Code

770d94e571013c62f11857dc583124c56a8c51e7
[gosa.git] / locale / es / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to 
2 # translation of messages.po to
3 # translation of messages.po to
4 # translation of messages.po to
5 # translation of messages.po to es_ES
6 # Alejandro Escanero Blanco <alex@ofmin.com>, 2003, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: messages\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-05-25 19:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Alejandro Escanero Blanco <alex@ofmin.com>\n"
12 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
18 #: contrib/gosa.conf:4
19 msgid "My account"
20 msgstr "Mi cuenta"
22 #: contrib/gosa.conf:23
23 msgid "Administration"
24 msgstr "Administradores"
26 #: contrib/gosa.conf:40
27 msgid "Addons"
28 msgstr "Agregados"
30 #: contrib/gosa.conf:55 contrib/gosa.conf:66 contrib/gosa.conf:74
31 #: contrib/gosa.conf:80 contrib/gosa.conf:88 contrib/gosa.conf:97
32 #: contrib/gosa.conf:105 contrib/gosa.conf:110 contrib/gosa.conf:115
33 #: contrib/gosa.conf:120 contrib/gosa.conf:125 contrib/gosa.conf:130
34 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:4 plugins/personal/posix/generic.tpl:4
35 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:6 plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
36 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
37 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
38 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
39 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
40 msgid "Generic"
41 msgstr "Genérico"
43 #: contrib/gosa.conf:56
44 msgid "Unix"
45 msgstr "Unix"
47 #: contrib/gosa.conf:57 contrib/gosa.conf:68
48 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
49 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
50 msgid "Mail"
51 msgstr "Correo Electrónico"
53 #: contrib/gosa.conf:58 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
54 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
55 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
56 msgid "Samba"
57 msgstr "Samba"
59 #: contrib/gosa.conf:59 plugins/personal/connectivity/main.inc:136
60 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
61 msgid "Connectivity"
62 msgstr "Conectividad"
64 #: contrib/gosa.conf:60 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
65 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
66 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
67 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
68 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
69 msgid "Fax"
70 msgstr "Fax"
72 #: contrib/gosa.conf:61 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
73 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
74 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
75 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:41
76 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:89
77 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
78 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
79 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
80 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
81 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
82 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
83 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
84 msgid "Phone"
85 msgstr "Teléfono"
87 #: contrib/gosa.conf:62 contrib/gosa.conf:70 contrib/gosa.conf:76
88 #: contrib/gosa.conf:84 contrib/gosa.conf:93 contrib/gosa.conf:101
89 #: contrib/gosa.conf:106 contrib/gosa.conf:111 contrib/gosa.conf:116
90 #: contrib/gosa.conf:121 contrib/gosa.conf:126 contrib/gosa.conf:131
91 msgid "References"
92 msgstr "Referencias"
94 #: contrib/gosa.conf:67
95 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
96 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
97 msgid "Applications"
98 msgstr "Aplicaciones"
100 #: contrib/gosa.conf:69
101 msgid "ACL"
102 msgstr "ACL"
104 #: contrib/gosa.conf:75
105 msgid "Options"
106 msgstr "Opciones"
108 #: contrib/gosa.conf:81 contrib/gosa.conf:98
109 msgid "Devices"
110 msgstr "Servicios"
112 #: contrib/gosa.conf:82 contrib/gosa.conf:99
113 msgid "Startup"
114 msgstr "Inicio"
116 #: contrib/gosa.conf:83 contrib/gosa.conf:92 contrib/gosa.conf:100
117 msgid "Monitoring"
118 msgstr "Monitor"
120 #: contrib/gosa.conf:89
121 msgid "Databases"
122 msgstr "Bases de datos"
124 #: contrib/gosa.conf:90 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
125 msgid "Services"
126 msgstr "Servicios"
128 #: contrib/gosa.conf:142 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16
129 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29
130 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44
131 msgid "Export"
132 msgstr "Exportar"
134 #: contrib/gosa.conf:143 plugins/personal/mail/generic.tpl:111
135 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:49
136 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:117
137 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:120
138 msgid "Import"
139 msgstr "Importar"
141 #: contrib/gosa.conf:144
142 msgid "CSV Import"
143 msgstr "Importación desde CVS"
145 #: contrib/gosa.conf:159
146 msgid "{LOCATIONNAME}"
147 msgstr "{LOCATIONNAME}"
149 #: contrib/gosa.conf:176
150 msgid "German"
151 msgstr "Alemán"
153 #: contrib/gosa.conf:177
154 msgid "Russian"
155 msgstr "Ruso"
157 #: contrib/gosa.conf:178
158 msgid "Spanish"
159 msgstr "Español"
161 #: contrib/gosa.conf:179
162 msgid "French"
163 msgstr "Francés"
165 #: contrib/gosa.conf:180
166 msgid "Dutch"
167 msgstr "Holandés"
169 #: contrib/gosa.conf:181
170 msgid "English"
171 msgstr "Inglés"
173 #: contrib/gosa.conf:182
174 msgid "Italian"
175 msgstr "Italiano"
177 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
178 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
179 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
180 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
181 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
182 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
183 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
184 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
185 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
186 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:25
187 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
188 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
189 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
190 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
191 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
192 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
193 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
194 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
195 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
196 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
197 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
198 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
199 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
200 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
201 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
202 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
203 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
204 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
205 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
206 msgid "This does something"
207 msgstr "Esto hace algo"
209 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
210 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
211 #, php-format
212 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
213 msgstr "No hay protocolo de correo %s configurado en su 'gosa.conf'."
215 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
216 msgid "No DESC tag in vacation file:"
217 msgstr "En el archivo de ausencia no existe la etiqueta 'DESC':"
219 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:189
220 msgid "This account has no mail extensions."
221 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones validas de correo."
223 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:197
224 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
225 msgid "Remove mail account"
226 msgstr "Borrar cuenta de correo"
228 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:198
229 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
230 msgid ""
231 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
232 "below."
233 msgstr ""
234 "Esta cuenta tiene las características de correo activas. Puede desactivarlas "
235 "apretando a continuación."
237 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
238 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
239 msgid "Create mail account"
240 msgstr "Crear cuenta de correo"
242 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:201
243 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
244 msgid ""
245 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
246 "below."
247 msgstr ""
248 "Esta cuenta tiene las características de correo desactivadas.Puede "
249 "activarlas pulsando aqui."
251 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:249
252 msgid ""
253 "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
254 msgstr ""
255 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
256 "reenvíos."
258 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:255
259 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
260 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
261 msgstr ""
262 "Añadir una de sus propias cuentas de correo a la lista de reenvío no tiene "
263 "sentido."
265 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:290
266 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:295
267 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
268 msgid ""
269 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
270 "addresses."
271 msgstr ""
272 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
273 "direcciones alternativas"
275 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:305
276 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
277 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
278 msgstr ""
279 "La dirección de correo que esta intentando añadir, ya esta usada por otro "
280 "usuario"
282 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:670
283 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
284 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
285 msgstr " El campo requerido 'Cuenta Principal' no ha sido rellenado."
287 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:674
288 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:678
289 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:568
290 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
291 msgstr ""
292 "Por favor introduzca una dirección valida de correo electrónico en el campo "
293 "'Cuenta Principal'."
295 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:685
296 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
297 msgid "The primary address you've entered is already in use."
298 msgstr "La cuenta principal que ha introducido ya esta en uso."
300 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:691
301 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
302 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
303 msgstr "El valor de 'Tamaño de Cola' no es valido."
305 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:700
306 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
307 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
308 msgstr "Por favor especifique un usuario valido."
310 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:710
311 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
312 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
313 msgstr ""
314 "Necesita poner un valor máximo en el tamaño de mensaje de correo para poder "
315 "rechazar mensajes."
317 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
318 msgid "Primary address"
319 msgstr "Cuenta Principal"
321 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
322 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
323 msgid "Server"
324 msgstr "Servidor"
326 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
327 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
328 msgstr "Especificar el servidor de correo donde el usuario estará hospedado."
330 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:22 plugins/admin/groups/mail.tpl:25
331 msgid "Quota usage"
332 msgstr "Uso de la Cola de Correo"
334 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:29 plugins/admin/groups/mail.tpl:32
335 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:147
336 msgid "not defined"
337 msgstr "sin definirse"
339 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:34 plugins/admin/groups/mail.tpl:37
340 msgid "Quota size"
341 msgstr "Tamaño de la Cola de correo"
343 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:48 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
344 msgid "Alternative addresses"
345 msgstr "Direcciones alternativas"
347 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:50 plugins/admin/groups/mail.tpl:48
348 msgid "List of alternative mail addresses"
349 msgstr "Lista de direcciones de correo alternativas."
351 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:56 plugins/personal/mail/generic.tpl:126
352 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:41
353 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39
354 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:72
355 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:63
356 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:125
357 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:287
358 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:39
359 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:199
360 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:17
361 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:63
362 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
363 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62
364 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:16
365 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:54 plugins/admin/groups/mail.tpl:101
366 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
367 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:39
368 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:88 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:66
369 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
370 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47
371 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:61 plugins/admin/systems/startup.tpl:75
372 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:95
373 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:50
374 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
375 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:211
376 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:45
377 msgid "Add"
378 msgstr "Añadir"
380 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:58 plugins/personal/mail/generic.tpl:130
381 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
382 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:127
383 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:289
384 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:19
385 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
386 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
387 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:18
388 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77
389 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13
390 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/mail.tpl:55
391 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:103 plugins/admin/groups/headpage.tpl:18
392 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/generic.tpl:90
393 #: plugins/admin/users/remove.tpl:15 plugins/admin/users/headpage.tpl:19
394 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
395 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:18
396 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
397 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:18
398 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22
399 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48
400 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 plugins/admin/systems/headpage.tpl:17
401 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:62 plugins/admin/systems/startup.tpl:76
402 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:96 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39
403 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:18
404 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:47
405 msgid "Delete"
406 msgstr "Borrar"
408 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:66
409 msgid "Mail options"
410 msgstr "Opciones de correo"
412 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
413 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
414 msgstr "Seleccione si quiere reenviar correos sin quedarse copias de ellos"
416 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
417 msgid "No delivery to own mailbox"
418 msgstr "No se enviara a su propia carpeta de correo"
420 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
421 msgid ""
422 "Select to automatically response with the vacation message defined below"
423 msgstr ""
424 "Seleccione para responder automáticamente con el mensaje de ausencia "
425 "definido aqui"
427 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
428 msgid "Activate vacation message"
429 msgstr "Activar mensaje de ausencia"
431 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
432 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
433 msgstr ""
434 "Seleccione aquí si quiere que su correo se filtre a través de spamassassin"
436 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
437 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
438 msgstr "Mover los correos etiquetados con nivel de spam mayor que"
440 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:82
441 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
442 msgstr "Elija el nivele de spam - los mas bajos son mas sensibles"
444 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:85
445 msgid "to folder"
446 msgstr "a la carpeta"
448 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:92
449 msgid "Reject mails bigger than"
450 msgstr "rechazar correos mayores que"
452 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:94
453 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
454 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
455 msgid "MB"
456 msgstr "Mb"
458 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:100
459 msgid "Vacation message"
460 msgstr "Mensaje de ausencia"
462 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:117
463 msgid "Forward messages to"
464 msgstr "reenviar mensajes a"
466 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:128
467 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:76 plugins/admin/groups/mail.tpl:102
468 msgid "Add local"
469 msgstr "Añadir Cuenta Local"
471 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:138
472 msgid "Advanced mail options"
473 msgstr "Opciones de correo avanzadas"
475 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:143
476 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
477 msgstr ""
478 "Seleccione si el usuario solo puede enviar y recibir dentro de su propio "
479 "dominio"
481 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:144
482 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
483 msgstr ""
484 "El usuario solo esta permitido a enviar y recibir correo de forma local"
486 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:151
487 msgid "Use custom sieve script"
488 msgstr "Usar 'script sive' propios"
490 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:151
491 msgid "disables all Mail options!"
492 msgstr "¡Desactivar todas las opciones de correo!"
494 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
495 #: plugins/personal/samba/main.inc:104
496 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:76
497 #: plugins/personal/generic/main.inc:158
498 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
499 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:77
500 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
501 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:259
502 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:507
503 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:239
504 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:228
505 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:440
506 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:271
507 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
508 msgid "Finish"
509 msgstr "Terminar"
511 #: plugins/personal/mail/main.inc:106 plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:43
512 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41
513 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:74
514 #: plugins/personal/posix/main.inc:112 plugins/personal/samba/main.inc:106
515 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:41
516 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
517 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
518 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78
519 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
520 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
521 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:79
522 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
523 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:64
524 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:39 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
525 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
526 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:108
527 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
528 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:261
529 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
530 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
531 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:41
532 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
533 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68 plugins/admin/users/password.tpl:23
534 #: plugins/admin/users/template.tpl:46
535 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:509
536 #: plugins/admin/users/remove.tpl:17 plugins/admin/applications/remove.tpl:16
537 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:241
538 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
539 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:230
540 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:442
541 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27
542 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18
543 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:52
544 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:273
545 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
546 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
547 msgid "Cancel"
548 msgstr "Cancelar"
550 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
551 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:177
552 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
553 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
554 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
555 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
556 msgstr ""
557 "Pulse en el botón - Editar - para cambiar la información de esta ventana"
559 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
560 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:170
561 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
562 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:17
563 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90
564 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:96
565 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:62
566 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:17 plugins/admin/users/headpage.tpl:18
567 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:17
568 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:17
569 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:16 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:17
570 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
571 msgid "Edit"
572 msgstr "Editar"
574 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
575 msgid "User mail settings"
576 msgstr "Parametros del correo de usuarios"
578 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
579 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
580 msgid "Select addresses to add"
581 msgstr "Seleccione dirección para añadir"
583 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:26
584 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:30
585 msgid "Display addresses of department"
586 msgstr "Mostrar las direcciones de los departamentos"
588 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:27
589 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27
590 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:39
591 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27
592 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:58
593 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:31
594 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:81
595 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:66
596 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:27
597 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:33 plugins/admin/users/headpage.tpl:70
598 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:49
599 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:47
600 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62
601 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38
602 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:62
603 msgid "Choose the department the search will be based on"
604 msgstr "Escoja el departamento base de la busqueda"
606 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
607 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:42
608 msgid "Display addresses matching"
609 msgstr "Mostrar direcciones que concuerden con"
611 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:31
612 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31
613 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31
614 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:45
615 msgid "Regular expression for matching addresses"
616 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con direcciones"
618 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:32
619 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:52
620 msgid "Display addresses of user"
621 msgstr "Mostrar direcciones del usuario"
623 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:33
624 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:55
625 msgid "User name of which addresses are shown"
626 msgstr "Nombre de usuario de las direcciones mostradas"
628 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
629 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
630 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
631 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:35
632 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:39 ihtml/themes/default/login.tpl:35
633 #: ihtml/themes/default/login.tpl:39
634 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
635 msgid "Password"
636 msgstr "Contraseña"
638 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
639 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
640 msgid "Change password"
641 msgstr "Cambiar contraseña"
643 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
644 msgid ""
645 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
646 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
647 "be able to login without it."
648 msgstr ""
649 "Para cambiar su contraseña personal use los campos siguientes. Los cambios "
650 "tendrán efecto inmediato. Por favor memorice la nueva contraseña, porque no "
651 "podrá entrar sin ella."
653 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
654 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
655 msgid ""
656 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
657 "and unix services."
658 msgstr ""
659 "Cambiar la contraseña modifica la autenticación del usuario para el correo, "
660 "proxy, samba y los servicios unix."
662 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
663 msgid "Current password"
664 msgstr "Contraseña actual"
666 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
667 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
668 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
669 msgid "New password"
670 msgstr "Nueva contraseña"
672 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
673 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
674 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
675 msgid "Repeat new password"
676 msgstr "Repetir la nueva contraseña"
678 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
679 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
680 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:20
681 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:18 plugins/admin/systems/password.tpl:25
682 msgid "Set password"
683 msgstr "Poner Contraseña"
685 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
686 msgid "Clear fields"
687 msgstr "Limpiar campos"
689 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
690 msgid ""
691 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
692 "configured to use it as well."
693 msgstr ""
694 "Su cambio de contraseña se ha realizado correctamente. Recuerde cambiarla en "
695 "todos los programas configurados también."
697 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
698 #: plugins/personal/generic/main.inc:167 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
699 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44
700 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
701 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 include/functions.inc:1204
702 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:12
703 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:17
704 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:99
705 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:30
706 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
707 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
708 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
709 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:99
710 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
711 msgid "Back"
712 msgstr "Atras"
714 #: plugins/personal/password/main.inc:40
715 msgid ""
716 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
717 "one."
718 msgstr "La contraseña introducida como contraseña actual no es correcta."
720 #: plugins/personal/password/main.inc:43
721 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
722 msgstr "Necesita introducir su contraseña actual para continuar."
724 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
725 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:176
726 msgid ""
727 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
728 "do not match."
729 msgstr ""
730 "Las contraseñas ingresadas como 'Nueva contraseña' y 'Repetir nueva "
731 "contraseña' no concuerdan."
733 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
734 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:181
735 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
736 msgstr "La contraseña que ingreso como 'Nueva contraseña' está vacia."
738 #: plugins/personal/password/main.inc:59
739 msgid "The password used as new and current are too similar."
740 msgstr "Las contraseñas antigua y nueva son demasiado parecidas."
742 #: plugins/personal/password/main.inc:64
743 msgid "The password used as new is to short."
744 msgstr "La nueva contraseña es demasiado corta."
746 #: plugins/personal/password/main.inc:71
747 msgid "You have no permissions to change your password."
748 msgstr "No tiene permisos para cambiar su contraseña."
750 #: plugins/personal/password/main.inc:89
751 msgid "External password changer reported a problem: "
752 msgstr "El programa externo de cambio de contraseña informo de un problema: "
754 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
755 msgid "Select systems to add"
756 msgstr "Seleccione sistema a añadir"
758 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26
759 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:59
760 msgid "Display systems of department"
761 msgstr "Mostrar sistemas de departamentos"
763 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
764 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:71
765 msgid "Display systems matching"
766 msgstr "Mostrar sistemas que concuerden con"
768 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
769 msgid "Select groups to add"
770 msgstr "Seleccione grupo a añadir"
772 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
773 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:37
774 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
775 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
776 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:38
777 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
778 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
779 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:37
780 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:37
781 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:37
782 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
783 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:38
784 msgid "Filters"
785 msgstr "Filtros"
787 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
788 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
789 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
790 msgstr "Seleccione para ver que grupos son grupos primarios de usuarios"
792 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
793 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
794 msgid "Show primary groups"
795 msgstr "Mostrar grupos primarios"
797 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
798 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
799 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
800 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen asignado un grupo samba"
802 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
803 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
804 msgid "Show samba groups"
805 msgstr "Mostrar los grupos samba"
807 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
808 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
809 msgid "Select to see groups that have applications configured"
810 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen aplicaciones configuradas"
812 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
813 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
814 msgid "Show application groups"
815 msgstr "Mostrar los grupos de aplicaciones"
817 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
818 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
819 msgid "Select to see groups that have mail settings"
820 msgstr ""
821 "Seleccione para ver que grupos tienen configuración de correo electrónico"
823 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
824 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
825 msgid "Show mail groups"
826 msgstr "Mostrar grupos de correo"
828 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
829 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:51
830 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
831 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen solo aspectos funcionales"
833 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
834 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:51
835 msgid "Show functional groups"
836 msgstr "Mostrar grupos funcionales"
838 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
839 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:65 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:61
840 msgid "Display groups of department"
841 msgstr "Mostrar los grupos de departamentos"
843 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48
844 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:69 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:65
845 msgid "Display groups matching"
846 msgstr "Mostrar grupos que concuerden con"
848 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:51
849 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:70 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:66
850 msgid "Regular expression for matching group names"
851 msgstr "Expresión regular que concuerde con nombres de grupos"
853 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
854 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:71
855 msgid "Display groups of user"
856 msgstr "Mostrar grupos de usuarios"
858 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:61
859 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:72
860 msgid "User name of which groups are shown"
861 msgstr "Nombres de usuarios de los grupos que se muestran"
863 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
864 msgid "User must change password on first login"
865 msgstr ""
866 "Los usuarios deben cambiar su contraseña en el próximo inicio de sesión"
868 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:19
869 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:225
870 msgid "Password expires on"
871 msgstr "La contraseña expira en"
873 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
874 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:65
875 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:621
876 msgid "Home directory"
877 msgstr "Directorio Principal"
879 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
880 msgid "Shell"
881 msgstr "Shell"
883 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
884 msgid "Primary group"
885 msgstr "Grupo primario"
887 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46
888 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
889 msgid "Status"
890 msgstr "Estado"
892 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:38
893 msgid "Force UID/GID"
894 msgstr "Forzar UID/GID"
896 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:40
897 msgid "UID"
898 msgstr "UID"
900 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:45
901 msgid "GID"
902 msgstr "GID"
904 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:54
905 msgid "Group membership"
906 msgstr "Miembros del grupo"
908 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:56
909 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
910 msgstr "(Aviso: ¡NFS no soporta mas de 16 grupos!)"
912 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
913 msgid "Account"
914 msgstr "Cuenta"
916 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:88
917 msgid "Environment"
918 msgstr "Entorno"
920 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:91
921 msgid "Default printer"
922 msgstr "Impresora por defecto"
924 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:100
925 msgid "Default language"
926 msgstr "Lenguaje por defecto"
928 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:113
929 msgid "System trust"
930 msgstr "Autentificación del sistema"
932 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
933 msgid "Unix settings"
934 msgstr "Parametros Unix"
936 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
937 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
938 msgid "UNIX"
939 msgstr "UNIX"
941 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:132
942 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:940
943 msgid "Group of user"
944 msgstr "Grupo de usuarios"
946 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:172
947 msgid "unconfigured"
948 msgstr "Desconfigurado"
950 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:190
951 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:122
952 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:99
953 msgid "automatic"
954 msgstr "automático"
956 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:218
957 msgid "This account has no unix extensions."
958 msgstr "Este cuenta no tiene extensiones unix."
960 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:238
961 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:241
962 msgid "Remove posix account"
963 msgstr "Eliminar cuenta Posix"
965 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:239
966 msgid ""
967 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
968 "remove the samba account first."
969 msgstr ""
970 "Esta cuenta tiene características unix activadas. Para desactivarlas, "
971 "necesita eliminar la cuenta samba primero."
973 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:242
974 msgid ""
975 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
976 "below."
977 msgstr ""
978 "Esta cuenta tiene características posix activadas. Puede desactivarla "
979 "pulsando aqui"
981 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:245
982 msgid "Create posix account"
983 msgstr "Crear cuenta posix"
985 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:246
986 msgid ""
987 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
988 "below."
989 msgstr ""
990 "Esta cuenta tiene la extensión posix desactivada. Puede activarla pulsando "
991 "aquí."
993 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:431
994 #, php-format
995 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
996 msgstr ""
997 "La contraseñas no pueden ser cambiadas hasta %s días desde el último cambio"
999 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:433
1000 #, php-format
1001 msgid "Password must be changed after %s days"
1002 msgstr "La contraseñas deben ser cambiadas despues de %s días"
1004 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:435
1005 #, php-format
1006 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1007 msgstr ""
1008 "Desactivar cuente despues de %s días de inactividad despues de expirar la "
1009 "contraseña"
1011 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:437
1012 #, php-format
1013 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1014 msgstr "Avisar al usuario %s días antes de expirar la contraseña"
1016 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1017 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1018 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1019 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1020 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1021 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1022 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1023 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1024 msgid "January"
1025 msgstr "Enero"
1027 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1028 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1029 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1030 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1031 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1032 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1033 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1034 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1035 msgid "February"
1036 msgstr "Febrero"
1038 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1039 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1040 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1041 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1042 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1043 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1044 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1045 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1046 msgid "March"
1047 msgstr "Marzo"
1049 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1050 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1051 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1052 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1053 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1054 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1055 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1056 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1057 msgid "April"
1058 msgstr "Abril"
1060 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1061 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1062 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1063 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1064 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1065 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1066 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1067 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1068 msgid "May"
1069 msgstr "Mayo"
1071 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1072 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1073 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1074 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1075 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1076 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1077 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1078 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1079 msgid "June"
1080 msgstr "Junio"
1082 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1083 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1084 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1085 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1086 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1087 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1088 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1089 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1090 msgid "July"
1091 msgstr "Julio"
1093 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1094 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1095 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1096 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1097 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1098 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1099 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1100 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1101 msgid "August"
1102 msgstr "Agosto"
1104 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1105 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1106 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1107 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1108 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1109 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1110 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1111 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1112 msgid "September"
1113 msgstr "Septiembre"
1115 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1116 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1117 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1118 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1119 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1120 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1121 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1122 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1123 msgid "October"
1124 msgstr "Octubre"
1126 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1127 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1128 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1129 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1130 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1131 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1132 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1133 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1134 msgid "November"
1135 msgstr "Noviembre"
1137 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1138 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1139 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1140 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1141 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1142 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1143 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1144 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1145 msgid "December"
1146 msgstr "Diciembre"
1148 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:538
1149 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:450
1150 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
1151 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1152 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:91
1153 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:91
1154 msgid "disabled"
1155 msgstr "desactivado"
1157 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:538
1158 msgid "full access"
1159 msgstr "Acceso completo"
1161 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:539
1162 msgid "allow access to these hosts"
1163 msgstr "Permitir el acceso a estos equipos"
1165 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:707
1166 msgid "Failed: overriding lock"
1167 msgstr "Fallo: Sobrepasado bloqueo"
1169 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:855
1170 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1171 msgstr "El campo requerido 'Directorio de usuario' no esta rellenado."
1173 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:858
1174 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1175 msgstr ""
1176 "Por favor introduzca una ruta valida en el campo 'Directorio de usuario'"
1178 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:866
1179 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1180 msgstr "El valor especificado en 'UID' no es valido."
1182 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:869
1183 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1184 msgstr "El valor especificado como 'UID' es demasiado pequeño."
1186 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:873
1187 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:610
1188 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1189 msgstr "El valor especificado como 'GID' no es valido."
1191 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:876
1192 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:613
1193 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1194 msgstr "El valor especificado como 'GID' es muy pequeño."
1196 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:885
1197 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1198 msgstr "El valor especificado en 'shadowMin' no es valido."
1200 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:890
1201 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1202 msgstr "El valor especificado en 'shadowMax' no es valido."
1204 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:895
1205 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1206 msgstr "El valor especificado en 'shadowWarning' no es valido."
1208 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:898
1209 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1210 msgstr "'shadowWarning' sin 'shadowMax' no tiene sentido."
1212 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:901
1213 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1214 msgstr ""
1215 "El valor especificado como 'shadowWarning' debería ser menor que 'shadowMax'."
1217 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:904
1218 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1219 msgstr ""
1220 "El valor especificado como 'shadowWarning' debería ser mayor que 'shadowMin'."
1222 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:909
1223 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1224 msgstr "El valor especificado en 'shadowInactive' no es valido."
1226 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:912
1227 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1228 msgstr "'shadowInactive' sin 'shadowMax' no tiene sentido."
1230 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:917
1231 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1232 msgstr ""
1233 "El valor especificado como 'shadowMin' debería ser menor que 'shadowMax'."
1235 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1019
1236 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:644
1237 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1238 msgstr "¡Demasiados usuarios, no hay identificadores (ID) libres!"
1240 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1241 msgid "Samba home"
1242 msgstr "Directorio Samba"
1244 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1245 msgid "Script path"
1246 msgstr "Ruta del Script"
1248 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1249 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:75
1250 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:622
1251 msgid "Profile path"
1252 msgstr "Ruta del Perfil"
1254 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:210
1255 msgid "Access options"
1256 msgstr "Opciones de acceso"
1258 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:216
1259 msgid "Allow user to change password from client"
1260 msgstr "Permitir al usuario cambiar las opciones desde el cliente"
1262 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:219
1263 msgid "Login from windows client requires no password"
1264 msgstr "El inicio de sesión en window no requiere contraseña"
1266 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1267 msgid "Temporary disable samba account"
1268 msgstr "Desactivar temporalmente la cuenta samba"
1270 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1271 msgid "Domain"
1272 msgstr "Dominio"
1274 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1275 msgid "Terminal Server"
1276 msgstr "Servidor de terminal"
1278 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:62
1279 msgid "Allow login on terminal server"
1280 msgstr "Permitir entrada en el servidor de terminal"
1282 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:87
1283 msgid "Inherit client config"
1284 msgstr "Configuración del cliente por defecto"
1286 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:90
1287 msgid "Initial program"
1288 msgstr "Programa inicial"
1290 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:96
1291 msgid "Working directory"
1292 msgstr "Directorio de trabajo"
1294 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111
1295 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1296 msgstr "Características de tiempo de desconexión (en minutos)"
1298 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1299 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:629
1300 msgid "Connection"
1301 msgstr "Conexión"
1303 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:125
1304 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:630
1305 msgid "Disconnection"
1306 msgstr "Desconexión"
1308 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134
1309 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:631
1310 msgid "IDLE"
1311 msgstr "IDLE"
1313 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:147
1314 msgid "Client devices"
1315 msgstr "Dispositivos clientes"
1317 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:152
1318 msgid "Connect client drives at logon"
1319 msgstr "Conectar los discos clientes al iniciar"
1321 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158
1322 msgid "Connect client printers at logon"
1323 msgstr "Conectar las impresoras clientes al iniciar"
1325 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:164
1326 msgid "Default to main client printer"
1327 msgstr "Por defecto a la impresora principal del cliente"
1329 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:174
1330 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1331 msgid "Miscellaneous"
1332 msgstr "Varios"
1334 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1335 msgid "Shadowing"
1336 msgstr "Ocultamiento"
1338 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:187
1339 msgid "On broken or timed out"
1340 msgstr "Desconexion"
1342 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:195
1343 msgid "Reconnect if disconnected"
1344 msgstr "Reconexión si se ha desconectado"
1346 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222
1347 msgid "Lock samba account"
1348 msgstr "Bloquear cuenta samba"
1350 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237
1351 msgid "Limit Logon Time"
1352 msgstr "Tiempo de entrada límite"
1354 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:249
1355 msgid "Limit Logoff Time"
1356 msgstr "Tiempo de salida límite"
1358 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261
1359 msgid "Account expires after"
1360 msgstr "La cuenta expirará después de"
1362 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1363 msgid "Allow connection from these workstations only"
1364 msgstr "Permitir la conexión solo desde estas estaciones de trabajo"
1366 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1367 msgid "Samba settings"
1368 msgstr "Parametros de samba"
1370 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1371 msgid "Select workstations to add"
1372 msgstr "Selecciones estaciones de trabajo para añadir"
1374 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26
1375 msgid "Display workstations of department"
1376 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo de departamentos"
1378 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
1379 msgid "Display workstations matching"
1380 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo que concuerden con"
1382 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1383 msgid "This account has no samba extensions."
1384 msgstr "Esta cuenta no tiene extensión samba valida."
1386 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1387 msgid "Remove samba account"
1388 msgstr "Eliminar cuenta samba"
1390 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1391 msgid ""
1392 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1393 "below."
1394 msgstr ""
1395 "Esta cuenta tiene la extensión samba activada. Puede desactivarla pulsando "
1396 "aquí."
1398 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1399 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1400 msgid "Create samba account"
1401 msgstr "Crear cuenta samba"
1403 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1404 msgid ""
1405 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1406 "below."
1407 msgstr ""
1408 "Esta cuenta tiene la extensión samba desactivada. Puede activarla pulsando "
1409 "aquí."
1411 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1412 msgid ""
1413 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1414 "samba accounts, enable them first."
1415 msgstr ""
1416 "Esta cuenta tiene sus características samba desactivadas, las "
1417 "características Posix son necesarias para las cuentas samba, activelas "
1418 "primero."
1420 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451
1421 msgid "input on, notify on"
1422 msgstr "Activación, Notificación"
1424 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:452
1425 msgid "input on, notify off"
1426 msgstr "Activación, No notificación"
1428 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:453
1429 msgid "input off, notify on"
1430 msgstr "Desactivación, Notificación"
1432 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:454
1433 msgid "input off, nofify off"
1434 msgstr "Desactivación, No notificación"
1436 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:456
1437 msgid "disconnect"
1438 msgstr "desconectar"
1440 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:457
1441 msgid "reset"
1442 msgstr "Borrar"
1444 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:459
1445 msgid "from any client"
1446 msgstr "Desde cualquier cliente"
1448 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:460
1449 msgid "from previous client only"
1450 msgstr "solo desde el cliente anterior"
1452 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:624
1453 #, php-format
1454 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1455 msgstr "¡El valor especificado como '%s' contiene caracteres no validos!"
1457 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:634
1458 #, php-format
1459 msgid ""
1460 "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1461 msgstr ""
1462 "¡La propiedad 'tiempo de desconexión' '%s' esta activada y contiene "
1463 "caracteres no validos o no caracteres!"
1465 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:640
1466 msgid ""
1467 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1468 "than eight."
1469 msgstr ""
1470 "El gestor de usuarios de windows solo permite ocho clientes. Ha especificado "
1471 "mas de ocho."
1473 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:817
1474 msgid ""
1475 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1476 "not be fixed by GOsa!"
1477 msgstr ""
1478 "Aviso: Esta cuenta tiene asignado un SID indefinido. ¡El problema no puede "
1479 "ser solucionado por GOsa!"
1481 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:842
1482 msgid ""
1483 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1484 "possible!"
1485 msgstr ""
1486 "Aviso: No puedo identificar el grupo primario de usuarios - ¡No se puede "
1487 "realizar una conversión a grupo de samba!"
1489 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:225
1490 msgid "female"
1491 msgstr "mujer"
1493 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:225
1494 msgid "male"
1495 msgstr "hombre"
1497 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:235
1498 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
1499 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones GOsa validas"
1501 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:264
1502 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
1503 msgstr ""
1504 "¡El archivo especificado no ha podido ser subido vía HTTP POST! Abortado."
1506 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:359
1507 msgid "Please enter a valid serial number"
1508 msgstr "Por favor introduzca un número de serie válido"
1510 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:396
1511 #, php-format
1512 msgid ""
1513 "Certificate is valid from <b>%s</b> to <b>%s</b> and is currently <b>%s</b>."
1514 msgstr ""
1516 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:396
1517 msgid "valid"
1518 msgstr ""
1520 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:396
1521 msgid "invalid"
1522 msgstr ""
1524 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:400
1525 #, fuzzy
1526 msgid "No certificate installed"
1527 msgstr "Editar certificados"
1529 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:790
1530 msgid "Kerberos database communication failed"
1531 msgstr "La comunicación con la base de datos Kerberos ha fallado"
1533 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:807
1534 msgid "Can't remove user from kerberos database."
1535 msgstr "No se puede eliminar el usuario de la base de datos Kerberos"
1537 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:818
1538 msgid "Can't add user to kerberos database."
1539 msgstr "No se puede añadir el usuario de la base de datos Kerberos"
1541 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:858
1542 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
1543 msgstr "No tiene permisos para crear un usuario en esta 'Base'."
1545 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:863
1546 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
1547 msgstr "No tiene permisos para transladar a un usuario de su base original"
1549 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:869
1550 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:525
1551 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:426
1552 msgid "The required field 'Name' is not set."
1553 msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido rellenado."
1555 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:878
1556 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
1557 msgstr "Ya existe un usuario con este 'Login' en la base de datos."
1559 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:884
1560 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:529
1561 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:429
1562 msgid "The required field 'Given name' is not set."
1563 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
1565 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:887
1566 msgid "The required field 'Login' is not set."
1567 msgstr " El campo requerido 'Login' no ha sido rellenado."
1569 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:894
1570 msgid ""
1571 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
1572 "database."
1573 msgstr ""
1574 "Ya existe un usuario con la misma combinación 'Nombre' / 'Sobrenombre' en la "
1575 "base de datos."
1577 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:901
1578 msgid ""
1579 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
1580 "are allowed."
1581 msgstr ""
1582 "El campo 'Login' contiene caracteres no validos. Solo minúsculas, números y "
1583 "guiones están permitidos."
1585 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:904
1586 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
1587 msgstr "El campo 'Pagina web principal' contiene un URL no valida"
1589 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:907
1590 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:935
1591 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:535
1592 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:563
1593 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:155
1594 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
1595 msgstr "El campo 'Nombre' contiene caracteres no validos."
1597 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:910
1598 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:932
1599 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:538
1600 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:560
1601 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
1602 msgstr "El campo 'Sobrenombre' contiene caracteres no validos"
1604 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:915
1605 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:918
1606 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:543
1607 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:546
1608 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:158
1609 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
1610 msgstr "El campo 'Teléfono' contiene un número de teléfono no valido."
1612 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:921
1613 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:549
1614 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:161
1615 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
1616 msgstr "El campo 'Fax' contiene un número de teléfono no valido."
1618 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:924
1619 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:552
1620 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
1621 msgstr "El campo 'Teléfono móvil' contiene un número de teléfono invalido."
1623 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:927
1624 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:555
1625 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
1626 msgstr ""
1627 "El campo 'Dispositivo de Busqueda' contiene un número de teléfono invalido."
1629 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1052
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Could not open specified certificate!"
1632 msgstr "No puedo seleccionar la base de datos."
1634 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
1635 msgid ""
1636 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
1637 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
1638 "then encode it with the selected method."
1639 msgstr ""
1640 "Ha cambiado el método en que su clave es guardada en la base de datos LDAP. "
1641 "Por esa razón tiene que volver a reintroducir su contraseña de nuevo. Gosa "
1642 "codificara esta con el nuevo método seleccionado."
1644 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
1645 msgid "Personal information"
1646 msgstr "Información personal"
1648 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
1649 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
1650 msgid "Personal picture"
1651 msgstr "Foto Personal"
1653 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
1654 msgid "Change picture"
1655 msgstr "Cambiar foto"
1657 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1658 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1659 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1660 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1661 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:502
1662 #: plugins/admin/users/template.tpl:19
1663 msgid "Name"
1664 msgstr "Nombre"
1666 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
1667 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1668 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:502
1669 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
1670 msgid "Given name"
1671 msgstr "Nombre"
1673 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:28
1674 msgid "Login"
1675 msgstr "Inicio"
1677 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
1678 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:26
1679 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
1680 msgid "Personal title"
1681 msgstr "Título Personal"
1683 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
1684 msgid "Academic title"
1685 msgstr "Títulos academicos"
1687 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
1688 msgid "Date of birth"
1689 msgstr "Fecha de nacimiento"
1691 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
1692 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
1693 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
1694 msgid "Set"
1695 msgstr "por debajo"
1697 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
1698 msgid "Sex"
1699 msgstr "Sexo"
1701 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
1702 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
1703 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
1704 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1705 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13
1706 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:21
1707 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
1708 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
1709 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
1710 msgid "Base"
1711 msgstr "Base"
1713 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
1714 msgid "Choose subtree to place user in"
1715 msgstr "Elija el subárbol donde colocar el usuario"
1717 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
1718 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
1719 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:37
1720 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:86
1721 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
1722 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
1723 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
1724 msgid "Address"
1725 msgstr "Dirección"
1727 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
1728 msgid "Private phone"
1729 msgstr "Numero privado"
1731 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
1732 msgid "Homepage"
1733 msgstr "Página Web Principal"
1735 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
1736 msgid "Password storage"
1737 msgstr "Carpeta de almacenamiento de Contraseñas"
1739 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
1740 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3
1741 msgid "Certificates"
1742 msgstr "Certificados"
1744 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
1745 msgid "Edit certificates"
1746 msgstr "Editar certificados"
1748 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
1749 msgid "Kerberos"
1750 msgstr "Kerberos"
1752 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
1753 msgid "Edit properties"
1754 msgstr "Editar propiedades"
1756 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
1757 msgid "Organizational information"
1758 msgstr "Información organizativa"
1760 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
1761 msgid "Organization"
1762 msgstr "Organización"
1764 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
1765 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:68
1766 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
1767 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
1768 msgid "Department"
1769 msgstr "Departamento"
1771 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
1772 msgid "Department No."
1773 msgstr "Departamento No."
1775 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
1776 msgid "Employee No."
1777 msgstr "Empleado No."
1779 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
1780 msgid "Employee type"
1781 msgstr "Tipo de empleado"
1783 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
1784 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
1785 msgid "Room No."
1786 msgstr "Habitación No."
1788 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
1789 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
1790 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
1791 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
1792 msgid "Mobile"
1793 msgstr "Teléfono Móvil"
1795 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
1796 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:95
1797 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
1798 msgid "Pager"
1799 msgstr "Dispositivo de aviso"
1801 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
1802 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
1803 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
1804 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
1805 msgid "Location"
1806 msgstr "Localización"
1808 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
1809 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
1810 msgid "State"
1811 msgstr "Estado"
1813 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
1814 msgid "Vocation"
1815 msgstr "Intereses"
1817 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
1818 msgid "Unit description"
1819 msgstr "Descripción de la unidad"
1821 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
1822 msgid "Subject area"
1823 msgstr "Adjunto al area"
1825 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
1826 msgid "Functional title"
1827 msgstr "Título Funcional"
1829 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
1830 msgid "Role"
1831 msgstr "Papel desempeñado"
1833 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
1834 msgid "Person locality"
1835 msgstr "Población de la Persona"
1837 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
1838 msgid "Unit"
1839 msgstr "Unidad"
1841 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
1842 msgid "Street"
1843 msgstr "Calle"
1845 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
1846 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:74
1847 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
1848 msgid "Postal code"
1849 msgstr "Código Postal"
1851 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
1852 msgid "House identifier"
1853 msgstr "Tipo de Vía"
1855 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
1856 msgid "Please use the phone tab"
1857 msgstr "Por favor use la casilla teléfono"
1859 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
1860 msgid "Last delivery"
1861 msgstr "Último envío"
1863 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:378
1864 msgid "Public visible"
1865 msgstr "Visible Publicamente"
1867 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
1868 msgid "Remove picture"
1869 msgstr "Eliminar foto"
1871 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
1872 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:107
1873 msgid "Save"
1874 msgstr "Guardar"
1876 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8
1877 msgid "Standard certificate"
1878 msgstr "Certificado estandar"
1880 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:17
1881 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:37
1882 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57
1883 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:202
1884 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
1885 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
1886 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:213
1887 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
1888 msgid "Remove"
1889 msgstr "Eliminar"
1891 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:28
1892 msgid "S/MIME certificate"
1893 msgstr "Certificado S/MIME"
1895 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
1896 msgid "PKCS12 certificate"
1897 msgstr "Certificado PKCS12"
1899 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:65
1900 msgid "Certificate serial number"
1901 msgstr "Numero de serie del certificado"
1903 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
1904 msgid "You are not allowed to set your password!"
1905 msgstr "¡No tiene permisos para cambiar su contraseña!"
1907 #: plugins/personal/generic/main.inc:187
1908 msgid "Generic user information"
1909 msgstr "Información genérica del usuario"
1911 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
1912 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
1913 msgid "FTP"
1914 msgstr "FTP"
1916 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:125
1917 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
1918 msgstr "El valor especificado en 'Ancho de Banda ascendente' no es válido"
1920 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:128
1921 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
1922 msgstr "El valor especificado en 'Ancho de Banda descendente' no es válido"
1924 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:131
1925 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
1926 msgstr "El valor especificado como 'Archivos' no es válido"
1928 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:134
1929 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
1930 msgstr "El valor especificado como 'Tamaño' no es válido"
1932 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:137
1933 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
1934 msgstr "El valor especificado como 'relación' no es válido"
1936 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
1937 msgid "PHPGroupware"
1938 msgstr "PHPGroupware"
1940 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:16
1941 msgid "Proxy account"
1942 msgstr "Cuenta proxy"
1944 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24
1945 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
1946 msgstr "Filtrar contenido indeseable (p.e. pornografía o contenido violento)"
1948 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:35
1949 msgid "Limit proxy access to working time"
1950 msgstr "Limitar acceso al proxy al horario laboral"
1952 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69
1953 msgid "Restrict proxy usage by quota"
1954 msgstr "Restringir el uso del proxy con cuota"
1956 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:79
1957 msgid "per"
1958 msgstr "por"
1960 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
1961 msgid "Kolab"
1962 msgstr "Kolab"
1964 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
1965 msgid ""
1966 "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
1967 msgstr ""
1968 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
1969 "reenvíos."
1971 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
1972 msgid ""
1973 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
1974 "existing user."
1975 msgstr ""
1976 "La dirección de correo primaria que esta intentando añadir, ya esta usada "
1977 "por otro usuario"
1979 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
1980 msgid "Always accept"
1981 msgstr "Aceptar siempre"
1983 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
1984 msgid "Always reject"
1985 msgstr "Denegar siempre"
1987 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
1988 msgid "Reject if conflicts"
1989 msgstr "Denegar si hay conflictos"
1991 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
1992 msgid "Manual if conflicts"
1993 msgstr "Preguntar si hay conflictos"
1995 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
1996 msgid "Manual"
1997 msgstr "Manual"
1999 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:176
2000 msgid "Anonymous"
2001 msgstr "Anónimo"
2003 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:228
2004 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
2005 msgstr "El valor especificado como presencia futura necesita ser un entero."
2007 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:233
2008 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
2009 msgstr "El valor especificado como Dirección URL de  no es válido"
2011 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:247
2012 #, php-format
2013 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
2014 msgstr ""
2015 "La entrada de la política de invitación para la dirección '%s' no es valida."
2017 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:255
2018 #, php-format
2019 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
2020 msgstr ""
2021 "¡No hay ningún usuario con cuenta de correo '%s' para su política de "
2022 "invitación!"
2024 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
2025 msgid "WebDAV"
2026 msgstr "WebDAV"
2028 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
2029 msgid "PHPGroupware account"
2030 msgstr "Cuenta PHPGroupware"
2032 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
2033 msgid "Kolab account"
2034 msgstr "Cuenta Kolab"
2036 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
2037 msgid ""
2038 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
2039 "you add a mail account."
2040 msgstr ""
2041 "La cuenta kolab está actualmente desactivada. Sus características serán "
2042 "modificadas si añade una cuenta de correo."
2044 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2045 msgid "Delegations"
2046 msgstr "Delegaciones"
2048 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:22
2049 msgid "Mail size"
2050 msgstr "Tamaño del correo electrónico"
2052 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
2053 msgid "No mail size restriction for this account"
2054 msgstr "No hay restricción de correo para esta cuenta."
2056 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:31
2057 msgid "Free Busy information"
2058 msgstr "Información de estado de presencia"
2060 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:34
2061 msgid "URL"
2062 msgstr "URL"
2064 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:38
2065 msgid "Future"
2066 msgstr "Futuro"
2068 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2069 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18
2070 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22
2071 msgid "days"
2072 msgstr "días"
2074 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:44
2075 msgid "Invitation policy"
2076 msgstr "Política de invitación"
2078 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2079 msgid "WebDAV account"
2080 msgstr "Cuenta WebDAV"
2082 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:24
2083 msgid "Open-Xchange"
2084 msgstr "Open-Xchange"
2086 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:610
2087 #, fuzzy
2088 msgid ""
2089 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Posix features are "
2090 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2091 msgstr ""
2092 "Esta cuenta tiene sus características samba desactivadas, las "
2093 "características Posix son necesarias para las cuentas samba, activelas "
2094 "primero."
2096 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:614
2097 #, fuzzy
2098 msgid ""
2099 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Mail features are "
2100 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2101 msgstr ""
2102 "Esta cuenta tiene sus características samba desactivadas, las "
2103 "características Posix son necesarias para las cuentas samba, activelas "
2104 "primero."
2106 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:696
2107 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:774
2108 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2109 msgstr "No puedo conectar al servidor de base de datos postgresql."
2111 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:700
2112 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:778
2113 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2114 msgstr ""
2115 "¡Los parámetros necesarios para extensión de conectividad open-xchange no "
2116 "son validos!"
2118 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:704
2119 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:782
2120 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2121 msgstr "¡El módulo de PHP4 para la base de datos Postgresql falla!"
2123 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
2124 msgid "FTP account"
2125 msgstr "Cuenta FTP"
2127 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
2128 msgid "Bandwidth"
2129 msgstr "Ancho de banda"
2131 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
2132 msgid "Upload bandwidth"
2133 msgstr "Ancho de banda ascendente"
2135 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
2136 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
2137 msgid "kb/s"
2138 msgstr "Kb/s"
2140 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
2141 msgid "Download bandwidth"
2142 msgstr "Ancho de banda descendente"
2144 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
2145 msgid "Quota"
2146 msgstr "Cuota"
2148 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
2149 msgid "Files"
2150 msgstr "Archivos"
2152 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2153 msgid "Size"
2154 msgstr "Tamaño"
2156 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2157 msgid "Ratio"
2158 msgstr "Relación"
2160 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2161 msgid "Uploaded / downloaded files"
2162 msgstr "Archivos Subidos / Descargados"
2164 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2165 msgid "Check to disable FTP Access"
2166 msgstr "Active para desactivar acceso FTP"
2168 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2169 msgid "Temporary disable FTP access"
2170 msgstr "Acceso FTP desactivado temporalmente"
2172 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2173 msgid "Open-Xchange Account"
2174 msgstr "Cuenta Open-Xchange"
2176 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2177 msgid "disabled, no Postgresql support detected"
2178 msgstr "desactivado, No se ha detectado soporte Postgresql"
2180 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2181 msgid "Open-Xchange account"
2182 msgstr "Cuenta de Open-Xchange"
2184 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13
2185 msgid "Remember"
2186 msgstr "Recordar"
2188 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17
2189 msgid "Appointment Days"
2190 msgstr "Días de recordatorio"
2192 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
2193 msgid "Task Days"
2194 msgstr "Días para tareas"
2196 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33
2197 msgid "User Information"
2198 msgstr "Información de Usuario"
2200 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37
2201 msgid "User Timezone"
2202 msgstr "Zona de uso horario del usuario"
2204 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2205 msgid "This account has no connectivity extensions."
2206 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones de conectividad"
2208 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2209 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2210 msgid "Proxy"
2211 msgstr "Proxy"
2213 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2214 msgid "KB"
2215 msgstr "Kb"
2217 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2218 msgid "GB"
2219 msgstr "Gb"
2221 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2222 msgid "hour"
2223 msgstr "hora"
2225 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2226 msgid "day"
2227 msgstr "día"
2229 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2230 msgid "week"
2231 msgstr "semana"
2233 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2234 msgid "month"
2235 msgstr "mes"
2237 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:128
2238 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty."
2239 msgstr ""
2241 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:131
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid."
2244 msgstr "El valor de 'Tamaño de Cola' no es valido."
2246 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
2247 msgid "List name"
2248 msgstr "Nombre de la lista"
2250 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
2251 msgid "Name of blocklist"
2252 msgstr "Nombre de la lista de bloqueos"
2254 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
2255 msgid "Select subtree to place blocklist in"
2256 msgstr "Seleccione un subárbol para colocar la lista de bloqueos"
2258 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:32
2259 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120
2260 #: include/functions.inc:1608
2261 msgid "Type"
2262 msgstr "Tipo"
2264 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:34
2265 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
2266 msgstr "Seleccione la manera de filtrar llamadas entrantes o salientes"
2268 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
2269 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
2270 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
2271 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
2272 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:10
2273 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
2274 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13
2275 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
2276 msgid "Description"
2277 msgstr "Descripción"
2279 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:43
2280 msgid "Descriptive text for this blocklist"
2281 msgstr "Descripción de esta lista de bloqueos"
2283 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:56
2284 msgid "Blocked numbers"
2285 msgstr "Números bloqueados"
2287 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:67
2288 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:25
2289 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
2290 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:26 plugins/admin/users/headpage.tpl:27
2291 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:25
2292 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:25
2293 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:25 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:26
2294 msgid "Information"
2295 msgstr "Información"
2297 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:69
2298 msgid "Numbers can also contain wild cards."
2299 msgstr "Los números pueden contener también comodínes"
2301 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2302 msgid "FAX Blocklists"
2303 msgstr "Lista de bloqueos de FAX"
2305 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:121
2306 #, php-format
2307 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2308 msgstr "Has decidido eliminar la lista de bloqueo '%s'."
2310 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:135
2311 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2312 msgstr "No tiene permisos para eliminar esta lista de bloqueo."
2314 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:153
2315 msgid "Please specify a valid phone number."
2316 msgstr "Por favor especifique un usuario valido."
2318 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2319 msgid "send"
2320 msgstr "enviar"
2322 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2323 msgid "receive"
2324 msgstr "recibir"
2326 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:348
2327 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
2328 msgstr "No tiene permisos para crear una lista de bloqueo en esta 'Base'."
2330 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:354
2331 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:143
2332 msgid "Required field 'Name' is not set."
2333 msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido rellenado."
2335 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:357
2336 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
2337 msgstr "El campo requerido 'Nombre' contiene caracteres no validos"
2339 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:365
2340 msgid "Specified name is already used."
2341 msgstr "El nombre especificado ya esta siendo usado"
2343 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:372
2344 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
2345 msgstr "No tiene permisos para crear una lista de bloqueos en esta base"
2347 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
2348 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
2349 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2
2350 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
2351 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 html/index.php:217
2352 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6
2353 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
2354 msgid "Warning"
2355 msgstr "Aviso"
2357 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
2358 msgid ""
2359 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
2360 "GOsa to get your data back."
2361 msgstr ""
2362 "Por favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esto, ya que no hay "
2363 "manera de que GOsa recupere posteriormente la información."
2365 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
2366 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
2367 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
2368 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11
2369 msgid ""
2370 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
2371 "abort."
2372 msgstr ""
2373 "Entonces si esta seguro - presione <i>Eliminar</i> para continuar o "
2374 "<i>Cancelar</i> para Abortar."
2376 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
2377 msgid "List of blocklists"
2378 msgstr "Lista de listas de bloqueos"
2380 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:16
2381 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:16 plugins/admin/users/headpage.tpl:16
2382 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:16
2383 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:16
2384 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:16
2385 msgid "New"
2386 msgstr "Nuevo"
2388 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:29
2389 msgid ""
2390 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
2391 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
2392 "select box."
2393 msgstr ""
2394 "Este menú le permite crear, editar o eliminar listas de bloqueo. Puede usar "
2395 "el selector de rango en la parte superior de la lista, cuando trabaja con un "
2396 "gran número de listas de bloqueo."
2398 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:32
2399 msgid ""
2400 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you when performing "
2401 "changes on your blocklist. -Delete- will ask you for confirmation before "
2402 "really deleting anything."
2403 msgstr ""
2404 "- Editar - y - Nueva... - le proveerán de un asistente para ayudarle cuando "
2405 "cree cambios en sus listas de bloqueos. - Eliminar - le pedirá confirmación "
2406 "antes de eliminar realmente nada."
2408 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2409 msgid "Select to see send blocklists"
2410 msgstr "Seleccione para mostrar listas de bloqueo salientes"
2412 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2413 msgid "Show send blocklists"
2414 msgstr "Mostrar listas de bloqueos salientes"
2416 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:47
2417 msgid "Select to see receive blocklists"
2418 msgstr "Seleccione para mostrar listas de bloqueo entrantes"
2420 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:47
2421 msgid "Show receive blocklists"
2422 msgstr "Mostrar listas de bloqueos entrantes"
2424 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:55
2425 msgid "Display lists of department"
2426 msgstr "Mostrar listas de Departamentos"
2428 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:69
2429 msgid "Display lists matching"
2430 msgstr "Mostrar listas que contengan"
2432 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:72
2433 msgid "Regular expression for matching list names"
2434 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de listas"
2436 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:80
2437 msgid "Display lists containing"
2438 msgstr "Mostrar listas que contengan"
2440 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:83
2441 msgid "Show lists containing entered numbers"
2442 msgstr "Mostrar listas que contengan los números ya introducidos"
2444 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
2445 msgid "Blocklist management"
2446 msgstr "Gestión de listas de bloqueo"
2448 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
2449 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
2450 msgstr "Numero de fax que activa GOfax"
2452 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
2453 msgid "Language"
2454 msgstr "Lenguaje"
2456 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
2457 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
2458 msgstr ""
2459 "Especificar el lenguaje de comunicación de GOfax para pasarela de fax a "
2460 "correo"
2462 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
2463 msgid "Delivery format"
2464 msgstr "Formato de envío"
2466 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
2467 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
2468 msgstr "Especificar el formato de envío para la pasarela de fax a correo"
2470 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
2471 msgid "Delivery methods"
2472 msgstr "Metodos de envío"
2474 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
2475 msgid "Temporary disable fax usage"
2476 msgstr "Desactivación temporal del uso del fax"
2478 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
2479 msgid "Deliver fax as mail to"
2480 msgstr "Enviar fax como correo electrónico a"
2482 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
2483 msgid "Deliver fax as mail"
2484 msgstr "Enviar fax como correo electrónico"
2486 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
2487 msgid "Deliver fax to printer"
2488 msgstr "Enviar fax a la impresora"
2490 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69
2491 msgid "Alternate fax numbers"
2492 msgstr "Intercambiar los números de fax"
2494 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:85
2495 msgid "Blocklists"
2496 msgstr "Listas de bloqueo"
2498 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
2499 msgid "Blocklists for incoming fax"
2500 msgstr "Listas de bloqueo para fax entrante"
2502 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
2503 msgid "Blocklists for outgoing fax"
2504 msgstr "Listas de bloqueo para fax saliente"
2506 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
2507 msgid "Select numbers to add"
2508 msgstr "Seleccione números para añadir"
2510 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
2511 msgid "Display numbers of department"
2512 msgstr "Mostrar número de Departamentos"
2514 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:40
2515 msgid "Display numbers matching"
2516 msgstr "Mostrar números que concuerdan con"
2518 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:43
2519 msgid "Regular expression for matching numbers"
2520 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con números"
2522 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:49
2523 msgid "Display numbers of user"
2524 msgstr "Mostrar números de usuarios"
2526 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:52
2527 msgid "User name of which numbers are shown"
2528 msgstr "Nombre de usuario cuyos números están siendo mostrados"
2530 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
2531 msgid "Blocked numbers/lists"
2532 msgstr "Listas/Numeros bloqueados"
2534 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:19
2535 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
2536 msgid "Select a specific department"
2537 msgstr "Seleccionar un departamento especifico"
2539 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
2540 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
2541 msgid "Choose"
2542 msgstr "Elige"
2544 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:27
2545 msgid "List of predefined blocklists"
2546 msgstr "Listas de listas de bloqueos predefinidas"
2548 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37
2549 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8
2550 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37 include/functions.inc:1195
2551 msgid "Apply"
2552 msgstr "Aplicar"
2554 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
2555 msgid "FAX settings"
2556 msgstr "Parametros del Fax"
2558 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
2559 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:92
2560 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
2561 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
2562 msgid "FAX"
2563 msgstr "FAX"
2565 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111
2566 msgid "This account has no fax extensions."
2567 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones de fax."
2569 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120
2570 msgid "Remove fax account"
2571 msgstr "Eliminar cuenta de fax"
2573 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
2574 msgid ""
2575 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
2576 "below."
2577 msgstr ""
2578 "Esta cuenta tiene la extensión de fax activada. Puede desactivarla pulsando "
2579 "aquí."
2581 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123
2582 msgid "Create fax account"
2583 msgstr "Crear cuenta de fax"
2585 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124
2586 msgid ""
2587 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
2588 "below."
2589 msgstr ""
2590 "Esta cuenta tiene la extensión de fax desactivada. Puede activarla pulsando "
2591 "aquí."
2593 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192
2594 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
2595 msgstr "Esta intentando añadir un número de teléfono no valido."
2597 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:470
2598 msgid "The required field 'Fax' is not set."
2599 msgstr "No ha rellenado el campo requerido 'Fax'"
2601 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:474
2602 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
2603 msgstr "Por favor introduzca un numero de teléfono valido en el campo 'Fax'"
2605 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:482
2606 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
2607 msgstr ""
2608 "Envío de correo ha sido seleccionado, pero no se ha especificado ninguna "
2609 "dirección de correo."
2611 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:484
2612 msgid "The mail address you've entered is invalid."
2613 msgstr "La cuenta de correo electrónico que ha introducido no es válida."
2615 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
2616 msgid "FAX preview - please wait"
2617 msgstr "Previsualización del Fax - Por favor espere"
2619 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
2620 msgid "Click on fax to download"
2621 msgstr "Pulse en 'Fax' para descargar"
2623 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
2624 msgid "FAX ID"
2625 msgstr "FAX ID"
2627 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30
2628 msgid "User"
2629 msgstr "Usuario"
2631 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
2632 msgid "Date / Time"
2633 msgstr "Fecha / Hora"
2635 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
2636 msgid "Sender MSN"
2637 msgstr "MSN del Remitente"
2639 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
2640 msgid "Sender ID"
2641 msgstr "ID del Remitente"
2643 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
2644 msgid "Receiver MSN"
2645 msgstr "MSN del Receptor"
2647 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
2648 msgid "Receiver ID"
2649 msgstr "ID del Receptor"
2651 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
2652 msgid "Status message"
2653 msgstr "Estado del mensaje"
2655 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
2656 msgid "Transfer time"
2657 msgstr "Tiempo de envio"
2659 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35
2660 msgid "# pages"
2661 msgstr "# páginas"
2663 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
2664 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
2665 msgid "Filter"
2666 msgstr "Filtro"
2668 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
2669 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:92
2670 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
2671 msgid "Search for"
2672 msgstr "Buscar por"
2674 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
2675 msgid "Enter user name to search for"
2676 msgstr "Entre el nombre de usuario para la busqueda"
2678 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
2679 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
2680 msgid "in"
2681 msgstr "en"
2683 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
2684 msgid "Select subtree to base search on"
2685 msgstr "Seleccione el subárbol como base de la busqueda"
2687 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
2688 msgid "during"
2689 msgstr "durante"
2691 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
2692 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:67
2693 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21 ihtml/themes/default/help.tpl:21
2694 msgid "Search"
2695 msgstr "Buscar"
2697 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
2698 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
2699 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
2700 msgid "Date"
2701 msgstr "Fecha"
2703 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
2704 msgid "Sender"
2705 msgstr "Remitente"
2707 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
2708 msgid "Receiver"
2709 msgstr "Receptor"
2711 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
2712 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97
2713 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
2714 msgid "Search returned no results..."
2715 msgstr "La busqueda no ha encontrado resultados"
2717 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
2718 msgid "FAX Reports"
2719 msgstr "Informes de FAX"
2721 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
2722 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
2723 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
2724 msgstr ""
2725 "No puedo conectar a la de base de datos de fax, ¡no se pueden mostrar los "
2726 "informes!"
2728 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
2729 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
2730 msgid "Can't select fax database for report generation!"
2731 msgstr ""
2732 "¡No puedo seleccionar la base de datos de fax para la generación de informes!"
2734 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
2735 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
2736 msgid "Query for fax database failed!"
2737 msgstr "¡La consulta a la base de datos de fax ha fallado!"
2739 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
2740 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
2741 msgstr ""
2742 "¡No tiene permisos para recuperar información sobre el identificador (ID) "
2743 "del fax!"
2745 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
2746 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
2747 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
2748 msgid "Y-M-D"
2749 msgstr "Y-M-D"
2751 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
2752 msgid "FAX reports"
2753 msgstr "Reportes de FAX"
2755 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2756 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
2757 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
2758 msgid "Private"
2759 msgstr "Privado"
2761 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2762 msgid "Contact"
2763 msgstr "Contacto"
2765 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
2766 msgid ""
2767 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
2768 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
2769 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
2770 msgstr ""
2771 "La extensión de lista telefónica provee las facilidades de listado y "
2772 "busqueda de usuarios en su sitio. Se puede especificar asterisco (*) como en "
2773 "'Go*us' para encontrar 'Gonicus'. Use estos filtros para reducir su busqueda."
2775 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
2776 msgid "Actions"
2777 msgstr "Acciones"
2779 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
2780 msgid "Add entry"
2781 msgstr "Añadir entrada"
2783 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
2784 msgid "Edit entry"
2785 msgstr "Editar entrada"
2787 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
2788 msgid "Remove entry"
2789 msgstr "Eliminar entrada"
2791 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2792 msgid "Select to see regular users"
2793 msgstr "Seleccione para ver usuarios estandar"
2795 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2796 msgid "Show organizational entries"
2797 msgstr "Mostrar entradas de organizaciones"
2799 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
2800 msgid "Select to see users in addressbook"
2801 msgstr "Seleccione para ver los usuarios en la libreta de direcciones"
2803 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
2804 msgid "Show addressbook entries"
2805 msgstr "Enseñar las entradas de la libreta de direcciones"
2807 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:78
2808 msgid "Display results for department"
2809 msgstr "Mostrar resultados para departamentos"
2811 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:95
2812 msgid "Search string"
2813 msgstr "Cadena de busqueda"
2815 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:103
2816 msgid "Match object"
2817 msgstr "Encontrar objeto"
2819 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:106
2820 msgid "Choose the object that will be searched in"
2821 msgstr "Elegir el objeto que sera buscado"
2823 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
2824 msgid "Dial connection..."
2825 msgstr "Marcando conexión"
2827 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
2828 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:359
2829 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:366
2830 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:370
2831 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:452
2832 msgid "Dial"
2833 msgstr "Llamar"
2835 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:4
2836 msgid "Choose the department to store entry in"
2837 msgstr "Elija un departamento para guardar la entrada"
2839 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:16
2840 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
2841 msgid "Personal"
2842 msgstr "Personal"
2844 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:23
2845 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
2846 msgid "Initials"
2847 msgstr "Iniciales"
2849 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:47
2850 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
2851 msgid "Email"
2852 msgstr "Correo Electrónico"
2854 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:57
2855 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
2856 msgid "Organizational"
2857 msgstr "De organización"
2859 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:65
2860 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
2861 msgid "Company"
2862 msgstr "Compañia"
2864 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:71
2865 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
2866 msgid "City"
2867 msgstr "Ciudad"
2869 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:77
2870 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
2871 msgid "Country"
2872 msgstr "Pais"
2874 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
2875 msgid ""
2876 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
2877 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
2878 "back."
2879 msgstr ""
2880 "Esto incluye toda la información de la libreta de direcciones en esta "
2881 "entrada. Por favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esta, ya que no "
2882 "hay forma de que GOsa recupere la información."
2884 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
2885 msgid "Address book"
2886 msgstr "Libreta de direcciones"
2888 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
2889 msgid "Addressbook"
2890 msgstr "Libreta de direcciones"
2892 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:149
2893 #, php-format
2894 msgid "Dial from %s to %s now?"
2895 msgstr "¿Llamar desde %s a %s ahora?"
2897 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:153
2898 msgid ""
2899 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
2900 "perform direct dials."
2901 msgstr ""
2902 "No tiene configurado un numero de teléfono personal. Por favor cambie esto "
2903 "para permitir llamadas directas."
2905 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:182
2906 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:286
2907 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
2908 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar esta entrada!"
2910 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:280
2911 #, php-format
2912 msgid "You're about to delete the entry %s."
2913 msgstr "Has decidido eliminar la entrada %s"
2915 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:376
2916 #, php-format
2917 msgid "Save contact for %s as vcard"
2918 msgstr "Salvar el contacto %s como una vcard"
2920 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:380
2921 #, php-format
2922 msgid "Send mail to %s"
2923 msgstr "Enviar correo a %s"
2925 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:464
2926 msgid "global addressbook"
2927 msgstr "Directorio de contactos global"
2929 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:467
2930 msgid "organizations user database"
2931 msgstr "bases de datos de organizaciones de usuarios"
2933 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:471
2934 #, php-format
2935 msgid "Contact stored in %s"
2936 msgstr "Contacto guardado en %s"
2938 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:473
2939 msgid "Creating new entry in"
2940 msgstr "Crear una nueva entrada en"
2942 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:502
2943 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63
2944 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77
2945 msgid "All"
2946 msgstr "Todo"
2948 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:503
2949 msgid "Work phone"
2950 msgstr "Teléfono del trabajo"
2952 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:503
2953 msgid "Cell phone"
2954 msgstr "Móvil"
2956 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
2957 msgid "Home phone"
2958 msgstr "Teléfono particular"
2960 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
2961 msgid "User ID"
2962 msgstr "Identificador (ID) de usuario"
2964 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:576
2965 msgid ""
2966 "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
2967 msgstr ""
2968 "No se puede crear un 'DN' único para esta entrada. Por favor rellene los "
2969 "campos del formulario."
2971 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:588
2972 msgid ""
2973 "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
2974 msgstr ""
2975 "No tiene permisos para crear o modificar una entrada de libreta de "
2976 "direcciones global."
2978 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
2979 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
2980 msgid "LDIF export"
2981 msgstr "Exportar a LDIF"
2983 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
2984 msgid "You've no permission to do CSV imports."
2985 msgstr "No tiene permisos para hacer importaciones desde CVS."
2987 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
2988 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
2989 msgstr "Se necesita 'sn', 'givenName' y 'uid' para crear usuario."
2991 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:200
2992 msgid "failed"
2993 msgstr "Fallado"
2995 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:204
2996 msgid "ok"
2997 msgstr "ok"
2999 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:261
3000 msgid "status"
3001 msgstr "Estado"
3003 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:265
3004 #, php-format
3005 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
3006 msgstr ""
3007 "Un error ha ocurrido cuando se insertaba la entrada '%s' - El proceso ha "
3008 "sido abortado."
3010 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:290
3011 msgid "Nothing to import!"
3012 msgstr "¡No hay nada que importar!"
3014 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:299
3015 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:310
3016 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:315
3017 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:58
3018 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:66
3019 msgid "There is no file uploaded."
3020 msgstr "No se ha subido ningún archivo."
3022 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:304
3023 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:51
3024 msgid "The specified file is empty."
3025 msgstr "El archivo especificado está vacío."
3027 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:442
3028 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
3029 msgstr "El archivo seleccionado no contiene datos CSV..."
3031 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
3032 msgid ""
3033 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
3034 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
3035 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
3036 "conformance."
3037 msgstr ""
3038 "La extensión importar LDIF provee de los metodos para cargar una copia "
3039 "espejo de parte o todo el directorio LDAP en formato LDIF. Puede utilizar "
3040 "esta opción para añadir, crear o modificar entradas existentes. Recuerde que "
3041 "GOsa NO comprobara su ldifs."
3043 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10
3044 msgid "Import LDIF File"
3045 msgstr "Importar archivo LDIF"
3047 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15
3048 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14
3049 msgid "Browse"
3050 msgstr "Visualizar"
3052 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24
3053 msgid "Modify existing attributes"
3054 msgstr "Modificar los atributos existentes"
3056 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:33
3057 msgid "Overwrite existing entry"
3058 msgstr "Sobreescribir la entrada actual"
3060 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:40
3061 msgid "Import successful"
3062 msgstr "Importación correcta"
3064 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3065 msgid ""
3066 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3067 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3068 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3069 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3070 msgstr ""
3071 "La extensión importar desde CSV provee de los metodos para generar cuentas "
3072 "desde un archivo que contiene valores separados por comas. El administrador "
3073 "puede decidir cuales columnas debería ser transferidas a que atributo. "
3074 "Fíjese que al menos debe tener 'UID', 'GIVENNAME' y 'SURENAME' configurados."
3076 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10
3077 msgid "Select CSV file to import"
3078 msgstr "Seleccione el archivo CSV para importar"
3080 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19
3081 msgid "Select template"
3082 msgstr "Selecciona plantilla"
3084 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34
3085 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3086 msgstr ""
3087 "Todas las entradas han sido escritas correctamente en la base de datos LDAP."
3089 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36
3090 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3091 msgstr "Error: Ha habido un error durante la importación de los datos."
3093 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39
3094 msgid "Here is the status report for the import:"
3095 msgstr "Este es el informe de estado de la importación:"
3097 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:87
3098 msgid "Selected Template"
3099 msgstr "Plantilla seleccionada"
3101 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3102 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3103 msgstr "No tiene permisos para hacer importaciones LDAP"
3105 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:104
3106 msgid "Unknown Error"
3107 msgstr "Error desconocido"
3109 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3110 msgid ""
3111 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3112 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3113 "purpose or when initializing a new server."
3114 msgstr ""
3115 "La extensión exportar LDIF provee los metodos para descargar una copia "
3116 "espejo del directorio LDAP actual como un archivo LDIF. Puede grabar estos "
3117 "ficheros como copias de seguridad o para iniciar un nuevo servidor."
3119 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10
3120 msgid "Export single entry"
3121 msgstr "Exportar solo esta entrada"
3123 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21
3124 msgid "Export complete LDIF for"
3125 msgstr "Exportación del LDIF completada para"
3127 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3128 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
3129 msgid "Choose the department you want to Export"
3130 msgstr "Elija el departamento que quiera exportar"
3132 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36
3133 msgid "Export IVBB LDIF for"
3134 msgstr "Exportación IVBB LDIF para"
3136 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55
3137 msgid "Export successful"
3138 msgstr "Exportación completada"
3140 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3141 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
3142 msgstr "Pulse aquí para grabar la base de datos LDAP completa a un archivo"
3144 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3145 msgid "Click here to save the LDAP Export "
3146 msgstr "Pulse aquí para exportar la base de datos LDAP"
3148 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
3149 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
3150 msgid "LDAP manager"
3151 msgstr "Gestor LDAP"
3153 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
3154 msgid "CSV import"
3155 msgstr "Importar desde CSV"
3157 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
3158 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
3159 msgstr "No tiene permisos para hacer exportaciones LDAP."
3161 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:80
3162 msgid "Error while exporting the requested entries!"
3163 msgstr "¡Error mientras se exportaban las entradas indicadas!"
3165 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
3166 msgid "System logs"
3167 msgstr "Registro del sistema"
3169 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
3170 msgid "No LOG servers defined!"
3171 msgstr "¡No se han definido servidores LOG!"
3173 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:48
3174 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:138
3175 msgid "Can't select log database for log generation!"
3176 msgstr ""
3177 "No puedo consultar la base de datos de registro para la generación de "
3178 "registros."
3180 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:57
3181 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71
3182 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:210
3183 msgid "Query for log database failed!"
3184 msgstr "¡Consulta a la base de datos de logs fallida!"
3186 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3187 msgid "one hour"
3188 msgstr "Una hora"
3190 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3191 msgid "6 hours"
3192 msgstr "6 horas"
3194 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3195 msgid "12 hours"
3196 msgstr "12 horas"
3198 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3199 msgid "24 hours"
3200 msgstr "24 horas"
3202 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3203 msgid "2 days"
3204 msgstr "2 días"
3206 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3207 msgid "one week"
3208 msgstr "una semana"
3210 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3211 msgid "2 weeks"
3212 msgstr "2 semanas"
3214 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3215 msgid "one month"
3216 msgstr "un mes"
3218 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
3219 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
3220 msgstr ""
3221 "No puedo conectar a la base de datos de registro. ¡No se pueden mostrar "
3222 "registros!"
3224 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11
3225 msgid "Show hosts"
3226 msgstr "Mostrar equipos"
3228 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
3229 msgid "Log level"
3230 msgstr "Nivel de log"
3232 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38
3233 msgid "Time interval"
3234 msgstr "Intervalo de tiempo"
3236 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48
3237 msgid "Enter string to search for"
3238 msgstr "Introducir la cadena de busqueda"
3240 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60
3241 msgid "Ruleset"
3242 msgstr "Paquete de reglas"
3244 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
3245 msgid "Level"
3246 msgstr "Nivel"
3248 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
3249 msgid "Hostname"
3250 msgstr "Nombre de Maquina"
3252 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85
3253 msgid "Message"
3254 msgstr "Mensaje"
3256 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
3257 msgid "System log view"
3258 msgstr "Ver registro del sistema"
3260 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
3261 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
3262 msgstr ""
3263 "¡No se puede encontrar el identificador samba de grupo (SID) en LDAP o en el "
3264 "archivo de configuración!"
3266 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:141
3267 msgid "This 'dn' is no group."
3268 msgstr "Este 'dn' no es un grupo."
3270 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3271 msgid "Samba group"
3272 msgstr "Grupo de samba"
3274 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3275 msgid "Domain admins"
3276 msgstr "Administradores del dominio"
3278 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3279 msgid "Domain users"
3280 msgstr "Usuarios del dominio"
3282 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:254
3283 msgid "Domain guests"
3284 msgstr "Invitados del dominio"
3286 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:259
3287 #, php-format
3288 msgid "Special group (%d)"
3289 msgstr "Grupo especial (%d)"
3291 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:574
3292 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:490
3293 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
3294 msgstr "No tiene permisos para crear un grupo en esta 'Base'."
3296 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:584
3297 msgid ""
3298 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
3299 "are allowed."
3300 msgstr ""
3301 "El campo 'Nombre' contiene caracteres no validos. Puede utilizar minúsculas, "
3302 "numeros y guiones."
3304 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:595
3305 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
3306 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
3307 msgstr "El valor especificado como 'Nombre' esta siendo utilizado."
3309 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
3310 msgid "Primary mail address for this shared folder"
3311 msgstr "Dirección de correo electrónica primaria para esta carpeta compartida"
3313 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
3314 msgid "Select mail server to place user on"
3315 msgstr "Seleccione el servidor de correo del usuario"
3317 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:66
3318 msgid "IMAP shared folders"
3319 msgstr "Carpetas compartidas IMAP"
3321 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:70
3322 msgid "Default permission"
3323 msgstr "Permisos por defecto"
3325 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:79
3326 msgid "Member permission"
3327 msgstr "Miembro con Permisos"
3329 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:94
3330 msgid "Forward messages to non group members"
3331 msgstr "Reenviar mensajes a miembros que no sean del grupo"
3333 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
3334 msgid "List of groups"
3335 msgstr "Lista de grupos"
3337 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:30
3338 msgid ""
3339 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
3340 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
3341 "large number of groups."
3342 msgstr ""
3343 "Este menú permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. Puede "
3344 "usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos, cuando "
3345 "trabaja con un gran número de grupos."
3347 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:33 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:33
3348 msgid ""
3349 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing group "
3350 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing groups."
3351 msgstr ""
3352 "- Editar - y - Nuevo... - ejecutaran un asistente que le ayudara en la "
3353 "edición de las propiedades del grupo. - Eliminar - le pedirá confirmación "
3354 "antes de eliminar los grupos."
3356 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:60 plugins/admin/users/headpage.tpl:64
3357 msgid "Dive into LDAP subtrees when searching"
3358 msgstr "Desciende a todo el árbol LDAP cuando se busca"
3360 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:60 plugins/admin/users/headpage.tpl:64
3361 msgid "Search in subtrees"
3362 msgstr "Buscar en el subárbol"
3364 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
3365 msgid "Group administration"
3366 msgstr "Administración de grupos"
3368 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
3369 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
3370 msgid "Groups"
3371 msgstr "Grupos"
3373 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:204
3374 #, php-format
3375 msgid "You're about to delete the group '%s'."
3376 msgstr "Está a punto de borrar el grupo '%s'."
3378 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:210
3379 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:236
3380 msgid "You are not allowed to delete this group!"
3381 msgstr "¡No le está permitido eliminar este grupo!"
3383 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
3384 msgid ""
3385 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
3386 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3387 msgstr ""
3388 "Este puede ser un grupo primario. Por favor pinche dos veces si realmente "
3389 "quiere hacerlo, dado que GOsa no tiene manera de recuperar esta información."
3391 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
3392 msgid "Application options"
3393 msgstr "Opciones de aplicaciones"
3395 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
3396 msgid "read"
3397 msgstr "leer"
3399 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
3400 msgid "post"
3401 msgstr "post"
3403 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
3404 msgid "external post"
3405 msgstr "post externo"
3407 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
3408 msgid "append"
3409 msgstr "añadir"
3411 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
3412 msgid "write"
3413 msgstr "escribir"
3415 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
3416 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
3417 msgstr "Esta 'dn' no tiene extensiones validas de correo."
3419 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
3420 msgid "You're trying to add an invalid email address "
3421 msgstr "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida"
3423 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
3424 msgid "to the list of forwarders."
3425 msgstr "a la lista de remitentes."
3427 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
3428 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
3429 msgstr ""
3430 "Por favor introduzca una dirección valida de correo electrónico en el campo "
3431 "'Cuenta Principal'."
3433 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
3434 msgid "Object"
3435 msgstr "Objeto"
3437 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
3438 msgid "Apply this acl only for users own entries"
3439 msgstr "Aplicar esta lista de acceso a las entradas de los usuarios"
3441 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
3442 msgid "Used applications"
3443 msgstr "Aplicaciones Usadas"
3445 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3446 msgid "Edit parameters"
3447 msgstr "Editar parametros"
3449 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3450 msgid "Edit optional application parameters"
3451 msgstr "Editar parámetros de aplicaciones opcionales"
3453 #: plugins/admin/groups/application.tpl:21
3454 msgid "Available applications"
3455 msgstr "Aplicaciones disponibles"
3457 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
3458 msgid "Select users to add"
3459 msgstr "Seleccione usuarios que serán añadidos"
3461 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:26
3462 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:69
3463 msgid "Display users of department"
3464 msgstr "Mostrar usuarios del departamento"
3466 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
3467 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:73
3468 msgid "Display users matching"
3469 msgstr "Mostrar usuarios que concuerden con"
3471 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:31
3472 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:74
3473 msgid "Regular expression for matching user names"
3474 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de usuarios"
3476 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
3477 msgid "This 'dn' is no acl container."
3478 msgstr "Este 'dn' no es un contenedor de listas de acceso."
3480 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
3481 msgid "All fields are writeable"
3482 msgstr "Todos los campos son rellenarles."
3484 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
3485 msgid "Group name"
3486 msgstr "Nombre del grupo"
3488 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
3489 msgid "Posix name of the group"
3490 msgstr "Nombre 'Posix' del grupo"
3492 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
3493 msgid "Descriptive text for this group"
3494 msgstr "Descripción del grupo"
3496 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
3497 msgid "Choose subtree to place group in"
3498 msgstr "Elija lugar del árbol para colocar la aplicación"
3500 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3501 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
3502 msgstr ""
3503 "Normalmente los identificadores (IDs) de grupos son autogenerados, "
3504 "seleccione aquí para ponerlo manualmente"
3506 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3507 msgid "Force GID"
3508 msgstr "Forzar GID"
3510 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
3511 msgid "Forced ID number"
3512 msgstr "Número de ID forzado"
3514 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
3515 msgid "Select to create a samba conform group"
3516 msgstr "Seleccione para crear un grupo samba"
3518 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
3519 msgid "in domain"
3520 msgstr "en dominio"
3522 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
3523 msgid "Members are in a phone pickup group"
3524 msgstr "Miembros están en un grupo de salto telefónico"
3526 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
3527 msgid "Group members"
3528 msgstr "Miembros del grupo"
3530 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
3531 msgid "Folder administrators"
3532 msgstr "Administradores de Carpetas"
3534 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
3535 msgid "This 'dn' is no appgroup."
3536 msgstr "Esta'dn' no es un grupo de aplicaciones."
3538 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
3539 msgid "Remove applications"
3540 msgstr "Borrar aplicaciones"
3542 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
3543 msgid ""
3544 "This group has application features enabled. You can disable them by "
3545 "clicking below."
3546 msgstr ""
3547 "Este grupo tiene la características de aplicación activa. Puede "
3548 "desactivarlas apretando a continuación."
3550 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
3551 msgid "Create applications"
3552 msgstr "Crear aplicaciones"
3554 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
3555 msgid ""
3556 "This group has application features disabled. You can enable them by "
3557 "clicking below."
3558 msgstr ""
3559 "Este grupo tiene la característica de aplicacióon desactivada. Puede "
3560 "activarlas apretando a continuación."
3562 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
3563 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
3564 msgstr ""
3565 "El nombre seleccionado de aplicación no es único. Por favor compruebe su "
3566 "base de datos LDAP."
3568 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
3569 msgid "The selected application has no options."
3570 msgstr "La aplicación seleccionada no tiene opciones."
3572 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
3573 msgid ""
3574 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
3575 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
3576 "able to login without it."
3577 msgstr ""
3578 "Para cambiar la contraseña del usuario use los campos a continuación. Los "
3579 "cambios tomarán efecto inmediatamente. Por favor, recuerde la nueva "
3580 "contraseña, el usuario no podrá autenticarse sin ella."
3582 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
3583 msgid "Creating a new user using templates"
3584 msgstr "Crear un nuevo usuario usando plantillas"
3586 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
3587 msgid ""
3588 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
3589 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
3590 "of templates."
3591 msgstr ""
3592 "Crear un nuevo usuario puede ser asistido a través de plantillas. Algunos "
3593 "valores en la base de datos serán rellenado automáticamente. Elegir "
3594 "<b>ninguno</b> para saltarse el uso de plantillas."
3596 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
3597 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:621
3598 msgid "Template"
3599 msgstr "Plantilla"
3601 #: plugins/admin/users/template.tpl:44
3602 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:12
3603 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:13
3604 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:18
3605 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
3606 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
3607 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
3608 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
3609 msgid "Continue"
3610 msgstr "Continuar"
3612 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
3613 msgid "User administration"
3614 msgstr "Administración de Usuarios"
3616 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
3617 msgid "Users"
3618 msgstr "Usuarios"
3620 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:159
3621 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:210
3622 msgid "You are not allowed to set this users password!"
3623 msgstr "No le es permitido cambiarle la contraseña a estos usuarios."
3625 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:246
3626 #, php-format
3627 msgid "You're about to delete the user %s."
3628 msgstr "Esta a punto de borrar el usuario %s"
3630 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:252
3631 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:280
3632 msgid "You are not allowed to delete this user!"
3633 msgstr "No le es permitido borrar este usuario"
3635 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:370
3636 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:203
3637 msgid "none"
3638 msgstr "ninguno"
3640 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:438
3641 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
3642 msgstr "Una persona con el nombre elegido ya existe en el árbol"
3644 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
3645 msgid ""
3646 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
3647 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
3648 "no way for GOsa to get your data back."
3649 msgstr ""
3650 "Esto incluye toda las información de cuentas, reglas de acceso al sistema, "
3651 "configuración IMAP, etc. de este usuario. Por favor pulse dos veces si "
3652 "quiere realmente hacer esta, ya que no hay manera de que GOsa recupere "
3653 "posteriormente la información."
3655 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
3656 msgid "List of users"
3657 msgstr "Lista de usuarios"
3659 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:17
3660 msgid "New template"
3661 msgstr "Nueva plantilla"
3663 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:31
3664 msgid ""
3665 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
3666 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
3667 "user list."
3668 msgstr ""
3669 "Este menú provee la funcionalidad de crear, editar o borrar los usuarios "
3670 "seleccionados. Si tiene un gran numero de usuarios usted preferirá usar los "
3671 "selectores de rangos en la parte superior del listado."
3673 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:34
3674 msgid ""
3675 "-Edit- and -New...- execute an assistant to aid you in managing your account "
3676 "informations. -Delete- will ask for confirmation before deleting users."
3677 msgstr ""
3678 "-Editar- y -Nuevo...- ejecutan un asistente para ayudarle en el manejo de "
3679 "información de cuentas. -Borrar- le pedirá confirmación antes de borrar los "
3680 "usuarios del servidor LDAP."
3682 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3683 msgid "Select to see template pseudo users"
3684 msgstr "Seleccione para mostrar los usuarios pseudo plantillas"
3686 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3687 msgid "Show templates"
3688 msgstr "Mostrar plantillas"
3690 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3691 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
3692 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que solo tienen un objeto GOsa"
3694 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3695 msgid "Show functional users"
3696 msgstr "Mostrar usuarios funcionales"
3698 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3699 msgid "Select to see users that have posix settings"
3700 msgstr "Seleccione para ver usuario que tienen configuraciones posix"
3702 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3703 msgid "Show unix users"
3704 msgstr "Mostrar los usuarios unix"
3706 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3707 msgid "Select to see users that have mail settings"
3708 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tiene confiraciones de correo"
3710 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3711 msgid "Show mail users"
3712 msgstr "Mostrar los usuarios de correo"
3714 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3715 msgid "Select to see users that have samba settings"
3716 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tiene configuraciones samba"
3718 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3719 msgid "Show samba users"
3720 msgstr "Mostrar usuarios samba"
3722 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3723 msgid "Select to see users that have proxy settings"
3724 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen configuraciones de proxy"
3726 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3727 msgid "Show proxy users"
3728 msgstr "Mostrar los usuarios de proxy"
3730 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
3731 msgid "Select to see users that have ftp settings"
3732 msgstr "Selecctione para ver los usuarios que tienen configuraciones de ftp"
3734 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
3735 msgid "Show FTP users"
3736 msgstr "Mostrar los usuarios de FTP"
3738 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:55
3739 msgid "Select to see users that have FAX settings"
3740 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen configuraciones de FAX"
3742 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:55
3743 msgid "Show FAX users"
3744 msgstr "Mostrar los usuarios de FAX"
3746 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
3747 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
3748 msgid "Application name"
3749 msgstr "Nombre de la aplicación"
3751 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
3752 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109
3753 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
3754 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
3755 msgid "Execute"
3756 msgstr "Ejecute"
3758 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
3759 msgid "Path and/or binary name of application"
3760 msgstr "Ruta y nombre del binario de la aplicación"
3762 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
3763 msgid "Display name"
3764 msgstr "Nombre mostrado"
3766 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
3767 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
3768 msgstr ""
3769 "Nombre que sera mostrado de la aplicación(por ejemplo despues de los iconos)."
3771 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
3772 msgid "Choose subtree to place application in"
3773 msgstr "Elija lugar del árbol para colocar la aplicación"
3775 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
3776 msgid "Icon"
3777 msgstr "Icono"
3779 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3780 msgid "Update"
3781 msgstr "Actualizar"
3783 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3784 msgid "Reload picture from LDAP"
3785 msgstr "Recargar imagen desde LDAP"
3787 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
3788 msgid "Only executable for members"
3789 msgstr "Solo ejecutables para los miembros"
3791 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
3792 msgid "Replace user configuration on startup"
3793 msgstr "Reemplazar la configuración del usuario en el inicio"
3795 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
3796 msgid "Place icon on members desktop"
3797 msgstr "Colocar icono en los escritorios de los miembros "
3799 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
3800 msgid "Place entry in members startmenu"
3801 msgstr "Colocar entrado en los menús de inicio de los miembros"
3803 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
3804 msgid "Remove options"
3805 msgstr "Eliminar opciones"
3807 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
3808 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
3809 msgstr "Esta aplicación tiene opciones. Puede desactivarlas pulsando aquí."
3811 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
3812 msgid "Create options"
3813 msgstr "Crear opciones"
3815 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
3816 msgid ""
3817 "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
3818 msgstr ""
3819 "Esta aplicación tiene opciones desactivadas. Puede activarlas pulsando aquí."
3821 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3822 msgid "Variable"
3823 msgstr "Variable"
3825 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3826 msgid "Default value"
3827 msgstr "Valor por defecto"
3829 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
3830 msgid "Add option"
3831 msgstr "Añadir opción"
3833 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
3834 #, php-format
3835 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
3836 msgstr "El valor '%s' especificado como nombre de opción no es valido."
3838 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7
3839 msgid ""
3840 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
3841 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3842 msgstr ""
3843 "Esta puede ser usada por varios grupos. Por favor pulse dos veces si quiere "
3844 "realmente hacer esto, ya que no hay manera de que GOsa recupere "
3845 "posteriormente la información."
3847 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
3848 msgid "List of applications"
3849 msgstr "Lista de aplicaciones"
3851 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:29
3852 msgid ""
3853 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
3854 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
3855 "working with a large number of applications."
3856 msgstr ""
3857 "Este menú permite añadir, editar o eliminar las aplicaciones seleccionadas. "
3858 "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de "
3859 "aplicaciones, cuando trabaja con un gran número de aplicaciones."
3861 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:32
3862 msgid ""
3863 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing "
3864 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing applications."
3865 msgstr ""
3866 "-Editar y - Nueva... - ejecutaran un asistente para ayudarle a editar las "
3867 "propiedades de la aplicación. - Eliminar - le pedirá comprobación antes de "
3868 "eliminar la aplicación."
3870 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:46
3871 msgid "Display applications of department"
3872 msgstr "Mostrar aplicaciones de departamentos"
3874 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:58
3875 msgid "Display applications matching"
3876 msgstr "Mostrar aplicaciones que concuerden con"
3878 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:61
3879 msgid "Regular expression for matching application names"
3880 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de aplicaciones"
3882 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
3883 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
3884 msgid "Application management"
3885 msgstr "Mantenimiento de aplicaciones"
3887 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:185
3888 #, php-format
3889 msgid "You're about to delete the application '%s'."
3890 msgstr "Va ha eliminar la aplicación '%s'."
3892 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:191
3893 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:217
3894 msgid "You are not allowed to delete this application!"
3895 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar esta aplicación!"
3897 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:59
3898 msgid "This 'dn' is no application."
3899 msgstr "Este 'dn' no es una aplicación"
3901 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:148
3902 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
3903 msgstr "La foto indicada no ha sido subida correctamente."
3905 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:229
3906 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
3907 msgstr "No tiene permisos para crear una aplicación en esta 'Base'."
3909 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:234
3910 msgid "Required field 'Name' is not filled."
3911 msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido llenado."
3913 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:237
3914 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
3915 msgstr "El campo requerido 'Ejecutar' no ha sido llenado."
3917 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:246
3918 msgid "There's already an application with this 'Name'."
3919 msgstr "Ya existe una aplicación con este 'Nombre'."
3921 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
3922 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
3923 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
3924 msgid "Properties"
3925 msgstr "Propiedades"
3927 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
3928 msgid "Name of department"
3929 msgstr "Nombre del departamento"
3931 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
3932 msgid "Name of subtree to create"
3933 msgstr "Nombre del subárbol para crear"
3935 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
3936 msgid "Descriptive text for department"
3937 msgstr "Descripción del departamento"
3939 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
3940 msgid "Category"
3941 msgstr "Categoría"
3943 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
3944 msgid "Category for this subtree"
3945 msgstr "Categoría de este subarbol"
3947 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
3948 msgid "Choose subtree to place department in"
3949 msgstr "Elija subárbol para colocar el departamento"
3951 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
3952 msgid "State where this subtree is located"
3953 msgstr "País donde esta localizado el subarbol"
3955 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
3956 msgid "Location of this subtree"
3957 msgstr "Localización de este subarbol"
3959 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
3960 msgid "Postal address of this subtree"
3961 msgstr "Dirección postal de este subarbol"
3963 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
3964 msgid "Base telephone number of this subtree"
3965 msgstr "Número base de teléfono de este subarbol"
3967 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
3968 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
3969 msgstr "Número base de fax de este subarbol"
3971 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
3972 msgid ""
3973 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
3974 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
3975 "to get your data back."
3976 msgstr ""
3977 "Esto incluye <b>todas</b> las cuentas, sistemas, etc. en este subárbol. Por "
3978 "favor pulse dos veces si quiere realmente hacer esto, ya que no hay forma de "
3979 "que GOsa recupere la información posteriormente."
3981 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11
3982 msgid ""
3983 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
3984 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
3985 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
3986 msgstr ""
3987 "La mejor opción antes de ejecutar esta acción es haber grabado el contenido "
3988 "actual de su árbol LDAP en un fichero. Entonces - Y solo si lo ha hecho - "
3989 "presione <i>Eliminar</i> para continuar o <i>Cancelar</i> para abortar."
3991 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
3992 msgid "List of departments"
3993 msgstr "Lista de Departamentos"
3995 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:29
3996 msgid ""
3997 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
3998 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
3999 "the department list."
4000 msgstr ""
4001 "Este menú permite añadir, editar o eliminar los departamentos seleccionados. "
4002 "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de "
4003 "departamentos, cuando trabaja con un gran número de departamentos."
4005 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:32
4006 msgid ""
4007 "-Edit- and -New...- will provide an assistant to aid you when performing "
4008 "changes on your departments. -Delete- will ask for confirmation before "
4009 "deleting departments."
4010 msgstr ""
4011 "- Editar - y - Nuevo ... - proveen un asistente que le ayudara cuando quiera "
4012 "crear cambios en los departamentos. - Eliminar - le pedirá confirmación "
4013 "antes de realmente eliminar el departamento."
4015 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:45
4016 msgid "Display subdepartments of"
4017 msgstr "Mostrar subdepartamentos de "
4019 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:56
4020 msgid "Display departments matching"
4021 msgstr "Mostrar Departamentos que concuerden con"
4023 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:59
4024 msgid "Regular expression for matching department names"
4025 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de departamentos"
4027 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
4028 msgid "Department management"
4029 msgstr "Mantenimiento de Departamentos"
4031 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
4032 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
4033 msgid "Departments"
4034 msgstr "Departamentos"
4036 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:130
4037 #, php-format
4038 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
4039 msgstr "Esta a punto de borrar todo el subárbol LDAP colocado bajo '%s'."
4041 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:145
4042 msgid "You have no permission to remove this department."
4043 msgstr "No tiene permisos para eliminar este departamento."
4045 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:129
4046 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
4047 msgstr "No tiene permisos para crear un departamento en esta 'Base'."
4049 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:136
4050 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:138
4051 msgid "Department with that 'Name' already exists."
4052 msgstr "Ya existe un Departamento con este 'Nombre'."
4054 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:146
4055 msgid "Required field 'Description' is not set."
4056 msgstr "El campo requerido 'Descripción' no ha sido rellenado."
4058 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:151
4059 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
4060 msgstr "El campo 'Nombre' contiene la palabra reservada 'incoming'."
4062 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:152
4063 msgid " Please choose another name."
4064 msgstr "Por favor elija otro nombre."
4066 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:53
4067 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:178
4068 msgid "present"
4069 msgstr "presente"
4071 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:62
4072 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:136
4073 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
4074 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:127
4075 msgid "This 'dn' has no terminal features."
4076 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de terminal."
4078 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:69
4079 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
4080 msgstr ""
4081 "Este es un terminal virtual que no tiene propiedades que puedan ser mostradas"
4083 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:89
4084 msgid "online"
4085 msgstr "en linea"
4087 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:141
4088 msgid "running"
4089 msgstr "Activo"
4091 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:144
4092 msgid "not running"
4093 msgstr "no esta activo"
4095 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:152
4096 msgid "unknown status"
4097 msgstr "estado desconocido"
4099 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:170
4100 msgid "offline"
4101 msgstr "fuera de linea"
4103 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
4104 msgid "Network settings"
4105 msgstr "Configuración de red"
4107 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
4108 msgid "IP-address"
4109 msgstr "Dirección IP"
4111 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
4112 msgid "MAC-address"
4113 msgstr "Dirección MAC"
4115 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:73
4116 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:48
4117 msgid "This 'dn' has no network features."
4118 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de red."
4120 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:136
4121 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:110
4122 #, fuzzy
4123 msgid "The required field 'Component name' is not set."
4124 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
4126 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:139
4127 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:113
4128 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:186
4129 #, fuzzy
4130 msgid "The required field 'MAC-address' is not set."
4131 msgstr " El campo requerido 'Cuenta Principal' no ha sido rellenado."
4133 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:142
4134 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
4135 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:189
4136 #, fuzzy
4137 msgid "The required field 'IP-address' is not set."
4138 msgstr " El campo requerido 'Cuenta Principal' no ha sido rellenado."
4140 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:149
4141 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:123
4142 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
4143 msgstr "No tiene permisos para crear un componente en esta 'Base'."
4145 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:159
4146 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:236
4147 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:180
4148 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:242
4149 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:136
4150 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:133
4151 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:209
4152 #, php-format
4153 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
4154 msgstr "Ya hay una entrada '%s' en la base elegida"
4156 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
4157 msgid "System information"
4158 msgstr "Información de sistema"
4160 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
4161 msgid "CPU"
4162 msgstr "CPU"
4164 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
4165 msgid "Memory"
4166 msgstr "Memoria"
4168 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
4169 msgid "Boot MAC"
4170 msgstr "MAC"
4172 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
4173 msgid "USB support"
4174 msgstr "Soporte USB"
4176 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
4177 msgid "System status"
4178 msgstr "Estado del Sistema"
4180 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
4181 msgid "Inventory number"
4182 msgstr "Número de inventario"
4184 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
4185 msgid "Last login"
4186 msgstr "Ultimo Inicio de Sesion"
4188 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
4189 msgid "Network devices"
4190 msgstr "Dispositivos de Red"
4192 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
4193 msgid "IDE devices"
4194 msgstr "Controladora IDE"
4196 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
4197 msgid "SCSI devices"
4198 msgstr "Controladora SCSI"
4200 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
4201 msgid "Floppy device"
4202 msgstr "Disquetera"
4204 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
4205 msgid "CDROM device"
4206 msgstr "Unidad de CDROM"
4208 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
4209 msgid "Graphic device"
4210 msgstr "Tarjeta Gráfica"
4212 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
4213 msgid "Audio device"
4214 msgstr "Tarjeta Sonido"
4216 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
4217 msgid "Up since"
4218 msgstr "Arriba desde"
4220 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
4221 msgid "CPU load"
4222 msgstr "Carga de CPU"
4224 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
4225 msgid "Memory usage"
4226 msgstr "Uso de memoria"
4228 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
4229 msgid "Swap usage"
4230 msgstr "Uso de partición de intercambio"
4232 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
4233 msgid "SSH service"
4234 msgstr "Servicio SSH"
4236 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
4237 msgid "Print service"
4238 msgstr "Servicio de impresión"
4240 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
4241 msgid "Scan service"
4242 msgstr "Servicio de exploración"
4244 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
4245 msgid "Sound service"
4246 msgstr "Servicio de sonido"
4248 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
4249 msgid "GUI"
4250 msgstr "GUI"
4252 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
4253 msgid "System management"
4254 msgstr "Gestión del sistema"
4256 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
4257 msgid "Nfs Export"
4258 msgstr "Exportación NFS"
4260 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37
4261 msgid "Time Service"
4262 msgstr "Servicio de Hora"
4264 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61
4265 msgid "LDAP Service"
4266 msgstr "Servicio LDAP"
4268 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:72
4269 msgid "Terminal Service"
4270 msgstr "Servidor de terminal"
4272 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:77
4273 msgid "Temporary disable login"
4274 msgstr "Desactivación temporal del acceso"
4276 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:80
4277 msgid "Font path"
4278 msgstr "Ruta a las fuentes tipográficas"
4280 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:93
4281 msgid "Syslog Service"
4282 msgstr "Servicio de Logs"
4284 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:101
4285 msgid "Print Service"
4286 msgstr "Servicio de impresión"
4288 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
4289 msgid "default"
4290 msgstr "por defecto"
4292 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
4293 msgid "show chooser"
4294 msgstr "mostrar elegidos"
4296 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:85
4297 msgid "direct"
4298 msgstr "Directo"
4300 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:88
4301 msgid "load balanced"
4302 msgstr "balanceo de carga"
4304 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
4305 msgid "Windows RDP"
4306 msgstr "Windows RDP"
4308 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:92
4309 msgid "ICA client"
4310 msgstr "Cliente ICA"
4312 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:184
4313 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
4314 msgstr "Elija el teléfono localizado en el terminal actual"
4316 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:248
4317 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:253
4318 msgid "Please specify a valid VSync range."
4319 msgstr "Por favor especifique un rango VSync valido"
4321 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:263
4322 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:268
4323 msgid "Please specify a valid HSync range."
4324 msgstr "Por favor especifique un rango HSync valido"
4326 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:131
4327 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:147
4328 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:153
4329 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:158
4330 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:164
4331 #, php-format
4332 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
4333 msgstr "¡El atributo '%s' está vacío o contiene caracteres no validos!"
4335 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:137
4336 #, php-format
4337 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
4338 msgstr "La cadena de conexión imap necesita estar en la forma '%s'."
4340 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:141
4341 msgid "The sieve port needs to be numeric."
4342 msgstr "El puerto sieve necesita ser un numero."
4344 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:172
4345 #, fuzzy, php-format
4346 msgid "The imap name string needs to be a hostname or an IP-address."
4347 msgstr "La cadena de conexión imap necesita estar en la forma '%s'."
4349 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
4350 msgid "Server name"
4351 msgstr "Nombre del servidor"
4353 #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15
4354 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:23
4355 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
4356 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
4357 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
4358 msgid "Choose subtree to place terminal in"
4359 msgstr "Elija un subárbol donde colocar el terminal"
4361 #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99
4362 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
4363 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
4364 msgid "Action"
4365 msgstr "Acción"
4367 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
4368 msgid "Select action to execute for this server"
4369 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este servidor"
4371 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
4372 msgid "Phone name"
4373 msgstr "Número de teléfono"
4375 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
4376 msgid "Terminal template"
4377 msgstr "Plantilla de terminal"
4379 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
4380 msgid "Terminal name"
4381 msgstr "Nombre de terminal"
4383 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
4384 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
4385 msgid "Mode"
4386 msgstr "Modo"
4388 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
4389 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
4390 msgid "Select terminal mode"
4391 msgstr "Seleccionar modo de terminal"
4393 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
4394 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
4395 msgid "Root server"
4396 msgstr "Servidor Raíz"
4398 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
4399 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
4400 msgid "Select NFS root filesystem to use"
4401 msgstr "Seleccione sistema de archivos raíz 'NFS' que se usará"
4403 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
4404 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
4405 msgid "Swap server"
4406 msgstr "Servidor de Intercambio"
4408 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
4409 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
4410 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
4411 msgstr ""
4412 "Seleccione sistema de archivos 'NFS' donde estarán los archivos de "
4413 "intercambio"
4415 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
4416 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
4417 msgid "Syslog server"
4418 msgstr "Servidor de Logs"
4420 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
4421 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
4422 msgid "Choose server to use for logging"
4423 msgstr "Elija un servidor que será usado para registro"
4425 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
4426 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
4427 msgid "NTP server"
4428 msgstr "Servidor NTP"
4430 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
4431 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
4432 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
4433 msgstr "Elija un servidor que será usado para sincronización horaria"
4435 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
4436 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
4437 msgid "Select action to execute for this terminal"
4438 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este terminal"
4440 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
4441 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
4442 msgid "text"
4443 msgstr "texto"
4445 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:64
4446 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
4447 msgid "graphic"
4448 msgstr "Gráfico"
4450 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:89
4451 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:59
4452 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
4453 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:55
4454 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
4455 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'WAKECMD' en 'gosa.conf'"
4457 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:93
4458 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:105
4459 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:117
4460 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:63
4461 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:75
4462 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:87
4463 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
4464 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
4465 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
4466 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:59
4467 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:71
4468 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:83
4469 #, php-format
4470 msgid "Execution of '%s' failed!"
4471 msgstr "¡La ejecución de '%s' ha fallado!"
4473 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:101
4474 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:71
4475 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
4476 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:67
4477 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
4478 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'REBOOTCMD' en 'gosa.conf'"
4480 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:113
4481 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:83
4482 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
4483 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:79
4484 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
4485 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'HALTCMD' en 'gosa.conf'"
4487 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4488 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4489 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4490 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:95
4491 msgid "Switch off"
4492 msgstr "Apagar"
4494 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4495 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4496 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4497 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:95
4498 msgid "Reboot"
4499 msgstr "Reiniciar"
4501 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:146
4502 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:114
4503 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:154
4504 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:95
4505 msgid "Wake up"
4506 msgstr "Despertar"
4508 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:219
4509 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
4510 msgstr "No tiene permisos para crear un terminal en esta 'Base'."
4512 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:223
4513 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
4514 msgstr " El campo requerido 'Nombre del terminal' no ha sido rellenado."
4516 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:49
4517 msgid "This 'dn' has no server features."
4518 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de servidor."
4520 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:163
4521 #, fuzzy
4522 msgid "The required field 'Server name' is not set."
4523 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
4525 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170
4526 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
4527 msgstr "No tiene permisos para crear un servidor en esta 'Base'."
4529 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
4530 msgid "Remove DHCP service"
4531 msgstr "Eliminar servicio DHCP"
4533 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:34
4534 msgid ""
4535 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
4536 "below."
4537 msgstr ""
4538 "Este servidor tiene la extensión DHCP activada. Puede desactivarla pulsando "
4539 "aquí."
4541 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
4542 msgid "Add DHCP service"
4543 msgstr "Añadir servicio DHCP"
4545 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:37
4546 msgid ""
4547 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
4548 "below."
4549 msgstr ""
4550 "Este servidor tiene la extensión DHCP desactivada. Puede activarla pulsando "
4551 "aquí."
4553 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
4554 msgid "Printer name"
4555 msgstr "Nombre de la impresora"
4557 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:32
4558 msgid "Printer URL"
4559 msgstr "URL de la impresora"
4561 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36
4562 msgid "Path to PPD"
4563 msgstr "Ruta al 'PPD'"
4565 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
4566 msgid "This 'dn' has no workstation features."
4567 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de estación de trabajo."
4569 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:225
4570 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
4571 msgstr "No tiene permisos para crear una estación de trabajo en esta 'Base'."
4573 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:229
4574 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
4575 msgstr ""
4576 " El campo requerido 'Nombre de la estación de trabajo' no ha sido rellenado."
4578 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
4579 msgid "Systems"
4580 msgstr "Sistemas"
4582 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:246
4583 msgid "You can't edit this object type yet!"
4584 msgstr "¡No puede editar este tipo de objeto todavía!"
4586 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:262
4587 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
4588 msgstr "!Las contraseñas introducidas como 'nuevo' y 'repetir' no son iguales¡"
4590 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:275
4591 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
4592 msgstr "¡No tiene permisos para cambiar contraseñas de sistema!"
4594 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:319
4595 #, php-format
4596 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
4597 msgstr ""
4598 "Esta a punto de borrar toda la información sobre el componente en '%s'."
4600 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:325
4601 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:378
4602 msgid "You are not allowed to delete this component!"
4603 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este componente!"
4605 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:644
4606 msgid "New terminal"
4607 msgstr "Nuevo terminal"
4609 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:647
4610 msgid "New workstation"
4611 msgstr "Nueva estación de trabajo"
4613 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:663
4614 msgid "Thin client template for"
4615 msgstr "Plantilla de cliente ligero para"
4617 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:675
4618 msgid "Workstation template for"
4619 msgstr "Plantilla de estación de trabajo para"
4621 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:57
4622 msgid "This 'dn' has no printer features."
4623 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de impresora."
4625 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:126
4626 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
4627 msgstr "No tiene permisos para crear una impresora en esta 'Base'."
4629 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
4630 msgid "Remove DNS service"
4631 msgstr "Eliminar servicio DNS"
4633 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:34
4634 msgid ""
4635 "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
4636 msgstr ""
4637 "Esta servidor tiene la extensión DNS activada. Puede desactivarla pulsando "
4638 "aquí."
4640 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
4641 msgid "Add DNS service"
4642 msgstr "Añadir servicio DNS"
4644 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:37
4645 msgid ""
4646 "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
4647 msgstr ""
4648 "Este servidor tiene la extensión DNS desactivada. Puede activarla pulsando "
4649 "aquí."
4651 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
4652 msgid "Workstation template"
4653 msgstr "Plantilla de estación de trabajo"
4655 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
4656 msgid "Workstation name"
4657 msgstr "Nombre de la estación de trabajo"
4659 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
4660 msgid "Kerberos kadmin access"
4661 msgstr "Acceso a Kerberos kadmin"
4663 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
4664 msgid "Kerberos Realm"
4665 msgstr "Dominio Kerberos"
4667 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
4668 msgid "Admin user"
4669 msgstr "Usuario administrador"
4671 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
4672 msgid "FAX database"
4673 msgstr "Base de datos de FAX"
4675 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
4676 msgid "FAX DB user"
4677 msgstr "Base de datos de usuarios de FAX"
4679 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
4680 msgid "Asterisk management"
4681 msgstr "Gestión de Asterisk PBX"
4683 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
4684 msgid "Asterisk DB user"
4685 msgstr "Base de datos de usuarios Asterisk"
4687 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
4688 msgid "Country dial prefix"
4689 msgstr "Prefijo de marcado nacional"
4691 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
4692 msgid "Local dial prefix"
4693 msgstr "Prefijo de marcado local"
4695 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
4696 msgid "IMAP admin access"
4697 msgstr "Acceso administrador imap"
4699 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
4700 msgid "Server identifier"
4701 msgstr "Identificador de servidor"
4703 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
4704 msgid "Connect URL"
4705 msgstr "Conectar a la URL"
4707 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
4708 msgid "Sieve port"
4709 msgstr "Puerto de Sieve"
4711 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
4712 msgid "Logging database"
4713 msgstr "Base de datos de Logs"
4715 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
4716 msgid "Logging DB user"
4717 msgstr "Base de datos de acceso de usuarios"
4719 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:88
4720 msgid "Remove Kolab extension"
4721 msgstr "Eliminar extensión Kolab"
4723 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:88
4724 msgid ""
4725 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
4726 "below."
4727 msgstr ""
4728 "Este servidor tiene la extensión Kolab activada. Puede desactivarla pulsando "
4729 "aquí."
4731 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:91
4732 msgid "Add Kolab service"
4733 msgstr "Añadir el servicio Kolab"
4735 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:91
4736 msgid ""
4737 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
4738 "below."
4739 msgstr ""
4740 "Este servidor tiene la extensión Kolab desactivada. Puede activarla pulsando "
4741 "aquí."
4743 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:119
4744 #, php-format
4745 msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
4746 msgstr ""
4747 "Incluye información desde hace '%s' días cuando cree listas de presencia"
4749 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:125
4750 #, php-format
4751 msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
4752 msgstr ""
4753 "Avisar a los usuarios de que están usando mas de %s%% de su cuota de correo"
4755 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:197
4756 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set."
4757 msgstr "Se deben poner días futuros en la configuración de presencia"
4759 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:199
4760 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value."
4761 msgstr ""
4762 "Días futuros en la configuración de presencia debe ser un número positivo."
4764 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:203
4765 msgid "The given Quota settings value must be a number."
4766 msgstr "El valor introducido como cuota debe ser un número."
4768 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:205
4769 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings."
4770 msgstr ""
4771 "Por favor introduzca un valor entre 1 y 100 para el parámetro de cuota."
4773 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:207
4774 msgid "Future days must be a value."
4775 msgstr "Días futuros debe ser un valor"
4777 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:211
4778 msgid "No SMTP privileged networks set."
4779 msgstr "No se han indicado redes privilegiadas SMTP."
4781 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:215
4782 msgid "No SMTP smarthost/relayhost set."
4783 msgstr "No se ha indicado SMTP smarthost/relayhost"
4785 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14
4786 msgid "POP3 service"
4787 msgstr "Servicio POP3"
4789 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22
4790 msgid "POP3/SSL service"
4791 msgstr "Servicio POP3/SSL"
4793 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30
4794 msgid "IMAP service"
4795 msgstr "Servicio IMAP"
4797 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38
4798 msgid "IMAP/SSL service"
4799 msgstr "Servicio IMAP/SSL"
4801 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46
4802 msgid "Sieve service"
4803 msgstr "Servicio Sieve"
4805 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54
4806 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
4807 msgstr ""
4808 "Servicio de presencia de FTP (propio, no tiene interacción con el servicio "
4809 "de presencia de Kolab2)"
4811 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62
4812 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
4813 msgstr "Servicio de presencia HTTP (propio)"
4815 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70
4816 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
4817 msgstr "Desinfectado de correo Amavis (virus/spam)"
4819 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81
4820 msgid "Quota settings"
4821 msgstr "Parámetros de quotas"
4823 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97
4824 msgid "Free/Busy settings"
4825 msgstr "Parámetros de Presencia"
4827 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102
4828 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
4829 msgstr "Permite descarga no autentificada de información de presencia."
4831 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117
4832 msgid "SMTP privileged networks"
4833 msgstr "Redes privilegiadas SMTP"
4835 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122
4836 msgid "Hosts/networks allowed to relay"
4837 msgstr "Equipos/Redes que son permitidos para hacer relay"
4839 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:136
4840 msgid "SMTP smarthost/relayhost"
4841 msgstr "SMTP smarthost/relayhos"
4843 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:142
4844 msgid "Enable MX lookup for relayhost"
4845 msgstr "Permitir búsquedas MX para los relayhost"
4847 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:147
4848 msgid "Host used to relay mails"
4849 msgstr "Equipo usado para reenviar correos"
4851 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:161
4852 msgid "Accept Internet Mail"
4853 msgstr "Aceptar correo desde internet"
4855 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:167
4856 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
4857 msgstr ""
4858 "Aceptar correo desde otros dominios que usen ninguna autentificación SMTP"
4860 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
4861 msgid "Machine name"
4862 msgstr "Nombre de la maquina"
4864 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
4865 msgid ""
4866 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
4867 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
4868 "data back."
4869 msgstr ""
4870 "Esto incluye <b>toda</b> la información de configuración y de sistema. Por "
4871 "favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esto, ya que una vez hecho "
4872 "esto, no hay forma de que GOsa recupere la información."
4874 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
4875 msgid "List of systems"
4876 msgstr "Lista de sistemas"
4878 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
4879 msgid ""
4880 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
4881 "systems. You can only add systems which have already been started once."
4882 msgstr ""
4883 "Este menú permite añadir, modificar o eliminar las propiedades de sistemas "
4884 "específicos. Solo puede añadir sistemas que han sido ya iniciados alguna vez."
4886 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:32
4887 msgid ""
4888 "-Edit- will execute an assistant to aid you in changing the system "
4889 "properties. -Delete- will ask for confirmation before deleting systems."
4890 msgstr ""
4891 "- Editar - ejecutara un asistente que le ayudara a cambiar las propiedades "
4892 "del sistema. -Borrar- le pedirá confirmación antes de eliminar los sistemas."
4894 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4895 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
4896 msgid "Select to see servers"
4897 msgstr "Seleccione para ver los servidores"
4899 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4900 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
4901 msgid "Show servers"
4902 msgstr "Mostrar servidores"
4904 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4905 msgid "Select to see Linux terminals"
4906 msgstr "Seleccione para ver los terminales Linux"
4908 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4909 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
4910 msgid "Show terminals"
4911 msgstr "Mostrar terminales"
4913 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4914 msgid "Select to see Linux workstations"
4915 msgstr "Seleccione para ver las estaciones de trabajo Linux"
4917 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4918 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
4919 msgid "Show workstations"
4920 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo"
4922 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4923 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
4924 msgstr "Seleccione para ver estaciones de trabajo basadas en Windows"
4926 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4927 msgid "Show windows based workstations"
4928 msgstr "Mostrara estaciones de trabajo basadas en windows"
4930 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4931 msgid "Select to see network printers"
4932 msgstr "Seleccione para ver impresoras de red"
4934 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4935 msgid "Show network printers"
4936 msgstr "Mostrar impresoras de red"
4938 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4939 msgid "Select to see VOIP phones"
4940 msgstr "Seleccione para ver teléfonos VOIP"
4942 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4943 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
4944 msgid "Show phones"
4945 msgstr "Mostrar teléfonos"
4947 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4948 msgid "Select to see network devices"
4949 msgstr "Seleccione para ver los dispositivos de red"
4951 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4952 msgid "Show network devices"
4953 msgstr "Mostrar dispositivos de Red"
4955 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:74
4956 msgid "Regular expression for matching system names"
4957 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de sistemas"
4959 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:82
4960 msgid "Display terminal(s) of user"
4961 msgstr "Mostrar terminal(es) del usuario"
4963 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:85
4964 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
4965 msgstr "Nombre del usuario cuyo(s) terminal(es) son mostrados "
4967 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
4968 msgid "Keyboard"
4969 msgstr "Teclado"
4971 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
4972 msgid "Model"
4973 msgstr "Modelo"
4975 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
4976 msgid "Choose keyboard model"
4977 msgstr "Elija modelo de teclado"
4979 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
4980 msgid "Layout"
4981 msgstr "Disposición"
4983 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
4984 msgid "Choose keyboard layout"
4985 msgstr "Elija localización del teclado"
4987 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
4988 msgid "Variant"
4989 msgstr "Variante"
4991 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
4992 msgid "Choose keyboard variant"
4993 msgstr "Elija variante de teclado"
4995 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
4996 msgid "Mouse"
4997 msgstr "Ratón"
4999 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
5000 msgid "Choose mouse type"
5001 msgstr "Elija tipo de ratón"
5003 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
5004 msgid "Port"
5005 msgstr "Puerto"
5007 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
5008 msgid "Choose mouse port"
5009 msgstr "Elija el puerto del ratón"
5011 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
5012 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:5
5013 msgid "Telephone hardware"
5014 msgstr "Componente telefónico"
5016 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
5017 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:9
5018 msgid "Telephone"
5019 msgstr "Teléfono"
5021 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
5022 msgid "Driver"
5023 msgstr "Controlador"
5025 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
5026 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
5027 msgstr ""
5028 "Elija controlador gráfico que se necesita para la tarjeta gráfica instalada"
5030 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
5031 msgid "Resolution"
5032 msgstr "Resolución"
5034 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
5035 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
5036 msgstr "Elija la resolución gráfica usada en modo gráfico"
5038 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
5039 msgid "Color depth"
5040 msgstr "Profundidad del Color"
5042 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
5043 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
5044 msgstr "Elija la profundidad de color usada en modo gráfico"
5046 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
5047 msgid "Display device"
5048 msgstr "Mostrar dispositivo"
5050 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
5051 msgid "HSync"
5052 msgstr "HSync"
5054 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
5055 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
5056 msgstr "Frecuencia de refresco horizontal para el monitor instalado"
5058 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
5059 msgid "VSync"
5060 msgstr "VSync"
5062 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
5063 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
5064 msgstr "Frecuencia de refresco vertical para el monitor instalado"
5066 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
5067 msgid "Remote desktop"
5068 msgstr "Escritorio remoto"
5070 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
5071 msgid "Connect method"
5072 msgstr "Método de conexión"
5074 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
5075 msgid "Choose method to connect to terminal server"
5076 msgstr "Elija el método de conexión con el servidor de terminal"
5078 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
5079 msgid "Terminal server"
5080 msgstr "Servidor de terminal"
5082 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
5083 msgid "Select specific terminal server to use"
5084 msgstr "Seleccione específicamente que servidor de terminal usará"
5086 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
5087 msgid "Font server"
5088 msgstr "Servidor de fuentes"
5090 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
5091 msgid "Select specific font server to use"
5092 msgstr "Seleccione específicamente que servidor de fuentes usará"
5094 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
5095 msgid "Print device"
5096 msgstr "Dispositivo de Impresión"
5098 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
5099 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
5100 msgstr ""
5101 "Seleccione para iniciar el servicio de impresión basado en 'IPP' en el "
5102 "terminal"
5104 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
5105 msgid "Provide print services"
5106 msgstr "Proveer servicios de impresión"
5108 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
5109 msgid "Spool server"
5110 msgstr "Servidor de Cola"
5112 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
5113 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
5114 msgstr ""
5115 "Seleccione un sistema de archivos 'NFS' para colocar los ficheros de la cola"
5117 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
5118 msgid "Scan device"
5119 msgstr "Dispositivo de escaneo"
5121 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
5122 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
5123 msgstr "Seleccione para iniciar el servicio de escáner 'SANE' en el terminal"
5125 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
5126 msgid "Provide scan services"
5127 msgstr "Provee servicios de exploración"
5129 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
5130 msgid "Select scanner driver to use"
5131 msgstr "Seleccione que controladores de escáner se usaran"
5133 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
5134 msgid ""
5135 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
5136 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
5137 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
5138 "from default entries.</b>"
5139 msgstr ""
5140 "Para cambiarla clave de administrador ('root') del terminal use los campos "
5141 "mas abajo. Los cambios tendrán efecto durante el próximo inicio. Por favor "
5142 "memorice la nueva clave, ya que deberá iniciar sesion. <b> Dejando los "
5143 "campos en blanco se pondrán los valores por defecto.</b>"
5145 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
5146 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
5147 msgstr "Cambiar la contraseña afecta solamente a la autenticación."
5149 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
5150 msgid "Device name"
5151 msgstr "Nombre del dispositivo"
5153 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
5154 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
5155 msgstr "Elija el tipo de componente del sistema que desea crear"
5157 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
5158 msgid ""
5159 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
5160 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
5161 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
5162 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
5163 "network components may be used for Nagios setups to create component "
5164 "dependencies."
5165 msgstr ""
5166 "Terminales linux y estaciones de trabajo son autocreadas en el inicio. Por "
5167 "esta razón solo se pueden crear plantillas para un árbol específico. "
5168 "Normalmente los servidores son añadidos también automáticamente, pero en "
5169 "algunos casos especiales, puede necesitar crear un servidor virtual para "
5170 "proveer de cierta información a GOsa. Otros componentes de red pueden ser "
5171 "usados para que la configuración de 'Nagios' creen las dependencias de "
5172 "componentes."
5174 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
5175 msgid "Linux thin client template"
5176 msgstr "Plantilla de clientes ligeros Linux"
5178 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
5179 msgid "Linux workstation template"
5180 msgstr "Plantilla de estaciones de trabajo linux"
5182 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
5183 msgid "Linux Server"
5184 msgstr "Servidor Linux"
5186 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
5187 msgid "Windows workstation"
5188 msgstr "Estación de trabajo Windows"
5190 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
5191 msgid "Network printer"
5192 msgstr "Impresora de Red"
5194 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
5195 msgid "Other network component"
5196 msgstr "Otros componentes de red"
5198 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
5199 msgid "Create"
5200 msgstr "Crear"
5202 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
5203 msgid "Boot parameters"
5204 msgstr "Parametros de inicio"
5206 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
5207 msgid "LDAP server"
5208 msgstr "Servidor LDAP"
5210 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
5211 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
5212 msgstr ""
5213 "Elija que servidor LDAP se usara para gestión de cuentas de usuario y "
5214 "terminales"
5216 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:17
5217 msgid "Boot kernel"
5218 msgstr "Kernel de inicio"
5220 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:19
5221 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
5222 msgstr "Introduzca el nombre del fichero del núcleo que se usara"
5224 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:22
5225 msgid "Custom options"
5226 msgstr "Otras opciones"
5228 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:24
5229 msgid ""
5230 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
5231 "during bootup"
5232 msgstr ""
5233 "Introducir que parametros serán pasados a la configuración de arranque del "
5234 "nucleo"
5236 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
5237 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
5238 msgstr "Seleccione si el terminal soporta inicio gráfico con barra de progreso"
5240 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:36
5241 msgid "use graphical bootup"
5242 msgstr "Usar arranque gráfico"
5244 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
5245 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
5246 msgstr "Seleccione si el terminal debería arrancar en modo texto"
5248 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:39
5249 msgid "use standard linux textual bootup"
5250 msgstr "Usar arranque en modo texto"
5252 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
5253 msgid "Select to get more verbose output during startup"
5254 msgstr ""
5255 "Seleccione para obtener una información mas prolija durante el arranque"
5257 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:42
5258 msgid "use debug mode for startup"
5259 msgstr "Usar el modo de depuración durante el arranque"
5261 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:53
5262 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
5263 msgstr "Módulos del núcleo (formato: nombre parametros)"
5265 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:55
5266 msgid "Add additional modules to load on startup"
5267 msgstr "Añadir módulos adicionales que serán cargados al arrancar"
5269 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
5270 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
5271 msgstr "Dispositivos de automontaje (formato: entrada autofs completa)"
5273 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:69
5274 msgid "Add additional automount entries"
5275 msgstr "Añadir entradas adicionales de automontaje"
5277 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:87
5278 msgid "Additional fstab entries"
5279 msgstr "Entradas de fstab adicionales"
5281 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:89
5282 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
5283 msgstr "Añadir sistemas de archivos adicionales que serán montados al arrancar"
5285 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:89
5286 msgid "This 'dn' has no phone features."
5287 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de teléfono."
5289 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:172
5290 msgid "Wrong IP format in field goFonDefaultIP."
5291 msgstr ""
5293 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:175
5294 #, fuzzy
5295 msgid "The given value for goFonQualify is not a valid number."
5296 msgstr "El valor de 'Tamaño de Cola' no es valido."
5298 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:180
5299 #, fuzzy
5300 msgid "The required field 'Phone name' is not set."
5301 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
5303 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:183
5304 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used."
5305 msgstr ""
5307 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:192
5308 msgid "Wrong IP format in field IP-address."
5309 msgstr ""
5311 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:199
5312 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
5313 msgstr "No tiene permisos para crear un teléfono en esta 'Base'."
5315 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:1
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Specific Phone settings"
5318 msgstr "Configuración telefónica"
5320 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:10
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Phone category"
5323 msgstr "Informes telefónicos"
5325 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:13
5326 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:30
5327 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:40
5328 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:71
5329 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:135
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Choose a phone type"
5332 msgstr "Elija tipo de ratón"
5334 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:16
5335 msgid "refresh"
5336 msgstr ""
5338 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:27
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Phone type"
5341 msgstr "Número de teléfono"
5343 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:37
5344 msgid "Dtmfmode What ever ..."
5345 msgstr ""
5347 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:47
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Default IP"
5350 msgstr "por defecto"
5352 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:55
5353 msgid "Quality"
5354 msgstr ""
5356 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:68
5357 msgid "Authtype"
5358 msgstr ""
5360 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:78
5361 msgid "GoFonSecret"
5362 msgstr ""
5364 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:86
5365 msgid "GoFonInkeys"
5366 msgstr ""
5368 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:94
5369 msgid "GoFonOutKeys"
5370 msgstr ""
5372 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:111
5373 msgid "permit/ deny "
5374 msgstr ""
5376 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:119
5377 #, fuzzy
5378 msgid "AccountCode "
5379 msgstr "Cuenta"
5381 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:132
5382 msgid "Trunk several calls"
5383 msgstr ""
5385 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:142
5386 msgid "MSN"
5387 msgstr ""
5389 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
5390 msgid "Terminals"
5391 msgstr "Terminales"
5393 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
5394 msgid "Select objects to add"
5395 msgstr "Seleccione objetos a añadir"
5397 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5398 msgid "Select to see departments"
5399 msgstr "Seleccione para ver los departamentos"
5401 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5402 msgid "Show departments"
5403 msgstr "Mostrar departamentos"
5405 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5406 msgid "Select to see GOsa accounts"
5407 msgstr "Seleccione para ver las cuentas GOsa"
5409 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5410 msgid "Show people"
5411 msgstr "Mostrar personal"
5413 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5414 msgid "Select to see GOsa groups"
5415 msgstr "Seleccione para ver los grupos GOsa"
5417 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5418 msgid "Show groups"
5419 msgstr "Mostrar grupos"
5421 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5422 msgid "Select to see applications"
5423 msgstr "Seleccione para ver las aplicaciones"
5425 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5426 msgid "Show applications"
5427 msgstr "Mostrar aplicaciones"
5429 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5430 msgid "Select to see workstations"
5431 msgstr "Seleccione para ver las estaciones de trabajo"
5433 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
5434 msgid "Select to see terminals"
5435 msgstr "Seleccione para ver los terminales"
5437 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5438 msgid "Select to see printers"
5439 msgstr "Seleccione para ver impresoras"
5441 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5442 msgid "Show printers"
5443 msgstr "Mostrar impresoras"
5445 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5446 msgid "Select to see phones"
5447 msgstr "Seleccione para ver teléfonos"
5449 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
5450 msgid "Display objects of department"
5451 msgstr "Mostrar objetos de departamentos"
5453 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
5454 msgid "Display objects matching"
5455 msgstr "Mostrar objetos que concuerden con"
5457 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42
5458 msgid "Regular expression for matching object names"
5459 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de objetos"
5461 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
5462 msgid ""
5463 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
5464 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
5465 "currently working at these machines."
5466 msgstr ""
5467 "Todas las acciones que elija aquí influirán en <b>todas</b> la máquinas en "
5468 "este objeto grupo. Tenga presente que reiniciar las máquinas pueden no hacer "
5469 "felices a las personas que actualmente están trabajando en ellas."
5471 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
5472 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
5473 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este grupo de terminales"
5475 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:91
5476 msgid "This 'dn' is no object group."
5477 msgstr "Este 'dn' no es un objeto tipo grupo."
5479 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:205
5480 msgid "too many different objects!"
5481 msgstr "¡Demasiados objetos diferentes!"
5483 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
5484 msgid "users"
5485 msgstr "usuarios"
5487 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
5488 msgid "groups"
5489 msgstr "grupos"
5491 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
5492 msgid "applications"
5493 msgstr "Aplicaciones"
5495 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
5496 msgid "departments"
5497 msgstr "departamentos"
5499 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
5500 msgid "servers"
5501 msgstr "servidores"
5503 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
5504 msgid "workstations"
5505 msgstr "estaciones de trabajo"
5507 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
5508 msgid "terminals"
5509 msgstr "terminales"
5511 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:214
5512 msgid "phones"
5513 msgstr "teléfonos"
5515 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:215
5516 msgid "printers"
5517 msgstr "servidores de Impresión"
5519 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:222
5520 msgid "and"
5521 msgstr "y"
5523 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:369
5524 msgid "Non existing dn: "
5525 msgstr "No existe 'dn':"
5527 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:500
5528 msgid "Object groups need at least one member!"
5529 msgstr "'Grupos de objetos que necesitan al menos un miembro!"
5531 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:505
5532 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
5533 msgstr "¡Solo se pueden combinar dos objetos diferentes hasta un máximo!"
5535 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
5536 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
5537 msgid "Object groups"
5538 msgstr "Grupos de objetos"
5540 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
5541 msgid "UNIX accounts"
5542 msgstr "Cuentas UNIX"
5544 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
5545 msgid "Servers"
5546 msgstr "Servidores"
5548 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
5549 msgid "Thin Clients"
5550 msgstr "Clientes Ligeros"
5552 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
5553 msgid "Workstations"
5554 msgstr "Estaciones de trabajo"
5556 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
5557 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
5558 msgid "Printer"
5559 msgstr "Impresora"
5561 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:150
5562 #, php-format
5563 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
5564 msgstr "Has decidido eliminar el objeto grupo '%s'."
5566 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:156
5567 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:182
5568 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
5569 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este objeto grupo!"
5571 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
5572 msgid "Name of the group"
5573 msgstr "Nombre del grupo"
5575 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
5576 msgid "Member objects"
5577 msgstr "Objetos miembro"
5579 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
5580 msgid ""
5581 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
5582 "GOsa to get your data back."
5583 msgstr ""
5584 "Por favor pulse dos veces si quiere hacer esto, ya que no hay forma de que "
5585 "GOsa pueda recuperar posteriormente esa información"
5587 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:30
5588 msgid ""
5589 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
5590 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
5591 "large number of groups."
5592 msgstr ""
5593 "Este menú le permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. "
5594 "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos, "
5595 "cuando trabaja con un gran número de grupos."
5597 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:48
5598 msgid "Show empty groups"
5599 msgstr "Mostrar grupos vacios"
5601 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:49
5602 msgid "Show groups containing users"
5603 msgstr "Mostrar grupos que tienen usuarios"
5605 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:50
5606 msgid "Show groups containing groups"
5607 msgstr "Mostrar grupos que contienen grupos"
5609 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
5610 msgid "Show groups containing applications"
5611 msgstr "Mostrar grupos que contienen aplicaciones"
5613 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
5614 msgid "Show groups containing departments"
5615 msgstr "Mostrar grupos que contienen departamentos"
5617 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:53
5618 msgid "Show groups containing servers"
5619 msgstr "Mostrar grupos que contienen servidores"
5621 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:54
5622 msgid "Show groups containing workstations"
5623 msgstr "Mostrar grupos que contienen estaciones de trabajo"
5625 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:55
5626 msgid "Show groups containing terminals"
5627 msgstr "Mostrar grupos que contienen terminales"
5629 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:56
5630 msgid "Show groups containing printers"
5631 msgstr "Mostrar grupos que contienen impresoras"
5633 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:120
5634 msgid "Phone settings"
5635 msgstr "Configuración telefónica"
5637 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:114
5638 msgid "This account has no phone extensions."
5639 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones telefónicas"
5641 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:124
5642 msgid "Remove phone account"
5643 msgstr "Eliminar cuenta telefónica"
5645 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:125
5646 msgid ""
5647 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
5648 "below."
5649 msgstr ""
5650 "Esta cuenta tiene la extensión telefónica activada. Puede desactivarla "
5651 "pulsando aquí."
5653 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:127
5654 msgid "Create phone account"
5655 msgstr "Crear cuenta telefónica"
5657 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:128
5658 msgid ""
5659 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
5660 "below."
5661 msgstr ""
5662 "Esta cuenta tiene la extensión telefónica desactivada. Puede activarla "
5663 "pulsando aquí."
5665 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:140
5666 msgid "Please enter a valid phone number!"
5667 msgstr "¡Por favor introduzca un número de teléfono valido!"
5669 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:180
5670 msgid "Choose your private phone"
5671 msgstr "Indique su teléfono particular"
5673 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:291
5674 #, php-format
5675 msgid "You need to specify at least one phone number!"
5676 msgstr "¡Necesita introducir al menos un número de teléfono!"
5678 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:305
5679 #, php-format
5680 msgid "The number '%s' is no valid phone number!"
5681 msgstr "¡El número '%s' no es un número de teléfono valido!"
5683 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:308
5684 #, php-format
5685 msgid "The timeout '%s' contains invalid characters!"
5686 msgstr "¡El tiempo de expiración '%s' contiene caracteres no validos!"
5688 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:16
5689 msgid "Answering machine"
5690 msgstr "Contestador automático"
5692 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:22
5693 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:25
5694 msgid "Deliver missed calls as mail"
5695 msgstr "Enviar llamadas perdidas como correo electrónico"
5697 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:39
5698 msgid "Phone numbers"
5699 msgstr "Números de teléfonos"
5701 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:56
5702 msgid "Forward calls to"
5703 msgstr "Reenviar llamadas a"
5705 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60
5706 msgid "Phone number"
5707 msgstr "Número de teléfono"
5709 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60
5710 msgid "Timeout (s)"
5711 msgstr "Tiempo(s) excedido(s)"
5713 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
5714 msgid "Phone Reports"
5715 msgstr "Informes telefónicos"
5717 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
5718 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
5719 msgstr ""
5720 "No puedo conectar a la base de datos telefónica, ¡No se pueden mostrar "
5721 "informes!"
5723 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
5724 msgid "Can't select phone database for report generation!"
5725 msgstr ""
5726 "¡No puedo seleccionar la base de datos telefónica para la generación de "
5727 "informes!"
5729 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
5730 msgid "Query for phone database failed!"
5731 msgstr "¡La consulta a la base de datos de teléfonos ha fallado!"
5733 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
5734 msgid "Source"
5735 msgstr "Fuente"
5737 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
5738 msgid "Destination"
5739 msgstr "Destino"
5741 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
5742 msgid "Channel"
5743 msgstr "Canal"
5745 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
5746 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
5747 msgid "Application"
5748 msgstr "Aplicación"
5750 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
5751 msgid "Duration"
5752 msgstr "Duración"
5754 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
5755 msgid "Phone reports"
5756 msgstr "Informes telefónicos"
5758 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
5759 msgid "Group"
5760 msgstr "Grupo"
5762 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
5763 msgid "Thin Client"
5764 msgstr "Cliente ligero"
5766 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
5767 msgid "Workstation"
5768 msgstr "Estación de trabajo"
5770 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
5771 msgid "Object group"
5772 msgstr "Grupo de objetos"
5774 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
5775 msgid "Object name"
5776 msgstr "Nombre de objeto"
5778 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Contents"
5781 msgstr "Contacto"
5783 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
5784 msgid "This object has no relationship to other objects."
5785 msgstr "Este objeto no tiene ninguna relación con otros objetos."
5787 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
5788 msgid ""
5789 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
5790 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
5791 "to your companies LDAP server."
5792 msgstr ""
5793 "Esta es la pantalla principal de GOsa. Puede seleccionar las tareas del menú "
5794 "en la izquierda, o eligiendo entre los iconos siguientes. Todos los cambios "
5795 "se aplican directamente sobre los servidores LDAP de su compañía."
5797 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
5798 msgid ""
5799 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
5800 "b> to get back to the pictogram view."
5801 msgstr ""
5802 "Para cerrar la conexión use <b>Cerrar</b> en la parte superior izquierda y "
5803 "para volver a la vista de íconos use <b>Principal</b>"
5805 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
5806 msgid "The GOsa team"
5807 msgstr "El equipo de GOsa"
5809 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
5810 #, php-format
5811 msgid "Welcome %s!"
5812 msgstr "¡Bienvenido %s!"
5814 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:38
5815 msgid ""
5816 "Warning: Account has an invalid mailserver string! Please check the mail "
5817 "server settings in the mail tab."
5818 msgstr ""
5820 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:51
5821 msgid ""
5822 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
5823 "settings will not be stored on your server!"
5824 msgstr ""
5825 "Aviso: ¡No se puede acceder al servidor IMAP! Si guarda esta cuenta, algunos "
5826 "de los valores de la configuración del correo no serán guardados en el "
5827 "servidor"
5829 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:114
5830 #, php-format
5831 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
5832 msgstr ""
5833 "No se pueden crear carpetas de correo IMAP. El error del servidor es: '%s'"
5835 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:130
5836 #, php-format
5837 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
5838 msgstr "No se puede activar una cuota IMAP. El error del servidor es: '%s'"
5840 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:141
5841 msgid ""
5842 "Warning: imap_getacl is not implemented, wouldn't modify acl informations."
5843 msgstr ""
5844 "Aviso: imap_getacl no ha sido implementado, no se modificara información "
5845 "sobre las listas de acceso."
5847 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:176
5848 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
5849 msgstr ""
5850 "Aviso: no esta disponible imap_getacl, ¡no se puede acceder a los permisos "
5851 "IMAP!"
5853 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:198
5854 #, php-format
5855 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
5856 msgstr ""
5857 "No se puede eliminar la carpeta de correo IMAP. El error del servidor es: '%"
5858 "s'"
5860 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:226
5861 #, php-format
5862 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
5863 msgstr "No se puede conectar al servidor SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
5865 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:239
5866 #, php-format
5867 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
5868 msgstr "No puedo ejecutar un 'script' SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
5870 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:310
5871 #, php-format
5872 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
5873 msgstr "No puedo subir un 'script' SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
5875 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:314
5876 #, php-format
5877 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
5878 msgstr ""
5879 "No se puede activar el 'script GOsa para SIEVE'. El error del servidor es: '%"
5880 "s'"
5882 #: include/class_pluglist.inc:98
5883 msgid ""
5884 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
5885 "contributed script fix_config.sh!"
5886 msgstr ""
5887 "El contenido de la configuración 'gosa.conf' ha cambiado parcialmente. ¡Por "
5888 "favor actualízela usando el script 'fix_config.sh'!"
5890 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
5891 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
5892 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
5893 msgid ""
5894 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
5895 "changes?"
5896 msgstr ""
5897 "Esta actualmente editando una entrada de la base de datos. ?Quiere quitar "
5898 "los cambios?"
5900 #: include/functions.inc:272
5901 #, php-format
5902 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
5903 msgstr ""
5904 "Hay un error trantando de conectarse al servidor LDAP. El error del servidor "
5905 "es: '%s'"
5907 #: include/functions.inc:293
5908 #, php-format
5909 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
5910 msgstr "Autenticación del usuario fallida. El servidor LDAP contesto '%s'."
5912 #: include/functions.inc:313
5913 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
5914 msgstr ""
5915 "Nombre de usuario o UID no son únicos. Por favor, compruebe su base de datos "
5916 "LDAP."
5918 #: include/functions.inc:351
5919 msgid ""
5920 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
5921 "the source!"
5922 msgstr ""
5923 "Error al tratar de agregar un bloqueo. Los parámetros no son correctos, por "
5924 "favor, compruebe el código fuente."
5926 #: include/functions.inc:361
5927 #, php-format
5928 msgid ""
5929 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
5930 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
5931 msgstr ""
5932 "No se pudo generar el bloqueo a la base de datos LDAP. Por favor, compruebe "
5933 "la entrada 'config' en gosa.conf. El servidor LDAP contesto '%s'."
5935 #: include/functions.inc:376
5936 #, php-format
5937 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
5938 msgstr "Fallo al tratar de agregar un bloqueo. El servidor LDAP contesto '%s'."
5940 #: include/functions.inc:402
5941 #, php-format
5942 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
5943 msgstr "Fallo al tratar de agregar un bloqueo. El servidor LDAP contesto '%s'."
5945 #: include/functions.inc:432
5946 msgid ""
5947 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please "
5948 "check the source!"
5949 msgstr ""
5950 "Fallo al tratar de obtener un bloqueo de LDAP. Los parámetros no fueron "
5951 "correctamente configurados, por favor, compruebe el código fuente."
5953 #: include/functions.inc:442
5954 msgid ""
5955 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
5956 "entry in gosa.conf!"
5957 msgstr ""
5958 "No puedo bloquear la información en la base de datos LDAP. Por favor, "
5959 "compruebe la entrada 'config' en el archivos gosa.conf."
5961 #: include/functions.inc:450
5962 msgid ""
5963 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
5964 "cleaning up multiple references."
5965 msgstr ""
5966 "Se encontraron varios bloqueos para el objeto a bloquear. Esto no debería "
5967 "ser posible, eliminando referencias múltiples."
5969 #: include/functions.inc:522
5970 #, php-format
5971 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
5972 msgstr "¡Ha excedido el tamaño máximo de %d entradas!"
5974 #: include/functions.inc:524
5975 #, php-format
5976 msgid ""
5977 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
5978 "exceeds"
5979 msgstr ""
5980 "Indique el nuevo tamaño limite a %s y enséñame este mensaje si el tamaño "
5981 "limite es todavía superado"
5983 #: include/functions.inc:536
5984 msgid "Configure"
5985 msgstr "Configurar"
5987 #: include/functions.inc:541
5988 msgid "incomplete"
5989 msgstr "incompleto"
5991 #: include/functions.inc:924
5992 #, php-format
5993 msgid ""
5994 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
5995 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
5996 msgstr ""
5997 "Va ha editar la entrada LDAP '%s' que parece estar siendo usada por '%s'. "
5998 "Por favor, contacte con esta persona para clarificar los procedimientos."
6000 #: include/functions.inc:1023
6001 msgid "LDAP error:"
6002 msgstr "Error LDAP:"
6004 #: include/functions.inc:1469
6005 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
6006 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
6008 #: include/functions.inc:1512
6009 #, php-format
6010 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
6011 msgstr "Versión de desarrollo de GOsa (Rev %s)"
6013 #: include/functions.inc:1559
6014 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
6015 msgstr ""
6016 "¡La generación de esta página provoca que el interprete PHP muestre algunos "
6017 "errores!"
6019 #: include/functions.inc:1559
6020 msgid "Toggle information"
6021 msgstr "Información de intercambio"
6023 #: include/functions.inc:1564
6024 msgid "PHP error"
6025 msgstr "Error PHP:"
6027 #: include/functions.inc:1575
6028 msgid "class"
6029 msgstr "clase"
6031 #: include/functions.inc:1581
6032 msgid "function"
6033 msgstr "Función"
6035 #: include/functions.inc:1586
6036 msgid "static"
6037 msgstr "estatico"
6039 #: include/functions.inc:1590
6040 msgid "method"
6041 msgstr "método"
6043 #: include/functions.inc:1607
6044 msgid "Trace"
6045 msgstr "Traza"
6047 #: include/functions.inc:1608
6048 msgid "File"
6049 msgstr "Archivo"
6051 #: include/functions.inc:1608
6052 msgid "Line"
6053 msgstr "Linea"
6055 #: include/functions.inc:1609
6056 msgid "Arguments"
6057 msgstr "Argumentos"
6059 #: include/class_plugin.inc:180
6060 msgid "This 'dn' has no account extensions."
6061 msgstr "Este 'dn' no tiene extensiones de cuenta."
6063 #: include/class_plugin.inc:185
6064 msgid "This is an empty plugin."
6065 msgstr "Esta es un extensión vacía."
6067 #: include/class_plugin.inc:386
6068 #, php-format
6069 msgid ""
6070 "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6071 msgstr ""
6072 "El comando '%s', especificado como 'POSTCREATE' para la extensión '%s' no "
6073 "parece existir."
6075 #: include/class_plugin.inc:412
6076 #, php-format
6077 msgid ""
6078 "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6079 msgstr ""
6080 "El comando '%s', especificado como POSTMODIFY para la extensión '%s' no "
6081 "parece existir."
6083 #: include/class_plugin.inc:438
6084 #, php-format
6085 msgid ""
6086 "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6087 msgstr ""
6088 "El comando '%s', especificado como POSTREMOVE para la extensión '%s' no "
6089 "parece existir."
6091 #: include/class_config.inc:69
6092 #, php-format
6093 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
6094 msgstr "Error XML en 'gosa.conf': %s en la linea %d"
6096 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:144
6097 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
6098 msgstr ""
6099 "NO se puede conectar a LDAP. Por favor, contacte con su administrador de "
6100 "sistemas."
6102 #: include/class_config.inc:426
6103 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
6104 msgstr "SID y/o RIDBASE no se encuentran en su configuración."
6106 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
6107 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
6108 msgstr ""
6109 "No se puede usar sha para encriptación. (Falta la función mhash / sha1)"
6111 #: include/class_password-methods.inc:166
6112 #, php-format
6113 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
6114 msgstr ""
6115 "Fallo al tratar de configurar la contraseña. El servidor LDAP contesto '%s'."
6117 #: include/class_password-methods.inc:185
6118 msgid ""
6119 "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
6120 msgstr ""
6121 "La configuración para SMBHASH en /etc/gosa/gosa.conf es incorrecta. No se "
6122 "pueden cambiar las contraseñas de SAMBA."
6124 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
6125 msgid ""
6126 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
6127 "support, password has not been changed."
6128 msgstr ""
6129 "Aviso: No se puede poner la contraseña Kerberos. Su versión de PHP no tiene "
6130 "soporte Kerberos, la contraseña no ha sido cambiada."
6132 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
6133 msgid "Kerberos database communication failed!"
6134 msgstr "¡La comunicación con la base de datos Kerberos fallo!."
6136 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
6137 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
6138 msgstr ""
6139 "¡Fallo al tratar de cambiar la contraseña en la base de datos de kerberos!."
6141 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
6142 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
6143 msgstr ""
6144 "No puedo usar sha para encriptación, falta la función sha1 / mhash / crypt"
6146 #: include/functions_setup.inc:72
6147 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
6148 msgstr ""
6149 "No se pudo establecer la conexión al servidor LDAP. ¡No se pudo comprobar el "
6150 "esquema.!"
6152 #: include/functions_setup.inc:81 include/functions_setup.inc:90
6153 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
6154 msgstr ""
6155 "No se pudo obtener la información del esquema del servidor. No se pudo "
6156 "comprobar el esquema."
6158 #: include/functions_setup.inc:110
6159 #, php-format
6160 msgid ""
6161 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
6162 "setup"
6163 msgstr ""
6164 "El objeto de clase (objectclass) opcional '%s' requerido por la extensión '%"
6165 "s' no esta disponible en configuración de LDAP."
6167 #: include/functions_setup.inc:114
6168 #, php-format
6169 msgid ""
6170 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
6171 msgstr ""
6172 "El objeto de clase (objectclass) opcional '%s' requerido por la extensión '%"
6173 "s' no tiene la versión %s"
6175 #: include/functions_setup.inc:118
6176 #, php-format
6177 msgid "Support for '%s' enabled"
6178 msgstr "Es soporte para '%s' esta activado"
6180 #: include/functions_setup.inc:128
6181 #, php-format
6182 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
6183 msgstr ""
6184 "No se encuentra el objeto de clase (object class) requerido '%s' en la "
6185 "configuración del servidor LDAP."
6187 #: include/functions_setup.inc:132
6188 #, php-format
6189 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
6190 msgstr "El objeto de clase (objectclass) requerido '%s' no tiene la versión %s"
6192 #: include/functions_setup.inc:141
6193 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed"
6194 msgstr ""
6195 "El soporte de SAMBA 3 se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6196 "instalados"
6198 #: include/functions_setup.inc:146
6199 msgid "SAMBA 3 support enabled"
6200 msgstr "Soporte de SAMBA 3 activado"
6202 #: include/functions_setup.inc:151
6203 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed"
6204 msgstr ""
6205 "El soporte de SAMBA 2 se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6206 "instalados"
6208 #: include/functions_setup.inc:156
6209 msgid "SAMBA 2 support enabled"
6210 msgstr "Soporte de SAMBA 2 activado"
6212 #: include/functions_setup.inc:162
6213 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed"
6214 msgstr ""
6215 "El soporte para pureftp se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6216 "instalados"
6218 #: include/functions_setup.inc:167
6219 msgid "Support for pureftp enabled"
6220 msgstr "Soporte de PUREFTP activado"
6222 #: include/functions_setup.inc:172
6223 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed"
6224 msgstr ""
6225 "El soporte para WebDAV se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6226 "instalados"
6228 #: include/functions_setup.inc:177
6229 msgid "Support for WebDAV enabled"
6230 msgstr "Soporte de WebDAV activado"
6232 #: include/functions_setup.inc:182
6233 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed"
6234 msgstr ""
6235 "El soporte para phpgroupware se encuentra desactivado, no parece haber "
6236 "esquemas instalados"
6238 #: include/functions_setup.inc:187
6239 msgid "Support for phpgroupware enabled"
6240 msgstr "El soporte para phpgroupware está activado"
6242 #: include/functions_setup.inc:192
6243 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed"
6244 msgstr ""
6245 "El soporte para gofon se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6246 "instalados"
6248 #: include/functions_setup.inc:197
6249 msgid "Support for gofon enabled"
6250 msgstr "Soporte de GOFON activado"
6252 #: include/functions_setup.inc:204
6253 msgid ""
6254 "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-"
6255 "method to cyrus"
6256 msgstr ""
6257 "El soporte para Kolab se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6258 "instalados, cambiando el método de correo a cyrus"
6260 #: include/functions_setup.inc:212
6261 msgid "Support for Kolab enabled"
6262 msgstr "Soporte de KOLAB activado"
6264 #: include/functions_setup.inc:229
6265 msgid "OK"
6266 msgstr "Perfecto"
6268 #: include/functions_setup.inc:232
6269 msgid "Ignored"
6270 msgstr "Ignorado"
6272 #: include/functions_setup.inc:234
6273 msgid "Failed"
6274 msgstr "Fallado"
6276 #: include/functions_setup.inc:251
6277 msgid "PHP setup inspection"
6278 msgstr "Comprobación configuración PHP"
6280 #: include/functions_setup.inc:252
6281 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
6282 msgstr "Comprobando la versión de PHP (>=4.1.0)"
6284 #: include/functions_setup.inc:253
6285 msgid ""
6286 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
6287 "PHP language."
6288 msgstr ""
6289 "Debe tener una versión de PHP 4.1.0 o superior para el correcto "
6290 "funcionamiento de GOsa."
6292 #: include/functions_setup.inc:256
6293 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
6294 msgstr ""
6295 "Comprobando si el registro de variables globales (register_globals) esta "
6296 "desactivado."
6298 #: include/functions_setup.inc:257
6299 msgid ""
6300 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
6301 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
6302 "risk. GOsa will run in both modes."
6303 msgstr ""
6304 "El registro de variables globales (register_globals) es un mecanismo de PHP "
6305 "que permite acceder a variables globales sin cambiar el ambito. Esto puede "
6306 "ser un problema de seguridad. GOsa funcionará en los dos modos."
6308 #: include/functions_setup.inc:260
6309 msgid "Checking for ldap module"
6310 msgstr "Comprobando los módulos de ldap"
6312 #: include/functions_setup.inc:261
6313 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
6314 msgstr "Este es el módulo más usado por GOsa, es realmente requerido."
6316 #: include/functions_setup.inc:264
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Checking for XML functions"
6319 msgstr "Comprobando el soporte de iconv"
6321 #: include/functions_setup.inc:265
6322 msgid "XML functions are required to parse the configuration file."
6323 msgstr ""
6325 #: include/functions_setup.inc:268
6326 msgid "Checking for gettext support"
6327 msgstr "Comprobando el soporte de gettext"
6329 #: include/functions_setup.inc:269
6330 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
6331 msgstr ""
6332 "El soporte de gettext es requerido para la intenacionalización de GOsa."
6334 #: include/functions_setup.inc:271
6335 msgid "Checking for iconv support"
6336 msgstr "Comprobando el soporte de iconv"
6338 #: include/functions_setup.inc:272
6339 msgid ""
6340 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
6341 "therefore required."
6342 msgstr ""
6343 "Este módulo es usado por GOsa para convertir información de MungedDial (N.T: "
6344 "Donde samba guarda los permisos de acceso remoto / RAS) de samba y es por lo "
6345 "tanto requerido."
6347 #: include/functions_setup.inc:275
6348 msgid "Checking for mhash module"
6349 msgstr "Comprobando por el módulo de mhash"
6351 #: include/functions_setup.inc:276
6352 msgid ""
6353 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
6354 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
6355 msgstr ""
6356 "Necesitará este módulo para usar crifrado SSHA. Si usted solo usa crypt o "
6357 "md5, ignore este mensaje. GOsa correra si él."
6359 #: include/functions_setup.inc:279
6360 msgid "Checking for imap module"
6361 msgstr "Comprobando el módulo de imap"
6363 #: include/functions_setup.inc:280
6364 msgid ""
6365 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
6366 "status informations, creates and deletes mail users."
6367 msgstr ""
6368 "El módulo de IMAP es necesario para comunicarse con el servidor IMAP. "
6369 "Obtiene el estado, crea y borra usuarios del correo."
6371 #: include/functions_setup.inc:283
6372 msgid "Checking for getacl in imap"
6373 msgstr "Comprobando por getacl en imap"
6375 #: include/functions_setup.inc:284
6376 msgid ""
6377 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
6378 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
6379 "for this feature."
6380 msgstr ""
6381 "El soporte de getacl es necesario para carpetas con permisos compartidos. El "
6382 "módulo IAMP estandar no es capaz de leer acls. Necesitará una versión "
6383 "reciente de PHP para obtener está caracteristica. "
6385 #: include/functions_setup.inc:287
6386 msgid "Checking for mysql module"
6387 msgstr "Comprobando el módulo de mysql"
6389 #: include/functions_setup.inc:288
6390 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
6391 msgstr ""
6392 "El soporte de MySQL es necesario para leer los repotes de GOfax de la base "
6393 "de datos."
6395 #: include/functions_setup.inc:291
6396 msgid "Checking for cups module"
6397 msgstr "Comprobando el módulo de cups"
6399 #: include/functions_setup.inc:292
6400 msgid ""
6401 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
6402 "files, you've to install the CUPS module."
6403 msgstr ""
6404 "Para poder leer las impresoras disponibles a través del protocolo IPP, en "
6405 "vez de los archivos printcap, tiene que tener instalado el módulo de CUPS."
6407 #: include/functions_setup.inc:295
6408 msgid "Checking for kadm5 module"
6409 msgstr "Comprobando el módulo kadm5"
6411 #: include/functions_setup.inc:296
6412 msgid ""
6413 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
6414 "via PEAR network."
6415 msgstr ""
6416 "Manejando usuarios en kerberos requiere el módulo kadm5 que esta disponible "
6417 "en la red PEAR."
6419 #: include/functions_setup.inc:299
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Checking for snmp Module"
6422 msgstr "Comprobando el módulo de imap"
6424 #: include/functions_setup.inc:300
6425 msgid ""
6426 "Simple Network Management Protocol (SNMP) is required for client monitoring."
6427 msgstr ""
6429 #: include/functions_setup.inc:309
6430 msgid "Checking for some additional programms"
6431 msgstr "Comprobando programas adicionales"
6433 #: include/functions_setup.inc:318
6434 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
6435 msgstr "Comprobando por ImageMagick (>=5.4.0)"
6437 #: include/functions_setup.inc:319
6438 msgid ""
6439 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
6440 "size and the unified JPEG format."
6441 msgstr ""
6442 "ImageMagick se usa para convertir las imagenes de los usuarios para que "
6443 "encajen en el tamaño sugerido y el formato JPEG."
6445 #: include/functions_setup.inc:322
6446 msgid "Checking imagick module for PHP"
6447 msgstr "Comprobando el módulo PHP de imagick"
6449 #: include/functions_setup.inc:323
6450 msgid ""
6451 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
6452 "and the unified JPEG format from PHP script."
6453 msgstr ""
6454 "ImageMagick se usa para convertir las imagenes de los usuarios para que "
6455 "encajen en el tamaño sugerido y tengan formato JPEG."
6457 #: include/functions_setup.inc:330
6458 msgid "Checking for fping utility"
6459 msgstr "Comprobando la herramienta fping"
6461 #: include/functions_setup.inc:331
6462 msgid ""
6463 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
6464 "environment running."
6465 msgstr ""
6466 "La herramienta fping solo se usa si tiene un entorno de terminales clientes "
6467 "delgados (thinclient)."
6469 #: include/functions_setup.inc:346
6470 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
6471 msgstr "Buscando una manera de generar hashes de contraseñas LM/NT"
6473 #: include/functions_setup.inc:347
6474 msgid ""
6475 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
6476 "generate password hashes."
6477 msgstr ""
6478 "Para poder usar SAMBA 2/3, tiene que instalar algunos paquetes adicionales "
6479 "para generar los hashes de contraseñas."
6481 #: include/functions_setup.inc:360
6482 msgid "php.ini check -> session.auto_register"
6483 msgstr "php.ini comprobación -> session.auto_register"
6485 #: include/functions_setup.inc:361
6486 msgid ""
6487 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
6488 "in your php.ini must be set to 'Off'."
6489 msgstr ""
6490 "Para poder usar GOsa sin ningún problema la opción session.auto_register de "
6491 "su php.ini debe estar puesta en 'Off'."
6493 #: include/functions_setup.inc:364
6494 msgid "php.ini check -> implicit_flush"
6495 msgstr "php.ini comprobación -> implicit_flush"
6497 #: include/functions_setup.inc:365
6498 msgid ""
6499 "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to "
6500 "increase performance."
6501 msgstr ""
6502 "Esta opción controla el manejador de salida. Desactive esta opción para "
6503 "mejorar el rendimiento."
6505 #: include/functions_setup.inc:372
6506 msgid "php.ini check -> max_execution_time"
6507 msgstr "php.ini comprobación -> max_execution_time"
6509 #: include/functions_setup.inc:373
6510 msgid ""
6511 "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may "
6512 "consume more time."
6513 msgstr ""
6514 "El tiempo máximo de ejecución debe ser de al menos 30 segundos, algunas "
6515 "acciones pueden consumir mucho tiempo."
6517 #: include/functions_setup.inc:380
6518 msgid "php.ini check -> memory_limit"
6519 msgstr "pnp.ini comprobación -> memory_limit"
6521 #: include/functions_setup.inc:381
6522 #, fuzzy
6523 msgid ""
6524 "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! "
6525 "Increase it for larger setups."
6526 msgstr ""
6527 "GOsa necesita la menos 8Mb de memoria, ¡menos memoria causara errores "
6528 "impredecibles! Una cantidad recomendada es 16Mb, para sitios con grandes "
6529 "cargas seria aún mayor."
6531 #: include/functions_setup.inc:385
6532 msgid "php.ini check -> expose_php"
6533 msgstr "php.ini comprobación -> expose_php"
6535 #: include/functions_setup.inc:386
6536 msgid ""
6537 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
6538 "any Information about the server you are running in this case."
6539 msgstr ""
6540 "Aumenta la seguridad del servidor colocando expose_php en 'off'. PHP no "
6541 "debería enviar ninguna información sobre el servidor sobre el que está "
6542 "funcionando en ningún caso."
6544 #: include/functions_setup.inc:390
6545 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc"
6546 msgstr "php.ini comprobación -> magic_quotes_gpc"
6548 #: include/functions_setup.inc:391
6549 msgid ""
6550 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
6551 "escape all quotes in strings in this case."
6552 msgstr ""
6553 "Aumenta la seguridad de su servidor poniendo 'magic_quotes_gpc' en 'on'. PHP "
6554 "escapara en este caso todas las comillas que encuentre en las cadenas."
6556 #: include/functions_setup.inc:629
6557 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
6558 msgstr "Tiene que especificar un servidor ldap antes de continuar."
6560 #: include/functions_setup.inc:638 include/functions_setup.inc:720
6561 msgid ""
6562 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
6563 "reachable for GOsa."
6564 msgstr ""
6565 "No se pudo conectar al servidor LDAP especificado. Por favor, asegure que "
6566 "este accesible para GOsa."
6568 #: include/functions_setup.inc:652 include/functions_setup.inc:725
6569 #: include/functions_setup.inc:730
6570 msgid ""
6571 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is "
6572 "reachable for GOsa."
6573 msgstr ""
6574 "¡No se pudo autentificar con el servidor LDAP especificado!. Por favor, "
6575 "asegure que este accesible para GOsa."
6577 #: include/functions_setup.inc:740
6578 msgid ""
6579 "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, "
6580 "please check all informations twice"
6581 msgstr ""
6582 "Conexión al servidor correcta, pero el servidor aparenta estar completamente "
6583 "vacíos, por favor compruebe la información de nuevo."
6585 #: include/functions_setup.inc:796
6586 #, php-format
6587 msgid ""
6588 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
6589 "complete!"
6590 msgstr ""
6591 "Falta el atributo requerido '%s' de este formulario. Por favor, complételo."
6593 #: include/functions_setup.inc:827
6594 #, php-format
6595 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
6596 msgstr "No se puede conectar al servidor LDAP. El motivo fue: %s."
6598 #: include/functions_setup.inc:938 include/functions_setup.inc:961
6599 #: include/functions_setup.inc:970 html/index.php:162
6600 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
6601 msgid ""
6602 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
6603 "administrate anything!"
6604 msgstr ""
6605 "No tiene una cuenta administrativa para GOsa, no podrá administrar nada."
6607 #: include/class_ldap.inc:398
6608 #, php-format
6609 msgid ""
6610 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
6611 "GOsa team."
6612 msgstr ""
6613 "Actualmente no esta soportada la creación automática del tipo '%s'. Por "
6614 "favor, informe de esto al equipo de desarrollo de GOsa."
6616 #: include/class_ldap.inc:630
6617 #, php-format
6618 msgid ""
6619 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
6620 "in line %s"
6621 msgstr ""
6622 "El DN: '%s' no es válido, Un bloque importado debería comenzar por 'dn:...' "
6623 "en la linea %s"
6625 #: include/class_ldap.inc:643
6626 #, php-format
6627 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
6628 msgstr "El DN: '%s' (de la linea %s) ya existe en la base de datos LDAP."
6630 #: include/class_ldap.inc:659
6631 #, php-format
6632 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
6633 msgstr ""
6634 "Ha habido un error mientras se importaba el dn: '%s', ¡pro favor compruebe "
6635 "el LDIF desde la linea %s en adelante!"
6637 #: include/class_certificate.inc:35
6638 msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence"
6639 msgstr ""
6641 #: include/class_certificate.inc:53
6642 msgid "Can't read specified certificate / or empty string given"
6643 msgstr ""
6645 #: include/class_certificate.inc:80
6646 msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) "
6647 msgstr ""
6649 #: include/class_certificate.inc:95
6650 msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations"
6651 msgstr ""
6653 #: include/class_certificate.inc:192
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Can't create/open File"
6656 msgstr "Fichero de configuración"
6658 #: include/class_certificate.inc:199
6659 msgid "No valid certificate loaded"
6660 msgstr ""
6662 #: include/functions_helpviewer.inc:260
6663 #, php-format
6664 msgid "%s results for your search with the keyword %s interpreted as %s"
6665 msgstr ""
6667 #: include/functions_helpviewer.inc:335
6668 #, php-format
6669 msgid "%s%% hit rate in file %s"
6670 msgstr ""
6672 #: html/helpviewer.php:54
6673 msgid "Help is not available if you are not logged in."
6674 msgstr ""
6676 #: html/helpviewer.php:85
6677 msgid "previous"
6678 msgstr ""
6680 #: html/helpviewer.php:89
6681 #, fuzzy
6682 msgid "next"
6683 msgstr "texto"
6685 #: html/helpviewer.php:144
6686 #, php-format
6687 msgid ""
6688 "Can't read any helpfiles from ' %s ', possibly there is no help available."
6689 msgstr ""
6691 #: html/getfax.php:53
6692 msgid "Could not connect to database server!"
6693 msgstr "No puedo conectar al servidor de base de datos."
6695 #: html/getfax.php:55
6696 msgid "Could not select database!"
6697 msgstr "No puedo seleccionar la base de datos."
6699 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
6700 msgid "Database query failed!"
6701 msgstr "La consulta a la base de datos ha fallado."
6703 #: html/getvcard.php:36
6704 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
6705 msgstr "Error: getcvard.php necesita un parametro para exportar a vcard."
6707 #: html/setup.php:75
6708 #, php-format
6709 msgid ""
6710 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
6711 "check existence and rigths of this directory!"
6712 msgstr ""
6713 "El directorio '%s' especificado como directorio de compilación para smarty  "
6714 "no es accesible, ¡compruebe la existencia y los permisos de este directorio!"
6716 #: html/main.php:100
6717 msgid ""
6718 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
6719 "administrator."
6720 msgstr ""
6721 "'Register globals' está activado. No se permitirá ninguna entrada hasta que "
6722 "esto sea solucionado por un administrador."
6724 #: html/main.php:143
6725 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
6726 msgstr ""
6727 "Advertencia: Poca memoria disponible -  por favor aumente 'memory_limit'"
6729 #: html/main.php:269
6730 #, php-format
6731 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
6732 msgstr "No se pudo encontrar ninguna definición de extensión para '%s'"
6734 #: html/index.php:57
6735 #, php-format
6736 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
6737 msgstr ""
6738 "No se puede leer la configuración de GOsa (%s/gosa.conf). Se ha abortado la "
6739 "operación."
6741 #: html/index.php:79
6742 #, php-format
6743 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
6744 msgstr ""
6745 "El directorio '%s' especificado como directorio de compilación no es "
6746 "accesible."
6748 #: html/index.php:170
6749 msgid "Please specify a valid username!"
6750 msgstr "Por favor especifique un nombre de usuario valido."
6752 #: html/index.php:172
6753 msgid "Please specify your password!"
6754 msgstr "Por favor especifique su contraseña."
6756 #: html/index.php:179
6757 msgid "Please check the username/password combination."
6758 msgstr "Por favor compruebe su nombre de usuario/contraseña."
6760 #: html/index.php:217
6761 msgid "Session will not be encrypted."
6762 msgstr "La sesion no sera encriptada."
6764 #: html/index.php:217
6765 msgid "Enter SSL session"
6766 msgstr "Entrar en sesión SSL"
6768 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
6769 msgid ""
6770 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
6771 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
6772 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
6773 "filters to get the entries you are looking for."
6774 msgstr ""
6775 "La opción 'tamaño limite' permite unas operaciones con LDAP mas rápidas y "
6776 "protege al servidor LDAP de alcanzar una mayor carga. La manera mas fácil de "
6777 "manipular grandes bases de datos sin grandes perdidas de tiempo es limitar "
6778 "la busqueda a valores pequeños y usar filtros para encontrar las entradas "
6779 "que está buscando."
6781 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
6782 msgid "Please choose the way to react for this session"
6783 msgstr "Por favor elije la manera en que la sesión reaccione"
6785 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
6786 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
6787 msgstr ""
6788 "ignore este error y enseñe todas las entradas devueltas por el servidor LDAP"
6790 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
6791 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
6792 msgid ""
6793 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
6794 "and let me use filters instead"
6795 msgstr ""
6796 "ignore este error y muestre todas las entradas que concuerdan con el 'tamaño "
6797 "limite' definido y active el uso de filtros en su lugar"
6799 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
6800 msgid "Session conflict detected"
6801 msgstr "Detectado conflicto de sesiones."
6803 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
6804 msgid ""
6805 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
6806 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
6807 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
6808 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
6809 msgstr ""
6810 "Probablemente hay otra instancia de su sesión. Las operaciones con múltiples "
6811 "ventanas son técnicamente imposibles y dependen altamente del navegador que "
6812 "este usando. Es posible usar distintos navegadores al mismo tiempo (es "
6813 "decir, IE y Mozilla). Apretando el botón <b>Salir</b> cerrará está sesión."
6815 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
6816 msgid ""
6817 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
6818 "so please close multiple windows and log in again."
6819 msgstr ""
6820 "Ignorando este mensaje cambiara/borrara los datos que esta actualmente "
6821 "editando. Por favor, cierre las ventanas múltiples y vuelva a entrar."
6823 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
6824 msgid "Logout"
6825 msgstr "Salir"
6827 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:15 ihtml/themes/default/login.tpl:15
6828 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
6829 msgstr ""
6830 "Por favor introduzca su <i>usuario</i> y <i>contraseña</i> para entrar."
6832 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:26 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:30
6833 #: ihtml/themes/default/login.tpl:26 ihtml/themes/default/login.tpl:30
6834 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
6835 msgid "Username"
6836 msgstr "Nombre de Usuario"
6838 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:44 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:47
6839 #: ihtml/themes/default/login.tpl:44 ihtml/themes/default/login.tpl:47
6840 msgid "Directory"
6841 msgstr "Directorio"
6843 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 ihtml/themes/default/login.tpl:55
6844 msgid "Sign in"
6845 msgstr "Entrando"
6847 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:56 ihtml/themes/default/login.tpl:56
6848 msgid "Click here to log in"
6849 msgstr "Pulse aquí para entrar"
6851 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
6852 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
6853 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
6854 msgstr "Bienvenido a la configuración de GOsa"
6856 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
6857 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
6858 msgid ""
6859 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
6860 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
6861 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
6862 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
6863 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
6864 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
6865 msgstr ""
6866 "Parece que esta ejecutando GOsa por primera vez - no se encontró la "
6867 "configuración. Los siguientes pasos tratarán de asistirlo en crear una "
6868 "configuración funcional, efectuando las siguientes tareas: comprobar la "
6869 "instalación de PHP y de los módulos necesarios, luego comprobar los "
6870 "programas opcionales y, luego de ingresar la información necesaria para "
6871 "conectarse al servidor LDAP, vamos a comprobar la configuración de LDAP."
6873 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
6874 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15
6875 msgid "Main"
6876 msgstr "Inicio"
6878 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
6879 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20
6880 msgid "Help"
6881 msgstr "Ayuda"
6883 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
6884 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:25
6885 msgid "Sign out"
6886 msgstr "Salir"
6888 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
6889 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33
6890 msgid "Signed in:"
6891 msgstr "Entrando"
6893 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
6894 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
6895 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
6896 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
6897 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
6898 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
6899 msgid "Setup continued..."
6900 msgstr "La instalación continua"
6902 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
6903 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
6904 msgid ""
6905 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
6906 "correct minimum version."
6907 msgstr ""
6908 "El paso dos busca por una colección de programas/herramientas de soporte y "
6909 "comprueba si tienen al menos la mínima versión necesaria."
6911 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
6912 msgid "Locking conflict detected"
6913 msgstr "Detectado conflicto de Bloqueos"
6915 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
6916 msgid ""
6917 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
6918 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
6919 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
6920 msgstr ""
6921 "Si esta detección de bloqueo es falsa, la otra persona cerro su navegador "
6922 "mientras estaba editando. Puede borrar el archivo de bloqueo en ese caso, "
6923 "pulsando en el botón <i>Eliminar</i>."
6925 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
6926 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
6927 msgid ""
6928 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
6929 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
6930 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
6931 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
6932 "is organized will be asked later on."
6933 msgstr ""
6934 "Vamos a incluir el servidor LDAP y crear una configuración inicial. Una vez "
6935 "que usted ingrese el URI del servidor, se realizara una pequeña comprobación "
6936 "para comprobar que los esquemas de LDAP requeridos están correctamente "
6937 "instalados. La versión de samba es detectada a través de los \"objectclass\" "
6938 "instalados. Los detalles sobre como el árbol LDAP está organizado serán "
6939 "preguntados más adelante."
6941 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:10
6942 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
6943 msgid ""
6944 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
6945 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
6946 msgstr ""
6947 "Por favor introduzca la dirección URI del servidor para que el programa de "
6948 "configuración pueda conectar con su servidor LDAP <i>(Ejemplo: ldap://su."
6949 "servidor:389).</i>"
6951 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:2
6952 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
6953 msgid ""
6954 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
6955 "affect various properties in your main configuration."
6956 msgstr ""
6957 "Los campos siguientes permiten la configuración básica del control de GOsa y "
6958 "afectara a varios parámetros de su configuración principal."
6960 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:7
6961 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
6962 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
6963 msgstr "Ingrese una descripción para la ubicación que está configurando"
6965 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:11
6966 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
6967 msgid "Location name"
6968 msgstr "Nombre de la localización"
6970 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:18
6971 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
6972 msgid ""
6973 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
6974 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
6975 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
6976 msgstr ""
6977 "GOsa siempre actúa en modo administrador y controla los permisos de acceso "
6978 "internamente. Esto es una solución temporal hasta que las ACI (Access "
6979 "control information) estén completamente implementadas en OPENLDAP.  Para "
6980 "que esto funcione, necesitamos el DN del administrador y la contraseña "
6981 "correspondiente."
6983 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
6984 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
6985 msgid "Admin DN"
6986 msgstr "DN del administrador"
6988 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:27
6989 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
6990 msgid "Admin password"
6991 msgstr "Nueva contraseña"
6993 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
6994 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
6995 msgid ""
6996 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
6997 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
6998 "values below if the fit your needs."
6999 msgstr ""
7000 "Algunos parámetros básicos de LDAP son modificables y afectarán las "
7001 "ubicaciones donde GOSa guarda información de los usuarios y los grupos, "
7002 "incluyendo la manera en que las cuentas son creadas. Compruebe los valores a "
7003 "continuación si se ajustan a sus necesidades."
7005 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:39
7006 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Base "
7009 msgstr "Base"
7011 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:43
7012 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
7013 msgid "People storage ou"
7014 msgstr "Carpeta de almacenamiento - ou - para los usuarios"
7016 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:47
7017 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47
7018 msgid "People dn attribute"
7019 msgstr "Atributo 'dn' de los usuarios"
7021 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:55
7022 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
7023 msgid "Group storage ou"
7024 msgstr "Carpeta de almacenamiento - ou - para los grupos"
7026 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:59
7027 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59
7028 msgid "ID base for users/groups"
7029 msgstr "Identificador base - ID -, para usuarios y grupos"
7031 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:67
7032 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67
7033 msgid ""
7034 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
7035 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
7036 "used here, too."
7037 msgstr ""
7038 "Gosa soporta varios tipos diferentes de encriptación para las claves. "
7039 "Normalmente esto es ajustable a través de las plantillas de usuario, pero "
7040 "usted puede especificar un método para ser usado por defecto."
7042 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:72
7043 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72
7044 msgid "Encryption algorithm"
7045 msgstr "Algoritmo de encriptación"
7047 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:83
7048 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83
7049 msgid ""
7050 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
7051 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
7052 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
7053 msgstr ""
7054 "Gosa tiene un soporte modular para diferentes métodos de correo electrónico. "
7055 "Estos proveen de herramientas de control de la cuentas de correo y control "
7056 "general de cuotas. Puede elegir el método 'dummy' para dejar su "
7057 "configuración de correo limpia."
7059 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:88
7060 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88
7061 msgid "Mail method"
7062 msgstr "Método de correo"
7064 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:100
7065 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:100
7066 msgid "Check"
7067 msgstr "Comprobación"
7069 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
7070 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
7071 msgid "Setup finished"
7072 msgstr "Configuración finalizada"
7074 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:3
7075 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
7076 msgid ""
7077 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
7078 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
7079 msgstr ""
7080 "Básicamente la configuración ha terminado. Puede comprobar los resultados de "
7081 "este esquema aquí y descargar el gosa.conf generado automáticamente."
7083 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:7
7084 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
7085 msgid "Schema Configuration"
7086 msgstr "Configuración de esquemas"
7088 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
7089 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
7090 msgid "Configuration File"
7091 msgstr "Fichero de configuración"
7093 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:14
7094 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
7095 msgid ""
7096 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
7097 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
7098 "gosa. Change it as needed."
7099 msgstr ""
7100 "La configuración de GOsa ha recogido toda la información necesaria para "
7101 "crear una configuración inicial. Guarde esta configuración como gosa.conf en "
7102 "'/etc/gosa/'. Modifíquela tanto como sea necesario"
7104 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:17
7105 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
7106 msgid "Download configuration"
7107 msgstr "Descargar configuración"
7109 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:20
7110 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
7111 msgid ""
7112 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
7113 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
7114 "execute these commands to achieve this requirement:"
7115 msgstr ""
7116 "Después de colocar el archivo en /etc/gosa, asegúrese que el usuario del "
7117 "servidor web pueda leer gosa.conf y que los otros no deberían poder leerlo. "
7118 "Para cumplir con este requerimiento puede ejecutar estos comandos:"
7120 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:31
7121 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
7122 msgid "Retry"
7123 msgstr "Reintentar"
7125 #: ihtml/themes/default/help.tpl:9
7126 msgid "GOsa help viewer"
7127 msgstr ""
7129 #: ihtml/themes/default/help.tpl:15
7130 msgid "Index"
7131 msgstr ""
7133 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
7134 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
7135 msgstr "Ya tiene una cuenta y un grupo administrativo."
7137 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
7138 msgid ""
7139 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
7140 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
7141 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
7142 "create the missing entries."
7143 msgstr ""
7144 "Para proveer de acceso administrativo total a GOsa, se necesita crear un "
7145 "grupo especial que contendrá los usuarios administrativos. Este programa de "
7146 "configuración puede ayudarle en esta tarea. Introduzca el nombre y "
7147 "contraseñas deseadas para crear las entradas necesarias."
7149 #, fuzzy
7150 #~ msgid "Serial"
7151 #~ msgstr "terminales"
7153 #~ msgid ""
7154 #~ "We've inspected the webserver side now. Your setup seems to fit GOsa's "
7155 #~ "needs. Lets go for the GOsa configuration part now..."
7156 #~ msgstr ""
7157 #~ "Hemos inspeccionado el servidor web. Su configuración parece cumplir con "
7158 #~ "los requerimientos de GOsa. Continuamos la configuración de GOsa..."
7160 #~ msgid "Please enter the server URI"
7161 #~ msgstr "Por favor especifique una dirección de servidor - URI - válida."
7163 #~ msgid ""
7164 #~ "Finally, you need to specify parameters to access the LDAP server. GOsa "
7165 #~ "always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
7166 #~ "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
7167 #~ "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
7168 #~ msgstr ""
7169 #~ "Finalmente, necesita especificar parámetros para acceder al servidor "
7170 #~ "LDAP. GOsa siempre actúa como administrador y maneja los derechos de "
7171 #~ "acceso internamente. Este comportamiento cambiará cuando el manejo de "
7172 #~ "derechos de acceso de OpenLDAP este completamente implementado. Para que "
7173 #~ "esto funcione, necesitamos el DN del administrador y la contraseña "
7174 #~ "correspondiente."
7176 #~ msgid "absent"
7177 #~ msgstr "ausente"
7179 #, fuzzy
7180 #~ msgid "Value specified as 'Quota Size' is empty."
7181 #~ msgstr "El valor especificado como 'Tamaño' no es válido"
7183 #, fuzzy
7184 #~ msgid "Value specified as 'Quota Size' is not valid."
7185 #~ msgstr "El valor especificado como 'Tamaño' no es válido"
7187 #~ msgid ""
7188 #~ "If this is lock detection is false, the other person has obviously closed "
7189 #~ "the webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in "
7190 #~ "this case by pressing the <i>Remove</i> button."
7191 #~ msgstr ""
7192 #~ "Si esta detección de bloqueo es falsa, la otra persona cerro su navegador "
7193 #~ "mientras estaba editando. Puede borrar el archivo de bloqueo en ese caso, "
7194 #~ "pulsando en el botón <i>Eliminar</i>."