puede activarla pulsando "
4613 "aquí."
4615 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:167
4616 #, php-format
4617 msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
4618 msgstr "Incluye información desde hace '%s' días cuando cree listas de presencia"
4620 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:173
4621 #, php-format
4622 msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
4623 msgstr "Avisar a los usuarios de que están usando mas de %s%% de su cuota de correo"
4625 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:197
4626 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set."
4627 msgstr "Se deben poner días futuros en la configuración de presencia"
4629 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:199
4630 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value."
4631 msgstr "Días futuros en la configuración de presencia debe ser un número positivo."
4633 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:203
4634 msgid "The given Quota settings value must be a number."
4635 msgstr "El valor introducido como cuota debe ser un número."
4637 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:205
4638 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings."
4639 msgstr "Por favor introduzca un valor entre 1 y 100 para el parámetro de cuota."
4641 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:207
4642 msgid "Future days must be a value."
4643 msgstr "Días futuros debe ser un valor"
4645 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:212
4646 msgid "No SMTP privileged networks set."
4647 msgstr "No se han indicado redes privilegiadas SMTP."
4649 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:217
4650 msgid "No SMTP smarthost/relayhost set."
4651 msgstr "No se ha indicado SMTP smarthost/relayhost"
4653 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14
4654 msgid "POP3 service"
4655 msgstr "Servicio POP3"
4657 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22
4658 msgid "POP3/SSL service"
4659 msgstr "Servicio POP3/SSL"
4661 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30
4662 msgid "IMAP service"
4663 msgstr "Servicio IMAP"
4665 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38
4666 msgid "IMAP/SSL service"
4667 msgstr "Servicio IMAP/SSL"
4669 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46
4670 msgid "Sieve service"
4671 msgstr "Servicio Sieve"
4673 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54
4674 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
4675 msgstr "Servicio de presencia de FTP (propio, no tiene interacción con el servicio de presencia de Kolab2)"
4677 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62
4678 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
4679 msgstr "Servicio de presencia HTTP (propio)"
4681 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70
4682 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
4683 msgstr "Desinfectado de correo Amavis (virus/spam)"
4685 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81
4686 msgid "Quota settings"
4687 msgstr "Parámetros de quotas"
4689 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97
4690 msgid "Free/Busy settings"
4691 msgstr "Parámetros de Presencia"
4693 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102
4694 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
4695 msgstr "Permite descarga no autentificada de información de presencia."
4697 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117
4698 msgid "SMTP privileged networks"
4699 msgstr "Redes privilegiadas SMTP"
4701 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122
4702 msgid "Hosts/networks allowed to relay"
4703 msgstr "Equipos/Redes que son permitidos para hacer relay"
4705 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:136
4706 msgid "SMTP smarthost/relayhost"
4707 msgstr "SMTP smarthost/relayhos"
4709 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:142
4710 msgid "Enable MX lookup for relayhost"
4711 msgstr "Permitir búsquedas MX para los relayhost"
4713 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:147
4714 msgid "Host used to relay mails"
4715 msgstr "Equipo usado para reenviar correos"
4717 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:161
4718 msgid "Accept Internet Mail"
4719 msgstr "Aceptar correo desde internet"
4721 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:167
4722 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
4723 msgstr "Aceptar correo desde otros dominios que usen ninguna autentificación SMTP"
4725 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
4726 msgid "Machine name"
4727 msgstr "Nombre de la maquina"
4729 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
4730 msgid ""
4731 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
4732 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
4733 "data back."
4734 msgstr ""
4735 "Esto incluye <b>toda</b> la información de configuración y de sistema. Por "
4736 "favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esto, ya que una vez hecho "
4737 "esto, no hay forma de que GOsa recupere la información."
4739 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
4740 msgid "List of systems"
4741 msgstr "Lista de sistemas"
4743 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
4744 msgid ""
4745 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
4746 "systems. You can only add systems which have already been started once."
4747 msgstr ""
4748 "Este menú permite añadir, modificar o eliminar las propiedades de sistemas "
4749 "específicos. Solo puede añadir sistemas que han sido ya iniciados alguna vez."
4751 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:32
4752 msgid ""
4753 "-Edit- will execute an assistant to aid you in changing the system "
4754 "properties. -Delete- will ask for confirmation before deleting systems."
4755 msgstr ""
4756 "- Editar - ejecutara un asistente que le ayudara a cambiar las propiedades "
4757 "del sistema. -Borrar- le pedirá confirmación antes de eliminar los sistemas."
4759 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4760 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
4761 msgid "Select to see servers"
4762 msgstr "Seleccione para ver los servidores"
4764 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4765 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
4766 msgid "Show servers"
4767 msgstr "Mostrar servidores"
4769 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4770 msgid "Select to see Linux terminals"
4771 msgstr "Seleccione para ver los terminales Linux"
4773 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4774 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
4775 msgid "Show terminals"
4776 msgstr "Mostrar terminales"
4778 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4779 msgid "Select to see Linux workstations"
4780 msgstr "Seleccione para ver las estaciones de trabajo Linux"
4782 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4783 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
4784 msgid "Show workstations"
4785 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo"
4787 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4788 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
4789 msgstr "Seleccione para ver estaciones de trabajo basadas en Windows"
4791 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4792 msgid "Show windows based workstations"
4793 msgstr "Mostrara estaciones de trabajo basadas en windows"
4795 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4796 msgid "Select to see network printers"
4797 msgstr "Seleccione para ver impresoras de red"
4799 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4800 msgid "Show network printers"
4801 msgstr "Mostrar impresoras de red"
4803 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4804 msgid "Select to see VOIP phones"
4805 msgstr "Seleccione para ver teléfonos VOIP"
4807 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4808 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
4809 msgid "Show phones"
4810 msgstr "Mostrar teléfonos"
4812 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4813 msgid "Select to see network devices"
4814 msgstr "Seleccione para ver los dispositivos de red"
4816 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4817 msgid "Show network devices"
4818 msgstr "Mostrar dispositivos de Red"
4820 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62
4821 msgid "Regular expression for matching system names"
4822 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de sistemas"
4824 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:65
4825 msgid "Display terminal(s) of user"
4826 msgstr "Mostrar terminal(es) del usuario"
4828 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:66
4829 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
4830 msgstr "Nombre del usuario cuyo(s) terminal(es) son mostrados "
4832 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
4833 msgid "Keyboard"
4834 msgstr "Teclado"
4836 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
4837 msgid "Model"
4838 msgstr "Modelo"
4840 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
4841 msgid "Choose keyboard model"
4842 msgstr "Elija modelo de teclado"
4844 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
4845 msgid "Layout"
4846 msgstr "Disposición"
4848 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
4849 msgid "Choose keyboard layout"
4850 msgstr "Elija localización del teclado"
4852 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
4853 msgid "Variant"
4854 msgstr "Variante"
4856 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
4857 msgid "Choose keyboard variant"
4858 msgstr "Elija variante de teclado"
4860 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
4861 msgid "Mouse"
4862 msgstr "Ratón"
4864 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
4865 msgid "Choose mouse type"
4866 msgstr "Elija tipo de ratón"
4868 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
4869 msgid "Port"
4870 msgstr "Puerto"
4872 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
4873 msgid "Choose mouse port"
4874 msgstr "Elija el puerto del ratón"
4876 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
4877 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:5
4878 msgid "Telephone hardware"
4879 msgstr "Componente telefónico"
4881 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
4882 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:9
4883 msgid "Telephone"
4884 msgstr "Teléfono"
4886 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
4887 msgid "Driver"
4888 msgstr "Controlador"
4890 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
4891 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
4892 msgstr "Elija controlador gráfico que se necesita para la tarjeta gráfica instalada"
4894 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
4895 msgid "Resolution"
4896 msgstr "Resolución"
4898 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
4899 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
4900 msgstr "Elija la resolución gráfica usada en modo gráfico"
4902 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
4903 msgid "Color depth"
4904 msgstr "Profundidad del Color"
4906 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
4907 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
4908 msgstr "Elija la profundidad de color usada en modo gráfico"
4910 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
4911 msgid "Display device"
4912 msgstr "Mostrar dispositivo"
4914 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
4915 msgid "HSync"
4916 msgstr "HSync"
4918 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
4919 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
4920 msgstr "Frecuencia de refresco horizontal para el monitor instalado"
4922 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
4923 msgid "VSync"
4924 msgstr "VSync"
4926 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
4927 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
4928 msgstr "Frecuencia de refresco vertical para el monitor instalado"
4930 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
4931 msgid "Remote desktop"
4932 msgstr "Escritorio remoto"
4934 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
4935 msgid "Connect method"
4936 msgstr "Método de conexión"
4938 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
4939 msgid "Choose method to connect to terminal server"
4940 msgstr "Elija el método de conexión con el servidor de terminal"
4942 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
4943 msgid "Terminal server"
4944 msgstr "Servidor de terminal"
4946 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
4947 msgid "Select specific terminal server to use"
4948 msgstr "Seleccione específicamente que servidor de terminal usará"
4950 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
4951 msgid "Font server"
4952 msgstr "Servidor de fuentes"
4954 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
4955 msgid "Select specific font server to use"
4956 msgstr "Seleccione específicamente que servidor de fuentes usará"
4958 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
4959 msgid "Print device"
4960 msgstr "Dispositivo de Impresión"
4962 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
4963 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
4964 msgstr ""
4965 "Seleccione para iniciar el servicio de impresión basado en 'IPP' en el "
4966 "terminal"
4968 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
4969 msgid "Provide print services"
4970 msgstr "Proveer servicios de impresión"
4972 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
4973 msgid "Spool server"
4974 msgstr "Servidor de Cola"
4976 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
4977 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
4978 msgstr "Seleccione un sistema de archivos 'NFS' para colocar los ficheros de la cola"
4980 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
4981 msgid "Scan device"
4982 msgstr "Dispositivo de escaneo"
4984 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
4985 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
4986 msgstr "Seleccione para iniciar el servicio de escáner 'SANE' en el terminal"
4988 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
4989 msgid "Provide scan services"
4990 msgstr "Provee servicios de exploración"
4992 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
4993 msgid "Select scanner driver to use"
4994 msgstr "Seleccione que controladores de escáner se usaran"
4996 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
4997 msgid ""
4998 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
4999 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
5000 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
5001 "from default entries.</b>"
5002 msgstr ""
5003 "Para cambiarla clave de administrador ('root') del terminal use los campos "
5004 "mas abajo. Los cambios tendrán efecto durante el próximo inicio. Por favor "
5005 "memorice la nueva clave, ya que deberá iniciar sesion. <b> Dejando los "
5006 "campos en blanco se pondrán los valores por defecto.</b>"
5008 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
5009 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
5010 msgstr "Cambiar la contraseña afecta solamente a la autenticación."
5012 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
5013 msgid "Device name"
5014 msgstr "Nombre del dispositivo"
5016 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
5017 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
5018 msgstr "Elija el tipo de componente del sistema que desea crear"
5020 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
5021 msgid ""
5022 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
5023 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
5024 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
5025 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
5026 "network components may be used for Nagios setups to create component "
5027 "dependencies."
5028 msgstr ""
5029 "Terminales linux y estaciones de trabajo son autocreadas en el inicio. Por "
5030 "esta razón solo se pueden crear plantillas para un árbol específico. "
5031 "Normalmente los servidores son añadidos también automáticamente, pero en "
5032 "algunos casos especiales, puede necesitar crear un servidor virtual para "
5033 "proveer de cierta información a GOsa. Otros componentes de red pueden ser "
5034 "usados para que la configuración de 'Nagios' creen las dependencias de "
5035 "componentes."
5037 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
5038 msgid "Linux thin client template"
5039 msgstr "Plantilla de clientes ligeros Linux"
5041 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
5042 msgid "Linux workstation template"
5043 msgstr "Plantilla de estaciones de trabajo linux"
5045 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
5046 msgid "Linux Server"
5047 msgstr "Servidor Linux"
5049 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
5050 msgid "Windows workstation"
5051 msgstr "Estación de trabajo Windows"
5053 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
5054 msgid "Network printer"
5055 msgstr "Impresora de Red"
5057 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
5058 msgid "Other network component"
5059 msgstr "Otros componentes de red"
5061 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
5062 msgid "Create"
5063 msgstr "Crear"
5065 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
5066 msgid "Boot parameters"
5067 msgstr "Parametros de inicio"
5069 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
5070 msgid "LDAP server"
5071 msgstr "Servidor LDAP"
5073 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
5074 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
5075 msgstr ""
5076 "Elija que servidor LDAP se usara para gestión de cuentas de usuario y "
5077 "terminales"
5079 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:16
5080 msgid "Boot kernel"
5081 msgstr "Kernel de inicio"
5083 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:18
5084 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
5085 msgstr "Introduzca el nombre del fichero del núcleo que se usara"
5087 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:21
5088 msgid "Custom options"
5089 msgstr "Otras opciones"
5091 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:23
5092 msgid ""
5093 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
5094 "during bootup"
5095 msgstr ""
5096 "Introducir que parametros serán pasados a la configuración de arranque del "
5097 "nucleo"
5099 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:34
5100 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
5101 msgstr "Seleccione si el terminal soporta inicio gráfico con barra de progreso"
5103 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
5104 msgid "use graphical bootup"
5105 msgstr "Usar arranque gráfico"
5107 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:37
5108 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
5109 msgstr "Seleccione si el terminal debería arrancar en modo texto"
5111 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
5112 msgid "use standard linux textual bootup"
5113 msgstr "Usar arranque en modo texto"
5115 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:40
5116 msgid "Select to get more verbose output during startup"
5117 msgstr "Seleccione para obtener una información mas prolija durante el arranque"
5119 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
5120 msgid "use debug mode for startup"
5121 msgstr "Usar el modo de depuración durante el arranque"
5123 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:52
5124 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
5125 msgstr "Módulos del núcleo (formato: nombre parametros)"
5127 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:54
5128 msgid "Add additional modules to load on startup"
5129 msgstr "Añadir módulos adicionales que serán cargados al arrancar"
5131 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:65
5132 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
5133 msgstr "Dispositivos de automontaje (formato: entrada autofs completa)"
5135 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
5136 msgid "Add additional automount entries"
5137 msgstr "Añadir entradas adicionales de automontaje"
5139 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:84
5140 msgid "Additional fstab entries"
5141 msgstr "Entradas de fstab adicionales"
5143 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:86
5144 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
5145 msgstr "Añadir sistemas de archivos adicionales que serán montados al arrancar"
5147 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:47
5148 msgid "This 'dn' has no phone features."
5149 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de teléfono."
5151 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:119
5152 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
5153 msgstr "No tiene permisos para crear un teléfono en esta 'Base'."
5155 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
5156 msgid "Terminals"
5157 msgstr "Terminales"
5159 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
5160 msgid "Select objects to add"
5161 msgstr "Seleccione objetos a añadir"
5163 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5164 msgid "Select to see departments"
5165 msgstr "Seleccione para ver los departamentos"
5167 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5168 msgid "Show departments"
5169 msgstr "Mostrar departamentos"
5171 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5172 msgid "Select to see GOsa accounts"
5173 msgstr "Seleccione para ver las cuentas GOsa"
5175 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5176 msgid "Show people"
5177 msgstr "Mostrar personal"
5179 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5180 msgid "Select to see GOsa groups"
5181 msgstr "Seleccione para ver los grupos GOsa"
5183 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5184 msgid "Show groups"
5185 msgstr "Mostrar grupos"
5187 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5188 msgid "Select to see applications"
5189 msgstr "Seleccione para ver las aplicaciones"
5191 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5192 msgid "Show applications"
5193 msgstr "Mostrar aplicaciones"
5195 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5196 msgid "Select to see workstations"
5197 msgstr "Seleccione para ver las estaciones de trabajo"
5199 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5200 msgid "Select to see terminals"
5201 msgstr "Seleccione para ver los terminales"
5203 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:36
5204 msgid "Select to see printers"
5205 msgstr "Seleccione para ver impresoras"
5207 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:36
5208 msgid "Show printers"
5209 msgstr "Mostrar impresoras"
5211 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
5212 msgid "Select to see phones"
5213 msgstr "Seleccione para ver teléfonos"
5215 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:40
5216 msgid "Display objects of department"
5217 msgstr "Mostrar objetos de departamentos"
5219 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:46
5220 msgid "Display objects matching"
5221 msgstr "Mostrar objetos que concuerden con"
5223 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:47
5224 msgid "Regular expression for matching object names"
5225 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de objetos"
5227 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
5228 msgid ""
5229 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
5230 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
5231 "currently working at these machines."
5232 msgstr "Todas las acciones que elija aquí influirán en <b>todas</b> la máquinas en este objeto grupo. Tenga presente que reiniciar las máquinas pueden no hacer felices a las personas que actualmente están trabajando en ellas."
5234 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
5235 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
5236 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este grupo de terminales"
5238 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:91
5239 msgid "This 'dn' is no object group."
5240 msgstr "Este 'dn' no es un objeto tipo grupo."
5242 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:205
5243 msgid "too many different objects!"
5244 msgstr "¡Demasiados objetos diferentes!"
5246 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
5247 msgid "users"
5248 msgstr "usuarios"
5250 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
5251 msgid "groups"
5252 msgstr "grupos"
5254 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
5255 msgid "applications"
5256 msgstr "Aplicaciones"
5258 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
5259 msgid "departments"
5260 msgstr "departamentos"
5262 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
5263 msgid "servers"
5264 msgstr "servidores"
5266 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
5267 msgid "workstations"
5268 msgstr "estaciones de trabajo"
5270 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
5271 msgid "terminals"
5272 msgstr "terminales"
5274 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:214
5275 msgid "phones"
5276 msgstr "teléfonos"
5278 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:215
5279 msgid "printers"
5280 msgstr "servidores de Impresión"
5282 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:222
5283 msgid "and"
5284 msgstr "y"
5286 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:369
5287 msgid "Non existing dn: "
5288 msgstr "No existe 'dn':"
5290 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:500
5291 msgid "Object groups need at least one member!"
5292 msgstr "'Grupos de objetos que necesitan al menos un miembro!"
5294 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:505
5295 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
5296 msgstr "¡Solo se pueden combinar dos objetos diferentes hasta un máximo!"
5298 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
5299 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
5300 msgid "Object groups"
5301 msgstr "Grupos de objetos"
5303 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
5304 msgid "UNIX accounts"
5305 msgstr "Cuentas UNIX"
5307 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
5308 msgid "Servers"
5309 msgstr "Servidores"
5311 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
5312 msgid "Thin Clients"
5313 msgstr "Clientes Ligeros"
5315 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
5316 msgid "Workstations"
5317 msgstr "Estaciones de trabajo"
5319 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
5320 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
5321 msgid "Printer"
5322 msgstr "Impresora"
5324 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:153
5325 #, php-format
5326 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
5327 msgstr "Has decidido eliminar el objeto grupo '%s'."
5329 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:159
5330 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:185
5331 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
5332 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este objeto grupo!"
5334 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
5335 msgid "Name of the group"
5336 msgstr "Nombre del grupo"
5338 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
5339 msgid "Member objects"
5340 msgstr "Objetos miembro"
5342 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
5343 msgid ""
5344 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
5345 "GOsa to get your data back."
5346 msgstr ""
5347 "Por favor pulse dos veces si quiere hacer esto, ya que no hay forma de que "
5348 "GOsa pueda recuperar posteriormente esa información"
5350 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:29
5351 msgid ""
5352 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
5353 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
5354 "large number of groups."
5355 msgstr ""
5356 "Este menú le permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. Puede "
5357 "usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos, cuando "
5358 "trabaja con un gran número de grupos."
5360 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:46
5361 msgid "Show empty groups"
5362 msgstr "Mostrar grupos vacios"
5364 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:47
5365 msgid "Show groups containing users"
5366 msgstr "Mostrar grupos que tienen usuarios"
5368 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:48
5369 msgid "Show groups containing groups"
5370 msgstr "Mostrar grupos que contienen grupos"
5372 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:49
5373 msgid "Show groups containing applications"
5374 msgstr "Mostrar grupos que contienen aplicaciones"
5376 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:50
5377 msgid "Show groups containing departments"
5378 msgstr "Mostrar grupos que contienen departamentos"
5380 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
5381 msgid "Show groups containing servers"
5382 msgstr "Mostrar grupos que contienen servidores"
5384 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
5385 msgid "Show groups containing workstations"
5386 msgstr "Mostrar grupos que contienen estaciones de trabajo"
5388 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:53
5389 msgid "Show groups containing terminals"
5390 msgstr "Mostrar grupos que contienen terminales"
5392 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:54
5393 msgid "Show groups containing printers"
5394 msgstr "Mostrar grupos que contienen impresoras"
5396 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:120
5397 msgid "Phone settings"
5398 msgstr "Configuración telefónica"
5400 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:114
5401 msgid "This account has no phone extensions."
5402 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones telefónicas"
5404 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:124
5405 msgid "Remove phone account"
5406 msgstr "Eliminar cuenta telefónica"
5408 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:125
5409 msgid ""
5410 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
5411 "below."
5412 msgstr ""
5413 "Esta cuenta tiene la extensión telefónica activada. Puede desactivarla "
5414 "pulsando aquí."
5416 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:127
5417 msgid "Create phone account"
5418 msgstr "Crear cuenta telefónica"
5420 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:128
5421 msgid ""
5422 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
5423 "below."
5424 msgstr ""
5425 "Esta cuenta tiene la extensión telefónica desactivada. Puede activarla "
5426 "pulsando aquí."
5428 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:140
5429 msgid "Please enter a valid phone number!"
5430 msgstr "¡Por favor introduzca un número de teléfono valido!"
5432 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:176
5433 msgid "Choose your private phone"
5434 msgstr "Indique su teléfono particular"
5436 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:287
5437 #, php-format
5438 msgid "You need to specify at least one phone number!"
5439 msgstr "¡Necesita introducir al menos un número de teléfono!"
5441 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:301
5442 #, php-format
5443 msgid "The number '%s' is no valid phone number!"
5444 msgstr "¡El número '%s' no es un número de teléfono valido!"
5446 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:304
5447 #, php-format
5448 msgid "The timeout '%s' contains invalid characters!"
5449 msgstr "¡El tiempo de expiración '%s' contiene caracteres no validos!"
5451 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:16
5452 msgid "Answering machine"
5453 msgstr "Contestador automático"
5455 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:22
5456 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:25
5457 msgid "Deliver missed calls as mail"
5458 msgstr "Enviar llamadas perdidas como correo electrónico"
5460 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:39
5461 msgid "Phone numbers"
5462 msgstr "Números de teléfonos"
5464 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:55
5465 msgid "Forward calls to"
5466 msgstr "Reenviar llamadas a"
5468 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:59
5469 msgid "Phone number"
5470 msgstr "Número de teléfono"
5472 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:59
5473 msgid "Timeout (s)"
5474 msgstr "Tiempo(s) excedido(s)"
5476 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
5477 msgid "Phone Reports"
5478 msgstr "Informes telefónicos"
5480 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
5481 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
5482 msgstr ""
5483 "No puedo conectar a la base de datos telefónica, ¡No se pueden mostrar "
5484 "informes!"
5486 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
5487 msgid "Can't select phone database for report generation!"
5488 msgstr ""
5489 "¡No puedo seleccionar la base de datos telefónica para la generación de "
5490 "informes!"
5492 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
5493 msgid "Query for phone database failed!"
5494 msgstr "¡La consulta a la base de datos de teléfonos ha fallado!"
5496 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
5497 msgid "Source"
5498 msgstr "Fuente"
5500 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
5501 msgid "Destination"
5502 msgstr "Destino"
5504 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
5505 msgid "Channel"
5506 msgstr "Canal"
5508 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
5509 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
5510 msgid "Application"
5511 msgstr "Aplicación"
5513 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
5514 msgid "Duration"
5515 msgstr "Duración"
5517 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
5518 msgid "Phone reports"
5519 msgstr "Informes telefónicos"
5521 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
5522 msgid "Group"
5523 msgstr "Grupo"
5525 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
5526 msgid "Thin Client"
5527 msgstr "Cliente ligero"
5529 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
5530 msgid "Workstation"
5531 msgstr "Estación de trabajo"
5533 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
5534 msgid "Object group"
5535 msgstr "Grupo de objetos"
5537 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
5538 msgid "Object name"
5539 msgstr "Nombre de objeto"
5541 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
5542 msgid "This object has no relationship to other objects."
5543 msgstr "Este objeto no tiene ninguna relación con otros objetos."
5545 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
5546 msgid ""
5547 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
5548 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
5549 "to your companies LDAP server."
5550 msgstr ""
5551 "Esta es la pantalla principal de GOsa. Puede seleccionar las tareas del menú "
5552 "en la izquierda, o eligiendo entre los iconos siguientes. Todos los cambios "
5553 "se aplican directamente sobre los servidores LDAP de su compañía."
5555 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
5556 msgid ""
5557 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
5558 "b> to get back to the pictogram view."
5559 msgstr ""
5560 "Para cerrar la conexión use <b>Cerrar</b> en la parte superior izquierda y "
5561 "para volver a la vista de íconos use <b>Principal</b>"
5563 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
5564 msgid "The GOsa team"
5565 msgstr "El equipo de GOsa"
5567 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
5568 #, php-format
5569 msgid "Welcome %s!"
5570 msgstr "¡Bienvenido %s!"
5572 #: include/functions.inc:267
5573 #, php-format
5574 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
5575 msgstr ""
5576 "Hay un error trantando de conectarse al servidor LDAP. El error del servidor "
5577 "es: '%s'"
5579 #: include/functions.inc:288
5580 #, php-format
5581 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
5582 msgstr "Autenticación del usuario fallida. El servidor LDAP contesto '%s'."
5584 #: include/functions.inc:308
5585 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
5586 msgstr ""
5587 "Nombre de usuario o UID no son únicos. Por favor, compruebe su base de datos "
5588 "LDAP."
5590 #: include/functions.inc:346
5591 msgid ""
5592 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
5593 "the source!"
5594 msgstr ""
5595 "Error al tratar de agregar un bloqueo. Los parámetros no son correctos, por "
5596 "favor, compruebe el código fuente."
5598 #: include/functions.inc:356
5599 #, php-format
5600 msgid ""
5601 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
5602 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
5603 msgstr ""
5604 "No se pudo generar el bloqueo a la base de datos LDAP. Por favor, compruebe "
5605 "la entrada 'config' en gosa.conf. El servidor LDAP contesto '%s'."
5607 #: include/functions.inc:371
5608 #, php-format
5609 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
5610 msgstr "Fallo al tratar de agregar un bloqueo. El servidor LDAP contesto '%s'."
5612 #: include/functions.inc:397
5613 #, php-format
5614 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
5615 msgstr "Fallo al tratar de agregar un bloqueo. El servidor LDAP contesto '%s'."
5617 #: include/functions.inc:427
5618 msgid ""
5619 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please "
5620 "check the source!"
5621 msgstr ""
5622 "Fallo al tratar de obtener un bloqueo de LDAP. Los parámetros no fueron "
5623 "correctamente configurados, por favor, compruebe el código fuente."
5625 #: include/functions.inc:437
5626 msgid ""
5627 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
5628 "entry in gosa.conf!"
5629 msgstr ""
5630 "No puedo bloquear la información en la base de datos LDAP. Por favor, "
5631 "compruebe la entrada 'config' en el archivos gosa.conf."
5633 #: include/functions.inc:445
5634 msgid ""
5635 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
5636 "cleaning up multiple references."
5637 msgstr ""
5638 "Se encontraron varios bloqueos para el objeto a bloquear. Esto no debería "
5639 "ser posible, eliminando referencias múltiples."
5641 #: include/functions.inc:517
5642 #, php-format
5643 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
5644 msgstr "¡Ha excedido el tamaño máximo de %d entradas!"
5646 #: include/functions.inc:519
5647 #, php-format
5648 msgid ""
5649 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
5650 "exceeds"
5651 msgstr ""
5652 "Indique el nuevo tamaño limite a %s y enséñame este mensaje si el tamaño "
5653 "limite es todavía superado"
5655 #: include/functions.inc:531
5656 msgid "Configure"
5657 msgstr "Configurar"
5659 #: include/functions.inc:536
5660 msgid "incomplete"
5661 msgstr "incompleto"
5663 #: include/functions.inc:919
5664 #, php-format
5665 msgid ""
5666 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
5667 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
5668 msgstr ""
5669 "Va ha editar la entrada LDAP '%s' que parece estar siendo usada por '%s'. "
5670 "Por favor, contacte con esta persona para clarificar los procedimientos."
5672 #: include/functions.inc:1018
5673 msgid "LDAP error:"
5674 msgstr "Error LDAP:"
5676 #: include/functions.inc:1460
5677 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
5678 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
5680 #: include/functions.inc:1505
5681 #, php-format
5682 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
5683 msgstr "Versión de desarrollo de GOsa (Rev %s)"
5685 #: include/functions.inc:1540
5686 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
5687 msgstr "¡La generación de esta página provoca que el interprete PHP muestre algunos errores!"
5689 #: include/functions.inc:1540
5690 msgid "Toggle information"
5691 msgstr "Información de intercambio"
5693 #: include/functions.inc:1548
5694 msgid "PHP error"
5695 msgstr "Error PHP:"
5697 #: include/functions.inc:1555
5698 msgid "class"
5699 msgstr "clase"
5701 #: include/functions.inc:1561
5702 msgid "function"
5703 msgstr "Función"
5705 #: include/functions.inc:1566
5706 msgid "static"
5707 msgstr "estatico"
5709 #: include/functions.inc:1570
5710 msgid "method"
5711 msgstr "método"
5713 #: include/functions.inc:1587
5714 msgid "Trace"
5715 msgstr "Traza"
5717 #: include/functions.inc:1588
5718 msgid "File"
5719 msgstr "Archivo"
5721 #: include/functions.inc:1588
5722 msgid "Line"
5723 msgstr "Linea"
5725 #: include/functions.inc:1589
5726 msgid "Arguments"
5727 msgstr "Argumentos"
5729 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:43
5730 msgid ""
5731 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
5732 "settings will not be stored on your server!"
5733 msgstr ""
5734 "Aviso: ¡No se puede acceder al servidor IMAP! Si guarda esta cuenta, algunos "
5735 "de los valores de la configuración del correo no serán guardados en el "
5736 "servidor"
5738 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:106
5739 #, php-format
5740 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
5741 msgstr "No se pueden crear carpetas de correo IMAP. El error del servidor es: '%s'"
5743 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:122
5744 #, php-format
5745 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
5746 msgstr "No se puede activar una cuota IMAP. El error del servidor es: '%s'"
5748 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:133
5749 msgid "Warning: imap_getacl is not implemented, wouldn't modify acl informations."
5750 msgstr ""
5751 "Aviso: imap_getacl no ha sido implementado, no se modificara información "
5752 "sobre las listas de acceso."
5754 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:168
5755 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
5756 msgstr ""
5757 "Aviso: no esta disponible imap_getacl, ¡no se puede acceder a los permisos "
5758 "IMAP!"
5760 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:190
5761 #, php-format
5762 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
5763 msgstr ""
5764 "No se puede eliminar la carpeta de correo IMAP. El error del servidor es: '%"
5765 "s'"
5767 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:218
5768 #, php-format
5769 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
5770 msgstr "No se puede conectar al servidor SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
5772 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:231
5773 #, php-format
5774 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
5775 msgstr "No puedo ejecutar un 'script' SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
5777 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:302
5778 #, php-format
5779 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
5780 msgstr "No puedo subir un 'script' SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
5782 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:306
5783 #, php-format
5784 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
5785 msgstr ""
5786 "No se puede activar el 'script GOsa para SIEVE'. El error del servidor es: '%"
5787 "s'"
5789 #: include/class_pluglist.inc:98
5790 msgid ""
5791 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
5792 "contributed script fix_config.sh!"
5793 msgstr ""
5794 "El contenido de la configuración 'gosa.conf' ha cambiado parcialmente. ¡Por "
5795 "favor actualízela usando el script 'fix_config.sh'!"
5797 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
5798 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
5799 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
5800 msgid ""
5801 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
5802 "changes?"
5803 msgstr ""
5804 "Esta actualmente editando una entrada de la base de datos. ?Quiere quitar "
5805 "los cambios?"
5807 #: include/setup_checks.inc:68
5808 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
5809 msgstr ""
5810 "No se pudo establecer la conexión al servidor LDAP. ¡No se pudo comprobar el "
5811 "esquema.!"
5813 #: include/setup_checks.inc:77 include/setup_checks.inc:86
5814 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
5815 msgstr ""
5816 "No se pudo obtener la información del esquema del servidor. No se pudo "
5817 "comprobar el esquema."
5819 #: include/setup_checks.inc:106
5820 #, php-format
5821 msgid ""
5822 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
5823 "setup"
5824 msgstr ""
5825 "El objeto de clase (objectclass) opcional '%s' requerido por la extensión '%"
5826 "s' no esta disponible en configuración de LDAP."
5828 #: include/setup_checks.inc:110
5829 #, php-format
5830 msgid "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
5831 msgstr ""
5832 "El objeto de clase (objectclass) opcional '%s' requerido por la extensión '%"
5833 "s' no tiene la versión %s"
5835 #: include/setup_checks.inc:114
5836 #, php-format
5837 msgid "Support for '%s' enabled"
5838 msgstr "Es soporte para '%s' esta activado"
5840 #: include/setup_checks.inc:124
5841 #, php-format
5842 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
5843 msgstr ""
5844 "No se encuentra el objeto de clase (object class) requerido '%s' en la "
5845 "configuración del servidor LDAP."
5847 #: include/setup_checks.inc:128
5848 #, php-format
5849 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
5850 msgstr "El objeto de clase (objectclass) requerido '%s' no tiene la versión %s"
5852 #: include/setup_checks.inc:137
5853 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed"
5854 msgstr ""
5855 "El soporte de SAMBA 3 se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
5856 "instalados"
5858 #: include/setup_checks.inc:142
5859 msgid "SAMBA 3 support enabled"
5860 msgstr "Soporte de SAMBA 3 activado"
5862 #: include/setup_checks.inc:147
5863 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed"
5864 msgstr ""
5865 "El soporte de SAMBA 2 se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
5866 "instalados"
5868 #: include/setup_checks.inc:152
5869 msgid "SAMBA 2 support enabled"
5870 msgstr "Soporte de SAMBA 2 activado"
5872 #: include/setup_checks.inc:158
5873 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed"
5874 msgstr ""
5875 "El soporte para pureftp se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
5876 "instalados"
5878 #: include/setup_checks.inc:163
5879 msgid "Support for pureftp enabled"
5880 msgstr "Soporte de PUREFTP activado"
5882 #: include/setup_checks.inc:168
5883 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed"
5884 msgstr ""
5885 "El soporte para WebDAV se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
5886 "instalados"
5888 #: include/setup_checks.inc:173
5889 msgid "Support for WebDAV enabled"
5890 msgstr "Soporte de WebDAV activado"
5892 #: include/setup_checks.inc:178
5893 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed"
5894 msgstr ""
5895 "El soporte para phpgroupware se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
5896 "instalados"
5898 #: include/setup_checks.inc:183
5899 msgid "Support for phpgroupware enabled"
5900 msgstr "El soporte para phpgroupware está activado"
5902 #: include/setup_checks.inc:188
5903 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed"
5904 msgstr ""
5905 "El soporte para gofon se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
5906 "instalados"
5908 #: include/setup_checks.inc:193
5909 msgid "Support for gofon enabled"
5910 msgstr "Soporte de GOFON activado"
5912 #: include/setup_checks.inc:201
5913 msgid ""
5914 "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-"
5915 "method to cyrus"
5916 msgstr ""
5917 "El soporte para Kolab se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
5918 "instalados, cambiando el método de correo a cyrus"
5920 #: include/setup_checks.inc:210
5921 msgid "Support for Kolab enabled"
5922 msgstr "Soporte de KOLAB activado"
5924 #: include/setup_checks.inc:226
5925 msgid "OK"
5926 msgstr "Perfecto"
5928 #: include/setup_checks.inc:229
5929 msgid "Ignored"
5930 msgstr "Ignorado"
5932 #: include/setup_checks.inc:231
5933 msgid "Failed"
5934 msgstr "Fallado"
5936 #: include/setup_checks.inc:247
5937 msgid "PHP setup inspection"
5938 msgstr "Comprobación configuración PHP"
5940 #: include/setup_checks.inc:248
5941 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
5942 msgstr "Comprobando la versión de PHP (>=4.1.0)"
5944 #: include/setup_checks.inc:249
5945 msgid ""
5946 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
5947 "PHP language."
5948 msgstr ""
5949 "Debe tener una versión de PHP 4.1.0 o superior para el correcto "
5950 "funcionamiento de GOsa."
5952 #: include/setup_checks.inc:252
5953 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
5954 msgstr ""
5955 "Comprobando si el registro de variables globales (register_globals) esta "
5956 "desactivado."
5958 #: include/setup_checks.inc:253
5959 msgid ""
5960 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
5961 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
5962 "risk. GOsa will run in both modes."
5963 msgstr ""
5964 "El registro de variables globales (register_globals) es un mecanismo de PHP "
5965 "que permite acceder a variables globales sin cambiar el ambito. Esto puede "
5966 "ser un problema de seguridad. GOsa funcionará en los dos modos."
5968 #: include/setup_checks.inc:256
5969 msgid "Checking for ldap module"
5970 msgstr "Comprobando los módulos de ldap"
5972 #: include/setup_checks.inc:257
5973 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
5974 msgstr "Este es el módulo más usado por GOsa, es realmente requerido."
5976 #: include/setup_checks.inc:260
5977 msgid "Checking for gettext support"
5978 msgstr "Comprobando el soporte de gettext"
5980 #: include/setup_checks.inc:261
5981 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
5982 msgstr "El soporte de gettext es requerido para la intenacionalización de GOsa."
5984 #: include/setup_checks.inc:263
5985 msgid "Checking for iconv support"
5986 msgstr "Comprobando el soporte de iconv"
5988 #: include/setup_checks.inc:264
5989 msgid ""
5990 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
5991 "therefore required."
5992 msgstr "Este módulo es usado por GOsa para convertir información de MungedDial (N.T: Donde samba guarda los permisos de acceso remoto / RAS) de samba y es por lo tanto requerido."
5994 #: include/setup_checks.inc:267
5995 msgid "Checking for mhash module"
5996 msgstr "Comprobando por el módulo de mhash"
5998 #: include/setup_checks.inc:268
5999 msgid ""
6000 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
6001 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
6002 msgstr ""
6003 "Necesitará este módulo para usar crifrado SSHA. Si usted solo usa crypt o "
6004 "md5, ignore este mensaje. GOsa correra si él."
6006 #: include/setup_checks.inc:271
6007 msgid "Checking for imap module"
6008 msgstr "Comprobando el módulo de imap"
6010 #: include/setup_checks.inc:272
6011 msgid ""
6012 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
6013 "status informations, creates and deletes mail users."
6014 msgstr ""
6015 "El módulo de IMAP es necesario para comunicarse con el servidor IMAP. "
6016 "Obtiene el estado, crea y borra usuarios del correo."
6018 #: include/setup_checks.inc:274
6019 msgid "Checking for getacl in imap"
6020 msgstr "Comprobando por getacl en imap"
6022 #: include/setup_checks.inc:275
6023 msgid ""
6024 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
6025 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
6026 "for this feature."
6027 msgstr ""
6028 "El soporte de getacl es necesario para carpetas con permisos compartidos. El "
6029 "módulo IAMP estandar no es capaz de leer acls. Necesitará una versión "
6030 "reciente de PHP para obtener está caracteristica. "
6032 #: include/setup_checks.inc:277
6033 msgid "Checking for mysql module"
6034 msgstr "Comprobando el módulo de mysql"
6036 #: include/setup_checks.inc:278
6037 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
6038 msgstr ""
6039 "El soporte de MySQL es necesario para leer los repotes de GOfax de la base "
6040 "de datos."
6042 #: include/setup_checks.inc:280
6043 msgid "Checking for cups module"
6044 msgstr "Comprobando el módulo de cups"
6046 #: include/setup_checks.inc:281
6047 msgid ""
6048 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
6049 "files, you've to install the CUPS module."
6050 msgstr ""
6051 "Para poder leer las impresoras disponibles a través del protocolo IPP, en "
6052 "vez de los archivos printcap, tiene que tener instalado el módulo de CUPS."
6054 #: include/setup_checks.inc:283
6055 msgid "Checking for kadm5 module"
6056 msgstr "Comprobando el módulo kadm5"
6058 #: include/setup_checks.inc:284
6059 msgid ""
6060 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
6061 "via PEAR network."
6062 msgstr ""
6063 "Manejando usuarios en kerberos requiere el módulo kadm5 que esta disponible "
6064 "en la red PEAR."
6066 #: include/setup_checks.inc:293
6067 msgid "Checking for some additional programms"
6068 msgstr "Comprobando programas adicionales"
6070 #: include/setup_checks.inc:302
6071 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
6072 msgstr "Comprobando por ImageMagick (>=5.4.0)"
6074 #: include/setup_checks.inc:303
6075 msgid ""
6076 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
6077 "size and the unified JPEG format."
6078 msgstr ""
6079 "ImageMagick se usa para convertir las imagenes de los usuarios para que "
6080 "encajen en el tamaño sugerido y el formato JPEG."
6082 #: include/setup_checks.inc:306
6083 msgid "Checking imagick module for PHP"
6084 msgstr "Comprobando el módulo PHP de imagick"
6086 #: include/setup_checks.inc:307
6087 msgid ""
6088 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
6089 "and the unified JPEG format from PHP script."
6090 msgstr ""
6091 "ImageMagick se usa para convertir las imagenes de los usuarios para que "
6092 "encajen en el tamaño sugerido y tengan formato JPEG."
6094 #: include/setup_checks.inc:314
6095 msgid "Checking for fping utility"
6096 msgstr "Comprobando la herramienta fping"
6098 #: include/setup_checks.inc:315
6099 msgid ""
6100 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
6101 "environment running."
6102 msgstr ""
6103 "La herramienta fping solo se usa si tiene un entorno de terminales clientes "
6104 "delgados (thinclient)."
6106 #: include/setup_checks.inc:330
6107 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
6108 msgstr "Buscando una manera de generar hashes de contraseñas LM/NT"
6110 #: include/setup_checks.inc:331
6111 msgid ""
6112 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
6113 "generate password hashes."
6114 msgstr ""
6115 "Para poder usar SAMBA 2/3, tiene que instalar algunos paquetes adicionales "
6116 "para generar los hashes de contraseñas."
6118 #: include/setup_checks.inc:362
6119 msgid "php.ini check -> session.auto_register"
6120 msgstr "php.ini comprobación -> session.auto_register"
6122 #: include/setup_checks.inc:363
6123 msgid ""
6124 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
6125 "in your php.ini must be set to 'Off'."
6126 msgstr "Para poder usar GOsa sin ningún problema la opción session.auto_register de su php.ini debe estar puesta en 'Off'."
6128 #: include/setup_checks.inc:368
6129 msgid "php.ini check -> implicit_flush"
6130 msgstr "php.ini comprobación -> implicit_flush"
6132 #: include/setup_checks.inc:369
6133 msgid ""
6134 "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to "
6135 "increase performance."
6136 msgstr "Esta opción controla el manejador de salida. Desactive esta opción para mejorar el rendimiento."
6138 #: include/setup_checks.inc:376
6139 msgid "php.ini check -> max_execution_time"
6140 msgstr "php.ini comprobación -> max_execution_time"
6142 #: include/setup_checks.inc:377
6143 msgid ""
6144 "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may "
6145 "consume more time."
6146 msgstr "El tiempo máximo de ejecución debe ser de al menos 30 segundos, algunas acciones pueden consumir mucho tiempo."
6148 #: include/setup_checks.inc:384
6149 msgid "php.ini check -> memory_limit"
6150 msgstr "pnp.ini comprobación -> memory_limit"
6152 #: include/setup_checks.inc:385
6153 msgid ""
6154 "GOsa needs at least 8MB of memory, less will cause unpredictable errors! An "
6155 "optimal setting would be 16MB, increase it for larger setups."
6156 msgstr "GOsa necesita la menos 8Mb de memoria, ¡menos memoria causara errores impredecibles! Una cantidad recomendada es 16Mb, para sitios con grandes cargas seria aún mayor."
6158 #: include/setup_checks.inc:389
6159 msgid "php.ini check -> expose_php"
6160 msgstr "php.ini comprobación -> expose_php"
6162 #: include/setup_checks.inc:390
6163 msgid ""
6164 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
6165 "any Information about the server you are running in this case."
6166 msgstr "Aumenta la seguridad del servidor colocando expose_php en 'off'. PHP no debería enviar ninguna información sobre el servidor sobre el que está funcionando en ningún caso."
6168 #: include/setup_checks.inc:394
6169 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc"
6170 msgstr "php.ini comprobación -> magic_quotes_gpc"
6172 #: include/setup_checks.inc:395
6173 msgid ""
6174 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
6175 "escape all quotes in strings in this case."
6176 msgstr "Aumenta la seguridad de su servidor poniendo 'magic_quotes_gpc' en 'on'. PHP escapara en este caso todas las comillas que encuentre en las cadenas."
6178 #: include/setup_checks.inc:697
6179 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
6180 msgstr "Tiene que especificar un servidor ldap antes de continuar."
6182 #: include/setup_checks.inc:707 include/setup_checks.inc:810
6183 msgid ""
6184 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
6185 "reachable for GOsa."
6186 msgstr ""
6187 "No se pudo conectar al servidor LDAP especificado. Por favor, asegure que "
6188 "este accesible para GOsa."
6190 #: include/setup_checks.inc:724 include/setup_checks.inc:816
6191 #: include/setup_checks.inc:822
6192 msgid ""
6193 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is "
6194 "reachable for GOsa."
6195 msgstr ""
6196 "¡No se pudo autentificar con el servidor LDAP especificado!. Por favor, "
6197 "asegure que este accesible para GOsa."
6199 #: include/setup_checks.inc:836
6200 msgid ""
6201 "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, "
6202 "please check all informations twice"
6203 msgstr "Conexión al servidor correcta, pero el servidor aparenta estar completamente vacíos, por favor compruebe la información de nuevo."
6205 #: include/setup_checks.inc:875
6206 #, php-format
6207 msgid ""
6208 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
6209 "complete!"
6210 msgstr "Falta el atributo requerido '%s' de este formulario. Por favor, complételo."
6212 #: include/setup_checks.inc:912
6213 #, php-format
6214 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
6215 msgstr "No se puede conectar al servidor LDAP. El motivo fue: %s."
6217 #: include/setup_checks.inc:1038 include/setup_checks.inc:1056
6218 #: html/index.php:160 ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
6219 msgid ""
6220 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
6221 "administrate anything!"
6222 msgstr "No tiene una cuenta administrativa para GOsa, no podrá administrar nada."
6224 #: include/class_plugin.inc:180
6225 msgid "This 'dn' has no account extensions."
6226 msgstr "Este 'dn' no tiene extensiones de cuenta."
6228 #: include/class_plugin.inc:185
6229 msgid "This is an empty plugin."
6230 msgstr "Esta es un extensión vacía."
6232 #: include/class_plugin.inc:386
6233 #, php-format
6234 msgid "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6235 msgstr ""
6236 "El comando '%s', especificado como 'POSTCREATE' para la extensión '%s' no "
6237 "parece existir."
6239 #: include/class_plugin.inc:412
6240 #, php-format
6241 msgid "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6242 msgstr ""
6243 "El comando '%s', especificado como POSTMODIFY para la extensión '%s' no "
6244 "parece existir."
6246 #: include/class_plugin.inc:438
6247 #, php-format
6248 msgid "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6249 msgstr ""
6250 "El comando '%s', especificado como POSTREMOVE para la extensión '%s' no "
6251 "parece existir."
6253 #: include/class_config.inc:69
6254 #, php-format
6255 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
6256 msgstr "Error XML en 'gosa.conf': %s en la linea %d"
6258 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:142
6259 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
6260 msgstr ""
6261 "NO se puede conectar a LDAP. Por favor, contacte con su administrador de "
6262 "sistemas."
6264 #: include/class_config.inc:426
6265 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
6266 msgstr "SID y/o RIDBASE no se encuentran en su configuración."
6268 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
6269 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
6270 msgstr "No se puede usar sha para encriptación. (Falta la función mhash / sha1)"
6272 #: include/class_password-methods.inc:169
6273 #, php-format
6274 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
6275 msgstr "Fallo al tratar de configurar la contraseña. El servidor LDAP contesto '%s'."
6277 #: include/class_password-methods.inc:188
6278 msgid "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
6279 msgstr ""
6280 "La configuración para SMBHASH en /etc/gosa/gosa.conf es incorrecta. No se "
6281 "pueden cambiar las contraseñas de SAMBA."
6283 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
6284 msgid ""
6285 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
6286 "support, password has not been changed."
6287 msgstr ""
6288 "Aviso: No se puede poner la contraseña Kerberos. Su versión de PHP no tiene "
6289 "soporte Kerberos, la contraseña no ha sido cambiada."
6291 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
6292 msgid "Kerberos database communication failed!"
6293 msgstr "¡La comunicación con la base de datos Kerberos fallo!."
6295 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
6296 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
6297 msgstr "¡Fallo al tratar de cambiar la contraseña en la base de datos de kerberos!."
6299 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
6300 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
6301 msgstr "No puedo usar sha para encriptación, falta la función sha1 / mhash / crypt"
6303 #: include/class_ldap.inc:398
6304 #, php-format
6305 msgid ""
6306 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
6307 "GOsa team."
6308 msgstr ""
6309 "Actualmente no esta soportada la creación automática del tipo '%s'. Por "
6310 "favor, informe de esto al equipo de desarrollo de GOsa."
6312 #: include/class_ldap.inc:630
6313 #, php-format
6314 msgid ""
6315 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
6316 "in line %s"
6317 msgstr "El DN: '%s' no es válido, Un bloque importado debería comenzar por 'dn:...' en la linea %s"
6319 #: include/class_ldap.inc:646
6320 #, php-format
6321 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
6322 msgstr "El DN: '%s' (de la linea %s) ya existe en la base de datos LDAP."
6324 #: include/class_ldap.inc:661
6325 #, php-format
6326 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
6327 msgstr "Ha habido un error mientras se importaba el dn: '%s', ¡pro favor compruebe el LDIF desde la linea %s en adelante!"
6329 #: html/getfax.php:53
6330 msgid "Could not connect to database server!"
6331 msgstr "No puedo conectar al servidor de base de datos."
6333 #: html/getfax.php:55
6334 msgid "Could not select database!"
6335 msgstr "No puedo seleccionar la base de datos."
6337 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
6338 msgid "Database query failed!"
6339 msgstr "La consulta a la base de datos ha fallado."
6341 #: html/getvcard.php:36
6342 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
6343 msgstr "Error: getcvard.php necesita un parametro para exportar a vcard."
6345 #: html/setup.php:75
6346 #, php-format
6347 msgid ""
6348 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
6349 "check existence and rigths of this directory!"
6350 msgstr ""
6351 "El directorio '%s' especificado como directorio de compilación para smarty  no es "
6352 "accesible, ¡compruebe la existencia y los permisos de este directorio!"
6354 #: html/main.php:100
6355 msgid ""
6356 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
6357 "administrator."
6358 msgstr ""
6359 "'Register globals' está activado. No se permitirá ninguna entrada hasta que "
6360 "esto sea solucionado por un administrador."
6362 #: html/main.php:143
6363 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
6364 msgstr "Advertencia: Poca memoria disponible -  por favor aumente 'memory_limit'"
6366 #: html/main.php:261
6367 #, php-format
6368 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
6369 msgstr "No se pudo encontrar ninguna definición de extensión para '%s'"
6371 #: html/index.php:57
6372 #, php-format
6373 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
6374 msgstr ""
6375 "No se puede leer la configuración de GOsa (%s/gosa.conf). Se ha abortado la "
6376 "operación."
6378 #: html/index.php:79
6379 #, php-format
6380 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
6381 msgstr ""
6382 "El directorio '%s' especificado como directorio de compilación no es "
6383 "accesible."
6385 #: html/index.php:168
6386 msgid "Please specify a valid username!"
6387 msgstr "Por favor especifique un nombre de usuario valido."
6389 #: html/index.php:170
6390 msgid "Please specify your password!"
6391 msgstr "Por favor especifique su contraseña."
6393 #: html/index.php:177
6394 msgid "Please check the username/password combination."
6395 msgstr "Por favor compruebe su nombre de usuario/contraseña."
6397 #: html/index.php:215
6398 msgid "Session will not be encrypted."
6399 msgstr "La sesion no sera encriptada."
6401 #: html/index.php:215
6402 msgid "Enter SSL session"
6403 msgstr "Entrar en sesión SSL"
6405 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
6406 msgid ""
6407 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
6408 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
6409 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
6410 "filters to get the entries you are looking for."
6411 msgstr ""
6412 "La opción 'tamaño limite' permite unas operaciones con LDAP mas rápidas y "
6413 "protege al servidor LDAP de alcanzar una mayor carga. La manera mas fácil de "
6414 "manipular grandes bases de datos sin grandes perdidas de tiempo es limitar "
6415 "la busqueda a valores pequeños y usar filtros para encontrar las entradas "
6416 "que está buscando."
6418 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
6419 msgid "Please choose the way to react for this session"
6420 msgstr "Por favor elije la manera en que la sesión reaccione"
6422 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
6423 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
6424 msgstr "ignore este error y enseñe todas las entradas devueltas por el servidor LDAP"
6426 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
6427 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
6428 msgid ""
6429 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
6430 "and let me use filters instead"
6431 msgstr ""
6432 "ignore este error y muestre todas las entradas que concuerdan con el 'tamaño "
6433 "limite' definido y active el uso de filtros en su lugar"
6435 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/classic/conflict.tpl:2
6436 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
6437 msgid "Session conflict detected"
6438 msgstr "Detectado conflicto de sesiones."
6440 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/classic/conflict.tpl:6
6441 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
6442 msgid ""
6443 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
6444 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
6445 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
6446 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
6447 msgstr ""
6448 "Probablemente hay otra instancia de su sesión. Las operaciones con múltiples "
6449 "ventanas son técnicamente imposibles y dependen altamente del navegador que "
6450 "este usando. Es posible usar distintos navegadores al mismo tiempo (es "
6451 "decir, IE y Mozilla). Apretando el botón <b>Salir</b> cerrará está sesión."
6453 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/classic/conflict.tpl:10
6454 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
6455 msgid ""
6456 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
6457 "so please close multiple windows and log in again."
6458 msgstr ""
6459 "Ignorando este mensaje cambiara/borrara los datos que esta actualmente "
6460 "editando. Por favor, cierre las ventanas múltiples y vuelva a entrar."
6462 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/classic/conflict.tpl:14
6463 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
6464 msgid "Logout"
6465 msgstr "Salir"
6467 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:14 ihtml/themes/classic/login.tpl:14
6468 #: ihtml/themes/default/login.tpl:14
6469 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
6470 msgstr "Por favor introduzca su <i>usuario</i> y <i>contraseña</i> para entrar."
6472 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:25 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:29
6473 #: ihtml/themes/classic/login.tpl:25 ihtml/themes/classic/login.tpl:29
6474 #: ihtml/themes/default/login.tpl:25 ihtml/themes/default/login.tpl:29
6475 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
6476 msgid "Username"
6477 msgstr "Nombre de Usuario"
6479 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:43 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:46
6480 #: ihtml/themes/classic/login.tpl:43 ihtml/themes/classic/login.tpl:46
6481 #: ihtml/themes/default/login.tpl:43 ihtml/themes/default/login.tpl:46
6482 msgid "Directory"
6483 msgstr "Directorio"
6485 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:54
6486 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:24 ihtml/themes/classic/login.tpl:54
6487 #: ihtml/themes/default/login.tpl:54
6488 msgid "Sign in"
6489 msgstr "Entrando"
6491 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 ihtml/themes/classic/login.tpl:55
6492 #: ihtml/themes/default/login.tpl:55
6493 msgid "Click here to log in"
6494 msgstr "Pulse aquí para entrar"
6496 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
6497 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
6498 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
6499 msgstr "Bienvenido a la configuración de GOsa"
6501 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
6502 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
6503 msgid ""
6504 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
6505 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
6506 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
6507 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
6508 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
6509 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
6510 msgstr ""
6511 "Parece que esta ejecutando GOsa por primera vez - no se encontró la "
6512 "configuración. Los siguientes pasos tratarán de asistirlo en crear una "
6513 "configuración funcional, efectuando las siguientes tareas: comprobar la "
6514 "instalación de PHP y de los módulos necesarios, luego comprobar los "
6515 "programas opcionales y, luego de ingresar la información necesaria para "
6516 "conectarse al servidor LDAP, vamos a comprobar la configuración de LDAP."
6518 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
6519 #: ihtml/themes/classic/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:15
6520 msgid "Main"
6521 msgstr "Inicio"
6523 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
6524 #: ihtml/themes/classic/framework.tpl:16 ihtml/themes/default/framework.tpl:20
6525 msgid "Help"
6526 msgstr "Ayuda"
6528 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
6529 #: ihtml/themes/classic/framework.tpl:18 ihtml/themes/default/framework.tpl:25
6530 msgid "Sign out"
6531 msgstr "Salir"
6533 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
6534 #: ihtml/themes/classic/framework.tpl:23 ihtml/themes/default/framework.tpl:33
6535 msgid "Signed in:"
6536 msgstr "Entrando"
6538 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
6539 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
6540 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
6541 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
6542 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
6543 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
6544 msgid "Setup continued..."
6545 msgstr "La instalación continua"
6547 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
6548 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
6549 msgid ""
6550 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
6551 "correct minimum version."
6552 msgstr ""
6553 "El paso dos busca por una colección de programas/herramientas de soporte y "
6554 "comprueba si tienen al menos la mínima versión necesaria."
6556 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:11
6557 msgid ""
6558 "We've inspected the webserver side now. Your setup seems to fit GOsa's "
6559 "needs. Lets go for the GOsa configuration part now..."
6560 msgstr ""
6561 "Hemos inspeccionado el servidor web. Su configuración parece cumplir con los "
6562 "requerimientos de GOsa. Continuamos la configuración de GOsa..."
6564 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/classic/islocked.tpl:2
6565 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
6566 msgid "Locking conflict detected"
6567 msgstr "Detectado conflicto de Bloqueos"
6569 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
6570 msgid ""
6571 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
6572 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
6573 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
6574 msgstr ""
6575 "Si esta detección de bloqueo es falsa, la otra persona cerro su navegador "
6576 "mientras estaba editando. Puede borrar el archivo de bloqueo en ese caso, "
6577 "pulsando en el botón <i>Eliminar</i>."
6579 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
6580 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
6581 msgid ""
6582 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
6583 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
6584 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
6585 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
6586 "is organized will be asked later on."
6587 msgstr ""
6588 "Vamos a incluir el servidor LDAP y crear una configuración inicial. Una vez "
6589 "que usted ingrese el URI del servidor, se realizara una pequeña comprobación "
6590 "para comprobar que los esquemas de LDAP requeridos están correctamente "
6591 "instalados. La versión de samba es detectada a través de los \"objectclass\" "
6592 "instalados. Los detalles sobre como el árbol LDAP está organizado serán "
6593 "preguntados más adelante."
6595 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:7
6596 msgid "Please enter the server URI"
6597 msgstr "Por favor especifique una dirección de servidor - URI - válida."
6599 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:4
6600 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
6601 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
6602 msgstr "Ingrese una descripción para la ubicación que está configurando"
6604 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:8
6605 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
6606 msgid "Location name"
6607 msgstr "Nombre de la localización"
6609 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:14
6610 msgid ""
6611 "Finally, you need to specify parameters to access the LDAP server. GOsa "
6612 "always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
6613 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
6614 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
6615 msgstr ""
6616 "Finalmente, necesita especificar parámetros para acceder al servidor LDAP. "
6617 "GOsa siempre actúa como administrador y maneja los derechos de acceso "
6618 "internamente. Este comportamiento cambiará cuando el manejo de derechos de "
6619 "acceso de OpenLDAP este completamente implementado. Para que esto funcione, "
6620 "necesitamos el DN del administrador y la contraseña correspondiente."
6622 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:19
6623 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
6624 msgid "Admin DN"
6625 msgstr "DN del administrador"
6627 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
6628 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
6629 msgid "Admin password"
6630 msgstr "Nueva contraseña"
6632 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:29
6633 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
6634 msgid ""
6635 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
6636 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
6637 "values below if the fit your needs."
6638 msgstr ""
6639 "Algunos parámetros básicos de LDAP son modificables y afectarán las "
6640 "ubicaciones donde GOSa guarda información de los usuarios y los grupos, "
6641 "incluyendo la manera en que las cuentas son creadas. Compruebe los valores a "
6642 "continuación si se ajustan a sus necesidades."
6644 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
6645 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
6646 msgid "People storage ou"
6647 msgstr "Carpeta de almacenamiento - ou - para los usuarios"
6649 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:38
6650 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
6651 msgid "People dn attribute"
6652 msgstr "Atributo 'dn' de los usuarios"
6654 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:46
6655 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:51
6656 msgid "Group storage ou"
6657 msgstr "Carpeta de almacenamiento - ou - para los grupos"
6659 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:50
6660 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
6661 msgid "ID base for users/groups"
6662 msgstr "Identificador base - ID -, para usuarios y grupos"
6664 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:56
6665 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:95
6666 msgid "Check"
6667 msgstr "Comprobación"
6669 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
6670 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
6671 msgid "Setup finished"
6672 msgstr "Configuración finalizada"
6674 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:4
6675 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
6676 msgid ""
6677 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
6678 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
6679 "gosa. Change it as needed."
6680 msgstr ""
6681 "La configuración de GOsa ha recogido toda la información necesaria para "
6682 "crear una configuración inicial. Guarde esta configuración como gosa.conf en "
6683 "'/etc/gosa/'. Modifíquela tanto como sea necesario"
6685 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
6686 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
6687 msgid ""
6688 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
6689 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
6690 "execute these commands to achieve this requirement:"
6691 msgstr ""
6692 "Después de colocar el archivo en /etc/gosa, asegúrese que el usuario del "
6693 "servidor web pueda leer gosa.conf y que los otros no deberían poder leerlo. "
6694 "Para cumplir con este requerimiento puede ejecutar estos comandos:"
6696 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:22
6697 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
6698 msgid "Retry"
6699 msgstr "Reintentar"
6701 #: ihtml/themes/classic/islocked.tpl:9
6702 msgid ""
6703 "If this is lock detection is false, the other person has obviously closed "
6704 "the webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in "
6705 "this case by pressing the <i>Remove</i> button."
6706 msgstr ""
6707 "Si esta detección de bloqueo es falsa, la otra persona cerro su navegador "
6708 "mientras estaba editando. Puede borrar el archivo de bloqueo en ese caso, "
6709 "pulsando en el botón <i>Eliminar</i>."
6711 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
6712 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
6713 msgstr "Ya tiene una cuenta y un grupo administrativo."
6715 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
6716 msgid ""
6717 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
6718 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
6719 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
6720 "create the missing entries."
6721 msgstr "Para proveer de acceso administrativo total a GOsa, se necesita crear un grupo especial que contendrá los usuarios administrativos. Este programa de configuración puede ayudarle en esta tarea. Introduzca el nombre y contraseñas deseadas para crear las entradas necesarias."
6723 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
6724 msgid ""
6725 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
6726 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
6727 msgstr ""
6728 "Por favor introduzca la dirección URI del servidor para que el programa de configuración pueda conectar con su servidor LDAP "
6729 "<i>(Ejemplo: ldap://su.servidor:389).</i>"
6731 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
6732 msgid ""
6733 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
6734 "affect various properties in your main configuration."
6735 msgstr "Los campos siguientes permiten la configuración básica del control de GOsa y afectara a varios parámetros de su configuración principal."
6737 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
6738 msgid ""
6739 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
6740 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
6741 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
6742 msgstr ""
6743 "GOsa siempre actúa en modo administrador y controla los permisos de acceso internamente. Esto es una solución temporal hasta que las ACI (Access control information) estén completamente implementadas en OPENLDAP. "
6744 " Para que esto funcione, "
6745 "necesitamos el DN del administrador y la contraseña correspondiente."
6747 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:63
6748 msgid ""
6749 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
6750 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
6751 "used here, too."
6752 msgstr "Gosa soporta varios tipos diferentes de encriptación para las claves. Normalmente esto es ajustable a través de las plantillas de usuario, pero usted puede especificar un método para ser usado por defecto."
6754 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:68
6755 msgid "Encryption algorithm"
6756 msgstr "Algoritmo de encriptación"
6758 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:79
6759 msgid ""
6760 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
6761 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
6762 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
6763 msgstr "Gosa tiene un soporte modular para diferentes métodos de correo electrónico. Estos proveen de herramientas de control de la cuentas de correo y control general de cuotas. Puede elegir el método 'dummy' para dejar su configuración de correo limpia."
6765 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:84
6766 msgid "Mail method"
6767 msgstr "Método de correo"
6769 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
6770 msgid ""
6771 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
6772 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
6773 msgstr "Básicamente la configuración ha terminado. Puede comprobar los resultados de este esquema aquí y descargar el gosa.conf generado automáticamente."
6775 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
6776 msgid "Schema Configuration"
6777 msgstr "Configuración de esquemas"
6779 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
6780 msgid "Configuration File"
6781 msgstr "Fichero de configuración"
6783 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
6784 msgid "Download configuration"
6785 msgstr "Descargar configuración"