Code

Updated french locale
[gosa.git] / locale / es / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to 
2 # translation of messages.po to
3 # translation of messages.po to
4 # translation of messages.po to
5 # translation of messages.po to es_ES
6 # Alejandro Escanero Blanco <alex@ofmin.com>, 2003, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: messages\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-05-25 19:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Alejandro Escanero Blanco <alex@ofmin.com>\n"
12 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
18 #: contrib/gosa.conf:4
19 msgid "My account"
20 msgstr "Mi cuenta"
22 #: contrib/gosa.conf:23
23 msgid "Administration"
24 msgstr "Administradores"
26 #: contrib/gosa.conf:42
27 msgid "Addons"
28 msgstr "Agregados"
30 #: contrib/gosa.conf:57 contrib/gosa.conf:68 contrib/gosa.conf:76
31 #: contrib/gosa.conf:82 contrib/gosa.conf:88 contrib/gosa.conf:96
32 #: contrib/gosa.conf:105 contrib/gosa.conf:113 contrib/gosa.conf:118
33 #: contrib/gosa.conf:123 contrib/gosa.conf:128 contrib/gosa.conf:133
34 #: contrib/gosa.conf:138 plugins/personal/mail/generic.tpl:4
35 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:4 plugins/personal/samba/samba2.tpl:6
36 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
37 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
38 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
39 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
40 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
41 msgid "Generic"
42 msgstr "Genérico"
44 #: contrib/gosa.conf:58
45 msgid "Unix"
46 msgstr "Unix"
48 #: contrib/gosa.conf:59 contrib/gosa.conf:70
49 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
50 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:29
51 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
52 msgid "Mail"
53 msgstr "Correo Electrónico"
55 #: contrib/gosa.conf:60 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
56 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
57 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
58 msgid "Samba"
59 msgstr "Samba"
61 #: contrib/gosa.conf:61 plugins/personal/connectivity/main.inc:136
62 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
63 msgid "Connectivity"
64 msgstr "Conectividad"
66 #: contrib/gosa.conf:62 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
67 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
68 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
69 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
70 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
71 msgid "Fax"
72 msgstr "Fax"
74 #: contrib/gosa.conf:63 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
75 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
76 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
77 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:41
78 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:89
79 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
80 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
81 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
82 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
83 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
84 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
85 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
86 msgid "Phone"
87 msgstr "Teléfono"
89 #: contrib/gosa.conf:64 contrib/gosa.conf:72 contrib/gosa.conf:78
90 #: contrib/gosa.conf:84 contrib/gosa.conf:92 contrib/gosa.conf:101
91 #: contrib/gosa.conf:109 contrib/gosa.conf:114 contrib/gosa.conf:119
92 #: contrib/gosa.conf:124 contrib/gosa.conf:129 contrib/gosa.conf:134
93 #: contrib/gosa.conf:139
94 msgid "References"
95 msgstr "Referencias"
97 #: contrib/gosa.conf:69
98 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
99 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
100 msgid "Applications"
101 msgstr "Aplicaciones"
103 #: contrib/gosa.conf:71
104 msgid "ACL"
105 msgstr "ACL"
107 #: contrib/gosa.conf:77
108 msgid "Options"
109 msgstr "Opciones"
111 #: contrib/gosa.conf:83 plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:224
112 #, fuzzy
113 msgid "Parameter"
114 msgstr "Parametros de inicio"
116 #: contrib/gosa.conf:89 contrib/gosa.conf:106
117 msgid "Devices"
118 msgstr "Servicios"
120 #: contrib/gosa.conf:90 contrib/gosa.conf:107
121 msgid "Startup"
122 msgstr "Inicio"
124 #: contrib/gosa.conf:91 contrib/gosa.conf:100 contrib/gosa.conf:108
125 msgid "Monitoring"
126 msgstr "Monitor"
128 #: contrib/gosa.conf:97
129 msgid "Databases"
130 msgstr "Bases de datos"
132 #: contrib/gosa.conf:98 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
133 msgid "Services"
134 msgstr "Servicios"
136 #: contrib/gosa.conf:150 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16
137 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29
138 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44
139 msgid "Export"
140 msgstr "Exportar"
142 #: contrib/gosa.conf:151 plugins/personal/mail/generic.tpl:111
143 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:49
144 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:117
145 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:120
146 msgid "Import"
147 msgstr "Importar"
149 #: contrib/gosa.conf:152
150 msgid "CSV Import"
151 msgstr "Importación desde CVS"
153 #: contrib/gosa.conf:167
154 msgid "{LOCATIONNAME}"
155 msgstr "{LOCATIONNAME}"
157 #: contrib/gosa.conf:184
158 msgid "German"
159 msgstr "Alemán"
161 #: contrib/gosa.conf:185
162 msgid "Russian"
163 msgstr "Ruso"
165 #: contrib/gosa.conf:186
166 msgid "Spanish"
167 msgstr "Español"
169 #: contrib/gosa.conf:187
170 msgid "French"
171 msgstr "Francés"
173 #: contrib/gosa.conf:188
174 msgid "Dutch"
175 msgstr "Holandés"
177 #: contrib/gosa.conf:189
178 msgid "English"
179 msgstr "Inglés"
181 #: contrib/gosa.conf:190
182 msgid "Italian"
183 msgstr "Italiano"
185 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
186 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
187 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
188 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
189 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
190 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
191 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
192 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
193 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
194 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:25
195 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
196 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
197 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
198 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
199 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
200 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
201 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
202 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
203 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
204 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
205 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
206 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
207 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
208 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
209 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
210 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
211 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
212 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
213 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
214 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:26
215 msgid "This does something"
216 msgstr "Esto hace algo"
218 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
219 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
220 #, php-format
221 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
222 msgstr "No hay protocolo de correo %s configurado en su 'gosa.conf'."
224 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
225 msgid "No DESC tag in vacation file:"
226 msgstr "En el archivo de ausencia no existe la etiqueta 'DESC':"
228 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
229 msgid "This account has no mail extensions."
230 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones validas de correo."
232 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:209
233 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
234 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:37
235 msgid "Remove mail account"
236 msgstr "Borrar cuenta de correo"
238 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:210
239 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
240 msgid ""
241 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
242 "below."
243 msgstr ""
244 "Esta cuenta tiene las características de correo activas. Puede desactivarlas "
245 "apretando a continuación."
247 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
248 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
249 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
250 msgid "Create mail account"
251 msgstr "Crear cuenta de correo"
253 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
254 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
255 msgid ""
256 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
257 "below."
258 msgstr ""
259 "Esta cuenta tiene las características de correo desactivadas.Puede "
260 "activarlas pulsando aqui."
262 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:260
263 msgid ""
264 "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
265 msgstr ""
266 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
267 "reenvíos."
269 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:266
270 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
271 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
272 msgstr ""
273 "Añadir una de sus propias cuentas de correo a la lista de reenvío no tiene "
274 "sentido."
276 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:301
277 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:306
278 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
279 msgid ""
280 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
281 "addresses."
282 msgstr ""
283 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
284 "direcciones alternativas"
286 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:316
287 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
288 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
289 msgstr ""
290 "La dirección de correo que esta intentando añadir, ya esta usada por otro "
291 "usuario"
293 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:675
294 msgid ""
295 "There is no valid mailserver specified, please add one in the system setup."
296 msgstr ""
298 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:680
299 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
300 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
301 msgstr " El campo requerido 'Cuenta Principal' no ha sido rellenado."
303 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:684
304 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:688
305 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:569
306 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:67
307 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
308 msgstr ""
309 "Por favor introduzca una dirección valida de correo electrónico en el campo "
310 "'Cuenta Principal'."
312 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:695
313 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
314 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:74
315 msgid "The primary address you've entered is already in use."
316 msgstr "La cuenta principal que ha introducido ya esta en uso."
318 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:701
319 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
320 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
321 msgstr "El valor de 'Tamaño de Cola' no es valido."
323 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:710
324 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
325 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
326 msgstr "Por favor especifique un usuario valido."
328 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:720
329 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
330 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
331 msgstr ""
332 "Necesita poner un valor máximo en el tamaño de mensaje de correo para poder "
333 "rechazar mensajes."
335 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
336 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:10
337 msgid "Primary address"
338 msgstr "Cuenta Principal"
340 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
341 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
342 msgid "Server"
343 msgstr "Servidor"
345 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
346 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
347 msgstr "Especificar el servidor de correo donde el usuario estará hospedado."
349 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:22 plugins/admin/groups/mail.tpl:25
350 msgid "Quota usage"
351 msgstr "Uso de la Cola de Correo"
353 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:29 plugins/admin/groups/mail.tpl:32
354 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:147
355 msgid "not defined"
356 msgstr "sin definirse"
358 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:34 plugins/admin/groups/mail.tpl:37
359 msgid "Quota size"
360 msgstr "Tamaño de la Cola de correo"
362 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:48 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
363 msgid "Alternative addresses"
364 msgstr "Direcciones alternativas"
366 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:50 plugins/admin/groups/mail.tpl:48
367 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:175
368 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:190
369 msgid "List of alternative mail addresses"
370 msgstr "Lista de direcciones de correo alternativas."
372 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:56 plugins/personal/mail/generic.tpl:126
373 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:41
374 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39
375 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:72
376 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:73
377 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:135
378 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:287
379 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:39
380 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:200
381 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:18
382 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:63
383 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
384 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62
385 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:16
386 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:54 plugins/admin/groups/mail.tpl:101
387 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
388 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:39
389 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:88 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:66
390 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
391 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47
392 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:61 plugins/admin/systems/startup.tpl:75
393 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:95
394 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:181
395 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:196
396 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:50
397 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
398 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:375
399 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:11
400 msgid "Add"
401 msgstr "Añadir"
403 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:58 plugins/personal/mail/generic.tpl:130
404 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
405 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:137
406 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:289
407 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:20
408 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
409 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
410 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:18
411 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77
412 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13
413 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/mail.tpl:55
414 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:103 plugins/admin/groups/headpage.tpl:18
415 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/generic.tpl:90
416 #: plugins/admin/users/remove.tpl:15 plugins/admin/users/headpage.tpl:19
417 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
418 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:18
419 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
420 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:18
421 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22
422 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48
423 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 plugins/admin/systems/headpage.tpl:17
424 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:62 plugins/admin/systems/startup.tpl:76
425 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:96
426 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:182
427 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:197
428 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15
429 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:18
430 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:13 plugins/gofon/macro/remove.tpl:14
431 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:18
432 msgid "Delete"
433 msgstr "Borrar"
435 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:66
436 msgid "Mail options"
437 msgstr "Opciones de correo"
439 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
440 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
441 msgstr "Seleccione si quiere reenviar correos sin quedarse copias de ellos"
443 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
444 msgid "No delivery to own mailbox"
445 msgstr "No se enviara a su propia carpeta de correo"
447 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
448 msgid ""
449 "Select to automatically response with the vacation message defined below"
450 msgstr ""
451 "Seleccione para responder automáticamente con el mensaje de ausencia "
452 "definido aqui"
454 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
455 msgid "Activate vacation message"
456 msgstr "Activar mensaje de ausencia"
458 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
459 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
460 msgstr ""
461 "Seleccione aquí si quiere que su correo se filtre a través de spamassassin"
463 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
464 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
465 msgstr "Mover los correos etiquetados con nivel de spam mayor que"
467 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:82
468 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
469 msgstr "Elija el nivele de spam - los mas bajos son mas sensibles"
471 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:85
472 msgid "to folder"
473 msgstr "a la carpeta"
475 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:92
476 msgid "Reject mails bigger than"
477 msgstr "rechazar correos mayores que"
479 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:94
480 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
481 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
482 msgid "MB"
483 msgstr "Mb"
485 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:100
486 msgid "Vacation message"
487 msgstr "Mensaje de ausencia"
489 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:117
490 msgid "Forward messages to"
491 msgstr "reenviar mensajes a"
493 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:128
494 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:76 plugins/admin/groups/mail.tpl:102
495 msgid "Add local"
496 msgstr "Añadir Cuenta Local"
498 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:138
499 msgid "Advanced mail options"
500 msgstr "Opciones de correo avanzadas"
502 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:143
503 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
504 msgstr ""
505 "Seleccione si el usuario solo puede enviar y recibir dentro de su propio "
506 "dominio"
508 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:144
509 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
510 msgstr ""
511 "El usuario solo esta permitido a enviar y recibir correo de forma local"
513 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:151
514 msgid "Use custom sieve script"
515 msgstr "Usar 'script sive' propios"
517 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:151
518 msgid "disables all Mail options!"
519 msgstr "¡Desactivar todas las opciones de correo!"
521 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
522 #: plugins/personal/samba/main.inc:104
523 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:76
524 #: plugins/personal/generic/main.inc:158
525 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
526 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:77
527 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
528 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:259
529 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:507
530 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:239
531 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:228
532 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:440
533 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:270
534 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
535 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:238
536 msgid "Finish"
537 msgstr "Terminar"
539 #: plugins/personal/mail/main.inc:106 plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:43
540 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41
541 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:74
542 #: plugins/personal/posix/main.inc:112 plugins/personal/samba/main.inc:106
543 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:41
544 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
545 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
546 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78
547 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
548 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
549 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:79
550 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
551 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:64
552 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:39 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
553 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
554 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:108
555 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
556 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:261
557 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
558 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
559 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:41
560 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
561 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68 plugins/admin/users/password.tpl:23
562 #: plugins/admin/users/template.tpl:46
563 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:509
564 #: plugins/admin/users/remove.tpl:17 plugins/admin/applications/remove.tpl:16
565 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:241
566 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
567 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:230
568 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:442
569 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27
570 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18
571 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:52
572 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:272
573 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
574 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:16
575 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:240
576 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
577 msgid "Cancel"
578 msgstr "Cancelar"
580 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
581 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:177
582 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
583 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
584 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
585 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
586 msgstr ""
587 "Pulse en el botón - Editar - para cambiar la información de esta ventana"
589 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
590 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:170
591 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
592 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:17
593 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90
594 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:96
595 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:62
596 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:17 plugins/admin/users/headpage.tpl:18
597 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:17
598 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:17
599 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:16 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:17
600 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112 plugins/gofon/macro/headpage.tpl:17
601 msgid "Edit"
602 msgstr "Editar"
604 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
605 msgid "User mail settings"
606 msgstr "Parametros del correo de usuarios"
608 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
609 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
610 msgid "Select addresses to add"
611 msgstr "Seleccione dirección para añadir"
613 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:26
614 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:30
615 msgid "Display addresses of department"
616 msgstr "Mostrar las direcciones de los departamentos"
618 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:27
619 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27
620 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:39
621 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27
622 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:58
623 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:31
624 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:81
625 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:66
626 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:27
627 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:33 plugins/admin/users/headpage.tpl:68
628 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:49
629 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:47
630 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62
631 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38
632 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:61 plugins/gofon/macro/headpage.tpl:49
633 msgid "Choose the department the search will be based on"
634 msgstr "Escoja el departamento base de la busqueda"
636 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
637 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:42
638 msgid "Display addresses matching"
639 msgstr "Mostrar direcciones que concuerden con"
641 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:31
642 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31
643 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31
644 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:45
645 msgid "Regular expression for matching addresses"
646 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con direcciones"
648 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:32
649 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:52
650 msgid "Display addresses of user"
651 msgstr "Mostrar direcciones del usuario"
653 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:33
654 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:55
655 msgid "User name of which addresses are shown"
656 msgstr "Nombre de usuario de las direcciones mostradas"
658 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
659 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
660 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
661 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:35
662 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:39
663 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:30
664 #: ihtml/themes/default/login.tpl:35 ihtml/themes/default/login.tpl:39
665 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
666 msgid "Password"
667 msgstr "Contraseña"
669 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
670 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
671 msgid "Change password"
672 msgstr "Cambiar contraseña"
674 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
675 msgid ""
676 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
677 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
678 "be able to login without it."
679 msgstr ""
680 "Para cambiar su contraseña personal use los campos siguientes. Los cambios "
681 "tendrán efecto inmediato. Por favor memorice la nueva contraseña, porque no "
682 "podrá entrar sin ella."
684 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
685 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
686 msgid ""
687 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
688 "and unix services."
689 msgstr ""
690 "Cambiar la contraseña modifica la autenticación del usuario para el correo, "
691 "proxy, samba y los servicios unix."
693 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
694 msgid "Current password"
695 msgstr "Contraseña actual"
697 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
698 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
699 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
700 msgid "New password"
701 msgstr "Nueva contraseña"
703 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
704 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
705 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
706 msgid "Repeat new password"
707 msgstr "Repetir la nueva contraseña"
709 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
710 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
711 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:20
712 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:18 plugins/admin/systems/password.tpl:25
713 msgid "Set password"
714 msgstr "Poner Contraseña"
716 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
717 msgid "Clear fields"
718 msgstr "Limpiar campos"
720 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
721 msgid ""
722 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
723 "configured to use it as well."
724 msgstr ""
725 "Su cambio de contraseña se ha realizado correctamente. Recuerde cambiarla en "
726 "todos los programas configurados también."
728 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
729 #: plugins/personal/generic/main.inc:167 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
730 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44
731 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
732 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 include/functions.inc:1204
733 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:12
734 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:40
735 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:17
736 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:99
737 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:30
738 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
739 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
740 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
741 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:99
742 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
743 msgid "Back"
744 msgstr "Atras"
746 #: plugins/personal/password/main.inc:40
747 msgid ""
748 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
749 "one."
750 msgstr "La contraseña introducida como contraseña actual no es correcta."
752 #: plugins/personal/password/main.inc:43
753 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
754 msgstr "Necesita introducir su contraseña actual para continuar."
756 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
757 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:174
758 msgid ""
759 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
760 "do not match."
761 msgstr ""
762 "Las contraseñas ingresadas como 'Nueva contraseña' y 'Repetir nueva "
763 "contraseña' no concuerdan."
765 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
766 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:179
767 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
768 msgstr "La contraseña que ingreso como 'Nueva contraseña' está vacia."
770 #: plugins/personal/password/main.inc:59
771 msgid "The password used as new and current are too similar."
772 msgstr "Las contraseñas antigua y nueva son demasiado parecidas."
774 #: plugins/personal/password/main.inc:64
775 msgid "The password used as new is to short."
776 msgstr "La nueva contraseña es demasiado corta."
778 #: plugins/personal/password/main.inc:71
779 msgid "You have no permissions to change your password."
780 msgstr "No tiene permisos para cambiar su contraseña."
782 #: plugins/personal/password/main.inc:89
783 msgid "External password changer reported a problem: "
784 msgstr "El programa externo de cambio de contraseña informo de un problema: "
786 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
787 msgid "Select systems to add"
788 msgstr "Seleccione sistema a añadir"
790 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26
791 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:59
792 msgid "Display systems of department"
793 msgstr "Mostrar sistemas de departamentos"
795 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
796 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:71
797 msgid "Display systems matching"
798 msgstr "Mostrar sistemas que concuerden con"
800 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
801 msgid "Select groups to add"
802 msgstr "Seleccione grupo a añadir"
804 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
805 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:37
806 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
807 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
808 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:38
809 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
810 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
811 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:37
812 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:37
813 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:37
814 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
815 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:38 plugins/gofon/macro/headpage.tpl:37
816 msgid "Filters"
817 msgstr "Filtros"
819 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
820 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
821 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
822 msgstr "Seleccione para ver que grupos son grupos primarios de usuarios"
824 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
825 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
826 msgid "Show primary groups"
827 msgstr "Mostrar grupos primarios"
829 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
830 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
831 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
832 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen asignado un grupo samba"
834 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
835 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
836 msgid "Show samba groups"
837 msgstr "Mostrar los grupos samba"
839 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
840 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
841 msgid "Select to see groups that have applications configured"
842 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen aplicaciones configuradas"
844 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
845 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
846 msgid "Show application groups"
847 msgstr "Mostrar los grupos de aplicaciones"
849 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
850 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
851 msgid "Select to see groups that have mail settings"
852 msgstr ""
853 "Seleccione para ver que grupos tienen configuración de correo electrónico"
855 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
856 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
857 msgid "Show mail groups"
858 msgstr "Mostrar grupos de correo"
860 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
861 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:51
862 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
863 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen solo aspectos funcionales"
865 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
866 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:51
867 msgid "Show functional groups"
868 msgstr "Mostrar grupos funcionales"
870 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
871 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:65 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:60
872 msgid "Display groups of department"
873 msgstr "Mostrar los grupos de departamentos"
875 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48
876 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:69 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:64
877 msgid "Display groups matching"
878 msgstr "Mostrar grupos que concuerden con"
880 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:51
881 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:70 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:65
882 msgid "Regular expression for matching group names"
883 msgstr "Expresión regular que concuerde con nombres de grupos"
885 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
886 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:71
887 msgid "Display groups of user"
888 msgstr "Mostrar grupos de usuarios"
890 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:61
891 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:72
892 msgid "User name of which groups are shown"
893 msgstr "Nombres de usuarios de los grupos que se muestran"
895 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
896 msgid "User must change password on first login"
897 msgstr ""
898 "Los usuarios deben cambiar su contraseña en el próximo inicio de sesión"
900 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:19
901 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:225
902 msgid "Password expires on"
903 msgstr "La contraseña expira en"
905 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
906 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:65
907 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:626
908 msgid "Home directory"
909 msgstr "Directorio Principal"
911 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
912 msgid "Shell"
913 msgstr "Shell"
915 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
916 msgid "Primary group"
917 msgstr "Grupo primario"
919 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46
920 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
921 msgid "Status"
922 msgstr "Estado"
924 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:39
925 msgid "Force UID/GID"
926 msgstr "Forzar UID/GID"
928 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:43
929 msgid "UID"
930 msgstr "UID"
932 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:52
933 msgid "GID"
934 msgstr "GID"
936 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
937 msgid "Group membership"
938 msgstr "Miembros del grupo"
940 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:66
941 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
942 msgstr "(Aviso: ¡NFS no soporta mas de 16 grupos!)"
944 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:84
945 msgid "Account"
946 msgstr "Cuenta"
948 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:98
949 msgid "Environment"
950 msgstr "Entorno"
952 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:101
953 msgid "Default printer"
954 msgstr "Impresora por defecto"
956 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:110
957 msgid "Default language"
958 msgstr "Lenguaje por defecto"
960 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:123
961 msgid "System trust"
962 msgstr "Autentificación del sistema"
964 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
965 msgid "Unix settings"
966 msgstr "Parametros Unix"
968 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
969 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
970 msgid "UNIX"
971 msgstr "UNIX"
973 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:132
974 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:942
975 msgid "Group of user"
976 msgstr "Grupo de usuarios"
978 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:172
979 msgid "unconfigured"
980 msgstr "Desconfigurado"
982 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:190
983 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:122
984 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:190
985 msgid "automatic"
986 msgstr "automático"
988 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:218
989 msgid "This account has no unix extensions."
990 msgstr "Este cuenta no tiene extensiones unix."
992 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:238
993 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:241
994 msgid "Remove posix account"
995 msgstr "Eliminar cuenta Posix"
997 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:239
998 msgid ""
999 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
1000 "remove the samba account first."
1001 msgstr ""
1002 "Esta cuenta tiene características unix activadas. Para desactivarlas, "
1003 "necesita eliminar la cuenta samba primero."
1005 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:242
1006 msgid ""
1007 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
1008 "below."
1009 msgstr ""
1010 "Esta cuenta tiene características posix activadas. Puede desactivarla "
1011 "pulsando aqui"
1013 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:245
1014 msgid "Create posix account"
1015 msgstr "Crear cuenta posix"
1017 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:246
1018 msgid ""
1019 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
1020 "below."
1021 msgstr ""
1022 "Esta cuenta tiene la extensión posix desactivada. Puede activarla pulsando "
1023 "aquí."
1025 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:431
1026 #, php-format
1027 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
1028 msgstr ""
1029 "La contraseñas no pueden ser cambiadas hasta %s días desde el último cambio"
1031 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:433
1032 #, php-format
1033 msgid "Password must be changed after %s days"
1034 msgstr "La contraseñas deben ser cambiadas despues de %s días"
1036 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:435
1037 #, php-format
1038 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1039 msgstr ""
1040 "Desactivar cuente despues de %s días de inactividad despues de expirar la "
1041 "contraseña"
1043 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:437
1044 #, php-format
1045 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1046 msgstr "Avisar al usuario %s días antes de expirar la contraseña"
1048 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1049 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1050 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1051 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1052 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1053 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:220
1054 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1055 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1056 msgid "January"
1057 msgstr "Enero"
1059 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1060 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1061 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1062 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1063 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1064 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:220
1065 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1066 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1067 msgid "February"
1068 msgstr "Febrero"
1070 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1071 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1072 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1073 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1074 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1075 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:220
1076 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1077 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1078 msgid "March"
1079 msgstr "Marzo"
1081 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1082 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1083 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1084 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1085 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1086 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:220
1087 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1088 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1089 msgid "April"
1090 msgstr "Abril"
1092 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1093 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1094 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1095 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1096 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1097 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:221
1098 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1099 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1100 msgid "May"
1101 msgstr "Mayo"
1103 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1104 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1105 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1106 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1107 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1108 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:221
1109 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1110 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1111 msgid "June"
1112 msgstr "Junio"
1114 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1115 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1116 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1117 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1118 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1119 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:221
1120 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1121 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1122 msgid "July"
1123 msgstr "Julio"
1125 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1126 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1127 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1128 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1129 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1130 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:221
1131 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1132 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1133 msgid "August"
1134 msgstr "Agosto"
1136 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1137 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1138 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1139 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1140 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1141 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:221
1142 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1143 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1144 msgid "September"
1145 msgstr "Septiembre"
1147 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1148 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1149 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1150 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1151 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1152 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1153 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1154 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1155 msgid "October"
1156 msgstr "Octubre"
1158 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1159 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1160 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1161 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1162 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1163 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1164 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1165 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1166 msgid "November"
1167 msgstr "Noviembre"
1169 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1170 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1171 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1172 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1173 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1174 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1175 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1176 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1177 msgid "December"
1178 msgstr "Diciembre"
1180 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:541
1181 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:450
1182 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
1183 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1184 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:91
1185 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:91
1186 msgid "disabled"
1187 msgstr "desactivado"
1189 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:541
1190 msgid "full access"
1191 msgstr "Acceso completo"
1193 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:542
1194 msgid "allow access to these hosts"
1195 msgstr "Permitir el acceso a estos equipos"
1197 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:710
1198 msgid "Failed: overriding lock"
1199 msgstr "Fallo: Sobrepasado bloqueo"
1201 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:858
1202 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1203 msgstr "El campo requerido 'Directorio de usuario' no esta rellenado."
1205 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:861
1206 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1207 msgstr ""
1208 "Por favor introduzca una ruta valida en el campo 'Directorio de usuario'"
1210 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:869
1211 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1212 msgstr "El valor especificado en 'UID' no es valido."
1214 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:872
1215 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1216 msgstr "El valor especificado como 'UID' es demasiado pequeño."
1218 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:876
1219 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:610
1220 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1221 msgstr "El valor especificado como 'GID' no es valido."
1223 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:879
1224 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:613
1225 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1226 msgstr "El valor especificado como 'GID' es muy pequeño."
1228 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:887
1229 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1230 msgstr "El valor especificado en 'shadowMin' no es valido."
1232 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:892
1233 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1234 msgstr "El valor especificado en 'shadowMax' no es valido."
1236 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:897
1237 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1238 msgstr "El valor especificado en 'shadowWarning' no es valido."
1240 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:900
1241 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1242 msgstr "'shadowWarning' sin 'shadowMax' no tiene sentido."
1244 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:903
1245 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1246 msgstr ""
1247 "El valor especificado como 'shadowWarning' debería ser menor que 'shadowMax'."
1249 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:906
1250 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1251 msgstr ""
1252 "El valor especificado como 'shadowWarning' debería ser mayor que 'shadowMin'."
1254 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:911
1255 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1256 msgstr "El valor especificado en 'shadowInactive' no es valido."
1258 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:914
1259 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1260 msgstr "'shadowInactive' sin 'shadowMax' no tiene sentido."
1262 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:919
1263 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1264 msgstr ""
1265 "El valor especificado como 'shadowMin' debería ser menor que 'shadowMax'."
1267 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1021
1268 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:644
1269 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1270 msgstr "¡Demasiados usuarios, no hay identificadores (ID) libres!"
1272 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1273 msgid "Samba home"
1274 msgstr "Directorio Samba"
1276 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1277 msgid "Script path"
1278 msgstr "Ruta del Script"
1280 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1281 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:75
1282 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:627
1283 msgid "Profile path"
1284 msgstr "Ruta del Perfil"
1286 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:210
1287 msgid "Access options"
1288 msgstr "Opciones de acceso"
1290 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:216
1291 msgid "Allow user to change password from client"
1292 msgstr "Permitir al usuario cambiar las opciones desde el cliente"
1294 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:219
1295 msgid "Login from windows client requires no password"
1296 msgstr "El inicio de sesión en window no requiere contraseña"
1298 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1299 msgid "Temporary disable samba account"
1300 msgstr "Desactivar temporalmente la cuenta samba"
1302 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1303 msgid "Domain"
1304 msgstr "Dominio"
1306 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1307 msgid "Terminal Server"
1308 msgstr "Servidor de terminal"
1310 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:62
1311 msgid "Allow login on terminal server"
1312 msgstr "Permitir entrada en el servidor de terminal"
1314 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:87
1315 msgid "Inherit client config"
1316 msgstr "Configuración del cliente por defecto"
1318 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:90
1319 msgid "Initial program"
1320 msgstr "Programa inicial"
1322 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:96
1323 msgid "Working directory"
1324 msgstr "Directorio de trabajo"
1326 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111
1327 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1328 msgstr "Características de tiempo de desconexión (en minutos)"
1330 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1331 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:634
1332 msgid "Connection"
1333 msgstr "Conexión"
1335 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:125
1336 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:635
1337 msgid "Disconnection"
1338 msgstr "Desconexión"
1340 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134
1341 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:636
1342 msgid "IDLE"
1343 msgstr "IDLE"
1345 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:147
1346 msgid "Client devices"
1347 msgstr "Dispositivos clientes"
1349 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:152
1350 msgid "Connect client drives at logon"
1351 msgstr "Conectar los discos clientes al iniciar"
1353 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158
1354 msgid "Connect client printers at logon"
1355 msgstr "Conectar las impresoras clientes al iniciar"
1357 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:164
1358 msgid "Default to main client printer"
1359 msgstr "Por defecto a la impresora principal del cliente"
1361 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:174
1362 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1363 msgid "Miscellaneous"
1364 msgstr "Varios"
1366 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1367 msgid "Shadowing"
1368 msgstr "Ocultamiento"
1370 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:187
1371 msgid "On broken or timed out"
1372 msgstr "Desconexion"
1374 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:195
1375 msgid "Reconnect if disconnected"
1376 msgstr "Reconexión si se ha desconectado"
1378 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222
1379 msgid "Lock samba account"
1380 msgstr "Bloquear cuenta samba"
1382 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237
1383 msgid "Limit Logon Time"
1384 msgstr "Tiempo de entrada límite"
1386 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:249
1387 msgid "Limit Logoff Time"
1388 msgstr "Tiempo de salida límite"
1390 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261
1391 msgid "Account expires after"
1392 msgstr "La cuenta expirará después de"
1394 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1395 msgid "Allow connection from these workstations only"
1396 msgstr "Permitir la conexión solo desde estas estaciones de trabajo"
1398 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1399 msgid "Samba settings"
1400 msgstr "Parametros de samba"
1402 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1403 msgid "Select workstations to add"
1404 msgstr "Selecciones estaciones de trabajo para añadir"
1406 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26
1407 msgid "Display workstations of department"
1408 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo de departamentos"
1410 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
1411 msgid "Display workstations matching"
1412 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo que concuerden con"
1414 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1415 msgid "This account has no samba extensions."
1416 msgstr "Esta cuenta no tiene extensión samba valida."
1418 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1419 msgid "Remove samba account"
1420 msgstr "Eliminar cuenta samba"
1422 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1423 msgid ""
1424 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1425 "below."
1426 msgstr ""
1427 "Esta cuenta tiene la extensión samba activada. Puede desactivarla pulsando "
1428 "aquí."
1430 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1431 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1432 msgid "Create samba account"
1433 msgstr "Crear cuenta samba"
1435 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1436 msgid ""
1437 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1438 "below."
1439 msgstr ""
1440 "Esta cuenta tiene la extensión samba desactivada. Puede activarla pulsando "
1441 "aquí."
1443 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1444 msgid ""
1445 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1446 "samba accounts, enable them first."
1447 msgstr ""
1448 "Esta cuenta tiene sus características samba desactivadas, las "
1449 "características Posix son necesarias para las cuentas samba, activelas "
1450 "primero."
1452 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451
1453 msgid "input on, notify on"
1454 msgstr "Activación, Notificación"
1456 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:452
1457 msgid "input on, notify off"
1458 msgstr "Activación, No notificación"
1460 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:453
1461 msgid "input off, notify on"
1462 msgstr "Desactivación, Notificación"
1464 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:454
1465 msgid "input off, nofify off"
1466 msgstr "Desactivación, No notificación"
1468 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:456
1469 msgid "disconnect"
1470 msgstr "desconectar"
1472 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:457
1473 msgid "reset"
1474 msgstr "Borrar"
1476 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:459
1477 msgid "from any client"
1478 msgstr "Desde cualquier cliente"
1480 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:460
1481 msgid "from previous client only"
1482 msgstr "solo desde el cliente anterior"
1484 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:629
1485 #, php-format
1486 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1487 msgstr "¡El valor especificado como '%s' contiene caracteres no validos!"
1489 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:639
1490 #, php-format
1491 msgid ""
1492 "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1493 msgstr ""
1494 "¡La propiedad 'tiempo de desconexión' '%s' esta activada y contiene "
1495 "caracteres no validos o no caracteres!"
1497 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:645
1498 msgid ""
1499 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1500 "than eight."
1501 msgstr ""
1502 "El gestor de usuarios de windows solo permite ocho clientes. Ha especificado "
1503 "mas de ocho."
1505 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:822
1506 msgid ""
1507 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1508 "not be fixed by GOsa!"
1509 msgstr ""
1510 "Aviso: Esta cuenta tiene asignado un SID indefinido. ¡El problema no puede "
1511 "ser solucionado por GOsa!"
1513 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:847
1514 msgid ""
1515 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1516 "possible!"
1517 msgstr ""
1518 "Aviso: No puedo identificar el grupo primario de usuarios - ¡No se puede "
1519 "realizar una conversión a grupo de samba!"
1521 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:231
1522 msgid "female"
1523 msgstr "mujer"
1525 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:231
1526 msgid "male"
1527 msgstr "hombre"
1529 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:241
1530 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
1531 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones GOsa validas"
1533 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:270
1534 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
1535 msgstr ""
1536 "¡El archivo especificado no ha podido ser subido vía HTTP POST! Abortado."
1538 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:365
1539 msgid "Please enter a valid serial number"
1540 msgstr "Por favor introduzca un número de serie válido"
1542 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:402
1543 #, php-format
1544 msgid ""
1545 "Certificate is valid from <b>%s</b> to <b>%s</b> and is currently <b>%s</b>."
1546 msgstr ""
1548 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:402
1549 msgid "valid"
1550 msgstr ""
1552 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:402
1553 msgid "invalid"
1554 msgstr ""
1556 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:406
1557 #, fuzzy
1558 msgid "No certificate installed"
1559 msgstr "Editar certificados"
1561 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:800
1562 msgid "Kerberos database communication failed"
1563 msgstr "La comunicación con la base de datos Kerberos ha fallado"
1565 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:817
1566 msgid "Can't remove user from kerberos database."
1567 msgstr "No se puede eliminar el usuario de la base de datos Kerberos"
1569 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:828
1570 msgid "Can't add user to kerberos database."
1571 msgstr "No se puede añadir el usuario de la base de datos Kerberos"
1573 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:868
1574 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
1575 msgstr "No tiene permisos para crear un usuario en esta 'Base'."
1577 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:873
1578 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
1579 msgstr "No tiene permisos para transladar a un usuario de su base original"
1581 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:879
1582 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:526
1583 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:425
1584 msgid "The required field 'Name' is not set."
1585 msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido rellenado."
1587 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:888
1588 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
1589 msgstr "Ya existe un usuario con este 'Login' en la base de datos."
1591 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:894
1592 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:530
1593 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:428
1594 msgid "The required field 'Given name' is not set."
1595 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
1597 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:897
1598 msgid "The required field 'Login' is not set."
1599 msgstr " El campo requerido 'Login' no ha sido rellenado."
1601 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:904
1602 msgid ""
1603 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
1604 "database."
1605 msgstr ""
1606 "Ya existe un usuario con la misma combinación 'Nombre' / 'Sobrenombre' en la "
1607 "base de datos."
1609 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:911
1610 msgid ""
1611 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
1612 "are allowed."
1613 msgstr ""
1614 "El campo 'Login' contiene caracteres no validos. Solo minúsculas, números y "
1615 "guiones están permitidos."
1617 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:914
1618 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
1619 msgstr "El campo 'Pagina web principal' contiene un URL no valida"
1621 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:917
1622 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:945
1623 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:536
1624 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:564
1625 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:155
1626 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
1627 msgstr "El campo 'Nombre' contiene caracteres no validos."
1629 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:920
1630 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:942
1631 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:539
1632 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:561
1633 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
1634 msgstr "El campo 'Sobrenombre' contiene caracteres no validos"
1636 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:925
1637 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:928
1638 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:544
1639 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:547
1640 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:158
1641 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
1642 msgstr "El campo 'Teléfono' contiene un número de teléfono no valido."
1644 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:931
1645 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:550
1646 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:161
1647 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
1648 msgstr "El campo 'Fax' contiene un número de teléfono no valido."
1650 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:934
1651 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:553
1652 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
1653 msgstr "El campo 'Teléfono móvil' contiene un número de teléfono invalido."
1655 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:937
1656 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:556
1657 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
1658 msgstr ""
1659 "El campo 'Dispositivo de Busqueda' contiene un número de teléfono invalido."
1661 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1062
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Could not open specified certificate!"
1664 msgstr "No puedo seleccionar la base de datos."
1666 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
1667 msgid ""
1668 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
1669 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
1670 "then encode it with the selected method."
1671 msgstr ""
1672 "Ha cambiado el método en que su clave es guardada en la base de datos LDAP. "
1673 "Por esa razón tiene que volver a reintroducir su contraseña de nuevo. Gosa "
1674 "codificara esta con el nuevo método seleccionado."
1676 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
1677 msgid "Personal information"
1678 msgstr "Información personal"
1680 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
1681 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
1682 msgid "Personal picture"
1683 msgstr "Foto Personal"
1685 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
1686 msgid "Change picture"
1687 msgstr "Cambiar foto"
1689 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1690 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1691 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1692 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1693 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:503
1694 #: plugins/admin/users/template.tpl:19 plugins/gofon/macro/parameter.tpl:5
1695 msgid "Name"
1696 msgstr "Nombre"
1698 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
1699 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1700 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:503
1701 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
1702 msgid "Given name"
1703 msgstr "Nombre"
1705 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:28
1706 msgid "Login"
1707 msgstr "Inicio"
1709 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
1710 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:26
1711 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
1712 msgid "Personal title"
1713 msgstr "Título Personal"
1715 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
1716 msgid "Academic title"
1717 msgstr "Títulos academicos"
1719 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
1720 msgid "Date of birth"
1721 msgstr "Fecha de nacimiento"
1723 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
1724 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
1725 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
1726 msgid "Set"
1727 msgstr "por debajo"
1729 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
1730 msgid "Sex"
1731 msgstr "Sexo"
1733 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
1734 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
1735 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
1736 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1737 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13
1738 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:21
1739 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
1740 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
1741 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
1742 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:20
1743 msgid "Base"
1744 msgstr "Base"
1746 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
1747 msgid "Choose subtree to place user in"
1748 msgstr "Elija el subárbol donde colocar el usuario"
1750 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
1751 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
1752 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:37
1753 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:86
1754 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
1755 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
1756 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
1757 msgid "Address"
1758 msgstr "Dirección"
1760 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
1761 msgid "Private phone"
1762 msgstr "Numero privado"
1764 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
1765 msgid "Homepage"
1766 msgstr "Página Web Principal"
1768 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
1769 msgid "Password storage"
1770 msgstr "Carpeta de almacenamiento de Contraseñas"
1772 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
1773 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3
1774 msgid "Certificates"
1775 msgstr "Certificados"
1777 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
1778 msgid "Edit certificates"
1779 msgstr "Editar certificados"
1781 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
1782 msgid "Kerberos"
1783 msgstr "Kerberos"
1785 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
1786 msgid "Edit properties"
1787 msgstr "Editar propiedades"
1789 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
1790 msgid "Organizational information"
1791 msgstr "Información organizativa"
1793 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
1794 msgid "Organization"
1795 msgstr "Organización"
1797 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
1798 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:68
1799 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
1800 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
1801 msgid "Department"
1802 msgstr "Departamento"
1804 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
1805 msgid "Department No."
1806 msgstr "Departamento No."
1808 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
1809 msgid "Employee No."
1810 msgstr "Empleado No."
1812 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
1813 msgid "Employee type"
1814 msgstr "Tipo de empleado"
1816 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
1817 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
1818 msgid "Room No."
1819 msgstr "Habitación No."
1821 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
1822 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
1823 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
1824 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
1825 msgid "Mobile"
1826 msgstr "Teléfono Móvil"
1828 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
1829 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:95
1830 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
1831 msgid "Pager"
1832 msgstr "Dispositivo de aviso"
1834 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
1835 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
1836 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
1837 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
1838 msgid "Location"
1839 msgstr "Localización"
1841 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
1842 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
1843 msgid "State"
1844 msgstr "Estado"
1846 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
1847 msgid "Vocation"
1848 msgstr "Intereses"
1850 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
1851 msgid "Unit description"
1852 msgstr "Descripción de la unidad"
1854 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
1855 msgid "Subject area"
1856 msgstr "Adjunto al area"
1858 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
1859 msgid "Functional title"
1860 msgstr "Título Funcional"
1862 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
1863 msgid "Role"
1864 msgstr "Papel desempeñado"
1866 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
1867 msgid "Person locality"
1868 msgstr "Población de la Persona"
1870 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
1871 msgid "Unit"
1872 msgstr "Unidad"
1874 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
1875 msgid "Street"
1876 msgstr "Calle"
1878 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
1879 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:74
1880 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
1881 msgid "Postal code"
1882 msgstr "Código Postal"
1884 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
1885 msgid "House identifier"
1886 msgstr "Tipo de Vía"
1888 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
1889 msgid "Please use the phone tab"
1890 msgstr "Por favor use la casilla teléfono"
1892 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
1893 msgid "Last delivery"
1894 msgstr "Último envío"
1896 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:378
1897 msgid "Public visible"
1898 msgstr "Visible Publicamente"
1900 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
1901 msgid "Remove picture"
1902 msgstr "Eliminar foto"
1904 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
1905 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:107
1906 msgid "Save"
1907 msgstr "Guardar"
1909 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8
1910 msgid "Standard certificate"
1911 msgstr "Certificado estandar"
1913 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:17
1914 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:37
1915 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57
1916 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:203
1917 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
1918 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
1919 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:377
1920 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
1921 msgid "Remove"
1922 msgstr "Eliminar"
1924 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:28
1925 msgid "S/MIME certificate"
1926 msgstr "Certificado S/MIME"
1928 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
1929 msgid "PKCS12 certificate"
1930 msgstr "Certificado PKCS12"
1932 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:65
1933 msgid "Certificate serial number"
1934 msgstr "Numero de serie del certificado"
1936 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
1937 msgid "You are not allowed to set your password!"
1938 msgstr "¡No tiene permisos para cambiar su contraseña!"
1940 #: plugins/personal/generic/main.inc:187
1941 msgid "Generic user information"
1942 msgstr "Información genérica del usuario"
1944 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
1945 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
1946 msgid "FTP"
1947 msgstr "FTP"
1949 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:125
1950 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
1951 msgstr "El valor especificado en 'Ancho de Banda ascendente' no es válido"
1953 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:128
1954 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
1955 msgstr "El valor especificado en 'Ancho de Banda descendente' no es válido"
1957 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:131
1958 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
1959 msgstr "El valor especificado como 'Archivos' no es válido"
1961 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:134
1962 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
1963 msgstr "El valor especificado como 'Tamaño' no es válido"
1965 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:137
1966 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
1967 msgstr "El valor especificado como 'relación' no es válido"
1969 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
1970 msgid "PHPGroupware"
1971 msgstr "PHPGroupware"
1973 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:16
1974 msgid "Proxy account"
1975 msgstr "Cuenta proxy"
1977 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24
1978 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
1979 msgstr "Filtrar contenido indeseable (p.e. pornografía o contenido violento)"
1981 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:35
1982 msgid "Limit proxy access to working time"
1983 msgstr "Limitar acceso al proxy al horario laboral"
1985 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69
1986 msgid "Restrict proxy usage by quota"
1987 msgstr "Restringir el uso del proxy con cuota"
1989 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:79
1990 msgid "per"
1991 msgstr "por"
1993 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
1994 msgid "Kolab"
1995 msgstr "Kolab"
1997 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
1998 msgid ""
1999 "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
2000 msgstr ""
2001 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
2002 "reenvíos."
2004 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
2005 msgid ""
2006 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
2007 "existing user."
2008 msgstr ""
2009 "La dirección de correo primaria que esta intentando añadir, ya esta usada "
2010 "por otro usuario"
2012 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
2013 msgid "Always accept"
2014 msgstr "Aceptar siempre"
2016 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
2017 msgid "Always reject"
2018 msgstr "Denegar siempre"
2020 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
2021 msgid "Reject if conflicts"
2022 msgstr "Denegar si hay conflictos"
2024 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
2025 msgid "Manual if conflicts"
2026 msgstr "Preguntar si hay conflictos"
2028 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
2029 msgid "Manual"
2030 msgstr "Manual"
2032 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:177
2033 msgid "Anonymous"
2034 msgstr "Anónimo"
2036 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:229
2037 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
2038 msgstr "El valor especificado como presencia futura necesita ser un entero."
2040 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:234
2041 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
2042 msgstr "El valor especificado como Dirección URL de  no es válido"
2044 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:248
2045 #, php-format
2046 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
2047 msgstr ""
2048 "La entrada de la política de invitación para la dirección '%s' no es valida."
2050 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:256
2051 #, php-format
2052 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
2053 msgstr ""
2054 "¡No hay ningún usuario con cuenta de correo '%s' para su política de "
2055 "invitación!"
2057 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
2058 msgid "WebDAV"
2059 msgstr "WebDAV"
2061 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
2062 msgid "PHPGroupware account"
2063 msgstr "Cuenta PHPGroupware"
2065 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
2066 msgid "Kolab account"
2067 msgstr "Cuenta Kolab"
2069 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
2070 msgid ""
2071 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
2072 "you add a mail account."
2073 msgstr ""
2074 "La cuenta kolab está actualmente desactivada. Sus características serán "
2075 "modificadas si añade una cuenta de correo."
2077 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2078 msgid "Delegations"
2079 msgstr "Delegaciones"
2081 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
2082 msgid "Mail size"
2083 msgstr "Tamaño del correo electrónico"
2085 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:24
2086 msgid "No mail size restriction for this account"
2087 msgstr "No hay restricción de correo para esta cuenta."
2089 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:32
2090 msgid "Free Busy information"
2091 msgstr "Información de estado de presencia"
2093 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:35
2094 msgid "URL"
2095 msgstr "URL"
2097 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2098 msgid "Future"
2099 msgstr "Futuro"
2101 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:40
2102 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18
2103 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22
2104 msgid "days"
2105 msgstr "días"
2107 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:45
2108 msgid "Invitation policy"
2109 msgstr "Política de invitación"
2111 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2112 msgid "WebDAV account"
2113 msgstr "Cuenta WebDAV"
2115 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:24
2116 msgid "Open-Xchange"
2117 msgstr "Open-Xchange"
2119 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:610
2120 #, fuzzy
2121 msgid ""
2122 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Posix features are "
2123 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2124 msgstr ""
2125 "Esta cuenta tiene sus características samba desactivadas, las "
2126 "características Posix son necesarias para las cuentas samba, activelas "
2127 "primero."
2129 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:614
2130 #, fuzzy
2131 msgid ""
2132 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Mail features are "
2133 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2134 msgstr ""
2135 "Esta cuenta tiene sus características samba desactivadas, las "
2136 "características Posix son necesarias para las cuentas samba, activelas "
2137 "primero."
2139 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:696
2140 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:774
2141 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2142 msgstr "No puedo conectar al servidor de base de datos postgresql."
2144 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:700
2145 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:778
2146 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2147 msgstr ""
2148 "¡Los parámetros necesarios para extensión de conectividad open-xchange no "
2149 "son validos!"
2151 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:704
2152 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:782
2153 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2154 msgstr "¡El módulo de PHP4 para la base de datos Postgresql falla!"
2156 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
2157 msgid "FTP account"
2158 msgstr "Cuenta FTP"
2160 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
2161 msgid "Bandwidth"
2162 msgstr "Ancho de banda"
2164 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
2165 msgid "Upload bandwidth"
2166 msgstr "Ancho de banda ascendente"
2168 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
2169 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
2170 msgid "kb/s"
2171 msgstr "Kb/s"
2173 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
2174 msgid "Download bandwidth"
2175 msgstr "Ancho de banda descendente"
2177 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
2178 msgid "Quota"
2179 msgstr "Cuota"
2181 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
2182 msgid "Files"
2183 msgstr "Archivos"
2185 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2186 msgid "Size"
2187 msgstr "Tamaño"
2189 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2190 msgid "Ratio"
2191 msgstr "Relación"
2193 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2194 msgid "Uploaded / downloaded files"
2195 msgstr "Archivos Subidos / Descargados"
2197 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2198 msgid "Check to disable FTP Access"
2199 msgstr "Active para desactivar acceso FTP"
2201 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2202 msgid "Temporary disable FTP access"
2203 msgstr "Acceso FTP desactivado temporalmente"
2205 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2206 msgid "Open-Xchange Account"
2207 msgstr "Cuenta Open-Xchange"
2209 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2210 msgid "disabled, no Postgresql support detected"
2211 msgstr "desactivado, No se ha detectado soporte Postgresql"
2213 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2214 msgid "Open-Xchange account"
2215 msgstr "Cuenta de Open-Xchange"
2217 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13
2218 msgid "Remember"
2219 msgstr "Recordar"
2221 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17
2222 msgid "Appointment Days"
2223 msgstr "Días de recordatorio"
2225 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
2226 msgid "Task Days"
2227 msgstr "Días para tareas"
2229 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33
2230 msgid "User Information"
2231 msgstr "Información de Usuario"
2233 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37
2234 msgid "User Timezone"
2235 msgstr "Zona de uso horario del usuario"
2237 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2238 msgid "This account has no connectivity extensions."
2239 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones de conectividad"
2241 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2242 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2243 msgid "Proxy"
2244 msgstr "Proxy"
2246 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2247 msgid "KB"
2248 msgstr "Kb"
2250 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2251 msgid "GB"
2252 msgstr "Gb"
2254 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2255 msgid "hour"
2256 msgstr "hora"
2258 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2259 msgid "day"
2260 msgstr "día"
2262 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2263 msgid "week"
2264 msgstr "semana"
2266 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2267 msgid "month"
2268 msgstr "mes"
2270 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:128
2271 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty."
2272 msgstr ""
2274 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:131
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid."
2277 msgstr "El valor de 'Tamaño de Cola' no es valido."
2279 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
2280 msgid "List name"
2281 msgstr "Nombre de la lista"
2283 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
2284 msgid "Name of blocklist"
2285 msgstr "Nombre de la lista de bloqueos"
2287 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
2288 msgid "Select subtree to place blocklist in"
2289 msgstr "Seleccione un subárbol para colocar la lista de bloqueos"
2291 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:32
2292 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120
2293 #: include/php_setup.inc:112
2294 msgid "Type"
2295 msgstr "Tipo"
2297 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:34
2298 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
2299 msgstr "Seleccione la manera de filtrar llamadas entrantes o salientes"
2301 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
2302 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
2303 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
2304 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
2305 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:10
2306 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
2307 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13
2308 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:36
2309 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
2310 msgid "Description"
2311 msgstr "Descripción"
2313 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:43
2314 msgid "Descriptive text for this blocklist"
2315 msgstr "Descripción de esta lista de bloqueos"
2317 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:56
2318 msgid "Blocked numbers"
2319 msgstr "Números bloqueados"
2321 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:67
2322 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:25
2323 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
2324 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:26 plugins/admin/users/headpage.tpl:27
2325 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:25
2326 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:25
2327 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:25 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:26
2328 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:25
2329 msgid "Information"
2330 msgstr "Información"
2332 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:69
2333 msgid "Numbers can also contain wild cards."
2334 msgstr "Los números pueden contener también comodínes"
2336 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2337 msgid "FAX Blocklists"
2338 msgstr "Lista de bloqueos de FAX"
2340 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:121
2341 #, php-format
2342 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2343 msgstr "Has decidido eliminar la lista de bloqueo '%s'."
2345 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:135
2346 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2347 msgstr "No tiene permisos para eliminar esta lista de bloqueo."
2349 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:153
2350 msgid "Please specify a valid phone number."
2351 msgstr "Por favor especifique un usuario valido."
2353 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2354 msgid "send"
2355 msgstr "enviar"
2357 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2358 msgid "receive"
2359 msgstr "recibir"
2361 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:348
2362 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
2363 msgstr "No tiene permisos para crear una lista de bloqueo en esta 'Base'."
2365 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:354
2366 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:143
2367 msgid "Required field 'Name' is not set."
2368 msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido rellenado."
2370 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:357
2371 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
2372 msgstr "El campo requerido 'Nombre' contiene caracteres no validos"
2374 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:365
2375 msgid "Specified name is already used."
2376 msgstr "El nombre especificado ya esta siendo usado"
2378 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:372
2379 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
2380 msgstr "No tiene permisos para crear una lista de bloqueos en esta base"
2382 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
2383 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
2384 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2
2385 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
2386 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 plugins/gofon/macro/remove.tpl:2
2387 #: html/index.php:231 ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6
2388 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
2389 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
2390 msgid "Warning"
2391 msgstr "Aviso"
2393 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
2394 msgid ""
2395 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
2396 "GOsa to get your data back."
2397 msgstr ""
2398 "Por favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esto, ya que no hay "
2399 "manera de que GOsa recupere posteriormente la información."
2401 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
2402 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
2403 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
2404 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11 plugins/gofon/macro/remove.tpl:10
2405 msgid ""
2406 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
2407 "abort."
2408 msgstr ""
2409 "Entonces si esta seguro - presione <i>Eliminar</i> para continuar o "
2410 "<i>Cancelar</i> para Abortar."
2412 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
2413 msgid "List of blocklists"
2414 msgstr "Lista de listas de bloqueos"
2416 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:16
2417 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:16 plugins/admin/users/headpage.tpl:16
2418 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:16
2419 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:16
2420 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:16
2421 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:16
2422 msgid "New"
2423 msgstr "Nuevo"
2425 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:29
2426 msgid ""
2427 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
2428 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
2429 "select box."
2430 msgstr ""
2431 "Este menú le permite crear, editar o eliminar listas de bloqueo. Puede usar "
2432 "el selector de rango en la parte superior de la lista, cuando trabaja con un "
2433 "gran número de listas de bloqueo."
2435 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:32
2436 msgid ""
2437 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you when performing "
2438 "changes on your blocklist. -Delete- will ask you for confirmation before "
2439 "really deleting anything."
2440 msgstr ""
2441 "- Editar - y - Nueva... - le proveerán de un asistente para ayudarle cuando "
2442 "cree cambios en sus listas de bloqueos. - Eliminar - le pedirá confirmación "
2443 "antes de eliminar realmente nada."
2445 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2446 msgid "Select to see send blocklists"
2447 msgstr "Seleccione para mostrar listas de bloqueo salientes"
2449 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2450 msgid "Show send blocklists"
2451 msgstr "Mostrar listas de bloqueos salientes"
2453 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:47
2454 msgid "Select to see receive blocklists"
2455 msgstr "Seleccione para mostrar listas de bloqueo entrantes"
2457 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:47
2458 msgid "Show receive blocklists"
2459 msgstr "Mostrar listas de bloqueos entrantes"
2461 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:55
2462 msgid "Display lists of department"
2463 msgstr "Mostrar listas de Departamentos"
2465 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:69
2466 msgid "Display lists matching"
2467 msgstr "Mostrar listas que contengan"
2469 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:72
2470 msgid "Regular expression for matching list names"
2471 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de listas"
2473 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:80
2474 msgid "Display lists containing"
2475 msgstr "Mostrar listas que contengan"
2477 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:83
2478 msgid "Show lists containing entered numbers"
2479 msgstr "Mostrar listas que contengan los números ya introducidos"
2481 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
2482 msgid "Blocklist management"
2483 msgstr "Gestión de listas de bloqueo"
2485 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
2486 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
2487 msgstr "Numero de fax que activa GOfax"
2489 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
2490 msgid "Language"
2491 msgstr "Lenguaje"
2493 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
2494 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
2495 msgstr ""
2496 "Especificar el lenguaje de comunicación de GOfax para pasarela de fax a "
2497 "correo"
2499 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
2500 msgid "Delivery format"
2501 msgstr "Formato de envío"
2503 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
2504 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
2505 msgstr "Especificar el formato de envío para la pasarela de fax a correo"
2507 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
2508 msgid "Delivery methods"
2509 msgstr "Metodos de envío"
2511 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
2512 msgid "Temporary disable fax usage"
2513 msgstr "Desactivación temporal del uso del fax"
2515 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
2516 msgid "Deliver fax as mail to"
2517 msgstr "Enviar fax como correo electrónico a"
2519 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
2520 msgid "Deliver fax as mail"
2521 msgstr "Enviar fax como correo electrónico"
2523 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
2524 msgid "Deliver fax to printer"
2525 msgstr "Enviar fax a la impresora"
2527 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69
2528 msgid "Alternate fax numbers"
2529 msgstr "Intercambiar los números de fax"
2531 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:85
2532 msgid "Blocklists"
2533 msgstr "Listas de bloqueo"
2535 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
2536 msgid "Blocklists for incoming fax"
2537 msgstr "Listas de bloqueo para fax entrante"
2539 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
2540 msgid "Blocklists for outgoing fax"
2541 msgstr "Listas de bloqueo para fax saliente"
2543 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
2544 msgid "Select numbers to add"
2545 msgstr "Seleccione números para añadir"
2547 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
2548 msgid "Display numbers of department"
2549 msgstr "Mostrar número de Departamentos"
2551 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:40
2552 msgid "Display numbers matching"
2553 msgstr "Mostrar números que concuerdan con"
2555 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:43
2556 msgid "Regular expression for matching numbers"
2557 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con números"
2559 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:49
2560 msgid "Display numbers of user"
2561 msgstr "Mostrar números de usuarios"
2563 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:52
2564 msgid "User name of which numbers are shown"
2565 msgstr "Nombre de usuario cuyos números están siendo mostrados"
2567 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
2568 msgid "Blocked numbers/lists"
2569 msgstr "Listas/Numeros bloqueados"
2571 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:19
2572 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
2573 msgid "Select a specific department"
2574 msgstr "Seleccionar un departamento especifico"
2576 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
2577 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
2578 msgid "Choose"
2579 msgstr "Elige"
2581 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:27
2582 msgid "List of predefined blocklists"
2583 msgstr "Listas de listas de bloqueos predefinidas"
2585 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37
2586 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8
2587 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37 include/functions.inc:1195
2588 msgid "Apply"
2589 msgstr "Aplicar"
2591 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
2592 msgid "FAX settings"
2593 msgstr "Parametros del Fax"
2595 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
2596 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:92
2597 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
2598 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
2599 msgid "FAX"
2600 msgstr "FAX"
2602 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111
2603 msgid "This account has no fax extensions."
2604 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones de fax."
2606 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120
2607 msgid "Remove fax account"
2608 msgstr "Eliminar cuenta de fax"
2610 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
2611 msgid ""
2612 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
2613 "below."
2614 msgstr ""
2615 "Esta cuenta tiene la extensión de fax activada. Puede desactivarla pulsando "
2616 "aquí."
2618 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123
2619 msgid "Create fax account"
2620 msgstr "Crear cuenta de fax"
2622 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124
2623 msgid ""
2624 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
2625 "below."
2626 msgstr ""
2627 "Esta cuenta tiene la extensión de fax desactivada. Puede activarla pulsando "
2628 "aquí."
2630 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192
2631 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
2632 msgstr "Esta intentando añadir un número de teléfono no valido."
2634 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:470
2635 msgid "The required field 'Fax' is not set."
2636 msgstr "No ha rellenado el campo requerido 'Fax'"
2638 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:474
2639 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
2640 msgstr "Por favor introduzca un numero de teléfono valido en el campo 'Fax'"
2642 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:482
2643 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
2644 msgstr ""
2645 "Envío de correo ha sido seleccionado, pero no se ha especificado ninguna "
2646 "dirección de correo."
2648 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:484
2649 msgid "The mail address you've entered is invalid."
2650 msgstr "La cuenta de correo electrónico que ha introducido no es válida."
2652 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
2653 msgid "FAX preview - please wait"
2654 msgstr "Previsualización del Fax - Por favor espere"
2656 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
2657 msgid "Click on fax to download"
2658 msgstr "Pulse en 'Fax' para descargar"
2660 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
2661 msgid "FAX ID"
2662 msgstr "FAX ID"
2664 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30
2665 msgid "User"
2666 msgstr "Usuario"
2668 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
2669 msgid "Date / Time"
2670 msgstr "Fecha / Hora"
2672 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
2673 msgid "Sender MSN"
2674 msgstr "MSN del Remitente"
2676 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
2677 msgid "Sender ID"
2678 msgstr "ID del Remitente"
2680 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
2681 msgid "Receiver MSN"
2682 msgstr "MSN del Receptor"
2684 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
2685 msgid "Receiver ID"
2686 msgstr "ID del Receptor"
2688 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
2689 msgid "Status message"
2690 msgstr "Estado del mensaje"
2692 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
2693 msgid "Transfer time"
2694 msgstr "Tiempo de envio"
2696 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35
2697 msgid "# pages"
2698 msgstr "# páginas"
2700 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
2701 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
2702 msgid "Filter"
2703 msgstr "Filtro"
2705 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
2706 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:92
2707 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
2708 msgid "Search for"
2709 msgstr "Buscar por"
2711 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
2712 msgid "Enter user name to search for"
2713 msgstr "Entre el nombre de usuario para la busqueda"
2715 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
2716 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
2717 msgid "in"
2718 msgstr "en"
2720 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
2721 msgid "Select subtree to base search on"
2722 msgstr "Seleccione el subárbol como base de la busqueda"
2724 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
2725 msgid "during"
2726 msgstr "durante"
2728 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
2729 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:67
2730 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21 ihtml/themes/default/help.tpl:21
2731 msgid "Search"
2732 msgstr "Buscar"
2734 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
2735 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
2736 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
2737 msgid "Date"
2738 msgstr "Fecha"
2740 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
2741 msgid "Sender"
2742 msgstr "Remitente"
2744 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
2745 msgid "Receiver"
2746 msgstr "Receptor"
2748 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
2749 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97
2750 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
2751 msgid "Search returned no results..."
2752 msgstr "La busqueda no ha encontrado resultados"
2754 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
2755 msgid "FAX Reports"
2756 msgstr "Informes de FAX"
2758 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
2759 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
2760 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
2761 msgstr ""
2762 "No puedo conectar a la de base de datos de fax, ¡no se pueden mostrar los "
2763 "informes!"
2765 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
2766 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
2767 msgid "Can't select fax database for report generation!"
2768 msgstr ""
2769 "¡No puedo seleccionar la base de datos de fax para la generación de informes!"
2771 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
2772 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
2773 msgid "Query for fax database failed!"
2774 msgstr "¡La consulta a la base de datos de fax ha fallado!"
2776 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
2777 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
2778 msgstr ""
2779 "¡No tiene permisos para recuperar información sobre el identificador (ID) "
2780 "del fax!"
2782 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
2783 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
2784 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
2785 msgid "Y-M-D"
2786 msgstr "Y-M-D"
2788 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
2789 msgid "FAX reports"
2790 msgstr "Reportes de FAX"
2792 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2793 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
2794 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
2795 msgid "Private"
2796 msgstr "Privado"
2798 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2799 msgid "Contact"
2800 msgstr "Contacto"
2802 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
2803 msgid ""
2804 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
2805 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
2806 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
2807 msgstr ""
2808 "La extensión de lista telefónica provee las facilidades de listado y "
2809 "busqueda de usuarios en su sitio. Se puede especificar asterisco (*) como en "
2810 "'Go*us' para encontrar 'Gonicus'. Use estos filtros para reducir su busqueda."
2812 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
2813 msgid "Actions"
2814 msgstr "Acciones"
2816 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
2817 msgid "Add entry"
2818 msgstr "Añadir entrada"
2820 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
2821 msgid "Edit entry"
2822 msgstr "Editar entrada"
2824 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
2825 msgid "Remove entry"
2826 msgstr "Eliminar entrada"
2828 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2829 msgid "Select to see regular users"
2830 msgstr "Seleccione para ver usuarios estandar"
2832 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2833 msgid "Show organizational entries"
2834 msgstr "Mostrar entradas de organizaciones"
2836 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
2837 msgid "Select to see users in addressbook"
2838 msgstr "Seleccione para ver los usuarios en la libreta de direcciones"
2840 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
2841 msgid "Show addressbook entries"
2842 msgstr "Enseñar las entradas de la libreta de direcciones"
2844 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:78
2845 msgid "Display results for department"
2846 msgstr "Mostrar resultados para departamentos"
2848 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:95
2849 msgid "Search string"
2850 msgstr "Cadena de busqueda"
2852 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:103
2853 msgid "Match object"
2854 msgstr "Encontrar objeto"
2856 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:106
2857 msgid "Choose the object that will be searched in"
2858 msgstr "Elegir el objeto que sera buscado"
2860 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
2861 msgid "Dial connection..."
2862 msgstr "Marcando conexión"
2864 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
2865 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:359
2866 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:366
2867 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:370
2868 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:453
2869 msgid "Dial"
2870 msgstr "Llamar"
2872 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:4
2873 msgid "Choose the department to store entry in"
2874 msgstr "Elija un departamento para guardar la entrada"
2876 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:16
2877 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
2878 msgid "Personal"
2879 msgstr "Personal"
2881 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:23
2882 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
2883 msgid "Initials"
2884 msgstr "Iniciales"
2886 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:47
2887 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
2888 msgid "Email"
2889 msgstr "Correo Electrónico"
2891 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:57
2892 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
2893 msgid "Organizational"
2894 msgstr "De organización"
2896 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:65
2897 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
2898 msgid "Company"
2899 msgstr "Compañia"
2901 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:71
2902 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
2903 msgid "City"
2904 msgstr "Ciudad"
2906 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:77
2907 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
2908 msgid "Country"
2909 msgstr "Pais"
2911 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
2912 msgid ""
2913 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
2914 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
2915 "back."
2916 msgstr ""
2917 "Esto incluye toda la información de la libreta de direcciones en esta "
2918 "entrada. Por favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esta, ya que no "
2919 "hay forma de que GOsa recupere la información."
2921 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
2922 msgid "Address book"
2923 msgstr "Libreta de direcciones"
2925 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
2926 msgid "Addressbook"
2927 msgstr "Libreta de direcciones"
2929 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:149
2930 #, php-format
2931 msgid "Dial from %s to %s now?"
2932 msgstr "¿Llamar desde %s a %s ahora?"
2934 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:153
2935 msgid ""
2936 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
2937 "perform direct dials."
2938 msgstr ""
2939 "No tiene configurado un numero de teléfono personal. Por favor cambie esto "
2940 "para permitir llamadas directas."
2942 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:182
2943 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:286
2944 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
2945 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar esta entrada!"
2947 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:280
2948 #, php-format
2949 msgid "You're about to delete the entry %s."
2950 msgstr "Has decidido eliminar la entrada %s"
2952 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:376
2953 #, php-format
2954 msgid "Save contact for %s as vcard"
2955 msgstr "Salvar el contacto %s como una vcard"
2957 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:380
2958 #, php-format
2959 msgid "Send mail to %s"
2960 msgstr "Enviar correo a %s"
2962 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:465
2963 msgid "global addressbook"
2964 msgstr "Directorio de contactos global"
2966 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:468
2967 msgid "organizations user database"
2968 msgstr "bases de datos de organizaciones de usuarios"
2970 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:472
2971 #, php-format
2972 msgid "Contact stored in %s"
2973 msgstr "Contacto guardado en %s"
2975 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:474
2976 msgid "Creating new entry in"
2977 msgstr "Crear una nueva entrada en"
2979 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:503
2980 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63
2981 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77
2982 msgid "All"
2983 msgstr "Todo"
2985 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
2986 msgid "Work phone"
2987 msgstr "Teléfono del trabajo"
2989 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
2990 msgid "Cell phone"
2991 msgstr "Móvil"
2993 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
2994 msgid "Home phone"
2995 msgstr "Teléfono particular"
2997 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
2998 msgid "User ID"
2999 msgstr "Identificador (ID) de usuario"
3001 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:577
3002 msgid ""
3003 "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
3004 msgstr ""
3005 "No se puede crear un 'DN' único para esta entrada. Por favor rellene los "
3006 "campos del formulario."
3008 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:589
3009 msgid ""
3010 "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
3011 msgstr ""
3012 "No tiene permisos para crear o modificar una entrada de libreta de "
3013 "direcciones global."
3015 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
3016 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
3017 msgid "LDIF export"
3018 msgstr "Exportar a LDIF"
3020 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
3021 msgid "You've no permission to do CSV imports."
3022 msgstr "No tiene permisos para hacer importaciones desde CVS."
3024 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
3025 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
3026 msgstr "Se necesita 'sn', 'givenName' y 'uid' para crear usuario."
3028 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:200
3029 msgid "failed"
3030 msgstr "Fallado"
3032 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:204
3033 msgid "ok"
3034 msgstr "ok"
3036 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:261
3037 msgid "status"
3038 msgstr "Estado"
3040 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:265
3041 #, php-format
3042 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
3043 msgstr ""
3044 "Un error ha ocurrido cuando se insertaba la entrada '%s' - El proceso ha "
3045 "sido abortado."
3047 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:290
3048 msgid "Nothing to import!"
3049 msgstr "¡No hay nada que importar!"
3051 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:299
3052 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:310
3053 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:315
3054 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:58
3055 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:66
3056 msgid "There is no file uploaded."
3057 msgstr "No se ha subido ningún archivo."
3059 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:304
3060 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:51
3061 msgid "The specified file is empty."
3062 msgstr "El archivo especificado está vacío."
3064 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:442
3065 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
3066 msgstr "El archivo seleccionado no contiene datos CSV..."
3068 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
3069 msgid ""
3070 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
3071 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
3072 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
3073 "conformance."
3074 msgstr ""
3075 "La extensión importar LDIF provee de los metodos para cargar una copia "
3076 "espejo de parte o todo el directorio LDAP en formato LDIF. Puede utilizar "
3077 "esta opción para añadir, crear o modificar entradas existentes. Recuerde que "
3078 "GOsa NO comprobara su ldifs."
3080 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10
3081 msgid "Import LDIF File"
3082 msgstr "Importar archivo LDIF"
3084 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15
3085 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14
3086 msgid "Browse"
3087 msgstr "Visualizar"
3089 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24
3090 msgid "Modify existing attributes"
3091 msgstr "Modificar los atributos existentes"
3093 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:33
3094 msgid "Overwrite existing entry"
3095 msgstr "Sobreescribir la entrada actual"
3097 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:40
3098 msgid "Import successful"
3099 msgstr "Importación correcta"
3101 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3102 msgid ""
3103 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3104 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3105 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3106 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3107 msgstr ""
3108 "La extensión importar desde CSV provee de los metodos para generar cuentas "
3109 "desde un archivo que contiene valores separados por comas. El administrador "
3110 "puede decidir cuales columnas debería ser transferidas a que atributo. "
3111 "Fíjese que al menos debe tener 'UID', 'GIVENNAME' y 'SURENAME' configurados."
3113 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10
3114 msgid "Select CSV file to import"
3115 msgstr "Seleccione el archivo CSV para importar"
3117 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19
3118 msgid "Select template"
3119 msgstr "Selecciona plantilla"
3121 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34
3122 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3123 msgstr ""
3124 "Todas las entradas han sido escritas correctamente en la base de datos LDAP."
3126 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36
3127 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3128 msgstr "Error: Ha habido un error durante la importación de los datos."
3130 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39
3131 msgid "Here is the status report for the import:"
3132 msgstr "Este es el informe de estado de la importación:"
3134 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:87
3135 msgid "Selected Template"
3136 msgstr "Plantilla seleccionada"
3138 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3139 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3140 msgstr "No tiene permisos para hacer importaciones LDAP"
3142 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:104
3143 msgid "Unknown Error"
3144 msgstr "Error desconocido"
3146 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3147 msgid ""
3148 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3149 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3150 "purpose or when initializing a new server."
3151 msgstr ""
3152 "La extensión exportar LDIF provee los metodos para descargar una copia "
3153 "espejo del directorio LDAP actual como un archivo LDIF. Puede grabar estos "
3154 "ficheros como copias de seguridad o para iniciar un nuevo servidor."
3156 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10
3157 msgid "Export single entry"
3158 msgstr "Exportar solo esta entrada"
3160 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21
3161 msgid "Export complete LDIF for"
3162 msgstr "Exportación del LDIF completada para"
3164 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3165 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
3166 msgid "Choose the department you want to Export"
3167 msgstr "Elija el departamento que quiera exportar"
3169 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36
3170 msgid "Export IVBB LDIF for"
3171 msgstr "Exportación IVBB LDIF para"
3173 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55
3174 msgid "Export successful"
3175 msgstr "Exportación completada"
3177 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3178 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
3179 msgstr "Pulse aquí para grabar la base de datos LDAP completa a un archivo"
3181 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3182 msgid "Click here to save the LDAP Export "
3183 msgstr "Pulse aquí para exportar la base de datos LDAP"
3185 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
3186 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
3187 msgid "LDAP manager"
3188 msgstr "Gestor LDAP"
3190 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
3191 msgid "CSV import"
3192 msgstr "Importar desde CSV"
3194 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
3195 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
3196 msgstr "No tiene permisos para hacer exportaciones LDAP."
3198 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:80
3199 msgid "Error while exporting the requested entries!"
3200 msgstr "¡Error mientras se exportaban las entradas indicadas!"
3202 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
3203 msgid "System logs"
3204 msgstr "Registro del sistema"
3206 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
3207 msgid "No LOG servers defined!"
3208 msgstr "¡No se han definido servidores LOG!"
3210 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:48
3211 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:138
3212 msgid "Can't select log database for log generation!"
3213 msgstr ""
3214 "No puedo consultar la base de datos de registro para la generación de "
3215 "registros."
3217 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:57
3218 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71
3219 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:210
3220 msgid "Query for log database failed!"
3221 msgstr "¡Consulta a la base de datos de logs fallida!"
3223 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3224 msgid "one hour"
3225 msgstr "Una hora"
3227 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3228 msgid "6 hours"
3229 msgstr "6 horas"
3231 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3232 msgid "12 hours"
3233 msgstr "12 horas"
3235 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3236 msgid "24 hours"
3237 msgstr "24 horas"
3239 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3240 msgid "2 days"
3241 msgstr "2 días"
3243 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3244 msgid "one week"
3245 msgstr "una semana"
3247 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3248 msgid "2 weeks"
3249 msgstr "2 semanas"
3251 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3252 msgid "one month"
3253 msgstr "un mes"
3255 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
3256 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
3257 msgstr ""
3258 "No puedo conectar a la base de datos de registro. ¡No se pueden mostrar "
3259 "registros!"
3261 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11
3262 msgid "Show hosts"
3263 msgstr "Mostrar equipos"
3265 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
3266 msgid "Log level"
3267 msgstr "Nivel de log"
3269 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38
3270 msgid "Time interval"
3271 msgstr "Intervalo de tiempo"
3273 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48
3274 msgid "Enter string to search for"
3275 msgstr "Introducir la cadena de busqueda"
3277 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60
3278 msgid "Ruleset"
3279 msgstr "Paquete de reglas"
3281 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
3282 msgid "Level"
3283 msgstr "Nivel"
3285 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
3286 msgid "Hostname"
3287 msgstr "Nombre de Maquina"
3289 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85
3290 msgid "Message"
3291 msgstr "Mensaje"
3293 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
3294 msgid "System log view"
3295 msgstr "Ver registro del sistema"
3297 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
3298 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
3299 msgstr ""
3300 "¡No se puede encontrar el identificador samba de grupo (SID) en LDAP o en el "
3301 "archivo de configuración!"
3303 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:141
3304 msgid "This 'dn' is no group."
3305 msgstr "Este 'dn' no es un grupo."
3307 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3308 msgid "Samba group"
3309 msgstr "Grupo de samba"
3311 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3312 msgid "Domain admins"
3313 msgstr "Administradores del dominio"
3315 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3316 msgid "Domain users"
3317 msgstr "Usuarios del dominio"
3319 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:254
3320 msgid "Domain guests"
3321 msgstr "Invitados del dominio"
3323 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:259
3324 #, php-format
3325 msgid "Special group (%d)"
3326 msgstr "Grupo especial (%d)"
3328 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:574
3329 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:490
3330 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
3331 msgstr "No tiene permisos para crear un grupo en esta 'Base'."
3333 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:584
3334 msgid ""
3335 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
3336 "are allowed."
3337 msgstr ""
3338 "El campo 'Nombre' contiene caracteres no validos. Puede utilizar minúsculas, "
3339 "numeros y guiones."
3341 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:595
3342 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
3343 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
3344 msgstr "El valor especificado como 'Nombre' esta siendo utilizado."
3346 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
3347 msgid "Primary mail address for this shared folder"
3348 msgstr "Dirección de correo electrónica primaria para esta carpeta compartida"
3350 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
3351 msgid "Select mail server to place user on"
3352 msgstr "Seleccione el servidor de correo del usuario"
3354 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:66
3355 msgid "IMAP shared folders"
3356 msgstr "Carpetas compartidas IMAP"
3358 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:70
3359 msgid "Default permission"
3360 msgstr "Permisos por defecto"
3362 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:79
3363 msgid "Member permission"
3364 msgstr "Miembro con Permisos"
3366 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:94
3367 msgid "Forward messages to non group members"
3368 msgstr "Reenviar mensajes a miembros que no sean del grupo"
3370 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
3371 msgid "List of groups"
3372 msgstr "Lista de grupos"
3374 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:30
3375 msgid ""
3376 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
3377 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
3378 "large number of groups."
3379 msgstr ""
3380 "Este menú permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. Puede "
3381 "usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos, cuando "
3382 "trabaja con un gran número de grupos."
3384 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:33 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:33
3385 msgid ""
3386 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing group "
3387 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing groups."
3388 msgstr ""
3389 "- Editar - y - Nuevo... - ejecutaran un asistente que le ayudara en la "
3390 "edición de las propiedades del grupo. - Eliminar - le pedirá confirmación "
3391 "antes de eliminar los grupos."
3393 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:60 plugins/admin/users/headpage.tpl:62
3394 msgid "Dive into LDAP subtrees when searching"
3395 msgstr "Desciende a todo el árbol LDAP cuando se busca"
3397 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:60 plugins/admin/users/headpage.tpl:62
3398 msgid "Search in subtrees"
3399 msgstr "Buscar en el subárbol"
3401 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
3402 msgid "Group administration"
3403 msgstr "Administración de grupos"
3405 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
3406 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
3407 msgid "Groups"
3408 msgstr "Grupos"
3410 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:204
3411 #, php-format
3412 msgid "You're about to delete the group '%s'."
3413 msgstr "Está a punto de borrar el grupo '%s'."
3415 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:210
3416 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:236
3417 msgid "You are not allowed to delete this group!"
3418 msgstr "¡No le está permitido eliminar este grupo!"
3420 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
3421 msgid ""
3422 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
3423 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3424 msgstr ""
3425 "Este puede ser un grupo primario. Por favor pinche dos veces si realmente "
3426 "quiere hacerlo, dado que GOsa no tiene manera de recuperar esta información."
3428 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
3429 msgid "Application options"
3430 msgstr "Opciones de aplicaciones"
3432 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
3433 msgid "read"
3434 msgstr "leer"
3436 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
3437 msgid "post"
3438 msgstr "post"
3440 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
3441 msgid "external post"
3442 msgstr "post externo"
3444 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
3445 msgid "append"
3446 msgstr "añadir"
3448 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
3449 msgid "write"
3450 msgstr "escribir"
3452 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
3453 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
3454 msgstr "Esta 'dn' no tiene extensiones validas de correo."
3456 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
3457 msgid "You're trying to add an invalid email address "
3458 msgstr "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida"
3460 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
3461 msgid "to the list of forwarders."
3462 msgstr "a la lista de remitentes."
3464 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
3465 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
3466 msgstr ""
3467 "Por favor introduzca una dirección valida de correo electrónico en el campo "
3468 "'Cuenta Principal'."
3470 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
3471 msgid "Object"
3472 msgstr "Objeto"
3474 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
3475 msgid "Apply this acl only for users own entries"
3476 msgstr "Aplicar esta lista de acceso a las entradas de los usuarios"
3478 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
3479 msgid "Used applications"
3480 msgstr "Aplicaciones Usadas"
3482 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3483 msgid "Edit parameters"
3484 msgstr "Editar parametros"
3486 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3487 msgid "Edit optional application parameters"
3488 msgstr "Editar parámetros de aplicaciones opcionales"
3490 #: plugins/admin/groups/application.tpl:21
3491 msgid "Available applications"
3492 msgstr "Aplicaciones disponibles"
3494 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
3495 msgid "Select users to add"
3496 msgstr "Seleccione usuarios que serán añadidos"
3498 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:26
3499 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:67
3500 msgid "Display users of department"
3501 msgstr "Mostrar usuarios del departamento"
3503 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
3504 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:71
3505 msgid "Display users matching"
3506 msgstr "Mostrar usuarios que concuerden con"
3508 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:31
3509 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:72
3510 msgid "Regular expression for matching user names"
3511 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de usuarios"
3513 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
3514 msgid "This 'dn' is no acl container."
3515 msgstr "Este 'dn' no es un contenedor de listas de acceso."
3517 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
3518 msgid "All fields are writeable"
3519 msgstr "Todos los campos son rellenarles."
3521 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
3522 msgid "Group name"
3523 msgstr "Nombre del grupo"
3525 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
3526 msgid "Posix name of the group"
3527 msgstr "Nombre 'Posix' del grupo"
3529 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
3530 msgid "Descriptive text for this group"
3531 msgstr "Descripción del grupo"
3533 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
3534 msgid "Choose subtree to place group in"
3535 msgstr "Elija lugar del árbol para colocar la aplicación"
3537 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3538 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
3539 msgstr ""
3540 "Normalmente los identificadores (IDs) de grupos son autogenerados, "
3541 "seleccione aquí para ponerlo manualmente"
3543 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3544 msgid "Force GID"
3545 msgstr "Forzar GID"
3547 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
3548 msgid "Forced ID number"
3549 msgstr "Número de ID forzado"
3551 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
3552 msgid "Select to create a samba conform group"
3553 msgstr "Seleccione para crear un grupo samba"
3555 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
3556 msgid "in domain"
3557 msgstr "en dominio"
3559 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
3560 msgid "Members are in a phone pickup group"
3561 msgstr "Miembros están en un grupo de salto telefónico"
3563 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
3564 msgid "Group members"
3565 msgstr "Miembros del grupo"
3567 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
3568 msgid "Folder administrators"
3569 msgstr "Administradores de Carpetas"
3571 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
3572 msgid "This 'dn' is no appgroup."
3573 msgstr "Esta'dn' no es un grupo de aplicaciones."
3575 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
3576 msgid "Remove applications"
3577 msgstr "Borrar aplicaciones"
3579 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
3580 msgid ""
3581 "This group has application features enabled. You can disable them by "
3582 "clicking below."
3583 msgstr ""
3584 "Este grupo tiene la características de aplicación activa. Puede "
3585 "desactivarlas apretando a continuación."
3587 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
3588 msgid "Create applications"
3589 msgstr "Crear aplicaciones"
3591 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
3592 msgid ""
3593 "This group has application features disabled. You can enable them by "
3594 "clicking below."
3595 msgstr ""
3596 "Este grupo tiene la característica de aplicacióon desactivada. Puede "
3597 "activarlas apretando a continuación."
3599 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
3600 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
3601 msgstr ""
3602 "El nombre seleccionado de aplicación no es único. Por favor compruebe su "
3603 "base de datos LDAP."
3605 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
3606 msgid "The selected application has no options."
3607 msgstr "La aplicación seleccionada no tiene opciones."
3609 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
3610 msgid ""
3611 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
3612 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
3613 "able to login without it."
3614 msgstr ""
3615 "Para cambiar la contraseña del usuario use los campos a continuación. Los "
3616 "cambios tomarán efecto inmediatamente. Por favor, recuerde la nueva "
3617 "contraseña, el usuario no podrá autenticarse sin ella."
3619 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
3620 msgid "Creating a new user using templates"
3621 msgstr "Crear un nuevo usuario usando plantillas"
3623 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
3624 msgid ""
3625 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
3626 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
3627 "of templates."
3628 msgstr ""
3629 "Crear un nuevo usuario puede ser asistido a través de plantillas. Algunos "
3630 "valores en la base de datos serán rellenado automáticamente. Elegir "
3631 "<b>ninguno</b> para saltarse el uso de plantillas."
3633 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
3634 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:618
3635 msgid "Template"
3636 msgstr "Plantilla"
3638 #: plugins/admin/users/template.tpl:44
3639 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:12
3640 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:13
3641 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:41
3642 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:18
3643 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
3644 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
3645 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
3646 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
3647 msgid "Continue"
3648 msgstr "Continuar"
3650 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
3651 msgid "User administration"
3652 msgstr "Administración de Usuarios"
3654 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
3655 msgid "Users"
3656 msgstr "Usuarios"
3658 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:157
3659 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:208
3660 msgid "You are not allowed to set this users password!"
3661 msgstr "No le es permitido cambiarle la contraseña a estos usuarios."
3663 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:244
3664 #, php-format
3665 msgid "You're about to delete the user %s."
3666 msgstr "Esta a punto de borrar el usuario %s"
3668 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:250
3669 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:278
3670 msgid "You are not allowed to delete this user!"
3671 msgstr "No le es permitido borrar este usuario"
3673 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:368
3674 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:203
3675 msgid "none"
3676 msgstr "ninguno"
3678 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:437
3679 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
3680 msgstr "Una persona con el nombre elegido ya existe en el árbol"
3682 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
3683 msgid ""
3684 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
3685 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
3686 "no way for GOsa to get your data back."
3687 msgstr ""
3688 "Esto incluye toda las información de cuentas, reglas de acceso al sistema, "
3689 "configuración IMAP, etc. de este usuario. Por favor pulse dos veces si "
3690 "quiere realmente hacer esta, ya que no hay manera de que GOsa recupere "
3691 "posteriormente la información."
3693 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
3694 msgid "List of users"
3695 msgstr "Lista de usuarios"
3697 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:17
3698 msgid "New template"
3699 msgstr "Nueva plantilla"
3701 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:31
3702 msgid ""
3703 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
3704 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
3705 "user list."
3706 msgstr ""
3707 "Este menú provee la funcionalidad de crear, editar o borrar los usuarios "
3708 "seleccionados. Si tiene un gran numero de usuarios usted preferirá usar los "
3709 "selectores de rangos en la parte superior del listado."
3711 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:34
3712 msgid ""
3713 "-Edit- and -New...- execute an assistant to aid you in managing your account "
3714 "informations. -Delete- will ask for confirmation before deleting users."
3715 msgstr ""
3716 "-Editar- y -Nuevo...- ejecutan un asistente para ayudarle en el manejo de "
3717 "información de cuentas. -Borrar- le pedirá confirmación antes de borrar los "
3718 "usuarios del servidor LDAP."
3720 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3721 msgid "Select to see template pseudo users"
3722 msgstr "Seleccione para mostrar los usuarios pseudo plantillas"
3724 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3725 msgid "Show templates"
3726 msgstr "Mostrar plantillas"
3728 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3729 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
3730 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que solo tienen un objeto GOsa"
3732 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3733 msgid "Show functional users"
3734 msgstr "Mostrar usuarios funcionales"
3736 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3737 msgid "Select to see users that have posix settings"
3738 msgstr "Seleccione para ver usuario que tienen configuraciones posix"
3740 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3741 msgid "Show unix users"
3742 msgstr "Mostrar los usuarios unix"
3744 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3745 msgid "Select to see users that have mail settings"
3746 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tiene confiraciones de correo"
3748 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3749 msgid "Show mail users"
3750 msgstr "Mostrar los usuarios de correo"
3752 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3753 msgid "Select to see users that have samba settings"
3754 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tiene configuraciones samba"
3756 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3757 msgid "Show samba users"
3758 msgstr "Mostrar usuarios samba"
3760 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3761 msgid "Select to see users that have proxy settings"
3762 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen configuraciones de proxy"
3764 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3765 msgid "Show proxy users"
3766 msgstr "Mostrar los usuarios de proxy"
3768 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
3769 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
3770 msgid "Application name"
3771 msgstr "Nombre de la aplicación"
3773 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
3774 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109
3775 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
3776 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
3777 msgid "Execute"
3778 msgstr "Ejecute"
3780 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
3781 msgid "Path and/or binary name of application"
3782 msgstr "Ruta y nombre del binario de la aplicación"
3784 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
3785 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:10
3786 msgid "Display name"
3787 msgstr "Nombre mostrado"
3789 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
3790 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
3791 msgstr ""
3792 "Nombre que sera mostrado de la aplicación(por ejemplo despues de los iconos)."
3794 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
3795 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:22
3796 msgid "Choose subtree to place application in"
3797 msgstr "Elija lugar del árbol para colocar la aplicación"
3799 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
3800 msgid "Icon"
3801 msgstr "Icono"
3803 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3804 msgid "Update"
3805 msgstr "Actualizar"
3807 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3808 msgid "Reload picture from LDAP"
3809 msgstr "Recargar imagen desde LDAP"
3811 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
3812 msgid "Only executable for members"
3813 msgstr "Solo ejecutables para los miembros"
3815 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
3816 msgid "Replace user configuration on startup"
3817 msgstr "Reemplazar la configuración del usuario en el inicio"
3819 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
3820 msgid "Place icon on members desktop"
3821 msgstr "Colocar icono en los escritorios de los miembros "
3823 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
3824 msgid "Place entry in members startmenu"
3825 msgstr "Colocar entrado en los menús de inicio de los miembros"
3827 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
3828 msgid "Remove options"
3829 msgstr "Eliminar opciones"
3831 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
3832 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
3833 msgstr "Esta aplicación tiene opciones. Puede desactivarlas pulsando aquí."
3835 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
3836 msgid "Create options"
3837 msgstr "Crear opciones"
3839 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
3840 msgid ""
3841 "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
3842 msgstr ""
3843 "Esta aplicación tiene opciones desactivadas. Puede activarlas pulsando aquí."
3845 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3846 msgid "Variable"
3847 msgstr "Variable"
3849 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3850 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:9
3851 msgid "Default value"
3852 msgstr "Valor por defecto"
3854 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
3855 msgid "Add option"
3856 msgstr "Añadir opción"
3858 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
3859 #, php-format
3860 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
3861 msgstr "El valor '%s' especificado como nombre de opción no es valido."
3863 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7 plugins/gofon/macro/remove.tpl:7
3864 msgid ""
3865 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
3866 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3867 msgstr ""
3868 "Esta puede ser usada por varios grupos. Por favor pulse dos veces si quiere "
3869 "realmente hacer esto, ya que no hay manera de que GOsa recupere "
3870 "posteriormente la información."
3872 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
3873 msgid "List of applications"
3874 msgstr "Lista de aplicaciones"
3876 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:29
3877 msgid ""
3878 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
3879 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
3880 "working with a large number of applications."
3881 msgstr ""
3882 "Este menú permite añadir, editar o eliminar las aplicaciones seleccionadas. "
3883 "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de "
3884 "aplicaciones, cuando trabaja con un gran número de aplicaciones."
3886 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:32
3887 msgid ""
3888 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing "
3889 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing applications."
3890 msgstr ""
3891 "-Editar y - Nueva... - ejecutaran un asistente para ayudarle a editar las "
3892 "propiedades de la aplicación. - Eliminar - le pedirá comprobación antes de "
3893 "eliminar la aplicación."
3895 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:46
3896 msgid "Display applications of department"
3897 msgstr "Mostrar aplicaciones de departamentos"
3899 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:58
3900 msgid "Display applications matching"
3901 msgstr "Mostrar aplicaciones que concuerden con"
3903 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:61
3904 msgid "Regular expression for matching application names"
3905 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de aplicaciones"
3907 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
3908 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
3909 msgid "Application management"
3910 msgstr "Mantenimiento de aplicaciones"
3912 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:185
3913 #, php-format
3914 msgid "You're about to delete the application '%s'."
3915 msgstr "Va ha eliminar la aplicación '%s'."
3917 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:191
3918 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:217
3919 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:217
3920 msgid "You are not allowed to delete this application!"
3921 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar esta aplicación!"
3923 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:59
3924 msgid "This 'dn' is no application."
3925 msgstr "Este 'dn' no es una aplicación"
3927 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:148
3928 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
3929 msgstr "La foto indicada no ha sido subida correctamente."
3931 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:229
3932 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
3933 msgstr "No tiene permisos para crear una aplicación en esta 'Base'."
3935 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:234
3936 msgid "Required field 'Name' is not filled."
3937 msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido llenado."
3939 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:237
3940 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
3941 msgstr "El campo requerido 'Ejecutar' no ha sido llenado."
3943 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:246
3944 msgid "There's already an application with this 'Name'."
3945 msgstr "Ya existe una aplicación con este 'Nombre'."
3947 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
3948 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
3949 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
3950 msgid "Properties"
3951 msgstr "Propiedades"
3953 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
3954 msgid "Name of department"
3955 msgstr "Nombre del departamento"
3957 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
3958 msgid "Name of subtree to create"
3959 msgstr "Nombre del subárbol para crear"
3961 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
3962 msgid "Descriptive text for department"
3963 msgstr "Descripción del departamento"
3965 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
3966 msgid "Category"
3967 msgstr "Categoría"
3969 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
3970 msgid "Category for this subtree"
3971 msgstr "Categoría de este subarbol"
3973 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
3974 msgid "Choose subtree to place department in"
3975 msgstr "Elija subárbol para colocar el departamento"
3977 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
3978 msgid "State where this subtree is located"
3979 msgstr "País donde esta localizado el subarbol"
3981 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
3982 msgid "Location of this subtree"
3983 msgstr "Localización de este subarbol"
3985 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
3986 msgid "Postal address of this subtree"
3987 msgstr "Dirección postal de este subarbol"
3989 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
3990 msgid "Base telephone number of this subtree"
3991 msgstr "Número base de teléfono de este subarbol"
3993 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
3994 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
3995 msgstr "Número base de fax de este subarbol"
3997 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
3998 msgid ""
3999 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
4000 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
4001 "to get your data back."
4002 msgstr ""
4003 "Esto incluye <b>todas</b> las cuentas, sistemas, etc. en este subárbol. Por "
4004 "favor pulse dos veces si quiere realmente hacer esto, ya que no hay forma de "
4005 "que GOsa recupere la información posteriormente."
4007 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11
4008 msgid ""
4009 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
4010 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
4011 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
4012 msgstr ""
4013 "La mejor opción antes de ejecutar esta acción es haber grabado el contenido "
4014 "actual de su árbol LDAP en un fichero. Entonces - Y solo si lo ha hecho - "
4015 "presione <i>Eliminar</i> para continuar o <i>Cancelar</i> para abortar."
4017 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
4018 msgid "List of departments"
4019 msgstr "Lista de Departamentos"
4021 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:29
4022 msgid ""
4023 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
4024 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
4025 "the department list."
4026 msgstr ""
4027 "Este menú permite añadir, editar o eliminar los departamentos seleccionados. "
4028 "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de "
4029 "departamentos, cuando trabaja con un gran número de departamentos."
4031 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:32
4032 msgid ""
4033 "-Edit- and -New...- will provide an assistant to aid you when performing "
4034 "changes on your departments. -Delete- will ask for confirmation before "
4035 "deleting departments."
4036 msgstr ""
4037 "- Editar - y - Nuevo ... - proveen un asistente que le ayudara cuando quiera "
4038 "crear cambios en los departamentos. - Eliminar - le pedirá confirmación "
4039 "antes de realmente eliminar el departamento."
4041 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:45
4042 msgid "Display subdepartments of"
4043 msgstr "Mostrar subdepartamentos de "
4045 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:56
4046 msgid "Display departments matching"
4047 msgstr "Mostrar Departamentos que concuerden con"
4049 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:59
4050 msgid "Regular expression for matching department names"
4051 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de departamentos"
4053 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
4054 msgid "Department management"
4055 msgstr "Mantenimiento de Departamentos"
4057 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
4058 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
4059 msgid "Departments"
4060 msgstr "Departamentos"
4062 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:130
4063 #, php-format
4064 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
4065 msgstr "Esta a punto de borrar todo el subárbol LDAP colocado bajo '%s'."
4067 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:145
4068 msgid "You have no permission to remove this department."
4069 msgstr "No tiene permisos para eliminar este departamento."
4071 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:129
4072 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
4073 msgstr "No tiene permisos para crear un departamento en esta 'Base'."
4075 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:136
4076 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:138
4077 msgid "Department with that 'Name' already exists."
4078 msgstr "Ya existe un Departamento con este 'Nombre'."
4080 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:146
4081 msgid "Required field 'Description' is not set."
4082 msgstr "El campo requerido 'Descripción' no ha sido rellenado."
4084 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:151
4085 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
4086 msgstr "El campo 'Nombre' contiene la palabra reservada 'incoming'."
4088 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:152
4089 msgid " Please choose another name."
4090 msgstr "Por favor elija otro nombre."
4092 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:53
4093 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:178
4094 msgid "present"
4095 msgstr "presente"
4097 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:62
4098 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:136
4099 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
4100 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:127
4101 msgid "This 'dn' has no terminal features."
4102 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de terminal."
4104 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:69
4105 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
4106 msgstr ""
4107 "Este es un terminal virtual que no tiene propiedades que puedan ser mostradas"
4109 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:89
4110 msgid "online"
4111 msgstr "en linea"
4113 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:141
4114 msgid "running"
4115 msgstr "Activo"
4117 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:144
4118 msgid "not running"
4119 msgstr "no esta activo"
4121 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:152
4122 msgid "unknown status"
4123 msgstr "estado desconocido"
4125 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:170
4126 msgid "offline"
4127 msgstr "fuera de linea"
4129 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
4130 msgid "Network settings"
4131 msgstr "Configuración de red"
4133 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
4134 msgid "IP-address"
4135 msgstr "Dirección IP"
4137 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
4138 msgid "MAC-address"
4139 msgstr "Dirección MAC"
4141 #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:179
4142 msgid "Terminal server, must have fontpath specified."
4143 msgstr ""
4145 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:72
4146 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:48
4147 msgid "This 'dn' has no network features."
4148 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de red."
4150 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:135
4151 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:110
4152 #, fuzzy
4153 msgid "The required field 'Component name' is not set."
4154 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
4156 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:138
4157 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:113
4158 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:269
4159 #, fuzzy
4160 msgid "The required field 'MAC-address' is not set."
4161 msgstr " El campo requerido 'Cuenta Principal' no ha sido rellenado."
4163 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:141
4164 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
4165 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:272
4166 #, fuzzy
4167 msgid "The required field 'IP-address' is not set."
4168 msgstr " El campo requerido 'Cuenta Principal' no ha sido rellenado."
4170 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:148
4171 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:123
4172 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
4173 msgstr "No tiene permisos para crear un componente en esta 'Base'."
4175 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:158
4176 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:236
4177 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:180
4178 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:242
4179 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:136
4180 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:133
4181 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:292
4182 #, php-format
4183 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
4184 msgstr "Ya hay una entrada '%s' en la base elegida"
4186 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
4187 msgid "System information"
4188 msgstr "Información de sistema"
4190 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
4191 msgid "CPU"
4192 msgstr "CPU"
4194 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
4195 msgid "Memory"
4196 msgstr "Memoria"
4198 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
4199 msgid "Boot MAC"
4200 msgstr "MAC"
4202 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
4203 msgid "USB support"
4204 msgstr "Soporte USB"
4206 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
4207 msgid "System status"
4208 msgstr "Estado del Sistema"
4210 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
4211 msgid "Inventory number"
4212 msgstr "Número de inventario"
4214 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
4215 msgid "Last login"
4216 msgstr "Ultimo Inicio de Sesion"
4218 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
4219 msgid "Network devices"
4220 msgstr "Dispositivos de Red"
4222 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
4223 msgid "IDE devices"
4224 msgstr "Controladora IDE"
4226 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
4227 msgid "SCSI devices"
4228 msgstr "Controladora SCSI"
4230 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
4231 msgid "Floppy device"
4232 msgstr "Disquetera"
4234 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
4235 msgid "CDROM device"
4236 msgstr "Unidad de CDROM"
4238 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
4239 msgid "Graphic device"
4240 msgstr "Tarjeta Gráfica"
4242 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
4243 msgid "Audio device"
4244 msgstr "Tarjeta Sonido"
4246 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
4247 msgid "Up since"
4248 msgstr "Arriba desde"
4250 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
4251 msgid "CPU load"
4252 msgstr "Carga de CPU"
4254 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
4255 msgid "Memory usage"
4256 msgstr "Uso de memoria"
4258 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
4259 msgid "Swap usage"
4260 msgstr "Uso de partición de intercambio"
4262 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
4263 msgid "SSH service"
4264 msgstr "Servicio SSH"
4266 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
4267 msgid "Print service"
4268 msgstr "Servicio de impresión"
4270 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
4271 msgid "Scan service"
4272 msgstr "Servicio de exploración"
4274 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
4275 msgid "Sound service"
4276 msgstr "Servicio de sonido"
4278 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
4279 msgid "GUI"
4280 msgstr "GUI"
4282 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
4283 msgid "System management"
4284 msgstr "Gestión del sistema"
4286 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
4287 msgid "Nfs Export"
4288 msgstr "Exportación NFS"
4290 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37
4291 msgid "Time Service"
4292 msgstr "Servicio de Hora"
4294 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61
4295 msgid "LDAP Service"
4296 msgstr "Servicio LDAP"
4298 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:72
4299 msgid "Terminal Service"
4300 msgstr "Servidor de terminal"
4302 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:77
4303 msgid "Temporary disable login"
4304 msgstr "Desactivación temporal del acceso"
4306 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:80
4307 msgid "Font path"
4308 msgstr "Ruta a las fuentes tipográficas"
4310 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:93
4311 msgid "Syslog Service"
4312 msgstr "Servicio de Logs"
4314 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:101
4315 msgid "Print Service"
4316 msgstr "Servicio de impresión"
4318 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
4319 msgid "default"
4320 msgstr "por defecto"
4322 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
4323 msgid "show chooser"
4324 msgstr "mostrar elegidos"
4326 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:85
4327 msgid "direct"
4328 msgstr "Directo"
4330 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:88
4331 msgid "load balanced"
4332 msgstr "balanceo de carga"
4334 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
4335 msgid "Windows RDP"
4336 msgstr "Windows RDP"
4338 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:92
4339 msgid "ICA client"
4340 msgstr "Cliente ICA"
4342 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:184
4343 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
4344 msgstr "Elija el teléfono localizado en el terminal actual"
4346 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:248
4347 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:253
4348 msgid "Please specify a valid VSync range."
4349 msgstr "Por favor especifique un rango VSync valido"
4351 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:263
4352 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:268
4353 msgid "Please specify a valid HSync range."
4354 msgstr "Por favor especifique un rango HSync valido"
4356 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:131
4357 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:147
4358 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:153
4359 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:158
4360 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:164
4361 #, php-format
4362 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
4363 msgstr "¡El atributo '%s' está vacío o contiene caracteres no validos!"
4365 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:137
4366 #, php-format
4367 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
4368 msgstr "La cadena de conexión imap necesita estar en la forma '%s'."
4370 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:141
4371 msgid "The sieve port needs to be numeric."
4372 msgstr "El puerto sieve necesita ser un numero."
4374 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:172
4375 #, fuzzy, php-format
4376 msgid "The imap name string needs to be a hostname or an IP-address."
4377 msgstr "La cadena de conexión imap necesita estar en la forma '%s'."
4379 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
4380 msgid "Server name"
4381 msgstr "Nombre del servidor"
4383 #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15
4384 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:23
4385 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
4386 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
4387 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
4388 msgid "Choose subtree to place terminal in"
4389 msgstr "Elija un subárbol donde colocar el terminal"
4391 #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99
4392 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
4393 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
4394 msgid "Action"
4395 msgstr "Acción"
4397 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
4398 msgid "Select action to execute for this server"
4399 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este servidor"
4401 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
4402 msgid "Phone name"
4403 msgstr "Número de teléfono"
4405 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
4406 msgid "Terminal template"
4407 msgstr "Plantilla de terminal"
4409 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
4410 msgid "Terminal name"
4411 msgstr "Nombre de terminal"
4413 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
4414 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
4415 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:25
4416 msgid "Mode"
4417 msgstr "Modo"
4419 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
4420 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
4421 msgid "Select terminal mode"
4422 msgstr "Seleccionar modo de terminal"
4424 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
4425 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
4426 msgid "Root server"
4427 msgstr "Servidor Raíz"
4429 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
4430 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
4431 msgid "Select NFS root filesystem to use"
4432 msgstr "Seleccione sistema de archivos raíz 'NFS' que se usará"
4434 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
4435 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
4436 msgid "Swap server"
4437 msgstr "Servidor de Intercambio"
4439 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
4440 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
4441 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
4442 msgstr ""
4443 "Seleccione sistema de archivos 'NFS' donde estarán los archivos de "
4444 "intercambio"
4446 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
4447 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
4448 msgid "Syslog server"
4449 msgstr "Servidor de Logs"
4451 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
4452 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
4453 msgid "Choose server to use for logging"
4454 msgstr "Elija un servidor que será usado para registro"
4456 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
4457 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
4458 msgid "NTP server"
4459 msgstr "Servidor NTP"
4461 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
4462 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
4463 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
4464 msgstr "Elija un servidor que será usado para sincronización horaria"
4466 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
4467 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
4468 msgid "Select action to execute for this terminal"
4469 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este terminal"
4471 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
4472 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
4473 msgid "text"
4474 msgstr "texto"
4476 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:64
4477 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
4478 msgid "graphic"
4479 msgstr "Gráfico"
4481 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:89
4482 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:59
4483 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
4484 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:59
4485 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
4486 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'WAKECMD' en 'gosa.conf'"
4488 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:93
4489 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:105
4490 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:117
4491 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:63
4492 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:75
4493 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:87
4494 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
4495 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
4496 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
4497 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63
4498 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75
4499 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:87
4500 #, php-format
4501 msgid "Execution of '%s' failed!"
4502 msgstr "¡La ejecución de '%s' ha fallado!"
4504 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:101
4505 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:71
4506 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
4507 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:71
4508 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
4509 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'REBOOTCMD' en 'gosa.conf'"
4511 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:113
4512 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:83
4513 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
4514 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:83
4515 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
4516 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'HALTCMD' en 'gosa.conf'"
4518 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4519 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4520 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4521 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4522 msgid "Switch off"
4523 msgstr "Apagar"
4525 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4526 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4527 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4528 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4529 msgid "Reboot"
4530 msgstr "Reiniciar"
4532 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:146
4533 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:114
4534 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:154
4535 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4536 msgid "Wake up"
4537 msgstr "Despertar"
4539 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:219
4540 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
4541 msgstr "No tiene permisos para crear un terminal en esta 'Base'."
4543 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:223
4544 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
4545 msgstr " El campo requerido 'Nombre del terminal' no ha sido rellenado."
4547 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:49
4548 msgid "This 'dn' has no server features."
4549 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de servidor."
4551 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:163
4552 #, fuzzy
4553 msgid "The required field 'Server name' is not set."
4554 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
4556 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170
4557 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
4558 msgstr "No tiene permisos para crear un servidor en esta 'Base'."
4560 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
4561 msgid "Remove DHCP service"
4562 msgstr "Eliminar servicio DHCP"
4564 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:34
4565 msgid ""
4566 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
4567 "below."
4568 msgstr ""
4569 "Este servidor tiene la extensión DHCP activada. Puede desactivarla pulsando "
4570 "aquí."
4572 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
4573 msgid "Add DHCP service"
4574 msgstr "Añadir servicio DHCP"
4576 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:37
4577 msgid ""
4578 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
4579 "below."
4580 msgstr ""
4581 "Este servidor tiene la extensión DHCP desactivada. Puede activarla pulsando "
4582 "aquí."
4584 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
4585 msgid "Printer name"
4586 msgstr "Nombre de la impresora"
4588 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:32
4589 msgid "Printer URL"
4590 msgstr "URL de la impresora"
4592 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36
4593 msgid "Path to PPD"
4594 msgstr "Ruta al 'PPD'"
4596 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
4597 msgid "This 'dn' has no workstation features."
4598 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de estación de trabajo."
4600 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:225
4601 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
4602 msgstr "No tiene permisos para crear una estación de trabajo en esta 'Base'."
4604 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:229
4605 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
4606 msgstr ""
4607 " El campo requerido 'Nombre de la estación de trabajo' no ha sido rellenado."
4609 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
4610 msgid "Systems"
4611 msgstr "Sistemas"
4613 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:246
4614 msgid "You can't edit this object type yet!"
4615 msgstr "¡No puede editar este tipo de objeto todavía!"
4617 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:262
4618 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
4619 msgstr "!Las contraseñas introducidas como 'nuevo' y 'repetir' no son iguales¡"
4621 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:275
4622 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
4623 msgstr "¡No tiene permisos para cambiar contraseñas de sistema!"
4625 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:319
4626 #, php-format
4627 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
4628 msgstr ""
4629 "Esta a punto de borrar toda la información sobre el componente en '%s'."
4631 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:325
4632 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:378
4633 msgid "You are not allowed to delete this component!"
4634 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este componente!"
4636 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:644
4637 msgid "New terminal"
4638 msgstr "Nuevo terminal"
4640 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:647
4641 msgid "New workstation"
4642 msgstr "Nueva estación de trabajo"
4644 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:663
4645 msgid "Thin client template for"
4646 msgstr "Plantilla de cliente ligero para"
4648 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:675
4649 msgid "Workstation template for"
4650 msgstr "Plantilla de estación de trabajo para"
4652 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:57
4653 msgid "This 'dn' has no printer features."
4654 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de impresora."
4656 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:126
4657 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
4658 msgstr "No tiene permisos para crear una impresora en esta 'Base'."
4660 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
4661 msgid "Remove DNS service"
4662 msgstr "Eliminar servicio DNS"
4664 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:34
4665 msgid ""
4666 "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
4667 msgstr ""
4668 "Esta servidor tiene la extensión DNS activada. Puede desactivarla pulsando "
4669 "aquí."
4671 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
4672 msgid "Add DNS service"
4673 msgstr "Añadir servicio DNS"
4675 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:37
4676 msgid ""
4677 "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
4678 msgstr ""
4679 "Este servidor tiene la extensión DNS desactivada. Puede activarla pulsando "
4680 "aquí."
4682 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
4683 msgid "Workstation template"
4684 msgstr "Plantilla de estación de trabajo"
4686 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
4687 msgid "Workstation name"
4688 msgstr "Nombre de la estación de trabajo"
4690 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
4691 msgid "Kerberos kadmin access"
4692 msgstr "Acceso a Kerberos kadmin"
4694 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
4695 msgid "Kerberos Realm"
4696 msgstr "Dominio Kerberos"
4698 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
4699 msgid "Admin user"
4700 msgstr "Usuario administrador"
4702 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
4703 msgid "FAX database"
4704 msgstr "Base de datos de FAX"
4706 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
4707 msgid "FAX DB user"
4708 msgstr "Base de datos de usuarios de FAX"
4710 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
4711 msgid "Asterisk management"
4712 msgstr "Gestión de Asterisk PBX"
4714 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
4715 msgid "Asterisk DB user"
4716 msgstr "Base de datos de usuarios Asterisk"
4718 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
4719 msgid "Country dial prefix"
4720 msgstr "Prefijo de marcado nacional"
4722 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
4723 msgid "Local dial prefix"
4724 msgstr "Prefijo de marcado local"
4726 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
4727 msgid "IMAP admin access"
4728 msgstr "Acceso administrador imap"
4730 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
4731 msgid "Server identifier"
4732 msgstr "Identificador de servidor"
4734 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
4735 msgid "Connect URL"
4736 msgstr "Conectar a la URL"
4738 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
4739 msgid "Sieve port"
4740 msgstr "Puerto de Sieve"
4742 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
4743 msgid "Logging database"
4744 msgstr "Base de datos de Logs"
4746 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
4747 msgid "Logging DB user"
4748 msgstr "Base de datos de acceso de usuarios"
4750 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:88
4751 msgid "Remove Kolab extension"
4752 msgstr "Eliminar extensión Kolab"
4754 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:88
4755 msgid ""
4756 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
4757 "below."
4758 msgstr ""
4759 "Este servidor tiene la extensión Kolab activada. Puede desactivarla pulsando "
4760 "aquí."
4762 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:91
4763 msgid "Add Kolab service"
4764 msgstr "Añadir el servicio Kolab"
4766 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:91
4767 msgid ""
4768 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
4769 "below."
4770 msgstr ""
4771 "Este servidor tiene la extensión Kolab desactivada. Puede activarla pulsando "
4772 "aquí."
4774 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:119
4775 #, php-format
4776 msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
4777 msgstr ""
4778 "Incluye información desde hace '%s' días cuando cree listas de presencia"
4780 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:125
4781 #, php-format
4782 msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
4783 msgstr ""
4784 "Avisar a los usuarios de que están usando mas de %s%% de su cuota de correo"
4786 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:197
4787 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set."
4788 msgstr "Se deben poner días futuros en la configuración de presencia"
4790 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:199
4791 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value."
4792 msgstr ""
4793 "Días futuros en la configuración de presencia debe ser un número positivo."
4795 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:203
4796 msgid "The given Quota settings value must be a number."
4797 msgstr "El valor introducido como cuota debe ser un número."
4799 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:205
4800 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings."
4801 msgstr ""
4802 "Por favor introduzca un valor entre 1 y 100 para el parámetro de cuota."
4804 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:207
4805 msgid "Future days must be a value."
4806 msgstr "Días futuros debe ser un valor"
4808 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:211
4809 msgid "No SMTP privileged networks set."
4810 msgstr "No se han indicado redes privilegiadas SMTP."
4812 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:215
4813 msgid "No SMTP smarthost/relayhost set."
4814 msgstr "No se ha indicado SMTP smarthost/relayhost"
4816 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14
4817 msgid "POP3 service"
4818 msgstr "Servicio POP3"
4820 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22
4821 msgid "POP3/SSL service"
4822 msgstr "Servicio POP3/SSL"
4824 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30
4825 msgid "IMAP service"
4826 msgstr "Servicio IMAP"
4828 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38
4829 msgid "IMAP/SSL service"
4830 msgstr "Servicio IMAP/SSL"
4832 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46
4833 msgid "Sieve service"
4834 msgstr "Servicio Sieve"
4836 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54
4837 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
4838 msgstr ""
4839 "Servicio de presencia de FTP (propio, no tiene interacción con el servicio "
4840 "de presencia de Kolab2)"
4842 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62
4843 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
4844 msgstr "Servicio de presencia HTTP (propio)"
4846 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70
4847 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
4848 msgstr "Desinfectado de correo Amavis (virus/spam)"
4850 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81
4851 msgid "Quota settings"
4852 msgstr "Parámetros de quotas"
4854 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97
4855 msgid "Free/Busy settings"
4856 msgstr "Parámetros de Presencia"
4858 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102
4859 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
4860 msgstr "Permite descarga no autentificada de información de presencia."
4862 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117
4863 msgid "SMTP privileged networks"
4864 msgstr "Redes privilegiadas SMTP"
4866 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122
4867 msgid "Hosts/networks allowed to relay"
4868 msgstr "Equipos/Redes que son permitidos para hacer relay"
4870 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:136
4871 msgid "SMTP smarthost/relayhost"
4872 msgstr "SMTP smarthost/relayhos"
4874 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:142
4875 msgid "Enable MX lookup for relayhost"
4876 msgstr "Permitir búsquedas MX para los relayhost"
4878 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:147
4879 msgid "Host used to relay mails"
4880 msgstr "Equipo usado para reenviar correos"
4882 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:161
4883 msgid "Accept Internet Mail"
4884 msgstr "Aceptar correo desde internet"
4886 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:167
4887 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
4888 msgstr ""
4889 "Aceptar correo desde otros dominios que usen ninguna autentificación SMTP"
4891 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
4892 msgid "Machine name"
4893 msgstr "Nombre de la maquina"
4895 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
4896 msgid ""
4897 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
4898 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
4899 "data back."
4900 msgstr ""
4901 "Esto incluye <b>toda</b> la información de configuración y de sistema. Por "
4902 "favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esto, ya que una vez hecho "
4903 "esto, no hay forma de que GOsa recupere la información."
4905 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
4906 msgid "List of systems"
4907 msgstr "Lista de sistemas"
4909 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
4910 msgid ""
4911 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
4912 "systems. You can only add systems which have already been started once."
4913 msgstr ""
4914 "Este menú permite añadir, modificar o eliminar las propiedades de sistemas "
4915 "específicos. Solo puede añadir sistemas que han sido ya iniciados alguna vez."
4917 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:32
4918 msgid ""
4919 "-Edit- will execute an assistant to aid you in changing the system "
4920 "properties. -Delete- will ask for confirmation before deleting systems."
4921 msgstr ""
4922 "- Editar - ejecutara un asistente que le ayudara a cambiar las propiedades "
4923 "del sistema. -Borrar- le pedirá confirmación antes de eliminar los sistemas."
4925 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4926 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
4927 msgid "Select to see servers"
4928 msgstr "Seleccione para ver los servidores"
4930 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4931 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
4932 msgid "Show servers"
4933 msgstr "Mostrar servidores"
4935 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4936 msgid "Select to see Linux terminals"
4937 msgstr "Seleccione para ver los terminales Linux"
4939 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4940 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
4941 msgid "Show terminals"
4942 msgstr "Mostrar terminales"
4944 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4945 msgid "Select to see Linux workstations"
4946 msgstr "Seleccione para ver las estaciones de trabajo Linux"
4948 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4949 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
4950 msgid "Show workstations"
4951 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo"
4953 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4954 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
4955 msgstr "Seleccione para ver estaciones de trabajo basadas en Windows"
4957 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4958 msgid "Show windows based workstations"
4959 msgstr "Mostrara estaciones de trabajo basadas en windows"
4961 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4962 msgid "Select to see network printers"
4963 msgstr "Seleccione para ver impresoras de red"
4965 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4966 msgid "Show network printers"
4967 msgstr "Mostrar impresoras de red"
4969 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4970 msgid "Select to see VOIP phones"
4971 msgstr "Seleccione para ver teléfonos VOIP"
4973 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4974 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
4975 msgid "Show phones"
4976 msgstr "Mostrar teléfonos"
4978 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4979 msgid "Select to see network devices"
4980 msgstr "Seleccione para ver los dispositivos de red"
4982 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4983 msgid "Show network devices"
4984 msgstr "Mostrar dispositivos de Red"
4986 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:74
4987 msgid "Regular expression for matching system names"
4988 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de sistemas"
4990 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:82
4991 msgid "Display terminal(s) of user"
4992 msgstr "Mostrar terminal(es) del usuario"
4994 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:85
4995 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
4996 msgstr "Nombre del usuario cuyo(s) terminal(es) son mostrados "
4998 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
4999 msgid "Keyboard"
5000 msgstr "Teclado"
5002 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
5003 msgid "Model"
5004 msgstr "Modelo"
5006 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
5007 msgid "Choose keyboard model"
5008 msgstr "Elija modelo de teclado"
5010 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
5011 msgid "Layout"
5012 msgstr "Disposición"
5014 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
5015 msgid "Choose keyboard layout"
5016 msgstr "Elija localización del teclado"
5018 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
5019 msgid "Variant"
5020 msgstr "Variante"
5022 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
5023 msgid "Choose keyboard variant"
5024 msgstr "Elija variante de teclado"
5026 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
5027 msgid "Mouse"
5028 msgstr "Ratón"
5030 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
5031 msgid "Choose mouse type"
5032 msgstr "Elija tipo de ratón"
5034 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
5035 msgid "Port"
5036 msgstr "Puerto"
5038 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
5039 msgid "Choose mouse port"
5040 msgstr "Elija el puerto del ratón"
5042 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
5043 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:22
5044 msgid "Telephone hardware"
5045 msgstr "Componente telefónico"
5047 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
5048 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:24
5049 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:26
5050 msgid "Telephone"
5051 msgstr "Teléfono"
5053 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
5054 msgid "Driver"
5055 msgstr "Controlador"
5057 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
5058 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
5059 msgstr ""
5060 "Elija controlador gráfico que se necesita para la tarjeta gráfica instalada"
5062 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
5063 msgid "Resolution"
5064 msgstr "Resolución"
5066 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
5067 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
5068 msgstr "Elija la resolución gráfica usada en modo gráfico"
5070 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
5071 msgid "Color depth"
5072 msgstr "Profundidad del Color"
5074 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
5075 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
5076 msgstr "Elija la profundidad de color usada en modo gráfico"
5078 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
5079 msgid "Display device"
5080 msgstr "Mostrar dispositivo"
5082 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
5083 msgid "HSync"
5084 msgstr "HSync"
5086 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
5087 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
5088 msgstr "Frecuencia de refresco horizontal para el monitor instalado"
5090 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
5091 msgid "VSync"
5092 msgstr "VSync"
5094 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
5095 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
5096 msgstr "Frecuencia de refresco vertical para el monitor instalado"
5098 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
5099 msgid "Remote desktop"
5100 msgstr "Escritorio remoto"
5102 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
5103 msgid "Connect method"
5104 msgstr "Método de conexión"
5106 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
5107 msgid "Choose method to connect to terminal server"
5108 msgstr "Elija el método de conexión con el servidor de terminal"
5110 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
5111 msgid "Terminal server"
5112 msgstr "Servidor de terminal"
5114 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
5115 msgid "Select specific terminal server to use"
5116 msgstr "Seleccione específicamente que servidor de terminal usará"
5118 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
5119 msgid "Font server"
5120 msgstr "Servidor de fuentes"
5122 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
5123 msgid "Select specific font server to use"
5124 msgstr "Seleccione específicamente que servidor de fuentes usará"
5126 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
5127 msgid "Print device"
5128 msgstr "Dispositivo de Impresión"
5130 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
5131 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
5132 msgstr ""
5133 "Seleccione para iniciar el servicio de impresión basado en 'IPP' en el "
5134 "terminal"
5136 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
5137 msgid "Provide print services"
5138 msgstr "Proveer servicios de impresión"
5140 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
5141 msgid "Spool server"
5142 msgstr "Servidor de Cola"
5144 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
5145 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
5146 msgstr ""
5147 "Seleccione un sistema de archivos 'NFS' para colocar los ficheros de la cola"
5149 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
5150 msgid "Scan device"
5151 msgstr "Dispositivo de escaneo"
5153 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
5154 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
5155 msgstr "Seleccione para iniciar el servicio de escáner 'SANE' en el terminal"
5157 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
5158 msgid "Provide scan services"
5159 msgstr "Provee servicios de exploración"
5161 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
5162 msgid "Select scanner driver to use"
5163 msgstr "Seleccione que controladores de escáner se usaran"
5165 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
5166 msgid ""
5167 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
5168 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
5169 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
5170 "from default entries.</b>"
5171 msgstr ""
5172 "Para cambiarla clave de administrador ('root') del terminal use los campos "
5173 "mas abajo. Los cambios tendrán efecto durante el próximo inicio. Por favor "
5174 "memorice la nueva clave, ya que deberá iniciar sesion. <b> Dejando los "
5175 "campos en blanco se pondrán los valores por defecto.</b>"
5177 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
5178 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
5179 msgstr "Cambiar la contraseña afecta solamente a la autenticación."
5181 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
5182 msgid "Device name"
5183 msgstr "Nombre del dispositivo"
5185 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
5186 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
5187 msgstr "Elija el tipo de componente del sistema que desea crear"
5189 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
5190 msgid ""
5191 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
5192 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
5193 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
5194 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
5195 "network components may be used for Nagios setups to create component "
5196 "dependencies."
5197 msgstr ""
5198 "Terminales linux y estaciones de trabajo son autocreadas en el inicio. Por "
5199 "esta razón solo se pueden crear plantillas para un árbol específico. "
5200 "Normalmente los servidores son añadidos también automáticamente, pero en "
5201 "algunos casos especiales, puede necesitar crear un servidor virtual para "
5202 "proveer de cierta información a GOsa. Otros componentes de red pueden ser "
5203 "usados para que la configuración de 'Nagios' creen las dependencias de "
5204 "componentes."
5206 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
5207 msgid "Linux thin client template"
5208 msgstr "Plantilla de clientes ligeros Linux"
5210 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
5211 msgid "Linux workstation template"
5212 msgstr "Plantilla de estaciones de trabajo linux"
5214 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
5215 msgid "Linux Server"
5216 msgstr "Servidor Linux"
5218 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
5219 msgid "Windows workstation"
5220 msgstr "Estación de trabajo Windows"
5222 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
5223 msgid "Network printer"
5224 msgstr "Impresora de Red"
5226 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
5227 msgid "Other network component"
5228 msgstr "Otros componentes de red"
5230 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
5231 msgid "Create"
5232 msgstr "Crear"
5234 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
5235 msgid "Boot parameters"
5236 msgstr "Parametros de inicio"
5238 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
5239 msgid "LDAP server"
5240 msgstr "Servidor LDAP"
5242 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
5243 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
5244 msgstr ""
5245 "Elija que servidor LDAP se usara para gestión de cuentas de usuario y "
5246 "terminales"
5248 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:17
5249 msgid "Boot kernel"
5250 msgstr "Kernel de inicio"
5252 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:19
5253 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
5254 msgstr "Introduzca el nombre del fichero del núcleo que se usara"
5256 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:22
5257 msgid "Custom options"
5258 msgstr "Otras opciones"
5260 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:24
5261 msgid ""
5262 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
5263 "during bootup"
5264 msgstr ""
5265 "Introducir que parametros serán pasados a la configuración de arranque del "
5266 "nucleo"
5268 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
5269 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
5270 msgstr "Seleccione si el terminal soporta inicio gráfico con barra de progreso"
5272 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:36
5273 msgid "use graphical bootup"
5274 msgstr "Usar arranque gráfico"
5276 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
5277 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
5278 msgstr "Seleccione si el terminal debería arrancar en modo texto"
5280 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:39
5281 msgid "use standard linux textual bootup"
5282 msgstr "Usar arranque en modo texto"
5284 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
5285 msgid "Select to get more verbose output during startup"
5286 msgstr ""
5287 "Seleccione para obtener una información mas prolija durante el arranque"
5289 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:42
5290 msgid "use debug mode for startup"
5291 msgstr "Usar el modo de depuración durante el arranque"
5293 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:53
5294 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
5295 msgstr "Módulos del núcleo (formato: nombre parametros)"
5297 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:55
5298 msgid "Add additional modules to load on startup"
5299 msgstr "Añadir módulos adicionales que serán cargados al arrancar"
5301 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
5302 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
5303 msgstr "Dispositivos de automontaje (formato: entrada autofs completa)"
5305 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:69
5306 msgid "Add additional automount entries"
5307 msgstr "Añadir entradas adicionales de automontaje"
5309 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:87
5310 msgid "Additional fstab entries"
5311 msgstr "Entradas de fstab adicionales"
5313 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:89
5314 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
5315 msgstr "Añadir sistemas de archivos adicionales que serán montados al arrancar"
5317 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:104
5318 msgid "This 'dn' has no phone features."
5319 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de teléfono."
5321 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:176
5322 #, fuzzy
5323 msgid "yes"
5324 msgstr "Sistemas"
5326 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:176
5327 #, fuzzy
5328 msgid "no"
5329 msgstr "ninguno"
5331 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:197
5332 msgid "dynamic"
5333 msgstr ""
5335 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:197
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Networksettings"
5338 msgstr "Configuración de red"
5340 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:263
5341 #, fuzzy
5342 msgid "The required field 'Phone name' is not set."
5343 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
5345 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:266
5346 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used."
5347 msgstr ""
5349 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:275
5350 msgid "Wrong IP format in field IP-address."
5351 msgstr ""
5353 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:282
5354 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
5355 msgstr "No tiene permisos para crear un teléfono en esta 'Base'."
5357 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:1
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Specific Phone settings"
5360 msgstr "Configuración telefónica"
5362 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:9
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Phone type"
5365 msgstr "Número de teléfono"
5367 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:10
5368 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:28
5369 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:38
5370 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:52
5371 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:83
5372 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:114
5373 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:161
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Choose a phone type"
5376 msgstr "Elija tipo de ratón"
5378 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:13
5379 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:64
5380 msgid "refresh"
5381 msgstr ""
5383 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:35
5384 #, fuzzy
5385 msgid "DTMF mode"
5386 msgstr "Modo"
5388 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:49
5389 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:90
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Default IP"
5392 msgstr "por defecto"
5394 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:59
5395 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:98
5396 msgid "Response timeout"
5397 msgstr ""
5399 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:80
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Modus"
5402 msgstr "Ratón"
5404 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:111
5405 msgid "Authtype"
5406 msgstr ""
5408 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:121
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Secret"
5411 msgstr "Calle"
5413 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:129
5414 msgid "GoFonInkeys"
5415 msgstr ""
5417 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:137
5418 msgid "GoFonOutKeys"
5419 msgstr ""
5421 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:150
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Account code"
5424 msgstr "Cuenta"
5426 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:158
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Trunk lines"
5429 msgstr "Clientes Ligeros"
5431 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:173
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Hosts that are allowed to connect"
5434 msgstr "Equipos/Redes que son permitidos para hacer relay"
5436 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:188
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Hosts that are not allowed to connect"
5439 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este componente!"
5441 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:212
5442 msgid "MSN"
5443 msgstr ""
5445 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
5446 msgid "Terminals"
5447 msgstr "Terminales"
5449 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
5450 msgid "Select objects to add"
5451 msgstr "Seleccione objetos a añadir"
5453 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5454 msgid "Select to see departments"
5455 msgstr "Seleccione para ver los departamentos"
5457 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5458 msgid "Show departments"
5459 msgstr "Mostrar departamentos"
5461 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5462 msgid "Select to see GOsa accounts"
5463 msgstr "Seleccione para ver las cuentas GOsa"
5465 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5466 msgid "Show people"
5467 msgstr "Mostrar personal"
5469 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5470 msgid "Select to see GOsa groups"
5471 msgstr "Seleccione para ver los grupos GOsa"
5473 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5474 msgid "Show groups"
5475 msgstr "Mostrar grupos"
5477 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5478 msgid "Select to see applications"
5479 msgstr "Seleccione para ver las aplicaciones"
5481 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5482 msgid "Show applications"
5483 msgstr "Mostrar aplicaciones"
5485 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5486 msgid "Select to see workstations"
5487 msgstr "Seleccione para ver las estaciones de trabajo"
5489 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
5490 msgid "Select to see terminals"
5491 msgstr "Seleccione para ver los terminales"
5493 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5494 msgid "Select to see printers"
5495 msgstr "Seleccione para ver impresoras"
5497 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5498 msgid "Show printers"
5499 msgstr "Mostrar impresoras"
5501 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5502 msgid "Select to see phones"
5503 msgstr "Seleccione para ver teléfonos"
5505 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
5506 msgid "Display objects of department"
5507 msgstr "Mostrar objetos de departamentos"
5509 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
5510 msgid "Display objects matching"
5511 msgstr "Mostrar objetos que concuerden con"
5513 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42
5514 msgid "Regular expression for matching object names"
5515 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de objetos"
5517 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
5518 msgid ""
5519 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
5520 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
5521 "currently working at these machines."
5522 msgstr ""
5523 "Todas las acciones que elija aquí influirán en <b>todas</b> la máquinas en "
5524 "este objeto grupo. Tenga presente que reiniciar las máquinas pueden no hacer "
5525 "felices a las personas que actualmente están trabajando en ellas."
5527 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
5528 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
5529 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este grupo de terminales"
5531 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:91
5532 msgid "This 'dn' is no object group."
5533 msgstr "Este 'dn' no es un objeto tipo grupo."
5535 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:205
5536 msgid "too many different objects!"
5537 msgstr "¡Demasiados objetos diferentes!"
5539 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
5540 msgid "users"
5541 msgstr "usuarios"
5543 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
5544 msgid "groups"
5545 msgstr "grupos"
5547 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
5548 msgid "applications"
5549 msgstr "Aplicaciones"
5551 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
5552 msgid "departments"
5553 msgstr "departamentos"
5555 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
5556 msgid "servers"
5557 msgstr "servidores"
5559 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
5560 msgid "workstations"
5561 msgstr "estaciones de trabajo"
5563 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
5564 msgid "terminals"
5565 msgstr "terminales"
5567 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:214
5568 msgid "phones"
5569 msgstr "teléfonos"
5571 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:215
5572 msgid "printers"
5573 msgstr "servidores de Impresión"
5575 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:222
5576 msgid "and"
5577 msgstr "y"
5579 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:369
5580 msgid "Non existing dn: "
5581 msgstr "No existe 'dn':"
5583 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:500
5584 msgid "Object groups need at least one member!"
5585 msgstr "'Grupos de objetos que necesitan al menos un miembro!"
5587 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:505
5588 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
5589 msgstr "¡Solo se pueden combinar dos objetos diferentes hasta un máximo!"
5591 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
5592 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
5593 msgid "Object groups"
5594 msgstr "Grupos de objetos"
5596 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
5597 msgid "UNIX accounts"
5598 msgstr "Cuentas UNIX"
5600 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
5601 msgid "Servers"
5602 msgstr "Servidores"
5604 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
5605 msgid "Thin Clients"
5606 msgstr "Clientes Ligeros"
5608 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
5609 msgid "Workstations"
5610 msgstr "Estaciones de trabajo"
5612 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
5613 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
5614 msgid "Printer"
5615 msgstr "Impresora"
5617 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:149
5618 #, php-format
5619 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
5620 msgstr "Has decidido eliminar el objeto grupo '%s'."
5622 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:155
5623 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:181
5624 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
5625 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este objeto grupo!"
5627 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
5628 msgid "Name of the group"
5629 msgstr "Nombre del grupo"
5631 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
5632 msgid "Member objects"
5633 msgstr "Objetos miembro"
5635 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
5636 msgid ""
5637 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
5638 "GOsa to get your data back."
5639 msgstr ""
5640 "Por favor pulse dos veces si quiere hacer esto, ya que no hay forma de que "
5641 "GOsa pueda recuperar posteriormente esa información"
5643 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:30
5644 msgid ""
5645 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
5646 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
5647 "large number of groups."
5648 msgstr ""
5649 "Este menú le permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. "
5650 "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos, "
5651 "cuando trabaja con un gran número de grupos."
5653 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:48
5654 msgid "Show groups containing users"
5655 msgstr "Mostrar grupos que tienen usuarios"
5657 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:49
5658 msgid "Show groups containing groups"
5659 msgstr "Mostrar grupos que contienen grupos"
5661 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:50
5662 msgid "Show groups containing applications"
5663 msgstr "Mostrar grupos que contienen aplicaciones"
5665 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
5666 msgid "Show groups containing departments"
5667 msgstr "Mostrar grupos que contienen departamentos"
5669 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
5670 msgid "Show groups containing servers"
5671 msgstr "Mostrar grupos que contienen servidores"
5673 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:53
5674 msgid "Show groups containing workstations"
5675 msgstr "Mostrar grupos que contienen estaciones de trabajo"
5677 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:54
5678 msgid "Show groups containing terminals"
5679 msgstr "Mostrar grupos que contienen terminales"
5681 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:55
5682 msgid "Show groups containing printers"
5683 msgstr "Mostrar grupos que contienen impresoras"
5685 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:7
5686 msgid "Mail distribution list"
5687 msgstr ""
5689 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:11
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Primary mail address for this distribution list"
5692 msgstr "Dirección de correo electrónica primaria para esta carpeta compartida"
5694 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:38
5695 #, fuzzy
5696 msgid ""
5697 "This group has mail features enabled. You can disable them by clicking below."
5698 msgstr ""
5699 "Esta cuenta tiene las características de correo activas. Puede desactivarlas "
5700 "apretando a continuación."
5702 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
5703 #, fuzzy
5704 msgid ""
5705 "This group has mail features disabled. You can enable them by clicking below."
5706 msgstr ""
5707 "Esta cuenta tiene las características de correo desactivadas.Puede "
5708 "activarlas pulsando aqui."
5710 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:120
5711 msgid "Phone settings"
5712 msgstr "Configuración telefónica"
5714 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:100
5715 #, fuzzy
5716 msgid "no macro"
5717 msgstr "Informes telefónicos"
5719 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:117
5720 #, fuzzy
5721 msgid "undefined"
5722 msgstr "sin definirse"
5724 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:209
5725 msgid ""
5726 "The macro you selected in the past, is no longer available for you, please "
5727 "choose another one."
5728 msgstr ""
5730 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:280
5731 msgid "This account has no phone extensions."
5732 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones telefónicas"
5734 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:290
5735 msgid "Remove phone account"
5736 msgstr "Eliminar cuenta telefónica"
5738 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:291
5739 msgid ""
5740 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
5741 "below."
5742 msgstr ""
5743 "Esta cuenta tiene la extensión telefónica activada. Puede desactivarla "
5744 "pulsando aquí."
5746 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:293
5747 msgid "Create phone account"
5748 msgstr "Crear cuenta telefónica"
5750 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:294
5751 msgid ""
5752 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
5753 "below."
5754 msgstr ""
5755 "Esta cuenta tiene la extensión telefónica desactivada. Puede activarla "
5756 "pulsando aquí."
5758 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:306
5759 msgid "Please enter a valid phone number!"
5760 msgstr "¡Por favor introduzca un número de teléfono valido!"
5762 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:344
5763 msgid "Choose your private phone"
5764 msgstr "Indique su teléfono particular"
5766 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:454
5767 #, php-format
5768 msgid "You need to specify at least one phone number!"
5769 msgstr "¡Necesita introducir al menos un número de teléfono!"
5771 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:461
5772 #, php-format
5773 msgid "The given PIN is not valid, only numbers are allowed for this type."
5774 msgstr ""
5776 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:463
5777 #, php-format
5778 msgid "The given PIN is too short"
5779 msgstr ""
5781 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:478
5782 #, php-format
5783 msgid "The number '%s' is no valid phone number!"
5784 msgstr "¡El número '%s' no es un número de teléfono valido!"
5786 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:481
5787 #, php-format
5788 msgid "The timeout '%s' contains invalid characters!"
5789 msgstr "¡El tiempo de expiración '%s' contiene caracteres no validos!"
5791 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:489
5792 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:277
5793 #, fuzzy, php-format
5794 msgid "The parameter %s contains invalid char. '!,#' is used as delimiter"
5795 msgstr "¡El tiempo de expiración '%s' contiene caracteres no validos!"
5797 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:1
5798 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:4
5799 msgid "Phone numbers"
5800 msgstr "Números de teléfonos"
5802 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:38
5803 msgid "Forward calls to"
5804 msgstr "Reenviar llamadas a"
5806 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:40
5807 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:42
5808 msgid "Phone number"
5809 msgstr "Número de teléfono"
5811 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:42
5812 msgid "Timeout (s)"
5813 msgstr "Tiempo(s) excedido(s)"
5815 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:57
5816 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:59
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Phone macro"
5819 msgstr "Informes telefónicos"
5821 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:75
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Phone PIN"
5824 msgstr "Teléfono"
5826 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
5827 msgid "Phone Reports"
5828 msgstr "Informes telefónicos"
5830 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
5831 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
5832 msgstr ""
5833 "No puedo conectar a la base de datos telefónica, ¡No se pueden mostrar "
5834 "informes!"
5836 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
5837 msgid "Can't select phone database for report generation!"
5838 msgstr ""
5839 "¡No puedo seleccionar la base de datos telefónica para la generación de "
5840 "informes!"
5842 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
5843 msgid "Query for phone database failed!"
5844 msgstr "¡La consulta a la base de datos de teléfonos ha fallado!"
5846 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
5847 msgid "Source"
5848 msgstr "Fuente"
5850 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
5851 msgid "Destination"
5852 msgstr "Destino"
5854 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
5855 msgid "Channel"
5856 msgstr "Canal"
5858 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
5859 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
5860 msgid "Application"
5861 msgstr "Aplicación"
5863 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
5864 msgid "Duration"
5865 msgstr "Duración"
5867 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
5868 msgid "Phone reports"
5869 msgstr "Informes telefónicos"
5871 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:58
5872 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:153
5873 #, fuzzy
5874 msgid "This 'dn' is no phone macro."
5875 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de teléfono."
5877 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:136
5878 msgid "You must specify the 'Display Name' in order to save this macro"
5879 msgstr ""
5881 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:141
5882 #, php-format
5883 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro"
5884 msgstr ""
5886 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:150
5887 msgid "Makro length must be lower than 100 lines"
5888 msgstr ""
5890 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:6 plugins/gofon/macro/generic.tpl:7
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Macro name"
5893 msgstr "Nombre de la maquina"
5895 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:12
5896 msgid "Macro name to be displayed"
5897 msgstr ""
5899 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:43
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Visible for user"
5902 msgstr "Lista de usuarios"
5904 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:52
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Macro text"
5907 msgstr "Nombre de la maquina"
5909 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:6
5910 #, fuzzy
5911 msgid "List of macros"
5912 msgstr "Lista de grupos"
5914 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:29
5915 #, fuzzy
5916 msgid ""
5917 "This menu allows you to add, edit and remove selected macros. You may want "
5918 "to use the range selector on top of the macro listbox, when working with a "
5919 "large number of macros."
5920 msgstr ""
5921 "Este menú permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. Puede "
5922 "usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos, cuando "
5923 "trabaja con un gran número de grupos."
5925 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:32
5926 #, fuzzy
5927 msgid ""
5928 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing "
5929 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing macros."
5930 msgstr ""
5931 "-Editar y - Nueva... - ejecutaran un asistente para ayudarle a editar las "
5932 "propiedades de la aplicación. - Eliminar - le pedirá comprobación antes de "
5933 "eliminar la aplicación."
5935 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:46
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Display macros of department"
5938 msgstr "Mostrar los grupos de departamentos"
5940 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:59
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Display macros  matching"
5943 msgstr "Mostrar grupos que concuerden con"
5945 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:62
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Regular expression for matching macro names"
5948 msgstr "Expresión regular que concuerde con nombres de grupos"
5950 #: plugins/gofon/macro/main.inc:38 plugins/gofon/macro/main.inc:40
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Phone macro management"
5953 msgstr "Gestión del sistema"
5955 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:200
5956 #, fuzzy
5957 msgid "String"
5958 msgstr "durante"
5960 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:201
5961 msgid "Combobox"
5962 msgstr ""
5964 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:202
5965 msgid "Bool"
5966 msgstr ""
5968 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:208
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Delete unused"
5971 msgstr "Borrar"
5973 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:269
5974 #, php-format
5975 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro."
5976 msgstr ""
5978 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:282
5979 #, php-format
5980 msgid "The parameter %s has incorrect value for type bool."
5981 msgstr ""
5983 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:25
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Phone macros"
5986 msgstr "Informes telefónicos"
5988 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:186
5989 #, fuzzy, php-format
5990 msgid "You're about to delete the macro '%s'."
5991 msgstr "Está a punto de borrar el grupo '%s'."
5993 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:192
5994 #, fuzzy
5995 msgid "You are not allowed to delete this macro!"
5996 msgstr "¡No le está permitido eliminar este grupo!"
5998 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:3
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Argument"
6001 msgstr "Argumentos"
6003 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:7
6004 #, fuzzy
6005 msgid "type"
6006 msgstr "Tipo"
6008 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
6009 msgid "Group"
6010 msgstr "Grupo"
6012 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
6013 msgid "Thin Client"
6014 msgstr "Cliente ligero"
6016 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
6017 msgid "Workstation"
6018 msgstr "Estación de trabajo"
6020 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
6021 msgid "Object group"
6022 msgstr "Grupo de objetos"
6024 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
6025 msgid "Object name"
6026 msgstr "Nombre de objeto"
6028 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Contents"
6031 msgstr "Contacto"
6033 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
6034 msgid "This object has no relationship to other objects."
6035 msgstr "Este objeto no tiene ninguna relación con otros objetos."
6037 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
6038 msgid ""
6039 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
6040 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
6041 "to your companies LDAP server."
6042 msgstr ""
6043 "Esta es la pantalla principal de GOsa. Puede seleccionar las tareas del menú "
6044 "en la izquierda, o eligiendo entre los iconos siguientes. Todos los cambios "
6045 "se aplican directamente sobre los servidores LDAP de su compañía."
6047 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
6048 msgid ""
6049 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
6050 "b> to get back to the pictogram view."
6051 msgstr ""
6052 "Para cerrar la conexión use <b>Cerrar</b> en la parte superior izquierda y "
6053 "para volver a la vista de íconos use <b>Principal</b>"
6055 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
6056 msgid "The GOsa team"
6057 msgstr "El equipo de GOsa"
6059 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
6060 #, php-format
6061 msgid "Welcome %s!"
6062 msgstr "¡Bienvenido %s!"
6064 #: include/php_setup.inc:61
6065 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
6066 msgstr ""
6067 "¡La generación de esta página provoca que el interprete PHP muestre algunos "
6068 "errores!"
6070 #: include/php_setup.inc:61 html/main.php:292
6071 msgid "Toggle information"
6072 msgstr "Información de intercambio"
6074 #: include/php_setup.inc:66
6075 msgid "PHP error"
6076 msgstr "Error PHP:"
6078 #: include/php_setup.inc:77
6079 msgid "class"
6080 msgstr "clase"
6082 #: include/php_setup.inc:83
6083 msgid "function"
6084 msgstr "Función"
6086 #: include/php_setup.inc:88
6087 msgid "static"
6088 msgstr "estatico"
6090 #: include/php_setup.inc:92
6091 msgid "method"
6092 msgstr "método"
6094 #: include/php_setup.inc:111
6095 msgid "Trace"
6096 msgstr "Traza"
6098 #: include/php_setup.inc:112
6099 msgid "File"
6100 msgstr "Archivo"
6102 #: include/php_setup.inc:112
6103 msgid "Line"
6104 msgstr "Linea"
6106 #: include/php_setup.inc:113
6107 msgid "Arguments"
6108 msgstr "Argumentos"
6110 #: include/functions.inc:272
6111 #, php-format
6112 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
6113 msgstr ""
6114 "Hay un error trantando de conectarse al servidor LDAP. El error del servidor "
6115 "es: '%s'"
6117 #: include/functions.inc:293
6118 #, php-format
6119 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
6120 msgstr "Autenticación del usuario fallida. El servidor LDAP contesto '%s'."
6122 #: include/functions.inc:313
6123 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
6124 msgstr ""
6125 "Nombre de usuario o UID no son únicos. Por favor, compruebe su base de datos "
6126 "LDAP."
6128 #: include/functions.inc:351
6129 msgid ""
6130 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
6131 "the source!"
6132 msgstr ""
6133 "Error al tratar de agregar un bloqueo. Los parámetros no son correctos, por "
6134 "favor, compruebe el código fuente."
6136 #: include/functions.inc:361
6137 #, php-format
6138 msgid ""
6139 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
6140 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
6141 msgstr ""
6142 "No se pudo generar el bloqueo a la base de datos LDAP. Por favor, compruebe "
6143 "la entrada 'config' en gosa.conf. El servidor LDAP contesto '%s'."
6145 #: include/functions.inc:376
6146 #, php-format
6147 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
6148 msgstr "Fallo al tratar de agregar un bloqueo. El servidor LDAP contesto '%s'."
6150 #: include/functions.inc:402
6151 #, php-format
6152 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
6153 msgstr "Fallo al tratar de agregar un bloqueo. El servidor LDAP contesto '%s'."
6155 #: include/functions.inc:432
6156 msgid ""
6157 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please "
6158 "check the source!"
6159 msgstr ""
6160 "Fallo al tratar de obtener un bloqueo de LDAP. Los parámetros no fueron "
6161 "correctamente configurados, por favor, compruebe el código fuente."
6163 #: include/functions.inc:442
6164 msgid ""
6165 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
6166 "entry in gosa.conf!"
6167 msgstr ""
6168 "No puedo bloquear la información en la base de datos LDAP. Por favor, "
6169 "compruebe la entrada 'config' en el archivos gosa.conf."
6171 #: include/functions.inc:450
6172 msgid ""
6173 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
6174 "cleaning up multiple references."
6175 msgstr ""
6176 "Se encontraron varios bloqueos para el objeto a bloquear. Esto no debería "
6177 "ser posible, eliminando referencias múltiples."
6179 #: include/functions.inc:522
6180 #, php-format
6181 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
6182 msgstr "¡Ha excedido el tamaño máximo de %d entradas!"
6184 #: include/functions.inc:524
6185 #, php-format
6186 msgid ""
6187 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
6188 "exceeds"
6189 msgstr ""
6190 "Indique el nuevo tamaño limite a %s y enséñame este mensaje si el tamaño "
6191 "limite es todavía superado"
6193 #: include/functions.inc:536
6194 msgid "Configure"
6195 msgstr "Configurar"
6197 #: include/functions.inc:541
6198 msgid "incomplete"
6199 msgstr "incompleto"
6201 #: include/functions.inc:924
6202 #, php-format
6203 msgid ""
6204 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
6205 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
6206 msgstr ""
6207 "Va ha editar la entrada LDAP '%s' que parece estar siendo usada por '%s'. "
6208 "Por favor, contacte con esta persona para clarificar los procedimientos."
6210 #: include/functions.inc:1023
6211 msgid "LDAP error:"
6212 msgstr "Error LDAP:"
6214 #: include/functions.inc:1469
6215 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
6216 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
6218 #: include/functions.inc:1512
6219 #, php-format
6220 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
6221 msgstr "Versión de desarrollo de GOsa (Rev %s)"
6223 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:39
6224 msgid ""
6225 "Warning: Account has an invalid mailserver string! Please check the mail "
6226 "server settings in the mail tab."
6227 msgstr ""
6229 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:52
6230 msgid ""
6231 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
6232 "settings will not be stored on your server!"
6233 msgstr ""
6234 "Aviso: ¡No se puede acceder al servidor IMAP! Si guarda esta cuenta, algunos "
6235 "de los valores de la configuración del correo no serán guardados en el "
6236 "servidor"
6238 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:115
6239 #, php-format
6240 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
6241 msgstr ""
6242 "No se pueden crear carpetas de correo IMAP. El error del servidor es: '%s'"
6244 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:131
6245 #, php-format
6246 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
6247 msgstr "No se puede activar una cuota IMAP. El error del servidor es: '%s'"
6249 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:155
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Warning: imap_getacl is not implemented, can't remove acl informations."
6252 msgstr ""
6253 "Aviso: imap_getacl no ha sido implementado, no se modificara información "
6254 "sobre las listas de acceso."
6256 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:173
6257 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
6258 msgstr ""
6259 "Aviso: no esta disponible imap_getacl, ¡no se puede acceder a los permisos "
6260 "IMAP!"
6262 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:195
6263 #, php-format
6264 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
6265 msgstr ""
6266 "No se puede eliminar la carpeta de correo IMAP. El error del servidor es: '%"
6267 "s'"
6269 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:223
6270 #, php-format
6271 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
6272 msgstr "No se puede conectar al servidor SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
6274 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:236
6275 #, php-format
6276 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
6277 msgstr "No puedo ejecutar un 'script' SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
6279 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:307
6280 #, php-format
6281 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
6282 msgstr "No puedo subir un 'script' SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
6284 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:311
6285 #, php-format
6286 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
6287 msgstr ""
6288 "No se puede activar el 'script GOsa para SIEVE'. El error del servidor es: '%"
6289 "s'"
6291 #: include/class_pluglist.inc:98
6292 msgid ""
6293 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
6294 "contributed script fix_config.sh!"
6295 msgstr ""
6296 "El contenido de la configuración 'gosa.conf' ha cambiado parcialmente. ¡Por "
6297 "favor actualízela usando el script 'fix_config.sh'!"
6299 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
6300 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
6301 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
6302 msgid ""
6303 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
6304 "changes?"
6305 msgstr ""
6306 "Esta actualmente editando una entrada de la base de datos. ?Quiere quitar "
6307 "los cambios?"
6309 #: include/class_plugin.inc:180
6310 msgid "This 'dn' has no account extensions."
6311 msgstr "Este 'dn' no tiene extensiones de cuenta."
6313 #: include/class_plugin.inc:185
6314 msgid "This is an empty plugin."
6315 msgstr "Esta es un extensión vacía."
6317 #: include/class_plugin.inc:386
6318 #, php-format
6319 msgid ""
6320 "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6321 msgstr ""
6322 "El comando '%s', especificado como 'POSTCREATE' para la extensión '%s' no "
6323 "parece existir."
6325 #: include/class_plugin.inc:412 include/class_password-methods.inc:178
6326 #, php-format
6327 msgid ""
6328 "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6329 msgstr ""
6330 "El comando '%s', especificado como POSTMODIFY para la extensión '%s' no "
6331 "parece existir."
6333 #: include/class_plugin.inc:438
6334 #, php-format
6335 msgid ""
6336 "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6337 msgstr ""
6338 "El comando '%s', especificado como POSTREMOVE para la extensión '%s' no "
6339 "parece existir."
6341 #: include/class_config.inc:69
6342 #, php-format
6343 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
6344 msgstr "Error XML en 'gosa.conf': %s en la linea %d"
6346 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:140
6347 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
6348 msgstr ""
6349 "NO se puede conectar a LDAP. Por favor, contacte con su administrador de "
6350 "sistemas."
6352 #: include/class_config.inc:426
6353 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
6354 msgstr "SID y/o RIDBASE no se encuentran en su configuración."
6356 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
6357 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
6358 msgstr ""
6359 "No se puede usar sha para encriptación. (Falta la función mhash / sha1)"
6361 #: include/class_password-methods.inc:162
6362 #, php-format
6363 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
6364 msgstr ""
6365 "Fallo al tratar de configurar la contraseña. El servidor LDAP contesto '%s'."
6367 #: include/class_password-methods.inc:199
6368 msgid ""
6369 "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
6370 msgstr ""
6371 "La configuración para SMBHASH en /etc/gosa/gosa.conf es incorrecta. No se "
6372 "pueden cambiar las contraseñas de SAMBA."
6374 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
6375 msgid ""
6376 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
6377 "support, password has not been changed."
6378 msgstr ""
6379 "Aviso: No se puede poner la contraseña Kerberos. Su versión de PHP no tiene "
6380 "soporte Kerberos, la contraseña no ha sido cambiada."
6382 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
6383 msgid "Kerberos database communication failed!"
6384 msgstr "¡La comunicación con la base de datos Kerberos fallo!."
6386 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
6387 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
6388 msgstr ""
6389 "¡Fallo al tratar de cambiar la contraseña en la base de datos de kerberos!."
6391 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
6392 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
6393 msgstr ""
6394 "No puedo usar sha para encriptación, falta la función sha1 / mhash / crypt"
6396 #: include/class_ldap.inc:398
6397 #, php-format
6398 msgid ""
6399 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
6400 "GOsa team."
6401 msgstr ""
6402 "Actualmente no esta soportada la creación automática del tipo '%s'. Por "
6403 "favor, informe de esto al equipo de desarrollo de GOsa."
6405 #: include/class_ldap.inc:631
6406 #, php-format
6407 msgid ""
6408 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
6409 "in line %s"
6410 msgstr ""
6411 "El DN: '%s' no es válido, Un bloque importado debería comenzar por 'dn:...' "
6412 "en la linea %s"
6414 #: include/class_ldap.inc:644
6415 #, php-format
6416 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
6417 msgstr "El DN: '%s' (de la linea %s) ya existe en la base de datos LDAP."
6419 #: include/class_ldap.inc:660
6420 #, php-format
6421 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
6422 msgstr ""
6423 "Ha habido un error mientras se importaba el dn: '%s', ¡pro favor compruebe "
6424 "el LDIF desde la linea %s en adelante!"
6426 #: include/class_certificate.inc:35
6427 msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence"
6428 msgstr ""
6430 #: include/class_certificate.inc:53
6431 msgid "Can't read specified certificate / or empty string given"
6432 msgstr ""
6434 #: include/class_certificate.inc:80
6435 msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) "
6436 msgstr ""
6438 #: include/class_certificate.inc:95
6439 msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations"
6440 msgstr ""
6442 #: include/class_certificate.inc:192
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Can't create/open File"
6445 msgstr "Fichero de configuración"
6447 #: include/class_certificate.inc:199
6448 msgid "No valid certificate loaded"
6449 msgstr ""
6451 #: include/functions_helpviewer.inc:260
6452 #, php-format
6453 msgid "%s results for your search with the keyword %s interpreted as %s"
6454 msgstr ""
6456 #: include/functions_helpviewer.inc:335
6457 #, php-format
6458 msgid "%s%% hit rate in file %s"
6459 msgstr ""
6461 #: include/functions_setup.inc:98
6462 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
6463 msgstr ""
6464 "No se pudo establecer la conexión al servidor LDAP. ¡No se pudo comprobar el "
6465 "esquema.!"
6467 #: include/functions_setup.inc:107 include/functions_setup.inc:116
6468 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
6469 msgstr ""
6470 "No se pudo obtener la información del esquema del servidor. No se pudo "
6471 "comprobar el esquema."
6473 #: include/functions_setup.inc:136
6474 #, php-format
6475 msgid ""
6476 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
6477 "setup"
6478 msgstr ""
6479 "El objeto de clase (objectclass) opcional '%s' requerido por la extensión '%"
6480 "s' no esta disponible en configuración de LDAP."
6482 #: include/functions_setup.inc:140
6483 #, php-format
6484 msgid ""
6485 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
6486 msgstr ""
6487 "El objeto de clase (objectclass) opcional '%s' requerido por la extensión '%"
6488 "s' no tiene la versión %s"
6490 #: include/functions_setup.inc:145
6491 #, php-format
6492 msgid "Support for '%s' enabled"
6493 msgstr "Es soporte para '%s' esta activado"
6495 #: include/functions_setup.inc:155
6496 #, php-format
6497 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
6498 msgstr ""
6499 "No se encuentra el objeto de clase (object class) requerido '%s' en la "
6500 "configuración del servidor LDAP."
6502 #: include/functions_setup.inc:159
6503 #, php-format
6504 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
6505 msgstr "El objeto de clase (objectclass) requerido '%s' no tiene la versión %s"
6507 #: include/functions_setup.inc:170
6508 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed"
6509 msgstr ""
6510 "El soporte de SAMBA 3 se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6511 "instalados"
6513 #: include/functions_setup.inc:175
6514 msgid "SAMBA 3 support enabled"
6515 msgstr "Soporte de SAMBA 3 activado"
6517 #: include/functions_setup.inc:180
6518 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed"
6519 msgstr ""
6520 "El soporte de SAMBA 2 se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6521 "instalados"
6523 #: include/functions_setup.inc:185
6524 msgid "SAMBA 2 support enabled"
6525 msgstr "Soporte de SAMBA 2 activado"
6527 #: include/functions_setup.inc:191
6528 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed"
6529 msgstr ""
6530 "El soporte para pureftp se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6531 "instalados"
6533 #: include/functions_setup.inc:196
6534 msgid "Support for pureftp enabled"
6535 msgstr "Soporte de PUREFTP activado"
6537 #: include/functions_setup.inc:201
6538 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed"
6539 msgstr ""
6540 "El soporte para WebDAV se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6541 "instalados"
6543 #: include/functions_setup.inc:206
6544 msgid "Support for WebDAV enabled"
6545 msgstr "Soporte de WebDAV activado"
6547 #: include/functions_setup.inc:211
6548 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed"
6549 msgstr ""
6550 "El soporte para phpgroupware se encuentra desactivado, no parece haber "
6551 "esquemas instalados"
6553 #: include/functions_setup.inc:216
6554 msgid "Support for phpgroupware enabled"
6555 msgstr "El soporte para phpgroupware está activado"
6557 #: include/functions_setup.inc:221
6558 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed"
6559 msgstr ""
6560 "El soporte para gofon se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6561 "instalados"
6563 #: include/functions_setup.inc:226
6564 msgid "Support for gofon enabled"
6565 msgstr "Soporte de GOFON activado"
6567 #: include/functions_setup.inc:233
6568 msgid ""
6569 "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-"
6570 "method to cyrus"
6571 msgstr ""
6572 "El soporte para Kolab se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6573 "instalados, cambiando el método de correo a cyrus"
6575 #: include/functions_setup.inc:241
6576 msgid "Support for Kolab enabled"
6577 msgstr "Soporte de KOLAB activado"
6579 #: include/functions_setup.inc:258
6580 msgid "OK"
6581 msgstr "Perfecto"
6583 #: include/functions_setup.inc:261
6584 msgid "Ignored"
6585 msgstr "Ignorado"
6587 #: include/functions_setup.inc:263
6588 msgid "Failed"
6589 msgstr "Fallado"
6591 #: include/functions_setup.inc:280
6592 msgid "PHP setup inspection"
6593 msgstr "Comprobación configuración PHP"
6595 #: include/functions_setup.inc:281
6596 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
6597 msgstr "Comprobando la versión de PHP (>=4.1.0)"
6599 #: include/functions_setup.inc:282
6600 msgid ""
6601 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
6602 "PHP language."
6603 msgstr ""
6604 "Debe tener una versión de PHP 4.1.0 o superior para el correcto "
6605 "funcionamiento de GOsa."
6607 #: include/functions_setup.inc:285
6608 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
6609 msgstr ""
6610 "Comprobando si el registro de variables globales (register_globals) esta "
6611 "desactivado."
6613 #: include/functions_setup.inc:286
6614 msgid ""
6615 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
6616 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
6617 "risk. GOsa will run in both modes."
6618 msgstr ""
6619 "El registro de variables globales (register_globals) es un mecanismo de PHP "
6620 "que permite acceder a variables globales sin cambiar el ambito. Esto puede "
6621 "ser un problema de seguridad. GOsa funcionará en los dos modos."
6623 #: include/functions_setup.inc:289
6624 msgid "Checking for ldap module"
6625 msgstr "Comprobando los módulos de ldap"
6627 #: include/functions_setup.inc:290
6628 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
6629 msgstr "Este es el módulo más usado por GOsa, es realmente requerido."
6631 #: include/functions_setup.inc:293
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Checking for XML functions"
6634 msgstr "Comprobando el soporte de iconv"
6636 #: include/functions_setup.inc:294
6637 msgid "XML functions are required to parse the configuration file."
6638 msgstr ""
6640 #: include/functions_setup.inc:297
6641 msgid "Checking for gettext support"
6642 msgstr "Comprobando el soporte de gettext"
6644 #: include/functions_setup.inc:298
6645 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
6646 msgstr ""
6647 "El soporte de gettext es requerido para la intenacionalización de GOsa."
6649 #: include/functions_setup.inc:300
6650 msgid "Checking for iconv support"
6651 msgstr "Comprobando el soporte de iconv"
6653 #: include/functions_setup.inc:301
6654 msgid ""
6655 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
6656 "therefore required."
6657 msgstr ""
6658 "Este módulo es usado por GOsa para convertir información de MungedDial (N.T: "
6659 "Donde samba guarda los permisos de acceso remoto / RAS) de samba y es por lo "
6660 "tanto requerido."
6662 #: include/functions_setup.inc:304
6663 msgid "Checking for mhash module"
6664 msgstr "Comprobando por el módulo de mhash"
6666 #: include/functions_setup.inc:305
6667 msgid ""
6668 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
6669 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
6670 msgstr ""
6671 "Necesitará este módulo para usar crifrado SSHA. Si usted solo usa crypt o "
6672 "md5, ignore este mensaje. GOsa correra si él."
6674 #: include/functions_setup.inc:308
6675 msgid "Checking for imap module"
6676 msgstr "Comprobando el módulo de imap"
6678 #: include/functions_setup.inc:309
6679 msgid ""
6680 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
6681 "status informations, creates and deletes mail users."
6682 msgstr ""
6683 "El módulo de IMAP es necesario para comunicarse con el servidor IMAP. "
6684 "Obtiene el estado, crea y borra usuarios del correo."
6686 #: include/functions_setup.inc:312
6687 msgid "Checking for getacl in imap"
6688 msgstr "Comprobando por getacl en imap"
6690 #: include/functions_setup.inc:313
6691 msgid ""
6692 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
6693 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
6694 "for this feature."
6695 msgstr ""
6696 "El soporte de getacl es necesario para carpetas con permisos compartidos. El "
6697 "módulo IAMP estandar no es capaz de leer acls. Necesitará una versión "
6698 "reciente de PHP para obtener está caracteristica. "
6700 #: include/functions_setup.inc:316
6701 msgid "Checking for mysql module"
6702 msgstr "Comprobando el módulo de mysql"
6704 #: include/functions_setup.inc:317
6705 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
6706 msgstr ""
6707 "El soporte de MySQL es necesario para leer los repotes de GOfax de la base "
6708 "de datos."
6710 #: include/functions_setup.inc:320
6711 msgid "Checking for cups module"
6712 msgstr "Comprobando el módulo de cups"
6714 #: include/functions_setup.inc:321
6715 msgid ""
6716 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
6717 "files, you've to install the CUPS module."
6718 msgstr ""
6719 "Para poder leer las impresoras disponibles a través del protocolo IPP, en "
6720 "vez de los archivos printcap, tiene que tener instalado el módulo de CUPS."
6722 #: include/functions_setup.inc:324
6723 msgid "Checking for kadm5 module"
6724 msgstr "Comprobando el módulo kadm5"
6726 #: include/functions_setup.inc:325
6727 msgid ""
6728 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
6729 "via PEAR network."
6730 msgstr ""
6731 "Manejando usuarios en kerberos requiere el módulo kadm5 que esta disponible "
6732 "en la red PEAR."
6734 #: include/functions_setup.inc:328
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Checking for snmp Module"
6737 msgstr "Comprobando el módulo de imap"
6739 #: include/functions_setup.inc:329
6740 msgid ""
6741 "Simple Network Management Protocol (SNMP) is required for client monitoring."
6742 msgstr ""
6744 #: include/functions_setup.inc:338
6745 msgid "Checking for some additional programms"
6746 msgstr "Comprobando programas adicionales"
6748 #: include/functions_setup.inc:347
6749 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
6750 msgstr "Comprobando por ImageMagick (>=5.4.0)"
6752 #: include/functions_setup.inc:348
6753 msgid ""
6754 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
6755 "size and the unified JPEG format."
6756 msgstr ""
6757 "ImageMagick se usa para convertir las imagenes de los usuarios para que "
6758 "encajen en el tamaño sugerido y el formato JPEG."
6760 #: include/functions_setup.inc:351
6761 msgid "Checking imagick module for PHP"
6762 msgstr "Comprobando el módulo PHP de imagick"
6764 #: include/functions_setup.inc:352
6765 msgid ""
6766 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
6767 "and the unified JPEG format from PHP script."
6768 msgstr ""
6769 "ImageMagick se usa para convertir las imagenes de los usuarios para que "
6770 "encajen en el tamaño sugerido y tengan formato JPEG."
6772 #: include/functions_setup.inc:359
6773 msgid "Checking for fping utility"
6774 msgstr "Comprobando la herramienta fping"
6776 #: include/functions_setup.inc:360
6777 msgid ""
6778 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
6779 "environment running."
6780 msgstr ""
6781 "La herramienta fping solo se usa si tiene un entorno de terminales clientes "
6782 "delgados (thinclient)."
6784 #: include/functions_setup.inc:375
6785 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
6786 msgstr "Buscando una manera de generar hashes de contraseñas LM/NT"
6788 #: include/functions_setup.inc:376
6789 msgid ""
6790 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
6791 "generate password hashes."
6792 msgstr ""
6793 "Para poder usar SAMBA 2/3, tiene que instalar algunos paquetes adicionales "
6794 "para generar los hashes de contraseñas."
6796 #: include/functions_setup.inc:389
6797 msgid "php.ini check -> session.auto_register"
6798 msgstr "php.ini comprobación -> session.auto_register"
6800 #: include/functions_setup.inc:390
6801 msgid ""
6802 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
6803 "in your php.ini must be set to 'Off'."
6804 msgstr ""
6805 "Para poder usar GOsa sin ningún problema la opción session.auto_register de "
6806 "su php.ini debe estar puesta en 'Off'."
6808 #: include/functions_setup.inc:393
6809 msgid "php.ini check -> implicit_flush"
6810 msgstr "php.ini comprobación -> implicit_flush"
6812 #: include/functions_setup.inc:394
6813 msgid ""
6814 "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to "
6815 "increase performance."
6816 msgstr ""
6817 "Esta opción controla el manejador de salida. Desactive esta opción para "
6818 "mejorar el rendimiento."
6820 #: include/functions_setup.inc:401
6821 msgid "php.ini check -> max_execution_time"
6822 msgstr "php.ini comprobación -> max_execution_time"
6824 #: include/functions_setup.inc:402
6825 msgid ""
6826 "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may "
6827 "consume more time."
6828 msgstr ""
6829 "El tiempo máximo de ejecución debe ser de al menos 30 segundos, algunas "
6830 "acciones pueden consumir mucho tiempo."
6832 #: include/functions_setup.inc:409
6833 msgid "php.ini check -> memory_limit"
6834 msgstr "pnp.ini comprobación -> memory_limit"
6836 #: include/functions_setup.inc:410
6837 #, fuzzy
6838 msgid ""
6839 "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! "
6840 "Increase it for larger setups."
6841 msgstr ""
6842 "GOsa necesita la menos 8Mb de memoria, ¡menos memoria causara errores "
6843 "impredecibles! Una cantidad recomendada es 16Mb, para sitios con grandes "
6844 "cargas seria aún mayor."
6846 #: include/functions_setup.inc:414
6847 msgid "php.ini check -> expose_php"
6848 msgstr "php.ini comprobación -> expose_php"
6850 #: include/functions_setup.inc:415
6851 msgid ""
6852 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
6853 "any Information about the server you are running in this case."
6854 msgstr ""
6855 "Aumenta la seguridad del servidor colocando expose_php en 'off'. PHP no "
6856 "debería enviar ninguna información sobre el servidor sobre el que está "
6857 "funcionando en ningún caso."
6859 #: include/functions_setup.inc:419
6860 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc"
6861 msgstr "php.ini comprobación -> magic_quotes_gpc"
6863 #: include/functions_setup.inc:420
6864 msgid ""
6865 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
6866 "escape all quotes in strings in this case."
6867 msgstr ""
6868 "Aumenta la seguridad de su servidor poniendo 'magic_quotes_gpc' en 'on'. PHP "
6869 "escapara en este caso todas las comillas que encuentre en las cadenas."
6871 #: include/functions_setup.inc:658
6872 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
6873 msgstr "Tiene que especificar un servidor ldap antes de continuar."
6875 #: include/functions_setup.inc:667 include/functions_setup.inc:749
6876 msgid ""
6877 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
6878 "reachable for GOsa."
6879 msgstr ""
6880 "No se pudo conectar al servidor LDAP especificado. Por favor, asegure que "
6881 "este accesible para GOsa."
6883 #: include/functions_setup.inc:681 include/functions_setup.inc:754
6884 #: include/functions_setup.inc:759
6885 msgid ""
6886 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is "
6887 "reachable for GOsa."
6888 msgstr ""
6889 "¡No se pudo autentificar con el servidor LDAP especificado!. Por favor, "
6890 "asegure que este accesible para GOsa."
6892 #: include/functions_setup.inc:769
6893 msgid ""
6894 "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, "
6895 "please check all informations twice"
6896 msgstr ""
6897 "Conexión al servidor correcta, pero el servidor aparenta estar completamente "
6898 "vacíos, por favor compruebe la información de nuevo."
6900 #: include/functions_setup.inc:825
6901 #, php-format
6902 msgid ""
6903 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
6904 "complete!"
6905 msgstr ""
6906 "Falta el atributo requerido '%s' de este formulario. Por favor, complételo."
6908 #: include/functions_setup.inc:856
6909 msgid ""
6910 "Can't read schema informations, GOsa needs to know your schema setup. Pleasy "
6911 "verify that it is readable for GOsa"
6912 msgstr ""
6914 #: include/functions_setup.inc:865
6915 #, php-format
6916 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
6917 msgstr "No se puede conectar al servidor LDAP. El motivo fue: %s."
6919 #: include/functions_setup.inc:975 include/functions_setup.inc:998
6920 #: include/functions_setup.inc:1007 html/index.php:176
6921 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:6
6922 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
6923 msgid ""
6924 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
6925 "administrate anything!"
6926 msgstr ""
6927 "No tiene una cuenta administrativa para GOsa, no podrá administrar nada."
6929 #: html/helpviewer.php:54
6930 msgid "Help is not available if you are not logged in."
6931 msgstr ""
6933 #: html/helpviewer.php:85
6934 msgid "previous"
6935 msgstr ""
6937 #: html/helpviewer.php:89
6938 #, fuzzy
6939 msgid "next"
6940 msgstr "texto"
6942 #: html/helpviewer.php:141
6943 #, php-format
6944 msgid ""
6945 "Can't read any helpfiles from ' %s ', possibly there is no help available."
6946 msgstr ""
6948 #: html/getfax.php:53
6949 msgid "Could not connect to database server!"
6950 msgstr "No puedo conectar al servidor de base de datos."
6952 #: html/getfax.php:55
6953 msgid "Could not select database!"
6954 msgstr "No puedo seleccionar la base de datos."
6956 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
6957 msgid "Database query failed!"
6958 msgstr "La consulta a la base de datos ha fallado."
6960 #: html/getvcard.php:36
6961 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
6962 msgstr "Error: getcvard.php necesita un parametro para exportar a vcard."
6964 #: html/setup.php:86
6965 #, php-format
6966 msgid ""
6967 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
6968 "check existence and rigths of this directory!"
6969 msgstr ""
6970 "El directorio '%s' especificado como directorio de compilación para smarty  "
6971 "no es accesible, ¡compruebe la existencia y los permisos de este directorio!"
6973 #: html/main.php:96
6974 msgid ""
6975 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
6976 "administrator."
6977 msgstr ""
6978 "'Register globals' está activado. No se permitirá ninguna entrada hasta que "
6979 "esto sea solucionado por un administrador."
6981 #: html/main.php:139
6982 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
6983 msgstr ""
6984 "Advertencia: Poca memoria disponible -  por favor aumente 'memory_limit'"
6986 #: html/main.php:263
6987 #, php-format
6988 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
6989 msgstr "No se pudo encontrar ninguna definición de extensión para '%s'"
6991 #: html/main.php:292
6992 #, fuzzy
6993 msgid ""
6994 "Generating this page caused the W3C conformance checker to raise some errors!"
6995 msgstr ""
6996 "¡La generación de esta página provoca que el interprete PHP muestre algunos "
6997 "errores!"
6999 #: html/index.php:53
7000 #, php-format
7001 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
7002 msgstr ""
7003 "No se puede leer la configuración de GOsa (%s/gosa.conf). Se ha abortado la "
7004 "operación."
7006 #: html/index.php:75
7007 #, php-format
7008 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
7009 msgstr ""
7010 "El directorio '%s' especificado como directorio de compilación no es "
7011 "accesible."
7013 #: html/index.php:148
7014 msgid ""
7015 "GOsa cannot retrieve information about the installed schema files. Please "
7016 "make sure, that this is possible."
7017 msgstr ""
7019 #: html/index.php:156
7020 msgid ""
7021 "Your ldap setup contains old schema definitions. Please re-run the setup."
7022 msgstr ""
7024 #: html/index.php:184
7025 msgid "Please specify a valid username!"
7026 msgstr "Por favor especifique un nombre de usuario valido."
7028 #: html/index.php:186
7029 msgid "Please specify your password!"
7030 msgstr "Por favor especifique su contraseña."
7032 #: html/index.php:193
7033 msgid "Please check the username/password combination."
7034 msgstr "Por favor compruebe su nombre de usuario/contraseña."
7036 #: html/index.php:231
7037 msgid "Session will not be encrypted."
7038 msgstr "La sesion no sera encriptada."
7040 #: html/index.php:231
7041 msgid "Enter SSL session"
7042 msgstr "Entrar en sesión SSL"
7044 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
7045 msgid ""
7046 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
7047 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
7048 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
7049 "filters to get the entries you are looking for."
7050 msgstr ""
7051 "La opción 'tamaño limite' permite unas operaciones con LDAP mas rápidas y "
7052 "protege al servidor LDAP de alcanzar una mayor carga. La manera mas fácil de "
7053 "manipular grandes bases de datos sin grandes perdidas de tiempo es limitar "
7054 "la busqueda a valores pequeños y usar filtros para encontrar las entradas "
7055 "que está buscando."
7057 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
7058 msgid "Please choose the way to react for this session"
7059 msgstr "Por favor elije la manera en que la sesión reaccione"
7061 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
7062 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
7063 msgstr ""
7064 "ignore este error y enseñe todas las entradas devueltas por el servidor LDAP"
7066 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
7067 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
7068 msgid ""
7069 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
7070 "and let me use filters instead"
7071 msgstr ""
7072 "ignore este error y muestre todas las entradas que concuerdan con el 'tamaño "
7073 "limite' definido y active el uso de filtros en su lugar"
7075 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
7076 msgid "Session conflict detected"
7077 msgstr "Detectado conflicto de sesiones."
7079 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
7080 msgid ""
7081 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
7082 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
7083 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
7084 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
7085 msgstr ""
7086 "Probablemente hay otra instancia de su sesión. Las operaciones con múltiples "
7087 "ventanas son técnicamente imposibles y dependen altamente del navegador que "
7088 "este usando. Es posible usar distintos navegadores al mismo tiempo (es "
7089 "decir, IE y Mozilla). Apretando el botón <b>Salir</b> cerrará está sesión."
7091 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
7092 msgid ""
7093 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
7094 "so please close multiple windows and log in again."
7095 msgstr ""
7096 "Ignorando este mensaje cambiara/borrara los datos que esta actualmente "
7097 "editando. Por favor, cierre las ventanas múltiples y vuelva a entrar."
7099 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
7100 msgid "Logout"
7101 msgstr "Salir"
7103 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:15 ihtml/themes/default/login.tpl:15
7104 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
7105 msgstr ""
7106 "Por favor introduzca su <i>usuario</i> y <i>contraseña</i> para entrar."
7108 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:26 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:30
7109 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:22
7110 #: ihtml/themes/default/login.tpl:26 ihtml/themes/default/login.tpl:30
7111 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
7112 msgid "Username"
7113 msgstr "Nombre de Usuario"
7115 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:44 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:47
7116 #: ihtml/themes/default/login.tpl:44 ihtml/themes/default/login.tpl:47
7117 msgid "Directory"
7118 msgstr "Directorio"
7120 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 ihtml/themes/default/login.tpl:55
7121 msgid "Sign in"
7122 msgstr "Entrando"
7124 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:56 ihtml/themes/default/login.tpl:56
7125 msgid "Click here to log in"
7126 msgstr "Pulse aquí para entrar"
7128 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
7129 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
7130 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
7131 msgstr "Bienvenido a la configuración de GOsa"
7133 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
7134 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
7135 msgid ""
7136 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
7137 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
7138 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
7139 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
7140 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
7141 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
7142 msgstr ""
7143 "Parece que esta ejecutando GOsa por primera vez - no se encontró la "
7144 "configuración. Los siguientes pasos tratarán de asistirlo en crear una "
7145 "configuración funcional, efectuando las siguientes tareas: comprobar la "
7146 "instalación de PHP y de los módulos necesarios, luego comprobar los "
7147 "programas opcionales y, luego de ingresar la información necesaria para "
7148 "conectarse al servidor LDAP, vamos a comprobar la configuración de LDAP."
7150 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
7151 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15
7152 msgid "Main"
7153 msgstr "Inicio"
7155 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
7156 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20
7157 msgid "Help"
7158 msgstr "Ayuda"
7160 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
7161 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:25
7162 msgid "Sign out"
7163 msgstr "Salir"
7165 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
7166 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33
7167 msgid "Signed in:"
7168 msgstr "Entrando"
7170 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
7171 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
7172 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
7173 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
7174 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
7175 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
7176 msgid "Setup continued..."
7177 msgstr "La instalación continua"
7179 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
7180 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
7181 msgid ""
7182 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
7183 "correct minimum version."
7184 msgstr ""
7185 "El paso dos busca por una colección de programas/herramientas de soporte y "
7186 "comprueba si tienen al menos la mínima versión necesaria."
7188 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
7189 msgid "Locking conflict detected"
7190 msgstr "Detectado conflicto de Bloqueos"
7192 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
7193 msgid ""
7194 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
7195 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
7196 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
7197 msgstr ""
7198 "Si esta detección de bloqueo es falsa, la otra persona cerro su navegador "
7199 "mientras estaba editando. Puede borrar el archivo de bloqueo en ese caso, "
7200 "pulsando en el botón <i>Eliminar</i>."
7202 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:3
7203 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
7204 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
7205 msgstr "Ya tiene una cuenta y un grupo administrativo."
7207 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:10
7208 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
7209 msgid ""
7210 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
7211 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
7212 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
7213 "create the missing entries."
7214 msgstr ""
7215 "Para proveer de acceso administrativo total a GOsa, se necesita crear un "
7216 "grupo especial que contendrá los usuarios administrativos. Este programa de "
7217 "configuración puede ayudarle en esta tarea. Introduzca el nombre y "
7218 "contraseñas deseadas para crear las entradas necesarias."
7220 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
7221 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
7222 msgid ""
7223 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
7224 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
7225 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
7226 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
7227 "is organized will be asked later on."
7228 msgstr ""
7229 "Vamos a incluir el servidor LDAP y crear una configuración inicial. Una vez "
7230 "que usted ingrese el URI del servidor, se realizara una pequeña comprobación "
7231 "para comprobar que los esquemas de LDAP requeridos están correctamente "
7232 "instalados. La versión de samba es detectada a través de los \"objectclass\" "
7233 "instalados. Los detalles sobre como el árbol LDAP está organizado serán "
7234 "preguntados más adelante."
7236 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:10
7237 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
7238 msgid ""
7239 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
7240 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
7241 msgstr ""
7242 "Por favor introduzca la dirección URI del servidor para que el programa de "
7243 "configuración pueda conectar con su servidor LDAP <i>(Ejemplo: ldap://su."
7244 "servidor:389).</i>"
7246 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:2
7247 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
7248 msgid ""
7249 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
7250 "affect various properties in your main configuration."
7251 msgstr ""
7252 "Los campos siguientes permiten la configuración básica del control de GOsa y "
7253 "afectara a varios parámetros de su configuración principal."
7255 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:7
7256 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
7257 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
7258 msgstr "Ingrese una descripción para la ubicación que está configurando"
7260 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:11
7261 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
7262 msgid "Location name"
7263 msgstr "Nombre de la localización"
7265 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:18
7266 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
7267 msgid ""
7268 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
7269 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
7270 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
7271 msgstr ""
7272 "GOsa siempre actúa en modo administrador y controla los permisos de acceso "
7273 "internamente. Esto es una solución temporal hasta que las ACI (Access "
7274 "control information) estén completamente implementadas en OPENLDAP.  Para "
7275 "que esto funcione, necesitamos el DN del administrador y la contraseña "
7276 "correspondiente."
7278 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
7279 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
7280 msgid "Admin DN"
7281 msgstr "DN del administrador"
7283 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:27
7284 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
7285 msgid "Admin password"
7286 msgstr "Nueva contraseña"
7288 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
7289 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
7290 msgid ""
7291 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
7292 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
7293 "values below if the fit your needs."
7294 msgstr ""
7295 "Algunos parámetros básicos de LDAP son modificables y afectarán las "
7296 "ubicaciones donde GOSa guarda información de los usuarios y los grupos, "
7297 "incluyendo la manera en que las cuentas son creadas. Compruebe los valores a "
7298 "continuación si se ajustan a sus necesidades."
7300 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:39
7301 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Base "
7304 msgstr "Base"
7306 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:43
7307 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
7308 msgid "People storage ou"
7309 msgstr "Carpeta de almacenamiento - ou - para los usuarios"
7311 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:47
7312 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47
7313 msgid "People dn attribute"
7314 msgstr "Atributo 'dn' de los usuarios"
7316 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:55
7317 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
7318 msgid "Group storage ou"
7319 msgstr "Carpeta de almacenamiento - ou - para los grupos"
7321 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:59
7322 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59
7323 msgid "ID base for users/groups"
7324 msgstr "Identificador base - ID -, para usuarios y grupos"
7326 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:67
7327 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67
7328 msgid ""
7329 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
7330 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
7331 "used here, too."
7332 msgstr ""
7333 "Gosa soporta varios tipos diferentes de encriptación para las claves. "
7334 "Normalmente esto es ajustable a través de las plantillas de usuario, pero "
7335 "usted puede especificar un método para ser usado por defecto."
7337 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:72
7338 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72
7339 msgid "Encryption algorithm"
7340 msgstr "Algoritmo de encriptación"
7342 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:83
7343 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83
7344 msgid ""
7345 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
7346 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
7347 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
7348 msgstr ""
7349 "Gosa tiene un soporte modular para diferentes métodos de correo electrónico. "
7350 "Estos proveen de herramientas de control de la cuentas de correo y control "
7351 "general de cuotas. Puede elegir el método 'dummy' para dejar su "
7352 "configuración de correo limpia."
7354 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:88
7355 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88
7356 msgid "Mail method"
7357 msgstr "Método de correo"
7359 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:100
7360 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:100
7361 msgid "Check"
7362 msgstr "Comprobación"
7364 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
7365 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
7366 msgid "Setup finished"
7367 msgstr "Configuración finalizada"
7369 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:3
7370 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
7371 msgid ""
7372 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
7373 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
7374 msgstr ""
7375 "Básicamente la configuración ha terminado. Puede comprobar los resultados de "
7376 "este esquema aquí y descargar el gosa.conf generado automáticamente."
7378 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:7
7379 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
7380 msgid "Schema Configuration"
7381 msgstr "Configuración de esquemas"
7383 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
7384 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
7385 msgid "Configuration File"
7386 msgstr "Fichero de configuración"
7388 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:14
7389 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
7390 msgid ""
7391 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
7392 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
7393 "gosa. Change it as needed."
7394 msgstr ""
7395 "La configuración de GOsa ha recogido toda la información necesaria para "
7396 "crear una configuración inicial. Guarde esta configuración como gosa.conf en "
7397 "'/etc/gosa/'. Modifíquela tanto como sea necesario"
7399 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:17
7400 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
7401 msgid "Download configuration"
7402 msgstr "Descargar configuración"
7404 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:20
7405 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
7406 msgid ""
7407 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
7408 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
7409 "execute these commands to achieve this requirement:"
7410 msgstr ""
7411 "Después de colocar el archivo en /etc/gosa, asegúrese que el usuario del "
7412 "servidor web pueda leer gosa.conf y que los otros no deberían poder leerlo. "
7413 "Para cumplir con este requerimiento puede ejecutar estos comandos:"
7415 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:31
7416 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
7417 msgid "Retry"
7418 msgstr "Reintentar"
7420 #: ihtml/themes/default/help.tpl:9
7421 msgid "GOsa help viewer"
7422 msgstr ""
7424 #: ihtml/themes/default/help.tpl:15
7425 msgid "Index"
7426 msgstr ""
7428 #, fuzzy
7429 #~ msgid "Telefon PIN"
7430 #~ msgstr "Teléfono"
7432 #~ msgid "Show empty groups"
7433 #~ msgstr "Mostrar grupos vacios"
7435 #, fuzzy
7436 #~ msgid "false"
7437 #~ msgstr "mujer"
7439 #, fuzzy
7440 #~ msgid "true"
7441 #~ msgstr "Futuro"
7443 #, fuzzy
7444 #~ msgid "The given value for goFonQualify is not a valid number."
7445 #~ msgstr "El valor de 'Tamaño de Cola' no es valido."
7447 #~ msgid "Answering machine"
7448 #~ msgstr "Contestador automático"
7450 #~ msgid "Deliver missed calls as mail"
7451 #~ msgstr "Enviar llamadas perdidas como correo electrónico"
7453 #, fuzzy
7454 #~ msgid "Refresh"
7455 #~ msgstr "Referencias"
7457 #, fuzzy
7458 #~ msgid "Number"
7459 #~ msgstr "Noviembre"
7461 #, fuzzy
7462 #~ msgid "Option"
7463 #~ msgstr "Opciones"
7465 #~ msgid "Select to see users that have ftp settings"
7466 #~ msgstr "Selecctione para ver los usuarios que tienen configuraciones de ftp"
7468 #~ msgid "Show FTP users"
7469 #~ msgstr "Mostrar los usuarios de FTP"
7471 #~ msgid "Select to see users that have FAX settings"
7472 #~ msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen configuraciones de FAX"
7474 #~ msgid "Show FAX users"
7475 #~ msgstr "Mostrar los usuarios de FAX"
7477 #, fuzzy
7478 #~ msgid "Phone category"
7479 #~ msgstr "Informes telefónicos"
7481 #, fuzzy
7482 #~ msgid "Serial"
7483 #~ msgstr "terminales"
7485 #~ msgid ""
7486 #~ "We've inspected the webserver side now. Your setup seems to fit GOsa's "
7487 #~ "needs. Lets go for the GOsa configuration part now..."
7488 #~ msgstr ""
7489 #~ "Hemos inspeccionado el servidor web. Su configuración parece cumplir con "
7490 #~ "los requerimientos de GOsa. Continuamos la configuración de GOsa..."
7492 #~ msgid "Please enter the server URI"
7493 #~ msgstr "Por favor especifique una dirección de servidor - URI - válida."
7495 #~ msgid ""
7496 #~ "Finally, you need to specify parameters to access the LDAP server. GOsa "
7497 #~ "always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
7498 #~ "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
7499 #~ "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
7500 #~ msgstr ""
7501 #~ "Finalmente, necesita especificar parámetros para acceder al servidor "
7502 #~ "LDAP. GOsa siempre actúa como administrador y maneja los derechos de "
7503 #~ "acceso internamente. Este comportamiento cambiará cuando el manejo de "
7504 #~ "derechos de acceso de OpenLDAP este completamente implementado. Para que "
7505 #~ "esto funcione, necesitamos el DN del administrador y la contraseña "
7506 #~ "correspondiente."
7508 #~ msgid "absent"
7509 #~ msgstr "ausente"
7511 #, fuzzy
7512 #~ msgid "Value specified as 'Quota Size' is empty."
7513 #~ msgstr "El valor especificado como 'Tamaño' no es válido"
7515 #, fuzzy
7516 #~ msgid "Value specified as 'Quota Size' is not valid."
7517 #~ msgstr "El valor especificado como 'Tamaño' no es válido"
7519 #~ msgid ""
7520 #~ "If this is lock detection is false, the other person has obviously closed "
7521 #~ "the webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in "
7522 #~ "this case by pressing the <i>Remove</i> button."
7523 #~ msgstr ""
7524 #~ "Si esta detección de bloqueo es falsa, la otra persona cerro su navegador "
7525 #~ "mientras estaba editando. Puede borrar el archivo de bloqueo en ese caso, "
7526 #~ "pulsando en el botón <i>Eliminar</i>."