Code

8a7c58a25abb9456ad6594a74430645836b06a63
[gosa.git] / locale / es / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to es_ES
2 # Alejandro Escanero Blanco <alex@ofmin.com>, 2003, 2005.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: messages\n"
6 "PO-Revision-Date: 2005-02-23 17:22+0100\n"
7 "Last-Translator: \n"
8 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
14 #: contrib/gosa.conf:4
15 msgid "My account"
16 msgstr "Mi cuenta"
18 #: contrib/gosa.conf:23
19 msgid "Administration"
20 msgstr "Administradores"
22 #: contrib/gosa.conf:40
23 msgid "Addons"
24 msgstr "Agregados"
26 #: contrib/gosa.conf:55 contrib/gosa.conf:66 contrib/gosa.conf:74
27 #: contrib/gosa.conf:80 contrib/gosa.conf:88 contrib/gosa.conf:97
28 #: contrib/gosa.conf:105 contrib/gosa.conf:110 contrib/gosa.conf:115
29 #: contrib/gosa.conf:120 contrib/gosa.conf:125 contrib/gosa.conf:130
30 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:4 plugins/personal/posix/generic.tpl:4
31 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:6 plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
32 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
33 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
34 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
35 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
36 msgid "Generic"
37 msgstr "Genérico"
39 #: contrib/gosa.conf:56
40 msgid "Unix"
41 msgstr "Unix"
43 #: contrib/gosa.conf:57 contrib/gosa.conf:68
44 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
45 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
46 msgid "Mail"
47 msgstr "Correo Electrónico"
49 #: contrib/gosa.conf:58 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
50 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
51 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
52 msgid "Samba"
53 msgstr "Samba"
55 #: contrib/gosa.conf:59
56 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
57 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:136
58 msgid "Connectivity"
59 msgstr "Conectividad"
61 #: contrib/gosa.conf:60 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
62 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
63 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
64 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
65 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
66 msgid "Fax"
67 msgstr "Fax"
69 #: contrib/gosa.conf:61 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
70 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
71 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:41
72 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:89
73 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
74 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
75 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
76 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
77 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
78 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
79 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
80 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
81 msgid "Phone"
82 msgstr "Teléfono"
84 #: contrib/gosa.conf:62 contrib/gosa.conf:70 contrib/gosa.conf:76
85 #: contrib/gosa.conf:84 contrib/gosa.conf:93 contrib/gosa.conf:101
86 #: contrib/gosa.conf:106 contrib/gosa.conf:111 contrib/gosa.conf:116
87 #: contrib/gosa.conf:121 contrib/gosa.conf:126 contrib/gosa.conf:131
88 msgid "References"
89 msgstr "Referencias"
91 #: contrib/gosa.conf:67
92 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
93 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
94 msgid "Applications"
95 msgstr "Aplicaciones"
97 #: contrib/gosa.conf:69
98 msgid "ACL"
99 msgstr "ACL"
101 #: contrib/gosa.conf:75
102 msgid "Options"
103 msgstr "Opciones"
105 #: contrib/gosa.conf:81 contrib/gosa.conf:98
106 msgid "Devices"
107 msgstr "Servicios"
109 #: contrib/gosa.conf:82 contrib/gosa.conf:99
110 msgid "Startup"
111 msgstr "Inicio"
113 #: contrib/gosa.conf:83 contrib/gosa.conf:92 contrib/gosa.conf:100
114 msgid "Monitoring"
115 msgstr "Monitor"
117 #: contrib/gosa.conf:89
118 #, fuzzy
119 msgid "Databases"
120 msgstr "Fecha"
122 #: contrib/gosa.conf:90 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
123 #, fuzzy
124 msgid "Services"
125 msgstr "Servicios"
127 #: contrib/gosa.conf:143 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:19
128 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:32
129 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:47
130 #, fuzzy
131 msgid "Export"
132 msgstr "Importar"
134 #: contrib/gosa.conf:144 plugins/personal/mail/generic.tpl:107
135 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:56
136 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:119
137 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
138 msgid "Import"
139 msgstr "Importar"
141 #: contrib/gosa.conf:145
142 #, fuzzy
143 msgid "CSV Import"
144 msgstr "Importar"
146 #: contrib/gosa.conf:160
147 msgid "{LOCATIONNAME}"
148 msgstr ""
150 #: contrib/gosa.conf:177
151 msgid "German"
152 msgstr "Alemán"
154 #: contrib/gosa.conf:178
155 msgid "Russian"
156 msgstr "Ruso"
158 #: contrib/gosa.conf:179
159 msgid "Spanish"
160 msgstr "Español"
162 #: contrib/gosa.conf:180
163 msgid "French"
164 msgstr "Francés"
166 #: contrib/gosa.conf:181
167 msgid "Dutch"
168 msgstr "Holandés"
170 #: contrib/gosa.conf:182
171 msgid "English"
172 msgstr "Inglés"
174 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
175 msgid "Primary address"
176 msgstr "Cuenta Principal"
178 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
179 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
180 msgid "Server"
181 msgstr "Servidor"
183 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
184 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
185 msgstr "Especificar el servidor de correo donde el usuario estará hospedado."
187 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:21 plugins/admin/groups/mail.tpl:24
188 msgid "Quota usage"
189 msgstr "Uso de la Cola de Correo"
191 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:28 plugins/admin/groups/mail.tpl:31
192 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:136
193 msgid "not defined"
194 msgstr "sin definirse"
196 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:33 plugins/admin/groups/mail.tpl:36
197 msgid "Quota size"
198 msgstr "Tamaño de la Cola de correo"
200 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:47 plugins/admin/groups/mail.tpl:46
201 #, fuzzy
202 msgid "Alternative addresses"
203 msgstr "Direcciones alternativas"
205 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:49 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
206 msgid "List of alternative mail addresses"
207 msgstr "Lista de direcciones de correo alternativas."
209 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:55 plugins/personal/mail/generic.tpl:121
210 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:49
211 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:56
212 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:45
213 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:63
214 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:122
215 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:287
216 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:45
217 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:195
218 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:17
219 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:60
220 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:73
221 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:48
222 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:11 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:15
223 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:52 plugins/admin/groups/mail.tpl:97
224 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
225 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:45
226 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:87 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:49
227 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:20
228 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:45
229 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:59 plugins/admin/systems/startup.tpl:72
230 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:91
231 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:56
232 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
233 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:207
234 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:45
235 msgid "Add"
236 msgstr "Añadir"
238 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:57 plugins/personal/mail/generic.tpl:125
239 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
240 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:124
241 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:289
242 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:19
243 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:61
244 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
245 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:17
246 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
247 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12
248 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/mail.tpl:53
249 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:99 plugins/admin/groups/remove.tpl:15
250 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:17 plugins/admin/groups/generic.tpl:89
251 #: plugins/admin/users/remove.tpl:15 plugins/admin/users/headpage.tpl:18
252 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
253 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:17
254 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
255 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:17
256 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
257 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:46
258 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 plugins/admin/systems/headpage.tpl:17
259 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:60 plugins/admin/systems/startup.tpl:73
260 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:92 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39
261 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:17
262 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:47
263 msgid "Delete"
264 msgstr "Borrar"
266 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:65
267 msgid "Mail options"
268 msgstr "Opciones de correo"
270 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:70
271 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
272 msgstr "Seleccione si quiere reenviar correos sin quedarse copias de ellos"
274 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:70
275 msgid "No delivery to own mailbox"
276 msgstr "No se enviara a su propia carpeta de correo"
278 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:73
279 msgid ""
280 "Select to automatically response with the vacation message defined below"
281 msgstr ""
282 "Seleccione para responder automáticamente con el mensaje de ausencia "
283 "definido aqui"
285 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:73
286 msgid "Activate vacation message"
287 msgstr "Activar mensaje de ausencia"
289 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:80
290 #, fuzzy
291 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
292 msgstr ""
293 "Seleccione aquí si quiere que su correo se filtre a través de spamassassin"
295 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:80
296 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
297 msgstr "Mover los correos etiquetados con nivel de spam mayor que"
299 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
300 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
301 msgstr "Elija el nivele de spam - los mas bajos son mas sensibles"
303 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:84
304 msgid "to folder"
305 msgstr "a la carpeta"
307 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:90
308 msgid "Reject mails bigger than"
309 msgstr "rechazar correos mayores que"
311 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:92
312 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
313 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:69
314 msgid "MB"
315 msgstr "Mb"
317 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:98
318 msgid "Vacation message"
319 msgstr "Mensaje de ausencia"
321 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:113
322 msgid "Forward messages to"
323 msgstr "reenviar mensajes a"
325 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:123
326 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:74 plugins/admin/groups/mail.tpl:98
327 msgid "Add local"
328 msgstr "Añadir Cuenta Local"
330 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:133
331 msgid "Advanced mail options"
332 msgstr "Opciones de correo avanzadas"
334 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:138
335 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
336 msgstr ""
337 "Seleccione si el usuario solo puede enviar y recibir dentro de su propio "
338 "dominio"
340 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:139
341 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
342 msgstr ""
343 "El usuario solo esta permitido a enviar y recibir correo de forma local"
345 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:146
346 msgid "Use custom sieve script"
347 msgstr "Usar 'script sive' propios"
349 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:146
350 msgid "disables all Mail options!"
351 msgstr "¡Desactivar todas las opciones de correo!"
353 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
354 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
355 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
356 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
357 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
358 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
359 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
360 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
361 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
362 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:6
363 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
364 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
365 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
366 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
367 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
368 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
369 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
370 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
371 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
372 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
373 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
374 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
375 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
376 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
377 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
378 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
379 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
380 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
381 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
382 msgid "This does something"
383 msgstr "Esto hace algo"
385 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
386 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
387 #, php-format
388 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
389 msgstr "No hay protocolo de correo %s configurado en su 'gosa.conf'."
391 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
392 msgid "No DESC tag in vacation file:"
393 msgstr "En el archivo de ausencia no existe la etiqueta 'DESC':"
395 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:189
396 msgid "This account has no mail extensions."
397 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones validas de correo."
399 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:197
400 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
401 msgid "Remove mail account"
402 msgstr "Borrar cuenta de correo"
404 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:198
405 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
406 msgid ""
407 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
408 "below."
409 msgstr ""
410 "Esta cuenta tiene las características de correo activas. Puede desactivarlas "
411 "apretando a continuación."
413 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
414 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
415 msgid "Create mail account"
416 msgstr "Crear cuenta de correo"
418 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:201
419 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
420 msgid ""
421 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
422 "below."
423 msgstr ""
424 "Esta cuenta tiene las características de correo desactivadas.Puede "
425 "activarlas pulsando aqui."
427 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:249
428 msgid ""
429 "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
430 msgstr ""
431 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
432 "reenvíos."
434 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:255
435 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
436 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
437 msgstr ""
438 "Añadir una de sus propias cuentas de correo a la lista de reenvío no tiene "
439 "sentido."
441 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:290
442 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:295
443 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
444 msgid ""
445 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
446 "addresses."
447 msgstr ""
448 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
449 "direcciones alternativas"
451 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:305
452 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
453 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
454 msgstr ""
455 "La dirección de correo que esta intentando añadir, ya esta usada por otro "
456 "usuario"
458 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:668
459 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
460 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
461 msgstr " El campo requerido 'Cuenta Principal' no ha sido rellenado."
463 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:672
464 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:676
465 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:551
466 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
467 msgstr ""
468 "Por favor introduzca una dirección valida de correo electrónico en el campo "
469 "'Cuenta Principal'."
471 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:683
472 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
473 msgid "The primary address you've entered is already in use."
474 msgstr "La cuenta principal que ha introducido ya esta en uso."
476 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:689
477 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
478 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
479 msgstr "El valor de 'Tamaño de Cola' no es valido."
481 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:698
482 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
483 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
484 msgstr "Por favor especifique un usuario valido."
486 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:708
487 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
488 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
489 msgstr ""
490 "Necesita poner un valor máximo en el tamaño de mensaje de correo para poder "
491 "rechazar mensajes."
493 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
494 #: plugins/personal/samba/main.inc:104
495 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:60
496 #: plugins/personal/generic/main.inc:158
497 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
498 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:74
499 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
500 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:257
501 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:503
502 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:239
503 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:228
504 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:438
505 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:274
506 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
507 msgid "Finish"
508 msgstr "Terminar"
510 #: plugins/personal/mail/main.inc:106 plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:51
511 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
512 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:47
513 #: plugins/personal/posix/main.inc:112
514 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:47
515 #: plugins/personal/samba/main.inc:106
516 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
517 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
518 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:62
519 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
520 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
521 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:76
522 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
523 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:50
524 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
525 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:11
526 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:108
527 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
528 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:259
529 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
530 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:47
531 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
532 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
533 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:51 plugins/admin/users/password.tpl:23
534 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:505
535 #: plugins/admin/users/template.tpl:48 plugins/admin/users/remove.tpl:17
536 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:16
537 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:241
538 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
539 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:230
540 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:440
541 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27
542 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18
543 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:58
544 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:276
545 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
546 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/classic/islocked.tpl:15
547 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
548 msgid "Cancel"
549 msgstr "Cancelar"
551 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
552 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:177
553 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
554 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
555 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
556 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
557 msgstr ""
558 "Pulse en el botón - Editar - para cambiar la información de esta ventana"
560 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
561 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:170
562 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
563 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:16
564 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
565 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
566 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:60
567 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:16 plugins/admin/users/headpage.tpl:17
568 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:16
569 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:16
570 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:16 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:16
571 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
572 msgid "Edit"
573 msgstr "Editar"
575 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
576 msgid "User mail settings"
577 msgstr "Parametros del correo de usuarios"
579 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
580 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
581 msgid "Select addresses to add"
582 msgstr "Seleccione dirección para añadir"
584 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:29
585 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:29
586 msgid "Display addresses of department"
587 msgstr "Mostrar las direcciones de los departamentos"
589 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
590 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:37
591 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
592 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
593 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:50
594 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:29
595 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:72
596 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:57
597 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
598 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:30 plugins/admin/users/headpage.tpl:61
599 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:46
600 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:46
601 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:56
602 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
603 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:58
604 msgid "Choose the department the search will be based on"
605 msgstr "Escoja el departamento base de la busqueda"
607 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:35
608 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:35
609 msgid "Display addresses matching"
610 msgstr "Mostrar direcciones que concuerden con"
612 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:36
613 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:36
614 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:36
615 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:36
616 msgid "Regular expression for matching addresses"
617 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con direcciones"
619 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:39
620 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:39
621 msgid "Display addresses of user"
622 msgstr "Mostrar direcciones del usuario"
624 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:40
625 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:40
626 msgid "User name of which addresses are shown"
627 msgstr "Nombre de usuario de las direcciones mostradas"
629 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
630 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
631 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
632 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:34
633 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:38 ihtml/themes/classic/login.tpl:34
634 #: ihtml/themes/classic/login.tpl:38
635 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
636 #: ihtml/themes/default/login.tpl:34 ihtml/themes/default/login.tpl:38
637 msgid "Password"
638 msgstr "Contraseña"
640 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
641 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
642 msgid "Change password"
643 msgstr "Cambiar contraseña"
645 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
646 #, fuzzy
647 msgid ""
648 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
649 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
650 "be able to login without it."
651 msgstr ""
652 "Para cambiar su contraseña personal use los campos siguientes. Los cambios "
653 "tendrán efecto inmediato. Por favor memorice la nueva contraseña, porque no "
654 "podrá entrar sin ella."
656 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
657 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
658 #, fuzzy
659 msgid ""
660 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
661 "and unix services."
662 msgstr ""
663 "Cambiar la contraseña modifica la autenticación del usuario para el correo, "
664 "proxy, samba y los servicios unix."
666 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
667 msgid "Current password"
668 msgstr "Contraseña actual"
670 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
671 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
672 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
673 msgid "New password"
674 msgstr "Nueva contraseña"
676 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
677 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
678 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
679 msgid "Repeat new password"
680 msgstr "Repetir la nueva contraseña"
682 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
683 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
684 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:19
685 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:18 plugins/admin/systems/password.tpl:25
686 msgid "Set password"
687 msgstr "Poner Contraseña"
689 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
690 msgid "Clear fields"
691 msgstr "Limpiar campos"
693 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
694 msgid ""
695 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
696 "configured to use it as well."
697 msgstr ""
698 "Su cambio de contraseña se ha realizado correctamente. Recuerde cambiarla en "
699 "todos los programas configurados también."
701 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
702 #: plugins/personal/generic/main.inc:167 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
703 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:51
704 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:124
705 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:70 include/functions.inc:1199
706 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
707 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
708 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
709 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:94
710 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
711 msgid "Back"
712 msgstr "Atras"
714 #: plugins/personal/password/main.inc:40
715 msgid ""
716 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
717 "one."
718 msgstr "La contraseña introducida como contraseña actual no es correcta."
720 #: plugins/personal/password/main.inc:43
721 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
722 msgstr "Necesita introducir su contraseña actual para continuar."
724 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
725 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:174
726 msgid ""
727 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
728 "do not match."
729 msgstr ""
730 "Las contraseñas ingresadas como 'Nueva contraseña' y 'Repetir nueva "
731 "contraseña' no concuerdan."
733 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
734 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:179
735 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
736 msgstr "La contraseña que ingreso como 'Nueva contraseña' está vacia."
738 #: plugins/personal/password/main.inc:59
739 msgid "The password used as new and current are too similar."
740 msgstr "Las contraseñas antigua y nueva son demasiado parecidas."
742 #: plugins/personal/password/main.inc:64
743 msgid "The password used as new is to short."
744 msgstr "La nueva contraseña es demasiado corta."
746 #: plugins/personal/password/main.inc:71
747 msgid "You have no permissions to change your password."
748 msgstr "No tiene permisos para cambiar su contraseña."
750 #: plugins/personal/password/main.inc:89
751 msgid "External password changer reported a problem: "
752 msgstr "El programa externo de cambio de contraseña informo de un problema: "
754 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
755 msgid "Select groups to add"
756 msgstr "Seleccione grupo a añadir"
758 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
759 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:36
760 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
761 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
762 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:37
763 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
764 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38
765 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:36
766 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:36
767 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:37
768 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
769 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:37
770 msgid "Filters"
771 msgstr "Filtros"
773 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
774 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:46
775 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
776 msgstr "Seleccione para ver que grupos son grupos primarios de usuarios"
778 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
779 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:46
780 msgid "Show primary groups"
781 msgstr "Mostrar grupos primarios"
783 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
784 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
785 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
786 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen asignado un grupo samba"
788 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
789 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
790 msgid "Show samba groups"
791 msgstr "Mostrar los grupos samba"
793 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
794 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
795 msgid "Select to see groups that have applications configured"
796 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen aplicaciones configuradas"
798 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
799 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
800 msgid "Show application groups"
801 msgstr "Mostrar los grupos de aplicaciones"
803 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32
804 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
805 msgid "Select to see groups that have mail settings"
806 msgstr ""
807 "Seleccione para ver que grupos tienen configuración de correo electrónico"
809 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32
810 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
811 msgid "Show mail groups"
812 msgstr "Mostrar grupos de correo"
814 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:33
815 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
816 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
817 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen solo aspectos funcionales"
819 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:33
820 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
821 msgid "Show functional groups"
822 msgstr "Mostrar grupos funcionales"
824 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
825 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:56 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:57
826 msgid "Display groups of department"
827 msgstr "Mostrar los grupos de departamentos"
829 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:42
830 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:62 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:63
831 msgid "Display groups matching"
832 msgstr "Mostrar grupos que concuerden con"
834 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:43
835 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:63 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:64
836 msgid "Regular expression for matching group names"
837 msgstr "Expresión regular que concuerde con nombres de grupos"
839 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:46
840 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:66
841 msgid "Display groups of user"
842 msgstr "Mostrar grupos de usuarios"
844 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:47
845 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:67
846 msgid "User name of which groups are shown"
847 msgstr "Nombres de usuarios de los grupos que se muestran"
849 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
850 msgid "User must change password on first login"
851 msgstr ""
852 "Los usuarios deben cambiar su contraseña en el próximo inicio de sesión"
854 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:19
855 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:225
856 msgid "Password expires on"
857 msgstr "La contraseña expira en"
859 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
860 msgid "Select systems to add"
861 msgstr "Seleccione sistema a añadir"
863 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:29
864 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:55
865 msgid "Display systems of department"
866 msgstr "Mostrar sistemas de departamentos"
868 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:35
869 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:61
870 msgid "Display systems matching"
871 msgstr "Mostrar sistemas que concuerden con"
873 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
874 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:65
875 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:609
876 msgid "Home directory"
877 msgstr "Directorio Principal"
879 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
880 msgid "Shell"
881 msgstr "Shell"
883 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
884 msgid "Primary group"
885 msgstr "Grupo primario"
887 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46
888 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
889 msgid "Status"
890 msgstr "Estado"
892 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:38
893 msgid "Force UID/GID"
894 msgstr "Forzar UID/GID"
896 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:40
897 msgid "UID"
898 msgstr "UID"
900 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:45
901 msgid "GID"
902 msgstr "GID"
904 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:54
905 msgid "Group membership"
906 msgstr "Miembros del grupo"
908 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:56
909 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
910 msgstr "(Aviso: ¡NFS no soporta mas de 16 grupos!)"
912 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
913 msgid "Account"
914 msgstr "Cuenta"
916 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:89
917 msgid "Environment"
918 msgstr "Entorno"
920 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:92
921 msgid "Default printer"
922 msgstr "Impresora por defecto"
924 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:100
925 msgid "Default language"
926 msgstr "Lenguaje por defecto"
928 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:113
929 msgid "System trust"
930 msgstr "Autentificación del sistema"
932 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
933 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
934 msgid "UNIX"
935 msgstr "UNIX"
937 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:132
938 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:908
939 msgid "Group of user"
940 msgstr "Grupo de usuarios"
942 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:172
943 msgid "unconfigured"
944 msgstr "Desconfigurado"
946 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:190
947 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:121
948 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:99
949 msgid "automatic"
950 msgstr "automático"
952 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:218
953 msgid "This account has no unix extensions."
954 msgstr "Este cuenta no tiene extensiones unix."
956 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:238
957 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:241
958 msgid "Remove posix account"
959 msgstr "Eliminar cuenta Posix"
961 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:239
962 msgid ""
963 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
964 "remove the samba account first."
965 msgstr ""
966 "Esta cuenta tiene características unix activadas. Para desactivarlas, "
967 "necesita eliminar la cuenta samba primero."
969 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:242
970 msgid ""
971 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
972 "below."
973 msgstr ""
974 "Esta cuenta tiene características posix activadas. Puede desactivarla "
975 "pulsando aqui"
977 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:245
978 msgid "Create posix account"
979 msgstr "Crear cuenta posix"
981 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:246
982 msgid ""
983 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
984 "below."
985 msgstr ""
986 "Esta cuenta tiene la extensión posix desactivada. Puede activarla pulsando "
987 "aquí."
989 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:431
990 #, php-format
991 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
992 msgstr ""
993 "La contraseñas no pueden ser cambiadas hasta %s días desde el último cambio"
995 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:433
996 #, php-format
997 msgid "Password must be changed after %s days"
998 msgstr "La contraseñas deben ser cambiadas despues de %s días"
1000 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:435
1001 #, php-format
1002 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1003 msgstr ""
1004 "Desactivar cuente despues de %s días de inactividad despues de expirar la "
1005 "contraseña"
1007 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:437
1008 #, php-format
1009 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1010 msgstr "Avisar al usuario %s días antes de expirar la contraseña"
1012 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1013 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:344
1014 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:362
1015 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:380
1016 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:398
1017 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1018 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1019 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1020 msgid "January"
1021 msgstr "Enero"
1023 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1024 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:344
1025 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:362
1026 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:380
1027 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:398
1028 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1029 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1030 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1031 msgid "February"
1032 msgstr "Febrero"
1034 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1035 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:344
1036 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:362
1037 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:380
1038 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:398
1039 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1040 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1041 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1042 msgid "March"
1043 msgstr "Marzo"
1045 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1046 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:344
1047 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:362
1048 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:380
1049 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:398
1050 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1051 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1052 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1053 msgid "April"
1054 msgstr "Abril"
1056 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1057 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1058 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1059 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1060 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1061 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1062 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1063 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1064 msgid "May"
1065 msgstr "Mayo"
1067 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1068 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1069 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1070 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1071 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1072 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1073 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1074 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1075 msgid "June"
1076 msgstr "Junio"
1078 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1079 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1080 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1081 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1082 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1083 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1084 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1085 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1086 msgid "July"
1087 msgstr "Julio"
1089 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1090 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1091 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1092 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1093 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1094 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1095 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1096 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1097 msgid "August"
1098 msgstr "Agosto"
1100 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1101 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1102 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1103 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1104 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1105 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1106 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1107 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1108 msgid "September"
1109 msgstr "Septiembre"
1111 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1112 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:346
1113 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364
1114 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382
1115 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400
1116 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1117 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1118 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1119 msgid "October"
1120 msgstr "Octubre"
1122 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1123 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:346
1124 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364
1125 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382
1126 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400
1127 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1128 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1129 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1130 msgid "November"
1131 msgstr "Noviembre"
1133 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1134 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:346
1135 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364
1136 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382
1137 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400
1138 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1139 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1140 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1141 msgid "December"
1142 msgstr "Diciembre"
1144 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:516
1145 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:441
1146 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:61
1147 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1148 msgid "disabled"
1149 msgstr "desactivado"
1151 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:516
1152 msgid "full access"
1153 msgstr "Acceso completo"
1155 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:517
1156 msgid "allow access to these hosts"
1157 msgstr "Permitir el acceso a estos equipos"
1159 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:675
1160 msgid "Failed: overriding lock"
1161 msgstr "Fallo: Sobrepasado bloqueo"
1163 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:823
1164 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1165 msgstr "El campo requerido 'Directorio de usuario' no esta rellenado."
1167 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:826
1168 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1169 msgstr ""
1170 "Por favor introduzca una ruta valida en el campo 'Directorio de usuario'"
1172 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:834
1173 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1174 msgstr "El valor especificado en 'UID' no es valido."
1176 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:837
1177 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1178 msgstr "El valor especificado como 'UID' es demasiado pequeño."
1180 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:841
1181 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:610
1182 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1183 msgstr "El valor especificado como 'GID' no es valido."
1185 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:844
1186 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:613
1187 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1188 msgstr "El valor especificado como 'GID' es muy pequeño."
1190 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:853
1191 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1192 msgstr "El valor especificado en 'shadowMin' no es valido."
1194 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:858
1195 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1196 msgstr "El valor especificado en 'shadowMax' no es valido."
1198 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:863
1199 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1200 msgstr "El valor especificado en 'shadowWarning' no es valido."
1202 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:866
1203 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1204 msgstr "'shadowWarning' sin 'shadowMax' no tiene sentido."
1206 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:869
1207 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1208 msgstr ""
1209 "El valor especificado como 'shadowWarning' debería ser menor que 'shadowMax'."
1211 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:872
1212 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1213 msgstr ""
1214 "El valor especificado como 'shadowWarning' debería ser mayor que 'shadowMin'."
1216 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:877
1217 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1218 msgstr "El valor especificado en 'shadowInactive' no es valido."
1220 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:880
1221 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1222 msgstr "'shadowInactive' sin 'shadowMax' no tiene sentido."
1224 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:885
1225 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1226 msgstr ""
1227 "El valor especificado como 'shadowMin' debería ser menor que 'shadowMax'."
1229 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:987
1230 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:644
1231 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1232 msgstr "¡Demasiados usuarios, no hay identificadores (ID) libres!"
1234 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
1235 msgid "Unix settings"
1236 msgstr "Parametros Unix"
1238 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1239 msgid "Samba home"
1240 msgstr "Directorio Samba"
1242 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1243 msgid "Script path"
1244 msgstr "Ruta del Script"
1246 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1247 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:75
1248 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:610
1249 msgid "Profile path"
1250 msgstr "Ruta del Perfil"
1252 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:210
1253 msgid "Access options"
1254 msgstr "Opciones de acceso"
1256 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:216
1257 msgid "Allow user to change password from client"
1258 msgstr "Permitir al usuario cambiar las opciones desde el cliente"
1260 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:219
1261 msgid "Login from windows client requires no password"
1262 msgstr "El inicio de sesión en window no requiere contraseña"
1264 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1265 msgid "Temporary disable samba account"
1266 msgstr "Desactivar temporalmente la cuenta samba"
1268 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1269 msgid "Domain"
1270 msgstr "Dominio"
1272 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1273 msgid "Terminal Server"
1274 msgstr "Servidor de terminal"
1276 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:62
1277 msgid "Allow login on terminal server"
1278 msgstr "Permitir entrada en el servidor de terminal"
1280 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:87
1281 msgid "Inherit client config"
1282 msgstr "Configuración del cliente por defecto"
1284 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:90
1285 msgid "Initial program"
1286 msgstr "Programa inicial"
1288 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:96
1289 msgid "Working directory"
1290 msgstr "Directorio de trabajo"
1292 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111
1293 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1294 msgstr "Características de tiempo de desconexión (en minutos)"
1296 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1297 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:617
1298 msgid "Connection"
1299 msgstr "Conexión"
1301 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:125
1302 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:618
1303 msgid "Disconnection"
1304 msgstr "Desconexión"
1306 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134
1307 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:619
1308 msgid "IDLE"
1309 msgstr "IDLE"
1311 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:147
1312 msgid "Client devices"
1313 msgstr "Dispositivos clientes"
1315 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:152
1316 msgid "Connect client drives at logon"
1317 msgstr "Conectar los discos clientes al iniciar"
1319 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158
1320 msgid "Connect client printers at logon"
1321 msgstr "Conectar las impresoras clientes al iniciar"
1323 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:164
1324 msgid "Default to main client printer"
1325 msgstr "Por defecto a la impresora principal del cliente"
1327 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:174
1328 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1329 msgid "Miscellaneous"
1330 msgstr "Varios"
1332 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1333 msgid "Shadowing"
1334 msgstr "Ocultamiento"
1336 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:187
1337 msgid "On broken or timed out"
1338 msgstr "Desconexion"
1340 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:195
1341 msgid "Reconnect if disconnected"
1342 msgstr "Reconexión si se ha desconectado"
1344 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Lock samba account"
1347 msgstr "Eliminar cuenta samba"
1349 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237
1350 msgid "Limit Logon Time"
1351 msgstr ""
1353 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:249
1354 msgid "Limit Logoff Time"
1355 msgstr ""
1357 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261
1358 msgid "Account expires after"
1359 msgstr ""
1361 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1362 msgid "Allow connection from these workstations only"
1363 msgstr "Permitir la conexión solo desde estas estaciones de trabajo"
1365 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1366 msgid "Select workstations to add"
1367 msgstr "Selecciones estaciones de trabajo para añadir"
1369 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:29
1370 msgid "Display workstations of department"
1371 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo de departamentos"
1373 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:35
1374 msgid "Display workstations matching"
1375 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo que concuerden con"
1377 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1378 msgid "Samba settings"
1379 msgstr "Parametros de samba"
1381 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1382 msgid "This account has no samba extensions."
1383 msgstr "Esta cuenta no tiene extensión samba valida."
1385 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1386 msgid "Remove samba account"
1387 msgstr "Eliminar cuenta samba"
1389 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1390 msgid ""
1391 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1392 "below."
1393 msgstr ""
1394 "Esta cuenta tiene la extensión samba activada. Puede desactivarla pulsando "
1395 "aquí."
1397 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1398 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1399 msgid "Create samba account"
1400 msgstr "Crear cuenta samba"
1402 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1403 msgid ""
1404 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1405 "below."
1406 msgstr ""
1407 "Esta cuenta tiene la extensión samba desactivada. Puede activarla pulsando "
1408 "aquí."
1410 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1411 msgid ""
1412 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1413 "samba accounts, enable them first."
1414 msgstr ""
1415 "Esta cuenta tiene sus características samba desactivadas, las "
1416 "características Posix son necesarias para las cuentas samba, activelas "
1417 "primero."
1419 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:442
1420 msgid "input on, notify on"
1421 msgstr "Activación, Notificación"
1423 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:443
1424 msgid "input on, notify off"
1425 msgstr "Activación, No notificación"
1427 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:444
1428 msgid "input off, notify on"
1429 msgstr "Desactivación, Notificación"
1431 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:445
1432 msgid "input off, nofify off"
1433 msgstr "Desactivación, No notificación"
1435 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:447
1436 msgid "disconnect"
1437 msgstr "desconectar"
1439 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:448
1440 msgid "reset"
1441 msgstr "Borrar"
1443 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:450
1444 msgid "from any client"
1445 msgstr "Desde cualquier cliente"
1447 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451
1448 msgid "from previous client only"
1449 msgstr "solo desde el cliente anterior"
1451 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:612
1452 #, php-format
1453 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1454 msgstr "¡El valor especificado como '%s' contiene caracteres no validos!"
1456 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:622
1457 #, php-format
1458 msgid ""
1459 "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1460 msgstr ""
1461 "¡La propiedad 'tiempo de desconexión' '%s' esta activada y contiene "
1462 "caracteres no validos o no caracteres!"
1464 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:628
1465 msgid ""
1466 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1467 "than eight."
1468 msgstr ""
1469 "El gestor de usuarios de windows solo permite ocho clientes. Ha especificado "
1470 "mas de ocho."
1472 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:805
1473 msgid ""
1474 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1475 "not be fixed by GOsa!"
1476 msgstr ""
1477 "Aviso: Esta cuenta tiene asignado un SID indefinido. ¡El problema no puede "
1478 "ser solucionado por GOsa!"
1480 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:830
1481 msgid ""
1482 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1483 "possible!"
1484 msgstr ""
1485 "Aviso: No puedo identificar el grupo primario de usuarios - ¡No se puede "
1486 "realizar una conversión a grupo de samba!"
1488 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
1489 msgid ""
1490 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
1491 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
1492 "then encode it with the selected method."
1493 msgstr ""
1494 "Ha cambiado el método en que su clave es guardada en la base de datos LDAP. "
1495 "Por esa razón tiene que volver a reintroducir su contraseña de nuevo. Gosa "
1496 "codificara esta con el nuevo método seleccionado."
1498 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
1499 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
1500 msgid "Personal picture"
1501 msgstr "Foto Personal"
1503 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
1504 msgid "Remove picture"
1505 msgstr "Eliminar foto"
1507 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
1508 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:107
1509 msgid "Save"
1510 msgstr "Guardar"
1512 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
1513 msgid "Personal information"
1514 msgstr "Información personal"
1516 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
1517 msgid "Change picture"
1518 msgstr "Cambiar foto"
1520 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1521 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1522 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1523 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:485
1524 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1525 #: plugins/admin/users/template.tpl:19
1526 msgid "Name"
1527 msgstr "Nombre"
1529 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
1530 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1531 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:485
1532 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
1533 msgid "Given name"
1534 msgstr "Nombre"
1536 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:29
1537 msgid "Login"
1538 msgstr "Inicio"
1540 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
1541 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:26
1542 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
1543 msgid "Personal title"
1544 msgstr "Título Personal"
1546 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
1547 msgid "Academic title"
1548 msgstr "Títulos academicos"
1550 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
1551 msgid "Date of birth"
1552 msgstr "Fecha de nacimiento"
1554 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
1555 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
1556 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
1557 msgid "Set"
1558 msgstr "por debajo"
1560 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
1561 msgid "Sex"
1562 msgstr "Sexo"
1564 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
1565 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
1566 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
1567 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1568 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13
1569 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:21
1570 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
1571 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
1572 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
1573 msgid "Base"
1574 msgstr "Base"
1576 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
1577 msgid "Choose subtree to place user in"
1578 msgstr "Elija el subárbol donde colocar el usuario"
1580 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
1581 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
1582 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:37
1583 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:86
1584 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
1585 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
1586 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
1587 msgid "Address"
1588 msgstr "Dirección"
1590 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
1591 msgid "Private phone"
1592 msgstr "Numero privado"
1594 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
1595 msgid "Homepage"
1596 msgstr "Página Web Principal"
1598 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
1599 msgid "Password storage"
1600 msgstr "Carpeta de almacenamiento de Contraseñas"
1602 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
1603 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:7
1604 msgid "Certificates"
1605 msgstr "Certificados"
1607 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
1608 msgid "Edit certificates"
1609 msgstr "Editar certificados"
1611 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
1612 msgid "Kerberos"
1613 msgstr "Kerberos"
1615 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
1616 msgid "Edit properties"
1617 msgstr "Editar propiedades"
1619 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
1620 msgid "Organizational information"
1621 msgstr "Información organizativa"
1623 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
1624 msgid "Organization"
1625 msgstr "Organización"
1627 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
1628 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:68
1629 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
1630 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
1631 msgid "Department"
1632 msgstr "Departamento"
1634 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
1635 msgid "Department No."
1636 msgstr "Departamento No."
1638 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
1639 msgid "Employee No."
1640 msgstr "Empleado No."
1642 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
1643 msgid "Employee type"
1644 msgstr "Tipo de empleado"
1646 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
1647 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
1648 msgid "Room No."
1649 msgstr "Habitación No."
1651 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
1652 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
1653 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
1654 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
1655 msgid "Mobile"
1656 msgstr "Teléfono Móvil"
1658 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
1659 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:95
1660 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
1661 msgid "Pager"
1662 msgstr "Dispositivo de aviso"
1664 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
1665 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
1666 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
1667 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
1668 msgid "Location"
1669 msgstr "Localización"
1671 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
1672 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
1673 msgid "State"
1674 msgstr "Estado"
1676 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
1677 msgid "Vocation"
1678 msgstr "Intereses"
1680 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
1681 msgid "Unit description"
1682 msgstr "Descripción de la unidad"
1684 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
1685 msgid "Subject area"
1686 msgstr "Adjunto al area"
1688 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
1689 msgid "Functional title"
1690 msgstr "Título Funcional"
1692 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
1693 msgid "Role"
1694 msgstr "Papel desempeñado"
1696 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
1697 msgid "Person locality"
1698 msgstr "Población de la Persona"
1700 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
1701 msgid "Unit"
1702 msgstr "Unidad"
1704 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
1705 msgid "Street"
1706 msgstr "Calle"
1708 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
1709 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:74
1710 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
1711 msgid "Postal code"
1712 msgstr "Código Postal"
1714 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
1715 msgid "House identifier"
1716 msgstr "Tipo de Vía"
1718 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
1719 msgid "Please use the phone tab"
1720 msgstr "Por favor use la casilla teléfono"
1722 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
1723 msgid "Last delivery"
1724 msgstr "Último envío"
1726 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:378
1727 msgid "Public visible"
1728 msgstr "Visible Publicamente"
1730 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:14
1731 msgid "Standard certificate"
1732 msgstr "Certificado estandar"
1734 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:19
1735 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:30
1736 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:41
1737 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:198
1738 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
1739 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
1740 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:209
1741 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/classic/islocked.tpl:13
1742 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
1743 msgid "Remove"
1744 msgstr "Eliminar"
1746 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:25
1747 msgid "S/MIME certificate"
1748 msgstr "Certificado S/MIME"
1750 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:36
1751 msgid "PKCS12 certificate"
1752 msgstr "Certificado PKCS12"
1754 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
1755 msgid "Certificate serial number"
1756 msgstr "Numero de serie del certificado"
1758 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:225
1759 msgid "female"
1760 msgstr "mujer"
1762 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:225
1763 msgid "male"
1764 msgstr "hombre"
1766 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:235
1767 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
1768 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones GOsa validas"
1770 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:264
1771 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
1772 msgstr ""
1773 "¡El archivo especificado no ha podido ser subido vía HTTP POST! Abortado."
1775 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:358
1776 msgid "Please enter a valid serial number"
1777 msgstr "Por favor introduzca un número de serie válido"
1779 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:362
1780 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:387
1781 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:52
1782 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:167
1783 msgid "present"
1784 msgstr "presente"
1786 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:364
1787 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:389
1788 msgid "absent"
1789 msgstr "ausente"
1791 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:777
1792 msgid "Kerberos database communication failed"
1793 msgstr "La comunicación con la base de datos Kerberos ha fallado"
1795 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:794
1796 msgid "Can't remove user from kerberos database."
1797 msgstr "No se puede eliminar el usuario de la base de datos Kerberos"
1799 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:805
1800 msgid "Can't add user to kerberos database."
1801 msgstr "No se puede añadir el usuario de la base de datos Kerberos"
1803 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:845
1804 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
1805 msgstr "No tiene permisos para crear un usuario en esta 'Base'."
1807 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:850
1808 #, fuzzy
1809 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
1810 msgstr "No tiene permisos para crear un usuario en esta 'Base'."
1812 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:856
1813 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:508
1814 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:422
1815 msgid "The required field 'Name' is not set."
1816 msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido rellenado."
1818 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:865
1819 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
1820 msgstr "Ya existe un usuario con este 'Login' en la base de datos."
1822 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:871
1823 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:512
1824 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:425
1825 msgid "The required field 'Given name' is not set."
1826 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
1828 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:874
1829 msgid "The required field 'Login' is not set."
1830 msgstr " El campo requerido 'Login' no ha sido rellenado."
1832 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:881
1833 msgid ""
1834 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
1835 "database."
1836 msgstr ""
1837 "Ya existe un usuario con la misma combinación 'Nombre' / 'Sobrenombre' en la "
1838 "base de datos."
1840 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:888
1841 msgid ""
1842 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
1843 "are allowed."
1844 msgstr ""
1845 "El campo 'Login' contiene caracteres no validos. Solo minúsculas, números y "
1846 "guiones están permitidos."
1848 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:891
1849 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
1850 msgstr "El campo 'Pagina web principal' contiene un URL no valida"
1852 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:894
1853 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:922
1854 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:518
1855 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:546
1856 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:155
1857 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
1858 msgstr "El campo 'Nombre' contiene caracteres no validos."
1860 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:897
1861 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:919
1862 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:521
1863 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:543
1864 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
1865 msgstr "El campo 'Sobrenombre' contiene caracteres no validos"
1867 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:902
1868 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:905
1869 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:526
1870 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:529
1871 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:158
1872 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
1873 msgstr "El campo 'Teléfono' contiene un número de teléfono no valido."
1875 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:908
1876 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:532
1877 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:161
1878 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
1879 msgstr "El campo 'Fax' contiene un número de teléfono no valido."
1881 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:911
1882 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:535
1883 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
1884 msgstr "El campo 'Teléfono móvil' contiene un número de teléfono invalido."
1886 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:914
1887 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:538
1888 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
1889 msgstr ""
1890 "El campo 'Dispositivo de Busqueda' contiene un número de teléfono invalido."
1892 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
1893 msgid "You are not allowed to set your password!"
1894 msgstr "¡No tiene permisos para cambiar su contraseña!"
1896 #: plugins/personal/generic/main.inc:187
1897 msgid "Generic user information"
1898 msgstr "Información genérica del usuario"
1900 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
1901 msgid "PHPGroupware"
1902 msgstr "PHPGroupware"
1904 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:1
1905 msgid "Proxy account"
1906 msgstr "Cuenta proxy"
1908 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:8
1909 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
1910 msgstr "Filtrar contenido indeseable (p.e. pornografía o contenido violento)"
1912 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:13
1913 msgid "Limit proxy access to working time"
1914 msgstr "Limitar acceso al proxy al horario laboral"
1916 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:42
1917 msgid "Restrict proxy usage by quota"
1918 msgstr "Restringir el uso del proxy con cuota"
1920 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:52
1921 msgid "per"
1922 msgstr "por"
1924 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
1925 msgid "Kolab"
1926 msgstr ""
1928 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
1929 #, fuzzy
1930 msgid ""
1931 "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
1932 msgstr ""
1933 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
1934 "reenvíos."
1936 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
1937 #, fuzzy
1938 msgid ""
1939 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
1940 "existing user."
1941 msgstr ""
1942 "La dirección de correo que esta intentando añadir, ya esta usada por otro "
1943 "usuario"
1945 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
1946 msgid "Always accept"
1947 msgstr ""
1949 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
1950 msgid "Always reject"
1951 msgstr ""
1953 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Reject if conflicts"
1956 msgstr "Reconexión si se ha desconectado"
1958 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
1959 msgid "Manual if conflicts"
1960 msgstr ""
1962 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Manual"
1965 msgstr "Enero"
1967 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:172
1968 msgid "Anonymous"
1969 msgstr ""
1971 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:224
1972 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
1973 msgstr ""
1975 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:229
1976 #, fuzzy
1977 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
1978 msgstr "El valor especificado como 'Archivos' no es válido"
1980 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:243
1981 #, php-format
1982 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
1983 msgstr ""
1985 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:251
1986 #, php-format
1987 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
1988 msgstr ""
1990 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
1991 msgid "WebDAV"
1992 msgstr "WebDAV"
1994 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
1995 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
1996 msgid "FTP"
1997 msgstr "FTP"
1999 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:120
2000 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
2001 msgstr "El valor especificado en 'Ancho de Banda ascendente' no es válido"
2003 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:123
2004 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
2005 msgstr "El valor especificado en 'Ancho de Banda descendente' no es válido"
2007 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:126
2008 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
2009 msgstr "El valor especificado como 'Archivos' no es válido"
2011 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:129
2012 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
2013 msgstr "El valor especificado como 'Tamaño' no es válido"
2015 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:132
2016 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
2017 msgstr "El valor especificado como 'relación' no es válido"
2019 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
2020 msgid "PHPGroupware account"
2021 msgstr "Cuenta PHPGroupware"
2023 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:5
2024 msgid "Open-Xchange"
2025 msgstr ""
2027 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:663
2028 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:726
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2031 msgstr "No puedo conectar al servidor de base de datos."
2033 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:667
2034 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:730
2035 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2036 msgstr ""
2038 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:671
2039 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:734
2040 #, fuzzy
2041 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2042 msgstr "¡Consulta a la base de datos de logs fallida!"
2044 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Kolab account"
2047 msgstr "Mi cuenta"
2049 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
2050 msgid ""
2051 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
2052 "you add a mail account."
2053 msgstr ""
2055 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Delegations"
2058 msgstr "Destino"
2060 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:22
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Mail size"
2063 msgstr "Tamaño de la Cola de correo"
2065 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
2066 msgid "No mail size restriction for this account"
2067 msgstr ""
2069 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:31
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Free Busy information"
2072 msgstr "Información genérica del usuario"
2074 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:34
2075 msgid "URL"
2076 msgstr ""
2078 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:38
2079 msgid "Future"
2080 msgstr ""
2082 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2083 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18
2084 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22
2085 #, fuzzy
2086 msgid "days"
2087 msgstr "día"
2089 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:44
2090 msgid "Invitation policy"
2091 msgstr ""
2093 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2094 msgid "WebDAV account"
2095 msgstr "Cuenta WebDAV"
2097 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
2098 msgid "FTP account"
2099 msgstr "Cuenta FTP"
2101 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
2102 msgid "Bandwidth"
2103 msgstr "Ancho de banda"
2105 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
2106 msgid "Upload bandwidth"
2107 msgstr "Ancho de banda ascendente"
2109 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
2110 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
2111 msgid "kb/s"
2112 msgstr "Kb/s"
2114 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
2115 msgid "Download bandwidth"
2116 msgstr "Ancho de banda descendente"
2118 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
2119 msgid "Quota"
2120 msgstr "Cuota"
2122 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
2123 msgid "Files"
2124 msgstr "Archivos"
2126 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2127 msgid "Size"
2128 msgstr "Tamaño"
2130 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2131 msgid "Ratio"
2132 msgstr "Relación"
2134 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2135 msgid "Uploaded / downloaded files"
2136 msgstr "Archivos Subidos / Descargados"
2138 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2139 msgid "Check to disable FTP Access"
2140 msgstr "Active para desactivar acceso FTP"
2142 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2143 msgid "Temporary disable FTP access"
2144 msgstr "Acceso FTP desactivado temporalmente"
2146 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2147 msgid "Open-Xchange Account"
2148 msgstr ""
2150 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2151 msgid "disabled, no Postgresql support detected"
2152 msgstr ""
2154 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Open-Xchange account"
2157 msgstr "Eliminar cuenta telefónica"
2159 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Remember"
2162 msgstr "Diciembre"
2164 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17
2165 msgid "Appointment Days"
2166 msgstr ""
2168 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
2169 msgid "Task Days"
2170 msgstr ""
2172 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33
2173 #, fuzzy
2174 msgid "User Information"
2175 msgstr "Información"
2177 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37
2178 msgid "User Timezone"
2179 msgstr ""
2181 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2182 msgid "This account has no connectivity extensions."
2183 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones de conectividad"
2185 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2186 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2187 msgid "Proxy"
2188 msgstr "Proxy"
2190 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:69
2191 msgid "KB"
2192 msgstr "Kb"
2194 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:69
2195 msgid "GB"
2196 msgstr "Gb"
2198 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70
2199 msgid "hour"
2200 msgstr "hora"
2202 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70
2203 msgid "day"
2204 msgstr "día"
2206 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70
2207 msgid "week"
2208 msgstr "semana"
2210 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70
2211 msgid "month"
2212 msgstr "mes"
2214 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2215 msgid "FAX Blocklists"
2216 msgstr "Lista de bloqueos de FAX"
2218 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:121
2219 #, php-format
2220 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2221 msgstr "Has decidido eliminar la lista de bloqueo '%s'."
2223 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:135
2224 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2225 msgstr "No tiene permisos para eliminar esta lista de bloqueo."
2227 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:153
2228 msgid "Please specify a valid phone number."
2229 msgstr "Por favor especifique un usuario valido."
2231 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2232 msgid "send"
2233 msgstr "enviar"
2235 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2236 msgid "receive"
2237 msgstr "recibir"
2239 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:348
2240 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
2241 msgstr "No tiene permisos para crear una lista de bloqueo en esta 'Base'."
2243 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:354
2244 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:143
2245 msgid "Required field 'Name' is not set."
2246 msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido rellenado."
2248 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:357
2249 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
2250 msgstr "El campo requerido 'Nombre' contiene caracteres no validos"
2252 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:365
2253 msgid "Specified name is already used."
2254 msgstr "El nombre especificado ya esta siendo usado"
2256 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:372
2257 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
2258 msgstr "No tiene permisos para crear una lista de bloqueos en esta base"
2260 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
2261 msgid "List name"
2262 msgstr "Nombre de la lista"
2264 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
2265 msgid "Name of blocklist"
2266 msgstr "Nombre de la lista de bloqueos"
2268 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
2269 msgid "Select subtree to place blocklist in"
2270 msgstr "Seleccione un subárbol para colocar la lista de bloqueos"
2272 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:31
2273 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120
2274 #: include/functions.inc:1579
2275 msgid "Type"
2276 msgstr "Tipo"
2278 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:33
2279 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
2280 msgstr "Seleccione la manera de filtrar llamadas entrantes o salientes"
2282 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:39 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
2283 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
2284 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
2285 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
2286 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:10
2287 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
2288 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13
2289 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
2290 msgid "Description"
2291 msgstr "Descripción"
2293 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41
2294 msgid "Descriptive text for this blocklist"
2295 msgstr "Descripción de esta lista de bloqueos"
2297 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:54
2298 msgid "Blocked numbers"
2299 msgstr "Números bloqueados"
2301 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
2302 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:24
2303 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
2304 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:25 plugins/admin/users/headpage.tpl:26
2305 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:24
2306 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:24
2307 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:25 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:25
2308 msgid "Information"
2309 msgstr "Información"
2311 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:66
2312 msgid "Numbers can also contain wild cards."
2313 msgstr "Los números pueden contener también comodínes"
2315 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
2316 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
2317 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2
2318 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
2319 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 html/index.php:215
2320 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6
2321 #: ihtml/themes/classic/conflict.tpl:6 ihtml/themes/classic/islocked.tpl:6
2322 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
2323 msgid "Warning"
2324 msgstr "Aviso"
2326 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
2327 msgid ""
2328 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
2329 "GOsa to get your data back."
2330 msgstr ""
2331 "Por favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esto, ya que no hay "
2332 "manera de que GOsa recupere posteriormente la información."
2334 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
2335 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
2336 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
2337 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11
2338 msgid ""
2339 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
2340 "abort."
2341 msgstr ""
2342 "Entonces si esta seguro - presione <i>Eliminar</i> para continuar o "
2343 "<i>Cancelar</i> para Abortar."
2345 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
2346 msgid "List of blocklists"
2347 msgstr "Lista de listas de bloqueos"
2349 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:15
2350 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:15 plugins/admin/users/headpage.tpl:15
2351 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:15
2352 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:15
2353 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:15
2354 msgid "New"
2355 msgstr "Nuevo"
2357 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:28
2358 #, fuzzy
2359 msgid ""
2360 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
2361 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
2362 "select box."
2363 msgstr ""
2364 "Este menú permite añadir, editar o eliminar las listas de bloqueo "
2365 "seleccionadas. Puede usar el selector de rango en la parte superior de la "
2366 "lista de aplicaciones, cuando trabaja con un gran número de listas."
2368 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:31
2369 #, fuzzy
2370 msgid ""
2371 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you when performing "
2372 "changes on your blocklist. -Delete- will ask you for confirmation before "
2373 "really deleting anything."
2374 msgstr ""
2375 "- Editar - y - Nueva lista de bloqueos - le proveerán de un asistente para "
2376 "ayudarle cuando cree cambios en sus listas de bloqueos. - Eliminar - le "
2377 "pedirá confirmación antes de eliminar realmente nada."
2379 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
2380 msgid "Select to see send blocklists"
2381 msgstr "Seleccione para mostrar listas de bloqueo salientes"
2383 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
2384 msgid "Show send blocklists"
2385 msgstr "Mostrar listas de bloqueos salientes"
2387 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2388 msgid "Select to see receive blocklists"
2389 msgstr "Seleccione para mostrar listas de bloqueo entrantes"
2391 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2392 msgid "Show receive blocklists"
2393 msgstr "Mostrar listas de bloqueos entrantes"
2395 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:49
2396 msgid "Display lists of department"
2397 msgstr "Mostrar listas de Departamentos"
2399 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:55
2400 msgid "Display lists matching"
2401 msgstr "Mostrar listas que contengan"
2403 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:56
2404 msgid "Regular expression for matching list names"
2405 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de listas"
2407 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:59
2408 msgid "Display lists containing"
2409 msgstr "Mostrar listas que contengan"
2411 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:60
2412 msgid "Show lists containing entered numbers"
2413 msgstr "Mostrar listas que contengan los números ya introducidos"
2415 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
2416 msgid "Blocklist management"
2417 msgstr "Gestión de listas de bloqueo"
2419 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
2420 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
2421 msgstr "Numero de fax que activa GOfax"
2423 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
2424 msgid "Language"
2425 msgstr "Lenguaje"
2427 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
2428 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
2429 msgstr ""
2430 "Especificar el lenguaje de comunicación de GOfax para pasarela de fax a "
2431 "correo"
2433 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
2434 msgid "Delivery format"
2435 msgstr "Formato de envío"
2437 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
2438 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
2439 msgstr "Especificar el formato de envío para la pasarela de fax a correo"
2441 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
2442 msgid "Delivery methods"
2443 msgstr "Metodos de envío"
2445 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
2446 msgid "Temporary disable fax usage"
2447 msgstr "Desactivación temporal del uso del fax"
2449 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Deliver fax as mail to"
2452 msgstr "Enviar fax como correo electrónico"
2454 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
2455 msgid "Deliver fax as mail"
2456 msgstr "Enviar fax como correo electrónico"
2458 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
2459 msgid "Deliver fax to printer"
2460 msgstr "Enviar fax a la impresora"
2462 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:68
2463 msgid "Alternate fax numbers"
2464 msgstr "Intercambiar los números de fax"
2466 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:83
2467 msgid "Blocklists"
2468 msgstr "Listas de bloqueo"
2470 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:86
2471 msgid "Blocklists for incoming fax"
2472 msgstr "Listas de bloqueo para fax entrante"
2474 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:92
2475 msgid "Blocklists for outgoing fax"
2476 msgstr "Listas de bloqueo para fax saliente"
2478 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
2479 msgid "Select numbers to add"
2480 msgstr "Seleccione números para añadir"
2482 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
2483 msgid "Display numbers of department"
2484 msgstr "Mostrar número de Departamentos"
2486 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:34
2487 msgid "Display numbers matching"
2488 msgstr "Mostrar números que concuerdan con"
2490 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:35
2491 msgid "Regular expression for matching numbers"
2492 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con números"
2494 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:38
2495 msgid "Display numbers of user"
2496 msgstr "Mostrar números de usuarios"
2498 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:39
2499 msgid "User name of which numbers are shown"
2500 msgstr "Nombre de usuario cuyos números están siendo mostrados"
2502 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
2503 msgid "Blocked numbers/lists"
2504 msgstr "Listas/Numeros bloqueados"
2506 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:18
2507 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
2508 msgid "Select a specific department"
2509 msgstr "Seleccionar un departamento especifico"
2511 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:24 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
2512 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
2513 msgid "Choose"
2514 msgstr "Elige"
2516 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:26
2517 msgid "List of predefined blocklists"
2518 msgstr "Listas de listas de bloqueos predefinidas"
2520 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:35
2521 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37
2522 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8 include/functions.inc:1190
2523 msgid "Apply"
2524 msgstr "Aplicar"
2526 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
2527 msgid "FAX settings"
2528 msgstr "Parametros del Fax"
2530 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
2531 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:92
2532 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
2533 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
2534 msgid "FAX"
2535 msgstr "FAX"
2537 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111
2538 msgid "This account has no fax extensions."
2539 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones de fax."
2541 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120
2542 msgid "Remove fax account"
2543 msgstr "Eliminar cuenta de fax"
2545 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
2546 msgid ""
2547 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
2548 "below."
2549 msgstr ""
2550 "Esta cuenta tiene la extensión de fax activada. Puede desactivarla pulsando "
2551 "aquí."
2553 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123
2554 msgid "Create fax account"
2555 msgstr "Crear cuenta de fax"
2557 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124
2558 msgid ""
2559 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
2560 "below."
2561 msgstr ""
2562 "Esta cuenta tiene la extensión de fax desactivada. Puede activarla pulsando "
2563 "aquí."
2565 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192
2566 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
2567 msgstr "Esta intentando añadir un número de teléfono no valido."
2569 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:462
2570 msgid "The required field 'Fax' is not set."
2571 msgstr "No ha rellenado el campo requerido 'Fax'"
2573 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:466
2574 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
2575 msgstr "Por favor introduzca un numero de teléfono valido en el campo 'Fax'"
2577 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:474
2578 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
2579 msgstr ""
2581 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:476
2582 #, fuzzy
2583 msgid "The mail address you've entered is invalid."
2584 msgstr "La cuenta principal que ha introducido ya esta en uso."
2586 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
2587 msgid "FAX preview - please wait"
2588 msgstr "Previsualización del Fax - Por favor espere"
2590 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
2591 msgid "Click on fax to download"
2592 msgstr "Pulse en 'Fax' para descargar"
2594 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
2595 msgid "FAX ID"
2596 msgstr "FAX ID"
2598 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30
2599 msgid "User"
2600 msgstr "Usuario"
2602 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
2603 msgid "Date / Time"
2604 msgstr "Fecha / Hora"
2606 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
2607 msgid "Sender MSN"
2608 msgstr "MSN del Remitente"
2610 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
2611 msgid "Sender ID"
2612 msgstr "ID del Remitente"
2614 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
2615 msgid "Receiver MSN"
2616 msgstr "MSN del Receptor"
2618 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
2619 msgid "Receiver ID"
2620 msgstr "ID del Receptor"
2622 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
2623 msgid "Status message"
2624 msgstr "Estado del mensaje"
2626 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
2627 msgid "Transfer time"
2628 msgstr "Tiempo de envio"
2630 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35
2631 msgid "# pages"
2632 msgstr "# páginas"
2634 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
2635 msgid "FAX Reports"
2636 msgstr "Informes de FAX"
2638 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
2639 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
2640 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
2641 msgstr ""
2642 "No puedo conectar a la de base de datos de fax, ¡no se pueden mostrar los "
2643 "informes!"
2645 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
2646 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
2647 msgid "Can't select fax database for report generation!"
2648 msgstr ""
2649 "¡No puedo seleccionar la base de datos de fax para la generación de informes!"
2651 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
2652 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
2653 msgid "Query for fax database failed!"
2654 msgstr "¡La consulta a la base de datos de fax ha fallado!"
2656 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
2657 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
2658 msgstr ""
2659 "¡No tiene permisos para recuperar información sobre el identificador (ID) "
2660 "del fax!"
2662 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
2663 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
2664 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
2665 msgid "Y-M-D"
2666 msgstr "Y-M-D"
2668 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
2669 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
2670 msgid "Filter"
2671 msgstr "Filtro"
2673 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
2674 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:77
2675 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:45 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
2676 msgid "Search for"
2677 msgstr "Buscar por"
2679 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
2680 msgid "Enter user name to search for"
2681 msgstr "Entre el nombre de usuario para la busqueda"
2683 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
2684 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
2685 msgid "in"
2686 msgstr "en"
2688 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
2689 msgid "Select subtree to base search on"
2690 msgstr "Seleccione el subárbol como base de la busqueda"
2692 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
2693 msgid "during"
2694 msgstr "durante"
2696 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
2697 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:65
2698 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21
2699 msgid "Search"
2700 msgstr "Buscar"
2702 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
2703 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
2704 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
2705 msgid "Date"
2706 msgstr "Fecha"
2708 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
2709 msgid "Sender"
2710 msgstr "Remitente"
2712 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
2713 msgid "Receiver"
2714 msgstr "Receptor"
2716 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
2717 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:96
2718 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
2719 msgid "Search returned no results..."
2720 msgstr "La busqueda no ha encontrado resultados"
2722 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
2723 msgid "FAX reports"
2724 msgstr "Reportes de FAX"
2726 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
2727 msgid "Dial connection..."
2728 msgstr "Marcando conexión"
2730 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:11
2731 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:354
2732 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:356
2733 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:357
2734 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:435
2735 msgid "Dial"
2736 msgstr "Llamar"
2738 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:4
2739 msgid "Choose the department to store entry in"
2740 msgstr "Elija un departamento para guardar la entrada"
2742 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:16
2743 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
2744 msgid "Personal"
2745 msgstr "Personal"
2747 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:23
2748 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
2749 msgid "Initials"
2750 msgstr "Iniciales"
2752 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
2753 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2754 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
2755 msgid "Private"
2756 msgstr "Privado"
2758 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:47
2759 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
2760 msgid "Email"
2761 msgstr "Correo Electrónico"
2763 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:57
2764 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
2765 msgid "Organizational"
2766 msgstr "De organización"
2768 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:65
2769 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
2770 msgid "Company"
2771 msgstr "Compañia"
2773 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:71
2774 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
2775 msgid "City"
2776 msgstr "Ciudad"
2778 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:77
2779 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
2780 msgid "Country"
2781 msgstr "Pais"
2783 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2784 msgid "Contact"
2785 msgstr "Contacto"
2787 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
2788 msgid ""
2789 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
2790 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
2791 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
2792 msgstr ""
2793 "La extensión de lista telefónica provee las facilidades de listado y "
2794 "busqueda de usuarios en su sitio. Se puede especificar asterisco (*) como en "
2795 "'Go*us' para encontrar 'Gonicus'. Use estos filtros para reducir su busqueda."
2797 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
2798 msgid "Actions"
2799 msgstr "Acciones"
2801 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
2802 msgid "Add entry"
2803 msgstr "Añadir entrada"
2805 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
2806 msgid "Edit entry"
2807 msgstr "Editar entrada"
2809 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
2810 msgid "Remove entry"
2811 msgstr "Eliminar entrada"
2813 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:67
2814 msgid "Select to see regular users"
2815 msgstr "Seleccione para ver usuarios estandar"
2817 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:67
2818 msgid "Show organizational entries"
2819 msgstr "Mostrar entradas de organizaciones"
2821 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2822 msgid "Select to see users in addressbook"
2823 msgstr "Seleccione para ver los usuarios en la libreta de direcciones"
2825 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2826 msgid "Show addressbook entries"
2827 msgstr "Enseñar las entradas de la libreta de direcciones"
2829 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:71
2830 msgid "Display results for department"
2831 msgstr "Mostrar resultados para departamentos"
2833 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:78
2834 msgid "Search string"
2835 msgstr "Cadena de busqueda"
2837 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:81
2838 msgid "Match object"
2839 msgstr "Encontrar objeto"
2841 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:83
2842 msgid "Choose the object that will be searched in"
2843 msgstr "Elegir el objeto que sera buscado"
2845 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
2846 msgid ""
2847 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
2848 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
2849 "back."
2850 msgstr ""
2851 "Esto incluye toda la información de la libreta de direcciones en esta "
2852 "entrada. Por favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esta, ya que no "
2853 "hay forma de que GOsa recupere la información."
2855 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
2856 msgid "Address book"
2857 msgstr "Libreta de direcciones"
2859 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
2860 msgid "Addressbook"
2861 msgstr "Libreta de direcciones"
2863 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:147
2864 #, php-format
2865 msgid "Dial from %s to %s now?"
2866 msgstr "¿Llamar desde %s a %s ahora?"
2868 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:151
2869 msgid ""
2870 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
2871 "perform direct dials."
2872 msgstr ""
2873 "No tiene configurado un numero de teléfono personal. Por favor cambie esto "
2874 "para permitir llamadas directas."
2876 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:180
2877 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:284
2878 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
2879 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar esta entrada!"
2881 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:278
2882 #, php-format
2883 msgid "You're about to delete the entry %s."
2884 msgstr "Has decidido eliminar la entrada %s"
2886 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:360
2887 #, php-format
2888 msgid "Save contact for %s as vcard"
2889 msgstr "Salvar el contacto %s como una vcard"
2891 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:363
2892 #, php-format
2893 msgid "Send mail to %s"
2894 msgstr "Enviar correo a %s"
2896 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:447
2897 msgid "global addressbook"
2898 msgstr "Directorio de contactos global"
2900 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:450
2901 msgid "organizations user database"
2902 msgstr "bases de datos de organizaciones de usuarios"
2904 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:454
2905 #, php-format
2906 msgid "Contact stored in %s"
2907 msgstr "Contacto guardado en %s"
2909 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:456
2910 msgid "Creating new entry in"
2911 msgstr "Crear una nueva entrada en"
2913 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:485
2914 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:62
2915 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:76
2916 msgid "All"
2917 msgstr "Todo"
2919 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:486
2920 msgid "Work phone"
2921 msgstr "Teléfono del trabajo"
2923 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:486
2924 msgid "Cell phone"
2925 msgstr "Móvil"
2927 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:487
2928 msgid "Home phone"
2929 msgstr "Teléfono particular"
2931 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:487
2932 msgid "User ID"
2933 msgstr "Identificador (ID) de usuario"
2935 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:559
2936 msgid ""
2937 "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
2938 msgstr ""
2939 "No se puede crear un 'DN' único para esta entrada. Por favor rellene los "
2940 "campos del formulario."
2942 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:571
2943 msgid ""
2944 "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
2945 msgstr ""
2946 "No tiene permisos para crear o modificar una entrada de libreta de "
2947 "direcciones global."
2949 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
2950 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
2951 msgid "LDIF export"
2952 msgstr "Exportar a LDIF"
2954 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
2955 #, fuzzy
2956 msgid "You've no permission to do CSV imports."
2957 msgstr "No tiene permisos para eliminar este departamento."
2959 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
2960 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
2961 msgstr ""
2963 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:202
2964 #, fuzzy
2965 msgid "failed"
2966 msgstr "Fallado"
2968 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:206
2969 msgid "ok"
2970 msgstr ""
2972 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:263
2973 #, fuzzy
2974 msgid "status"
2975 msgstr "Estado"
2977 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:267
2978 #, php-format
2979 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
2980 msgstr ""
2982 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:292
2983 msgid "Nothing to import!"
2984 msgstr ""
2986 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:301
2987 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:312
2988 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:317
2989 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:58
2990 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:66
2991 msgid "There is no file uploaded."
2992 msgstr ""
2994 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:306
2995 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:51
2996 #, fuzzy
2997 msgid "The specified file is empty."
2998 msgstr "El valor especificado como 'Archivos' no es válido"
3000 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:444
3001 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
3002 msgstr ""
3004 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
3005 #, fuzzy
3006 msgid ""
3007 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
3008 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
3009 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
3010 "conformance."
3011 msgstr ""
3012 "La extensión exportar LDIF provee los metodos para descargar una copia "
3013 "espejo del directorio LDAP actual como un archivo LDIF. Puede grabar estos "
3014 "ficheros como copias de seguridad o para iniciar un nuevo servidor."
3016 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:12
3017 msgid "Import LDIF File"
3018 msgstr ""
3020 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:17
3021 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:15
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Browse"
3024 msgstr "Base"
3026 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:26
3027 msgid "Modify existing attributes"
3028 msgstr ""
3030 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:39
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Overwrite existing entry"
3033 msgstr "Editar entrada"
3035 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:47
3036 msgid "Import successful"
3037 msgstr ""
3039 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3040 msgid ""
3041 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3042 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3043 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3044 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3045 msgstr ""
3047 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:11
3048 msgid "Select CSV file to import"
3049 msgstr ""
3051 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:20
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Select template"
3054 msgstr "Nueva plantilla"
3056 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:35
3057 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3058 msgstr ""
3060 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:37
3061 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3062 msgstr ""
3064 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:40
3065 msgid "Here is the status report for the import:"
3066 msgstr ""
3068 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:88
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Selected Template"
3071 msgstr "Seleccionar modo de terminal"
3073 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3074 #, fuzzy
3075 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3076 msgstr "No tiene permisos para eliminar este departamento."
3078 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:104
3079 msgid "Unknown Error"
3080 msgstr ""
3082 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3083 #, fuzzy
3084 msgid ""
3085 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3086 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3087 "purpose or when initializing a new server."
3088 msgstr ""
3089 "La extensión exportar LDIF provee los metodos para descargar una copia "
3090 "espejo del directorio LDAP actual como un archivo LDIF. Puede grabar estos "
3091 "ficheros como copias de seguridad o para iniciar un nuevo servidor."
3093 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:13
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Export single entry"
3096 msgstr "Editar entrada"
3098 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3099 msgid "Export complete LDIF for"
3100 msgstr ""
3102 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:27
3103 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:42
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Choose the department you want to Export"
3106 msgstr "Elija un departamento para guardar la entrada"
3108 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
3109 msgid "Export IVBB LDIF for"
3110 msgstr ""
3112 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3113 msgid "Export successful"
3114 msgstr ""
3116 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:63
3117 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
3118 msgstr "Pulse aquí para grabar la base de datos LDAP completa a un archivo"
3120 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:63
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Click here to save the LDAP Export "
3123 msgstr "Pulse aquí para grabar la base de datos LDAP completa a un archivo"
3125 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
3126 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
3127 #, fuzzy
3128 msgid "LDAP manager"
3129 msgstr "Exportar a LDIF"
3131 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
3132 #, fuzzy
3133 msgid "CSV import"
3134 msgstr "Importar"
3136 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
3137 #, fuzzy
3138 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
3139 msgstr "No tiene permisos para eliminar este departamento."
3141 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:76
3142 msgid "Error while exporting the requested entries!"
3143 msgstr ""
3145 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
3146 msgid "System logs"
3147 msgstr "Registro del sistema"
3149 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
3150 msgid "No LOG servers defined!"
3151 msgstr "¡No se han definido servidores LOG!"
3153 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:43
3154 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:131
3155 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
3156 msgstr ""
3157 "No puedo conectar a la base de datos de registro. ¡No se pueden mostrar "
3158 "registros!"
3160 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:47
3161 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
3162 msgid "Can't select log database for log generation!"
3163 msgstr ""
3164 "No puedo consultar la base de datos de registro para la generación de "
3165 "registros."
3167 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:56
3168 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:70
3169 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:208
3170 msgid "Query for log database failed!"
3171 msgstr "¡Consulta a la base de datos de logs fallida!"
3173 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:80
3174 msgid "one hour"
3175 msgstr "Una hora"
3177 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:80
3178 msgid "6 hours"
3179 msgstr "6 horas"
3181 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3182 msgid "12 hours"
3183 msgstr "12 horas"
3185 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3186 msgid "24 hours"
3187 msgstr "24 horas"
3189 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3190 msgid "2 days"
3191 msgstr "2 días"
3193 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3194 msgid "one week"
3195 msgstr "una semana"
3197 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3198 msgid "2 weeks"
3199 msgstr "2 semanas"
3201 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3202 msgid "one month"
3203 msgstr "un mes"
3205 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:12
3206 msgid "Show hosts"
3207 msgstr "Mostrar equipos"
3209 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
3210 msgid "Log level"
3211 msgstr "Nivel de log"
3213 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:37
3214 msgid "Time interval"
3215 msgstr "Intervalo de tiempo"
3217 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:46
3218 msgid "Enter string to search for"
3219 msgstr "Introducir la cadena de busqueda"
3221 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:58
3222 msgid "Ruleset"
3223 msgstr "Paquete de reglas"
3225 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:81
3226 msgid "Level"
3227 msgstr "Nivel"
3229 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
3230 msgid "Hostname"
3231 msgstr "Nombre de Maquina"
3233 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
3234 msgid "Message"
3235 msgstr "Mensaje"
3237 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
3238 msgid "System log view"
3239 msgstr "Ver registro del sistema"
3241 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
3242 msgid "Primary mail address for this shared folder"
3243 msgstr "Dirección de correo electrónica primaria para esta carpeta compartida"
3245 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
3246 msgid "Select mail server to place user on"
3247 msgstr "Seleccione el servidor de correo del usuario"
3249 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:64
3250 msgid "IMAP shared folders"
3251 msgstr "Carpetas compartidas IMAP"
3253 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:68
3254 msgid "Default permission"
3255 msgstr "Permisos por defecto"
3257 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:76
3258 msgid "Member permission"
3259 msgstr "Miembro con Permisos"
3261 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:91
3262 msgid "Forward messages to non group members"
3263 msgstr "Reenviar mensajes a miembros que no sean del grupo"
3265 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
3266 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
3267 msgid "Groups"
3268 msgstr "Grupos"
3270 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:202
3271 #, php-format
3272 msgid "You're about to delete the group '%s'."
3273 msgstr "Está a punto de borrar el grupo '%s'."
3275 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:208
3276 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:234
3277 msgid "You are not allowed to delete this group!"
3278 msgstr "¡No le está permitido eliminar este grupo!"
3280 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
3281 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
3282 msgstr ""
3283 "¡No se puede encontrar el identificador samba de grupo (SID) en LDAP o en el "
3284 "archivo de configuración!"
3286 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:141
3287 msgid "This 'dn' is no group."
3288 msgstr "Este 'dn' no es un grupo."
3290 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3291 msgid "Samba group"
3292 msgstr "Grupo de samba"
3294 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3295 msgid "Domain admins"
3296 msgstr "Administradores del dominio"
3298 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3299 msgid "Domain users"
3300 msgstr "Usuarios del dominio"
3302 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:254
3303 msgid "Domain guests"
3304 msgstr "Invitados del dominio"
3306 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:259
3307 #, php-format
3308 msgid "Special group (%d)"
3309 msgstr ""
3311 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:574
3312 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:490
3313 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
3314 msgstr "No tiene permisos para crear un grupo en esta 'Base'."
3316 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:584
3317 msgid ""
3318 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
3319 "are allowed."
3320 msgstr ""
3321 "El campo 'Nombre' contiene caracteres no validos. Puede utilizar minúsculas, "
3322 "numeros y guiones."
3324 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:595
3325 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
3326 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
3327 msgstr "El valor especificado como 'Nombre' esta siendo utilizado."
3329 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
3330 msgid ""
3331 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
3332 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3333 msgstr ""
3334 "Este puede ser un grupo primario. Por favor pinche dos veces si realmente "
3335 "quiere hacerlo, dado que GOsa no tiene manera de recuperar esta información."
3337 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
3338 msgid "Group administration"
3339 msgstr "Administración de grupos"
3341 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
3342 msgid "List of groups"
3343 msgstr "Lista de grupos"
3345 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:29
3346 #, fuzzy
3347 msgid ""
3348 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
3349 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
3350 "large number of groups."
3351 msgstr ""
3352 "Este menú permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. Puede "
3353 "usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos, cuando "
3354 "trabaja con un gran número de grupos."
3356 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:32 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:32
3357 #, fuzzy
3358 msgid ""
3359 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing group "
3360 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing groups."
3361 msgstr ""
3362 "- Editar - y - Nuevo grupo - ejecutaran un asistente que le ayudara en la "
3363 "edición de las propiedades del grupo. - Eliminar - le pedirá confirmación "
3364 "antes de eliminar los grupos."
3366 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:53 plugins/admin/users/headpage.tpl:57
3367 msgid "Dive into LDAP subtrees when searching"
3368 msgstr "Desciende a todo el árbol LDAP cuando se busca"
3370 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:53 plugins/admin/users/headpage.tpl:57
3371 msgid "Search in subtrees"
3372 msgstr "Buscar en el subárbol"
3374 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
3375 msgid "read"
3376 msgstr "leer"
3378 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
3379 msgid "post"
3380 msgstr "post"
3382 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
3383 msgid "external post"
3384 msgstr "post externo"
3386 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
3387 msgid "append"
3388 msgstr "añadir"
3390 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
3391 msgid "write"
3392 msgstr "escribir"
3394 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
3395 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
3396 msgstr "Esta 'dn' no tiene extensiones validas de correo."
3398 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
3399 msgid "You're trying to add an invalid email address "
3400 msgstr "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida"
3402 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
3403 msgid "to the list of forwarders."
3404 msgstr "a la lista de remitentes."
3406 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
3407 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
3408 msgstr ""
3409 "Por favor introduzca una dirección valida de correo electrónico en el campo "
3410 "'Cuenta Principal'."
3412 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
3413 msgid "Object"
3414 msgstr "Objeto"
3416 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
3417 msgid "Apply this acl only for users own entries"
3418 msgstr "Aplicar esta lista de acceso a las entradas de los usuarios"
3420 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
3421 msgid "Used applications"
3422 msgstr "Aplicaciones Usadas"
3424 #: plugins/admin/groups/application.tpl:10
3425 msgid "Edit parameters"
3426 msgstr "Editar parametros"
3428 #: plugins/admin/groups/application.tpl:10
3429 msgid "Edit optional application parameters"
3430 msgstr "Editar parámetros de aplicaciones opcionales"
3432 #: plugins/admin/groups/application.tpl:20
3433 msgid "Available applications"
3434 msgstr "Aplicaciones disponibles"
3436 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
3437 msgid "Select users to add"
3438 msgstr "Seleccione usuarios que serán añadidos"
3440 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:29
3441 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:60
3442 msgid "Display users of department"
3443 msgstr "Mostrar usuarios del departamento"
3445 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:35
3446 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:66
3447 msgid "Display users matching"
3448 msgstr "Mostrar usuarios que concuerden con"
3450 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:36
3451 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:67
3452 msgid "Regular expression for matching user names"
3453 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de usuarios"
3455 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
3456 msgid "This 'dn' is no acl container."
3457 msgstr "Este 'dn' no es un contenedor de listas de acceso."
3459 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
3460 msgid "All fields are writeable"
3461 msgstr "Todos los campos son rellenarles."
3463 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
3464 msgid "Group name"
3465 msgstr "Nombre del grupo"
3467 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
3468 msgid "Posix name of the group"
3469 msgstr "Nombre 'Posix' del grupo"
3471 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
3472 msgid "Descriptive text for this group"
3473 msgstr "Descripción del grupo"
3475 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
3476 msgid "Choose subtree to place group in"
3477 msgstr "Elija lugar del árbol para colocar la aplicación"
3479 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3480 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
3481 msgstr ""
3482 "Normalmente los identificadores (IDs) de grupos son autogenerados, "
3483 "seleccione aquí para ponerlo manualmente"
3485 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3486 msgid "Force GID"
3487 msgstr "Forzar GID"
3489 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
3490 msgid "Forced ID number"
3491 msgstr "Número de ID forzado"
3493 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
3494 msgid "Select to create a samba conform group"
3495 msgstr "Seleccione para crear un grupo samba"
3497 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
3498 msgid "in domain"
3499 msgstr "en dominio"
3501 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
3502 msgid "Members are in a phone pickup group"
3503 msgstr "Miembros están en un grupo de salto telefónico"
3505 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
3506 msgid "Group members"
3507 msgstr "Miembros del grupo"
3509 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
3510 msgid "Folder administrators"
3511 msgstr "Administradores de Carpetas"
3513 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
3514 msgid "Application options"
3515 msgstr "Opciones de aplicaciones"
3517 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
3518 msgid "This 'dn' is no appgroup."
3519 msgstr "Esta'dn' no es un grupo de aplicaciones."
3521 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
3522 msgid "Remove applications"
3523 msgstr "Borrar aplicaciones"
3525 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
3526 msgid ""
3527 "This group has application features enabled. You can disable them by "
3528 "clicking below."
3529 msgstr ""
3530 "Este grupo tiene la características de aplicación activa. Puede "
3531 "desactivarlas apretando a continuación."
3533 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
3534 msgid "Create applications"
3535 msgstr "Crear aplicaciones"
3537 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
3538 msgid ""
3539 "This group has application features disabled. You can enable them by "
3540 "clicking below."
3541 msgstr ""
3542 "Este grupo tiene la característica de aplicacióon desactivada. Puede "
3543 "activarlas apretando a continuación."
3545 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
3546 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
3547 msgstr ""
3548 "El nombre seleccionado de aplicación no es único. Por favor compruebe su "
3549 "base de datos LDAP."
3551 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
3552 msgid "The selected application has no options."
3553 msgstr "La aplicación seleccionada no tiene opciones."
3555 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
3556 #, fuzzy
3557 msgid ""
3558 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
3559 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
3560 "able to login without it."
3561 msgstr ""
3562 "Para cambiar la contraseña del usuario use los campos a continuación. Los "
3563 "cambios tomarán efecto inmediatamente. Por favor, recuerde la nueva "
3564 "contraseña, el usuario no podra autenticarse si ella."
3566 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
3567 msgid "Users"
3568 msgstr "Usuarios"
3570 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:157
3571 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:208
3572 msgid "You are not allowed to set this users password!"
3573 msgstr "No le es permitido cambiarle la contraseña a estos usuarios."
3575 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:244
3576 #, php-format
3577 msgid "You're about to delete the user %s."
3578 msgstr "Esta a punto de borrar el usuario %s"
3580 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:250
3581 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:278
3582 msgid "You are not allowed to delete this user!"
3583 msgstr "No le es permitido borrar este usuario"
3585 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:368
3586 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:203
3587 msgid "none"
3588 msgstr "ninguno"
3590 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:434
3591 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
3592 msgstr "Una persona con el nombre elegido ya existe en el árbol"
3594 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:617
3595 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
3596 msgid "Template"
3597 msgstr "Plantilla"
3599 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
3600 msgid "Creating a new user using templates"
3601 msgstr "Crear un nuevo usuario usando plantillas"
3603 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
3604 msgid ""
3605 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
3606 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
3607 "of templates."
3608 msgstr ""
3609 "Crear un nuevo usuario puede ser asistido a través de plantillas. Algunos "
3610 "valores en la base de datos serán rellenado automáticamente. Elegir "
3611 "<b>ninguno</b> para saltarse el uso de plantillas."
3613 #: plugins/admin/users/template.tpl:46
3614 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:10
3615 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:16
3616 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:12
3617 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
3618 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
3619 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
3620 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
3621 msgid "Continue"
3622 msgstr "Continuar"
3624 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
3625 msgid ""
3626 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
3627 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
3628 "no way for GOsa to get your data back."
3629 msgstr ""
3630 "Esto incluye toda las información de cuentas, reglas de acceso al sistema, "
3631 "configuración IMAP, etc. de este usuario. Por favor pulse dos veces si "
3632 "quiere realmente hacer esta, ya que no hay manera de que GOsa recupere "
3633 "posteriormente la información."
3635 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
3636 msgid "List of users"
3637 msgstr "Lista de usuarios"
3639 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:16
3640 msgid "New template"
3641 msgstr "Nueva plantilla"
3643 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:30
3644 #, fuzzy
3645 msgid ""
3646 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
3647 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
3648 "user list."
3649 msgstr ""
3650 "Este menu provee la funcionalidad de crear, editar o borrar los usuarios "
3651 "seleccionados. Si tiene un gran numero de usuarios usted preferirá usar los "
3652 "selectores de rangos en la parte superior del listado."
3654 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:33
3655 #, fuzzy
3656 msgid ""
3657 "-Edit- and -New...- execute an assistant to aid you in managing your account "
3658 "informations. -Delete- will ask for confirmation before deleting users."
3659 msgstr ""
3660 "-Editar- y -Nuevo Usuario- ejecutan un asistente para el manejo de "
3661 "información de cuentas. -Borrar- le preguntará confirmación antes de borrar "
3662 "los usuarios del servidor LDAP."
3664 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:47
3665 msgid "Select to see template pseudo users"
3666 msgstr "Seleccione para mostrar los usuarios pseudo plantillas"
3668 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:47
3669 msgid "Show templates"
3670 msgstr "Mostrar plantillas"
3672 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3673 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
3674 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que solo tienen un objeto GOsa"
3676 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3677 msgid "Show functional users"
3678 msgstr "Mostrar usuarios funcionales"
3680 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3681 msgid "Select to see users that have posix settings"
3682 msgstr "Seleccione para ver usuario que tienen configuraciones posix"
3684 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3685 msgid "Show unix users"
3686 msgstr "Mostrar los usuarios unix"
3688 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3689 msgid "Select to see users that have mail settings"
3690 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tiene confiraciones de correo"
3692 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3693 msgid "Show mail users"
3694 msgstr "Mostrar los usuarios de correo"
3696 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3697 msgid "Select to see users that have samba settings"
3698 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tiene configuraciones samba"
3700 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3701 msgid "Show samba users"
3702 msgstr "Mostrar usuarios samba"
3704 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3705 msgid "Select to see users that have proxy settings"
3706 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen configuraciones de proxy"
3708 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3709 msgid "Show proxy users"
3710 msgstr "Mostrar los usuarios de proxy"
3712 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3713 msgid "Select to see users that have ftp settings"
3714 msgstr "Selecctione para ver los usuarios que tienen configuraciones de ftp"
3716 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3717 msgid "Show FTP users"
3718 msgstr "Mostrar los usuarios de FTP"
3720 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
3721 msgid "Select to see users that have FAX settings"
3722 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen configuraciones de FAX"
3724 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
3725 msgid "Show FAX users"
3726 msgstr "Mostrar los usuarios de FAX"
3728 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
3729 msgid "User administration"
3730 msgstr "Administración de Usuarios"
3732 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
3733 msgid "Remove options"
3734 msgstr "Eliminar opciones"
3736 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
3737 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
3738 msgstr "Esta aplicación tiene opciones. Puede desactivarlas pulsando aquí."
3740 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
3741 msgid "Create options"
3742 msgstr "Crear opciones"
3744 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
3745 msgid ""
3746 "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
3747 msgstr ""
3748 "Esta aplicación tiene opciones desactivadas. Puede activarlas pulsando aquí."
3750 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3751 msgid "Variable"
3752 msgstr "Variable"
3754 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3755 msgid "Default value"
3756 msgstr "Valor por defecto"
3758 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
3759 msgid "Add option"
3760 msgstr "Añadir opción"
3762 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
3763 #, php-format
3764 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
3765 msgstr "El valor '%s' especificado como nombre de opción no es valido."
3767 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
3768 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
3769 msgid "Application name"
3770 msgstr "Nombre de la aplicación"
3772 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
3773 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109
3774 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
3775 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
3776 msgid "Execute"
3777 msgstr "Ejecute"
3779 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
3780 msgid "Path and/or binary name of application"
3781 msgstr "Ruta y nombre del binario de la aplicación"
3783 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
3784 msgid "Display name"
3785 msgstr "Nombre mostrado"
3787 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
3788 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
3789 msgstr ""
3790 "Nombre que sera mostrado de la aplicación(por ejemplo despues de los iconos)."
3792 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
3793 msgid "Choose subtree to place application in"
3794 msgstr "Elija lugar del árbol para colocar la aplicación"
3796 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
3797 msgid "Icon"
3798 msgstr "Icono"
3800 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3801 msgid "Update"
3802 msgstr "Actualizar"
3804 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3805 msgid "Reload picture from LDAP"
3806 msgstr "Recargar imagen desde LDAP"
3808 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
3809 msgid "Only executable for members"
3810 msgstr "Solo ejecutables para los miembros"
3812 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
3813 msgid "Replace user configuration on startup"
3814 msgstr "Reemplazar la configuración del usuario en el inicio"
3816 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
3817 msgid "Place icon on members desktop"
3818 msgstr "Colocar icono en los escritorios de los miembros "
3820 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
3821 msgid "Place entry in members startmenu"
3822 msgstr "Colocar entrado en los menús de inicio de los miembros"
3824 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7
3825 msgid ""
3826 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
3827 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3828 msgstr ""
3829 "Esta puede ser usada por varios grupos. Por favor pulse dos veces si quiere "
3830 "realmente hacer esto, ya que no hay manera de que GOsa recupere "
3831 "posteriormente la información."
3833 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
3834 msgid "List of applications"
3835 msgstr "Lista de aplicaciones"
3837 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:28
3838 #, fuzzy
3839 msgid ""
3840 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
3841 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
3842 "working with a large number of applications."
3843 msgstr ""
3844 "Este menú permite añadir, editar o eliminar las aplicaciones seleccionadas. "
3845 "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de "
3846 "aplicaciones, cuando trabaja con un gran número de aplicaciones."
3848 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:31
3849 #, fuzzy
3850 msgid ""
3851 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing "
3852 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing applications."
3853 msgstr ""
3854 "-Editar y - Nueva aplicación - ejecutaran un asistente para ayudarle a "
3855 "editar las propiedades de la aplicación. - Eliminar - le pedirá comprobación "
3856 "antes de eliminar la aplicación."
3858 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:45
3859 msgid "Display applications of department"
3860 msgstr "Mostrar aplicaciones de departamentos"
3862 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:51
3863 msgid "Display applications matching"
3864 msgstr "Mostrar aplicaciones que concuerden con"
3866 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:52
3867 msgid "Regular expression for matching application names"
3868 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de aplicaciones"
3870 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
3871 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
3872 msgid "Application management"
3873 msgstr "Mantenimiento de aplicaciones"
3875 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:57
3876 msgid "This 'dn' is no application."
3877 msgstr "Este 'dn' no es una aplicación"
3879 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:146
3880 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
3881 msgstr "La foto indicada no ha sido subida correctamente."
3883 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:227
3884 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
3885 msgstr "No tiene permisos para crear una aplicación en esta 'Base'."
3887 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:232
3888 msgid "Required field 'Name' is not filled."
3889 msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido llenado."
3891 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:235
3892 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
3893 msgstr "El campo requerido 'Ejecutar' no ha sido llenado."
3895 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:244
3896 msgid "There's already an application with this 'Name'."
3897 msgstr "Ya existe una aplicación con este 'Nombre'."
3899 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:185
3900 #, php-format
3901 msgid "You're about to delete the application '%s'."
3902 msgstr "Va ha eliminar la aplicación '%s'."
3904 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:191
3905 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:217
3906 msgid "You are not allowed to delete this application!"
3907 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar esta aplicación!"
3909 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
3910 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
3911 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
3912 msgid "Properties"
3913 msgstr "Propiedades"
3915 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
3916 msgid "Name of department"
3917 msgstr "Nombre del departamento"
3919 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
3920 msgid "Name of subtree to create"
3921 msgstr "Nombre del subárbol para crear"
3923 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
3924 msgid "Descriptive text for department"
3925 msgstr "Descripción del departamento"
3927 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
3928 msgid "Category"
3929 msgstr "Categoría"
3931 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
3932 msgid "Category for this subtree"
3933 msgstr "Categoría de este subarbol"
3935 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
3936 msgid "Choose subtree to place department in"
3937 msgstr "Elija subárbol para colocar el departamento"
3939 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
3940 msgid "State where this subtree is located"
3941 msgstr "País donde esta localizado el subarbol"
3943 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
3944 msgid "Location of this subtree"
3945 msgstr "Localización de este subarbol"
3947 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
3948 msgid "Postal address of this subtree"
3949 msgstr "Dirección postal de este subarbol"
3951 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
3952 msgid "Base telephone number of this subtree"
3953 msgstr "Número base de teléfono de este subarbol"
3955 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
3956 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
3957 msgstr "Número base de fax de este subarbol"
3959 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
3960 msgid ""
3961 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
3962 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
3963 "to get your data back."
3964 msgstr ""
3965 "Esto incluye <b>todas</b> las cuentas, sistemas, etc. en este subárbol. Por "
3966 "favor pulse dos veces si quiere realmente hacer esto, ya que no hay forma de "
3967 "que GOsa recupere la información posteriormente."
3969 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11
3970 msgid ""
3971 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
3972 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
3973 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
3974 msgstr ""
3975 "La mejor opción antes de ejecutar esta acción es haber grabado el contenido "
3976 "actual de su árbol LDAP en un fichero. Entonces - Y solo si lo ha hecho - "
3977 "presione <i>Eliminar</i> para continuar o <i>Cancelar</i> para abortar."
3979 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
3980 msgid "List of departments"
3981 msgstr "Lista de Departamentos"
3983 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:28
3984 #, fuzzy
3985 msgid ""
3986 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
3987 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
3988 "the department list."
3989 msgstr ""
3990 "Este menú permite añadir, editar o eliminar los departamentos seleccionados. "
3991 "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de "
3992 "departamentos, cuando trabaja con un gran número de departamentos."
3994 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:31
3995 #, fuzzy
3996 msgid ""
3997 "-Edit- and -New...- will provide an assistant to aid you when performing "
3998 "changes on your departments. -Delete- will ask for confirmation before "
3999 "deleting departments."
4000 msgstr ""
4001 "- Editar - y  - Nuevo departamento - provee un asistente que le ayudara "
4002 "cuando quiera crear cambios en los departamentos. - Eliminar - le pedirá "
4003 "confirmación antes de realmente eliminar nada."
4005 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:45
4006 msgid "Display subdepartments of"
4007 msgstr "Mostrar subdepartamentos de "
4009 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:51
4010 msgid "Display departments matching"
4011 msgstr "Mostrar Departamentos que concuerden con"
4013 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:52
4014 msgid "Regular expression for matching department names"
4015 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de departamentos"
4017 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
4018 msgid "Department management"
4019 msgstr "Mantenimiento de Departamentos"
4021 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:129
4022 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
4023 msgstr "No tiene permisos para crear un departamento en esta 'Base'."
4025 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:136
4026 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:138
4027 msgid "Department with that 'Name' already exists."
4028 msgstr "Ya existe un Departamento con este 'Nombre'."
4030 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:146
4031 msgid "Required field 'Description' is not set."
4032 msgstr "El campo requerido 'Descripción' no ha sido rellenado."
4034 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:151
4035 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
4036 msgstr "El campo 'Nombre' contiene la palabra reservada 'incoming'."
4038 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:152
4039 msgid " Please choose another name."
4040 msgstr "Por favor elija otro nombre."
4042 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
4043 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
4044 msgid "Departments"
4045 msgstr "Departamentos"
4047 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:130
4048 #, php-format
4049 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
4050 msgstr "Esta a punto de borrar todo el subárbol LDAP colocado bajo '%s'."
4052 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:145
4053 msgid "You have no permission to remove this department."
4054 msgstr "No tiene permisos para eliminar este departamento."
4056 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:61
4057 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:135
4058 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
4059 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:126
4060 msgid "This 'dn' has no terminal features."
4061 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de terminal."
4063 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:68
4064 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
4065 msgstr ""
4066 "Este es un terminal virtual que no tiene propiedades que puedan ser mostradas"
4068 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:80
4069 msgid "online"
4070 msgstr "en linea"
4072 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:130
4073 msgid "running"
4074 msgstr "Activo"
4076 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:133
4077 msgid "not running"
4078 msgstr "no esta activo"
4080 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:141
4081 msgid "unknown status"
4082 msgstr "estado desconocido"
4084 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:159
4085 msgid "offline"
4086 msgstr "fuera de linea"
4088 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
4089 msgid "Network settings"
4090 msgstr "Configuración de red"
4092 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
4093 msgid "IP-address"
4094 msgstr "Dirección IP"
4096 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
4097 msgid "MAC-address"
4098 msgstr "Dirección MAC"
4100 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:85
4101 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:47
4102 #, fuzzy
4103 msgid "This 'dn' has no network features."
4104 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de impresora."
4106 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:156
4107 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
4108 #, fuzzy
4109 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
4110 msgstr "No tiene permisos para crear un teléfono en esta 'Base'."
4112 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:166
4113 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:234
4114 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:178
4115 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:241
4116 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:132
4117 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:126
4118 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:129
4119 #, php-format
4120 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
4121 msgstr "Ya hay una entrada '%s' en la base elegida"
4123 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
4124 msgid "System information"
4125 msgstr "Información de sistema"
4127 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
4128 msgid "CPU"
4129 msgstr "CPU"
4131 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
4132 msgid "Memory"
4133 msgstr "Memoria"
4135 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
4136 msgid "Boot MAC"
4137 msgstr "MAC"
4139 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
4140 msgid "USB support"
4141 msgstr "Soporte USB"
4143 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
4144 msgid "System status"
4145 msgstr "Estado del Sistema"
4147 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Inventory number"
4150 msgstr "Número de teléfono"
4152 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
4153 msgid "Last login"
4154 msgstr "Ultimo Inicio de Sesion"
4156 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
4157 msgid "Network devices"
4158 msgstr "Dispositivos de Red"
4160 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
4161 msgid "IDE devices"
4162 msgstr "Controladora IDE"
4164 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
4165 msgid "SCSI devices"
4166 msgstr "Controladora SCSI"
4168 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
4169 msgid "Floppy device"
4170 msgstr "Disquetera"
4172 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
4173 msgid "CDROM device"
4174 msgstr "Unidad de CDROM"
4176 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
4177 msgid "Graphic device"
4178 msgstr "Tarjeta Gráfica"
4180 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
4181 msgid "Audio device"
4182 msgstr "Tarjeta Sonido"
4184 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
4185 msgid "Up since"
4186 msgstr "Arriba desde"
4188 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
4189 msgid "CPU load"
4190 msgstr "Carga de CPU"
4192 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
4193 msgid "Memory usage"
4194 msgstr "Uso de memoria"
4196 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
4197 msgid "Swap usage"
4198 msgstr "Uso de partición de intercambio"
4200 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
4201 msgid "SSH service"
4202 msgstr "Servicio SSH"
4204 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
4205 msgid "Print service"
4206 msgstr "Servicio de impresión"
4208 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
4209 msgid "Scan service"
4210 msgstr "Servicio de exploración"
4212 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
4213 msgid "Sound service"
4214 msgstr "Servicio de sonido"
4216 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
4217 msgid "GUI"
4218 msgstr "GUI"
4220 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:82
4221 msgid "default"
4222 msgstr "por defecto"
4224 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
4225 msgid "show chooser"
4226 msgstr "mostrar elegidos"
4228 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
4229 msgid "direct"
4230 msgstr "Directo"
4232 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:87
4233 msgid "load balanced"
4234 msgstr "balanceo de carga"
4236 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:90
4237 msgid "Windows RDP"
4238 msgstr "Windows RDP"
4240 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
4241 msgid "ICA client"
4242 msgstr "Cliente ICA"
4244 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:182
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
4247 msgstr "Elija un departamento para guardar la entrada"
4249 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:246
4250 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:251
4251 msgid "Please specify a valid VSync range."
4252 msgstr "Por favor especifique un rango VSync valido"
4254 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:261
4255 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:266
4256 msgid "Please specify a valid HSync range."
4257 msgstr "Por favor especifique un rango HSync valido"
4259 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
4260 msgid "System management"
4261 msgstr "Gestión del sistema"
4263 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Nfs Export"
4266 msgstr "Importar"
4268 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:36
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Time Service"
4271 msgstr "Servicios"
4273 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:59
4274 #, fuzzy
4275 msgid "LDAP Service"
4276 msgstr "Servidor LDAP"
4278 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:70
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Terminal Service"
4281 msgstr "Servidor de terminal"
4283 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:75
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Temporary disable login"
4286 msgstr "Desactivación temporal del uso del fax"
4288 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:78
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Font path"
4291 msgstr "Contacto"
4293 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:91
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Syslog Service"
4296 msgstr "Servidor de Logs"
4298 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:99
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Print Service"
4301 msgstr "Servicio de impresión"
4303 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Server name"
4306 msgstr "Servidor"
4308 #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15
4309 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:23
4310 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
4311 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
4312 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
4313 msgid "Choose subtree to place terminal in"
4314 msgstr "Elija un subárbol donde colocar el terminal"
4316 #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99
4317 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
4318 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
4319 msgid "Action"
4320 msgstr "Acción"
4322 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Select action to execute for this server"
4325 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este terminal"
4327 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
4328 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
4329 msgid "text"
4330 msgstr "texto"
4332 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
4333 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
4334 msgid "graphic"
4335 msgstr "Gráfico"
4337 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:88
4338 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:58
4339 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
4340 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:51
4341 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
4342 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'WAKECMD' en 'gosa.conf'"
4344 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:92
4345 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:104
4346 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:116
4347 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:62
4348 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:74
4349 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:86
4350 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
4351 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
4352 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
4353 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:55
4354 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:67
4355 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:79
4356 #, php-format
4357 msgid "Execution of '%s' failed!"
4358 msgstr "¡La ejecución de '%s' ha fallado!"
4360 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:100
4361 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:70
4362 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
4363 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63
4364 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
4365 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'REBOOTCMD' en 'gosa.conf'"
4367 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:112
4368 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:82
4369 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
4370 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75
4371 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
4372 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'HALTCMD' en 'gosa.conf'"
4374 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:142
4375 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:110
4376 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:151
4377 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4378 msgid "Switch off"
4379 msgstr "Apagar"
4381 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:142
4382 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:110
4383 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:151
4384 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4385 msgid "Reboot"
4386 msgstr "Reiniciar"
4388 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4389 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4390 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:153
4391 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4392 msgid "Wake up"
4393 msgstr "Despertar"
4395 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:217
4396 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
4397 msgstr "No tiene permisos para crear un terminal en esta 'Base'."
4399 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:221
4400 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
4401 msgstr " El campo requerido 'Nombre del terminal' no ha sido rellenado."
4403 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
4404 msgid "Phone name"
4405 msgstr "Número de teléfono"
4407 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:48
4408 #, fuzzy
4409 msgid "This 'dn' has no server features."
4410 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de impresora."
4412 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:168
4413 #, fuzzy
4414 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
4415 msgstr "No tiene permisos para crear un usuario en esta 'Base'."
4417 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
4418 msgid "Terminal template"
4419 msgstr "Plantilla de terminal"
4421 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
4422 msgid "Terminal name"
4423 msgstr "Nombre de terminal"
4425 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
4426 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
4427 msgid "Mode"
4428 msgstr "Modo"
4430 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
4431 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
4432 msgid "Select terminal mode"
4433 msgstr "Seleccionar modo de terminal"
4435 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
4436 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
4437 msgid "Root server"
4438 msgstr "Servidor Raíz"
4440 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
4441 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
4442 msgid "Select NFS root filesystem to use"
4443 msgstr "Seleccione sistema de archivos raíz 'NFS' que se usará"
4445 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
4446 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
4447 msgid "Swap server"
4448 msgstr "Servidor de Intercambio"
4450 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
4451 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
4452 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
4453 msgstr ""
4454 "Seleccione sistema de archivos 'NFS' donde estarán los archivos de "
4455 "intercambio"
4457 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
4458 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
4459 msgid "Syslog server"
4460 msgstr "Servidor de Logs"
4462 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
4463 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
4464 msgid "Choose server to use for logging"
4465 msgstr "Elija un servidor que será usado para registro"
4467 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
4468 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
4469 msgid "NTP server"
4470 msgstr "Servidor NTP"
4472 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
4473 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
4474 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
4475 msgstr "Elija un servidor que será usado para sincronización horaria"
4477 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
4478 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
4479 msgid "Select action to execute for this terminal"
4480 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este terminal"
4482 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:32
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Remove DHCP service"
4485 msgstr "Eliminar foto"
4487 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
4488 #, fuzzy
4489 msgid ""
4490 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
4491 "below."
4492 msgstr ""
4493 "Esta cuenta tiene la extensión de fax activada. Puede desactivarla pulsando "
4494 "aquí."
4496 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:35
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Add DHCP service"
4499 msgstr "Servicio SSH"
4501 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
4502 #, fuzzy
4503 msgid ""
4504 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
4505 "below."
4506 msgstr ""
4507 "Esta cuenta tiene la extensión de fax desactivada. Puede activarla pulsando "
4508 "aquí."
4510 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
4511 msgid "Systems"
4512 msgstr "Sistemas"
4514 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:246
4515 msgid "You can't edit this object type yet!"
4516 msgstr "¡No puede editar este tipo de objeto todavía!"
4518 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:262
4519 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
4520 msgstr "!Las contraseñas introducidas como 'nuevo' y 'repetir' no son iguales¡"
4522 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:275
4523 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
4524 msgstr "¡No tiene permisos para cambiar contraseñas de sistema!"
4526 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:319
4527 #, fuzzy, php-format
4528 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
4529 msgstr "Esta a punto de borrar toda la información sobre el terminal en '%s'."
4531 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:325
4532 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:378
4533 #, fuzzy
4534 msgid "You are not allowed to delete this component!"
4535 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar esta entrada!"
4537 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:642
4538 msgid "New terminal"
4539 msgstr "Nuevo terminal"
4541 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:645
4542 msgid "New workstation"
4543 msgstr "Nueva estación de trabajo"
4545 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:661
4546 msgid "Thin client template for"
4547 msgstr "Plantilla de cliente ligero para"
4549 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:673
4550 msgid "Workstation template for"
4551 msgstr "Plantilla de estación de trabajo para"
4553 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
4554 msgid "This 'dn' has no workstation features."
4555 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de estación de trabajo."
4557 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:224
4558 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
4559 msgstr "No tiene permisos para crear una estación de trabajo en esta 'Base'."
4561 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:228
4562 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
4563 msgstr ""
4564 " El campo requerido 'Nombre de la estación de trabajo' no ha sido rellenado."
4566 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
4567 msgid "Printer name"
4568 msgstr "Nombre de la impresora"
4570 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:32
4571 msgid "Printer URL"
4572 msgstr "URL de la impresora"
4574 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36
4575 msgid "Path to PPD"
4576 msgstr "Ruta al 'PPD'"
4578 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:32
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Remove DNS service"
4581 msgstr "Eliminar foto"
4583 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
4584 #, fuzzy
4585 msgid ""
4586 "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
4587 msgstr ""
4588 "Esta cuenta tiene la extensión de fax activada. Puede desactivarla pulsando "
4589 "aquí."
4591 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:35
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Add DNS service"
4594 msgstr "Servicio SSH"
4596 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
4597 #, fuzzy
4598 msgid ""
4599 "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
4600 msgstr ""
4601 "Esta cuenta tiene la extensión de fax desactivada. Puede activarla pulsando "
4602 "aquí."
4604 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:121
4605 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:137
4606 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:143
4607 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:148
4608 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:154
4609 #, fuzzy, php-format
4610 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
4611 msgstr "¡El tiempo de expiración '%s' contiene caracteres no validos!"
4613 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:127
4614 #, php-format
4615 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
4616 msgstr ""
4618 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:131
4619 msgid "The sieve port needs to be numeric."
4620 msgstr ""
4622 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
4623 msgid "Workstation template"
4624 msgstr "Plantilla de estación de trabajo"
4626 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
4627 msgid "Workstation name"
4628 msgstr "Nombre de la estación de trabajo"
4630 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
4631 msgid "Kerberos kadmin access"
4632 msgstr ""
4634 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Kerberos Realm"
4637 msgstr "Kerberos"
4639 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Admin user"
4642 msgstr "Usuarios del dominio"
4644 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
4645 #, fuzzy
4646 msgid "FAX database"
4647 msgstr "Fecha"
4649 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
4650 #, fuzzy
4651 msgid "FAX DB user"
4652 msgstr "Mostrar los usuarios de FAX"
4654 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Asterisk management"
4657 msgstr "Gestión del sistema"
4659 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
4660 msgid "Asterisk DB user"
4661 msgstr ""
4663 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
4664 msgid "Country dial prefix"
4665 msgstr ""
4667 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
4668 msgid "Local dial prefix"
4669 msgstr ""
4671 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
4672 msgid "IMAP admin access"
4673 msgstr ""
4675 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Server identifier"
4678 msgstr "Tipo de Vía"
4680 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Connect URL"
4683 msgstr "Conexión"
4685 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Sieve port"
4688 msgstr "Servidor"
4690 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Logging database"
4693 msgstr "bases de datos de organizaciones de usuarios"
4695 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
4696 msgid "Logging DB user"
4697 msgstr ""
4699 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:56
4700 msgid "This 'dn' has no printer features."
4701 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de impresora."
4703 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:122
4704 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
4705 msgstr "No tiene permisos para crear una impresora en esta 'Base'."
4707 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Machine name"
4710 msgstr "Número de teléfono"
4712 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
4713 msgid ""
4714 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
4715 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
4716 "data back."
4717 msgstr ""
4718 "Esto incluye <b>toda</b> la información de configuración y de sistema. Por "
4719 "favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esto, ya que una vez hecho "
4720 "esto, no hay forma de que GOsa recupere la información."
4722 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
4723 msgid "List of systems"
4724 msgstr "Lista de sistemas"
4726 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
4727 #, fuzzy
4728 msgid ""
4729 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
4730 "systems. You can only add systems which have already been started once."
4731 msgstr ""
4732 "Este menú permite añadir, editar o eliminar las propiedades de sistemas "
4733 "específicas. Solo puede añadir sistemas que han sido ya iniciados alguna vez."
4735 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:32
4736 #, fuzzy
4737 msgid ""
4738 "-Edit- will execute an assistant to aid you in changing the system "
4739 "properties. -Delete- will ask for confirmation before deleting systems."
4740 msgstr ""
4741 "- Editar - ejecutara un asistente que le ayudara a cambiar las propiedades "
4742 "del sistema. -Borrar- le pedirá confirmación antes de eliminar la "
4743 "información de su base de datos."
4745 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4746 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
4747 msgid "Select to see servers"
4748 msgstr "Seleccione para ver los servidores"
4750 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4751 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
4752 msgid "Show servers"
4753 msgstr "Mostrar servidores"
4755 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Select to see Linux terminals"
4758 msgstr "Seleccione para ver los terminales"
4760 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4761 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
4762 msgid "Show terminals"
4763 msgstr "Mostrar terminales"
4765 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Select to see Linux workstations"
4768 msgstr "Seleccione para ver las estaciones de trabajo"
4770 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4771 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
4772 msgid "Show workstations"
4773 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo"
4775 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4776 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
4777 msgstr "Seleccione para ver estaciones de trabajo basadas en Windows"
4779 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4780 msgid "Show windows based workstations"
4781 msgstr "Mostrara estaciones de trabajo basadas en windows"
4783 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4784 msgid "Select to see network printers"
4785 msgstr "Seleccione para ver impresoras de red"
4787 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4788 msgid "Show network printers"
4789 msgstr "Mostrar impresoras de red"
4791 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4792 msgid "Select to see VOIP phones"
4793 msgstr "Seleccione para ver teléfonos VOIP"
4795 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4796 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
4797 msgid "Show phones"
4798 msgstr "Mostrar teléfonos"
4800 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Select to see network devices"
4803 msgstr "Seleccione para ver impresoras de red"
4805 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Show network devices"
4808 msgstr "Dispositivos de Red"
4810 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62
4811 msgid "Regular expression for matching system names"
4812 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de sistemas"
4814 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:65
4815 msgid "Display terminal(s) of user"
4816 msgstr "Mostrar terminal(es) del usuario"
4818 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:66
4819 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
4820 msgstr "Nombre del usuario cuyo(s) terminal(es) son mostrados "
4822 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
4823 msgid "Keyboard"
4824 msgstr "Teclado"
4826 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
4827 msgid "Model"
4828 msgstr "Modelo"
4830 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
4831 msgid "Choose keyboard model"
4832 msgstr "Elija modelo de teclado"
4834 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
4835 msgid "Layout"
4836 msgstr "Disposición"
4838 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
4839 msgid "Choose keyboard layout"
4840 msgstr "Elija localización del teclado"
4842 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
4843 msgid "Variant"
4844 msgstr "Variante"
4846 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
4847 msgid "Choose keyboard variant"
4848 msgstr "Elija variante de teclado"
4850 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
4851 msgid "Mouse"
4852 msgstr "Ratón"
4854 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
4855 msgid "Choose mouse type"
4856 msgstr "Elija tipo de ratón"
4858 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
4859 msgid "Port"
4860 msgstr "Puerto"
4862 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
4863 msgid "Choose mouse port"
4864 msgstr "Elija el puerto del ratón"
4866 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
4867 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:5
4868 msgid "Telephone hardware"
4869 msgstr "Componente telefónico"
4871 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
4872 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:9
4873 msgid "Telephone"
4874 msgstr "Teléfono"
4876 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
4877 msgid "Driver"
4878 msgstr "Controlador"
4880 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
4881 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
4882 msgstr ""
4883 "Elija controlador gráfico que se necesita para la tarjeta gráfica instalada"
4885 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
4886 msgid "Resolution"
4887 msgstr "Resolución"
4889 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
4890 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
4891 msgstr "Elija la resolución gráfica usada en modo gráfico"
4893 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
4894 msgid "Color depth"
4895 msgstr "Profundidad del Color"
4897 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
4898 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
4899 msgstr "Elija la profundidad de color usada en modo gráfico"
4901 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
4902 msgid "Display device"
4903 msgstr "Mostrar dispositivo"
4905 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
4906 msgid "HSync"
4907 msgstr "HSync"
4909 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
4910 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
4911 msgstr "Frecuencia de refresco horizontal para el monitor instalado"
4913 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
4914 msgid "VSync"
4915 msgstr "VSync"
4917 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
4918 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
4919 msgstr "Frecuencia de refresco vertical para el monitor instalado"
4921 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
4922 msgid "Remote desktop"
4923 msgstr "Escritorio remoto"
4925 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
4926 msgid "Connect method"
4927 msgstr "Método de conexión"
4929 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
4930 msgid "Choose method to connect to terminal server"
4931 msgstr "Elija el método de conexión con el servidor de terminal"
4933 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
4934 msgid "Terminal server"
4935 msgstr "Servidor de terminal"
4937 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
4938 msgid "Select specific terminal server to use"
4939 msgstr "Seleccione específicamente que servidor de terminal usará"
4941 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
4942 msgid "Font server"
4943 msgstr "Servidor de fuentes"
4945 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
4946 msgid "Select specific font server to use"
4947 msgstr "Seleccione específicamente que servidor de fuentes usará"
4949 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
4950 msgid "Print device"
4951 msgstr "Dispositivo de Impresión"
4953 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
4954 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
4955 msgstr ""
4956 "Seleccione para iniciar el servicio de impresión basado en 'IPP' en el "
4957 "terminal"
4959 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
4960 msgid "Provide print services"
4961 msgstr "Proveer servicios de impresión"
4963 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
4964 msgid "Spool server"
4965 msgstr "Servidor de Cola"
4967 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
4968 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
4969 msgstr ""
4970 "Seleccione un sistema de archivos 'NFS' para colocar los ficheros de la cola"
4972 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
4973 msgid "Scan device"
4974 msgstr "Dispositivo de escaneo"
4976 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
4977 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
4978 msgstr "Seleccione para iniciar el servicio de escáner 'SANE' en el terminal"
4980 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
4981 msgid "Provide scan services"
4982 msgstr "Provee servicios de exploración"
4984 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
4985 msgid "Select scanner driver to use"
4986 msgstr "Seleccione que controladores de escáner se usaran"
4988 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
4989 msgid "Boot parameters"
4990 msgstr "Parametros de inicio"
4992 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
4993 msgid "LDAP server"
4994 msgstr "Servidor LDAP"
4996 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
4997 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
4998 msgstr ""
4999 "Elija que servidor LDAP se usara para gestión de cuentas de usuario y "
5000 "terminales"
5002 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:16
5003 msgid "Boot kernel"
5004 msgstr "Kernel de inicio"
5006 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:18
5007 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
5008 msgstr "Introduzca el nombre del fichero del núcleo que se usara"
5010 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:21
5011 msgid "Custom options"
5012 msgstr "Otras opciones"
5014 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:23
5015 msgid ""
5016 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
5017 "during bootup"
5018 msgstr ""
5019 "Introducir que parametros serán pasados a la configuración de arranque del "
5020 "nucleo"
5022 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:34
5023 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
5024 msgstr "Seleccione si el terminal soporta inicio gráfico con barra de progreso"
5026 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
5027 msgid "use graphical bootup"
5028 msgstr "Usar arranque gráfico"
5030 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:37
5031 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
5032 msgstr "Seleccione si el terminal debería arrancar en modo texto"
5034 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
5035 msgid "use standard linux textual bootup"
5036 msgstr "Usar arranque en modo texto"
5038 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:40
5039 msgid "Select to get more verbose output during startup"
5040 msgstr ""
5041 "Seleccione para obtener una información mas prolija durante el arranque"
5043 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
5044 msgid "use debug mode for startup"
5045 msgstr "Usar el modo de depuración durante el arranque"
5047 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:52
5048 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
5049 msgstr "Módulos del núcleo (formato: nombre parametros)"
5051 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:54
5052 msgid "Add additional modules to load on startup"
5053 msgstr "Añadir módulos adicionales que serán cargados al arrancar"
5055 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:65
5056 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
5057 msgstr "Dispositivos de automontaje (formato: entrada autofs completa)"
5059 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
5060 msgid "Add additional automount entries"
5061 msgstr "Añadir entradas adicionales de automontaje"
5063 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:84
5064 msgid "Additional fstab entries"
5065 msgstr "Entradas de fstab adicionales"
5067 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:86
5068 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
5069 msgstr "Añadir sistemas de archivos adicionales que serán montados al arrancar"
5071 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
5072 msgid ""
5073 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
5074 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
5075 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
5076 "from default entries.</b>"
5077 msgstr ""
5078 "Para cambiarla clave de administrador ('root') del terminal use los campos "
5079 "mas abajo. Los cambios tendrán efecto durante el próximo inicio. Por favor "
5080 "memorice la nueva clave, ya que deberá iniciar sesion. <b> Dejando los "
5081 "campos en blanco se pondrán los valores por defecto.</b>"
5083 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
5084 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
5085 msgstr "Cambiar la contraseña afecta solamente a la autenticación."
5087 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Device name"
5090 msgstr "Servidor"
5092 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
5093 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
5094 msgstr "Elija el tipo de componente del sistema que desea crear"
5096 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
5097 msgid ""
5098 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
5099 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
5100 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
5101 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
5102 "network components may be used for Nagios setups to create component "
5103 "dependencies."
5104 msgstr ""
5105 "Terminales linux y estaciones de trabajo son autocreadas en el inicio. Por "
5106 "esta razón solo se pueden crear plantillas para un árbol específico. "
5107 "Normalmente los servidores son añadidos también automáticamente, pero en "
5108 "algunos casos especiales, puede necesitar crear un servidor virtual para "
5109 "proveer de cierta información a GOsa. Otros componentes de red pueden ser "
5110 "usados para que la configuración de 'Nagios' creen las dependencias de "
5111 "componentes."
5113 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
5114 msgid "Linux thin client template"
5115 msgstr "Plantilla de clientes ligeros Linux"
5117 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
5118 msgid "Linux workstation template"
5119 msgstr "Plantilla de estaciones de trabajo linux"
5121 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
5122 msgid "Linux Server"
5123 msgstr "Servidor Linux"
5125 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
5126 msgid "Windows workstation"
5127 msgstr "Estación de trabajo Windows"
5129 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
5130 msgid "Network printer"
5131 msgstr "Impresora de Red"
5133 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
5134 msgid "Other network component"
5135 msgstr "Otros componentes de red"
5137 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
5138 msgid "Create"
5139 msgstr "Crear"
5141 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:47
5142 msgid "This 'dn' has no phone features."
5143 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de teléfono."
5145 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:119
5146 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
5147 msgstr "No tiene permisos para crear un teléfono en esta 'Base'."
5149 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:145
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Remove Kolab extension"
5152 msgstr "Eliminar opciones"
5154 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:145
5155 #, fuzzy
5156 msgid ""
5157 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
5158 "below."
5159 msgstr ""
5160 "Esta cuenta tiene la extensión de fax activada. Puede desactivarla pulsando "
5161 "aquí."
5163 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:148
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Add Kolab service"
5166 msgstr "Servicio SSH"
5168 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:148
5169 #, fuzzy
5170 msgid ""
5171 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
5172 "below."
5173 msgstr ""
5174 "Esta cuenta tiene la extensión de fax desactivada. Puede activarla pulsando "
5175 "aquí."
5177 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:167
5178 #, php-format
5179 msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
5180 msgstr ""
5182 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:173
5183 #, php-format
5184 msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
5185 msgstr ""
5187 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:197
5188 msgid "Free/Busy settings -> Future days must be set."
5189 msgstr ""
5191 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:199
5192 msgid "Free/Busy settings -> Future days must be a positive value."
5193 msgstr ""
5195 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:201
5196 msgid "Free/Busy settings -> Future days must be a value."
5197 msgstr ""
5199 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:205
5200 msgid ""
5201 "Cyrus Quota settings -> The given Quota settings value must be a number."
5202 msgstr ""
5204 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:207
5205 msgid ""
5206 "Cyrus Quota settings -> Please choose a value between 1 and 100 for Quota "
5207 "settings."
5208 msgstr ""
5210 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:209
5211 msgid "Cyrus Quota settings -> Future days must be a value."
5212 msgstr ""
5214 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:214
5215 msgid "SMTP privileged networks -> No value is given."
5216 msgstr ""
5218 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:219
5219 msgid "SMTP smarthost/relayhost -> No value is given."
5220 msgstr ""
5222 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14
5223 #, fuzzy
5224 msgid "POP3 service"
5225 msgstr "Servicio de impresión"
5227 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22
5228 #, fuzzy
5229 msgid "POP3/SSL service"
5230 msgstr "Servicio SSH"
5232 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30
5233 #, fuzzy
5234 msgid "IMAP service"
5235 msgstr "Servidor LDAP"
5237 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38
5238 #, fuzzy
5239 msgid "IMAP/SSL service"
5240 msgstr "Servicio SSH"
5242 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Sieve service"
5245 msgstr "Servicio SSH"
5247 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54
5248 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
5249 msgstr ""
5251 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62
5252 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
5253 msgstr ""
5255 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70
5256 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
5257 msgstr ""
5259 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Quota settings"
5262 msgstr "Parametros de samba"
5264 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Free/Busy settings"
5267 msgstr "Parametros del Fax"
5269 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102
5270 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
5271 msgstr ""
5273 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117
5274 msgid "SMTP privileged networks"
5275 msgstr ""
5277 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122
5278 msgid "Hosts/networks allowed to relay"
5279 msgstr ""
5281 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:136
5282 msgid "SMTP smarthost/relayhost"
5283 msgstr ""
5285 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:142
5286 msgid "Enable MX lookup for relayhost"
5287 msgstr ""
5289 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:147
5290 msgid "Host used to relay mails"
5291 msgstr ""
5293 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:161
5294 msgid "Accept Internet Mail"
5295 msgstr ""
5297 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:167
5298 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
5299 msgstr ""
5301 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Terminals"
5304 msgstr "terminales"
5306 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
5307 msgid "Select objects to add"
5308 msgstr "Seleccione objetos a añadir"
5310 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5311 msgid "Select to see departments"
5312 msgstr "Seleccione para ver los departamentos"
5314 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5315 msgid "Show departments"
5316 msgstr "Mostrar departamentos"
5318 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5319 msgid "Select to see GOsa accounts"
5320 msgstr "Seleccione para ver las cuentas GOsa"
5322 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5323 msgid "Show people"
5324 msgstr "Mostrar personal"
5326 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5327 msgid "Select to see GOsa groups"
5328 msgstr "Seleccione para ver los grupos GOsa"
5330 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5331 msgid "Show groups"
5332 msgstr "Mostrar grupos"
5334 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5335 msgid "Select to see applications"
5336 msgstr "Seleccione para ver las aplicaciones"
5338 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5339 msgid "Show applications"
5340 msgstr "Mostrar aplicaciones"
5342 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5343 msgid "Select to see workstations"
5344 msgstr "Seleccione para ver las estaciones de trabajo"
5346 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5347 msgid "Select to see terminals"
5348 msgstr "Seleccione para ver los terminales"
5350 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:36
5351 msgid "Select to see printers"
5352 msgstr "Seleccione para ver impresoras"
5354 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:36
5355 msgid "Show printers"
5356 msgstr "Mostrar impresoras"
5358 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
5359 msgid "Select to see phones"
5360 msgstr "Seleccione para ver teléfonos"
5362 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:40
5363 msgid "Display objects of department"
5364 msgstr "Mostrar objetos de departamentos"
5366 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:46
5367 msgid "Display objects matching"
5368 msgstr "Mostrar objetos que concuerden con"
5370 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:47
5371 msgid "Regular expression for matching object names"
5372 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de objetos"
5374 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
5375 msgid ""
5376 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
5377 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
5378 "currently working at these machines."
5379 msgstr ""
5381 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
5384 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este terminal"
5386 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
5387 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
5388 msgid "Object groups"
5389 msgstr "Grupos de objetos"
5391 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
5392 msgid "UNIX accounts"
5393 msgstr "Cuentas UNIX"
5395 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
5396 msgid "Servers"
5397 msgstr "Servidores"
5399 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
5400 msgid "Thin Clients"
5401 msgstr "Clientes Ligeros"
5403 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
5404 msgid "Workstations"
5405 msgstr "Estaciones de trabajo"
5407 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
5408 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
5409 msgid "Printer"
5410 msgstr "Impresora"
5412 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:153
5413 #, php-format
5414 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
5415 msgstr "Has decidido eliminar el objeto grupo '%s'."
5417 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:159
5418 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:185
5419 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
5420 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este objeto grupo!"
5422 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:91
5423 msgid "This 'dn' is no object group."
5424 msgstr "Este 'dn' no es un objeto tipo grupo."
5426 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:205
5427 msgid "too many different objects!"
5428 msgstr "¡Demasiados objetos diferentes!"
5430 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
5431 msgid "users"
5432 msgstr "usuarios"
5434 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
5435 msgid "groups"
5436 msgstr "grupos"
5438 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
5439 msgid "applications"
5440 msgstr "Aplicaciones"
5442 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
5443 msgid "departments"
5444 msgstr "departamentos"
5446 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
5447 msgid "servers"
5448 msgstr "servidores"
5450 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
5451 msgid "workstations"
5452 msgstr "estaciones de trabajo"
5454 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
5455 msgid "terminals"
5456 msgstr "terminales"
5458 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:214
5459 msgid "phones"
5460 msgstr "teléfonos"
5462 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:215
5463 msgid "printers"
5464 msgstr "servidores de Impresión"
5466 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:222
5467 msgid "and"
5468 msgstr "y"
5470 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:369
5471 msgid "Non existing dn: "
5472 msgstr "No existe 'dn':"
5474 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:500
5475 msgid "Object groups need at least one member!"
5476 msgstr "'Grupos de objetos que necesitan al menos un miembro!"
5478 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:505
5479 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
5480 msgstr "¡Solo se pueden combinar dos objetos diferentes hasta un máximo!"
5482 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
5483 msgid "Name of the group"
5484 msgstr "Nombre del grupo"
5486 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
5487 msgid "Member objects"
5488 msgstr "Objetos miembro"
5490 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
5491 msgid ""
5492 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
5493 "GOsa to get your data back."
5494 msgstr ""
5495 "Por favor pulse dos veces si quiere hacer esto, ya que no hay forma de que "
5496 "GOsa pueda recuperar posteriormente esa información"
5498 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:29
5499 #, fuzzy
5500 msgid ""
5501 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
5502 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
5503 "large number of groups."
5504 msgstr ""
5505 "Este menú permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. Puede "
5506 "usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos, cuando "
5507 "trabaja con un gran número de grupos."
5509 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:46
5510 msgid "Show empty groups"
5511 msgstr "Mostrar grupos vacios"
5513 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:47
5514 msgid "Show groups containing users"
5515 msgstr "Mostrar grupos que tienen usuarios"
5517 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:48
5518 msgid "Show groups containing groups"
5519 msgstr "Mostrar grupos que contienen grupos"
5521 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:49
5522 msgid "Show groups containing applications"
5523 msgstr "Mostrar grupos que contienen aplicaciones"
5525 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:50
5526 msgid "Show groups containing departments"
5527 msgstr "Mostrar grupos que contienen departamentos"
5529 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
5530 msgid "Show groups containing servers"
5531 msgstr "Mostrar grupos que contienen servidores"
5533 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
5534 msgid "Show groups containing workstations"
5535 msgstr "Mostrar grupos que contienen estaciones de trabajo"
5537 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:53
5538 msgid "Show groups containing terminals"
5539 msgstr "Mostrar grupos que contienen terminales"
5541 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:54
5542 msgid "Show groups containing printers"
5543 msgstr "Mostrar grupos que contienen impresoras"
5545 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:114
5546 msgid "This account has no phone extensions."
5547 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones telefónicas"
5549 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:124
5550 msgid "Remove phone account"
5551 msgstr "Eliminar cuenta telefónica"
5553 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:125
5554 msgid ""
5555 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
5556 "below."
5557 msgstr ""
5558 "Esta cuenta tiene la extensión telefónica activada. Puede desactivarla "
5559 "pulsando aquí."
5561 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:127
5562 msgid "Create phone account"
5563 msgstr "Crear cuenta telefónica"
5565 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:128
5566 msgid ""
5567 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
5568 "below."
5569 msgstr ""
5570 "Esta cuenta tiene la extensión telefónica desactivada. Puede activarla "
5571 "pulsando aquí."
5573 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:140
5574 msgid "Please enter a valid phone number!"
5575 msgstr "¡Por favor introduzca un número de teléfono valido!"
5577 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:176
5578 msgid "Choose your private phone"
5579 msgstr "Indique su teléfono particular"
5581 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:287
5582 #, php-format
5583 msgid "You need to specify at least one phone number!"
5584 msgstr "¡Necesita introducir al menos un número de teléfono!"
5586 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:301
5587 #, php-format
5588 msgid "The number '%s' is no valid phone number!"
5589 msgstr "¡El número '%s' no es un número de teléfono valido!"
5591 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:304
5592 #, php-format
5593 msgid "The timeout '%s' contains invalid characters!"
5594 msgstr "¡El tiempo de expiración '%s' contiene caracteres no validos!"
5596 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:16
5597 msgid "Answering machine"
5598 msgstr "Contestador automático"
5600 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:22
5601 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:25
5602 msgid "Deliver missed calls as mail"
5603 msgstr "Enviar llamadas perdidas como correo electrónico"
5605 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:39
5606 msgid "Phone numbers"
5607 msgstr "Números de teléfonos"
5609 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:55
5610 msgid "Forward calls to"
5611 msgstr "Reenviar llamadas a"
5613 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:59
5614 msgid "Phone number"
5615 msgstr "Número de teléfono"
5617 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:59
5618 msgid "Timeout (s)"
5619 msgstr "Tiempo(s) excedido(s)"
5621 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:120
5622 msgid "Phone settings"
5623 msgstr "Configuración telefónica"
5625 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
5626 msgid "Phone Reports"
5627 msgstr "Informes telefónicos"
5629 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
5630 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
5631 msgstr ""
5632 "No puedo conectar a la base de datos telefónica, ¡No se pueden mostrar "
5633 "informes!"
5635 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
5636 msgid "Can't select phone database for report generation!"
5637 msgstr ""
5638 "¡No puedo seleccionar la base de datos telefónica para la generación de "
5639 "informes!"
5641 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
5642 msgid "Query for phone database failed!"
5643 msgstr "¡La consulta a la base de datos de teléfonos ha fallado!"
5645 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
5646 msgid "Source"
5647 msgstr "Fuente"
5649 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
5650 msgid "Destination"
5651 msgstr "Destino"
5653 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
5654 msgid "Channel"
5655 msgstr "Canal"
5657 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
5658 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
5659 msgid "Application"
5660 msgstr "Aplicación"
5662 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
5663 msgid "Duration"
5664 msgstr "Duración"
5666 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
5667 msgid "Phone reports"
5668 msgstr "Informes telefónicos"
5670 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
5671 msgid "Group"
5672 msgstr "Grupo"
5674 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
5675 msgid "Thin Client"
5676 msgstr "Cliente ligero"
5678 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
5679 msgid "Workstation"
5680 msgstr "Estación de trabajo"
5682 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
5683 msgid "Object group"
5684 msgstr "Grupo de objetos"
5686 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
5687 msgid "Object name"
5688 msgstr "Nombre de objeto"
5690 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
5691 msgid "This object has no relationship to other objects."
5692 msgstr "Este objeto no tiene ninguna relación con otros objetos."
5694 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
5695 #, fuzzy
5696 msgid ""
5697 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
5698 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
5699 "to your companies LDAP server."
5700 msgstr ""
5701 "Esta es la pantalla principal de GOsa. Puede seleccionar las tareasdel menú "
5702 "en la derecha, o eligiendo entre los íconos de aquíabajo. Todos los cambios "
5703 "se aplican directamente en el servidor LDAPde la compania."
5705 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
5706 msgid ""
5707 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
5708 "b> to get back to the pictogram view."
5709 msgstr ""
5710 "Para cerrar la conexión use <b>Cerrar</b> en la parte superior izquierda y "
5711 "para volver a la vista de íconos use <b>Principal</b>"
5713 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
5714 msgid "The GOsa team"
5715 msgstr "El equipo de GOsa"
5717 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
5718 #, php-format
5719 msgid "Welcome %s!"
5720 msgstr "¡Bienvenido %s!"
5722 #: include/functions.inc:267
5723 #, php-format
5724 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
5725 msgstr ""
5726 "Hay un error trantando de conectarse al servidor LDAP. El error del servidor "
5727 "es: '%s'"
5729 #: include/functions.inc:288
5730 #, php-format
5731 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
5732 msgstr "Autenticación del usuario fallida. El servidor LDAP contesto '%s'."
5734 #: include/functions.inc:308
5735 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
5736 msgstr ""
5737 "Nombre de usuario o UID no son únicos. Por favor, compruebe su base de datos "
5738 "LDAP."
5740 #: include/functions.inc:346
5741 msgid ""
5742 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
5743 "the source!"
5744 msgstr ""
5745 "Error al tratar de agregar un bloqueo. Los parámetros no son correctos, por "
5746 "favor, compruebe el código fuente."
5748 #: include/functions.inc:356
5749 #, php-format
5750 msgid ""
5751 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
5752 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
5753 msgstr ""
5754 "No se pudo generar el bloqueo a la base de datos LDAP. Por favor, compruebe "
5755 "la entrada 'config' en gosa.conf. El servidor LDAP contesto '%s'."
5757 #: include/functions.inc:371
5758 #, php-format
5759 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
5760 msgstr "Fallo al tratar de agregar un bloqueo. El servidor LDAP contesto '%s'."
5762 #: include/functions.inc:397
5763 #, php-format
5764 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
5765 msgstr "Fallo al tratar de agregar un bloqueo. El servidor LDAP contesto '%s'."
5767 #: include/functions.inc:427
5768 #, fuzzy
5769 msgid ""
5770 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please "
5771 "check the source!"
5772 msgstr ""
5773 "Fallo al tratar de obtener un bloqueo del LDAP. Los parámetros no fueron "
5774 "correctamente configurados, por favor, compruebe el código."
5776 #: include/functions.inc:437
5777 msgid ""
5778 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
5779 "entry in gosa.conf!"
5780 msgstr ""
5781 "No puedo bloquear la información en la base de datos LDAP. Por favor, "
5782 "compruebe la entrada 'config' en el archivos gosa.conf."
5784 #: include/functions.inc:445
5785 msgid ""
5786 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
5787 "cleaning up multiple references."
5788 msgstr ""
5789 "Se encontraron varios bloqueos para el objeto a bloquear. Esto no debería "
5790 "ser posible, eliminando referencias múltiples."
5792 #: include/functions.inc:517
5793 #, php-format
5794 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
5795 msgstr "¡Ha excedido el tamaño máximo de %d entradas!"
5797 #: include/functions.inc:519
5798 #, php-format
5799 msgid ""
5800 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
5801 "exceeds"
5802 msgstr ""
5803 "Indique el nuevo tamaño limite a %s y enséñame este mensaje si el tamaño "
5804 "limite es todavía superado"
5806 #: include/functions.inc:531
5807 msgid "Configure"
5808 msgstr "Configurar"
5810 #: include/functions.inc:536
5811 msgid "incomplete"
5812 msgstr "incompleto"
5814 #: include/functions.inc:919
5815 #, php-format
5816 msgid ""
5817 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
5818 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
5819 msgstr ""
5820 "Va ha editar la entrada LDAP '%s' que parece estar siendo usada por '%s'. "
5821 "Por favor, contacte con esta persona para clarificar los procedimientos."
5823 #: include/functions.inc:1018
5824 msgid "LDAP error:"
5825 msgstr "Error LDAP:"
5827 #: include/functions.inc:1460
5828 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
5829 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
5831 #: include/functions.inc:1505
5832 #, php-format
5833 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
5834 msgstr ""
5836 #: include/functions.inc:1531
5837 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
5838 msgstr ""
5840 #: include/functions.inc:1531
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Toggle information"
5843 msgstr "Información personal"
5845 #: include/functions.inc:1539
5846 #, fuzzy
5847 msgid "PHP error"
5848 msgstr "Error LDAP:"
5850 #: include/functions.inc:1546
5851 msgid "class"
5852 msgstr ""
5854 #: include/functions.inc:1552
5855 #, fuzzy
5856 msgid "function"
5857 msgstr "Acción"
5859 #: include/functions.inc:1557
5860 #, fuzzy
5861 msgid "static"
5862 msgstr "Estado"
5864 #: include/functions.inc:1561
5865 #, fuzzy
5866 msgid "method"
5867 msgstr "Opciones de correo"
5869 #: include/functions.inc:1578
5870 msgid "Trace"
5871 msgstr ""
5873 #: include/functions.inc:1579
5874 #, fuzzy
5875 msgid "File"
5876 msgstr "Archivos"
5878 #: include/functions.inc:1579
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Line"
5881 msgstr "en"
5883 #: include/functions.inc:1580
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Arguments"
5886 msgstr "departamentos"
5888 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:43
5889 msgid ""
5890 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
5891 "settings will not be stored on your server!"
5892 msgstr ""
5893 "Aviso: ¡No se puede acceder al servidor IMAP! Si guarda esta cuenta, algunos "
5894 "de los valores de la configuración del correo no serán guardados en el "
5895 "servidor"
5897 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:106
5898 #, php-format
5899 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
5900 msgstr ""
5901 "No se pueden crear carpetas de correo IMAP. El error del servidor es: '%s'"
5903 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:122
5904 #, php-format
5905 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
5906 msgstr "No se puede activar una cuota IMAP. El error del servidor es: '%s'"
5908 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:133
5909 msgid ""
5910 "Warning: imap_getacl is not implemented, wouldn't modify acl informations."
5911 msgstr ""
5912 "Aviso: imap_getacl no ha sido implementado, no se modificara información "
5913 "sobre las listas de acceso."
5915 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:168
5916 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
5917 msgstr ""
5918 "Aviso: no esta disponible imap_getacl, ¡no se puede acceder a los permisos "
5919 "IMAP!"
5921 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:190
5922 #, php-format
5923 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
5924 msgstr ""
5925 "No se puede eliminar la carpeta de correo IMAP. El error del servidor es: '%"
5926 "s'"
5928 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:218
5929 #, php-format
5930 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
5931 msgstr "No se puede conectar al servidor SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
5933 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:231
5934 #, php-format
5935 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
5936 msgstr "No puedo ejecutar un 'script' SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
5938 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:302
5939 #, php-format
5940 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
5941 msgstr "No puedo subir un 'script' SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
5943 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:306
5944 #, php-format
5945 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
5946 msgstr ""
5947 "No se puede activar el 'script GOsa para SIEVE'. El error del servidor es: '%"
5948 "s'"
5950 #: include/class_plugin.inc:180
5951 msgid "This 'dn' has no account extensions."
5952 msgstr "Este 'dn' no tiene extensiones de cuenta."
5954 #: include/class_plugin.inc:185
5955 msgid "This is an empty plugin."
5956 msgstr "Esta es un extensión vacía."
5958 #: include/class_plugin.inc:386
5959 #, php-format
5960 msgid ""
5961 "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
5962 msgstr ""
5963 "El comando '%s', especificado como 'POSTCREATE' para la extensión '%s' no "
5964 "parece existir."
5966 #: include/class_plugin.inc:412
5967 #, fuzzy, php-format
5968 msgid ""
5969 "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
5970 msgstr ""
5971 "El comando '%s', especificado como POSTREMOVE para la extensión '%s' no "
5972 "parece existir."
5974 #: include/class_plugin.inc:438
5975 #, php-format
5976 msgid ""
5977 "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
5978 msgstr ""
5979 "El comando '%s', especificado como POSTREMOVE para la extensión '%s' no "
5980 "parece existir."
5982 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
5983 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
5984 msgstr ""
5986 #: include/class_pluglist.inc:98
5987 msgid ""
5988 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
5989 "contributed script fix_config.sh!"
5990 msgstr ""
5991 "El contenido de la configuración 'gosa.conf' ha cambiado parcialmente. ¡Por "
5992 "favor actualízela usando el script 'fix_config.sh'!"
5994 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
5995 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
5996 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
5997 msgid ""
5998 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
5999 "changes?"
6000 msgstr ""
6001 "Esta actualmente editando una entrada de la base de datos. ?Quiere quitar "
6002 "los cambios?"
6004 #: include/class_password-methods.inc:169
6005 #, php-format
6006 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
6007 msgstr ""
6008 "Fallo al tratar de configurar la contraseña. El servidor LDAP contesto '%s'."
6010 #: include/class_password-methods.inc:188
6011 msgid ""
6012 "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
6013 msgstr ""
6014 "La configuración para SMBHASH en /etc/gosa/gosa.conf es incorrecta. No se "
6015 "pueden cambiar las contraseñas de SAMBA."
6017 #: include/class_config.inc:69
6018 #, php-format
6019 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
6020 msgstr "Error XML en 'gosa.conf': %s en la linea %d"
6022 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:142
6023 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
6024 msgstr ""
6025 "NO se puede conectar a LDAP. Por favor, contacte con su administrador de "
6026 "sistemas."
6028 #: include/class_config.inc:426
6029 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
6030 msgstr "SID y/o RIDBASE no se encuentran en su configuración."
6032 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
6033 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
6034 msgstr ""
6036 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
6037 msgid ""
6038 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
6039 "support, password has not been changed."
6040 msgstr ""
6041 "Aviso: No se puede poner la contraseña Kerberos. Su versión de PHP no tiene "
6042 "soporte Kerberos, la contraseña no ha sido cambiada."
6044 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
6045 msgid "Kerberos database communication failed!"
6046 msgstr "¡La comunicación con la base de datos Kerberos fallo!."
6048 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
6049 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
6050 msgstr ""
6051 "¡Fallo al tratar de cambiar la contraseña en la base de datos de kerberos!."
6053 #: include/class_ldap.inc:398
6054 #, php-format
6055 msgid ""
6056 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
6057 "GOsa team."
6058 msgstr ""
6059 "Actualmente no esta soportada la creación automática del tipo '%s'. Por "
6060 "favor, informe de esto al equipo de desarrollo de GOsa."
6062 #: include/class_ldap.inc:630
6063 #, php-format
6064 msgid ""
6065 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
6066 "in line %s"
6067 msgstr ""
6069 #: include/class_ldap.inc:646
6070 #, php-format
6071 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
6072 msgstr ""
6074 #: include/class_ldap.inc:661
6075 #, php-format
6076 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
6077 msgstr ""
6079 #: include/setup_checks.inc:110
6080 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
6081 msgstr ""
6082 "No se pudo establecer la conexión al servidor LDAP. ¡No se pudo comprobar el "
6083 "esquema.!"
6085 #: include/setup_checks.inc:119 include/setup_checks.inc:128
6086 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
6087 msgstr ""
6088 "No se pudo obtener la información del esquema del servidor. No se pudo "
6089 "comprobar el esquema."
6091 #: include/setup_checks.inc:148
6092 #, php-format
6093 msgid ""
6094 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
6095 "setup"
6096 msgstr ""
6097 "El objeto de clase (objectclass) opcional '%s' requerido por la extensión '%"
6098 "s' no esta disponible en configuración de LDAP."
6100 #: include/setup_checks.inc:151
6101 #, php-format
6102 msgid ""
6103 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
6104 msgstr ""
6105 "El objeto de clase (objectclass) opcional '%s' requerido por la extensión '%"
6106 "s' no tiene la versión %s"
6108 #: include/setup_checks.inc:163
6109 #, php-format
6110 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
6111 msgstr ""
6112 "No se encuentra el objeto de clase (object class) requerido '%s' en la "
6113 "configuración del servidor LDAP."
6115 #: include/setup_checks.inc:166
6116 #, php-format
6117 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
6118 msgstr "El objeto de clase (objectclass) requerido '%s' no tiene la versión %s"
6120 #: include/setup_checks.inc:174
6121 #, fuzzy
6122 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed"
6123 msgstr ""
6124 "El soporte de SAMBA 3 se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6125 "instalados"
6127 #: include/setup_checks.inc:177
6128 msgid "SAMBA 3 support enabled"
6129 msgstr ""
6131 #: include/setup_checks.inc:181
6132 #, fuzzy
6133 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed"
6134 msgstr ""
6135 "El soporte de SAMBA 2 se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6136 "instalados"
6138 #: include/setup_checks.inc:184
6139 msgid "SAMBA 2 support enabled"
6140 msgstr ""
6142 #: include/setup_checks.inc:189
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed"
6145 msgstr ""
6146 "El soporte para pureftp se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6147 "instalados"
6149 #: include/setup_checks.inc:192
6150 msgid "Support for pureftp enabled"
6151 msgstr ""
6153 #: include/setup_checks.inc:196
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed"
6156 msgstr ""
6157 "El soporte para pureftp se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6158 "instalados"
6160 #: include/setup_checks.inc:199
6161 msgid "Support for WebDAV enabled"
6162 msgstr ""
6164 #: include/setup_checks.inc:203
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed"
6167 msgstr ""
6168 "El soporte para pureftp se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6169 "instalados"
6171 #: include/setup_checks.inc:206
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Support for phpgroupware enabled"
6174 msgstr ""
6175 "El soporte para pureftp se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6176 "instalados"
6178 #: include/setup_checks.inc:210
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed"
6181 msgstr ""
6182 "El soporte para pureftp se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6183 "instalados"
6185 #: include/setup_checks.inc:213
6186 msgid "Support for gofon enabled"
6187 msgstr ""
6189 #: include/setup_checks.inc:220
6190 #, fuzzy
6191 msgid ""
6192 "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-"
6193 "method to cyrus"
6194 msgstr ""
6195 "El soporte para pureftp se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6196 "instalados"
6198 #: include/setup_checks.inc:225
6199 msgid "Support for Kolab enabled"
6200 msgstr ""
6202 #: include/setup_checks.inc:241
6203 msgid "OK"
6204 msgstr "Perfecto"
6206 #: include/setup_checks.inc:244
6207 msgid "Ignored"
6208 msgstr "Ignorado"
6210 #: include/setup_checks.inc:246
6211 msgid "Failed"
6212 msgstr "Fallado"
6214 #: include/setup_checks.inc:262
6215 msgid "PHP setup inspection"
6216 msgstr "Comprobación configuración PHP"
6218 #: include/setup_checks.inc:263
6219 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
6220 msgstr "Comprobando la versión de PHP (>=4.1.0)"
6222 #: include/setup_checks.inc:264
6223 msgid ""
6224 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
6225 "PHP language."
6226 msgstr ""
6227 "Debe tener una versión de PHP 4.1.0 o superior para el correcto "
6228 "funcionamiento de GOsa."
6230 #: include/setup_checks.inc:267
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Checking for PHP version (<=5)"
6233 msgstr "Comprobando la versión de PHP (>=4.1.0)"
6235 #: include/setup_checks.inc:268
6236 msgid "PHP must be below version 5."
6237 msgstr ""
6239 #: include/setup_checks.inc:272
6240 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
6241 msgstr ""
6242 "Comprobando si el registro de variables globales (register_globals) esta "
6243 "desactivado."
6245 #: include/setup_checks.inc:273
6246 msgid ""
6247 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
6248 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
6249 "risk. GOsa will run in both modes."
6250 msgstr ""
6251 "El registro de variables globales (register_globals) es un mecanismo de PHP "
6252 "que permite acceder a variables globales sin cambiar el ambito. Esto puede "
6253 "ser un problema de seguridad. GOsa funcionará en los dos modos."
6255 #: include/setup_checks.inc:276
6256 msgid "Checking for ldap module"
6257 msgstr "Comprobando los módulos de ldap"
6259 #: include/setup_checks.inc:277
6260 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
6261 msgstr "Este es el módulo más usado por GOsa, es realmente requerido."
6263 #: include/setup_checks.inc:280
6264 msgid "Checking for gettext support"
6265 msgstr "Comprobando el soporte de gettext"
6267 #: include/setup_checks.inc:281
6268 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
6269 msgstr ""
6270 "El soporte de gettext es requerido para la intenacionalización de GOsa."
6272 #: include/setup_checks.inc:283
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Checking for iconv support"
6275 msgstr "Comprobando el soporte de gettext"
6277 #: include/setup_checks.inc:284
6278 msgid ""
6279 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
6280 "therefore required."
6281 msgstr ""
6283 #: include/setup_checks.inc:287
6284 msgid "Checking for mhash module"
6285 msgstr "Comprobando por el módulo de mhash"
6287 #: include/setup_checks.inc:288
6288 msgid ""
6289 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
6290 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
6291 msgstr ""
6292 "Necesitará este módulo para usar crifrado SSHA. Si usted solo usa crypt o "
6293 "md5, ignore este mensaje. GOsa correra si él."
6295 #: include/setup_checks.inc:291
6296 msgid "Checking for imap module"
6297 msgstr "Comprobando el módulo de imap"
6299 #: include/setup_checks.inc:292
6300 msgid ""
6301 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
6302 "status informations, creates and deletes mail users."
6303 msgstr ""
6304 "El módulo de IMAP es necesario para comunicarse con el servidor IMAP. "
6305 "Obtiene el estado, crea y borra usuarios del correo."
6307 #: include/setup_checks.inc:294
6308 msgid "Checking for getacl in imap"
6309 msgstr "Comprobando por getacl en imap"
6311 #: include/setup_checks.inc:295
6312 msgid ""
6313 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
6314 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
6315 "for this feature."
6316 msgstr ""
6317 "El soporte de getacl es necesario para carpetas con permisos compartidos. El "
6318 "módulo IAMP estandar no es capaz de leer acls. Necesitará una versión "
6319 "reciente de PHP para obtener está caracteristica. "
6321 #: include/setup_checks.inc:297
6322 msgid "Checking for mysql module"
6323 msgstr "Comprobando el módulo de mysql"
6325 #: include/setup_checks.inc:298
6326 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
6327 msgstr ""
6328 "El soporte de MySQL es necesario para leer los repotes de GOfax de la base "
6329 "de datos."
6331 #: include/setup_checks.inc:300
6332 msgid "Checking for cups module"
6333 msgstr "Comprobando el módulo de cups"
6335 #: include/setup_checks.inc:301
6336 msgid ""
6337 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
6338 "files, you've to install the CUPS module."
6339 msgstr ""
6340 "Para poder leer las impresoras disponibles a través del protocolo IPP, en "
6341 "vez de los archivos printcap, tiene que tener instalado el módulo de CUPS."
6343 #: include/setup_checks.inc:303
6344 msgid "Checking for kadm5 module"
6345 msgstr "Comprobando el módulo kadm5"
6347 #: include/setup_checks.inc:304
6348 msgid ""
6349 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
6350 "via PEAR network."
6351 msgstr ""
6352 "Manejando usuarios en kerberos requiere el módulo kadm5 que esta disponible "
6353 "en la red PEAR."
6355 #: include/setup_checks.inc:313
6356 msgid "Checking for some additional programms"
6357 msgstr "Comprobando programas adicionales"
6359 #: include/setup_checks.inc:322
6360 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
6361 msgstr "Comprobando por ImageMagick (>=5.4.0)"
6363 #: include/setup_checks.inc:323
6364 msgid ""
6365 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
6366 "size and the unified JPEG format."
6367 msgstr ""
6368 "ImageMagick se usa para convertir las imagenes de los usuarios para que "
6369 "encajen en el tamaño sugerido y el formato JPEG."
6371 #: include/setup_checks.inc:326
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Checking imagick module for PHP"
6374 msgstr "Comprobando el módulo de imap"
6376 #: include/setup_checks.inc:327
6377 #, fuzzy
6378 msgid ""
6379 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
6380 "and the unified JPEG format from PHP script."
6381 msgstr ""
6382 "ImageMagick se usa para convertir las imagenes de los usuarios para que "
6383 "encajen en el tamaño sugerido y el formato JPEG."
6385 #: include/setup_checks.inc:334
6386 msgid "Checking for fping utility"
6387 msgstr "Comprobando la herramienta fping"
6389 #: include/setup_checks.inc:335
6390 msgid ""
6391 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
6392 "environment running."
6393 msgstr ""
6394 "La herramienta fping solo se usa si tiene un entorno de terminales clientes "
6395 "delgados (thinclient)."
6397 #: include/setup_checks.inc:350
6398 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
6399 msgstr "Buscando una manera de generar hashes de contraseñas LM/NT"
6401 #: include/setup_checks.inc:351
6402 msgid ""
6403 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
6404 "generate password hashes."
6405 msgstr ""
6406 "Para poder usar SAMBA 2/3, tiene que instalar algunos paquetes adicionales "
6407 "para generar los hashes de contraseñas."
6409 #: include/setup_checks.inc:382
6410 msgid "php.ini check -> session.auto_register"
6411 msgstr ""
6413 #: include/setup_checks.inc:383
6414 msgid ""
6415 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
6416 "in your php.ini must be set to 'Off'."
6417 msgstr ""
6419 #: include/setup_checks.inc:388
6420 msgid "php.ini check -> implicit_flush"
6421 msgstr ""
6423 #: include/setup_checks.inc:389
6424 msgid ""
6425 "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to "
6426 "increase performance."
6427 msgstr ""
6429 #: include/setup_checks.inc:396
6430 msgid "php.ini check -> max_execution_time"
6431 msgstr ""
6433 #: include/setup_checks.inc:397
6434 msgid ""
6435 "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may "
6436 "consume more time."
6437 msgstr ""
6439 #: include/setup_checks.inc:404
6440 msgid "php.ini check -> memory_limit"
6441 msgstr ""
6443 #: include/setup_checks.inc:405
6444 msgid ""
6445 "GOsa needs at least 8MB of memory, less will cause unpredictable errors! An "
6446 "optimal setting would be 16MB, increase it for larger setups."
6447 msgstr ""
6449 #: include/setup_checks.inc:409
6450 msgid "php.ini check -> expose_php"
6451 msgstr ""
6453 #: include/setup_checks.inc:410
6454 msgid ""
6455 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
6456 "any Information about the server you are running in this case."
6457 msgstr ""
6459 #: include/setup_checks.inc:414
6460 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc"
6461 msgstr ""
6463 #: include/setup_checks.inc:415
6464 msgid ""
6465 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
6466 "escape all quotes in strings in this case."
6467 msgstr ""
6469 #: include/setup_checks.inc:717
6470 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
6471 msgstr "Tiene que especificar un servidor ldap antes de continuar."
6473 #: include/setup_checks.inc:727 include/setup_checks.inc:830
6474 msgid ""
6475 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
6476 "reachable for GOsa."
6477 msgstr ""
6478 "No se pudo conectar al servidor LDAP especificado. Por favor, asegure que "
6479 "este accesible para GOsa."
6481 #: include/setup_checks.inc:744 include/setup_checks.inc:842
6482 #, fuzzy
6483 msgid ""
6484 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is "
6485 "reachable for GOsa."
6486 msgstr ""
6487 "No se pudo autentificar con el servidor LDAP especificado. Por favor, "
6488 "asegure que este accesible para GOsa."
6490 #: include/setup_checks.inc:836
6491 #, fuzzy
6492 msgid ""
6493 "Can't bind to the specified LDAP server!. Please make sure that it is "
6494 "reachable for GOsa."
6495 msgstr ""
6496 "No se pudo autentificar con el servidor LDAP especificado. Por favor, "
6497 "asegure que este accesible para GOsa."
6499 #: include/setup_checks.inc:856
6500 msgid ""
6501 "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, "
6502 "please check all informations twice"
6503 msgstr ""
6505 #: include/setup_checks.inc:895
6506 #, php-format
6507 msgid ""
6508 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
6509 "complete!"
6510 msgstr ""
6511 "Falta el atributo requerido '%s' de este formulario. Por favor, complételo."
6513 #: include/setup_checks.inc:932
6514 #, php-format
6515 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
6516 msgstr "No se puede conectar al servidor LDAP. El motivo fue: %s."
6518 #: include/setup_checks.inc:1058 include/setup_checks.inc:1076
6519 #: html/index.php:160 ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
6520 msgid ""
6521 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
6522 "administrate anything!"
6523 msgstr ""
6524 "No tiene una cuenta administrativa para GOsa, no podrá administrar nada."
6526 #: html/getfax.php:53
6527 msgid "Could not connect to database server!"
6528 msgstr "No puedo conectar al servidor de base de datos."
6530 #: html/getfax.php:55
6531 msgid "Could not select database!"
6532 msgstr "No puedo seleccionar la base de datos."
6534 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
6535 msgid "Database query failed!"
6536 msgstr "La consulta a la base de datos ha fallado."
6538 #: html/getvcard.php:36
6539 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
6540 msgstr "Error: getcvard.php necesita un parametro para exportar a vcard."
6542 #: html/setup.php:75
6543 #, fuzzy, php-format
6544 msgid ""
6545 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
6546 "check existence and rigths of this directory!"
6547 msgstr ""
6548 "El directorio '%s' especificado como directorio de compilación no es "
6549 "accesible."
6551 #: html/main.php:100
6552 msgid ""
6553 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
6554 "administrator."
6555 msgstr ""
6556 "'Register globals' está activado. No se permitirá ninguna entrada hasta que "
6557 "esto sea solucionado por un administrador."
6559 #: html/main.php:143
6560 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
6561 msgstr ""
6562 "Advertencia: Poca memoria disponible -  por favor aumente 'memory_limit'"
6564 #: html/main.php:261
6565 #, php-format
6566 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
6567 msgstr "No se pudo encontrar ninguna definición de extensión para '%s'"
6569 #: html/index.php:57
6570 #, php-format
6571 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
6572 msgstr ""
6573 "No se puede leer la configuración de GOsa (%s/gosa.conf). Se ha abortado la "
6574 "operación."
6576 #: html/index.php:79
6577 #, php-format
6578 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
6579 msgstr ""
6580 "El directorio '%s' especificado como directorio de compilación no es "
6581 "accesible."
6583 #: html/index.php:168
6584 msgid "Please specify a valid username!"
6585 msgstr "Por favor especifique un nombre de usuario valido."
6587 #: html/index.php:170
6588 msgid "Please specify your password!"
6589 msgstr "Por favor especifique su contraseña."
6591 #: html/index.php:177
6592 msgid "Please check the username/password combination."
6593 msgstr "Por favor compruebe su nombre de usuario/contraseña."
6595 #: html/index.php:215
6596 msgid "Session will not be encrypted."
6597 msgstr "La sesion no sera encriptada."
6599 #: html/index.php:215
6600 msgid "Enter SSL session"
6601 msgstr "Entrar en sesión SSL"
6603 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/classic/conflict.tpl:2
6604 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
6605 msgid "Session conflict detected"
6606 msgstr "Detectado conflicto de sesiones."
6608 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/classic/conflict.tpl:6
6609 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
6610 msgid ""
6611 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
6612 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
6613 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
6614 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
6615 msgstr ""
6616 "Probablemente hay otra instancia de su sesión. Las operaciones con múltiples "
6617 "ventanas son técnicamente imposibles y dependen altamente del navegador que "
6618 "este usando. Es posible usar distintos navegadores al mismo tiempo (es "
6619 "decir, IE y Mozilla). Apretando el botón <b>Salir</b> cerrará está sesión."
6621 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/classic/conflict.tpl:10
6622 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
6623 msgid ""
6624 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
6625 "so please close multiple windows and log in again."
6626 msgstr ""
6627 "Ignorando este mensaje cambiara/borrara los datos que esta actualmente "
6628 "editando. Por favor, cierre las ventanas múltiples y vuelva a entrar."
6630 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/classic/conflict.tpl:14
6631 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
6632 msgid "Logout"
6633 msgstr "Salir"
6635 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
6636 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
6637 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
6638 msgstr "Bienvenido a la configuración de GOsa"
6640 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
6641 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
6642 msgid ""
6643 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
6644 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
6645 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
6646 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
6647 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
6648 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
6649 msgstr ""
6650 "Parece que esta ejecutando GOsa por primera vez - no se encontró la "
6651 "configuración. Los siguientes pasos tratarán de asistirlo en crear una "
6652 "configuración funcional, efectuando las siguientes tareas: comprobar la "
6653 "instalación de PHP y de los módulos necesarios, luego comprobar los "
6654 "programas opcionales y, luego de ingresar la información necesaria para "
6655 "conectarse al servidor LDAP, vamos a comprobar la configuración de LDAP."
6657 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:14 ihtml/themes/classic/login.tpl:14
6658 #: ihtml/themes/default/login.tpl:14
6659 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
6660 msgstr ""
6661 "Por favor introduzca su <i>usuario</i> y <i>contraseña</i> para entrar."
6663 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:25 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:29
6664 #: ihtml/themes/classic/login.tpl:25 ihtml/themes/classic/login.tpl:29
6665 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
6666 #: ihtml/themes/default/login.tpl:25 ihtml/themes/default/login.tpl:29
6667 msgid "Username"
6668 msgstr "Nombre de Usuario"
6670 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:43 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:46
6671 #: ihtml/themes/classic/login.tpl:43 ihtml/themes/classic/login.tpl:46
6672 #: ihtml/themes/default/login.tpl:43 ihtml/themes/default/login.tpl:46
6673 msgid "Directory"
6674 msgstr "Directorio"
6676 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:54
6677 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:24 ihtml/themes/classic/login.tpl:54
6678 #: ihtml/themes/default/login.tpl:54
6679 msgid "Sign in"
6680 msgstr "Entrando"
6682 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 ihtml/themes/classic/login.tpl:55
6683 #: ihtml/themes/default/login.tpl:55
6684 msgid "Click here to log in"
6685 msgstr "Pulse aquí para entrar"
6687 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
6688 msgid ""
6689 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
6690 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
6691 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
6692 "filters to get the entries you are looking for."
6693 msgstr ""
6694 "La opción 'tamaño limite' permite unas operaciones con LDAP mas rápidas y "
6695 "protege al servidor LDAP de alcanzar una mayor carga. La manera mas fácil de "
6696 "manipular grandes bases de datos sin grandes perdidas de tiempo es limitar "
6697 "la busqueda a valores pequeños y usar filtros para encontrar las entradas "
6698 "que está buscando."
6700 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
6701 msgid "Please choose the way to react for this session"
6702 msgstr "Por favor elije la manera en que la sesión reaccione"
6704 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
6705 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
6706 msgstr ""
6707 "ignore este error y enseñe todas las entradas devueltas por el servidor LDAP"
6709 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
6710 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
6711 #, fuzzy
6712 msgid ""
6713 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
6714 "and let me use filters instead"
6715 msgstr ""
6716 "ignore este error y enseñe todas las entradas que concuerdan con el 'tamaño "
6717 "limite' definido y active el uso de filtros en su lugar"
6719 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
6720 #: ihtml/themes/classic/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:15
6721 msgid "Main"
6722 msgstr "Inicio"
6724 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
6725 #: ihtml/themes/classic/framework.tpl:16 ihtml/themes/default/framework.tpl:20
6726 msgid "Help"
6727 msgstr "Ayuda"
6729 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
6730 #: ihtml/themes/classic/framework.tpl:18 ihtml/themes/default/framework.tpl:25
6731 msgid "Sign out"
6732 msgstr "Salir"
6734 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
6735 #: ihtml/themes/classic/framework.tpl:23 ihtml/themes/default/framework.tpl:33
6736 msgid "Signed in:"
6737 msgstr "Entrando"
6739 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/classic/islocked.tpl:2
6740 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
6741 msgid "Locking conflict detected"
6742 msgstr "Detectado conflicto de Bloqueos"
6744 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
6745 msgid ""
6746 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
6747 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
6748 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
6749 msgstr ""
6750 "Si esta detección de bloqueo es falsa, la otra persona cerro su navegador "
6751 "mientras estaba editando. Puede borrar el archivo de bloqueo en ese caso, "
6752 "pulsando en el botón <i>Eliminar</i>."
6754 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
6755 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
6756 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
6757 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
6758 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
6759 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
6760 msgid "Setup continued..."
6761 msgstr "La instalación continua"
6763 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
6764 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
6765 msgid ""
6766 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
6767 "correct minimum version."
6768 msgstr ""
6769 "El paso dos busca por una colección de programas/herramientas de soporte y "
6770 "comprueba si tienen al menos la mínima versión necesaria."
6772 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:11
6773 msgid ""
6774 "We've inspected the webserver side now. Your setup seems to fit GOsa's "
6775 "needs. Lets go for the GOsa configuration part now..."
6776 msgstr ""
6777 "Hemos inspeccionado el servidor web. Su configuración parece cumplir con los "
6778 "requerimientos de GOsa. Continuamos la configuración de GOsa..."
6780 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
6781 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
6782 msgid ""
6783 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
6784 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
6785 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
6786 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
6787 "is organized will be asked later on."
6788 msgstr ""
6789 "Vamos a incluir el servidor LDAP y crear una configuración inicial. Una vez "
6790 "que usted ingrese el URI del servidor, se realizara una pequeña comprobación "
6791 "para comprobar que los esquemas de LDAP requeridos están correctamente "
6792 "instalados. La versión de samba es detectada a través de los \"objectclass\" "
6793 "instalados. Los detalles sobre como el árbol LDAP está organizado serán "
6794 "preguntados más adelante."
6796 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:7
6797 msgid "Please enter the server URI"
6798 msgstr "Por favor especifique una dirección de servidor - URI - válida."
6800 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:4
6801 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
6802 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
6803 msgstr "Ingrese una descripción para la ubicación que está configurando"
6805 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:8
6806 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
6807 msgid "Location name"
6808 msgstr "Nombre de la localización"
6810 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:14
6811 msgid ""
6812 "Finally, you need to specify parameters to access the LDAP server. GOsa "
6813 "always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
6814 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
6815 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
6816 msgstr ""
6817 "Finalmente, necesita especificar parámetros para acceder al servidor LDAP. "
6818 "GOsa siempre actúa como administrador y maneja los derechos de acceso "
6819 "internamente. Este comportamiento cambiará cuando el manejo de derechos de "
6820 "acceso de OpenLDAP este completamente implementado. Para que esto funcione, "
6821 "necesitamos el DN del administrador y la contraseña correspondiente."
6823 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:19
6824 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
6825 msgid "Admin DN"
6826 msgstr "DN del administrador"
6828 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
6829 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
6830 msgid "Admin password"
6831 msgstr "Nueva contraseña"
6833 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:29
6834 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
6835 msgid ""
6836 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
6837 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
6838 "values below if the fit your needs."
6839 msgstr ""
6840 "Algunos parámetros básicos de LDAP son modificables y afectarán las "
6841 "ubicaciones donde GOSa guarda información de los usuarios y los grupos, "
6842 "incluyendo la manera en que las cuentas son creadas. Compruebe los valores a "
6843 "continuación si se ajustan a sus necesidades."
6845 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
6846 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
6847 msgid "People storage ou"
6848 msgstr "Carpeta de almacenamiento - ou - para los usuarios"
6850 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:38
6851 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
6852 msgid "People dn attribute"
6853 msgstr "Atributo 'dn' de los usuarios"
6855 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:46
6856 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:51
6857 msgid "Group storage ou"
6858 msgstr "Carpeta de almacenamiento - ou - para los grupos"
6860 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:50
6861 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
6862 msgid "ID base for users/groups"
6863 msgstr "Identificador base - ID -, para usuarios y grupos"
6865 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:56
6866 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:95
6867 msgid "Check"
6868 msgstr "Comprobación"
6870 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
6871 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
6872 msgid "Setup finished"
6873 msgstr "Configuración finalizada"
6875 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:4
6876 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
6877 msgid ""
6878 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
6879 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
6880 "gosa. Change it as needed."
6881 msgstr ""
6882 "La configuración de GOsa ha recogido toda la información necesaria para "
6883 "crear una configuración inicial. Guarde esta configuración como gosa.conf en "
6884 "'/etc/gosa/'. Modifíquela tanto como sea necesario"
6886 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
6887 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
6888 msgid ""
6889 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
6890 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
6891 "execute these commands to achieve this requirement:"
6892 msgstr ""
6893 "Después de colocar el archivo en /etc/gosa, asegúrese que el usuario del "
6894 "servidor web pueda leer gosa.conf y que los otros no deberían poder leerlo. "
6895 "Para cumplir con este requerimiento puede ejecutar estos comandos:"
6897 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:22
6898 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
6899 msgid "Retry"
6900 msgstr "Reintentar"
6902 #: ihtml/themes/classic/islocked.tpl:9
6903 msgid ""
6904 "If this is lock detection is false, the other person has obviously closed "
6905 "the webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in "
6906 "this case by pressing the <i>Remove</i> button."
6907 msgstr ""
6908 "Si esta detección de bloqueo es falsa, la otra persona cerro su navegador "
6909 "mientras estaba editando. Puede borrar el archivo de bloqueo en ese caso, "
6910 "pulsando en el botón <i>Eliminar</i>."
6912 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
6913 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
6914 msgstr ""
6916 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
6917 msgid ""
6918 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
6919 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
6920 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
6921 "create the missing entries."
6922 msgstr ""
6924 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
6925 msgid ""
6926 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
6927 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
6928 msgstr ""
6930 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
6931 msgid ""
6932 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
6933 "affect various properties in your main configuration."
6934 msgstr ""
6936 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
6937 #, fuzzy
6938 msgid ""
6939 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
6940 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
6941 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
6942 msgstr ""
6943 "Finalmente, necesita especificar parámetros para acceder al servidor LDAP. "
6944 "GOsa siempre actúa como administrador y maneja los derechos de acceso "
6945 "internamente. Este comportamiento cambiará cuando el manejo de derechos de "
6946 "acceso de OpenLDAP este completamente implementado. Para que esto funcione, "
6947 "necesitamos el DN del administrador y la contraseña correspondiente."
6949 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:63
6950 msgid ""
6951 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
6952 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
6953 "used here, too."
6954 msgstr ""
6956 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:68
6957 msgid "Encryption algorithm"
6958 msgstr ""
6960 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:79
6961 msgid ""
6962 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
6963 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
6964 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
6965 msgstr ""
6967 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:84
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Mail method"
6970 msgstr "Opciones de correo"
6972 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
6973 msgid ""
6974 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
6975 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
6976 msgstr ""
6978 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Schema Configuration"
6981 msgstr "Información de sistema"
6983 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Configuration File"
6986 msgstr "Configurar"
6988 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Download configuration"
6991 msgstr "Información de sistema"
6993 #, fuzzy
6994 #~ msgid "Send report"
6995 #~ msgstr "Remitente"
6997 #, fuzzy
6998 #~ msgid "LDIF CSV import"
6999 #~ msgstr "Exportar a LDIF"
7001 #, fuzzy
7002 #~ msgid "Kolab Hosts"
7003 #~ msgstr "Mi cuenta"
7005 #~ msgid "GONICUS"
7006 #~ msgstr "GONICUS"
7008 #~ msgid ""
7009 #~ "Unsupported password hash detected. Can't generate compatible password."
7010 #~ msgstr ""
7011 #~ "Se ha detectado una encriptación de contraseña no soportada. No se puede "
7012 #~ "generar una contraseña compatible."
7014 #~ msgid "Checking for gd module"
7015 #~ msgstr "Comprobando el módulo gd"
7017 #~ msgid ""
7018 #~ "GOsa needs this module for recalculating image sizes provided for users "
7019 #~ "as jpegPhoto."
7020 #~ msgstr ""
7021 #~ "Gosa necesita de este módulo para recalcular los tamaños de las imagenes "
7022 #~ "que los usuarios provean como jpegPhoto."
7024 #~ msgid "You are currently using GOsa version %s (CVS checkout from %s)"
7025 #~ msgstr "Está corriendo la versión %s de GOsa (CVS checkout de %s)"
7027 #~ msgid ""
7028 #~ "No configuration found! Please save the generated one and place it in the "
7029 #~ "suggested directory."
7030 #~ msgstr ""
7031 #~ "No se encontró el archivo de configuración. Por favor, guarde el archivo "
7032 #~ "generado y colóquelo en el directorio sugerido."
7034 #~ msgid "Config file found, but permissions are not secure. Please fix!"
7035 #~ msgstr ""
7036 #~ "El archivo de configuración se encontró, pero los permisos de acceso no "
7037 #~ "son seguros. Por favor, corríjalo."
7039 #, fuzzy
7040 #~ msgid "Referral Password"
7041 #~ msgstr "Repetir la nueva contraseña"
7043 #, fuzzy
7044 #~ msgid ""
7045 #~ "The LDIF export/import plugin provides methods to download/upload a "
7046 #~ "complete snapshot of the running LDAP directory as ldif. You may save "
7047 #~ "these files for backup purpose or when initializing a new server."
7048 #~ msgstr ""
7049 #~ "La extensión exportar LDIF provee los metodos para descargar una copia "
7050 #~ "espejo del directorio LDAP actual como un archivo LDIF. Puede grabar "
7051 #~ "estos ficheros como copias de seguridad o para iniciar un nuevo servidor."
7053 #, fuzzy
7054 #~ msgid "Overwrite"
7055 #~ msgstr "escribir"
7057 #~ msgid "You are not allowed to delete this terminal!"
7058 #~ msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este terminal!"
7060 #~ msgid "Administrators"
7061 #~ msgstr "Administradores"
7063 #~ msgid "Download <b>complete ldif</b>"
7064 #~ msgstr "Descargar<b> ldif completo</b>"
7066 #~ msgid "Click here to save a IVBB conform LDAP snapshot to a file"
7067 #~ msgstr ""
7068 #~ "Pulse aquí para grabar una copia espejo tipo IVBB de LDAP a un archivo"
7070 #~ msgid "Download <b>adapted IVBB ldif</b>"
7071 #~ msgstr "Descargue <b> adaptado IVBB ldif </b>"
7073 #~ msgid ""
7074 #~ "Warning: Please check the SIZELIMIT option set on your LDAP server. You "
7075 #~ "may not get all entries, if this value is to low!"
7076 #~ msgstr ""
7077 #~ "Aviso: Por favor compruebe la opción tamaño limite (SIZELIMIT) activa en "
7078 #~ "su servidor LDAP. ¡Puede que no este cogiendo todas las entradas si este "
7079 #~ "valor es muy bajo!"
7081 #~ msgid ""
7082 #~ "Error while removing a lock. Parameters are not set correctly, please "
7083 #~ "check the source!"
7084 #~ msgstr ""
7085 #~ "Error al tratar de agregar un bloqueo. Los parámetros no son correctos, "
7086 #~ "por favor, compruebe el código fuente."
7088 #~ msgid "Select to see terminals that boot in textual way"
7089 #~ msgstr "Seleccione para mostrar terminales que inician en modo texto"
7091 #~ msgid "Show ascii based terminals"
7092 #~ msgstr "Mostrar terminales tipo ascii"
7094 #~ msgid "Select to see terminals that boot in graphical way"
7095 #~ msgstr "Seleccione para mostrar terminales que inician en modo grafico"
7097 #~ msgid "Show graphic based terminals"
7098 #~ msgstr "Mostrar terminales tipo grafico"
7100 #~ msgid "Select to see terminals that have debugging enabled"
7101 #~ msgstr "Seleccione para mostrar terminales que tienen depuración activada"
7103 #~ msgid "Show terminals in debug mode"
7104 #~ msgstr "Mostrar terminales en modo depuración"
7106 #~ msgid "Select to see terminals that have been disabled"
7107 #~ msgstr "Seleccione para mostrar terminales que están desactivados"
7109 #~ msgid "Show disabled terminals"
7110 #~ msgstr "Mostrar terminales desactivados"