Code

97aba989ede67547e8553b086e9bc2f82b652b70
[gosa.git] / locale / es / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to 
2 # translation of messages.po to
3 # translation of messages.po to
4 # translation of messages.po to
5 # translation of messages.po to es_ES
6 # Alejandro Escanero Blanco <alex@ofmin.com>, 2003, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: messages\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-05-25 19:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Alejandro Escanero Blanco <alex@ofmin.com>\n"
12 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
18 #: contrib/gosa.conf:4
19 msgid "My account"
20 msgstr "Mi cuenta"
22 #: contrib/gosa.conf:23
23 msgid "Administration"
24 msgstr "Administradores"
26 #: contrib/gosa.conf:42
27 msgid "Addons"
28 msgstr "Agregados"
30 #: contrib/gosa.conf:57 contrib/gosa.conf:68 contrib/gosa.conf:76
31 #: contrib/gosa.conf:82 contrib/gosa.conf:88 contrib/gosa.conf:96
32 #: contrib/gosa.conf:105 contrib/gosa.conf:113 contrib/gosa.conf:118
33 #: contrib/gosa.conf:123 contrib/gosa.conf:128 contrib/gosa.conf:133
34 #: contrib/gosa.conf:138 plugins/personal/mail/generic.tpl:4
35 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:4 plugins/personal/samba/samba2.tpl:6
36 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
37 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
38 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
39 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
40 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
41 msgid "Generic"
42 msgstr "Genérico"
44 #: contrib/gosa.conf:58
45 msgid "Unix"
46 msgstr "Unix"
48 #: contrib/gosa.conf:59 contrib/gosa.conf:70
49 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
50 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:29
51 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
52 msgid "Mail"
53 msgstr "Correo Electrónico"
55 #: contrib/gosa.conf:60 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
56 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
57 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
58 msgid "Samba"
59 msgstr "Samba"
61 #: contrib/gosa.conf:61 plugins/personal/connectivity/main.inc:136
62 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
63 msgid "Connectivity"
64 msgstr "Conectividad"
66 #: contrib/gosa.conf:62 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
67 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
68 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
69 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
70 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
71 msgid "Fax"
72 msgstr "Fax"
74 #: contrib/gosa.conf:63 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
75 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
76 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
77 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:41
78 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:89
79 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
80 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
81 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
82 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
83 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
84 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
85 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
86 msgid "Phone"
87 msgstr "Teléfono"
89 #: contrib/gosa.conf:64 contrib/gosa.conf:72 contrib/gosa.conf:78
90 #: contrib/gosa.conf:84 contrib/gosa.conf:92 contrib/gosa.conf:101
91 #: contrib/gosa.conf:109 contrib/gosa.conf:114 contrib/gosa.conf:119
92 #: contrib/gosa.conf:124 contrib/gosa.conf:129 contrib/gosa.conf:134
93 #: contrib/gosa.conf:139
94 msgid "References"
95 msgstr "Referencias"
97 #: contrib/gosa.conf:69
98 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
99 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
100 msgid "Applications"
101 msgstr "Aplicaciones"
103 #: contrib/gosa.conf:71
104 msgid "ACL"
105 msgstr "ACL"
107 #: contrib/gosa.conf:77
108 msgid "Options"
109 msgstr "Opciones"
111 #: contrib/gosa.conf:83 plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:224
112 #, fuzzy
113 msgid "Parameter"
114 msgstr "Parametros de inicio"
116 #: contrib/gosa.conf:89 contrib/gosa.conf:106
117 msgid "Devices"
118 msgstr "Servicios"
120 #: contrib/gosa.conf:90 contrib/gosa.conf:107
121 msgid "Startup"
122 msgstr "Inicio"
124 #: contrib/gosa.conf:91 contrib/gosa.conf:100 contrib/gosa.conf:108
125 msgid "Monitoring"
126 msgstr "Monitor"
128 #: contrib/gosa.conf:97
129 msgid "Databases"
130 msgstr "Bases de datos"
132 #: contrib/gosa.conf:98 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
133 msgid "Services"
134 msgstr "Servicios"
136 #: contrib/gosa.conf:151 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16
137 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29
138 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44
139 msgid "Export"
140 msgstr "Exportar"
142 #: contrib/gosa.conf:152 plugins/personal/mail/generic.tpl:111
143 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:49
144 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:117
145 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:120
146 msgid "Import"
147 msgstr "Importar"
149 #: contrib/gosa.conf:153
150 msgid "CSV Import"
151 msgstr "Importación desde CVS"
153 #: contrib/gosa.conf:169
154 msgid "{LOCATIONNAME}"
155 msgstr "{LOCATIONNAME}"
157 #: contrib/gosa.conf:186
158 msgid "German"
159 msgstr "Alemán"
161 #: contrib/gosa.conf:187
162 msgid "Russian"
163 msgstr "Ruso"
165 #: contrib/gosa.conf:188
166 msgid "Spanish"
167 msgstr "Español"
169 #: contrib/gosa.conf:189
170 msgid "French"
171 msgstr "Francés"
173 #: contrib/gosa.conf:190
174 msgid "Dutch"
175 msgstr "Holandés"
177 #: contrib/gosa.conf:191
178 msgid "English"
179 msgstr "Inglés"
181 #: contrib/gosa.conf:192
182 msgid "Italian"
183 msgstr "Italiano"
185 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
186 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
187 msgid "Select addresses to add"
188 msgstr "Seleccione dirección para añadir"
190 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:26
191 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:30
192 msgid "Display addresses of department"
193 msgstr "Mostrar las direcciones de los departamentos"
195 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:27
196 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:39
197 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27
198 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27
199 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:58
200 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:31
201 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:81
202 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:66
203 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:27
204 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:33 plugins/admin/users/headpage.tpl:68
205 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:49
206 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:47
207 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:61
208 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38
209 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:49
210 msgid "Choose the department the search will be based on"
211 msgstr "Escoja el departamento base de la busqueda"
213 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
214 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:42
215 msgid "Display addresses matching"
216 msgstr "Mostrar direcciones que concuerden con"
218 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:31
219 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31
220 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31
221 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:45
222 msgid "Regular expression for matching addresses"
223 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con direcciones"
225 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:32
226 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:52
227 msgid "Display addresses of user"
228 msgstr "Mostrar direcciones del usuario"
230 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:33
231 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:55
232 msgid "User name of which addresses are shown"
233 msgstr "Nombre de usuario de las direcciones mostradas"
235 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:41
236 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:56 plugins/personal/mail/generic.tpl:126
237 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:73
238 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:135
239 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:72
240 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39
241 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:287
242 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:39
243 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:18
244 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:200
245 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:63
246 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
247 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62
248 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:16
249 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:54 plugins/admin/groups/mail.tpl:101
250 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:88
251 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:39
252 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:66
253 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
254 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
255 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47
256 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:181
257 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:196
258 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:61 plugins/admin/systems/startup.tpl:75
259 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:95 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
260 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:50
261 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:11
262 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:375
263 msgid "Add"
264 msgstr "Añadir"
266 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:43 plugins/personal/mail/main.inc:106
267 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:74
268 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41
269 #: plugins/personal/posix/main.inc:112 plugins/personal/samba/main.inc:106
270 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:41
271 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
272 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
273 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
274 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78
275 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
276 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:79
277 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
278 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:64
279 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:39 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
280 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
281 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
282 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:108
283 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
284 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:261
285 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
286 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:41
287 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
288 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68 plugins/admin/users/remove.tpl:17
289 #: plugins/admin/users/password.tpl:23
290 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:509
291 #: plugins/admin/users/template.tpl:46
292 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:16
293 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:241
294 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
295 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:230
296 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:442
297 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27
298 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18
299 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:52
300 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:272
301 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17
302 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:240
303 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:16 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
304 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
305 msgid "Cancel"
306 msgstr "Cancelar"
308 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
309 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:10
310 msgid "Primary address"
311 msgstr "Cuenta Principal"
313 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
314 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
315 msgid "Server"
316 msgstr "Servidor"
318 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
319 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
320 msgstr "Especificar el servidor de correo donde el usuario estará hospedado."
322 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:22 plugins/admin/groups/mail.tpl:25
323 msgid "Quota usage"
324 msgstr "Uso de la Cola de Correo"
326 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:29 plugins/admin/groups/mail.tpl:32
327 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:147
328 msgid "not defined"
329 msgstr "sin definirse"
331 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:34 plugins/admin/groups/mail.tpl:37
332 msgid "Quota size"
333 msgstr "Tamaño de la Cola de correo"
335 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:48 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
336 msgid "Alternative addresses"
337 msgstr "Direcciones alternativas"
339 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:50 plugins/admin/groups/mail.tpl:48
340 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:175
341 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:190
342 msgid "List of alternative mail addresses"
343 msgstr "Lista de direcciones de correo alternativas."
345 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:58 plugins/personal/mail/generic.tpl:130
346 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
347 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:137
348 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:289
349 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:20
350 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:18
351 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
352 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
353 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77
354 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13
355 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15
356 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:18 plugins/admin/groups/mail.tpl:55
357 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:103 plugins/admin/groups/remove.tpl:15
358 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:90 plugins/admin/users/headpage.tpl:19
359 #: plugins/admin/users/remove.tpl:15
360 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:18
361 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
362 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:18
363 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
364 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22
365 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48
366 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:17 plugins/admin/systems/remove.tpl:15
367 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:182
368 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:197
369 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:62 plugins/admin/systems/startup.tpl:76
370 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:96 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:18
371 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15
372 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:18 plugins/gofon/macro/remove.tpl:14
373 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:13
374 msgid "Delete"
375 msgstr "Borrar"
377 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:66
378 msgid "Mail options"
379 msgstr "Opciones de correo"
381 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
382 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
383 msgstr "Seleccione si quiere reenviar correos sin quedarse copias de ellos"
385 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
386 msgid "No delivery to own mailbox"
387 msgstr "No se enviara a su propia carpeta de correo"
389 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
390 msgid ""
391 "Select to automatically response with the vacation message defined below"
392 msgstr ""
393 "Seleccione para responder automáticamente con el mensaje de ausencia "
394 "definido aqui"
396 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
397 msgid "Activate vacation message"
398 msgstr "Activar mensaje de ausencia"
400 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
401 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
402 msgstr ""
403 "Seleccione aquí si quiere que su correo se filtre a través de spamassassin"
405 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
406 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
407 msgstr "Mover los correos etiquetados con nivel de spam mayor que"
409 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:82
410 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
411 msgstr "Elija el nivele de spam - los mas bajos son mas sensibles"
413 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:85
414 msgid "to folder"
415 msgstr "a la carpeta"
417 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:92
418 msgid "Reject mails bigger than"
419 msgstr "rechazar correos mayores que"
421 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:94
422 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
423 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
424 msgid "MB"
425 msgstr "Mb"
427 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:100
428 msgid "Vacation message"
429 msgstr "Mensaje de ausencia"
431 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:117
432 msgid "Forward messages to"
433 msgstr "reenviar mensajes a"
435 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:128
436 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:76 plugins/admin/groups/mail.tpl:102
437 msgid "Add local"
438 msgstr "Añadir Cuenta Local"
440 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:138
441 msgid "Advanced mail options"
442 msgstr "Opciones de correo avanzadas"
444 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:143
445 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
446 msgstr ""
447 "Seleccione si el usuario solo puede enviar y recibir dentro de su propio "
448 "dominio"
450 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:144
451 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
452 msgstr ""
453 "El usuario solo esta permitido a enviar y recibir correo de forma local"
455 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:151
456 msgid "Use custom sieve script"
457 msgstr "Usar 'script sive' propios"
459 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:151
460 msgid "disables all Mail options!"
461 msgstr "¡Desactivar todas las opciones de correo!"
463 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
464 #: plugins/personal/samba/main.inc:104 plugins/personal/generic/main.inc:158
465 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:76
466 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
467 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:77
468 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
469 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:259
470 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:507
471 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:239
472 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:228
473 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:440
474 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:270
475 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:238
476 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
477 msgid "Finish"
478 msgstr "Terminar"
480 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
481 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:177
482 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
483 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
484 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
485 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
486 msgstr ""
487 "Pulse en el botón - Editar - para cambiar la información de esta ventana"
489 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
490 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:170
491 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
492 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:17
493 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90
494 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:96
495 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:62
496 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:17 plugins/admin/users/headpage.tpl:18
497 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:17
498 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:17
499 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:16 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:17
500 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:17 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
501 msgid "Edit"
502 msgstr "Editar"
504 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
505 msgid "User mail settings"
506 msgstr "Parametros del correo de usuarios"
508 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
509 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
510 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
511 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
512 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
513 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
514 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
515 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:16
516 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
517 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
518 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
519 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:25
520 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
521 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
522 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
523 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
524 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
525 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
526 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
527 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
528 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
529 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
530 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
531 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
532 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
533 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
534 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
535 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
536 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:26
537 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
538 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
539 msgid "This does something"
540 msgstr "Esto hace algo"
542 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
543 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
544 #, php-format
545 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
546 msgstr "No hay protocolo de correo %s configurado en su 'gosa.conf'."
548 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
549 msgid "No DESC tag in vacation file:"
550 msgstr "En el archivo de ausencia no existe la etiqueta 'DESC':"
552 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
553 msgid "This account has no mail extensions."
554 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones validas de correo."
556 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:209
557 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
558 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:37
559 msgid "Remove mail account"
560 msgstr "Borrar cuenta de correo"
562 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:210
563 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
564 msgid ""
565 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
566 "below."
567 msgstr ""
568 "Esta cuenta tiene las características de correo activas. Puede desactivarlas "
569 "apretando a continuación."
571 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
572 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
573 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
574 msgid "Create mail account"
575 msgstr "Crear cuenta de correo"
577 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
578 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
579 msgid ""
580 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
581 "below."
582 msgstr ""
583 "Esta cuenta tiene las características de correo desactivadas.Puede "
584 "activarlas pulsando aqui."
586 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:260
587 msgid ""
588 "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
589 msgstr ""
590 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
591 "reenvíos."
593 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:266
594 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
595 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
596 msgstr ""
597 "Añadir una de sus propias cuentas de correo a la lista de reenvío no tiene "
598 "sentido."
600 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:301
601 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:306
602 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
603 msgid ""
604 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
605 "addresses."
606 msgstr ""
607 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
608 "direcciones alternativas"
610 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:316
611 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
612 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
613 msgstr ""
614 "La dirección de correo que esta intentando añadir, ya esta usada por otro "
615 "usuario"
617 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:684
618 msgid ""
619 "There is no valid mailserver specified, please add one in the system setup."
620 msgstr ""
622 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:689
623 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
624 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
625 msgstr " El campo requerido 'Cuenta Principal' no ha sido rellenado."
627 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:693
628 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:697
629 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:569
630 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:67
631 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
632 msgstr ""
633 "Por favor introduzca una dirección valida de correo electrónico en el campo "
634 "'Cuenta Principal'."
636 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:704
637 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
638 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:74
639 msgid "The primary address you've entered is already in use."
640 msgstr "La cuenta principal que ha introducido ya esta en uso."
642 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:710
643 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
644 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
645 msgstr "El valor de 'Tamaño de Cola' no es valido."
647 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:719
648 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
649 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
650 msgstr "Por favor especifique un usuario valido."
652 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:729
653 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
654 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
655 msgstr ""
656 "Necesita poner un valor máximo en el tamaño de mensaje de correo para poder "
657 "rechazar mensajes."
659 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:733
660 msgid "You specified Spam settings, but there is no Folder specified."
661 msgstr ""
663 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
664 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
665 msgid "Change password"
666 msgstr "Cambiar contraseña"
668 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
669 msgid ""
670 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
671 "configured to use it as well."
672 msgstr ""
673 "Su cambio de contraseña se ha realizado correctamente. Recuerde cambiarla en "
674 "todos los programas configurados también."
676 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
677 #: plugins/personal/generic/main.inc:167 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
678 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44
679 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
680 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 include/functions.inc:1203
681 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:40
682 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:12
683 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:17
684 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:114
685 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:30
686 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
687 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
688 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
689 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:114
690 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
691 msgid "Back"
692 msgstr "Atras"
694 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
695 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
696 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
697 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:35
698 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:39
699 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:30
700 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
701 #: ihtml/themes/default/login.tpl:35 ihtml/themes/default/login.tpl:39
702 msgid "Password"
703 msgstr "Contraseña"
705 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
706 msgid ""
707 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
708 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
709 "be able to login without it."
710 msgstr ""
711 "Para cambiar su contraseña personal use los campos siguientes. Los cambios "
712 "tendrán efecto inmediato. Por favor memorice la nueva contraseña, porque no "
713 "podrá entrar sin ella."
715 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
716 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
717 msgid ""
718 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
719 "and unix services."
720 msgstr ""
721 "Cambiar la contraseña modifica la autenticación del usuario para el correo, "
722 "proxy, samba y los servicios unix."
724 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
725 msgid "Current password"
726 msgstr "Contraseña actual"
728 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
729 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
730 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
731 msgid "New password"
732 msgstr "Nueva contraseña"
734 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
735 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
736 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
737 msgid "Repeat new password"
738 msgstr "Repetir la nueva contraseña"
740 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
741 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
742 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:20 plugins/admin/users/password.tpl:21
743 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:18 plugins/admin/systems/password.tpl:25
744 msgid "Set password"
745 msgstr "Poner Contraseña"
747 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
748 msgid "Clear fields"
749 msgstr "Limpiar campos"
751 #: plugins/personal/password/main.inc:40
752 msgid ""
753 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
754 "one."
755 msgstr "La contraseña introducida como contraseña actual no es correcta."
757 #: plugins/personal/password/main.inc:43
758 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
759 msgstr "Necesita introducir su contraseña actual para continuar."
761 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
762 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:174
763 msgid ""
764 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
765 "do not match."
766 msgstr ""
767 "Las contraseñas ingresadas como 'Nueva contraseña' y 'Repetir nueva "
768 "contraseña' no concuerdan."
770 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
771 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:179
772 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
773 msgstr "La contraseña que ingreso como 'Nueva contraseña' está vacia."
775 #: plugins/personal/password/main.inc:59
776 msgid "The password used as new and current are too similar."
777 msgstr "Las contraseñas antigua y nueva son demasiado parecidas."
779 #: plugins/personal/password/main.inc:64
780 msgid "The password used as new is to short."
781 msgstr "La nueva contraseña es demasiado corta."
783 #: plugins/personal/password/main.inc:71
784 msgid "You have no permissions to change your password."
785 msgstr "No tiene permisos para cambiar su contraseña."
787 #: plugins/personal/password/main.inc:89
788 msgid "External password changer reported a problem: "
789 msgstr "El programa externo de cambio de contraseña informo de un problema: "
791 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
792 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:65
793 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:626
794 msgid "Home directory"
795 msgstr "Directorio Principal"
797 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
798 msgid "Shell"
799 msgstr "Shell"
801 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
802 msgid "Primary group"
803 msgstr "Grupo primario"
805 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/contents.tpl:32
806 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:46 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
807 msgid "Status"
808 msgstr "Estado"
810 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:39
811 msgid "Force UID/GID"
812 msgstr "Forzar UID/GID"
814 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:43
815 msgid "UID"
816 msgstr "UID"
818 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:52
819 msgid "GID"
820 msgstr "GID"
822 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
823 msgid "Group membership"
824 msgstr "Miembros del grupo"
826 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:66
827 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
828 msgstr "(Aviso: ¡NFS no soporta mas de 16 grupos!)"
830 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:84
831 msgid "Account"
832 msgstr "Cuenta"
834 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:98
835 msgid "Environment"
836 msgstr "Entorno"
838 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:101
839 msgid "Default printer"
840 msgstr "Impresora por defecto"
842 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:110
843 msgid "Default language"
844 msgstr "Lenguaje por defecto"
846 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:123
847 msgid "System trust"
848 msgstr "Autentificación del sistema"
850 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
851 msgid "Select groups to add"
852 msgstr "Seleccione grupo a añadir"
854 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
855 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:37
856 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
857 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
858 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:38
859 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
860 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
861 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:37
862 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:37
863 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:37 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:38
864 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
865 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:37
866 msgid "Filters"
867 msgstr "Filtros"
869 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
870 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
871 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
872 msgstr "Seleccione para ver que grupos son grupos primarios de usuarios"
874 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
875 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
876 msgid "Show primary groups"
877 msgstr "Mostrar grupos primarios"
879 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
880 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
881 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
882 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen asignado un grupo samba"
884 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
885 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
886 msgid "Show samba groups"
887 msgstr "Mostrar los grupos samba"
889 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
890 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
891 msgid "Select to see groups that have applications configured"
892 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen aplicaciones configuradas"
894 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
895 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
896 msgid "Show application groups"
897 msgstr "Mostrar los grupos de aplicaciones"
899 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
900 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
901 msgid "Select to see groups that have mail settings"
902 msgstr ""
903 "Seleccione para ver que grupos tienen configuración de correo electrónico"
905 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
906 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
907 msgid "Show mail groups"
908 msgstr "Mostrar grupos de correo"
910 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
911 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:51
912 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
913 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen solo aspectos funcionales"
915 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
916 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:51
917 msgid "Show functional groups"
918 msgstr "Mostrar grupos funcionales"
920 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
921 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:65 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:60
922 msgid "Display groups of department"
923 msgstr "Mostrar los grupos de departamentos"
925 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48
926 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:69 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:64
927 msgid "Display groups matching"
928 msgstr "Mostrar grupos que concuerden con"
930 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:51
931 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:70 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:65
932 msgid "Regular expression for matching group names"
933 msgstr "Expresión regular que concuerde con nombres de grupos"
935 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
936 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:71
937 msgid "Display groups of user"
938 msgstr "Mostrar grupos de usuarios"
940 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:61
941 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:72
942 msgid "User name of which groups are shown"
943 msgstr "Nombres de usuarios de los grupos que se muestran"
945 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
946 msgid "User must change password on first login"
947 msgstr ""
948 "Los usuarios deben cambiar su contraseña en el próximo inicio de sesión"
950 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:19
951 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:225
952 msgid "Password expires on"
953 msgstr "La contraseña expira en"
955 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
956 msgid "Select systems to add"
957 msgstr "Seleccione sistema a añadir"
959 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26
960 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:59
961 msgid "Display systems of department"
962 msgstr "Mostrar sistemas de departamentos"
964 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
965 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:71
966 msgid "Display systems matching"
967 msgstr "Mostrar sistemas que concuerden con"
969 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
970 msgid "Unix settings"
971 msgstr "Parametros Unix"
973 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
974 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
975 msgid "UNIX"
976 msgstr "UNIX"
978 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:132
979 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:950
980 msgid "Group of user"
981 msgstr "Grupo de usuarios"
983 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:172
984 msgid "unconfigured"
985 msgstr "Desconfigurado"
987 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:190
988 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:122
989 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:190
990 msgid "automatic"
991 msgstr "automático"
993 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:218
994 msgid "This account has no unix extensions."
995 msgstr "Este cuenta no tiene extensiones unix."
997 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:238
998 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:241
999 msgid "Remove posix account"
1000 msgstr "Eliminar cuenta Posix"
1002 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:239
1003 msgid ""
1004 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
1005 "remove the samba account first."
1006 msgstr ""
1007 "Esta cuenta tiene características unix activadas. Para desactivarlas, "
1008 "necesita eliminar la cuenta samba primero."
1010 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:242
1011 msgid ""
1012 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
1013 "below."
1014 msgstr ""
1015 "Esta cuenta tiene características posix activadas. Puede desactivarla "
1016 "pulsando aqui"
1018 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:245
1019 msgid "Create posix account"
1020 msgstr "Crear cuenta posix"
1022 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:246
1023 msgid ""
1024 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
1025 "below."
1026 msgstr ""
1027 "Esta cuenta tiene la extensión posix desactivada. Puede activarla pulsando "
1028 "aquí."
1030 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:431
1031 #, php-format
1032 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
1033 msgstr ""
1034 "La contraseñas no pueden ser cambiadas hasta %s días desde el último cambio"
1036 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:433
1037 #, php-format
1038 msgid "Password must be changed after %s days"
1039 msgstr "La contraseñas deben ser cambiadas despues de %s días"
1041 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:435
1042 #, php-format
1043 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1044 msgstr ""
1045 "Desactivar cuente despues de %s días de inactividad despues de expirar la "
1046 "contraseña"
1048 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:437
1049 #, php-format
1050 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1051 msgstr "Avisar al usuario %s días antes de expirar la contraseña"
1053 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1054 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1055 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1056 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1057 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1058 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1059 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1060 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1061 msgid "January"
1062 msgstr "Enero"
1064 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1065 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1066 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1067 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1068 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1069 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1070 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1071 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1072 msgid "February"
1073 msgstr "Febrero"
1075 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1076 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1077 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1078 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1079 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1080 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1081 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1082 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1083 msgid "March"
1084 msgstr "Marzo"
1086 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1087 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1088 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1089 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1090 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1091 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1092 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1093 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1094 msgid "April"
1095 msgstr "Abril"
1097 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1098 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1099 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1100 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1101 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1102 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1103 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1104 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1105 msgid "May"
1106 msgstr "Mayo"
1108 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1109 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1110 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1111 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1112 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1113 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1114 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1115 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1116 msgid "June"
1117 msgstr "Junio"
1119 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1120 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1121 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1122 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1123 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1124 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1125 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1126 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1127 msgid "July"
1128 msgstr "Julio"
1130 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1131 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1132 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1133 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1134 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1135 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1136 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1137 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1138 msgid "August"
1139 msgstr "Agosto"
1141 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1142 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1143 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1144 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1145 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1146 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1147 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1148 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1149 msgid "September"
1150 msgstr "Septiembre"
1152 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1153 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1154 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1155 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1156 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1157 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:224
1158 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1159 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1160 msgid "October"
1161 msgstr "Octubre"
1163 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1164 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1165 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1166 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1167 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1168 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:224
1169 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1170 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1171 msgid "November"
1172 msgstr "Noviembre"
1174 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1175 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1176 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1177 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1178 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1179 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:224
1180 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1181 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1182 msgid "December"
1183 msgstr "Diciembre"
1185 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:541
1186 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:450
1187 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
1188 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1189 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:91
1190 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:91
1191 msgid "disabled"
1192 msgstr "desactivado"
1194 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:541
1195 msgid "full access"
1196 msgstr "Acceso completo"
1198 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:542
1199 msgid "allow access to these hosts"
1200 msgstr "Permitir el acceso a estos equipos"
1202 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:710
1203 msgid "Failed: overriding lock"
1204 msgstr "Fallo: Sobrepasado bloqueo"
1206 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:862
1207 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1208 msgstr "El campo requerido 'Directorio de usuario' no esta rellenado."
1210 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:865
1211 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1212 msgstr ""
1213 "Por favor introduzca una ruta valida en el campo 'Directorio de usuario'"
1215 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:873
1216 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1217 msgstr "El valor especificado en 'UID' no es valido."
1219 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:876
1220 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1221 msgstr "El valor especificado como 'UID' es demasiado pequeño."
1223 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:880
1224 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:610
1225 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1226 msgstr "El valor especificado como 'GID' no es valido."
1228 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:883
1229 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:613
1230 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1231 msgstr "El valor especificado como 'GID' es muy pequeño."
1233 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:891
1234 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1235 msgstr "El valor especificado en 'shadowMin' no es valido."
1237 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:896
1238 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1239 msgstr "El valor especificado en 'shadowMax' no es valido."
1241 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:901
1242 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1243 msgstr "El valor especificado en 'shadowWarning' no es valido."
1245 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:904
1246 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1247 msgstr "'shadowWarning' sin 'shadowMax' no tiene sentido."
1249 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:907
1250 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1251 msgstr ""
1252 "El valor especificado como 'shadowWarning' debería ser menor que 'shadowMax'."
1254 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:910
1255 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1256 msgstr ""
1257 "El valor especificado como 'shadowWarning' debería ser mayor que 'shadowMin'."
1259 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:915
1260 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1261 msgstr "El valor especificado en 'shadowInactive' no es valido."
1263 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:918
1264 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1265 msgstr "'shadowInactive' sin 'shadowMax' no tiene sentido."
1267 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:923
1268 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1269 msgstr ""
1270 "El valor especificado como 'shadowMin' debería ser menor que 'shadowMax'."
1272 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1029
1273 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:644
1274 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1275 msgstr "¡Demasiados usuarios, no hay identificadores (ID) libres!"
1277 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1278 msgid "Samba home"
1279 msgstr "Directorio Samba"
1281 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1282 msgid "Script path"
1283 msgstr "Ruta del Script"
1285 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1286 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:75
1287 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:627
1288 msgid "Profile path"
1289 msgstr "Ruta del Perfil"
1291 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:210
1292 msgid "Access options"
1293 msgstr "Opciones de acceso"
1295 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:216
1296 msgid "Allow user to change password from client"
1297 msgstr "Permitir al usuario cambiar las opciones desde el cliente"
1299 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:219
1300 msgid "Login from windows client requires no password"
1301 msgstr "El inicio de sesión en window no requiere contraseña"
1303 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1304 msgid "Temporary disable samba account"
1305 msgstr "Desactivar temporalmente la cuenta samba"
1307 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1308 msgid "Domain"
1309 msgstr "Dominio"
1311 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1312 msgid "Terminal Server"
1313 msgstr "Servidor de terminal"
1315 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:62
1316 msgid "Allow login on terminal server"
1317 msgstr "Permitir entrada en el servidor de terminal"
1319 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:87
1320 msgid "Inherit client config"
1321 msgstr "Configuración del cliente por defecto"
1323 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:90
1324 msgid "Initial program"
1325 msgstr "Programa inicial"
1327 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:96
1328 msgid "Working directory"
1329 msgstr "Directorio de trabajo"
1331 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111
1332 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1333 msgstr "Características de tiempo de desconexión (en minutos)"
1335 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1336 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:634
1337 msgid "Connection"
1338 msgstr "Conexión"
1340 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:125
1341 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:635
1342 msgid "Disconnection"
1343 msgstr "Desconexión"
1345 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134
1346 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:636
1347 msgid "IDLE"
1348 msgstr "IDLE"
1350 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:147
1351 msgid "Client devices"
1352 msgstr "Dispositivos clientes"
1354 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:152
1355 msgid "Connect client drives at logon"
1356 msgstr "Conectar los discos clientes al iniciar"
1358 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158
1359 msgid "Connect client printers at logon"
1360 msgstr "Conectar las impresoras clientes al iniciar"
1362 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:164
1363 msgid "Default to main client printer"
1364 msgstr "Por defecto a la impresora principal del cliente"
1366 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:174
1367 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1368 msgid "Miscellaneous"
1369 msgstr "Varios"
1371 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1372 msgid "Shadowing"
1373 msgstr "Ocultamiento"
1375 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:187
1376 msgid "On broken or timed out"
1377 msgstr "Desconexion"
1379 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:195
1380 msgid "Reconnect if disconnected"
1381 msgstr "Reconexión si se ha desconectado"
1383 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222
1384 msgid "Lock samba account"
1385 msgstr "Bloquear cuenta samba"
1387 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237
1388 msgid "Limit Logon Time"
1389 msgstr "Tiempo de entrada límite"
1391 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:249
1392 msgid "Limit Logoff Time"
1393 msgstr "Tiempo de salida límite"
1395 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261
1396 msgid "Account expires after"
1397 msgstr "La cuenta expirará después de"
1399 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1400 msgid "Allow connection from these workstations only"
1401 msgstr "Permitir la conexión solo desde estas estaciones de trabajo"
1403 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1404 msgid "Samba settings"
1405 msgstr "Parametros de samba"
1407 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1408 msgid "Select workstations to add"
1409 msgstr "Selecciones estaciones de trabajo para añadir"
1411 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26
1412 msgid "Display workstations of department"
1413 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo de departamentos"
1415 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
1416 msgid "Display workstations matching"
1417 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo que concuerden con"
1419 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1420 msgid "This account has no samba extensions."
1421 msgstr "Esta cuenta no tiene extensión samba valida."
1423 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1424 msgid "Remove samba account"
1425 msgstr "Eliminar cuenta samba"
1427 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1428 msgid ""
1429 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1430 "below."
1431 msgstr ""
1432 "Esta cuenta tiene la extensión samba activada. Puede desactivarla pulsando "
1433 "aquí."
1435 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1436 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1437 msgid "Create samba account"
1438 msgstr "Crear cuenta samba"
1440 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1441 msgid ""
1442 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1443 "below."
1444 msgstr ""
1445 "Esta cuenta tiene la extensión samba desactivada. Puede activarla pulsando "
1446 "aquí."
1448 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1449 msgid ""
1450 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1451 "samba accounts, enable them first."
1452 msgstr ""
1453 "Esta cuenta tiene sus características samba desactivadas, las "
1454 "características Posix son necesarias para las cuentas samba, activelas "
1455 "primero."
1457 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451
1458 msgid "input on, notify on"
1459 msgstr "Activación, Notificación"
1461 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:452
1462 msgid "input on, notify off"
1463 msgstr "Activación, No notificación"
1465 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:453
1466 msgid "input off, notify on"
1467 msgstr "Desactivación, Notificación"
1469 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:454
1470 msgid "input off, nofify off"
1471 msgstr "Desactivación, No notificación"
1473 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:456
1474 msgid "disconnect"
1475 msgstr "desconectar"
1477 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:457
1478 msgid "reset"
1479 msgstr "Borrar"
1481 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:459
1482 msgid "from any client"
1483 msgstr "Desde cualquier cliente"
1485 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:460
1486 msgid "from previous client only"
1487 msgstr "solo desde el cliente anterior"
1489 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:629
1490 #, php-format
1491 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1492 msgstr "¡El valor especificado como '%s' contiene caracteres no validos!"
1494 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:639
1495 #, php-format
1496 msgid ""
1497 "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1498 msgstr ""
1499 "¡La propiedad 'tiempo de desconexión' '%s' esta activada y contiene "
1500 "caracteres no validos o no caracteres!"
1502 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:645
1503 msgid ""
1504 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1505 "than eight."
1506 msgstr ""
1507 "El gestor de usuarios de windows solo permite ocho clientes. Ha especificado "
1508 "mas de ocho."
1510 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:822
1511 msgid ""
1512 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1513 "not be fixed by GOsa!"
1514 msgstr ""
1515 "Aviso: Esta cuenta tiene asignado un SID indefinido. ¡El problema no puede "
1516 "ser solucionado por GOsa!"
1518 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:847
1519 msgid ""
1520 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1521 "possible!"
1522 msgstr ""
1523 "Aviso: No puedo identificar el grupo primario de usuarios - ¡No se puede "
1524 "realizar una conversión a grupo de samba!"
1526 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:233
1527 msgid "female"
1528 msgstr "mujer"
1530 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:233
1531 msgid "male"
1532 msgstr "hombre"
1534 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:243
1535 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
1536 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones GOsa validas"
1538 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:272
1539 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
1540 msgstr ""
1541 "¡El archivo especificado no ha podido ser subido vía HTTP POST! Abortado."
1543 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:367
1544 msgid "Please enter a valid serial number"
1545 msgstr "Por favor introduzca un número de serie válido"
1547 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:404
1548 #, php-format
1549 msgid ""
1550 "Certificate is valid from <b>%s</b> to <b>%s</b> and is currently <b>%s</b>."
1551 msgstr ""
1553 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:404
1554 msgid "valid"
1555 msgstr ""
1557 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:404
1558 msgid "invalid"
1559 msgstr ""
1561 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:408
1562 #, fuzzy
1563 msgid "No certificate installed"
1564 msgstr "Editar certificados"
1566 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:808
1567 msgid "Kerberos database communication failed"
1568 msgstr "La comunicación con la base de datos Kerberos ha fallado"
1570 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:825
1571 msgid "Can't remove user from kerberos database."
1572 msgstr "No se puede eliminar el usuario de la base de datos Kerberos"
1574 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:836
1575 msgid "Can't add user to kerberos database."
1576 msgstr "No se puede añadir el usuario de la base de datos Kerberos"
1578 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:876
1579 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
1580 msgstr "No tiene permisos para crear un usuario en esta 'Base'."
1582 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:881
1583 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
1584 msgstr "No tiene permisos para transladar a un usuario de su base original"
1586 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:887
1587 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:526
1588 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:425
1589 msgid "The required field 'Name' is not set."
1590 msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido rellenado."
1592 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:896
1593 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
1594 msgstr "Ya existe un usuario con este 'Login' en la base de datos."
1596 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:902
1597 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:530
1598 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:428
1599 msgid "The required field 'Given name' is not set."
1600 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
1602 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:905
1603 msgid "The required field 'Login' is not set."
1604 msgstr " El campo requerido 'Login' no ha sido rellenado."
1606 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:912
1607 msgid ""
1608 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
1609 "database."
1610 msgstr ""
1611 "Ya existe un usuario con la misma combinación 'Nombre' / 'Sobrenombre' en la "
1612 "base de datos."
1614 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:919
1615 msgid ""
1616 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
1617 "are allowed."
1618 msgstr ""
1619 "El campo 'Login' contiene caracteres no validos. Solo minúsculas, números y "
1620 "guiones están permitidos."
1622 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:922
1623 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
1624 msgstr "El campo 'Pagina web principal' contiene un URL no valida"
1626 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:925
1627 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:953
1628 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:536
1629 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:564
1630 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:155
1631 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
1632 msgstr "El campo 'Nombre' contiene caracteres no validos."
1634 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:928
1635 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:950
1636 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:539
1637 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:561
1638 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
1639 msgstr "El campo 'Sobrenombre' contiene caracteres no validos"
1641 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:933
1642 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:936
1643 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:544
1644 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:547
1645 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:158
1646 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
1647 msgstr "El campo 'Teléfono' contiene un número de teléfono no valido."
1649 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:939
1650 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:550
1651 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:161
1652 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
1653 msgstr "El campo 'Fax' contiene un número de teléfono no valido."
1655 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:942
1656 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:553
1657 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
1658 msgstr "El campo 'Teléfono móvil' contiene un número de teléfono invalido."
1660 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:945
1661 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:556
1662 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
1663 msgstr ""
1664 "El campo 'Dispositivo de Busqueda' contiene un número de teléfono invalido."
1666 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1070
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Could not open specified certificate!"
1669 msgstr "No puedo seleccionar la base de datos."
1671 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
1672 msgid "Personal information"
1673 msgstr "Información personal"
1675 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
1676 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
1677 msgid "Personal picture"
1678 msgstr "Foto Personal"
1680 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
1681 msgid "Change picture"
1682 msgstr "Cambiar foto"
1684 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1685 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1686 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1687 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:503
1688 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1689 #: plugins/admin/users/template.tpl:19 plugins/gofon/macro/parameter.tpl:5
1690 msgid "Name"
1691 msgstr "Nombre"
1693 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
1694 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1695 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:503
1696 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
1697 msgid "Given name"
1698 msgstr "Nombre"
1700 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:28
1701 msgid "Login"
1702 msgstr "Inicio"
1704 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
1705 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:26
1706 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
1707 msgid "Personal title"
1708 msgstr "Título Personal"
1710 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
1711 msgid "Academic title"
1712 msgstr "Títulos academicos"
1714 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
1715 msgid "Date of birth"
1716 msgstr "Fecha de nacimiento"
1718 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
1719 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
1720 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
1721 msgid "Set"
1722 msgstr "por debajo"
1724 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
1725 msgid "Sex"
1726 msgstr "Sexo"
1728 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
1729 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
1730 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
1731 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1732 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/server.tpl:13
1733 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:13 plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
1734 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:21
1735 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
1736 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
1737 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:20
1738 msgid "Base"
1739 msgstr "Base"
1741 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
1742 msgid "Choose subtree to place user in"
1743 msgstr "Elija el subárbol donde colocar el usuario"
1745 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
1746 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
1747 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:37
1748 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:86
1749 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
1750 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
1751 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
1752 msgid "Address"
1753 msgstr "Dirección"
1755 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
1756 msgid "Private phone"
1757 msgstr "Numero privado"
1759 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
1760 msgid "Homepage"
1761 msgstr "Página Web Principal"
1763 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
1764 msgid "Password storage"
1765 msgstr "Carpeta de almacenamiento de Contraseñas"
1767 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
1768 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3
1769 msgid "Certificates"
1770 msgstr "Certificados"
1772 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
1773 msgid "Edit certificates"
1774 msgstr "Editar certificados"
1776 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
1777 msgid "Kerberos"
1778 msgstr "Kerberos"
1780 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
1781 msgid "Edit properties"
1782 msgstr "Editar propiedades"
1784 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
1785 msgid "Organizational information"
1786 msgstr "Información organizativa"
1788 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
1789 msgid "Organization"
1790 msgstr "Organización"
1792 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
1793 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:68
1794 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
1795 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
1796 msgid "Department"
1797 msgstr "Departamento"
1799 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
1800 msgid "Department No."
1801 msgstr "Departamento No."
1803 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
1804 msgid "Employee No."
1805 msgstr "Empleado No."
1807 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
1808 msgid "Employee type"
1809 msgstr "Tipo de empleado"
1811 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
1812 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
1813 msgid "Room No."
1814 msgstr "Habitación No."
1816 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
1817 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
1818 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
1819 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
1820 msgid "Mobile"
1821 msgstr "Teléfono Móvil"
1823 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
1824 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:95
1825 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
1826 msgid "Pager"
1827 msgstr "Dispositivo de aviso"
1829 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
1830 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
1831 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
1832 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
1833 msgid "Location"
1834 msgstr "Localización"
1836 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
1837 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
1838 msgid "State"
1839 msgstr "Estado"
1841 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
1842 msgid "Vocation"
1843 msgstr "Intereses"
1845 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
1846 msgid "Unit description"
1847 msgstr "Descripción de la unidad"
1849 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
1850 msgid "Subject area"
1851 msgstr "Adjunto al area"
1853 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
1854 msgid "Functional title"
1855 msgstr "Título Funcional"
1857 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
1858 msgid "Role"
1859 msgstr "Papel desempeñado"
1861 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
1862 msgid "Person locality"
1863 msgstr "Población de la Persona"
1865 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
1866 msgid "Unit"
1867 msgstr "Unidad"
1869 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
1870 msgid "Street"
1871 msgstr "Calle"
1873 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
1874 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:74
1875 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
1876 msgid "Postal code"
1877 msgstr "Código Postal"
1879 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
1880 msgid "House identifier"
1881 msgstr "Tipo de Vía"
1883 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
1884 msgid "Please use the phone tab"
1885 msgstr "Por favor use la casilla teléfono"
1887 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
1888 msgid "Last delivery"
1889 msgstr "Último envío"
1891 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:378
1892 msgid "Public visible"
1893 msgstr "Visible Publicamente"
1895 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
1896 msgid ""
1897 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
1898 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
1899 "then encode it with the selected method."
1900 msgstr ""
1901 "Ha cambiado el método en que su clave es guardada en la base de datos LDAP. "
1902 "Por esa razón tiene que volver a reintroducir su contraseña de nuevo. Gosa "
1903 "codificara esta con el nuevo método seleccionado."
1905 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
1906 msgid "Remove picture"
1907 msgstr "Eliminar foto"
1909 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
1910 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:107
1911 msgid "Save"
1912 msgstr "Guardar"
1914 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
1915 msgid "You are not allowed to set your password!"
1916 msgstr "¡No tiene permisos para cambiar su contraseña!"
1918 #: plugins/personal/generic/main.inc:187
1919 msgid "Generic user information"
1920 msgstr "Información genérica del usuario"
1922 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8
1923 msgid "Standard certificate"
1924 msgstr "Certificado estandar"
1926 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:17
1927 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:37
1928 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57
1929 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:203
1930 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
1931 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
1932 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:377
1933 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
1934 msgid "Remove"
1935 msgstr "Eliminar"
1937 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:28
1938 msgid "S/MIME certificate"
1939 msgstr "Certificado S/MIME"
1941 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
1942 msgid "PKCS12 certificate"
1943 msgstr "Certificado PKCS12"
1945 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:65
1946 msgid "Certificate serial number"
1947 msgstr "Numero de serie del certificado"
1949 #: plugins/personal/connectivity/intranet.tpl:1
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Intranet account"
1952 msgstr "Crear cuenta telefónica"
1954 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:16
1955 msgid "Proxy account"
1956 msgstr "Cuenta proxy"
1958 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24
1959 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
1960 msgstr "Filtrar contenido indeseable (p.e. pornografía o contenido violento)"
1962 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:35
1963 msgid "Limit proxy access to working time"
1964 msgstr "Limitar acceso al proxy al horario laboral"
1966 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69
1967 msgid "Restrict proxy usage by quota"
1968 msgstr "Restringir el uso del proxy con cuota"
1970 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:79
1971 msgid "per"
1972 msgstr "por"
1974 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
1975 msgid "FTP account"
1976 msgstr "Cuenta FTP"
1978 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
1979 msgid "Bandwidth"
1980 msgstr "Ancho de banda"
1982 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
1983 msgid "Upload bandwidth"
1984 msgstr "Ancho de banda ascendente"
1986 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
1987 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
1988 msgid "kb/s"
1989 msgstr "Kb/s"
1991 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
1992 msgid "Download bandwidth"
1993 msgstr "Ancho de banda descendente"
1995 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
1996 msgid "Quota"
1997 msgstr "Cuota"
1999 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
2000 msgid "Files"
2001 msgstr "Archivos"
2003 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2004 msgid "Size"
2005 msgstr "Tamaño"
2007 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2008 msgid "Ratio"
2009 msgstr "Relación"
2011 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2012 msgid "Uploaded / downloaded files"
2013 msgstr "Archivos Subidos / Descargados"
2015 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2016 msgid "Check to disable FTP Access"
2017 msgstr "Active para desactivar acceso FTP"
2019 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2020 msgid "Temporary disable FTP access"
2021 msgstr "Acceso FTP desactivado temporalmente"
2023 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
2024 msgid "PHPGroupware account"
2025 msgstr "Cuenta PHPGroupware"
2027 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
2028 msgid "WebDAV"
2029 msgstr "WebDAV"
2031 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
2032 msgid "Kolab account"
2033 msgstr "Cuenta Kolab"
2035 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
2036 msgid ""
2037 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
2038 "you add a mail account."
2039 msgstr ""
2040 "La cuenta kolab está actualmente desactivada. Sus características serán "
2041 "modificadas si añade una cuenta de correo."
2043 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2044 msgid "Delegations"
2045 msgstr "Delegaciones"
2047 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
2048 msgid "Mail size"
2049 msgstr "Tamaño del correo electrónico"
2051 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:24
2052 msgid "No mail size restriction for this account"
2053 msgstr "No hay restricción de correo para esta cuenta."
2055 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:32
2056 msgid "Free Busy information"
2057 msgstr "Información de estado de presencia"
2059 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:35
2060 msgid "URL"
2061 msgstr "URL"
2063 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2064 msgid "Future"
2065 msgstr "Futuro"
2067 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:40
2068 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18
2069 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22
2070 msgid "days"
2071 msgstr "días"
2073 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:45
2074 msgid "Invitation policy"
2075 msgstr "Política de invitación"
2077 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2078 msgid "Open-Xchange Account"
2079 msgstr "Cuenta Open-Xchange"
2081 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2082 msgid "disabled, no Postgresql support detected"
2083 msgstr "desactivado, No se ha detectado soporte Postgresql"
2085 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2086 msgid "Open-Xchange account"
2087 msgstr "Cuenta de Open-Xchange"
2089 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13
2090 msgid "Remember"
2091 msgstr "Recordar"
2093 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17
2094 msgid "Appointment Days"
2095 msgstr "Días de recordatorio"
2097 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
2098 msgid "Task Days"
2099 msgstr "Días para tareas"
2101 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33
2102 msgid "User Information"
2103 msgstr "Información de Usuario"
2105 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37
2106 msgid "User Timezone"
2107 msgstr "Zona de uso horario del usuario"
2109 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2110 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2111 msgid "Proxy"
2112 msgstr "Proxy"
2114 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2115 msgid "KB"
2116 msgstr "Kb"
2118 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2119 msgid "GB"
2120 msgstr "Gb"
2122 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2123 msgid "hour"
2124 msgstr "hora"
2126 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2127 msgid "day"
2128 msgstr "día"
2130 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2131 msgid "week"
2132 msgstr "semana"
2134 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2135 msgid "month"
2136 msgstr "mes"
2138 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:128
2139 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty."
2140 msgstr ""
2142 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:131
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid."
2145 msgstr "El valor de 'Tamaño de Cola' no es valido."
2147 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2148 msgid "WebDAV account"
2149 msgstr "Cuenta WebDAV"
2151 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:14
2152 msgid "Intranet"
2153 msgstr ""
2155 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
2156 msgid "PHPGroupware"
2157 msgstr "PHPGroupware"
2159 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
2160 msgid "Kolab"
2161 msgstr "Kolab"
2163 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
2164 msgid ""
2165 "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
2166 msgstr ""
2167 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
2168 "reenvíos."
2170 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
2171 msgid ""
2172 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
2173 "existing user."
2174 msgstr ""
2175 "La dirección de correo primaria que esta intentando añadir, ya esta usada "
2176 "por otro usuario"
2178 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
2179 msgid "Always accept"
2180 msgstr "Aceptar siempre"
2182 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
2183 msgid "Always reject"
2184 msgstr "Denegar siempre"
2186 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
2187 msgid "Reject if conflicts"
2188 msgstr "Denegar si hay conflictos"
2190 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
2191 msgid "Manual if conflicts"
2192 msgstr "Preguntar si hay conflictos"
2194 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
2195 msgid "Manual"
2196 msgstr "Manual"
2198 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:177
2199 msgid "Anonymous"
2200 msgstr "Anónimo"
2202 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:229
2203 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
2204 msgstr "El valor especificado como presencia futura necesita ser un entero."
2206 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:234
2207 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
2208 msgstr "El valor especificado como Dirección URL de  no es válido"
2210 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:248
2211 #, php-format
2212 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
2213 msgstr ""
2214 "La entrada de la política de invitación para la dirección '%s' no es valida."
2216 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:256
2217 #, php-format
2218 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
2219 msgstr ""
2220 "¡No hay ningún usuario con cuenta de correo '%s' para su política de "
2221 "invitación!"
2223 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
2224 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
2225 msgid "FTP"
2226 msgstr "FTP"
2228 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:125
2229 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
2230 msgstr "El valor especificado en 'Ancho de Banda ascendente' no es válido"
2232 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:128
2233 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
2234 msgstr "El valor especificado en 'Ancho de Banda descendente' no es válido"
2236 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:131
2237 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
2238 msgstr "El valor especificado como 'Archivos' no es válido"
2240 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:134
2241 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
2242 msgstr "El valor especificado como 'Tamaño' no es válido"
2244 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:137
2245 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
2246 msgstr "El valor especificado como 'relación' no es válido"
2248 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:24
2249 msgid "Open-Xchange"
2250 msgstr "Open-Xchange"
2252 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:610
2253 #, fuzzy
2254 msgid ""
2255 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Posix features are "
2256 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2257 msgstr ""
2258 "Esta cuenta tiene sus características samba desactivadas, las "
2259 "características Posix son necesarias para las cuentas samba, activelas "
2260 "primero."
2262 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:614
2263 #, fuzzy
2264 msgid ""
2265 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Mail features are "
2266 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2267 msgstr ""
2268 "Esta cuenta tiene sus características samba desactivadas, las "
2269 "características Posix son necesarias para las cuentas samba, activelas "
2270 "primero."
2272 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:696
2273 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:786
2274 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2275 msgstr "No puedo conectar al servidor de base de datos postgresql."
2277 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:700
2278 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:790
2279 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2280 msgstr ""
2281 "¡Los parámetros necesarios para extensión de conectividad open-xchange no "
2282 "son validos!"
2284 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:704
2285 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:794
2286 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2287 msgstr "¡El módulo de PHP4 para la base de datos Postgresql falla!"
2289 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2290 msgid "This account has no connectivity extensions."
2291 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones de conectividad"
2293 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
2294 msgid "List of blocklists"
2295 msgstr "Lista de listas de bloqueos"
2297 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:16
2298 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:16 plugins/admin/users/headpage.tpl:16
2299 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:16
2300 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:16
2301 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:16
2302 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:16
2303 msgid "New"
2304 msgstr "Nuevo"
2306 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:25
2307 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:67
2308 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
2309 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:26 plugins/admin/users/headpage.tpl:27
2310 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:25
2311 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:25
2312 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:25 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:26
2313 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:25
2314 msgid "Information"
2315 msgstr "Información"
2317 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:29
2318 msgid ""
2319 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
2320 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
2321 "select box."
2322 msgstr ""
2323 "Este menú le permite crear, editar o eliminar listas de bloqueo. Puede usar "
2324 "el selector de rango en la parte superior de la lista, cuando trabaja con un "
2325 "gran número de listas de bloqueo."
2327 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:32
2328 msgid ""
2329 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you when performing "
2330 "changes on your blocklist. -Delete- will ask you for confirmation before "
2331 "really deleting anything."
2332 msgstr ""
2333 "- Editar - y - Nueva... - le proveerán de un asistente para ayudarle cuando "
2334 "cree cambios en sus listas de bloqueos. - Eliminar - le pedirá confirmación "
2335 "antes de eliminar realmente nada."
2337 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2338 msgid "Select to see send blocklists"
2339 msgstr "Seleccione para mostrar listas de bloqueo salientes"
2341 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2342 msgid "Show send blocklists"
2343 msgstr "Mostrar listas de bloqueos salientes"
2345 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:47
2346 msgid "Select to see receive blocklists"
2347 msgstr "Seleccione para mostrar listas de bloqueo entrantes"
2349 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:47
2350 msgid "Show receive blocklists"
2351 msgstr "Mostrar listas de bloqueos entrantes"
2353 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:55
2354 msgid "Display lists of department"
2355 msgstr "Mostrar listas de Departamentos"
2357 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:69
2358 msgid "Display lists matching"
2359 msgstr "Mostrar listas que contengan"
2361 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:72
2362 msgid "Regular expression for matching list names"
2363 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de listas"
2365 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:80
2366 msgid "Display lists containing"
2367 msgstr "Mostrar listas que contengan"
2369 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:83
2370 msgid "Show lists containing entered numbers"
2371 msgstr "Mostrar listas que contengan los números ya introducidos"
2373 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
2374 msgid "List name"
2375 msgstr "Nombre de la lista"
2377 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
2378 msgid "Name of blocklist"
2379 msgstr "Nombre de la lista de bloqueos"
2381 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
2382 msgid "Select subtree to place blocklist in"
2383 msgstr "Seleccione un subárbol para colocar la lista de bloqueos"
2385 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:32
2386 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120
2387 #: include/php_setup.inc:122
2388 msgid "Type"
2389 msgstr "Tipo"
2391 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:34
2392 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
2393 msgstr "Seleccione la manera de filtrar llamadas entrantes o salientes"
2395 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
2396 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
2397 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
2398 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
2399 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:10
2400 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
2401 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13
2402 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:36
2403 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
2404 msgid "Description"
2405 msgstr "Descripción"
2407 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:43
2408 msgid "Descriptive text for this blocklist"
2409 msgstr "Descripción de esta lista de bloqueos"
2411 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:56
2412 msgid "Blocked numbers"
2413 msgstr "Números bloqueados"
2415 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:69
2416 msgid "Numbers can also contain wild cards."
2417 msgstr "Los números pueden contener también comodínes"
2419 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2420 msgid "FAX Blocklists"
2421 msgstr "Lista de bloqueos de FAX"
2423 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:121
2424 #, php-format
2425 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2426 msgstr "Has decidido eliminar la lista de bloqueo '%s'."
2428 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:135
2429 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2430 msgstr "No tiene permisos para eliminar esta lista de bloqueo."
2432 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:153
2433 msgid "Please specify a valid phone number."
2434 msgstr "Por favor especifique un usuario valido."
2436 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2437 msgid "send"
2438 msgstr "enviar"
2440 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2441 msgid "receive"
2442 msgstr "recibir"
2444 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:348
2445 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
2446 msgstr "No tiene permisos para crear una lista de bloqueo en esta 'Base'."
2448 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:354
2449 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:143
2450 msgid "Required field 'Name' is not set."
2451 msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido rellenado."
2453 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:357
2454 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
2455 msgstr "El campo requerido 'Nombre' contiene caracteres no validos"
2457 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:365
2458 msgid "Specified name is already used."
2459 msgstr "El nombre especificado ya esta siendo usado"
2461 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:372
2462 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
2463 msgstr "No tiene permisos para crear una lista de bloqueos en esta base"
2465 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
2466 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
2467 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2
2468 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
2469 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 plugins/gofon/macro/remove.tpl:2
2470 #: html/index.php:231 ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6
2471 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
2472 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
2473 msgid "Warning"
2474 msgstr "Aviso"
2476 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
2477 msgid ""
2478 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
2479 "GOsa to get your data back."
2480 msgstr ""
2481 "Por favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esto, ya que no hay "
2482 "manera de que GOsa recupere posteriormente la información."
2484 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
2485 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
2486 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
2487 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11 plugins/gofon/macro/remove.tpl:10
2488 msgid ""
2489 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
2490 "abort."
2491 msgstr ""
2492 "Entonces si esta seguro - presione <i>Eliminar</i> para continuar o "
2493 "<i>Cancelar</i> para Abortar."
2495 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
2496 msgid "Blocklist management"
2497 msgstr "Gestión de listas de bloqueo"
2499 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
2500 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
2501 msgstr "Numero de fax que activa GOfax"
2503 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
2504 msgid "Language"
2505 msgstr "Lenguaje"
2507 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
2508 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
2509 msgstr ""
2510 "Especificar el lenguaje de comunicación de GOfax para pasarela de fax a "
2511 "correo"
2513 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
2514 msgid "Delivery format"
2515 msgstr "Formato de envío"
2517 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
2518 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
2519 msgstr "Especificar el formato de envío para la pasarela de fax a correo"
2521 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
2522 msgid "Delivery methods"
2523 msgstr "Metodos de envío"
2525 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
2526 msgid "Temporary disable fax usage"
2527 msgstr "Desactivación temporal del uso del fax"
2529 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
2530 msgid "Deliver fax as mail to"
2531 msgstr "Enviar fax como correo electrónico a"
2533 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
2534 msgid "Deliver fax as mail"
2535 msgstr "Enviar fax como correo electrónico"
2537 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
2538 msgid "Deliver fax to printer"
2539 msgstr "Enviar fax a la impresora"
2541 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69
2542 msgid "Alternate fax numbers"
2543 msgstr "Intercambiar los números de fax"
2545 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:85
2546 msgid "Blocklists"
2547 msgstr "Listas de bloqueo"
2549 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
2550 msgid "Blocklists for incoming fax"
2551 msgstr "Listas de bloqueo para fax entrante"
2553 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
2554 msgid "Blocklists for outgoing fax"
2555 msgstr "Listas de bloqueo para fax saliente"
2557 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
2558 msgid "Select numbers to add"
2559 msgstr "Seleccione números para añadir"
2561 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
2562 msgid "Display numbers of department"
2563 msgstr "Mostrar número de Departamentos"
2565 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:40
2566 msgid "Display numbers matching"
2567 msgstr "Mostrar números que concuerdan con"
2569 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:43
2570 msgid "Regular expression for matching numbers"
2571 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con números"
2573 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:49
2574 msgid "Display numbers of user"
2575 msgstr "Mostrar números de usuarios"
2577 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:52
2578 msgid "User name of which numbers are shown"
2579 msgstr "Nombre de usuario cuyos números están siendo mostrados"
2581 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
2582 msgid "Blocked numbers/lists"
2583 msgstr "Listas/Numeros bloqueados"
2585 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:19
2586 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
2587 msgid "Select a specific department"
2588 msgstr "Seleccionar un departamento especifico"
2590 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
2591 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
2592 msgid "Choose"
2593 msgstr "Elige"
2595 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:27
2596 msgid "List of predefined blocklists"
2597 msgstr "Listas de listas de bloqueos predefinidas"
2599 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37
2600 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37
2601 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8 include/functions.inc:1194
2602 msgid "Apply"
2603 msgstr "Aplicar"
2605 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
2606 msgid "FAX settings"
2607 msgstr "Parametros del Fax"
2609 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
2610 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:92
2611 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
2612 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
2613 msgid "FAX"
2614 msgstr "FAX"
2616 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111
2617 msgid "This account has no fax extensions."
2618 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones de fax."
2620 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120
2621 msgid "Remove fax account"
2622 msgstr "Eliminar cuenta de fax"
2624 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
2625 msgid ""
2626 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
2627 "below."
2628 msgstr ""
2629 "Esta cuenta tiene la extensión de fax activada. Puede desactivarla pulsando "
2630 "aquí."
2632 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123
2633 msgid "Create fax account"
2634 msgstr "Crear cuenta de fax"
2636 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124
2637 msgid ""
2638 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
2639 "below."
2640 msgstr ""
2641 "Esta cuenta tiene la extensión de fax desactivada. Puede activarla pulsando "
2642 "aquí."
2644 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192
2645 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
2646 msgstr "Esta intentando añadir un número de teléfono no valido."
2648 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:470
2649 msgid "The required field 'Fax' is not set."
2650 msgstr "No ha rellenado el campo requerido 'Fax'"
2652 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:474
2653 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
2654 msgstr "Por favor introduzca un numero de teléfono valido en el campo 'Fax'"
2656 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:482
2657 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
2658 msgstr ""
2659 "Envío de correo ha sido seleccionado, pero no se ha especificado ninguna "
2660 "dirección de correo."
2662 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:484
2663 msgid "The mail address you've entered is invalid."
2664 msgstr "La cuenta de correo electrónico que ha introducido no es válida."
2666 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:490
2667 msgid ""
2668 "Deliver fax to printer, is only possible if valid printer is given. Please "
2669 "correct your choice."
2670 msgstr ""
2672 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
2673 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
2674 msgid "Filter"
2675 msgstr "Filtro"
2677 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
2678 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:92
2679 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
2680 msgid "Search for"
2681 msgstr "Buscar por"
2683 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
2684 msgid "Enter user name to search for"
2685 msgstr "Entre el nombre de usuario para la busqueda"
2687 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
2688 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
2689 msgid "in"
2690 msgstr "en"
2692 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
2693 msgid "Select subtree to base search on"
2694 msgstr "Seleccione el subárbol como base de la busqueda"
2696 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
2697 msgid "during"
2698 msgstr "durante"
2700 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
2701 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:67
2702 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21 ihtml/themes/default/help.tpl:21
2703 msgid "Search"
2704 msgstr "Buscar"
2706 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:30 plugins/gofax/reports/detail.tpl:22
2707 msgid "User"
2708 msgstr "Usuario"
2710 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
2711 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
2712 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
2713 msgid "Date"
2714 msgstr "Fecha"
2716 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
2717 msgid "Sender"
2718 msgstr "Remitente"
2720 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
2721 msgid "Receiver"
2722 msgstr "Receptor"
2724 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:35 plugins/gofax/reports/detail.tpl:58
2725 msgid "# pages"
2726 msgstr "# páginas"
2728 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
2729 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97
2730 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
2731 msgid "Search returned no results..."
2732 msgstr "La busqueda no ha encontrado resultados"
2734 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
2735 msgid "FAX preview - please wait"
2736 msgstr "Previsualización del Fax - Por favor espere"
2738 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
2739 msgid "Click on fax to download"
2740 msgstr "Pulse en 'Fax' para descargar"
2742 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
2743 msgid "FAX ID"
2744 msgstr "FAX ID"
2746 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
2747 msgid "Date / Time"
2748 msgstr "Fecha / Hora"
2750 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
2751 msgid "Sender MSN"
2752 msgstr "MSN del Remitente"
2754 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
2755 msgid "Sender ID"
2756 msgstr "ID del Remitente"
2758 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
2759 msgid "Receiver MSN"
2760 msgstr "MSN del Receptor"
2762 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
2763 msgid "Receiver ID"
2764 msgstr "ID del Receptor"
2766 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
2767 msgid "Status message"
2768 msgstr "Estado del mensaje"
2770 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
2771 msgid "Transfer time"
2772 msgstr "Tiempo de envio"
2774 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
2775 msgid "FAX reports"
2776 msgstr "Reportes de FAX"
2778 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
2779 msgid "FAX Reports"
2780 msgstr "Informes de FAX"
2782 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
2783 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
2784 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
2785 msgstr ""
2786 "No puedo conectar a la de base de datos de fax, ¡no se pueden mostrar los "
2787 "informes!"
2789 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
2790 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
2791 msgid "Can't select fax database for report generation!"
2792 msgstr ""
2793 "¡No puedo seleccionar la base de datos de fax para la generación de informes!"
2795 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
2796 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
2797 msgid "Query for fax database failed!"
2798 msgstr "¡La consulta a la base de datos de fax ha fallado!"
2800 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
2801 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
2802 msgstr ""
2803 "¡No tiene permisos para recuperar información sobre el identificador (ID) "
2804 "del fax!"
2806 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
2807 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
2808 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
2809 msgid "Y-M-D"
2810 msgstr "Y-M-D"
2812 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2813 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
2814 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
2815 msgid "Private"
2816 msgstr "Privado"
2818 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2819 msgid "Contact"
2820 msgstr "Contacto"
2822 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
2823 msgid ""
2824 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
2825 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
2826 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
2827 msgstr ""
2828 "La extensión de lista telefónica provee las facilidades de listado y "
2829 "busqueda de usuarios en su sitio. Se puede especificar asterisco (*) como en "
2830 "'Go*us' para encontrar 'Gonicus'. Use estos filtros para reducir su busqueda."
2832 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
2833 msgid "Actions"
2834 msgstr "Acciones"
2836 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
2837 msgid "Add entry"
2838 msgstr "Añadir entrada"
2840 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
2841 msgid "Edit entry"
2842 msgstr "Editar entrada"
2844 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
2845 msgid "Remove entry"
2846 msgstr "Eliminar entrada"
2848 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2849 msgid "Select to see regular users"
2850 msgstr "Seleccione para ver usuarios estandar"
2852 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2853 msgid "Show organizational entries"
2854 msgstr "Mostrar entradas de organizaciones"
2856 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
2857 msgid "Select to see users in addressbook"
2858 msgstr "Seleccione para ver los usuarios en la libreta de direcciones"
2860 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
2861 msgid "Show addressbook entries"
2862 msgstr "Enseñar las entradas de la libreta de direcciones"
2864 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:78
2865 msgid "Display results for department"
2866 msgstr "Mostrar resultados para departamentos"
2868 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:95
2869 msgid "Search string"
2870 msgstr "Cadena de busqueda"
2872 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:103
2873 msgid "Match object"
2874 msgstr "Encontrar objeto"
2876 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:106
2877 msgid "Choose the object that will be searched in"
2878 msgstr "Elegir el objeto que sera buscado"
2880 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
2881 msgid "Dial connection..."
2882 msgstr "Marcando conexión"
2884 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
2885 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:359
2886 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:366
2887 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:370
2888 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:453
2889 msgid "Dial"
2890 msgstr "Llamar"
2892 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
2893 msgid ""
2894 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
2895 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
2896 "back."
2897 msgstr ""
2898 "Esto incluye toda la información de la libreta de direcciones en esta "
2899 "entrada. Por favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esta, ya que no "
2900 "hay forma de que GOsa recupere la información."
2902 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:4
2903 msgid "Choose the department to store entry in"
2904 msgstr "Elija un departamento para guardar la entrada"
2906 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:16
2907 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
2908 msgid "Personal"
2909 msgstr "Personal"
2911 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:23
2912 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
2913 msgid "Initials"
2914 msgstr "Iniciales"
2916 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:47
2917 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
2918 msgid "Email"
2919 msgstr "Correo Electrónico"
2921 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:57
2922 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
2923 msgid "Organizational"
2924 msgstr "De organización"
2926 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:65
2927 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
2928 msgid "Company"
2929 msgstr "Compañia"
2931 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:71
2932 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
2933 msgid "City"
2934 msgstr "Ciudad"
2936 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:77
2937 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
2938 msgid "Country"
2939 msgstr "Pais"
2941 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
2942 msgid "Address book"
2943 msgstr "Libreta de direcciones"
2945 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
2946 msgid "Addressbook"
2947 msgstr "Libreta de direcciones"
2949 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:149
2950 #, php-format
2951 msgid "Dial from %s to %s now?"
2952 msgstr "¿Llamar desde %s a %s ahora?"
2954 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:153
2955 msgid ""
2956 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
2957 "perform direct dials."
2958 msgstr ""
2959 "No tiene configurado un numero de teléfono personal. Por favor cambie esto "
2960 "para permitir llamadas directas."
2962 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:182
2963 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:286
2964 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
2965 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar esta entrada!"
2967 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:280
2968 #, php-format
2969 msgid "You're about to delete the entry %s."
2970 msgstr "Has decidido eliminar la entrada %s"
2972 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:376
2973 #, php-format
2974 msgid "Save contact for %s as vcard"
2975 msgstr "Salvar el contacto %s como una vcard"
2977 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:380
2978 #, php-format
2979 msgid "Send mail to %s"
2980 msgstr "Enviar correo a %s"
2982 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:465
2983 msgid "global addressbook"
2984 msgstr "Directorio de contactos global"
2986 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:468
2987 msgid "organizations user database"
2988 msgstr "bases de datos de organizaciones de usuarios"
2990 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:472
2991 #, php-format
2992 msgid "Contact stored in %s"
2993 msgstr "Contacto guardado en %s"
2995 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:474
2996 msgid "Creating new entry in"
2997 msgstr "Crear una nueva entrada en"
2999 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:503
3000 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63
3001 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77
3002 msgid "All"
3003 msgstr "Todo"
3005 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
3006 msgid "Work phone"
3007 msgstr "Teléfono del trabajo"
3009 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
3010 msgid "Cell phone"
3011 msgstr "Móvil"
3013 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3014 msgid "Home phone"
3015 msgstr "Teléfono particular"
3017 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3018 msgid "User ID"
3019 msgstr "Identificador (ID) de usuario"
3021 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:577
3022 msgid ""
3023 "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
3024 msgstr ""
3025 "No se puede crear un 'DN' único para esta entrada. Por favor rellene los "
3026 "campos del formulario."
3028 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:589
3029 msgid ""
3030 "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
3031 msgstr ""
3032 "No tiene permisos para crear o modificar una entrada de libreta de "
3033 "direcciones global."
3035 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
3036 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
3037 msgid "LDAP manager"
3038 msgstr "Gestor LDAP"
3040 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
3041 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
3042 msgid "LDIF export"
3043 msgstr "Exportar a LDIF"
3045 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
3046 msgid "You've no permission to do CSV imports."
3047 msgstr "No tiene permisos para hacer importaciones desde CVS."
3049 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
3050 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
3051 msgstr "Se necesita 'sn', 'givenName' y 'uid' para crear usuario."
3053 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:200
3054 msgid "failed"
3055 msgstr "Fallado"
3057 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:204
3058 msgid "ok"
3059 msgstr "ok"
3061 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:261
3062 msgid "status"
3063 msgstr "Estado"
3065 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:265
3066 #, php-format
3067 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
3068 msgstr ""
3069 "Un error ha ocurrido cuando se insertaba la entrada '%s' - El proceso ha "
3070 "sido abortado."
3072 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:290
3073 msgid "Nothing to import!"
3074 msgstr "¡No hay nada que importar!"
3076 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:302
3077 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:313
3078 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:318
3079 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:59
3080 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:67
3081 msgid "There is no file uploaded."
3082 msgstr "No se ha subido ningún archivo."
3084 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:307
3085 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:52
3086 msgid "The specified file is empty."
3087 msgstr "El archivo especificado está vacío."
3089 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:446
3090 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
3091 msgstr "El archivo seleccionado no contiene datos CSV..."
3093 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
3094 msgid ""
3095 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
3096 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
3097 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
3098 "conformance."
3099 msgstr ""
3100 "La extensión importar LDIF provee de los metodos para cargar una copia "
3101 "espejo de parte o todo el directorio LDAP en formato LDIF. Puede utilizar "
3102 "esta opción para añadir, crear o modificar entradas existentes. Recuerde que "
3103 "GOsa NO comprobara su ldifs."
3105 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10
3106 msgid "Import LDIF File"
3107 msgstr "Importar archivo LDIF"
3109 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15
3110 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14
3111 msgid "Browse"
3112 msgstr "Visualizar"
3114 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24
3115 msgid "Modify existing attributes"
3116 msgstr "Modificar los atributos existentes"
3118 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:33
3119 msgid "Overwrite existing entry"
3120 msgstr "Sobreescribir la entrada actual"
3122 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:40
3123 msgid "Import successful"
3124 msgstr "Importación correcta"
3126 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3127 msgid ""
3128 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3129 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3130 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3131 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3132 msgstr ""
3133 "La extensión importar desde CSV provee de los metodos para generar cuentas "
3134 "desde un archivo que contiene valores separados por comas. El administrador "
3135 "puede decidir cuales columnas debería ser transferidas a que atributo. "
3136 "Fíjese que al menos debe tener 'UID', 'GIVENNAME' y 'SURENAME' configurados."
3138 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10
3139 msgid "Select CSV file to import"
3140 msgstr "Seleccione el archivo CSV para importar"
3142 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19
3143 msgid "Select template"
3144 msgstr "Selecciona plantilla"
3146 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34
3147 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3148 msgstr ""
3149 "Todas las entradas han sido escritas correctamente en la base de datos LDAP."
3151 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36
3152 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3153 msgstr "Error: Ha habido un error durante la importación de los datos."
3155 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39
3156 msgid "Here is the status report for the import:"
3157 msgstr "Este es el informe de estado de la importación:"
3159 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:87
3160 msgid "Selected Template"
3161 msgstr "Plantilla seleccionada"
3163 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3164 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3165 msgstr "No tiene permisos para hacer importaciones LDAP"
3167 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:105
3168 msgid "Unknown Error"
3169 msgstr "Error desconocido"
3171 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3172 msgid ""
3173 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3174 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3175 "purpose or when initializing a new server."
3176 msgstr ""
3177 "La extensión exportar LDIF provee los metodos para descargar una copia "
3178 "espejo del directorio LDAP actual como un archivo LDIF. Puede grabar estos "
3179 "ficheros como copias de seguridad o para iniciar un nuevo servidor."
3181 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10
3182 msgid "Export single entry"
3183 msgstr "Exportar solo esta entrada"
3185 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21
3186 msgid "Export complete LDIF for"
3187 msgstr "Exportación del LDIF completada para"
3189 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3190 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
3191 msgid "Choose the department you want to Export"
3192 msgstr "Elija el departamento que quiera exportar"
3194 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36
3195 msgid "Export IVBB LDIF for"
3196 msgstr "Exportación IVBB LDIF para"
3198 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55
3199 msgid "Export successful"
3200 msgstr "Exportación completada"
3202 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3203 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
3204 msgstr "Pulse aquí para grabar la base de datos LDAP completa a un archivo"
3206 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3207 msgid "Click here to save the LDAP Export "
3208 msgstr "Pulse aquí para exportar la base de datos LDAP"
3210 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
3211 msgid "CSV import"
3212 msgstr "Importar desde CSV"
3214 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
3215 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
3216 msgstr "No tiene permisos para hacer exportaciones LDAP."
3218 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:80
3219 msgid "Error while exporting the requested entries!"
3220 msgstr "¡Error mientras se exportaban las entradas indicadas!"
3222 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
3223 msgid "System log view"
3224 msgstr "Ver registro del sistema"
3226 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
3227 msgid "System logs"
3228 msgstr "Registro del sistema"
3230 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
3231 msgid "No LOG servers defined!"
3232 msgstr "¡No se han definido servidores LOG!"
3234 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:48
3235 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:138
3236 msgid "Can't select log database for log generation!"
3237 msgstr ""
3238 "No puedo consultar la base de datos de registro para la generación de "
3239 "registros."
3241 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:57
3242 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71
3243 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:210
3244 msgid "Query for log database failed!"
3245 msgstr "¡Consulta a la base de datos de logs fallida!"
3247 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3248 msgid "one hour"
3249 msgstr "Una hora"
3251 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3252 msgid "6 hours"
3253 msgstr "6 horas"
3255 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3256 msgid "12 hours"
3257 msgstr "12 horas"
3259 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3260 msgid "24 hours"
3261 msgstr "24 horas"
3263 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3264 msgid "2 days"
3265 msgstr "2 días"
3267 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3268 msgid "one week"
3269 msgstr "una semana"
3271 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3272 msgid "2 weeks"
3273 msgstr "2 semanas"
3275 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3276 msgid "one month"
3277 msgstr "un mes"
3279 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
3280 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
3281 msgstr ""
3282 "No puedo conectar a la base de datos de registro. ¡No se pueden mostrar "
3283 "registros!"
3285 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11
3286 msgid "Show hosts"
3287 msgstr "Mostrar equipos"
3289 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
3290 msgid "Log level"
3291 msgstr "Nivel de log"
3293 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38
3294 msgid "Time interval"
3295 msgstr "Intervalo de tiempo"
3297 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48
3298 msgid "Enter string to search for"
3299 msgstr "Introducir la cadena de busqueda"
3301 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60
3302 msgid "Ruleset"
3303 msgstr "Paquete de reglas"
3305 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
3306 msgid "Level"
3307 msgstr "Nivel"
3309 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
3310 msgid "Hostname"
3311 msgstr "Nombre de Maquina"
3313 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85
3314 msgid "Message"
3315 msgstr "Mensaje"
3317 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
3318 msgid "List of groups"
3319 msgstr "Lista de grupos"
3321 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:30
3322 msgid ""
3323 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
3324 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
3325 "large number of groups."
3326 msgstr ""
3327 "Este menú permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. Puede "
3328 "usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos, cuando "
3329 "trabaja con un gran número de grupos."
3331 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:33 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:33
3332 msgid ""
3333 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing group "
3334 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing groups."
3335 msgstr ""
3336 "- Editar - y - Nuevo... - ejecutaran un asistente que le ayudara en la "
3337 "edición de las propiedades del grupo. - Eliminar - le pedirá confirmación "
3338 "antes de eliminar los grupos."
3340 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:60 plugins/admin/users/headpage.tpl:62
3341 msgid "Dive into LDAP subtrees when searching"
3342 msgstr "Desciende a todo el árbol LDAP cuando se busca"
3344 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:60 plugins/admin/users/headpage.tpl:62
3345 msgid "Search in subtrees"
3346 msgstr "Buscar en el subárbol"
3348 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
3349 msgid "Primary mail address for this shared folder"
3350 msgstr "Dirección de correo electrónica primaria para esta carpeta compartida"
3352 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
3353 msgid "Select mail server to place user on"
3354 msgstr "Seleccione el servidor de correo del usuario"
3356 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:66
3357 msgid "IMAP shared folders"
3358 msgstr "Carpetas compartidas IMAP"
3360 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:70
3361 msgid "Default permission"
3362 msgstr "Permisos por defecto"
3364 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:79
3365 msgid "Member permission"
3366 msgstr "Miembro con Permisos"
3368 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:94
3369 msgid "Forward messages to non group members"
3370 msgstr "Reenviar mensajes a miembros que no sean del grupo"
3372 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
3373 msgid ""
3374 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
3375 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3376 msgstr ""
3377 "Este puede ser un grupo primario. Por favor pinche dos veces si realmente "
3378 "quiere hacerlo, dado que GOsa no tiene manera de recuperar esta información."
3380 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
3381 msgid "Group administration"
3382 msgstr "Administración de grupos"
3384 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
3385 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
3386 msgid "Groups"
3387 msgstr "Grupos"
3389 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:204
3390 #, php-format
3391 msgid "You're about to delete the group '%s'."
3392 msgstr "Está a punto de borrar el grupo '%s'."
3394 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:210
3395 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:236
3396 msgid "You are not allowed to delete this group!"
3397 msgstr "¡No le está permitido eliminar este grupo!"
3399 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
3400 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
3401 msgstr ""
3402 "¡No se puede encontrar el identificador samba de grupo (SID) en LDAP o en el "
3403 "archivo de configuración!"
3405 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:141
3406 msgid "This 'dn' is no group."
3407 msgstr "Este 'dn' no es un grupo."
3409 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3410 msgid "Samba group"
3411 msgstr "Grupo de samba"
3413 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3414 msgid "Domain admins"
3415 msgstr "Administradores del dominio"
3417 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3418 msgid "Domain users"
3419 msgstr "Usuarios del dominio"
3421 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:254
3422 msgid "Domain guests"
3423 msgstr "Invitados del dominio"
3425 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:259
3426 #, php-format
3427 msgid "Special group (%d)"
3428 msgstr "Grupo especial (%d)"
3430 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:574
3431 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:490
3432 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
3433 msgstr "No tiene permisos para crear un grupo en esta 'Base'."
3435 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:584
3436 msgid ""
3437 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
3438 "are allowed."
3439 msgstr ""
3440 "El campo 'Nombre' contiene caracteres no validos. Puede utilizar minúsculas, "
3441 "numeros y guiones."
3443 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:595
3444 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
3445 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
3446 msgstr "El valor especificado como 'Nombre' esta siendo utilizado."
3448 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
3449 msgid "Used applications"
3450 msgstr "Aplicaciones Usadas"
3452 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3453 msgid "Edit parameters"
3454 msgstr "Editar parametros"
3456 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3457 msgid "Edit optional application parameters"
3458 msgstr "Editar parámetros de aplicaciones opcionales"
3460 #: plugins/admin/groups/application.tpl:21
3461 msgid "Available applications"
3462 msgstr "Aplicaciones disponibles"
3464 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
3465 msgid "Object"
3466 msgstr "Objeto"
3468 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
3469 msgid "Apply this acl only for users own entries"
3470 msgstr "Aplicar esta lista de acceso a las entradas de los usuarios"
3472 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
3473 msgid "Folder administrators"
3474 msgstr "Administradores de Carpetas"
3476 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
3477 msgid "Group name"
3478 msgstr "Nombre del grupo"
3480 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
3481 msgid "Posix name of the group"
3482 msgstr "Nombre 'Posix' del grupo"
3484 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
3485 msgid "Descriptive text for this group"
3486 msgstr "Descripción del grupo"
3488 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
3489 msgid "Choose subtree to place group in"
3490 msgstr "Elija lugar del árbol para colocar la aplicación"
3492 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3493 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
3494 msgstr ""
3495 "Normalmente los identificadores (IDs) de grupos son autogenerados, "
3496 "seleccione aquí para ponerlo manualmente"
3498 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3499 msgid "Force GID"
3500 msgstr "Forzar GID"
3502 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
3503 msgid "Forced ID number"
3504 msgstr "Número de ID forzado"
3506 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
3507 msgid "Select to create a samba conform group"
3508 msgstr "Seleccione para crear un grupo samba"
3510 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
3511 msgid "in domain"
3512 msgstr "en dominio"
3514 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
3515 msgid "Members are in a phone pickup group"
3516 msgstr "Miembros están en un grupo de salto telefónico"
3518 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
3519 msgid "Group members"
3520 msgstr "Miembros del grupo"
3522 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
3523 msgid "Select users to add"
3524 msgstr "Seleccione usuarios que serán añadidos"
3526 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:26
3527 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:67
3528 msgid "Display users of department"
3529 msgstr "Mostrar usuarios del departamento"
3531 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
3532 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:71
3533 msgid "Display users matching"
3534 msgstr "Mostrar usuarios que concuerden con"
3536 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:31
3537 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:72
3538 msgid "Regular expression for matching user names"
3539 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de usuarios"
3541 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
3542 msgid "This 'dn' is no acl container."
3543 msgstr "Este 'dn' no es un contenedor de listas de acceso."
3545 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
3546 msgid "All fields are writeable"
3547 msgstr "Todos los campos son rellenarles."
3549 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
3550 msgid "Application options"
3551 msgstr "Opciones de aplicaciones"
3553 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
3554 msgid "This 'dn' is no appgroup."
3555 msgstr "Esta'dn' no es un grupo de aplicaciones."
3557 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
3558 msgid "Remove applications"
3559 msgstr "Borrar aplicaciones"
3561 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
3562 msgid ""
3563 "This group has application features enabled. You can disable them by "
3564 "clicking below."
3565 msgstr ""
3566 "Este grupo tiene la características de aplicación activa. Puede "
3567 "desactivarlas apretando a continuación."
3569 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
3570 msgid "Create applications"
3571 msgstr "Crear aplicaciones"
3573 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
3574 msgid ""
3575 "This group has application features disabled. You can enable them by "
3576 "clicking below."
3577 msgstr ""
3578 "Este grupo tiene la característica de aplicacióon desactivada. Puede "
3579 "activarlas apretando a continuación."
3581 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
3582 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
3583 msgstr ""
3584 "El nombre seleccionado de aplicación no es único. Por favor compruebe su "
3585 "base de datos LDAP."
3587 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
3588 msgid "The selected application has no options."
3589 msgstr "La aplicación seleccionada no tiene opciones."
3591 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
3592 msgid "read"
3593 msgstr "leer"
3595 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
3596 msgid "post"
3597 msgstr "post"
3599 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
3600 msgid "external post"
3601 msgstr "post externo"
3603 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
3604 msgid "append"
3605 msgstr "añadir"
3607 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
3608 msgid "write"
3609 msgstr "escribir"
3611 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
3612 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
3613 msgstr "Esta 'dn' no tiene extensiones validas de correo."
3615 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
3616 msgid "You're trying to add an invalid email address "
3617 msgstr "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida"
3619 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
3620 msgid "to the list of forwarders."
3621 msgstr "a la lista de remitentes."
3623 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
3624 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
3625 msgstr ""
3626 "Por favor introduzca una dirección valida de correo electrónico en el campo "
3627 "'Cuenta Principal'."
3629 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:646
3630 msgid ""
3631 "Please choose valid permission settings. Default permission can't be emtpy."
3632 msgstr ""
3634 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:650
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Please select a valid mail server."
3637 msgstr "Por favor introduzca un número de serie válido"
3639 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
3640 msgid "List of users"
3641 msgstr "Lista de usuarios"
3643 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:17
3644 msgid "New template"
3645 msgstr "Nueva plantilla"
3647 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:31
3648 msgid ""
3649 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
3650 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
3651 "user list."
3652 msgstr ""
3653 "Este menú provee la funcionalidad de crear, editar o borrar los usuarios "
3654 "seleccionados. Si tiene un gran numero de usuarios usted preferirá usar los "
3655 "selectores de rangos en la parte superior del listado."
3657 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:34
3658 msgid ""
3659 "-Edit- and -New...- execute an assistant to aid you in managing your account "
3660 "informations. -Delete- will ask for confirmation before deleting users."
3661 msgstr ""
3662 "-Editar- y -Nuevo...- ejecutan un asistente para ayudarle en el manejo de "
3663 "información de cuentas. -Borrar- le pedirá confirmación antes de borrar los "
3664 "usuarios del servidor LDAP."
3666 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3667 msgid "Select to see template pseudo users"
3668 msgstr "Seleccione para mostrar los usuarios pseudo plantillas"
3670 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3671 msgid "Show templates"
3672 msgstr "Mostrar plantillas"
3674 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3675 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
3676 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que solo tienen un objeto GOsa"
3678 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3679 msgid "Show functional users"
3680 msgstr "Mostrar usuarios funcionales"
3682 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3683 msgid "Select to see users that have posix settings"
3684 msgstr "Seleccione para ver usuario que tienen configuraciones posix"
3686 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3687 msgid "Show unix users"
3688 msgstr "Mostrar los usuarios unix"
3690 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3691 msgid "Select to see users that have mail settings"
3692 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tiene confiraciones de correo"
3694 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3695 msgid "Show mail users"
3696 msgstr "Mostrar los usuarios de correo"
3698 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3699 msgid "Select to see users that have samba settings"
3700 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tiene configuraciones samba"
3702 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3703 msgid "Show samba users"
3704 msgstr "Mostrar usuarios samba"
3706 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3707 msgid "Select to see users that have proxy settings"
3708 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen configuraciones de proxy"
3710 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3711 msgid "Show proxy users"
3712 msgstr "Mostrar los usuarios de proxy"
3714 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
3715 msgid ""
3716 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
3717 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
3718 "no way for GOsa to get your data back."
3719 msgstr ""
3720 "Esto incluye toda las información de cuentas, reglas de acceso al sistema, "
3721 "configuración IMAP, etc. de este usuario. Por favor pulse dos veces si "
3722 "quiere realmente hacer esta, ya que no hay manera de que GOsa recupere "
3723 "posteriormente la información."
3725 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
3726 msgid ""
3727 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
3728 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
3729 "able to login without it."
3730 msgstr ""
3731 "Para cambiar la contraseña del usuario use los campos a continuación. Los "
3732 "cambios tomarán efecto inmediatamente. Por favor, recuerde la nueva "
3733 "contraseña, el usuario no podrá autenticarse sin ella."
3735 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
3736 msgid "Users"
3737 msgstr "Usuarios"
3739 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:157
3740 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:208
3741 msgid "You are not allowed to set this users password!"
3742 msgstr "No le es permitido cambiarle la contraseña a estos usuarios."
3744 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:244
3745 #, php-format
3746 msgid "You're about to delete the user %s."
3747 msgstr "Esta a punto de borrar el usuario %s"
3749 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:250
3750 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:278
3751 msgid "You are not allowed to delete this user!"
3752 msgstr "No le es permitido borrar este usuario"
3754 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:368
3755 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:203
3756 msgid "none"
3757 msgstr "ninguno"
3759 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:437
3760 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
3761 msgstr "Una persona con el nombre elegido ya existe en el árbol"
3763 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:618
3764 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
3765 msgid "Template"
3766 msgstr "Plantilla"
3768 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
3769 msgid "Creating a new user using templates"
3770 msgstr "Crear un nuevo usuario usando plantillas"
3772 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
3773 msgid ""
3774 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
3775 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
3776 "of templates."
3777 msgstr ""
3778 "Crear un nuevo usuario puede ser asistido a través de plantillas. Algunos "
3779 "valores en la base de datos serán rellenado automáticamente. Elegir "
3780 "<b>ninguno</b> para saltarse el uso de plantillas."
3782 #: plugins/admin/users/template.tpl:44
3783 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:12
3784 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:41
3785 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:13
3786 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:18
3787 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
3788 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
3789 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
3790 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
3791 msgid "Continue"
3792 msgstr "Continuar"
3794 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
3795 msgid "User administration"
3796 msgstr "Administración de Usuarios"
3798 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
3799 msgid "List of applications"
3800 msgstr "Lista de aplicaciones"
3802 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:29
3803 msgid ""
3804 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
3805 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
3806 "working with a large number of applications."
3807 msgstr ""
3808 "Este menú permite añadir, editar o eliminar las aplicaciones seleccionadas. "
3809 "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de "
3810 "aplicaciones, cuando trabaja con un gran número de aplicaciones."
3812 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:32
3813 msgid ""
3814 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing "
3815 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing applications."
3816 msgstr ""
3817 "-Editar y - Nueva... - ejecutaran un asistente para ayudarle a editar las "
3818 "propiedades de la aplicación. - Eliminar - le pedirá comprobación antes de "
3819 "eliminar la aplicación."
3821 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:46
3822 msgid "Display applications of department"
3823 msgstr "Mostrar aplicaciones de departamentos"
3825 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:58
3826 msgid "Display applications matching"
3827 msgstr "Mostrar aplicaciones que concuerden con"
3829 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:61
3830 msgid "Regular expression for matching application names"
3831 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de aplicaciones"
3833 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
3834 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
3835 msgid "Application name"
3836 msgstr "Nombre de la aplicación"
3838 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
3839 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:109 plugins/admin/systems/server.tpl:48
3840 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
3841 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
3842 msgid "Execute"
3843 msgstr "Ejecute"
3845 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
3846 msgid "Path and/or binary name of application"
3847 msgstr "Ruta y nombre del binario de la aplicación"
3849 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
3850 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:10
3851 msgid "Display name"
3852 msgstr "Nombre mostrado"
3854 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
3855 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
3856 msgstr ""
3857 "Nombre que sera mostrado de la aplicación(por ejemplo despues de los iconos)."
3859 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
3860 msgid "Choose subtree to place application in"
3861 msgstr "Elija lugar del árbol para colocar la aplicación"
3863 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
3864 msgid "Icon"
3865 msgstr "Icono"
3867 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3868 msgid "Update"
3869 msgstr "Actualizar"
3871 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3872 msgid "Reload picture from LDAP"
3873 msgstr "Recargar imagen desde LDAP"
3875 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
3876 msgid "Only executable for members"
3877 msgstr "Solo ejecutables para los miembros"
3879 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
3880 msgid "Replace user configuration on startup"
3881 msgstr "Reemplazar la configuración del usuario en el inicio"
3883 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
3884 msgid "Place icon on members desktop"
3885 msgstr "Colocar icono en los escritorios de los miembros "
3887 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
3888 msgid "Place entry in members startmenu"
3889 msgstr "Colocar entrado en los menús de inicio de los miembros"
3891 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
3892 msgid "Remove options"
3893 msgstr "Eliminar opciones"
3895 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
3896 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
3897 msgstr "Esta aplicación tiene opciones. Puede desactivarlas pulsando aquí."
3899 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
3900 msgid "Create options"
3901 msgstr "Crear opciones"
3903 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
3904 msgid ""
3905 "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
3906 msgstr ""
3907 "Esta aplicación tiene opciones desactivadas. Puede activarlas pulsando aquí."
3909 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3910 msgid "Variable"
3911 msgstr "Variable"
3913 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3914 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:9
3915 msgid "Default value"
3916 msgstr "Valor por defecto"
3918 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
3919 msgid "Add option"
3920 msgstr "Añadir opción"
3922 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
3923 #, php-format
3924 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
3925 msgstr "El valor '%s' especificado como nombre de opción no es valido."
3927 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7 plugins/gofon/macro/remove.tpl:7
3928 msgid ""
3929 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
3930 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3931 msgstr ""
3932 "Esta puede ser usada por varios grupos. Por favor pulse dos veces si quiere "
3933 "realmente hacer esto, ya que no hay manera de que GOsa recupere "
3934 "posteriormente la información."
3936 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
3937 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
3938 msgid "Application management"
3939 msgstr "Mantenimiento de aplicaciones"
3941 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:59
3942 msgid "This 'dn' is no application."
3943 msgstr "Este 'dn' no es una aplicación"
3945 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:148
3946 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
3947 msgstr "La foto indicada no ha sido subida correctamente."
3949 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:229
3950 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
3951 msgstr "No tiene permisos para crear una aplicación en esta 'Base'."
3953 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:234
3954 msgid "Required field 'Name' is not filled."
3955 msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido llenado."
3957 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:237
3958 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
3959 msgstr "El campo requerido 'Ejecutar' no ha sido llenado."
3961 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:246
3962 msgid "There's already an application with this 'Name'."
3963 msgstr "Ya existe una aplicación con este 'Nombre'."
3965 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:185
3966 #, php-format
3967 msgid "You're about to delete the application '%s'."
3968 msgstr "Va ha eliminar la aplicación '%s'."
3970 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:191
3971 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:217
3972 msgid "You are not allowed to delete this application!"
3973 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar esta aplicación!"
3975 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
3976 msgid "List of departments"
3977 msgstr "Lista de Departamentos"
3979 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:29
3980 msgid ""
3981 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
3982 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
3983 "the department list."
3984 msgstr ""
3985 "Este menú permite añadir, editar o eliminar los departamentos seleccionados. "
3986 "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de "
3987 "departamentos, cuando trabaja con un gran número de departamentos."
3989 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:32
3990 msgid ""
3991 "-Edit- and -New...- will provide an assistant to aid you when performing "
3992 "changes on your departments. -Delete- will ask for confirmation before "
3993 "deleting departments."
3994 msgstr ""
3995 "- Editar - y - Nuevo ... - proveen un asistente que le ayudara cuando quiera "
3996 "crear cambios en los departamentos. - Eliminar - le pedirá confirmación "
3997 "antes de realmente eliminar el departamento."
3999 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:45
4000 msgid "Display subdepartments of"
4001 msgstr "Mostrar subdepartamentos de "
4003 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:56
4004 msgid "Display departments matching"
4005 msgstr "Mostrar Departamentos que concuerden con"
4007 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:59
4008 msgid "Regular expression for matching department names"
4009 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de departamentos"
4011 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
4012 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
4013 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
4014 msgid "Properties"
4015 msgstr "Propiedades"
4017 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
4018 msgid "Name of department"
4019 msgstr "Nombre del departamento"
4021 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
4022 msgid "Name of subtree to create"
4023 msgstr "Nombre del subárbol para crear"
4025 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
4026 msgid "Descriptive text for department"
4027 msgstr "Descripción del departamento"
4029 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
4030 msgid "Category"
4031 msgstr "Categoría"
4033 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
4034 msgid "Category for this subtree"
4035 msgstr "Categoría de este subarbol"
4037 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
4038 msgid "Choose subtree to place department in"
4039 msgstr "Elija subárbol para colocar el departamento"
4041 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
4042 msgid "State where this subtree is located"
4043 msgstr "País donde esta localizado el subarbol"
4045 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
4046 msgid "Location of this subtree"
4047 msgstr "Localización de este subarbol"
4049 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
4050 msgid "Postal address of this subtree"
4051 msgstr "Dirección postal de este subarbol"
4053 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
4054 msgid "Base telephone number of this subtree"
4055 msgstr "Número base de teléfono de este subarbol"
4057 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
4058 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
4059 msgstr "Número base de fax de este subarbol"
4061 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
4062 msgid ""
4063 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
4064 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
4065 "to get your data back."
4066 msgstr ""
4067 "Esto incluye <b>todas</b> las cuentas, sistemas, etc. en este subárbol. Por "
4068 "favor pulse dos veces si quiere realmente hacer esto, ya que no hay forma de "
4069 "que GOsa recupere la información posteriormente."
4071 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11
4072 msgid ""
4073 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
4074 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
4075 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
4076 msgstr ""
4077 "La mejor opción antes de ejecutar esta acción es haber grabado el contenido "
4078 "actual de su árbol LDAP en un fichero. Entonces - Y solo si lo ha hecho - "
4079 "presione <i>Eliminar</i> para continuar o <i>Cancelar</i> para abortar."
4081 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
4082 msgid "Department management"
4083 msgstr "Mantenimiento de Departamentos"
4085 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:129
4086 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
4087 msgstr "No tiene permisos para crear un departamento en esta 'Base'."
4089 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:136
4090 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:138
4091 msgid "Department with that 'Name' already exists."
4092 msgstr "Ya existe un Departamento con este 'Nombre'."
4094 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:146
4095 msgid "Required field 'Description' is not set."
4096 msgstr "El campo requerido 'Descripción' no ha sido rellenado."
4098 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:151
4099 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
4100 msgstr "El campo 'Nombre' contiene la palabra reservada 'incoming'."
4102 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:152
4103 msgid " Please choose another name."
4104 msgstr "Por favor elija otro nombre."
4106 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
4107 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
4108 msgid "Departments"
4109 msgstr "Departamentos"
4111 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:130
4112 #, php-format
4113 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
4114 msgstr "Esta a punto de borrar todo el subárbol LDAP colocado bajo '%s'."
4116 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:145
4117 msgid "You have no permission to remove this department."
4118 msgstr "No tiene permisos para eliminar este departamento."
4120 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
4121 msgid "Network settings"
4122 msgstr "Configuración de red"
4124 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
4125 msgid "IP-address"
4126 msgstr "Dirección IP"
4128 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
4129 msgid "MAC-address"
4130 msgstr "Dirección MAC"
4132 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:53
4133 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:178
4134 msgid "present"
4135 msgstr "presente"
4137 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:62
4138 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:136
4139 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
4140 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:127
4141 msgid "This 'dn' has no terminal features."
4142 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de terminal."
4144 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:69
4145 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
4146 msgstr ""
4147 "Este es un terminal virtual que no tiene propiedades que puedan ser mostradas"
4149 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:89
4150 msgid "online"
4151 msgstr "en linea"
4153 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:141
4154 msgid "running"
4155 msgstr "Activo"
4157 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:144
4158 msgid "not running"
4159 msgstr "no esta activo"
4161 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:152
4162 msgid "unknown status"
4163 msgstr "estado desconocido"
4165 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:170
4166 msgid "offline"
4167 msgstr "fuera de linea"
4169 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
4170 msgid "Nfs Export"
4171 msgstr "Exportación NFS"
4173 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37
4174 msgid "Time Service"
4175 msgstr "Servicio de Hora"
4177 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61
4178 msgid "LDAP Service"
4179 msgstr "Servicio LDAP"
4181 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:72
4182 msgid "Terminal Service"
4183 msgstr "Servidor de terminal"
4185 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:77
4186 msgid "Temporary disable login"
4187 msgstr "Desactivación temporal del acceso"
4189 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:80
4190 msgid "Font path"
4191 msgstr "Ruta a las fuentes tipográficas"
4193 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:93
4194 msgid "Syslog Service"
4195 msgstr "Servicio de Logs"
4197 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:101
4198 msgid "Print Service"
4199 msgstr "Servicio de impresión"
4201 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
4202 msgid "System information"
4203 msgstr "Información de sistema"
4205 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
4206 msgid "CPU"
4207 msgstr "CPU"
4209 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
4210 msgid "Memory"
4211 msgstr "Memoria"
4213 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
4214 msgid "Boot MAC"
4215 msgstr "MAC"
4217 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
4218 msgid "USB support"
4219 msgstr "Soporte USB"
4221 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
4222 msgid "System status"
4223 msgstr "Estado del Sistema"
4225 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
4226 msgid "Inventory number"
4227 msgstr "Número de inventario"
4229 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
4230 msgid "Last login"
4231 msgstr "Ultimo Inicio de Sesion"
4233 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
4234 msgid "Network devices"
4235 msgstr "Dispositivos de Red"
4237 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
4238 msgid "IDE devices"
4239 msgstr "Controladora IDE"
4241 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
4242 msgid "SCSI devices"
4243 msgstr "Controladora SCSI"
4245 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
4246 msgid "Floppy device"
4247 msgstr "Disquetera"
4249 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
4250 msgid "CDROM device"
4251 msgstr "Unidad de CDROM"
4253 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
4254 msgid "Graphic device"
4255 msgstr "Tarjeta Gráfica"
4257 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
4258 msgid "Audio device"
4259 msgstr "Tarjeta Sonido"
4261 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
4262 msgid "Up since"
4263 msgstr "Arriba desde"
4265 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
4266 msgid "CPU load"
4267 msgstr "Carga de CPU"
4269 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
4270 msgid "Memory usage"
4271 msgstr "Uso de memoria"
4273 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
4274 msgid "Swap usage"
4275 msgstr "Uso de partición de intercambio"
4277 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
4278 msgid "SSH service"
4279 msgstr "Servicio SSH"
4281 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
4282 msgid "Print service"
4283 msgstr "Servicio de impresión"
4285 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
4286 msgid "Scan service"
4287 msgstr "Servicio de exploración"
4289 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
4290 msgid "Sound service"
4291 msgstr "Servicio de sonido"
4293 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
4294 msgid "GUI"
4295 msgstr "GUI"
4297 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:70
4298 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:48
4299 msgid "This 'dn' has no network features."
4300 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de red."
4302 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:134
4303 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:110
4304 #, fuzzy
4305 msgid "The required field 'Component name' is not set."
4306 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
4308 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:148
4309 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:123
4310 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
4311 msgstr "No tiene permisos para crear un componente en esta 'Base'."
4313 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:158
4314 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:236
4315 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:180
4316 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:242
4317 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:136
4318 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:133
4319 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:292
4320 #, php-format
4321 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
4322 msgstr "Ya hay una entrada '%s' en la base elegida"
4324 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
4325 msgid "System management"
4326 msgstr "Gestión del sistema"
4328 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
4329 msgid "Terminal template"
4330 msgstr "Plantilla de terminal"
4332 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
4333 msgid "Terminal name"
4334 msgstr "Nombre de terminal"
4336 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/server.tpl:15
4337 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:15 plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
4338 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:23
4339 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
4340 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
4341 msgid "Choose subtree to place terminal in"
4342 msgstr "Elija un subárbol donde colocar el terminal"
4344 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
4345 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
4346 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:25
4347 msgid "Mode"
4348 msgstr "Modo"
4350 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
4351 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
4352 msgid "Select terminal mode"
4353 msgstr "Seleccionar modo de terminal"
4355 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
4356 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
4357 msgid "Root server"
4358 msgstr "Servidor Raíz"
4360 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
4361 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
4362 msgid "Select NFS root filesystem to use"
4363 msgstr "Seleccione sistema de archivos raíz 'NFS' que se usará"
4365 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
4366 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
4367 msgid "Swap server"
4368 msgstr "Servidor de Intercambio"
4370 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
4371 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
4372 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
4373 msgstr ""
4374 "Seleccione sistema de archivos 'NFS' donde estarán los archivos de "
4375 "intercambio"
4377 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
4378 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
4379 msgid "Syslog server"
4380 msgstr "Servidor de Logs"
4382 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
4383 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
4384 msgid "Choose server to use for logging"
4385 msgstr "Elija un servidor que será usado para registro"
4387 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
4388 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
4389 msgid "NTP server"
4390 msgstr "Servidor NTP"
4392 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
4393 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
4394 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
4395 msgstr "Elija un servidor que será usado para sincronización horaria"
4397 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:99 plugins/admin/systems/server.tpl:38
4398 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
4399 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
4400 msgid "Action"
4401 msgstr "Acción"
4403 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
4404 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
4405 msgid "Select action to execute for this terminal"
4406 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este terminal"
4408 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
4409 msgid "default"
4410 msgstr "por defecto"
4412 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
4413 msgid "show chooser"
4414 msgstr "mostrar elegidos"
4416 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:85
4417 msgid "direct"
4418 msgstr "Directo"
4420 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:88
4421 msgid "load balanced"
4422 msgstr "balanceo de carga"
4424 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
4425 msgid "Windows RDP"
4426 msgstr "Windows RDP"
4428 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:92
4429 msgid "ICA client"
4430 msgstr "Cliente ICA"
4432 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:184
4433 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
4434 msgstr "Elija el teléfono localizado en el terminal actual"
4436 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:248
4437 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:253
4438 msgid "Please specify a valid VSync range."
4439 msgstr "Por favor especifique un rango VSync valido"
4441 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:263
4442 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:268
4443 msgid "Please specify a valid HSync range."
4444 msgstr "Por favor especifique un rango HSync valido"
4446 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
4447 msgid "Server name"
4448 msgstr "Nombre del servidor"
4450 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
4451 msgid "Select action to execute for this server"
4452 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este servidor"
4454 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
4455 msgid "Phone name"
4456 msgstr "Número de teléfono"
4458 #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:179
4459 msgid "Terminal server, must have fontpath specified."
4460 msgstr ""
4462 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
4463 msgid "Workstation template"
4464 msgstr "Plantilla de estación de trabajo"
4466 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
4467 msgid "Workstation name"
4468 msgstr "Nombre de la estación de trabajo"
4470 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
4471 msgid "Printer name"
4472 msgstr "Nombre de la impresora"
4474 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:32
4475 msgid "Printer URL"
4476 msgstr "URL de la impresora"
4478 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36
4479 msgid "Path to PPD"
4480 msgstr "Ruta al 'PPD'"
4482 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
4483 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
4484 msgid "text"
4485 msgstr "texto"
4487 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:64
4488 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
4489 msgid "graphic"
4490 msgstr "Gráfico"
4492 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:89
4493 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:59
4494 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
4495 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:59
4496 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
4497 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'WAKECMD' en 'gosa.conf'"
4499 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:93
4500 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:105
4501 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:117
4502 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:63
4503 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:75
4504 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:87
4505 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
4506 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
4507 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
4508 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63
4509 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75
4510 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:87
4511 #, php-format
4512 msgid "Execution of '%s' failed!"
4513 msgstr "¡La ejecución de '%s' ha fallado!"
4515 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:101
4516 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:71
4517 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
4518 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:71
4519 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
4520 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'REBOOTCMD' en 'gosa.conf'"
4522 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:113
4523 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:83
4524 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
4525 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:83
4526 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
4527 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'HALTCMD' en 'gosa.conf'"
4529 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4530 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4531 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4532 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4533 msgid "Switch off"
4534 msgstr "Apagar"
4536 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4537 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4538 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4539 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4540 msgid "Reboot"
4541 msgstr "Reiniciar"
4543 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:146
4544 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:114
4545 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:154
4546 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4547 msgid "Wake up"
4548 msgstr "Despertar"
4550 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:219
4551 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
4552 msgstr "No tiene permisos para crear un terminal en esta 'Base'."
4554 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:223
4555 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
4556 msgstr " El campo requerido 'Nombre del terminal' no ha sido rellenado."
4558 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:49
4559 msgid "This 'dn' has no server features."
4560 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de servidor."
4562 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:163
4563 #, fuzzy
4564 msgid "The required field 'Server name' is not set."
4565 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
4567 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170
4568 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
4569 msgstr "No tiene permisos para crear un servidor en esta 'Base'."
4571 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
4572 msgid "Remove DHCP service"
4573 msgstr "Eliminar servicio DHCP"
4575 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:34
4576 msgid ""
4577 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
4578 "below."
4579 msgstr ""
4580 "Este servidor tiene la extensión DHCP activada. Puede desactivarla pulsando "
4581 "aquí."
4583 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
4584 msgid "Add DHCP service"
4585 msgstr "Añadir servicio DHCP"
4587 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:37
4588 msgid ""
4589 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
4590 "below."
4591 msgstr ""
4592 "Este servidor tiene la extensión DHCP desactivada. Puede activarla pulsando "
4593 "aquí."
4595 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
4596 msgid "This 'dn' has no workstation features."
4597 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de estación de trabajo."
4599 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:225
4600 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
4601 msgstr "No tiene permisos para crear una estación de trabajo en esta 'Base'."
4603 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:229
4604 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
4605 msgstr ""
4606 " El campo requerido 'Nombre de la estación de trabajo' no ha sido rellenado."
4608 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
4609 msgid "Systems"
4610 msgstr "Sistemas"
4612 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:246
4613 msgid "You can't edit this object type yet!"
4614 msgstr "¡No puede editar este tipo de objeto todavía!"
4616 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:262
4617 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
4618 msgstr "!Las contraseñas introducidas como 'nuevo' y 'repetir' no son iguales¡"
4620 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:275
4621 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
4622 msgstr "¡No tiene permisos para cambiar contraseñas de sistema!"
4624 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:319
4625 #, php-format
4626 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
4627 msgstr ""
4628 "Esta a punto de borrar toda la información sobre el componente en '%s'."
4630 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:325
4631 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:378
4632 msgid "You are not allowed to delete this component!"
4633 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este componente!"
4635 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:644
4636 msgid "New terminal"
4637 msgstr "Nuevo terminal"
4639 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:647
4640 msgid "New workstation"
4641 msgstr "Nueva estación de trabajo"
4643 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:663
4644 msgid "Thin client template for"
4645 msgstr "Plantilla de cliente ligero para"
4647 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:675
4648 msgid "Workstation template for"
4649 msgstr "Plantilla de estación de trabajo para"
4651 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14
4652 msgid "POP3 service"
4653 msgstr "Servicio POP3"
4655 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22
4656 msgid "POP3/SSL service"
4657 msgstr "Servicio POP3/SSL"
4659 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30
4660 msgid "IMAP service"
4661 msgstr "Servicio IMAP"
4663 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38
4664 msgid "IMAP/SSL service"
4665 msgstr "Servicio IMAP/SSL"
4667 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46
4668 msgid "Sieve service"
4669 msgstr "Servicio Sieve"
4671 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54
4672 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
4673 msgstr ""
4674 "Servicio de presencia de FTP (propio, no tiene interacción con el servicio "
4675 "de presencia de Kolab2)"
4677 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62
4678 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
4679 msgstr "Servicio de presencia HTTP (propio)"
4681 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70
4682 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
4683 msgstr "Desinfectado de correo Amavis (virus/spam)"
4685 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81
4686 msgid "Quota settings"
4687 msgstr "Parámetros de quotas"
4689 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97
4690 msgid "Free/Busy settings"
4691 msgstr "Parámetros de Presencia"
4693 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102
4694 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
4695 msgstr "Permite descarga no autentificada de información de presencia."
4697 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117
4698 msgid "SMTP privileged networks"
4699 msgstr "Redes privilegiadas SMTP"
4701 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122
4702 msgid "Hosts/networks allowed to relay"
4703 msgstr "Equipos/Redes que son permitidos para hacer relay"
4705 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:125
4706 msgid "Enter multiple values, seperated with"
4707 msgstr ""
4709 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:138
4710 msgid "SMTP smarthost/relayhost"
4711 msgstr "SMTP smarthost/relayhos"
4713 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:144
4714 msgid "Enable MX lookup for relayhost"
4715 msgstr "Permitir búsquedas MX para los relayhost"
4717 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:149
4718 msgid "Host used to relay mails"
4719 msgstr "Equipo usado para reenviar correos"
4721 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:163
4722 msgid "Accept Internet Mail"
4723 msgstr "Aceptar correo desde internet"
4725 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:169
4726 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
4727 msgstr ""
4728 "Aceptar correo desde otros dominios que usen ninguna autentificación SMTP"
4730 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
4731 msgid "Remove DNS service"
4732 msgstr "Eliminar servicio DNS"
4734 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:34
4735 msgid ""
4736 "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
4737 msgstr ""
4738 "Esta servidor tiene la extensión DNS activada. Puede desactivarla pulsando "
4739 "aquí."
4741 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
4742 msgid "Add DNS service"
4743 msgstr "Añadir servicio DNS"
4745 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:37
4746 msgid ""
4747 "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
4748 msgstr ""
4749 "Este servidor tiene la extensión DNS desactivada. Puede activarla pulsando "
4750 "aquí."
4752 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
4753 msgid "Kerberos kadmin access"
4754 msgstr "Acceso a Kerberos kadmin"
4756 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
4757 msgid "Kerberos Realm"
4758 msgstr "Dominio Kerberos"
4760 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
4761 msgid "Admin user"
4762 msgstr "Usuario administrador"
4764 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
4765 msgid "FAX database"
4766 msgstr "Base de datos de FAX"
4768 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
4769 msgid "FAX DB user"
4770 msgstr "Base de datos de usuarios de FAX"
4772 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
4773 msgid "Asterisk management"
4774 msgstr "Gestión de Asterisk PBX"
4776 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
4777 msgid "Asterisk DB user"
4778 msgstr "Base de datos de usuarios Asterisk"
4780 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
4781 msgid "Country dial prefix"
4782 msgstr "Prefijo de marcado nacional"
4784 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
4785 msgid "Local dial prefix"
4786 msgstr "Prefijo de marcado local"
4788 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
4789 msgid "IMAP admin access"
4790 msgstr "Acceso administrador imap"
4792 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
4793 msgid "Server identifier"
4794 msgstr "Identificador de servidor"
4796 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
4797 msgid "Connect URL"
4798 msgstr "Conectar a la URL"
4800 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
4801 msgid "Sieve port"
4802 msgstr "Puerto de Sieve"
4804 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
4805 msgid "Logging database"
4806 msgstr "Base de datos de Logs"
4808 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
4809 msgid "Logging DB user"
4810 msgstr "Base de datos de acceso de usuarios"
4812 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
4813 msgid "Machine name"
4814 msgstr "Nombre de la maquina"
4816 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:131
4817 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:147
4818 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:153
4819 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:158
4820 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:164
4821 #, php-format
4822 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
4823 msgstr "¡El atributo '%s' está vacío o contiene caracteres no validos!"
4825 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:137
4826 #, php-format
4827 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
4828 msgstr "La cadena de conexión imap necesita estar en la forma '%s'."
4830 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:141
4831 msgid "The sieve port needs to be numeric."
4832 msgstr "El puerto sieve necesita ser un numero."
4834 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:172
4835 #, fuzzy, php-format
4836 msgid "The imap name string needs to be a hostname or an IP-address."
4837 msgstr "La cadena de conexión imap necesita estar en la forma '%s'."
4839 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
4840 msgid "List of systems"
4841 msgstr "Lista de sistemas"
4843 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
4844 msgid ""
4845 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
4846 "systems. You can only add systems which have already been started once."
4847 msgstr ""
4848 "Este menú permite añadir, modificar o eliminar las propiedades de sistemas "
4849 "específicos. Solo puede añadir sistemas que han sido ya iniciados alguna vez."
4851 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:32
4852 msgid ""
4853 "-Edit- will execute an assistant to aid you in changing the system "
4854 "properties. -Delete- will ask for confirmation before deleting systems."
4855 msgstr ""
4856 "- Editar - ejecutara un asistente que le ayudara a cambiar las propiedades "
4857 "del sistema. -Borrar- le pedirá confirmación antes de eliminar los sistemas."
4859 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4860 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
4861 msgid "Select to see servers"
4862 msgstr "Seleccione para ver los servidores"
4864 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4865 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
4866 msgid "Show servers"
4867 msgstr "Mostrar servidores"
4869 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4870 msgid "Select to see Linux terminals"
4871 msgstr "Seleccione para ver los terminales Linux"
4873 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4874 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
4875 msgid "Show terminals"
4876 msgstr "Mostrar terminales"
4878 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4879 msgid "Select to see Linux workstations"
4880 msgstr "Seleccione para ver las estaciones de trabajo Linux"
4882 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4883 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
4884 msgid "Show workstations"
4885 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo"
4887 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4888 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
4889 msgstr "Seleccione para ver estaciones de trabajo basadas en Windows"
4891 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4892 msgid "Show windows based workstations"
4893 msgstr "Mostrara estaciones de trabajo basadas en windows"
4895 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4896 msgid "Select to see network printers"
4897 msgstr "Seleccione para ver impresoras de red"
4899 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4900 msgid "Show network printers"
4901 msgstr "Mostrar impresoras de red"
4903 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4904 msgid "Select to see VOIP phones"
4905 msgstr "Seleccione para ver teléfonos VOIP"
4907 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4908 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
4909 msgid "Show phones"
4910 msgstr "Mostrar teléfonos"
4912 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4913 msgid "Select to see network devices"
4914 msgstr "Seleccione para ver los dispositivos de red"
4916 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4917 msgid "Show network devices"
4918 msgstr "Mostrar dispositivos de Red"
4920 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:74
4921 msgid "Regular expression for matching system names"
4922 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de sistemas"
4924 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:82
4925 msgid "Display terminal(s) of user"
4926 msgstr "Mostrar terminal(es) del usuario"
4928 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:85
4929 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
4930 msgstr "Nombre del usuario cuyo(s) terminal(es) son mostrados "
4932 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
4933 msgid ""
4934 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
4935 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
4936 "data back."
4937 msgstr ""
4938 "Esto incluye <b>toda</b> la información de configuración y de sistema. Por "
4939 "favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esto, ya que una vez hecho "
4940 "esto, no hay forma de que GOsa recupere la información."
4942 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:112
4943 msgid "Remove Kolab extension"
4944 msgstr "Eliminar extensión Kolab"
4946 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:112
4947 msgid ""
4948 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
4949 "below."
4950 msgstr ""
4951 "Este servidor tiene la extensión Kolab activada. Puede desactivarla pulsando "
4952 "aquí."
4954 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115
4955 msgid "Add Kolab service"
4956 msgstr "Añadir el servicio Kolab"
4958 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115
4959 msgid ""
4960 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
4961 "below."
4962 msgstr ""
4963 "Este servidor tiene la extensión Kolab desactivada. Puede activarla pulsando "
4964 "aquí."
4966 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:143
4967 #, php-format
4968 msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
4969 msgstr ""
4970 "Incluye información desde hace '%s' días cuando cree listas de presencia"
4972 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:149
4973 #, php-format
4974 msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
4975 msgstr ""
4976 "Avisar a los usuarios de que están usando mas de %s%% de su cuota de correo"
4978 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:221
4979 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set."
4980 msgstr "Se deben poner días futuros en la configuración de presencia"
4982 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:223
4983 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value."
4984 msgstr ""
4985 "Días futuros en la configuración de presencia debe ser un número positivo."
4987 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:227
4988 msgid "The given Quota settings value must be a number."
4989 msgstr "El valor introducido como cuota debe ser un número."
4991 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:229
4992 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings."
4993 msgstr ""
4994 "Por favor introduzca un valor entre 1 y 100 para el parámetro de cuota."
4996 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:231
4997 msgid "Future days must be a value."
4998 msgstr "Días futuros debe ser un valor"
5000 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:235
5001 msgid "No SMTP privileged networks set."
5002 msgstr "No se han indicado redes privilegiadas SMTP."
5004 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:239
5005 msgid "No SMTP smarthost/relayhost set."
5006 msgstr "No se ha indicado SMTP smarthost/relayhost"
5008 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:57
5009 msgid "This 'dn' has no printer features."
5010 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de impresora."
5012 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:126
5013 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
5014 msgstr "No tiene permisos para crear una impresora en esta 'Base'."
5016 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:1
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Specific Phone settings"
5019 msgstr "Configuración telefónica"
5021 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:9
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Phone type"
5024 msgstr "Número de teléfono"
5026 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:10
5027 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:28
5028 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:38
5029 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:52
5030 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:83
5031 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:114
5032 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:161
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Choose a phone type"
5035 msgstr "Elija tipo de ratón"
5037 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:13
5038 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:64
5039 msgid "refresh"
5040 msgstr ""
5042 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:35
5043 #, fuzzy
5044 msgid "DTMF mode"
5045 msgstr "Modo"
5047 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:49
5048 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:90
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Default IP"
5051 msgstr "por defecto"
5053 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:59
5054 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:98
5055 msgid "Response timeout"
5056 msgstr ""
5058 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:80
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Modus"
5061 msgstr "Ratón"
5063 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:111
5064 msgid "Authtype"
5065 msgstr ""
5067 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:121
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Secret"
5070 msgstr "Calle"
5072 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:129
5073 msgid "GoFonInkeys"
5074 msgstr ""
5076 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:137
5077 msgid "GoFonOutKeys"
5078 msgstr ""
5080 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:150
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Account code"
5083 msgstr "Cuenta"
5085 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:158
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Trunk lines"
5088 msgstr "Clientes Ligeros"
5090 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:173
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Hosts that are allowed to connect"
5093 msgstr "Equipos/Redes que son permitidos para hacer relay"
5095 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:188
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Hosts that are not allowed to connect"
5098 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este componente!"
5100 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:212
5101 msgid "MSN"
5102 msgstr ""
5104 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
5105 msgid ""
5106 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
5107 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
5108 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
5109 "from default entries.</b>"
5110 msgstr ""
5111 "Para cambiarla clave de administrador ('root') del terminal use los campos "
5112 "mas abajo. Los cambios tendrán efecto durante el próximo inicio. Por favor "
5113 "memorice la nueva clave, ya que deberá iniciar sesion. <b> Dejando los "
5114 "campos en blanco se pondrán los valores por defecto.</b>"
5116 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
5117 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
5118 msgstr "Cambiar la contraseña afecta solamente a la autenticación."
5120 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
5121 msgid "Keyboard"
5122 msgstr "Teclado"
5124 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
5125 msgid "Model"
5126 msgstr "Modelo"
5128 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
5129 msgid "Choose keyboard model"
5130 msgstr "Elija modelo de teclado"
5132 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
5133 msgid "Layout"
5134 msgstr "Disposición"
5136 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
5137 msgid "Choose keyboard layout"
5138 msgstr "Elija localización del teclado"
5140 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
5141 msgid "Variant"
5142 msgstr "Variante"
5144 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
5145 msgid "Choose keyboard variant"
5146 msgstr "Elija variante de teclado"
5148 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
5149 msgid "Mouse"
5150 msgstr "Ratón"
5152 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
5153 msgid "Choose mouse type"
5154 msgstr "Elija tipo de ratón"
5156 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
5157 msgid "Port"
5158 msgstr "Puerto"
5160 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
5161 msgid "Choose mouse port"
5162 msgstr "Elija el puerto del ratón"
5164 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
5165 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:22
5166 msgid "Telephone hardware"
5167 msgstr "Componente telefónico"
5169 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
5170 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:24
5171 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:26
5172 msgid "Telephone"
5173 msgstr "Teléfono"
5175 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
5176 msgid "Driver"
5177 msgstr "Controlador"
5179 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
5180 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
5181 msgstr ""
5182 "Elija controlador gráfico que se necesita para la tarjeta gráfica instalada"
5184 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
5185 msgid "Resolution"
5186 msgstr "Resolución"
5188 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
5189 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
5190 msgstr "Elija la resolución gráfica usada en modo gráfico"
5192 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
5193 msgid "Color depth"
5194 msgstr "Profundidad del Color"
5196 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
5197 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
5198 msgstr "Elija la profundidad de color usada en modo gráfico"
5200 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
5201 msgid "Display device"
5202 msgstr "Mostrar dispositivo"
5204 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
5205 msgid "HSync"
5206 msgstr "HSync"
5208 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
5209 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
5210 msgstr "Frecuencia de refresco horizontal para el monitor instalado"
5212 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
5213 msgid "VSync"
5214 msgstr "VSync"
5216 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
5217 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
5218 msgstr "Frecuencia de refresco vertical para el monitor instalado"
5220 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
5221 msgid "Remote desktop"
5222 msgstr "Escritorio remoto"
5224 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
5225 msgid "Connect method"
5226 msgstr "Método de conexión"
5228 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
5229 msgid "Choose method to connect to terminal server"
5230 msgstr "Elija el método de conexión con el servidor de terminal"
5232 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
5233 msgid "Terminal server"
5234 msgstr "Servidor de terminal"
5236 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
5237 msgid "Select specific terminal server to use"
5238 msgstr "Seleccione específicamente que servidor de terminal usará"
5240 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
5241 msgid "Font server"
5242 msgstr "Servidor de fuentes"
5244 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
5245 msgid "Select specific font server to use"
5246 msgstr "Seleccione específicamente que servidor de fuentes usará"
5248 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
5249 msgid "Print device"
5250 msgstr "Dispositivo de Impresión"
5252 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
5253 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
5254 msgstr ""
5255 "Seleccione para iniciar el servicio de impresión basado en 'IPP' en el "
5256 "terminal"
5258 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
5259 msgid "Provide print services"
5260 msgstr "Proveer servicios de impresión"
5262 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
5263 msgid "Spool server"
5264 msgstr "Servidor de Cola"
5266 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
5267 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
5268 msgstr ""
5269 "Seleccione un sistema de archivos 'NFS' para colocar los ficheros de la cola"
5271 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
5272 msgid "Scan device"
5273 msgstr "Dispositivo de escaneo"
5275 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
5276 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
5277 msgstr "Seleccione para iniciar el servicio de escáner 'SANE' en el terminal"
5279 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
5280 msgid "Provide scan services"
5281 msgstr "Provee servicios de exploración"
5283 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
5284 msgid "Select scanner driver to use"
5285 msgstr "Seleccione que controladores de escáner se usaran"
5287 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:113
5288 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:269
5289 #, fuzzy
5290 msgid "The required field 'MAC-address' is not set."
5291 msgstr " El campo requerido 'Cuenta Principal' no ha sido rellenado."
5293 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
5294 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:272
5295 #, fuzzy
5296 msgid "The required field 'IP-address' is not set."
5297 msgstr " El campo requerido 'Cuenta Principal' no ha sido rellenado."
5299 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
5300 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
5301 msgstr "Elija el tipo de componente del sistema que desea crear"
5303 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
5304 msgid ""
5305 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
5306 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
5307 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
5308 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
5309 "network components may be used for Nagios setups to create component "
5310 "dependencies."
5311 msgstr ""
5312 "Terminales linux y estaciones de trabajo son autocreadas en el inicio. Por "
5313 "esta razón solo se pueden crear plantillas para un árbol específico. "
5314 "Normalmente los servidores son añadidos también automáticamente, pero en "
5315 "algunos casos especiales, puede necesitar crear un servidor virtual para "
5316 "proveer de cierta información a GOsa. Otros componentes de red pueden ser "
5317 "usados para que la configuración de 'Nagios' creen las dependencias de "
5318 "componentes."
5320 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
5321 msgid "Linux thin client template"
5322 msgstr "Plantilla de clientes ligeros Linux"
5324 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
5325 msgid "Linux workstation template"
5326 msgstr "Plantilla de estaciones de trabajo linux"
5328 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
5329 msgid "Linux Server"
5330 msgstr "Servidor Linux"
5332 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
5333 msgid "Windows workstation"
5334 msgstr "Estación de trabajo Windows"
5336 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
5337 msgid "Network printer"
5338 msgstr "Impresora de Red"
5340 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
5341 msgid "Other network component"
5342 msgstr "Otros componentes de red"
5344 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
5345 msgid "Create"
5346 msgstr "Crear"
5348 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
5349 msgid "Device name"
5350 msgstr "Nombre del dispositivo"
5352 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
5353 msgid "Boot parameters"
5354 msgstr "Parametros de inicio"
5356 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
5357 msgid "LDAP server"
5358 msgstr "Servidor LDAP"
5360 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
5361 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
5362 msgstr ""
5363 "Elija que servidor LDAP se usara para gestión de cuentas de usuario y "
5364 "terminales"
5366 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:17
5367 msgid "Boot kernel"
5368 msgstr "Kernel de inicio"
5370 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:19
5371 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
5372 msgstr "Introduzca el nombre del fichero del núcleo que se usara"
5374 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:22
5375 msgid "Custom options"
5376 msgstr "Otras opciones"
5378 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:24
5379 msgid ""
5380 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
5381 "during bootup"
5382 msgstr ""
5383 "Introducir que parametros serán pasados a la configuración de arranque del "
5384 "nucleo"
5386 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
5387 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
5388 msgstr "Seleccione si el terminal soporta inicio gráfico con barra de progreso"
5390 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:36
5391 msgid "use graphical bootup"
5392 msgstr "Usar arranque gráfico"
5394 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
5395 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
5396 msgstr "Seleccione si el terminal debería arrancar en modo texto"
5398 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:39
5399 msgid "use standard linux textual bootup"
5400 msgstr "Usar arranque en modo texto"
5402 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
5403 msgid "Select to get more verbose output during startup"
5404 msgstr ""
5405 "Seleccione para obtener una información mas prolija durante el arranque"
5407 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:42
5408 msgid "use debug mode for startup"
5409 msgstr "Usar el modo de depuración durante el arranque"
5411 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:53
5412 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
5413 msgstr "Módulos del núcleo (formato: nombre parametros)"
5415 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:55
5416 msgid "Add additional modules to load on startup"
5417 msgstr "Añadir módulos adicionales que serán cargados al arrancar"
5419 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
5420 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
5421 msgstr "Dispositivos de automontaje (formato: entrada autofs completa)"
5423 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:69
5424 msgid "Add additional automount entries"
5425 msgstr "Añadir entradas adicionales de automontaje"
5427 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:87
5428 msgid "Additional fstab entries"
5429 msgstr "Entradas de fstab adicionales"
5431 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:89
5432 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
5433 msgstr "Añadir sistemas de archivos adicionales que serán montados al arrancar"
5435 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:104
5436 msgid "This 'dn' has no phone features."
5437 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de teléfono."
5439 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:176
5440 #, fuzzy
5441 msgid "yes"
5442 msgstr "Sistemas"
5444 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:176
5445 #, fuzzy
5446 msgid "no"
5447 msgstr "ninguno"
5449 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:197
5450 msgid "dynamic"
5451 msgstr ""
5453 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:197
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Networksettings"
5456 msgstr "Configuración de red"
5458 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:263
5459 #, fuzzy
5460 msgid "The required field 'Phone name' is not set."
5461 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
5463 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:266
5464 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used."
5465 msgstr ""
5467 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:275
5468 msgid "Wrong IP format in field IP-address."
5469 msgstr ""
5471 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:282
5472 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
5473 msgstr "No tiene permisos para crear un teléfono en esta 'Base'."
5475 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
5476 msgid ""
5477 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
5478 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
5479 "currently working at these machines."
5480 msgstr ""
5481 "Todas las acciones que elija aquí influirán en <b>todas</b> la máquinas en "
5482 "este objeto grupo. Tenga presente que reiniciar las máquinas pueden no hacer "
5483 "felices a las personas que actualmente están trabajando en ellas."
5485 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
5486 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
5487 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este grupo de terminales"
5489 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:7
5490 msgid "Mail distribution list"
5491 msgstr ""
5493 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:11
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Primary mail address for this distribution list"
5496 msgstr "Dirección de correo electrónica primaria para esta carpeta compartida"
5498 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
5499 msgid "Terminals"
5500 msgstr "Terminales"
5502 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:30
5503 msgid ""
5504 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
5505 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
5506 "large number of groups."
5507 msgstr ""
5508 "Este menú le permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. "
5509 "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos, "
5510 "cuando trabaja con un gran número de grupos."
5512 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:48
5513 msgid "Show groups containing users"
5514 msgstr "Mostrar grupos que tienen usuarios"
5516 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:49
5517 msgid "Show groups containing groups"
5518 msgstr "Mostrar grupos que contienen grupos"
5520 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:50
5521 msgid "Show groups containing applications"
5522 msgstr "Mostrar grupos que contienen aplicaciones"
5524 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
5525 msgid "Show groups containing departments"
5526 msgstr "Mostrar grupos que contienen departamentos"
5528 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
5529 msgid "Show groups containing servers"
5530 msgstr "Mostrar grupos que contienen servidores"
5532 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:53
5533 msgid "Show groups containing workstations"
5534 msgstr "Mostrar grupos que contienen estaciones de trabajo"
5536 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:54
5537 msgid "Show groups containing terminals"
5538 msgstr "Mostrar grupos que contienen terminales"
5540 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:55
5541 msgid "Show groups containing printers"
5542 msgstr "Mostrar grupos que contienen impresoras"
5544 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
5545 msgid "Name of the group"
5546 msgstr "Nombre del grupo"
5548 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
5549 msgid "Member objects"
5550 msgstr "Objetos miembro"
5552 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
5553 msgid "Select objects to add"
5554 msgstr "Seleccione objetos a añadir"
5556 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5557 msgid "Select to see departments"
5558 msgstr "Seleccione para ver los departamentos"
5560 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5561 msgid "Show departments"
5562 msgstr "Mostrar departamentos"
5564 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5565 msgid "Select to see GOsa accounts"
5566 msgstr "Seleccione para ver las cuentas GOsa"
5568 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5569 msgid "Show people"
5570 msgstr "Mostrar personal"
5572 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5573 msgid "Select to see GOsa groups"
5574 msgstr "Seleccione para ver los grupos GOsa"
5576 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5577 msgid "Show groups"
5578 msgstr "Mostrar grupos"
5580 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5581 msgid "Select to see applications"
5582 msgstr "Seleccione para ver las aplicaciones"
5584 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5585 msgid "Show applications"
5586 msgstr "Mostrar aplicaciones"
5588 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5589 msgid "Select to see workstations"
5590 msgstr "Seleccione para ver las estaciones de trabajo"
5592 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
5593 msgid "Select to see terminals"
5594 msgstr "Seleccione para ver los terminales"
5596 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5597 msgid "Select to see printers"
5598 msgstr "Seleccione para ver impresoras"
5600 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5601 msgid "Show printers"
5602 msgstr "Mostrar impresoras"
5604 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5605 msgid "Select to see phones"
5606 msgstr "Seleccione para ver teléfonos"
5608 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
5609 msgid "Display objects of department"
5610 msgstr "Mostrar objetos de departamentos"
5612 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
5613 msgid "Display objects matching"
5614 msgstr "Mostrar objetos que concuerden con"
5616 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42
5617 msgid "Regular expression for matching object names"
5618 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de objetos"
5620 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
5621 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
5622 msgid "Object groups"
5623 msgstr "Grupos de objetos"
5625 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
5626 msgid "UNIX accounts"
5627 msgstr "Cuentas UNIX"
5629 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
5630 msgid "Servers"
5631 msgstr "Servidores"
5633 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
5634 msgid "Thin Clients"
5635 msgstr "Clientes Ligeros"
5637 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
5638 msgid "Workstations"
5639 msgstr "Estaciones de trabajo"
5641 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
5642 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
5643 msgid "Printer"
5644 msgstr "Impresora"
5646 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:149
5647 #, php-format
5648 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
5649 msgstr "Has decidido eliminar el objeto grupo '%s'."
5651 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:155
5652 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:181
5653 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
5654 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este objeto grupo!"
5656 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:91
5657 msgid "This 'dn' is no object group."
5658 msgstr "Este 'dn' no es un objeto tipo grupo."
5660 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:205
5661 msgid "too many different objects!"
5662 msgstr "¡Demasiados objetos diferentes!"
5664 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
5665 msgid "users"
5666 msgstr "usuarios"
5668 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
5669 msgid "groups"
5670 msgstr "grupos"
5672 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
5673 msgid "applications"
5674 msgstr "Aplicaciones"
5676 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
5677 msgid "departments"
5678 msgstr "departamentos"
5680 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
5681 msgid "servers"
5682 msgstr "servidores"
5684 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
5685 msgid "workstations"
5686 msgstr "estaciones de trabajo"
5688 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
5689 msgid "terminals"
5690 msgstr "terminales"
5692 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:214
5693 msgid "phones"
5694 msgstr "teléfonos"
5696 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:215
5697 msgid "printers"
5698 msgstr "servidores de Impresión"
5700 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:222
5701 msgid "and"
5702 msgstr "y"
5704 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:369
5705 msgid "Non existing dn: "
5706 msgstr "No existe 'dn':"
5708 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:500
5709 msgid "Object groups need at least one member!"
5710 msgstr "'Grupos de objetos que necesitan al menos un miembro!"
5712 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:505
5713 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
5714 msgstr "¡Solo se pueden combinar dos objetos diferentes hasta un máximo!"
5716 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
5717 msgid ""
5718 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
5719 "GOsa to get your data back."
5720 msgstr ""
5721 "Por favor pulse dos veces si quiere hacer esto, ya que no hay forma de que "
5722 "GOsa pueda recuperar posteriormente esa información"
5724 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:38
5725 #, fuzzy
5726 msgid ""
5727 "This group has mail features enabled. You can disable them by clicking below."
5728 msgstr ""
5729 "Esta cuenta tiene las características de correo activas. Puede desactivarlas "
5730 "apretando a continuación."
5732 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
5733 #, fuzzy
5734 msgid ""
5735 "This group has mail features disabled. You can enable them by clicking below."
5736 msgstr ""
5737 "Esta cuenta tiene las características de correo desactivadas.Puede "
5738 "activarlas pulsando aqui."
5740 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:6
5741 #, fuzzy
5742 msgid "List of macros"
5743 msgstr "Lista de grupos"
5745 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:29
5746 #, fuzzy
5747 msgid ""
5748 "This menu allows you to add, edit and remove selected macros. You may want "
5749 "to use the range selector on top of the macro listbox, when working with a "
5750 "large number of macros."
5751 msgstr ""
5752 "Este menú permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. Puede "
5753 "usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos, cuando "
5754 "trabaja con un gran número de grupos."
5756 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:32
5757 #, fuzzy
5758 msgid ""
5759 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing "
5760 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing macros."
5761 msgstr ""
5762 "-Editar y - Nueva... - ejecutaran un asistente para ayudarle a editar las "
5763 "propiedades de la aplicación. - Eliminar - le pedirá comprobación antes de "
5764 "eliminar la aplicación."
5766 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:46
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Display macros of department"
5769 msgstr "Mostrar los grupos de departamentos"
5771 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:59
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Display macros  matching"
5774 msgstr "Mostrar grupos que concuerden con"
5776 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:62
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Regular expression for matching macro names"
5779 msgstr "Expresión regular que concuerde con nombres de grupos"
5781 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:6 plugins/gofon/macro/generic.tpl:7
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Macro name"
5784 msgstr "Nombre de la maquina"
5786 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:12
5787 msgid "Macro name to be displayed"
5788 msgstr ""
5790 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:22
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Choose subtree to place macro in"
5793 msgstr "Elija lugar del árbol para colocar la aplicación"
5795 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:43
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Visible for user"
5798 msgstr "Lista de usuarios"
5800 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:52
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Macro text"
5803 msgstr "Nombre de la maquina"
5805 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:25
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Phone macros"
5808 msgstr "Informes telefónicos"
5810 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:186
5811 #, fuzzy, php-format
5812 msgid "You're about to delete the macro '%s'."
5813 msgstr "Está a punto de borrar el grupo '%s'."
5815 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:192
5816 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:217
5817 #, fuzzy
5818 msgid "You are not allowed to delete this macro!"
5819 msgstr "¡No le está permitido eliminar este grupo!"
5821 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:3
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Argument"
5824 msgstr "Argumentos"
5826 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:7
5827 #, fuzzy
5828 msgid "type"
5829 msgstr "Tipo"
5831 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:182
5832 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:80
5833 #, fuzzy
5834 msgid "This 'dn' is no phone macro."
5835 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de teléfono."
5837 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:230
5838 #, fuzzy
5839 msgid "String"
5840 msgstr "durante"
5842 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:231
5843 msgid "Combobox"
5844 msgstr ""
5846 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:232
5847 msgid "Bool"
5848 msgstr ""
5850 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:238
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Delete unused"
5853 msgstr "Borrar"
5855 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:312
5856 #, php-format
5857 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro."
5858 msgstr ""
5860 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:320
5861 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:489
5862 #, fuzzy, php-format
5863 msgid "The parameter %s contains invalid char. '!,#' is used as delimiter"
5864 msgstr "¡El tiempo de expiración '%s' contiene caracteres no validos!"
5866 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:325
5867 #, php-format
5868 msgid "The parameter %s has incorrect value for type bool."
5869 msgstr ""
5871 #: plugins/gofon/macro/main.inc:38 plugins/gofon/macro/main.inc:40
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Phone macro management"
5874 msgstr "Gestión del sistema"
5876 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:161
5877 #, fuzzy, php-format
5878 msgid "The given cn '%s' already exists."
5879 msgstr "Ya existe un Departamento con este 'Nombre'."
5881 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:166
5882 msgid "You must specify the 'Display Name' in order to save this macro"
5883 msgstr ""
5885 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:171
5886 #, php-format
5887 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro"
5888 msgstr ""
5890 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:180
5891 msgid "Makro length must be lower than 100 lines"
5892 msgstr ""
5894 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:185
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Please choose a valid  base."
5897 msgstr "Por favor especifique un rango VSync valido"
5899 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:1
5900 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:4
5901 msgid "Phone numbers"
5902 msgstr "Números de teléfonos"
5904 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:38
5905 msgid "Forward calls to"
5906 msgstr "Reenviar llamadas a"
5908 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:40
5909 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:42
5910 msgid "Phone number"
5911 msgstr "Número de teléfono"
5913 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:42
5914 msgid "Timeout (s)"
5915 msgstr "Tiempo(s) excedido(s)"
5917 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:57
5918 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:59
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Phone macro"
5921 msgstr "Informes telefónicos"
5923 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:75
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Phone PIN"
5926 msgstr "Teléfono"
5928 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:100
5929 #, fuzzy
5930 msgid "no macro"
5931 msgstr "Informes telefónicos"
5933 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:117
5934 #, fuzzy
5935 msgid "undefined"
5936 msgstr "sin definirse"
5938 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:209
5939 msgid ""
5940 "The macro you selected in the past, is no longer available for you, please "
5941 "choose another one."
5942 msgstr ""
5944 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:280
5945 msgid "This account has no phone extensions."
5946 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones telefónicas"
5948 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:290
5949 msgid "Remove phone account"
5950 msgstr "Eliminar cuenta telefónica"
5952 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:291
5953 msgid ""
5954 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
5955 "below."
5956 msgstr ""
5957 "Esta cuenta tiene la extensión telefónica activada. Puede desactivarla "
5958 "pulsando aquí."
5960 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:293
5961 msgid "Create phone account"
5962 msgstr "Crear cuenta telefónica"
5964 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:294
5965 msgid ""
5966 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
5967 "below."
5968 msgstr ""
5969 "Esta cuenta tiene la extensión telefónica desactivada. Puede activarla "
5970 "pulsando aquí."
5972 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:306
5973 msgid "Please enter a valid phone number!"
5974 msgstr "¡Por favor introduzca un número de teléfono valido!"
5976 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:344
5977 msgid "Choose your private phone"
5978 msgstr "Indique su teléfono particular"
5980 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:454
5981 #, php-format
5982 msgid "You need to specify at least one phone number!"
5983 msgstr "¡Necesita introducir al menos un número de teléfono!"
5985 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:461
5986 #, php-format
5987 msgid "The given PIN is not valid, only numbers are allowed for this type."
5988 msgstr ""
5990 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:463
5991 #, php-format
5992 msgid "The given PIN is too short"
5993 msgstr ""
5995 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:478
5996 #, php-format
5997 msgid "The number '%s' is no valid phone number!"
5998 msgstr "¡El número '%s' no es un número de teléfono valido!"
6000 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:481
6001 #, php-format
6002 msgid "The timeout '%s' contains invalid characters!"
6003 msgstr "¡El tiempo de expiración '%s' contiene caracteres no validos!"
6005 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:120
6006 msgid "Phone settings"
6007 msgstr "Configuración telefónica"
6009 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
6010 msgid "Phone reports"
6011 msgstr "Informes telefónicos"
6013 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
6014 msgid "Phone Reports"
6015 msgstr "Informes telefónicos"
6017 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
6018 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
6019 msgstr ""
6020 "No puedo conectar a la base de datos telefónica, ¡No se pueden mostrar "
6021 "informes!"
6023 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
6024 msgid "Can't select phone database for report generation!"
6025 msgstr ""
6026 "¡No puedo seleccionar la base de datos telefónica para la generación de "
6027 "informes!"
6029 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
6030 msgid "Query for phone database failed!"
6031 msgstr "¡La consulta a la base de datos de teléfonos ha fallado!"
6033 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
6034 msgid "Source"
6035 msgstr "Fuente"
6037 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
6038 msgid "Destination"
6039 msgstr "Destino"
6041 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
6042 msgid "Channel"
6043 msgstr "Canal"
6045 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
6046 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
6047 msgid "Application"
6048 msgstr "Aplicación"
6050 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
6051 msgid "Duration"
6052 msgstr "Duración"
6054 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
6055 msgid "Group"
6056 msgstr "Grupo"
6058 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
6059 msgid "Thin Client"
6060 msgstr "Cliente ligero"
6062 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
6063 msgid "Workstation"
6064 msgstr "Estación de trabajo"
6066 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
6067 msgid "Object group"
6068 msgstr "Grupo de objetos"
6070 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
6071 msgid "Object name"
6072 msgstr "Nombre de objeto"
6074 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Contents"
6077 msgstr "Contacto"
6079 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
6080 msgid "This object has no relationship to other objects."
6081 msgstr "Este objeto no tiene ninguna relación con otros objetos."
6083 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
6084 msgid ""
6085 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
6086 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
6087 "to your companies LDAP server."
6088 msgstr ""
6089 "Esta es la pantalla principal de GOsa. Puede seleccionar las tareas del menú "
6090 "en la izquierda, o eligiendo entre los iconos siguientes. Todos los cambios "
6091 "se aplican directamente sobre los servidores LDAP de su compañía."
6093 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
6094 msgid ""
6095 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
6096 "b> to get back to the pictogram view."
6097 msgstr ""
6098 "Para cerrar la conexión use <b>Cerrar</b> en la parte superior izquierda y "
6099 "para volver a la vista de íconos use <b>Principal</b>"
6101 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
6102 msgid "The GOsa team"
6103 msgstr "El equipo de GOsa"
6105 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
6106 #, php-format
6107 msgid "Welcome %s!"
6108 msgstr "¡Bienvenido %s!"
6110 #: include/class_certificate.inc:35
6111 msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence"
6112 msgstr ""
6114 #: include/class_certificate.inc:53
6115 msgid "Can't read specified certificate / or empty string given"
6116 msgstr ""
6118 #: include/class_certificate.inc:80
6119 msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) "
6120 msgstr ""
6122 #: include/class_certificate.inc:95
6123 msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations"
6124 msgstr ""
6126 #: include/class_certificate.inc:192
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Can't create/open File"
6129 msgstr "Fichero de configuración"
6131 #: include/class_certificate.inc:199
6132 msgid "No valid certificate loaded"
6133 msgstr ""
6135 #: include/php_setup.inc:71
6136 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
6137 msgstr ""
6138 "¡La generación de esta página provoca que el interprete PHP muestre algunos "
6139 "errores!"
6141 #: include/php_setup.inc:71 html/main.php:292
6142 msgid "Toggle information"
6143 msgstr "Información de intercambio"
6145 #: include/php_setup.inc:76
6146 msgid "PHP error"
6147 msgstr "Error PHP:"
6149 #: include/php_setup.inc:87
6150 msgid "class"
6151 msgstr "clase"
6153 #: include/php_setup.inc:93
6154 msgid "function"
6155 msgstr "Función"
6157 #: include/php_setup.inc:98
6158 msgid "static"
6159 msgstr "estatico"
6161 #: include/php_setup.inc:102
6162 msgid "method"
6163 msgstr "método"
6165 #: include/php_setup.inc:121
6166 msgid "Trace"
6167 msgstr "Traza"
6169 #: include/php_setup.inc:122
6170 msgid "File"
6171 msgstr "Archivo"
6173 #: include/php_setup.inc:122
6174 msgid "Line"
6175 msgstr "Linea"
6177 #: include/php_setup.inc:123
6178 msgid "Arguments"
6179 msgstr "Argumentos"
6181 #: include/functions.inc:272
6182 #, php-format
6183 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
6184 msgstr ""
6185 "Hay un error trantando de conectarse al servidor LDAP. El error del servidor "
6186 "es: '%s'"
6188 #: include/functions.inc:293
6189 #, php-format
6190 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
6191 msgstr "Autenticación del usuario fallida. El servidor LDAP contesto '%s'."
6193 #: include/functions.inc:312
6194 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
6195 msgstr ""
6196 "Nombre de usuario o UID no son únicos. Por favor, compruebe su base de datos "
6197 "LDAP."
6199 #: include/functions.inc:350
6200 msgid ""
6201 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
6202 "the source!"
6203 msgstr ""
6204 "Error al tratar de agregar un bloqueo. Los parámetros no son correctos, por "
6205 "favor, compruebe el código fuente."
6207 #: include/functions.inc:360
6208 #, php-format
6209 msgid ""
6210 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
6211 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
6212 msgstr ""
6213 "No se pudo generar el bloqueo a la base de datos LDAP. Por favor, compruebe "
6214 "la entrada 'config' en gosa.conf. El servidor LDAP contesto '%s'."
6216 #: include/functions.inc:375
6217 #, php-format
6218 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
6219 msgstr "Fallo al tratar de agregar un bloqueo. El servidor LDAP contesto '%s'."
6221 #: include/functions.inc:401
6222 #, php-format
6223 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
6224 msgstr "Fallo al tratar de agregar un bloqueo. El servidor LDAP contesto '%s'."
6226 #: include/functions.inc:431
6227 msgid ""
6228 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please "
6229 "check the source!"
6230 msgstr ""
6231 "Fallo al tratar de obtener un bloqueo de LDAP. Los parámetros no fueron "
6232 "correctamente configurados, por favor, compruebe el código fuente."
6234 #: include/functions.inc:441
6235 msgid ""
6236 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
6237 "entry in gosa.conf!"
6238 msgstr ""
6239 "No puedo bloquear la información en la base de datos LDAP. Por favor, "
6240 "compruebe la entrada 'config' en el archivos gosa.conf."
6242 #: include/functions.inc:449
6243 msgid ""
6244 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
6245 "cleaning up multiple references."
6246 msgstr ""
6247 "Se encontraron varios bloqueos para el objeto a bloquear. Esto no debería "
6248 "ser posible, eliminando referencias múltiples."
6250 #: include/functions.inc:521
6251 #, php-format
6252 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
6253 msgstr "¡Ha excedido el tamaño máximo de %d entradas!"
6255 #: include/functions.inc:523
6256 #, php-format
6257 msgid ""
6258 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
6259 "exceeds"
6260 msgstr ""
6261 "Indique el nuevo tamaño limite a %s y enséñame este mensaje si el tamaño "
6262 "limite es todavía superado"
6264 #: include/functions.inc:535
6265 msgid "Configure"
6266 msgstr "Configurar"
6268 #: include/functions.inc:540
6269 msgid "incomplete"
6270 msgstr "incompleto"
6272 #: include/functions.inc:923
6273 #, php-format
6274 msgid ""
6275 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
6276 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
6277 msgstr ""
6278 "Va ha editar la entrada LDAP '%s' que parece estar siendo usada por '%s'. "
6279 "Por favor, contacte con esta persona para clarificar los procedimientos."
6281 #: include/functions.inc:1022
6282 msgid "LDAP error:"
6283 msgstr "Error LDAP:"
6285 #: include/functions.inc:1468
6286 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
6287 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
6289 #: include/functions.inc:1511
6290 #, php-format
6291 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
6292 msgstr "Versión de desarrollo de GOsa (Rev %s)"
6294 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:39
6295 msgid ""
6296 "Warning: Account has an invalid mailserver string! Please check the mail "
6297 "server settings in the mail tab."
6298 msgstr ""
6300 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:52
6301 msgid ""
6302 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
6303 "settings will not be stored on your server!"
6304 msgstr ""
6305 "Aviso: ¡No se puede acceder al servidor IMAP! Si guarda esta cuenta, algunos "
6306 "de los valores de la configuración del correo no serán guardados en el "
6307 "servidor"
6309 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:115
6310 #, php-format
6311 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
6312 msgstr ""
6313 "No se pueden crear carpetas de correo IMAP. El error del servidor es: '%s'"
6315 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:131
6316 #, php-format
6317 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
6318 msgstr "No se puede activar una cuota IMAP. El error del servidor es: '%s'"
6320 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:155
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Warning: imap_getacl is not implemented, can't remove acl informations."
6323 msgstr ""
6324 "Aviso: imap_getacl no ha sido implementado, no se modificara información "
6325 "sobre las listas de acceso."
6327 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:173
6328 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
6329 msgstr ""
6330 "Aviso: no esta disponible imap_getacl, ¡no se puede acceder a los permisos "
6331 "IMAP!"
6333 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:195
6334 #, php-format
6335 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
6336 msgstr ""
6337 "No se puede eliminar la carpeta de correo IMAP. El error del servidor es: '%"
6338 "s'"
6340 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:223
6341 #, php-format
6342 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
6343 msgstr "No se puede conectar al servidor SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
6345 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:236
6346 #, php-format
6347 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
6348 msgstr "No puedo ejecutar un 'script' SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
6350 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:307
6351 #, php-format
6352 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
6353 msgstr "No puedo subir un 'script' SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
6355 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:311
6356 #, php-format
6357 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
6358 msgstr ""
6359 "No se puede activar el 'script GOsa para SIEVE'. El error del servidor es: '%"
6360 "s'"
6362 #: include/class_plugin.inc:180
6363 msgid "This 'dn' has no account extensions."
6364 msgstr "Este 'dn' no tiene extensiones de cuenta."
6366 #: include/class_plugin.inc:185
6367 msgid "This is an empty plugin."
6368 msgstr "Esta es un extensión vacía."
6370 #: include/class_plugin.inc:398
6371 #, php-format
6372 msgid ""
6373 "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6374 msgstr ""
6375 "El comando '%s', especificado como 'POSTCREATE' para la extensión '%s' no "
6376 "parece existir."
6378 #: include/class_plugin.inc:424 include/class_password-methods.inc:178
6379 #, php-format
6380 msgid ""
6381 "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6382 msgstr ""
6383 "El comando '%s', especificado como POSTMODIFY para la extensión '%s' no "
6384 "parece existir."
6386 #: include/class_plugin.inc:450
6387 #, php-format
6388 msgid ""
6389 "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6390 msgstr ""
6391 "El comando '%s', especificado como POSTREMOVE para la extensión '%s' no "
6392 "parece existir."
6394 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
6395 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
6396 msgstr ""
6397 "No se puede usar sha para encriptación. (Falta la función mhash / sha1)"
6399 #: include/class_password-methods.inc:162
6400 #, php-format
6401 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
6402 msgstr ""
6403 "Fallo al tratar de configurar la contraseña. El servidor LDAP contesto '%s'."
6405 #: include/class_password-methods.inc:199
6406 msgid ""
6407 "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
6408 msgstr ""
6409 "La configuración para SMBHASH en /etc/gosa/gosa.conf es incorrecta. No se "
6410 "pueden cambiar las contraseñas de SAMBA."
6412 #: include/class_pluglist.inc:98
6413 msgid ""
6414 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
6415 "contributed script fix_config.sh!"
6416 msgstr ""
6417 "El contenido de la configuración 'gosa.conf' ha cambiado parcialmente. ¡Por "
6418 "favor actualízela usando el script 'fix_config.sh'!"
6420 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
6421 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
6422 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
6423 msgid ""
6424 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
6425 "changes?"
6426 msgstr ""
6427 "Esta actualmente editando una entrada de la base de datos. ?Quiere quitar "
6428 "los cambios?"
6430 #: include/functions_setup.inc:98
6431 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
6432 msgstr ""
6433 "No se pudo establecer la conexión al servidor LDAP. ¡No se pudo comprobar el "
6434 "esquema.!"
6436 #: include/functions_setup.inc:107 include/functions_setup.inc:116
6437 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
6438 msgstr ""
6439 "No se pudo obtener la información del esquema del servidor. No se pudo "
6440 "comprobar el esquema."
6442 #: include/functions_setup.inc:136
6443 #, php-format
6444 msgid ""
6445 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
6446 "setup"
6447 msgstr ""
6448 "El objeto de clase (objectclass) opcional '%s' requerido por la extensión '%"
6449 "s' no esta disponible en configuración de LDAP."
6451 #: include/functions_setup.inc:140
6452 #, php-format
6453 msgid ""
6454 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
6455 msgstr ""
6456 "El objeto de clase (objectclass) opcional '%s' requerido por la extensión '%"
6457 "s' no tiene la versión %s"
6459 #: include/functions_setup.inc:145
6460 #, php-format
6461 msgid "Support for '%s' enabled"
6462 msgstr "Es soporte para '%s' esta activado"
6464 #: include/functions_setup.inc:155
6465 #, php-format
6466 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
6467 msgstr ""
6468 "No se encuentra el objeto de clase (object class) requerido '%s' en la "
6469 "configuración del servidor LDAP."
6471 #: include/functions_setup.inc:159
6472 #, php-format
6473 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
6474 msgstr "El objeto de clase (objectclass) requerido '%s' no tiene la versión %s"
6476 #: include/functions_setup.inc:170
6477 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed"
6478 msgstr ""
6479 "El soporte de SAMBA 3 se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6480 "instalados"
6482 #: include/functions_setup.inc:175
6483 msgid "SAMBA 3 support enabled"
6484 msgstr "Soporte de SAMBA 3 activado"
6486 #: include/functions_setup.inc:180
6487 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed"
6488 msgstr ""
6489 "El soporte de SAMBA 2 se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6490 "instalados"
6492 #: include/functions_setup.inc:185
6493 msgid "SAMBA 2 support enabled"
6494 msgstr "Soporte de SAMBA 2 activado"
6496 #: include/functions_setup.inc:191
6497 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed"
6498 msgstr ""
6499 "El soporte para pureftp se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6500 "instalados"
6502 #: include/functions_setup.inc:196
6503 msgid "Support for pureftp enabled"
6504 msgstr "Soporte de PUREFTP activado"
6506 #: include/functions_setup.inc:201
6507 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed"
6508 msgstr ""
6509 "El soporte para WebDAV se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6510 "instalados"
6512 #: include/functions_setup.inc:206
6513 msgid "Support for WebDAV enabled"
6514 msgstr "Soporte de WebDAV activado"
6516 #: include/functions_setup.inc:211
6517 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed"
6518 msgstr ""
6519 "El soporte para phpgroupware se encuentra desactivado, no parece haber "
6520 "esquemas instalados"
6522 #: include/functions_setup.inc:216
6523 msgid "Support for phpgroupware enabled"
6524 msgstr "El soporte para phpgroupware está activado"
6526 #: include/functions_setup.inc:221
6527 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed"
6528 msgstr ""
6529 "El soporte para gofon se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6530 "instalados"
6532 #: include/functions_setup.inc:226
6533 msgid "Support for gofon enabled"
6534 msgstr "Soporte de GOFON activado"
6536 #: include/functions_setup.inc:232
6537 msgid ""
6538 "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-"
6539 "method to cyrus"
6540 msgstr ""
6541 "El soporte para Kolab se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6542 "instalados, cambiando el método de correo a cyrus"
6544 #: include/functions_setup.inc:240
6545 msgid "Support for Kolab enabled"
6546 msgstr "Soporte de KOLAB activado"
6548 #: include/functions_setup.inc:257
6549 msgid "OK"
6550 msgstr "Perfecto"
6552 #: include/functions_setup.inc:260
6553 msgid "Ignored"
6554 msgstr "Ignorado"
6556 #: include/functions_setup.inc:262
6557 msgid "Failed"
6558 msgstr "Fallado"
6560 #: include/functions_setup.inc:279
6561 msgid "PHP setup inspection"
6562 msgstr "Comprobación configuración PHP"
6564 #: include/functions_setup.inc:280
6565 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
6566 msgstr "Comprobando la versión de PHP (>=4.1.0)"
6568 #: include/functions_setup.inc:281
6569 msgid ""
6570 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
6571 "PHP language."
6572 msgstr ""
6573 "Debe tener una versión de PHP 4.1.0 o superior para el correcto "
6574 "funcionamiento de GOsa."
6576 #: include/functions_setup.inc:284
6577 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
6578 msgstr ""
6579 "Comprobando si el registro de variables globales (register_globals) esta "
6580 "desactivado."
6582 #: include/functions_setup.inc:285
6583 msgid ""
6584 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
6585 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
6586 "risk. GOsa will run in both modes."
6587 msgstr ""
6588 "El registro de variables globales (register_globals) es un mecanismo de PHP "
6589 "que permite acceder a variables globales sin cambiar el ambito. Esto puede "
6590 "ser un problema de seguridad. GOsa funcionará en los dos modos."
6592 #: include/functions_setup.inc:288
6593 msgid "Checking for ldap module"
6594 msgstr "Comprobando los módulos de ldap"
6596 #: include/functions_setup.inc:289
6597 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
6598 msgstr "Este es el módulo más usado por GOsa, es realmente requerido."
6600 #: include/functions_setup.inc:292
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Checking for XML functions"
6603 msgstr "Comprobando el soporte de iconv"
6605 #: include/functions_setup.inc:293
6606 msgid "XML functions are required to parse the configuration file."
6607 msgstr ""
6609 #: include/functions_setup.inc:296
6610 msgid "Checking for gettext support"
6611 msgstr "Comprobando el soporte de gettext"
6613 #: include/functions_setup.inc:297
6614 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
6615 msgstr ""
6616 "El soporte de gettext es requerido para la intenacionalización de GOsa."
6618 #: include/functions_setup.inc:299
6619 msgid "Checking for iconv support"
6620 msgstr "Comprobando el soporte de iconv"
6622 #: include/functions_setup.inc:300
6623 msgid ""
6624 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
6625 "therefore required."
6626 msgstr ""
6627 "Este módulo es usado por GOsa para convertir información de MungedDial (N.T: "
6628 "Donde samba guarda los permisos de acceso remoto / RAS) de samba y es por lo "
6629 "tanto requerido."
6631 #: include/functions_setup.inc:303
6632 msgid "Checking for mhash module"
6633 msgstr "Comprobando por el módulo de mhash"
6635 #: include/functions_setup.inc:304
6636 msgid ""
6637 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
6638 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
6639 msgstr ""
6640 "Necesitará este módulo para usar crifrado SSHA. Si usted solo usa crypt o "
6641 "md5, ignore este mensaje. GOsa correra si él."
6643 #: include/functions_setup.inc:307
6644 msgid "Checking for imap module"
6645 msgstr "Comprobando el módulo de imap"
6647 #: include/functions_setup.inc:308
6648 msgid ""
6649 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
6650 "status informations, creates and deletes mail users."
6651 msgstr ""
6652 "El módulo de IMAP es necesario para comunicarse con el servidor IMAP. "
6653 "Obtiene el estado, crea y borra usuarios del correo."
6655 #: include/functions_setup.inc:311
6656 msgid "Checking for getacl in imap"
6657 msgstr "Comprobando por getacl en imap"
6659 #: include/functions_setup.inc:312
6660 msgid ""
6661 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
6662 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
6663 "for this feature."
6664 msgstr ""
6665 "El soporte de getacl es necesario para carpetas con permisos compartidos. El "
6666 "módulo IAMP estandar no es capaz de leer acls. Necesitará una versión "
6667 "reciente de PHP para obtener está caracteristica. "
6669 #: include/functions_setup.inc:315
6670 msgid "Checking for mysql module"
6671 msgstr "Comprobando el módulo de mysql"
6673 #: include/functions_setup.inc:316
6674 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
6675 msgstr ""
6676 "El soporte de MySQL es necesario para leer los repotes de GOfax de la base "
6677 "de datos."
6679 #: include/functions_setup.inc:319
6680 msgid "Checking for cups module"
6681 msgstr "Comprobando el módulo de cups"
6683 #: include/functions_setup.inc:320
6684 msgid ""
6685 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
6686 "files, you've to install the CUPS module."
6687 msgstr ""
6688 "Para poder leer las impresoras disponibles a través del protocolo IPP, en "
6689 "vez de los archivos printcap, tiene que tener instalado el módulo de CUPS."
6691 #: include/functions_setup.inc:323
6692 msgid "Checking for kadm5 module"
6693 msgstr "Comprobando el módulo kadm5"
6695 #: include/functions_setup.inc:324
6696 msgid ""
6697 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
6698 "via PEAR network."
6699 msgstr ""
6700 "Manejando usuarios en kerberos requiere el módulo kadm5 que esta disponible "
6701 "en la red PEAR."
6703 #: include/functions_setup.inc:327
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Checking for snmp Module"
6706 msgstr "Comprobando el módulo de imap"
6708 #: include/functions_setup.inc:328
6709 msgid ""
6710 "Simple Network Management Protocol (SNMP) is required for client monitoring."
6711 msgstr ""
6713 #: include/functions_setup.inc:337
6714 msgid "Checking for some additional programms"
6715 msgstr "Comprobando programas adicionales"
6717 #: include/functions_setup.inc:346
6718 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
6719 msgstr "Comprobando por ImageMagick (>=5.4.0)"
6721 #: include/functions_setup.inc:347
6722 msgid ""
6723 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
6724 "size and the unified JPEG format."
6725 msgstr ""
6726 "ImageMagick se usa para convertir las imagenes de los usuarios para que "
6727 "encajen en el tamaño sugerido y el formato JPEG."
6729 #: include/functions_setup.inc:350
6730 msgid "Checking imagick module for PHP"
6731 msgstr "Comprobando el módulo PHP de imagick"
6733 #: include/functions_setup.inc:351
6734 msgid ""
6735 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
6736 "and the unified JPEG format from PHP script."
6737 msgstr ""
6738 "ImageMagick se usa para convertir las imagenes de los usuarios para que "
6739 "encajen en el tamaño sugerido y tengan formato JPEG."
6741 #: include/functions_setup.inc:358
6742 msgid "Checking for fping utility"
6743 msgstr "Comprobando la herramienta fping"
6745 #: include/functions_setup.inc:359
6746 msgid ""
6747 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
6748 "environment running."
6749 msgstr ""
6750 "La herramienta fping solo se usa si tiene un entorno de terminales clientes "
6751 "delgados (thinclient)."
6753 #: include/functions_setup.inc:374
6754 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
6755 msgstr "Buscando una manera de generar hashes de contraseñas LM/NT"
6757 #: include/functions_setup.inc:375
6758 msgid ""
6759 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
6760 "generate password hashes."
6761 msgstr ""
6762 "Para poder usar SAMBA 2/3, tiene que instalar algunos paquetes adicionales "
6763 "para generar los hashes de contraseñas."
6765 #: include/functions_setup.inc:388
6766 msgid "php.ini check -> session.auto_register"
6767 msgstr "php.ini comprobación -> session.auto_register"
6769 #: include/functions_setup.inc:389
6770 msgid ""
6771 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
6772 "in your php.ini must be set to 'Off'."
6773 msgstr ""
6774 "Para poder usar GOsa sin ningún problema la opción session.auto_register de "
6775 "su php.ini debe estar puesta en 'Off'."
6777 #: include/functions_setup.inc:392
6778 msgid "php.ini check -> implicit_flush"
6779 msgstr "php.ini comprobación -> implicit_flush"
6781 #: include/functions_setup.inc:393
6782 msgid ""
6783 "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to "
6784 "increase performance."
6785 msgstr ""
6786 "Esta opción controla el manejador de salida. Desactive esta opción para "
6787 "mejorar el rendimiento."
6789 #: include/functions_setup.inc:400
6790 msgid "php.ini check -> max_execution_time"
6791 msgstr "php.ini comprobación -> max_execution_time"
6793 #: include/functions_setup.inc:401
6794 msgid ""
6795 "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may "
6796 "consume more time."
6797 msgstr ""
6798 "El tiempo máximo de ejecución debe ser de al menos 30 segundos, algunas "
6799 "acciones pueden consumir mucho tiempo."
6801 #: include/functions_setup.inc:408
6802 msgid "php.ini check -> memory_limit"
6803 msgstr "pnp.ini comprobación -> memory_limit"
6805 #: include/functions_setup.inc:409
6806 #, fuzzy
6807 msgid ""
6808 "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! "
6809 "Increase it for larger setups."
6810 msgstr ""
6811 "GOsa necesita la menos 8Mb de memoria, ¡menos memoria causara errores "
6812 "impredecibles! Una cantidad recomendada es 16Mb, para sitios con grandes "
6813 "cargas seria aún mayor."
6815 #: include/functions_setup.inc:413
6816 msgid "php.ini check -> expose_php"
6817 msgstr "php.ini comprobación -> expose_php"
6819 #: include/functions_setup.inc:414
6820 msgid ""
6821 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
6822 "any Information about the server you are running in this case."
6823 msgstr ""
6824 "Aumenta la seguridad del servidor colocando expose_php en 'off'. PHP no "
6825 "debería enviar ninguna información sobre el servidor sobre el que está "
6826 "funcionando en ningún caso."
6828 #: include/functions_setup.inc:418
6829 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc"
6830 msgstr "php.ini comprobación -> magic_quotes_gpc"
6832 #: include/functions_setup.inc:419
6833 msgid ""
6834 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
6835 "escape all quotes in strings in this case."
6836 msgstr ""
6837 "Aumenta la seguridad de su servidor poniendo 'magic_quotes_gpc' en 'on'. PHP "
6838 "escapara en este caso todas las comillas que encuentre en las cadenas."
6840 #: include/functions_setup.inc:658
6841 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
6842 msgstr "Tiene que especificar un servidor ldap antes de continuar."
6844 #: include/functions_setup.inc:667 include/functions_setup.inc:749
6845 msgid ""
6846 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
6847 "reachable for GOsa."
6848 msgstr ""
6849 "No se pudo conectar al servidor LDAP especificado. Por favor, asegure que "
6850 "este accesible para GOsa."
6852 #: include/functions_setup.inc:681 include/functions_setup.inc:754
6853 #: include/functions_setup.inc:759
6854 msgid ""
6855 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is "
6856 "reachable for GOsa."
6857 msgstr ""
6858 "¡No se pudo autentificar con el servidor LDAP especificado!. Por favor, "
6859 "asegure que este accesible para GOsa."
6861 #: include/functions_setup.inc:769
6862 msgid ""
6863 "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, "
6864 "please check all informations twice"
6865 msgstr ""
6866 "Conexión al servidor correcta, pero el servidor aparenta estar completamente "
6867 "vacíos, por favor compruebe la información de nuevo."
6869 #: include/functions_setup.inc:825
6870 #, php-format
6871 msgid ""
6872 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
6873 "complete!"
6874 msgstr ""
6875 "Falta el atributo requerido '%s' de este formulario. Por favor, complételo."
6877 #: include/functions_setup.inc:856
6878 msgid ""
6879 "Can't read schema informations, GOsa needs to know your schema setup. Please "
6880 "verify that it is readable for GOsa"
6881 msgstr ""
6883 #: include/functions_setup.inc:865
6884 #, php-format
6885 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
6886 msgstr "No se puede conectar al servidor LDAP. El motivo fue: %s."
6888 #: include/functions_setup.inc:975 include/functions_setup.inc:998
6889 #: include/functions_setup.inc:1007 html/index.php:176
6890 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:6
6891 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
6892 msgid ""
6893 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
6894 "administrate anything!"
6895 msgstr ""
6896 "No tiene una cuenta administrativa para GOsa, no podrá administrar nada."
6898 #: include/class_ldap.inc:398
6899 #, php-format
6900 msgid ""
6901 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
6902 "GOsa team."
6903 msgstr ""
6904 "Actualmente no esta soportada la creación automática del tipo '%s'. Por "
6905 "favor, informe de esto al equipo de desarrollo de GOsa."
6907 #: include/class_ldap.inc:631
6908 #, php-format
6909 msgid ""
6910 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
6911 "in line %s"
6912 msgstr ""
6913 "El DN: '%s' no es válido, Un bloque importado debería comenzar por 'dn:...' "
6914 "en la linea %s"
6916 #: include/class_ldap.inc:644
6917 #, php-format
6918 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
6919 msgstr "El DN: '%s' (de la linea %s) ya existe en la base de datos LDAP."
6921 #: include/class_ldap.inc:660
6922 #, php-format
6923 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
6924 msgstr ""
6925 "Ha habido un error mientras se importaba el dn: '%s', ¡pro favor compruebe "
6926 "el LDIF desde la linea %s en adelante!"
6928 #: include/class_config.inc:69
6929 #, php-format
6930 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
6931 msgstr "Error XML en 'gosa.conf': %s en la linea %d"
6933 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:140
6934 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
6935 msgstr ""
6936 "NO se puede conectar a LDAP. Por favor, contacte con su administrador de "
6937 "sistemas."
6939 #: include/class_config.inc:426
6940 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
6941 msgstr "SID y/o RIDBASE no se encuentran en su configuración."
6943 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
6944 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
6945 msgstr ""
6946 "No puedo usar sha para encriptación, falta la función sha1 / mhash / crypt"
6948 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
6949 msgid ""
6950 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
6951 "support, password has not been changed."
6952 msgstr ""
6953 "Aviso: No se puede poner la contraseña Kerberos. Su versión de PHP no tiene "
6954 "soporte Kerberos, la contraseña no ha sido cambiada."
6956 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
6957 msgid "Kerberos database communication failed!"
6958 msgstr "¡La comunicación con la base de datos Kerberos fallo!."
6960 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
6961 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
6962 msgstr ""
6963 "¡Fallo al tratar de cambiar la contraseña en la base de datos de kerberos!."
6965 #: include/functions_helpviewer.inc:260
6966 #, php-format
6967 msgid "%s results for your search with the keyword %s interpreted as %s"
6968 msgstr ""
6970 #: include/functions_helpviewer.inc:335
6971 #, php-format
6972 msgid "%s%% hit rate in file %s"
6973 msgstr ""
6975 #: html/helpviewer.php:54
6976 msgid "Help is not available if you are not logged in."
6977 msgstr ""
6979 #: html/helpviewer.php:85
6980 msgid "previous"
6981 msgstr ""
6983 #: html/helpviewer.php:89
6984 #, fuzzy
6985 msgid "next"
6986 msgstr "texto"
6988 #: html/helpviewer.php:141
6989 #, php-format
6990 msgid ""
6991 "Can't read any helpfiles from ' %s ', possibly there is no help available."
6992 msgstr ""
6994 #: html/getvcard.php:36
6995 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
6996 msgstr "Error: getcvard.php necesita un parametro para exportar a vcard."
6998 #: html/getfax.php:53
6999 msgid "Could not connect to database server!"
7000 msgstr "No puedo conectar al servidor de base de datos."
7002 #: html/getfax.php:55
7003 msgid "Could not select database!"
7004 msgstr "No puedo seleccionar la base de datos."
7006 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
7007 msgid "Database query failed!"
7008 msgstr "La consulta a la base de datos ha fallado."
7010 #: html/setup.php:86
7011 #, php-format
7012 msgid ""
7013 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
7014 "check existence and rigths of this directory!"
7015 msgstr ""
7016 "El directorio '%s' especificado como directorio de compilación para smarty  "
7017 "no es accesible, ¡compruebe la existencia y los permisos de este directorio!"
7019 #: html/main.php:96
7020 msgid ""
7021 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
7022 "administrator."
7023 msgstr ""
7024 "'Register globals' está activado. No se permitirá ninguna entrada hasta que "
7025 "esto sea solucionado por un administrador."
7027 #: html/main.php:139
7028 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
7029 msgstr ""
7030 "Advertencia: Poca memoria disponible -  por favor aumente 'memory_limit'"
7032 #: html/main.php:263
7033 #, php-format
7034 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
7035 msgstr "No se pudo encontrar ninguna definición de extensión para '%s'"
7037 #: html/main.php:292
7038 #, fuzzy
7039 msgid ""
7040 "Generating this page caused the W3C conformance checker to raise some errors!"
7041 msgstr ""
7042 "¡La generación de esta página provoca que el interprete PHP muestre algunos "
7043 "errores!"
7045 #: html/index.php:53
7046 #, php-format
7047 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
7048 msgstr ""
7049 "No se puede leer la configuración de GOsa (%s/gosa.conf). Se ha abortado la "
7050 "operación."
7052 #: html/index.php:75
7053 #, php-format
7054 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
7055 msgstr ""
7056 "El directorio '%s' especificado como directorio de compilación no es "
7057 "accesible."
7059 #: html/index.php:148
7060 msgid ""
7061 "GOsa cannot retrieve information about the installed schema files. Please "
7062 "make sure, that this is possible."
7063 msgstr ""
7065 #: html/index.php:156
7066 msgid ""
7067 "Your ldap setup contains old schema definitions. Please re-run the setup."
7068 msgstr ""
7070 #: html/index.php:184
7071 msgid "Please specify a valid username!"
7072 msgstr "Por favor especifique un nombre de usuario valido."
7074 #: html/index.php:186
7075 msgid "Please specify your password!"
7076 msgstr "Por favor especifique su contraseña."
7078 #: html/index.php:193
7079 msgid "Please check the username/password combination."
7080 msgstr "Por favor compruebe su nombre de usuario/contraseña."
7082 #: html/index.php:231
7083 msgid "Session will not be encrypted."
7084 msgstr "La sesion no sera encriptada."
7086 #: html/index.php:231
7087 msgid "Enter SSL session"
7088 msgstr "Entrar en sesión SSL"
7090 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
7091 msgid ""
7092 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
7093 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
7094 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
7095 "filters to get the entries you are looking for."
7096 msgstr ""
7097 "La opción 'tamaño limite' permite unas operaciones con LDAP mas rápidas y "
7098 "protege al servidor LDAP de alcanzar una mayor carga. La manera mas fácil de "
7099 "manipular grandes bases de datos sin grandes perdidas de tiempo es limitar "
7100 "la busqueda a valores pequeños y usar filtros para encontrar las entradas "
7101 "que está buscando."
7103 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
7104 msgid "Please choose the way to react for this session"
7105 msgstr "Por favor elije la manera en que la sesión reaccione"
7107 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
7108 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
7109 msgstr ""
7110 "ignore este error y enseñe todas las entradas devueltas por el servidor LDAP"
7112 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
7113 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
7114 msgid ""
7115 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
7116 "and let me use filters instead"
7117 msgstr ""
7118 "ignore este error y muestre todas las entradas que concuerdan con el 'tamaño "
7119 "limite' definido y active el uso de filtros en su lugar"
7121 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:15 ihtml/themes/default/login.tpl:15
7122 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
7123 msgstr ""
7124 "Por favor introduzca su <i>usuario</i> y <i>contraseña</i> para entrar."
7126 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:26 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:30
7127 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:22
7128 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
7129 #: ihtml/themes/default/login.tpl:26 ihtml/themes/default/login.tpl:30
7130 msgid "Username"
7131 msgstr "Nombre de Usuario"
7133 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:44 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:47
7134 #: ihtml/themes/default/login.tpl:44 ihtml/themes/default/login.tpl:47
7135 msgid "Directory"
7136 msgstr "Directorio"
7138 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 ihtml/themes/default/login.tpl:55
7139 msgid "Sign in"
7140 msgstr "Entrando"
7142 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:56 ihtml/themes/default/login.tpl:56
7143 msgid "Click here to log in"
7144 msgstr "Pulse aquí para entrar"
7146 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
7147 msgid "Session conflict detected"
7148 msgstr "Detectado conflicto de sesiones."
7150 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
7151 msgid ""
7152 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
7153 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
7154 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
7155 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
7156 msgstr ""
7157 "Probablemente hay otra instancia de su sesión. Las operaciones con múltiples "
7158 "ventanas son técnicamente imposibles y dependen altamente del navegador que "
7159 "este usando. Es posible usar distintos navegadores al mismo tiempo (es "
7160 "decir, IE y Mozilla). Apretando el botón <b>Salir</b> cerrará está sesión."
7162 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
7163 msgid ""
7164 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
7165 "so please close multiple windows and log in again."
7166 msgstr ""
7167 "Ignorando este mensaje cambiara/borrara los datos que esta actualmente "
7168 "editando. Por favor, cierre las ventanas múltiples y vuelva a entrar."
7170 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
7171 msgid "Logout"
7172 msgstr "Salir"
7174 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
7175 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
7176 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
7177 msgstr "Bienvenido a la configuración de GOsa"
7179 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
7180 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
7181 msgid ""
7182 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
7183 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
7184 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
7185 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
7186 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
7187 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
7188 msgstr ""
7189 "Parece que esta ejecutando GOsa por primera vez - no se encontró la "
7190 "configuración. Los siguientes pasos tratarán de asistirlo en crear una "
7191 "configuración funcional, efectuando las siguientes tareas: comprobar la "
7192 "instalación de PHP y de los módulos necesarios, luego comprobar los "
7193 "programas opcionales y, luego de ingresar la información necesaria para "
7194 "conectarse al servidor LDAP, vamos a comprobar la configuración de LDAP."
7196 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:3
7197 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
7198 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
7199 msgstr "Ya tiene una cuenta y un grupo administrativo."
7201 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:10
7202 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
7203 msgid ""
7204 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
7205 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
7206 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
7207 "create the missing entries."
7208 msgstr ""
7209 "Para proveer de acceso administrativo total a GOsa, se necesita crear un "
7210 "grupo especial que contendrá los usuarios administrativos. Este programa de "
7211 "configuración puede ayudarle en esta tarea. Introduzca el nombre y "
7212 "contraseñas deseadas para crear las entradas necesarias."
7214 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
7215 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15
7216 msgid "Main"
7217 msgstr "Inicio"
7219 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
7220 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20
7221 msgid "Help"
7222 msgstr "Ayuda"
7224 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
7225 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:25
7226 msgid "Sign out"
7227 msgstr "Salir"
7229 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
7230 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33
7231 msgid "Signed in:"
7232 msgstr "Entrando"
7234 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
7235 msgid "Locking conflict detected"
7236 msgstr "Detectado conflicto de Bloqueos"
7238 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
7239 msgid ""
7240 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
7241 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
7242 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
7243 msgstr ""
7244 "Si esta detección de bloqueo es falsa, la otra persona cerro su navegador "
7245 "mientras estaba editando. Puede borrar el archivo de bloqueo en ese caso, "
7246 "pulsando en el botón <i>Eliminar</i>."
7248 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
7249 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
7250 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
7251 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
7252 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
7253 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
7254 msgid "Setup continued..."
7255 msgstr "La instalación continua"
7257 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
7258 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
7259 msgid ""
7260 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
7261 "correct minimum version."
7262 msgstr ""
7263 "El paso dos busca por una colección de programas/herramientas de soporte y "
7264 "comprueba si tienen al menos la mínima versión necesaria."
7266 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
7267 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
7268 msgid ""
7269 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
7270 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
7271 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
7272 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
7273 "is organized will be asked later on."
7274 msgstr ""
7275 "Vamos a incluir el servidor LDAP y crear una configuración inicial. Una vez "
7276 "que usted ingrese el URI del servidor, se realizara una pequeña comprobación "
7277 "para comprobar que los esquemas de LDAP requeridos están correctamente "
7278 "instalados. La versión de samba es detectada a través de los \"objectclass\" "
7279 "instalados. Los detalles sobre como el árbol LDAP está organizado serán "
7280 "preguntados más adelante."
7282 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:10
7283 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
7284 msgid ""
7285 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
7286 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
7287 msgstr ""
7288 "Por favor introduzca la dirección URI del servidor para que el programa de "
7289 "configuración pueda conectar con su servidor LDAP <i>(Ejemplo: ldap://su."
7290 "servidor:389).</i>"
7292 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:2
7293 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
7294 msgid ""
7295 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
7296 "affect various properties in your main configuration."
7297 msgstr ""
7298 "Los campos siguientes permiten la configuración básica del control de GOsa y "
7299 "afectara a varios parámetros de su configuración principal."
7301 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:7
7302 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
7303 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
7304 msgstr "Ingrese una descripción para la ubicación que está configurando"
7306 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:11
7307 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
7308 msgid "Location name"
7309 msgstr "Nombre de la localización"
7311 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:18
7312 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
7313 msgid ""
7314 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
7315 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
7316 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
7317 msgstr ""
7318 "GOsa siempre actúa en modo administrador y controla los permisos de acceso "
7319 "internamente. Esto es una solución temporal hasta que las ACI (Access "
7320 "control information) estén completamente implementadas en OPENLDAP.  Para "
7321 "que esto funcione, necesitamos el DN del administrador y la contraseña "
7322 "correspondiente."
7324 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
7325 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
7326 msgid "Admin DN"
7327 msgstr "DN del administrador"
7329 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:27
7330 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
7331 msgid "Admin password"
7332 msgstr "Nueva contraseña"
7334 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
7335 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
7336 msgid ""
7337 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
7338 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
7339 "values below if the fit your needs."
7340 msgstr ""
7341 "Algunos parámetros básicos de LDAP son modificables y afectarán las "
7342 "ubicaciones donde GOSa guarda información de los usuarios y los grupos, "
7343 "incluyendo la manera en que las cuentas son creadas. Compruebe los valores a "
7344 "continuación si se ajustan a sus necesidades."
7346 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:39
7347 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Base "
7350 msgstr "Base"
7352 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:43
7353 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
7354 msgid "People storage ou"
7355 msgstr "Carpeta de almacenamiento - ou - para los usuarios"
7357 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:47
7358 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47
7359 msgid "People dn attribute"
7360 msgstr "Atributo 'dn' de los usuarios"
7362 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:55
7363 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
7364 msgid "Group storage ou"
7365 msgstr "Carpeta de almacenamiento - ou - para los grupos"
7367 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:59
7368 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59
7369 msgid "ID base for users/groups"
7370 msgstr "Identificador base - ID -, para usuarios y grupos"
7372 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:67
7373 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67
7374 msgid ""
7375 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
7376 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
7377 "used here, too."
7378 msgstr ""
7379 "Gosa soporta varios tipos diferentes de encriptación para las claves. "
7380 "Normalmente esto es ajustable a través de las plantillas de usuario, pero "
7381 "usted puede especificar un método para ser usado por defecto."
7383 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:72
7384 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72
7385 msgid "Encryption algorithm"
7386 msgstr "Algoritmo de encriptación"
7388 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:83
7389 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83
7390 msgid ""
7391 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
7392 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
7393 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
7394 msgstr ""
7395 "Gosa tiene un soporte modular para diferentes métodos de correo electrónico. "
7396 "Estos proveen de herramientas de control de la cuentas de correo y control "
7397 "general de cuotas. Puede elegir el método 'dummy' para dejar su "
7398 "configuración de correo limpia."
7400 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:88
7401 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88
7402 msgid "Mail method"
7403 msgstr "Método de correo"
7405 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:99
7406 msgid ""
7407 "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta "
7408 "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. "
7409 "(But it  could be a security risk)  "
7410 msgstr ""
7412 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:103
7413 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:104
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Display PHP errors"
7416 msgstr "Error PHP:"
7418 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:106
7419 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:107
7420 #, fuzzy
7421 msgid "true"
7422 msgstr "Futuro"
7424 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:107
7425 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:108
7426 #, fuzzy
7427 msgid "false"
7428 msgstr "mujer"
7430 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:115
7431 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:115
7432 msgid "Check"
7433 msgstr "Comprobación"
7435 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
7436 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
7437 msgid "Setup finished"
7438 msgstr "Configuración finalizada"
7440 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:3
7441 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
7442 msgid ""
7443 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
7444 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
7445 msgstr ""
7446 "Básicamente la configuración ha terminado. Puede comprobar los resultados de "
7447 "este esquema aquí y descargar el gosa.conf generado automáticamente."
7449 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:7
7450 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
7451 msgid "Schema Configuration"
7452 msgstr "Configuración de esquemas"
7454 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
7455 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
7456 msgid "Configuration File"
7457 msgstr "Fichero de configuración"
7459 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:14
7460 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
7461 msgid ""
7462 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
7463 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
7464 "gosa. Change it as needed."
7465 msgstr ""
7466 "La configuración de GOsa ha recogido toda la información necesaria para "
7467 "crear una configuración inicial. Guarde esta configuración como gosa.conf en "
7468 "'/etc/gosa/'. Modifíquela tanto como sea necesario"
7470 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:17
7471 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
7472 msgid "Download configuration"
7473 msgstr "Descargar configuración"
7475 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:20
7476 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
7477 msgid ""
7478 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
7479 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
7480 "execute these commands to achieve this requirement:"
7481 msgstr ""
7482 "Después de colocar el archivo en /etc/gosa, asegúrese que el usuario del "
7483 "servidor web pueda leer gosa.conf y que los otros no deberían poder leerlo. "
7484 "Para cumplir con este requerimiento puede ejecutar estos comandos:"
7486 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:31
7487 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
7488 msgid "Retry"
7489 msgstr "Reintentar"
7491 #: ihtml/themes/default/help.tpl:9
7492 msgid "GOsa help viewer"
7493 msgstr ""
7495 #: ihtml/themes/default/help.tpl:15
7496 msgid "Index"
7497 msgstr ""
7499 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:100
7500 msgid ""
7501 "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta "
7502 "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. "
7503 "(But it could be a security risk)  "
7504 msgstr ""
7506 #, fuzzy
7507 #~ msgid "Telefon PIN"
7508 #~ msgstr "Teléfono"
7510 #~ msgid "Show empty groups"
7511 #~ msgstr "Mostrar grupos vacios"
7513 #, fuzzy
7514 #~ msgid "The given value for goFonQualify is not a valid number."
7515 #~ msgstr "El valor de 'Tamaño de Cola' no es valido."
7517 #~ msgid "Answering machine"
7518 #~ msgstr "Contestador automático"
7520 #~ msgid "Deliver missed calls as mail"
7521 #~ msgstr "Enviar llamadas perdidas como correo electrónico"
7523 #, fuzzy
7524 #~ msgid "Refresh"
7525 #~ msgstr "Referencias"
7527 #, fuzzy
7528 #~ msgid "Number"
7529 #~ msgstr "Noviembre"
7531 #, fuzzy
7532 #~ msgid "Option"
7533 #~ msgstr "Opciones"
7535 #~ msgid "Select to see users that have ftp settings"
7536 #~ msgstr "Selecctione para ver los usuarios que tienen configuraciones de ftp"
7538 #~ msgid "Show FTP users"
7539 #~ msgstr "Mostrar los usuarios de FTP"
7541 #~ msgid "Select to see users that have FAX settings"
7542 #~ msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen configuraciones de FAX"
7544 #~ msgid "Show FAX users"
7545 #~ msgstr "Mostrar los usuarios de FAX"
7547 #, fuzzy
7548 #~ msgid "Phone category"
7549 #~ msgstr "Informes telefónicos"
7551 #, fuzzy
7552 #~ msgid "Serial"
7553 #~ msgstr "terminales"
7555 #~ msgid ""
7556 #~ "We've inspected the webserver side now. Your setup seems to fit GOsa's "
7557 #~ "needs. Lets go for the GOsa configuration part now..."
7558 #~ msgstr ""
7559 #~ "Hemos inspeccionado el servidor web. Su configuración parece cumplir con "
7560 #~ "los requerimientos de GOsa. Continuamos la configuración de GOsa..."
7562 #~ msgid "Please enter the server URI"
7563 #~ msgstr "Por favor especifique una dirección de servidor - URI - válida."
7565 #~ msgid ""
7566 #~ "Finally, you need to specify parameters to access the LDAP server. GOsa "
7567 #~ "always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
7568 #~ "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
7569 #~ "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
7570 #~ msgstr ""
7571 #~ "Finalmente, necesita especificar parámetros para acceder al servidor "
7572 #~ "LDAP. GOsa siempre actúa como administrador y maneja los derechos de "
7573 #~ "acceso internamente. Este comportamiento cambiará cuando el manejo de "
7574 #~ "derechos de acceso de OpenLDAP este completamente implementado. Para que "
7575 #~ "esto funcione, necesitamos el DN del administrador y la contraseña "
7576 #~ "correspondiente."
7578 #~ msgid "absent"
7579 #~ msgstr "ausente"
7581 #, fuzzy
7582 #~ msgid "Value specified as 'Quota Size' is empty."
7583 #~ msgstr "El valor especificado como 'Tamaño' no es válido"
7585 #, fuzzy
7586 #~ msgid "Value specified as 'Quota Size' is not valid."
7587 #~ msgstr "El valor especificado como 'Tamaño' no es válido"
7589 #~ msgid ""
7590 #~ "If this is lock detection is false, the other person has obviously closed "
7591 #~ "the webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in "
7592 #~ "this case by pressing the <i>Remove</i> button."
7593 #~ msgstr ""
7594 #~ "Si esta detección de bloqueo es falsa, la otra persona cerro su navegador "
7595 #~ "mientras estaba editando. Puede borrar el archivo de bloqueo en ese caso, "
7596 #~ "pulsando en el botón <i>Eliminar</i>."