Code

Added Translation Strings.
[gosa.git] / locale / es / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to 
2 # translation of messages.po to
3 # translation of messages.po to
4 # translation of messages.po to
5 # translation of messages.po to es_ES
6 # Alejandro Escanero Blanco <alex@ofmin.com>, 2003, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: messages\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-05-25 19:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Alejandro Escanero Blanco <alex@ofmin.com>\n"
12 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
18 #: contrib/gosa.conf:4
19 msgid "My account"
20 msgstr "Mi cuenta"
22 #: contrib/gosa.conf:23
23 msgid "Administration"
24 msgstr "Administradores"
26 #: contrib/gosa.conf:42
27 msgid "Addons"
28 msgstr "Agregados"
30 #: contrib/gosa.conf:57 contrib/gosa.conf:68 contrib/gosa.conf:76
31 #: contrib/gosa.conf:82 contrib/gosa.conf:88 contrib/gosa.conf:96
32 #: contrib/gosa.conf:105 contrib/gosa.conf:113 contrib/gosa.conf:118
33 #: contrib/gosa.conf:123 contrib/gosa.conf:128 contrib/gosa.conf:133
34 #: contrib/gosa.conf:138 plugins/personal/mail/generic.tpl:4
35 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:4 plugins/personal/samba/samba2.tpl:6
36 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
37 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
38 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
39 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
40 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
41 msgid "Generic"
42 msgstr "Genérico"
44 #: contrib/gosa.conf:58
45 msgid "Unix"
46 msgstr "Unix"
48 #: contrib/gosa.conf:59 contrib/gosa.conf:70
49 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
50 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:29
51 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
52 msgid "Mail"
53 msgstr "Correo Electrónico"
55 #: contrib/gosa.conf:60 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
56 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
57 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
58 msgid "Samba"
59 msgstr "Samba"
61 #: contrib/gosa.conf:61
62 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
63 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:136
64 msgid "Connectivity"
65 msgstr "Conectividad"
67 #: contrib/gosa.conf:62 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
68 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
69 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
70 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
71 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
72 msgid "Fax"
73 msgstr "Fax"
75 #: contrib/gosa.conf:63 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
76 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
77 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:41
78 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:89
79 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
80 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
81 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
82 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
83 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
84 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
85 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
86 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
87 msgid "Phone"
88 msgstr "Teléfono"
90 #: contrib/gosa.conf:64 contrib/gosa.conf:72 contrib/gosa.conf:78
91 #: contrib/gosa.conf:84 contrib/gosa.conf:92 contrib/gosa.conf:101
92 #: contrib/gosa.conf:109 contrib/gosa.conf:114 contrib/gosa.conf:119
93 #: contrib/gosa.conf:124 contrib/gosa.conf:129 contrib/gosa.conf:134
94 #: contrib/gosa.conf:139
95 msgid "References"
96 msgstr "Referencias"
98 #: contrib/gosa.conf:69
99 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
100 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
101 msgid "Applications"
102 msgstr "Aplicaciones"
104 #: contrib/gosa.conf:71
105 msgid "ACL"
106 msgstr "ACL"
108 #: contrib/gosa.conf:77
109 msgid "Options"
110 msgstr "Opciones"
112 #: contrib/gosa.conf:83 plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:224
113 #, fuzzy
114 msgid "Parameter"
115 msgstr "Parametros de inicio"
117 #: contrib/gosa.conf:89 contrib/gosa.conf:106
118 msgid "Devices"
119 msgstr "Servicios"
121 #: contrib/gosa.conf:90 contrib/gosa.conf:107
122 msgid "Startup"
123 msgstr "Inicio"
125 #: contrib/gosa.conf:91 contrib/gosa.conf:100 contrib/gosa.conf:108
126 msgid "Monitoring"
127 msgstr "Monitor"
129 #: contrib/gosa.conf:97
130 msgid "Databases"
131 msgstr "Bases de datos"
133 #: contrib/gosa.conf:98 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
134 msgid "Services"
135 msgstr "Servicios"
137 #: contrib/gosa.conf:150 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16
138 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29
139 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44
140 msgid "Export"
141 msgstr "Exportar"
143 #: contrib/gosa.conf:151 plugins/personal/mail/generic.tpl:111
144 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:49
145 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:117
146 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:120
147 msgid "Import"
148 msgstr "Importar"
150 #: contrib/gosa.conf:152
151 msgid "CSV Import"
152 msgstr "Importación desde CVS"
154 #: contrib/gosa.conf:168
155 msgid "{LOCATIONNAME}"
156 msgstr "{LOCATIONNAME}"
158 #: contrib/gosa.conf:185
159 msgid "German"
160 msgstr "Alemán"
162 #: contrib/gosa.conf:186
163 msgid "Russian"
164 msgstr "Ruso"
166 #: contrib/gosa.conf:187
167 msgid "Spanish"
168 msgstr "Español"
170 #: contrib/gosa.conf:188
171 msgid "French"
172 msgstr "Francés"
174 #: contrib/gosa.conf:189
175 msgid "Dutch"
176 msgstr "Holandés"
178 #: contrib/gosa.conf:190
179 msgid "English"
180 msgstr "Inglés"
182 #: contrib/gosa.conf:191
183 msgid "Italian"
184 msgstr "Italiano"
186 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
187 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:10
188 msgid "Primary address"
189 msgstr "Cuenta Principal"
191 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
192 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
193 msgid "Server"
194 msgstr "Servidor"
196 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
197 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
198 msgstr "Especificar el servidor de correo donde el usuario estará hospedado."
200 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:22 plugins/admin/groups/mail.tpl:25
201 msgid "Quota usage"
202 msgstr "Uso de la Cola de Correo"
204 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:29 plugins/admin/groups/mail.tpl:32
205 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:147
206 msgid "not defined"
207 msgstr "sin definirse"
209 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:34 plugins/admin/groups/mail.tpl:37
210 msgid "Quota size"
211 msgstr "Tamaño de la Cola de correo"
213 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:48 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
214 msgid "Alternative addresses"
215 msgstr "Direcciones alternativas"
217 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:50 plugins/admin/groups/mail.tpl:48
218 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:175
219 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:190
220 msgid "List of alternative mail addresses"
221 msgstr "Lista de direcciones de correo alternativas."
223 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:56 plugins/personal/mail/generic.tpl:126
224 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:41
225 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:72
226 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39
227 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:73
228 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:135
229 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:287
230 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:39
231 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:200
232 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:18
233 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:63
234 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
235 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62
236 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:16
237 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:54 plugins/admin/groups/mail.tpl:101
238 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
239 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:39
240 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:88 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:66
241 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
242 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47
243 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:61 plugins/admin/systems/startup.tpl:75
244 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:95
245 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:181
246 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:196
247 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:50
248 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
249 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:375
250 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:11
251 msgid "Add"
252 msgstr "Añadir"
254 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:58 plugins/personal/mail/generic.tpl:130
255 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
256 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:137
257 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:289
258 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:20
259 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
260 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
261 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:18
262 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77
263 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13
264 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/mail.tpl:55
265 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:103 plugins/admin/groups/remove.tpl:15
266 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:18 plugins/admin/groups/generic.tpl:90
267 #: plugins/admin/users/remove.tpl:15 plugins/admin/users/headpage.tpl:19
268 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
269 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:18
270 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
271 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:18
272 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22
273 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48
274 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 plugins/admin/systems/headpage.tpl:17
275 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:62 plugins/admin/systems/startup.tpl:76
276 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:96
277 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:182
278 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:197
279 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15
280 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:18
281 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:13 plugins/gofon/macro/remove.tpl:14
282 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:18
283 msgid "Delete"
284 msgstr "Borrar"
286 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:66
287 msgid "Mail options"
288 msgstr "Opciones de correo"
290 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
291 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
292 msgstr "Seleccione si quiere reenviar correos sin quedarse copias de ellos"
294 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
295 msgid "No delivery to own mailbox"
296 msgstr "No se enviara a su propia carpeta de correo"
298 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
299 msgid ""
300 "Select to automatically response with the vacation message defined below"
301 msgstr ""
302 "Seleccione para responder automáticamente con el mensaje de ausencia "
303 "definido aqui"
305 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
306 msgid "Activate vacation message"
307 msgstr "Activar mensaje de ausencia"
309 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
310 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
311 msgstr ""
312 "Seleccione aquí si quiere que su correo se filtre a través de spamassassin"
314 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
315 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
316 msgstr "Mover los correos etiquetados con nivel de spam mayor que"
318 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:82
319 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
320 msgstr "Elija el nivele de spam - los mas bajos son mas sensibles"
322 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:85
323 msgid "to folder"
324 msgstr "a la carpeta"
326 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:92
327 msgid "Reject mails bigger than"
328 msgstr "rechazar correos mayores que"
330 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:94
331 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
332 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
333 msgid "MB"
334 msgstr "Mb"
336 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:100
337 msgid "Vacation message"
338 msgstr "Mensaje de ausencia"
340 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:117
341 msgid "Forward messages to"
342 msgstr "reenviar mensajes a"
344 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:128
345 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:76 plugins/admin/groups/mail.tpl:102
346 msgid "Add local"
347 msgstr "Añadir Cuenta Local"
349 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:138
350 msgid "Advanced mail options"
351 msgstr "Opciones de correo avanzadas"
353 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:143
354 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
355 msgstr ""
356 "Seleccione si el usuario solo puede enviar y recibir dentro de su propio "
357 "dominio"
359 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:144
360 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
361 msgstr ""
362 "El usuario solo esta permitido a enviar y recibir correo de forma local"
364 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:151
365 msgid "Use custom sieve script"
366 msgstr "Usar 'script sive' propios"
368 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:151
369 msgid "disables all Mail options!"
370 msgstr "¡Desactivar todas las opciones de correo!"
372 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
373 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
374 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
375 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
376 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
377 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
378 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
379 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
380 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
381 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:25
382 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
383 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
384 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
385 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
386 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
387 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
388 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
389 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
390 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
391 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
392 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
393 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
394 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
395 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
396 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
397 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
398 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
399 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
400 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
401 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:26
402 msgid "This does something"
403 msgstr "Esto hace algo"
405 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
406 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
407 #, php-format
408 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
409 msgstr "No hay protocolo de correo %s configurado en su 'gosa.conf'."
411 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
412 msgid "No DESC tag in vacation file:"
413 msgstr "En el archivo de ausencia no existe la etiqueta 'DESC':"
415 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
416 msgid "This account has no mail extensions."
417 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones validas de correo."
419 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:209
420 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
421 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:37
422 msgid "Remove mail account"
423 msgstr "Borrar cuenta de correo"
425 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:210
426 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
427 msgid ""
428 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
429 "below."
430 msgstr ""
431 "Esta cuenta tiene las características de correo activas. Puede desactivarlas "
432 "apretando a continuación."
434 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
435 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
436 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
437 msgid "Create mail account"
438 msgstr "Crear cuenta de correo"
440 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
441 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
442 msgid ""
443 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
444 "below."
445 msgstr ""
446 "Esta cuenta tiene las características de correo desactivadas.Puede "
447 "activarlas pulsando aqui."
449 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:260
450 msgid ""
451 "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
452 msgstr ""
453 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
454 "reenvíos."
456 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:266
457 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
458 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
459 msgstr ""
460 "Añadir una de sus propias cuentas de correo a la lista de reenvío no tiene "
461 "sentido."
463 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:301
464 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:306
465 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
466 msgid ""
467 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
468 "addresses."
469 msgstr ""
470 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
471 "direcciones alternativas"
473 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:316
474 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
475 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
476 msgstr ""
477 "La dirección de correo que esta intentando añadir, ya esta usada por otro "
478 "usuario"
480 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:675
481 msgid ""
482 "There is no valid mailserver specified, please add one in the system setup."
483 msgstr ""
485 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:680
486 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
487 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
488 msgstr " El campo requerido 'Cuenta Principal' no ha sido rellenado."
490 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:684
491 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:688
492 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:569
493 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:67
494 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
495 msgstr ""
496 "Por favor introduzca una dirección valida de correo electrónico en el campo "
497 "'Cuenta Principal'."
499 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:695
500 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
501 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:74
502 msgid "The primary address you've entered is already in use."
503 msgstr "La cuenta principal que ha introducido ya esta en uso."
505 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:701
506 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
507 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
508 msgstr "El valor de 'Tamaño de Cola' no es valido."
510 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:710
511 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
512 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
513 msgstr "Por favor especifique un usuario valido."
515 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:720
516 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
517 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
518 msgstr ""
519 "Necesita poner un valor máximo en el tamaño de mensaje de correo para poder "
520 "rechazar mensajes."
522 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
523 #: plugins/personal/samba/main.inc:104
524 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:76
525 #: plugins/personal/generic/main.inc:158
526 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
527 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:77
528 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
529 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:259
530 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:507
531 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:239
532 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:228
533 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:440
534 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:270
535 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
536 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:238
537 msgid "Finish"
538 msgstr "Terminar"
540 #: plugins/personal/mail/main.inc:106 plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:43
541 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:74
542 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41
543 #: plugins/personal/posix/main.inc:112
544 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:41
545 #: plugins/personal/samba/main.inc:106
546 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
547 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
548 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78
549 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
550 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
551 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:79
552 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
553 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:64
554 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:39 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
555 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
556 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:108
557 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
558 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:261
559 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
560 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:41
561 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
562 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
563 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68 plugins/admin/users/password.tpl:23
564 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:509
565 #: plugins/admin/users/template.tpl:46 plugins/admin/users/remove.tpl:17
566 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:16
567 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:241
568 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
569 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:230
570 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:442
571 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27
572 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18
573 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:52
574 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:272
575 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
576 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:16
577 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:240
578 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
579 msgid "Cancel"
580 msgstr "Cancelar"
582 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
583 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:177
584 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
585 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
586 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
587 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
588 msgstr ""
589 "Pulse en el botón - Editar - para cambiar la información de esta ventana"
591 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
592 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:170
593 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
594 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:17
595 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90
596 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:96
597 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:62
598 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:17 plugins/admin/users/headpage.tpl:18
599 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:17
600 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:17
601 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:16 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:17
602 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112 plugins/gofon/macro/headpage.tpl:17
603 msgid "Edit"
604 msgstr "Editar"
606 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
607 msgid "User mail settings"
608 msgstr "Parametros del correo de usuarios"
610 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
611 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
612 msgid "Select addresses to add"
613 msgstr "Seleccione dirección para añadir"
615 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:26
616 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:30
617 msgid "Display addresses of department"
618 msgstr "Mostrar las direcciones de los departamentos"
620 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:27
621 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:39
622 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27
623 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27
624 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:58
625 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:31
626 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:81
627 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:66
628 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:27
629 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:33 plugins/admin/users/headpage.tpl:68
630 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:49
631 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:47
632 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62
633 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38
634 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:61 plugins/gofon/macro/headpage.tpl:49
635 msgid "Choose the department the search will be based on"
636 msgstr "Escoja el departamento base de la busqueda"
638 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
639 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:42
640 msgid "Display addresses matching"
641 msgstr "Mostrar direcciones que concuerden con"
643 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:31
644 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31
645 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31
646 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:45
647 msgid "Regular expression for matching addresses"
648 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con direcciones"
650 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:32
651 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:52
652 msgid "Display addresses of user"
653 msgstr "Mostrar direcciones del usuario"
655 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:33
656 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:55
657 msgid "User name of which addresses are shown"
658 msgstr "Nombre de usuario de las direcciones mostradas"
660 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
661 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
662 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
663 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:35
664 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:39
665 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:30
666 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
667 #: ihtml/themes/default/login.tpl:35 ihtml/themes/default/login.tpl:39
668 msgid "Password"
669 msgstr "Contraseña"
671 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
672 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
673 msgid "Change password"
674 msgstr "Cambiar contraseña"
676 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
677 msgid ""
678 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
679 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
680 "be able to login without it."
681 msgstr ""
682 "Para cambiar su contraseña personal use los campos siguientes. Los cambios "
683 "tendrán efecto inmediato. Por favor memorice la nueva contraseña, porque no "
684 "podrá entrar sin ella."
686 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
687 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
688 msgid ""
689 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
690 "and unix services."
691 msgstr ""
692 "Cambiar la contraseña modifica la autenticación del usuario para el correo, "
693 "proxy, samba y los servicios unix."
695 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
696 msgid "Current password"
697 msgstr "Contraseña actual"
699 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
700 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
701 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
702 msgid "New password"
703 msgstr "Nueva contraseña"
705 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
706 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
707 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
708 msgid "Repeat new password"
709 msgstr "Repetir la nueva contraseña"
711 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
712 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
713 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:20
714 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:18 plugins/admin/systems/password.tpl:25
715 msgid "Set password"
716 msgstr "Poner Contraseña"
718 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
719 msgid "Clear fields"
720 msgstr "Limpiar campos"
722 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
723 msgid ""
724 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
725 "configured to use it as well."
726 msgstr ""
727 "Su cambio de contraseña se ha realizado correctamente. Recuerde cambiarla en "
728 "todos los programas configurados también."
730 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
731 #: plugins/personal/generic/main.inc:167 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
732 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44
733 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
734 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 include/functions.inc:1204
735 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:12
736 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:17
737 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:99
738 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:30
739 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:40
740 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
741 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
742 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
743 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:114
744 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
745 msgid "Back"
746 msgstr "Atras"
748 #: plugins/personal/password/main.inc:40
749 msgid ""
750 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
751 "one."
752 msgstr "La contraseña introducida como contraseña actual no es correcta."
754 #: plugins/personal/password/main.inc:43
755 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
756 msgstr "Necesita introducir su contraseña actual para continuar."
758 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
759 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:174
760 msgid ""
761 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
762 "do not match."
763 msgstr ""
764 "Las contraseñas ingresadas como 'Nueva contraseña' y 'Repetir nueva "
765 "contraseña' no concuerdan."
767 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
768 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:179
769 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
770 msgstr "La contraseña que ingreso como 'Nueva contraseña' está vacia."
772 #: plugins/personal/password/main.inc:59
773 msgid "The password used as new and current are too similar."
774 msgstr "Las contraseñas antigua y nueva son demasiado parecidas."
776 #: plugins/personal/password/main.inc:64
777 msgid "The password used as new is to short."
778 msgstr "La nueva contraseña es demasiado corta."
780 #: plugins/personal/password/main.inc:71
781 msgid "You have no permissions to change your password."
782 msgstr "No tiene permisos para cambiar su contraseña."
784 #: plugins/personal/password/main.inc:89
785 msgid "External password changer reported a problem: "
786 msgstr "El programa externo de cambio de contraseña informo de un problema: "
788 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
789 msgid "Select groups to add"
790 msgstr "Seleccione grupo a añadir"
792 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
793 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:37
794 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
795 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
796 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:38
797 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
798 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
799 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:37
800 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:37
801 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:37
802 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
803 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:38 plugins/gofon/macro/headpage.tpl:37
804 msgid "Filters"
805 msgstr "Filtros"
807 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
808 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
809 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
810 msgstr "Seleccione para ver que grupos son grupos primarios de usuarios"
812 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
813 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
814 msgid "Show primary groups"
815 msgstr "Mostrar grupos primarios"
817 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
818 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
819 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
820 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen asignado un grupo samba"
822 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
823 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
824 msgid "Show samba groups"
825 msgstr "Mostrar los grupos samba"
827 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
828 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
829 msgid "Select to see groups that have applications configured"
830 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen aplicaciones configuradas"
832 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
833 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
834 msgid "Show application groups"
835 msgstr "Mostrar los grupos de aplicaciones"
837 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
838 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
839 msgid "Select to see groups that have mail settings"
840 msgstr ""
841 "Seleccione para ver que grupos tienen configuración de correo electrónico"
843 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
844 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
845 msgid "Show mail groups"
846 msgstr "Mostrar grupos de correo"
848 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
849 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:51
850 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
851 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen solo aspectos funcionales"
853 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
854 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:51
855 msgid "Show functional groups"
856 msgstr "Mostrar grupos funcionales"
858 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
859 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:65 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:60
860 msgid "Display groups of department"
861 msgstr "Mostrar los grupos de departamentos"
863 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48
864 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:69 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:64
865 msgid "Display groups matching"
866 msgstr "Mostrar grupos que concuerden con"
868 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:51
869 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:70 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:65
870 msgid "Regular expression for matching group names"
871 msgstr "Expresión regular que concuerde con nombres de grupos"
873 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
874 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:71
875 msgid "Display groups of user"
876 msgstr "Mostrar grupos de usuarios"
878 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:61
879 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:72
880 msgid "User name of which groups are shown"
881 msgstr "Nombres de usuarios de los grupos que se muestran"
883 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
884 msgid "User must change password on first login"
885 msgstr ""
886 "Los usuarios deben cambiar su contraseña en el próximo inicio de sesión"
888 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:19
889 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:225
890 msgid "Password expires on"
891 msgstr "La contraseña expira en"
893 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
894 msgid "Select systems to add"
895 msgstr "Seleccione sistema a añadir"
897 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26
898 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:59
899 msgid "Display systems of department"
900 msgstr "Mostrar sistemas de departamentos"
902 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
903 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:71
904 msgid "Display systems matching"
905 msgstr "Mostrar sistemas que concuerden con"
907 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
908 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:65
909 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:626
910 msgid "Home directory"
911 msgstr "Directorio Principal"
913 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
914 msgid "Shell"
915 msgstr "Shell"
917 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
918 msgid "Primary group"
919 msgstr "Grupo primario"
921 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46
922 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
923 msgid "Status"
924 msgstr "Estado"
926 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:39
927 msgid "Force UID/GID"
928 msgstr "Forzar UID/GID"
930 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:43
931 msgid "UID"
932 msgstr "UID"
934 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:52
935 msgid "GID"
936 msgstr "GID"
938 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
939 msgid "Group membership"
940 msgstr "Miembros del grupo"
942 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:66
943 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
944 msgstr "(Aviso: ¡NFS no soporta mas de 16 grupos!)"
946 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:84
947 msgid "Account"
948 msgstr "Cuenta"
950 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:98
951 msgid "Environment"
952 msgstr "Entorno"
954 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:101
955 msgid "Default printer"
956 msgstr "Impresora por defecto"
958 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:110
959 msgid "Default language"
960 msgstr "Lenguaje por defecto"
962 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:123
963 msgid "System trust"
964 msgstr "Autentificación del sistema"
966 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
967 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
968 msgid "UNIX"
969 msgstr "UNIX"
971 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:132
972 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:942
973 msgid "Group of user"
974 msgstr "Grupo de usuarios"
976 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:172
977 msgid "unconfigured"
978 msgstr "Desconfigurado"
980 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:190
981 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:122
982 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:190
983 msgid "automatic"
984 msgstr "automático"
986 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:218
987 msgid "This account has no unix extensions."
988 msgstr "Este cuenta no tiene extensiones unix."
990 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:238
991 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:241
992 msgid "Remove posix account"
993 msgstr "Eliminar cuenta Posix"
995 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:239
996 msgid ""
997 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
998 "remove the samba account first."
999 msgstr ""
1000 "Esta cuenta tiene características unix activadas. Para desactivarlas, "
1001 "necesita eliminar la cuenta samba primero."
1003 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:242
1004 msgid ""
1005 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
1006 "below."
1007 msgstr ""
1008 "Esta cuenta tiene características posix activadas. Puede desactivarla "
1009 "pulsando aqui"
1011 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:245
1012 msgid "Create posix account"
1013 msgstr "Crear cuenta posix"
1015 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:246
1016 msgid ""
1017 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
1018 "below."
1019 msgstr ""
1020 "Esta cuenta tiene la extensión posix desactivada. Puede activarla pulsando "
1021 "aquí."
1023 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:431
1024 #, php-format
1025 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
1026 msgstr ""
1027 "La contraseñas no pueden ser cambiadas hasta %s días desde el último cambio"
1029 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:433
1030 #, php-format
1031 msgid "Password must be changed after %s days"
1032 msgstr "La contraseñas deben ser cambiadas despues de %s días"
1034 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:435
1035 #, php-format
1036 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1037 msgstr ""
1038 "Desactivar cuente despues de %s días de inactividad despues de expirar la "
1039 "contraseña"
1041 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:437
1042 #, php-format
1043 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1044 msgstr "Avisar al usuario %s días antes de expirar la contraseña"
1046 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1047 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1048 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1049 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1050 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1051 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:220
1052 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1053 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1054 msgid "January"
1055 msgstr "Enero"
1057 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1058 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1059 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1060 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1061 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1062 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:220
1063 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1064 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1065 msgid "February"
1066 msgstr "Febrero"
1068 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1069 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1070 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1071 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1072 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1073 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:220
1074 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1075 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1076 msgid "March"
1077 msgstr "Marzo"
1079 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1080 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1081 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1082 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1083 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1084 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:220
1085 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1086 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1087 msgid "April"
1088 msgstr "Abril"
1090 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1091 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1092 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1093 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1094 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1095 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:221
1096 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1097 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1098 msgid "May"
1099 msgstr "Mayo"
1101 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1102 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1103 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1104 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1105 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1106 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:221
1107 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1108 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1109 msgid "June"
1110 msgstr "Junio"
1112 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1113 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1114 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1115 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1116 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1117 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:221
1118 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1119 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1120 msgid "July"
1121 msgstr "Julio"
1123 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1124 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1125 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1126 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1127 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1128 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:221
1129 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1130 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1131 msgid "August"
1132 msgstr "Agosto"
1134 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1135 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1136 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1137 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1138 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1139 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:221
1140 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1141 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1142 msgid "September"
1143 msgstr "Septiembre"
1145 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1146 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1147 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1148 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1149 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1150 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1151 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1152 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1153 msgid "October"
1154 msgstr "Octubre"
1156 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1157 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1158 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1159 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1160 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1161 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1162 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1163 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1164 msgid "November"
1165 msgstr "Noviembre"
1167 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1168 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1169 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1170 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1171 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1172 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1173 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1174 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1175 msgid "December"
1176 msgstr "Diciembre"
1178 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:541
1179 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:450
1180 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
1181 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1182 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:91
1183 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:91
1184 msgid "disabled"
1185 msgstr "desactivado"
1187 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:541
1188 msgid "full access"
1189 msgstr "Acceso completo"
1191 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:542
1192 msgid "allow access to these hosts"
1193 msgstr "Permitir el acceso a estos equipos"
1195 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:710
1196 msgid "Failed: overriding lock"
1197 msgstr "Fallo: Sobrepasado bloqueo"
1199 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:858
1200 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1201 msgstr "El campo requerido 'Directorio de usuario' no esta rellenado."
1203 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:861
1204 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1205 msgstr ""
1206 "Por favor introduzca una ruta valida en el campo 'Directorio de usuario'"
1208 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:869
1209 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1210 msgstr "El valor especificado en 'UID' no es valido."
1212 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:872
1213 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1214 msgstr "El valor especificado como 'UID' es demasiado pequeño."
1216 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:876
1217 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:610
1218 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1219 msgstr "El valor especificado como 'GID' no es valido."
1221 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:879
1222 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:613
1223 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1224 msgstr "El valor especificado como 'GID' es muy pequeño."
1226 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:887
1227 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1228 msgstr "El valor especificado en 'shadowMin' no es valido."
1230 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:892
1231 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1232 msgstr "El valor especificado en 'shadowMax' no es valido."
1234 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:897
1235 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1236 msgstr "El valor especificado en 'shadowWarning' no es valido."
1238 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:900
1239 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1240 msgstr "'shadowWarning' sin 'shadowMax' no tiene sentido."
1242 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:903
1243 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1244 msgstr ""
1245 "El valor especificado como 'shadowWarning' debería ser menor que 'shadowMax'."
1247 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:906
1248 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1249 msgstr ""
1250 "El valor especificado como 'shadowWarning' debería ser mayor que 'shadowMin'."
1252 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:911
1253 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1254 msgstr "El valor especificado en 'shadowInactive' no es valido."
1256 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:914
1257 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1258 msgstr "'shadowInactive' sin 'shadowMax' no tiene sentido."
1260 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:919
1261 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1262 msgstr ""
1263 "El valor especificado como 'shadowMin' debería ser menor que 'shadowMax'."
1265 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1021
1266 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:644
1267 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1268 msgstr "¡Demasiados usuarios, no hay identificadores (ID) libres!"
1270 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
1271 msgid "Unix settings"
1272 msgstr "Parametros Unix"
1274 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1275 msgid "Samba home"
1276 msgstr "Directorio Samba"
1278 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1279 msgid "Script path"
1280 msgstr "Ruta del Script"
1282 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1283 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:75
1284 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:627
1285 msgid "Profile path"
1286 msgstr "Ruta del Perfil"
1288 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:210
1289 msgid "Access options"
1290 msgstr "Opciones de acceso"
1292 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:216
1293 msgid "Allow user to change password from client"
1294 msgstr "Permitir al usuario cambiar las opciones desde el cliente"
1296 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:219
1297 msgid "Login from windows client requires no password"
1298 msgstr "El inicio de sesión en window no requiere contraseña"
1300 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1301 msgid "Temporary disable samba account"
1302 msgstr "Desactivar temporalmente la cuenta samba"
1304 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1305 msgid "Domain"
1306 msgstr "Dominio"
1308 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1309 msgid "Terminal Server"
1310 msgstr "Servidor de terminal"
1312 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:62
1313 msgid "Allow login on terminal server"
1314 msgstr "Permitir entrada en el servidor de terminal"
1316 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:87
1317 msgid "Inherit client config"
1318 msgstr "Configuración del cliente por defecto"
1320 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:90
1321 msgid "Initial program"
1322 msgstr "Programa inicial"
1324 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:96
1325 msgid "Working directory"
1326 msgstr "Directorio de trabajo"
1328 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111
1329 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1330 msgstr "Características de tiempo de desconexión (en minutos)"
1332 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1333 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:634
1334 msgid "Connection"
1335 msgstr "Conexión"
1337 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:125
1338 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:635
1339 msgid "Disconnection"
1340 msgstr "Desconexión"
1342 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134
1343 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:636
1344 msgid "IDLE"
1345 msgstr "IDLE"
1347 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:147
1348 msgid "Client devices"
1349 msgstr "Dispositivos clientes"
1351 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:152
1352 msgid "Connect client drives at logon"
1353 msgstr "Conectar los discos clientes al iniciar"
1355 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158
1356 msgid "Connect client printers at logon"
1357 msgstr "Conectar las impresoras clientes al iniciar"
1359 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:164
1360 msgid "Default to main client printer"
1361 msgstr "Por defecto a la impresora principal del cliente"
1363 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:174
1364 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1365 msgid "Miscellaneous"
1366 msgstr "Varios"
1368 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1369 msgid "Shadowing"
1370 msgstr "Ocultamiento"
1372 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:187
1373 msgid "On broken or timed out"
1374 msgstr "Desconexion"
1376 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:195
1377 msgid "Reconnect if disconnected"
1378 msgstr "Reconexión si se ha desconectado"
1380 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222
1381 msgid "Lock samba account"
1382 msgstr "Bloquear cuenta samba"
1384 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237
1385 msgid "Limit Logon Time"
1386 msgstr "Tiempo de entrada límite"
1388 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:249
1389 msgid "Limit Logoff Time"
1390 msgstr "Tiempo de salida límite"
1392 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261
1393 msgid "Account expires after"
1394 msgstr "La cuenta expirará después de"
1396 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1397 msgid "Allow connection from these workstations only"
1398 msgstr "Permitir la conexión solo desde estas estaciones de trabajo"
1400 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1401 msgid "Select workstations to add"
1402 msgstr "Selecciones estaciones de trabajo para añadir"
1404 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26
1405 msgid "Display workstations of department"
1406 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo de departamentos"
1408 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
1409 msgid "Display workstations matching"
1410 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo que concuerden con"
1412 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1413 msgid "Samba settings"
1414 msgstr "Parametros de samba"
1416 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1417 msgid "This account has no samba extensions."
1418 msgstr "Esta cuenta no tiene extensión samba valida."
1420 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1421 msgid "Remove samba account"
1422 msgstr "Eliminar cuenta samba"
1424 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1425 msgid ""
1426 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1427 "below."
1428 msgstr ""
1429 "Esta cuenta tiene la extensión samba activada. Puede desactivarla pulsando "
1430 "aquí."
1432 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1433 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1434 msgid "Create samba account"
1435 msgstr "Crear cuenta samba"
1437 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1438 msgid ""
1439 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1440 "below."
1441 msgstr ""
1442 "Esta cuenta tiene la extensión samba desactivada. Puede activarla pulsando "
1443 "aquí."
1445 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1446 msgid ""
1447 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1448 "samba accounts, enable them first."
1449 msgstr ""
1450 "Esta cuenta tiene sus características samba desactivadas, las "
1451 "características Posix son necesarias para las cuentas samba, activelas "
1452 "primero."
1454 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451
1455 msgid "input on, notify on"
1456 msgstr "Activación, Notificación"
1458 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:452
1459 msgid "input on, notify off"
1460 msgstr "Activación, No notificación"
1462 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:453
1463 msgid "input off, notify on"
1464 msgstr "Desactivación, Notificación"
1466 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:454
1467 msgid "input off, nofify off"
1468 msgstr "Desactivación, No notificación"
1470 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:456
1471 msgid "disconnect"
1472 msgstr "desconectar"
1474 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:457
1475 msgid "reset"
1476 msgstr "Borrar"
1478 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:459
1479 msgid "from any client"
1480 msgstr "Desde cualquier cliente"
1482 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:460
1483 msgid "from previous client only"
1484 msgstr "solo desde el cliente anterior"
1486 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:629
1487 #, php-format
1488 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1489 msgstr "¡El valor especificado como '%s' contiene caracteres no validos!"
1491 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:639
1492 #, php-format
1493 msgid ""
1494 "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1495 msgstr ""
1496 "¡La propiedad 'tiempo de desconexión' '%s' esta activada y contiene "
1497 "caracteres no validos o no caracteres!"
1499 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:645
1500 msgid ""
1501 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1502 "than eight."
1503 msgstr ""
1504 "El gestor de usuarios de windows solo permite ocho clientes. Ha especificado "
1505 "mas de ocho."
1507 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:822
1508 msgid ""
1509 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1510 "not be fixed by GOsa!"
1511 msgstr ""
1512 "Aviso: Esta cuenta tiene asignado un SID indefinido. ¡El problema no puede "
1513 "ser solucionado por GOsa!"
1515 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:847
1516 msgid ""
1517 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1518 "possible!"
1519 msgstr ""
1520 "Aviso: No puedo identificar el grupo primario de usuarios - ¡No se puede "
1521 "realizar una conversión a grupo de samba!"
1523 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
1524 msgid ""
1525 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
1526 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
1527 "then encode it with the selected method."
1528 msgstr ""
1529 "Ha cambiado el método en que su clave es guardada en la base de datos LDAP. "
1530 "Por esa razón tiene que volver a reintroducir su contraseña de nuevo. Gosa "
1531 "codificara esta con el nuevo método seleccionado."
1533 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
1534 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
1535 msgid "Personal picture"
1536 msgstr "Foto Personal"
1538 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
1539 msgid "Remove picture"
1540 msgstr "Eliminar foto"
1542 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
1543 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:107
1544 msgid "Save"
1545 msgstr "Guardar"
1547 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
1548 msgid "Personal information"
1549 msgstr "Información personal"
1551 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
1552 msgid "Change picture"
1553 msgstr "Cambiar foto"
1555 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1556 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1557 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1558 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:503
1559 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1560 #: plugins/admin/users/template.tpl:19 plugins/gofon/macro/parameter.tpl:5
1561 msgid "Name"
1562 msgstr "Nombre"
1564 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
1565 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1566 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:503
1567 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
1568 msgid "Given name"
1569 msgstr "Nombre"
1571 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:28
1572 msgid "Login"
1573 msgstr "Inicio"
1575 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
1576 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:26
1577 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
1578 msgid "Personal title"
1579 msgstr "Título Personal"
1581 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
1582 msgid "Academic title"
1583 msgstr "Títulos academicos"
1585 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
1586 msgid "Date of birth"
1587 msgstr "Fecha de nacimiento"
1589 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
1590 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
1591 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
1592 msgid "Set"
1593 msgstr "por debajo"
1595 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
1596 msgid "Sex"
1597 msgstr "Sexo"
1599 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
1600 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
1601 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
1602 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1603 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13
1604 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:21
1605 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
1606 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
1607 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
1608 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:20
1609 msgid "Base"
1610 msgstr "Base"
1612 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
1613 msgid "Choose subtree to place user in"
1614 msgstr "Elija el subárbol donde colocar el usuario"
1616 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
1617 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
1618 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:37
1619 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:86
1620 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
1621 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
1622 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
1623 msgid "Address"
1624 msgstr "Dirección"
1626 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
1627 msgid "Private phone"
1628 msgstr "Numero privado"
1630 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
1631 msgid "Homepage"
1632 msgstr "Página Web Principal"
1634 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
1635 msgid "Password storage"
1636 msgstr "Carpeta de almacenamiento de Contraseñas"
1638 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
1639 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3
1640 msgid "Certificates"
1641 msgstr "Certificados"
1643 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
1644 msgid "Edit certificates"
1645 msgstr "Editar certificados"
1647 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
1648 msgid "Kerberos"
1649 msgstr "Kerberos"
1651 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
1652 msgid "Edit properties"
1653 msgstr "Editar propiedades"
1655 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
1656 msgid "Organizational information"
1657 msgstr "Información organizativa"
1659 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
1660 msgid "Organization"
1661 msgstr "Organización"
1663 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
1664 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:68
1665 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
1666 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
1667 msgid "Department"
1668 msgstr "Departamento"
1670 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
1671 msgid "Department No."
1672 msgstr "Departamento No."
1674 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
1675 msgid "Employee No."
1676 msgstr "Empleado No."
1678 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
1679 msgid "Employee type"
1680 msgstr "Tipo de empleado"
1682 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
1683 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
1684 msgid "Room No."
1685 msgstr "Habitación No."
1687 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
1688 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
1689 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
1690 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
1691 msgid "Mobile"
1692 msgstr "Teléfono Móvil"
1694 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
1695 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:95
1696 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
1697 msgid "Pager"
1698 msgstr "Dispositivo de aviso"
1700 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
1701 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
1702 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
1703 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
1704 msgid "Location"
1705 msgstr "Localización"
1707 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
1708 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
1709 msgid "State"
1710 msgstr "Estado"
1712 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
1713 msgid "Vocation"
1714 msgstr "Intereses"
1716 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
1717 msgid "Unit description"
1718 msgstr "Descripción de la unidad"
1720 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
1721 msgid "Subject area"
1722 msgstr "Adjunto al area"
1724 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
1725 msgid "Functional title"
1726 msgstr "Título Funcional"
1728 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
1729 msgid "Role"
1730 msgstr "Papel desempeñado"
1732 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
1733 msgid "Person locality"
1734 msgstr "Población de la Persona"
1736 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
1737 msgid "Unit"
1738 msgstr "Unidad"
1740 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
1741 msgid "Street"
1742 msgstr "Calle"
1744 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
1745 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:74
1746 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
1747 msgid "Postal code"
1748 msgstr "Código Postal"
1750 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
1751 msgid "House identifier"
1752 msgstr "Tipo de Vía"
1754 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
1755 msgid "Please use the phone tab"
1756 msgstr "Por favor use la casilla teléfono"
1758 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
1759 msgid "Last delivery"
1760 msgstr "Último envío"
1762 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:378
1763 msgid "Public visible"
1764 msgstr "Visible Publicamente"
1766 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8
1767 msgid "Standard certificate"
1768 msgstr "Certificado estandar"
1770 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:17
1771 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:37
1772 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57
1773 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:203
1774 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
1775 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
1776 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:377
1777 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
1778 msgid "Remove"
1779 msgstr "Eliminar"
1781 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:28
1782 msgid "S/MIME certificate"
1783 msgstr "Certificado S/MIME"
1785 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
1786 msgid "PKCS12 certificate"
1787 msgstr "Certificado PKCS12"
1789 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:65
1790 msgid "Certificate serial number"
1791 msgstr "Numero de serie del certificado"
1793 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:231
1794 msgid "female"
1795 msgstr "mujer"
1797 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:231
1798 msgid "male"
1799 msgstr "hombre"
1801 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:241
1802 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
1803 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones GOsa validas"
1805 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:270
1806 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
1807 msgstr ""
1808 "¡El archivo especificado no ha podido ser subido vía HTTP POST! Abortado."
1810 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:365
1811 msgid "Please enter a valid serial number"
1812 msgstr "Por favor introduzca un número de serie válido"
1814 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:402
1815 #, php-format
1816 msgid ""
1817 "Certificate is valid from <b>%s</b> to <b>%s</b> and is currently <b>%s</b>."
1818 msgstr ""
1820 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:402
1821 msgid "valid"
1822 msgstr ""
1824 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:402
1825 msgid "invalid"
1826 msgstr ""
1828 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:406
1829 #, fuzzy
1830 msgid "No certificate installed"
1831 msgstr "Editar certificados"
1833 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:800
1834 msgid "Kerberos database communication failed"
1835 msgstr "La comunicación con la base de datos Kerberos ha fallado"
1837 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:817
1838 msgid "Can't remove user from kerberos database."
1839 msgstr "No se puede eliminar el usuario de la base de datos Kerberos"
1841 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:828
1842 msgid "Can't add user to kerberos database."
1843 msgstr "No se puede añadir el usuario de la base de datos Kerberos"
1845 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:868
1846 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
1847 msgstr "No tiene permisos para crear un usuario en esta 'Base'."
1849 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:873
1850 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
1851 msgstr "No tiene permisos para transladar a un usuario de su base original"
1853 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:879
1854 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:526
1855 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:425
1856 msgid "The required field 'Name' is not set."
1857 msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido rellenado."
1859 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:888
1860 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
1861 msgstr "Ya existe un usuario con este 'Login' en la base de datos."
1863 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:894
1864 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:530
1865 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:428
1866 msgid "The required field 'Given name' is not set."
1867 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
1869 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:897
1870 msgid "The required field 'Login' is not set."
1871 msgstr " El campo requerido 'Login' no ha sido rellenado."
1873 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:904
1874 msgid ""
1875 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
1876 "database."
1877 msgstr ""
1878 "Ya existe un usuario con la misma combinación 'Nombre' / 'Sobrenombre' en la "
1879 "base de datos."
1881 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:911
1882 msgid ""
1883 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
1884 "are allowed."
1885 msgstr ""
1886 "El campo 'Login' contiene caracteres no validos. Solo minúsculas, números y "
1887 "guiones están permitidos."
1889 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:914
1890 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
1891 msgstr "El campo 'Pagina web principal' contiene un URL no valida"
1893 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:917
1894 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:945
1895 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:536
1896 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:564
1897 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:155
1898 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
1899 msgstr "El campo 'Nombre' contiene caracteres no validos."
1901 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:920
1902 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:942
1903 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:539
1904 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:561
1905 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
1906 msgstr "El campo 'Sobrenombre' contiene caracteres no validos"
1908 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:925
1909 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:928
1910 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:544
1911 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:547
1912 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:158
1913 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
1914 msgstr "El campo 'Teléfono' contiene un número de teléfono no valido."
1916 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:931
1917 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:550
1918 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:161
1919 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
1920 msgstr "El campo 'Fax' contiene un número de teléfono no valido."
1922 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:934
1923 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:553
1924 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
1925 msgstr "El campo 'Teléfono móvil' contiene un número de teléfono invalido."
1927 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:937
1928 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:556
1929 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
1930 msgstr ""
1931 "El campo 'Dispositivo de Busqueda' contiene un número de teléfono invalido."
1933 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1062
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Could not open specified certificate!"
1936 msgstr "No puedo seleccionar la base de datos."
1938 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
1939 msgid "You are not allowed to set your password!"
1940 msgstr "¡No tiene permisos para cambiar su contraseña!"
1942 #: plugins/personal/generic/main.inc:187
1943 msgid "Generic user information"
1944 msgstr "Información genérica del usuario"
1946 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
1947 msgid "PHPGroupware"
1948 msgstr "PHPGroupware"
1950 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:16
1951 msgid "Proxy account"
1952 msgstr "Cuenta proxy"
1954 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24
1955 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
1956 msgstr "Filtrar contenido indeseable (p.e. pornografía o contenido violento)"
1958 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:35
1959 msgid "Limit proxy access to working time"
1960 msgstr "Limitar acceso al proxy al horario laboral"
1962 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69
1963 msgid "Restrict proxy usage by quota"
1964 msgstr "Restringir el uso del proxy con cuota"
1966 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:79
1967 msgid "per"
1968 msgstr "por"
1970 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
1971 msgid "Kolab"
1972 msgstr "Kolab"
1974 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
1975 msgid ""
1976 "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
1977 msgstr ""
1978 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
1979 "reenvíos."
1981 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
1982 msgid ""
1983 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
1984 "existing user."
1985 msgstr ""
1986 "La dirección de correo primaria que esta intentando añadir, ya esta usada "
1987 "por otro usuario"
1989 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
1990 msgid "Always accept"
1991 msgstr "Aceptar siempre"
1993 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
1994 msgid "Always reject"
1995 msgstr "Denegar siempre"
1997 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
1998 msgid "Reject if conflicts"
1999 msgstr "Denegar si hay conflictos"
2001 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
2002 msgid "Manual if conflicts"
2003 msgstr "Preguntar si hay conflictos"
2005 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
2006 msgid "Manual"
2007 msgstr "Manual"
2009 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:177
2010 msgid "Anonymous"
2011 msgstr "Anónimo"
2013 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:229
2014 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
2015 msgstr "El valor especificado como presencia futura necesita ser un entero."
2017 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:234
2018 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
2019 msgstr "El valor especificado como Dirección URL de  no es válido"
2021 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:248
2022 #, php-format
2023 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
2024 msgstr ""
2025 "La entrada de la política de invitación para la dirección '%s' no es valida."
2027 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:256
2028 #, php-format
2029 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
2030 msgstr ""
2031 "¡No hay ningún usuario con cuenta de correo '%s' para su política de "
2032 "invitación!"
2034 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
2035 msgid "WebDAV"
2036 msgstr "WebDAV"
2038 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
2039 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
2040 msgid "FTP"
2041 msgstr "FTP"
2043 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:125
2044 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
2045 msgstr "El valor especificado en 'Ancho de Banda ascendente' no es válido"
2047 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:128
2048 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
2049 msgstr "El valor especificado en 'Ancho de Banda descendente' no es válido"
2051 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:131
2052 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
2053 msgstr "El valor especificado como 'Archivos' no es válido"
2055 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:134
2056 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
2057 msgstr "El valor especificado como 'Tamaño' no es válido"
2059 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:137
2060 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
2061 msgstr "El valor especificado como 'relación' no es válido"
2063 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
2064 msgid "PHPGroupware account"
2065 msgstr "Cuenta PHPGroupware"
2067 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:24
2068 msgid "Open-Xchange"
2069 msgstr "Open-Xchange"
2071 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:610
2072 #, fuzzy
2073 msgid ""
2074 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Posix features are "
2075 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2076 msgstr ""
2077 "Esta cuenta tiene sus características samba desactivadas, las "
2078 "características Posix son necesarias para las cuentas samba, activelas "
2079 "primero."
2081 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:614
2082 #, fuzzy
2083 msgid ""
2084 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Mail features are "
2085 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2086 msgstr ""
2087 "Esta cuenta tiene sus características samba desactivadas, las "
2088 "características Posix son necesarias para las cuentas samba, activelas "
2089 "primero."
2091 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:696
2092 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:774
2093 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2094 msgstr "No puedo conectar al servidor de base de datos postgresql."
2096 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:700
2097 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:778
2098 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2099 msgstr ""
2100 "¡Los parámetros necesarios para extensión de conectividad open-xchange no "
2101 "son validos!"
2103 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:704
2104 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:782
2105 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2106 msgstr "¡El módulo de PHP4 para la base de datos Postgresql falla!"
2108 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
2109 msgid "Kolab account"
2110 msgstr "Cuenta Kolab"
2112 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
2113 msgid ""
2114 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
2115 "you add a mail account."
2116 msgstr ""
2117 "La cuenta kolab está actualmente desactivada. Sus características serán "
2118 "modificadas si añade una cuenta de correo."
2120 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2121 msgid "Delegations"
2122 msgstr "Delegaciones"
2124 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
2125 msgid "Mail size"
2126 msgstr "Tamaño del correo electrónico"
2128 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:24
2129 msgid "No mail size restriction for this account"
2130 msgstr "No hay restricción de correo para esta cuenta."
2132 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:32
2133 msgid "Free Busy information"
2134 msgstr "Información de estado de presencia"
2136 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:35
2137 msgid "URL"
2138 msgstr "URL"
2140 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2141 msgid "Future"
2142 msgstr "Futuro"
2144 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:40
2145 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18
2146 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22
2147 msgid "days"
2148 msgstr "días"
2150 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:45
2151 msgid "Invitation policy"
2152 msgstr "Política de invitación"
2154 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2155 msgid "WebDAV account"
2156 msgstr "Cuenta WebDAV"
2158 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
2159 msgid "FTP account"
2160 msgstr "Cuenta FTP"
2162 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
2163 msgid "Bandwidth"
2164 msgstr "Ancho de banda"
2166 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
2167 msgid "Upload bandwidth"
2168 msgstr "Ancho de banda ascendente"
2170 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
2171 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
2172 msgid "kb/s"
2173 msgstr "Kb/s"
2175 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
2176 msgid "Download bandwidth"
2177 msgstr "Ancho de banda descendente"
2179 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
2180 msgid "Quota"
2181 msgstr "Cuota"
2183 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
2184 msgid "Files"
2185 msgstr "Archivos"
2187 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2188 msgid "Size"
2189 msgstr "Tamaño"
2191 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2192 msgid "Ratio"
2193 msgstr "Relación"
2195 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2196 msgid "Uploaded / downloaded files"
2197 msgstr "Archivos Subidos / Descargados"
2199 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2200 msgid "Check to disable FTP Access"
2201 msgstr "Active para desactivar acceso FTP"
2203 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2204 msgid "Temporary disable FTP access"
2205 msgstr "Acceso FTP desactivado temporalmente"
2207 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2208 msgid "Open-Xchange Account"
2209 msgstr "Cuenta Open-Xchange"
2211 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2212 msgid "disabled, no Postgresql support detected"
2213 msgstr "desactivado, No se ha detectado soporte Postgresql"
2215 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2216 msgid "Open-Xchange account"
2217 msgstr "Cuenta de Open-Xchange"
2219 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13
2220 msgid "Remember"
2221 msgstr "Recordar"
2223 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17
2224 msgid "Appointment Days"
2225 msgstr "Días de recordatorio"
2227 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
2228 msgid "Task Days"
2229 msgstr "Días para tareas"
2231 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33
2232 msgid "User Information"
2233 msgstr "Información de Usuario"
2235 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37
2236 msgid "User Timezone"
2237 msgstr "Zona de uso horario del usuario"
2239 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2240 msgid "This account has no connectivity extensions."
2241 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones de conectividad"
2243 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2244 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2245 msgid "Proxy"
2246 msgstr "Proxy"
2248 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2249 msgid "KB"
2250 msgstr "Kb"
2252 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2253 msgid "GB"
2254 msgstr "Gb"
2256 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2257 msgid "hour"
2258 msgstr "hora"
2260 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2261 msgid "day"
2262 msgstr "día"
2264 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2265 msgid "week"
2266 msgstr "semana"
2268 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2269 msgid "month"
2270 msgstr "mes"
2272 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:128
2273 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty."
2274 msgstr ""
2276 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:131
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid."
2279 msgstr "El valor de 'Tamaño de Cola' no es valido."
2281 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2282 msgid "FAX Blocklists"
2283 msgstr "Lista de bloqueos de FAX"
2285 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:121
2286 #, php-format
2287 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2288 msgstr "Has decidido eliminar la lista de bloqueo '%s'."
2290 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:135
2291 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2292 msgstr "No tiene permisos para eliminar esta lista de bloqueo."
2294 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:153
2295 msgid "Please specify a valid phone number."
2296 msgstr "Por favor especifique un usuario valido."
2298 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2299 msgid "send"
2300 msgstr "enviar"
2302 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2303 msgid "receive"
2304 msgstr "recibir"
2306 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:348
2307 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
2308 msgstr "No tiene permisos para crear una lista de bloqueo en esta 'Base'."
2310 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:354
2311 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:143
2312 msgid "Required field 'Name' is not set."
2313 msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido rellenado."
2315 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:357
2316 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
2317 msgstr "El campo requerido 'Nombre' contiene caracteres no validos"
2319 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:365
2320 msgid "Specified name is already used."
2321 msgstr "El nombre especificado ya esta siendo usado"
2323 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:372
2324 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
2325 msgstr "No tiene permisos para crear una lista de bloqueos en esta base"
2327 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
2328 msgid "List name"
2329 msgstr "Nombre de la lista"
2331 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
2332 msgid "Name of blocklist"
2333 msgstr "Nombre de la lista de bloqueos"
2335 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
2336 msgid "Select subtree to place blocklist in"
2337 msgstr "Seleccione un subárbol para colocar la lista de bloqueos"
2339 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:32
2340 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120
2341 #: include/php_setup.inc:122
2342 msgid "Type"
2343 msgstr "Tipo"
2345 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:34
2346 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
2347 msgstr "Seleccione la manera de filtrar llamadas entrantes o salientes"
2349 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
2350 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
2351 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
2352 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
2353 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:10
2354 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
2355 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13
2356 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:36
2357 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
2358 msgid "Description"
2359 msgstr "Descripción"
2361 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:43
2362 msgid "Descriptive text for this blocklist"
2363 msgstr "Descripción de esta lista de bloqueos"
2365 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:56
2366 msgid "Blocked numbers"
2367 msgstr "Números bloqueados"
2369 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:67
2370 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:25
2371 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
2372 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:26 plugins/admin/users/headpage.tpl:27
2373 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:25
2374 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:25
2375 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:25 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:26
2376 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:25
2377 msgid "Information"
2378 msgstr "Información"
2380 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:69
2381 msgid "Numbers can also contain wild cards."
2382 msgstr "Los números pueden contener también comodínes"
2384 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
2385 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
2386 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2
2387 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
2388 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 plugins/gofon/macro/remove.tpl:2
2389 #: html/index.php:231 ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6
2390 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
2391 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
2392 msgid "Warning"
2393 msgstr "Aviso"
2395 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
2396 msgid ""
2397 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
2398 "GOsa to get your data back."
2399 msgstr ""
2400 "Por favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esto, ya que no hay "
2401 "manera de que GOsa recupere posteriormente la información."
2403 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
2404 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
2405 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
2406 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11 plugins/gofon/macro/remove.tpl:10
2407 msgid ""
2408 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
2409 "abort."
2410 msgstr ""
2411 "Entonces si esta seguro - presione <i>Eliminar</i> para continuar o "
2412 "<i>Cancelar</i> para Abortar."
2414 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
2415 msgid "List of blocklists"
2416 msgstr "Lista de listas de bloqueos"
2418 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:16
2419 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:16 plugins/admin/users/headpage.tpl:16
2420 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:16
2421 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:16
2422 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:16
2423 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:16
2424 msgid "New"
2425 msgstr "Nuevo"
2427 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:29
2428 msgid ""
2429 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
2430 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
2431 "select box."
2432 msgstr ""
2433 "Este menú le permite crear, editar o eliminar listas de bloqueo. Puede usar "
2434 "el selector de rango en la parte superior de la lista, cuando trabaja con un "
2435 "gran número de listas de bloqueo."
2437 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:32
2438 msgid ""
2439 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you when performing "
2440 "changes on your blocklist. -Delete- will ask you for confirmation before "
2441 "really deleting anything."
2442 msgstr ""
2443 "- Editar - y - Nueva... - le proveerán de un asistente para ayudarle cuando "
2444 "cree cambios en sus listas de bloqueos. - Eliminar - le pedirá confirmación "
2445 "antes de eliminar realmente nada."
2447 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2448 msgid "Select to see send blocklists"
2449 msgstr "Seleccione para mostrar listas de bloqueo salientes"
2451 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2452 msgid "Show send blocklists"
2453 msgstr "Mostrar listas de bloqueos salientes"
2455 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:47
2456 msgid "Select to see receive blocklists"
2457 msgstr "Seleccione para mostrar listas de bloqueo entrantes"
2459 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:47
2460 msgid "Show receive blocklists"
2461 msgstr "Mostrar listas de bloqueos entrantes"
2463 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:55
2464 msgid "Display lists of department"
2465 msgstr "Mostrar listas de Departamentos"
2467 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:69
2468 msgid "Display lists matching"
2469 msgstr "Mostrar listas que contengan"
2471 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:72
2472 msgid "Regular expression for matching list names"
2473 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de listas"
2475 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:80
2476 msgid "Display lists containing"
2477 msgstr "Mostrar listas que contengan"
2479 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:83
2480 msgid "Show lists containing entered numbers"
2481 msgstr "Mostrar listas que contengan los números ya introducidos"
2483 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
2484 msgid "Blocklist management"
2485 msgstr "Gestión de listas de bloqueo"
2487 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
2488 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
2489 msgstr "Numero de fax que activa GOfax"
2491 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
2492 msgid "Language"
2493 msgstr "Lenguaje"
2495 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
2496 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
2497 msgstr ""
2498 "Especificar el lenguaje de comunicación de GOfax para pasarela de fax a "
2499 "correo"
2501 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
2502 msgid "Delivery format"
2503 msgstr "Formato de envío"
2505 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
2506 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
2507 msgstr "Especificar el formato de envío para la pasarela de fax a correo"
2509 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
2510 msgid "Delivery methods"
2511 msgstr "Metodos de envío"
2513 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
2514 msgid "Temporary disable fax usage"
2515 msgstr "Desactivación temporal del uso del fax"
2517 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
2518 msgid "Deliver fax as mail to"
2519 msgstr "Enviar fax como correo electrónico a"
2521 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
2522 msgid "Deliver fax as mail"
2523 msgstr "Enviar fax como correo electrónico"
2525 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
2526 msgid "Deliver fax to printer"
2527 msgstr "Enviar fax a la impresora"
2529 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69
2530 msgid "Alternate fax numbers"
2531 msgstr "Intercambiar los números de fax"
2533 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:85
2534 msgid "Blocklists"
2535 msgstr "Listas de bloqueo"
2537 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
2538 msgid "Blocklists for incoming fax"
2539 msgstr "Listas de bloqueo para fax entrante"
2541 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
2542 msgid "Blocklists for outgoing fax"
2543 msgstr "Listas de bloqueo para fax saliente"
2545 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
2546 msgid "Select numbers to add"
2547 msgstr "Seleccione números para añadir"
2549 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
2550 msgid "Display numbers of department"
2551 msgstr "Mostrar número de Departamentos"
2553 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:40
2554 msgid "Display numbers matching"
2555 msgstr "Mostrar números que concuerdan con"
2557 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:43
2558 msgid "Regular expression for matching numbers"
2559 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con números"
2561 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:49
2562 msgid "Display numbers of user"
2563 msgstr "Mostrar números de usuarios"
2565 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:52
2566 msgid "User name of which numbers are shown"
2567 msgstr "Nombre de usuario cuyos números están siendo mostrados"
2569 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
2570 msgid "Blocked numbers/lists"
2571 msgstr "Listas/Numeros bloqueados"
2573 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:19
2574 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
2575 msgid "Select a specific department"
2576 msgstr "Seleccionar un departamento especifico"
2578 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
2579 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
2580 msgid "Choose"
2581 msgstr "Elige"
2583 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:27
2584 msgid "List of predefined blocklists"
2585 msgstr "Listas de listas de bloqueos predefinidas"
2587 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37
2588 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37
2589 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8 include/functions.inc:1195
2590 msgid "Apply"
2591 msgstr "Aplicar"
2593 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
2594 msgid "FAX settings"
2595 msgstr "Parametros del Fax"
2597 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
2598 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:92
2599 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
2600 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
2601 msgid "FAX"
2602 msgstr "FAX"
2604 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111
2605 msgid "This account has no fax extensions."
2606 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones de fax."
2608 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120
2609 msgid "Remove fax account"
2610 msgstr "Eliminar cuenta de fax"
2612 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
2613 msgid ""
2614 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
2615 "below."
2616 msgstr ""
2617 "Esta cuenta tiene la extensión de fax activada. Puede desactivarla pulsando "
2618 "aquí."
2620 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123
2621 msgid "Create fax account"
2622 msgstr "Crear cuenta de fax"
2624 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124
2625 msgid ""
2626 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
2627 "below."
2628 msgstr ""
2629 "Esta cuenta tiene la extensión de fax desactivada. Puede activarla pulsando "
2630 "aquí."
2632 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192
2633 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
2634 msgstr "Esta intentando añadir un número de teléfono no valido."
2636 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:470
2637 msgid "The required field 'Fax' is not set."
2638 msgstr "No ha rellenado el campo requerido 'Fax'"
2640 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:474
2641 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
2642 msgstr "Por favor introduzca un numero de teléfono valido en el campo 'Fax'"
2644 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:482
2645 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
2646 msgstr ""
2647 "Envío de correo ha sido seleccionado, pero no se ha especificado ninguna "
2648 "dirección de correo."
2650 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:484
2651 msgid "The mail address you've entered is invalid."
2652 msgstr "La cuenta de correo electrónico que ha introducido no es válida."
2654 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
2655 msgid "FAX preview - please wait"
2656 msgstr "Previsualización del Fax - Por favor espere"
2658 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
2659 msgid "Click on fax to download"
2660 msgstr "Pulse en 'Fax' para descargar"
2662 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
2663 msgid "FAX ID"
2664 msgstr "FAX ID"
2666 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30
2667 msgid "User"
2668 msgstr "Usuario"
2670 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
2671 msgid "Date / Time"
2672 msgstr "Fecha / Hora"
2674 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
2675 msgid "Sender MSN"
2676 msgstr "MSN del Remitente"
2678 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
2679 msgid "Sender ID"
2680 msgstr "ID del Remitente"
2682 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
2683 msgid "Receiver MSN"
2684 msgstr "MSN del Receptor"
2686 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
2687 msgid "Receiver ID"
2688 msgstr "ID del Receptor"
2690 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
2691 msgid "Status message"
2692 msgstr "Estado del mensaje"
2694 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
2695 msgid "Transfer time"
2696 msgstr "Tiempo de envio"
2698 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35
2699 msgid "# pages"
2700 msgstr "# páginas"
2702 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
2703 msgid "FAX Reports"
2704 msgstr "Informes de FAX"
2706 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
2707 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
2708 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
2709 msgstr ""
2710 "No puedo conectar a la de base de datos de fax, ¡no se pueden mostrar los "
2711 "informes!"
2713 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
2714 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
2715 msgid "Can't select fax database for report generation!"
2716 msgstr ""
2717 "¡No puedo seleccionar la base de datos de fax para la generación de informes!"
2719 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
2720 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
2721 msgid "Query for fax database failed!"
2722 msgstr "¡La consulta a la base de datos de fax ha fallado!"
2724 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
2725 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
2726 msgstr ""
2727 "¡No tiene permisos para recuperar información sobre el identificador (ID) "
2728 "del fax!"
2730 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
2731 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
2732 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
2733 msgid "Y-M-D"
2734 msgstr "Y-M-D"
2736 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
2737 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
2738 msgid "Filter"
2739 msgstr "Filtro"
2741 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
2742 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:92
2743 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
2744 msgid "Search for"
2745 msgstr "Buscar por"
2747 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
2748 msgid "Enter user name to search for"
2749 msgstr "Entre el nombre de usuario para la busqueda"
2751 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
2752 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
2753 msgid "in"
2754 msgstr "en"
2756 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
2757 msgid "Select subtree to base search on"
2758 msgstr "Seleccione el subárbol como base de la busqueda"
2760 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
2761 msgid "during"
2762 msgstr "durante"
2764 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
2765 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:67
2766 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21 ihtml/themes/default/help.tpl:21
2767 msgid "Search"
2768 msgstr "Buscar"
2770 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
2771 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
2772 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
2773 msgid "Date"
2774 msgstr "Fecha"
2776 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
2777 msgid "Sender"
2778 msgstr "Remitente"
2780 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
2781 msgid "Receiver"
2782 msgstr "Receptor"
2784 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
2785 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97
2786 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
2787 msgid "Search returned no results..."
2788 msgstr "La busqueda no ha encontrado resultados"
2790 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
2791 msgid "FAX reports"
2792 msgstr "Reportes de FAX"
2794 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
2795 msgid "Dial connection..."
2796 msgstr "Marcando conexión"
2798 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
2799 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:359
2800 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:366
2801 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:370
2802 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:453
2803 msgid "Dial"
2804 msgstr "Llamar"
2806 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:4
2807 msgid "Choose the department to store entry in"
2808 msgstr "Elija un departamento para guardar la entrada"
2810 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:16
2811 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
2812 msgid "Personal"
2813 msgstr "Personal"
2815 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:23
2816 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
2817 msgid "Initials"
2818 msgstr "Iniciales"
2820 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
2821 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2822 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
2823 msgid "Private"
2824 msgstr "Privado"
2826 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:47
2827 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
2828 msgid "Email"
2829 msgstr "Correo Electrónico"
2831 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:57
2832 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
2833 msgid "Organizational"
2834 msgstr "De organización"
2836 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:65
2837 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
2838 msgid "Company"
2839 msgstr "Compañia"
2841 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:71
2842 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
2843 msgid "City"
2844 msgstr "Ciudad"
2846 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:77
2847 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
2848 msgid "Country"
2849 msgstr "Pais"
2851 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2852 msgid "Contact"
2853 msgstr "Contacto"
2855 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
2856 msgid ""
2857 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
2858 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
2859 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
2860 msgstr ""
2861 "La extensión de lista telefónica provee las facilidades de listado y "
2862 "busqueda de usuarios en su sitio. Se puede especificar asterisco (*) como en "
2863 "'Go*us' para encontrar 'Gonicus'. Use estos filtros para reducir su busqueda."
2865 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
2866 msgid "Actions"
2867 msgstr "Acciones"
2869 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
2870 msgid "Add entry"
2871 msgstr "Añadir entrada"
2873 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
2874 msgid "Edit entry"
2875 msgstr "Editar entrada"
2877 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
2878 msgid "Remove entry"
2879 msgstr "Eliminar entrada"
2881 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2882 msgid "Select to see regular users"
2883 msgstr "Seleccione para ver usuarios estandar"
2885 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2886 msgid "Show organizational entries"
2887 msgstr "Mostrar entradas de organizaciones"
2889 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
2890 msgid "Select to see users in addressbook"
2891 msgstr "Seleccione para ver los usuarios en la libreta de direcciones"
2893 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
2894 msgid "Show addressbook entries"
2895 msgstr "Enseñar las entradas de la libreta de direcciones"
2897 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:78
2898 msgid "Display results for department"
2899 msgstr "Mostrar resultados para departamentos"
2901 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:95
2902 msgid "Search string"
2903 msgstr "Cadena de busqueda"
2905 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:103
2906 msgid "Match object"
2907 msgstr "Encontrar objeto"
2909 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:106
2910 msgid "Choose the object that will be searched in"
2911 msgstr "Elegir el objeto que sera buscado"
2913 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
2914 msgid ""
2915 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
2916 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
2917 "back."
2918 msgstr ""
2919 "Esto incluye toda la información de la libreta de direcciones en esta "
2920 "entrada. Por favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esta, ya que no "
2921 "hay forma de que GOsa recupere la información."
2923 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
2924 msgid "Address book"
2925 msgstr "Libreta de direcciones"
2927 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
2928 msgid "Addressbook"
2929 msgstr "Libreta de direcciones"
2931 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:149
2932 #, php-format
2933 msgid "Dial from %s to %s now?"
2934 msgstr "¿Llamar desde %s a %s ahora?"
2936 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:153
2937 msgid ""
2938 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
2939 "perform direct dials."
2940 msgstr ""
2941 "No tiene configurado un numero de teléfono personal. Por favor cambie esto "
2942 "para permitir llamadas directas."
2944 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:182
2945 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:286
2946 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
2947 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar esta entrada!"
2949 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:280
2950 #, php-format
2951 msgid "You're about to delete the entry %s."
2952 msgstr "Has decidido eliminar la entrada %s"
2954 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:376
2955 #, php-format
2956 msgid "Save contact for %s as vcard"
2957 msgstr "Salvar el contacto %s como una vcard"
2959 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:380
2960 #, php-format
2961 msgid "Send mail to %s"
2962 msgstr "Enviar correo a %s"
2964 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:465
2965 msgid "global addressbook"
2966 msgstr "Directorio de contactos global"
2968 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:468
2969 msgid "organizations user database"
2970 msgstr "bases de datos de organizaciones de usuarios"
2972 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:472
2973 #, php-format
2974 msgid "Contact stored in %s"
2975 msgstr "Contacto guardado en %s"
2977 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:474
2978 msgid "Creating new entry in"
2979 msgstr "Crear una nueva entrada en"
2981 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:503
2982 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63
2983 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77
2984 msgid "All"
2985 msgstr "Todo"
2987 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
2988 msgid "Work phone"
2989 msgstr "Teléfono del trabajo"
2991 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
2992 msgid "Cell phone"
2993 msgstr "Móvil"
2995 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
2996 msgid "Home phone"
2997 msgstr "Teléfono particular"
2999 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3000 msgid "User ID"
3001 msgstr "Identificador (ID) de usuario"
3003 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:577
3004 msgid ""
3005 "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
3006 msgstr ""
3007 "No se puede crear un 'DN' único para esta entrada. Por favor rellene los "
3008 "campos del formulario."
3010 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:589
3011 msgid ""
3012 "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
3013 msgstr ""
3014 "No tiene permisos para crear o modificar una entrada de libreta de "
3015 "direcciones global."
3017 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
3018 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
3019 msgid "LDIF export"
3020 msgstr "Exportar a LDIF"
3022 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
3023 msgid "You've no permission to do CSV imports."
3024 msgstr "No tiene permisos para hacer importaciones desde CVS."
3026 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
3027 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
3028 msgstr "Se necesita 'sn', 'givenName' y 'uid' para crear usuario."
3030 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:200
3031 msgid "failed"
3032 msgstr "Fallado"
3034 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:204
3035 msgid "ok"
3036 msgstr "ok"
3038 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:261
3039 msgid "status"
3040 msgstr "Estado"
3042 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:265
3043 #, php-format
3044 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
3045 msgstr ""
3046 "Un error ha ocurrido cuando se insertaba la entrada '%s' - El proceso ha "
3047 "sido abortado."
3049 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:290
3050 msgid "Nothing to import!"
3051 msgstr "¡No hay nada que importar!"
3053 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:299
3054 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:310
3055 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:315
3056 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:58
3057 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:66
3058 msgid "There is no file uploaded."
3059 msgstr "No se ha subido ningún archivo."
3061 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:304
3062 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:51
3063 msgid "The specified file is empty."
3064 msgstr "El archivo especificado está vacío."
3066 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:442
3067 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
3068 msgstr "El archivo seleccionado no contiene datos CSV..."
3070 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
3071 msgid ""
3072 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
3073 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
3074 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
3075 "conformance."
3076 msgstr ""
3077 "La extensión importar LDIF provee de los metodos para cargar una copia "
3078 "espejo de parte o todo el directorio LDAP en formato LDIF. Puede utilizar "
3079 "esta opción para añadir, crear o modificar entradas existentes. Recuerde que "
3080 "GOsa NO comprobara su ldifs."
3082 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10
3083 msgid "Import LDIF File"
3084 msgstr "Importar archivo LDIF"
3086 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15
3087 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14
3088 msgid "Browse"
3089 msgstr "Visualizar"
3091 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24
3092 msgid "Modify existing attributes"
3093 msgstr "Modificar los atributos existentes"
3095 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:33
3096 msgid "Overwrite existing entry"
3097 msgstr "Sobreescribir la entrada actual"
3099 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:40
3100 msgid "Import successful"
3101 msgstr "Importación correcta"
3103 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3104 msgid ""
3105 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3106 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3107 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3108 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3109 msgstr ""
3110 "La extensión importar desde CSV provee de los metodos para generar cuentas "
3111 "desde un archivo que contiene valores separados por comas. El administrador "
3112 "puede decidir cuales columnas debería ser transferidas a que atributo. "
3113 "Fíjese que al menos debe tener 'UID', 'GIVENNAME' y 'SURENAME' configurados."
3115 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10
3116 msgid "Select CSV file to import"
3117 msgstr "Seleccione el archivo CSV para importar"
3119 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19
3120 msgid "Select template"
3121 msgstr "Selecciona plantilla"
3123 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34
3124 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3125 msgstr ""
3126 "Todas las entradas han sido escritas correctamente en la base de datos LDAP."
3128 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36
3129 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3130 msgstr "Error: Ha habido un error durante la importación de los datos."
3132 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39
3133 msgid "Here is the status report for the import:"
3134 msgstr "Este es el informe de estado de la importación:"
3136 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:87
3137 msgid "Selected Template"
3138 msgstr "Plantilla seleccionada"
3140 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3141 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3142 msgstr "No tiene permisos para hacer importaciones LDAP"
3144 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:104
3145 msgid "Unknown Error"
3146 msgstr "Error desconocido"
3148 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3149 msgid ""
3150 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3151 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3152 "purpose or when initializing a new server."
3153 msgstr ""
3154 "La extensión exportar LDIF provee los metodos para descargar una copia "
3155 "espejo del directorio LDAP actual como un archivo LDIF. Puede grabar estos "
3156 "ficheros como copias de seguridad o para iniciar un nuevo servidor."
3158 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10
3159 msgid "Export single entry"
3160 msgstr "Exportar solo esta entrada"
3162 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21
3163 msgid "Export complete LDIF for"
3164 msgstr "Exportación del LDIF completada para"
3166 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3167 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
3168 msgid "Choose the department you want to Export"
3169 msgstr "Elija el departamento que quiera exportar"
3171 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36
3172 msgid "Export IVBB LDIF for"
3173 msgstr "Exportación IVBB LDIF para"
3175 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55
3176 msgid "Export successful"
3177 msgstr "Exportación completada"
3179 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3180 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
3181 msgstr "Pulse aquí para grabar la base de datos LDAP completa a un archivo"
3183 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3184 msgid "Click here to save the LDAP Export "
3185 msgstr "Pulse aquí para exportar la base de datos LDAP"
3187 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
3188 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
3189 msgid "LDAP manager"
3190 msgstr "Gestor LDAP"
3192 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
3193 msgid "CSV import"
3194 msgstr "Importar desde CSV"
3196 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
3197 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
3198 msgstr "No tiene permisos para hacer exportaciones LDAP."
3200 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:80
3201 msgid "Error while exporting the requested entries!"
3202 msgstr "¡Error mientras se exportaban las entradas indicadas!"
3204 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
3205 msgid "System logs"
3206 msgstr "Registro del sistema"
3208 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
3209 msgid "No LOG servers defined!"
3210 msgstr "¡No se han definido servidores LOG!"
3212 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:48
3213 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:138
3214 msgid "Can't select log database for log generation!"
3215 msgstr ""
3216 "No puedo consultar la base de datos de registro para la generación de "
3217 "registros."
3219 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:57
3220 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71
3221 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:210
3222 msgid "Query for log database failed!"
3223 msgstr "¡Consulta a la base de datos de logs fallida!"
3225 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3226 msgid "one hour"
3227 msgstr "Una hora"
3229 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3230 msgid "6 hours"
3231 msgstr "6 horas"
3233 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3234 msgid "12 hours"
3235 msgstr "12 horas"
3237 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3238 msgid "24 hours"
3239 msgstr "24 horas"
3241 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3242 msgid "2 days"
3243 msgstr "2 días"
3245 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3246 msgid "one week"
3247 msgstr "una semana"
3249 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3250 msgid "2 weeks"
3251 msgstr "2 semanas"
3253 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3254 msgid "one month"
3255 msgstr "un mes"
3257 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
3258 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
3259 msgstr ""
3260 "No puedo conectar a la base de datos de registro. ¡No se pueden mostrar "
3261 "registros!"
3263 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11
3264 msgid "Show hosts"
3265 msgstr "Mostrar equipos"
3267 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
3268 msgid "Log level"
3269 msgstr "Nivel de log"
3271 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38
3272 msgid "Time interval"
3273 msgstr "Intervalo de tiempo"
3275 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48
3276 msgid "Enter string to search for"
3277 msgstr "Introducir la cadena de busqueda"
3279 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60
3280 msgid "Ruleset"
3281 msgstr "Paquete de reglas"
3283 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
3284 msgid "Level"
3285 msgstr "Nivel"
3287 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
3288 msgid "Hostname"
3289 msgstr "Nombre de Maquina"
3291 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85
3292 msgid "Message"
3293 msgstr "Mensaje"
3295 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
3296 msgid "System log view"
3297 msgstr "Ver registro del sistema"
3299 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
3300 msgid "Primary mail address for this shared folder"
3301 msgstr "Dirección de correo electrónica primaria para esta carpeta compartida"
3303 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
3304 msgid "Select mail server to place user on"
3305 msgstr "Seleccione el servidor de correo del usuario"
3307 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:66
3308 msgid "IMAP shared folders"
3309 msgstr "Carpetas compartidas IMAP"
3311 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:70
3312 msgid "Default permission"
3313 msgstr "Permisos por defecto"
3315 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:79
3316 msgid "Member permission"
3317 msgstr "Miembro con Permisos"
3319 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:94
3320 msgid "Forward messages to non group members"
3321 msgstr "Reenviar mensajes a miembros que no sean del grupo"
3323 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
3324 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
3325 msgid "Groups"
3326 msgstr "Grupos"
3328 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:204
3329 #, php-format
3330 msgid "You're about to delete the group '%s'."
3331 msgstr "Está a punto de borrar el grupo '%s'."
3333 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:210
3334 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:236
3335 msgid "You are not allowed to delete this group!"
3336 msgstr "¡No le está permitido eliminar este grupo!"
3338 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
3339 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
3340 msgstr ""
3341 "¡No se puede encontrar el identificador samba de grupo (SID) en LDAP o en el "
3342 "archivo de configuración!"
3344 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:141
3345 msgid "This 'dn' is no group."
3346 msgstr "Este 'dn' no es un grupo."
3348 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3349 msgid "Samba group"
3350 msgstr "Grupo de samba"
3352 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3353 msgid "Domain admins"
3354 msgstr "Administradores del dominio"
3356 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3357 msgid "Domain users"
3358 msgstr "Usuarios del dominio"
3360 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:254
3361 msgid "Domain guests"
3362 msgstr "Invitados del dominio"
3364 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:259
3365 #, php-format
3366 msgid "Special group (%d)"
3367 msgstr "Grupo especial (%d)"
3369 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:574
3370 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:490
3371 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
3372 msgstr "No tiene permisos para crear un grupo en esta 'Base'."
3374 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:584
3375 msgid ""
3376 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
3377 "are allowed."
3378 msgstr ""
3379 "El campo 'Nombre' contiene caracteres no validos. Puede utilizar minúsculas, "
3380 "numeros y guiones."
3382 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:595
3383 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
3384 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
3385 msgstr "El valor especificado como 'Nombre' esta siendo utilizado."
3387 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
3388 msgid ""
3389 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
3390 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3391 msgstr ""
3392 "Este puede ser un grupo primario. Por favor pinche dos veces si realmente "
3393 "quiere hacerlo, dado que GOsa no tiene manera de recuperar esta información."
3395 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
3396 msgid "Group administration"
3397 msgstr "Administración de grupos"
3399 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
3400 msgid "List of groups"
3401 msgstr "Lista de grupos"
3403 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:30
3404 msgid ""
3405 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
3406 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
3407 "large number of groups."
3408 msgstr ""
3409 "Este menú permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. Puede "
3410 "usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos, cuando "
3411 "trabaja con un gran número de grupos."
3413 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:33 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:33
3414 msgid ""
3415 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing group "
3416 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing groups."
3417 msgstr ""
3418 "- Editar - y - Nuevo... - ejecutaran un asistente que le ayudara en la "
3419 "edición de las propiedades del grupo. - Eliminar - le pedirá confirmación "
3420 "antes de eliminar los grupos."
3422 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:60 plugins/admin/users/headpage.tpl:62
3423 msgid "Dive into LDAP subtrees when searching"
3424 msgstr "Desciende a todo el árbol LDAP cuando se busca"
3426 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:60 plugins/admin/users/headpage.tpl:62
3427 msgid "Search in subtrees"
3428 msgstr "Buscar en el subárbol"
3430 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
3431 msgid "read"
3432 msgstr "leer"
3434 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
3435 msgid "post"
3436 msgstr "post"
3438 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
3439 msgid "external post"
3440 msgstr "post externo"
3442 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
3443 msgid "append"
3444 msgstr "añadir"
3446 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
3447 msgid "write"
3448 msgstr "escribir"
3450 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
3451 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
3452 msgstr "Esta 'dn' no tiene extensiones validas de correo."
3454 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
3455 msgid "You're trying to add an invalid email address "
3456 msgstr "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida"
3458 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
3459 msgid "to the list of forwarders."
3460 msgstr "a la lista de remitentes."
3462 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
3463 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
3464 msgstr ""
3465 "Por favor introduzca una dirección valida de correo electrónico en el campo "
3466 "'Cuenta Principal'."
3468 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
3469 msgid "Object"
3470 msgstr "Objeto"
3472 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
3473 msgid "Apply this acl only for users own entries"
3474 msgstr "Aplicar esta lista de acceso a las entradas de los usuarios"
3476 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
3477 msgid "Used applications"
3478 msgstr "Aplicaciones Usadas"
3480 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3481 msgid "Edit parameters"
3482 msgstr "Editar parametros"
3484 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3485 msgid "Edit optional application parameters"
3486 msgstr "Editar parámetros de aplicaciones opcionales"
3488 #: plugins/admin/groups/application.tpl:21
3489 msgid "Available applications"
3490 msgstr "Aplicaciones disponibles"
3492 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
3493 msgid "Select users to add"
3494 msgstr "Seleccione usuarios que serán añadidos"
3496 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:26
3497 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:67
3498 msgid "Display users of department"
3499 msgstr "Mostrar usuarios del departamento"
3501 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
3502 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:71
3503 msgid "Display users matching"
3504 msgstr "Mostrar usuarios que concuerden con"
3506 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:31
3507 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:72
3508 msgid "Regular expression for matching user names"
3509 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de usuarios"
3511 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
3512 msgid "This 'dn' is no acl container."
3513 msgstr "Este 'dn' no es un contenedor de listas de acceso."
3515 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
3516 msgid "All fields are writeable"
3517 msgstr "Todos los campos son rellenarles."
3519 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
3520 msgid "Group name"
3521 msgstr "Nombre del grupo"
3523 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
3524 msgid "Posix name of the group"
3525 msgstr "Nombre 'Posix' del grupo"
3527 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
3528 msgid "Descriptive text for this group"
3529 msgstr "Descripción del grupo"
3531 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
3532 msgid "Choose subtree to place group in"
3533 msgstr "Elija lugar del árbol para colocar la aplicación"
3535 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3536 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
3537 msgstr ""
3538 "Normalmente los identificadores (IDs) de grupos son autogenerados, "
3539 "seleccione aquí para ponerlo manualmente"
3541 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3542 msgid "Force GID"
3543 msgstr "Forzar GID"
3545 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
3546 msgid "Forced ID number"
3547 msgstr "Número de ID forzado"
3549 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
3550 msgid "Select to create a samba conform group"
3551 msgstr "Seleccione para crear un grupo samba"
3553 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
3554 msgid "in domain"
3555 msgstr "en dominio"
3557 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
3558 msgid "Members are in a phone pickup group"
3559 msgstr "Miembros están en un grupo de salto telefónico"
3561 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
3562 msgid "Group members"
3563 msgstr "Miembros del grupo"
3565 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
3566 msgid "Folder administrators"
3567 msgstr "Administradores de Carpetas"
3569 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
3570 msgid "Application options"
3571 msgstr "Opciones de aplicaciones"
3573 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
3574 msgid "This 'dn' is no appgroup."
3575 msgstr "Esta'dn' no es un grupo de aplicaciones."
3577 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
3578 msgid "Remove applications"
3579 msgstr "Borrar aplicaciones"
3581 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
3582 msgid ""
3583 "This group has application features enabled. You can disable them by "
3584 "clicking below."
3585 msgstr ""
3586 "Este grupo tiene la características de aplicación activa. Puede "
3587 "desactivarlas apretando a continuación."
3589 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
3590 msgid "Create applications"
3591 msgstr "Crear aplicaciones"
3593 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
3594 msgid ""
3595 "This group has application features disabled. You can enable them by "
3596 "clicking below."
3597 msgstr ""
3598 "Este grupo tiene la característica de aplicacióon desactivada. Puede "
3599 "activarlas apretando a continuación."
3601 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
3602 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
3603 msgstr ""
3604 "El nombre seleccionado de aplicación no es único. Por favor compruebe su "
3605 "base de datos LDAP."
3607 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
3608 msgid "The selected application has no options."
3609 msgstr "La aplicación seleccionada no tiene opciones."
3611 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
3612 msgid ""
3613 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
3614 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
3615 "able to login without it."
3616 msgstr ""
3617 "Para cambiar la contraseña del usuario use los campos a continuación. Los "
3618 "cambios tomarán efecto inmediatamente. Por favor, recuerde la nueva "
3619 "contraseña, el usuario no podrá autenticarse sin ella."
3621 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
3622 msgid "Users"
3623 msgstr "Usuarios"
3625 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:157
3626 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:208
3627 msgid "You are not allowed to set this users password!"
3628 msgstr "No le es permitido cambiarle la contraseña a estos usuarios."
3630 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:244
3631 #, php-format
3632 msgid "You're about to delete the user %s."
3633 msgstr "Esta a punto de borrar el usuario %s"
3635 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:250
3636 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:278
3637 msgid "You are not allowed to delete this user!"
3638 msgstr "No le es permitido borrar este usuario"
3640 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:368
3641 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:203
3642 msgid "none"
3643 msgstr "ninguno"
3645 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:437
3646 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
3647 msgstr "Una persona con el nombre elegido ya existe en el árbol"
3649 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:618
3650 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
3651 msgid "Template"
3652 msgstr "Plantilla"
3654 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
3655 msgid "Creating a new user using templates"
3656 msgstr "Crear un nuevo usuario usando plantillas"
3658 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
3659 msgid ""
3660 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
3661 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
3662 "of templates."
3663 msgstr ""
3664 "Crear un nuevo usuario puede ser asistido a través de plantillas. Algunos "
3665 "valores en la base de datos serán rellenado automáticamente. Elegir "
3666 "<b>ninguno</b> para saltarse el uso de plantillas."
3668 #: plugins/admin/users/template.tpl:44
3669 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:12
3670 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:13
3671 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:18
3672 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:41
3673 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
3674 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
3675 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
3676 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
3677 msgid "Continue"
3678 msgstr "Continuar"
3680 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
3681 msgid ""
3682 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
3683 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
3684 "no way for GOsa to get your data back."
3685 msgstr ""
3686 "Esto incluye toda las información de cuentas, reglas de acceso al sistema, "
3687 "configuración IMAP, etc. de este usuario. Por favor pulse dos veces si "
3688 "quiere realmente hacer esta, ya que no hay manera de que GOsa recupere "
3689 "posteriormente la información."
3691 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
3692 msgid "List of users"
3693 msgstr "Lista de usuarios"
3695 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:17
3696 msgid "New template"
3697 msgstr "Nueva plantilla"
3699 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:31
3700 msgid ""
3701 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
3702 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
3703 "user list."
3704 msgstr ""
3705 "Este menú provee la funcionalidad de crear, editar o borrar los usuarios "
3706 "seleccionados. Si tiene un gran numero de usuarios usted preferirá usar los "
3707 "selectores de rangos en la parte superior del listado."
3709 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:34
3710 msgid ""
3711 "-Edit- and -New...- execute an assistant to aid you in managing your account "
3712 "informations. -Delete- will ask for confirmation before deleting users."
3713 msgstr ""
3714 "-Editar- y -Nuevo...- ejecutan un asistente para ayudarle en el manejo de "
3715 "información de cuentas. -Borrar- le pedirá confirmación antes de borrar los "
3716 "usuarios del servidor LDAP."
3718 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3719 msgid "Select to see template pseudo users"
3720 msgstr "Seleccione para mostrar los usuarios pseudo plantillas"
3722 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3723 msgid "Show templates"
3724 msgstr "Mostrar plantillas"
3726 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3727 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
3728 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que solo tienen un objeto GOsa"
3730 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3731 msgid "Show functional users"
3732 msgstr "Mostrar usuarios funcionales"
3734 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3735 msgid "Select to see users that have posix settings"
3736 msgstr "Seleccione para ver usuario que tienen configuraciones posix"
3738 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3739 msgid "Show unix users"
3740 msgstr "Mostrar los usuarios unix"
3742 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3743 msgid "Select to see users that have mail settings"
3744 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tiene confiraciones de correo"
3746 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3747 msgid "Show mail users"
3748 msgstr "Mostrar los usuarios de correo"
3750 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3751 msgid "Select to see users that have samba settings"
3752 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tiene configuraciones samba"
3754 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3755 msgid "Show samba users"
3756 msgstr "Mostrar usuarios samba"
3758 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3759 msgid "Select to see users that have proxy settings"
3760 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen configuraciones de proxy"
3762 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3763 msgid "Show proxy users"
3764 msgstr "Mostrar los usuarios de proxy"
3766 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
3767 msgid "User administration"
3768 msgstr "Administración de Usuarios"
3770 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
3771 msgid "Remove options"
3772 msgstr "Eliminar opciones"
3774 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
3775 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
3776 msgstr "Esta aplicación tiene opciones. Puede desactivarlas pulsando aquí."
3778 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
3779 msgid "Create options"
3780 msgstr "Crear opciones"
3782 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
3783 msgid ""
3784 "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
3785 msgstr ""
3786 "Esta aplicación tiene opciones desactivadas. Puede activarlas pulsando aquí."
3788 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3789 msgid "Variable"
3790 msgstr "Variable"
3792 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3793 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:9
3794 msgid "Default value"
3795 msgstr "Valor por defecto"
3797 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
3798 msgid "Add option"
3799 msgstr "Añadir opción"
3801 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
3802 #, php-format
3803 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
3804 msgstr "El valor '%s' especificado como nombre de opción no es valido."
3806 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
3807 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
3808 msgid "Application name"
3809 msgstr "Nombre de la aplicación"
3811 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
3812 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109
3813 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
3814 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
3815 msgid "Execute"
3816 msgstr "Ejecute"
3818 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
3819 msgid "Path and/or binary name of application"
3820 msgstr "Ruta y nombre del binario de la aplicación"
3822 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
3823 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:10
3824 msgid "Display name"
3825 msgstr "Nombre mostrado"
3827 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
3828 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
3829 msgstr ""
3830 "Nombre que sera mostrado de la aplicación(por ejemplo despues de los iconos)."
3832 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
3833 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:22
3834 msgid "Choose subtree to place application in"
3835 msgstr "Elija lugar del árbol para colocar la aplicación"
3837 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
3838 msgid "Icon"
3839 msgstr "Icono"
3841 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3842 msgid "Update"
3843 msgstr "Actualizar"
3845 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3846 msgid "Reload picture from LDAP"
3847 msgstr "Recargar imagen desde LDAP"
3849 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
3850 msgid "Only executable for members"
3851 msgstr "Solo ejecutables para los miembros"
3853 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
3854 msgid "Replace user configuration on startup"
3855 msgstr "Reemplazar la configuración del usuario en el inicio"
3857 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
3858 msgid "Place icon on members desktop"
3859 msgstr "Colocar icono en los escritorios de los miembros "
3861 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
3862 msgid "Place entry in members startmenu"
3863 msgstr "Colocar entrado en los menús de inicio de los miembros"
3865 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7 plugins/gofon/macro/remove.tpl:7
3866 msgid ""
3867 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
3868 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3869 msgstr ""
3870 "Esta puede ser usada por varios grupos. Por favor pulse dos veces si quiere "
3871 "realmente hacer esto, ya que no hay manera de que GOsa recupere "
3872 "posteriormente la información."
3874 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
3875 msgid "List of applications"
3876 msgstr "Lista de aplicaciones"
3878 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:29
3879 msgid ""
3880 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
3881 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
3882 "working with a large number of applications."
3883 msgstr ""
3884 "Este menú permite añadir, editar o eliminar las aplicaciones seleccionadas. "
3885 "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de "
3886 "aplicaciones, cuando trabaja con un gran número de aplicaciones."
3888 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:32
3889 msgid ""
3890 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing "
3891 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing applications."
3892 msgstr ""
3893 "-Editar y - Nueva... - ejecutaran un asistente para ayudarle a editar las "
3894 "propiedades de la aplicación. - Eliminar - le pedirá comprobación antes de "
3895 "eliminar la aplicación."
3897 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:46
3898 msgid "Display applications of department"
3899 msgstr "Mostrar aplicaciones de departamentos"
3901 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:58
3902 msgid "Display applications matching"
3903 msgstr "Mostrar aplicaciones que concuerden con"
3905 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:61
3906 msgid "Regular expression for matching application names"
3907 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de aplicaciones"
3909 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
3910 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
3911 msgid "Application management"
3912 msgstr "Mantenimiento de aplicaciones"
3914 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:59
3915 msgid "This 'dn' is no application."
3916 msgstr "Este 'dn' no es una aplicación"
3918 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:148
3919 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
3920 msgstr "La foto indicada no ha sido subida correctamente."
3922 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:229
3923 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
3924 msgstr "No tiene permisos para crear una aplicación en esta 'Base'."
3926 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:234
3927 msgid "Required field 'Name' is not filled."
3928 msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido llenado."
3930 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:237
3931 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
3932 msgstr "El campo requerido 'Ejecutar' no ha sido llenado."
3934 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:246
3935 msgid "There's already an application with this 'Name'."
3936 msgstr "Ya existe una aplicación con este 'Nombre'."
3938 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:185
3939 #, php-format
3940 msgid "You're about to delete the application '%s'."
3941 msgstr "Va ha eliminar la aplicación '%s'."
3943 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:191
3944 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:217
3945 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:217
3946 msgid "You are not allowed to delete this application!"
3947 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar esta aplicación!"
3949 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
3950 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
3951 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
3952 msgid "Properties"
3953 msgstr "Propiedades"
3955 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
3956 msgid "Name of department"
3957 msgstr "Nombre del departamento"
3959 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
3960 msgid "Name of subtree to create"
3961 msgstr "Nombre del subárbol para crear"
3963 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
3964 msgid "Descriptive text for department"
3965 msgstr "Descripción del departamento"
3967 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
3968 msgid "Category"
3969 msgstr "Categoría"
3971 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
3972 msgid "Category for this subtree"
3973 msgstr "Categoría de este subarbol"
3975 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
3976 msgid "Choose subtree to place department in"
3977 msgstr "Elija subárbol para colocar el departamento"
3979 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
3980 msgid "State where this subtree is located"
3981 msgstr "País donde esta localizado el subarbol"
3983 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
3984 msgid "Location of this subtree"
3985 msgstr "Localización de este subarbol"
3987 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
3988 msgid "Postal address of this subtree"
3989 msgstr "Dirección postal de este subarbol"
3991 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
3992 msgid "Base telephone number of this subtree"
3993 msgstr "Número base de teléfono de este subarbol"
3995 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
3996 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
3997 msgstr "Número base de fax de este subarbol"
3999 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
4000 msgid ""
4001 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
4002 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
4003 "to get your data back."
4004 msgstr ""
4005 "Esto incluye <b>todas</b> las cuentas, sistemas, etc. en este subárbol. Por "
4006 "favor pulse dos veces si quiere realmente hacer esto, ya que no hay forma de "
4007 "que GOsa recupere la información posteriormente."
4009 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11
4010 msgid ""
4011 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
4012 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
4013 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
4014 msgstr ""
4015 "La mejor opción antes de ejecutar esta acción es haber grabado el contenido "
4016 "actual de su árbol LDAP en un fichero. Entonces - Y solo si lo ha hecho - "
4017 "presione <i>Eliminar</i> para continuar o <i>Cancelar</i> para abortar."
4019 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
4020 msgid "List of departments"
4021 msgstr "Lista de Departamentos"
4023 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:29
4024 msgid ""
4025 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
4026 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
4027 "the department list."
4028 msgstr ""
4029 "Este menú permite añadir, editar o eliminar los departamentos seleccionados. "
4030 "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de "
4031 "departamentos, cuando trabaja con un gran número de departamentos."
4033 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:32
4034 msgid ""
4035 "-Edit- and -New...- will provide an assistant to aid you when performing "
4036 "changes on your departments. -Delete- will ask for confirmation before "
4037 "deleting departments."
4038 msgstr ""
4039 "- Editar - y - Nuevo ... - proveen un asistente que le ayudara cuando quiera "
4040 "crear cambios en los departamentos. - Eliminar - le pedirá confirmación "
4041 "antes de realmente eliminar el departamento."
4043 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:45
4044 msgid "Display subdepartments of"
4045 msgstr "Mostrar subdepartamentos de "
4047 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:56
4048 msgid "Display departments matching"
4049 msgstr "Mostrar Departamentos que concuerden con"
4051 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:59
4052 msgid "Regular expression for matching department names"
4053 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de departamentos"
4055 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
4056 msgid "Department management"
4057 msgstr "Mantenimiento de Departamentos"
4059 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:129
4060 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
4061 msgstr "No tiene permisos para crear un departamento en esta 'Base'."
4063 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:136
4064 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:138
4065 msgid "Department with that 'Name' already exists."
4066 msgstr "Ya existe un Departamento con este 'Nombre'."
4068 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:146
4069 msgid "Required field 'Description' is not set."
4070 msgstr "El campo requerido 'Descripción' no ha sido rellenado."
4072 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:151
4073 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
4074 msgstr "El campo 'Nombre' contiene la palabra reservada 'incoming'."
4076 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:152
4077 msgid " Please choose another name."
4078 msgstr "Por favor elija otro nombre."
4080 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
4081 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
4082 msgid "Departments"
4083 msgstr "Departamentos"
4085 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:130
4086 #, php-format
4087 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
4088 msgstr "Esta a punto de borrar todo el subárbol LDAP colocado bajo '%s'."
4090 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:145
4091 msgid "You have no permission to remove this department."
4092 msgstr "No tiene permisos para eliminar este departamento."
4094 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:53
4095 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:178
4096 msgid "present"
4097 msgstr "presente"
4099 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:62
4100 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:136
4101 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
4102 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:127
4103 msgid "This 'dn' has no terminal features."
4104 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de terminal."
4106 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:69
4107 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
4108 msgstr ""
4109 "Este es un terminal virtual que no tiene propiedades que puedan ser mostradas"
4111 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:89
4112 msgid "online"
4113 msgstr "en linea"
4115 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:141
4116 msgid "running"
4117 msgstr "Activo"
4119 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:144
4120 msgid "not running"
4121 msgstr "no esta activo"
4123 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:152
4124 msgid "unknown status"
4125 msgstr "estado desconocido"
4127 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:170
4128 msgid "offline"
4129 msgstr "fuera de linea"
4131 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
4132 msgid "Network settings"
4133 msgstr "Configuración de red"
4135 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
4136 msgid "IP-address"
4137 msgstr "Dirección IP"
4139 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
4140 msgid "MAC-address"
4141 msgstr "Dirección MAC"
4143 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:70
4144 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:48
4145 msgid "This 'dn' has no network features."
4146 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de red."
4148 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:134
4149 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:110
4150 #, fuzzy
4151 msgid "The required field 'Component name' is not set."
4152 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
4154 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:148
4155 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:123
4156 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
4157 msgstr "No tiene permisos para crear un componente en esta 'Base'."
4159 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:158
4160 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:236
4161 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:180
4162 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:242
4163 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:136
4164 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:133
4165 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:292
4166 #, php-format
4167 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
4168 msgstr "Ya hay una entrada '%s' en la base elegida"
4170 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
4171 msgid "System information"
4172 msgstr "Información de sistema"
4174 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
4175 msgid "CPU"
4176 msgstr "CPU"
4178 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
4179 msgid "Memory"
4180 msgstr "Memoria"
4182 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
4183 msgid "Boot MAC"
4184 msgstr "MAC"
4186 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
4187 msgid "USB support"
4188 msgstr "Soporte USB"
4190 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
4191 msgid "System status"
4192 msgstr "Estado del Sistema"
4194 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
4195 msgid "Inventory number"
4196 msgstr "Número de inventario"
4198 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
4199 msgid "Last login"
4200 msgstr "Ultimo Inicio de Sesion"
4202 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
4203 msgid "Network devices"
4204 msgstr "Dispositivos de Red"
4206 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
4207 msgid "IDE devices"
4208 msgstr "Controladora IDE"
4210 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
4211 msgid "SCSI devices"
4212 msgstr "Controladora SCSI"
4214 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
4215 msgid "Floppy device"
4216 msgstr "Disquetera"
4218 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
4219 msgid "CDROM device"
4220 msgstr "Unidad de CDROM"
4222 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
4223 msgid "Graphic device"
4224 msgstr "Tarjeta Gráfica"
4226 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
4227 msgid "Audio device"
4228 msgstr "Tarjeta Sonido"
4230 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
4231 msgid "Up since"
4232 msgstr "Arriba desde"
4234 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
4235 msgid "CPU load"
4236 msgstr "Carga de CPU"
4238 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
4239 msgid "Memory usage"
4240 msgstr "Uso de memoria"
4242 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
4243 msgid "Swap usage"
4244 msgstr "Uso de partición de intercambio"
4246 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
4247 msgid "SSH service"
4248 msgstr "Servicio SSH"
4250 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
4251 msgid "Print service"
4252 msgstr "Servicio de impresión"
4254 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
4255 msgid "Scan service"
4256 msgstr "Servicio de exploración"
4258 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
4259 msgid "Sound service"
4260 msgstr "Servicio de sonido"
4262 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
4263 msgid "GUI"
4264 msgstr "GUI"
4266 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
4267 msgid "default"
4268 msgstr "por defecto"
4270 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
4271 msgid "show chooser"
4272 msgstr "mostrar elegidos"
4274 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:85
4275 msgid "direct"
4276 msgstr "Directo"
4278 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:88
4279 msgid "load balanced"
4280 msgstr "balanceo de carga"
4282 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
4283 msgid "Windows RDP"
4284 msgstr "Windows RDP"
4286 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:92
4287 msgid "ICA client"
4288 msgstr "Cliente ICA"
4290 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:184
4291 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
4292 msgstr "Elija el teléfono localizado en el terminal actual"
4294 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:248
4295 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:253
4296 msgid "Please specify a valid VSync range."
4297 msgstr "Por favor especifique un rango VSync valido"
4299 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:263
4300 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:268
4301 msgid "Please specify a valid HSync range."
4302 msgstr "Por favor especifique un rango HSync valido"
4304 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
4305 msgid "System management"
4306 msgstr "Gestión del sistema"
4308 #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:179
4309 msgid "Terminal server, must have fontpath specified."
4310 msgstr ""
4312 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
4313 msgid "Nfs Export"
4314 msgstr "Exportación NFS"
4316 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37
4317 msgid "Time Service"
4318 msgstr "Servicio de Hora"
4320 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61
4321 msgid "LDAP Service"
4322 msgstr "Servicio LDAP"
4324 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:72
4325 msgid "Terminal Service"
4326 msgstr "Servidor de terminal"
4328 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:77
4329 msgid "Temporary disable login"
4330 msgstr "Desactivación temporal del acceso"
4332 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:80
4333 msgid "Font path"
4334 msgstr "Ruta a las fuentes tipográficas"
4336 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:93
4337 msgid "Syslog Service"
4338 msgstr "Servicio de Logs"
4340 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:101
4341 msgid "Print Service"
4342 msgstr "Servicio de impresión"
4344 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
4345 msgid "Server name"
4346 msgstr "Nombre del servidor"
4348 #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15
4349 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:23
4350 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
4351 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
4352 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
4353 msgid "Choose subtree to place terminal in"
4354 msgstr "Elija un subárbol donde colocar el terminal"
4356 #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99
4357 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
4358 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
4359 msgid "Action"
4360 msgstr "Acción"
4362 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
4363 msgid "Select action to execute for this server"
4364 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este servidor"
4366 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
4367 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
4368 msgid "text"
4369 msgstr "texto"
4371 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:64
4372 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
4373 msgid "graphic"
4374 msgstr "Gráfico"
4376 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:89
4377 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:59
4378 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
4379 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:59
4380 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
4381 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'WAKECMD' en 'gosa.conf'"
4383 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:93
4384 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:105
4385 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:117
4386 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:63
4387 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:75
4388 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:87
4389 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
4390 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
4391 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
4392 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63
4393 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75
4394 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:87
4395 #, php-format
4396 msgid "Execution of '%s' failed!"
4397 msgstr "¡La ejecución de '%s' ha fallado!"
4399 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:101
4400 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:71
4401 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
4402 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:71
4403 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
4404 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'REBOOTCMD' en 'gosa.conf'"
4406 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:113
4407 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:83
4408 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
4409 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:83
4410 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
4411 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'HALTCMD' en 'gosa.conf'"
4413 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4414 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4415 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4416 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4417 msgid "Switch off"
4418 msgstr "Apagar"
4420 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4421 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4422 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4423 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4424 msgid "Reboot"
4425 msgstr "Reiniciar"
4427 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:146
4428 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:114
4429 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:154
4430 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4431 msgid "Wake up"
4432 msgstr "Despertar"
4434 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:219
4435 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
4436 msgstr "No tiene permisos para crear un terminal en esta 'Base'."
4438 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:223
4439 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
4440 msgstr " El campo requerido 'Nombre del terminal' no ha sido rellenado."
4442 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
4443 msgid "Phone name"
4444 msgstr "Número de teléfono"
4446 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:49
4447 msgid "This 'dn' has no server features."
4448 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de servidor."
4450 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:163
4451 #, fuzzy
4452 msgid "The required field 'Server name' is not set."
4453 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
4455 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170
4456 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
4457 msgstr "No tiene permisos para crear un servidor en esta 'Base'."
4459 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
4460 msgid "Terminal template"
4461 msgstr "Plantilla de terminal"
4463 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
4464 msgid "Terminal name"
4465 msgstr "Nombre de terminal"
4467 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
4468 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
4469 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:25
4470 msgid "Mode"
4471 msgstr "Modo"
4473 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
4474 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
4475 msgid "Select terminal mode"
4476 msgstr "Seleccionar modo de terminal"
4478 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
4479 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
4480 msgid "Root server"
4481 msgstr "Servidor Raíz"
4483 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
4484 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
4485 msgid "Select NFS root filesystem to use"
4486 msgstr "Seleccione sistema de archivos raíz 'NFS' que se usará"
4488 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
4489 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
4490 msgid "Swap server"
4491 msgstr "Servidor de Intercambio"
4493 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
4494 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
4495 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
4496 msgstr ""
4497 "Seleccione sistema de archivos 'NFS' donde estarán los archivos de "
4498 "intercambio"
4500 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
4501 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
4502 msgid "Syslog server"
4503 msgstr "Servidor de Logs"
4505 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
4506 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
4507 msgid "Choose server to use for logging"
4508 msgstr "Elija un servidor que será usado para registro"
4510 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
4511 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
4512 msgid "NTP server"
4513 msgstr "Servidor NTP"
4515 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
4516 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
4517 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
4518 msgstr "Elija un servidor que será usado para sincronización horaria"
4520 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
4521 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
4522 msgid "Select action to execute for this terminal"
4523 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este terminal"
4525 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
4526 msgid "Remove DHCP service"
4527 msgstr "Eliminar servicio DHCP"
4529 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:34
4530 msgid ""
4531 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
4532 "below."
4533 msgstr ""
4534 "Este servidor tiene la extensión DHCP activada. Puede desactivarla pulsando "
4535 "aquí."
4537 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
4538 msgid "Add DHCP service"
4539 msgstr "Añadir servicio DHCP"
4541 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:37
4542 msgid ""
4543 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
4544 "below."
4545 msgstr ""
4546 "Este servidor tiene la extensión DHCP desactivada. Puede activarla pulsando "
4547 "aquí."
4549 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
4550 msgid "This 'dn' has no workstation features."
4551 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de estación de trabajo."
4553 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:225
4554 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
4555 msgstr "No tiene permisos para crear una estación de trabajo en esta 'Base'."
4557 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:229
4558 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
4559 msgstr ""
4560 " El campo requerido 'Nombre de la estación de trabajo' no ha sido rellenado."
4562 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
4563 msgid "Systems"
4564 msgstr "Sistemas"
4566 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:246
4567 msgid "You can't edit this object type yet!"
4568 msgstr "¡No puede editar este tipo de objeto todavía!"
4570 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:262
4571 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
4572 msgstr "!Las contraseñas introducidas como 'nuevo' y 'repetir' no son iguales¡"
4574 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:275
4575 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
4576 msgstr "¡No tiene permisos para cambiar contraseñas de sistema!"
4578 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:319
4579 #, php-format
4580 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
4581 msgstr ""
4582 "Esta a punto de borrar toda la información sobre el componente en '%s'."
4584 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:325
4585 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:378
4586 msgid "You are not allowed to delete this component!"
4587 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este componente!"
4589 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:644
4590 msgid "New terminal"
4591 msgstr "Nuevo terminal"
4593 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:647
4594 msgid "New workstation"
4595 msgstr "Nueva estación de trabajo"
4597 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:663
4598 msgid "Thin client template for"
4599 msgstr "Plantilla de cliente ligero para"
4601 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:675
4602 msgid "Workstation template for"
4603 msgstr "Plantilla de estación de trabajo para"
4605 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
4606 msgid "Printer name"
4607 msgstr "Nombre de la impresora"
4609 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:32
4610 msgid "Printer URL"
4611 msgstr "URL de la impresora"
4613 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36
4614 msgid "Path to PPD"
4615 msgstr "Ruta al 'PPD'"
4617 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
4618 msgid "Remove DNS service"
4619 msgstr "Eliminar servicio DNS"
4621 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:34
4622 msgid ""
4623 "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
4624 msgstr ""
4625 "Esta servidor tiene la extensión DNS activada. Puede desactivarla pulsando "
4626 "aquí."
4628 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
4629 msgid "Add DNS service"
4630 msgstr "Añadir servicio DNS"
4632 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:37
4633 msgid ""
4634 "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
4635 msgstr ""
4636 "Este servidor tiene la extensión DNS desactivada. Puede activarla pulsando "
4637 "aquí."
4639 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:131
4640 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:147
4641 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:153
4642 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:158
4643 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:164
4644 #, php-format
4645 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
4646 msgstr "¡El atributo '%s' está vacío o contiene caracteres no validos!"
4648 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:137
4649 #, php-format
4650 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
4651 msgstr "La cadena de conexión imap necesita estar en la forma '%s'."
4653 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:141
4654 msgid "The sieve port needs to be numeric."
4655 msgstr "El puerto sieve necesita ser un numero."
4657 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:172
4658 #, fuzzy, php-format
4659 msgid "The imap name string needs to be a hostname or an IP-address."
4660 msgstr "La cadena de conexión imap necesita estar en la forma '%s'."
4662 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
4663 msgid "Workstation template"
4664 msgstr "Plantilla de estación de trabajo"
4666 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
4667 msgid "Workstation name"
4668 msgstr "Nombre de la estación de trabajo"
4670 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
4671 msgid "Kerberos kadmin access"
4672 msgstr "Acceso a Kerberos kadmin"
4674 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
4675 msgid "Kerberos Realm"
4676 msgstr "Dominio Kerberos"
4678 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
4679 msgid "Admin user"
4680 msgstr "Usuario administrador"
4682 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
4683 msgid "FAX database"
4684 msgstr "Base de datos de FAX"
4686 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
4687 msgid "FAX DB user"
4688 msgstr "Base de datos de usuarios de FAX"
4690 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
4691 msgid "Asterisk management"
4692 msgstr "Gestión de Asterisk PBX"
4694 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
4695 msgid "Asterisk DB user"
4696 msgstr "Base de datos de usuarios Asterisk"
4698 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
4699 msgid "Country dial prefix"
4700 msgstr "Prefijo de marcado nacional"
4702 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
4703 msgid "Local dial prefix"
4704 msgstr "Prefijo de marcado local"
4706 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
4707 msgid "IMAP admin access"
4708 msgstr "Acceso administrador imap"
4710 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
4711 msgid "Server identifier"
4712 msgstr "Identificador de servidor"
4714 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
4715 msgid "Connect URL"
4716 msgstr "Conectar a la URL"
4718 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
4719 msgid "Sieve port"
4720 msgstr "Puerto de Sieve"
4722 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
4723 msgid "Logging database"
4724 msgstr "Base de datos de Logs"
4726 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
4727 msgid "Logging DB user"
4728 msgstr "Base de datos de acceso de usuarios"
4730 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:88
4731 msgid "Remove Kolab extension"
4732 msgstr "Eliminar extensión Kolab"
4734 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:88
4735 msgid ""
4736 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
4737 "below."
4738 msgstr ""
4739 "Este servidor tiene la extensión Kolab activada. Puede desactivarla pulsando "
4740 "aquí."
4742 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:91
4743 msgid "Add Kolab service"
4744 msgstr "Añadir el servicio Kolab"
4746 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:91
4747 msgid ""
4748 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
4749 "below."
4750 msgstr ""
4751 "Este servidor tiene la extensión Kolab desactivada. Puede activarla pulsando "
4752 "aquí."
4754 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:119
4755 #, php-format
4756 msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
4757 msgstr ""
4758 "Incluye información desde hace '%s' días cuando cree listas de presencia"
4760 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:125
4761 #, php-format
4762 msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
4763 msgstr ""
4764 "Avisar a los usuarios de que están usando mas de %s%% de su cuota de correo"
4766 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:197
4767 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set."
4768 msgstr "Se deben poner días futuros en la configuración de presencia"
4770 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:199
4771 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value."
4772 msgstr ""
4773 "Días futuros en la configuración de presencia debe ser un número positivo."
4775 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:203
4776 msgid "The given Quota settings value must be a number."
4777 msgstr "El valor introducido como cuota debe ser un número."
4779 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:205
4780 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings."
4781 msgstr ""
4782 "Por favor introduzca un valor entre 1 y 100 para el parámetro de cuota."
4784 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:207
4785 msgid "Future days must be a value."
4786 msgstr "Días futuros debe ser un valor"
4788 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:211
4789 msgid "No SMTP privileged networks set."
4790 msgstr "No se han indicado redes privilegiadas SMTP."
4792 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:215
4793 msgid "No SMTP smarthost/relayhost set."
4794 msgstr "No se ha indicado SMTP smarthost/relayhost"
4796 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14
4797 msgid "POP3 service"
4798 msgstr "Servicio POP3"
4800 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22
4801 msgid "POP3/SSL service"
4802 msgstr "Servicio POP3/SSL"
4804 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30
4805 msgid "IMAP service"
4806 msgstr "Servicio IMAP"
4808 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38
4809 msgid "IMAP/SSL service"
4810 msgstr "Servicio IMAP/SSL"
4812 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46
4813 msgid "Sieve service"
4814 msgstr "Servicio Sieve"
4816 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54
4817 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
4818 msgstr ""
4819 "Servicio de presencia de FTP (propio, no tiene interacción con el servicio "
4820 "de presencia de Kolab2)"
4822 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62
4823 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
4824 msgstr "Servicio de presencia HTTP (propio)"
4826 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70
4827 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
4828 msgstr "Desinfectado de correo Amavis (virus/spam)"
4830 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81
4831 msgid "Quota settings"
4832 msgstr "Parámetros de quotas"
4834 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97
4835 msgid "Free/Busy settings"
4836 msgstr "Parámetros de Presencia"
4838 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102
4839 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
4840 msgstr "Permite descarga no autentificada de información de presencia."
4842 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117
4843 msgid "SMTP privileged networks"
4844 msgstr "Redes privilegiadas SMTP"
4846 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122
4847 msgid "Hosts/networks allowed to relay"
4848 msgstr "Equipos/Redes que son permitidos para hacer relay"
4850 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:136
4851 msgid "SMTP smarthost/relayhost"
4852 msgstr "SMTP smarthost/relayhos"
4854 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:142
4855 msgid "Enable MX lookup for relayhost"
4856 msgstr "Permitir búsquedas MX para los relayhost"
4858 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:147
4859 msgid "Host used to relay mails"
4860 msgstr "Equipo usado para reenviar correos"
4862 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:161
4863 msgid "Accept Internet Mail"
4864 msgstr "Aceptar correo desde internet"
4866 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:167
4867 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
4868 msgstr ""
4869 "Aceptar correo desde otros dominios que usen ninguna autentificación SMTP"
4871 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:57
4872 msgid "This 'dn' has no printer features."
4873 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de impresora."
4875 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:126
4876 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
4877 msgstr "No tiene permisos para crear una impresora en esta 'Base'."
4879 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
4880 msgid "Machine name"
4881 msgstr "Nombre de la maquina"
4883 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
4884 msgid ""
4885 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
4886 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
4887 "data back."
4888 msgstr ""
4889 "Esto incluye <b>toda</b> la información de configuración y de sistema. Por "
4890 "favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esto, ya que una vez hecho "
4891 "esto, no hay forma de que GOsa recupere la información."
4893 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
4894 msgid "List of systems"
4895 msgstr "Lista de sistemas"
4897 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
4898 msgid ""
4899 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
4900 "systems. You can only add systems which have already been started once."
4901 msgstr ""
4902 "Este menú permite añadir, modificar o eliminar las propiedades de sistemas "
4903 "específicos. Solo puede añadir sistemas que han sido ya iniciados alguna vez."
4905 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:32
4906 msgid ""
4907 "-Edit- will execute an assistant to aid you in changing the system "
4908 "properties. -Delete- will ask for confirmation before deleting systems."
4909 msgstr ""
4910 "- Editar - ejecutara un asistente que le ayudara a cambiar las propiedades "
4911 "del sistema. -Borrar- le pedirá confirmación antes de eliminar los sistemas."
4913 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4914 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
4915 msgid "Select to see servers"
4916 msgstr "Seleccione para ver los servidores"
4918 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4919 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
4920 msgid "Show servers"
4921 msgstr "Mostrar servidores"
4923 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4924 msgid "Select to see Linux terminals"
4925 msgstr "Seleccione para ver los terminales Linux"
4927 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4928 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
4929 msgid "Show terminals"
4930 msgstr "Mostrar terminales"
4932 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4933 msgid "Select to see Linux workstations"
4934 msgstr "Seleccione para ver las estaciones de trabajo Linux"
4936 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4937 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
4938 msgid "Show workstations"
4939 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo"
4941 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4942 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
4943 msgstr "Seleccione para ver estaciones de trabajo basadas en Windows"
4945 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4946 msgid "Show windows based workstations"
4947 msgstr "Mostrara estaciones de trabajo basadas en windows"
4949 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4950 msgid "Select to see network printers"
4951 msgstr "Seleccione para ver impresoras de red"
4953 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4954 msgid "Show network printers"
4955 msgstr "Mostrar impresoras de red"
4957 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4958 msgid "Select to see VOIP phones"
4959 msgstr "Seleccione para ver teléfonos VOIP"
4961 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4962 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
4963 msgid "Show phones"
4964 msgstr "Mostrar teléfonos"
4966 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4967 msgid "Select to see network devices"
4968 msgstr "Seleccione para ver los dispositivos de red"
4970 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4971 msgid "Show network devices"
4972 msgstr "Mostrar dispositivos de Red"
4974 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:74
4975 msgid "Regular expression for matching system names"
4976 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de sistemas"
4978 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:82
4979 msgid "Display terminal(s) of user"
4980 msgstr "Mostrar terminal(es) del usuario"
4982 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:85
4983 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
4984 msgstr "Nombre del usuario cuyo(s) terminal(es) son mostrados "
4986 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:113
4987 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:269
4988 #, fuzzy
4989 msgid "The required field 'MAC-address' is not set."
4990 msgstr " El campo requerido 'Cuenta Principal' no ha sido rellenado."
4992 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
4993 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:272
4994 #, fuzzy
4995 msgid "The required field 'IP-address' is not set."
4996 msgstr " El campo requerido 'Cuenta Principal' no ha sido rellenado."
4998 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
4999 msgid "Keyboard"
5000 msgstr "Teclado"
5002 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
5003 msgid "Model"
5004 msgstr "Modelo"
5006 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
5007 msgid "Choose keyboard model"
5008 msgstr "Elija modelo de teclado"
5010 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
5011 msgid "Layout"
5012 msgstr "Disposición"
5014 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
5015 msgid "Choose keyboard layout"
5016 msgstr "Elija localización del teclado"
5018 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
5019 msgid "Variant"
5020 msgstr "Variante"
5022 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
5023 msgid "Choose keyboard variant"
5024 msgstr "Elija variante de teclado"
5026 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
5027 msgid "Mouse"
5028 msgstr "Ratón"
5030 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
5031 msgid "Choose mouse type"
5032 msgstr "Elija tipo de ratón"
5034 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
5035 msgid "Port"
5036 msgstr "Puerto"
5038 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
5039 msgid "Choose mouse port"
5040 msgstr "Elija el puerto del ratón"
5042 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
5043 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:22
5044 msgid "Telephone hardware"
5045 msgstr "Componente telefónico"
5047 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
5048 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:24
5049 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:26
5050 msgid "Telephone"
5051 msgstr "Teléfono"
5053 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
5054 msgid "Driver"
5055 msgstr "Controlador"
5057 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
5058 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
5059 msgstr ""
5060 "Elija controlador gráfico que se necesita para la tarjeta gráfica instalada"
5062 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
5063 msgid "Resolution"
5064 msgstr "Resolución"
5066 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
5067 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
5068 msgstr "Elija la resolución gráfica usada en modo gráfico"
5070 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
5071 msgid "Color depth"
5072 msgstr "Profundidad del Color"
5074 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
5075 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
5076 msgstr "Elija la profundidad de color usada en modo gráfico"
5078 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
5079 msgid "Display device"
5080 msgstr "Mostrar dispositivo"
5082 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
5083 msgid "HSync"
5084 msgstr "HSync"
5086 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
5087 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
5088 msgstr "Frecuencia de refresco horizontal para el monitor instalado"
5090 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
5091 msgid "VSync"
5092 msgstr "VSync"
5094 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
5095 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
5096 msgstr "Frecuencia de refresco vertical para el monitor instalado"
5098 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
5099 msgid "Remote desktop"
5100 msgstr "Escritorio remoto"
5102 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
5103 msgid "Connect method"
5104 msgstr "Método de conexión"
5106 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
5107 msgid "Choose method to connect to terminal server"
5108 msgstr "Elija el método de conexión con el servidor de terminal"
5110 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
5111 msgid "Terminal server"
5112 msgstr "Servidor de terminal"
5114 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
5115 msgid "Select specific terminal server to use"
5116 msgstr "Seleccione específicamente que servidor de terminal usará"
5118 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
5119 msgid "Font server"
5120 msgstr "Servidor de fuentes"
5122 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
5123 msgid "Select specific font server to use"
5124 msgstr "Seleccione específicamente que servidor de fuentes usará"
5126 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
5127 msgid "Print device"
5128 msgstr "Dispositivo de Impresión"
5130 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
5131 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
5132 msgstr ""
5133 "Seleccione para iniciar el servicio de impresión basado en 'IPP' en el "
5134 "terminal"
5136 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
5137 msgid "Provide print services"
5138 msgstr "Proveer servicios de impresión"
5140 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
5141 msgid "Spool server"
5142 msgstr "Servidor de Cola"
5144 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
5145 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
5146 msgstr ""
5147 "Seleccione un sistema de archivos 'NFS' para colocar los ficheros de la cola"
5149 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
5150 msgid "Scan device"
5151 msgstr "Dispositivo de escaneo"
5153 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
5154 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
5155 msgstr "Seleccione para iniciar el servicio de escáner 'SANE' en el terminal"
5157 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
5158 msgid "Provide scan services"
5159 msgstr "Provee servicios de exploración"
5161 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
5162 msgid "Select scanner driver to use"
5163 msgstr "Seleccione que controladores de escáner se usaran"
5165 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
5166 msgid ""
5167 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
5168 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
5169 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
5170 "from default entries.</b>"
5171 msgstr ""
5172 "Para cambiarla clave de administrador ('root') del terminal use los campos "
5173 "mas abajo. Los cambios tendrán efecto durante el próximo inicio. Por favor "
5174 "memorice la nueva clave, ya que deberá iniciar sesion. <b> Dejando los "
5175 "campos en blanco se pondrán los valores por defecto.</b>"
5177 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
5178 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
5179 msgstr "Cambiar la contraseña afecta solamente a la autenticación."
5181 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
5182 msgid "Device name"
5183 msgstr "Nombre del dispositivo"
5185 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
5186 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
5187 msgstr "Elija el tipo de componente del sistema que desea crear"
5189 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
5190 msgid ""
5191 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
5192 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
5193 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
5194 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
5195 "network components may be used for Nagios setups to create component "
5196 "dependencies."
5197 msgstr ""
5198 "Terminales linux y estaciones de trabajo son autocreadas en el inicio. Por "
5199 "esta razón solo se pueden crear plantillas para un árbol específico. "
5200 "Normalmente los servidores son añadidos también automáticamente, pero en "
5201 "algunos casos especiales, puede necesitar crear un servidor virtual para "
5202 "proveer de cierta información a GOsa. Otros componentes de red pueden ser "
5203 "usados para que la configuración de 'Nagios' creen las dependencias de "
5204 "componentes."
5206 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
5207 msgid "Linux thin client template"
5208 msgstr "Plantilla de clientes ligeros Linux"
5210 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
5211 msgid "Linux workstation template"
5212 msgstr "Plantilla de estaciones de trabajo linux"
5214 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
5215 msgid "Linux Server"
5216 msgstr "Servidor Linux"
5218 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
5219 msgid "Windows workstation"
5220 msgstr "Estación de trabajo Windows"
5222 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
5223 msgid "Network printer"
5224 msgstr "Impresora de Red"
5226 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
5227 msgid "Other network component"
5228 msgstr "Otros componentes de red"
5230 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
5231 msgid "Create"
5232 msgstr "Crear"
5234 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
5235 msgid "Boot parameters"
5236 msgstr "Parametros de inicio"
5238 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
5239 msgid "LDAP server"
5240 msgstr "Servidor LDAP"
5242 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
5243 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
5244 msgstr ""
5245 "Elija que servidor LDAP se usara para gestión de cuentas de usuario y "
5246 "terminales"
5248 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:17
5249 msgid "Boot kernel"
5250 msgstr "Kernel de inicio"
5252 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:19
5253 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
5254 msgstr "Introduzca el nombre del fichero del núcleo que se usara"
5256 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:22
5257 msgid "Custom options"
5258 msgstr "Otras opciones"
5260 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:24
5261 msgid ""
5262 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
5263 "during bootup"
5264 msgstr ""
5265 "Introducir que parametros serán pasados a la configuración de arranque del "
5266 "nucleo"
5268 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
5269 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
5270 msgstr "Seleccione si el terminal soporta inicio gráfico con barra de progreso"
5272 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:36
5273 msgid "use graphical bootup"
5274 msgstr "Usar arranque gráfico"
5276 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
5277 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
5278 msgstr "Seleccione si el terminal debería arrancar en modo texto"
5280 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:39
5281 msgid "use standard linux textual bootup"
5282 msgstr "Usar arranque en modo texto"
5284 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
5285 msgid "Select to get more verbose output during startup"
5286 msgstr ""
5287 "Seleccione para obtener una información mas prolija durante el arranque"
5289 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:42
5290 msgid "use debug mode for startup"
5291 msgstr "Usar el modo de depuración durante el arranque"
5293 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:53
5294 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
5295 msgstr "Módulos del núcleo (formato: nombre parametros)"
5297 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:55
5298 msgid "Add additional modules to load on startup"
5299 msgstr "Añadir módulos adicionales que serán cargados al arrancar"
5301 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
5302 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
5303 msgstr "Dispositivos de automontaje (formato: entrada autofs completa)"
5305 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:69
5306 msgid "Add additional automount entries"
5307 msgstr "Añadir entradas adicionales de automontaje"
5309 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:87
5310 msgid "Additional fstab entries"
5311 msgstr "Entradas de fstab adicionales"
5313 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:89
5314 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
5315 msgstr "Añadir sistemas de archivos adicionales que serán montados al arrancar"
5317 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:104
5318 msgid "This 'dn' has no phone features."
5319 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de teléfono."
5321 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:176
5322 #, fuzzy
5323 msgid "yes"
5324 msgstr "Sistemas"
5326 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:176
5327 #, fuzzy
5328 msgid "no"
5329 msgstr "ninguno"
5331 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:197
5332 msgid "dynamic"
5333 msgstr ""
5335 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:197
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Networksettings"
5338 msgstr "Configuración de red"
5340 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:263
5341 #, fuzzy
5342 msgid "The required field 'Phone name' is not set."
5343 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
5345 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:266
5346 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used."
5347 msgstr ""
5349 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:275
5350 msgid "Wrong IP format in field IP-address."
5351 msgstr ""
5353 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:282
5354 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
5355 msgstr "No tiene permisos para crear un teléfono en esta 'Base'."
5357 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:1
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Specific Phone settings"
5360 msgstr "Configuración telefónica"
5362 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:9
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Phone type"
5365 msgstr "Número de teléfono"
5367 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:10
5368 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:28
5369 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:38
5370 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:52
5371 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:83
5372 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:114
5373 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:161
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Choose a phone type"
5376 msgstr "Elija tipo de ratón"
5378 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:13
5379 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:64
5380 msgid "refresh"
5381 msgstr ""
5383 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:35
5384 #, fuzzy
5385 msgid "DTMF mode"
5386 msgstr "Modo"
5388 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:49
5389 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:90
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Default IP"
5392 msgstr "por defecto"
5394 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:59
5395 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:98
5396 msgid "Response timeout"
5397 msgstr ""
5399 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:80
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Modus"
5402 msgstr "Ratón"
5404 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:111
5405 msgid "Authtype"
5406 msgstr ""
5408 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:121
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Secret"
5411 msgstr "Calle"
5413 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:129
5414 msgid "GoFonInkeys"
5415 msgstr ""
5417 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:137
5418 msgid "GoFonOutKeys"
5419 msgstr ""
5421 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:150
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Account code"
5424 msgstr "Cuenta"
5426 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:158
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Trunk lines"
5429 msgstr "Clientes Ligeros"
5431 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:173
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Hosts that are allowed to connect"
5434 msgstr "Equipos/Redes que son permitidos para hacer relay"
5436 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:188
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Hosts that are not allowed to connect"
5439 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este componente!"
5441 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:212
5442 msgid "MSN"
5443 msgstr ""
5445 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
5446 msgid "Terminals"
5447 msgstr "Terminales"
5449 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
5450 msgid "Select objects to add"
5451 msgstr "Seleccione objetos a añadir"
5453 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5454 msgid "Select to see departments"
5455 msgstr "Seleccione para ver los departamentos"
5457 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5458 msgid "Show departments"
5459 msgstr "Mostrar departamentos"
5461 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5462 msgid "Select to see GOsa accounts"
5463 msgstr "Seleccione para ver las cuentas GOsa"
5465 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5466 msgid "Show people"
5467 msgstr "Mostrar personal"
5469 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5470 msgid "Select to see GOsa groups"
5471 msgstr "Seleccione para ver los grupos GOsa"
5473 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5474 msgid "Show groups"
5475 msgstr "Mostrar grupos"
5477 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5478 msgid "Select to see applications"
5479 msgstr "Seleccione para ver las aplicaciones"
5481 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5482 msgid "Show applications"
5483 msgstr "Mostrar aplicaciones"
5485 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5486 msgid "Select to see workstations"
5487 msgstr "Seleccione para ver las estaciones de trabajo"
5489 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
5490 msgid "Select to see terminals"
5491 msgstr "Seleccione para ver los terminales"
5493 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5494 msgid "Select to see printers"
5495 msgstr "Seleccione para ver impresoras"
5497 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5498 msgid "Show printers"
5499 msgstr "Mostrar impresoras"
5501 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5502 msgid "Select to see phones"
5503 msgstr "Seleccione para ver teléfonos"
5505 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
5506 msgid "Display objects of department"
5507 msgstr "Mostrar objetos de departamentos"
5509 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
5510 msgid "Display objects matching"
5511 msgstr "Mostrar objetos que concuerden con"
5513 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42
5514 msgid "Regular expression for matching object names"
5515 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de objetos"
5517 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
5518 msgid ""
5519 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
5520 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
5521 "currently working at these machines."
5522 msgstr ""
5523 "Todas las acciones que elija aquí influirán en <b>todas</b> la máquinas en "
5524 "este objeto grupo. Tenga presente que reiniciar las máquinas pueden no hacer "
5525 "felices a las personas que actualmente están trabajando en ellas."
5527 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
5528 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
5529 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este grupo de terminales"
5531 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
5532 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
5533 msgid "Object groups"
5534 msgstr "Grupos de objetos"
5536 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
5537 msgid "UNIX accounts"
5538 msgstr "Cuentas UNIX"
5540 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
5541 msgid "Servers"
5542 msgstr "Servidores"
5544 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
5545 msgid "Thin Clients"
5546 msgstr "Clientes Ligeros"
5548 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
5549 msgid "Workstations"
5550 msgstr "Estaciones de trabajo"
5552 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
5553 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
5554 msgid "Printer"
5555 msgstr "Impresora"
5557 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:149
5558 #, php-format
5559 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
5560 msgstr "Has decidido eliminar el objeto grupo '%s'."
5562 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:155
5563 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:181
5564 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
5565 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este objeto grupo!"
5567 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:91
5568 msgid "This 'dn' is no object group."
5569 msgstr "Este 'dn' no es un objeto tipo grupo."
5571 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:205
5572 msgid "too many different objects!"
5573 msgstr "¡Demasiados objetos diferentes!"
5575 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
5576 msgid "users"
5577 msgstr "usuarios"
5579 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
5580 msgid "groups"
5581 msgstr "grupos"
5583 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
5584 msgid "applications"
5585 msgstr "Aplicaciones"
5587 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
5588 msgid "departments"
5589 msgstr "departamentos"
5591 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
5592 msgid "servers"
5593 msgstr "servidores"
5595 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
5596 msgid "workstations"
5597 msgstr "estaciones de trabajo"
5599 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
5600 msgid "terminals"
5601 msgstr "terminales"
5603 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:214
5604 msgid "phones"
5605 msgstr "teléfonos"
5607 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:215
5608 msgid "printers"
5609 msgstr "servidores de Impresión"
5611 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:222
5612 msgid "and"
5613 msgstr "y"
5615 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:369
5616 msgid "Non existing dn: "
5617 msgstr "No existe 'dn':"
5619 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:500
5620 msgid "Object groups need at least one member!"
5621 msgstr "'Grupos de objetos que necesitan al menos un miembro!"
5623 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:505
5624 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
5625 msgstr "¡Solo se pueden combinar dos objetos diferentes hasta un máximo!"
5627 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
5628 msgid "Name of the group"
5629 msgstr "Nombre del grupo"
5631 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
5632 msgid "Member objects"
5633 msgstr "Objetos miembro"
5635 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
5636 msgid ""
5637 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
5638 "GOsa to get your data back."
5639 msgstr ""
5640 "Por favor pulse dos veces si quiere hacer esto, ya que no hay forma de que "
5641 "GOsa pueda recuperar posteriormente esa información"
5643 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:30
5644 msgid ""
5645 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
5646 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
5647 "large number of groups."
5648 msgstr ""
5649 "Este menú le permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. "
5650 "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos, "
5651 "cuando trabaja con un gran número de grupos."
5653 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:48
5654 msgid "Show groups containing users"
5655 msgstr "Mostrar grupos que tienen usuarios"
5657 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:49
5658 msgid "Show groups containing groups"
5659 msgstr "Mostrar grupos que contienen grupos"
5661 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:50
5662 msgid "Show groups containing applications"
5663 msgstr "Mostrar grupos que contienen aplicaciones"
5665 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
5666 msgid "Show groups containing departments"
5667 msgstr "Mostrar grupos que contienen departamentos"
5669 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
5670 msgid "Show groups containing servers"
5671 msgstr "Mostrar grupos que contienen servidores"
5673 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:53
5674 msgid "Show groups containing workstations"
5675 msgstr "Mostrar grupos que contienen estaciones de trabajo"
5677 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:54
5678 msgid "Show groups containing terminals"
5679 msgstr "Mostrar grupos que contienen terminales"
5681 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:55
5682 msgid "Show groups containing printers"
5683 msgstr "Mostrar grupos que contienen impresoras"
5685 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:7
5686 msgid "Mail distribution list"
5687 msgstr ""
5689 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:11
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Primary mail address for this distribution list"
5692 msgstr "Dirección de correo electrónica primaria para esta carpeta compartida"
5694 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:38
5695 #, fuzzy
5696 msgid ""
5697 "This group has mail features enabled. You can disable them by clicking below."
5698 msgstr ""
5699 "Esta cuenta tiene las características de correo activas. Puede desactivarlas "
5700 "apretando a continuación."
5702 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
5703 #, fuzzy
5704 msgid ""
5705 "This group has mail features disabled. You can enable them by clicking below."
5706 msgstr ""
5707 "Esta cuenta tiene las características de correo desactivadas.Puede "
5708 "activarlas pulsando aqui."
5710 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:100
5711 #, fuzzy
5712 msgid "no macro"
5713 msgstr "Informes telefónicos"
5715 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:117
5716 #, fuzzy
5717 msgid "undefined"
5718 msgstr "sin definirse"
5720 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:209
5721 msgid ""
5722 "The macro you selected in the past, is no longer available for you, please "
5723 "choose another one."
5724 msgstr ""
5726 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:280
5727 msgid "This account has no phone extensions."
5728 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones telefónicas"
5730 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:290
5731 msgid "Remove phone account"
5732 msgstr "Eliminar cuenta telefónica"
5734 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:291
5735 msgid ""
5736 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
5737 "below."
5738 msgstr ""
5739 "Esta cuenta tiene la extensión telefónica activada. Puede desactivarla "
5740 "pulsando aquí."
5742 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:293
5743 msgid "Create phone account"
5744 msgstr "Crear cuenta telefónica"
5746 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:294
5747 msgid ""
5748 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
5749 "below."
5750 msgstr ""
5751 "Esta cuenta tiene la extensión telefónica desactivada. Puede activarla "
5752 "pulsando aquí."
5754 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:306
5755 msgid "Please enter a valid phone number!"
5756 msgstr "¡Por favor introduzca un número de teléfono valido!"
5758 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:344
5759 msgid "Choose your private phone"
5760 msgstr "Indique su teléfono particular"
5762 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:454
5763 #, php-format
5764 msgid "You need to specify at least one phone number!"
5765 msgstr "¡Necesita introducir al menos un número de teléfono!"
5767 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:461
5768 #, php-format
5769 msgid "The given PIN is not valid, only numbers are allowed for this type."
5770 msgstr ""
5772 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:463
5773 #, php-format
5774 msgid "The given PIN is too short"
5775 msgstr ""
5777 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:478
5778 #, php-format
5779 msgid "The number '%s' is no valid phone number!"
5780 msgstr "¡El número '%s' no es un número de teléfono valido!"
5782 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:481
5783 #, php-format
5784 msgid "The timeout '%s' contains invalid characters!"
5785 msgstr "¡El tiempo de expiración '%s' contiene caracteres no validos!"
5787 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:489
5788 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:319
5789 #, fuzzy, php-format
5790 msgid "The parameter %s contains invalid char. '!,#' is used as delimiter"
5791 msgstr "¡El tiempo de expiración '%s' contiene caracteres no validos!"
5793 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:1
5794 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:4
5795 msgid "Phone numbers"
5796 msgstr "Números de teléfonos"
5798 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:38
5799 msgid "Forward calls to"
5800 msgstr "Reenviar llamadas a"
5802 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:40
5803 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:42
5804 msgid "Phone number"
5805 msgstr "Número de teléfono"
5807 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:42
5808 msgid "Timeout (s)"
5809 msgstr "Tiempo(s) excedido(s)"
5811 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:57
5812 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:59
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Phone macro"
5815 msgstr "Informes telefónicos"
5817 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:75
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Phone PIN"
5820 msgstr "Teléfono"
5822 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:120
5823 msgid "Phone settings"
5824 msgstr "Configuración telefónica"
5826 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
5827 msgid "Phone Reports"
5828 msgstr "Informes telefónicos"
5830 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
5831 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
5832 msgstr ""
5833 "No puedo conectar a la base de datos telefónica, ¡No se pueden mostrar "
5834 "informes!"
5836 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
5837 msgid "Can't select phone database for report generation!"
5838 msgstr ""
5839 "¡No puedo seleccionar la base de datos telefónica para la generación de "
5840 "informes!"
5842 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
5843 msgid "Query for phone database failed!"
5844 msgstr "¡La consulta a la base de datos de teléfonos ha fallado!"
5846 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
5847 msgid "Source"
5848 msgstr "Fuente"
5850 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
5851 msgid "Destination"
5852 msgstr "Destino"
5854 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
5855 msgid "Channel"
5856 msgstr "Canal"
5858 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
5859 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
5860 msgid "Application"
5861 msgstr "Aplicación"
5863 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
5864 msgid "Duration"
5865 msgstr "Duración"
5867 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
5868 msgid "Phone reports"
5869 msgstr "Informes telefónicos"
5871 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:80
5872 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:182
5873 #, fuzzy
5874 msgid "This 'dn' is no phone macro."
5875 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de teléfono."
5877 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:161
5878 #, fuzzy, php-format
5879 msgid "The given cn '%s' already exists."
5880 msgstr "Ya existe un Departamento con este 'Nombre'."
5882 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:166
5883 msgid "You must specify the 'Display Name' in order to save this macro"
5884 msgstr ""
5886 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:171
5887 #, php-format
5888 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro"
5889 msgstr ""
5891 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:180
5892 msgid "Makro length must be lower than 100 lines"
5893 msgstr ""
5895 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:6 plugins/gofon/macro/generic.tpl:7
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Macro name"
5898 msgstr "Nombre de la maquina"
5900 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:12
5901 msgid "Macro name to be displayed"
5902 msgstr ""
5904 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:43
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Visible for user"
5907 msgstr "Lista de usuarios"
5909 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:52
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Macro text"
5912 msgstr "Nombre de la maquina"
5914 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:229
5915 #, fuzzy
5916 msgid "String"
5917 msgstr "durante"
5919 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:230
5920 msgid "Combobox"
5921 msgstr ""
5923 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:231
5924 msgid "Bool"
5925 msgstr ""
5927 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:237
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Delete unused"
5930 msgstr "Borrar"
5932 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:311
5933 #, php-format
5934 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro."
5935 msgstr ""
5937 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:324
5938 #, php-format
5939 msgid "The parameter %s has incorrect value for type bool."
5940 msgstr ""
5942 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:6
5943 #, fuzzy
5944 msgid "List of macros"
5945 msgstr "Lista de grupos"
5947 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:29
5948 #, fuzzy
5949 msgid ""
5950 "This menu allows you to add, edit and remove selected macros. You may want "
5951 "to use the range selector on top of the macro listbox, when working with a "
5952 "large number of macros."
5953 msgstr ""
5954 "Este menú permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. Puede "
5955 "usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos, cuando "
5956 "trabaja con un gran número de grupos."
5958 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:32
5959 #, fuzzy
5960 msgid ""
5961 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing "
5962 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing macros."
5963 msgstr ""
5964 "-Editar y - Nueva... - ejecutaran un asistente para ayudarle a editar las "
5965 "propiedades de la aplicación. - Eliminar - le pedirá comprobación antes de "
5966 "eliminar la aplicación."
5968 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:46
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Display macros of department"
5971 msgstr "Mostrar los grupos de departamentos"
5973 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:59
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Display macros  matching"
5976 msgstr "Mostrar grupos que concuerden con"
5978 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:62
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Regular expression for matching macro names"
5981 msgstr "Expresión regular que concuerde con nombres de grupos"
5983 #: plugins/gofon/macro/main.inc:38 plugins/gofon/macro/main.inc:40
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Phone macro management"
5986 msgstr "Gestión del sistema"
5988 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:3
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Argument"
5991 msgstr "Argumentos"
5993 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:7
5994 #, fuzzy
5995 msgid "type"
5996 msgstr "Tipo"
5998 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:25
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Phone macros"
6001 msgstr "Informes telefónicos"
6003 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:186
6004 #, fuzzy, php-format
6005 msgid "You're about to delete the macro '%s'."
6006 msgstr "Está a punto de borrar el grupo '%s'."
6008 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:192
6009 #, fuzzy
6010 msgid "You are not allowed to delete this macro!"
6011 msgstr "¡No le está permitido eliminar este grupo!"
6013 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
6014 msgid "Group"
6015 msgstr "Grupo"
6017 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
6018 msgid "Thin Client"
6019 msgstr "Cliente ligero"
6021 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
6022 msgid "Workstation"
6023 msgstr "Estación de trabajo"
6025 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
6026 msgid "Object group"
6027 msgstr "Grupo de objetos"
6029 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
6030 msgid "Object name"
6031 msgstr "Nombre de objeto"
6033 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Contents"
6036 msgstr "Contacto"
6038 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
6039 msgid "This object has no relationship to other objects."
6040 msgstr "Este objeto no tiene ninguna relación con otros objetos."
6042 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
6043 msgid ""
6044 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
6045 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
6046 "to your companies LDAP server."
6047 msgstr ""
6048 "Esta es la pantalla principal de GOsa. Puede seleccionar las tareas del menú "
6049 "en la izquierda, o eligiendo entre los iconos siguientes. Todos los cambios "
6050 "se aplican directamente sobre los servidores LDAP de su compañía."
6052 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
6053 msgid ""
6054 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
6055 "b> to get back to the pictogram view."
6056 msgstr ""
6057 "Para cerrar la conexión use <b>Cerrar</b> en la parte superior izquierda y "
6058 "para volver a la vista de íconos use <b>Principal</b>"
6060 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
6061 msgid "The GOsa team"
6062 msgstr "El equipo de GOsa"
6064 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
6065 #, php-format
6066 msgid "Welcome %s!"
6067 msgstr "¡Bienvenido %s!"
6069 #: include/php_setup.inc:71
6070 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
6071 msgstr ""
6072 "¡La generación de esta página provoca que el interprete PHP muestre algunos "
6073 "errores!"
6075 #: include/php_setup.inc:71 html/main.php:292
6076 msgid "Toggle information"
6077 msgstr "Información de intercambio"
6079 #: include/php_setup.inc:76
6080 msgid "PHP error"
6081 msgstr "Error PHP:"
6083 #: include/php_setup.inc:87
6084 msgid "class"
6085 msgstr "clase"
6087 #: include/php_setup.inc:93
6088 msgid "function"
6089 msgstr "Función"
6091 #: include/php_setup.inc:98
6092 msgid "static"
6093 msgstr "estatico"
6095 #: include/php_setup.inc:102
6096 msgid "method"
6097 msgstr "método"
6099 #: include/php_setup.inc:121
6100 msgid "Trace"
6101 msgstr "Traza"
6103 #: include/php_setup.inc:122
6104 msgid "File"
6105 msgstr "Archivo"
6107 #: include/php_setup.inc:122
6108 msgid "Line"
6109 msgstr "Linea"
6111 #: include/php_setup.inc:123
6112 msgid "Arguments"
6113 msgstr "Argumentos"
6115 #: include/functions.inc:272
6116 #, php-format
6117 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
6118 msgstr ""
6119 "Hay un error trantando de conectarse al servidor LDAP. El error del servidor "
6120 "es: '%s'"
6122 #: include/functions.inc:293
6123 #, php-format
6124 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
6125 msgstr "Autenticación del usuario fallida. El servidor LDAP contesto '%s'."
6127 #: include/functions.inc:313
6128 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
6129 msgstr ""
6130 "Nombre de usuario o UID no son únicos. Por favor, compruebe su base de datos "
6131 "LDAP."
6133 #: include/functions.inc:351
6134 msgid ""
6135 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
6136 "the source!"
6137 msgstr ""
6138 "Error al tratar de agregar un bloqueo. Los parámetros no son correctos, por "
6139 "favor, compruebe el código fuente."
6141 #: include/functions.inc:361
6142 #, php-format
6143 msgid ""
6144 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
6145 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
6146 msgstr ""
6147 "No se pudo generar el bloqueo a la base de datos LDAP. Por favor, compruebe "
6148 "la entrada 'config' en gosa.conf. El servidor LDAP contesto '%s'."
6150 #: include/functions.inc:376
6151 #, php-format
6152 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
6153 msgstr "Fallo al tratar de agregar un bloqueo. El servidor LDAP contesto '%s'."
6155 #: include/functions.inc:402
6156 #, php-format
6157 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
6158 msgstr "Fallo al tratar de agregar un bloqueo. El servidor LDAP contesto '%s'."
6160 #: include/functions.inc:432
6161 msgid ""
6162 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please "
6163 "check the source!"
6164 msgstr ""
6165 "Fallo al tratar de obtener un bloqueo de LDAP. Los parámetros no fueron "
6166 "correctamente configurados, por favor, compruebe el código fuente."
6168 #: include/functions.inc:442
6169 msgid ""
6170 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
6171 "entry in gosa.conf!"
6172 msgstr ""
6173 "No puedo bloquear la información en la base de datos LDAP. Por favor, "
6174 "compruebe la entrada 'config' en el archivos gosa.conf."
6176 #: include/functions.inc:450
6177 msgid ""
6178 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
6179 "cleaning up multiple references."
6180 msgstr ""
6181 "Se encontraron varios bloqueos para el objeto a bloquear. Esto no debería "
6182 "ser posible, eliminando referencias múltiples."
6184 #: include/functions.inc:522
6185 #, php-format
6186 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
6187 msgstr "¡Ha excedido el tamaño máximo de %d entradas!"
6189 #: include/functions.inc:524
6190 #, php-format
6191 msgid ""
6192 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
6193 "exceeds"
6194 msgstr ""
6195 "Indique el nuevo tamaño limite a %s y enséñame este mensaje si el tamaño "
6196 "limite es todavía superado"
6198 #: include/functions.inc:536
6199 msgid "Configure"
6200 msgstr "Configurar"
6202 #: include/functions.inc:541
6203 msgid "incomplete"
6204 msgstr "incompleto"
6206 #: include/functions.inc:924
6207 #, php-format
6208 msgid ""
6209 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
6210 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
6211 msgstr ""
6212 "Va ha editar la entrada LDAP '%s' que parece estar siendo usada por '%s'. "
6213 "Por favor, contacte con esta persona para clarificar los procedimientos."
6215 #: include/functions.inc:1023
6216 msgid "LDAP error:"
6217 msgstr "Error LDAP:"
6219 #: include/functions.inc:1469
6220 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
6221 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
6223 #: include/functions.inc:1512
6224 #, php-format
6225 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
6226 msgstr "Versión de desarrollo de GOsa (Rev %s)"
6228 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:39
6229 msgid ""
6230 "Warning: Account has an invalid mailserver string! Please check the mail "
6231 "server settings in the mail tab."
6232 msgstr ""
6234 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:52
6235 msgid ""
6236 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
6237 "settings will not be stored on your server!"
6238 msgstr ""
6239 "Aviso: ¡No se puede acceder al servidor IMAP! Si guarda esta cuenta, algunos "
6240 "de los valores de la configuración del correo no serán guardados en el "
6241 "servidor"
6243 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:115
6244 #, php-format
6245 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
6246 msgstr ""
6247 "No se pueden crear carpetas de correo IMAP. El error del servidor es: '%s'"
6249 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:131
6250 #, php-format
6251 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
6252 msgstr "No se puede activar una cuota IMAP. El error del servidor es: '%s'"
6254 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:155
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Warning: imap_getacl is not implemented, can't remove acl informations."
6257 msgstr ""
6258 "Aviso: imap_getacl no ha sido implementado, no se modificara información "
6259 "sobre las listas de acceso."
6261 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:173
6262 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
6263 msgstr ""
6264 "Aviso: no esta disponible imap_getacl, ¡no se puede acceder a los permisos "
6265 "IMAP!"
6267 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:195
6268 #, php-format
6269 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
6270 msgstr ""
6271 "No se puede eliminar la carpeta de correo IMAP. El error del servidor es: '%"
6272 "s'"
6274 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:223
6275 #, php-format
6276 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
6277 msgstr "No se puede conectar al servidor SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
6279 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:236
6280 #, php-format
6281 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
6282 msgstr "No puedo ejecutar un 'script' SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
6284 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:307
6285 #, php-format
6286 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
6287 msgstr "No puedo subir un 'script' SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
6289 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:311
6290 #, php-format
6291 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
6292 msgstr ""
6293 "No se puede activar el 'script GOsa para SIEVE'. El error del servidor es: '%"
6294 "s'"
6296 #: include/class_plugin.inc:180
6297 msgid "This 'dn' has no account extensions."
6298 msgstr "Este 'dn' no tiene extensiones de cuenta."
6300 #: include/class_plugin.inc:185
6301 msgid "This is an empty plugin."
6302 msgstr "Esta es un extensión vacía."
6304 #: include/class_plugin.inc:386
6305 #, php-format
6306 msgid ""
6307 "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6308 msgstr ""
6309 "El comando '%s', especificado como 'POSTCREATE' para la extensión '%s' no "
6310 "parece existir."
6312 #: include/class_plugin.inc:412 include/class_password-methods.inc:178
6313 #, php-format
6314 msgid ""
6315 "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6316 msgstr ""
6317 "El comando '%s', especificado como POSTMODIFY para la extensión '%s' no "
6318 "parece existir."
6320 #: include/class_plugin.inc:438
6321 #, php-format
6322 msgid ""
6323 "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6324 msgstr ""
6325 "El comando '%s', especificado como POSTREMOVE para la extensión '%s' no "
6326 "parece existir."
6328 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
6329 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
6330 msgstr ""
6331 "No se puede usar sha para encriptación. (Falta la función mhash / sha1)"
6333 #: include/class_pluglist.inc:98
6334 msgid ""
6335 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
6336 "contributed script fix_config.sh!"
6337 msgstr ""
6338 "El contenido de la configuración 'gosa.conf' ha cambiado parcialmente. ¡Por "
6339 "favor actualízela usando el script 'fix_config.sh'!"
6341 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
6342 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
6343 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
6344 msgid ""
6345 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
6346 "changes?"
6347 msgstr ""
6348 "Esta actualmente editando una entrada de la base de datos. ?Quiere quitar "
6349 "los cambios?"
6351 #: include/class_password-methods.inc:162
6352 #, php-format
6353 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
6354 msgstr ""
6355 "Fallo al tratar de configurar la contraseña. El servidor LDAP contesto '%s'."
6357 #: include/class_password-methods.inc:199
6358 msgid ""
6359 "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
6360 msgstr ""
6361 "La configuración para SMBHASH en /etc/gosa/gosa.conf es incorrecta. No se "
6362 "pueden cambiar las contraseñas de SAMBA."
6364 #: include/class_config.inc:69
6365 #, php-format
6366 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
6367 msgstr "Error XML en 'gosa.conf': %s en la linea %d"
6369 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:140
6370 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
6371 msgstr ""
6372 "NO se puede conectar a LDAP. Por favor, contacte con su administrador de "
6373 "sistemas."
6375 #: include/class_config.inc:426
6376 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
6377 msgstr "SID y/o RIDBASE no se encuentran en su configuración."
6379 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
6380 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
6381 msgstr ""
6382 "No puedo usar sha para encriptación, falta la función sha1 / mhash / crypt"
6384 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
6385 msgid ""
6386 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
6387 "support, password has not been changed."
6388 msgstr ""
6389 "Aviso: No se puede poner la contraseña Kerberos. Su versión de PHP no tiene "
6390 "soporte Kerberos, la contraseña no ha sido cambiada."
6392 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
6393 msgid "Kerberos database communication failed!"
6394 msgstr "¡La comunicación con la base de datos Kerberos fallo!."
6396 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
6397 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
6398 msgstr ""
6399 "¡Fallo al tratar de cambiar la contraseña en la base de datos de kerberos!."
6401 #: include/class_ldap.inc:398
6402 #, php-format
6403 msgid ""
6404 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
6405 "GOsa team."
6406 msgstr ""
6407 "Actualmente no esta soportada la creación automática del tipo '%s'. Por "
6408 "favor, informe de esto al equipo de desarrollo de GOsa."
6410 #: include/class_ldap.inc:631
6411 #, php-format
6412 msgid ""
6413 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
6414 "in line %s"
6415 msgstr ""
6416 "El DN: '%s' no es válido, Un bloque importado debería comenzar por 'dn:...' "
6417 "en la linea %s"
6419 #: include/class_ldap.inc:644
6420 #, php-format
6421 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
6422 msgstr "El DN: '%s' (de la linea %s) ya existe en la base de datos LDAP."
6424 #: include/class_ldap.inc:660
6425 #, php-format
6426 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
6427 msgstr ""
6428 "Ha habido un error mientras se importaba el dn: '%s', ¡pro favor compruebe "
6429 "el LDIF desde la linea %s en adelante!"
6431 #: include/class_certificate.inc:35
6432 msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence"
6433 msgstr ""
6435 #: include/class_certificate.inc:53
6436 msgid "Can't read specified certificate / or empty string given"
6437 msgstr ""
6439 #: include/class_certificate.inc:80
6440 msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) "
6441 msgstr ""
6443 #: include/class_certificate.inc:95
6444 msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations"
6445 msgstr ""
6447 #: include/class_certificate.inc:192
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Can't create/open File"
6450 msgstr "Fichero de configuración"
6452 #: include/class_certificate.inc:199
6453 msgid "No valid certificate loaded"
6454 msgstr ""
6456 #: include/functions_setup.inc:98
6457 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
6458 msgstr ""
6459 "No se pudo establecer la conexión al servidor LDAP. ¡No se pudo comprobar el "
6460 "esquema.!"
6462 #: include/functions_setup.inc:107 include/functions_setup.inc:116
6463 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
6464 msgstr ""
6465 "No se pudo obtener la información del esquema del servidor. No se pudo "
6466 "comprobar el esquema."
6468 #: include/functions_setup.inc:136
6469 #, php-format
6470 msgid ""
6471 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
6472 "setup"
6473 msgstr ""
6474 "El objeto de clase (objectclass) opcional '%s' requerido por la extensión '%"
6475 "s' no esta disponible en configuración de LDAP."
6477 #: include/functions_setup.inc:140
6478 #, php-format
6479 msgid ""
6480 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
6481 msgstr ""
6482 "El objeto de clase (objectclass) opcional '%s' requerido por la extensión '%"
6483 "s' no tiene la versión %s"
6485 #: include/functions_setup.inc:145
6486 #, php-format
6487 msgid "Support for '%s' enabled"
6488 msgstr "Es soporte para '%s' esta activado"
6490 #: include/functions_setup.inc:155
6491 #, php-format
6492 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
6493 msgstr ""
6494 "No se encuentra el objeto de clase (object class) requerido '%s' en la "
6495 "configuración del servidor LDAP."
6497 #: include/functions_setup.inc:159
6498 #, php-format
6499 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
6500 msgstr "El objeto de clase (objectclass) requerido '%s' no tiene la versión %s"
6502 #: include/functions_setup.inc:170
6503 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed"
6504 msgstr ""
6505 "El soporte de SAMBA 3 se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6506 "instalados"
6508 #: include/functions_setup.inc:175
6509 msgid "SAMBA 3 support enabled"
6510 msgstr "Soporte de SAMBA 3 activado"
6512 #: include/functions_setup.inc:180
6513 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed"
6514 msgstr ""
6515 "El soporte de SAMBA 2 se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6516 "instalados"
6518 #: include/functions_setup.inc:185
6519 msgid "SAMBA 2 support enabled"
6520 msgstr "Soporte de SAMBA 2 activado"
6522 #: include/functions_setup.inc:191
6523 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed"
6524 msgstr ""
6525 "El soporte para pureftp se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6526 "instalados"
6528 #: include/functions_setup.inc:196
6529 msgid "Support for pureftp enabled"
6530 msgstr "Soporte de PUREFTP activado"
6532 #: include/functions_setup.inc:201
6533 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed"
6534 msgstr ""
6535 "El soporte para WebDAV se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6536 "instalados"
6538 #: include/functions_setup.inc:206
6539 msgid "Support for WebDAV enabled"
6540 msgstr "Soporte de WebDAV activado"
6542 #: include/functions_setup.inc:211
6543 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed"
6544 msgstr ""
6545 "El soporte para phpgroupware se encuentra desactivado, no parece haber "
6546 "esquemas instalados"
6548 #: include/functions_setup.inc:216
6549 msgid "Support for phpgroupware enabled"
6550 msgstr "El soporte para phpgroupware está activado"
6552 #: include/functions_setup.inc:221
6553 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed"
6554 msgstr ""
6555 "El soporte para gofon se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6556 "instalados"
6558 #: include/functions_setup.inc:226
6559 msgid "Support for gofon enabled"
6560 msgstr "Soporte de GOFON activado"
6562 #: include/functions_setup.inc:233
6563 msgid ""
6564 "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-"
6565 "method to cyrus"
6566 msgstr ""
6567 "El soporte para Kolab se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6568 "instalados, cambiando el método de correo a cyrus"
6570 #: include/functions_setup.inc:241
6571 msgid "Support for Kolab enabled"
6572 msgstr "Soporte de KOLAB activado"
6574 #: include/functions_setup.inc:258
6575 msgid "OK"
6576 msgstr "Perfecto"
6578 #: include/functions_setup.inc:261
6579 msgid "Ignored"
6580 msgstr "Ignorado"
6582 #: include/functions_setup.inc:263
6583 msgid "Failed"
6584 msgstr "Fallado"
6586 #: include/functions_setup.inc:280
6587 msgid "PHP setup inspection"
6588 msgstr "Comprobación configuración PHP"
6590 #: include/functions_setup.inc:281
6591 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
6592 msgstr "Comprobando la versión de PHP (>=4.1.0)"
6594 #: include/functions_setup.inc:282
6595 msgid ""
6596 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
6597 "PHP language."
6598 msgstr ""
6599 "Debe tener una versión de PHP 4.1.0 o superior para el correcto "
6600 "funcionamiento de GOsa."
6602 #: include/functions_setup.inc:285
6603 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
6604 msgstr ""
6605 "Comprobando si el registro de variables globales (register_globals) esta "
6606 "desactivado."
6608 #: include/functions_setup.inc:286
6609 msgid ""
6610 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
6611 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
6612 "risk. GOsa will run in both modes."
6613 msgstr ""
6614 "El registro de variables globales (register_globals) es un mecanismo de PHP "
6615 "que permite acceder a variables globales sin cambiar el ambito. Esto puede "
6616 "ser un problema de seguridad. GOsa funcionará en los dos modos."
6618 #: include/functions_setup.inc:289
6619 msgid "Checking for ldap module"
6620 msgstr "Comprobando los módulos de ldap"
6622 #: include/functions_setup.inc:290
6623 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
6624 msgstr "Este es el módulo más usado por GOsa, es realmente requerido."
6626 #: include/functions_setup.inc:293
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Checking for XML functions"
6629 msgstr "Comprobando el soporte de iconv"
6631 #: include/functions_setup.inc:294
6632 msgid "XML functions are required to parse the configuration file."
6633 msgstr ""
6635 #: include/functions_setup.inc:297
6636 msgid "Checking for gettext support"
6637 msgstr "Comprobando el soporte de gettext"
6639 #: include/functions_setup.inc:298
6640 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
6641 msgstr ""
6642 "El soporte de gettext es requerido para la intenacionalización de GOsa."
6644 #: include/functions_setup.inc:300
6645 msgid "Checking for iconv support"
6646 msgstr "Comprobando el soporte de iconv"
6648 #: include/functions_setup.inc:301
6649 msgid ""
6650 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
6651 "therefore required."
6652 msgstr ""
6653 "Este módulo es usado por GOsa para convertir información de MungedDial (N.T: "
6654 "Donde samba guarda los permisos de acceso remoto / RAS) de samba y es por lo "
6655 "tanto requerido."
6657 #: include/functions_setup.inc:304
6658 msgid "Checking for mhash module"
6659 msgstr "Comprobando por el módulo de mhash"
6661 #: include/functions_setup.inc:305
6662 msgid ""
6663 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
6664 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
6665 msgstr ""
6666 "Necesitará este módulo para usar crifrado SSHA. Si usted solo usa crypt o "
6667 "md5, ignore este mensaje. GOsa correra si él."
6669 #: include/functions_setup.inc:308
6670 msgid "Checking for imap module"
6671 msgstr "Comprobando el módulo de imap"
6673 #: include/functions_setup.inc:309
6674 msgid ""
6675 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
6676 "status informations, creates and deletes mail users."
6677 msgstr ""
6678 "El módulo de IMAP es necesario para comunicarse con el servidor IMAP. "
6679 "Obtiene el estado, crea y borra usuarios del correo."
6681 #: include/functions_setup.inc:312
6682 msgid "Checking for getacl in imap"
6683 msgstr "Comprobando por getacl en imap"
6685 #: include/functions_setup.inc:313
6686 msgid ""
6687 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
6688 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
6689 "for this feature."
6690 msgstr ""
6691 "El soporte de getacl es necesario para carpetas con permisos compartidos. El "
6692 "módulo IAMP estandar no es capaz de leer acls. Necesitará una versión "
6693 "reciente de PHP para obtener está caracteristica. "
6695 #: include/functions_setup.inc:316
6696 msgid "Checking for mysql module"
6697 msgstr "Comprobando el módulo de mysql"
6699 #: include/functions_setup.inc:317
6700 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
6701 msgstr ""
6702 "El soporte de MySQL es necesario para leer los repotes de GOfax de la base "
6703 "de datos."
6705 #: include/functions_setup.inc:320
6706 msgid "Checking for cups module"
6707 msgstr "Comprobando el módulo de cups"
6709 #: include/functions_setup.inc:321
6710 msgid ""
6711 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
6712 "files, you've to install the CUPS module."
6713 msgstr ""
6714 "Para poder leer las impresoras disponibles a través del protocolo IPP, en "
6715 "vez de los archivos printcap, tiene que tener instalado el módulo de CUPS."
6717 #: include/functions_setup.inc:324
6718 msgid "Checking for kadm5 module"
6719 msgstr "Comprobando el módulo kadm5"
6721 #: include/functions_setup.inc:325
6722 msgid ""
6723 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
6724 "via PEAR network."
6725 msgstr ""
6726 "Manejando usuarios en kerberos requiere el módulo kadm5 que esta disponible "
6727 "en la red PEAR."
6729 #: include/functions_setup.inc:328
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Checking for snmp Module"
6732 msgstr "Comprobando el módulo de imap"
6734 #: include/functions_setup.inc:329
6735 msgid ""
6736 "Simple Network Management Protocol (SNMP) is required for client monitoring."
6737 msgstr ""
6739 #: include/functions_setup.inc:338
6740 msgid "Checking for some additional programms"
6741 msgstr "Comprobando programas adicionales"
6743 #: include/functions_setup.inc:347
6744 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
6745 msgstr "Comprobando por ImageMagick (>=5.4.0)"
6747 #: include/functions_setup.inc:348
6748 msgid ""
6749 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
6750 "size and the unified JPEG format."
6751 msgstr ""
6752 "ImageMagick se usa para convertir las imagenes de los usuarios para que "
6753 "encajen en el tamaño sugerido y el formato JPEG."
6755 #: include/functions_setup.inc:351
6756 msgid "Checking imagick module for PHP"
6757 msgstr "Comprobando el módulo PHP de imagick"
6759 #: include/functions_setup.inc:352
6760 msgid ""
6761 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
6762 "and the unified JPEG format from PHP script."
6763 msgstr ""
6764 "ImageMagick se usa para convertir las imagenes de los usuarios para que "
6765 "encajen en el tamaño sugerido y tengan formato JPEG."
6767 #: include/functions_setup.inc:359
6768 msgid "Checking for fping utility"
6769 msgstr "Comprobando la herramienta fping"
6771 #: include/functions_setup.inc:360
6772 msgid ""
6773 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
6774 "environment running."
6775 msgstr ""
6776 "La herramienta fping solo se usa si tiene un entorno de terminales clientes "
6777 "delgados (thinclient)."
6779 #: include/functions_setup.inc:375
6780 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
6781 msgstr "Buscando una manera de generar hashes de contraseñas LM/NT"
6783 #: include/functions_setup.inc:376
6784 msgid ""
6785 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
6786 "generate password hashes."
6787 msgstr ""
6788 "Para poder usar SAMBA 2/3, tiene que instalar algunos paquetes adicionales "
6789 "para generar los hashes de contraseñas."
6791 #: include/functions_setup.inc:389
6792 msgid "php.ini check -> session.auto_register"
6793 msgstr "php.ini comprobación -> session.auto_register"
6795 #: include/functions_setup.inc:390
6796 msgid ""
6797 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
6798 "in your php.ini must be set to 'Off'."
6799 msgstr ""
6800 "Para poder usar GOsa sin ningún problema la opción session.auto_register de "
6801 "su php.ini debe estar puesta en 'Off'."
6803 #: include/functions_setup.inc:393
6804 msgid "php.ini check -> implicit_flush"
6805 msgstr "php.ini comprobación -> implicit_flush"
6807 #: include/functions_setup.inc:394
6808 msgid ""
6809 "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to "
6810 "increase performance."
6811 msgstr ""
6812 "Esta opción controla el manejador de salida. Desactive esta opción para "
6813 "mejorar el rendimiento."
6815 #: include/functions_setup.inc:401
6816 msgid "php.ini check -> max_execution_time"
6817 msgstr "php.ini comprobación -> max_execution_time"
6819 #: include/functions_setup.inc:402
6820 msgid ""
6821 "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may "
6822 "consume more time."
6823 msgstr ""
6824 "El tiempo máximo de ejecución debe ser de al menos 30 segundos, algunas "
6825 "acciones pueden consumir mucho tiempo."
6827 #: include/functions_setup.inc:409
6828 msgid "php.ini check -> memory_limit"
6829 msgstr "pnp.ini comprobación -> memory_limit"
6831 #: include/functions_setup.inc:410
6832 #, fuzzy
6833 msgid ""
6834 "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! "
6835 "Increase it for larger setups."
6836 msgstr ""
6837 "GOsa necesita la menos 8Mb de memoria, ¡menos memoria causara errores "
6838 "impredecibles! Una cantidad recomendada es 16Mb, para sitios con grandes "
6839 "cargas seria aún mayor."
6841 #: include/functions_setup.inc:414
6842 msgid "php.ini check -> expose_php"
6843 msgstr "php.ini comprobación -> expose_php"
6845 #: include/functions_setup.inc:415
6846 msgid ""
6847 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
6848 "any Information about the server you are running in this case."
6849 msgstr ""
6850 "Aumenta la seguridad del servidor colocando expose_php en 'off'. PHP no "
6851 "debería enviar ninguna información sobre el servidor sobre el que está "
6852 "funcionando en ningún caso."
6854 #: include/functions_setup.inc:419
6855 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc"
6856 msgstr "php.ini comprobación -> magic_quotes_gpc"
6858 #: include/functions_setup.inc:420
6859 msgid ""
6860 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
6861 "escape all quotes in strings in this case."
6862 msgstr ""
6863 "Aumenta la seguridad de su servidor poniendo 'magic_quotes_gpc' en 'on'. PHP "
6864 "escapara en este caso todas las comillas que encuentre en las cadenas."
6866 #: include/functions_setup.inc:659
6867 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
6868 msgstr "Tiene que especificar un servidor ldap antes de continuar."
6870 #: include/functions_setup.inc:668 include/functions_setup.inc:750
6871 msgid ""
6872 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
6873 "reachable for GOsa."
6874 msgstr ""
6875 "No se pudo conectar al servidor LDAP especificado. Por favor, asegure que "
6876 "este accesible para GOsa."
6878 #: include/functions_setup.inc:682 include/functions_setup.inc:755
6879 #: include/functions_setup.inc:760
6880 msgid ""
6881 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is "
6882 "reachable for GOsa."
6883 msgstr ""
6884 "¡No se pudo autentificar con el servidor LDAP especificado!. Por favor, "
6885 "asegure que este accesible para GOsa."
6887 #: include/functions_setup.inc:770
6888 msgid ""
6889 "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, "
6890 "please check all informations twice"
6891 msgstr ""
6892 "Conexión al servidor correcta, pero el servidor aparenta estar completamente "
6893 "vacíos, por favor compruebe la información de nuevo."
6895 #: include/functions_setup.inc:826
6896 #, php-format
6897 msgid ""
6898 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
6899 "complete!"
6900 msgstr ""
6901 "Falta el atributo requerido '%s' de este formulario. Por favor, complételo."
6903 #: include/functions_setup.inc:857
6904 msgid ""
6905 "Can't read schema informations, GOsa needs to know your schema setup. Please "
6906 "verify that it is readable for GOsa"
6907 msgstr ""
6909 #: include/functions_setup.inc:866
6910 #, php-format
6911 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
6912 msgstr "No se puede conectar al servidor LDAP. El motivo fue: %s."
6914 #: include/functions_setup.inc:976 include/functions_setup.inc:999
6915 #: include/functions_setup.inc:1008 html/index.php:176
6916 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:6
6917 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
6918 msgid ""
6919 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
6920 "administrate anything!"
6921 msgstr ""
6922 "No tiene una cuenta administrativa para GOsa, no podrá administrar nada."
6924 #: include/functions_helpviewer.inc:260
6925 #, php-format
6926 msgid "%s results for your search with the keyword %s interpreted as %s"
6927 msgstr ""
6929 #: include/functions_helpviewer.inc:335
6930 #, php-format
6931 msgid "%s%% hit rate in file %s"
6932 msgstr ""
6934 #: html/getfax.php:53
6935 msgid "Could not connect to database server!"
6936 msgstr "No puedo conectar al servidor de base de datos."
6938 #: html/getfax.php:55
6939 msgid "Could not select database!"
6940 msgstr "No puedo seleccionar la base de datos."
6942 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
6943 msgid "Database query failed!"
6944 msgstr "La consulta a la base de datos ha fallado."
6946 #: html/getvcard.php:36
6947 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
6948 msgstr "Error: getcvard.php necesita un parametro para exportar a vcard."
6950 #: html/setup.php:86
6951 #, php-format
6952 msgid ""
6953 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
6954 "check existence and rigths of this directory!"
6955 msgstr ""
6956 "El directorio '%s' especificado como directorio de compilación para smarty  "
6957 "no es accesible, ¡compruebe la existencia y los permisos de este directorio!"
6959 #: html/main.php:96
6960 msgid ""
6961 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
6962 "administrator."
6963 msgstr ""
6964 "'Register globals' está activado. No se permitirá ninguna entrada hasta que "
6965 "esto sea solucionado por un administrador."
6967 #: html/main.php:139
6968 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
6969 msgstr ""
6970 "Advertencia: Poca memoria disponible -  por favor aumente 'memory_limit'"
6972 #: html/main.php:263
6973 #, php-format
6974 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
6975 msgstr "No se pudo encontrar ninguna definición de extensión para '%s'"
6977 #: html/main.php:292
6978 #, fuzzy
6979 msgid ""
6980 "Generating this page caused the W3C conformance checker to raise some errors!"
6981 msgstr ""
6982 "¡La generación de esta página provoca que el interprete PHP muestre algunos "
6983 "errores!"
6985 #: html/index.php:53
6986 #, php-format
6987 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
6988 msgstr ""
6989 "No se puede leer la configuración de GOsa (%s/gosa.conf). Se ha abortado la "
6990 "operación."
6992 #: html/index.php:75
6993 #, php-format
6994 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
6995 msgstr ""
6996 "El directorio '%s' especificado como directorio de compilación no es "
6997 "accesible."
6999 #: html/index.php:148
7000 msgid ""
7001 "GOsa cannot retrieve information about the installed schema files. Please "
7002 "make sure, that this is possible."
7003 msgstr ""
7005 #: html/index.php:156
7006 msgid ""
7007 "Your ldap setup contains old schema definitions. Please re-run the setup."
7008 msgstr ""
7010 #: html/index.php:184
7011 msgid "Please specify a valid username!"
7012 msgstr "Por favor especifique un nombre de usuario valido."
7014 #: html/index.php:186
7015 msgid "Please specify your password!"
7016 msgstr "Por favor especifique su contraseña."
7018 #: html/index.php:193
7019 msgid "Please check the username/password combination."
7020 msgstr "Por favor compruebe su nombre de usuario/contraseña."
7022 #: html/index.php:231
7023 msgid "Session will not be encrypted."
7024 msgstr "La sesion no sera encriptada."
7026 #: html/index.php:231
7027 msgid "Enter SSL session"
7028 msgstr "Entrar en sesión SSL"
7030 #: html/helpviewer.php:54
7031 msgid "Help is not available if you are not logged in."
7032 msgstr ""
7034 #: html/helpviewer.php:85
7035 msgid "previous"
7036 msgstr ""
7038 #: html/helpviewer.php:89
7039 #, fuzzy
7040 msgid "next"
7041 msgstr "texto"
7043 #: html/helpviewer.php:141
7044 #, php-format
7045 msgid ""
7046 "Can't read any helpfiles from ' %s ', possibly there is no help available."
7047 msgstr ""
7049 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
7050 msgid "Session conflict detected"
7051 msgstr "Detectado conflicto de sesiones."
7053 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
7054 msgid ""
7055 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
7056 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
7057 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
7058 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
7059 msgstr ""
7060 "Probablemente hay otra instancia de su sesión. Las operaciones con múltiples "
7061 "ventanas son técnicamente imposibles y dependen altamente del navegador que "
7062 "este usando. Es posible usar distintos navegadores al mismo tiempo (es "
7063 "decir, IE y Mozilla). Apretando el botón <b>Salir</b> cerrará está sesión."
7065 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
7066 msgid ""
7067 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
7068 "so please close multiple windows and log in again."
7069 msgstr ""
7070 "Ignorando este mensaje cambiara/borrara los datos que esta actualmente "
7071 "editando. Por favor, cierre las ventanas múltiples y vuelva a entrar."
7073 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
7074 msgid "Logout"
7075 msgstr "Salir"
7077 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
7078 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
7079 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
7080 msgstr "Bienvenido a la configuración de GOsa"
7082 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
7083 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
7084 msgid ""
7085 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
7086 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
7087 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
7088 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
7089 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
7090 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
7091 msgstr ""
7092 "Parece que esta ejecutando GOsa por primera vez - no se encontró la "
7093 "configuración. Los siguientes pasos tratarán de asistirlo en crear una "
7094 "configuración funcional, efectuando las siguientes tareas: comprobar la "
7095 "instalación de PHP y de los módulos necesarios, luego comprobar los "
7096 "programas opcionales y, luego de ingresar la información necesaria para "
7097 "conectarse al servidor LDAP, vamos a comprobar la configuración de LDAP."
7099 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:15 ihtml/themes/default/login.tpl:15
7100 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
7101 msgstr ""
7102 "Por favor introduzca su <i>usuario</i> y <i>contraseña</i> para entrar."
7104 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:26 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:30
7105 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:22
7106 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
7107 #: ihtml/themes/default/login.tpl:26 ihtml/themes/default/login.tpl:30
7108 msgid "Username"
7109 msgstr "Nombre de Usuario"
7111 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:44 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:47
7112 #: ihtml/themes/default/login.tpl:44 ihtml/themes/default/login.tpl:47
7113 msgid "Directory"
7114 msgstr "Directorio"
7116 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 ihtml/themes/default/login.tpl:55
7117 msgid "Sign in"
7118 msgstr "Entrando"
7120 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:56 ihtml/themes/default/login.tpl:56
7121 msgid "Click here to log in"
7122 msgstr "Pulse aquí para entrar"
7124 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
7125 msgid ""
7126 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
7127 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
7128 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
7129 "filters to get the entries you are looking for."
7130 msgstr ""
7131 "La opción 'tamaño limite' permite unas operaciones con LDAP mas rápidas y "
7132 "protege al servidor LDAP de alcanzar una mayor carga. La manera mas fácil de "
7133 "manipular grandes bases de datos sin grandes perdidas de tiempo es limitar "
7134 "la busqueda a valores pequeños y usar filtros para encontrar las entradas "
7135 "que está buscando."
7137 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
7138 msgid "Please choose the way to react for this session"
7139 msgstr "Por favor elije la manera en que la sesión reaccione"
7141 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
7142 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
7143 msgstr ""
7144 "ignore este error y enseñe todas las entradas devueltas por el servidor LDAP"
7146 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
7147 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
7148 msgid ""
7149 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
7150 "and let me use filters instead"
7151 msgstr ""
7152 "ignore este error y muestre todas las entradas que concuerdan con el 'tamaño "
7153 "limite' definido y active el uso de filtros en su lugar"
7155 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
7156 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15
7157 msgid "Main"
7158 msgstr "Inicio"
7160 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
7161 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20
7162 msgid "Help"
7163 msgstr "Ayuda"
7165 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
7166 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:25
7167 msgid "Sign out"
7168 msgstr "Salir"
7170 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
7171 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33
7172 msgid "Signed in:"
7173 msgstr "Entrando"
7175 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
7176 msgid "Locking conflict detected"
7177 msgstr "Detectado conflicto de Bloqueos"
7179 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
7180 msgid ""
7181 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
7182 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
7183 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
7184 msgstr ""
7185 "Si esta detección de bloqueo es falsa, la otra persona cerro su navegador "
7186 "mientras estaba editando. Puede borrar el archivo de bloqueo en ese caso, "
7187 "pulsando en el botón <i>Eliminar</i>."
7189 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
7190 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
7191 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
7192 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
7193 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
7194 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
7195 msgid "Setup continued..."
7196 msgstr "La instalación continua"
7198 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
7199 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
7200 msgid ""
7201 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
7202 "correct minimum version."
7203 msgstr ""
7204 "El paso dos busca por una colección de programas/herramientas de soporte y "
7205 "comprueba si tienen al menos la mínima versión necesaria."
7207 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
7208 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
7209 msgid ""
7210 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
7211 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
7212 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
7213 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
7214 "is organized will be asked later on."
7215 msgstr ""
7216 "Vamos a incluir el servidor LDAP y crear una configuración inicial. Una vez "
7217 "que usted ingrese el URI del servidor, se realizara una pequeña comprobación "
7218 "para comprobar que los esquemas de LDAP requeridos están correctamente "
7219 "instalados. La versión de samba es detectada a través de los \"objectclass\" "
7220 "instalados. Los detalles sobre como el árbol LDAP está organizado serán "
7221 "preguntados más adelante."
7223 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:10
7224 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
7225 msgid ""
7226 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
7227 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
7228 msgstr ""
7229 "Por favor introduzca la dirección URI del servidor para que el programa de "
7230 "configuración pueda conectar con su servidor LDAP <i>(Ejemplo: ldap://su."
7231 "servidor:389).</i>"
7233 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:2
7234 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
7235 msgid ""
7236 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
7237 "affect various properties in your main configuration."
7238 msgstr ""
7239 "Los campos siguientes permiten la configuración básica del control de GOsa y "
7240 "afectara a varios parámetros de su configuración principal."
7242 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:7
7243 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
7244 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
7245 msgstr "Ingrese una descripción para la ubicación que está configurando"
7247 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:11
7248 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
7249 msgid "Location name"
7250 msgstr "Nombre de la localización"
7252 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:18
7253 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
7254 msgid ""
7255 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
7256 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
7257 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
7258 msgstr ""
7259 "GOsa siempre actúa en modo administrador y controla los permisos de acceso "
7260 "internamente. Esto es una solución temporal hasta que las ACI (Access "
7261 "control information) estén completamente implementadas en OPENLDAP.  Para "
7262 "que esto funcione, necesitamos el DN del administrador y la contraseña "
7263 "correspondiente."
7265 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
7266 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
7267 msgid "Admin DN"
7268 msgstr "DN del administrador"
7270 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:27
7271 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
7272 msgid "Admin password"
7273 msgstr "Nueva contraseña"
7275 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
7276 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
7277 msgid ""
7278 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
7279 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
7280 "values below if the fit your needs."
7281 msgstr ""
7282 "Algunos parámetros básicos de LDAP son modificables y afectarán las "
7283 "ubicaciones donde GOSa guarda información de los usuarios y los grupos, "
7284 "incluyendo la manera en que las cuentas son creadas. Compruebe los valores a "
7285 "continuación si se ajustan a sus necesidades."
7287 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:39
7288 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Base "
7291 msgstr "Base"
7293 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:43
7294 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
7295 msgid "People storage ou"
7296 msgstr "Carpeta de almacenamiento - ou - para los usuarios"
7298 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:47
7299 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47
7300 msgid "People dn attribute"
7301 msgstr "Atributo 'dn' de los usuarios"
7303 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:55
7304 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
7305 msgid "Group storage ou"
7306 msgstr "Carpeta de almacenamiento - ou - para los grupos"
7308 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:59
7309 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59
7310 msgid "ID base for users/groups"
7311 msgstr "Identificador base - ID -, para usuarios y grupos"
7313 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:67
7314 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67
7315 msgid ""
7316 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
7317 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
7318 "used here, too."
7319 msgstr ""
7320 "Gosa soporta varios tipos diferentes de encriptación para las claves. "
7321 "Normalmente esto es ajustable a través de las plantillas de usuario, pero "
7322 "usted puede especificar un método para ser usado por defecto."
7324 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:72
7325 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72
7326 msgid "Encryption algorithm"
7327 msgstr "Algoritmo de encriptación"
7329 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:83
7330 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83
7331 msgid ""
7332 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
7333 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
7334 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
7335 msgstr ""
7336 "Gosa tiene un soporte modular para diferentes métodos de correo electrónico. "
7337 "Estos proveen de herramientas de control de la cuentas de correo y control "
7338 "general de cuotas. Puede elegir el método 'dummy' para dejar su "
7339 "configuración de correo limpia."
7341 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:88
7342 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88
7343 msgid "Mail method"
7344 msgstr "Método de correo"
7346 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:100
7347 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:115
7348 msgid "Check"
7349 msgstr "Comprobación"
7351 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
7352 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
7353 msgid "Setup finished"
7354 msgstr "Configuración finalizada"
7356 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:3
7357 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
7358 msgid ""
7359 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
7360 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
7361 msgstr ""
7362 "Básicamente la configuración ha terminado. Puede comprobar los resultados de "
7363 "este esquema aquí y descargar el gosa.conf generado automáticamente."
7365 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:7
7366 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
7367 msgid "Schema Configuration"
7368 msgstr "Configuración de esquemas"
7370 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
7371 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
7372 msgid "Configuration File"
7373 msgstr "Fichero de configuración"
7375 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:14
7376 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
7377 msgid ""
7378 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
7379 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
7380 "gosa. Change it as needed."
7381 msgstr ""
7382 "La configuración de GOsa ha recogido toda la información necesaria para "
7383 "crear una configuración inicial. Guarde esta configuración como gosa.conf en "
7384 "'/etc/gosa/'. Modifíquela tanto como sea necesario"
7386 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:17
7387 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
7388 msgid "Download configuration"
7389 msgstr "Descargar configuración"
7391 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:20
7392 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
7393 msgid ""
7394 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
7395 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
7396 "execute these commands to achieve this requirement:"
7397 msgstr ""
7398 "Después de colocar el archivo en /etc/gosa, asegúrese que el usuario del "
7399 "servidor web pueda leer gosa.conf y que los otros no deberían poder leerlo. "
7400 "Para cumplir con este requerimiento puede ejecutar estos comandos:"
7402 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:31
7403 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
7404 msgid "Retry"
7405 msgstr "Reintentar"
7407 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:3
7408 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
7409 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
7410 msgstr "Ya tiene una cuenta y un grupo administrativo."
7412 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:10
7413 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
7414 msgid ""
7415 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
7416 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
7417 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
7418 "create the missing entries."
7419 msgstr ""
7420 "Para proveer de acceso administrativo total a GOsa, se necesita crear un "
7421 "grupo especial que contendrá los usuarios administrativos. Este programa de "
7422 "configuración puede ayudarle en esta tarea. Introduzca el nombre y "
7423 "contraseñas deseadas para crear las entradas necesarias."
7425 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:100
7426 msgid ""
7427 "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta "
7428 "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. "
7429 "(But it could be a security risk)  "
7430 msgstr ""
7432 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:104
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Display PHP errors"
7435 msgstr "Error PHP:"
7437 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:107
7438 #, fuzzy
7439 msgid "true"
7440 msgstr "Futuro"
7442 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:108
7443 #, fuzzy
7444 msgid "false"
7445 msgstr "mujer"
7447 #: ihtml/themes/default/help.tpl:9
7448 msgid "GOsa help viewer"
7449 msgstr ""
7451 #: ihtml/themes/default/help.tpl:15
7452 msgid "Index"
7453 msgstr ""
7455 #, fuzzy
7456 #~ msgid "Telefon PIN"
7457 #~ msgstr "Teléfono"
7459 #~ msgid "Show empty groups"
7460 #~ msgstr "Mostrar grupos vacios"
7462 #, fuzzy
7463 #~ msgid "The given value for goFonQualify is not a valid number."
7464 #~ msgstr "El valor de 'Tamaño de Cola' no es valido."
7466 #~ msgid "Answering machine"
7467 #~ msgstr "Contestador automático"
7469 #~ msgid "Deliver missed calls as mail"
7470 #~ msgstr "Enviar llamadas perdidas como correo electrónico"
7472 #, fuzzy
7473 #~ msgid "Refresh"
7474 #~ msgstr "Referencias"
7476 #, fuzzy
7477 #~ msgid "Number"
7478 #~ msgstr "Noviembre"
7480 #, fuzzy
7481 #~ msgid "Option"
7482 #~ msgstr "Opciones"
7484 #~ msgid "Select to see users that have ftp settings"
7485 #~ msgstr "Selecctione para ver los usuarios que tienen configuraciones de ftp"
7487 #~ msgid "Show FTP users"
7488 #~ msgstr "Mostrar los usuarios de FTP"
7490 #~ msgid "Select to see users that have FAX settings"
7491 #~ msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen configuraciones de FAX"
7493 #~ msgid "Show FAX users"
7494 #~ msgstr "Mostrar los usuarios de FAX"
7496 #, fuzzy
7497 #~ msgid "Phone category"
7498 #~ msgstr "Informes telefónicos"
7500 #, fuzzy
7501 #~ msgid "Serial"
7502 #~ msgstr "terminales"
7504 #~ msgid ""
7505 #~ "We've inspected the webserver side now. Your setup seems to fit GOsa's "
7506 #~ "needs. Lets go for the GOsa configuration part now..."
7507 #~ msgstr ""
7508 #~ "Hemos inspeccionado el servidor web. Su configuración parece cumplir con "
7509 #~ "los requerimientos de GOsa. Continuamos la configuración de GOsa..."
7511 #~ msgid "Please enter the server URI"
7512 #~ msgstr "Por favor especifique una dirección de servidor - URI - válida."
7514 #~ msgid ""
7515 #~ "Finally, you need to specify parameters to access the LDAP server. GOsa "
7516 #~ "always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
7517 #~ "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
7518 #~ "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
7519 #~ msgstr ""
7520 #~ "Finalmente, necesita especificar parámetros para acceder al servidor "
7521 #~ "LDAP. GOsa siempre actúa como administrador y maneja los derechos de "
7522 #~ "acceso internamente. Este comportamiento cambiará cuando el manejo de "
7523 #~ "derechos de acceso de OpenLDAP este completamente implementado. Para que "
7524 #~ "esto funcione, necesitamos el DN del administrador y la contraseña "
7525 #~ "correspondiente."
7527 #~ msgid "absent"
7528 #~ msgstr "ausente"
7530 #, fuzzy
7531 #~ msgid "Value specified as 'Quota Size' is empty."
7532 #~ msgstr "El valor especificado como 'Tamaño' no es válido"
7534 #, fuzzy
7535 #~ msgid "Value specified as 'Quota Size' is not valid."
7536 #~ msgstr "El valor especificado como 'Tamaño' no es válido"
7538 #~ msgid ""
7539 #~ "If this is lock detection is false, the other person has obviously closed "
7540 #~ "the webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in "
7541 #~ "this case by pressing the <i>Remove</i> button."
7542 #~ msgstr ""
7543 #~ "Si esta detección de bloqueo es falsa, la otra persona cerro su navegador "
7544 #~ "mientras estaba editando. Puede borrar el archivo de bloqueo en ese caso, "
7545 #~ "pulsando en el botón <i>Eliminar</i>."