Code

Regeneration of po files
[gosa.git] / locale / es / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to es_ES
2 # Alejandro Escanero Blanco <alex@ofmin.com>, 2003, 2005.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: messages\n"
6 "PO-Revision-Date: 2005-02-23 17:22+0100\n"
7 "Last-Translator: \n"
8 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
14 #: contrib/gosa.conf:4
15 msgid "My account"
16 msgstr "Mi cuenta"
18 #: contrib/gosa.conf:23
19 msgid "Administration"
20 msgstr "Administradores"
22 #: contrib/gosa.conf:40
23 msgid "Addons"
24 msgstr "Agregados"
26 #: contrib/gosa.conf:55 contrib/gosa.conf:66 contrib/gosa.conf:74
27 #: contrib/gosa.conf:80 contrib/gosa.conf:88 contrib/gosa.conf:99
28 #: contrib/gosa.conf:107 contrib/gosa.conf:112 contrib/gosa.conf:117
29 #: contrib/gosa.conf:122 contrib/gosa.conf:127 contrib/gosa.conf:132
30 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:4 plugins/personal/posix/generic.tpl:4
31 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:6 plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
32 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
33 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
34 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
35 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
36 msgid "Generic"
37 msgstr "Genérico"
39 #: contrib/gosa.conf:56
40 msgid "Unix"
41 msgstr "Unix"
43 #: contrib/gosa.conf:57 contrib/gosa.conf:68
44 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
45 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
46 msgid "Mail"
47 msgstr "Correo Electrónico"
49 #: contrib/gosa.conf:58 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
50 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
51 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
52 msgid "Samba"
53 msgstr "Samba"
55 #: contrib/gosa.conf:59
56 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
57 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:136
58 msgid "Connectivity"
59 msgstr "Conectividad"
61 #: contrib/gosa.conf:60 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
62 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
63 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
64 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
65 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
66 msgid "Fax"
67 msgstr "Fax"
69 #: contrib/gosa.conf:61 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
70 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
71 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:41
72 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:89
73 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
74 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
75 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
76 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
77 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
78 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
79 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
80 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
81 msgid "Phone"
82 msgstr "Teléfono"
84 #: contrib/gosa.conf:62 contrib/gosa.conf:70 contrib/gosa.conf:76
85 #: contrib/gosa.conf:84 contrib/gosa.conf:95 contrib/gosa.conf:103
86 #: contrib/gosa.conf:108 contrib/gosa.conf:113 contrib/gosa.conf:118
87 #: contrib/gosa.conf:123 contrib/gosa.conf:128 contrib/gosa.conf:133
88 msgid "References"
89 msgstr "Referencias"
91 #: contrib/gosa.conf:67
92 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
93 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
94 msgid "Applications"
95 msgstr "Aplicaciones"
97 #: contrib/gosa.conf:69
98 msgid "ACL"
99 msgstr "ACL"
101 #: contrib/gosa.conf:75
102 msgid "Options"
103 msgstr "Opciones"
105 #: contrib/gosa.conf:81 contrib/gosa.conf:100
106 msgid "Devices"
107 msgstr "Servicios"
109 #: contrib/gosa.conf:82 contrib/gosa.conf:101
110 msgid "Startup"
111 msgstr "Inicio"
113 #: contrib/gosa.conf:83 contrib/gosa.conf:94 contrib/gosa.conf:102
114 msgid "Monitoring"
115 msgstr "Monitor"
117 #: contrib/gosa.conf:89
118 #, fuzzy
119 msgid "Databases"
120 msgstr "Fecha"
122 #: contrib/gosa.conf:90 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
123 #, fuzzy
124 msgid "Services"
125 msgstr "Servicios"
127 #: contrib/gosa.conf:91
128 msgid "DNS"
129 msgstr ""
131 #: contrib/gosa.conf:92
132 msgid "DHCP"
133 msgstr ""
135 #: contrib/gosa.conf:145 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:19
136 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:32
137 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:47
138 #, fuzzy
139 msgid "Export"
140 msgstr "Importar"
142 #: contrib/gosa.conf:146 plugins/personal/mail/generic.tpl:107
143 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:56
144 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:119
145 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
146 msgid "Import"
147 msgstr "Importar"
149 #: contrib/gosa.conf:147
150 #, fuzzy
151 msgid "CSV Import"
152 msgstr "Importar"
154 #: contrib/gosa.conf:162
155 msgid "{LOCATIONNAME}"
156 msgstr ""
158 #: contrib/gosa.conf:179
159 msgid "German"
160 msgstr "Alemán"
162 #: contrib/gosa.conf:180
163 msgid "Russian"
164 msgstr "Ruso"
166 #: contrib/gosa.conf:181
167 msgid "Spanish"
168 msgstr "Español"
170 #: contrib/gosa.conf:182
171 msgid "French"
172 msgstr "Francés"
174 #: contrib/gosa.conf:183
175 msgid "Dutch"
176 msgstr "Holandés"
178 #: contrib/gosa.conf:184
179 msgid "English"
180 msgstr "Inglés"
182 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
183 msgid "Primary address"
184 msgstr "Cuenta Principal"
186 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
187 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
188 msgid "Server"
189 msgstr "Servidor"
191 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
192 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
193 msgstr "Especificar el servidor de correo donde el usuario estará hospedado."
195 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:21 plugins/admin/groups/mail.tpl:24
196 msgid "Quota usage"
197 msgstr "Uso de la Cola de Correo"
199 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:28 plugins/admin/groups/mail.tpl:31
200 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:136
201 msgid "not defined"
202 msgstr "sin definirse"
204 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:33 plugins/admin/groups/mail.tpl:36
205 msgid "Quota size"
206 msgstr "Tamaño de la Cola de correo"
208 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:47 plugins/admin/groups/mail.tpl:46
209 msgid "Alternate addresses"
210 msgstr "Direcciones alternativas"
212 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:49 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
213 msgid "List of alternative mail addresses"
214 msgstr "Lista de direcciones de correo alternativas."
216 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:55 plugins/personal/mail/generic.tpl:121
217 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:49
218 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:56
219 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:45
220 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:63
221 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:122
222 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:287
223 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:45
224 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:194
225 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:17
226 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:60
227 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:73
228 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:48
229 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:11 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:15
230 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:52 plugins/admin/groups/mail.tpl:97
231 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
232 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:45
233 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:87 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:49
234 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:20
235 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:45
236 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:95 plugins/admin/systems/startup.tpl:59
237 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:72 plugins/admin/systems/startup.tpl:91
238 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:56
239 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
240 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:203
241 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:45
242 msgid "Add"
243 msgstr "Añadir"
245 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:57 plugins/personal/mail/generic.tpl:125
246 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
247 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:124
248 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:289
249 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:19
250 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:61
251 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
252 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:17
253 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
254 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12
255 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/mail.tpl:53
256 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:99 plugins/admin/groups/remove.tpl:15
257 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:17 plugins/admin/groups/generic.tpl:89
258 #: plugins/admin/users/remove.tpl:15 plugins/admin/users/headpage.tpl:18
259 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
260 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:17
261 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
262 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:17
263 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
264 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:46
265 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:96 plugins/admin/systems/remove.tpl:15
266 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:17 plugins/admin/systems/startup.tpl:60
267 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:73 plugins/admin/systems/startup.tpl:92
268 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15
269 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:17
270 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:47
271 msgid "Delete"
272 msgstr "Borrar"
274 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:65
275 msgid "Mail options"
276 msgstr "Opciones de correo"
278 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:70
279 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
280 msgstr "Seleccione si quiere reenviar correos sin quedarse copias de ellos"
282 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:70
283 msgid "No delivery to own mailbox"
284 msgstr "No se enviara a su propia carpeta de correo"
286 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:73
287 msgid ""
288 "Select to automatically response with the vacation message defined below"
289 msgstr ""
290 "Seleccione para responder automáticamente con el mensaje de ausencia "
291 "definido aqui"
293 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:73
294 msgid "Activate vacation message"
295 msgstr "Activar mensaje de ausencia"
297 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:80
298 msgid "Select if you want to filter this mails thru spamassassin"
299 msgstr ""
300 "Seleccione aquí si quiere que su correo se filtre a través de spamassassin"
302 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:80
303 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
304 msgstr "Mover los correos etiquetados con nivel de spam mayor que"
306 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
307 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
308 msgstr "Elija el nivele de spam - los mas bajos son mas sensibles"
310 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:84
311 msgid "to folder"
312 msgstr "a la carpeta"
314 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:90
315 msgid "Reject mails bigger than"
316 msgstr "rechazar correos mayores que"
318 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:92
319 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
320 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:69
321 msgid "MB"
322 msgstr "Mb"
324 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:98
325 msgid "Vacation message"
326 msgstr "Mensaje de ausencia"
328 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:113
329 msgid "Forward messages to"
330 msgstr "reenviar mensajes a"
332 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:123
333 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:74 plugins/admin/groups/mail.tpl:98
334 msgid "Add local"
335 msgstr "Añadir Cuenta Local"
337 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:133
338 msgid "Advanced mail options"
339 msgstr "Opciones de correo avanzadas"
341 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:138
342 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
343 msgstr ""
344 "Seleccione si el usuario solo puede enviar y recibir dentro de su propio "
345 "dominio"
347 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:139
348 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
349 msgstr ""
350 "El usuario solo esta permitido a enviar y recibir correo de forma local"
352 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:146
353 msgid "Use custom sieve script"
354 msgstr "Usar 'script sive' propios"
356 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:146
357 msgid "disables all Mail options!"
358 msgstr "¡Desactivar todas las opciones de correo!"
360 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
361 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
362 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
363 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
364 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
365 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
366 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
367 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
368 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
369 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:6
370 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
371 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
372 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
373 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
374 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
375 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
376 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
377 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
378 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
379 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
380 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
381 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
382 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
383 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
384 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
385 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
386 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
387 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
388 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
389 msgid "This does something"
390 msgstr "Esto hace algo"
392 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
393 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
394 #, php-format
395 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
396 msgstr "No hay protocolo de correo %s configurado en su 'gosa.conf'."
398 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
399 msgid "No DESC tag in vacation file:"
400 msgstr "En el archivo de ausencia no existe la etiqueta 'DESC':"
402 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:189
403 msgid "This account has no mail extensions."
404 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones validas de correo."
406 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:197
407 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
408 msgid "Remove mail account"
409 msgstr "Borrar cuenta de correo"
411 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:198
412 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
413 msgid ""
414 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
415 "below."
416 msgstr ""
417 "Esta cuenta tiene las características de correo activas. Puede desactivarlas "
418 "apretando a continuación."
420 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
421 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
422 msgid "Create mail account"
423 msgstr "Crear cuenta de correo"
425 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:201
426 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
427 msgid ""
428 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
429 "below."
430 msgstr ""
431 "Esta cuenta tiene las características de correo desactivadas.Puede "
432 "activarlas pulsando aqui."
434 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:249
435 msgid ""
436 "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
437 msgstr ""
438 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
439 "reenvíos."
441 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:255
442 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
443 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
444 msgstr ""
445 "Añadir una de sus propias cuentas de correo a la lista de reenvío no tiene "
446 "sentido."
448 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:290
449 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:295
450 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
451 msgid ""
452 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
453 "addresses."
454 msgstr ""
455 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
456 "direcciones alternativas"
458 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:305
459 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
460 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
461 msgstr ""
462 "La dirección de correo que esta intentando añadir, ya esta usada por otro "
463 "usuario"
465 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:653
466 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
467 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
468 msgstr " El campo requerido 'Cuenta Principal' no ha sido rellenado."
470 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:657
471 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:661
472 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:529
473 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
474 msgstr ""
475 "Por favor introduzca una dirección valida de correo electrónico en el campo "
476 "'Cuenta Principal'."
478 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:668
479 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
480 msgid "The primary address you've entered is already in use."
481 msgstr "La cuenta principal que ha introducido ya esta en uso."
483 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:674
484 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
485 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
486 msgstr "El valor de 'Tamaño de Cola' no es valido."
488 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:683
489 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
490 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
491 msgstr "Por favor especifique un usuario valido."
493 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:693
494 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
495 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
496 msgstr ""
497 "Necesita poner un valor máximo en el tamaño de mensaje de correo para poder "
498 "rechazar mensajes."
500 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
501 #: plugins/personal/samba/main.inc:104
502 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:60
503 #: plugins/personal/generic/main.inc:158
504 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
505 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:74
506 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
507 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:257
508 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:503
509 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:239
510 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:228
511 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:438
512 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:274
513 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
514 msgid "Finish"
515 msgstr "Terminar"
517 #: plugins/personal/mail/main.inc:106 plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:51
518 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
519 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:47
520 #: plugins/personal/posix/main.inc:112
521 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:47
522 #: plugins/personal/samba/main.inc:106
523 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
524 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
525 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:62
526 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
527 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
528 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:76
529 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
530 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:50
531 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:39 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
532 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:11
533 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:108
534 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
535 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:259
536 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
537 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:47
538 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
539 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
540 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:51 plugins/admin/users/password.tpl:23
541 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:505
542 #: plugins/admin/users/template.tpl:48 plugins/admin/users/remove.tpl:17
543 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:16
544 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:241
545 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
546 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:230
547 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:440
548 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27
549 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18
550 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:58
551 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:276
552 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
553 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/classic/islocked.tpl:15
554 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
555 msgid "Cancel"
556 msgstr "Cancelar"
558 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
559 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:177
560 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
561 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
562 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
563 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
564 msgstr ""
565 "Pulse en el botón - Editar - para cambiar la información de esta ventana"
567 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
568 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:170
569 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
570 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:16
571 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
572 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
573 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:60
574 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:16 plugins/admin/users/headpage.tpl:17
575 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:16
576 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:16
577 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:16 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:16
578 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
579 msgid "Edit"
580 msgstr "Editar"
582 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
583 msgid "User mail settings"
584 msgstr "Parametros del correo de usuarios"
586 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
587 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
588 msgid "Select addresses to add"
589 msgstr "Seleccione dirección para añadir"
591 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:29
592 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:29
593 msgid "Display addresses of department"
594 msgstr "Mostrar las direcciones de los departamentos"
596 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
597 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:37
598 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
599 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
600 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:50
601 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:29
602 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:72
603 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:57
604 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
605 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:30 plugins/admin/users/headpage.tpl:61
606 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:46
607 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:46
608 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:56
609 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
610 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:58
611 msgid "Choose the department the search will be based on"
612 msgstr "Escoja el departamento base de la busqueda"
614 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:35
615 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:35
616 msgid "Display addresses matching"
617 msgstr "Mostrar direcciones que concuerden con"
619 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:36
620 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:36
621 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:36
622 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:36
623 msgid "Regular expression for matching addresses"
624 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con direcciones"
626 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:39
627 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:39
628 msgid "Display addresses of user"
629 msgstr "Mostrar direcciones del usuario"
631 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:40
632 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:40
633 msgid "User name of which addresses are shown"
634 msgstr "Nombre de usuario de las direcciones mostradas"
636 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
637 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
638 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
639 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:34
640 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:38 ihtml/themes/classic/login.tpl:34
641 #: ihtml/themes/classic/login.tpl:38
642 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
643 #: ihtml/themes/default/login.tpl:34 ihtml/themes/default/login.tpl:38
644 msgid "Password"
645 msgstr "Contraseña"
647 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
648 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
649 msgid "Change password"
650 msgstr "Cambiar contraseña"
652 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
653 #, fuzzy
654 msgid ""
655 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
656 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
657 "be able to login without it."
658 msgstr ""
659 "Para cambiar su contraseña personal use los campos siguientes. Los cambios "
660 "tendrán efecto inmediato. Por favor memorice la nueva contraseña, porque no "
661 "podrá entrar sin ella."
663 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
664 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
665 #, fuzzy
666 msgid ""
667 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
668 "and unix services."
669 msgstr ""
670 "Cambiar la contraseña modifica la autenticación del usuario para el correo, "
671 "proxy, samba y los servicios unix."
673 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
674 msgid "Current password"
675 msgstr "Contraseña actual"
677 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
678 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
679 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
680 msgid "New password"
681 msgstr "Nueva contraseña"
683 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
684 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
685 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
686 msgid "Repeat new password"
687 msgstr "Repetir la nueva contraseña"
689 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
690 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
691 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:19
692 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:18 plugins/admin/systems/password.tpl:25
693 msgid "Set password"
694 msgstr "Poner Contraseña"
696 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
697 msgid "Clear fields"
698 msgstr "Limpiar campos"
700 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
701 msgid ""
702 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
703 "configured to use it as well."
704 msgstr ""
705 "Su cambio de contraseña se ha realizado correctamente. Recuerde cambiarla en "
706 "todos los programas configurados también."
708 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
709 #: plugins/personal/generic/main.inc:167 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
710 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:51
711 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:124
712 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:70 include/functions.inc:1199
713 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
714 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
715 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
716 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:94
717 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
718 msgid "Back"
719 msgstr "Atras"
721 #: plugins/personal/password/main.inc:40
722 msgid ""
723 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
724 "one."
725 msgstr "La contraseña introducida como contraseña actual no es correcta."
727 #: plugins/personal/password/main.inc:43
728 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
729 msgstr "Necesita introducir su contraseña actual para continuar."
731 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
732 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:174
733 msgid ""
734 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
735 "do not match."
736 msgstr ""
737 "Las contraseñas ingresadas como 'Nueva contraseña' y 'Repetir nueva "
738 "contraseña' no concuerdan."
740 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
741 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:179
742 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
743 msgstr "La contraseña que ingreso como 'Nueva contraseña' está vacia."
745 #: plugins/personal/password/main.inc:59
746 msgid "The password used as new and current are too similar."
747 msgstr "Las contraseñas antigua y nueva son demasiado parecidas."
749 #: plugins/personal/password/main.inc:64
750 msgid "The password used as new is to short."
751 msgstr "La nueva contraseña es demasiado corta."
753 #: plugins/personal/password/main.inc:71
754 msgid "You have no permissions to change your password."
755 msgstr "No tiene permisos para cambiar su contraseña."
757 #: plugins/personal/password/main.inc:89
758 msgid "External password changer reported a problem: "
759 msgstr "El programa externo de cambio de contraseña informo de un problema: "
761 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
762 msgid "Select groups to add"
763 msgstr "Seleccione grupo a añadir"
765 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
766 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:36
767 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
768 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
769 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:37
770 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
771 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38
772 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:36
773 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:36
774 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:37
775 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
776 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:37
777 msgid "Filters"
778 msgstr "Filtros"
780 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
781 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:46
782 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
783 msgstr "Seleccione para ver que grupos son grupos primarios de usuarios"
785 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
786 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:46
787 msgid "Show primary groups"
788 msgstr "Mostrar grupos primarios"
790 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
791 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
792 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
793 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen asignado un grupo samba"
795 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
796 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
797 msgid "Show samba groups"
798 msgstr "Mostrar los grupos samba"
800 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
801 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
802 msgid "Select to see groups that have applications configured"
803 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen aplicaciones configuradas"
805 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
806 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
807 msgid "Show application groups"
808 msgstr "Mostrar los grupos de aplicaciones"
810 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32
811 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
812 msgid "Select to see groups that have mail settings"
813 msgstr ""
814 "Seleccione para ver que grupos tienen configuración de correo electrónico"
816 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32
817 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
818 msgid "Show mail groups"
819 msgstr "Mostrar grupos de correo"
821 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:33
822 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
823 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
824 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen solo aspectos funcionales"
826 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:33
827 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
828 msgid "Show functional groups"
829 msgstr "Mostrar grupos funcionales"
831 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
832 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:56 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:57
833 msgid "Display groups of department"
834 msgstr "Mostrar los grupos de departamentos"
836 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:42
837 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:62 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:63
838 msgid "Display groups matching"
839 msgstr "Mostrar grupos que concuerden con"
841 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:43
842 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:63 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:64
843 msgid "Regular expression for matching group names"
844 msgstr "Expresión regular que concuerde con nombres de grupos"
846 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:46
847 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:66
848 msgid "Display groups of user"
849 msgstr "Mostrar grupos de usuarios"
851 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:47
852 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:67
853 msgid "User name of which groups are shown"
854 msgstr "Nombres de usuarios de los grupos que se muestran"
856 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
857 msgid "User must change password on first login"
858 msgstr ""
859 "Los usuarios deben cambiar su contraseña en el próximo inicio de sesión"
861 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:19
862 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:225
863 msgid "Password expires on"
864 msgstr "La contraseña expira en"
866 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
867 msgid "Select systems to add"
868 msgstr "Seleccione sistema a añadir"
870 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:29
871 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:55
872 msgid "Display systems of department"
873 msgstr "Mostrar sistemas de departamentos"
875 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:35
876 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:61
877 msgid "Display systems matching"
878 msgstr "Mostrar sistemas que concuerden con"
880 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
881 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:65
882 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:593
883 msgid "Home directory"
884 msgstr "Directorio Principal"
886 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
887 msgid "Shell"
888 msgstr "Shell"
890 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
891 msgid "Primary group"
892 msgstr "Grupo primario"
894 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46
895 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
896 msgid "Status"
897 msgstr "Estado"
899 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:38
900 msgid "Force UID/GID"
901 msgstr "Forzar UID/GID"
903 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:40
904 msgid "UID"
905 msgstr "UID"
907 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:45
908 msgid "GID"
909 msgstr "GID"
911 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:54
912 msgid "Group membership"
913 msgstr "Miembros del grupo"
915 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:56
916 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
917 msgstr "(Aviso: ¡NFS no soporta mas de 16 grupos!)"
919 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
920 msgid "Account"
921 msgstr "Cuenta"
923 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:89
924 msgid "Environment"
925 msgstr "Entorno"
927 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:92
928 msgid "Default printer"
929 msgstr "Impresora por defecto"
931 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:100
932 msgid "Default language"
933 msgstr "Lenguaje por defecto"
935 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:113
936 msgid "System trust"
937 msgstr "Autentificación del sistema"
939 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
940 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
941 msgid "UNIX"
942 msgstr "UNIX"
944 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:132
945 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:900
946 msgid "Group of user"
947 msgstr "Grupo de usuarios"
949 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:172
950 msgid "unconfigured"
951 msgstr "Desconfigurado"
953 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:190
954 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:121
955 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:99
956 msgid "automatic"
957 msgstr "automático"
959 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:218
960 msgid "This account has no unix extensions."
961 msgstr "Este cuenta no tiene extensiones unix."
963 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:238
964 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:241
965 msgid "Remove posix account"
966 msgstr "Eliminar cuenta Posix"
968 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:239
969 msgid ""
970 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
971 "remove the samba account first."
972 msgstr ""
973 "Esta cuenta tiene características unix activadas. Para desactivarlas, "
974 "necesita eliminar la cuenta samba primero."
976 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:242
977 msgid ""
978 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
979 "below."
980 msgstr ""
981 "Esta cuenta tiene características posix activadas. Puede desactivarla "
982 "pulsando aqui"
984 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:245
985 msgid "Create posix account"
986 msgstr "Crear cuenta posix"
988 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:246
989 msgid ""
990 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
991 "below."
992 msgstr ""
993 "Esta cuenta tiene la extensión posix desactivada. Puede activarla pulsando "
994 "aquí."
996 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:429
997 #, php-format
998 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
999 msgstr ""
1000 "La contraseñas no pueden ser cambiadas hasta %s días desde el último cambio"
1002 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:431
1003 #, php-format
1004 msgid "Password must be changed after %s days"
1005 msgstr "La contraseñas deben ser cambiadas despues de %s días"
1007 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:433
1008 #, php-format
1009 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1010 msgstr ""
1011 "Desactivar cuente despues de %s días de inactividad despues de expirar la "
1012 "contraseña"
1014 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:435
1015 #, php-format
1016 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1017 msgstr "Avisar al usuario %s días antes de expirar la contraseña"
1019 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:457
1020 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:344
1021 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:362
1022 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:380
1023 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:398
1024 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:210
1025 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1026 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1027 msgid "January"
1028 msgstr "Enero"
1030 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:457
1031 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:344
1032 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:362
1033 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:380
1034 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:398
1035 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:210
1036 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1037 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1038 msgid "February"
1039 msgstr "Febrero"
1041 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:457
1042 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:344
1043 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:362
1044 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:380
1045 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:398
1046 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:210
1047 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1048 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1049 msgid "March"
1050 msgstr "Marzo"
1052 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:457
1053 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:344
1054 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:362
1055 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:380
1056 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:398
1057 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:210
1058 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1059 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1060 msgid "April"
1061 msgstr "Abril"
1063 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:458
1064 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1065 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1066 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1067 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1068 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:211
1069 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1070 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1071 msgid "May"
1072 msgstr "Mayo"
1074 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:458
1075 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1076 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1077 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1078 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1079 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:211
1080 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1081 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1082 msgid "June"
1083 msgstr "Junio"
1085 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:458
1086 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1087 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1088 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1089 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1090 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:211
1091 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1092 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1093 msgid "July"
1094 msgstr "Julio"
1096 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:458
1097 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1098 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1099 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1100 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1101 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:211
1102 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1103 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1104 msgid "August"
1105 msgstr "Agosto"
1107 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:458
1108 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1109 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1110 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1111 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1112 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:211
1113 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1114 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1115 msgid "September"
1116 msgstr "Septiembre"
1118 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:459
1119 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:346
1120 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364
1121 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382
1122 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400
1123 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:212
1124 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1125 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1126 msgid "October"
1127 msgstr "Octubre"
1129 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:459
1130 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:346
1131 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364
1132 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382
1133 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400
1134 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:212
1135 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1136 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1137 msgid "November"
1138 msgstr "Noviembre"
1140 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:459
1141 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:346
1142 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364
1143 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382
1144 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400
1145 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:212
1146 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1147 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1148 msgid "December"
1149 msgstr "Diciembre"
1151 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:509
1152 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:439
1153 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:61
1154 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1155 msgid "disabled"
1156 msgstr "desactivado"
1158 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:509
1159 msgid "full access"
1160 msgstr "Acceso completo"
1162 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:510
1163 msgid "allow access to these hosts"
1164 msgstr "Permitir el acceso a estos equipos"
1166 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:667
1167 msgid "Failed: overriding lock"
1168 msgstr "Fallo: Sobrepasado bloqueo"
1170 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:815
1171 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1172 msgstr "El campo requerido 'Directorio de usuario' no esta rellenado."
1174 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:818
1175 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1176 msgstr ""
1177 "Por favor introduzca una ruta valida en el campo 'Directorio de usuario'"
1179 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:826
1180 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1181 msgstr "El valor especificado en 'UID' no es valido."
1183 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:829
1184 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1185 msgstr "El valor especificado como 'UID' es demasiado pequeño."
1187 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:833
1188 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
1189 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1190 msgstr "El valor especificado como 'GID' no es valido."
1192 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:836
1193 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:605
1194 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1195 msgstr "El valor especificado como 'GID' es muy pequeño."
1197 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:845
1198 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1199 msgstr "El valor especificado en 'shadowMin' no es valido."
1201 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:850
1202 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1203 msgstr "El valor especificado en 'shadowMax' no es valido."
1205 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:855
1206 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1207 msgstr "El valor especificado en 'shadowWarning' no es valido."
1209 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:858
1210 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1211 msgstr "'shadowWarning' sin 'shadowMax' no tiene sentido."
1213 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:861
1214 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1215 msgstr ""
1216 "El valor especificado como 'shadowWarning' debería ser menor que 'shadowMax'."
1218 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:864
1219 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1220 msgstr ""
1221 "El valor especificado como 'shadowWarning' debería ser mayor que 'shadowMin'."
1223 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:869
1224 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1225 msgstr "El valor especificado en 'shadowInactive' no es valido."
1227 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:872
1228 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1229 msgstr "'shadowInactive' sin 'shadowMax' no tiene sentido."
1231 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:877
1232 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1233 msgstr ""
1234 "El valor especificado como 'shadowMin' debería ser menor que 'shadowMax'."
1236 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:979
1237 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:636
1238 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1239 msgstr "¡Demasiados usuarios, no hay identificadores (ID) libres!"
1241 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
1242 msgid "Unix settings"
1243 msgstr "Parametros Unix"
1245 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1246 msgid "Samba home"
1247 msgstr "Directorio Samba"
1249 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1250 msgid "Script path"
1251 msgstr "Ruta del Script"
1253 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1254 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:75
1255 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:594
1256 msgid "Profile path"
1257 msgstr "Ruta del Perfil"
1259 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:210
1260 msgid "Access options"
1261 msgstr "Opciones de acceso"
1263 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:216
1264 msgid "Allow user to change password from client"
1265 msgstr "Permitir al usuario cambiar las opciones desde el cliente"
1267 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:219
1268 msgid "Login from windows client requires no password"
1269 msgstr "El inicio de sesión en window no requiere contraseña"
1271 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1272 msgid "Temporary disable samba account"
1273 msgstr "Desactivar temporalmente la cuenta samba"
1275 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1276 msgid "Domain"
1277 msgstr "Dominio"
1279 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1280 msgid "Terminal Server"
1281 msgstr "Servidor de terminal"
1283 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:62
1284 msgid "Allow login on terminal server"
1285 msgstr "Permitir entrada en el servidor de terminal"
1287 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:87
1288 msgid "Inherit client config"
1289 msgstr "Configuración del cliente por defecto"
1291 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:90
1292 msgid "Initial program"
1293 msgstr "Programa inicial"
1295 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:96
1296 msgid "Working directory"
1297 msgstr "Directorio de trabajo"
1299 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111
1300 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1301 msgstr "Características de tiempo de desconexión (en minutos)"
1303 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1304 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:601
1305 msgid "Connection"
1306 msgstr "Conexión"
1308 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:125
1309 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:602
1310 msgid "Disconnection"
1311 msgstr "Desconexión"
1313 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134
1314 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:603
1315 msgid "IDLE"
1316 msgstr "IDLE"
1318 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:147
1319 msgid "Client devices"
1320 msgstr "Dispositivos clientes"
1322 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:152
1323 msgid "Connect client drives at logon"
1324 msgstr "Conectar los discos clientes al iniciar"
1326 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158
1327 msgid "Connect client printers at logon"
1328 msgstr "Conectar las impresoras clientes al iniciar"
1330 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:164
1331 msgid "Default to main client printer"
1332 msgstr "Por defecto a la impresora principal del cliente"
1334 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:174
1335 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1336 msgid "Miscellaneous"
1337 msgstr "Varios"
1339 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1340 msgid "Shadowing"
1341 msgstr "Ocultamiento"
1343 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:187
1344 msgid "On broken or timed out"
1345 msgstr "Desconexion"
1347 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:195
1348 msgid "Reconnect if disconnected"
1349 msgstr "Reconexión si se ha desconectado"
1351 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Lock samba account"
1354 msgstr "Eliminar cuenta samba"
1356 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237
1357 msgid "Limit Logon Time"
1358 msgstr ""
1360 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:249
1361 msgid "Limit Logoff Time"
1362 msgstr ""
1364 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261
1365 msgid "Account expires after"
1366 msgstr ""
1368 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1369 msgid "Allow connection from these workstations only"
1370 msgstr "Permitir la conexión solo desde estas estaciones de trabajo"
1372 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1373 msgid "Select workstations to add"
1374 msgstr "Selecciones estaciones de trabajo para añadir"
1376 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:29
1377 msgid "Display workstations of department"
1378 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo de departamentos"
1380 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:35
1381 msgid "Display workstations matching"
1382 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo que concuerden con"
1384 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1385 msgid "Samba settings"
1386 msgstr "Parametros de samba"
1388 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1389 msgid "This account has no samba extensions."
1390 msgstr "Esta cuenta no tiene extensión samba valida."
1392 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1393 msgid "Remove samba account"
1394 msgstr "Eliminar cuenta samba"
1396 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1397 msgid ""
1398 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1399 "below."
1400 msgstr ""
1401 "Esta cuenta tiene la extensión samba activada. Puede desactivarla pulsando "
1402 "aquí."
1404 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1405 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1406 msgid "Create samba account"
1407 msgstr "Crear cuenta samba"
1409 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1410 msgid ""
1411 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1412 "below."
1413 msgstr ""
1414 "Esta cuenta tiene la extensión samba desactivada. Puede activarla pulsando "
1415 "aquí."
1417 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1418 msgid ""
1419 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1420 "samba accounts, enable them first."
1421 msgstr ""
1422 "Esta cuenta tiene sus características samba desactivadas, las "
1423 "características Posix son necesarias para las cuentas samba, activelas "
1424 "primero."
1426 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:440
1427 msgid "input on, notify on"
1428 msgstr "Activación, Notificación"
1430 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:441
1431 msgid "input on, notify off"
1432 msgstr "Activación, No notificación"
1434 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:442
1435 msgid "input off, notify on"
1436 msgstr "Desactivación, Notificación"
1438 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:443
1439 msgid "input off, nofify off"
1440 msgstr "Desactivación, No notificación"
1442 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:445
1443 msgid "disconnect"
1444 msgstr "desconectar"
1446 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:446
1447 msgid "reset"
1448 msgstr "Borrar"
1450 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:448
1451 msgid "from any client"
1452 msgstr "Desde cualquier cliente"
1454 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:449
1455 msgid "from previous client only"
1456 msgstr "solo desde el cliente anterior"
1458 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:596
1459 #, php-format
1460 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1461 msgstr "¡El valor especificado como '%s' contiene caracteres no validos!"
1463 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:606
1464 #, php-format
1465 msgid ""
1466 "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1467 msgstr ""
1468 "¡La propiedad 'tiempo de desconexión' '%s' esta activada y contiene "
1469 "caracteres no validos o no caracteres!"
1471 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:612
1472 msgid ""
1473 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1474 "than eight."
1475 msgstr ""
1476 "El gestor de usuarios de windows solo permite ocho clientes. Ha especificado "
1477 "mas de ocho."
1479 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:789
1480 msgid ""
1481 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1482 "not be fixed by GOsa!"
1483 msgstr ""
1484 "Aviso: Esta cuenta tiene asignado un SID indefinido. ¡El problema no puede "
1485 "ser solucionado por GOsa!"
1487 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:814
1488 msgid ""
1489 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1490 "possible!"
1491 msgstr ""
1492 "Aviso: No puedo identificar el grupo primario de usuarios - ¡No se puede "
1493 "realizar una conversión a grupo de samba!"
1495 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
1496 msgid ""
1497 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
1498 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
1499 "then encode it with the selected method."
1500 msgstr ""
1501 "Ha cambiado el método en que su clave es guardada en la base de datos LDAP. "
1502 "Por esa razón tiene que volver a reintroducir su contraseña de nuevo. Gosa "
1503 "codificara esta con el nuevo método seleccionado."
1505 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
1506 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
1507 msgid "Personal picture"
1508 msgstr "Foto Personal"
1510 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
1511 msgid "Remove picture"
1512 msgstr "Eliminar foto"
1514 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
1515 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:107
1516 msgid "Save"
1517 msgstr "Guardar"
1519 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
1520 msgid "Personal information"
1521 msgstr "Información personal"
1523 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
1524 msgid "Change picture"
1525 msgstr "Cambiar foto"
1527 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1528 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1529 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1530 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:463
1531 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1532 #: plugins/admin/users/template.tpl:19
1533 msgid "Name"
1534 msgstr "Nombre"
1536 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
1537 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1538 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:463
1539 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
1540 msgid "Given name"
1541 msgstr "Nombre"
1543 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:29
1544 msgid "Login"
1545 msgstr "Inicio"
1547 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
1548 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:26
1549 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
1550 msgid "Personal title"
1551 msgstr "Título Personal"
1553 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
1554 msgid "Academic title"
1555 msgstr "Títulos academicos"
1557 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
1558 msgid "Date of birth"
1559 msgstr "Fecha de nacimiento"
1561 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
1562 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
1563 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
1564 msgid "Set"
1565 msgstr "por debajo"
1567 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
1568 msgid "Sex"
1569 msgstr "Sexo"
1571 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
1572 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
1573 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
1574 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1575 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13
1576 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:21
1577 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
1578 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
1579 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
1580 msgid "Base"
1581 msgstr "Base"
1583 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
1584 msgid "Choose subtree to place user in"
1585 msgstr "Elija el subárbol donde colocar el usuario"
1587 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
1588 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
1589 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:37
1590 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:86
1591 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
1592 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
1593 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
1594 msgid "Address"
1595 msgstr "Dirección"
1597 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
1598 msgid "Private phone"
1599 msgstr "Numero privado"
1601 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
1602 msgid "Homepage"
1603 msgstr "Página Web Principal"
1605 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
1606 msgid "Password storage"
1607 msgstr "Carpeta de almacenamiento de Contraseñas"
1609 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
1610 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:7
1611 msgid "Certificates"
1612 msgstr "Certificados"
1614 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
1615 msgid "Edit certificates"
1616 msgstr "Editar certificados"
1618 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
1619 msgid "Kerberos"
1620 msgstr "Kerberos"
1622 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
1623 msgid "Edit properties"
1624 msgstr "Editar propiedades"
1626 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
1627 msgid "Organizational information"
1628 msgstr "Información organizativa"
1630 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
1631 msgid "Organization"
1632 msgstr "Organización"
1634 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
1635 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:68
1636 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
1637 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
1638 msgid "Department"
1639 msgstr "Departamento"
1641 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
1642 msgid "Department No."
1643 msgstr "Departamento No."
1645 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
1646 msgid "Employee No."
1647 msgstr "Empleado No."
1649 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
1650 msgid "Employee type"
1651 msgstr "Tipo de empleado"
1653 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
1654 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
1655 msgid "Room No."
1656 msgstr "Habitación No."
1658 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
1659 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
1660 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
1661 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
1662 msgid "Mobile"
1663 msgstr "Teléfono Móvil"
1665 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
1666 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:95
1667 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
1668 msgid "Pager"
1669 msgstr "Dispositivo de aviso"
1671 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
1672 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
1673 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
1674 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
1675 msgid "Location"
1676 msgstr "Localización"
1678 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
1679 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
1680 msgid "State"
1681 msgstr "Estado"
1683 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
1684 msgid "Vocation"
1685 msgstr "Intereses"
1687 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
1688 msgid "Unit description"
1689 msgstr "Descripción de la unidad"
1691 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
1692 msgid "Subject area"
1693 msgstr "Adjunto al area"
1695 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
1696 msgid "Functional title"
1697 msgstr "Título Funcional"
1699 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
1700 msgid "Role"
1701 msgstr "Papel desempeñado"
1703 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
1704 msgid "Person locality"
1705 msgstr "Población de la Persona"
1707 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
1708 msgid "Unit"
1709 msgstr "Unidad"
1711 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
1712 msgid "Street"
1713 msgstr "Calle"
1715 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
1716 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:74
1717 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
1718 msgid "Postal code"
1719 msgstr "Código Postal"
1721 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
1722 msgid "House identifier"
1723 msgstr "Tipo de Vía"
1725 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
1726 msgid "Please use the phone tab"
1727 msgstr "Por favor use la casilla teléfono"
1729 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
1730 msgid "Last delivery"
1731 msgstr "Último envío"
1733 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:378
1734 msgid "Public visible"
1735 msgstr "Visible Publicamente"
1737 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:14
1738 msgid "Standard certificate"
1739 msgstr "Certificado estandar"
1741 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:19
1742 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:30
1743 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:41
1744 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:197
1745 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
1746 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
1747 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:205
1748 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/classic/islocked.tpl:13
1749 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
1750 msgid "Remove"
1751 msgstr "Eliminar"
1753 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:25
1754 msgid "S/MIME certificate"
1755 msgstr "Certificado S/MIME"
1757 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:36
1758 msgid "PKCS12 certificate"
1759 msgstr "Certificado PKCS12"
1761 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
1762 msgid "Certificate serial number"
1763 msgstr "Numero de serie del certificado"
1765 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:221
1766 msgid "female"
1767 msgstr "mujer"
1769 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:221
1770 msgid "male"
1771 msgstr "hombre"
1773 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:231
1774 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
1775 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones GOsa validas"
1777 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:260
1778 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
1779 msgstr ""
1780 "¡El archivo especificado no ha podido ser subido vía HTTP POST! Abortado."
1782 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:354
1783 msgid "Please enter a valid serial number"
1784 msgstr "Por favor introduzca un número de serie válido"
1786 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:358
1787 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:383
1788 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:52
1789 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:167
1790 msgid "present"
1791 msgstr "presente"
1793 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:360
1794 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:385
1795 msgid "absent"
1796 msgstr "ausente"
1798 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:772
1799 msgid "Kerberos database communication failed"
1800 msgstr "La comunicación con la base de datos Kerberos ha fallado"
1802 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:789
1803 msgid "Can't remove user from kerberos database."
1804 msgstr "No se puede eliminar el usuario de la base de datos Kerberos"
1806 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:800
1807 msgid "Can't add user to kerberos database."
1808 msgstr "No se puede añadir el usuario de la base de datos Kerberos"
1810 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:840
1811 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
1812 msgstr "No tiene permisos para crear un usuario en esta 'Base'."
1814 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:845
1815 #, fuzzy
1816 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
1817 msgstr "No tiene permisos para crear un usuario en esta 'Base'."
1819 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:851
1820 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:486
1821 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:422
1822 msgid "The required field 'Name' is not set."
1823 msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido rellenado."
1825 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:860
1826 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
1827 msgstr "Ya existe un usuario con este 'Login' en la base de datos."
1829 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:866
1830 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:490
1831 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:425
1832 msgid "The required field 'Given name' is not set."
1833 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
1835 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:869
1836 msgid "The required field 'Login' is not set."
1837 msgstr " El campo requerido 'Login' no ha sido rellenado."
1839 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:876
1840 msgid ""
1841 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
1842 "database."
1843 msgstr ""
1844 "Ya existe un usuario con la misma combinación 'Nombre' / 'Sobrenombre' en la "
1845 "base de datos."
1847 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:883
1848 msgid ""
1849 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
1850 "are allowed."
1851 msgstr ""
1852 "El campo 'Login' contiene caracteres no validos. Solo minúsculas, números y "
1853 "guiones están permitidos."
1855 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:886
1856 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
1857 msgstr "El campo 'Pagina web principal' contiene un URL no valida"
1859 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:889
1860 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:917
1861 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:496
1862 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:524
1863 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:155
1864 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
1865 msgstr "El campo 'Nombre' contiene caracteres no validos."
1867 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:892
1868 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:914
1869 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:499
1870 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:521
1871 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
1872 msgstr "El campo 'Sobrenombre' contiene caracteres no validos"
1874 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:897
1875 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:900
1876 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
1877 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:507
1878 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:158
1879 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
1880 msgstr "El campo 'Teléfono' contiene un número de teléfono no valido."
1882 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:903
1883 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:510
1884 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:161
1885 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
1886 msgstr "El campo 'Fax' contiene un número de teléfono no valido."
1888 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:906
1889 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:513
1890 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
1891 msgstr "El campo 'Teléfono móvil' contiene un número de teléfono invalido."
1893 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:909
1894 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:516
1895 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
1896 msgstr ""
1897 "El campo 'Dispositivo de Busqueda' contiene un número de teléfono invalido."
1899 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
1900 msgid "You are not allowed to set your password!"
1901 msgstr "¡No tiene permisos para cambiar su contraseña!"
1903 #: plugins/personal/generic/main.inc:187
1904 msgid "Generic user information"
1905 msgstr "Información genérica del usuario"
1907 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
1908 msgid "PHPGroupware"
1909 msgstr "PHPGroupware"
1911 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:1
1912 msgid "Proxy account"
1913 msgstr "Cuenta proxy"
1915 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:8
1916 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
1917 msgstr "Filtrar contenido indeseable (p.e. pornografía o contenido violento)"
1919 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:13
1920 msgid "Limit proxy access to working time"
1921 msgstr "Limitar acceso al proxy al horario laboral"
1923 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:42
1924 msgid "Restrict proxy usage by quota"
1925 msgstr "Restringir el uso del proxy con cuota"
1927 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:52
1928 msgid "per"
1929 msgstr "por"
1931 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
1932 msgid "Kolab"
1933 msgstr ""
1935 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
1936 #, fuzzy
1937 msgid ""
1938 "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
1939 msgstr ""
1940 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
1941 "reenvíos."
1943 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
1944 #, fuzzy
1945 msgid ""
1946 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
1947 "existing user."
1948 msgstr ""
1949 "La dirección de correo que esta intentando añadir, ya esta usada por otro "
1950 "usuario"
1952 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
1953 msgid "Always accept"
1954 msgstr ""
1956 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
1957 msgid "Always reject"
1958 msgstr ""
1960 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Reject if conflicts"
1963 msgstr "Reconexión si se ha desconectado"
1965 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
1966 msgid "Manual if conflicts"
1967 msgstr ""
1969 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Manual"
1972 msgstr "Enero"
1974 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:171
1975 msgid "Anonymous"
1976 msgstr ""
1978 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:223
1979 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
1980 msgstr ""
1982 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:228
1983 #, fuzzy
1984 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
1985 msgstr "El valor especificado como 'Archivos' no es válido"
1987 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:242
1988 #, php-format
1989 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
1990 msgstr ""
1992 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:250
1993 #, php-format
1994 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
1995 msgstr ""
1997 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
1998 msgid "WebDAV"
1999 msgstr "WebDAV"
2001 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
2002 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
2003 msgid "FTP"
2004 msgstr "FTP"
2006 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:118
2007 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
2008 msgstr "El valor especificado en 'Ancho de Banda ascendente' no es válido"
2010 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:121
2011 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
2012 msgstr "El valor especificado en 'Ancho de Banda descendente' no es válido"
2014 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:124
2015 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
2016 msgstr "El valor especificado como 'Archivos' no es válido"
2018 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:127
2019 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
2020 msgstr "El valor especificado como 'Tamaño' no es válido"
2022 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:130
2023 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
2024 msgstr "El valor especificado como 'relación' no es válido"
2026 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
2027 msgid "PHPGroupware account"
2028 msgstr "Cuenta PHPGroupware"
2030 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:5
2031 msgid "Open-Xchange"
2032 msgstr ""
2034 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:663
2035 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:726
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2038 msgstr "No puedo conectar al servidor de base de datos."
2040 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:667
2041 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:730
2042 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2043 msgstr ""
2045 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:671
2046 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:734
2047 #, fuzzy
2048 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2049 msgstr "¡Consulta a la base de datos de logs fallida!"
2051 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Kolab account"
2054 msgstr "Mi cuenta"
2056 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
2057 msgid ""
2058 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
2059 "you add a mail account."
2060 msgstr ""
2062 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Delegations"
2065 msgstr "Destino"
2067 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:22
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Mail size"
2070 msgstr "Tamaño de la Cola de correo"
2072 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
2073 msgid "No mail size restriction for this account"
2074 msgstr ""
2076 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:31
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Free Busy information"
2079 msgstr "Información genérica del usuario"
2081 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:34
2082 msgid "URL"
2083 msgstr ""
2085 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:38
2086 msgid "Future"
2087 msgstr ""
2089 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2090 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:20
2091 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:24
2092 #, fuzzy
2093 msgid "days"
2094 msgstr "día"
2096 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:44
2097 msgid "Invitation policy"
2098 msgstr ""
2100 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2101 msgid "WebDAV account"
2102 msgstr "Cuenta WebDAV"
2104 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
2105 msgid "FTP account"
2106 msgstr "Cuenta FTP"
2108 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
2109 msgid "Bandwidth"
2110 msgstr "Ancho de banda"
2112 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
2113 msgid "Upload bandwidth"
2114 msgstr "Ancho de banda ascendente"
2116 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
2117 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
2118 msgid "kb/s"
2119 msgstr "Kb/s"
2121 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
2122 msgid "Download bandwidth"
2123 msgstr "Ancho de banda descendente"
2125 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
2126 msgid "Quota"
2127 msgstr "Cuota"
2129 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
2130 msgid "Files"
2131 msgstr "Archivos"
2133 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2134 msgid "Size"
2135 msgstr "Tamaño"
2137 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2138 msgid "Ratio"
2139 msgstr "Relación"
2141 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2142 msgid "Uploaded / downloaded files"
2143 msgstr "Archivos Subidos / Descargados"
2145 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2146 msgid "Check to disable FTP Access"
2147 msgstr "Active para desactivar acceso FTP"
2149 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2150 msgid "Temporary disable FTP access"
2151 msgstr "Acceso FTP desactivado temporalmente"
2153 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2154 msgid "Open-Xchange Account"
2155 msgstr ""
2157 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2158 msgid "Disabled by lack of Postgresql Support"
2159 msgstr ""
2161 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:6
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Open-Xchange account"
2164 msgstr "Eliminar cuenta telefónica"
2166 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:15
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Remember"
2169 msgstr "Diciembre"
2171 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:19
2172 msgid "Appointment Days"
2173 msgstr ""
2175 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:23
2176 msgid "Task Days"
2177 msgstr ""
2179 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:35
2180 #, fuzzy
2181 msgid "User Information"
2182 msgstr "Información"
2184 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:39
2185 msgid "User Timezone"
2186 msgstr ""
2188 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2189 msgid "This account has no connectivity extensions."
2190 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones de conectividad"
2192 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2193 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2194 msgid "Proxy"
2195 msgstr "Proxy"
2197 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:69
2198 msgid "KB"
2199 msgstr "Kb"
2201 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:69
2202 msgid "GB"
2203 msgstr "Gb"
2205 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70
2206 msgid "hour"
2207 msgstr "hora"
2209 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70
2210 msgid "day"
2211 msgstr "día"
2213 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70
2214 msgid "week"
2215 msgstr "semana"
2217 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70
2218 msgid "month"
2219 msgstr "mes"
2221 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2222 msgid "FAX Blocklists"
2223 msgstr "Lista de bloqueos de FAX"
2225 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:121
2226 #, php-format
2227 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2228 msgstr "Has decidido eliminar la lista de bloqueo '%s'."
2230 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:135
2231 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2232 msgstr "No tiene permisos para eliminar esta lista de bloqueo."
2234 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:153
2235 msgid "Please specify a valid phone number."
2236 msgstr "Por favor especifique un usuario valido."
2238 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2239 msgid "send"
2240 msgstr "enviar"
2242 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2243 msgid "receive"
2244 msgstr "recibir"
2246 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:343
2247 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
2248 msgstr "No tiene permisos para crear una lista de bloqueo en esta 'Base'."
2250 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:349
2251 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:143
2252 msgid "Required field 'Name' is not set."
2253 msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido rellenado."
2255 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:352
2256 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
2257 msgstr "El campo requerido 'Nombre' contiene caracteres no validos"
2259 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:360
2260 msgid "Specified name is already used."
2261 msgstr "El nombre especificado ya esta siendo usado"
2263 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:367
2264 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
2265 msgstr "No tiene permisos para crear una lista de bloqueos en esta base"
2267 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
2268 msgid "List name"
2269 msgstr "Nombre de la lista"
2271 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
2272 msgid "Name of blocklist"
2273 msgstr "Nombre de la lista de bloqueos"
2275 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
2276 msgid "Select subtree to place blocklist in"
2277 msgstr "Seleccione un subárbol para colocar la lista de bloqueos"
2279 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:31
2280 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120
2281 #: include/functions.inc:1569
2282 msgid "Type"
2283 msgstr "Tipo"
2285 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:33
2286 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
2287 msgstr "Seleccione la manera de filtrar llamadas entrantes o salientes"
2289 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:39 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
2290 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
2291 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
2292 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
2293 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:10
2294 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
2295 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13
2296 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
2297 msgid "Description"
2298 msgstr "Descripción"
2300 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41
2301 msgid "Descriptive text for this blocklist"
2302 msgstr "Descripción de esta lista de bloqueos"
2304 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:54
2305 msgid "Blocked numbers"
2306 msgstr "Números bloqueados"
2308 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
2309 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:24
2310 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
2311 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:25 plugins/admin/users/headpage.tpl:26
2312 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:24
2313 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:24
2314 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:25 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:25
2315 msgid "Information"
2316 msgstr "Información"
2318 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:66
2319 msgid "Numbers can also contain wild cards."
2320 msgstr "Los números pueden contener también comodínes"
2322 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
2323 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
2324 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2
2325 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
2326 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 html/index.php:215
2327 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6
2328 #: ihtml/themes/classic/conflict.tpl:6 ihtml/themes/classic/islocked.tpl:6
2329 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
2330 msgid "Warning"
2331 msgstr "Aviso"
2333 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
2334 msgid ""
2335 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
2336 "GOsa to get your data back."
2337 msgstr ""
2338 "Por favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esto, ya que no hay "
2339 "manera de que GOsa recupere posteriormente la información."
2341 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
2342 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
2343 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
2344 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11
2345 msgid ""
2346 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
2347 "abort."
2348 msgstr ""
2349 "Entonces si esta seguro - presione <i>Eliminar</i> para continuar o "
2350 "<i>Cancelar</i> para Abortar."
2352 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
2353 msgid "List of blocklists"
2354 msgstr "Lista de listas de bloqueos"
2356 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:15
2357 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:15 plugins/admin/users/headpage.tpl:15
2358 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:15
2359 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:15
2360 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:15
2361 msgid "New"
2362 msgstr "Nuevo"
2364 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:28
2365 #, fuzzy
2366 msgid ""
2367 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
2368 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
2369 "select box."
2370 msgstr ""
2371 "Este menú permite añadir, editar o eliminar las listas de bloqueo "
2372 "seleccionadas. Puede usar el selector de rango en la parte superior de la "
2373 "lista de aplicaciones, cuando trabaja con un gran número de listas."
2375 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:31
2376 #, fuzzy
2377 msgid ""
2378 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you when performing "
2379 "changes on your blocklist. -Delete- will ask you for confirmation before "
2380 "really deleting anything."
2381 msgstr ""
2382 "- Editar - y - Nueva lista de bloqueos - le proveerán de un asistente para "
2383 "ayudarle cuando cree cambios en sus listas de bloqueos. - Eliminar - le "
2384 "pedirá confirmación antes de eliminar realmente nada."
2386 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
2387 msgid "Select to see send blocklists"
2388 msgstr "Seleccione para mostrar listas de bloqueo salientes"
2390 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
2391 msgid "Show send blocklists"
2392 msgstr "Mostrar listas de bloqueos salientes"
2394 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2395 msgid "Select to see receive blocklists"
2396 msgstr "Seleccione para mostrar listas de bloqueo entrantes"
2398 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2399 msgid "Show receive blocklists"
2400 msgstr "Mostrar listas de bloqueos entrantes"
2402 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:49
2403 msgid "Display lists of department"
2404 msgstr "Mostrar listas de Departamentos"
2406 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:55
2407 msgid "Display lists matching"
2408 msgstr "Mostrar listas que contengan"
2410 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:56
2411 msgid "Regular expression for matching list names"
2412 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de listas"
2414 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:59
2415 msgid "Display lists containing"
2416 msgstr "Mostrar listas que contengan"
2418 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:60
2419 msgid "Show lists containing entered numbers"
2420 msgstr "Mostrar listas que contengan los números ya introducidos"
2422 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
2423 msgid "Blocklist management"
2424 msgstr "Gestión de listas de bloqueo"
2426 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
2427 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
2428 msgstr "Numero de fax que activa GOfax"
2430 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
2431 msgid "Language"
2432 msgstr "Lenguaje"
2434 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
2435 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
2436 msgstr ""
2437 "Especificar el lenguaje de comunicación de GOfax para pasarela de fax a "
2438 "correo"
2440 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
2441 msgid "Delivery format"
2442 msgstr "Formato de envío"
2444 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
2445 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
2446 msgstr "Especificar el formato de envío para la pasarela de fax a correo"
2448 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
2449 msgid "Delivery methods"
2450 msgstr "Metodos de envío"
2452 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
2453 msgid "Temporary disable fax usage"
2454 msgstr "Desactivación temporal del uso del fax"
2456 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Deliver fax as mail to"
2459 msgstr "Enviar fax como correo electrónico"
2461 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
2462 msgid "Deliver fax as mail"
2463 msgstr "Enviar fax como correo electrónico"
2465 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
2466 msgid "Deliver fax to printer"
2467 msgstr "Enviar fax a la impresora"
2469 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:68
2470 msgid "Alternate fax numbers"
2471 msgstr "Intercambiar los números de fax"
2473 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:83
2474 msgid "Blocklists"
2475 msgstr "Listas de bloqueo"
2477 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:86
2478 msgid "Blocklists for incoming fax"
2479 msgstr "Listas de bloqueo para fax entrante"
2481 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:92
2482 msgid "Blocklists for outgoing fax"
2483 msgstr "Listas de bloqueo para fax saliente"
2485 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
2486 msgid "Select numbers to add"
2487 msgstr "Seleccione números para añadir"
2489 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
2490 msgid "Display numbers of department"
2491 msgstr "Mostrar número de Departamentos"
2493 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:34
2494 msgid "Display numbers matching"
2495 msgstr "Mostrar números que concuerdan con"
2497 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:35
2498 msgid "Regular expression for matching numbers"
2499 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con números"
2501 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:38
2502 msgid "Display numbers of user"
2503 msgstr "Mostrar números de usuarios"
2505 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:39
2506 msgid "User name of which numbers are shown"
2507 msgstr "Nombre de usuario cuyos números están siendo mostrados"
2509 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
2510 msgid "Blocked numbers/lists"
2511 msgstr "Listas/Numeros bloqueados"
2513 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:18
2514 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
2515 msgid "Select a specific department"
2516 msgstr "Seleccionar un departamento especifico"
2518 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
2519 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
2520 msgid "Choose"
2521 msgstr "Elige"
2523 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:28
2524 msgid "List of predefined blocklists"
2525 msgstr "Listas de listas de bloqueos predefinidas"
2527 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37
2528 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37
2529 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8 include/functions.inc:1190
2530 msgid "Apply"
2531 msgstr "Aplicar"
2533 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
2534 msgid "FAX settings"
2535 msgstr "Parametros del Fax"
2537 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
2538 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:92
2539 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
2540 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
2541 msgid "FAX"
2542 msgstr "FAX"
2544 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:109
2545 msgid "This account has no fax extensions."
2546 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones de fax."
2548 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:118
2549 msgid "Remove fax account"
2550 msgstr "Eliminar cuenta de fax"
2552 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:119
2553 msgid ""
2554 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
2555 "below."
2556 msgstr ""
2557 "Esta cuenta tiene la extensión de fax activada. Puede desactivarla pulsando "
2558 "aquí."
2560 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
2561 msgid "Create fax account"
2562 msgstr "Crear cuenta de fax"
2564 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:122
2565 msgid ""
2566 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
2567 "below."
2568 msgstr ""
2569 "Esta cuenta tiene la extensión de fax desactivada. Puede activarla pulsando "
2570 "aquí."
2572 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:190
2573 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
2574 msgstr "Esta intentando añadir un número de teléfono no valido."
2576 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:456
2577 msgid "The required field 'Fax' is not set."
2578 msgstr "No ha rellenado el campo requerido 'Fax'"
2580 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:460
2581 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
2582 msgstr "Por favor introduzca un numero de teléfono valido en el campo 'Fax'"
2584 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:468
2585 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
2586 msgstr ""
2588 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:470
2589 #, fuzzy
2590 msgid "The mail address you've entered is invalid."
2591 msgstr "La cuenta principal que ha introducido ya esta en uso."
2593 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
2594 msgid "FAX preview - please wait"
2595 msgstr "Previsualización del Fax - Por favor espere"
2597 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
2598 msgid "Click on fax to download"
2599 msgstr "Pulse en 'Fax' para descargar"
2601 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
2602 msgid "FAX ID"
2603 msgstr "FAX ID"
2605 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30
2606 msgid "User"
2607 msgstr "Usuario"
2609 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
2610 msgid "Date / Time"
2611 msgstr "Fecha / Hora"
2613 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
2614 msgid "Sender MSN"
2615 msgstr "MSN del Remitente"
2617 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
2618 msgid "Sender ID"
2619 msgstr "ID del Remitente"
2621 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
2622 msgid "Receiver MSN"
2623 msgstr "MSN del Receptor"
2625 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
2626 msgid "Receiver ID"
2627 msgstr "ID del Receptor"
2629 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
2630 msgid "Status message"
2631 msgstr "Estado del mensaje"
2633 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
2634 msgid "Transfer time"
2635 msgstr "Tiempo de envio"
2637 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35
2638 msgid "# pages"
2639 msgstr "# páginas"
2641 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
2642 msgid "FAX Reports"
2643 msgstr "Informes de FAX"
2645 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
2646 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
2647 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
2648 msgstr ""
2649 "No puedo conectar a la de base de datos de fax, ¡no se pueden mostrar los "
2650 "informes!"
2652 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
2653 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
2654 msgid "Can't select fax database for report generation!"
2655 msgstr ""
2656 "¡No puedo seleccionar la base de datos de fax para la generación de informes!"
2658 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
2659 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
2660 msgid "Query for fax database failed!"
2661 msgstr "¡La consulta a la base de datos de fax ha fallado!"
2663 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
2664 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
2665 msgstr ""
2666 "¡No tiene permisos para recuperar información sobre el identificador (ID) "
2667 "del fax!"
2669 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
2670 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
2671 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
2672 msgid "Y-M-D"
2673 msgstr "Y-M-D"
2675 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
2676 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
2677 msgid "Filter"
2678 msgstr "Filtro"
2680 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
2681 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:77
2682 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:45 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
2683 msgid "Search for"
2684 msgstr "Buscar por"
2686 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
2687 msgid "Enter user name to search for"
2688 msgstr "Entre el nombre de usuario para la busqueda"
2690 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
2691 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
2692 msgid "in"
2693 msgstr "en"
2695 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
2696 msgid "Select subtree to base search on"
2697 msgstr "Seleccione el subárbol como base de la busqueda"
2699 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
2700 msgid "during"
2701 msgstr "durante"
2703 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
2704 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:65
2705 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21
2706 msgid "Search"
2707 msgstr "Buscar"
2709 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
2710 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
2711 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
2712 msgid "Date"
2713 msgstr "Fecha"
2715 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
2716 msgid "Sender"
2717 msgstr "Remitente"
2719 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
2720 msgid "Receiver"
2721 msgstr "Receptor"
2723 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
2724 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:96
2725 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
2726 msgid "Search returned no results..."
2727 msgstr "La busqueda no ha encontrado resultados"
2729 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
2730 msgid "FAX reports"
2731 msgstr "Reportes de FAX"
2733 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
2734 msgid "Dial connection..."
2735 msgstr "Marcando conexión"
2737 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:11
2738 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:337
2739 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:339
2740 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:340
2741 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:414
2742 msgid "Dial"
2743 msgstr "Llamar"
2745 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:4
2746 msgid "Choose the department to store entry in"
2747 msgstr "Elija un departamento para guardar la entrada"
2749 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:16
2750 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
2751 msgid "Personal"
2752 msgstr "Personal"
2754 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:23
2755 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
2756 msgid "Initials"
2757 msgstr "Iniciales"
2759 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
2760 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2761 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
2762 msgid "Private"
2763 msgstr "Privado"
2765 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:47
2766 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
2767 msgid "Email"
2768 msgstr "Correo Electrónico"
2770 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:57
2771 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
2772 msgid "Organizational"
2773 msgstr "De organización"
2775 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:65
2776 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
2777 msgid "Company"
2778 msgstr "Compañia"
2780 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:71
2781 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
2782 msgid "City"
2783 msgstr "Ciudad"
2785 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:77
2786 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
2787 msgid "Country"
2788 msgstr "Pais"
2790 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2791 msgid "Contact"
2792 msgstr "Contacto"
2794 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
2795 msgid ""
2796 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
2797 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
2798 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
2799 msgstr ""
2800 "La extensión de lista telefónica provee las facilidades de listado y "
2801 "busqueda de usuarios en su sitio. Se puede especificar asterisco (*) como en "
2802 "'Go*us' para encontrar 'Gonicus'. Use estos filtros para reducir su busqueda."
2804 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
2805 msgid "Actions"
2806 msgstr "Acciones"
2808 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
2809 msgid "Add entry"
2810 msgstr "Añadir entrada"
2812 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
2813 msgid "Edit entry"
2814 msgstr "Editar entrada"
2816 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
2817 msgid "Remove entry"
2818 msgstr "Eliminar entrada"
2820 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:67
2821 msgid "Select to see regular users"
2822 msgstr "Seleccione para ver usuarios estandar"
2824 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:67
2825 msgid "Show organizational entries"
2826 msgstr "Mostrar entradas de organizaciones"
2828 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2829 msgid "Select to see users in addressbook"
2830 msgstr "Seleccione para ver los usuarios en la libreta de direcciones"
2832 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2833 msgid "Show addressbook entries"
2834 msgstr "Enseñar las entradas de la libreta de direcciones"
2836 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:71
2837 msgid "Display results for department"
2838 msgstr "Mostrar resultados para departamentos"
2840 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:78
2841 msgid "Search string"
2842 msgstr "Cadena de busqueda"
2844 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:81
2845 msgid "Match object"
2846 msgstr "Encontrar objeto"
2848 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:83
2849 msgid "Choose the object that will be searched in"
2850 msgstr "Elegir el objeto que sera buscado"
2852 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
2853 msgid ""
2854 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
2855 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
2856 "back."
2857 msgstr ""
2858 "Esto incluye toda la información de la libreta de direcciones en esta "
2859 "entrada. Por favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esta, ya que no "
2860 "hay forma de que GOsa recupere la información."
2862 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
2863 msgid "Address book"
2864 msgstr "Libreta de direcciones"
2866 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
2867 msgid "Addressbook"
2868 msgstr "Libreta de direcciones"
2870 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:143
2871 #, php-format
2872 msgid "Dial from %s to %s now?"
2873 msgstr "¿Llamar desde %s a %s ahora?"
2875 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:147
2876 msgid ""
2877 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
2878 "perform direct dials."
2879 msgstr ""
2880 "No tiene configurado un numero de teléfono personal. Por favor cambie esto "
2881 "para permitir llamadas directas."
2883 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:176
2884 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:280
2885 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
2886 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar esta entrada!"
2888 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:274
2889 #, php-format
2890 msgid "You're about to delete the entry %s."
2891 msgstr "Has decidido eliminar la entrada %s"
2893 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:343
2894 #, php-format
2895 msgid "Save contact for %s as vcard"
2896 msgstr "Salvar el contacto %s como una vcard"
2898 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:346
2899 #, php-format
2900 msgid "Send mail to %s"
2901 msgstr "Enviar correo a %s"
2903 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:426
2904 msgid "global addressbook"
2905 msgstr "Directorio de contactos global"
2907 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:428
2908 msgid "organizations user database"
2909 msgstr "bases de datos de organizaciones de usuarios"
2911 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:432
2912 #, php-format
2913 msgid "Contact stored in %s"
2914 msgstr "Contacto guardado en %s"
2916 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:434
2917 msgid "Creating new entry in"
2918 msgstr "Crear una nueva entrada en"
2920 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:463
2921 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:62
2922 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:76
2923 msgid "All"
2924 msgstr "Todo"
2926 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:464
2927 msgid "Work phone"
2928 msgstr "Teléfono del trabajo"
2930 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:464
2931 msgid "Cell phone"
2932 msgstr "Móvil"
2934 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:465
2935 msgid "Home phone"
2936 msgstr "Teléfono particular"
2938 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:465
2939 msgid "User ID"
2940 msgstr "Identificador (ID) de usuario"
2942 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:537
2943 msgid ""
2944 "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
2945 msgstr ""
2946 "No se puede crear un 'DN' único para esta entrada. Por favor rellene los "
2947 "campos del formulario."
2949 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:549
2950 msgid ""
2951 "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
2952 msgstr ""
2953 "No tiene permisos para crear o modificar una entrada de libreta de "
2954 "direcciones global."
2956 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
2957 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
2958 msgid "LDIF export"
2959 msgstr "Exportar a LDIF"
2961 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
2962 #, fuzzy
2963 msgid "You've no permission to do CSV imports."
2964 msgstr "No tiene permisos para eliminar este departamento."
2966 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
2967 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user"
2968 msgstr ""
2970 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:202
2971 #, fuzzy
2972 msgid "failed"
2973 msgstr "Fallado"
2975 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:206
2976 msgid "ok"
2977 msgstr ""
2979 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:263
2980 #, fuzzy
2981 msgid "status"
2982 msgstr "Estado"
2984 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:267
2985 #, php-format
2986 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
2987 msgstr ""
2989 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:292
2990 msgid "Nothing to import !."
2991 msgstr ""
2993 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:301
2994 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:312
2995 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:317
2996 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:58
2997 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:66
2998 msgid "There is no file uploaded."
2999 msgstr ""
3001 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:306
3002 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:51
3003 #, fuzzy
3004 msgid "The specified file is empty."
3005 msgstr "El valor especificado como 'Archivos' no es válido"
3007 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:444
3008 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
3009 msgstr ""
3011 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
3012 #, fuzzy
3013 msgid ""
3014 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
3015 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
3016 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
3017 "conformance."
3018 msgstr ""
3019 "La extensión exportar LDIF provee los metodos para descargar una copia "
3020 "espejo del directorio LDAP actual como un archivo LDIF. Puede grabar estos "
3021 "ficheros como copias de seguridad o para iniciar un nuevo servidor."
3023 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:12
3024 msgid "Import LDIF File"
3025 msgstr ""
3027 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:17
3028 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:15
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Browse"
3031 msgstr "Base"
3033 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:26
3034 msgid "Modify existing attributes"
3035 msgstr ""
3037 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:39
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Overwrite existing entry"
3040 msgstr "Editar entrada"
3042 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:47
3043 msgid "Import successful"
3044 msgstr ""
3046 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3047 msgid ""
3048 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3049 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3050 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3051 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3052 msgstr ""
3054 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:11
3055 msgid "Select CSV file to import"
3056 msgstr ""
3058 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:20
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Select template"
3061 msgstr "Nueva plantilla"
3063 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:35
3064 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3065 msgstr ""
3067 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:37
3068 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3069 msgstr ""
3071 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:40
3072 msgid "Here is the status report for the import:"
3073 msgstr ""
3075 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:88
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Selected Template"
3078 msgstr "Seleccionar modo de terminal"
3080 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3081 #, fuzzy
3082 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3083 msgstr "No tiene permisos para eliminar este departamento."
3085 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:104
3086 msgid "Unknown Error"
3087 msgstr ""
3089 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3090 #, fuzzy
3091 msgid ""
3092 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3093 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3094 "purpose or when initializing a new server."
3095 msgstr ""
3096 "La extensión exportar LDIF provee los metodos para descargar una copia "
3097 "espejo del directorio LDAP actual como un archivo LDIF. Puede grabar estos "
3098 "ficheros como copias de seguridad o para iniciar un nuevo servidor."
3100 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:13
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Export single entry"
3103 msgstr "Editar entrada"
3105 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3106 msgid "Export complete LDIF for"
3107 msgstr ""
3109 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:27
3110 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:42
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Choose the department you want to Export"
3113 msgstr "Elija un departamento para guardar la entrada"
3115 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
3116 msgid "Export IVBB LDIF for"
3117 msgstr ""
3119 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3120 msgid "Export successful"
3121 msgstr ""
3123 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:63
3124 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
3125 msgstr "Pulse aquí para grabar la base de datos LDAP completa a un archivo"
3127 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:63
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Click here to save the LDAP Export "
3130 msgstr "Pulse aquí para grabar la base de datos LDAP completa a un archivo"
3132 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
3133 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
3134 #, fuzzy
3135 msgid "LDAP manager"
3136 msgstr "Exportar a LDIF"
3138 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
3139 #, fuzzy
3140 msgid "LDIF CSV import"
3141 msgstr "Exportar a LDIF"
3143 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
3144 #, fuzzy
3145 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
3146 msgstr "No tiene permisos para eliminar este departamento."
3148 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:76
3149 msgid "Error while exporting the requested entries!"
3150 msgstr ""
3152 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
3153 msgid "System logs"
3154 msgstr "Registro del sistema"
3156 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
3157 msgid "No LOG servers defined!"
3158 msgstr "¡No se han definido servidores LOG!"
3160 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:43
3161 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:131
3162 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
3163 msgstr ""
3164 "No puedo conectar a la base de datos de registro. ¡No se pueden mostrar "
3165 "registros!"
3167 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:47
3168 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
3169 msgid "Can't select log database for log generation!"
3170 msgstr ""
3171 "No puedo consultar la base de datos de registro para la generación de "
3172 "registros."
3174 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:56
3175 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:70
3176 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:208
3177 msgid "Query for log database failed!"
3178 msgstr "¡Consulta a la base de datos de logs fallida!"
3180 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:80
3181 msgid "one hour"
3182 msgstr "Una hora"
3184 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:80
3185 msgid "6 hours"
3186 msgstr "6 horas"
3188 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3189 msgid "12 hours"
3190 msgstr "12 horas"
3192 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3193 msgid "24 hours"
3194 msgstr "24 horas"
3196 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3197 msgid "2 days"
3198 msgstr "2 días"
3200 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3201 msgid "one week"
3202 msgstr "una semana"
3204 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3205 msgid "2 weeks"
3206 msgstr "2 semanas"
3208 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3209 msgid "one month"
3210 msgstr "un mes"
3212 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:12
3213 msgid "Show hosts"
3214 msgstr "Mostrar equipos"
3216 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
3217 msgid "Log level"
3218 msgstr "Nivel de log"
3220 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:37
3221 msgid "Time interval"
3222 msgstr "Intervalo de tiempo"
3224 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:46
3225 msgid "Enter string to search for"
3226 msgstr "Introducir la cadena de busqueda"
3228 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:58
3229 msgid "Ruleset"
3230 msgstr "Paquete de reglas"
3232 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:81
3233 msgid "Level"
3234 msgstr "Nivel"
3236 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
3237 msgid "Hostname"
3238 msgstr "Nombre de Maquina"
3240 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
3241 msgid "Message"
3242 msgstr "Mensaje"
3244 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
3245 msgid "System log view"
3246 msgstr "Ver registro del sistema"
3248 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
3249 msgid "Primary mail address for this shared folder"
3250 msgstr "Dirección de correo electrónica primaria para esta carpeta compartida"
3252 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
3253 msgid "Select mail server to place user on"
3254 msgstr "Seleccione el servidor de correo del usuario"
3256 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:64
3257 msgid "IMAP shared folders"
3258 msgstr "Carpetas compartidas IMAP"
3260 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:68
3261 msgid "Default permission"
3262 msgstr "Permisos por defecto"
3264 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:76
3265 msgid "Member permission"
3266 msgstr "Miembro con Permisos"
3268 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:91
3269 msgid "Forward messages to non group members"
3270 msgstr "Reenviar mensajes a miembros que no sean del grupo"
3272 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
3273 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
3274 msgid "Groups"
3275 msgstr "Grupos"
3277 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:202
3278 #, php-format
3279 msgid "You're about to delete the group '%s'."
3280 msgstr "Está a punto de borrar el grupo '%s'."
3282 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:208
3283 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:234
3284 msgid "You are not allowed to delete this group!"
3285 msgstr "¡No le está permitido eliminar este grupo!"
3287 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
3288 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
3289 msgstr ""
3290 "¡No se puede encontrar el identificador samba de grupo (SID) en LDAP o en el "
3291 "archivo de configuración!"
3293 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:141
3294 msgid "This 'dn' is no group."
3295 msgstr "Este 'dn' no es un grupo."
3297 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:252
3298 msgid "Samba group"
3299 msgstr "Grupo de samba"
3301 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:252
3302 msgid "Domain admins"
3303 msgstr "Administradores del dominio"
3305 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:252
3306 msgid "Domain users"
3307 msgstr "Usuarios del dominio"
3309 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3310 msgid "Domain guests"
3311 msgstr "Invitados del dominio"
3313 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:258
3314 #, php-format
3315 msgid "Special group (%d)"
3316 msgstr ""
3318 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:566
3319 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:484
3320 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
3321 msgstr "No tiene permisos para crear un grupo en esta 'Base'."
3323 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:576
3324 msgid ""
3325 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
3326 "are allowed."
3327 msgstr ""
3328 "El campo 'Nombre' contiene caracteres no validos. Puede utilizar minúsculas, "
3329 "numeros y guiones."
3331 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:587
3332 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:594
3333 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
3334 msgstr "El valor especificado como 'Nombre' esta siendo utilizado."
3336 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
3337 msgid ""
3338 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
3339 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3340 msgstr ""
3341 "Este puede ser un grupo primario. Por favor pinche dos veces si realmente "
3342 "quiere hacerlo, dado que GOsa no tiene manera de recuperar esta información."
3344 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
3345 msgid "Group administration"
3346 msgstr "Administración de grupos"
3348 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
3349 msgid "List of groups"
3350 msgstr "Lista de grupos"
3352 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:29
3353 #, fuzzy
3354 msgid ""
3355 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
3356 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
3357 "large number of groups."
3358 msgstr ""
3359 "Este menú permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. Puede "
3360 "usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos, cuando "
3361 "trabaja con un gran número de grupos."
3363 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:32 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:32
3364 #, fuzzy
3365 msgid ""
3366 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing group "
3367 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing groups."
3368 msgstr ""
3369 "- Editar - y - Nuevo grupo - ejecutaran un asistente que le ayudara en la "
3370 "edición de las propiedades del grupo. - Eliminar - le pedirá confirmación "
3371 "antes de eliminar los grupos."
3373 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:53 plugins/admin/users/headpage.tpl:57
3374 msgid "Dive into LDAP subtrees when searching"
3375 msgstr "Desciende a todo el árbol LDAP cuando se busca"
3377 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:53 plugins/admin/users/headpage.tpl:57
3378 msgid "Search in subtrees"
3379 msgstr "Buscar en el subárbol"
3381 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
3382 msgid "read"
3383 msgstr "leer"
3385 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
3386 msgid "post"
3387 msgstr "post"
3389 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
3390 msgid "external post"
3391 msgstr "post externo"
3393 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
3394 msgid "append"
3395 msgstr "añadir"
3397 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
3398 msgid "write"
3399 msgstr "escribir"
3401 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
3402 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
3403 msgstr "Esta 'dn' no tiene extensiones validas de correo."
3405 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
3406 msgid "You're trying to add an invalid email address "
3407 msgstr "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida"
3409 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
3410 msgid "to the list of forwarders."
3411 msgstr "a la lista de remitentes."
3413 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
3414 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
3415 msgstr ""
3416 "Por favor introduzca una dirección valida de correo electrónico en el campo "
3417 "'Cuenta Principal'."
3419 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
3420 msgid "Object"
3421 msgstr "Objeto"
3423 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
3424 msgid "Apply this acl only for users own entries"
3425 msgstr "Aplicar esta lista de acceso a las entradas de los usuarios"
3427 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
3428 msgid "Used applications"
3429 msgstr "Aplicaciones Usadas"
3431 #: plugins/admin/groups/application.tpl:10
3432 msgid "Edit parameters"
3433 msgstr "Editar parametros"
3435 #: plugins/admin/groups/application.tpl:10
3436 msgid "Edit optional application parameters"
3437 msgstr "Editar parámetros de aplicaciones opcionales"
3439 #: plugins/admin/groups/application.tpl:20
3440 msgid "Available applications"
3441 msgstr "Aplicaciones disponibles"
3443 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
3444 msgid "Select users to add"
3445 msgstr "Seleccione usuarios que serán añadidos"
3447 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:29
3448 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:60
3449 msgid "Display users of department"
3450 msgstr "Mostrar usuarios del departamento"
3452 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:35
3453 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:66
3454 msgid "Display users matching"
3455 msgstr "Mostrar usuarios que concuerden con"
3457 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:36
3458 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:67
3459 msgid "Regular expression for matching user names"
3460 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de usuarios"
3462 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
3463 msgid "This 'dn' is no acl container."
3464 msgstr "Este 'dn' no es un contenedor de listas de acceso."
3466 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
3467 msgid "All fields are writeable"
3468 msgstr "Todos los campos son rellenarles."
3470 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
3471 msgid "Group name"
3472 msgstr "Nombre del grupo"
3474 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
3475 msgid "Posix name of the group"
3476 msgstr "Nombre 'Posix' del grupo"
3478 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
3479 msgid "Descriptive text for this group"
3480 msgstr "Descripción del grupo"
3482 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
3483 msgid "Choose subtree to place group in"
3484 msgstr "Elija lugar del árbol para colocar la aplicación"
3486 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3487 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
3488 msgstr ""
3489 "Normalmente los identificadores (IDs) de grupos son autogenerados, "
3490 "seleccione aquí para ponerlo manualmente"
3492 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3493 msgid "Force GID"
3494 msgstr "Forzar GID"
3496 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
3497 msgid "Forced ID number"
3498 msgstr "Número de ID forzado"
3500 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
3501 msgid "Select to create a samba conform group"
3502 msgstr "Seleccione para crear un grupo samba"
3504 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
3505 msgid "in domain"
3506 msgstr "en dominio"
3508 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
3509 msgid "Members are in a phone pickup group"
3510 msgstr "Miembros están en un grupo de salto telefónico"
3512 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
3513 msgid "Group members"
3514 msgstr "Miembros del grupo"
3516 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
3517 msgid "Folder administrators"
3518 msgstr "Administradores de Carpetas"
3520 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
3521 msgid "Application options"
3522 msgstr "Opciones de aplicaciones"
3524 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
3525 msgid "This 'dn' is no appgroup."
3526 msgstr "Esta'dn' no es un grupo de aplicaciones."
3528 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
3529 msgid "Remove applications"
3530 msgstr "Borrar aplicaciones"
3532 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
3533 msgid ""
3534 "This group has application features enabled. You can disable them by "
3535 "clicking below."
3536 msgstr ""
3537 "Este grupo tiene la características de aplicación activa. Puede "
3538 "desactivarlas apretando a continuación."
3540 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
3541 msgid "Create applications"
3542 msgstr "Crear aplicaciones"
3544 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
3545 msgid ""
3546 "This group has application features disabled. You can enable them by "
3547 "clicking below."
3548 msgstr ""
3549 "Este grupo tiene la característica de aplicacióon desactivada. Puede "
3550 "activarlas apretando a continuación."
3552 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
3553 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
3554 msgstr ""
3555 "El nombre seleccionado de aplicación no es único. Por favor compruebe su "
3556 "base de datos LDAP."
3558 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
3559 msgid "The selected application has no options."
3560 msgstr "La aplicación seleccionada no tiene opciones."
3562 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
3563 msgid ""
3564 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
3565 "immediately. Please memorize the new password, because the user would't be "
3566 "able to login without it."
3567 msgstr ""
3568 "Para cambiar la contraseña del usuario use los campos a continuación. Los "
3569 "cambios tomarán efecto inmediatamente. Por favor, recuerde la nueva "
3570 "contraseña, el usuario no podra autenticarse si ella."
3572 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
3573 msgid "Users"
3574 msgstr "Usuarios"
3576 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:157
3577 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:208
3578 msgid "You are not allowed to set this users password!"
3579 msgstr "No le es permitido cambiarle la contraseña a estos usuarios."
3581 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:244
3582 #, php-format
3583 msgid "You're about to delete the user %s."
3584 msgstr "Esta a punto de borrar el usuario %s"
3586 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:250
3587 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:278
3588 msgid "You are not allowed to delete this user!"
3589 msgstr "No le es permitido borrar este usuario"
3591 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:368
3592 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:202
3593 msgid "none"
3594 msgstr "ninguno"
3596 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:434
3597 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
3598 msgstr "Una persona con el nombre elegido ya existe en el árbol"
3600 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:617
3601 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
3602 msgid "Template"
3603 msgstr "Plantilla"
3605 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
3606 msgid "Creating a new user using templates"
3607 msgstr "Crear un nuevo usuario usando plantillas"
3609 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
3610 msgid ""
3611 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
3612 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
3613 "of templates."
3614 msgstr ""
3615 "Crear un nuevo usuario puede ser asistido a través de plantillas. Algunos "
3616 "valores en la base de datos serán rellenado automáticamente. Elegir "
3617 "<b>ninguno</b> para saltarse el uso de plantillas."
3619 #: plugins/admin/users/template.tpl:46
3620 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:10
3621 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:16
3622 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:12
3623 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
3624 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
3625 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
3626 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
3627 msgid "Continue"
3628 msgstr "Continuar"
3630 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
3631 msgid ""
3632 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
3633 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
3634 "no way for GOsa to get your data back."
3635 msgstr ""
3636 "Esto incluye toda las información de cuentas, reglas de acceso al sistema, "
3637 "configuración IMAP, etc. de este usuario. Por favor pulse dos veces si "
3638 "quiere realmente hacer esta, ya que no hay manera de que GOsa recupere "
3639 "posteriormente la información."
3641 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
3642 msgid "List of users"
3643 msgstr "Lista de usuarios"
3645 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:16
3646 msgid "New template"
3647 msgstr "Nueva plantilla"
3649 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:30
3650 #, fuzzy
3651 msgid ""
3652 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
3653 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
3654 "user list."
3655 msgstr ""
3656 "Este menu provee la funcionalidad de crear, editar o borrar los usuarios "
3657 "seleccionados. Si tiene un gran numero de usuarios usted preferirá usar los "
3658 "selectores de rangos en la parte superior del listado."
3660 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:33
3661 #, fuzzy
3662 msgid ""
3663 "-Edit- and -New...- execute an assistant to aid you in managing your account "
3664 "informations. -Delete- will ask for confirmation before deleting users."
3665 msgstr ""
3666 "-Editar- y -Nuevo Usuario- ejecutan un asistente para el manejo de "
3667 "información de cuentas. -Borrar- le preguntará confirmación antes de borrar "
3668 "los usuarios del servidor LDAP."
3670 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:47
3671 msgid "Select to see template pseudo users"
3672 msgstr "Seleccione para mostrar los usuarios pseudo plantillas"
3674 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:47
3675 msgid "Show templates"
3676 msgstr "Mostrar plantillas"
3678 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3679 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
3680 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que solo tienen un objeto GOsa"
3682 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3683 msgid "Show functional users"
3684 msgstr "Mostrar usuarios funcionales"
3686 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3687 msgid "Select to see users that have posix settings"
3688 msgstr "Seleccione para ver usuario que tienen configuraciones posix"
3690 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3691 msgid "Show unix users"
3692 msgstr "Mostrar los usuarios unix"
3694 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3695 msgid "Select to see users that have mail settings"
3696 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tiene confiraciones de correo"
3698 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3699 msgid "Show mail users"
3700 msgstr "Mostrar los usuarios de correo"
3702 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3703 msgid "Select to see users that have samba settings"
3704 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tiene configuraciones samba"
3706 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3707 msgid "Show samba users"
3708 msgstr "Mostrar usuarios samba"
3710 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3711 msgid "Select to see users that have proxy settings"
3712 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen configuraciones de proxy"
3714 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3715 msgid "Show proxy users"
3716 msgstr "Mostrar los usuarios de proxy"
3718 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3719 msgid "Select to see users that have ftp settings"
3720 msgstr "Selecctione para ver los usuarios que tienen configuraciones de ftp"
3722 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3723 msgid "Show FTP users"
3724 msgstr "Mostrar los usuarios de FTP"
3726 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
3727 msgid "Select to see users that have FAX settings"
3728 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen configuraciones de FAX"
3730 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
3731 msgid "Show FAX users"
3732 msgstr "Mostrar los usuarios de FAX"
3734 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
3735 msgid "User administration"
3736 msgstr "Administración de Usuarios"
3738 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
3739 msgid "Remove options"
3740 msgstr "Eliminar opciones"
3742 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
3743 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
3744 msgstr "Esta aplicación tiene opciones. Puede desactivarlas pulsando aquí."
3746 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
3747 msgid "Create options"
3748 msgstr "Crear opciones"
3750 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
3751 msgid ""
3752 "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
3753 msgstr ""
3754 "Esta aplicación tiene opciones desactivadas. Puede activarlas pulsando aquí."
3756 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3757 msgid "Variable"
3758 msgstr "Variable"
3760 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3761 msgid "Default value"
3762 msgstr "Valor por defecto"
3764 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
3765 msgid "Add option"
3766 msgstr "Añadir opción"
3768 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
3769 #, php-format
3770 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
3771 msgstr "El valor '%s' especificado como nombre de opción no es valido."
3773 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
3774 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
3775 msgid "Application name"
3776 msgstr "Nombre de la aplicación"
3778 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
3779 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109
3780 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
3781 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
3782 msgid "Execute"
3783 msgstr "Ejecute"
3785 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
3786 msgid "Path and/or binary name of application"
3787 msgstr "Ruta y nombre del binario de la aplicación"
3789 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
3790 msgid "Display name"
3791 msgstr "Nombre mostrado"
3793 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
3794 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
3795 msgstr ""
3796 "Nombre que sera mostrado de la aplicación(por ejemplo despues de los iconos)."
3798 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
3799 msgid "Choose subtree to place application in"
3800 msgstr "Elija lugar del árbol para colocar la aplicación"
3802 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
3803 msgid "Icon"
3804 msgstr "Icono"
3806 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3807 msgid "Update"
3808 msgstr "Actualizar"
3810 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3811 msgid "Reload picture from LDAP"
3812 msgstr "Recargar imagen desde LDAP"
3814 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
3815 msgid "Only executable for members"
3816 msgstr "Solo ejecutables para los miembros"
3818 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
3819 msgid "Replace user configuration on startup"
3820 msgstr "Reemplazar la configuración del usuario en el inicio"
3822 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
3823 msgid "Place icon on members desktop"
3824 msgstr "Colocar icono en los escritorios de los miembros "
3826 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
3827 msgid "Place entry in members startmenu"
3828 msgstr "Colocar entrado en los menús de inicio de los miembros"
3830 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7
3831 msgid ""
3832 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
3833 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3834 msgstr ""
3835 "Esta puede ser usada por varios grupos. Por favor pulse dos veces si quiere "
3836 "realmente hacer esto, ya que no hay manera de que GOsa recupere "
3837 "posteriormente la información."
3839 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
3840 msgid "List of applications"
3841 msgstr "Lista de aplicaciones"
3843 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:28
3844 #, fuzzy
3845 msgid ""
3846 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
3847 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
3848 "working with a large number of applications."
3849 msgstr ""
3850 "Este menú permite añadir, editar o eliminar las aplicaciones seleccionadas. "
3851 "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de "
3852 "aplicaciones, cuando trabaja con un gran número de aplicaciones."
3854 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:31
3855 #, fuzzy
3856 msgid ""
3857 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing "
3858 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing applications."
3859 msgstr ""
3860 "-Editar y - Nueva aplicación - ejecutaran un asistente para ayudarle a "
3861 "editar las propiedades de la aplicación. - Eliminar - le pedirá comprobación "
3862 "antes de eliminar la aplicación."
3864 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:45
3865 msgid "Display applications of department"
3866 msgstr "Mostrar aplicaciones de departamentos"
3868 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:51
3869 msgid "Display applications matching"
3870 msgstr "Mostrar aplicaciones que concuerden con"
3872 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:52
3873 msgid "Regular expression for matching application names"
3874 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de aplicaciones"
3876 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
3877 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
3878 msgid "Application management"
3879 msgstr "Mantenimiento de aplicaciones"
3881 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:57
3882 msgid "This 'dn' is no application."
3883 msgstr "Este 'dn' no es una aplicación"
3885 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:146
3886 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
3887 msgstr "La foto indicada no ha sido subida correctamente."
3889 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:227
3890 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
3891 msgstr "No tiene permisos para crear una aplicación en esta 'Base'."
3893 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:232
3894 msgid "Required field 'Name' is not filled."
3895 msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido llenado."
3897 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:235
3898 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
3899 msgstr "El campo requerido 'Ejecutar' no ha sido llenado."
3901 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:244
3902 msgid "There's already an application with this 'Name'."
3903 msgstr "Ya existe una aplicación con este 'Nombre'."
3905 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:185
3906 #, php-format
3907 msgid "You're about to delete the application '%s'."
3908 msgstr "Va ha eliminar la aplicación '%s'."
3910 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:191
3911 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:217
3912 msgid "You are not allowed to delete this application!"
3913 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar esta aplicación!"
3915 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
3916 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
3917 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
3918 msgid "Properties"
3919 msgstr "Propiedades"
3921 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
3922 msgid "Name of department"
3923 msgstr "Nombre del departamento"
3925 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
3926 msgid "Name of subtree to create"
3927 msgstr "Nombre del subárbol para crear"
3929 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
3930 msgid "Descriptive text for department"
3931 msgstr "Descripción del departamento"
3933 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
3934 msgid "Category"
3935 msgstr "Categoría"
3937 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
3938 msgid "Category for this subtree"
3939 msgstr "Categoría de este subarbol"
3941 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
3942 msgid "Choose subtree to place department in"
3943 msgstr "Elija subárbol para colocar el departamento"
3945 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
3946 msgid "State where this subtree is located"
3947 msgstr "País donde esta localizado el subarbol"
3949 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
3950 msgid "Location of this subtree"
3951 msgstr "Localización de este subarbol"
3953 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
3954 msgid "Postal address of this subtree"
3955 msgstr "Dirección postal de este subarbol"
3957 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
3958 msgid "Base telephone number of this subtree"
3959 msgstr "Número base de teléfono de este subarbol"
3961 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
3962 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
3963 msgstr "Número base de fax de este subarbol"
3965 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
3966 msgid ""
3967 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
3968 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
3969 "to get your data back."
3970 msgstr ""
3971 "Esto incluye <b>todas</b> las cuentas, sistemas, etc. en este subárbol. Por "
3972 "favor pulse dos veces si quiere realmente hacer esto, ya que no hay forma de "
3973 "que GOsa recupere la información posteriormente."
3975 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11
3976 msgid ""
3977 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
3978 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
3979 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
3980 msgstr ""
3981 "La mejor opción antes de ejecutar esta acción es haber grabado el contenido "
3982 "actual de su árbol LDAP en un fichero. Entonces - Y solo si lo ha hecho - "
3983 "presione <i>Eliminar</i> para continuar o <i>Cancelar</i> para abortar."
3985 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
3986 msgid "List of departments"
3987 msgstr "Lista de Departamentos"
3989 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:28
3990 #, fuzzy
3991 msgid ""
3992 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
3993 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
3994 "the department list."
3995 msgstr ""
3996 "Este menú permite añadir, editar o eliminar los departamentos seleccionados. "
3997 "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de "
3998 "departamentos, cuando trabaja con un gran número de departamentos."
4000 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:31
4001 #, fuzzy
4002 msgid ""
4003 "-Edit- and -New...- will provide an assistant to aid you when performing "
4004 "changes on your departments. -Delete- will ask for confirmation before "
4005 "deleting departments."
4006 msgstr ""
4007 "- Editar - y  - Nuevo departamento - provee un asistente que le ayudara "
4008 "cuando quiera crear cambios en los departamentos. - Eliminar - le pedirá "
4009 "confirmación antes de realmente eliminar nada."
4011 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:45
4012 msgid "Display subdepartments of"
4013 msgstr "Mostrar subdepartamentos de "
4015 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:51
4016 msgid "Display departments matching"
4017 msgstr "Mostrar Departamentos que concuerden con"
4019 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:52
4020 msgid "Regular expression for matching department names"
4021 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de departamentos"
4023 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
4024 msgid "Department management"
4025 msgstr "Mantenimiento de Departamentos"
4027 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:129
4028 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
4029 msgstr "No tiene permisos para crear un departamento en esta 'Base'."
4031 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:136
4032 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:138
4033 msgid "Department with that 'Name' already exists."
4034 msgstr "Ya existe un Departamento con este 'Nombre'."
4036 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:146
4037 msgid "Required field 'Description' is not set."
4038 msgstr "El campo requerido 'Descripción' no ha sido rellenado."
4040 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:151
4041 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
4042 msgstr "El campo 'Nombre' contiene la palabra reservada 'incoming'."
4044 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:152
4045 msgid " Please choose another name."
4046 msgstr "Por favor elija otro nombre."
4048 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
4049 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
4050 msgid "Departments"
4051 msgstr "Departamentos"
4053 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:130
4054 #, php-format
4055 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
4056 msgstr "Esta a punto de borrar todo el subárbol LDAP colocado bajo '%s'."
4058 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:145
4059 msgid "You have no permission to remove this department."
4060 msgstr "No tiene permisos para eliminar este departamento."
4062 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:61
4063 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:135
4064 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
4065 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:126
4066 msgid "This 'dn' has no terminal features."
4067 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de terminal."
4069 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:68
4070 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
4071 msgstr ""
4072 "Este es un terminal virtual que no tiene propiedades que puedan ser mostradas"
4074 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:80
4075 msgid "online"
4076 msgstr "en linea"
4078 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:130
4079 msgid "running"
4080 msgstr "Activo"
4082 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:133
4083 msgid "not running"
4084 msgstr "no esta activo"
4086 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:141
4087 msgid "unknown status"
4088 msgstr "estado desconocido"
4090 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:159
4091 msgid "offline"
4092 msgstr "fuera de linea"
4094 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
4095 msgid "Network settings"
4096 msgstr "Configuración de red"
4098 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
4099 msgid "IP-address"
4100 msgstr "Dirección IP"
4102 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
4103 msgid "MAC-address"
4104 msgstr "Dirección MAC"
4106 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:85
4107 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:47
4108 #, fuzzy
4109 msgid "This 'dn' has no network features."
4110 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de impresora."
4112 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:156
4113 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
4114 #, fuzzy
4115 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
4116 msgstr "No tiene permisos para crear un teléfono en esta 'Base'."
4118 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:166
4119 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:233
4120 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:178
4121 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:240
4122 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:132
4123 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:126
4124 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:129
4125 #, php-format
4126 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
4127 msgstr "Ya hay una entrada '%s' en la base elegida"
4129 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
4130 msgid "System information"
4131 msgstr "Información de sistema"
4133 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
4134 msgid "CPU"
4135 msgstr "CPU"
4137 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
4138 msgid "Memory"
4139 msgstr "Memoria"
4141 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
4142 msgid "Boot MAC"
4143 msgstr "MAC"
4145 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
4146 msgid "USB support"
4147 msgstr "Soporte USB"
4149 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
4150 msgid "System status"
4151 msgstr "Estado del Sistema"
4153 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Inventary number"
4156 msgstr "Número de teléfono"
4158 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
4159 msgid "Last login"
4160 msgstr "Ultimo Inicio de Sesion"
4162 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
4163 msgid "Network devices"
4164 msgstr "Dispositivos de Red"
4166 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
4167 msgid "IDE devices"
4168 msgstr "Controladora IDE"
4170 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
4171 msgid "SCSI devices"
4172 msgstr "Controladora SCSI"
4174 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
4175 msgid "Floppy device"
4176 msgstr "Disquetera"
4178 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
4179 msgid "CDROM device"
4180 msgstr "Unidad de CDROM"
4182 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
4183 msgid "Graphic device"
4184 msgstr "Tarjeta Gráfica"
4186 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
4187 msgid "Audio device"
4188 msgstr "Tarjeta Sonido"
4190 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
4191 msgid "Up since"
4192 msgstr "Arriba desde"
4194 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
4195 msgid "CPU load"
4196 msgstr "Carga de CPU"
4198 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
4199 msgid "Memory usage"
4200 msgstr "Uso de memoria"
4202 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
4203 msgid "Swap usage"
4204 msgstr "Uso de partición de intercambio"
4206 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
4207 msgid "SSH service"
4208 msgstr "Servicio SSH"
4210 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
4211 msgid "Print service"
4212 msgstr "Servicio de impresión"
4214 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
4215 msgid "Scan service"
4216 msgstr "Servicio de exploración"
4218 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
4219 msgid "Sound service"
4220 msgstr "Servicio de sonido"
4222 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
4223 msgid "GUI"
4224 msgstr "GUI"
4226 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:82
4227 msgid "default"
4228 msgstr "por defecto"
4230 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
4231 msgid "show chooser"
4232 msgstr "mostrar elegidos"
4234 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
4235 msgid "direct"
4236 msgstr "Directo"
4238 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:87
4239 msgid "load balanced"
4240 msgstr "balanceo de carga"
4242 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:90
4243 msgid "Windows RDP"
4244 msgstr "Windows RDP"
4246 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
4247 msgid "ICA client"
4248 msgstr "Cliente ICA"
4250 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:182
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
4253 msgstr "Elija un departamento para guardar la entrada"
4255 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:245
4256 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:250
4257 msgid "Please specify a valid VSync range."
4258 msgstr "Por favor especifique un rango VSync valido"
4260 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:260
4261 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:265
4262 msgid "Please specify a valid HSync range."
4263 msgstr "Por favor especifique un rango HSync valido"
4265 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
4266 msgid "System management"
4267 msgstr "Gestión del sistema"
4269 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Nfs Export"
4272 msgstr "Importar"
4274 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:36
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Time Service"
4277 msgstr "Servicios"
4279 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:59
4280 #, fuzzy
4281 msgid "LDAP Service"
4282 msgstr "Servidor LDAP"
4284 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:70
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Terminal Service"
4287 msgstr "Servidor de terminal"
4289 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:75
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Temporary disable login"
4292 msgstr "Desactivación temporal del uso del fax"
4294 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:78
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Font path"
4297 msgstr "Contacto"
4299 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:91
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Syslog Service"
4302 msgstr "Servidor de Logs"
4304 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:99
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Print Service"
4307 msgstr "Servicio de impresión"
4309 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Server name"
4312 msgstr "Servidor"
4314 #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15
4315 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:23
4316 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
4317 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
4318 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
4319 msgid "Choose subtree to place terminal in"
4320 msgstr "Elija un subárbol donde colocar el terminal"
4322 #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99
4323 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
4324 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
4325 msgid "Action"
4326 msgstr "Acción"
4328 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Select action to execute for this server"
4331 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este terminal"
4333 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
4334 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
4335 msgid "text"
4336 msgstr "texto"
4338 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
4339 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
4340 msgid "graphic"
4341 msgstr "Gráfico"
4343 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:88
4344 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:58
4345 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
4346 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:51
4347 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
4348 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'WAKECMD' en 'gosa.conf'"
4350 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:92
4351 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:104
4352 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:116
4353 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:62
4354 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:74
4355 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:86
4356 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
4357 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
4358 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
4359 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:55
4360 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:67
4361 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:79
4362 #, php-format
4363 msgid "Execution of '%s' failed!"
4364 msgstr "¡La ejecución de '%s' ha fallado!"
4366 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:100
4367 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:70
4368 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
4369 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63
4370 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
4371 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'REBOOTCMD' en 'gosa.conf'"
4373 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:112
4374 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:82
4375 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
4376 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75
4377 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
4378 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'HALTCMD' en 'gosa.conf'"
4380 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:142
4381 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:110
4382 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:151
4383 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4384 msgid "Switch off"
4385 msgstr "Apagar"
4387 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:142
4388 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:110
4389 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:151
4390 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4391 msgid "Reboot"
4392 msgstr "Reiniciar"
4394 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4395 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4396 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:153
4397 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4398 msgid "Wake up"
4399 msgstr "Despertar"
4401 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:216
4402 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
4403 msgstr "No tiene permisos para crear un terminal en esta 'Base'."
4405 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:220
4406 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
4407 msgstr " El campo requerido 'Nombre del terminal' no ha sido rellenado."
4409 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
4410 msgid "Phone name"
4411 msgstr "Número de teléfono"
4413 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:48
4414 #, fuzzy
4415 msgid "This 'dn' has no server features."
4416 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de impresora."
4418 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:168
4419 #, fuzzy
4420 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
4421 msgstr "No tiene permisos para crear un usuario en esta 'Base'."
4423 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
4424 msgid "Terminal template"
4425 msgstr "Plantilla de terminal"
4427 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
4428 msgid "Terminal name"
4429 msgstr "Nombre de terminal"
4431 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
4432 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
4433 msgid "Mode"
4434 msgstr "Modo"
4436 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
4437 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
4438 msgid "Select terminal mode"
4439 msgstr "Seleccionar modo de terminal"
4441 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
4442 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
4443 msgid "Root server"
4444 msgstr "Servidor Raíz"
4446 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
4447 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
4448 msgid "Select NFS root filesystem to use"
4449 msgstr "Seleccione sistema de archivos raíz 'NFS' que se usará"
4451 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
4452 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
4453 msgid "Swap server"
4454 msgstr "Servidor de Intercambio"
4456 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
4457 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
4458 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
4459 msgstr ""
4460 "Seleccione sistema de archivos 'NFS' donde estarán los archivos de "
4461 "intercambio"
4463 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
4464 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
4465 msgid "Syslog server"
4466 msgstr "Servidor de Logs"
4468 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
4469 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
4470 msgid "Choose server to use for logging"
4471 msgstr "Elija un servidor que será usado para registro"
4473 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
4474 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
4475 msgid "NTP server"
4476 msgstr "Servidor NTP"
4478 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
4479 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
4480 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
4481 msgstr "Elija un servidor que será usado para sincronización horaria"
4483 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
4484 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
4485 msgid "Select action to execute for this terminal"
4486 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este terminal"
4488 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:32
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Remove DHCP service"
4491 msgstr "Eliminar foto"
4493 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
4494 #, fuzzy
4495 msgid ""
4496 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
4497 "below."
4498 msgstr ""
4499 "Esta cuenta tiene la extensión de fax activada. Puede desactivarla pulsando "
4500 "aquí."
4502 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:35
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Add DHCP service"
4505 msgstr "Servicio SSH"
4507 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
4508 #, fuzzy
4509 msgid ""
4510 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
4511 "below."
4512 msgstr ""
4513 "Esta cuenta tiene la extensión de fax desactivada. Puede activarla pulsando "
4514 "aquí."
4516 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
4517 msgid "This 'dn' has no workstation features."
4518 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de estación de trabajo."
4520 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:223
4521 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
4522 msgstr "No tiene permisos para crear una estación de trabajo en esta 'Base'."
4524 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:227
4525 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
4526 msgstr ""
4527 " El campo requerido 'Nombre de la estación de trabajo' no ha sido rellenado."
4529 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
4530 msgid "Systems"
4531 msgstr "Sistemas"
4533 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:246
4534 msgid "You can't edit this object type yet!"
4535 msgstr "¡No puede editar este tipo de objeto todavía!"
4537 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:262
4538 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
4539 msgstr "!Las contraseñas introducidas como 'nuevo' y 'repetir' no son iguales¡"
4541 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:275
4542 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
4543 msgstr "¡No tiene permisos para cambiar contraseñas de sistema!"
4545 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:319
4546 #, fuzzy, php-format
4547 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
4548 msgstr "Esta a punto de borrar toda la información sobre el terminal en '%s'."
4550 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:325
4551 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:378
4552 #, fuzzy
4553 msgid "You are not allowed to delete this component!"
4554 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar esta entrada!"
4556 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:642
4557 msgid "New terminal"
4558 msgstr "Nuevo terminal"
4560 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:645
4561 msgid "New workstation"
4562 msgstr "Nueva estación de trabajo"
4564 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:661
4565 msgid "Thin client template for"
4566 msgstr "Plantilla de cliente ligero para"
4568 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:673
4569 msgid "Workstation template for"
4570 msgstr "Plantilla de estación de trabajo para"
4572 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
4573 msgid "Printer name"
4574 msgstr "Nombre de la impresora"
4576 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:32
4577 msgid "Printer URL"
4578 msgstr "URL de la impresora"
4580 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36
4581 msgid "Path to PPD"
4582 msgstr "Ruta al 'PPD'"
4584 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:32
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Remove DNS service"
4587 msgstr "Eliminar foto"
4589 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
4590 #, fuzzy
4591 msgid ""
4592 "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
4593 msgstr ""
4594 "Esta cuenta tiene la extensión de fax activada. Puede desactivarla pulsando "
4595 "aquí."
4597 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:35
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Add DNS service"
4600 msgstr "Servicio SSH"
4602 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
4603 #, fuzzy
4604 msgid ""
4605 "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
4606 msgstr ""
4607 "Esta cuenta tiene la extensión de fax desactivada. Puede activarla pulsando "
4608 "aquí."
4610 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:117
4611 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:133
4612 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:139
4613 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:144
4614 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:150
4615 #, fuzzy, php-format
4616 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
4617 msgstr "¡El tiempo de expiración '%s' contiene caracteres no validos!"
4619 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:123
4620 #, php-format
4621 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
4622 msgstr ""
4624 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:127
4625 msgid "The sieve port needs to be numeric."
4626 msgstr ""
4628 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
4629 msgid "Workstation template"
4630 msgstr "Plantilla de estación de trabajo"
4632 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
4633 msgid "Workstation name"
4634 msgstr "Nombre de la estación de trabajo"
4636 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
4637 msgid "Kerberos kadmin access"
4638 msgstr ""
4640 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Kerberos Realm"
4643 msgstr "Kerberos"
4645 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Admin user"
4648 msgstr "Usuarios del dominio"
4650 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
4651 #, fuzzy
4652 msgid "FAX database"
4653 msgstr "Fecha"
4655 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
4656 #, fuzzy
4657 msgid "FAX DB user"
4658 msgstr "Mostrar los usuarios de FAX"
4660 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Asterisk management"
4663 msgstr "Gestión del sistema"
4665 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
4666 msgid "Asterisk DB user"
4667 msgstr ""
4669 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
4670 msgid "Country dial prefix"
4671 msgstr ""
4673 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
4674 msgid "Local dial prefix"
4675 msgstr ""
4677 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
4678 msgid "IMAP admin access"
4679 msgstr ""
4681 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Server identifier"
4684 msgstr "Tipo de Vía"
4686 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Connect URL"
4689 msgstr "Conexión"
4691 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Sieve port"
4694 msgstr "Servidor"
4696 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Logging database"
4699 msgstr "bases de datos de organizaciones de usuarios"
4701 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
4702 msgid "Logging DB user"
4703 msgstr ""
4705 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:160
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Remove Kolab extension"
4708 msgstr "Eliminar opciones"
4710 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:160
4711 #, fuzzy
4712 msgid ""
4713 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
4714 "below."
4715 msgstr ""
4716 "Esta cuenta tiene la extensión de fax activada. Puede desactivarla pulsando "
4717 "aquí."
4719 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:163
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Add Kolab service"
4722 msgstr "Servicio SSH"
4724 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:163
4725 #, fuzzy
4726 msgid ""
4727 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
4728 "below."
4729 msgstr ""
4730 "Esta cuenta tiene la extensión de fax desactivada. Puede activarla pulsando "
4731 "aquí."
4733 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:85
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Kolab Hosts"
4736 msgstr "Mi cuenta"
4738 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:109
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Quota settings"
4741 msgstr "Parametros de samba"
4743 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:130
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Free/Busy settings"
4746 msgstr "Parametros del Fax"
4748 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:160
4749 msgid "Privileged Networks"
4750 msgstr ""
4752 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:181
4753 msgid "SMTP "
4754 msgstr ""
4756 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:210
4757 msgid "Accept Internet Mail"
4758 msgstr ""
4760 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:56
4761 msgid "This 'dn' has no printer features."
4762 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de impresora."
4764 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:122
4765 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
4766 msgstr "No tiene permisos para crear una impresora en esta 'Base'."
4768 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Machine name"
4771 msgstr "Número de teléfono"
4773 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
4774 msgid ""
4775 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
4776 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
4777 "data back."
4778 msgstr ""
4779 "Esto incluye <b>toda</b> la información de configuración y de sistema. Por "
4780 "favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esto, ya que una vez hecho "
4781 "esto, no hay forma de que GOsa recupere la información."
4783 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
4784 msgid "List of systems"
4785 msgstr "Lista de sistemas"
4787 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
4788 #, fuzzy
4789 msgid ""
4790 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
4791 "systems. You can only add systems which have already been started once."
4792 msgstr ""
4793 "Este menú permite añadir, editar o eliminar las propiedades de sistemas "
4794 "específicas. Solo puede añadir sistemas que han sido ya iniciados alguna vez."
4796 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:32
4797 #, fuzzy
4798 msgid ""
4799 "-Edit- will execute an assistant to aid you in changing the system "
4800 "properties. -Delete- will ask for confirmation before deleting systems."
4801 msgstr ""
4802 "- Editar - ejecutara un asistente que le ayudara a cambiar las propiedades "
4803 "del sistema. -Borrar- le pedirá confirmación antes de eliminar la "
4804 "información de su base de datos."
4806 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4807 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
4808 msgid "Select to see servers"
4809 msgstr "Seleccione para ver los servidores"
4811 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4812 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
4813 msgid "Show servers"
4814 msgstr "Mostrar servidores"
4816 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Select to see Linux terminals"
4819 msgstr "Seleccione para ver los terminales"
4821 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4822 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
4823 msgid "Show terminals"
4824 msgstr "Mostrar terminales"
4826 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Select to see Linux workstations"
4829 msgstr "Seleccione para ver las estaciones de trabajo"
4831 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4832 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
4833 msgid "Show workstations"
4834 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo"
4836 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4837 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
4838 msgstr "Seleccione para ver estaciones de trabajo basadas en Windows"
4840 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4841 msgid "Show windows based workstations"
4842 msgstr "Mostrara estaciones de trabajo basadas en windows"
4844 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4845 msgid "Select to see network printers"
4846 msgstr "Seleccione para ver impresoras de red"
4848 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4849 msgid "Show network printers"
4850 msgstr "Mostrar impresoras de red"
4852 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4853 msgid "Select to see VOIP phones"
4854 msgstr "Seleccione para ver teléfonos VOIP"
4856 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4857 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
4858 msgid "Show phones"
4859 msgstr "Mostrar teléfonos"
4861 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Select to see network devices"
4864 msgstr "Seleccione para ver impresoras de red"
4866 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Show network devices"
4869 msgstr "Dispositivos de Red"
4871 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62
4872 msgid "Regular expression for matching system names"
4873 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de sistemas"
4875 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:65
4876 msgid "Display terminal(s) of user"
4877 msgstr "Mostrar terminal(es) del usuario"
4879 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:66
4880 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
4881 msgstr "Nombre del usuario cuyo(s) terminal(es) son mostrados "
4883 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
4884 msgid "Keyboard"
4885 msgstr "Teclado"
4887 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
4888 msgid "Model"
4889 msgstr "Modelo"
4891 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
4892 msgid "Choose keyboard model"
4893 msgstr "Elija modelo de teclado"
4895 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
4896 msgid "Layout"
4897 msgstr "Disposición"
4899 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
4900 msgid "Choose keyboard layout"
4901 msgstr "Elija localización del teclado"
4903 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
4904 msgid "Variant"
4905 msgstr "Variante"
4907 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
4908 msgid "Choose keyboard variant"
4909 msgstr "Elija variante de teclado"
4911 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
4912 msgid "Mouse"
4913 msgstr "Ratón"
4915 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
4916 msgid "Choose mouse type"
4917 msgstr "Elija tipo de ratón"
4919 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
4920 msgid "Port"
4921 msgstr "Puerto"
4923 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
4924 msgid "Choose mouse port"
4925 msgstr "Elija el puerto del ratón"
4927 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
4928 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:5
4929 msgid "Telephone hardware"
4930 msgstr "Componente telefónico"
4932 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
4933 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:9
4934 msgid "Telephone"
4935 msgstr "Teléfono"
4937 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
4938 msgid "Driver"
4939 msgstr "Controlador"
4941 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
4942 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
4943 msgstr ""
4944 "Elija controlador gráfico que se necesita para la tarjeta gráfica instalada"
4946 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
4947 msgid "Resolution"
4948 msgstr "Resolución"
4950 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
4951 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
4952 msgstr "Elija la resolución gráfica usada en modo gráfico"
4954 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
4955 msgid "Color depth"
4956 msgstr "Profundidad del Color"
4958 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
4959 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
4960 msgstr "Elija la profundidad de color usada en modo gráfico"
4962 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
4963 msgid "Display device"
4964 msgstr "Mostrar dispositivo"
4966 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
4967 msgid "HSync"
4968 msgstr "HSync"
4970 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
4971 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
4972 msgstr "Frecuencia de refresco horizontal para el monitor instalado"
4974 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
4975 msgid "VSync"
4976 msgstr "VSync"
4978 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
4979 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
4980 msgstr "Frecuencia de refresco vertical para el monitor instalado"
4982 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
4983 msgid "Remote desktop"
4984 msgstr "Escritorio remoto"
4986 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
4987 msgid "Connect method"
4988 msgstr "Método de conexión"
4990 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
4991 msgid "Choose method to connect to terminal server"
4992 msgstr "Elija el método de conexión con el servidor de terminal"
4994 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
4995 msgid "Terminal server"
4996 msgstr "Servidor de terminal"
4998 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
4999 msgid "Select specific terminal server to use"
5000 msgstr "Seleccione específicamente que servidor de terminal usará"
5002 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
5003 msgid "Font server"
5004 msgstr "Servidor de fuentes"
5006 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
5007 msgid "Select specific font server to use"
5008 msgstr "Seleccione específicamente que servidor de fuentes usará"
5010 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
5011 msgid "Print device"
5012 msgstr "Dispositivo de Impresión"
5014 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
5015 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
5016 msgstr ""
5017 "Seleccione para iniciar el servicio de impresión basado en 'IPP' en el "
5018 "terminal"
5020 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
5021 msgid "Provide print services"
5022 msgstr "Proveer servicios de impresión"
5024 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
5025 msgid "Spool server"
5026 msgstr "Servidor de Cola"
5028 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
5029 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
5030 msgstr ""
5031 "Seleccione un sistema de archivos 'NFS' para colocar los ficheros de la cola"
5033 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
5034 msgid "Scan device"
5035 msgstr "Dispositivo de escaneo"
5037 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
5038 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
5039 msgstr "Seleccione para iniciar el servicio de escáner 'SANE' en el terminal"
5041 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
5042 msgid "Provide scan services"
5043 msgstr "Provee servicios de exploración"
5045 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
5046 msgid "Select scanner driver to use"
5047 msgstr "Seleccione que controladores de escáner se usaran"
5049 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
5050 msgid ""
5051 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
5052 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
5053 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
5054 "from default entries.</b>"
5055 msgstr ""
5056 "Para cambiarla clave de administrador ('root') del terminal use los campos "
5057 "mas abajo. Los cambios tendrán efecto durante el próximo inicio. Por favor "
5058 "memorice la nueva clave, ya que deberá iniciar sesion. <b> Dejando los "
5059 "campos en blanco se pondrán los valores por defecto.</b>"
5061 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
5062 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
5063 msgstr "Cambiar la contraseña afecta solamente a la autenticación."
5065 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Device name"
5068 msgstr "Servidor"
5070 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
5071 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
5072 msgstr "Elija el tipo de componente del sistema que desea crear"
5074 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
5075 msgid ""
5076 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
5077 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
5078 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
5079 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
5080 "network components may be used for Nagios setups to create component "
5081 "dependencies."
5082 msgstr ""
5083 "Terminales linux y estaciones de trabajo son autocreadas en el inicio. Por "
5084 "esta razón solo se pueden crear plantillas para un árbol específico. "
5085 "Normalmente los servidores son añadidos también automáticamente, pero en "
5086 "algunos casos especiales, puede necesitar crear un servidor virtual para "
5087 "proveer de cierta información a GOsa. Otros componentes de red pueden ser "
5088 "usados para que la configuración de 'Nagios' creen las dependencias de "
5089 "componentes."
5091 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
5092 msgid "Linux thin client template"
5093 msgstr "Plantilla de clientes ligeros Linux"
5095 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
5096 msgid "Linux workstation template"
5097 msgstr "Plantilla de estaciones de trabajo linux"
5099 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
5100 msgid "Linux Server"
5101 msgstr "Servidor Linux"
5103 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
5104 msgid "Windows workstation"
5105 msgstr "Estación de trabajo Windows"
5107 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
5108 msgid "Network printer"
5109 msgstr "Impresora de Red"
5111 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
5112 msgid "Other network component"
5113 msgstr "Otros componentes de red"
5115 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
5116 msgid "Create"
5117 msgstr "Crear"
5119 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
5120 msgid "Boot parameters"
5121 msgstr "Parametros de inicio"
5123 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
5124 msgid "LDAP server"
5125 msgstr "Servidor LDAP"
5127 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
5128 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
5129 msgstr ""
5130 "Elija que servidor LDAP se usara para gestión de cuentas de usuario y "
5131 "terminales"
5133 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:16
5134 msgid "Boot kernel"
5135 msgstr "Kernel de inicio"
5137 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:18
5138 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
5139 msgstr "Introduzca el nombre del fichero del núcleo que se usara"
5141 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:21
5142 msgid "Custom options"
5143 msgstr "Otras opciones"
5145 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:23
5146 msgid ""
5147 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
5148 "during bootup"
5149 msgstr ""
5150 "Introducir que parametros serán pasados a la configuración de arranque del "
5151 "nucleo"
5153 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:34
5154 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
5155 msgstr "Seleccione si el terminal soporta inicio gráfico con barra de progreso"
5157 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
5158 msgid "use graphical bootup"
5159 msgstr "Usar arranque gráfico"
5161 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:37
5162 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
5163 msgstr "Seleccione si el terminal debería arrancar en modo texto"
5165 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
5166 msgid "use standard linux textual bootup"
5167 msgstr "Usar arranque en modo texto"
5169 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:40
5170 msgid "Select to get more verbose output during startup"
5171 msgstr ""
5172 "Seleccione para obtener una información mas prolija durante el arranque"
5174 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
5175 msgid "use debug mode for startup"
5176 msgstr "Usar el modo de depuración durante el arranque"
5178 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:52
5179 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
5180 msgstr "Módulos del núcleo (formato: nombre parametros)"
5182 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:54
5183 msgid "Add additional modules to load on startup"
5184 msgstr "Añadir módulos adicionales que serán cargados al arrancar"
5186 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:65
5187 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
5188 msgstr "Dispositivos de automontaje (formato: entrada autofs completa)"
5190 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
5191 msgid "Add additional automount entries"
5192 msgstr "Añadir entradas adicionales de automontaje"
5194 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:84
5195 msgid "Additional fstab entries"
5196 msgstr "Entradas de fstab adicionales"
5198 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:86
5199 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
5200 msgstr "Añadir sistemas de archivos adicionales que serán montados al arrancar"
5202 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:47
5203 msgid "This 'dn' has no phone features."
5204 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de teléfono."
5206 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:119
5207 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
5208 msgstr "No tiene permisos para crear un teléfono en esta 'Base'."
5210 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Terminals"
5213 msgstr "terminales"
5215 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
5216 msgid "Select objects to add"
5217 msgstr "Seleccione objetos a añadir"
5219 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5220 msgid "Select to see departments"
5221 msgstr "Seleccione para ver los departamentos"
5223 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5224 msgid "Show departments"
5225 msgstr "Mostrar departamentos"
5227 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5228 msgid "Select to see GOsa accounts"
5229 msgstr "Seleccione para ver las cuentas GOsa"
5231 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5232 msgid "Show people"
5233 msgstr "Mostrar personal"
5235 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5236 msgid "Select to see GOsa groups"
5237 msgstr "Seleccione para ver los grupos GOsa"
5239 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5240 msgid "Show groups"
5241 msgstr "Mostrar grupos"
5243 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5244 msgid "Select to see applications"
5245 msgstr "Seleccione para ver las aplicaciones"
5247 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5248 msgid "Show applications"
5249 msgstr "Mostrar aplicaciones"
5251 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5252 msgid "Select to see workstations"
5253 msgstr "Seleccione para ver las estaciones de trabajo"
5255 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5256 msgid "Select to see terminals"
5257 msgstr "Seleccione para ver los terminales"
5259 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:36
5260 msgid "Select to see printers"
5261 msgstr "Seleccione para ver impresoras"
5263 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:36
5264 msgid "Show printers"
5265 msgstr "Mostrar impresoras"
5267 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
5268 msgid "Select to see phones"
5269 msgstr "Seleccione para ver teléfonos"
5271 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:40
5272 msgid "Display objects of department"
5273 msgstr "Mostrar objetos de departamentos"
5275 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:46
5276 msgid "Display objects matching"
5277 msgstr "Mostrar objetos que concuerden con"
5279 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:47
5280 msgid "Regular expression for matching object names"
5281 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de objetos"
5283 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
5284 msgid ""
5285 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
5286 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
5287 "currently working at these machines."
5288 msgstr ""
5290 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
5293 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este terminal"
5295 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
5296 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
5297 msgid "Object groups"
5298 msgstr "Grupos de objetos"
5300 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
5301 msgid "UNIX accounts"
5302 msgstr "Cuentas UNIX"
5304 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
5305 msgid "Servers"
5306 msgstr "Servidores"
5308 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
5309 msgid "Thin Clients"
5310 msgstr "Clientes Ligeros"
5312 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
5313 msgid "Workstations"
5314 msgstr "Estaciones de trabajo"
5316 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
5317 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
5318 msgid "Printer"
5319 msgstr "Impresora"
5321 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:153
5322 #, php-format
5323 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
5324 msgstr "Has decidido eliminar el objeto grupo '%s'."
5326 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:159
5327 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:185
5328 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
5329 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este objeto grupo!"
5331 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:91
5332 msgid "This 'dn' is no object group."
5333 msgstr "Este 'dn' no es un objeto tipo grupo."
5335 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:204
5336 msgid "too many different objects!"
5337 msgstr "¡Demasiados objetos diferentes!"
5339 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:206
5340 msgid "users"
5341 msgstr "usuarios"
5343 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
5344 msgid "groups"
5345 msgstr "grupos"
5347 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
5348 msgid "applications"
5349 msgstr "Aplicaciones"
5351 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
5352 msgid "departments"
5353 msgstr "departamentos"
5355 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
5356 msgid "servers"
5357 msgstr "servidores"
5359 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
5360 msgid "workstations"
5361 msgstr "estaciones de trabajo"
5363 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
5364 msgid "terminals"
5365 msgstr "terminales"
5367 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
5368 msgid "phones"
5369 msgstr "teléfonos"
5371 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:214
5372 msgid "printers"
5373 msgstr "servidores de Impresión"
5375 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:221
5376 msgid "and"
5377 msgstr "y"
5379 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:363
5380 msgid "Non existing dn: "
5381 msgstr "No existe 'dn':"
5383 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:494
5384 msgid "Object groups need at least one member!"
5385 msgstr "'Grupos de objetos que necesitan al menos un miembro!"
5387 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:499
5388 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
5389 msgstr "¡Solo se pueden combinar dos objetos diferentes hasta un máximo!"
5391 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
5392 msgid "Name of the group"
5393 msgstr "Nombre del grupo"
5395 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
5396 msgid "Member objects"
5397 msgstr "Objetos miembro"
5399 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
5400 msgid ""
5401 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
5402 "GOsa to get your data back."
5403 msgstr ""
5404 "Por favor pulse dos veces si quiere hacer esto, ya que no hay forma de que "
5405 "GOsa pueda recuperar posteriormente esa información"
5407 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:29
5408 #, fuzzy
5409 msgid ""
5410 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
5411 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
5412 "large number of groups."
5413 msgstr ""
5414 "Este menú permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. Puede "
5415 "usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos, cuando "
5416 "trabaja con un gran número de grupos."
5418 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:46
5419 msgid "Show empty groups"
5420 msgstr "Mostrar grupos vacios"
5422 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:47
5423 msgid "Show groups containing users"
5424 msgstr "Mostrar grupos que tienen usuarios"
5426 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:48
5427 msgid "Show groups containing groups"
5428 msgstr "Mostrar grupos que contienen grupos"
5430 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:49
5431 msgid "Show groups containing applications"
5432 msgstr "Mostrar grupos que contienen aplicaciones"
5434 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:50
5435 msgid "Show groups containing departments"
5436 msgstr "Mostrar grupos que contienen departamentos"
5438 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
5439 msgid "Show groups containing servers"
5440 msgstr "Mostrar grupos que contienen servidores"
5442 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
5443 msgid "Show groups containing workstations"
5444 msgstr "Mostrar grupos que contienen estaciones de trabajo"
5446 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:53
5447 msgid "Show groups containing terminals"
5448 msgstr "Mostrar grupos que contienen terminales"
5450 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:54
5451 msgid "Show groups containing printers"
5452 msgstr "Mostrar grupos que contienen impresoras"
5454 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:114
5455 msgid "This account has no phone extensions."
5456 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones telefónicas"
5458 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:124
5459 msgid "Remove phone account"
5460 msgstr "Eliminar cuenta telefónica"
5462 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:125
5463 msgid ""
5464 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
5465 "below."
5466 msgstr ""
5467 "Esta cuenta tiene la extensión telefónica activada. Puede desactivarla "
5468 "pulsando aquí."
5470 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:127
5471 msgid "Create phone account"
5472 msgstr "Crear cuenta telefónica"
5474 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:128
5475 msgid ""
5476 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
5477 "below."
5478 msgstr ""
5479 "Esta cuenta tiene la extensión telefónica desactivada. Puede activarla "
5480 "pulsando aquí."
5482 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:140
5483 msgid "Please enter a valid phone number!"
5484 msgstr "¡Por favor introduzca un número de teléfono valido!"
5486 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:176
5487 msgid "Choose your private phone"
5488 msgstr "Indique su teléfono particular"
5490 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:281
5491 #, php-format
5492 msgid "You need to specify at least one phone number!"
5493 msgstr "¡Necesita introducir al menos un número de teléfono!"
5495 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:295
5496 #, php-format
5497 msgid "The number '%s' is no valid phone number!"
5498 msgstr "¡El número '%s' no es un número de teléfono valido!"
5500 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:298
5501 #, php-format
5502 msgid "The timeout '%s' contains invalid characters!"
5503 msgstr "¡El tiempo de expiración '%s' contiene caracteres no validos!"
5505 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:16
5506 msgid "Answering machine"
5507 msgstr "Contestador automático"
5509 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:22
5510 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:25
5511 msgid "Deliver missed calls as mail"
5512 msgstr "Enviar llamadas perdidas como correo electrónico"
5514 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:39
5515 msgid "Phone numbers"
5516 msgstr "Números de teléfonos"
5518 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:55
5519 msgid "Forward calls to"
5520 msgstr "Reenviar llamadas a"
5522 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:59
5523 msgid "Phone number"
5524 msgstr "Número de teléfono"
5526 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:59
5527 msgid "Timeout (s)"
5528 msgstr "Tiempo(s) excedido(s)"
5530 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:120
5531 msgid "Phone settings"
5532 msgstr "Configuración telefónica"
5534 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
5535 msgid "Phone Reports"
5536 msgstr "Informes telefónicos"
5538 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
5539 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
5540 msgstr ""
5541 "No puedo conectar a la base de datos telefónica, ¡No se pueden mostrar "
5542 "informes!"
5544 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
5545 msgid "Can't select phone database for report generation!"
5546 msgstr ""
5547 "¡No puedo seleccionar la base de datos telefónica para la generación de "
5548 "informes!"
5550 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
5551 msgid "Query for phone database failed!"
5552 msgstr "¡La consulta a la base de datos de teléfonos ha fallado!"
5554 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
5555 msgid "Source"
5556 msgstr "Fuente"
5558 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
5559 msgid "Destination"
5560 msgstr "Destino"
5562 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
5563 msgid "Channel"
5564 msgstr "Canal"
5566 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
5567 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
5568 msgid "Application"
5569 msgstr "Aplicación"
5571 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
5572 msgid "Duration"
5573 msgstr "Duración"
5575 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
5576 msgid "Phone reports"
5577 msgstr "Informes telefónicos"
5579 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
5580 msgid "Group"
5581 msgstr "Grupo"
5583 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
5584 msgid "Thin Client"
5585 msgstr "Cliente ligero"
5587 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
5588 msgid "Workstation"
5589 msgstr "Estación de trabajo"
5591 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
5592 msgid "Object group"
5593 msgstr "Grupo de objetos"
5595 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
5596 msgid "Object name"
5597 msgstr "Nombre de objeto"
5599 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
5600 msgid "This object has no relationship to other objects."
5601 msgstr "Este objeto no tiene ninguna relación con otros objetos."
5603 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
5604 #, fuzzy
5605 msgid ""
5606 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
5607 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
5608 "to your companies LDAP server."
5609 msgstr ""
5610 "Esta es la pantalla principal de GOsa. Puede seleccionar las tareasdel menú "
5611 "en la derecha, o eligiendo entre los íconos de aquíabajo. Todos los cambios "
5612 "se aplican directamente en el servidor LDAPde la compania."
5614 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
5615 msgid ""
5616 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
5617 "b> to get back to the pictogram view."
5618 msgstr ""
5619 "Para cerrar la conexión use <b>Cerrar</b> en la parte superior izquierda y "
5620 "para volver a la vista de íconos use <b>Principal</b>"
5622 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
5623 msgid "The GOsa team"
5624 msgstr "El equipo de GOsa"
5626 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
5627 #, php-format
5628 msgid "Welcome %s!"
5629 msgstr "¡Bienvenido %s!"
5631 #: include/functions.inc:267
5632 #, php-format
5633 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
5634 msgstr ""
5635 "Hay un error trantando de conectarse al servidor LDAP. El error del servidor "
5636 "es: '%s'"
5638 #: include/functions.inc:288
5639 #, php-format
5640 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
5641 msgstr "Autenticación del usuario fallida. El servidor LDAP contesto '%s'."
5643 #: include/functions.inc:308
5644 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
5645 msgstr ""
5646 "Nombre de usuario o UID no son únicos. Por favor, compruebe su base de datos "
5647 "LDAP."
5649 #: include/functions.inc:346
5650 msgid ""
5651 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
5652 "the source!"
5653 msgstr ""
5654 "Error al tratar de agregar un bloqueo. Los parámetros no son correctos, por "
5655 "favor, compruebe el código fuente."
5657 #: include/functions.inc:356
5658 #, php-format
5659 msgid ""
5660 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
5661 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
5662 msgstr ""
5663 "No se pudo generar el bloqueo a la base de datos LDAP. Por favor, compruebe "
5664 "la entrada 'config' en gosa.conf. El servidor LDAP contesto '%s'."
5666 #: include/functions.inc:371
5667 #, php-format
5668 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
5669 msgstr "Fallo al tratar de agregar un bloqueo. El servidor LDAP contesto '%s'."
5671 #: include/functions.inc:397
5672 #, php-format
5673 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
5674 msgstr "Fallo al tratar de agregar un bloqueo. El servidor LDAP contesto '%s'."
5676 #: include/functions.inc:427
5677 msgid ""
5678 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not sed correctly, please "
5679 "check the source!"
5680 msgstr ""
5681 "Fallo al tratar de obtener un bloqueo del LDAP. Los parámetros no fueron "
5682 "correctamente configurados, por favor, compruebe el código."
5684 #: include/functions.inc:437
5685 msgid ""
5686 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
5687 "entry in gosa.conf!"
5688 msgstr ""
5689 "No puedo bloquear la información en la base de datos LDAP. Por favor, "
5690 "compruebe la entrada 'config' en el archivos gosa.conf."
5692 #: include/functions.inc:445
5693 msgid ""
5694 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
5695 "cleaning up multiple references."
5696 msgstr ""
5697 "Se encontraron varios bloqueos para el objeto a bloquear. Esto no debería "
5698 "ser posible, eliminando referencias múltiples."
5700 #: include/functions.inc:517
5701 #, php-format
5702 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
5703 msgstr "¡Ha excedido el tamaño máximo de %d entradas!"
5705 #: include/functions.inc:519
5706 #, php-format
5707 msgid ""
5708 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
5709 "exceeds"
5710 msgstr ""
5711 "Indique el nuevo tamaño limite a %s y enséñame este mensaje si el tamaño "
5712 "limite es todavía superado"
5714 #: include/functions.inc:531
5715 msgid "Configure"
5716 msgstr "Configurar"
5718 #: include/functions.inc:536
5719 msgid "incomplete"
5720 msgstr "incompleto"
5722 #: include/functions.inc:919
5723 #, php-format
5724 msgid ""
5725 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
5726 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
5727 msgstr ""
5728 "Va ha editar la entrada LDAP '%s' que parece estar siendo usada por '%s'. "
5729 "Por favor, contacte con esta persona para clarificar los procedimientos."
5731 #: include/functions.inc:1018
5732 msgid "LDAP error:"
5733 msgstr "Error LDAP:"
5735 #: include/functions.inc:1460
5736 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
5737 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
5739 #: include/functions.inc:1505
5740 #, php-format
5741 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
5742 msgstr ""
5744 #: include/functions.inc:1532
5745 #, fuzzy
5746 msgid "PHP error"
5747 msgstr "Error LDAP:"
5749 #: include/functions.inc:1539
5750 msgid "class"
5751 msgstr ""
5753 #: include/functions.inc:1545
5754 #, fuzzy
5755 msgid "function"
5756 msgstr "Acción"
5758 #: include/functions.inc:1550
5759 #, fuzzy
5760 msgid "static"
5761 msgstr "Estado"
5763 #: include/functions.inc:1554
5764 #, fuzzy
5765 msgid "method"
5766 msgstr "Opciones de correo"
5768 #: include/functions.inc:1568
5769 msgid "Trace"
5770 msgstr ""
5772 #: include/functions.inc:1569
5773 #, fuzzy
5774 msgid "File"
5775 msgstr "Archivos"
5777 #: include/functions.inc:1569
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Line"
5780 msgstr "en"
5782 #: include/functions.inc:1570
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Arguments"
5785 msgstr "departamentos"
5787 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:43
5788 msgid ""
5789 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
5790 "settings will not be stored on your server!"
5791 msgstr ""
5792 "Aviso: ¡No se puede acceder al servidor IMAP! Si guarda esta cuenta, algunos "
5793 "de los valores de la configuración del correo no serán guardados en el "
5794 "servidor"
5796 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:106
5797 #, php-format
5798 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
5799 msgstr ""
5800 "No se pueden crear carpetas de correo IMAP. El error del servidor es: '%s'"
5802 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:122
5803 #, php-format
5804 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
5805 msgstr "No se puede activar una cuota IMAP. El error del servidor es: '%s'"
5807 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:133
5808 msgid ""
5809 "Warning: imap_getacl is not implemented, wouldn't modify acl informations."
5810 msgstr ""
5811 "Aviso: imap_getacl no ha sido implementado, no se modificara información "
5812 "sobre las listas de acceso."
5814 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:168
5815 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
5816 msgstr ""
5817 "Aviso: no esta disponible imap_getacl, ¡no se puede acceder a los permisos "
5818 "IMAP!"
5820 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:190
5821 #, php-format
5822 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
5823 msgstr ""
5824 "No se puede eliminar la carpeta de correo IMAP. El error del servidor es: '%"
5825 "s'"
5827 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:218
5828 #, php-format
5829 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
5830 msgstr "No se puede conectar al servidor SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
5832 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:231
5833 #, php-format
5834 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
5835 msgstr "No puedo ejecutar un 'script' SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
5837 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:302
5838 #, php-format
5839 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
5840 msgstr "No puedo subir un 'script' SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
5842 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:306
5843 #, php-format
5844 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
5845 msgstr ""
5846 "No se puede activar el 'script GOsa para SIEVE'. El error del servidor es: '%"
5847 "s'"
5849 #: include/setup_checks.inc:80
5850 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
5851 msgstr ""
5852 "No se pudo establecer la conexión al servidor LDAP. ¡No se pudo comprobar el "
5853 "esquema.!"
5855 #: include/setup_checks.inc:89 include/setup_checks.inc:98
5856 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
5857 msgstr ""
5858 "No se pudo obtener la información del esquema del servidor. No se pudo "
5859 "comprobar el esquema."
5861 #: include/setup_checks.inc:118
5862 #, php-format
5863 msgid ""
5864 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
5865 "setup"
5866 msgstr ""
5867 "El objeto de clase (objectclass) opcional '%s' requerido por la extensión '%"
5868 "s' no esta disponible en configuración de LDAP."
5870 #: include/setup_checks.inc:121
5871 #, php-format
5872 msgid ""
5873 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
5874 msgstr ""
5875 "El objeto de clase (objectclass) opcional '%s' requerido por la extensión '%"
5876 "s' no tiene la versión %s"
5878 #: include/setup_checks.inc:133
5879 #, php-format
5880 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
5881 msgstr ""
5882 "No se encuentra el objeto de clase (object class) requerido '%s' en la "
5883 "configuración del servidor LDAP."
5885 #: include/setup_checks.inc:136
5886 #, php-format
5887 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
5888 msgstr "El objeto de clase (objectclass) requerido '%s' no tiene la versión %s"
5890 #: include/setup_checks.inc:144
5891 #, fuzzy
5892 msgid "<b>SAMBA 3</b> support disabled, no schema seems to be installed"
5893 msgstr ""
5894 "El soporte de SAMBA 3 se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
5895 "instalados"
5897 #: include/setup_checks.inc:146
5898 msgid ""
5899 "<b>SAMBA 3</b> support enabled<td class=\"check\">gosa+samba3.schema</td>"
5900 msgstr ""
5902 #: include/setup_checks.inc:149
5903 #, fuzzy
5904 msgid "<b>SAMBA 2</b> support disabled, no schema seems to be installed"
5905 msgstr ""
5906 "El soporte de SAMBA 2 se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
5907 "instalados"
5909 #: include/setup_checks.inc:151
5910 msgid "<b>SAMBA 2</b> support enabled<td class=\"check\">samba.schema</td>"
5911 msgstr ""
5913 #: include/setup_checks.inc:155
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Support for <b>pureftp</b> disabled, no schema seems to be installed"
5916 msgstr ""
5917 "El soporte para pureftp se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
5918 "instalados"
5920 #: include/setup_checks.inc:157
5921 msgid ""
5922 "Support for <b>pureftp</b> enabled<td class=\"check\">pureftpd.schema</td>"
5923 msgstr ""
5925 #: include/setup_checks.inc:160
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Support for <b>WebDAV</b> disabled, no schema seems to be installed"
5928 msgstr ""
5929 "El soporte para pureftp se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
5930 "instalados"
5932 #: include/setup_checks.inc:162
5933 msgid ""
5934 "Support for <b>WebDAV</b> enabled<td class=\"check\">gosa+samba3.schema</td>"
5935 msgstr ""
5937 #: include/setup_checks.inc:165
5938 #, fuzzy
5939 msgid ""
5940 "Support for <b>phpgroupware</b> disabled, no schema seems to be installed"
5941 msgstr ""
5942 "El soporte para pureftp se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
5943 "instalados"
5945 #: include/setup_checks.inc:167
5946 msgid ""
5947 "Support for <b>phpgroupware</b> enabled<td class=\"check\">phpgwaccount."
5948 "schema</td>"
5949 msgstr ""
5951 #: include/setup_checks.inc:170
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Support for <b>gofon</b> disabled, no schema seems to be installed"
5954 msgstr ""
5955 "El soporte para pureftp se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
5956 "instalados"
5958 #: include/setup_checks.inc:172
5959 msgid "Support for <b>gofon</b> enabled<td class=\"check\">gofon.schema</td>"
5960 msgstr ""
5962 #: include/setup_checks.inc:178
5963 #, fuzzy
5964 msgid ""
5965 "Support for <b>Kolab</b> disabled, no schema seems to be installed, setting "
5966 "mail-method to cyrus"
5967 msgstr ""
5968 "El soporte para pureftp se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
5969 "instalados"
5971 #: include/setup_checks.inc:182
5972 msgid "Support for <b>Kolab</b> enabled<td class=\"check\">gofon.schema</td>"
5973 msgstr ""
5975 #: include/setup_checks.inc:197
5976 msgid "OK"
5977 msgstr "Perfecto"
5979 #: include/setup_checks.inc:200
5980 msgid "Ignored"
5981 msgstr "Ignorado"
5983 #: include/setup_checks.inc:202
5984 msgid "Failed"
5985 msgstr "Fallado"
5987 #: include/setup_checks.inc:218
5988 msgid "PHP setup inspection"
5989 msgstr "Comprobación configuración PHP"
5991 #: include/setup_checks.inc:219
5992 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
5993 msgstr "Comprobando la versión de PHP (>=4.1.0)"
5995 #: include/setup_checks.inc:220
5996 msgid ""
5997 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
5998 "PHP language."
5999 msgstr ""
6000 "Debe tener una versión de PHP 4.1.0 o superior para el correcto "
6001 "funcionamiento de GOsa."
6003 #: include/setup_checks.inc:223
6004 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
6005 msgstr ""
6006 "Comprobando si el registro de variables globales (register_globals) esta "
6007 "desactivado."
6009 #: include/setup_checks.inc:224
6010 msgid ""
6011 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
6012 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
6013 "risk. GOsa will run in both modes."
6014 msgstr ""
6015 "El registro de variables globales (register_globals) es un mecanismo de PHP "
6016 "que permite acceder a variables globales sin cambiar el ambito. Esto puede "
6017 "ser un problema de seguridad. GOsa funcionará en los dos modos."
6019 #: include/setup_checks.inc:227
6020 msgid "Checking for ldap module"
6021 msgstr "Comprobando los módulos de ldap"
6023 #: include/setup_checks.inc:228
6024 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
6025 msgstr "Este es el módulo más usado por GOsa, es realmente requerido."
6027 #: include/setup_checks.inc:231
6028 msgid "Checking for gettext support"
6029 msgstr "Comprobando el soporte de gettext"
6031 #: include/setup_checks.inc:232
6032 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
6033 msgstr ""
6034 "El soporte de gettext es requerido para la intenacionalización de GOsa."
6036 #: include/setup_checks.inc:234
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Checking for iconv support"
6039 msgstr "Comprobando el soporte de gettext"
6041 #: include/setup_checks.inc:235
6042 msgid ""
6043 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
6044 "therefore required."
6045 msgstr ""
6047 #: include/setup_checks.inc:238
6048 msgid "Checking for mhash module"
6049 msgstr "Comprobando por el módulo de mhash"
6051 #: include/setup_checks.inc:239
6052 msgid ""
6053 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
6054 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
6055 msgstr ""
6056 "Necesitará este módulo para usar crifrado SSHA. Si usted solo usa crypt o "
6057 "md5, ignore este mensaje. GOsa correra si él."
6059 #: include/setup_checks.inc:242
6060 msgid "Checking for imap module"
6061 msgstr "Comprobando el módulo de imap"
6063 #: include/setup_checks.inc:243
6064 msgid ""
6065 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
6066 "status informations, creates and deletes mail users."
6067 msgstr ""
6068 "El módulo de IMAP es necesario para comunicarse con el servidor IMAP. "
6069 "Obtiene el estado, crea y borra usuarios del correo."
6071 #: include/setup_checks.inc:245
6072 msgid "Checking for getacl in imap"
6073 msgstr "Comprobando por getacl en imap"
6075 #: include/setup_checks.inc:246
6076 msgid ""
6077 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
6078 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
6079 "for this feature."
6080 msgstr ""
6081 "El soporte de getacl es necesario para carpetas con permisos compartidos. El "
6082 "módulo IAMP estandar no es capaz de leer acls. Necesitará una versión "
6083 "reciente de PHP para obtener está caracteristica. "
6085 #: include/setup_checks.inc:248
6086 msgid "Checking for mysql module"
6087 msgstr "Comprobando el módulo de mysql"
6089 #: include/setup_checks.inc:249
6090 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
6091 msgstr ""
6092 "El soporte de MySQL es necesario para leer los repotes de GOfax de la base "
6093 "de datos."
6095 #: include/setup_checks.inc:251
6096 msgid "Checking for cups module"
6097 msgstr "Comprobando el módulo de cups"
6099 #: include/setup_checks.inc:252
6100 msgid ""
6101 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
6102 "files, you've to install the CUPS module."
6103 msgstr ""
6104 "Para poder leer las impresoras disponibles a través del protocolo IPP, en "
6105 "vez de los archivos printcap, tiene que tener instalado el módulo de CUPS."
6107 #: include/setup_checks.inc:254
6108 msgid "Checking for kadm5 module"
6109 msgstr "Comprobando el módulo kadm5"
6111 #: include/setup_checks.inc:255
6112 msgid ""
6113 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
6114 "via PEAR network."
6115 msgstr ""
6116 "Manejando usuarios en kerberos requiere el módulo kadm5 que esta disponible "
6117 "en la red PEAR."
6119 #: include/setup_checks.inc:264
6120 msgid "Checking for some additional programms"
6121 msgstr "Comprobando programas adicionales"
6123 #: include/setup_checks.inc:273
6124 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
6125 msgstr "Comprobando por ImageMagick (>=5.4.0)"
6127 #: include/setup_checks.inc:274
6128 msgid ""
6129 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
6130 "size and the unified JPEG format."
6131 msgstr ""
6132 "ImageMagick se usa para convertir las imagenes de los usuarios para que "
6133 "encajen en el tamaño sugerido y el formato JPEG."
6135 #: include/setup_checks.inc:277
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Checking imagick module for PHP"
6138 msgstr "Comprobando el módulo de imap"
6140 #: include/setup_checks.inc:278
6141 #, fuzzy
6142 msgid ""
6143 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
6144 "and the unified JPEG format from PHP script."
6145 msgstr ""
6146 "ImageMagick se usa para convertir las imagenes de los usuarios para que "
6147 "encajen en el tamaño sugerido y el formato JPEG."
6149 #: include/setup_checks.inc:285
6150 msgid "Checking for fping utility"
6151 msgstr "Comprobando la herramienta fping"
6153 #: include/setup_checks.inc:286
6154 msgid ""
6155 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
6156 "environment running."
6157 msgstr ""
6158 "La herramienta fping solo se usa si tiene un entorno de terminales clientes "
6159 "delgados (thinclient)."
6161 #: include/setup_checks.inc:301
6162 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
6163 msgstr "Buscando una manera de generar hashes de contraseñas LM/NT"
6165 #: include/setup_checks.inc:302
6166 msgid ""
6167 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
6168 "generate password hashes."
6169 msgstr ""
6170 "Para poder usar SAMBA 2/3, tiene que instalar algunos paquetes adicionales "
6171 "para generar los hashes de contraseñas."
6173 #: include/setup_checks.inc:333
6174 msgid "PHP.ini check -> session.auto_register"
6175 msgstr ""
6177 #: include/setup_checks.inc:334
6178 msgid ""
6179 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
6180 "in your php.ini musst be 'Off'."
6181 msgstr ""
6183 #: include/setup_checks.inc:340
6184 msgid "PHP.ini check -> implicit_flush"
6185 msgstr ""
6187 #: include/setup_checks.inc:341
6188 msgid ""
6189 "This Option defines the Ouput handling, turn this Option off, to increase "
6190 "performance."
6191 msgstr ""
6193 #: include/setup_checks.inc:347
6194 msgid "PHP.ini check -> max_execution_time"
6195 msgstr ""
6197 #: include/setup_checks.inc:348
6198 msgid ""
6199 "The Execution time, should be 30 seconds minimun, cause some actions will "
6200 "need huge ammount of time ."
6201 msgstr ""
6203 #: include/setup_checks.inc:354
6204 msgid "PHP.ini check -> memory_limit"
6205 msgstr ""
6207 #: include/setup_checks.inc:355
6208 msgid ""
6209 "GOsa need at least 8M of memory, less will cause unpredictable errors, "
6210 "sometimes without error message!. Best would be 32 M here."
6211 msgstr ""
6213 #: include/setup_checks.inc:359
6214 msgid "PHP.ini check -> expose_php"
6215 msgstr ""
6217 #: include/setup_checks.inc:360
6218 msgid ""
6219 "PHP won't send any Information about the Server you are running, should be a "
6220 "security fact."
6221 msgstr ""
6223 #: include/setup_checks.inc:364
6224 msgid "PHP.ini check -> magic_quotes_gpc"
6225 msgstr ""
6227 #: include/setup_checks.inc:365
6228 msgid "Security option, php will escape all quotes in strings ."
6229 msgstr ""
6231 #: include/setup_checks.inc:667
6232 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
6233 msgstr "Tiene que especificar un servidor ldap antes de continuar."
6235 #: include/setup_checks.inc:677
6236 msgid ""
6237 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
6238 "reachable for GOsa."
6239 msgstr ""
6240 "No se pudo conectar al servidor LDAP especificado. Por favor, asegure que "
6241 "este accesible para GOsa."
6243 #: include/setup_checks.inc:694
6244 msgid ""
6245 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that is reachable "
6246 "for GOsa."
6247 msgstr ""
6248 "No se pudo autentificar con el servidor LDAP especificado. Por favor, "
6249 "asegure que este accesible para GOsa."
6251 #: include/setup_checks.inc:800
6252 msgid ""
6253 "Bind to server successfull, but the server seems to be completly empty, "
6254 "please check all informations twice"
6255 msgstr ""
6257 #: include/setup_checks.inc:839
6258 #, php-format
6259 msgid ""
6260 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
6261 "complete!"
6262 msgstr ""
6263 "Falta el atributo requerido '%s' de este formulario. Por favor, complételo."
6265 #: include/setup_checks.inc:876
6266 #, php-format
6267 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
6268 msgstr "No se puede conectar al servidor LDAP. El motivo fue: %s."
6270 #: include/setup_checks.inc:1002 include/setup_checks.inc:1020
6271 #: html/index.php:160 ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
6272 msgid ""
6273 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
6274 "administrate anything!"
6275 msgstr ""
6276 "No tiene una cuenta administrativa para GOsa, no podrá administrar nada."
6278 #: include/class_plugin.inc:180
6279 msgid "This 'dn' has no account extensions."
6280 msgstr "Este 'dn' no tiene extensiones de cuenta."
6282 #: include/class_plugin.inc:185
6283 msgid "This is an empty plugin."
6284 msgstr "Esta es un extensión vacía."
6286 #: include/class_plugin.inc:386
6287 #, php-format
6288 msgid ""
6289 "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6290 msgstr ""
6291 "El comando '%s', especificado como 'POSTCREATE' para la extensión '%s' no "
6292 "parece existir."
6294 #: include/class_plugin.inc:412
6295 #, fuzzy, php-format
6296 msgid ""
6297 "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6298 msgstr ""
6299 "El comando '%s', especificado como POSTREMOVE para la extensión '%s' no "
6300 "parece existir."
6302 #: include/class_plugin.inc:438
6303 #, php-format
6304 msgid ""
6305 "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6306 msgstr ""
6307 "El comando '%s', especificado como POSTREMOVE para la extensión '%s' no "
6308 "parece existir."
6310 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
6311 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
6312 msgstr ""
6314 #: include/class_pluglist.inc:98
6315 msgid ""
6316 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
6317 "contributed script fix_config.sh!"
6318 msgstr ""
6319 "El contenido de la configuración 'gosa.conf' ha cambiado parcialmente. ¡Por "
6320 "favor actualízela usando el script 'fix_config.sh'!"
6322 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
6323 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
6324 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
6325 msgid ""
6326 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
6327 "changes?"
6328 msgstr ""
6329 "Esta actualmente editando una entrada de la base de datos. ?Quiere quitar "
6330 "los cambios?"
6332 #: include/class_password-methods.inc:169
6333 #, php-format
6334 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
6335 msgstr ""
6336 "Fallo al tratar de configurar la contraseña. El servidor LDAP contesto '%s'."
6338 #: include/class_password-methods.inc:188
6339 msgid ""
6340 "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
6341 msgstr ""
6342 "La configuración para SMBHASH en /etc/gosa/gosa.conf es incorrecta. No se "
6343 "pueden cambiar las contraseñas de SAMBA."
6345 #: include/class_config.inc:69
6346 #, php-format
6347 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
6348 msgstr "Error XML en 'gosa.conf': %s en la linea %d"
6350 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:142
6351 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
6352 msgstr ""
6353 "NO se puede conectar a LDAP. Por favor, contacte con su administrador de "
6354 "sistemas."
6356 #: include/class_config.inc:426
6357 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
6358 msgstr "SID y/o RIDBASE no se encuentran en su configuración."
6360 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
6361 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
6362 msgstr ""
6364 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
6365 msgid ""
6366 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
6367 "support, password has not been changed."
6368 msgstr ""
6369 "Aviso: No se puede poner la contraseña Kerberos. Su versión de PHP no tiene "
6370 "soporte Kerberos, la contraseña no ha sido cambiada."
6372 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
6373 msgid "Kerberos database communication failed!"
6374 msgstr "¡La comunicación con la base de datos Kerberos fallo!."
6376 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
6377 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
6378 msgstr ""
6379 "¡Fallo al tratar de cambiar la contraseña en la base de datos de kerberos!."
6381 #: include/class_ldap.inc:398
6382 #, php-format
6383 msgid ""
6384 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
6385 "GOsa team."
6386 msgstr ""
6387 "Actualmente no esta soportada la creación automática del tipo '%s'. Por "
6388 "favor, informe de esto al equipo de desarrollo de GOsa."
6390 #: include/class_ldap.inc:630
6391 #, php-format
6392 msgid ""
6393 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
6394 "in line %s"
6395 msgstr ""
6397 #: include/class_ldap.inc:646
6398 #, php-format
6399 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
6400 msgstr ""
6402 #: include/class_ldap.inc:661
6403 #, php-format
6404 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
6405 msgstr ""
6407 #: html/getfax.php:53
6408 msgid "Could not connect to database server!"
6409 msgstr "No puedo conectar al servidor de base de datos."
6411 #: html/getfax.php:55
6412 msgid "Could not select database!"
6413 msgstr "No puedo seleccionar la base de datos."
6415 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
6416 msgid "Database query failed!"
6417 msgstr "La consulta a la base de datos ha fallado."
6419 #: html/getvcard.php:36
6420 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
6421 msgstr "Error: getcvard.php necesita un parametro para exportar a vcard."
6423 #: html/setup.php:75
6424 #, fuzzy, php-format
6425 msgid ""
6426 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
6427 "check existence and rigths of this directory!"
6428 msgstr ""
6429 "El directorio '%s' especificado como directorio de compilación no es "
6430 "accesible."
6432 #: html/main.php:100
6433 msgid ""
6434 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
6435 "administrator."
6436 msgstr ""
6437 "'Register globals' está activado. No se permitirá ninguna entrada hasta que "
6438 "esto sea solucionado por un administrador."
6440 #: html/main.php:143
6441 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
6442 msgstr ""
6443 "Advertencia: Poca memoria disponible -  por favor aumente 'memory_limit'"
6445 #: html/main.php:261
6446 #, php-format
6447 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
6448 msgstr "No se pudo encontrar ninguna definición de extensión para '%s'"
6450 #: html/index.php:57
6451 #, php-format
6452 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
6453 msgstr ""
6454 "No se puede leer la configuración de GOsa (%s/gosa.conf). Se ha abortado la "
6455 "operación."
6457 #: html/index.php:79
6458 #, php-format
6459 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
6460 msgstr ""
6461 "El directorio '%s' especificado como directorio de compilación no es "
6462 "accesible."
6464 #: html/index.php:168
6465 msgid "Please specify a valid username!"
6466 msgstr "Por favor especifique un nombre de usuario valido."
6468 #: html/index.php:170
6469 msgid "Please specify your password!"
6470 msgstr "Por favor especifique su contraseña."
6472 #: html/index.php:177
6473 msgid "Please check the username/password combination."
6474 msgstr "Por favor compruebe su nombre de usuario/contraseña."
6476 #: html/index.php:215
6477 msgid "Session will not be encrypted."
6478 msgstr "La sesion no sera encriptada."
6480 #: html/index.php:215
6481 msgid "Enter SSL session"
6482 msgstr "Entrar en sesión SSL"
6484 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/classic/conflict.tpl:2
6485 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
6486 msgid "Session conflict detected"
6487 msgstr "Detectado conflicto de sesiones."
6489 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/classic/conflict.tpl:6
6490 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
6491 msgid ""
6492 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
6493 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
6494 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
6495 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
6496 msgstr ""
6497 "Probablemente hay otra instancia de su sesión. Las operaciones con múltiples "
6498 "ventanas son técnicamente imposibles y dependen altamente del navegador que "
6499 "este usando. Es posible usar distintos navegadores al mismo tiempo (es "
6500 "decir, IE y Mozilla). Apretando el botón <b>Salir</b> cerrará está sesión."
6502 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/classic/conflict.tpl:10
6503 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
6504 msgid ""
6505 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
6506 "so please close multiple windows and log in again."
6507 msgstr ""
6508 "Ignorando este mensaje cambiara/borrara los datos que esta actualmente "
6509 "editando. Por favor, cierre las ventanas múltiples y vuelva a entrar."
6511 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/classic/conflict.tpl:14
6512 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
6513 msgid "Logout"
6514 msgstr "Salir"
6516 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
6517 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
6518 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
6519 msgstr "Bienvenido a la configuración de GOsa"
6521 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
6522 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
6523 msgid ""
6524 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
6525 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
6526 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
6527 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
6528 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
6529 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
6530 msgstr ""
6531 "Parece que esta ejecutando GOsa por primera vez - no se encontró la "
6532 "configuración. Los siguientes pasos tratarán de asistirlo en crear una "
6533 "configuración funcional, efectuando las siguientes tareas: comprobar la "
6534 "instalación de PHP y de los módulos necesarios, luego comprobar los "
6535 "programas opcionales y, luego de ingresar la información necesaria para "
6536 "conectarse al servidor LDAP, vamos a comprobar la configuración de LDAP."
6538 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:14 ihtml/themes/classic/login.tpl:14
6539 #: ihtml/themes/default/login.tpl:14
6540 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
6541 msgstr ""
6542 "Por favor introduzca su <i>usuario</i> y <i>contraseña</i> para entrar."
6544 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:25 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:29
6545 #: ihtml/themes/classic/login.tpl:25 ihtml/themes/classic/login.tpl:29
6546 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
6547 #: ihtml/themes/default/login.tpl:25 ihtml/themes/default/login.tpl:29
6548 msgid "Username"
6549 msgstr "Nombre de Usuario"
6551 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:43 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:46
6552 #: ihtml/themes/classic/login.tpl:43 ihtml/themes/classic/login.tpl:46
6553 #: ihtml/themes/default/login.tpl:43 ihtml/themes/default/login.tpl:46
6554 msgid "Directory"
6555 msgstr "Directorio"
6557 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:54
6558 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:24 ihtml/themes/classic/login.tpl:54
6559 #: ihtml/themes/default/login.tpl:54
6560 msgid "Sign in"
6561 msgstr "Entrando"
6563 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 ihtml/themes/classic/login.tpl:55
6564 #: ihtml/themes/default/login.tpl:55
6565 msgid "Click here to log in"
6566 msgstr "Pulse aquí para entrar"
6568 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
6569 msgid ""
6570 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
6571 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
6572 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
6573 "filters to get the entries you are looking for."
6574 msgstr ""
6575 "La opción 'tamaño limite' permite unas operaciones con LDAP mas rápidas y "
6576 "protege al servidor LDAP de alcanzar una mayor carga. La manera mas fácil de "
6577 "manipular grandes bases de datos sin grandes perdidas de tiempo es limitar "
6578 "la busqueda a valores pequeños y usar filtros para encontrar las entradas "
6579 "que está buscando."
6581 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
6582 msgid "Please choose the way to react for this session"
6583 msgstr "Por favor elije la manera en que la sesión reaccione"
6585 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
6586 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
6587 msgstr ""
6588 "ignore este error y enseñe todas las entradas devueltas por el servidor LDAP"
6590 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
6591 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
6592 msgid ""
6593 "ignore this error and show all entries that fit int the defined sizelimit "
6594 "and let me use filters instead"
6595 msgstr ""
6596 "ignore este error y enseñe todas las entradas que concuerdan con el 'tamaño "
6597 "limite' definido y active el uso de filtros en su lugar"
6599 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
6600 #: ihtml/themes/classic/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:15
6601 msgid "Main"
6602 msgstr "Inicio"
6604 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
6605 #: ihtml/themes/classic/framework.tpl:16 ihtml/themes/default/framework.tpl:20
6606 msgid "Help"
6607 msgstr "Ayuda"
6609 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
6610 #: ihtml/themes/classic/framework.tpl:18 ihtml/themes/default/framework.tpl:25
6611 msgid "Sign out"
6612 msgstr "Salir"
6614 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
6615 #: ihtml/themes/classic/framework.tpl:23 ihtml/themes/default/framework.tpl:33
6616 msgid "Signed in:"
6617 msgstr "Entrando"
6619 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/classic/islocked.tpl:2
6620 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
6621 msgid "Locking conflict detected"
6622 msgstr "Detectado conflicto de Bloqueos"
6624 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
6625 msgid ""
6626 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
6627 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
6628 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
6629 msgstr ""
6630 "Si esta detección de bloqueo es falsa, la otra persona cerro su navegador "
6631 "mientras estaba editando. Puede borrar el archivo de bloqueo en ese caso, "
6632 "pulsando en el botón <i>Eliminar</i>."
6634 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
6635 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
6636 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
6637 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
6638 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
6639 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
6640 msgid "Setup continued..."
6641 msgstr "La instalación continua"
6643 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
6644 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
6645 msgid ""
6646 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
6647 "correct minimum version."
6648 msgstr ""
6649 "El paso dos busca por una colección de programas/herramientas de soporte y "
6650 "comprueba si tienen al menos la mínima versión necesaria."
6652 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:11
6653 msgid ""
6654 "We've inspected the webserver side now. Your setup seems to fit GOsa's "
6655 "needs. Lets go for the GOsa configuration part now..."
6656 msgstr ""
6657 "Hemos inspeccionado el servidor web. Su configuración parece cumplir con los "
6658 "requerimientos de GOsa. Continuamos la configuración de GOsa..."
6660 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
6661 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
6662 msgid ""
6663 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
6664 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
6665 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
6666 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
6667 "is organized will be asked later on."
6668 msgstr ""
6669 "Vamos a incluir el servidor LDAP y crear una configuración inicial. Una vez "
6670 "que usted ingrese el URI del servidor, se realizara una pequeña comprobación "
6671 "para comprobar que los esquemas de LDAP requeridos están correctamente "
6672 "instalados. La versión de samba es detectada a través de los \"objectclass\" "
6673 "instalados. Los detalles sobre como el árbol LDAP está organizado serán "
6674 "preguntados más adelante."
6676 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:7
6677 msgid "Please enter the server URI"
6678 msgstr "Por favor especifique una dirección de servidor - URI - válida."
6680 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:4
6681 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
6682 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
6683 msgstr "Ingrese una descripción para la ubicación que está configurando"
6685 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:8
6686 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
6687 msgid "Location name"
6688 msgstr "Nombre de la localización"
6690 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:14
6691 msgid ""
6692 "Finally, you need to specify parameters to access the LDAP server. GOsa "
6693 "always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
6694 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
6695 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
6696 msgstr ""
6697 "Finalmente, necesita especificar parámetros para acceder al servidor LDAP. "
6698 "GOsa siempre actúa como administrador y maneja los derechos de acceso "
6699 "internamente. Este comportamiento cambiará cuando el manejo de derechos de "
6700 "acceso de OpenLDAP este completamente implementado. Para que esto funcione, "
6701 "necesitamos el DN del administrador y la contraseña correspondiente."
6703 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:19
6704 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
6705 msgid "Admin DN"
6706 msgstr "DN del administrador"
6708 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
6709 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
6710 msgid "Admin password"
6711 msgstr "Nueva contraseña"
6713 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:29
6714 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
6715 msgid ""
6716 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
6717 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
6718 "values below if the fit your needs."
6719 msgstr ""
6720 "Algunos parámetros básicos de LDAP son modificables y afectarán las "
6721 "ubicaciones donde GOSa guarda información de los usuarios y los grupos, "
6722 "incluyendo la manera en que las cuentas son creadas. Compruebe los valores a "
6723 "continuación si se ajustan a sus necesidades."
6725 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
6726 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
6727 msgid "People storage ou"
6728 msgstr "Carpeta de almacenamiento - ou - para los usuarios"
6730 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:38
6731 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
6732 msgid "People dn attribute"
6733 msgstr "Atributo 'dn' de los usuarios"
6735 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:46
6736 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:51
6737 msgid "Group storage ou"
6738 msgstr "Carpeta de almacenamiento - ou - para los grupos"
6740 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:50
6741 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
6742 msgid "ID base for users/groups"
6743 msgstr "Identificador base - ID -, para usuarios y grupos"
6745 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:56
6746 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:95
6747 msgid "Check"
6748 msgstr "Comprobación"
6750 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
6751 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
6752 msgid "Setup finished"
6753 msgstr "Configuración finalizada"
6755 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:4
6756 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
6757 msgid ""
6758 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
6759 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
6760 "gosa. Change it as needed."
6761 msgstr ""
6762 "La configuración de GOsa ha recogido toda la información necesaria para "
6763 "crear una configuración inicial. Guarde esta configuración como gosa.conf en "
6764 "'/etc/gosa/'. Modifíquela tanto como sea necesario"
6766 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
6767 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
6768 msgid ""
6769 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
6770 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
6771 "execute these commands to achieve this requirement:"
6772 msgstr ""
6773 "Después de colocar el archivo en /etc/gosa, asegúrese que el usuario del "
6774 "servidor web pueda leer gosa.conf y que los otros no deberían poder leerlo. "
6775 "Para cumplir con este requerimiento puede ejecutar estos comandos:"
6777 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:22
6778 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
6779 msgid "Retry"
6780 msgstr "Reintentar"
6782 #: ihtml/themes/classic/islocked.tpl:9
6783 msgid ""
6784 "If this is lock detection is false, the other person has obviously closed "
6785 "the webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in "
6786 "this case by pressing the <i>Remove</i> button."
6787 msgstr ""
6788 "Si esta detección de bloqueo es falsa, la otra persona cerro su navegador "
6789 "mientras estaba editando. Puede borrar el archivo de bloqueo en ese caso, "
6790 "pulsando en el botón <i>Eliminar</i>."
6792 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
6793 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
6794 msgstr ""
6796 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
6797 msgid ""
6798 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
6799 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
6800 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
6801 "create the missing entries."
6802 msgstr ""
6804 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
6805 msgid ""
6806 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
6807 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
6808 msgstr ""
6810 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
6811 msgid ""
6812 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
6813 "affect various properties in your main configuration."
6814 msgstr ""
6816 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
6817 #, fuzzy
6818 msgid ""
6819 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
6820 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
6821 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
6822 msgstr ""
6823 "Finalmente, necesita especificar parámetros para acceder al servidor LDAP. "
6824 "GOsa siempre actúa como administrador y maneja los derechos de acceso "
6825 "internamente. Este comportamiento cambiará cuando el manejo de derechos de "
6826 "acceso de OpenLDAP este completamente implementado. Para que esto funcione, "
6827 "necesitamos el DN del administrador y la contraseña correspondiente."
6829 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:63
6830 msgid ""
6831 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
6832 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
6833 "used here, too."
6834 msgstr ""
6836 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:68
6837 msgid "Encryption algorithm"
6838 msgstr ""
6840 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:79
6841 msgid ""
6842 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
6843 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
6844 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
6845 msgstr ""
6847 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:84
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Mail method"
6850 msgstr "Opciones de correo"
6852 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
6853 msgid ""
6854 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
6855 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
6856 msgstr ""
6858 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Schema Configuration"
6861 msgstr "Información de sistema"
6863 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Configuration File"
6866 msgstr "Configurar"
6868 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Download configuration"
6871 msgstr "Información de sistema"
6873 #~ msgid "GONICUS"
6874 #~ msgstr "GONICUS"
6876 #~ msgid ""
6877 #~ "Unsupported password hash detected. Can't generate compatible password."
6878 #~ msgstr ""
6879 #~ "Se ha detectado una encriptación de contraseña no soportada. No se puede "
6880 #~ "generar una contraseña compatible."
6882 #~ msgid "Checking for gd module"
6883 #~ msgstr "Comprobando el módulo gd"
6885 #~ msgid ""
6886 #~ "GOsa needs this module for recalculating image sizes provided for users "
6887 #~ "as jpegPhoto."
6888 #~ msgstr ""
6889 #~ "Gosa necesita de este módulo para recalcular los tamaños de las imagenes "
6890 #~ "que los usuarios provean como jpegPhoto."
6892 #~ msgid "You are currently using GOsa version %s (CVS checkout from %s)"
6893 #~ msgstr "Está corriendo la versión %s de GOsa (CVS checkout de %s)"
6895 #~ msgid ""
6896 #~ "No configuration found! Please save the generated one and place it in the "
6897 #~ "suggested directory."
6898 #~ msgstr ""
6899 #~ "No se encontró el archivo de configuración. Por favor, guarde el archivo "
6900 #~ "generado y colóquelo en el directorio sugerido."
6902 #~ msgid "Config file found, but permissions are not secure. Please fix!"
6903 #~ msgstr ""
6904 #~ "El archivo de configuración se encontró, pero los permisos de acceso no "
6905 #~ "son seguros. Por favor, corríjalo."
6907 #, fuzzy
6908 #~ msgid "Referral Password"
6909 #~ msgstr "Repetir la nueva contraseña"
6911 #, fuzzy
6912 #~ msgid ""
6913 #~ "The LDIF export/import plugin provides methods to download/upload a "
6914 #~ "complete snapshot of the running LDAP directory as ldif. You may save "
6915 #~ "these files for backup purpose or when initializing a new server."
6916 #~ msgstr ""
6917 #~ "La extensión exportar LDIF provee los metodos para descargar una copia "
6918 #~ "espejo del directorio LDAP actual como un archivo LDIF. Puede grabar "
6919 #~ "estos ficheros como copias de seguridad o para iniciar un nuevo servidor."
6921 #, fuzzy
6922 #~ msgid "Overwrite"
6923 #~ msgstr "escribir"
6925 #~ msgid "You are not allowed to delete this terminal!"
6926 #~ msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este terminal!"
6928 #~ msgid "Administrators"
6929 #~ msgstr "Administradores"
6931 #~ msgid "Download <b>complete ldif</b>"
6932 #~ msgstr "Descargar<b> ldif completo</b>"
6934 #~ msgid "Click here to save a IVBB conform LDAP snapshot to a file"
6935 #~ msgstr ""
6936 #~ "Pulse aquí para grabar una copia espejo tipo IVBB de LDAP a un archivo"
6938 #~ msgid "Download <b>adapted IVBB ldif</b>"
6939 #~ msgstr "Descargue <b> adaptado IVBB ldif </b>"
6941 #~ msgid ""
6942 #~ "Warning: Please check the SIZELIMIT option set on your LDAP server. You "
6943 #~ "may not get all entries, if this value is to low!"
6944 #~ msgstr ""
6945 #~ "Aviso: Por favor compruebe la opción tamaño limite (SIZELIMIT) activa en "
6946 #~ "su servidor LDAP. ¡Puede que no este cogiendo todas las entradas si este "
6947 #~ "valor es muy bajo!"
6949 #~ msgid ""
6950 #~ "Error while removing a lock. Parameters are not set correctly, please "
6951 #~ "check the source!"
6952 #~ msgstr ""
6953 #~ "Error al tratar de agregar un bloqueo. Los parámetros no son correctos, "
6954 #~ "por favor, compruebe el código fuente."
6956 #~ msgid "Select to see terminals that boot in textual way"
6957 #~ msgstr "Seleccione para mostrar terminales que inician en modo texto"
6959 #~ msgid "Show ascii based terminals"
6960 #~ msgstr "Mostrar terminales tipo ascii"
6962 #~ msgid "Select to see terminals that boot in graphical way"
6963 #~ msgstr "Seleccione para mostrar terminales que inician en modo grafico"
6965 #~ msgid "Show graphic based terminals"
6966 #~ msgstr "Mostrar terminales tipo grafico"
6968 #~ msgid "Select to see terminals that have debugging enabled"
6969 #~ msgstr "Seleccione para mostrar terminales que tienen depuración activada"
6971 #~ msgid "Show terminals in debug mode"
6972 #~ msgstr "Mostrar terminales en modo depuración"
6974 #~ msgid "Select to see terminals that have been disabled"
6975 #~ msgstr "Seleccione para mostrar terminales que están desactivados"
6977 #~ msgid "Show disabled terminals"
6978 #~ msgstr "Mostrar terminales desactivados"