Code

Added Translation Strings.
[gosa.git] / locale / es / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to 
2 # translation of messages.po to
3 # translation of messages.po to
4 # translation of messages.po to
5 # translation of messages.po to es_ES
6 # Alejandro Escanero Blanco <alex@ofmin.com>, 2003, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: messages\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-05-25 19:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Alejandro Escanero Blanco <alex@ofmin.com>\n"
12 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
18 #: contrib/gosa.conf:4
19 msgid "My account"
20 msgstr "Mi cuenta"
22 #: contrib/gosa.conf:23
23 msgid "Administration"
24 msgstr "Administradores"
26 #: contrib/gosa.conf:42
27 msgid "Addons"
28 msgstr "Agregados"
30 #: contrib/gosa.conf:57 contrib/gosa.conf:68 contrib/gosa.conf:76
31 #: contrib/gosa.conf:82 contrib/gosa.conf:88 contrib/gosa.conf:96
32 #: contrib/gosa.conf:105 contrib/gosa.conf:113 contrib/gosa.conf:118
33 #: contrib/gosa.conf:123 contrib/gosa.conf:128 contrib/gosa.conf:133
34 #: contrib/gosa.conf:138 plugins/personal/mail/generic.tpl:4
35 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:4 plugins/personal/samba/samba2.tpl:6
36 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
37 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
38 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
39 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
40 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
41 msgid "Generic"
42 msgstr "Genérico"
44 #: contrib/gosa.conf:58
45 msgid "Unix"
46 msgstr "Unix"
48 #: contrib/gosa.conf:59 contrib/gosa.conf:70
49 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
50 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:373
51 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:684
52 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:47
53 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:380
54 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
55 msgid "Mail"
56 msgstr "Correo Electrónico"
58 #: contrib/gosa.conf:60 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
59 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:374
60 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:687
61 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
62 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
63 msgid "Samba"
64 msgstr "Samba"
66 #: contrib/gosa.conf:61 plugins/personal/connectivity/main.inc:136
67 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
68 msgid "Connectivity"
69 msgstr "Conectividad"
71 #: contrib/gosa.conf:62 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
72 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
73 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
74 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
75 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:686
76 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
77 msgid "Fax"
78 msgstr "Fax"
80 #: contrib/gosa.conf:63 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
81 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
82 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:48
83 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:96
84 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
85 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
86 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
87 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:376
88 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:685
89 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
90 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:704
91 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
92 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
93 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:484
94 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
95 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
96 msgid "Phone"
97 msgstr "Teléfono"
99 #: contrib/gosa.conf:64 contrib/gosa.conf:72 contrib/gosa.conf:78
100 #: contrib/gosa.conf:84 contrib/gosa.conf:92 contrib/gosa.conf:101
101 #: contrib/gosa.conf:109 contrib/gosa.conf:114 contrib/gosa.conf:119
102 #: contrib/gosa.conf:124 contrib/gosa.conf:129 contrib/gosa.conf:134
103 #: contrib/gosa.conf:139
104 msgid "References"
105 msgstr "Referencias"
107 #: contrib/gosa.conf:69
108 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
109 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
110 msgid "Applications"
111 msgstr "Aplicaciones"
113 #: contrib/gosa.conf:71
114 msgid "ACL"
115 msgstr "ACL"
117 #: contrib/gosa.conf:77
118 msgid "Options"
119 msgstr "Opciones"
121 #: contrib/gosa.conf:83 plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:503
122 #, fuzzy
123 msgid "Parameter"
124 msgstr "Parametros de inicio"
126 #: contrib/gosa.conf:89 contrib/gosa.conf:106
127 msgid "Devices"
128 msgstr "Servicios"
130 #: contrib/gosa.conf:90 contrib/gosa.conf:107
131 msgid "Startup"
132 msgstr "Inicio"
134 #: contrib/gosa.conf:91 contrib/gosa.conf:100 contrib/gosa.conf:108
135 msgid "Monitoring"
136 msgstr "Monitor"
138 #: contrib/gosa.conf:97
139 msgid "Databases"
140 msgstr "Bases de datos"
142 #: contrib/gosa.conf:98 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
143 msgid "Services"
144 msgstr "Servicios"
146 #: contrib/gosa.conf:151 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16
147 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29
148 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44
149 msgid "Export"
150 msgstr "Exportar"
152 #: contrib/gosa.conf:152 plugins/personal/mail/generic.tpl:112
153 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:49
154 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:117
155 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:120
156 msgid "Import"
157 msgstr "Importar"
159 #: contrib/gosa.conf:153
160 msgid "CSV Import"
161 msgstr "Importación desde CVS"
163 #: contrib/gosa.conf:169
164 msgid "{LOCATIONNAME}"
165 msgstr "{LOCATIONNAME}"
167 #: contrib/gosa.conf:186
168 msgid "German"
169 msgstr "Alemán"
171 #: contrib/gosa.conf:187
172 msgid "Russian"
173 msgstr "Ruso"
175 #: contrib/gosa.conf:188
176 msgid "Spanish"
177 msgstr "Español"
179 #: contrib/gosa.conf:189
180 msgid "French"
181 msgstr "Francés"
183 #: contrib/gosa.conf:190
184 msgid "Dutch"
185 msgstr "Holandés"
187 #: contrib/gosa.conf:191
188 msgid "English"
189 msgstr "Inglés"
191 #: contrib/gosa.conf:192
192 msgid "Italian"
193 msgstr "Italiano"
195 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
196 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:10
197 msgid "Primary address"
198 msgstr "Cuenta Principal"
200 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
201 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:705
202 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:483
203 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
204 msgid "Server"
205 msgstr "Servidor"
207 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
208 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
209 msgstr "Especificar el servidor de correo donde el usuario estará hospedado."
211 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:22 plugins/admin/groups/mail.tpl:25
212 msgid "Quota usage"
213 msgstr "Uso de la Cola de Correo"
215 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:29 plugins/admin/groups/mail.tpl:32
216 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:147
217 msgid "not defined"
218 msgstr "sin definirse"
220 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:34 plugins/admin/groups/mail.tpl:37
221 msgid "Quota size"
222 msgstr "Tamaño de la Cola de correo"
224 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:48 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
225 msgid "Alternative addresses"
226 msgstr "Direcciones alternativas"
228 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:50 plugins/admin/groups/mail.tpl:48
229 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:175
230 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:190
231 msgid "List of alternative mail addresses"
232 msgstr "Lista de direcciones de correo alternativas."
234 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:56 plugins/personal/mail/generic.tpl:127
235 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:41
236 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:72
237 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39
238 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:73
239 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:135
240 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:287
241 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:39
242 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:18
243 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:200
244 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:63
245 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
246 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62
247 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:16
248 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:54 plugins/admin/groups/mail.tpl:101
249 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
250 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:49
251 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:88 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68
252 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
253 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47
254 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:181
255 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:196
256 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:61 plugins/admin/systems/startup.tpl:75
257 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:95
258 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:50
259 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
260 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:20
261 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:664
262 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:13
263 msgid "Add"
264 msgstr "Añadir"
266 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:58 plugins/personal/mail/generic.tpl:131
267 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
268 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:137
269 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:289
270 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:20
271 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
272 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
273 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77
274 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13
275 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/mail.tpl:55
276 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:103 plugins/admin/groups/remove.tpl:15
277 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:90 plugins/admin/users/remove.tpl:15
278 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
279 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
280 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22
281 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48
282 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:182
283 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:197
284 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 plugins/admin/systems/startup.tpl:62
285 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:76 plugins/admin/systems/startup.tpl:96
286 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15
287 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:21 plugins/gofon/macro/remove.tpl:14
288 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:15
289 msgid "Delete"
290 msgstr "Borrar"
292 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:66
293 msgid "Mail options"
294 msgstr "Opciones de correo"
296 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
297 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
298 msgstr "Seleccione si quiere reenviar correos sin quedarse copias de ellos"
300 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
301 msgid "No delivery to own mailbox"
302 msgstr "No se enviara a su propia carpeta de correo"
304 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
305 msgid ""
306 "Select to automatically response with the vacation message defined below"
307 msgstr ""
308 "Seleccione para responder automáticamente con el mensaje de ausencia "
309 "definido aqui"
311 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
312 msgid "Activate vacation message"
313 msgstr "Activar mensaje de ausencia"
315 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
316 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
317 msgstr ""
318 "Seleccione aquí si quiere que su correo se filtre a través de spamassassin"
320 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
321 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
322 msgstr "Mover los correos etiquetados con nivel de spam mayor que"
324 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:83
325 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
326 msgstr "Elija el nivele de spam - los mas bajos son mas sensibles"
328 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:86
329 msgid "to folder"
330 msgstr "a la carpeta"
332 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:93
333 msgid "Reject mails bigger than"
334 msgstr "rechazar correos mayores que"
336 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:95
337 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
338 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
339 msgid "MB"
340 msgstr "Mb"
342 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:101
343 msgid "Vacation message"
344 msgstr "Mensaje de ausencia"
346 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:118
347 msgid "Forward messages to"
348 msgstr "reenviar mensajes a"
350 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:129
351 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:76 plugins/admin/groups/mail.tpl:102
352 msgid "Add local"
353 msgstr "Añadir Cuenta Local"
355 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:139
356 msgid "Advanced mail options"
357 msgstr "Opciones de correo avanzadas"
359 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:144
360 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
361 msgstr ""
362 "Seleccione si el usuario solo puede enviar y recibir dentro de su propio "
363 "dominio"
365 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:145
366 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
367 msgstr ""
368 "El usuario solo esta permitido a enviar y recibir correo de forma local"
370 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:152
371 msgid "Use custom sieve script"
372 msgstr "Usar 'script sive' propios"
374 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:152
375 msgid "disables all Mail options!"
376 msgstr "¡Desactivar todas las opciones de correo!"
378 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
379 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
380 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
381 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
382 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
383 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
384 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
385 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:16
386 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
387 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
388 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
389 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:25
390 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
391 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
392 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
393 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
394 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
395 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
396 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
397 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
398 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
399 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
400 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
401 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
402 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
403 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
404 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
405 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
406 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:26
407 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
408 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
409 msgid "This does something"
410 msgstr "Esto hace algo"
412 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
413 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
414 #, php-format
415 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
416 msgstr "No hay protocolo de correo %s configurado en su 'gosa.conf'."
418 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
419 msgid "No DESC tag in vacation file:"
420 msgstr "En el archivo de ausencia no existe la etiqueta 'DESC':"
422 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
423 msgid "This account has no mail extensions."
424 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones validas de correo."
426 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:209
427 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
428 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:37
429 msgid "Remove mail account"
430 msgstr "Borrar cuenta de correo"
432 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:210
433 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
434 msgid ""
435 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
436 "below."
437 msgstr ""
438 "Esta cuenta tiene las características de correo activas. Puede desactivarlas "
439 "apretando a continuación."
441 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
442 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
443 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
444 msgid "Create mail account"
445 msgstr "Crear cuenta de correo"
447 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
448 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
449 msgid ""
450 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
451 "below."
452 msgstr ""
453 "Esta cuenta tiene las características de correo desactivadas.Puede "
454 "activarlas pulsando aqui."
456 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:260
457 msgid ""
458 "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
459 msgstr ""
460 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
461 "reenvíos."
463 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:266
464 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
465 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
466 msgstr ""
467 "Añadir una de sus propias cuentas de correo a la lista de reenvío no tiene "
468 "sentido."
470 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:301
471 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:306
472 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
473 msgid ""
474 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
475 "addresses."
476 msgstr ""
477 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
478 "direcciones alternativas"
480 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:316
481 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
482 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
483 msgstr ""
484 "La dirección de correo que esta intentando añadir, ya esta usada por otro "
485 "usuario"
487 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:689
488 msgid ""
489 "There is no valid mailserver specified, please add one in the system setup."
490 msgstr ""
492 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:694
493 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
494 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
495 msgstr " El campo requerido 'Cuenta Principal' no ha sido rellenado."
497 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:698
498 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:702
499 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:570
500 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:67
501 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
502 msgstr ""
503 "Por favor introduzca una dirección valida de correo electrónico en el campo "
504 "'Cuenta Principal'."
506 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:709
507 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
508 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:74
509 msgid "The primary address you've entered is already in use."
510 msgstr "La cuenta principal que ha introducido ya esta en uso."
512 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:715
513 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
514 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
515 msgstr "El valor de 'Tamaño de Cola' no es valido."
517 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:724
518 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
519 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
520 msgstr "Por favor especifique un usuario valido."
522 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:734
523 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
524 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
525 msgstr ""
526 "Necesita poner un valor máximo en el tamaño de mensaje de correo para poder "
527 "rechazar mensajes."
529 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:738
530 msgid "You specified Spam settings, but there is no Folder specified."
531 msgstr ""
533 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
534 #: plugins/personal/samba/main.inc:104
535 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:76
536 #: plugins/personal/generic/main.inc:158
537 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
538 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:77
539 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
540 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:328
541 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:587
542 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:301
543 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:348
544 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:528
545 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:336
546 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:300
547 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
548 msgid "Finish"
549 msgstr "Terminar"
551 #: plugins/personal/mail/main.inc:106 plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:43
552 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:74
553 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41
554 #: plugins/personal/posix/main.inc:112
555 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:41
556 #: plugins/personal/samba/main.inc:106
557 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
558 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
559 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78
560 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
561 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
562 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:79
563 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
564 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:64
565 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:39 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
566 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
567 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:115
568 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
569 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:330
570 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
571 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:51
572 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
573 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
574 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:70 plugins/admin/users/password.tpl:23
575 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:589
576 #: plugins/admin/users/template.tpl:46 plugins/admin/users/remove.tpl:17
577 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:16
578 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:303
579 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
580 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:350
581 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:530
582 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27
583 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18
584 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:52
585 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:338
586 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17
587 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:302
588 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:16 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
589 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
590 msgid "Cancel"
591 msgstr "Cancelar"
593 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
594 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:177
595 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
596 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
597 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
598 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
599 msgstr ""
600 "Pulse en el botón - Editar - para cambiar la información de esta ventana"
602 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
603 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:170
604 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
605 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90
606 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:96
607 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:62
608 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
609 msgid "Edit"
610 msgstr "Editar"
612 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
613 msgid "User mail settings"
614 msgstr "Parametros del correo de usuarios"
616 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
617 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
618 msgid "Select addresses to add"
619 msgstr "Seleccione dirección para añadir"
621 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:20
622 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
623 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:20
624 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:29
625 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
626 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
627 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:30
628 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
629 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:22 plugins/admin/users/headpage.tpl:29
630 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:29
631 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:29
632 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
633 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
634 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:29 plugins/gofon/macro/headpage.tpl:29
635 msgid "Filters"
636 msgstr "Filtros"
638 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:26
639 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:32
640 msgid "Display addresses of department"
641 msgstr "Mostrar las direcciones de los departamentos"
643 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:27
644 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:39
645 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27
646 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27
647 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:31
648 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:80
649 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:34
650 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:35
651 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38
652 msgid "Choose the department the search will be based on"
653 msgstr "Escoja el departamento base de la busqueda"
655 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
656 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:44
657 msgid "Display addresses matching"
658 msgstr "Mostrar direcciones que concuerden con"
660 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:31
661 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31
662 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31
663 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:47
664 msgid "Regular expression for matching addresses"
665 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con direcciones"
667 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:32
668 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:54
669 msgid "Display addresses of user"
670 msgstr "Mostrar direcciones del usuario"
672 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:33
673 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:57
674 msgid "User name of which addresses are shown"
675 msgstr "Nombre de usuario de las direcciones mostradas"
677 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
678 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:652
679 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
680 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
681 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109
682 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:30
683 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:35 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:39
684 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
685 #: ihtml/themes/default/login.tpl:35 ihtml/themes/default/login.tpl:39
686 msgid "Password"
687 msgstr "Contraseña"
689 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
690 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
691 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:636
692 msgid "Change password"
693 msgstr "Cambiar contraseña"
695 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
696 msgid ""
697 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
698 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
699 "be able to login without it."
700 msgstr ""
701 "Para cambiar su contraseña personal use los campos siguientes. Los cambios "
702 "tendrán efecto inmediato. Por favor memorice la nueva contraseña, porque no "
703 "podrá entrar sin ella."
705 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
706 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
707 msgid ""
708 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
709 "and unix services."
710 msgstr ""
711 "Cambiar la contraseña modifica la autenticación del usuario para el correo, "
712 "proxy, samba y los servicios unix."
714 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
715 msgid "Current password"
716 msgstr "Contraseña actual"
718 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
719 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
720 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
721 msgid "New password"
722 msgstr "Nueva contraseña"
724 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
725 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
726 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
727 msgid "Repeat new password"
728 msgstr "Repetir la nueva contraseña"
730 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
731 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
732 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/systems/password.tpl:25
733 msgid "Set password"
734 msgstr "Poner Contraseña"
736 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
737 msgid "Clear fields"
738 msgstr "Limpiar campos"
740 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
741 msgid ""
742 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
743 "configured to use it as well."
744 msgstr ""
745 "Su cambio de contraseña se ha realizado correctamente. Recuerde cambiarla en "
746 "todos los programas configurados también."
748 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
749 #: plugins/personal/generic/main.inc:167 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
750 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44
751 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
752 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 include/functions.inc:1279
753 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:40
754 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:12
755 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:17
756 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:114
757 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:30
758 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
759 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
760 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
761 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:114
762 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
763 msgid "Back"
764 msgstr "Atras"
766 #: plugins/personal/password/main.inc:40
767 msgid ""
768 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
769 "one."
770 msgstr "La contraseña introducida como contraseña actual no es correcta."
772 #: plugins/personal/password/main.inc:43
773 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
774 msgstr "Necesita introducir su contraseña actual para continuar."
776 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
777 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:256
778 msgid ""
779 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
780 "do not match."
781 msgstr ""
782 "Las contraseñas ingresadas como 'Nueva contraseña' y 'Repetir nueva "
783 "contraseña' no concuerdan."
785 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
786 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:261
787 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
788 msgstr "La contraseña que ingreso como 'Nueva contraseña' está vacia."
790 #: plugins/personal/password/main.inc:59
791 msgid "The password used as new and current are too similar."
792 msgstr "Las contraseñas antigua y nueva son demasiado parecidas."
794 #: plugins/personal/password/main.inc:64
795 msgid "The password used as new is to short."
796 msgstr "La nueva contraseña es demasiado corta."
798 #: plugins/personal/password/main.inc:71
799 msgid "You have no permissions to change your password."
800 msgstr "No tiene permisos para cambiar su contraseña."
802 #: plugins/personal/password/main.inc:89
803 msgid "External password changer reported a problem: "
804 msgstr "El programa externo de cambio de contraseña informo de un problema: "
806 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
807 msgid "Select groups to add"
808 msgstr "Seleccione grupo a añadir"
810 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
811 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:40
812 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
813 msgstr "Seleccione para ver que grupos son grupos primarios de usuarios"
815 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
816 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:41
817 msgid "Show primary groups"
818 msgstr "Mostrar grupos primarios"
820 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
821 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:44
822 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
823 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen asignado un grupo samba"
825 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
826 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:45
827 msgid "Show samba groups"
828 msgstr "Mostrar los grupos samba"
830 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
831 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
832 msgid "Select to see groups that have applications configured"
833 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen aplicaciones configuradas"
835 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
836 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
837 msgid "Show application groups"
838 msgstr "Mostrar los grupos de aplicaciones"
840 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
841 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:52
842 msgid "Select to see groups that have mail settings"
843 msgstr ""
844 "Seleccione para ver que grupos tienen configuración de correo electrónico"
846 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
847 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:53
848 msgid "Show mail groups"
849 msgstr "Mostrar grupos de correo"
851 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
852 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:56
853 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
854 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen solo aspectos funcionales"
856 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
857 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:57
858 msgid "Show functional groups"
859 msgstr "Mostrar grupos funcionales"
861 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
862 msgid "Display groups of department"
863 msgstr "Mostrar los grupos de departamentos"
865 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48
866 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:66 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
867 msgid "Display groups matching"
868 msgstr "Mostrar grupos que concuerden con"
870 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:51
871 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:69 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
872 msgid "Regular expression for matching group names"
873 msgstr "Expresión regular que concuerde con nombres de grupos"
875 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
876 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:76
877 msgid "Display groups of user"
878 msgstr "Mostrar grupos de usuarios"
880 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:61
881 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:80
882 msgid "User name of which groups are shown"
883 msgstr "Nombres de usuarios de los grupos que se muestran"
885 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
886 msgid "User must change password on first login"
887 msgstr ""
888 "Los usuarios deben cambiar su contraseña en el próximo inicio de sesión"
890 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:19
891 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:225
892 msgid "Password expires on"
893 msgstr "La contraseña expira en"
895 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
896 msgid "Select systems to add"
897 msgstr "Seleccione sistema a añadir"
899 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26
900 msgid "Display systems of department"
901 msgstr "Mostrar sistemas de departamentos"
903 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
904 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
905 msgid "Display systems matching"
906 msgstr "Mostrar sistemas que concuerden con"
908 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
909 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:65
910 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:626
911 msgid "Home directory"
912 msgstr "Directorio Principal"
914 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
915 msgid "Shell"
916 msgstr "Shell"
918 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
919 msgid "Primary group"
920 msgstr "Grupo primario"
922 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46
923 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
924 msgid "Status"
925 msgstr "Estado"
927 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:39
928 msgid "Force UID/GID"
929 msgstr "Forzar UID/GID"
931 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:43
932 msgid "UID"
933 msgstr "UID"
935 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:52
936 msgid "GID"
937 msgstr "GID"
939 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
940 msgid "Group membership"
941 msgstr "Miembros del grupo"
943 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:66
944 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
945 msgstr "(Aviso: ¡NFS no soporta mas de 16 grupos!)"
947 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:84
948 msgid "Account"
949 msgstr "Cuenta"
951 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:98
952 msgid "Environment"
953 msgstr "Entorno"
955 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:101
956 msgid "Default printer"
957 msgstr "Impresora por defecto"
959 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:110
960 msgid "Default language"
961 msgstr "Lenguaje por defecto"
963 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:123
964 msgid "System trust"
965 msgstr "Autentificación del sistema"
967 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
968 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
969 msgid "UNIX"
970 msgstr "UNIX"
972 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:133
973 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:948
974 msgid "Group of user"
975 msgstr "Grupo de usuarios"
977 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:173
978 msgid "unconfigured"
979 msgstr "Desconfigurado"
981 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:191
982 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:122
983 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:198
984 msgid "automatic"
985 msgstr "automático"
987 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:219
988 msgid "This account has no unix extensions."
989 msgstr "Este cuenta no tiene extensiones unix."
991 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:239
992 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:242
993 msgid "Remove posix account"
994 msgstr "Eliminar cuenta Posix"
996 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:240
997 msgid ""
998 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
999 "remove the samba account first."
1000 msgstr ""
1001 "Esta cuenta tiene características unix activadas. Para desactivarlas, "
1002 "necesita eliminar la cuenta samba primero."
1004 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:243
1005 msgid ""
1006 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
1007 "below."
1008 msgstr ""
1009 "Esta cuenta tiene características posix activadas. Puede desactivarla "
1010 "pulsando aqui"
1012 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:246
1013 msgid "Create posix account"
1014 msgstr "Crear cuenta posix"
1016 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:247
1017 msgid ""
1018 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
1019 "below."
1020 msgstr ""
1021 "Esta cuenta tiene la extensión posix desactivada. Puede activarla pulsando "
1022 "aquí."
1024 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:431
1025 #, php-format
1026 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
1027 msgstr ""
1028 "La contraseñas no pueden ser cambiadas hasta %s días desde el último cambio"
1030 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:433
1031 #, php-format
1032 msgid "Password must be changed after %s days"
1033 msgstr "La contraseñas deben ser cambiadas despues de %s días"
1035 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:435
1036 #, php-format
1037 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1038 msgstr ""
1039 "Desactivar cuente despues de %s días de inactividad despues de expirar la "
1040 "contraseña"
1042 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:437
1043 #, php-format
1044 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1045 msgstr "Avisar al usuario %s días antes de expirar la contraseña"
1047 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1048 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1049 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1050 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1051 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1052 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1053 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1054 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1055 msgid "January"
1056 msgstr "Enero"
1058 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1059 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1060 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1061 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1062 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1063 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1064 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1065 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1066 msgid "February"
1067 msgstr "Febrero"
1069 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1070 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1071 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1072 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1073 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1074 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1075 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1076 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1077 msgid "March"
1078 msgstr "Marzo"
1080 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1081 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1082 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1083 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1084 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1085 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1086 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1087 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1088 msgid "April"
1089 msgstr "Abril"
1091 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1092 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1093 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1094 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1095 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1096 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1097 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1098 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1099 msgid "May"
1100 msgstr "Mayo"
1102 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1103 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1104 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1105 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1106 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1107 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1108 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1109 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1110 msgid "June"
1111 msgstr "Junio"
1113 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1114 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1115 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1116 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1117 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1118 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1119 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1120 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1121 msgid "July"
1122 msgstr "Julio"
1124 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1125 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1126 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1127 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1128 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1129 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1130 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1131 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1132 msgid "August"
1133 msgstr "Agosto"
1135 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1136 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1137 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1138 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1139 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1140 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1141 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1142 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1143 msgid "September"
1144 msgstr "Septiembre"
1146 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1147 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1148 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1149 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1150 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1151 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:224
1152 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1153 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1154 msgid "October"
1155 msgstr "Octubre"
1157 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1158 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1159 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1160 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1161 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1162 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:224
1163 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1164 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1165 msgid "November"
1166 msgstr "Noviembre"
1168 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1169 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1170 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1171 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1172 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1173 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:224
1174 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1175 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1176 msgid "December"
1177 msgstr "Diciembre"
1179 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:541
1180 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:450
1181 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
1182 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1183 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:91
1184 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:91
1185 msgid "disabled"
1186 msgstr "desactivado"
1188 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:541
1189 msgid "full access"
1190 msgstr "Acceso completo"
1192 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:542
1193 msgid "allow access to these hosts"
1194 msgstr "Permitir el acceso a estos equipos"
1196 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:710
1197 msgid "Failed: overriding lock"
1198 msgstr "Fallo: Sobrepasado bloqueo"
1200 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:862
1201 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1202 msgstr "El campo requerido 'Directorio de usuario' no esta rellenado."
1204 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:865
1205 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1206 msgstr ""
1207 "Por favor introduzca una ruta valida en el campo 'Directorio de usuario'"
1209 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:873
1210 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1211 msgstr "El valor especificado en 'UID' no es valido."
1213 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:876
1214 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1215 msgstr "El valor especificado como 'UID' es demasiado pequeño."
1217 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:880
1218 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:617
1219 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1220 msgstr "El valor especificado como 'GID' no es valido."
1222 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:883
1223 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:620
1224 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1225 msgstr "El valor especificado como 'GID' es muy pequeño."
1227 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:891
1228 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1229 msgstr "El valor especificado en 'shadowMin' no es valido."
1231 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:896
1232 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1233 msgstr "El valor especificado en 'shadowMax' no es valido."
1235 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:901
1236 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1237 msgstr "El valor especificado en 'shadowWarning' no es valido."
1239 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:904
1240 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1241 msgstr "'shadowWarning' sin 'shadowMax' no tiene sentido."
1243 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:907
1244 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1245 msgstr ""
1246 "El valor especificado como 'shadowWarning' debería ser menor que 'shadowMax'."
1248 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:910
1249 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1250 msgstr ""
1251 "El valor especificado como 'shadowWarning' debería ser mayor que 'shadowMin'."
1253 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:915
1254 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1255 msgstr "El valor especificado en 'shadowInactive' no es valido."
1257 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:918
1258 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1259 msgstr "'shadowInactive' sin 'shadowMax' no tiene sentido."
1261 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:923
1262 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1263 msgstr ""
1264 "El valor especificado como 'shadowMin' debería ser menor que 'shadowMax'."
1266 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1027
1267 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:651
1268 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1269 msgstr "¡Demasiados usuarios, no hay identificadores (ID) libres!"
1271 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
1272 msgid "Unix settings"
1273 msgstr "Parametros Unix"
1275 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1276 msgid "Samba home"
1277 msgstr "Directorio Samba"
1279 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1280 msgid "Script path"
1281 msgstr "Ruta del Script"
1283 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1284 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:75
1285 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:627
1286 msgid "Profile path"
1287 msgstr "Ruta del Perfil"
1289 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:210
1290 msgid "Access options"
1291 msgstr "Opciones de acceso"
1293 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:216
1294 msgid "Allow user to change password from client"
1295 msgstr "Permitir al usuario cambiar las opciones desde el cliente"
1297 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:219
1298 msgid "Login from windows client requires no password"
1299 msgstr "El inicio de sesión en window no requiere contraseña"
1301 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1302 msgid "Temporary disable samba account"
1303 msgstr "Desactivar temporalmente la cuenta samba"
1305 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1306 msgid "Domain"
1307 msgstr "Dominio"
1309 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1310 msgid "Terminal Server"
1311 msgstr "Servidor de terminal"
1313 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:62
1314 msgid "Allow login on terminal server"
1315 msgstr "Permitir entrada en el servidor de terminal"
1317 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:87
1318 msgid "Inherit client config"
1319 msgstr "Configuración del cliente por defecto"
1321 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:90
1322 msgid "Initial program"
1323 msgstr "Programa inicial"
1325 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:96
1326 msgid "Working directory"
1327 msgstr "Directorio de trabajo"
1329 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111
1330 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1331 msgstr "Características de tiempo de desconexión (en minutos)"
1333 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1334 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:634
1335 msgid "Connection"
1336 msgstr "Conexión"
1338 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:125
1339 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:635
1340 msgid "Disconnection"
1341 msgstr "Desconexión"
1343 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134
1344 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:636
1345 msgid "IDLE"
1346 msgstr "IDLE"
1348 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:147
1349 msgid "Client devices"
1350 msgstr "Dispositivos clientes"
1352 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:152
1353 msgid "Connect client drives at logon"
1354 msgstr "Conectar los discos clientes al iniciar"
1356 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158
1357 msgid "Connect client printers at logon"
1358 msgstr "Conectar las impresoras clientes al iniciar"
1360 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:164
1361 msgid "Default to main client printer"
1362 msgstr "Por defecto a la impresora principal del cliente"
1364 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:174
1365 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1366 msgid "Miscellaneous"
1367 msgstr "Varios"
1369 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1370 msgid "Shadowing"
1371 msgstr "Ocultamiento"
1373 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:187
1374 msgid "On broken or timed out"
1375 msgstr "Desconexion"
1377 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:195
1378 msgid "Reconnect if disconnected"
1379 msgstr "Reconexión si se ha desconectado"
1381 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222
1382 msgid "Lock samba account"
1383 msgstr "Bloquear cuenta samba"
1385 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237
1386 msgid "Limit Logon Time"
1387 msgstr "Tiempo de entrada límite"
1389 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:249
1390 msgid "Limit Logoff Time"
1391 msgstr "Tiempo de salida límite"
1393 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261
1394 msgid "Account expires after"
1395 msgstr "La cuenta expirará después de"
1397 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1398 msgid "Allow connection from these workstations only"
1399 msgstr "Permitir la conexión solo desde estas estaciones de trabajo"
1401 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1402 msgid "Select workstations to add"
1403 msgstr "Selecciones estaciones de trabajo para añadir"
1405 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26
1406 msgid "Display workstations of department"
1407 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo de departamentos"
1409 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
1410 msgid "Display workstations matching"
1411 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo que concuerden con"
1413 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1414 msgid "Samba settings"
1415 msgstr "Parametros de samba"
1417 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1418 msgid "This account has no samba extensions."
1419 msgstr "Esta cuenta no tiene extensión samba valida."
1421 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1422 msgid "Remove samba account"
1423 msgstr "Eliminar cuenta samba"
1425 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1426 msgid ""
1427 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1428 "below."
1429 msgstr ""
1430 "Esta cuenta tiene la extensión samba activada. Puede desactivarla pulsando "
1431 "aquí."
1433 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1434 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1435 msgid "Create samba account"
1436 msgstr "Crear cuenta samba"
1438 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1439 msgid ""
1440 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1441 "below."
1442 msgstr ""
1443 "Esta cuenta tiene la extensión samba desactivada. Puede activarla pulsando "
1444 "aquí."
1446 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1447 msgid ""
1448 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1449 "samba accounts, enable them first."
1450 msgstr ""
1451 "Esta cuenta tiene sus características samba desactivadas, las "
1452 "características Posix son necesarias para las cuentas samba, activelas "
1453 "primero."
1455 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451
1456 msgid "input on, notify on"
1457 msgstr "Activación, Notificación"
1459 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:452
1460 msgid "input on, notify off"
1461 msgstr "Activación, No notificación"
1463 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:453
1464 msgid "input off, notify on"
1465 msgstr "Desactivación, Notificación"
1467 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:454
1468 msgid "input off, nofify off"
1469 msgstr "Desactivación, No notificación"
1471 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:456
1472 msgid "disconnect"
1473 msgstr "desconectar"
1475 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:457
1476 msgid "reset"
1477 msgstr "Borrar"
1479 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:459
1480 msgid "from any client"
1481 msgstr "Desde cualquier cliente"
1483 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:460
1484 msgid "from previous client only"
1485 msgstr "solo desde el cliente anterior"
1487 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:629
1488 #, php-format
1489 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1490 msgstr "¡El valor especificado como '%s' contiene caracteres no validos!"
1492 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:639
1493 #, php-format
1494 msgid ""
1495 "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1496 msgstr ""
1497 "¡La propiedad 'tiempo de desconexión' '%s' esta activada y contiene "
1498 "caracteres no validos o no caracteres!"
1500 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:645
1501 msgid ""
1502 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1503 "than eight."
1504 msgstr ""
1505 "El gestor de usuarios de windows solo permite ocho clientes. Ha especificado "
1506 "mas de ocho."
1508 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:822
1509 msgid ""
1510 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1511 "not be fixed by GOsa!"
1512 msgstr ""
1513 "Aviso: Esta cuenta tiene asignado un SID indefinido. ¡El problema no puede "
1514 "ser solucionado por GOsa!"
1516 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:847
1517 msgid ""
1518 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1519 "possible!"
1520 msgstr ""
1521 "Aviso: No puedo identificar el grupo primario de usuarios - ¡No se puede "
1522 "realizar una conversión a grupo de samba!"
1524 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
1525 msgid ""
1526 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
1527 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
1528 "then encode it with the selected method."
1529 msgstr ""
1530 "Ha cambiado el método en que su clave es guardada en la base de datos LDAP. "
1531 "Por esa razón tiene que volver a reintroducir su contraseña de nuevo. Gosa "
1532 "codificara esta con el nuevo método seleccionado."
1534 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
1535 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
1536 msgid "Personal picture"
1537 msgstr "Foto Personal"
1539 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
1540 msgid "Remove picture"
1541 msgstr "Eliminar foto"
1543 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
1544 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:114
1545 msgid "Save"
1546 msgstr "Guardar"
1548 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
1549 msgid "Personal information"
1550 msgstr "Información personal"
1552 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
1553 msgid "Change picture"
1554 msgstr "Cambiar foto"
1556 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1557 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:22
1558 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1559 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
1560 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1561 #: plugins/admin/users/template.tpl:19 plugins/gofon/macro/parameter.tpl:5
1562 msgid "Name"
1563 msgstr "Nombre"
1565 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
1566 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:22
1567 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
1568 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
1569 msgid "Given name"
1570 msgstr "Nombre"
1572 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:28
1573 msgid "Login"
1574 msgstr "Inicio"
1576 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
1577 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
1578 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
1579 msgid "Personal title"
1580 msgstr "Título Personal"
1582 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
1583 msgid "Academic title"
1584 msgstr "Títulos academicos"
1586 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
1587 msgid "Date of birth"
1588 msgstr "Fecha de nacimiento"
1590 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
1591 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
1592 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
1593 msgid "Set"
1594 msgstr "por debajo"
1596 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
1597 msgid "Sex"
1598 msgstr "Sexo"
1600 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
1601 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
1602 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
1603 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1604 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13
1605 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:21
1606 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
1607 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
1608 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
1609 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:20
1610 msgid "Base"
1611 msgstr "Base"
1613 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
1614 msgid "Choose subtree to place user in"
1615 msgstr "Elija el subárbol donde colocar el usuario"
1617 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
1618 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
1619 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
1620 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:93
1621 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
1622 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
1623 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
1624 msgid "Address"
1625 msgstr "Dirección"
1627 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
1628 msgid "Private phone"
1629 msgstr "Numero privado"
1631 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
1632 msgid "Homepage"
1633 msgstr "Página Web Principal"
1635 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
1636 msgid "Password storage"
1637 msgstr "Carpeta de almacenamiento de Contraseñas"
1639 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
1640 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3
1641 msgid "Certificates"
1642 msgstr "Certificados"
1644 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
1645 msgid "Edit certificates"
1646 msgstr "Editar certificados"
1648 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
1649 msgid "Kerberos"
1650 msgstr "Kerberos"
1652 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
1653 msgid "Edit properties"
1654 msgstr "Editar propiedades"
1656 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
1657 msgid "Organizational information"
1658 msgstr "Información organizativa"
1660 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
1661 msgid "Organization"
1662 msgstr "Organización"
1664 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
1665 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:307
1666 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:75
1667 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
1668 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:384
1669 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:644
1670 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:354
1671 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:580
1672 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:414
1673 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:482
1674 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:342
1675 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
1676 msgid "Department"
1677 msgstr "Departamento"
1679 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
1680 msgid "Department No."
1681 msgstr "Departamento No."
1683 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
1684 msgid "Employee No."
1685 msgstr "Empleado No."
1687 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
1688 msgid "Employee type"
1689 msgstr "Tipo de empleado"
1691 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
1692 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
1693 msgid "Room No."
1694 msgstr "Habitación No."
1696 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
1697 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:51
1698 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
1699 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
1700 msgid "Mobile"
1701 msgstr "Teléfono Móvil"
1703 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
1704 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:102
1705 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
1706 msgid "Pager"
1707 msgstr "Dispositivo de aviso"
1709 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
1710 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
1711 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
1712 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
1713 msgid "Location"
1714 msgstr "Localización"
1716 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
1717 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
1718 msgid "State"
1719 msgstr "Estado"
1721 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
1722 msgid "Vocation"
1723 msgstr "Intereses"
1725 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
1726 msgid "Unit description"
1727 msgstr "Descripción de la unidad"
1729 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
1730 msgid "Subject area"
1731 msgstr "Adjunto al area"
1733 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
1734 msgid "Functional title"
1735 msgstr "Título Funcional"
1737 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
1738 msgid "Role"
1739 msgstr "Papel desempeñado"
1741 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
1742 msgid "Person locality"
1743 msgstr "Población de la Persona"
1745 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
1746 msgid "Unit"
1747 msgstr "Unidad"
1749 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
1750 msgid "Street"
1751 msgstr "Calle"
1753 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
1754 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:81
1755 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
1756 msgid "Postal code"
1757 msgstr "Código Postal"
1759 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
1760 msgid "House identifier"
1761 msgstr "Tipo de Vía"
1763 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
1764 msgid "Please use the phone tab"
1765 msgstr "Por favor use la casilla teléfono"
1767 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
1768 msgid "Last delivery"
1769 msgstr "Último envío"
1771 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:377
1772 msgid "Public visible"
1773 msgstr "Visible Publicamente"
1775 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8
1776 msgid "Standard certificate"
1777 msgstr "Certificado estandar"
1779 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:17
1780 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:37
1781 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57
1782 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:203
1783 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
1784 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
1785 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:666
1786 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
1787 msgid "Remove"
1788 msgstr "Eliminar"
1790 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:28
1791 msgid "S/MIME certificate"
1792 msgstr "Certificado S/MIME"
1794 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
1795 msgid "PKCS12 certificate"
1796 msgstr "Certificado PKCS12"
1798 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:65
1799 msgid "Certificate serial number"
1800 msgstr "Numero de serie del certificado"
1802 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:233
1803 msgid "female"
1804 msgstr "mujer"
1806 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:233
1807 msgid "male"
1808 msgstr "hombre"
1810 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:243
1811 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
1812 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones GOsa validas"
1814 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:272
1815 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
1816 msgstr ""
1817 "¡El archivo especificado no ha podido ser subido vía HTTP POST! Abortado."
1819 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:367
1820 msgid "Please enter a valid serial number"
1821 msgstr "Por favor introduzca un número de serie válido"
1823 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:404
1824 #, php-format
1825 msgid ""
1826 "Certificate is valid from <b>%s</b> to <b>%s</b> and is currently <b>%s</b>."
1827 msgstr ""
1829 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:404
1830 msgid "valid"
1831 msgstr ""
1833 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:404
1834 msgid "invalid"
1835 msgstr ""
1837 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:408
1838 #, fuzzy
1839 msgid "No certificate installed"
1840 msgstr "Editar certificados"
1842 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:808
1843 msgid "Kerberos database communication failed"
1844 msgstr "La comunicación con la base de datos Kerberos ha fallado"
1846 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:825
1847 msgid "Can't remove user from kerberos database."
1848 msgstr "No se puede eliminar el usuario de la base de datos Kerberos"
1850 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:836
1851 msgid "Can't add user to kerberos database."
1852 msgstr "No se puede añadir el usuario de la base de datos Kerberos"
1854 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:876
1855 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
1856 msgstr "No tiene permisos para crear un usuario en esta 'Base'."
1858 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:881
1859 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
1860 msgstr "No tiene permisos para transladar a un usuario de su base original"
1862 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:887
1863 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:527
1864 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:505
1865 msgid "The required field 'Name' is not set."
1866 msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido rellenado."
1868 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:896
1869 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
1870 msgstr "Ya existe un usuario con este 'Login' en la base de datos."
1872 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:902
1873 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:531
1874 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:508
1875 msgid "The required field 'Given name' is not set."
1876 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
1878 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:905
1879 msgid "The required field 'Login' is not set."
1880 msgstr " El campo requerido 'Login' no ha sido rellenado."
1882 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:912
1883 msgid ""
1884 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
1885 "database."
1886 msgstr ""
1887 "Ya existe un usuario con la misma combinación 'Nombre' / 'Sobrenombre' en la "
1888 "base de datos."
1890 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:919
1891 msgid ""
1892 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
1893 "are allowed."
1894 msgstr ""
1895 "El campo 'Login' contiene caracteres no validos. Solo minúsculas, números y "
1896 "guiones están permitidos."
1898 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:922
1899 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
1900 msgstr "El campo 'Pagina web principal' contiene un URL no valida"
1902 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:925
1903 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:953
1904 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:537
1905 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:565
1906 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:159
1907 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
1908 msgstr "El campo 'Nombre' contiene caracteres no validos."
1910 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:928
1911 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:950
1912 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:540
1913 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:562
1914 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
1915 msgstr "El campo 'Sobrenombre' contiene caracteres no validos"
1917 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:933
1918 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:936
1919 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:545
1920 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:548
1921 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:162
1922 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
1923 msgstr "El campo 'Teléfono' contiene un número de teléfono no valido."
1925 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:939
1926 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:551
1927 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:165
1928 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
1929 msgstr "El campo 'Fax' contiene un número de teléfono no valido."
1931 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:942
1932 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:554
1933 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
1934 msgstr "El campo 'Teléfono móvil' contiene un número de teléfono invalido."
1936 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:945
1937 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:557
1938 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
1939 msgstr ""
1940 "El campo 'Dispositivo de Busqueda' contiene un número de teléfono invalido."
1942 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1070
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Could not open specified certificate!"
1945 msgstr "No puedo seleccionar la base de datos."
1947 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
1948 msgid "You are not allowed to set your password!"
1949 msgstr "¡No tiene permisos para cambiar su contraseña!"
1951 #: plugins/personal/generic/main.inc:187
1952 msgid "Generic user information"
1953 msgstr "Información genérica del usuario"
1955 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:16
1956 msgid "Proxy account"
1957 msgstr "Cuenta proxy"
1959 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24
1960 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
1961 msgstr "Filtrar contenido indeseable (p.e. pornografía o contenido violento)"
1963 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:35
1964 msgid "Limit proxy access to working time"
1965 msgstr "Limitar acceso al proxy al horario laboral"
1967 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69
1968 msgid "Restrict proxy usage by quota"
1969 msgstr "Restringir el uso del proxy con cuota"
1971 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:80
1972 msgid "per"
1973 msgstr "por"
1975 #: plugins/personal/connectivity/intranet.tpl:1
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Intranet account"
1978 msgstr "Crear cuenta telefónica"
1980 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
1981 msgid "WebDAV"
1982 msgstr "WebDAV"
1984 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
1985 msgid "PHPGroupware account"
1986 msgstr "Cuenta PHPGroupware"
1988 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
1989 msgid "Kolab account"
1990 msgstr "Cuenta Kolab"
1992 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
1993 msgid ""
1994 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
1995 "you add a mail account."
1996 msgstr ""
1997 "La cuenta kolab está actualmente desactivada. Sus características serán "
1998 "modificadas si añade una cuenta de correo."
2000 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2001 msgid "Delegations"
2002 msgstr "Delegaciones"
2004 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
2005 msgid "Mail size"
2006 msgstr "Tamaño del correo electrónico"
2008 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:24
2009 msgid "No mail size restriction for this account"
2010 msgstr "No hay restricción de correo para esta cuenta."
2012 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:32
2013 msgid "Free Busy information"
2014 msgstr "Información de estado de presencia"
2016 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:35
2017 msgid "URL"
2018 msgstr "URL"
2020 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2021 msgid "Future"
2022 msgstr "Futuro"
2024 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:40
2025 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18
2026 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22
2027 msgid "days"
2028 msgstr "días"
2030 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:45
2031 msgid "Invitation policy"
2032 msgstr "Política de invitación"
2034 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
2035 msgid "FTP account"
2036 msgstr "Cuenta FTP"
2038 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
2039 msgid "Bandwidth"
2040 msgstr "Ancho de banda"
2042 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
2043 msgid "Upload bandwidth"
2044 msgstr "Ancho de banda ascendente"
2046 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
2047 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
2048 msgid "kb/s"
2049 msgstr "Kb/s"
2051 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
2052 msgid "Download bandwidth"
2053 msgstr "Ancho de banda descendente"
2055 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
2056 msgid "Quota"
2057 msgstr "Cuota"
2059 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
2060 msgid "Files"
2061 msgstr "Archivos"
2063 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2064 msgid "Size"
2065 msgstr "Tamaño"
2067 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2068 msgid "Ratio"
2069 msgstr "Relación"
2071 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2072 msgid "Uploaded / downloaded files"
2073 msgstr "Archivos Subidos / Descargados"
2075 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2076 msgid "Check to disable FTP Access"
2077 msgstr "Active para desactivar acceso FTP"
2079 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2080 msgid "Temporary disable FTP access"
2081 msgstr "Acceso FTP desactivado temporalmente"
2083 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2084 msgid "Open-Xchange Account"
2085 msgstr "Cuenta Open-Xchange"
2087 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2088 msgid "disabled, no Postgresql support detected"
2089 msgstr "desactivado, No se ha detectado soporte Postgresql"
2091 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2092 msgid "Open-Xchange account"
2093 msgstr "Cuenta de Open-Xchange"
2095 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13
2096 msgid "Remember"
2097 msgstr "Recordar"
2099 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17
2100 msgid "Appointment Days"
2101 msgstr "Días de recordatorio"
2103 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
2104 msgid "Task Days"
2105 msgstr "Días para tareas"
2107 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33
2108 msgid "User Information"
2109 msgstr "Información de Usuario"
2111 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37
2112 msgid "User Timezone"
2113 msgstr "Zona de uso horario del usuario"
2115 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2116 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2117 msgid "Proxy"
2118 msgstr "Proxy"
2120 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2121 msgid "KB"
2122 msgstr "Kb"
2124 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2125 msgid "GB"
2126 msgstr "Gb"
2128 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2129 msgid "hour"
2130 msgstr "hora"
2132 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2133 msgid "day"
2134 msgstr "día"
2136 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2137 msgid "week"
2138 msgstr "semana"
2140 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2141 msgid "month"
2142 msgstr "mes"
2144 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:128
2145 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty."
2146 msgstr ""
2148 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:131
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid."
2151 msgstr "El valor de 'Tamaño de Cola' no es valido."
2153 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:14
2154 msgid "Intranet"
2155 msgstr ""
2157 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
2158 msgid "PHPGroupware"
2159 msgstr "PHPGroupware"
2161 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
2162 msgid "Kolab"
2163 msgstr "Kolab"
2165 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
2166 msgid ""
2167 "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
2168 msgstr ""
2169 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
2170 "reenvíos."
2172 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
2173 msgid ""
2174 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
2175 "existing user."
2176 msgstr ""
2177 "La dirección de correo primaria que esta intentando añadir, ya esta usada "
2178 "por otro usuario"
2180 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
2181 msgid "Always accept"
2182 msgstr "Aceptar siempre"
2184 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
2185 msgid "Always reject"
2186 msgstr "Denegar siempre"
2188 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
2189 msgid "Reject if conflicts"
2190 msgstr "Denegar si hay conflictos"
2192 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
2193 msgid "Manual if conflicts"
2194 msgstr "Preguntar si hay conflictos"
2196 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
2197 msgid "Manual"
2198 msgstr "Manual"
2200 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:177
2201 msgid "Anonymous"
2202 msgstr "Anónimo"
2204 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:229
2205 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
2206 msgstr "El valor especificado como presencia futura necesita ser un entero."
2208 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:234
2209 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
2210 msgstr "El valor especificado como Dirección URL de  no es válido"
2212 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:248
2213 #, php-format
2214 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
2215 msgstr ""
2216 "La entrada de la política de invitación para la dirección '%s' no es valida."
2218 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:256
2219 #, php-format
2220 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
2221 msgstr ""
2222 "¡No hay ningún usuario con cuenta de correo '%s' para su política de "
2223 "invitación!"
2225 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
2226 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
2227 msgid "FTP"
2228 msgstr "FTP"
2230 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:125
2231 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
2232 msgstr "El valor especificado en 'Ancho de Banda ascendente' no es válido"
2234 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:128
2235 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
2236 msgstr "El valor especificado en 'Ancho de Banda descendente' no es válido"
2238 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:131
2239 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
2240 msgstr "El valor especificado como 'Archivos' no es válido"
2242 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:134
2243 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
2244 msgstr "El valor especificado como 'Tamaño' no es válido"
2246 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:137
2247 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
2248 msgstr "El valor especificado como 'relación' no es válido"
2250 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2251 msgid "WebDAV account"
2252 msgstr "Cuenta WebDAV"
2254 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:24
2255 msgid "Open-Xchange"
2256 msgstr "Open-Xchange"
2258 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:610
2259 #, fuzzy
2260 msgid ""
2261 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Posix features are "
2262 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2263 msgstr ""
2264 "Esta cuenta tiene sus características samba desactivadas, las "
2265 "características Posix son necesarias para las cuentas samba, activelas "
2266 "primero."
2268 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:614
2269 #, fuzzy
2270 msgid ""
2271 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Mail features are "
2272 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2273 msgstr ""
2274 "Esta cuenta tiene sus características samba desactivadas, las "
2275 "características Posix son necesarias para las cuentas samba, activelas "
2276 "primero."
2278 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:696
2279 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:786
2280 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2281 msgstr "No puedo conectar al servidor de base de datos postgresql."
2283 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:700
2284 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:790
2285 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2286 msgstr ""
2287 "¡Los parámetros necesarios para extensión de conectividad open-xchange no "
2288 "son validos!"
2290 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:704
2291 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:794
2292 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2293 msgstr "¡El módulo de PHP4 para la base de datos Postgresql falla!"
2295 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2296 msgid "This account has no connectivity extensions."
2297 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones de conectividad"
2299 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2300 msgid "FAX Blocklists"
2301 msgstr "Lista de bloqueos de FAX"
2303 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:203
2304 #, php-format
2305 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2306 msgstr "Has decidido eliminar la lista de bloqueo '%s'."
2308 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:217
2309 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2310 msgstr "No tiene permisos para eliminar esta lista de bloqueo."
2312 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:235
2313 msgid "Please specify a valid phone number."
2314 msgstr "Por favor especifique un usuario valido."
2316 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:291
2317 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:348
2318 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:624
2319 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:323
2320 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:277
2321 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:554
2322 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:356
2323 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:324
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Go up one department"
2326 msgstr "Nombre del departamento"
2328 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:291
2329 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:348
2330 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:624
2331 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:323
2332 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:277
2333 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:554
2334 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:356
2335 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:22
2336 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:324
2337 msgid "Up"
2338 msgstr ""
2340 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:292
2341 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:349
2342 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:625
2343 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:324
2344 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:278
2345 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:555
2346 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:357
2347 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:325
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Go to root department"
2350 msgstr "Lista de Departamentos"
2352 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:292
2353 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:349
2354 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:625
2355 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:324
2356 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:278
2357 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:555
2358 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:358
2359 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:325
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Root"
2362 msgstr "Reiniciar"
2364 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:293
2365 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:350
2366 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:626
2367 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:325
2368 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:556
2369 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:359
2370 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:326
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Go to users department"
2373 msgstr "Seleccione para ver los departamentos"
2375 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:293
2376 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:351
2377 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:626
2378 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:325
2379 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:279
2380 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:556
2381 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:360
2382 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:326
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Home"
2385 msgstr "Nombre de Maquina"
2387 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:295
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Create new blocklist"
2390 msgstr "Nombre de la lista de bloqueos"
2392 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:295
2393 #, fuzzy
2394 msgid "New Blocklist"
2395 msgstr "Listas de bloqueo"
2397 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:296
2398 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:356
2399 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:631
2400 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:329
2401 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:283
2402 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:567
2403 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:364
2404 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:330
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Current base"
2407 msgstr "Contraseña actual"
2409 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:297
2410 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:357
2411 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:632
2412 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:330
2413 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:284
2414 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:568
2415 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365
2416 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:331
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Submit department"
2419 msgstr "Mostrar departamentos"
2421 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:297
2422 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:357
2423 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:632
2424 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:330
2425 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:284
2426 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:568
2427 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365
2428 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:331
2429 msgid "Submit"
2430 msgstr ""
2432 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:300
2433 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:361
2434 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:635
2435 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:334
2436 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:291
2437 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:573
2438 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:369
2439 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:336
2440 #, fuzzy
2441 msgid "edit"
2442 msgstr "Editar"
2444 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:300
2445 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:635
2446 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:336
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Edit user"
2449 msgstr "Usuario administrador"
2451 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:301
2452 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:362
2453 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:637
2454 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:335
2455 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:292
2456 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:574
2457 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:370
2458 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:337
2459 #, fuzzy
2460 msgid "delete"
2461 msgstr "Borrar"
2463 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:301
2464 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:637
2465 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:337
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Delete user"
2468 msgstr "Borrar"
2470 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:307
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Blocklist name"
2473 msgstr "Gestión de listas de bloqueo"
2475 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:308
2476 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
2477 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:386
2478 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:646
2479 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:355
2480 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:298
2481 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:581
2482 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:391
2483 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:344
2484 msgid "Actions"
2485 msgstr "Acciones"
2487 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:311
2488 msgid "This table displays faxblocklists for the selected tree."
2489 msgstr ""
2491 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:379
2492 msgid "send"
2493 msgstr "enviar"
2495 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:379
2496 msgid "receive"
2497 msgstr "recibir"
2499 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:526
2500 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
2501 msgstr "No tiene permisos para crear una lista de bloqueo en esta 'Base'."
2503 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:532
2504 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:147
2505 msgid "Required field 'Name' is not set."
2506 msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido rellenado."
2508 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:535
2509 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
2510 msgstr "El campo requerido 'Nombre' contiene caracteres no validos"
2512 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:543
2513 msgid "Specified name is already used."
2514 msgstr "El nombre especificado ya esta siendo usado"
2516 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:550
2517 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
2518 msgstr "No tiene permisos para crear una lista de bloqueos en esta base"
2520 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
2521 msgid "List name"
2522 msgstr "Nombre de la lista"
2524 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
2525 msgid "Name of blocklist"
2526 msgstr "Nombre de la lista de bloqueos"
2528 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
2529 msgid "Select subtree to place blocklist in"
2530 msgstr "Seleccione un subárbol para colocar la lista de bloqueos"
2532 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:32
2533 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120
2534 #: include/php_setup.inc:122
2535 msgid "Type"
2536 msgstr "Tipo"
2538 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:34
2539 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
2540 msgstr "Seleccione la manera de filtrar llamadas entrantes o salientes"
2542 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
2543 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
2544 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
2545 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
2546 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:10
2547 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
2548 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13
2549 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:36
2550 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
2551 msgid "Description"
2552 msgstr "Descripción"
2554 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:43
2555 msgid "Descriptive text for this blocklist"
2556 msgstr "Descripción de esta lista de bloqueos"
2558 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:56
2559 msgid "Blocked numbers"
2560 msgstr "Números bloqueados"
2562 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:67
2563 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:20
2564 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
2565 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:20
2566 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:20
2567 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:20
2568 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:20 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:20
2569 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:20
2570 msgid "Information"
2571 msgstr "Información"
2573 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:69
2574 msgid "Numbers can also contain wild cards."
2575 msgstr "Los números pueden contener también comodínes"
2577 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
2578 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
2579 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2
2580 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
2581 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 plugins/gofon/macro/remove.tpl:2
2582 #: html/index.php:231 ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6
2583 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
2584 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
2585 msgid "Warning"
2586 msgstr "Aviso"
2588 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
2589 msgid ""
2590 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
2591 "GOsa to get your data back."
2592 msgstr ""
2593 "Por favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esto, ya que no hay "
2594 "manera de que GOsa recupere posteriormente la información."
2596 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
2597 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
2598 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
2599 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11 plugins/gofon/macro/remove.tpl:10
2600 msgid ""
2601 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
2602 "abort."
2603 msgstr ""
2604 "Entonces si esta seguro - presione <i>Eliminar</i> para continuar o "
2605 "<i>Cancelar</i> para Abortar."
2607 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
2608 msgid "List of blocklists"
2609 msgstr "Lista de listas de bloqueos"
2611 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:24
2612 msgid ""
2613 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
2614 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
2615 "select box."
2616 msgstr ""
2617 "Este menú le permite crear, editar o eliminar listas de bloqueo. Puede usar "
2618 "el selector de rango en la parte superior de la lista, cuando trabaja con un "
2619 "gran número de listas de bloqueo."
2621 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:38
2622 msgid "Select to see send blocklists"
2623 msgstr "Seleccione para mostrar listas de bloqueo salientes"
2625 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:38
2626 msgid "Show send blocklists"
2627 msgstr "Mostrar listas de bloqueos salientes"
2629 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:39
2630 msgid "Select to see receive blocklists"
2631 msgstr "Seleccione para mostrar listas de bloqueo entrantes"
2633 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:39
2634 msgid "Show receive blocklists"
2635 msgstr "Mostrar listas de bloqueos entrantes"
2637 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:48
2638 msgid "Display lists matching"
2639 msgstr "Mostrar listas que contengan"
2641 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:51
2642 msgid "Regular expression for matching list names"
2643 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de listas"
2645 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:62
2646 msgid "Display lists containing"
2647 msgstr "Mostrar listas que contengan"
2649 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:65
2650 msgid "Show lists containing entered numbers"
2651 msgstr "Mostrar listas que contengan los números ya introducidos"
2653 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
2654 msgid "Blocklist management"
2655 msgstr "Gestión de listas de bloqueo"
2657 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
2658 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
2659 msgstr "Numero de fax que activa GOfax"
2661 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
2662 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:28
2663 msgid "Language"
2664 msgstr "Lenguaje"
2666 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
2667 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
2668 msgstr ""
2669 "Especificar el lenguaje de comunicación de GOfax para pasarela de fax a "
2670 "correo"
2672 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
2673 msgid "Delivery format"
2674 msgstr "Formato de envío"
2676 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
2677 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
2678 msgstr "Especificar el formato de envío para la pasarela de fax a correo"
2680 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
2681 msgid "Delivery methods"
2682 msgstr "Metodos de envío"
2684 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
2685 msgid "Temporary disable fax usage"
2686 msgstr "Desactivación temporal del uso del fax"
2688 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
2689 msgid "Deliver fax as mail to"
2690 msgstr "Enviar fax como correo electrónico a"
2692 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
2693 msgid "Deliver fax as mail"
2694 msgstr "Enviar fax como correo electrónico"
2696 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
2697 msgid "Deliver fax to printer"
2698 msgstr "Enviar fax a la impresora"
2700 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69
2701 msgid "Alternate fax numbers"
2702 msgstr "Intercambiar los números de fax"
2704 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:85
2705 msgid "Blocklists"
2706 msgstr "Listas de bloqueo"
2708 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
2709 msgid "Blocklists for incoming fax"
2710 msgstr "Listas de bloqueo para fax entrante"
2712 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
2713 msgid "Blocklists for outgoing fax"
2714 msgstr "Listas de bloqueo para fax saliente"
2716 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
2717 msgid "Select numbers to add"
2718 msgstr "Seleccione números para añadir"
2720 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
2721 msgid "Display numbers of department"
2722 msgstr "Mostrar número de Departamentos"
2724 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:40
2725 msgid "Display numbers matching"
2726 msgstr "Mostrar números que concuerdan con"
2728 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:43
2729 msgid "Regular expression for matching numbers"
2730 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con números"
2732 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:49
2733 msgid "Display numbers of user"
2734 msgstr "Mostrar números de usuarios"
2736 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:52
2737 msgid "User name of which numbers are shown"
2738 msgstr "Nombre de usuario cuyos números están siendo mostrados"
2740 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
2741 msgid "Blocked numbers/lists"
2742 msgstr "Listas/Numeros bloqueados"
2744 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:19
2745 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
2746 msgid "Select a specific department"
2747 msgstr "Seleccionar un departamento especifico"
2749 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
2750 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
2751 msgid "Choose"
2752 msgstr "Elige"
2754 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:27
2755 msgid "List of predefined blocklists"
2756 msgstr "Listas de listas de bloqueos predefinidas"
2758 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37
2759 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37
2760 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8 include/functions.inc:1270
2761 msgid "Apply"
2762 msgstr "Aplicar"
2764 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
2765 msgid "FAX settings"
2766 msgstr "Parametros del Fax"
2768 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
2769 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:99
2770 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
2771 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
2772 msgid "FAX"
2773 msgstr "FAX"
2775 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111
2776 msgid "This account has no fax extensions."
2777 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones de fax."
2779 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120
2780 msgid "Remove fax account"
2781 msgstr "Eliminar cuenta de fax"
2783 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
2784 msgid ""
2785 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
2786 "below."
2787 msgstr ""
2788 "Esta cuenta tiene la extensión de fax activada. Puede desactivarla pulsando "
2789 "aquí."
2791 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123
2792 msgid "Create fax account"
2793 msgstr "Crear cuenta de fax"
2795 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124
2796 msgid ""
2797 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
2798 "below."
2799 msgstr ""
2800 "Esta cuenta tiene la extensión de fax desactivada. Puede activarla pulsando "
2801 "aquí."
2803 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192
2804 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
2805 msgstr "Esta intentando añadir un número de teléfono no valido."
2807 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:470
2808 msgid "The required field 'Fax' is not set."
2809 msgstr "No ha rellenado el campo requerido 'Fax'"
2811 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:474
2812 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
2813 msgstr "Por favor introduzca un numero de teléfono valido en el campo 'Fax'"
2815 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:482
2816 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
2817 msgstr ""
2818 "Envío de correo ha sido seleccionado, pero no se ha especificado ninguna "
2819 "dirección de correo."
2821 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:484
2822 msgid "The mail address you've entered is invalid."
2823 msgstr "La cuenta de correo electrónico que ha introducido no es válida."
2825 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:490
2826 msgid ""
2827 "Deliver fax to printer, is only possible if valid printer is given. Please "
2828 "correct your choice."
2829 msgstr ""
2831 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
2832 msgid "FAX preview - please wait"
2833 msgstr "Previsualización del Fax - Por favor espere"
2835 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
2836 msgid "Click on fax to download"
2837 msgstr "Pulse en 'Fax' para descargar"
2839 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
2840 msgid "FAX ID"
2841 msgstr "FAX ID"
2843 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30
2844 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:479
2845 msgid "User"
2846 msgstr "Usuario"
2848 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
2849 msgid "Date / Time"
2850 msgstr "Fecha / Hora"
2852 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
2853 msgid "Sender MSN"
2854 msgstr "MSN del Remitente"
2856 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
2857 msgid "Sender ID"
2858 msgstr "ID del Remitente"
2860 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
2861 msgid "Receiver MSN"
2862 msgstr "MSN del Receptor"
2864 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
2865 msgid "Receiver ID"
2866 msgstr "ID del Receptor"
2868 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
2869 msgid "Status message"
2870 msgstr "Estado del mensaje"
2872 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
2873 msgid "Transfer time"
2874 msgstr "Tiempo de envio"
2876 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35
2877 msgid "# pages"
2878 msgstr "# páginas"
2880 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
2881 msgid "FAX Reports"
2882 msgstr "Informes de FAX"
2884 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
2885 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
2886 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
2887 msgstr ""
2888 "No puedo conectar a la de base de datos de fax, ¡no se pueden mostrar los "
2889 "informes!"
2891 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
2892 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
2893 msgid "Can't select fax database for report generation!"
2894 msgstr ""
2895 "¡No puedo seleccionar la base de datos de fax para la generación de informes!"
2897 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
2898 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
2899 msgid "Query for fax database failed!"
2900 msgstr "¡La consulta a la base de datos de fax ha fallado!"
2902 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
2903 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
2904 msgstr ""
2905 "¡No tiene permisos para recuperar información sobre el identificador (ID) "
2906 "del fax!"
2908 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
2909 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
2910 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
2911 msgid "Y-M-D"
2912 msgstr "Y-M-D"
2914 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
2915 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
2916 msgid "Filter"
2917 msgstr "Filtro"
2919 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
2920 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:102
2921 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
2922 msgid "Search for"
2923 msgstr "Buscar por"
2925 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
2926 msgid "Enter user name to search for"
2927 msgstr "Entre el nombre de usuario para la busqueda"
2929 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
2930 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
2931 msgid "in"
2932 msgstr "en"
2934 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
2935 msgid "Select subtree to base search on"
2936 msgstr "Seleccione el subárbol como base de la busqueda"
2938 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
2939 msgid "during"
2940 msgstr "durante"
2942 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
2943 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:67
2944 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21 ihtml/themes/default/help.tpl:21
2945 msgid "Search"
2946 msgstr "Buscar"
2948 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
2949 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
2950 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
2951 msgid "Date"
2952 msgstr "Fecha"
2954 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
2955 msgid "Sender"
2956 msgstr "Remitente"
2958 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
2959 msgid "Receiver"
2960 msgstr "Receptor"
2962 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
2963 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97
2964 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
2965 msgid "Search returned no results..."
2966 msgstr "La busqueda no ha encontrado resultados"
2968 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
2969 msgid "FAX reports"
2970 msgstr "Reportes de FAX"
2972 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
2973 msgid "Dial connection..."
2974 msgstr "Marcando conexión"
2976 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
2977 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:359
2978 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:366
2979 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:370
2980 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:454
2981 msgid "Dial"
2982 msgstr "Llamar"
2984 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:7
2985 msgid "Choose the department to store entry in"
2986 msgstr "Elija un departamento para guardar la entrada"
2988 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:18
2989 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
2990 msgid "Personal"
2991 msgstr "Personal"
2993 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:29
2994 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
2995 msgid "Initials"
2996 msgstr "Iniciales"
2998 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:40
2999 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
3000 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
3001 msgid "Private"
3002 msgstr "Privado"
3004 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:54
3005 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
3006 msgid "Email"
3007 msgstr "Correo Electrónico"
3009 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:64
3010 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
3011 msgid "Organizational"
3012 msgstr "De organización"
3014 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:72
3015 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
3016 msgid "Company"
3017 msgstr "Compañia"
3019 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:78
3020 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
3021 msgid "City"
3022 msgstr "Ciudad"
3024 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:84
3025 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
3026 msgid "Country"
3027 msgstr "Pais"
3029 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
3030 msgid "Contact"
3031 msgstr "Contacto"
3033 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
3034 msgid ""
3035 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
3036 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
3037 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
3038 msgstr ""
3039 "La extensión de lista telefónica provee las facilidades de listado y "
3040 "busqueda de usuarios en su sitio. Se puede especificar asterisco (*) como en "
3041 "'Go*us' para encontrar 'Gonicus'. Use estos filtros para reducir su busqueda."
3043 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
3044 msgid "Add entry"
3045 msgstr "Añadir entrada"
3047 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
3048 msgid "Edit entry"
3049 msgstr "Editar entrada"
3051 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
3052 msgid "Remove entry"
3053 msgstr "Eliminar entrada"
3055 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
3056 msgid "Select to see regular users"
3057 msgstr "Seleccione para ver usuarios estandar"
3059 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
3060 msgid "Show organizational entries"
3061 msgstr "Mostrar entradas de organizaciones"
3063 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
3064 msgid "Select to see users in addressbook"
3065 msgstr "Seleccione para ver los usuarios en la libreta de direcciones"
3067 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
3068 msgid "Show addressbook entries"
3069 msgstr "Enseñar las entradas de la libreta de direcciones"
3071 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:77
3072 msgid "Display results for department"
3073 msgstr "Mostrar resultados para departamentos"
3075 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:90
3076 msgid "Match object"
3077 msgstr "Encontrar objeto"
3079 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:93
3080 msgid "Choose the object that will be searched in"
3081 msgstr "Elegir el objeto que sera buscado"
3083 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:105
3084 msgid "Search string"
3085 msgstr "Cadena de busqueda"
3087 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
3088 msgid ""
3089 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
3090 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
3091 "back."
3092 msgstr ""
3093 "Esto incluye toda la información de la libreta de direcciones en esta "
3094 "entrada. Por favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esta, ya que no "
3095 "hay forma de que GOsa recupere la información."
3097 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
3098 msgid "Address book"
3099 msgstr "Libreta de direcciones"
3101 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
3102 msgid "Addressbook"
3103 msgstr "Libreta de direcciones"
3105 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:149
3106 #, php-format
3107 msgid "Dial from %s to %s now?"
3108 msgstr "¿Llamar desde %s a %s ahora?"
3110 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:153
3111 msgid ""
3112 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
3113 "perform direct dials."
3114 msgstr ""
3115 "No tiene configurado un numero de teléfono personal. Por favor cambie esto "
3116 "para permitir llamadas directas."
3118 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:182
3119 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:286
3120 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
3121 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar esta entrada!"
3123 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:280
3124 #, php-format
3125 msgid "You're about to delete the entry %s."
3126 msgstr "Has decidido eliminar la entrada %s"
3128 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:376
3129 #, php-format
3130 msgid "Save contact for %s as vcard"
3131 msgstr "Salvar el contacto %s como una vcard"
3133 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:380
3134 #, php-format
3135 msgid "Send mail to %s"
3136 msgstr "Enviar correo a %s"
3138 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:466
3139 msgid "global addressbook"
3140 msgstr "Directorio de contactos global"
3142 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:469
3143 msgid "organizations user database"
3144 msgstr "bases de datos de organizaciones de usuarios"
3146 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:473
3147 #, php-format
3148 msgid "Contact stored in %s"
3149 msgstr "Contacto guardado en %s"
3151 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:475
3152 msgid "Creating new entry in"
3153 msgstr "Crear una nueva entrada en"
3155 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
3156 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63
3157 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77
3158 msgid "All"
3159 msgstr "Todo"
3161 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3162 msgid "Work phone"
3163 msgstr "Teléfono del trabajo"
3165 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3166 msgid "Cell phone"
3167 msgstr "Móvil"
3169 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:506
3170 msgid "Home phone"
3171 msgstr "Teléfono particular"
3173 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:506
3174 msgid "User ID"
3175 msgstr "Identificador (ID) de usuario"
3177 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:578
3178 msgid ""
3179 "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
3180 msgstr ""
3181 "No se puede crear un 'DN' único para esta entrada. Por favor rellene los "
3182 "campos del formulario."
3184 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:590
3185 msgid ""
3186 "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
3187 msgstr ""
3188 "No tiene permisos para crear o modificar una entrada de libreta de "
3189 "direcciones global."
3191 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
3192 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
3193 msgid "LDIF export"
3194 msgstr "Exportar a LDIF"
3196 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
3197 msgid "You've no permission to do CSV imports."
3198 msgstr "No tiene permisos para hacer importaciones desde CVS."
3200 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
3201 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
3202 msgstr "Se necesita 'sn', 'givenName' y 'uid' para crear usuario."
3204 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:200
3205 msgid "failed"
3206 msgstr "Fallado"
3208 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:204
3209 msgid "ok"
3210 msgstr "ok"
3212 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:261
3213 msgid "status"
3214 msgstr "Estado"
3216 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:265
3217 #, php-format
3218 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
3219 msgstr ""
3220 "Un error ha ocurrido cuando se insertaba la entrada '%s' - El proceso ha "
3221 "sido abortado."
3223 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:290
3224 msgid "Nothing to import!"
3225 msgstr "¡No hay nada que importar!"
3227 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:302
3228 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:313
3229 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:318
3230 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:59
3231 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:67
3232 msgid "There is no file uploaded."
3233 msgstr "No se ha subido ningún archivo."
3235 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:307
3236 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:52
3237 msgid "The specified file is empty."
3238 msgstr "El archivo especificado está vacío."
3240 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:446
3241 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
3242 msgstr "El archivo seleccionado no contiene datos CSV..."
3244 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
3245 msgid ""
3246 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
3247 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
3248 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
3249 "conformance."
3250 msgstr ""
3251 "La extensión importar LDIF provee de los metodos para cargar una copia "
3252 "espejo de parte o todo el directorio LDAP en formato LDIF. Puede utilizar "
3253 "esta opción para añadir, crear o modificar entradas existentes. Recuerde que "
3254 "GOsa NO comprobara su ldifs."
3256 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10
3257 msgid "Import LDIF File"
3258 msgstr "Importar archivo LDIF"
3260 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15
3261 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14
3262 msgid "Browse"
3263 msgstr "Visualizar"
3265 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24
3266 msgid "Modify existing attributes"
3267 msgstr "Modificar los atributos existentes"
3269 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:33
3270 msgid "Overwrite existing entry"
3271 msgstr "Sobreescribir la entrada actual"
3273 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:40
3274 msgid "Import successful"
3275 msgstr "Importación correcta"
3277 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3278 msgid ""
3279 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3280 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3281 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3282 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3283 msgstr ""
3284 "La extensión importar desde CSV provee de los metodos para generar cuentas "
3285 "desde un archivo que contiene valores separados por comas. El administrador "
3286 "puede decidir cuales columnas debería ser transferidas a que atributo. "
3287 "Fíjese que al menos debe tener 'UID', 'GIVENNAME' y 'SURENAME' configurados."
3289 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10
3290 msgid "Select CSV file to import"
3291 msgstr "Seleccione el archivo CSV para importar"
3293 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19
3294 msgid "Select template"
3295 msgstr "Selecciona plantilla"
3297 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34
3298 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3299 msgstr ""
3300 "Todas las entradas han sido escritas correctamente en la base de datos LDAP."
3302 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36
3303 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3304 msgstr "Error: Ha habido un error durante la importación de los datos."
3306 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39
3307 msgid "Here is the status report for the import:"
3308 msgstr "Este es el informe de estado de la importación:"
3310 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:87
3311 msgid "Selected Template"
3312 msgstr "Plantilla seleccionada"
3314 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3315 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3316 msgstr "No tiene permisos para hacer importaciones LDAP"
3318 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:105
3319 msgid "Unknown Error"
3320 msgstr "Error desconocido"
3322 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3323 msgid ""
3324 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3325 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3326 "purpose or when initializing a new server."
3327 msgstr ""
3328 "La extensión exportar LDIF provee los metodos para descargar una copia "
3329 "espejo del directorio LDAP actual como un archivo LDIF. Puede grabar estos "
3330 "ficheros como copias de seguridad o para iniciar un nuevo servidor."
3332 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10
3333 msgid "Export single entry"
3334 msgstr "Exportar solo esta entrada"
3336 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21
3337 msgid "Export complete LDIF for"
3338 msgstr "Exportación del LDIF completada para"
3340 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3341 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
3342 msgid "Choose the department you want to Export"
3343 msgstr "Elija el departamento que quiera exportar"
3345 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36
3346 msgid "Export IVBB LDIF for"
3347 msgstr "Exportación IVBB LDIF para"
3349 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55
3350 msgid "Export successful"
3351 msgstr "Exportación completada"
3353 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3354 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
3355 msgstr "Pulse aquí para grabar la base de datos LDAP completa a un archivo"
3357 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3358 msgid "Click here to save the LDAP Export "
3359 msgstr "Pulse aquí para exportar la base de datos LDAP"
3361 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
3362 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
3363 msgid "LDAP manager"
3364 msgstr "Gestor LDAP"
3366 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
3367 msgid "CSV import"
3368 msgstr "Importar desde CSV"
3370 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
3371 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
3372 msgstr "No tiene permisos para hacer exportaciones LDAP."
3374 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:80
3375 msgid "Error while exporting the requested entries!"
3376 msgstr "¡Error mientras se exportaban las entradas indicadas!"
3378 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
3379 msgid "System logs"
3380 msgstr "Registro del sistema"
3382 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
3383 msgid "No LOG servers defined!"
3384 msgstr "¡No se han definido servidores LOG!"
3386 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:48
3387 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:138
3388 msgid "Can't select log database for log generation!"
3389 msgstr ""
3390 "No puedo consultar la base de datos de registro para la generación de "
3391 "registros."
3393 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:57
3394 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71
3395 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:210
3396 msgid "Query for log database failed!"
3397 msgstr "¡Consulta a la base de datos de logs fallida!"
3399 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3400 msgid "one hour"
3401 msgstr "Una hora"
3403 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3404 msgid "6 hours"
3405 msgstr "6 horas"
3407 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3408 msgid "12 hours"
3409 msgstr "12 horas"
3411 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3412 msgid "24 hours"
3413 msgstr "24 horas"
3415 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3416 msgid "2 days"
3417 msgstr "2 días"
3419 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3420 msgid "one week"
3421 msgstr "una semana"
3423 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3424 msgid "2 weeks"
3425 msgstr "2 semanas"
3427 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3428 msgid "one month"
3429 msgstr "un mes"
3431 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
3432 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
3433 msgstr ""
3434 "No puedo conectar a la base de datos de registro. ¡No se pueden mostrar "
3435 "registros!"
3437 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11
3438 msgid "Show hosts"
3439 msgstr "Mostrar equipos"
3441 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
3442 msgid "Log level"
3443 msgstr "Nivel de log"
3445 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38
3446 msgid "Time interval"
3447 msgstr "Intervalo de tiempo"
3449 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48
3450 msgid "Enter string to search for"
3451 msgstr "Introducir la cadena de busqueda"
3453 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60
3454 msgid "Ruleset"
3455 msgstr "Paquete de reglas"
3457 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
3458 msgid "Level"
3459 msgstr "Nivel"
3461 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
3462 msgid "Hostname"
3463 msgstr "Nombre de Maquina"
3465 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85
3466 msgid "Message"
3467 msgstr "Mensaje"
3469 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
3470 msgid "System log view"
3471 msgstr "Ver registro del sistema"
3473 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
3474 msgid "Primary mail address for this shared folder"
3475 msgstr "Dirección de correo electrónica primaria para esta carpeta compartida"
3477 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
3478 msgid "Select mail server to place user on"
3479 msgstr "Seleccione el servidor de correo del usuario"
3481 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:66
3482 msgid "IMAP shared folders"
3483 msgstr "Carpetas compartidas IMAP"
3485 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:70
3486 msgid "Default permission"
3487 msgstr "Permisos por defecto"
3489 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:79
3490 msgid "Member permission"
3491 msgstr "Miembro con Permisos"
3493 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:94
3494 msgid "Forward messages to non group members"
3495 msgstr "Reenviar mensajes a miembros que no sean del grupo"
3497 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
3498 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
3499 msgid "Groups"
3500 msgstr "Grupos"
3502 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:273
3503 #, php-format
3504 msgid "You're about to delete the group '%s'."
3505 msgstr "Está a punto de borrar el grupo '%s'."
3507 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:279
3508 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:305
3509 msgid "You are not allowed to delete this group!"
3510 msgstr "¡No le está permitido eliminar este grupo!"
3512 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:353
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Create new group"
3515 msgstr "Crear cuenta telefónica"
3517 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:354
3518 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:328
3519 msgid "New"
3520 msgstr "Nuevo"
3522 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:361
3523 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:334
3524 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:291
3525 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:369
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Edit this entry"
3528 msgstr "Editar entrada"
3530 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:362
3531 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:335
3532 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:292
3533 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:370
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Delete this entry"
3536 msgstr "Borrar"
3538 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:372
3539 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:683
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Posix"
3542 msgstr "Proxy"
3544 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:375
3545 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:345
3546 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:481
3547 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
3548 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
3549 msgid "Application"
3550 msgstr "Aplicación"
3552 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:384
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Groupname"
3555 msgstr "Nombre del grupo"
3557 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:385
3558 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:645
3559 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
3560 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
3561 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
3562 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:390
3563 msgid "Properties"
3564 msgstr "Propiedades"
3566 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:390
3567 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:359
3568 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:395
3569 msgid "This table displays all groups, in the selected tree."
3570 msgstr ""
3572 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
3573 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
3574 msgstr ""
3575 "¡No se puede encontrar el identificador samba de grupo (SID) en LDAP o en el "
3576 "archivo de configuración!"
3578 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:155
3579 msgid "This 'dn' is no group."
3580 msgstr "Este 'dn' no es un grupo."
3582 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
3583 msgid "Samba group"
3584 msgstr "Grupo de samba"
3586 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
3587 msgid "Domain admins"
3588 msgstr "Administradores del dominio"
3590 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
3591 msgid "Domain users"
3592 msgstr "Usuarios del dominio"
3594 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:261
3595 msgid "Domain guests"
3596 msgstr "Invitados del dominio"
3598 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:266
3599 #, php-format
3600 msgid "Special group (%d)"
3601 msgstr "Grupo especial (%d)"
3603 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:581
3604 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:492
3605 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
3606 msgstr "No tiene permisos para crear un grupo en esta 'Base'."
3608 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:591
3609 msgid ""
3610 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
3611 "are allowed."
3612 msgstr ""
3613 "El campo 'Nombre' contiene caracteres no validos. Puede utilizar minúsculas, "
3614 "numeros y guiones."
3616 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
3617 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:609
3618 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
3619 msgstr "El valor especificado como 'Nombre' esta siendo utilizado."
3621 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
3622 msgid ""
3623 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
3624 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3625 msgstr ""
3626 "Este puede ser un grupo primario. Por favor pinche dos veces si realmente "
3627 "quiere hacerlo, dado que GOsa no tiene manera de recuperar esta información."
3629 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
3630 msgid "Group administration"
3631 msgstr "Administración de grupos"
3633 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
3634 msgid "List of groups"
3635 msgstr "Lista de grupos"
3637 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:25
3638 msgid ""
3639 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
3640 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
3641 "large number of groups."
3642 msgstr ""
3643 "Este menú permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. Puede "
3644 "usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos, cuando "
3645 "trabaja con un gran número de grupos."
3647 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
3648 msgid "read"
3649 msgstr "leer"
3651 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
3652 msgid "post"
3653 msgstr "post"
3655 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
3656 msgid "external post"
3657 msgstr "post externo"
3659 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
3660 msgid "append"
3661 msgstr "añadir"
3663 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
3664 msgid "write"
3665 msgstr "escribir"
3667 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
3668 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
3669 msgstr "Esta 'dn' no tiene extensiones validas de correo."
3671 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
3672 msgid "You're trying to add an invalid email address "
3673 msgstr "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida"
3675 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
3676 msgid "to the list of forwarders."
3677 msgstr "a la lista de remitentes."
3679 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
3680 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
3681 msgstr ""
3682 "Por favor introduzca una dirección valida de correo electrónico en el campo "
3683 "'Cuenta Principal'."
3685 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:646
3686 msgid ""
3687 "Please choose valid permission settings. Default permission can't be emtpy."
3688 msgstr ""
3690 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:650
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Please select a valid mail server."
3693 msgstr "Por favor introduzca un número de serie válido"
3695 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
3696 msgid "Object"
3697 msgstr "Objeto"
3699 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
3700 msgid "Apply this acl only for users own entries"
3701 msgstr "Aplicar esta lista de acceso a las entradas de los usuarios"
3703 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
3704 msgid "Used applications"
3705 msgstr "Aplicaciones Usadas"
3707 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3708 msgid "Edit parameters"
3709 msgstr "Editar parametros"
3711 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3712 msgid "Edit optional application parameters"
3713 msgstr "Editar parámetros de aplicaciones opcionales"
3715 #: plugins/admin/groups/application.tpl:21
3716 msgid "Available applications"
3717 msgstr "Aplicaciones disponibles"
3719 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
3720 msgid "Select users to add"
3721 msgstr "Seleccione usuarios que serán añadidos"
3723 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
3724 msgid "Display users of department"
3725 msgstr "Mostrar usuarios del departamento"
3727 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:40
3728 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48 plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3729 msgid "Display users matching"
3730 msgstr "Mostrar usuarios que concuerden con"
3732 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:41
3733 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3734 msgid "Regular expression for matching user names"
3735 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de usuarios"
3737 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
3738 msgid "This 'dn' is no acl container."
3739 msgstr "Este 'dn' no es un contenedor de listas de acceso."
3741 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
3742 msgid "All fields are writeable"
3743 msgstr "Todos los campos son rellenarles."
3745 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
3746 msgid "Group name"
3747 msgstr "Nombre del grupo"
3749 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
3750 msgid "Posix name of the group"
3751 msgstr "Nombre 'Posix' del grupo"
3753 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
3754 msgid "Descriptive text for this group"
3755 msgstr "Descripción del grupo"
3757 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
3758 msgid "Choose subtree to place group in"
3759 msgstr "Elija lugar del árbol para colocar la aplicación"
3761 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3762 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
3763 msgstr ""
3764 "Normalmente los identificadores (IDs) de grupos son autogenerados, "
3765 "seleccione aquí para ponerlo manualmente"
3767 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3768 msgid "Force GID"
3769 msgstr "Forzar GID"
3771 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
3772 msgid "Forced ID number"
3773 msgstr "Número de ID forzado"
3775 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
3776 msgid "Select to create a samba conform group"
3777 msgstr "Seleccione para crear un grupo samba"
3779 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
3780 msgid "in domain"
3781 msgstr "en dominio"
3783 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
3784 msgid "Members are in a phone pickup group"
3785 msgstr "Miembros están en un grupo de salto telefónico"
3787 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
3788 msgid "Group members"
3789 msgstr "Miembros del grupo"
3791 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
3792 msgid "Folder administrators"
3793 msgstr "Administradores de Carpetas"
3795 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
3796 msgid "Application options"
3797 msgstr "Opciones de aplicaciones"
3799 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
3800 msgid "This 'dn' is no appgroup."
3801 msgstr "Esta'dn' no es un grupo de aplicaciones."
3803 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
3804 msgid "Remove applications"
3805 msgstr "Borrar aplicaciones"
3807 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
3808 msgid ""
3809 "This group has application features enabled. You can disable them by "
3810 "clicking below."
3811 msgstr ""
3812 "Este grupo tiene la características de aplicación activa. Puede "
3813 "desactivarlas apretando a continuación."
3815 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
3816 msgid "Create applications"
3817 msgstr "Crear aplicaciones"
3819 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
3820 msgid ""
3821 "This group has application features disabled. You can enable them by "
3822 "clicking below."
3823 msgstr ""
3824 "Este grupo tiene la característica de aplicacióon desactivada. Puede "
3825 "activarlas apretando a continuación."
3827 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
3828 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
3829 msgstr ""
3830 "El nombre seleccionado de aplicación no es único. Por favor compruebe su "
3831 "base de datos LDAP."
3833 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
3834 msgid "The selected application has no options."
3835 msgstr "La aplicación seleccionada no tiene opciones."
3837 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:278
3838 #, php-format
3839 msgid "The application named %s is no longer available and has been removed."
3840 msgstr ""
3842 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
3843 msgid ""
3844 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
3845 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
3846 "able to login without it."
3847 msgstr ""
3848 "Para cambiar la contraseña del usuario use los campos a continuación. Los "
3849 "cambios tomarán efecto inmediatamente. Por favor, recuerde la nueva "
3850 "contraseña, el usuario no podrá autenticarse sin ella."
3852 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
3853 msgid "Users"
3854 msgstr "Usuarios"
3856 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:239
3857 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:290
3858 msgid "You are not allowed to set this users password!"
3859 msgstr "No le es permitido cambiarle la contraseña a estos usuarios."
3861 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:326
3862 #, php-format
3863 msgid "You're about to delete the user %s."
3864 msgstr "Esta a punto de borrar el usuario %s"
3866 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:332
3867 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:360
3868 msgid "You are not allowed to delete this user!"
3869 msgstr "No le es permitido borrar este usuario"
3871 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:450
3872 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:201
3873 msgid "none"
3874 msgstr "ninguno"
3876 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:517
3877 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
3878 msgstr "Una persona con el nombre elegido ya existe en el árbol"
3880 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:628
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Create new user"
3883 msgstr "Crear una nueva entrada en"
3885 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:628
3886 #, fuzzy
3887 msgid "New user"
3888 msgstr "usuarios"
3890 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:629
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Create new template"
3893 msgstr "Nueva plantilla"
3895 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:629
3896 msgid "New template"
3897 msgstr "Nueva plantilla"
3899 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:636
3900 #, fuzzy
3901 msgid "password"
3902 msgstr "Contraseña"
3904 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:644
3905 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:342
3906 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:22
3907 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:26 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:30
3908 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
3909 #: ihtml/themes/default/login.tpl:26 ihtml/themes/default/login.tpl:30
3910 msgid "Username"
3911 msgstr "Nombre de Usuario"
3913 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:649
3914 msgid "This table displays all users, in the selected tree."
3915 msgstr ""
3917 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:682
3918 msgid "GOsa"
3919 msgstr ""
3921 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:682
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Edit generic properties"
3924 msgstr "Editar propiedades"
3926 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:683
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Edit UNIX properties"
3929 msgstr "Editar propiedades"
3931 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:684
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Edit mail properties"
3934 msgstr "Editar propiedades"
3936 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:685
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Edit phone properties"
3939 msgstr "Editar propiedades"
3941 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:686
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Edit fax properies"
3944 msgstr "Editar propiedades"
3946 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:687
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Edit samba properties"
3949 msgstr "Editar propiedades"
3951 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:868
3952 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
3953 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:701
3954 msgid "Template"
3955 msgstr "Plantilla"
3957 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
3958 msgid "Creating a new user using templates"
3959 msgstr "Crear un nuevo usuario usando plantillas"
3961 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
3962 msgid ""
3963 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
3964 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
3965 "of templates."
3966 msgstr ""
3967 "Crear un nuevo usuario puede ser asistido a través de plantillas. Algunos "
3968 "valores en la base de datos serán rellenado automáticamente. Elegir "
3969 "<b>ninguno</b> para saltarse el uso de plantillas."
3971 #: plugins/admin/users/template.tpl:44
3972 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:12
3973 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:41
3974 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:13
3975 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:18
3976 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
3977 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
3978 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
3979 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
3980 msgid "Continue"
3981 msgstr "Continuar"
3983 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
3984 msgid ""
3985 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
3986 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
3987 "no way for GOsa to get your data back."
3988 msgstr ""
3989 "Esto incluye toda las información de cuentas, reglas de acceso al sistema, "
3990 "configuración IMAP, etc. de este usuario. Por favor pulse dos veces si "
3991 "quiere realmente hacer esta, ya que no hay manera de que GOsa recupere "
3992 "posteriormente la información."
3994 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
3995 msgid "List of users"
3996 msgstr "Lista de usuarios"
3998 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:24
3999 msgid ""
4000 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
4001 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
4002 "user list."
4003 msgstr ""
4004 "Este menú provee la funcionalidad de crear, editar o borrar los usuarios "
4005 "seleccionados. Si tiene un gran numero de usuarios usted preferirá usar los "
4006 "selectores de rangos en la parte superior del listado."
4008 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38
4009 msgid "Select to see template pseudo users"
4010 msgstr "Seleccione para mostrar los usuarios pseudo plantillas"
4012 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38
4013 msgid "Show templates"
4014 msgstr "Mostrar plantillas"
4016 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
4017 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
4018 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que solo tienen un objeto GOsa"
4020 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
4021 msgid "Show functional users"
4022 msgstr "Mostrar usuarios funcionales"
4024 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:40
4025 msgid "Select to see users that have posix settings"
4026 msgstr "Seleccione para ver usuario que tienen configuraciones posix"
4028 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:40
4029 msgid "Show unix users"
4030 msgstr "Mostrar los usuarios unix"
4032 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:41
4033 msgid "Select to see users that have mail settings"
4034 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tiene confiraciones de correo"
4036 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:41
4037 msgid "Show mail users"
4038 msgstr "Mostrar los usuarios de correo"
4040 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:42
4041 msgid "Select to see users that have samba settings"
4042 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tiene configuraciones samba"
4044 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:42
4045 msgid "Show samba users"
4046 msgstr "Mostrar usuarios samba"
4048 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:43
4049 msgid "Select to see users that have proxy settings"
4050 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen configuraciones de proxy"
4052 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:43
4053 msgid "Show proxy users"
4054 msgstr "Mostrar los usuarios de proxy"
4056 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
4057 msgid "User administration"
4058 msgstr "Administración de Usuarios"
4060 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
4061 msgid "Remove options"
4062 msgstr "Eliminar opciones"
4064 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
4065 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
4066 msgstr "Esta aplicación tiene opciones. Puede desactivarlas pulsando aquí."
4068 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
4069 msgid "Create options"
4070 msgstr "Crear opciones"
4072 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
4073 msgid ""
4074 "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
4075 msgstr ""
4076 "Esta aplicación tiene opciones desactivadas. Puede activarlas pulsando aquí."
4078 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
4079 msgid "Variable"
4080 msgstr "Variable"
4082 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
4083 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:9
4084 msgid "Default value"
4085 msgstr "Valor por defecto"
4087 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
4088 msgid "Add option"
4089 msgstr "Añadir opción"
4091 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
4092 #, php-format
4093 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
4094 msgstr "El valor '%s' especificado como nombre de opción no es valido."
4096 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
4097 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
4098 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:354
4099 msgid "Application name"
4100 msgstr "Nombre de la aplicación"
4102 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
4103 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109
4104 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
4105 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
4106 msgid "Execute"
4107 msgstr "Ejecute"
4109 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
4110 msgid "Path and/or binary name of application"
4111 msgstr "Ruta y nombre del binario de la aplicación"
4113 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
4114 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:10
4115 msgid "Display name"
4116 msgstr "Nombre mostrado"
4118 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
4119 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
4120 msgstr ""
4121 "Nombre que sera mostrado de la aplicación(por ejemplo despues de los iconos)."
4123 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
4124 msgid "Choose subtree to place application in"
4125 msgstr "Elija lugar del árbol para colocar la aplicación"
4127 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
4128 msgid "Icon"
4129 msgstr "Icono"
4131 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
4132 msgid "Update"
4133 msgstr "Actualizar"
4135 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
4136 msgid "Reload picture from LDAP"
4137 msgstr "Recargar imagen desde LDAP"
4139 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
4140 msgid "Only executable for members"
4141 msgstr "Solo ejecutables para los miembros"
4143 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
4144 msgid "Replace user configuration on startup"
4145 msgstr "Reemplazar la configuración del usuario en el inicio"
4147 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
4148 msgid "Place icon on members desktop"
4149 msgstr "Colocar icono en los escritorios de los miembros "
4151 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
4152 msgid "Place entry in members startmenu"
4153 msgstr "Colocar entrado en los menús de inicio de los miembros"
4155 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7 plugins/gofon/macro/remove.tpl:7
4156 msgid ""
4157 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
4158 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
4159 msgstr ""
4160 "Esta puede ser usada por varios grupos. Por favor pulse dos veces si quiere "
4161 "realmente hacer esto, ya que no hay manera de que GOsa recupere "
4162 "posteriormente la información."
4164 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
4165 msgid "List of applications"
4166 msgstr "Lista de aplicaciones"
4168 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:24
4169 msgid ""
4170 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
4171 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
4172 "working with a large number of applications."
4173 msgstr ""
4174 "Este menú permite añadir, editar o eliminar las aplicaciones seleccionadas. "
4175 "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de "
4176 "aplicaciones, cuando trabaja con un gran número de aplicaciones."
4178 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:38
4179 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:41
4180 msgid "Display applications matching"
4181 msgstr "Mostrar aplicaciones que concuerden con"
4183 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:44
4184 msgid "Regular expression for matching application names"
4185 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de aplicaciones"
4187 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
4188 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
4189 msgid "Application management"
4190 msgstr "Mantenimiento de aplicaciones"
4192 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:63
4193 msgid "This 'dn' is no application."
4194 msgstr "Este 'dn' no es una aplicación"
4196 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:159
4197 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
4198 msgstr "La foto indicada no ha sido subida correctamente."
4200 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:240
4201 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
4202 msgstr "No tiene permisos para crear una aplicación en esta 'Base'."
4204 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:245
4205 msgid "Required field 'Name' is not filled."
4206 msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido llenado."
4208 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:248
4209 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
4210 msgstr "El campo requerido 'Ejecutar' no ha sido llenado."
4212 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:257
4213 msgid "There's already an application with this 'Name'."
4214 msgstr "Ya existe una aplicación con este 'Nombre'."
4216 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:247
4217 #, php-format
4218 msgid "You're about to delete the application '%s'."
4219 msgstr "Va ha eliminar la aplicación '%s'."
4221 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:253
4222 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:279
4223 msgid "You are not allowed to delete this application!"
4224 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar esta aplicación!"
4226 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:327
4227 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:362
4228 #, fuzzy
4229 msgid "new"
4230 msgstr "Nuevo"
4232 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:327
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Create new application"
4235 msgstr "Crear aplicaciones"
4237 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
4238 msgid "Name of department"
4239 msgstr "Nombre del departamento"
4241 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
4242 msgid "Name of subtree to create"
4243 msgstr "Nombre del subárbol para crear"
4245 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
4246 msgid "Descriptive text for department"
4247 msgstr "Descripción del departamento"
4249 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
4250 msgid "Category"
4251 msgstr "Categoría"
4253 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
4254 msgid "Category for this subtree"
4255 msgstr "Categoría de este subarbol"
4257 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
4258 msgid "Choose subtree to place department in"
4259 msgstr "Elija subárbol para colocar el departamento"
4261 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
4262 msgid "State where this subtree is located"
4263 msgstr "País donde esta localizado el subarbol"
4265 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
4266 msgid "Location of this subtree"
4267 msgstr "Localización de este subarbol"
4269 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
4270 msgid "Postal address of this subtree"
4271 msgstr "Dirección postal de este subarbol"
4273 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
4274 msgid "Base telephone number of this subtree"
4275 msgstr "Número base de teléfono de este subarbol"
4277 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
4278 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
4279 msgstr "Número base de fax de este subarbol"
4281 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
4282 msgid ""
4283 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
4284 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
4285 "to get your data back."
4286 msgstr ""
4287 "Esto incluye <b>todas</b> las cuentas, sistemas, etc. en este subárbol. Por "
4288 "favor pulse dos veces si quiere realmente hacer esto, ya que no hay forma de "
4289 "que GOsa recupere la información posteriormente."
4291 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11
4292 msgid ""
4293 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
4294 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
4295 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
4296 msgstr ""
4297 "La mejor opción antes de ejecutar esta acción es haber grabado el contenido "
4298 "actual de su árbol LDAP en un fichero. Entonces - Y solo si lo ha hecho - "
4299 "presione <i>Eliminar</i> para continuar o <i>Cancelar</i> para abortar."
4301 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
4302 msgid "List of departments"
4303 msgstr "Lista de Departamentos"
4305 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:24
4306 msgid ""
4307 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
4308 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
4309 "the department list."
4310 msgstr ""
4311 "Este menú permite añadir, editar o eliminar los departamentos seleccionados. "
4312 "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de "
4313 "departamentos, cuando trabaja con un gran número de departamentos."
4315 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:38
4316 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:41
4317 msgid "Display departments matching"
4318 msgstr "Mostrar Departamentos que concuerden con"
4320 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:45
4321 msgid "Regular expression for matching department names"
4322 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de departamentos"
4324 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
4325 msgid "Department management"
4326 msgstr "Mantenimiento de Departamentos"
4328 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:133
4329 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
4330 msgstr "No tiene permisos para crear un departamento en esta 'Base'."
4332 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:140
4333 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:142
4334 msgid "Department with that 'Name' already exists."
4335 msgstr "Ya existe un Departamento con este 'Nombre'."
4337 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:150
4338 msgid "Required field 'Description' is not set."
4339 msgstr "El campo requerido 'Descripción' no ha sido rellenado."
4341 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:155
4342 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
4343 msgstr "El campo 'Nombre' contiene la palabra reservada 'incoming'."
4345 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:156
4346 msgid " Please choose another name."
4347 msgstr "Por favor elija otro nombre."
4349 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
4350 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
4351 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:389
4352 msgid "Departments"
4353 msgstr "Departamentos"
4355 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:185
4356 #, php-format
4357 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
4358 msgstr "Esta a punto de borrar todo el subárbol LDAP colocado bajo '%s'."
4360 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:202
4361 msgid "You have no permission to remove this department."
4362 msgstr "No tiene permisos para eliminar este departamento."
4364 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:279
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Go to users home department"
4367 msgstr "Mostrar usuarios del departamento"
4369 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:281
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Create new department"
4372 msgstr "Nombre del departamento"
4374 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:289
4375 msgid "This table displays all departments, in the selected tree."
4376 msgstr ""
4378 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:297
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Department name"
4381 msgstr "Mantenimiento de Departamentos"
4383 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:316
4384 #, fuzzy
4385 msgid "department"
4386 msgstr "departamentos"
4388 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:393
4389 msgid ".."
4390 msgstr ""
4392 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:53
4393 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:178
4394 msgid "present"
4395 msgstr "presente"
4397 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:62
4398 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:136
4399 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
4400 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:127
4401 msgid "This 'dn' has no terminal features."
4402 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de terminal."
4404 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:69
4405 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
4406 msgstr ""
4407 "Este es un terminal virtual que no tiene propiedades que puedan ser mostradas"
4409 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:89
4410 msgid "online"
4411 msgstr "en linea"
4413 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:141
4414 msgid "running"
4415 msgstr "Activo"
4417 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:144
4418 msgid "not running"
4419 msgstr "no esta activo"
4421 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:152
4422 msgid "unknown status"
4423 msgstr "estado desconocido"
4425 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:170
4426 msgid "offline"
4427 msgstr "fuera de linea"
4429 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
4430 msgid "Network settings"
4431 msgstr "Configuración de red"
4433 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
4434 msgid "IP-address"
4435 msgstr "Dirección IP"
4437 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
4438 msgid "MAC-address"
4439 msgstr "Dirección MAC"
4441 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:70
4442 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:48
4443 msgid "This 'dn' has no network features."
4444 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de red."
4446 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:139
4447 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:110
4448 #, fuzzy
4449 msgid "The required field 'Component name' is not set."
4450 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
4452 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:153
4453 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:123
4454 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
4455 msgstr "No tiene permisos para crear un componente en esta 'Base'."
4457 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:163
4458 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:236
4459 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:180
4460 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:242
4461 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:136
4462 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:133
4463 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:299
4464 #, php-format
4465 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
4466 msgstr "Ya hay una entrada '%s' en la base elegida"
4468 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
4469 msgid "System information"
4470 msgstr "Información de sistema"
4472 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
4473 msgid "CPU"
4474 msgstr "CPU"
4476 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
4477 msgid "Memory"
4478 msgstr "Memoria"
4480 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
4481 msgid "Boot MAC"
4482 msgstr "MAC"
4484 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
4485 msgid "USB support"
4486 msgstr "Soporte USB"
4488 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
4489 msgid "System status"
4490 msgstr "Estado del Sistema"
4492 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
4493 msgid "Inventory number"
4494 msgstr "Número de inventario"
4496 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
4497 msgid "Last login"
4498 msgstr "Ultimo Inicio de Sesion"
4500 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
4501 msgid "Network devices"
4502 msgstr "Dispositivos de Red"
4504 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
4505 msgid "IDE devices"
4506 msgstr "Controladora IDE"
4508 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
4509 msgid "SCSI devices"
4510 msgstr "Controladora SCSI"
4512 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
4513 msgid "Floppy device"
4514 msgstr "Disquetera"
4516 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
4517 msgid "CDROM device"
4518 msgstr "Unidad de CDROM"
4520 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
4521 msgid "Graphic device"
4522 msgstr "Tarjeta Gráfica"
4524 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
4525 msgid "Audio device"
4526 msgstr "Tarjeta Sonido"
4528 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
4529 msgid "Up since"
4530 msgstr "Arriba desde"
4532 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
4533 msgid "CPU load"
4534 msgstr "Carga de CPU"
4536 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
4537 msgid "Memory usage"
4538 msgstr "Uso de memoria"
4540 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
4541 msgid "Swap usage"
4542 msgstr "Uso de partición de intercambio"
4544 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
4545 msgid "SSH service"
4546 msgstr "Servicio SSH"
4548 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
4549 msgid "Print service"
4550 msgstr "Servicio de impresión"
4552 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
4553 msgid "Scan service"
4554 msgstr "Servicio de exploración"
4556 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
4557 msgid "Sound service"
4558 msgstr "Servicio de sonido"
4560 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
4561 msgid "GUI"
4562 msgstr "GUI"
4564 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
4565 msgid "default"
4566 msgstr "por defecto"
4568 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
4569 msgid "show chooser"
4570 msgstr "mostrar elegidos"
4572 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:85
4573 msgid "direct"
4574 msgstr "Directo"
4576 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:88
4577 msgid "load balanced"
4578 msgstr "balanceo de carga"
4580 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
4581 msgid "Windows RDP"
4582 msgstr "Windows RDP"
4584 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:92
4585 msgid "ICA client"
4586 msgstr "Cliente ICA"
4588 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:184
4589 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
4590 msgstr "Elija el teléfono localizado en el terminal actual"
4592 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:248
4593 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:253
4594 msgid "Please specify a valid VSync range."
4595 msgstr "Por favor especifique un rango VSync valido"
4597 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:263
4598 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:268
4599 msgid "Please specify a valid HSync range."
4600 msgstr "Por favor especifique un rango HSync valido"
4602 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
4603 msgid "System management"
4604 msgstr "Gestión del sistema"
4606 #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:177
4607 msgid "Terminal server, must have fontpath specified."
4608 msgstr ""
4610 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
4611 msgid "Nfs Export"
4612 msgstr "Exportación NFS"
4614 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37
4615 msgid "Time Service"
4616 msgstr "Servicio de Hora"
4618 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61
4619 msgid "LDAP Service"
4620 msgstr "Servicio LDAP"
4622 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:72
4623 msgid "Terminal Service"
4624 msgstr "Servidor de terminal"
4626 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:77
4627 msgid "Temporary disable login"
4628 msgstr "Desactivación temporal del acceso"
4630 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:80
4631 msgid "Font path"
4632 msgstr "Ruta a las fuentes tipográficas"
4634 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:93
4635 msgid "Syslog Service"
4636 msgstr "Servicio de Logs"
4638 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:101
4639 msgid "Print Service"
4640 msgstr "Servicio de impresión"
4642 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
4643 msgid "Server name"
4644 msgstr "Nombre del servidor"
4646 #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15
4647 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:23
4648 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
4649 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
4650 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
4651 msgid "Choose subtree to place terminal in"
4652 msgstr "Elija un subárbol donde colocar el terminal"
4654 #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99
4655 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
4656 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
4657 msgid "Action"
4658 msgstr "Acción"
4660 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
4661 msgid "Select action to execute for this server"
4662 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este servidor"
4664 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
4665 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
4666 msgid "text"
4667 msgstr "texto"
4669 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:64
4670 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
4671 msgid "graphic"
4672 msgstr "Gráfico"
4674 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:89
4675 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:59
4676 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
4677 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:59
4678 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
4679 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'WAKECMD' en 'gosa.conf'"
4681 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:93
4682 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:105
4683 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:117
4684 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:63
4685 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:75
4686 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:87
4687 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
4688 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
4689 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
4690 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63
4691 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75
4692 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:87
4693 #, php-format
4694 msgid "Execution of '%s' failed!"
4695 msgstr "¡La ejecución de '%s' ha fallado!"
4697 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:101
4698 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:71
4699 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
4700 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:71
4701 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
4702 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'REBOOTCMD' en 'gosa.conf'"
4704 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:113
4705 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:83
4706 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
4707 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:83
4708 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
4709 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'HALTCMD' en 'gosa.conf'"
4711 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4712 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4713 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4714 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4715 msgid "Switch off"
4716 msgstr "Apagar"
4718 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4719 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4720 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4721 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4722 msgid "Reboot"
4723 msgstr "Reiniciar"
4725 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:146
4726 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:114
4727 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:154
4728 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4729 msgid "Wake up"
4730 msgstr "Despertar"
4732 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:219
4733 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
4734 msgstr "No tiene permisos para crear un terminal en esta 'Base'."
4736 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:223
4737 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
4738 msgstr " El campo requerido 'Nombre del terminal' no ha sido rellenado."
4740 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
4741 msgid "Phone name"
4742 msgstr "Número de teléfono"
4744 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:49
4745 msgid "This 'dn' has no server features."
4746 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de servidor."
4748 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:163
4749 #, fuzzy
4750 msgid "The required field 'Server name' is not set."
4751 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
4753 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170
4754 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
4755 msgstr "No tiene permisos para crear un servidor en esta 'Base'."
4757 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
4758 msgid "Terminal template"
4759 msgstr "Plantilla de terminal"
4761 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
4762 msgid "Terminal name"
4763 msgstr "Nombre de terminal"
4765 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
4766 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
4767 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:25
4768 msgid "Mode"
4769 msgstr "Modo"
4771 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
4772 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
4773 msgid "Select terminal mode"
4774 msgstr "Seleccionar modo de terminal"
4776 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
4777 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
4778 msgid "Root server"
4779 msgstr "Servidor Raíz"
4781 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
4782 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
4783 msgid "Select NFS root filesystem to use"
4784 msgstr "Seleccione sistema de archivos raíz 'NFS' que se usará"
4786 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
4787 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
4788 msgid "Swap server"
4789 msgstr "Servidor de Intercambio"
4791 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
4792 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
4793 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
4794 msgstr ""
4795 "Seleccione sistema de archivos 'NFS' donde estarán los archivos de "
4796 "intercambio"
4798 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
4799 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
4800 msgid "Syslog server"
4801 msgstr "Servidor de Logs"
4803 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
4804 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
4805 msgid "Choose server to use for logging"
4806 msgstr "Elija un servidor que será usado para registro"
4808 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
4809 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
4810 msgid "NTP server"
4811 msgstr "Servidor NTP"
4813 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
4814 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
4815 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
4816 msgstr "Elija un servidor que será usado para sincronización horaria"
4818 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
4819 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
4820 msgid "Select action to execute for this terminal"
4821 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este terminal"
4823 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
4824 msgid "Remove DHCP service"
4825 msgstr "Eliminar servicio DHCP"
4827 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:34
4828 msgid ""
4829 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
4830 "below."
4831 msgstr ""
4832 "Este servidor tiene la extensión DHCP activada. Puede desactivarla pulsando "
4833 "aquí."
4835 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
4836 msgid "Add DHCP service"
4837 msgstr "Añadir servicio DHCP"
4839 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:37
4840 msgid ""
4841 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
4842 "below."
4843 msgstr ""
4844 "Este servidor tiene la extensión DHCP desactivada. Puede activarla pulsando "
4845 "aquí."
4847 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
4848 msgid "This 'dn' has no workstation features."
4849 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de estación de trabajo."
4851 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:225
4852 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
4853 msgstr "No tiene permisos para crear una estación de trabajo en esta 'Base'."
4855 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:229
4856 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
4857 msgstr ""
4858 " El campo requerido 'Nombre de la estación de trabajo' no ha sido rellenado."
4860 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
4861 msgid "Systems"
4862 msgstr "Sistemas"
4864 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:323
4865 msgid "You can't edit this object type yet!"
4866 msgstr "¡No puede editar este tipo de objeto todavía!"
4868 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:339
4869 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
4870 msgstr "!Las contraseñas introducidas como 'nuevo' y 'repetir' no son iguales¡"
4872 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:352
4873 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
4874 msgstr "¡No tiene permisos para cambiar contraseñas de sistema!"
4876 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:396
4877 #, php-format
4878 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
4879 msgstr ""
4880 "Esta a punto de borrar toda la información sobre el componente en '%s'."
4882 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:402
4883 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:466
4884 msgid "You are not allowed to delete this component!"
4885 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este componente!"
4887 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:558
4888 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:706
4889 #, fuzzy
4890 msgid "New Terminal"
4891 msgstr "Nuevo terminal"
4893 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:559
4894 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:707
4895 #, fuzzy
4896 msgid "New Workstation"
4897 msgstr "Nueva estación de trabajo"
4899 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:560
4900 #, fuzzy
4901 msgid "New Server"
4902 msgstr "Servidor"
4904 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:561
4905 #, fuzzy
4906 msgid "New Printer"
4907 msgstr "Impresora"
4909 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:562
4910 #, fuzzy
4911 msgid "New Phone"
4912 msgstr "Teléfono"
4914 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:563
4915 #, fuzzy
4916 msgid "New Component"
4917 msgstr "Otros componentes de red"
4919 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:565
4920 msgid "Create new system"
4921 msgstr ""
4923 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:565
4924 #, fuzzy
4925 msgid "New system"
4926 msgstr "Borrar"
4928 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:573
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Edit system"
4931 msgstr "Lista de sistemas"
4933 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:574
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Delete system"
4936 msgstr "Borrar"
4938 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:580
4939 #, fuzzy
4940 msgid "System"
4941 msgstr "Sistemas"
4943 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:584
4944 msgid "This table displays all systems, in the selected tree."
4945 msgstr ""
4947 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:617
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Cups Server"
4950 msgstr "Servidor"
4952 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:618
4953 msgid "Log Db"
4954 msgstr ""
4956 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:619
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Syslog Server"
4959 msgstr "Servidor de Logs"
4961 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:620
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Mail Server"
4964 msgstr "Servidor"
4966 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:621
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Imap Server"
4969 msgstr "Servidor de Intercambio"
4971 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:622
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Nfs Server"
4974 msgstr "Servidor"
4976 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:623
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Kerberos Server"
4979 msgstr "Kerberos"
4981 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:624
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Asterisk Server"
4984 msgstr "Base de datos de usuarios Asterisk"
4986 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:625
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Fax Server"
4989 msgstr "Servidor"
4991 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:626
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Ldap Server"
4994 msgstr "Servidor de Intercambio"
4996 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:652
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Set root password"
4999 msgstr "Poner Contraseña"
5001 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:702
5002 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:486
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Terminal"
5005 msgstr "Terminales"
5007 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:703
5008 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:485
5009 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
5010 msgid "Workstation"
5011 msgstr "Estación de trabajo"
5013 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:708
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Winstation"
5016 msgstr "Estación de trabajo"
5018 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:709
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Network Device"
5021 msgstr "Dispositivos de Red"
5023 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:710
5024 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
5025 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:487
5026 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
5027 msgid "Printer"
5028 msgstr "Impresora"
5030 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:895
5031 msgid "New terminal"
5032 msgstr "Nuevo terminal"
5034 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:898
5035 msgid "New workstation"
5036 msgstr "Nueva estación de trabajo"
5038 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:915
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Terminal template for"
5041 msgstr "Plantilla de terminal"
5043 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:926
5044 msgid "Workstation template for"
5045 msgstr "Plantilla de estación de trabajo para"
5047 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
5048 msgid "Printer name"
5049 msgstr "Nombre de la impresora"
5051 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:32
5052 msgid "Printer URL"
5053 msgstr "URL de la impresora"
5055 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36
5056 msgid "Path to PPD"
5057 msgstr "Ruta al 'PPD'"
5059 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
5060 msgid "Remove DNS service"
5061 msgstr "Eliminar servicio DNS"
5063 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:34
5064 msgid ""
5065 "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
5066 msgstr ""
5067 "Esta servidor tiene la extensión DNS activada. Puede desactivarla pulsando "
5068 "aquí."
5070 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
5071 msgid "Add DNS service"
5072 msgstr "Añadir servicio DNS"
5074 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:37
5075 msgid ""
5076 "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
5077 msgstr ""
5078 "Este servidor tiene la extensión DNS desactivada. Puede activarla pulsando "
5079 "aquí."
5081 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:131
5082 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:147
5083 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:153
5084 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:158
5085 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:164
5086 #, php-format
5087 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
5088 msgstr "¡El atributo '%s' está vacío o contiene caracteres no validos!"
5090 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:137
5091 #, php-format
5092 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
5093 msgstr "La cadena de conexión imap necesita estar en la forma '%s'."
5095 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:141
5096 msgid "The sieve port needs to be numeric."
5097 msgstr "El puerto sieve necesita ser un numero."
5099 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:172
5100 #, fuzzy, php-format
5101 msgid "The imap name string needs to be a hostname or an IP-address."
5102 msgstr "La cadena de conexión imap necesita estar en la forma '%s'."
5104 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
5105 msgid "Workstation template"
5106 msgstr "Plantilla de estación de trabajo"
5108 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
5109 msgid "Workstation name"
5110 msgstr "Nombre de la estación de trabajo"
5112 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
5113 msgid "Kerberos kadmin access"
5114 msgstr "Acceso a Kerberos kadmin"
5116 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
5117 msgid "Kerberos Realm"
5118 msgstr "Dominio Kerberos"
5120 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
5121 msgid "Admin user"
5122 msgstr "Usuario administrador"
5124 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
5125 msgid "FAX database"
5126 msgstr "Base de datos de FAX"
5128 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
5129 msgid "FAX DB user"
5130 msgstr "Base de datos de usuarios de FAX"
5132 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
5133 msgid "Asterisk management"
5134 msgstr "Gestión de Asterisk PBX"
5136 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
5137 msgid "Asterisk DB user"
5138 msgstr "Base de datos de usuarios Asterisk"
5140 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
5141 msgid "Country dial prefix"
5142 msgstr "Prefijo de marcado nacional"
5144 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
5145 msgid "Local dial prefix"
5146 msgstr "Prefijo de marcado local"
5148 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
5149 msgid "IMAP admin access"
5150 msgstr "Acceso administrador imap"
5152 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
5153 msgid "Server identifier"
5154 msgstr "Identificador de servidor"
5156 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
5157 msgid "Connect URL"
5158 msgstr "Conectar a la URL"
5160 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
5161 msgid "Sieve port"
5162 msgstr "Puerto de Sieve"
5164 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
5165 msgid "Logging database"
5166 msgstr "Base de datos de Logs"
5168 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
5169 msgid "Logging DB user"
5170 msgstr "Base de datos de acceso de usuarios"
5172 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:112
5173 msgid "Remove Kolab extension"
5174 msgstr "Eliminar extensión Kolab"
5176 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:112
5177 msgid ""
5178 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
5179 "below."
5180 msgstr ""
5181 "Este servidor tiene la extensión Kolab activada. Puede desactivarla pulsando "
5182 "aquí."
5184 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115
5185 msgid "Add Kolab service"
5186 msgstr "Añadir el servicio Kolab"
5188 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115
5189 msgid ""
5190 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
5191 "below."
5192 msgstr ""
5193 "Este servidor tiene la extensión Kolab desactivada. Puede activarla pulsando "
5194 "aquí."
5196 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:143
5197 #, php-format
5198 msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
5199 msgstr ""
5200 "Incluye información desde hace '%s' días cuando cree listas de presencia"
5202 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:149
5203 #, php-format
5204 msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
5205 msgstr ""
5206 "Avisar a los usuarios de que están usando mas de %s%% de su cuota de correo"
5208 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:221
5209 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set."
5210 msgstr "Se deben poner días futuros en la configuración de presencia"
5212 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:223
5213 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value."
5214 msgstr ""
5215 "Días futuros en la configuración de presencia debe ser un número positivo."
5217 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:227
5218 msgid "The given Quota settings value must be a number."
5219 msgstr "El valor introducido como cuota debe ser un número."
5221 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:229
5222 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings."
5223 msgstr ""
5224 "Por favor introduzca un valor entre 1 y 100 para el parámetro de cuota."
5226 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:231
5227 msgid "Future days must be a value."
5228 msgstr "Días futuros debe ser un valor"
5230 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:235
5231 msgid "No SMTP privileged networks set."
5232 msgstr "No se han indicado redes privilegiadas SMTP."
5234 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:239
5235 msgid "No SMTP smarthost/relayhost set."
5236 msgstr "No se ha indicado SMTP smarthost/relayhost"
5238 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:57
5239 msgid "This 'dn' has no printer features."
5240 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de impresora."
5242 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:126
5243 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
5244 msgstr "No tiene permisos para crear una impresora en esta 'Base'."
5246 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14
5247 msgid "POP3 service"
5248 msgstr "Servicio POP3"
5250 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22
5251 msgid "POP3/SSL service"
5252 msgstr "Servicio POP3/SSL"
5254 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30
5255 msgid "IMAP service"
5256 msgstr "Servicio IMAP"
5258 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38
5259 msgid "IMAP/SSL service"
5260 msgstr "Servicio IMAP/SSL"
5262 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46
5263 msgid "Sieve service"
5264 msgstr "Servicio Sieve"
5266 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54
5267 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
5268 msgstr ""
5269 "Servicio de presencia de FTP (propio, no tiene interacción con el servicio "
5270 "de presencia de Kolab2)"
5272 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62
5273 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
5274 msgstr "Servicio de presencia HTTP (propio)"
5276 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70
5277 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
5278 msgstr "Desinfectado de correo Amavis (virus/spam)"
5280 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81
5281 msgid "Quota settings"
5282 msgstr "Parámetros de quotas"
5284 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97
5285 msgid "Free/Busy settings"
5286 msgstr "Parámetros de Presencia"
5288 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102
5289 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
5290 msgstr "Permite descarga no autentificada de información de presencia."
5292 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117
5293 msgid "SMTP privileged networks"
5294 msgstr "Redes privilegiadas SMTP"
5296 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122
5297 msgid "Hosts/networks allowed to relay"
5298 msgstr "Equipos/Redes que son permitidos para hacer relay"
5300 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:125
5301 msgid "Enter multiple values, seperated with"
5302 msgstr ""
5304 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:138
5305 msgid "SMTP smarthost/relayhost"
5306 msgstr "SMTP smarthost/relayhos"
5308 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:144
5309 msgid "Enable MX lookup for relayhost"
5310 msgstr "Permitir búsquedas MX para los relayhost"
5312 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:149
5313 msgid "Host used to relay mails"
5314 msgstr "Equipo usado para reenviar correos"
5316 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:163
5317 msgid "Accept Internet Mail"
5318 msgstr "Aceptar correo desde internet"
5320 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:169
5321 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
5322 msgstr ""
5323 "Aceptar correo desde otros dominios que usen ninguna autentificación SMTP"
5325 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:1
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Specific Phone settings"
5328 msgstr "Configuración telefónica"
5330 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:9
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Phone type"
5333 msgstr "Número de teléfono"
5335 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:10
5336 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:28
5337 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:38
5338 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:52
5339 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:83
5340 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:114
5341 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:161
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Choose a phone type"
5344 msgstr "Elija tipo de ratón"
5346 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:13
5347 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:66
5348 msgid "refresh"
5349 msgstr ""
5351 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:35
5352 #, fuzzy
5353 msgid "DTMF mode"
5354 msgstr "Modo"
5356 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:49
5357 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:90
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Default IP"
5360 msgstr "por defecto"
5362 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:59
5363 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:98
5364 msgid "Response timeout"
5365 msgstr ""
5367 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:80
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Modus"
5370 msgstr "Ratón"
5372 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:111
5373 msgid "Authtype"
5374 msgstr ""
5376 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:121
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Secret"
5379 msgstr "Calle"
5381 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:129
5382 msgid "GoFonInkeys"
5383 msgstr ""
5385 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:137
5386 msgid "GoFonOutKeys"
5387 msgstr ""
5389 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:150
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Account code"
5392 msgstr "Cuenta"
5394 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:158
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Trunk lines"
5397 msgstr "Clientes Ligeros"
5399 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:173
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Hosts that are allowed to connect"
5402 msgstr "Equipos/Redes que son permitidos para hacer relay"
5404 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:188
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Hosts that are not allowed to connect"
5407 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este componente!"
5409 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:210
5410 msgid "MSN"
5411 msgstr ""
5413 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
5414 msgid "Machine name"
5415 msgstr "Nombre de la maquina"
5417 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
5418 msgid ""
5419 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
5420 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
5421 "data back."
5422 msgstr ""
5423 "Esto incluye <b>toda</b> la información de configuración y de sistema. Por "
5424 "favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esto, ya que una vez hecho "
5425 "esto, no hay forma de que GOsa recupere la información."
5427 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
5428 msgid "List of systems"
5429 msgstr "Lista de sistemas"
5431 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:24
5432 msgid ""
5433 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
5434 "systems. You can only add systems which have already been started once."
5435 msgstr ""
5436 "Este menú permite añadir, modificar o eliminar las propiedades de sistemas "
5437 "específicos. Solo puede añadir sistemas que han sido ya iniciados alguna vez."
5439 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:38
5440 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5441 msgid "Select to see servers"
5442 msgstr "Seleccione para ver los servidores"
5444 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:38
5445 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5446 msgid "Show servers"
5447 msgstr "Mostrar servidores"
5449 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:39
5450 msgid "Select to see Linux terminals"
5451 msgstr "Seleccione para ver los terminales Linux"
5453 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:39
5454 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
5455 msgid "Show terminals"
5456 msgstr "Mostrar terminales"
5458 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:40
5459 msgid "Select to see Linux workstations"
5460 msgstr "Seleccione para ver las estaciones de trabajo Linux"
5462 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:40
5463 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5464 msgid "Show workstations"
5465 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo"
5467 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:41
5468 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
5469 msgstr "Seleccione para ver estaciones de trabajo basadas en Windows"
5471 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:41
5472 msgid "Show windows based workstations"
5473 msgstr "Mostrara estaciones de trabajo basadas en windows"
5475 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:42
5476 msgid "Select to see network printers"
5477 msgstr "Seleccione para ver impresoras de red"
5479 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:42
5480 msgid "Show network printers"
5481 msgstr "Mostrar impresoras de red"
5483 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:43
5484 msgid "Select to see VOIP phones"
5485 msgstr "Seleccione para ver teléfonos VOIP"
5487 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:43
5488 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5489 msgid "Show phones"
5490 msgstr "Mostrar teléfonos"
5492 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:44
5493 msgid "Select to see network devices"
5494 msgstr "Seleccione para ver los dispositivos de red"
5496 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:44
5497 msgid "Show network devices"
5498 msgstr "Mostrar dispositivos de Red"
5500 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:54
5501 msgid "Regular expression for matching system names"
5502 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de sistemas"
5504 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62
5505 msgid "Display terminal(s) of user"
5506 msgstr "Mostrar terminal(es) del usuario"
5508 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:65
5509 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
5510 msgstr "Nombre del usuario cuyo(s) terminal(es) son mostrados "
5512 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:113
5513 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:276
5514 #, fuzzy
5515 msgid "The required field 'MAC-address' is not set."
5516 msgstr " El campo requerido 'Cuenta Principal' no ha sido rellenado."
5518 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
5519 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:279
5520 #, fuzzy
5521 msgid "The required field 'IP-address' is not set."
5522 msgstr " El campo requerido 'Cuenta Principal' no ha sido rellenado."
5524 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
5525 msgid "Keyboard"
5526 msgstr "Teclado"
5528 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
5529 msgid "Model"
5530 msgstr "Modelo"
5532 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
5533 msgid "Choose keyboard model"
5534 msgstr "Elija modelo de teclado"
5536 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
5537 msgid "Layout"
5538 msgstr "Disposición"
5540 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
5541 msgid "Choose keyboard layout"
5542 msgstr "Elija localización del teclado"
5544 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
5545 msgid "Variant"
5546 msgstr "Variante"
5548 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
5549 msgid "Choose keyboard variant"
5550 msgstr "Elija variante de teclado"
5552 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
5553 msgid "Mouse"
5554 msgstr "Ratón"
5556 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
5557 msgid "Choose mouse type"
5558 msgstr "Elija tipo de ratón"
5560 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
5561 msgid "Port"
5562 msgstr "Puerto"
5564 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
5565 msgid "Choose mouse port"
5566 msgstr "Elija el puerto del ratón"
5568 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
5569 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:24
5570 msgid "Telephone hardware"
5571 msgstr "Componente telefónico"
5573 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
5574 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:26
5575 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:28
5576 msgid "Telephone"
5577 msgstr "Teléfono"
5579 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
5580 msgid "Driver"
5581 msgstr "Controlador"
5583 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
5584 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
5585 msgstr ""
5586 "Elija controlador gráfico que se necesita para la tarjeta gráfica instalada"
5588 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
5589 msgid "Resolution"
5590 msgstr "Resolución"
5592 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
5593 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
5594 msgstr "Elija la resolución gráfica usada en modo gráfico"
5596 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
5597 msgid "Color depth"
5598 msgstr "Profundidad del Color"
5600 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
5601 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
5602 msgstr "Elija la profundidad de color usada en modo gráfico"
5604 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
5605 msgid "Display device"
5606 msgstr "Mostrar dispositivo"
5608 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
5609 msgid "HSync"
5610 msgstr "HSync"
5612 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
5613 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
5614 msgstr "Frecuencia de refresco horizontal para el monitor instalado"
5616 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
5617 msgid "VSync"
5618 msgstr "VSync"
5620 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
5621 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
5622 msgstr "Frecuencia de refresco vertical para el monitor instalado"
5624 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
5625 msgid "Remote desktop"
5626 msgstr "Escritorio remoto"
5628 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
5629 msgid "Connect method"
5630 msgstr "Método de conexión"
5632 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
5633 msgid "Choose method to connect to terminal server"
5634 msgstr "Elija el método de conexión con el servidor de terminal"
5636 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
5637 msgid "Terminal server"
5638 msgstr "Servidor de terminal"
5640 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
5641 msgid "Select specific terminal server to use"
5642 msgstr "Seleccione específicamente que servidor de terminal usará"
5644 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
5645 msgid "Font server"
5646 msgstr "Servidor de fuentes"
5648 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
5649 msgid "Select specific font server to use"
5650 msgstr "Seleccione específicamente que servidor de fuentes usará"
5652 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
5653 msgid "Print device"
5654 msgstr "Dispositivo de Impresión"
5656 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
5657 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
5658 msgstr ""
5659 "Seleccione para iniciar el servicio de impresión basado en 'IPP' en el "
5660 "terminal"
5662 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
5663 msgid "Provide print services"
5664 msgstr "Proveer servicios de impresión"
5666 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
5667 msgid "Spool server"
5668 msgstr "Servidor de Cola"
5670 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
5671 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
5672 msgstr ""
5673 "Seleccione un sistema de archivos 'NFS' para colocar los ficheros de la cola"
5675 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
5676 msgid "Scan device"
5677 msgstr "Dispositivo de escaneo"
5679 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
5680 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
5681 msgstr "Seleccione para iniciar el servicio de escáner 'SANE' en el terminal"
5683 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
5684 msgid "Provide scan services"
5685 msgstr "Provee servicios de exploración"
5687 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
5688 msgid "Select scanner driver to use"
5689 msgstr "Seleccione que controladores de escáner se usaran"
5691 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
5692 msgid ""
5693 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
5694 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
5695 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
5696 "from default entries.</b>"
5697 msgstr ""
5698 "Para cambiarla clave de administrador ('root') del terminal use los campos "
5699 "mas abajo. Los cambios tendrán efecto durante el próximo inicio. Por favor "
5700 "memorice la nueva clave, ya que deberá iniciar sesion. <b> Dejando los "
5701 "campos en blanco se pondrán los valores por defecto.</b>"
5703 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
5704 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
5705 msgstr "Cambiar la contraseña afecta solamente a la autenticación."
5707 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
5708 msgid "Device name"
5709 msgstr "Nombre del dispositivo"
5711 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
5712 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
5713 msgstr "Elija el tipo de componente del sistema que desea crear"
5715 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
5716 msgid ""
5717 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
5718 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
5719 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
5720 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
5721 "network components may be used for Nagios setups to create component "
5722 "dependencies."
5723 msgstr ""
5724 "Terminales linux y estaciones de trabajo son autocreadas en el inicio. Por "
5725 "esta razón solo se pueden crear plantillas para un árbol específico. "
5726 "Normalmente los servidores son añadidos también automáticamente, pero en "
5727 "algunos casos especiales, puede necesitar crear un servidor virtual para "
5728 "proveer de cierta información a GOsa. Otros componentes de red pueden ser "
5729 "usados para que la configuración de 'Nagios' creen las dependencias de "
5730 "componentes."
5732 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
5733 msgid "Linux thin client template"
5734 msgstr "Plantilla de clientes ligeros Linux"
5736 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
5737 msgid "Linux workstation template"
5738 msgstr "Plantilla de estaciones de trabajo linux"
5740 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
5741 msgid "Linux Server"
5742 msgstr "Servidor Linux"
5744 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
5745 msgid "Windows workstation"
5746 msgstr "Estación de trabajo Windows"
5748 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
5749 msgid "Network printer"
5750 msgstr "Impresora de Red"
5752 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
5753 msgid "Other network component"
5754 msgstr "Otros componentes de red"
5756 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
5757 msgid "Create"
5758 msgstr "Crear"
5760 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
5761 msgid "Boot parameters"
5762 msgstr "Parametros de inicio"
5764 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
5765 msgid "LDAP server"
5766 msgstr "Servidor LDAP"
5768 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
5769 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
5770 msgstr ""
5771 "Elija que servidor LDAP se usara para gestión de cuentas de usuario y "
5772 "terminales"
5774 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:17
5775 msgid "Boot kernel"
5776 msgstr "Kernel de inicio"
5778 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:19
5779 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
5780 msgstr "Introduzca el nombre del fichero del núcleo que se usara"
5782 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:22
5783 msgid "Custom options"
5784 msgstr "Otras opciones"
5786 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:24
5787 msgid ""
5788 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
5789 "during bootup"
5790 msgstr ""
5791 "Introducir que parametros serán pasados a la configuración de arranque del "
5792 "nucleo"
5794 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
5795 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
5796 msgstr "Seleccione si el terminal soporta inicio gráfico con barra de progreso"
5798 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:36
5799 msgid "use graphical bootup"
5800 msgstr "Usar arranque gráfico"
5802 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
5803 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
5804 msgstr "Seleccione si el terminal debería arrancar en modo texto"
5806 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:39
5807 msgid "use standard linux textual bootup"
5808 msgstr "Usar arranque en modo texto"
5810 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
5811 msgid "Select to get more verbose output during startup"
5812 msgstr ""
5813 "Seleccione para obtener una información mas prolija durante el arranque"
5815 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:42
5816 msgid "use debug mode for startup"
5817 msgstr "Usar el modo de depuración durante el arranque"
5819 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:53
5820 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
5821 msgstr "Módulos del núcleo (formato: nombre parametros)"
5823 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:55
5824 msgid "Add additional modules to load on startup"
5825 msgstr "Añadir módulos adicionales que serán cargados al arrancar"
5827 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
5828 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
5829 msgstr "Dispositivos de automontaje (formato: entrada autofs completa)"
5831 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:69
5832 msgid "Add additional automount entries"
5833 msgstr "Añadir entradas adicionales de automontaje"
5835 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:87
5836 msgid "Additional fstab entries"
5837 msgstr "Entradas de fstab adicionales"
5839 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:89
5840 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
5841 msgstr "Añadir sistemas de archivos adicionales que serán montados al arrancar"
5843 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:102
5844 msgid "This 'dn' has no phone features."
5845 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de teléfono."
5847 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:174
5848 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:379
5849 #, fuzzy
5850 msgid "yes"
5851 msgstr "Sistemas"
5853 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:174
5854 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:380
5855 #, fuzzy
5856 msgid "no"
5857 msgstr "ninguno"
5859 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:195
5860 msgid "dynamic"
5861 msgstr ""
5863 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:195
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Networksettings"
5866 msgstr "Configuración de red"
5868 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:213
5869 #, php-format
5870 msgid ""
5871 "Can't delete because there are user which are depending on this phone. One "
5872 "of them is user '%s'."
5873 msgstr ""
5875 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:270
5876 #, fuzzy
5877 msgid "The required field 'Phone name' is not set."
5878 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
5880 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:273
5881 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used."
5882 msgstr ""
5884 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:282
5885 msgid "Wrong IP format in field IP-address."
5886 msgstr ""
5888 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:289
5889 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
5890 msgstr "No tiene permisos para crear un teléfono en esta 'Base'."
5892 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
5893 msgid "Terminals"
5894 msgstr "Terminales"
5896 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:37
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Phone queue"
5899 msgstr "Número de teléfono"
5901 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:7
5902 msgid "Mail distribution list"
5903 msgstr ""
5905 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:11
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Primary mail address for this distribution list"
5908 msgstr "Dirección de correo electrónica primaria para esta carpeta compartida"
5910 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
5911 msgid "Select objects to add"
5912 msgstr "Seleccione objetos a añadir"
5914 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5915 msgid "Select to see departments"
5916 msgstr "Seleccione para ver los departamentos"
5918 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5919 msgid "Show departments"
5920 msgstr "Mostrar departamentos"
5922 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5923 msgid "Select to see GOsa accounts"
5924 msgstr "Seleccione para ver las cuentas GOsa"
5926 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5927 msgid "Show people"
5928 msgstr "Mostrar personal"
5930 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5931 msgid "Select to see GOsa groups"
5932 msgstr "Seleccione para ver los grupos GOsa"
5934 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5935 msgid "Show groups"
5936 msgstr "Mostrar grupos"
5938 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5939 msgid "Select to see applications"
5940 msgstr "Seleccione para ver las aplicaciones"
5942 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5943 msgid "Show applications"
5944 msgstr "Mostrar aplicaciones"
5946 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5947 msgid "Select to see workstations"
5948 msgstr "Seleccione para ver las estaciones de trabajo"
5950 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
5951 msgid "Select to see terminals"
5952 msgstr "Seleccione para ver los terminales"
5954 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5955 msgid "Select to see printers"
5956 msgstr "Seleccione para ver impresoras"
5958 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5959 msgid "Show printers"
5960 msgstr "Mostrar impresoras"
5962 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5963 msgid "Select to see phones"
5964 msgstr "Seleccione para ver teléfonos"
5966 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
5967 msgid "Display objects of department"
5968 msgstr "Mostrar objetos de departamentos"
5970 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
5971 msgid "Display objects matching"
5972 msgstr "Mostrar objetos que concuerden con"
5974 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42
5975 msgid "Regular expression for matching object names"
5976 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de objetos"
5978 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
5979 msgid ""
5980 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
5981 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
5982 "currently working at these machines."
5983 msgstr ""
5984 "Todas las acciones que elija aquí influirán en <b>todas</b> la máquinas en "
5985 "este objeto grupo. Tenga presente que reiniciar las máquinas pueden no hacer "
5986 "felices a las personas que actualmente están trabajando en ellas."
5988 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
5989 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
5990 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este grupo de terminales"
5992 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
5993 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
5994 msgid "Object groups"
5995 msgstr "Grupos de objetos"
5997 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
5998 msgid "UNIX accounts"
5999 msgstr "Cuentas UNIX"
6001 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
6002 msgid "Servers"
6003 msgstr "Servidores"
6005 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
6006 msgid "Thin Clients"
6007 msgstr "Clientes Ligeros"
6009 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
6010 msgid "Workstations"
6011 msgstr "Estaciones de trabajo"
6013 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:215
6014 #, php-format
6015 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
6016 msgstr "Has decidido eliminar el objeto grupo '%s'."
6018 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:221
6019 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:247
6020 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
6021 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este objeto grupo!"
6023 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:362
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Create new object group"
6026 msgstr "Grupo de objetos"
6028 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:389
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Name of object groups"
6031 msgstr "Nombre del grupo"
6033 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:438
6034 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
6035 msgid "Object group"
6036 msgstr "Grupo de objetos"
6038 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:480
6039 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
6040 msgid "Group"
6041 msgstr "Grupo"
6043 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:95
6044 msgid "This 'dn' is no object group."
6045 msgstr "Este 'dn' no es un objeto tipo grupo."
6047 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:203
6048 msgid "too many different objects!"
6049 msgstr "¡Demasiados objetos diferentes!"
6051 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:205
6052 msgid "users"
6053 msgstr "usuarios"
6055 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:206
6056 msgid "groups"
6057 msgstr "grupos"
6059 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
6060 msgid "applications"
6061 msgstr "Aplicaciones"
6063 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
6064 msgid "departments"
6065 msgstr "departamentos"
6067 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
6068 msgid "servers"
6069 msgstr "servidores"
6071 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
6072 msgid "workstations"
6073 msgstr "estaciones de trabajo"
6075 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
6076 msgid "terminals"
6077 msgstr "terminales"
6079 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
6080 msgid "phones"
6081 msgstr "teléfonos"
6083 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
6084 msgid "printers"
6085 msgstr "servidores de Impresión"
6087 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:220
6088 msgid "and"
6089 msgstr "y"
6091 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:371
6092 msgid "Non existing dn: "
6093 msgstr "No existe 'dn':"
6095 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:502
6096 msgid "Object groups need at least one member!"
6097 msgstr "'Grupos de objetos que necesitan al menos un miembro!"
6099 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:507
6100 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
6101 msgstr "¡Solo se pueden combinar dos objetos diferentes hasta un máximo!"
6103 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
6104 msgid "Name of the group"
6105 msgstr "Nombre del grupo"
6107 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
6108 msgid "Member objects"
6109 msgstr "Objetos miembro"
6111 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:38
6112 #, fuzzy
6113 msgid ""
6114 "This group has mail features enabled. You can disable them by clicking below."
6115 msgstr ""
6116 "Esta cuenta tiene las características de correo activas. Puede desactivarlas "
6117 "apretando a continuación."
6119 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
6120 #, fuzzy
6121 msgid ""
6122 "This group has mail features disabled. You can enable them by clicking below."
6123 msgstr ""
6124 "Esta cuenta tiene las características de correo desactivadas.Puede "
6125 "activarlas pulsando aqui."
6127 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
6128 msgid ""
6129 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
6130 "GOsa to get your data back."
6131 msgstr ""
6132 "Por favor pulse dos veces si quiere hacer esto, ya que no hay forma de que "
6133 "GOsa pueda recuperar posteriormente esa información"
6135 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:24
6136 msgid ""
6137 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
6138 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
6139 "large number of groups."
6140 msgstr ""
6141 "Este menú le permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. "
6142 "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos, "
6143 "cuando trabaja con un gran número de grupos."
6145 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:39
6146 msgid "Show groups containing users"
6147 msgstr "Mostrar grupos que tienen usuarios"
6149 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:40
6150 msgid "Show groups containing groups"
6151 msgstr "Mostrar grupos que contienen grupos"
6153 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:41
6154 msgid "Show groups containing applications"
6155 msgstr "Mostrar grupos que contienen aplicaciones"
6157 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:42
6158 msgid "Show groups containing departments"
6159 msgstr "Mostrar grupos que contienen departamentos"
6161 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:43
6162 msgid "Show groups containing servers"
6163 msgstr "Mostrar grupos que contienen servidores"
6165 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:44
6166 msgid "Show groups containing workstations"
6167 msgstr "Mostrar grupos que contienen estaciones de trabajo"
6169 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:45
6170 msgid "Show groups containing terminals"
6171 msgstr "Mostrar grupos que contienen terminales"
6173 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:46
6174 msgid "Show groups containing printers"
6175 msgstr "Mostrar grupos que contienen impresoras"
6177 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Display object groups matching"
6180 msgstr "Mostrar objetos que concuerden con"
6182 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:79
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Remove the phone queue from this Account"
6185 msgstr "Eliminar cuenta telefónica"
6187 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:80
6188 #, fuzzy
6189 msgid ""
6190 "Phone queue is enabled for this group. You can disable it by clicking below."
6191 msgstr ""
6192 "Esta cuenta tiene la extensión telefónica activada. Puede desactivarla "
6193 "pulsando aquí."
6195 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:82
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Create phone queue"
6198 msgstr "Crear cuenta telefónica"
6200 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:82
6201 #, fuzzy
6202 msgid ""
6203 "For this group the phone queues are disabled. You can enable them by "
6204 "clicking below."
6205 msgstr ""
6206 "Esta cuenta tiene la extensión telefónica desactivada. Puede activarla "
6207 "pulsando aquí."
6209 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:130
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Germany"
6212 msgstr "Alemán"
6214 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:130
6215 msgid "Uruguai"
6216 msgstr ""
6218 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:131
6219 msgid "No"
6220 msgstr ""
6222 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:131
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Yes"
6225 msgstr "Sistemas"
6227 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:132
6228 msgid "ring all available channels until one answers"
6229 msgstr ""
6231 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:133
6232 msgid "take turns ringing each available interface"
6233 msgstr ""
6235 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:134
6236 msgid "ring interface which was least recently called by this queue"
6237 msgstr ""
6239 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:135
6240 msgid "ring the one with fewest completed calls from this queue"
6241 msgstr ""
6243 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:136
6244 msgid "ring random interface"
6245 msgstr ""
6247 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:137
6248 msgid "round robin with memory, remember where we left off last ring pass"
6249 msgstr ""
6251 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:175
6252 msgid "Retry must be numeric"
6253 msgstr ""
6255 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:178
6256 msgid "Queue length must be numeric"
6257 msgstr ""
6259 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:181
6260 msgid "Announce frequency must be numeric"
6261 msgstr ""
6263 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:184
6264 msgid "There must be least one queue number defined."
6265 msgstr ""
6267 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:207
6268 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:507
6269 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:181
6270 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:218
6271 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:926
6272 #, php-format
6273 msgid ""
6274 "The MySQL Server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa log for mysql "
6275 "error."
6276 msgstr ""
6278 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:217
6279 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:517
6280 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:192
6281 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:229
6282 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:937
6283 #, fuzzy, php-format
6284 msgid "Can't select database %s on %s."
6285 msgstr "No puedo seleccionar la base de datos."
6287 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:251
6288 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:406
6289 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:557
6290 #, fuzzy, php-format
6291 msgid "Can't delete in Database %s, on Server %s."
6292 msgstr "No puedo seleccionar la base de datos."
6294 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:435
6295 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:437
6296 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1030
6297 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1032
6298 #, php-format
6299 msgid "The specified telephonenumber '%s' is already assigned to '%s'."
6300 msgstr ""
6302 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:1
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Queue Settings"
6305 msgstr "Parámetros de quotas"
6307 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:6
6308 msgid "Generic queue setup"
6309 msgstr ""
6311 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:8
6312 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:124
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Generic queue Settings"
6315 msgstr "Información genérica del usuario"
6317 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:11
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Phone Number"
6320 msgstr "Número de teléfono"
6322 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:23
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Down"
6325 msgstr "Dominio"
6327 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:39
6328 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:31
6329 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
6330 msgid "Retry"
6331 msgstr "Reintentar"
6333 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:47
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Strategy"
6336 msgstr "Estado"
6338 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:59
6339 msgid "Max queue length"
6340 msgstr ""
6342 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:67
6343 msgid "Announce frequency"
6344 msgstr ""
6346 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:71
6347 msgid "(in seconds)"
6348 msgstr ""
6350 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:76
6351 msgid "Announce holdtime"
6352 msgstr ""
6354 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:90
6355 msgid "Allow the called user to transfer his call"
6356 msgstr ""
6358 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:98
6359 msgid "Allows calling user to transfer call"
6360 msgstr ""
6362 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:106
6363 msgid "Allow the called to hangup by pressing *"
6364 msgstr ""
6366 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:114
6367 msgid "Allows calling to hangup by pressing *"
6368 msgstr ""
6370 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:122
6371 msgid "Queue sound file setup"
6372 msgstr ""
6374 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:127
6375 msgid "Use music on hold instead of ringing"
6376 msgstr ""
6378 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:136
6379 msgid "Music on hold"
6380 msgstr ""
6382 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:144
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Welcome sound file"
6385 msgstr "¡Bienvenido %s!"
6387 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:152
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Announce message"
6390 msgstr "Mensaje de ausencia"
6392 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:160
6393 msgid "Sound file for 'You are next ...'"
6394 msgstr ""
6396 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:168
6397 msgid "'There are ...'"
6398 msgstr ""
6400 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:176
6401 msgid "'... calls waiting'"
6402 msgstr ""
6404 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:184
6405 #, fuzzy
6406 msgid "'Thank you' message"
6407 msgstr "Estado del mensaje"
6409 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:192
6410 msgid "'minutes' sound file"
6411 msgstr ""
6413 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:200
6414 msgid "'seconds' sound file"
6415 msgstr ""
6417 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:208
6418 msgid "Hold sound file"
6419 msgstr ""
6421 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:25
6422 #, fuzzy
6423 msgid "Phone macros"
6424 msgstr "Informes telefónicos"
6426 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:248
6427 #, fuzzy, php-format
6428 msgid "You're about to delete the macro '%s'."
6429 msgstr "Está a punto de borrar el grupo '%s'."
6431 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:254
6432 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:279
6433 #, fuzzy
6434 msgid "You are not allowed to delete this macro!"
6435 msgstr "¡No le está permitido eliminar este grupo!"
6437 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:328
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Create new phone macro"
6440 msgstr "Crear cuenta telefónica"
6442 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:343
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Visible"
6445 msgstr "Variable"
6447 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:347
6448 msgid "This table displays all phone macros, in the selected tree."
6449 msgstr ""
6451 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:378
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Macro"
6454 msgstr "Nombre de la maquina"
6456 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:379
6457 #, fuzzy
6458 msgid "visible"
6459 msgstr "Visible Publicamente"
6461 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:380
6462 #, fuzzy
6463 msgid "invisible"
6464 msgstr "Visible Publicamente"
6466 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:91
6467 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:191
6468 #, fuzzy
6469 msgid "This 'dn' is no phone macro."
6470 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de teléfono."
6472 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:147
6473 msgid ""
6474 "This macro ist still in use. To delete this Macro ensure that nobody has "
6475 "selected this Macro."
6476 msgstr ""
6478 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:232
6479 #, php-format
6480 msgid "Unable to parse macro contents on line: %s"
6481 msgstr ""
6483 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:250
6484 #, php-format
6485 msgid "Can't perform SELECT query in DB '%s'"
6486 msgstr ""
6488 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:259
6489 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:267
6490 #, php-format
6491 msgid "Can't perform DELETE query in DB '%s'"
6492 msgstr ""
6494 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:281
6495 #, php-format
6496 msgid "Can't perform INSERT query in DB '%s'"
6497 msgstr ""
6499 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:323
6500 #, fuzzy, php-format
6501 msgid "The given cn '%s' already exists."
6502 msgstr "Ya existe un Departamento con este 'Nombre'."
6504 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:328
6505 msgid "You must specify the 'Display Name' in order to save this macro"
6506 msgstr ""
6508 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:332
6509 msgid "The given cn is too long, to create a Makro entry, maximum 20 chars."
6510 msgstr ""
6512 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:337
6513 #, php-format
6514 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro"
6515 msgstr ""
6517 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:343
6518 msgid "Makro length must be lower than 100 lines"
6519 msgstr ""
6521 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:348
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Please choose a valid  base."
6524 msgstr "Por favor especifique un rango VSync valido"
6526 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:6 plugins/gofon/macro/generic.tpl:7
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Macro name"
6529 msgstr "Nombre de la maquina"
6531 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:12
6532 msgid "Macro name to be displayed"
6533 msgstr ""
6535 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:22
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Choose subtree to place macro in"
6538 msgstr "Elija lugar del árbol para colocar la aplicación"
6540 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:43
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Visible for user"
6543 msgstr "Lista de usuarios"
6545 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:52
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Macro text"
6548 msgstr "Nombre de la maquina"
6550 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:239
6551 #, fuzzy
6552 msgid "String"
6553 msgstr "durante"
6555 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:240
6556 msgid "Combobox"
6557 msgstr ""
6559 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:241
6560 msgid "Bool"
6561 msgstr ""
6563 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:247
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Delete unused"
6566 msgstr "Borrar"
6568 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:321
6569 #, php-format
6570 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro."
6571 msgstr ""
6573 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:329
6574 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:809
6575 #, fuzzy, php-format
6576 msgid "The parameter %s contains invalid char. '!,#' is used as delimiter"
6577 msgstr "¡El tiempo de expiración '%s' contiene caracteres no validos!"
6579 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:334
6580 #, php-format
6581 msgid "The parameter %s has incorrect value for type bool."
6582 msgstr ""
6584 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:363
6585 #, php-format
6586 msgid ""
6587 "Parameter count of the macro changed, you must update each user which are "
6588 "using this macro '%s'."
6589 msgstr ""
6591 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:6
6592 #, fuzzy
6593 msgid "List of macros"
6594 msgstr "Lista de grupos"
6596 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:24
6597 #, fuzzy
6598 msgid ""
6599 "This menu allows you to add, edit and remove selected macros. You may want "
6600 "to use the range selector on top of the macro listbox, when working with a "
6601 "large number of macros."
6602 msgstr ""
6603 "Este menú permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. Puede "
6604 "usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos, cuando "
6605 "trabaja con un gran número de grupos."
6607 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38 plugins/gofon/macro/headpage.tpl:41
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Display macros  matching"
6610 msgstr "Mostrar grupos que concuerden con"
6612 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:44
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Regular expression for matching macro names"
6615 msgstr "Expresión regular que concuerde con nombres de grupos"
6617 #: plugins/gofon/macro/main.inc:38 plugins/gofon/macro/main.inc:40
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Phone macro management"
6620 msgstr "Gestión del sistema"
6622 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:3
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Argument"
6625 msgstr "Argumentos"
6627 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:7
6628 #, fuzzy
6629 msgid "type"
6630 msgstr "Tipo"
6632 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:102
6633 #, fuzzy
6634 msgid "no macro"
6635 msgstr "Informes telefónicos"
6637 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:119
6638 #, fuzzy
6639 msgid "undefined"
6640 msgstr "sin definirse"
6642 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:448
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Error while performing query "
6645 msgstr "¡Error mientras se exportaban las entradas indicadas!"
6647 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:488
6648 msgid ""
6649 "The macro you selected in the past, is no longer available for you, please "
6650 "choose another one."
6651 msgstr ""
6653 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:569
6654 msgid "This account has no phone extensions."
6655 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones telefónicas"
6657 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:579
6658 msgid "Remove phone account"
6659 msgstr "Eliminar cuenta telefónica"
6661 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:580
6662 msgid ""
6663 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
6664 "below."
6665 msgstr ""
6666 "Esta cuenta tiene la extensión telefónica activada. Puede desactivarla "
6667 "pulsando aquí."
6669 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:582
6670 msgid "Create phone account"
6671 msgstr "Crear cuenta telefónica"
6673 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:583
6674 msgid ""
6675 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
6676 "below."
6677 msgstr ""
6678 "Esta cuenta tiene la extensión telefónica desactivada. Puede activarla "
6679 "pulsando aquí."
6681 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:595
6682 msgid "Please enter a valid phone number!"
6683 msgstr "¡Por favor introduzca un número de teléfono valido!"
6685 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:633
6686 msgid "Choose your private phone"
6687 msgstr "Indique su teléfono particular"
6689 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:774
6690 #, php-format
6691 msgid "You need to specify at least one phone number!"
6692 msgstr "¡Necesita introducir al menos un número de teléfono!"
6694 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:778
6695 #, fuzzy, php-format
6696 msgid "You need to specify a Phone PIN."
6697 msgstr "¡Necesita introducir al menos un número de teléfono!"
6699 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:781
6700 #, php-format
6701 msgid "The given PIN is not valid, only numbers are allowed for this type."
6702 msgstr ""
6704 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:783
6705 #, php-format
6706 msgid "The given PIN is too short"
6707 msgstr ""
6709 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:798
6710 #, php-format
6711 msgid "The number '%s' is no valid phone number!"
6712 msgstr "¡El número '%s' no es un número de teléfono valido!"
6714 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:801
6715 #, php-format
6716 msgid "The timeout '%s' contains invalid characters!"
6717 msgstr "¡El tiempo de expiración '%s' contiene caracteres no validos!"
6719 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:962
6720 msgid "Stop"
6721 msgstr ""
6723 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:997
6724 #, php-format
6725 msgid "Removed user '%s' from phone queue '%s'."
6726 msgstr ""
6728 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:1
6729 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:4
6730 msgid "Phone numbers"
6731 msgstr "Números de teléfonos"
6733 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:40
6734 msgid "Forward calls to"
6735 msgstr "Reenviar llamadas a"
6737 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:42
6738 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:44
6739 msgid "Phone number"
6740 msgstr "Número de teléfono"
6742 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:44
6743 msgid "Timeout (s)"
6744 msgstr "Tiempo(s) excedido(s)"
6746 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:59
6747 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:61
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Phone macro"
6750 msgstr "Informes telefónicos"
6752 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:77
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Phone PIN"
6755 msgstr "Teléfono"
6757 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:120
6758 msgid "Phone settings"
6759 msgstr "Configuración telefónica"
6761 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
6762 msgid "Phone Reports"
6763 msgstr "Informes telefónicos"
6765 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
6766 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
6767 msgstr ""
6768 "No puedo conectar a la base de datos telefónica, ¡No se pueden mostrar "
6769 "informes!"
6771 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
6772 msgid "Can't select phone database for report generation!"
6773 msgstr ""
6774 "¡No puedo seleccionar la base de datos telefónica para la generación de "
6775 "informes!"
6777 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
6778 msgid "Query for phone database failed!"
6779 msgstr "¡La consulta a la base de datos de teléfonos ha fallado!"
6781 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
6782 msgid "Source"
6783 msgstr "Fuente"
6785 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
6786 msgid "Destination"
6787 msgstr "Destino"
6789 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
6790 msgid "Channel"
6791 msgstr "Canal"
6793 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
6794 msgid "Duration"
6795 msgstr "Duración"
6797 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
6798 msgid "Phone reports"
6799 msgstr "Informes telefónicos"
6801 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
6802 msgid "Thin Client"
6803 msgstr "Cliente ligero"
6805 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
6806 msgid "Object name"
6807 msgstr "Nombre de objeto"
6809 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Contents"
6812 msgstr "Contacto"
6814 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
6815 msgid "This object has no relationship to other objects."
6816 msgstr "Este objeto no tiene ninguna relación con otros objetos."
6818 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
6819 msgid ""
6820 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
6821 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
6822 "to your companies LDAP server."
6823 msgstr ""
6824 "Esta es la pantalla principal de GOsa. Puede seleccionar las tareas del menú "
6825 "en la izquierda, o eligiendo entre los iconos siguientes. Todos los cambios "
6826 "se aplican directamente sobre los servidores LDAP de su compañía."
6828 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
6829 msgid ""
6830 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
6831 "b> to get back to the pictogram view."
6832 msgstr ""
6833 "Para cerrar la conexión use <b>Cerrar</b> en la parte superior izquierda y "
6834 "para volver a la vista de íconos use <b>Principal</b>"
6836 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
6837 msgid "The GOsa team"
6838 msgstr "El equipo de GOsa"
6840 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
6841 #, php-format
6842 msgid "Welcome %s!"
6843 msgstr "¡Bienvenido %s!"
6845 #: include/class_certificate.inc:35
6846 msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence"
6847 msgstr ""
6849 #: include/class_certificate.inc:53
6850 msgid "Can't read specified certificate / or empty string given"
6851 msgstr ""
6853 #: include/class_certificate.inc:80
6854 msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) "
6855 msgstr ""
6857 #: include/class_certificate.inc:95
6858 msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations"
6859 msgstr ""
6861 #: include/class_certificate.inc:192
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Can't create/open File"
6864 msgstr "Fichero de configuración"
6866 #: include/class_certificate.inc:199
6867 msgid "No valid certificate loaded"
6868 msgstr ""
6870 #: include/php_setup.inc:71
6871 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
6872 msgstr ""
6873 "¡La generación de esta página provoca que el interprete PHP muestre algunos "
6874 "errores!"
6876 #: include/php_setup.inc:71 html/main.php:292
6877 msgid "Toggle information"
6878 msgstr "Información de intercambio"
6880 #: include/php_setup.inc:76
6881 msgid "PHP error"
6882 msgstr "Error PHP:"
6884 #: include/php_setup.inc:87
6885 msgid "class"
6886 msgstr "clase"
6888 #: include/php_setup.inc:93
6889 msgid "function"
6890 msgstr "Función"
6892 #: include/php_setup.inc:98
6893 msgid "static"
6894 msgstr "estatico"
6896 #: include/php_setup.inc:102
6897 msgid "method"
6898 msgstr "método"
6900 #: include/php_setup.inc:121
6901 msgid "Trace"
6902 msgstr "Traza"
6904 #: include/php_setup.inc:122
6905 msgid "File"
6906 msgstr "Archivo"
6908 #: include/php_setup.inc:122
6909 msgid "Line"
6910 msgstr "Linea"
6912 #: include/php_setup.inc:123
6913 msgid "Arguments"
6914 msgstr "Argumentos"
6916 #: include/functions.inc:282
6917 #, php-format
6918 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
6919 msgstr ""
6920 "Hay un error trantando de conectarse al servidor LDAP. El error del servidor "
6921 "es: '%s'"
6923 #: include/functions.inc:303
6924 #, php-format
6925 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
6926 msgstr "Autenticación del usuario fallida. El servidor LDAP contesto '%s'."
6928 #: include/functions.inc:322
6929 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
6930 msgstr ""
6931 "Nombre de usuario o UID no son únicos. Por favor, compruebe su base de datos "
6932 "LDAP."
6934 #: include/functions.inc:360
6935 msgid ""
6936 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
6937 "the source!"
6938 msgstr ""
6939 "Error al tratar de agregar un bloqueo. Los parámetros no son correctos, por "
6940 "favor, compruebe el código fuente."
6942 #: include/functions.inc:370
6943 #, php-format
6944 msgid ""
6945 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
6946 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
6947 msgstr ""
6948 "No se pudo generar el bloqueo a la base de datos LDAP. Por favor, compruebe "
6949 "la entrada 'config' en gosa.conf. El servidor LDAP contesto '%s'."
6951 #: include/functions.inc:385
6952 #, php-format
6953 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
6954 msgstr "Fallo al tratar de agregar un bloqueo. El servidor LDAP contesto '%s'."
6956 #: include/functions.inc:411
6957 #, php-format
6958 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
6959 msgstr "Fallo al tratar de agregar un bloqueo. El servidor LDAP contesto '%s'."
6961 #: include/functions.inc:441
6962 msgid ""
6963 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please "
6964 "check the source!"
6965 msgstr ""
6966 "Fallo al tratar de obtener un bloqueo de LDAP. Los parámetros no fueron "
6967 "correctamente configurados, por favor, compruebe el código fuente."
6969 #: include/functions.inc:451
6970 msgid ""
6971 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
6972 "entry in gosa.conf!"
6973 msgstr ""
6974 "No puedo bloquear la información en la base de datos LDAP. Por favor, "
6975 "compruebe la entrada 'config' en el archivos gosa.conf."
6977 #: include/functions.inc:459
6978 msgid ""
6979 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
6980 "cleaning up multiple references."
6981 msgstr ""
6982 "Se encontraron varios bloqueos para el objeto a bloquear. Esto no debería "
6983 "ser posible, eliminando referencias múltiples."
6985 #: include/functions.inc:573
6986 #, php-format
6987 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
6988 msgstr "¡Ha excedido el tamaño máximo de %d entradas!"
6990 #: include/functions.inc:575
6991 #, php-format
6992 msgid ""
6993 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
6994 "exceeds"
6995 msgstr ""
6996 "Indique el nuevo tamaño limite a %s y enséñame este mensaje si el tamaño "
6997 "limite es todavía superado"
6999 #: include/functions.inc:587
7000 msgid "Configure"
7001 msgstr "Configurar"
7003 #: include/functions.inc:592
7004 msgid "incomplete"
7005 msgstr "incompleto"
7007 #: include/functions.inc:991
7008 #, php-format
7009 msgid ""
7010 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
7011 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
7012 msgstr ""
7013 "Va ha editar la entrada LDAP '%s' que parece estar siendo usada por '%s'. "
7014 "Por favor, contacte con esta persona para clarificar los procedimientos."
7016 #: include/functions.inc:1090
7017 msgid "LDAP error:"
7018 msgstr "Error LDAP:"
7020 #: include/functions.inc:1544
7021 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
7022 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
7024 #: include/functions.inc:1587
7025 #, php-format
7026 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
7027 msgstr "Versión de desarrollo de GOsa (Rev %s)"
7029 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:39
7030 msgid ""
7031 "Warning: Account has an invalid mailserver string! Please check the mail "
7032 "server settings in the mail tab."
7033 msgstr ""
7035 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:52
7036 msgid ""
7037 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
7038 "settings will not be stored on your server!"
7039 msgstr ""
7040 "Aviso: ¡No se puede acceder al servidor IMAP! Si guarda esta cuenta, algunos "
7041 "de los valores de la configuración del correo no serán guardados en el "
7042 "servidor"
7044 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:115
7045 #, php-format
7046 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
7047 msgstr ""
7048 "No se pueden crear carpetas de correo IMAP. El error del servidor es: '%s'"
7050 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:131
7051 #, php-format
7052 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
7053 msgstr "No se puede activar una cuota IMAP. El error del servidor es: '%s'"
7055 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:155
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Warning: imap_getacl is not implemented, can't remove acl informations."
7058 msgstr ""
7059 "Aviso: imap_getacl no ha sido implementado, no se modificara información "
7060 "sobre las listas de acceso."
7062 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:173
7063 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
7064 msgstr ""
7065 "Aviso: no esta disponible imap_getacl, ¡no se puede acceder a los permisos "
7066 "IMAP!"
7068 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:195
7069 #, php-format
7070 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
7071 msgstr ""
7072 "No se puede eliminar la carpeta de correo IMAP. El error del servidor es: '%"
7073 "s'"
7075 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:223
7076 #, php-format
7077 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
7078 msgstr "No se puede conectar al servidor SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
7080 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:236
7081 #, php-format
7082 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
7083 msgstr "No puedo ejecutar un 'script' SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
7085 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:307
7086 #, php-format
7087 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
7088 msgstr "No puedo subir un 'script' SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
7090 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:311
7091 #, php-format
7092 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
7093 msgstr ""
7094 "No se puede activar el 'script GOsa para SIEVE'. El error del servidor es: '%"
7095 "s'"
7097 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
7098 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
7099 msgstr ""
7100 "No se puede usar sha para encriptación. (Falta la función mhash / sha1)"
7102 #: include/class_password-methods.inc:165
7103 #, php-format
7104 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
7105 msgstr ""
7106 "Fallo al tratar de configurar la contraseña. El servidor LDAP contesto '%s'."
7108 #: include/class_password-methods.inc:181 include/class_plugin.inc:426
7109 #, php-format
7110 msgid ""
7111 "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
7112 msgstr ""
7113 "El comando '%s', especificado como POSTMODIFY para la extensión '%s' no "
7114 "parece existir."
7116 #: include/class_password-methods.inc:202
7117 msgid ""
7118 "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
7119 msgstr ""
7120 "La configuración para SMBHASH en /etc/gosa/gosa.conf es incorrecta. No se "
7121 "pueden cambiar las contraseñas de SAMBA."
7123 #: include/class_pluglist.inc:98
7124 msgid ""
7125 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
7126 "contributed script fix_config.sh!"
7127 msgstr ""
7128 "El contenido de la configuración 'gosa.conf' ha cambiado parcialmente. ¡Por "
7129 "favor actualízela usando el script 'fix_config.sh'!"
7131 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
7132 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
7133 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
7134 msgid ""
7135 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
7136 "changes?"
7137 msgstr ""
7138 "Esta actualmente editando una entrada de la base de datos. ?Quiere quitar "
7139 "los cambios?"
7141 #: include/functions_setup.inc:98
7142 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
7143 msgstr ""
7144 "No se pudo establecer la conexión al servidor LDAP. ¡No se pudo comprobar el "
7145 "esquema.!"
7147 #: include/functions_setup.inc:107 include/functions_setup.inc:116
7148 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
7149 msgstr ""
7150 "No se pudo obtener la información del esquema del servidor. No se pudo "
7151 "comprobar el esquema."
7153 #: include/functions_setup.inc:136
7154 #, php-format
7155 msgid ""
7156 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
7157 "setup"
7158 msgstr ""
7159 "El objeto de clase (objectclass) opcional '%s' requerido por la extensión '%"
7160 "s' no esta disponible en configuración de LDAP."
7162 #: include/functions_setup.inc:140
7163 #, php-format
7164 msgid ""
7165 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
7166 msgstr ""
7167 "El objeto de clase (objectclass) opcional '%s' requerido por la extensión '%"
7168 "s' no tiene la versión %s"
7170 #: include/functions_setup.inc:145
7171 #, php-format
7172 msgid "Support for '%s' enabled"
7173 msgstr "Es soporte para '%s' esta activado"
7175 #: include/functions_setup.inc:155
7176 #, php-format
7177 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
7178 msgstr ""
7179 "No se encuentra el objeto de clase (object class) requerido '%s' en la "
7180 "configuración del servidor LDAP."
7182 #: include/functions_setup.inc:159
7183 #, php-format
7184 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
7185 msgstr "El objeto de clase (objectclass) requerido '%s' no tiene la versión %s"
7187 #: include/functions_setup.inc:170
7188 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed"
7189 msgstr ""
7190 "El soporte de SAMBA 3 se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
7191 "instalados"
7193 #: include/functions_setup.inc:175
7194 msgid "SAMBA 3 support enabled"
7195 msgstr "Soporte de SAMBA 3 activado"
7197 #: include/functions_setup.inc:180
7198 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed"
7199 msgstr ""
7200 "El soporte de SAMBA 2 se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
7201 "instalados"
7203 #: include/functions_setup.inc:185
7204 msgid "SAMBA 2 support enabled"
7205 msgstr "Soporte de SAMBA 2 activado"
7207 #: include/functions_setup.inc:191
7208 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed"
7209 msgstr ""
7210 "El soporte para pureftp se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
7211 "instalados"
7213 #: include/functions_setup.inc:196
7214 msgid "Support for pureftp enabled"
7215 msgstr "Soporte de PUREFTP activado"
7217 #: include/functions_setup.inc:201
7218 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed"
7219 msgstr ""
7220 "El soporte para WebDAV se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
7221 "instalados"
7223 #: include/functions_setup.inc:206
7224 msgid "Support for WebDAV enabled"
7225 msgstr "Soporte de WebDAV activado"
7227 #: include/functions_setup.inc:211
7228 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed"
7229 msgstr ""
7230 "El soporte para phpgroupware se encuentra desactivado, no parece haber "
7231 "esquemas instalados"
7233 #: include/functions_setup.inc:216
7234 msgid "Support for phpgroupware enabled"
7235 msgstr "El soporte para phpgroupware está activado"
7237 #: include/functions_setup.inc:221
7238 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed"
7239 msgstr ""
7240 "El soporte para gofon se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
7241 "instalados"
7243 #: include/functions_setup.inc:226
7244 msgid "Support for gofon enabled"
7245 msgstr "Soporte de GOFON activado"
7247 #: include/functions_setup.inc:236
7248 msgid ""
7249 "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-"
7250 "method to cyrus"
7251 msgstr ""
7252 "El soporte para Kolab se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
7253 "instalados, cambiando el método de correo a cyrus"
7255 #: include/functions_setup.inc:243
7256 msgid "Support for Kolab enabled"
7257 msgstr "Soporte de KOLAB activado"
7259 #: include/functions_setup.inc:261
7260 msgid "OK"
7261 msgstr "Perfecto"
7263 #: include/functions_setup.inc:264
7264 msgid "Ignored"
7265 msgstr "Ignorado"
7267 #: include/functions_setup.inc:266
7268 msgid "Failed"
7269 msgstr "Fallado"
7271 #: include/functions_setup.inc:283
7272 msgid "PHP setup inspection"
7273 msgstr "Comprobación configuración PHP"
7275 #: include/functions_setup.inc:284
7276 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
7277 msgstr "Comprobando la versión de PHP (>=4.1.0)"
7279 #: include/functions_setup.inc:285
7280 msgid ""
7281 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
7282 "PHP language."
7283 msgstr ""
7284 "Debe tener una versión de PHP 4.1.0 o superior para el correcto "
7285 "funcionamiento de GOsa."
7287 #: include/functions_setup.inc:288
7288 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
7289 msgstr ""
7290 "Comprobando si el registro de variables globales (register_globals) esta "
7291 "desactivado."
7293 #: include/functions_setup.inc:289
7294 msgid ""
7295 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
7296 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
7297 "risk. GOsa will run in both modes."
7298 msgstr ""
7299 "El registro de variables globales (register_globals) es un mecanismo de PHP "
7300 "que permite acceder a variables globales sin cambiar el ambito. Esto puede "
7301 "ser un problema de seguridad. GOsa funcionará en los dos modos."
7303 #: include/functions_setup.inc:292
7304 msgid "Checking for ldap module"
7305 msgstr "Comprobando los módulos de ldap"
7307 #: include/functions_setup.inc:293
7308 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
7309 msgstr "Este es el módulo más usado por GOsa, es realmente requerido."
7311 #: include/functions_setup.inc:296
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Checking for XML functions"
7314 msgstr "Comprobando el soporte de iconv"
7316 #: include/functions_setup.inc:297
7317 msgid "XML functions are required to parse the configuration file."
7318 msgstr ""
7320 #: include/functions_setup.inc:300
7321 msgid "Checking for gettext support"
7322 msgstr "Comprobando el soporte de gettext"
7324 #: include/functions_setup.inc:301
7325 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
7326 msgstr ""
7327 "El soporte de gettext es requerido para la intenacionalización de GOsa."
7329 #: include/functions_setup.inc:303
7330 msgid "Checking for iconv support"
7331 msgstr "Comprobando el soporte de iconv"
7333 #: include/functions_setup.inc:304
7334 msgid ""
7335 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
7336 "therefore required."
7337 msgstr ""
7338 "Este módulo es usado por GOsa para convertir información de MungedDial (N.T: "
7339 "Donde samba guarda los permisos de acceso remoto / RAS) de samba y es por lo "
7340 "tanto requerido."
7342 #: include/functions_setup.inc:307
7343 msgid "Checking for mhash module"
7344 msgstr "Comprobando por el módulo de mhash"
7346 #: include/functions_setup.inc:308
7347 msgid ""
7348 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
7349 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
7350 msgstr ""
7351 "Necesitará este módulo para usar crifrado SSHA. Si usted solo usa crypt o "
7352 "md5, ignore este mensaje. GOsa correra si él."
7354 #: include/functions_setup.inc:311
7355 msgid "Checking for imap module"
7356 msgstr "Comprobando el módulo de imap"
7358 #: include/functions_setup.inc:312
7359 msgid ""
7360 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
7361 "status informations, creates and deletes mail users."
7362 msgstr ""
7363 "El módulo de IMAP es necesario para comunicarse con el servidor IMAP. "
7364 "Obtiene el estado, crea y borra usuarios del correo."
7366 #: include/functions_setup.inc:315
7367 msgid "Checking for getacl in imap"
7368 msgstr "Comprobando por getacl en imap"
7370 #: include/functions_setup.inc:316
7371 msgid ""
7372 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
7373 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
7374 "for this feature."
7375 msgstr ""
7376 "El soporte de getacl es necesario para carpetas con permisos compartidos. El "
7377 "módulo IAMP estandar no es capaz de leer acls. Necesitará una versión "
7378 "reciente de PHP para obtener está caracteristica. "
7380 #: include/functions_setup.inc:319
7381 msgid "Checking for mysql module"
7382 msgstr "Comprobando el módulo de mysql"
7384 #: include/functions_setup.inc:320
7385 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
7386 msgstr ""
7387 "El soporte de MySQL es necesario para leer los repotes de GOfax de la base "
7388 "de datos."
7390 #: include/functions_setup.inc:323
7391 msgid "Checking for cups module"
7392 msgstr "Comprobando el módulo de cups"
7394 #: include/functions_setup.inc:324
7395 msgid ""
7396 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
7397 "files, you've to install the CUPS module."
7398 msgstr ""
7399 "Para poder leer las impresoras disponibles a través del protocolo IPP, en "
7400 "vez de los archivos printcap, tiene que tener instalado el módulo de CUPS."
7402 #: include/functions_setup.inc:327
7403 msgid "Checking for kadm5 module"
7404 msgstr "Comprobando el módulo kadm5"
7406 #: include/functions_setup.inc:328
7407 msgid ""
7408 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
7409 "via PEAR network."
7410 msgstr ""
7411 "Manejando usuarios en kerberos requiere el módulo kadm5 que esta disponible "
7412 "en la red PEAR."
7414 #: include/functions_setup.inc:331
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Checking for snmp Module"
7417 msgstr "Comprobando el módulo de imap"
7419 #: include/functions_setup.inc:332
7420 msgid ""
7421 "Simple Network Management Protocol (SNMP) is required for client monitoring."
7422 msgstr ""
7424 #: include/functions_setup.inc:342
7425 msgid "Checking for some additional programms"
7426 msgstr "Comprobando programas adicionales"
7428 #: include/functions_setup.inc:351
7429 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
7430 msgstr "Comprobando por ImageMagick (>=5.4.0)"
7432 #: include/functions_setup.inc:352
7433 msgid ""
7434 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
7435 "size and the unified JPEG format."
7436 msgstr ""
7437 "ImageMagick se usa para convertir las imagenes de los usuarios para que "
7438 "encajen en el tamaño sugerido y el formato JPEG."
7440 #: include/functions_setup.inc:355
7441 msgid "Checking imagick module for PHP"
7442 msgstr "Comprobando el módulo PHP de imagick"
7444 #: include/functions_setup.inc:356
7445 msgid ""
7446 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
7447 "and the unified JPEG format from PHP script."
7448 msgstr ""
7449 "ImageMagick se usa para convertir las imagenes de los usuarios para que "
7450 "encajen en el tamaño sugerido y tengan formato JPEG."
7452 #: include/functions_setup.inc:363
7453 msgid "Checking for fping utility"
7454 msgstr "Comprobando la herramienta fping"
7456 #: include/functions_setup.inc:364
7457 msgid ""
7458 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
7459 "environment running."
7460 msgstr ""
7461 "La herramienta fping solo se usa si tiene un entorno de terminales clientes "
7462 "delgados (thinclient)."
7464 #: include/functions_setup.inc:379
7465 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
7466 msgstr "Buscando una manera de generar hashes de contraseñas LM/NT"
7468 #: include/functions_setup.inc:380
7469 msgid ""
7470 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
7471 "generate password hashes."
7472 msgstr ""
7473 "Para poder usar SAMBA 2/3, tiene que instalar algunos paquetes adicionales "
7474 "para generar los hashes de contraseñas."
7476 #: include/functions_setup.inc:393
7477 msgid "php.ini check -> session.auto_register"
7478 msgstr "php.ini comprobación -> session.auto_register"
7480 #: include/functions_setup.inc:394
7481 msgid ""
7482 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
7483 "in your php.ini must be set to 'Off'."
7484 msgstr ""
7485 "Para poder usar GOsa sin ningún problema la opción session.auto_register de "
7486 "su php.ini debe estar puesta en 'Off'."
7488 #: include/functions_setup.inc:397
7489 msgid "php.ini check -> implicit_flush"
7490 msgstr "php.ini comprobación -> implicit_flush"
7492 #: include/functions_setup.inc:398
7493 msgid ""
7494 "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to "
7495 "increase performance."
7496 msgstr ""
7497 "Esta opción controla el manejador de salida. Desactive esta opción para "
7498 "mejorar el rendimiento."
7500 #: include/functions_setup.inc:405
7501 msgid "php.ini check -> max_execution_time"
7502 msgstr "php.ini comprobación -> max_execution_time"
7504 #: include/functions_setup.inc:406
7505 msgid ""
7506 "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may "
7507 "consume more time."
7508 msgstr ""
7509 "El tiempo máximo de ejecución debe ser de al menos 30 segundos, algunas "
7510 "acciones pueden consumir mucho tiempo."
7512 #: include/functions_setup.inc:413
7513 msgid "php.ini check -> memory_limit"
7514 msgstr "pnp.ini comprobación -> memory_limit"
7516 #: include/functions_setup.inc:414
7517 #, fuzzy
7518 msgid ""
7519 "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! "
7520 "Increase it for larger setups."
7521 msgstr ""
7522 "GOsa necesita la menos 8Mb de memoria, ¡menos memoria causara errores "
7523 "impredecibles! Una cantidad recomendada es 16Mb, para sitios con grandes "
7524 "cargas seria aún mayor."
7526 #: include/functions_setup.inc:418
7527 msgid "php.ini check -> expose_php"
7528 msgstr "php.ini comprobación -> expose_php"
7530 #: include/functions_setup.inc:419
7531 msgid ""
7532 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
7533 "any Information about the server you are running in this case."
7534 msgstr ""
7535 "Aumenta la seguridad del servidor colocando expose_php en 'off'. PHP no "
7536 "debería enviar ninguna información sobre el servidor sobre el que está "
7537 "funcionando en ningún caso."
7539 #: include/functions_setup.inc:423
7540 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc"
7541 msgstr "php.ini comprobación -> magic_quotes_gpc"
7543 #: include/functions_setup.inc:424
7544 msgid ""
7545 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
7546 "escape all quotes in strings in this case."
7547 msgstr ""
7548 "Aumenta la seguridad de su servidor poniendo 'magic_quotes_gpc' en 'on'. PHP "
7549 "escapara en este caso todas las comillas que encuentre en las cadenas."
7551 #: include/functions_setup.inc:666
7552 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
7553 msgstr "Tiene que especificar un servidor ldap antes de continuar."
7555 #: include/functions_setup.inc:675 include/functions_setup.inc:758
7556 msgid ""
7557 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
7558 "reachable for GOsa."
7559 msgstr ""
7560 "No se pudo conectar al servidor LDAP especificado. Por favor, asegure que "
7561 "este accesible para GOsa."
7563 #: include/functions_setup.inc:689 include/functions_setup.inc:763
7564 #: include/functions_setup.inc:768
7565 msgid ""
7566 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is "
7567 "reachable for GOsa."
7568 msgstr ""
7569 "¡No se pudo autentificar con el servidor LDAP especificado!. Por favor, "
7570 "asegure que este accesible para GOsa."
7572 #: include/functions_setup.inc:778
7573 msgid ""
7574 "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, "
7575 "please check all informations twice"
7576 msgstr ""
7577 "Conexión al servidor correcta, pero el servidor aparenta estar completamente "
7578 "vacíos, por favor compruebe la información de nuevo."
7580 #: include/functions_setup.inc:834
7581 #, php-format
7582 msgid ""
7583 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
7584 "complete!"
7585 msgstr ""
7586 "Falta el atributo requerido '%s' de este formulario. Por favor, complételo."
7588 #: include/functions_setup.inc:865
7589 msgid ""
7590 "Can't read schema informations, GOsa needs to know your schema setup. Please "
7591 "verify that it is readable for GOsa"
7592 msgstr ""
7594 #: include/functions_setup.inc:874
7595 #, php-format
7596 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
7597 msgstr "No se puede conectar al servidor LDAP. El motivo fue: %s."
7599 #: include/functions_setup.inc:984 include/functions_setup.inc:1007
7600 #: include/functions_setup.inc:1016 html/index.php:176
7601 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:6
7602 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
7603 msgid ""
7604 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
7605 "administrate anything!"
7606 msgstr ""
7607 "No tiene una cuenta administrativa para GOsa, no podrá administrar nada."
7609 #: include/class_config.inc:69
7610 #, php-format
7611 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
7612 msgstr "Error XML en 'gosa.conf': %s en la linea %d"
7614 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:140
7615 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
7616 msgstr ""
7617 "NO se puede conectar a LDAP. Por favor, contacte con su administrador de "
7618 "sistemas."
7620 #: include/class_config.inc:433
7621 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
7622 msgstr "SID y/o RIDBASE no se encuentran en su configuración."
7624 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
7625 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
7626 msgstr ""
7627 "No puedo usar sha para encriptación, falta la función sha1 / mhash / crypt"
7629 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
7630 msgid ""
7631 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
7632 "support, password has not been changed."
7633 msgstr ""
7634 "Aviso: No se puede poner la contraseña Kerberos. Su versión de PHP no tiene "
7635 "soporte Kerberos, la contraseña no ha sido cambiada."
7637 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
7638 msgid "Kerberos database communication failed!"
7639 msgstr "¡La comunicación con la base de datos Kerberos fallo!."
7641 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
7642 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
7643 msgstr ""
7644 "¡Fallo al tratar de cambiar la contraseña en la base de datos de kerberos!."
7646 #: include/functions_helpviewer.inc:260
7647 #, php-format
7648 msgid "%s results for your search with the keyword %s interpreted as %s"
7649 msgstr ""
7651 #: include/functions_helpviewer.inc:335
7652 #, php-format
7653 msgid "%s%% hit rate in file %s"
7654 msgstr ""
7656 #: include/class_ldap.inc:438
7657 #, php-format
7658 msgid ""
7659 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
7660 "GOsa team."
7661 msgstr ""
7662 "Actualmente no esta soportada la creación automática del tipo '%s'. Por "
7663 "favor, informe de esto al equipo de desarrollo de GOsa."
7665 #: include/class_ldap.inc:671
7666 #, php-format
7667 msgid ""
7668 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
7669 "in line %s"
7670 msgstr ""
7671 "El DN: '%s' no es válido, Un bloque importado debería comenzar por 'dn:...' "
7672 "en la linea %s"
7674 #: include/class_ldap.inc:684
7675 #, php-format
7676 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
7677 msgstr "El DN: '%s' (de la linea %s) ya existe en la base de datos LDAP."
7679 #: include/class_ldap.inc:700
7680 #, php-format
7681 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
7682 msgstr ""
7683 "Ha habido un error mientras se importaba el dn: '%s', ¡pro favor compruebe "
7684 "el LDIF desde la linea %s en adelante!"
7686 #: include/class_plugin.inc:180
7687 msgid "This 'dn' has no account extensions."
7688 msgstr "Este 'dn' no tiene extensiones de cuenta."
7690 #: include/class_plugin.inc:185
7691 msgid "This is an empty plugin."
7692 msgstr "Esta es un extensión vacía."
7694 #: include/class_plugin.inc:398
7695 #, php-format
7696 msgid ""
7697 "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
7698 msgstr ""
7699 "El comando '%s', especificado como 'POSTCREATE' para la extensión '%s' no "
7700 "parece existir."
7702 #: include/class_plugin.inc:454
7703 #, php-format
7704 msgid ""
7705 "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
7706 msgstr ""
7707 "El comando '%s', especificado como POSTREMOVE para la extensión '%s' no "
7708 "parece existir."
7710 #: html/helpviewer.php:54
7711 msgid "Help is not available if you are not logged in."
7712 msgstr ""
7714 #: html/helpviewer.php:85
7715 msgid "previous"
7716 msgstr ""
7718 #: html/helpviewer.php:89
7719 #, fuzzy
7720 msgid "next"
7721 msgstr "texto"
7723 #: html/helpviewer.php:141
7724 #, php-format
7725 msgid ""
7726 "Can't read any helpfiles from ' %s ', possibly there is no help available."
7727 msgstr ""
7729 #: html/getfax.php:53
7730 msgid "Could not connect to database server!"
7731 msgstr "No puedo conectar al servidor de base de datos."
7733 #: html/getfax.php:55
7734 msgid "Could not select database!"
7735 msgstr "No puedo seleccionar la base de datos."
7737 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
7738 msgid "Database query failed!"
7739 msgstr "La consulta a la base de datos ha fallado."
7741 #: html/getvcard.php:36
7742 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
7743 msgstr "Error: getcvard.php necesita un parametro para exportar a vcard."
7745 #: html/setup.php:86
7746 #, php-format
7747 msgid ""
7748 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
7749 "check existence and rigths of this directory!"
7750 msgstr ""
7751 "El directorio '%s' especificado como directorio de compilación para smarty  "
7752 "no es accesible, ¡compruebe la existencia y los permisos de este directorio!"
7754 #: html/index.php:53
7755 #, php-format
7756 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
7757 msgstr ""
7758 "No se puede leer la configuración de GOsa (%s/gosa.conf). Se ha abortado la "
7759 "operación."
7761 #: html/index.php:75
7762 #, php-format
7763 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
7764 msgstr ""
7765 "El directorio '%s' especificado como directorio de compilación no es "
7766 "accesible."
7768 #: html/index.php:148
7769 msgid ""
7770 "GOsa cannot retrieve information about the installed schema files. Please "
7771 "make sure, that this is possible."
7772 msgstr ""
7774 #: html/index.php:156
7775 msgid ""
7776 "Your ldap setup contains old schema definitions. Please re-run the setup."
7777 msgstr ""
7779 #: html/index.php:184
7780 msgid "Please specify a valid username!"
7781 msgstr "Por favor especifique un nombre de usuario valido."
7783 #: html/index.php:186
7784 msgid "Please specify your password!"
7785 msgstr "Por favor especifique su contraseña."
7787 #: html/index.php:193
7788 msgid "Please check the username/password combination."
7789 msgstr "Por favor compruebe su nombre de usuario/contraseña."
7791 #: html/index.php:231
7792 msgid "Session will not be encrypted."
7793 msgstr "La sesion no sera encriptada."
7795 #: html/index.php:231
7796 msgid "Enter SSL session"
7797 msgstr "Entrar en sesión SSL"
7799 #: html/main.php:96
7800 msgid ""
7801 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
7802 "administrator."
7803 msgstr ""
7804 "'Register globals' está activado. No se permitirá ninguna entrada hasta que "
7805 "esto sea solucionado por un administrador."
7807 #: html/main.php:139
7808 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
7809 msgstr ""
7810 "Advertencia: Poca memoria disponible -  por favor aumente 'memory_limit'"
7812 #: html/main.php:263
7813 #, php-format
7814 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
7815 msgstr "No se pudo encontrar ninguna definición de extensión para '%s'"
7817 #: html/main.php:292
7818 #, fuzzy
7819 msgid ""
7820 "Generating this page caused the W3C conformance checker to raise some errors!"
7821 msgstr ""
7822 "¡La generación de esta página provoca que el interprete PHP muestre algunos "
7823 "errores!"
7825 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
7826 msgid "Session conflict detected"
7827 msgstr "Detectado conflicto de sesiones."
7829 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
7830 msgid ""
7831 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
7832 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
7833 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
7834 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
7835 msgstr ""
7836 "Probablemente hay otra instancia de su sesión. Las operaciones con múltiples "
7837 "ventanas son técnicamente imposibles y dependen altamente del navegador que "
7838 "este usando. Es posible usar distintos navegadores al mismo tiempo (es "
7839 "decir, IE y Mozilla). Apretando el botón <b>Salir</b> cerrará está sesión."
7841 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
7842 msgid ""
7843 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
7844 "so please close multiple windows and log in again."
7845 msgstr ""
7846 "Ignorando este mensaje cambiara/borrara los datos que esta actualmente "
7847 "editando. Por favor, cierre las ventanas múltiples y vuelva a entrar."
7849 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
7850 msgid "Logout"
7851 msgstr "Salir"
7853 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
7854 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
7855 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
7856 msgstr "Bienvenido a la configuración de GOsa"
7858 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
7859 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
7860 msgid ""
7861 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
7862 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
7863 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
7864 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
7865 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
7866 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
7867 msgstr ""
7868 "Parece que esta ejecutando GOsa por primera vez - no se encontró la "
7869 "configuración. Los siguientes pasos tratarán de asistirlo en crear una "
7870 "configuración funcional, efectuando las siguientes tareas: comprobar la "
7871 "instalación de PHP y de los módulos necesarios, luego comprobar los "
7872 "programas opcionales y, luego de ingresar la información necesaria para "
7873 "conectarse al servidor LDAP, vamos a comprobar la configuración de LDAP."
7875 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:3
7876 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
7877 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
7878 msgstr "Ya tiene una cuenta y un grupo administrativo."
7880 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:10
7881 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
7882 msgid ""
7883 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
7884 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
7885 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
7886 "create the missing entries."
7887 msgstr ""
7888 "Para proveer de acceso administrativo total a GOsa, se necesita crear un "
7889 "grupo especial que contendrá los usuarios administrativos. Este programa de "
7890 "configuración puede ayudarle en esta tarea. Introduzca el nombre y "
7891 "contraseñas deseadas para crear las entradas necesarias."
7893 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:15 ihtml/themes/default/login.tpl:15
7894 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
7895 msgstr ""
7896 "Por favor introduzca su <i>usuario</i> y <i>contraseña</i> para entrar."
7898 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:44 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:47
7899 #: ihtml/themes/default/login.tpl:44 ihtml/themes/default/login.tpl:47
7900 msgid "Directory"
7901 msgstr "Directorio"
7903 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 ihtml/themes/default/login.tpl:55
7904 msgid "Sign in"
7905 msgstr "Entrando"
7907 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:56 ihtml/themes/default/login.tpl:56
7908 msgid "Click here to log in"
7909 msgstr "Pulse aquí para entrar"
7911 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
7912 msgid ""
7913 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
7914 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
7915 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
7916 "filters to get the entries you are looking for."
7917 msgstr ""
7918 "La opción 'tamaño limite' permite unas operaciones con LDAP mas rápidas y "
7919 "protege al servidor LDAP de alcanzar una mayor carga. La manera mas fácil de "
7920 "manipular grandes bases de datos sin grandes perdidas de tiempo es limitar "
7921 "la busqueda a valores pequeños y usar filtros para encontrar las entradas "
7922 "que está buscando."
7924 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
7925 msgid "Please choose the way to react for this session"
7926 msgstr "Por favor elije la manera en que la sesión reaccione"
7928 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
7929 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
7930 msgstr ""
7931 "ignore este error y enseñe todas las entradas devueltas por el servidor LDAP"
7933 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
7934 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
7935 msgid ""
7936 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
7937 "and let me use filters instead"
7938 msgstr ""
7939 "ignore este error y muestre todas las entradas que concuerdan con el 'tamaño "
7940 "limite' definido y active el uso de filtros en su lugar"
7942 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
7943 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15
7944 msgid "Main"
7945 msgstr "Inicio"
7947 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
7948 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20
7949 msgid "Help"
7950 msgstr "Ayuda"
7952 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
7953 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:25
7954 msgid "Sign out"
7955 msgstr "Salir"
7957 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
7958 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33
7959 msgid "Signed in:"
7960 msgstr "Entrando"
7962 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
7963 msgid "Locking conflict detected"
7964 msgstr "Detectado conflicto de Bloqueos"
7966 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
7967 msgid ""
7968 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
7969 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
7970 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
7971 msgstr ""
7972 "Si esta detección de bloqueo es falsa, la otra persona cerro su navegador "
7973 "mientras estaba editando. Puede borrar el archivo de bloqueo en ese caso, "
7974 "pulsando en el botón <i>Eliminar</i>."
7976 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
7977 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
7978 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
7979 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
7980 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
7981 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
7982 msgid "Setup continued..."
7983 msgstr "La instalación continua"
7985 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
7986 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
7987 msgid ""
7988 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
7989 "correct minimum version."
7990 msgstr ""
7991 "El paso dos busca por una colección de programas/herramientas de soporte y "
7992 "comprueba si tienen al menos la mínima versión necesaria."
7994 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
7995 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
7996 msgid ""
7997 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
7998 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
7999 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
8000 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
8001 "is organized will be asked later on."
8002 msgstr ""
8003 "Vamos a incluir el servidor LDAP y crear una configuración inicial. Una vez "
8004 "que usted ingrese el URI del servidor, se realizara una pequeña comprobación "
8005 "para comprobar que los esquemas de LDAP requeridos están correctamente "
8006 "instalados. La versión de samba es detectada a través de los \"objectclass\" "
8007 "instalados. Los detalles sobre como el árbol LDAP está organizado serán "
8008 "preguntados más adelante."
8010 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:10
8011 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
8012 msgid ""
8013 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
8014 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
8015 msgstr ""
8016 "Por favor introduzca la dirección URI del servidor para que el programa de "
8017 "configuración pueda conectar con su servidor LDAP <i>(Ejemplo: ldap://su."
8018 "servidor:389).</i>"
8020 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:2
8021 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
8022 msgid ""
8023 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
8024 "affect various properties in your main configuration."
8025 msgstr ""
8026 "Los campos siguientes permiten la configuración básica del control de GOsa y "
8027 "afectara a varios parámetros de su configuración principal."
8029 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:7
8030 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
8031 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
8032 msgstr "Ingrese una descripción para la ubicación que está configurando"
8034 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:11
8035 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
8036 msgid "Location name"
8037 msgstr "Nombre de la localización"
8039 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:18
8040 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
8041 msgid ""
8042 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
8043 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
8044 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
8045 msgstr ""
8046 "GOsa siempre actúa en modo administrador y controla los permisos de acceso "
8047 "internamente. Esto es una solución temporal hasta que las ACI (Access "
8048 "control information) estén completamente implementadas en OPENLDAP.  Para "
8049 "que esto funcione, necesitamos el DN del administrador y la contraseña "
8050 "correspondiente."
8052 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
8053 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
8054 msgid "Admin DN"
8055 msgstr "DN del administrador"
8057 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:27
8058 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
8059 msgid "Admin password"
8060 msgstr "Nueva contraseña"
8062 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
8063 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
8064 msgid ""
8065 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
8066 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
8067 "values below if the fit your needs."
8068 msgstr ""
8069 "Algunos parámetros básicos de LDAP son modificables y afectarán las "
8070 "ubicaciones donde GOSa guarda información de los usuarios y los grupos, "
8071 "incluyendo la manera en que las cuentas son creadas. Compruebe los valores a "
8072 "continuación si se ajustan a sus necesidades."
8074 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:39
8075 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Base "
8078 msgstr "Base"
8080 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:43
8081 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
8082 msgid "People storage ou"
8083 msgstr "Carpeta de almacenamiento - ou - para los usuarios"
8085 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:47
8086 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47
8087 msgid "People dn attribute"
8088 msgstr "Atributo 'dn' de los usuarios"
8090 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:55
8091 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
8092 msgid "Group storage ou"
8093 msgstr "Carpeta de almacenamiento - ou - para los grupos"
8095 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:59
8096 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59
8097 msgid "ID base for users/groups"
8098 msgstr "Identificador base - ID -, para usuarios y grupos"
8100 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:67
8101 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67
8102 msgid ""
8103 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
8104 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
8105 "used here, too."
8106 msgstr ""
8107 "Gosa soporta varios tipos diferentes de encriptación para las claves. "
8108 "Normalmente esto es ajustable a través de las plantillas de usuario, pero "
8109 "usted puede especificar un método para ser usado por defecto."
8111 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:72
8112 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72
8113 msgid "Encryption algorithm"
8114 msgstr "Algoritmo de encriptación"
8116 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:83
8117 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83
8118 msgid ""
8119 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
8120 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
8121 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
8122 msgstr ""
8123 "Gosa tiene un soporte modular para diferentes métodos de correo electrónico. "
8124 "Estos proveen de herramientas de control de la cuentas de correo y control "
8125 "general de cuotas. Puede elegir el método 'dummy' para dejar su "
8126 "configuración de correo limpia."
8128 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:88
8129 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88
8130 msgid "Mail method"
8131 msgstr "Método de correo"
8133 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:99
8134 msgid ""
8135 "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta "
8136 "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. "
8137 "(But it  could be a security risk)  "
8138 msgstr ""
8140 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:103
8141 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:104
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Display PHP errors"
8144 msgstr "Error PHP:"
8146 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:106
8147 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:107
8148 #, fuzzy
8149 msgid "true"
8150 msgstr "Futuro"
8152 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:107
8153 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:108
8154 #, fuzzy
8155 msgid "false"
8156 msgstr "mujer"
8158 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:115
8159 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:115
8160 msgid "Check"
8161 msgstr "Comprobación"
8163 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
8164 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
8165 msgid "Setup finished"
8166 msgstr "Configuración finalizada"
8168 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:3
8169 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
8170 msgid ""
8171 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
8172 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
8173 msgstr ""
8174 "Básicamente la configuración ha terminado. Puede comprobar los resultados de "
8175 "este esquema aquí y descargar el gosa.conf generado automáticamente."
8177 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:7
8178 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
8179 msgid "Schema Configuration"
8180 msgstr "Configuración de esquemas"
8182 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
8183 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
8184 msgid "Configuration File"
8185 msgstr "Fichero de configuración"
8187 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:14
8188 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
8189 msgid ""
8190 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
8191 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
8192 "gosa. Change it as needed."
8193 msgstr ""
8194 "La configuración de GOsa ha recogido toda la información necesaria para "
8195 "crear una configuración inicial. Guarde esta configuración como gosa.conf en "
8196 "'/etc/gosa/'. Modifíquela tanto como sea necesario"
8198 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:17
8199 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
8200 msgid "Download configuration"
8201 msgstr "Descargar configuración"
8203 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:20
8204 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
8205 msgid ""
8206 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
8207 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
8208 "execute these commands to achieve this requirement:"
8209 msgstr ""
8210 "Después de colocar el archivo en /etc/gosa, asegúrese que el usuario del "
8211 "servidor web pueda leer gosa.conf y que los otros no deberían poder leerlo. "
8212 "Para cumplir con este requerimiento puede ejecutar estos comandos:"
8214 #: ihtml/themes/default/help.tpl:9
8215 msgid "GOsa help viewer"
8216 msgstr ""
8218 #: ihtml/themes/default/help.tpl:15
8219 msgid "Index"
8220 msgstr ""
8222 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:100
8223 msgid ""
8224 "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta "
8225 "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. "
8226 "(But it could be a security risk)  "
8227 msgstr ""
8229 #~ msgid ""
8230 #~ "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you when performing "
8231 #~ "changes on your blocklist. -Delete- will ask you for confirmation before "
8232 #~ "really deleting anything."
8233 #~ msgstr ""
8234 #~ "- Editar - y - Nueva... - le proveerán de un asistente para ayudarle "
8235 #~ "cuando cree cambios en sus listas de bloqueos. - Eliminar - le pedirá "
8236 #~ "confirmación antes de eliminar realmente nada."
8238 #~ msgid "Display lists of department"
8239 #~ msgstr "Mostrar listas de Departamentos"
8241 #~ msgid ""
8242 #~ "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing group "
8243 #~ "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing groups."
8244 #~ msgstr ""
8245 #~ "- Editar - y - Nuevo... - ejecutaran un asistente que le ayudara en la "
8246 #~ "edición de las propiedades del grupo. - Eliminar - le pedirá confirmación "
8247 #~ "antes de eliminar los grupos."
8249 #~ msgid "Dive into LDAP subtrees when searching"
8250 #~ msgstr "Desciende a todo el árbol LDAP cuando se busca"
8252 #~ msgid "Search in subtrees"
8253 #~ msgstr "Buscar en el subárbol"
8255 #~ msgid ""
8256 #~ "-Edit- and -New...- execute an assistant to aid you in managing your "
8257 #~ "account informations. -Delete- will ask for confirmation before deleting "
8258 #~ "users."
8259 #~ msgstr ""
8260 #~ "-Editar- y -Nuevo...- ejecutan un asistente para ayudarle en el manejo de "
8261 #~ "información de cuentas. -Borrar- le pedirá confirmación antes de borrar "
8262 #~ "los usuarios del servidor LDAP."
8264 #~ msgid ""
8265 #~ "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing "
8266 #~ "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing "
8267 #~ "applications."
8268 #~ msgstr ""
8269 #~ "-Editar y - Nueva... - ejecutaran un asistente para ayudarle a editar las "
8270 #~ "propiedades de la aplicación. - Eliminar - le pedirá comprobación antes "
8271 #~ "de eliminar la aplicación."
8273 #~ msgid "Display applications of department"
8274 #~ msgstr "Mostrar aplicaciones de departamentos"
8276 #~ msgid ""
8277 #~ "-Edit- and -New...- will provide an assistant to aid you when performing "
8278 #~ "changes on your departments. -Delete- will ask for confirmation before "
8279 #~ "deleting departments."
8280 #~ msgstr ""
8281 #~ "- Editar - y - Nuevo ... - proveen un asistente que le ayudara cuando "
8282 #~ "quiera crear cambios en los departamentos. - Eliminar - le pedirá "
8283 #~ "confirmación antes de realmente eliminar el departamento."
8285 #~ msgid "Display subdepartments of"
8286 #~ msgstr "Mostrar subdepartamentos de "
8288 #~ msgid "Thin client template for"
8289 #~ msgstr "Plantilla de cliente ligero para"
8291 #~ msgid ""
8292 #~ "-Edit- will execute an assistant to aid you in changing the system "
8293 #~ "properties. -Delete- will ask for confirmation before deleting systems."
8294 #~ msgstr ""
8295 #~ "- Editar - ejecutara un asistente que le ayudara a cambiar las "
8296 #~ "propiedades del sistema. -Borrar- le pedirá confirmación antes de "
8297 #~ "eliminar los sistemas."
8299 #, fuzzy
8300 #~ msgid ""
8301 #~ "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing "
8302 #~ "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing macros."
8303 #~ msgstr ""
8304 #~ "-Editar y - Nueva... - ejecutaran un asistente para ayudarle a editar las "
8305 #~ "propiedades de la aplicación. - Eliminar - le pedirá comprobación antes "
8306 #~ "de eliminar la aplicación."
8308 #, fuzzy
8309 #~ msgid "Display macros of department"
8310 #~ msgstr "Mostrar los grupos de departamentos"
8312 #, fuzzy
8313 #~ msgid "Telefon PIN"
8314 #~ msgstr "Teléfono"
8316 #~ msgid "Show empty groups"
8317 #~ msgstr "Mostrar grupos vacios"
8319 #, fuzzy
8320 #~ msgid "The given value for goFonQualify is not a valid number."
8321 #~ msgstr "El valor de 'Tamaño de Cola' no es valido."
8323 #~ msgid "Answering machine"
8324 #~ msgstr "Contestador automático"
8326 #~ msgid "Deliver missed calls as mail"
8327 #~ msgstr "Enviar llamadas perdidas como correo electrónico"
8329 #, fuzzy
8330 #~ msgid "Refresh"
8331 #~ msgstr "Referencias"
8333 #, fuzzy
8334 #~ msgid "Number"
8335 #~ msgstr "Noviembre"
8337 #, fuzzy
8338 #~ msgid "Option"
8339 #~ msgstr "Opciones"
8341 #~ msgid "Select to see users that have ftp settings"
8342 #~ msgstr "Selecctione para ver los usuarios que tienen configuraciones de ftp"
8344 #~ msgid "Show FTP users"
8345 #~ msgstr "Mostrar los usuarios de FTP"
8347 #~ msgid "Select to see users that have FAX settings"
8348 #~ msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen configuraciones de FAX"
8350 #~ msgid "Show FAX users"
8351 #~ msgstr "Mostrar los usuarios de FAX"
8353 #, fuzzy
8354 #~ msgid "Phone category"
8355 #~ msgstr "Informes telefónicos"
8357 #, fuzzy
8358 #~ msgid "Serial"
8359 #~ msgstr "terminales"
8361 #~ msgid ""
8362 #~ "We've inspected the webserver side now. Your setup seems to fit GOsa's "
8363 #~ "needs. Lets go for the GOsa configuration part now..."
8364 #~ msgstr ""
8365 #~ "Hemos inspeccionado el servidor web. Su configuración parece cumplir con "
8366 #~ "los requerimientos de GOsa. Continuamos la configuración de GOsa..."
8368 #~ msgid "Please enter the server URI"
8369 #~ msgstr "Por favor especifique una dirección de servidor - URI - válida."
8371 #~ msgid ""
8372 #~ "Finally, you need to specify parameters to access the LDAP server. GOsa "
8373 #~ "always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
8374 #~ "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
8375 #~ "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
8376 #~ msgstr ""
8377 #~ "Finalmente, necesita especificar parámetros para acceder al servidor "
8378 #~ "LDAP. GOsa siempre actúa como administrador y maneja los derechos de "
8379 #~ "acceso internamente. Este comportamiento cambiará cuando el manejo de "
8380 #~ "derechos de acceso de OpenLDAP este completamente implementado. Para que "
8381 #~ "esto funcione, necesitamos el DN del administrador y la contraseña "
8382 #~ "correspondiente."
8384 #~ msgid "absent"
8385 #~ msgstr "ausente"
8387 #, fuzzy
8388 #~ msgid "Value specified as 'Quota Size' is empty."
8389 #~ msgstr "El valor especificado como 'Tamaño' no es válido"
8391 #, fuzzy
8392 #~ msgid "Value specified as 'Quota Size' is not valid."
8393 #~ msgstr "El valor especificado como 'Tamaño' no es válido"
8395 #~ msgid ""
8396 #~ "If this is lock detection is false, the other person has obviously closed "
8397 #~ "the webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in "
8398 #~ "this case by pressing the <i>Remove</i> button."
8399 #~ msgstr ""
8400 #~ "Si esta detección de bloqueo es falsa, la otra persona cerro su navegador "
8401 #~ "mientras estaba editando. Puede borrar el archivo de bloqueo en ese caso, "
8402 #~ "pulsando en el botón <i>Eliminar</i>."