Code

adapted the latest string for French 2.4beta1
[gosa.git] / locale / es / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to es_ES
2 # Alejandro Escanero Blanco <alex@ofmin.com>, 2003, 2005.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: messages\n"
6 "PO-Revision-Date: 2005-02-23 17:22+0100\n"
7 "Last-Translator: \n"
8 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
14 #: contrib/gosa.conf:4
15 msgid "My account"
16 msgstr "Mi cuenta"
18 #: contrib/gosa.conf:23
19 msgid "Administration"
20 msgstr "Administradores"
22 #: contrib/gosa.conf:40
23 msgid "Addons"
24 msgstr "Agregados"
26 #: contrib/gosa.conf:55 contrib/gosa.conf:66 contrib/gosa.conf:74
27 #: contrib/gosa.conf:80 contrib/gosa.conf:88 contrib/gosa.conf:97
28 #: contrib/gosa.conf:105 contrib/gosa.conf:110 contrib/gosa.conf:115
29 #: contrib/gosa.conf:120 contrib/gosa.conf:125 contrib/gosa.conf:130
30 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:4 plugins/personal/posix/generic.tpl:4
31 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:6 plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
32 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
33 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
34 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
35 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
36 msgid "Generic"
37 msgstr "Genérico"
39 #: contrib/gosa.conf:56
40 msgid "Unix"
41 msgstr "Unix"
43 #: contrib/gosa.conf:57 contrib/gosa.conf:68
44 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
45 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
46 msgid "Mail"
47 msgstr "Correo Electrónico"
49 #: contrib/gosa.conf:58 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
50 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
51 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
52 msgid "Samba"
53 msgstr "Samba"
55 #: contrib/gosa.conf:59 plugins/personal/connectivity/main.inc:136
56 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
57 msgid "Connectivity"
58 msgstr "Conectividad"
60 #: contrib/gosa.conf:60 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
61 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
62 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
63 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
64 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
65 msgid "Fax"
66 msgstr "Fax"
68 #: contrib/gosa.conf:61 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
69 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
70 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
71 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:41
72 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:89
73 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
74 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
75 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
76 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
77 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
78 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
79 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
80 msgid "Phone"
81 msgstr "Teléfono"
83 #: contrib/gosa.conf:62 contrib/gosa.conf:70 contrib/gosa.conf:76
84 #: contrib/gosa.conf:84 contrib/gosa.conf:93 contrib/gosa.conf:101
85 #: contrib/gosa.conf:106 contrib/gosa.conf:111 contrib/gosa.conf:116
86 #: contrib/gosa.conf:121 contrib/gosa.conf:126 contrib/gosa.conf:131
87 msgid "References"
88 msgstr "Referencias"
90 #: contrib/gosa.conf:67
91 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
92 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
93 msgid "Applications"
94 msgstr "Aplicaciones"
96 #: contrib/gosa.conf:69
97 msgid "ACL"
98 msgstr "ACL"
100 #: contrib/gosa.conf:75
101 msgid "Options"
102 msgstr "Opciones"
104 #: contrib/gosa.conf:81 contrib/gosa.conf:98
105 msgid "Devices"
106 msgstr "Servicios"
108 #: contrib/gosa.conf:82 contrib/gosa.conf:99
109 msgid "Startup"
110 msgstr "Inicio"
112 #: contrib/gosa.conf:83 contrib/gosa.conf:92 contrib/gosa.conf:100
113 msgid "Monitoring"
114 msgstr "Monitor"
116 #: contrib/gosa.conf:89
117 #, fuzzy
118 msgid "Databases"
119 msgstr "Fecha"
121 #: contrib/gosa.conf:90 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
122 #, fuzzy
123 msgid "Services"
124 msgstr "Servicios"
126 #: contrib/gosa.conf:143 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:19
127 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:32
128 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:47
129 #, fuzzy
130 msgid "Export"
131 msgstr "Importar"
133 #: contrib/gosa.conf:144 plugins/personal/mail/generic.tpl:107
134 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:56
135 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:119
136 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
137 msgid "Import"
138 msgstr "Importar"
140 #: contrib/gosa.conf:145
141 #, fuzzy
142 msgid "CSV Import"
143 msgstr "Importar"
145 #: contrib/gosa.conf:160
146 msgid "{LOCATIONNAME}"
147 msgstr ""
149 #: contrib/gosa.conf:177
150 msgid "German"
151 msgstr "Alemán"
153 #: contrib/gosa.conf:178
154 msgid "Russian"
155 msgstr "Ruso"
157 #: contrib/gosa.conf:179
158 msgid "Spanish"
159 msgstr "Español"
161 #: contrib/gosa.conf:180
162 msgid "French"
163 msgstr "Francés"
165 #: contrib/gosa.conf:181
166 msgid "Dutch"
167 msgstr "Holandés"
169 #: contrib/gosa.conf:182
170 msgid "English"
171 msgstr "Inglés"
173 #: contrib/gosa.conf:183
174 msgid "Italian"
175 msgstr ""
177 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
178 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
179 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
180 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
181 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
182 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
183 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
184 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
185 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
186 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:6
187 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
188 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
189 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
190 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
191 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
192 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
193 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
194 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
195 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
196 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
197 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
198 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
199 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
200 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
201 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
202 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
203 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
204 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
205 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
206 msgid "This does something"
207 msgstr "Esto hace algo"
209 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
210 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
211 #, php-format
212 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
213 msgstr "No hay protocolo de correo %s configurado en su 'gosa.conf'."
215 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
216 msgid "No DESC tag in vacation file:"
217 msgstr "En el archivo de ausencia no existe la etiqueta 'DESC':"
219 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:189
220 msgid "This account has no mail extensions."
221 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones validas de correo."
223 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:197
224 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
225 msgid "Remove mail account"
226 msgstr "Borrar cuenta de correo"
228 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:198
229 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
230 msgid ""
231 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
232 "below."
233 msgstr ""
234 "Esta cuenta tiene las características de correo activas. Puede desactivarlas "
235 "apretando a continuación."
237 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
238 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
239 msgid "Create mail account"
240 msgstr "Crear cuenta de correo"
242 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:201
243 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
244 msgid ""
245 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
246 "below."
247 msgstr ""
248 "Esta cuenta tiene las características de correo desactivadas.Puede "
249 "activarlas pulsando aqui."
251 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:249
252 msgid ""
253 "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
254 msgstr ""
255 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
256 "reenvíos."
258 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:255
259 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
260 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
261 msgstr ""
262 "Añadir una de sus propias cuentas de correo a la lista de reenvío no tiene "
263 "sentido."
265 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:290
266 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:295
267 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
268 msgid ""
269 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
270 "addresses."
271 msgstr ""
272 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
273 "direcciones alternativas"
275 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:305
276 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
277 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
278 msgstr ""
279 "La dirección de correo que esta intentando añadir, ya esta usada por otro "
280 "usuario"
282 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:668
283 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
284 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
285 msgstr " El campo requerido 'Cuenta Principal' no ha sido rellenado."
287 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:672
288 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:676
289 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:551
290 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
291 msgstr ""
292 "Por favor introduzca una dirección valida de correo electrónico en el campo "
293 "'Cuenta Principal'."
295 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:683
296 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
297 msgid "The primary address you've entered is already in use."
298 msgstr "La cuenta principal que ha introducido ya esta en uso."
300 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:689
301 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
302 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
303 msgstr "El valor de 'Tamaño de Cola' no es valido."
305 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:698
306 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
307 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
308 msgstr "Por favor especifique un usuario valido."
310 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:708
311 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
312 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
313 msgstr ""
314 "Necesita poner un valor máximo en el tamaño de mensaje de correo para poder "
315 "rechazar mensajes."
317 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
318 msgid "Primary address"
319 msgstr "Cuenta Principal"
321 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
322 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
323 msgid "Server"
324 msgstr "Servidor"
326 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
327 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
328 msgstr "Especificar el servidor de correo donde el usuario estará hospedado."
330 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:21 plugins/admin/groups/mail.tpl:24
331 msgid "Quota usage"
332 msgstr "Uso de la Cola de Correo"
334 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:28 plugins/admin/groups/mail.tpl:31
335 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:136
336 msgid "not defined"
337 msgstr "sin definirse"
339 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:33 plugins/admin/groups/mail.tpl:36
340 msgid "Quota size"
341 msgstr "Tamaño de la Cola de correo"
343 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:47 plugins/admin/groups/mail.tpl:46
344 #, fuzzy
345 msgid "Alternative addresses"
346 msgstr "Direcciones alternativas"
348 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:49 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
349 msgid "List of alternative mail addresses"
350 msgstr "Lista de direcciones de correo alternativas."
352 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:55 plugins/personal/mail/generic.tpl:121
353 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:49
354 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:45
355 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:56
356 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:63
357 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:122
358 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:287
359 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:45
360 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:195
361 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:17
362 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:60
363 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:73
364 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:48
365 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:11 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:15
366 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:52 plugins/admin/groups/mail.tpl:97
367 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
368 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:45
369 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:87 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:49
370 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:20
371 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:45
372 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:59 plugins/admin/systems/startup.tpl:72
373 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:91
374 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:56
375 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
376 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:207
377 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:45
378 msgid "Add"
379 msgstr "Añadir"
381 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:57 plugins/personal/mail/generic.tpl:125
382 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
383 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:124
384 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:289
385 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:19
386 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:61
387 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
388 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:17
389 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
390 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12
391 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/mail.tpl:53
392 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:99 plugins/admin/groups/headpage.tpl:17
393 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/generic.tpl:89
394 #: plugins/admin/users/remove.tpl:15 plugins/admin/users/headpage.tpl:18
395 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
396 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:17
397 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
398 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:17
399 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
400 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:46
401 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 plugins/admin/systems/headpage.tpl:17
402 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:60 plugins/admin/systems/startup.tpl:73
403 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:92 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39
404 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:17
405 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:47
406 msgid "Delete"
407 msgstr "Borrar"
409 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:65
410 msgid "Mail options"
411 msgstr "Opciones de correo"
413 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:70
414 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
415 msgstr "Seleccione si quiere reenviar correos sin quedarse copias de ellos"
417 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:70
418 msgid "No delivery to own mailbox"
419 msgstr "No se enviara a su propia carpeta de correo"
421 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:73
422 msgid ""
423 "Select to automatically response with the vacation message defined below"
424 msgstr ""
425 "Seleccione para responder automáticamente con el mensaje de ausencia "
426 "definido aqui"
428 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:73
429 msgid "Activate vacation message"
430 msgstr "Activar mensaje de ausencia"
432 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:80
433 #, fuzzy
434 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
435 msgstr ""
436 "Seleccione aquí si quiere que su correo se filtre a través de spamassassin"
438 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:80
439 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
440 msgstr "Mover los correos etiquetados con nivel de spam mayor que"
442 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
443 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
444 msgstr "Elija el nivele de spam - los mas bajos son mas sensibles"
446 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:84
447 msgid "to folder"
448 msgstr "a la carpeta"
450 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:90
451 msgid "Reject mails bigger than"
452 msgstr "rechazar correos mayores que"
454 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:92
455 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
456 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:69
457 msgid "MB"
458 msgstr "Mb"
460 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:98
461 msgid "Vacation message"
462 msgstr "Mensaje de ausencia"
464 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:113
465 msgid "Forward messages to"
466 msgstr "reenviar mensajes a"
468 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:123
469 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:74 plugins/admin/groups/mail.tpl:98
470 msgid "Add local"
471 msgstr "Añadir Cuenta Local"
473 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:133
474 msgid "Advanced mail options"
475 msgstr "Opciones de correo avanzadas"
477 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:138
478 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
479 msgstr ""
480 "Seleccione si el usuario solo puede enviar y recibir dentro de su propio "
481 "dominio"
483 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:139
484 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
485 msgstr ""
486 "El usuario solo esta permitido a enviar y recibir correo de forma local"
488 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:146
489 msgid "Use custom sieve script"
490 msgstr "Usar 'script sive' propios"
492 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:146
493 msgid "disables all Mail options!"
494 msgstr "¡Desactivar todas las opciones de correo!"
496 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
497 #: plugins/personal/samba/main.inc:104
498 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:60
499 #: plugins/personal/generic/main.inc:158
500 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
501 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:74
502 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
503 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:257
504 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:503
505 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:239
506 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:228
507 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:438
508 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:274
509 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
510 msgid "Finish"
511 msgstr "Terminar"
513 #: plugins/personal/mail/main.inc:106 plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:51
514 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:47
515 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
516 #: plugins/personal/posix/main.inc:112 plugins/personal/samba/main.inc:106
517 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:47
518 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
519 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
520 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:62
521 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
522 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
523 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:76
524 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
525 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:50
526 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
527 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:11
528 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:108
529 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
530 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:259
531 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
532 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
533 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:47
534 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
535 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:51 plugins/admin/users/password.tpl:23
536 #: plugins/admin/users/template.tpl:48
537 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:505
538 #: plugins/admin/users/remove.tpl:17 plugins/admin/applications/remove.tpl:16
539 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:241
540 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
541 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:230
542 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:440
543 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27
544 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18
545 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:58
546 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:276
547 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
548 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/classic/islocked.tpl:15
549 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
550 msgid "Cancel"
551 msgstr "Cancelar"
553 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
554 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:177
555 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
556 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
557 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
558 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
559 msgstr ""
560 "Pulse en el botón - Editar - para cambiar la información de esta ventana"
562 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
563 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:170
564 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
565 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:16
566 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
567 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
568 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:60
569 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:16 plugins/admin/users/headpage.tpl:17
570 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:16
571 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:16
572 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:16 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:16
573 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
574 msgid "Edit"
575 msgstr "Editar"
577 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
578 msgid "User mail settings"
579 msgstr "Parametros del correo de usuarios"
581 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
582 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
583 msgid "Select addresses to add"
584 msgstr "Seleccione dirección para añadir"
586 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:29
587 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:29
588 msgid "Display addresses of department"
589 msgstr "Mostrar las direcciones de los departamentos"
591 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
592 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
593 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:37
594 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
595 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:50
596 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:29
597 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:72
598 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:57
599 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
600 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:30 plugins/admin/users/headpage.tpl:61
601 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:46
602 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:46
603 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:56
604 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
605 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:58
606 msgid "Choose the department the search will be based on"
607 msgstr "Escoja el departamento base de la busqueda"
609 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:35
610 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:35
611 msgid "Display addresses matching"
612 msgstr "Mostrar direcciones que concuerden con"
614 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:36
615 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:36
616 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:36
617 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:36
618 msgid "Regular expression for matching addresses"
619 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con direcciones"
621 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:39
622 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:39
623 msgid "Display addresses of user"
624 msgstr "Mostrar direcciones del usuario"
626 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:40
627 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:40
628 msgid "User name of which addresses are shown"
629 msgstr "Nombre de usuario de las direcciones mostradas"
631 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
632 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
633 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
634 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:34
635 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:38 ihtml/themes/classic/login.tpl:34
636 #: ihtml/themes/classic/login.tpl:38 ihtml/themes/default/login.tpl:34
637 #: ihtml/themes/default/login.tpl:38
638 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
639 msgid "Password"
640 msgstr "Contraseña"
642 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
643 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
644 msgid "Change password"
645 msgstr "Cambiar contraseña"
647 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
648 #, fuzzy
649 msgid ""
650 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
651 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
652 "be able to login without it."
653 msgstr ""
654 "Para cambiar su contraseña personal use los campos siguientes. Los cambios "
655 "tendrán efecto inmediato. Por favor memorice la nueva contraseña, porque no "
656 "podrá entrar sin ella."
658 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
659 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
660 #, fuzzy
661 msgid ""
662 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
663 "and unix services."
664 msgstr ""
665 "Cambiar la contraseña modifica la autenticación del usuario para el correo, "
666 "proxy, samba y los servicios unix."
668 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
669 msgid "Current password"
670 msgstr "Contraseña actual"
672 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
673 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
674 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
675 msgid "New password"
676 msgstr "Nueva contraseña"
678 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
679 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
680 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
681 msgid "Repeat new password"
682 msgstr "Repetir la nueva contraseña"
684 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
685 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
686 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:19
687 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:18 plugins/admin/systems/password.tpl:25
688 msgid "Set password"
689 msgstr "Poner Contraseña"
691 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
692 msgid "Clear fields"
693 msgstr "Limpiar campos"
695 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
696 msgid ""
697 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
698 "configured to use it as well."
699 msgstr ""
700 "Su cambio de contraseña se ha realizado correctamente. Recuerde cambiarla en "
701 "todos los programas configurados también."
703 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
704 #: plugins/personal/generic/main.inc:167 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
705 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:51
706 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:124
707 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:70 include/functions.inc:1199
708 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
709 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
710 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
711 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:94
712 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
713 msgid "Back"
714 msgstr "Atras"
716 #: plugins/personal/password/main.inc:40
717 msgid ""
718 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
719 "one."
720 msgstr "La contraseña introducida como contraseña actual no es correcta."
722 #: plugins/personal/password/main.inc:43
723 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
724 msgstr "Necesita introducir su contraseña actual para continuar."
726 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
727 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:174
728 msgid ""
729 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
730 "do not match."
731 msgstr ""
732 "Las contraseñas ingresadas como 'Nueva contraseña' y 'Repetir nueva "
733 "contraseña' no concuerdan."
735 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
736 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:179
737 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
738 msgstr "La contraseña que ingreso como 'Nueva contraseña' está vacia."
740 #: plugins/personal/password/main.inc:59
741 msgid "The password used as new and current are too similar."
742 msgstr "Las contraseñas antigua y nueva son demasiado parecidas."
744 #: plugins/personal/password/main.inc:64
745 msgid "The password used as new is to short."
746 msgstr "La nueva contraseña es demasiado corta."
748 #: plugins/personal/password/main.inc:71
749 msgid "You have no permissions to change your password."
750 msgstr "No tiene permisos para cambiar su contraseña."
752 #: plugins/personal/password/main.inc:89
753 msgid "External password changer reported a problem: "
754 msgstr "El programa externo de cambio de contraseña informo de un problema: "
756 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
757 msgid "Select systems to add"
758 msgstr "Seleccione sistema a añadir"
760 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:29
761 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:55
762 msgid "Display systems of department"
763 msgstr "Mostrar sistemas de departamentos"
765 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:35
766 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:61
767 msgid "Display systems matching"
768 msgstr "Mostrar sistemas que concuerden con"
770 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
771 msgid "Select groups to add"
772 msgstr "Seleccione grupo a añadir"
774 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
775 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:36
776 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
777 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
778 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:37
779 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
780 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38
781 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:36
782 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:36
783 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:37
784 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
785 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:37
786 msgid "Filters"
787 msgstr "Filtros"
789 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
790 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:46
791 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
792 msgstr "Seleccione para ver que grupos son grupos primarios de usuarios"
794 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
795 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:46
796 msgid "Show primary groups"
797 msgstr "Mostrar grupos primarios"
799 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
800 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
801 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
802 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen asignado un grupo samba"
804 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
805 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
806 msgid "Show samba groups"
807 msgstr "Mostrar los grupos samba"
809 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
810 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
811 msgid "Select to see groups that have applications configured"
812 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen aplicaciones configuradas"
814 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
815 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
816 msgid "Show application groups"
817 msgstr "Mostrar los grupos de aplicaciones"
819 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32
820 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
821 msgid "Select to see groups that have mail settings"
822 msgstr ""
823 "Seleccione para ver que grupos tienen configuración de correo electrónico"
825 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32
826 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
827 msgid "Show mail groups"
828 msgstr "Mostrar grupos de correo"
830 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:33
831 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
832 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
833 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen solo aspectos funcionales"
835 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:33
836 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
837 msgid "Show functional groups"
838 msgstr "Mostrar grupos funcionales"
840 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
841 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:56 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:57
842 msgid "Display groups of department"
843 msgstr "Mostrar los grupos de departamentos"
845 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:42
846 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:62 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:63
847 msgid "Display groups matching"
848 msgstr "Mostrar grupos que concuerden con"
850 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:43
851 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:63 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:64
852 msgid "Regular expression for matching group names"
853 msgstr "Expresión regular que concuerde con nombres de grupos"
855 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:46
856 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:66
857 msgid "Display groups of user"
858 msgstr "Mostrar grupos de usuarios"
860 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:47
861 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:67
862 msgid "User name of which groups are shown"
863 msgstr "Nombres de usuarios de los grupos que se muestran"
865 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
866 msgid "User must change password on first login"
867 msgstr ""
868 "Los usuarios deben cambiar su contraseña en el próximo inicio de sesión"
870 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:19
871 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:225
872 msgid "Password expires on"
873 msgstr "La contraseña expira en"
875 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
876 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:65
877 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:609
878 msgid "Home directory"
879 msgstr "Directorio Principal"
881 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
882 msgid "Shell"
883 msgstr "Shell"
885 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
886 msgid "Primary group"
887 msgstr "Grupo primario"
889 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46
890 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
891 msgid "Status"
892 msgstr "Estado"
894 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:38
895 msgid "Force UID/GID"
896 msgstr "Forzar UID/GID"
898 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:40
899 msgid "UID"
900 msgstr "UID"
902 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:45
903 msgid "GID"
904 msgstr "GID"
906 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:54
907 msgid "Group membership"
908 msgstr "Miembros del grupo"
910 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:56
911 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
912 msgstr "(Aviso: ¡NFS no soporta mas de 16 grupos!)"
914 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
915 msgid "Account"
916 msgstr "Cuenta"
918 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:89
919 msgid "Environment"
920 msgstr "Entorno"
922 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:92
923 msgid "Default printer"
924 msgstr "Impresora por defecto"
926 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:100
927 msgid "Default language"
928 msgstr "Lenguaje por defecto"
930 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:113
931 msgid "System trust"
932 msgstr "Autentificación del sistema"
934 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
935 msgid "Unix settings"
936 msgstr "Parametros Unix"
938 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
939 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
940 msgid "UNIX"
941 msgstr "UNIX"
943 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:132
944 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:908
945 msgid "Group of user"
946 msgstr "Grupo de usuarios"
948 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:172
949 msgid "unconfigured"
950 msgstr "Desconfigurado"
952 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:190
953 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:121
954 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:99
955 msgid "automatic"
956 msgstr "automático"
958 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:218
959 msgid "This account has no unix extensions."
960 msgstr "Este cuenta no tiene extensiones unix."
962 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:238
963 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:241
964 msgid "Remove posix account"
965 msgstr "Eliminar cuenta Posix"
967 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:239
968 msgid ""
969 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
970 "remove the samba account first."
971 msgstr ""
972 "Esta cuenta tiene características unix activadas. Para desactivarlas, "
973 "necesita eliminar la cuenta samba primero."
975 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:242
976 msgid ""
977 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
978 "below."
979 msgstr ""
980 "Esta cuenta tiene características posix activadas. Puede desactivarla "
981 "pulsando aqui"
983 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:245
984 msgid "Create posix account"
985 msgstr "Crear cuenta posix"
987 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:246
988 msgid ""
989 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
990 "below."
991 msgstr ""
992 "Esta cuenta tiene la extensión posix desactivada. Puede activarla pulsando "
993 "aquí."
995 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:431
996 #, php-format
997 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
998 msgstr ""
999 "La contraseñas no pueden ser cambiadas hasta %s días desde el último cambio"
1001 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:433
1002 #, php-format
1003 msgid "Password must be changed after %s days"
1004 msgstr "La contraseñas deben ser cambiadas despues de %s días"
1006 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:435
1007 #, php-format
1008 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1009 msgstr ""
1010 "Desactivar cuente despues de %s días de inactividad despues de expirar la "
1011 "contraseña"
1013 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:437
1014 #, php-format
1015 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1016 msgstr "Avisar al usuario %s días antes de expirar la contraseña"
1018 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1019 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:344
1020 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:362
1021 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:380
1022 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:398
1023 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1024 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1025 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1026 msgid "January"
1027 msgstr "Enero"
1029 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1030 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:344
1031 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:362
1032 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:380
1033 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:398
1034 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1035 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1036 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1037 msgid "February"
1038 msgstr "Febrero"
1040 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1041 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:344
1042 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:362
1043 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:380
1044 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:398
1045 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1046 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1047 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1048 msgid "March"
1049 msgstr "Marzo"
1051 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1052 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:344
1053 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:362
1054 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:380
1055 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:398
1056 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1057 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1058 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1059 msgid "April"
1060 msgstr "Abril"
1062 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1063 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1064 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1065 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1066 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1067 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1068 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1069 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1070 msgid "May"
1071 msgstr "Mayo"
1073 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1074 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1075 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1076 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1077 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1078 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1079 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1080 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1081 msgid "June"
1082 msgstr "Junio"
1084 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1085 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1086 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1087 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1088 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1089 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1090 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1091 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1092 msgid "July"
1093 msgstr "Julio"
1095 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1096 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1097 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1098 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1099 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1100 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1101 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1102 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1103 msgid "August"
1104 msgstr "Agosto"
1106 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1107 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1108 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1109 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1110 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1111 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1112 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1113 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1114 msgid "September"
1115 msgstr "Septiembre"
1117 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1118 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:346
1119 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364
1120 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382
1121 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400
1122 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1123 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1124 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1125 msgid "October"
1126 msgstr "Octubre"
1128 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1129 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:346
1130 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364
1131 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382
1132 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400
1133 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1134 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1135 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1136 msgid "November"
1137 msgstr "Noviembre"
1139 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1140 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:346
1141 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364
1142 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382
1143 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400
1144 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1145 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1146 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1147 msgid "December"
1148 msgstr "Diciembre"
1150 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:516
1151 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:441
1152 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:61
1153 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1154 msgid "disabled"
1155 msgstr "desactivado"
1157 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:516
1158 msgid "full access"
1159 msgstr "Acceso completo"
1161 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:517
1162 msgid "allow access to these hosts"
1163 msgstr "Permitir el acceso a estos equipos"
1165 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:675
1166 msgid "Failed: overriding lock"
1167 msgstr "Fallo: Sobrepasado bloqueo"
1169 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:823
1170 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1171 msgstr "El campo requerido 'Directorio de usuario' no esta rellenado."
1173 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:826
1174 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1175 msgstr ""
1176 "Por favor introduzca una ruta valida en el campo 'Directorio de usuario'"
1178 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:834
1179 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1180 msgstr "El valor especificado en 'UID' no es valido."
1182 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:837
1183 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1184 msgstr "El valor especificado como 'UID' es demasiado pequeño."
1186 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:841
1187 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:610
1188 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1189 msgstr "El valor especificado como 'GID' no es valido."
1191 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:844
1192 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:613
1193 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1194 msgstr "El valor especificado como 'GID' es muy pequeño."
1196 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:853
1197 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1198 msgstr "El valor especificado en 'shadowMin' no es valido."
1200 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:858
1201 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1202 msgstr "El valor especificado en 'shadowMax' no es valido."
1204 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:863
1205 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1206 msgstr "El valor especificado en 'shadowWarning' no es valido."
1208 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:866
1209 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1210 msgstr "'shadowWarning' sin 'shadowMax' no tiene sentido."
1212 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:869
1213 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1214 msgstr ""
1215 "El valor especificado como 'shadowWarning' debería ser menor que 'shadowMax'."
1217 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:872
1218 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1219 msgstr ""
1220 "El valor especificado como 'shadowWarning' debería ser mayor que 'shadowMin'."
1222 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:877
1223 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1224 msgstr "El valor especificado en 'shadowInactive' no es valido."
1226 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:880
1227 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1228 msgstr "'shadowInactive' sin 'shadowMax' no tiene sentido."
1230 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:885
1231 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1232 msgstr ""
1233 "El valor especificado como 'shadowMin' debería ser menor que 'shadowMax'."
1235 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:987
1236 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:644
1237 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1238 msgstr "¡Demasiados usuarios, no hay identificadores (ID) libres!"
1240 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1241 msgid "Samba home"
1242 msgstr "Directorio Samba"
1244 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1245 msgid "Script path"
1246 msgstr "Ruta del Script"
1248 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1249 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:75
1250 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:610
1251 msgid "Profile path"
1252 msgstr "Ruta del Perfil"
1254 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:210
1255 msgid "Access options"
1256 msgstr "Opciones de acceso"
1258 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:216
1259 msgid "Allow user to change password from client"
1260 msgstr "Permitir al usuario cambiar las opciones desde el cliente"
1262 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:219
1263 msgid "Login from windows client requires no password"
1264 msgstr "El inicio de sesión en window no requiere contraseña"
1266 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1267 msgid "Temporary disable samba account"
1268 msgstr "Desactivar temporalmente la cuenta samba"
1270 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1271 msgid "Domain"
1272 msgstr "Dominio"
1274 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1275 msgid "Terminal Server"
1276 msgstr "Servidor de terminal"
1278 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:62
1279 msgid "Allow login on terminal server"
1280 msgstr "Permitir entrada en el servidor de terminal"
1282 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:87
1283 msgid "Inherit client config"
1284 msgstr "Configuración del cliente por defecto"
1286 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:90
1287 msgid "Initial program"
1288 msgstr "Programa inicial"
1290 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:96
1291 msgid "Working directory"
1292 msgstr "Directorio de trabajo"
1294 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111
1295 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1296 msgstr "Características de tiempo de desconexión (en minutos)"
1298 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1299 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:617
1300 msgid "Connection"
1301 msgstr "Conexión"
1303 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:125
1304 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:618
1305 msgid "Disconnection"
1306 msgstr "Desconexión"
1308 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134
1309 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:619
1310 msgid "IDLE"
1311 msgstr "IDLE"
1313 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:147
1314 msgid "Client devices"
1315 msgstr "Dispositivos clientes"
1317 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:152
1318 msgid "Connect client drives at logon"
1319 msgstr "Conectar los discos clientes al iniciar"
1321 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158
1322 msgid "Connect client printers at logon"
1323 msgstr "Conectar las impresoras clientes al iniciar"
1325 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:164
1326 msgid "Default to main client printer"
1327 msgstr "Por defecto a la impresora principal del cliente"
1329 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:174
1330 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1331 msgid "Miscellaneous"
1332 msgstr "Varios"
1334 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1335 msgid "Shadowing"
1336 msgstr "Ocultamiento"
1338 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:187
1339 msgid "On broken or timed out"
1340 msgstr "Desconexion"
1342 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:195
1343 msgid "Reconnect if disconnected"
1344 msgstr "Reconexión si se ha desconectado"
1346 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Lock samba account"
1349 msgstr "Eliminar cuenta samba"
1351 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237
1352 msgid "Limit Logon Time"
1353 msgstr ""
1355 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:249
1356 msgid "Limit Logoff Time"
1357 msgstr ""
1359 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261
1360 msgid "Account expires after"
1361 msgstr ""
1363 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1364 msgid "Allow connection from these workstations only"
1365 msgstr "Permitir la conexión solo desde estas estaciones de trabajo"
1367 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1368 msgid "Samba settings"
1369 msgstr "Parametros de samba"
1371 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1372 msgid "Select workstations to add"
1373 msgstr "Selecciones estaciones de trabajo para añadir"
1375 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:29
1376 msgid "Display workstations of department"
1377 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo de departamentos"
1379 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:35
1380 msgid "Display workstations matching"
1381 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo que concuerden con"
1383 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1384 msgid "This account has no samba extensions."
1385 msgstr "Esta cuenta no tiene extensión samba valida."
1387 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1388 msgid "Remove samba account"
1389 msgstr "Eliminar cuenta samba"
1391 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1392 msgid ""
1393 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1394 "below."
1395 msgstr ""
1396 "Esta cuenta tiene la extensión samba activada. Puede desactivarla pulsando "
1397 "aquí."
1399 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1400 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1401 msgid "Create samba account"
1402 msgstr "Crear cuenta samba"
1404 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1405 msgid ""
1406 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1407 "below."
1408 msgstr ""
1409 "Esta cuenta tiene la extensión samba desactivada. Puede activarla pulsando "
1410 "aquí."
1412 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1413 msgid ""
1414 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1415 "samba accounts, enable them first."
1416 msgstr ""
1417 "Esta cuenta tiene sus características samba desactivadas, las "
1418 "características Posix son necesarias para las cuentas samba, activelas "
1419 "primero."
1421 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:442
1422 msgid "input on, notify on"
1423 msgstr "Activación, Notificación"
1425 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:443
1426 msgid "input on, notify off"
1427 msgstr "Activación, No notificación"
1429 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:444
1430 msgid "input off, notify on"
1431 msgstr "Desactivación, Notificación"
1433 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:445
1434 msgid "input off, nofify off"
1435 msgstr "Desactivación, No notificación"
1437 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:447
1438 msgid "disconnect"
1439 msgstr "desconectar"
1441 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:448
1442 msgid "reset"
1443 msgstr "Borrar"
1445 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:450
1446 msgid "from any client"
1447 msgstr "Desde cualquier cliente"
1449 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451
1450 msgid "from previous client only"
1451 msgstr "solo desde el cliente anterior"
1453 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:612
1454 #, php-format
1455 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1456 msgstr "¡El valor especificado como '%s' contiene caracteres no validos!"
1458 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:622
1459 #, php-format
1460 msgid ""
1461 "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1462 msgstr ""
1463 "¡La propiedad 'tiempo de desconexión' '%s' esta activada y contiene "
1464 "caracteres no validos o no caracteres!"
1466 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:628
1467 msgid ""
1468 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1469 "than eight."
1470 msgstr ""
1471 "El gestor de usuarios de windows solo permite ocho clientes. Ha especificado "
1472 "mas de ocho."
1474 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:805
1475 msgid ""
1476 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1477 "not be fixed by GOsa!"
1478 msgstr ""
1479 "Aviso: Esta cuenta tiene asignado un SID indefinido. ¡El problema no puede "
1480 "ser solucionado por GOsa!"
1482 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:830
1483 msgid ""
1484 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1485 "possible!"
1486 msgstr ""
1487 "Aviso: No puedo identificar el grupo primario de usuarios - ¡No se puede "
1488 "realizar una conversión a grupo de samba!"
1490 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:225
1491 msgid "female"
1492 msgstr "mujer"
1494 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:225
1495 msgid "male"
1496 msgstr "hombre"
1498 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:235
1499 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
1500 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones GOsa validas"
1502 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:264
1503 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
1504 msgstr ""
1505 "¡El archivo especificado no ha podido ser subido vía HTTP POST! Abortado."
1507 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:358
1508 msgid "Please enter a valid serial number"
1509 msgstr "Por favor introduzca un número de serie válido"
1511 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:362
1512 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:387
1513 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:52
1514 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:167
1515 msgid "present"
1516 msgstr "presente"
1518 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:364
1519 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:389
1520 msgid "absent"
1521 msgstr "ausente"
1523 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:777
1524 msgid "Kerberos database communication failed"
1525 msgstr "La comunicación con la base de datos Kerberos ha fallado"
1527 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:794
1528 msgid "Can't remove user from kerberos database."
1529 msgstr "No se puede eliminar el usuario de la base de datos Kerberos"
1531 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:805
1532 msgid "Can't add user to kerberos database."
1533 msgstr "No se puede añadir el usuario de la base de datos Kerberos"
1535 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:845
1536 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
1537 msgstr "No tiene permisos para crear un usuario en esta 'Base'."
1539 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:850
1540 #, fuzzy
1541 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
1542 msgstr "No tiene permisos para crear un usuario en esta 'Base'."
1544 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:856
1545 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:508
1546 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:422
1547 msgid "The required field 'Name' is not set."
1548 msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido rellenado."
1550 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:865
1551 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
1552 msgstr "Ya existe un usuario con este 'Login' en la base de datos."
1554 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:871
1555 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:512
1556 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:425
1557 msgid "The required field 'Given name' is not set."
1558 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
1560 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:874
1561 msgid "The required field 'Login' is not set."
1562 msgstr " El campo requerido 'Login' no ha sido rellenado."
1564 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:881
1565 msgid ""
1566 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
1567 "database."
1568 msgstr ""
1569 "Ya existe un usuario con la misma combinación 'Nombre' / 'Sobrenombre' en la "
1570 "base de datos."
1572 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:888
1573 msgid ""
1574 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
1575 "are allowed."
1576 msgstr ""
1577 "El campo 'Login' contiene caracteres no validos. Solo minúsculas, números y "
1578 "guiones están permitidos."
1580 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:891
1581 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
1582 msgstr "El campo 'Pagina web principal' contiene un URL no valida"
1584 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:894
1585 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:922
1586 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:518
1587 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:546
1588 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:155
1589 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
1590 msgstr "El campo 'Nombre' contiene caracteres no validos."
1592 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:897
1593 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:919
1594 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:521
1595 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:543
1596 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
1597 msgstr "El campo 'Sobrenombre' contiene caracteres no validos"
1599 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:902
1600 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:905
1601 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:526
1602 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:529
1603 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:158
1604 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
1605 msgstr "El campo 'Teléfono' contiene un número de teléfono no valido."
1607 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:908
1608 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:532
1609 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:161
1610 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
1611 msgstr "El campo 'Fax' contiene un número de teléfono no valido."
1613 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:911
1614 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:535
1615 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
1616 msgstr "El campo 'Teléfono móvil' contiene un número de teléfono invalido."
1618 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:914
1619 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:538
1620 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
1621 msgstr ""
1622 "El campo 'Dispositivo de Busqueda' contiene un número de teléfono invalido."
1624 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
1625 msgid ""
1626 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
1627 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
1628 "then encode it with the selected method."
1629 msgstr ""
1630 "Ha cambiado el método en que su clave es guardada en la base de datos LDAP. "
1631 "Por esa razón tiene que volver a reintroducir su contraseña de nuevo. Gosa "
1632 "codificara esta con el nuevo método seleccionado."
1634 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
1635 msgid "Personal information"
1636 msgstr "Información personal"
1638 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
1639 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
1640 msgid "Personal picture"
1641 msgstr "Foto Personal"
1643 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
1644 msgid "Change picture"
1645 msgstr "Cambiar foto"
1647 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1648 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1649 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1650 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1651 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:485
1652 #: plugins/admin/users/template.tpl:19
1653 msgid "Name"
1654 msgstr "Nombre"
1656 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
1657 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1658 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:485
1659 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
1660 msgid "Given name"
1661 msgstr "Nombre"
1663 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:29
1664 msgid "Login"
1665 msgstr "Inicio"
1667 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
1668 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:26
1669 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
1670 msgid "Personal title"
1671 msgstr "Título Personal"
1673 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
1674 msgid "Academic title"
1675 msgstr "Títulos academicos"
1677 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
1678 msgid "Date of birth"
1679 msgstr "Fecha de nacimiento"
1681 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
1682 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
1683 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
1684 msgid "Set"
1685 msgstr "por debajo"
1687 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
1688 msgid "Sex"
1689 msgstr "Sexo"
1691 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
1692 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
1693 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
1694 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1695 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13
1696 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:21
1697 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
1698 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
1699 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
1700 msgid "Base"
1701 msgstr "Base"
1703 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
1704 msgid "Choose subtree to place user in"
1705 msgstr "Elija el subárbol donde colocar el usuario"
1707 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
1708 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
1709 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:37
1710 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:86
1711 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
1712 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
1713 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
1714 msgid "Address"
1715 msgstr "Dirección"
1717 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
1718 msgid "Private phone"
1719 msgstr "Numero privado"
1721 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
1722 msgid "Homepage"
1723 msgstr "Página Web Principal"
1725 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
1726 msgid "Password storage"
1727 msgstr "Carpeta de almacenamiento de Contraseñas"
1729 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
1730 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:7
1731 msgid "Certificates"
1732 msgstr "Certificados"
1734 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
1735 msgid "Edit certificates"
1736 msgstr "Editar certificados"
1738 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
1739 msgid "Kerberos"
1740 msgstr "Kerberos"
1742 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
1743 msgid "Edit properties"
1744 msgstr "Editar propiedades"
1746 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
1747 msgid "Organizational information"
1748 msgstr "Información organizativa"
1750 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
1751 msgid "Organization"
1752 msgstr "Organización"
1754 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
1755 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:68
1756 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
1757 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
1758 msgid "Department"
1759 msgstr "Departamento"
1761 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
1762 msgid "Department No."
1763 msgstr "Departamento No."
1765 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
1766 msgid "Employee No."
1767 msgstr "Empleado No."
1769 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
1770 msgid "Employee type"
1771 msgstr "Tipo de empleado"
1773 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
1774 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
1775 msgid "Room No."
1776 msgstr "Habitación No."
1778 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
1779 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
1780 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
1781 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
1782 msgid "Mobile"
1783 msgstr "Teléfono Móvil"
1785 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
1786 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:95
1787 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
1788 msgid "Pager"
1789 msgstr "Dispositivo de aviso"
1791 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
1792 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
1793 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
1794 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
1795 msgid "Location"
1796 msgstr "Localización"
1798 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
1799 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
1800 msgid "State"
1801 msgstr "Estado"
1803 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
1804 msgid "Vocation"
1805 msgstr "Intereses"
1807 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
1808 msgid "Unit description"
1809 msgstr "Descripción de la unidad"
1811 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
1812 msgid "Subject area"
1813 msgstr "Adjunto al area"
1815 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
1816 msgid "Functional title"
1817 msgstr "Título Funcional"
1819 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
1820 msgid "Role"
1821 msgstr "Papel desempeñado"
1823 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
1824 msgid "Person locality"
1825 msgstr "Población de la Persona"
1827 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
1828 msgid "Unit"
1829 msgstr "Unidad"
1831 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
1832 msgid "Street"
1833 msgstr "Calle"
1835 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
1836 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:74
1837 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
1838 msgid "Postal code"
1839 msgstr "Código Postal"
1841 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
1842 msgid "House identifier"
1843 msgstr "Tipo de Vía"
1845 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
1846 msgid "Please use the phone tab"
1847 msgstr "Por favor use la casilla teléfono"
1849 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
1850 msgid "Last delivery"
1851 msgstr "Último envío"
1853 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:378
1854 msgid "Public visible"
1855 msgstr "Visible Publicamente"
1857 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
1858 msgid "Remove picture"
1859 msgstr "Eliminar foto"
1861 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
1862 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:107
1863 msgid "Save"
1864 msgstr "Guardar"
1866 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:14
1867 msgid "Standard certificate"
1868 msgstr "Certificado estandar"
1870 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:19
1871 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:30
1872 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:41
1873 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:198
1874 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
1875 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
1876 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:209
1877 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/classic/islocked.tpl:13
1878 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
1879 msgid "Remove"
1880 msgstr "Eliminar"
1882 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:25
1883 msgid "S/MIME certificate"
1884 msgstr "Certificado S/MIME"
1886 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:36
1887 msgid "PKCS12 certificate"
1888 msgstr "Certificado PKCS12"
1890 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
1891 msgid "Certificate serial number"
1892 msgstr "Numero de serie del certificado"
1894 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
1895 msgid "You are not allowed to set your password!"
1896 msgstr "¡No tiene permisos para cambiar su contraseña!"
1898 #: plugins/personal/generic/main.inc:187
1899 msgid "Generic user information"
1900 msgstr "Información genérica del usuario"
1902 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
1903 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
1904 msgid "FTP"
1905 msgstr "FTP"
1907 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:120
1908 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
1909 msgstr "El valor especificado en 'Ancho de Banda ascendente' no es válido"
1911 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:123
1912 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
1913 msgstr "El valor especificado en 'Ancho de Banda descendente' no es válido"
1915 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:126
1916 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
1917 msgstr "El valor especificado como 'Archivos' no es válido"
1919 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:129
1920 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
1921 msgstr "El valor especificado como 'Tamaño' no es válido"
1923 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:132
1924 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
1925 msgstr "El valor especificado como 'relación' no es válido"
1927 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
1928 msgid "PHPGroupware"
1929 msgstr "PHPGroupware"
1931 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:1
1932 msgid "Proxy account"
1933 msgstr "Cuenta proxy"
1935 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:8
1936 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
1937 msgstr "Filtrar contenido indeseable (p.e. pornografía o contenido violento)"
1939 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:13
1940 msgid "Limit proxy access to working time"
1941 msgstr "Limitar acceso al proxy al horario laboral"
1943 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:42
1944 msgid "Restrict proxy usage by quota"
1945 msgstr "Restringir el uso del proxy con cuota"
1947 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:52
1948 msgid "per"
1949 msgstr "por"
1951 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
1952 msgid "Kolab"
1953 msgstr ""
1955 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
1956 #, fuzzy
1957 msgid ""
1958 "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
1959 msgstr ""
1960 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
1961 "reenvíos."
1963 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
1964 #, fuzzy
1965 msgid ""
1966 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
1967 "existing user."
1968 msgstr ""
1969 "La dirección de correo que esta intentando añadir, ya esta usada por otro "
1970 "usuario"
1972 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
1973 msgid "Always accept"
1974 msgstr ""
1976 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
1977 msgid "Always reject"
1978 msgstr ""
1980 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Reject if conflicts"
1983 msgstr "Reconexión si se ha desconectado"
1985 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
1986 msgid "Manual if conflicts"
1987 msgstr ""
1989 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Manual"
1992 msgstr "Enero"
1994 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:172
1995 msgid "Anonymous"
1996 msgstr ""
1998 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:224
1999 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
2000 msgstr ""
2002 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:229
2003 #, fuzzy
2004 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
2005 msgstr "El valor especificado como 'Archivos' no es válido"
2007 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:243
2008 #, php-format
2009 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
2010 msgstr ""
2012 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:251
2013 #, php-format
2014 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
2015 msgstr ""
2017 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
2018 msgid "WebDAV"
2019 msgstr "WebDAV"
2021 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
2022 msgid "PHPGroupware account"
2023 msgstr "Cuenta PHPGroupware"
2025 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Kolab account"
2028 msgstr "Mi cuenta"
2030 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
2031 msgid ""
2032 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
2033 "you add a mail account."
2034 msgstr ""
2036 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Delegations"
2039 msgstr "Destino"
2041 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:22
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Mail size"
2044 msgstr "Tamaño de la Cola de correo"
2046 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
2047 msgid "No mail size restriction for this account"
2048 msgstr ""
2050 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:31
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Free Busy information"
2053 msgstr "Información genérica del usuario"
2055 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:34
2056 msgid "URL"
2057 msgstr ""
2059 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:38
2060 msgid "Future"
2061 msgstr ""
2063 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2064 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18
2065 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22
2066 #, fuzzy
2067 msgid "days"
2068 msgstr "día"
2070 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:44
2071 msgid "Invitation policy"
2072 msgstr ""
2074 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2075 msgid "WebDAV account"
2076 msgstr "Cuenta WebDAV"
2078 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:5
2079 msgid "Open-Xchange"
2080 msgstr ""
2082 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:663
2083 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:726
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2086 msgstr "No puedo conectar al servidor de base de datos."
2088 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:667
2089 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:730
2090 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2091 msgstr ""
2093 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:671
2094 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:734
2095 #, fuzzy
2096 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2097 msgstr "¡Consulta a la base de datos de logs fallida!"
2099 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
2100 msgid "FTP account"
2101 msgstr "Cuenta FTP"
2103 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
2104 msgid "Bandwidth"
2105 msgstr "Ancho de banda"
2107 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
2108 msgid "Upload bandwidth"
2109 msgstr "Ancho de banda ascendente"
2111 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
2112 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
2113 msgid "kb/s"
2114 msgstr "Kb/s"
2116 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
2117 msgid "Download bandwidth"
2118 msgstr "Ancho de banda descendente"
2120 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
2121 msgid "Quota"
2122 msgstr "Cuota"
2124 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
2125 msgid "Files"
2126 msgstr "Archivos"
2128 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2129 msgid "Size"
2130 msgstr "Tamaño"
2132 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2133 msgid "Ratio"
2134 msgstr "Relación"
2136 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2137 msgid "Uploaded / downloaded files"
2138 msgstr "Archivos Subidos / Descargados"
2140 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2141 msgid "Check to disable FTP Access"
2142 msgstr "Active para desactivar acceso FTP"
2144 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2145 msgid "Temporary disable FTP access"
2146 msgstr "Acceso FTP desactivado temporalmente"
2148 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2149 msgid "Open-Xchange Account"
2150 msgstr ""
2152 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2153 msgid "disabled, no Postgresql support detected"
2154 msgstr ""
2156 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Open-Xchange account"
2159 msgstr "Eliminar cuenta telefónica"
2161 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Remember"
2164 msgstr "Diciembre"
2166 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17
2167 msgid "Appointment Days"
2168 msgstr ""
2170 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
2171 msgid "Task Days"
2172 msgstr ""
2174 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33
2175 #, fuzzy
2176 msgid "User Information"
2177 msgstr "Información"
2179 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37
2180 msgid "User Timezone"
2181 msgstr ""
2183 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2184 msgid "This account has no connectivity extensions."
2185 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones de conectividad"
2187 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2188 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2189 msgid "Proxy"
2190 msgstr "Proxy"
2192 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:69
2193 msgid "KB"
2194 msgstr "Kb"
2196 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:69
2197 msgid "GB"
2198 msgstr "Gb"
2200 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70
2201 msgid "hour"
2202 msgstr "hora"
2204 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70
2205 msgid "day"
2206 msgstr "día"
2208 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70
2209 msgid "week"
2210 msgstr "semana"
2212 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70
2213 msgid "month"
2214 msgstr "mes"
2216 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
2217 msgid "List name"
2218 msgstr "Nombre de la lista"
2220 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
2221 msgid "Name of blocklist"
2222 msgstr "Nombre de la lista de bloqueos"
2224 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
2225 msgid "Select subtree to place blocklist in"
2226 msgstr "Seleccione un subárbol para colocar la lista de bloqueos"
2228 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:31
2229 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120
2230 #: include/functions.inc:1588
2231 msgid "Type"
2232 msgstr "Tipo"
2234 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:33
2235 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
2236 msgstr "Seleccione la manera de filtrar llamadas entrantes o salientes"
2238 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:39 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
2239 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
2240 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
2241 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
2242 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:10
2243 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
2244 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13
2245 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
2246 msgid "Description"
2247 msgstr "Descripción"
2249 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41
2250 msgid "Descriptive text for this blocklist"
2251 msgstr "Descripción de esta lista de bloqueos"
2253 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:54
2254 msgid "Blocked numbers"
2255 msgstr "Números bloqueados"
2257 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
2258 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:24
2259 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
2260 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:25 plugins/admin/users/headpage.tpl:26
2261 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:24
2262 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:24
2263 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:25 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:25
2264 msgid "Information"
2265 msgstr "Información"
2267 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:66
2268 msgid "Numbers can also contain wild cards."
2269 msgstr "Los números pueden contener también comodínes"
2271 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2272 msgid "FAX Blocklists"
2273 msgstr "Lista de bloqueos de FAX"
2275 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:121
2276 #, php-format
2277 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2278 msgstr "Has decidido eliminar la lista de bloqueo '%s'."
2280 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:135
2281 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2282 msgstr "No tiene permisos para eliminar esta lista de bloqueo."
2284 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:153
2285 msgid "Please specify a valid phone number."
2286 msgstr "Por favor especifique un usuario valido."
2288 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2289 msgid "send"
2290 msgstr "enviar"
2292 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2293 msgid "receive"
2294 msgstr "recibir"
2296 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:348
2297 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
2298 msgstr "No tiene permisos para crear una lista de bloqueo en esta 'Base'."
2300 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:354
2301 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:143
2302 msgid "Required field 'Name' is not set."
2303 msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido rellenado."
2305 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:357
2306 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
2307 msgstr "El campo requerido 'Nombre' contiene caracteres no validos"
2309 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:365
2310 msgid "Specified name is already used."
2311 msgstr "El nombre especificado ya esta siendo usado"
2313 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:372
2314 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
2315 msgstr "No tiene permisos para crear una lista de bloqueos en esta base"
2317 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
2318 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
2319 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2
2320 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
2321 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 html/index.php:215
2322 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6
2323 #: ihtml/themes/classic/conflict.tpl:6 ihtml/themes/classic/islocked.tpl:6
2324 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
2325 msgid "Warning"
2326 msgstr "Aviso"
2328 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
2329 msgid ""
2330 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
2331 "GOsa to get your data back."
2332 msgstr ""
2333 "Por favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esto, ya que no hay "
2334 "manera de que GOsa recupere posteriormente la información."
2336 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
2337 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
2338 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
2339 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11
2340 msgid ""
2341 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
2342 "abort."
2343 msgstr ""
2344 "Entonces si esta seguro - presione <i>Eliminar</i> para continuar o "
2345 "<i>Cancelar</i> para Abortar."
2347 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
2348 msgid "List of blocklists"
2349 msgstr "Lista de listas de bloqueos"
2351 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:15
2352 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:15 plugins/admin/users/headpage.tpl:15
2353 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:15
2354 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:15
2355 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:15
2356 msgid "New"
2357 msgstr "Nuevo"
2359 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:28
2360 #, fuzzy
2361 msgid ""
2362 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
2363 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
2364 "select box."
2365 msgstr ""
2366 "Este menú permite añadir, editar o eliminar las listas de bloqueo "
2367 "seleccionadas. Puede usar el selector de rango en la parte superior de la "
2368 "lista de aplicaciones, cuando trabaja con un gran número de listas."
2370 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:31
2371 #, fuzzy
2372 msgid ""
2373 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you when performing "
2374 "changes on your blocklist. -Delete- will ask you for confirmation before "
2375 "really deleting anything."
2376 msgstr ""
2377 "- Editar - y - Nueva lista de bloqueos - le proveerán de un asistente para "
2378 "ayudarle cuando cree cambios en sus listas de bloqueos. - Eliminar - le "
2379 "pedirá confirmación antes de eliminar realmente nada."
2381 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
2382 msgid "Select to see send blocklists"
2383 msgstr "Seleccione para mostrar listas de bloqueo salientes"
2385 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
2386 msgid "Show send blocklists"
2387 msgstr "Mostrar listas de bloqueos salientes"
2389 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2390 msgid "Select to see receive blocklists"
2391 msgstr "Seleccione para mostrar listas de bloqueo entrantes"
2393 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2394 msgid "Show receive blocklists"
2395 msgstr "Mostrar listas de bloqueos entrantes"
2397 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:49
2398 msgid "Display lists of department"
2399 msgstr "Mostrar listas de Departamentos"
2401 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:55
2402 msgid "Display lists matching"
2403 msgstr "Mostrar listas que contengan"
2405 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:56
2406 msgid "Regular expression for matching list names"
2407 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de listas"
2409 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:59
2410 msgid "Display lists containing"
2411 msgstr "Mostrar listas que contengan"
2413 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:60
2414 msgid "Show lists containing entered numbers"
2415 msgstr "Mostrar listas que contengan los números ya introducidos"
2417 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
2418 msgid "Blocklist management"
2419 msgstr "Gestión de listas de bloqueo"
2421 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
2422 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
2423 msgstr "Numero de fax que activa GOfax"
2425 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
2426 msgid "Language"
2427 msgstr "Lenguaje"
2429 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
2430 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
2431 msgstr ""
2432 "Especificar el lenguaje de comunicación de GOfax para pasarela de fax a "
2433 "correo"
2435 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
2436 msgid "Delivery format"
2437 msgstr "Formato de envío"
2439 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
2440 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
2441 msgstr "Especificar el formato de envío para la pasarela de fax a correo"
2443 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
2444 msgid "Delivery methods"
2445 msgstr "Metodos de envío"
2447 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
2448 msgid "Temporary disable fax usage"
2449 msgstr "Desactivación temporal del uso del fax"
2451 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Deliver fax as mail to"
2454 msgstr "Enviar fax como correo electrónico"
2456 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
2457 msgid "Deliver fax as mail"
2458 msgstr "Enviar fax como correo electrónico"
2460 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
2461 msgid "Deliver fax to printer"
2462 msgstr "Enviar fax a la impresora"
2464 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:68
2465 msgid "Alternate fax numbers"
2466 msgstr "Intercambiar los números de fax"
2468 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:83
2469 msgid "Blocklists"
2470 msgstr "Listas de bloqueo"
2472 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:86
2473 msgid "Blocklists for incoming fax"
2474 msgstr "Listas de bloqueo para fax entrante"
2476 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:92
2477 msgid "Blocklists for outgoing fax"
2478 msgstr "Listas de bloqueo para fax saliente"
2480 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
2481 msgid "Select numbers to add"
2482 msgstr "Seleccione números para añadir"
2484 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
2485 msgid "Display numbers of department"
2486 msgstr "Mostrar número de Departamentos"
2488 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:34
2489 msgid "Display numbers matching"
2490 msgstr "Mostrar números que concuerdan con"
2492 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:35
2493 msgid "Regular expression for matching numbers"
2494 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con números"
2496 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:38
2497 msgid "Display numbers of user"
2498 msgstr "Mostrar números de usuarios"
2500 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:39
2501 msgid "User name of which numbers are shown"
2502 msgstr "Nombre de usuario cuyos números están siendo mostrados"
2504 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
2505 msgid "Blocked numbers/lists"
2506 msgstr "Listas/Numeros bloqueados"
2508 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:18
2509 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
2510 msgid "Select a specific department"
2511 msgstr "Seleccionar un departamento especifico"
2513 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:24 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
2514 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
2515 msgid "Choose"
2516 msgstr "Elige"
2518 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:26
2519 msgid "List of predefined blocklists"
2520 msgstr "Listas de listas de bloqueos predefinidas"
2522 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:35
2523 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8
2524 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37 include/functions.inc:1190
2525 msgid "Apply"
2526 msgstr "Aplicar"
2528 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
2529 msgid "FAX settings"
2530 msgstr "Parametros del Fax"
2532 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
2533 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:92
2534 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
2535 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
2536 msgid "FAX"
2537 msgstr "FAX"
2539 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111
2540 msgid "This account has no fax extensions."
2541 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones de fax."
2543 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120
2544 msgid "Remove fax account"
2545 msgstr "Eliminar cuenta de fax"
2547 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
2548 msgid ""
2549 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
2550 "below."
2551 msgstr ""
2552 "Esta cuenta tiene la extensión de fax activada. Puede desactivarla pulsando "
2553 "aquí."
2555 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123
2556 msgid "Create fax account"
2557 msgstr "Crear cuenta de fax"
2559 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124
2560 msgid ""
2561 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
2562 "below."
2563 msgstr ""
2564 "Esta cuenta tiene la extensión de fax desactivada. Puede activarla pulsando "
2565 "aquí."
2567 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192
2568 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
2569 msgstr "Esta intentando añadir un número de teléfono no valido."
2571 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:462
2572 msgid "The required field 'Fax' is not set."
2573 msgstr "No ha rellenado el campo requerido 'Fax'"
2575 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:466
2576 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
2577 msgstr "Por favor introduzca un numero de teléfono valido en el campo 'Fax'"
2579 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:474
2580 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
2581 msgstr ""
2583 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:476
2584 #, fuzzy
2585 msgid "The mail address you've entered is invalid."
2586 msgstr "La cuenta principal que ha introducido ya esta en uso."
2588 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
2589 msgid "FAX preview - please wait"
2590 msgstr "Previsualización del Fax - Por favor espere"
2592 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
2593 msgid "Click on fax to download"
2594 msgstr "Pulse en 'Fax' para descargar"
2596 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
2597 msgid "FAX ID"
2598 msgstr "FAX ID"
2600 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30
2601 msgid "User"
2602 msgstr "Usuario"
2604 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
2605 msgid "Date / Time"
2606 msgstr "Fecha / Hora"
2608 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
2609 msgid "Sender MSN"
2610 msgstr "MSN del Remitente"
2612 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
2613 msgid "Sender ID"
2614 msgstr "ID del Remitente"
2616 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
2617 msgid "Receiver MSN"
2618 msgstr "MSN del Receptor"
2620 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
2621 msgid "Receiver ID"
2622 msgstr "ID del Receptor"
2624 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
2625 msgid "Status message"
2626 msgstr "Estado del mensaje"
2628 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
2629 msgid "Transfer time"
2630 msgstr "Tiempo de envio"
2632 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35
2633 msgid "# pages"
2634 msgstr "# páginas"
2636 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
2637 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
2638 msgid "Filter"
2639 msgstr "Filtro"
2641 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
2642 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:77
2643 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:45 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
2644 msgid "Search for"
2645 msgstr "Buscar por"
2647 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
2648 msgid "Enter user name to search for"
2649 msgstr "Entre el nombre de usuario para la busqueda"
2651 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
2652 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
2653 msgid "in"
2654 msgstr "en"
2656 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
2657 msgid "Select subtree to base search on"
2658 msgstr "Seleccione el subárbol como base de la busqueda"
2660 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
2661 msgid "during"
2662 msgstr "durante"
2664 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
2665 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:65
2666 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21
2667 msgid "Search"
2668 msgstr "Buscar"
2670 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
2671 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
2672 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
2673 msgid "Date"
2674 msgstr "Fecha"
2676 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
2677 msgid "Sender"
2678 msgstr "Remitente"
2680 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
2681 msgid "Receiver"
2682 msgstr "Receptor"
2684 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
2685 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:96
2686 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
2687 msgid "Search returned no results..."
2688 msgstr "La busqueda no ha encontrado resultados"
2690 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
2691 msgid "FAX Reports"
2692 msgstr "Informes de FAX"
2694 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
2695 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
2696 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
2697 msgstr ""
2698 "No puedo conectar a la de base de datos de fax, ¡no se pueden mostrar los "
2699 "informes!"
2701 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
2702 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
2703 msgid "Can't select fax database for report generation!"
2704 msgstr ""
2705 "¡No puedo seleccionar la base de datos de fax para la generación de informes!"
2707 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
2708 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
2709 msgid "Query for fax database failed!"
2710 msgstr "¡La consulta a la base de datos de fax ha fallado!"
2712 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
2713 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
2714 msgstr ""
2715 "¡No tiene permisos para recuperar información sobre el identificador (ID) "
2716 "del fax!"
2718 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
2719 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
2720 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
2721 msgid "Y-M-D"
2722 msgstr "Y-M-D"
2724 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
2725 msgid "FAX reports"
2726 msgstr "Reportes de FAX"
2728 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2729 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
2730 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
2731 msgid "Private"
2732 msgstr "Privado"
2734 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2735 msgid "Contact"
2736 msgstr "Contacto"
2738 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
2739 msgid ""
2740 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
2741 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
2742 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
2743 msgstr ""
2744 "La extensión de lista telefónica provee las facilidades de listado y "
2745 "busqueda de usuarios en su sitio. Se puede especificar asterisco (*) como en "
2746 "'Go*us' para encontrar 'Gonicus'. Use estos filtros para reducir su busqueda."
2748 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
2749 msgid "Actions"
2750 msgstr "Acciones"
2752 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
2753 msgid "Add entry"
2754 msgstr "Añadir entrada"
2756 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
2757 msgid "Edit entry"
2758 msgstr "Editar entrada"
2760 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
2761 msgid "Remove entry"
2762 msgstr "Eliminar entrada"
2764 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:67
2765 msgid "Select to see regular users"
2766 msgstr "Seleccione para ver usuarios estandar"
2768 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:67
2769 msgid "Show organizational entries"
2770 msgstr "Mostrar entradas de organizaciones"
2772 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2773 msgid "Select to see users in addressbook"
2774 msgstr "Seleccione para ver los usuarios en la libreta de direcciones"
2776 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2777 msgid "Show addressbook entries"
2778 msgstr "Enseñar las entradas de la libreta de direcciones"
2780 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:71
2781 msgid "Display results for department"
2782 msgstr "Mostrar resultados para departamentos"
2784 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:78
2785 msgid "Search string"
2786 msgstr "Cadena de busqueda"
2788 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:81
2789 msgid "Match object"
2790 msgstr "Encontrar objeto"
2792 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:83
2793 msgid "Choose the object that will be searched in"
2794 msgstr "Elegir el objeto que sera buscado"
2796 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
2797 msgid "Dial connection..."
2798 msgstr "Marcando conexión"
2800 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:11
2801 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:354
2802 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:356
2803 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:357
2804 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:435
2805 msgid "Dial"
2806 msgstr "Llamar"
2808 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:4
2809 msgid "Choose the department to store entry in"
2810 msgstr "Elija un departamento para guardar la entrada"
2812 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:16
2813 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
2814 msgid "Personal"
2815 msgstr "Personal"
2817 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:23
2818 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
2819 msgid "Initials"
2820 msgstr "Iniciales"
2822 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:47
2823 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
2824 msgid "Email"
2825 msgstr "Correo Electrónico"
2827 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:57
2828 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
2829 msgid "Organizational"
2830 msgstr "De organización"
2832 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:65
2833 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
2834 msgid "Company"
2835 msgstr "Compañia"
2837 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:71
2838 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
2839 msgid "City"
2840 msgstr "Ciudad"
2842 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:77
2843 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
2844 msgid "Country"
2845 msgstr "Pais"
2847 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
2848 msgid ""
2849 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
2850 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
2851 "back."
2852 msgstr ""
2853 "Esto incluye toda la información de la libreta de direcciones en esta "
2854 "entrada. Por favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esta, ya que no "
2855 "hay forma de que GOsa recupere la información."
2857 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
2858 msgid "Address book"
2859 msgstr "Libreta de direcciones"
2861 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
2862 msgid "Addressbook"
2863 msgstr "Libreta de direcciones"
2865 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:147
2866 #, php-format
2867 msgid "Dial from %s to %s now?"
2868 msgstr "¿Llamar desde %s a %s ahora?"
2870 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:151
2871 msgid ""
2872 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
2873 "perform direct dials."
2874 msgstr ""
2875 "No tiene configurado un numero de teléfono personal. Por favor cambie esto "
2876 "para permitir llamadas directas."
2878 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:180
2879 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:284
2880 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
2881 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar esta entrada!"
2883 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:278
2884 #, php-format
2885 msgid "You're about to delete the entry %s."
2886 msgstr "Has decidido eliminar la entrada %s"
2888 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:360
2889 #, php-format
2890 msgid "Save contact for %s as vcard"
2891 msgstr "Salvar el contacto %s como una vcard"
2893 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:363
2894 #, php-format
2895 msgid "Send mail to %s"
2896 msgstr "Enviar correo a %s"
2898 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:447
2899 msgid "global addressbook"
2900 msgstr "Directorio de contactos global"
2902 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:450
2903 msgid "organizations user database"
2904 msgstr "bases de datos de organizaciones de usuarios"
2906 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:454
2907 #, php-format
2908 msgid "Contact stored in %s"
2909 msgstr "Contacto guardado en %s"
2911 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:456
2912 msgid "Creating new entry in"
2913 msgstr "Crear una nueva entrada en"
2915 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:485
2916 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63
2917 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77
2918 msgid "All"
2919 msgstr "Todo"
2921 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:486
2922 msgid "Work phone"
2923 msgstr "Teléfono del trabajo"
2925 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:486
2926 msgid "Cell phone"
2927 msgstr "Móvil"
2929 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:487
2930 msgid "Home phone"
2931 msgstr "Teléfono particular"
2933 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:487
2934 msgid "User ID"
2935 msgstr "Identificador (ID) de usuario"
2937 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:559
2938 msgid ""
2939 "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
2940 msgstr ""
2941 "No se puede crear un 'DN' único para esta entrada. Por favor rellene los "
2942 "campos del formulario."
2944 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:571
2945 msgid ""
2946 "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
2947 msgstr ""
2948 "No tiene permisos para crear o modificar una entrada de libreta de "
2949 "direcciones global."
2951 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
2952 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
2953 msgid "LDIF export"
2954 msgstr "Exportar a LDIF"
2956 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
2957 #, fuzzy
2958 msgid "You've no permission to do CSV imports."
2959 msgstr "No tiene permisos para eliminar este departamento."
2961 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
2962 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
2963 msgstr ""
2965 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:200
2966 #, fuzzy
2967 msgid "failed"
2968 msgstr "Fallado"
2970 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:204
2971 msgid "ok"
2972 msgstr ""
2974 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:261
2975 #, fuzzy
2976 msgid "status"
2977 msgstr "Estado"
2979 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:265
2980 #, php-format
2981 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
2982 msgstr ""
2984 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:290
2985 msgid "Nothing to import!"
2986 msgstr ""
2988 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:299
2989 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:310
2990 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:315
2991 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:58
2992 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:66
2993 msgid "There is no file uploaded."
2994 msgstr ""
2996 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:304
2997 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:51
2998 #, fuzzy
2999 msgid "The specified file is empty."
3000 msgstr "El valor especificado como 'Archivos' no es válido"
3002 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:442
3003 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
3004 msgstr ""
3006 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
3007 #, fuzzy
3008 msgid ""
3009 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
3010 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
3011 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
3012 "conformance."
3013 msgstr ""
3014 "La extensión exportar LDIF provee los metodos para descargar una copia "
3015 "espejo del directorio LDAP actual como un archivo LDIF. Puede grabar estos "
3016 "ficheros como copias de seguridad o para iniciar un nuevo servidor."
3018 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:12
3019 msgid "Import LDIF File"
3020 msgstr ""
3022 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:17
3023 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:15
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Browse"
3026 msgstr "Base"
3028 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:26
3029 msgid "Modify existing attributes"
3030 msgstr ""
3032 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:39
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Overwrite existing entry"
3035 msgstr "Editar entrada"
3037 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:47
3038 msgid "Import successful"
3039 msgstr ""
3041 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3042 msgid ""
3043 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3044 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3045 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3046 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3047 msgstr ""
3049 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:11
3050 msgid "Select CSV file to import"
3051 msgstr ""
3053 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:20
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Select template"
3056 msgstr "Nueva plantilla"
3058 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:35
3059 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3060 msgstr ""
3062 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:37
3063 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3064 msgstr ""
3066 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:40
3067 msgid "Here is the status report for the import:"
3068 msgstr ""
3070 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:88
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Selected Template"
3073 msgstr "Seleccionar modo de terminal"
3075 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3076 #, fuzzy
3077 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3078 msgstr "No tiene permisos para eliminar este departamento."
3080 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:104
3081 msgid "Unknown Error"
3082 msgstr ""
3084 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3085 #, fuzzy
3086 msgid ""
3087 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3088 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3089 "purpose or when initializing a new server."
3090 msgstr ""
3091 "La extensión exportar LDIF provee los metodos para descargar una copia "
3092 "espejo del directorio LDAP actual como un archivo LDIF. Puede grabar estos "
3093 "ficheros como copias de seguridad o para iniciar un nuevo servidor."
3095 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:13
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Export single entry"
3098 msgstr "Editar entrada"
3100 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3101 msgid "Export complete LDIF for"
3102 msgstr ""
3104 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:27
3105 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:42
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Choose the department you want to Export"
3108 msgstr "Elija un departamento para guardar la entrada"
3110 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
3111 msgid "Export IVBB LDIF for"
3112 msgstr ""
3114 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3115 msgid "Export successful"
3116 msgstr ""
3118 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:63
3119 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
3120 msgstr "Pulse aquí para grabar la base de datos LDAP completa a un archivo"
3122 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:63
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Click here to save the LDAP Export "
3125 msgstr "Pulse aquí para grabar la base de datos LDAP completa a un archivo"
3127 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
3128 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
3129 #, fuzzy
3130 msgid "LDAP manager"
3131 msgstr "Exportar a LDIF"
3133 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
3134 #, fuzzy
3135 msgid "CSV import"
3136 msgstr "Importar"
3138 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
3139 #, fuzzy
3140 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
3141 msgstr "No tiene permisos para eliminar este departamento."
3143 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:80
3144 msgid "Error while exporting the requested entries!"
3145 msgstr ""
3147 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
3148 msgid "System logs"
3149 msgstr "Registro del sistema"
3151 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
3152 msgid "No LOG servers defined!"
3153 msgstr "¡No se han definido servidores LOG!"
3155 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:48
3156 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:138
3157 msgid "Can't select log database for log generation!"
3158 msgstr ""
3159 "No puedo consultar la base de datos de registro para la generación de "
3160 "registros."
3162 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:57
3163 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71
3164 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:210
3165 msgid "Query for log database failed!"
3166 msgstr "¡Consulta a la base de datos de logs fallida!"
3168 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3169 msgid "one hour"
3170 msgstr "Una hora"
3172 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3173 msgid "6 hours"
3174 msgstr "6 horas"
3176 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3177 msgid "12 hours"
3178 msgstr "12 horas"
3180 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3181 msgid "24 hours"
3182 msgstr "24 horas"
3184 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3185 msgid "2 days"
3186 msgstr "2 días"
3188 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3189 msgid "one week"
3190 msgstr "una semana"
3192 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3193 msgid "2 weeks"
3194 msgstr "2 semanas"
3196 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3197 msgid "one month"
3198 msgstr "un mes"
3200 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
3201 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
3202 msgstr ""
3203 "No puedo conectar a la base de datos de registro. ¡No se pueden mostrar "
3204 "registros!"
3206 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:12
3207 msgid "Show hosts"
3208 msgstr "Mostrar equipos"
3210 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
3211 msgid "Log level"
3212 msgstr "Nivel de log"
3214 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:37
3215 msgid "Time interval"
3216 msgstr "Intervalo de tiempo"
3218 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:46
3219 msgid "Enter string to search for"
3220 msgstr "Introducir la cadena de busqueda"
3222 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:58
3223 msgid "Ruleset"
3224 msgstr "Paquete de reglas"
3226 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:81
3227 msgid "Level"
3228 msgstr "Nivel"
3230 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
3231 msgid "Hostname"
3232 msgstr "Nombre de Maquina"
3234 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
3235 msgid "Message"
3236 msgstr "Mensaje"
3238 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
3239 msgid "System log view"
3240 msgstr "Ver registro del sistema"
3242 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
3243 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
3244 msgstr ""
3245 "¡No se puede encontrar el identificador samba de grupo (SID) en LDAP o en el "
3246 "archivo de configuración!"
3248 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:141
3249 msgid "This 'dn' is no group."
3250 msgstr "Este 'dn' no es un grupo."
3252 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3253 msgid "Samba group"
3254 msgstr "Grupo de samba"
3256 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3257 msgid "Domain admins"
3258 msgstr "Administradores del dominio"
3260 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3261 msgid "Domain users"
3262 msgstr "Usuarios del dominio"
3264 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:254
3265 msgid "Domain guests"
3266 msgstr "Invitados del dominio"
3268 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:259
3269 #, php-format
3270 msgid "Special group (%d)"
3271 msgstr ""
3273 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:574
3274 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:490
3275 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
3276 msgstr "No tiene permisos para crear un grupo en esta 'Base'."
3278 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:584
3279 msgid ""
3280 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
3281 "are allowed."
3282 msgstr ""
3283 "El campo 'Nombre' contiene caracteres no validos. Puede utilizar minúsculas, "
3284 "numeros y guiones."
3286 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:595
3287 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
3288 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
3289 msgstr "El valor especificado como 'Nombre' esta siendo utilizado."
3291 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
3292 msgid "Primary mail address for this shared folder"
3293 msgstr "Dirección de correo electrónica primaria para esta carpeta compartida"
3295 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
3296 msgid "Select mail server to place user on"
3297 msgstr "Seleccione el servidor de correo del usuario"
3299 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:64
3300 msgid "IMAP shared folders"
3301 msgstr "Carpetas compartidas IMAP"
3303 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:68
3304 msgid "Default permission"
3305 msgstr "Permisos por defecto"
3307 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:76
3308 msgid "Member permission"
3309 msgstr "Miembro con Permisos"
3311 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:91
3312 msgid "Forward messages to non group members"
3313 msgstr "Reenviar mensajes a miembros que no sean del grupo"
3315 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
3316 msgid "List of groups"
3317 msgstr "Lista de grupos"
3319 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:29
3320 #, fuzzy
3321 msgid ""
3322 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
3323 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
3324 "large number of groups."
3325 msgstr ""
3326 "Este menú permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. Puede "
3327 "usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos, cuando "
3328 "trabaja con un gran número de grupos."
3330 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:32 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:32
3331 #, fuzzy
3332 msgid ""
3333 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing group "
3334 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing groups."
3335 msgstr ""
3336 "- Editar - y - Nuevo grupo - ejecutaran un asistente que le ayudara en la "
3337 "edición de las propiedades del grupo. - Eliminar - le pedirá confirmación "
3338 "antes de eliminar los grupos."
3340 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:53 plugins/admin/users/headpage.tpl:57
3341 msgid "Dive into LDAP subtrees when searching"
3342 msgstr "Desciende a todo el árbol LDAP cuando se busca"
3344 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:53 plugins/admin/users/headpage.tpl:57
3345 msgid "Search in subtrees"
3346 msgstr "Buscar en el subárbol"
3348 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
3349 msgid "Group administration"
3350 msgstr "Administración de grupos"
3352 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
3353 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
3354 msgid "Groups"
3355 msgstr "Grupos"
3357 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:202
3358 #, php-format
3359 msgid "You're about to delete the group '%s'."
3360 msgstr "Está a punto de borrar el grupo '%s'."
3362 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:208
3363 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:234
3364 msgid "You are not allowed to delete this group!"
3365 msgstr "¡No le está permitido eliminar este grupo!"
3367 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
3368 msgid ""
3369 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
3370 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3371 msgstr ""
3372 "Este puede ser un grupo primario. Por favor pinche dos veces si realmente "
3373 "quiere hacerlo, dado que GOsa no tiene manera de recuperar esta información."
3375 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
3376 msgid "Application options"
3377 msgstr "Opciones de aplicaciones"
3379 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
3380 msgid "read"
3381 msgstr "leer"
3383 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
3384 msgid "post"
3385 msgstr "post"
3387 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
3388 msgid "external post"
3389 msgstr "post externo"
3391 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
3392 msgid "append"
3393 msgstr "añadir"
3395 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
3396 msgid "write"
3397 msgstr "escribir"
3399 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
3400 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
3401 msgstr "Esta 'dn' no tiene extensiones validas de correo."
3403 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
3404 msgid "You're trying to add an invalid email address "
3405 msgstr "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida"
3407 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
3408 msgid "to the list of forwarders."
3409 msgstr "a la lista de remitentes."
3411 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
3412 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
3413 msgstr ""
3414 "Por favor introduzca una dirección valida de correo electrónico en el campo "
3415 "'Cuenta Principal'."
3417 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
3418 msgid "Object"
3419 msgstr "Objeto"
3421 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
3422 msgid "Apply this acl only for users own entries"
3423 msgstr "Aplicar esta lista de acceso a las entradas de los usuarios"
3425 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
3426 msgid "Used applications"
3427 msgstr "Aplicaciones Usadas"
3429 #: plugins/admin/groups/application.tpl:10
3430 msgid "Edit parameters"
3431 msgstr "Editar parametros"
3433 #: plugins/admin/groups/application.tpl:10
3434 msgid "Edit optional application parameters"
3435 msgstr "Editar parámetros de aplicaciones opcionales"
3437 #: plugins/admin/groups/application.tpl:20
3438 msgid "Available applications"
3439 msgstr "Aplicaciones disponibles"
3441 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
3442 msgid "Select users to add"
3443 msgstr "Seleccione usuarios que serán añadidos"
3445 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:29
3446 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:60
3447 msgid "Display users of department"
3448 msgstr "Mostrar usuarios del departamento"
3450 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:35
3451 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:66
3452 msgid "Display users matching"
3453 msgstr "Mostrar usuarios que concuerden con"
3455 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:36
3456 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:67
3457 msgid "Regular expression for matching user names"
3458 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de usuarios"
3460 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
3461 msgid "This 'dn' is no acl container."
3462 msgstr "Este 'dn' no es un contenedor de listas de acceso."
3464 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
3465 msgid "All fields are writeable"
3466 msgstr "Todos los campos son rellenarles."
3468 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
3469 msgid "Group name"
3470 msgstr "Nombre del grupo"
3472 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
3473 msgid "Posix name of the group"
3474 msgstr "Nombre 'Posix' del grupo"
3476 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
3477 msgid "Descriptive text for this group"
3478 msgstr "Descripción del grupo"
3480 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
3481 msgid "Choose subtree to place group in"
3482 msgstr "Elija lugar del árbol para colocar la aplicación"
3484 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3485 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
3486 msgstr ""
3487 "Normalmente los identificadores (IDs) de grupos son autogenerados, "
3488 "seleccione aquí para ponerlo manualmente"
3490 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3491 msgid "Force GID"
3492 msgstr "Forzar GID"
3494 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
3495 msgid "Forced ID number"
3496 msgstr "Número de ID forzado"
3498 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
3499 msgid "Select to create a samba conform group"
3500 msgstr "Seleccione para crear un grupo samba"
3502 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
3503 msgid "in domain"
3504 msgstr "en dominio"
3506 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
3507 msgid "Members are in a phone pickup group"
3508 msgstr "Miembros están en un grupo de salto telefónico"
3510 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
3511 msgid "Group members"
3512 msgstr "Miembros del grupo"
3514 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
3515 msgid "Folder administrators"
3516 msgstr "Administradores de Carpetas"
3518 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
3519 msgid "This 'dn' is no appgroup."
3520 msgstr "Esta'dn' no es un grupo de aplicaciones."
3522 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
3523 msgid "Remove applications"
3524 msgstr "Borrar aplicaciones"
3526 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
3527 msgid ""
3528 "This group has application features enabled. You can disable them by "
3529 "clicking below."
3530 msgstr ""
3531 "Este grupo tiene la características de aplicación activa. Puede "
3532 "desactivarlas apretando a continuación."
3534 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
3535 msgid "Create applications"
3536 msgstr "Crear aplicaciones"
3538 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
3539 msgid ""
3540 "This group has application features disabled. You can enable them by "
3541 "clicking below."
3542 msgstr ""
3543 "Este grupo tiene la característica de aplicacióon desactivada. Puede "
3544 "activarlas apretando a continuación."
3546 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
3547 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
3548 msgstr ""
3549 "El nombre seleccionado de aplicación no es único. Por favor compruebe su "
3550 "base de datos LDAP."
3552 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
3553 msgid "The selected application has no options."
3554 msgstr "La aplicación seleccionada no tiene opciones."
3556 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
3557 #, fuzzy
3558 msgid ""
3559 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
3560 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
3561 "able to login without it."
3562 msgstr ""
3563 "Para cambiar la contraseña del usuario use los campos a continuación. Los "
3564 "cambios tomarán efecto inmediatamente. Por favor, recuerde la nueva "
3565 "contraseña, el usuario no podra autenticarse si ella."
3567 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
3568 msgid "Creating a new user using templates"
3569 msgstr "Crear un nuevo usuario usando plantillas"
3571 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
3572 msgid ""
3573 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
3574 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
3575 "of templates."
3576 msgstr ""
3577 "Crear un nuevo usuario puede ser asistido a través de plantillas. Algunos "
3578 "valores en la base de datos serán rellenado automáticamente. Elegir "
3579 "<b>ninguno</b> para saltarse el uso de plantillas."
3581 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
3582 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:617
3583 msgid "Template"
3584 msgstr "Plantilla"
3586 #: plugins/admin/users/template.tpl:46
3587 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:10
3588 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:16
3589 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:12
3590 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
3591 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
3592 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
3593 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
3594 msgid "Continue"
3595 msgstr "Continuar"
3597 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
3598 msgid "User administration"
3599 msgstr "Administración de Usuarios"
3601 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
3602 msgid "Users"
3603 msgstr "Usuarios"
3605 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:157
3606 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:208
3607 msgid "You are not allowed to set this users password!"
3608 msgstr "No le es permitido cambiarle la contraseña a estos usuarios."
3610 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:244
3611 #, php-format
3612 msgid "You're about to delete the user %s."
3613 msgstr "Esta a punto de borrar el usuario %s"
3615 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:250
3616 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:278
3617 msgid "You are not allowed to delete this user!"
3618 msgstr "No le es permitido borrar este usuario"
3620 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:368
3621 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:203
3622 msgid "none"
3623 msgstr "ninguno"
3625 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:434
3626 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
3627 msgstr "Una persona con el nombre elegido ya existe en el árbol"
3629 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
3630 msgid ""
3631 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
3632 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
3633 "no way for GOsa to get your data back."
3634 msgstr ""
3635 "Esto incluye toda las información de cuentas, reglas de acceso al sistema, "
3636 "configuración IMAP, etc. de este usuario. Por favor pulse dos veces si "
3637 "quiere realmente hacer esta, ya que no hay manera de que GOsa recupere "
3638 "posteriormente la información."
3640 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
3641 msgid "List of users"
3642 msgstr "Lista de usuarios"
3644 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:16
3645 msgid "New template"
3646 msgstr "Nueva plantilla"
3648 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:30
3649 #, fuzzy
3650 msgid ""
3651 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
3652 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
3653 "user list."
3654 msgstr ""
3655 "Este menu provee la funcionalidad de crear, editar o borrar los usuarios "
3656 "seleccionados. Si tiene un gran numero de usuarios usted preferirá usar los "
3657 "selectores de rangos en la parte superior del listado."
3659 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:33
3660 #, fuzzy
3661 msgid ""
3662 "-Edit- and -New...- execute an assistant to aid you in managing your account "
3663 "informations. -Delete- will ask for confirmation before deleting users."
3664 msgstr ""
3665 "-Editar- y -Nuevo Usuario- ejecutan un asistente para el manejo de "
3666 "información de cuentas. -Borrar- le preguntará confirmación antes de borrar "
3667 "los usuarios del servidor LDAP."
3669 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:47
3670 msgid "Select to see template pseudo users"
3671 msgstr "Seleccione para mostrar los usuarios pseudo plantillas"
3673 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:47
3674 msgid "Show templates"
3675 msgstr "Mostrar plantillas"
3677 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3678 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
3679 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que solo tienen un objeto GOsa"
3681 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3682 msgid "Show functional users"
3683 msgstr "Mostrar usuarios funcionales"
3685 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3686 msgid "Select to see users that have posix settings"
3687 msgstr "Seleccione para ver usuario que tienen configuraciones posix"
3689 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3690 msgid "Show unix users"
3691 msgstr "Mostrar los usuarios unix"
3693 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3694 msgid "Select to see users that have mail settings"
3695 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tiene confiraciones de correo"
3697 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3698 msgid "Show mail users"
3699 msgstr "Mostrar los usuarios de correo"
3701 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3702 msgid "Select to see users that have samba settings"
3703 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tiene configuraciones samba"
3705 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3706 msgid "Show samba users"
3707 msgstr "Mostrar usuarios samba"
3709 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3710 msgid "Select to see users that have proxy settings"
3711 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen configuraciones de proxy"
3713 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3714 msgid "Show proxy users"
3715 msgstr "Mostrar los usuarios de proxy"
3717 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3718 msgid "Select to see users that have ftp settings"
3719 msgstr "Selecctione para ver los usuarios que tienen configuraciones de ftp"
3721 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3722 msgid "Show FTP users"
3723 msgstr "Mostrar los usuarios de FTP"
3725 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
3726 msgid "Select to see users that have FAX settings"
3727 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen configuraciones de FAX"
3729 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
3730 msgid "Show FAX users"
3731 msgstr "Mostrar los usuarios de FAX"
3733 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
3734 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
3735 msgid "Application name"
3736 msgstr "Nombre de la aplicación"
3738 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
3739 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109
3740 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
3741 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
3742 msgid "Execute"
3743 msgstr "Ejecute"
3745 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
3746 msgid "Path and/or binary name of application"
3747 msgstr "Ruta y nombre del binario de la aplicación"
3749 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
3750 msgid "Display name"
3751 msgstr "Nombre mostrado"
3753 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
3754 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
3755 msgstr ""
3756 "Nombre que sera mostrado de la aplicación(por ejemplo despues de los iconos)."
3758 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
3759 msgid "Choose subtree to place application in"
3760 msgstr "Elija lugar del árbol para colocar la aplicación"
3762 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
3763 msgid "Icon"
3764 msgstr "Icono"
3766 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3767 msgid "Update"
3768 msgstr "Actualizar"
3770 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3771 msgid "Reload picture from LDAP"
3772 msgstr "Recargar imagen desde LDAP"
3774 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
3775 msgid "Only executable for members"
3776 msgstr "Solo ejecutables para los miembros"
3778 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
3779 msgid "Replace user configuration on startup"
3780 msgstr "Reemplazar la configuración del usuario en el inicio"
3782 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
3783 msgid "Place icon on members desktop"
3784 msgstr "Colocar icono en los escritorios de los miembros "
3786 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
3787 msgid "Place entry in members startmenu"
3788 msgstr "Colocar entrado en los menús de inicio de los miembros"
3790 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
3791 msgid "Remove options"
3792 msgstr "Eliminar opciones"
3794 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
3795 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
3796 msgstr "Esta aplicación tiene opciones. Puede desactivarlas pulsando aquí."
3798 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
3799 msgid "Create options"
3800 msgstr "Crear opciones"
3802 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
3803 msgid ""
3804 "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
3805 msgstr ""
3806 "Esta aplicación tiene opciones desactivadas. Puede activarlas pulsando aquí."
3808 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3809 msgid "Variable"
3810 msgstr "Variable"
3812 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3813 msgid "Default value"
3814 msgstr "Valor por defecto"
3816 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
3817 msgid "Add option"
3818 msgstr "Añadir opción"
3820 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
3821 #, php-format
3822 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
3823 msgstr "El valor '%s' especificado como nombre de opción no es valido."
3825 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7
3826 msgid ""
3827 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
3828 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3829 msgstr ""
3830 "Esta puede ser usada por varios grupos. Por favor pulse dos veces si quiere "
3831 "realmente hacer esto, ya que no hay manera de que GOsa recupere "
3832 "posteriormente la información."
3834 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
3835 msgid "List of applications"
3836 msgstr "Lista de aplicaciones"
3838 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:28
3839 #, fuzzy
3840 msgid ""
3841 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
3842 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
3843 "working with a large number of applications."
3844 msgstr ""
3845 "Este menú permite añadir, editar o eliminar las aplicaciones seleccionadas. "
3846 "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de "
3847 "aplicaciones, cuando trabaja con un gran número de aplicaciones."
3849 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:31
3850 #, fuzzy
3851 msgid ""
3852 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing "
3853 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing applications."
3854 msgstr ""
3855 "-Editar y - Nueva aplicación - ejecutaran un asistente para ayudarle a "
3856 "editar las propiedades de la aplicación. - Eliminar - le pedirá comprobación "
3857 "antes de eliminar la aplicación."
3859 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:45
3860 msgid "Display applications of department"
3861 msgstr "Mostrar aplicaciones de departamentos"
3863 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:51
3864 msgid "Display applications matching"
3865 msgstr "Mostrar aplicaciones que concuerden con"
3867 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:52
3868 msgid "Regular expression for matching application names"
3869 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de aplicaciones"
3871 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
3872 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
3873 msgid "Application management"
3874 msgstr "Mantenimiento de aplicaciones"
3876 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:185
3877 #, php-format
3878 msgid "You're about to delete the application '%s'."
3879 msgstr "Va ha eliminar la aplicación '%s'."
3881 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:191
3882 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:217
3883 msgid "You are not allowed to delete this application!"
3884 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar esta aplicación!"
3886 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:57
3887 msgid "This 'dn' is no application."
3888 msgstr "Este 'dn' no es una aplicación"
3890 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:146
3891 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
3892 msgstr "La foto indicada no ha sido subida correctamente."
3894 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:227
3895 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
3896 msgstr "No tiene permisos para crear una aplicación en esta 'Base'."
3898 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:232
3899 msgid "Required field 'Name' is not filled."
3900 msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido llenado."
3902 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:235
3903 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
3904 msgstr "El campo requerido 'Ejecutar' no ha sido llenado."
3906 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:244
3907 msgid "There's already an application with this 'Name'."
3908 msgstr "Ya existe una aplicación con este 'Nombre'."
3910 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
3911 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
3912 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
3913 msgid "Properties"
3914 msgstr "Propiedades"
3916 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
3917 msgid "Name of department"
3918 msgstr "Nombre del departamento"
3920 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
3921 msgid "Name of subtree to create"
3922 msgstr "Nombre del subárbol para crear"
3924 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
3925 msgid "Descriptive text for department"
3926 msgstr "Descripción del departamento"
3928 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
3929 msgid "Category"
3930 msgstr "Categoría"
3932 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
3933 msgid "Category for this subtree"
3934 msgstr "Categoría de este subarbol"
3936 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
3937 msgid "Choose subtree to place department in"
3938 msgstr "Elija subárbol para colocar el departamento"
3940 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
3941 msgid "State where this subtree is located"
3942 msgstr "País donde esta localizado el subarbol"
3944 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
3945 msgid "Location of this subtree"
3946 msgstr "Localización de este subarbol"
3948 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
3949 msgid "Postal address of this subtree"
3950 msgstr "Dirección postal de este subarbol"
3952 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
3953 msgid "Base telephone number of this subtree"
3954 msgstr "Número base de teléfono de este subarbol"
3956 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
3957 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
3958 msgstr "Número base de fax de este subarbol"
3960 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
3961 msgid ""
3962 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
3963 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
3964 "to get your data back."
3965 msgstr ""
3966 "Esto incluye <b>todas</b> las cuentas, sistemas, etc. en este subárbol. Por "
3967 "favor pulse dos veces si quiere realmente hacer esto, ya que no hay forma de "
3968 "que GOsa recupere la información posteriormente."
3970 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11
3971 msgid ""
3972 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
3973 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
3974 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
3975 msgstr ""
3976 "La mejor opción antes de ejecutar esta acción es haber grabado el contenido "
3977 "actual de su árbol LDAP en un fichero. Entonces - Y solo si lo ha hecho - "
3978 "presione <i>Eliminar</i> para continuar o <i>Cancelar</i> para abortar."
3980 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
3981 msgid "List of departments"
3982 msgstr "Lista de Departamentos"
3984 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:28
3985 #, fuzzy
3986 msgid ""
3987 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
3988 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
3989 "the department list."
3990 msgstr ""
3991 "Este menú permite añadir, editar o eliminar los departamentos seleccionados. "
3992 "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de "
3993 "departamentos, cuando trabaja con un gran número de departamentos."
3995 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:31
3996 #, fuzzy
3997 msgid ""
3998 "-Edit- and -New...- will provide an assistant to aid you when performing "
3999 "changes on your departments. -Delete- will ask for confirmation before "
4000 "deleting departments."
4001 msgstr ""
4002 "- Editar - y  - Nuevo departamento - provee un asistente que le ayudara "
4003 "cuando quiera crear cambios en los departamentos. - Eliminar - le pedirá "
4004 "confirmación antes de realmente eliminar nada."
4006 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:45
4007 msgid "Display subdepartments of"
4008 msgstr "Mostrar subdepartamentos de "
4010 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:51
4011 msgid "Display departments matching"
4012 msgstr "Mostrar Departamentos que concuerden con"
4014 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:52
4015 msgid "Regular expression for matching department names"
4016 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de departamentos"
4018 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
4019 msgid "Department management"
4020 msgstr "Mantenimiento de Departamentos"
4022 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
4023 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
4024 msgid "Departments"
4025 msgstr "Departamentos"
4027 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:130
4028 #, php-format
4029 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
4030 msgstr "Esta a punto de borrar todo el subárbol LDAP colocado bajo '%s'."
4032 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:145
4033 msgid "You have no permission to remove this department."
4034 msgstr "No tiene permisos para eliminar este departamento."
4036 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:129
4037 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
4038 msgstr "No tiene permisos para crear un departamento en esta 'Base'."
4040 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:136
4041 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:138
4042 msgid "Department with that 'Name' already exists."
4043 msgstr "Ya existe un Departamento con este 'Nombre'."
4045 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:146
4046 msgid "Required field 'Description' is not set."
4047 msgstr "El campo requerido 'Descripción' no ha sido rellenado."
4049 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:151
4050 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
4051 msgstr "El campo 'Nombre' contiene la palabra reservada 'incoming'."
4053 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:152
4054 msgid " Please choose another name."
4055 msgstr "Por favor elija otro nombre."
4057 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:61
4058 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:135
4059 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
4060 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:126
4061 msgid "This 'dn' has no terminal features."
4062 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de terminal."
4064 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:68
4065 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
4066 msgstr ""
4067 "Este es un terminal virtual que no tiene propiedades que puedan ser mostradas"
4069 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:80
4070 msgid "online"
4071 msgstr "en linea"
4073 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:130
4074 msgid "running"
4075 msgstr "Activo"
4077 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:133
4078 msgid "not running"
4079 msgstr "no esta activo"
4081 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:141
4082 msgid "unknown status"
4083 msgstr "estado desconocido"
4085 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:159
4086 msgid "offline"
4087 msgstr "fuera de linea"
4089 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
4090 msgid "Network settings"
4091 msgstr "Configuración de red"
4093 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
4094 msgid "IP-address"
4095 msgstr "Dirección IP"
4097 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
4098 msgid "MAC-address"
4099 msgstr "Dirección MAC"
4101 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:85
4102 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:47
4103 #, fuzzy
4104 msgid "This 'dn' has no network features."
4105 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de impresora."
4107 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:156
4108 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
4109 #, fuzzy
4110 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
4111 msgstr "No tiene permisos para crear un teléfono en esta 'Base'."
4113 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:166
4114 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:234
4115 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:178
4116 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:241
4117 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:132
4118 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:126
4119 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:129
4120 #, php-format
4121 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
4122 msgstr "Ya hay una entrada '%s' en la base elegida"
4124 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
4125 msgid "System information"
4126 msgstr "Información de sistema"
4128 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
4129 msgid "CPU"
4130 msgstr "CPU"
4132 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
4133 msgid "Memory"
4134 msgstr "Memoria"
4136 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
4137 msgid "Boot MAC"
4138 msgstr "MAC"
4140 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
4141 msgid "USB support"
4142 msgstr "Soporte USB"
4144 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
4145 msgid "System status"
4146 msgstr "Estado del Sistema"
4148 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Inventory number"
4151 msgstr "Número de teléfono"
4153 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
4154 msgid "Last login"
4155 msgstr "Ultimo Inicio de Sesion"
4157 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
4158 msgid "Network devices"
4159 msgstr "Dispositivos de Red"
4161 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
4162 msgid "IDE devices"
4163 msgstr "Controladora IDE"
4165 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
4166 msgid "SCSI devices"
4167 msgstr "Controladora SCSI"
4169 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
4170 msgid "Floppy device"
4171 msgstr "Disquetera"
4173 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
4174 msgid "CDROM device"
4175 msgstr "Unidad de CDROM"
4177 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
4178 msgid "Graphic device"
4179 msgstr "Tarjeta Gráfica"
4181 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
4182 msgid "Audio device"
4183 msgstr "Tarjeta Sonido"
4185 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
4186 msgid "Up since"
4187 msgstr "Arriba desde"
4189 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
4190 msgid "CPU load"
4191 msgstr "Carga de CPU"
4193 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
4194 msgid "Memory usage"
4195 msgstr "Uso de memoria"
4197 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
4198 msgid "Swap usage"
4199 msgstr "Uso de partición de intercambio"
4201 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
4202 msgid "SSH service"
4203 msgstr "Servicio SSH"
4205 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
4206 msgid "Print service"
4207 msgstr "Servicio de impresión"
4209 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
4210 msgid "Scan service"
4211 msgstr "Servicio de exploración"
4213 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
4214 msgid "Sound service"
4215 msgstr "Servicio de sonido"
4217 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
4218 msgid "GUI"
4219 msgstr "GUI"
4221 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
4222 msgid "System management"
4223 msgstr "Gestión del sistema"
4225 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Nfs Export"
4228 msgstr "Importar"
4230 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:36
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Time Service"
4233 msgstr "Servicios"
4235 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:59
4236 #, fuzzy
4237 msgid "LDAP Service"
4238 msgstr "Servidor LDAP"
4240 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:70
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Terminal Service"
4243 msgstr "Servidor de terminal"
4245 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:75
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Temporary disable login"
4248 msgstr "Desactivación temporal del uso del fax"
4250 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:78
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Font path"
4253 msgstr "Contacto"
4255 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:91
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Syslog Service"
4258 msgstr "Servidor de Logs"
4260 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:99
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Print Service"
4263 msgstr "Servicio de impresión"
4265 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:82
4266 msgid "default"
4267 msgstr "por defecto"
4269 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
4270 msgid "show chooser"
4271 msgstr "mostrar elegidos"
4273 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
4274 msgid "direct"
4275 msgstr "Directo"
4277 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:87
4278 msgid "load balanced"
4279 msgstr "balanceo de carga"
4281 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:90
4282 msgid "Windows RDP"
4283 msgstr "Windows RDP"
4285 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
4286 msgid "ICA client"
4287 msgstr "Cliente ICA"
4289 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:182
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
4292 msgstr "Elija un departamento para guardar la entrada"
4294 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:246
4295 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:251
4296 msgid "Please specify a valid VSync range."
4297 msgstr "Por favor especifique un rango VSync valido"
4299 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:261
4300 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:266
4301 msgid "Please specify a valid HSync range."
4302 msgstr "Por favor especifique un rango HSync valido"
4304 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:121
4305 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:137
4306 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:143
4307 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:148
4308 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:154
4309 #, fuzzy, php-format
4310 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
4311 msgstr "¡El tiempo de expiración '%s' contiene caracteres no validos!"
4313 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:127
4314 #, php-format
4315 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
4316 msgstr ""
4318 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:131
4319 msgid "The sieve port needs to be numeric."
4320 msgstr ""
4322 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Server name"
4325 msgstr "Servidor"
4327 #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15
4328 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:23
4329 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
4330 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
4331 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
4332 msgid "Choose subtree to place terminal in"
4333 msgstr "Elija un subárbol donde colocar el terminal"
4335 #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99
4336 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
4337 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
4338 msgid "Action"
4339 msgstr "Acción"
4341 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Select action to execute for this server"
4344 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este terminal"
4346 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
4347 msgid "Phone name"
4348 msgstr "Número de teléfono"
4350 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
4351 msgid "Terminal template"
4352 msgstr "Plantilla de terminal"
4354 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
4355 msgid "Terminal name"
4356 msgstr "Nombre de terminal"
4358 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
4359 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
4360 msgid "Mode"
4361 msgstr "Modo"
4363 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
4364 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
4365 msgid "Select terminal mode"
4366 msgstr "Seleccionar modo de terminal"
4368 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
4369 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
4370 msgid "Root server"
4371 msgstr "Servidor Raíz"
4373 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
4374 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
4375 msgid "Select NFS root filesystem to use"
4376 msgstr "Seleccione sistema de archivos raíz 'NFS' que se usará"
4378 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
4379 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
4380 msgid "Swap server"
4381 msgstr "Servidor de Intercambio"
4383 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
4384 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
4385 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
4386 msgstr ""
4387 "Seleccione sistema de archivos 'NFS' donde estarán los archivos de "
4388 "intercambio"
4390 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
4391 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
4392 msgid "Syslog server"
4393 msgstr "Servidor de Logs"
4395 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
4396 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
4397 msgid "Choose server to use for logging"
4398 msgstr "Elija un servidor que será usado para registro"
4400 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
4401 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
4402 msgid "NTP server"
4403 msgstr "Servidor NTP"
4405 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
4406 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
4407 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
4408 msgstr "Elija un servidor que será usado para sincronización horaria"
4410 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
4411 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
4412 msgid "Select action to execute for this terminal"
4413 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este terminal"
4415 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
4416 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
4417 msgid "text"
4418 msgstr "texto"
4420 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
4421 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
4422 msgid "graphic"
4423 msgstr "Gráfico"
4425 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:88
4426 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:58
4427 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
4428 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:51
4429 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
4430 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'WAKECMD' en 'gosa.conf'"
4432 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:92
4433 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:104
4434 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:116
4435 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:62
4436 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:74
4437 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:86
4438 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
4439 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
4440 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
4441 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:55
4442 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:67
4443 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:79
4444 #, php-format
4445 msgid "Execution of '%s' failed!"
4446 msgstr "¡La ejecución de '%s' ha fallado!"
4448 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:100
4449 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:70
4450 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
4451 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63
4452 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
4453 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'REBOOTCMD' en 'gosa.conf'"
4455 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:112
4456 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:82
4457 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
4458 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75
4459 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
4460 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'HALTCMD' en 'gosa.conf'"
4462 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:142
4463 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:110
4464 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:151
4465 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4466 msgid "Switch off"
4467 msgstr "Apagar"
4469 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:142
4470 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:110
4471 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:151
4472 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4473 msgid "Reboot"
4474 msgstr "Reiniciar"
4476 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4477 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4478 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:153
4479 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4480 msgid "Wake up"
4481 msgstr "Despertar"
4483 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:217
4484 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
4485 msgstr "No tiene permisos para crear un terminal en esta 'Base'."
4487 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:221
4488 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
4489 msgstr " El campo requerido 'Nombre del terminal' no ha sido rellenado."
4491 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:48
4492 #, fuzzy
4493 msgid "This 'dn' has no server features."
4494 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de impresora."
4496 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:168
4497 #, fuzzy
4498 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
4499 msgstr "No tiene permisos para crear un usuario en esta 'Base'."
4501 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:32
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Remove DHCP service"
4504 msgstr "Eliminar foto"
4506 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
4507 #, fuzzy
4508 msgid ""
4509 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
4510 "below."
4511 msgstr ""
4512 "Esta cuenta tiene la extensión de fax activada. Puede desactivarla pulsando "
4513 "aquí."
4515 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:35
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Add DHCP service"
4518 msgstr "Servicio SSH"
4520 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
4521 #, fuzzy
4522 msgid ""
4523 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
4524 "below."
4525 msgstr ""
4526 "Esta cuenta tiene la extensión de fax desactivada. Puede activarla pulsando "
4527 "aquí."
4529 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
4530 msgid "Printer name"
4531 msgstr "Nombre de la impresora"
4533 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:32
4534 msgid "Printer URL"
4535 msgstr "URL de la impresora"
4537 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36
4538 msgid "Path to PPD"
4539 msgstr "Ruta al 'PPD'"
4541 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
4542 msgid "Systems"
4543 msgstr "Sistemas"
4545 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:246
4546 msgid "You can't edit this object type yet!"
4547 msgstr "¡No puede editar este tipo de objeto todavía!"
4549 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:262
4550 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
4551 msgstr "!Las contraseñas introducidas como 'nuevo' y 'repetir' no son iguales¡"
4553 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:275
4554 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
4555 msgstr "¡No tiene permisos para cambiar contraseñas de sistema!"
4557 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:319
4558 #, fuzzy, php-format
4559 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
4560 msgstr "Esta a punto de borrar toda la información sobre el terminal en '%s'."
4562 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:325
4563 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:378
4564 #, fuzzy
4565 msgid "You are not allowed to delete this component!"
4566 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar esta entrada!"
4568 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:642
4569 msgid "New terminal"
4570 msgstr "Nuevo terminal"
4572 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:645
4573 msgid "New workstation"
4574 msgstr "Nueva estación de trabajo"
4576 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:661
4577 msgid "Thin client template for"
4578 msgstr "Plantilla de cliente ligero para"
4580 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:673
4581 msgid "Workstation template for"
4582 msgstr "Plantilla de estación de trabajo para"
4584 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
4585 msgid "This 'dn' has no workstation features."
4586 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de estación de trabajo."
4588 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:224
4589 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
4590 msgstr "No tiene permisos para crear una estación de trabajo en esta 'Base'."
4592 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:228
4593 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
4594 msgstr ""
4595 " El campo requerido 'Nombre de la estación de trabajo' no ha sido rellenado."
4597 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:56
4598 msgid "This 'dn' has no printer features."
4599 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de impresora."
4601 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:122
4602 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
4603 msgstr "No tiene permisos para crear una impresora en esta 'Base'."
4605 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:32
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Remove DNS service"
4608 msgstr "Eliminar foto"
4610 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
4611 #, fuzzy
4612 msgid ""
4613 "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
4614 msgstr ""
4615 "Esta cuenta tiene la extensión de fax activada. Puede desactivarla pulsando "
4616 "aquí."
4618 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:35
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Add DNS service"
4621 msgstr "Servicio SSH"
4623 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
4624 #, fuzzy
4625 msgid ""
4626 "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
4627 msgstr ""
4628 "Esta cuenta tiene la extensión de fax desactivada. Puede activarla pulsando "
4629 "aquí."
4631 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
4632 msgid "Workstation template"
4633 msgstr "Plantilla de estación de trabajo"
4635 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
4636 msgid "Workstation name"
4637 msgstr "Nombre de la estación de trabajo"
4639 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
4640 msgid "Kerberos kadmin access"
4641 msgstr ""
4643 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Kerberos Realm"
4646 msgstr "Kerberos"
4648 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Admin user"
4651 msgstr "Usuarios del dominio"
4653 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
4654 #, fuzzy
4655 msgid "FAX database"
4656 msgstr "Fecha"
4658 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
4659 #, fuzzy
4660 msgid "FAX DB user"
4661 msgstr "Mostrar los usuarios de FAX"
4663 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Asterisk management"
4666 msgstr "Gestión del sistema"
4668 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
4669 msgid "Asterisk DB user"
4670 msgstr ""
4672 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
4673 msgid "Country dial prefix"
4674 msgstr ""
4676 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
4677 msgid "Local dial prefix"
4678 msgstr ""
4680 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
4681 msgid "IMAP admin access"
4682 msgstr ""
4684 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Server identifier"
4687 msgstr "Tipo de Vía"
4689 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Connect URL"
4692 msgstr "Conexión"
4694 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Sieve port"
4697 msgstr "Servidor"
4699 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Logging database"
4702 msgstr "bases de datos de organizaciones de usuarios"
4704 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
4705 msgid "Logging DB user"
4706 msgstr ""
4708 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Machine name"
4711 msgstr "Número de teléfono"
4713 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
4714 msgid ""
4715 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
4716 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
4717 "data back."
4718 msgstr ""
4719 "Esto incluye <b>toda</b> la información de configuración y de sistema. Por "
4720 "favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esto, ya que una vez hecho "
4721 "esto, no hay forma de que GOsa recupere la información."
4723 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
4724 msgid "List of systems"
4725 msgstr "Lista de sistemas"
4727 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
4728 #, fuzzy
4729 msgid ""
4730 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
4731 "systems. You can only add systems which have already been started once."
4732 msgstr ""
4733 "Este menú permite añadir, editar o eliminar las propiedades de sistemas "
4734 "específicas. Solo puede añadir sistemas que han sido ya iniciados alguna vez."
4736 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:32
4737 #, fuzzy
4738 msgid ""
4739 "-Edit- will execute an assistant to aid you in changing the system "
4740 "properties. -Delete- will ask for confirmation before deleting systems."
4741 msgstr ""
4742 "- Editar - ejecutara un asistente que le ayudara a cambiar las propiedades "
4743 "del sistema. -Borrar- le pedirá confirmación antes de eliminar la "
4744 "información de su base de datos."
4746 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4747 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
4748 msgid "Select to see servers"
4749 msgstr "Seleccione para ver los servidores"
4751 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4752 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
4753 msgid "Show servers"
4754 msgstr "Mostrar servidores"
4756 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Select to see Linux terminals"
4759 msgstr "Seleccione para ver los terminales"
4761 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4762 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
4763 msgid "Show terminals"
4764 msgstr "Mostrar terminales"
4766 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Select to see Linux workstations"
4769 msgstr "Seleccione para ver las estaciones de trabajo"
4771 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4772 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
4773 msgid "Show workstations"
4774 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo"
4776 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4777 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
4778 msgstr "Seleccione para ver estaciones de trabajo basadas en Windows"
4780 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4781 msgid "Show windows based workstations"
4782 msgstr "Mostrara estaciones de trabajo basadas en windows"
4784 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4785 msgid "Select to see network printers"
4786 msgstr "Seleccione para ver impresoras de red"
4788 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4789 msgid "Show network printers"
4790 msgstr "Mostrar impresoras de red"
4792 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4793 msgid "Select to see VOIP phones"
4794 msgstr "Seleccione para ver teléfonos VOIP"
4796 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4797 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
4798 msgid "Show phones"
4799 msgstr "Mostrar teléfonos"
4801 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Select to see network devices"
4804 msgstr "Seleccione para ver impresoras de red"
4806 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Show network devices"
4809 msgstr "Dispositivos de Red"
4811 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62
4812 msgid "Regular expression for matching system names"
4813 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de sistemas"
4815 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:65
4816 msgid "Display terminal(s) of user"
4817 msgstr "Mostrar terminal(es) del usuario"
4819 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:66
4820 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
4821 msgstr "Nombre del usuario cuyo(s) terminal(es) son mostrados "
4823 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
4824 msgid "Keyboard"
4825 msgstr "Teclado"
4827 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
4828 msgid "Model"
4829 msgstr "Modelo"
4831 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
4832 msgid "Choose keyboard model"
4833 msgstr "Elija modelo de teclado"
4835 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
4836 msgid "Layout"
4837 msgstr "Disposición"
4839 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
4840 msgid "Choose keyboard layout"
4841 msgstr "Elija localización del teclado"
4843 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
4844 msgid "Variant"
4845 msgstr "Variante"
4847 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
4848 msgid "Choose keyboard variant"
4849 msgstr "Elija variante de teclado"
4851 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
4852 msgid "Mouse"
4853 msgstr "Ratón"
4855 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
4856 msgid "Choose mouse type"
4857 msgstr "Elija tipo de ratón"
4859 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
4860 msgid "Port"
4861 msgstr "Puerto"
4863 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
4864 msgid "Choose mouse port"
4865 msgstr "Elija el puerto del ratón"
4867 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
4868 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:5
4869 msgid "Telephone hardware"
4870 msgstr "Componente telefónico"
4872 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
4873 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:9
4874 msgid "Telephone"
4875 msgstr "Teléfono"
4877 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
4878 msgid "Driver"
4879 msgstr "Controlador"
4881 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
4882 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
4883 msgstr ""
4884 "Elija controlador gráfico que se necesita para la tarjeta gráfica instalada"
4886 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
4887 msgid "Resolution"
4888 msgstr "Resolución"
4890 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
4891 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
4892 msgstr "Elija la resolución gráfica usada en modo gráfico"
4894 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
4895 msgid "Color depth"
4896 msgstr "Profundidad del Color"
4898 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
4899 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
4900 msgstr "Elija la profundidad de color usada en modo gráfico"
4902 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
4903 msgid "Display device"
4904 msgstr "Mostrar dispositivo"
4906 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
4907 msgid "HSync"
4908 msgstr "HSync"
4910 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
4911 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
4912 msgstr "Frecuencia de refresco horizontal para el monitor instalado"
4914 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
4915 msgid "VSync"
4916 msgstr "VSync"
4918 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
4919 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
4920 msgstr "Frecuencia de refresco vertical para el monitor instalado"
4922 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
4923 msgid "Remote desktop"
4924 msgstr "Escritorio remoto"
4926 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
4927 msgid "Connect method"
4928 msgstr "Método de conexión"
4930 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
4931 msgid "Choose method to connect to terminal server"
4932 msgstr "Elija el método de conexión con el servidor de terminal"
4934 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
4935 msgid "Terminal server"
4936 msgstr "Servidor de terminal"
4938 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
4939 msgid "Select specific terminal server to use"
4940 msgstr "Seleccione específicamente que servidor de terminal usará"
4942 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
4943 msgid "Font server"
4944 msgstr "Servidor de fuentes"
4946 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
4947 msgid "Select specific font server to use"
4948 msgstr "Seleccione específicamente que servidor de fuentes usará"
4950 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
4951 msgid "Print device"
4952 msgstr "Dispositivo de Impresión"
4954 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
4955 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
4956 msgstr ""
4957 "Seleccione para iniciar el servicio de impresión basado en 'IPP' en el "
4958 "terminal"
4960 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
4961 msgid "Provide print services"
4962 msgstr "Proveer servicios de impresión"
4964 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
4965 msgid "Spool server"
4966 msgstr "Servidor de Cola"
4968 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
4969 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
4970 msgstr ""
4971 "Seleccione un sistema de archivos 'NFS' para colocar los ficheros de la cola"
4973 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
4974 msgid "Scan device"
4975 msgstr "Dispositivo de escaneo"
4977 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
4978 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
4979 msgstr "Seleccione para iniciar el servicio de escáner 'SANE' en el terminal"
4981 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
4982 msgid "Provide scan services"
4983 msgstr "Provee servicios de exploración"
4985 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
4986 msgid "Select scanner driver to use"
4987 msgstr "Seleccione que controladores de escáner se usaran"
4989 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
4990 msgid "Boot parameters"
4991 msgstr "Parametros de inicio"
4993 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
4994 msgid "LDAP server"
4995 msgstr "Servidor LDAP"
4997 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
4998 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
4999 msgstr ""
5000 "Elija que servidor LDAP se usara para gestión de cuentas de usuario y "
5001 "terminales"
5003 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:16
5004 msgid "Boot kernel"
5005 msgstr "Kernel de inicio"
5007 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:18
5008 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
5009 msgstr "Introduzca el nombre del fichero del núcleo que se usara"
5011 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:21
5012 msgid "Custom options"
5013 msgstr "Otras opciones"
5015 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:23
5016 msgid ""
5017 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
5018 "during bootup"
5019 msgstr ""
5020 "Introducir que parametros serán pasados a la configuración de arranque del "
5021 "nucleo"
5023 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:34
5024 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
5025 msgstr "Seleccione si el terminal soporta inicio gráfico con barra de progreso"
5027 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
5028 msgid "use graphical bootup"
5029 msgstr "Usar arranque gráfico"
5031 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:37
5032 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
5033 msgstr "Seleccione si el terminal debería arrancar en modo texto"
5035 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
5036 msgid "use standard linux textual bootup"
5037 msgstr "Usar arranque en modo texto"
5039 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:40
5040 msgid "Select to get more verbose output during startup"
5041 msgstr ""
5042 "Seleccione para obtener una información mas prolija durante el arranque"
5044 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
5045 msgid "use debug mode for startup"
5046 msgstr "Usar el modo de depuración durante el arranque"
5048 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:52
5049 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
5050 msgstr "Módulos del núcleo (formato: nombre parametros)"
5052 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:54
5053 msgid "Add additional modules to load on startup"
5054 msgstr "Añadir módulos adicionales que serán cargados al arrancar"
5056 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:65
5057 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
5058 msgstr "Dispositivos de automontaje (formato: entrada autofs completa)"
5060 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
5061 msgid "Add additional automount entries"
5062 msgstr "Añadir entradas adicionales de automontaje"
5064 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:84
5065 msgid "Additional fstab entries"
5066 msgstr "Entradas de fstab adicionales"
5068 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:86
5069 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
5070 msgstr "Añadir sistemas de archivos adicionales que serán montados al arrancar"
5072 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
5073 msgid ""
5074 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
5075 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
5076 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
5077 "from default entries.</b>"
5078 msgstr ""
5079 "Para cambiarla clave de administrador ('root') del terminal use los campos "
5080 "mas abajo. Los cambios tendrán efecto durante el próximo inicio. Por favor "
5081 "memorice la nueva clave, ya que deberá iniciar sesion. <b> Dejando los "
5082 "campos en blanco se pondrán los valores por defecto.</b>"
5084 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
5085 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
5086 msgstr "Cambiar la contraseña afecta solamente a la autenticación."
5088 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Device name"
5091 msgstr "Servidor"
5093 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
5094 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
5095 msgstr "Elija el tipo de componente del sistema que desea crear"
5097 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
5098 msgid ""
5099 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
5100 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
5101 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
5102 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
5103 "network components may be used for Nagios setups to create component "
5104 "dependencies."
5105 msgstr ""
5106 "Terminales linux y estaciones de trabajo son autocreadas en el inicio. Por "
5107 "esta razón solo se pueden crear plantillas para un árbol específico. "
5108 "Normalmente los servidores son añadidos también automáticamente, pero en "
5109 "algunos casos especiales, puede necesitar crear un servidor virtual para "
5110 "proveer de cierta información a GOsa. Otros componentes de red pueden ser "
5111 "usados para que la configuración de 'Nagios' creen las dependencias de "
5112 "componentes."
5114 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
5115 msgid "Linux thin client template"
5116 msgstr "Plantilla de clientes ligeros Linux"
5118 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
5119 msgid "Linux workstation template"
5120 msgstr "Plantilla de estaciones de trabajo linux"
5122 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
5123 msgid "Linux Server"
5124 msgstr "Servidor Linux"
5126 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
5127 msgid "Windows workstation"
5128 msgstr "Estación de trabajo Windows"
5130 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
5131 msgid "Network printer"
5132 msgstr "Impresora de Red"
5134 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
5135 msgid "Other network component"
5136 msgstr "Otros componentes de red"
5138 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
5139 msgid "Create"
5140 msgstr "Crear"
5142 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:47
5143 msgid "This 'dn' has no phone features."
5144 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de teléfono."
5146 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:119
5147 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
5148 msgstr "No tiene permisos para crear un teléfono en esta 'Base'."
5150 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:145
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Remove Kolab extension"
5153 msgstr "Eliminar opciones"
5155 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:145
5156 #, fuzzy
5157 msgid ""
5158 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
5159 "below."
5160 msgstr ""
5161 "Esta cuenta tiene la extensión de fax activada. Puede desactivarla pulsando "
5162 "aquí."
5164 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:148
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Add Kolab service"
5167 msgstr "Servicio SSH"
5169 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:148
5170 #, fuzzy
5171 msgid ""
5172 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
5173 "below."
5174 msgstr ""
5175 "Esta cuenta tiene la extensión de fax desactivada. Puede activarla pulsando "
5176 "aquí."
5178 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:167
5179 #, php-format
5180 msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
5181 msgstr ""
5183 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:173
5184 #, php-format
5185 msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
5186 msgstr ""
5188 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:197
5189 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set."
5190 msgstr ""
5192 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:199
5193 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value."
5194 msgstr ""
5196 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:203
5197 msgid "The given Quota settings value must be a number."
5198 msgstr ""
5200 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:205
5201 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings."
5202 msgstr ""
5204 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:207
5205 msgid "Future days must be a value."
5206 msgstr ""
5208 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:212
5209 msgid "No SMTP privileged networks set."
5210 msgstr ""
5212 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:217
5213 msgid "No SMTP smarthost/relayhost set."
5214 msgstr ""
5216 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14
5217 #, fuzzy
5218 msgid "POP3 service"
5219 msgstr "Servicio de impresión"
5221 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22
5222 #, fuzzy
5223 msgid "POP3/SSL service"
5224 msgstr "Servicio SSH"
5226 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30
5227 #, fuzzy
5228 msgid "IMAP service"
5229 msgstr "Servidor LDAP"
5231 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38
5232 #, fuzzy
5233 msgid "IMAP/SSL service"
5234 msgstr "Servicio SSH"
5236 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Sieve service"
5239 msgstr "Servicio SSH"
5241 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54
5242 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
5243 msgstr ""
5245 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62
5246 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
5247 msgstr ""
5249 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70
5250 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
5251 msgstr ""
5253 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Quota settings"
5256 msgstr "Parametros de samba"
5258 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Free/Busy settings"
5261 msgstr "Parametros del Fax"
5263 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102
5264 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
5265 msgstr ""
5267 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117
5268 msgid "SMTP privileged networks"
5269 msgstr ""
5271 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122
5272 msgid "Hosts/networks allowed to relay"
5273 msgstr ""
5275 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:136
5276 msgid "SMTP smarthost/relayhost"
5277 msgstr ""
5279 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:142
5280 msgid "Enable MX lookup for relayhost"
5281 msgstr ""
5283 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:147
5284 msgid "Host used to relay mails"
5285 msgstr ""
5287 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:161
5288 msgid "Accept Internet Mail"
5289 msgstr ""
5291 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:167
5292 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
5293 msgstr ""
5295 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Terminals"
5298 msgstr "terminales"
5300 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
5301 msgid "Select objects to add"
5302 msgstr "Seleccione objetos a añadir"
5304 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5305 msgid "Select to see departments"
5306 msgstr "Seleccione para ver los departamentos"
5308 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5309 msgid "Show departments"
5310 msgstr "Mostrar departamentos"
5312 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5313 msgid "Select to see GOsa accounts"
5314 msgstr "Seleccione para ver las cuentas GOsa"
5316 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5317 msgid "Show people"
5318 msgstr "Mostrar personal"
5320 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5321 msgid "Select to see GOsa groups"
5322 msgstr "Seleccione para ver los grupos GOsa"
5324 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5325 msgid "Show groups"
5326 msgstr "Mostrar grupos"
5328 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5329 msgid "Select to see applications"
5330 msgstr "Seleccione para ver las aplicaciones"
5332 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5333 msgid "Show applications"
5334 msgstr "Mostrar aplicaciones"
5336 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5337 msgid "Select to see workstations"
5338 msgstr "Seleccione para ver las estaciones de trabajo"
5340 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5341 msgid "Select to see terminals"
5342 msgstr "Seleccione para ver los terminales"
5344 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:36
5345 msgid "Select to see printers"
5346 msgstr "Seleccione para ver impresoras"
5348 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:36
5349 msgid "Show printers"
5350 msgstr "Mostrar impresoras"
5352 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
5353 msgid "Select to see phones"
5354 msgstr "Seleccione para ver teléfonos"
5356 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:40
5357 msgid "Display objects of department"
5358 msgstr "Mostrar objetos de departamentos"
5360 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:46
5361 msgid "Display objects matching"
5362 msgstr "Mostrar objetos que concuerden con"
5364 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:47
5365 msgid "Regular expression for matching object names"
5366 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de objetos"
5368 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
5369 msgid ""
5370 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
5371 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
5372 "currently working at these machines."
5373 msgstr ""
5375 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
5378 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este terminal"
5380 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:91
5381 msgid "This 'dn' is no object group."
5382 msgstr "Este 'dn' no es un objeto tipo grupo."
5384 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:205
5385 msgid "too many different objects!"
5386 msgstr "¡Demasiados objetos diferentes!"
5388 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
5389 msgid "users"
5390 msgstr "usuarios"
5392 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
5393 msgid "groups"
5394 msgstr "grupos"
5396 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
5397 msgid "applications"
5398 msgstr "Aplicaciones"
5400 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
5401 msgid "departments"
5402 msgstr "departamentos"
5404 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
5405 msgid "servers"
5406 msgstr "servidores"
5408 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
5409 msgid "workstations"
5410 msgstr "estaciones de trabajo"
5412 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
5413 msgid "terminals"
5414 msgstr "terminales"
5416 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:214
5417 msgid "phones"
5418 msgstr "teléfonos"
5420 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:215
5421 msgid "printers"
5422 msgstr "servidores de Impresión"
5424 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:222
5425 msgid "and"
5426 msgstr "y"
5428 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:369
5429 msgid "Non existing dn: "
5430 msgstr "No existe 'dn':"
5432 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:500
5433 msgid "Object groups need at least one member!"
5434 msgstr "'Grupos de objetos que necesitan al menos un miembro!"
5436 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:505
5437 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
5438 msgstr "¡Solo se pueden combinar dos objetos diferentes hasta un máximo!"
5440 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
5441 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
5442 msgid "Object groups"
5443 msgstr "Grupos de objetos"
5445 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
5446 msgid "UNIX accounts"
5447 msgstr "Cuentas UNIX"
5449 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
5450 msgid "Servers"
5451 msgstr "Servidores"
5453 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
5454 msgid "Thin Clients"
5455 msgstr "Clientes Ligeros"
5457 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
5458 msgid "Workstations"
5459 msgstr "Estaciones de trabajo"
5461 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
5462 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
5463 msgid "Printer"
5464 msgstr "Impresora"
5466 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:153
5467 #, php-format
5468 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
5469 msgstr "Has decidido eliminar el objeto grupo '%s'."
5471 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:159
5472 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:185
5473 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
5474 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este objeto grupo!"
5476 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
5477 msgid "Name of the group"
5478 msgstr "Nombre del grupo"
5480 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
5481 msgid "Member objects"
5482 msgstr "Objetos miembro"
5484 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
5485 msgid ""
5486 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
5487 "GOsa to get your data back."
5488 msgstr ""
5489 "Por favor pulse dos veces si quiere hacer esto, ya que no hay forma de que "
5490 "GOsa pueda recuperar posteriormente esa información"
5492 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:29
5493 #, fuzzy
5494 msgid ""
5495 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
5496 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
5497 "large number of groups."
5498 msgstr ""
5499 "Este menú permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. Puede "
5500 "usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos, cuando "
5501 "trabaja con un gran número de grupos."
5503 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:46
5504 msgid "Show empty groups"
5505 msgstr "Mostrar grupos vacios"
5507 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:47
5508 msgid "Show groups containing users"
5509 msgstr "Mostrar grupos que tienen usuarios"
5511 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:48
5512 msgid "Show groups containing groups"
5513 msgstr "Mostrar grupos que contienen grupos"
5515 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:49
5516 msgid "Show groups containing applications"
5517 msgstr "Mostrar grupos que contienen aplicaciones"
5519 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:50
5520 msgid "Show groups containing departments"
5521 msgstr "Mostrar grupos que contienen departamentos"
5523 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
5524 msgid "Show groups containing servers"
5525 msgstr "Mostrar grupos que contienen servidores"
5527 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
5528 msgid "Show groups containing workstations"
5529 msgstr "Mostrar grupos que contienen estaciones de trabajo"
5531 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:53
5532 msgid "Show groups containing terminals"
5533 msgstr "Mostrar grupos que contienen terminales"
5535 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:54
5536 msgid "Show groups containing printers"
5537 msgstr "Mostrar grupos que contienen impresoras"
5539 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:120
5540 msgid "Phone settings"
5541 msgstr "Configuración telefónica"
5543 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:114
5544 msgid "This account has no phone extensions."
5545 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones telefónicas"
5547 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:124
5548 msgid "Remove phone account"
5549 msgstr "Eliminar cuenta telefónica"
5551 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:125
5552 msgid ""
5553 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
5554 "below."
5555 msgstr ""
5556 "Esta cuenta tiene la extensión telefónica activada. Puede desactivarla "
5557 "pulsando aquí."
5559 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:127
5560 msgid "Create phone account"
5561 msgstr "Crear cuenta telefónica"
5563 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:128
5564 msgid ""
5565 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
5566 "below."
5567 msgstr ""
5568 "Esta cuenta tiene la extensión telefónica desactivada. Puede activarla "
5569 "pulsando aquí."
5571 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:140
5572 msgid "Please enter a valid phone number!"
5573 msgstr "¡Por favor introduzca un número de teléfono valido!"
5575 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:176
5576 msgid "Choose your private phone"
5577 msgstr "Indique su teléfono particular"
5579 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:287
5580 #, php-format
5581 msgid "You need to specify at least one phone number!"
5582 msgstr "¡Necesita introducir al menos un número de teléfono!"
5584 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:301
5585 #, php-format
5586 msgid "The number '%s' is no valid phone number!"
5587 msgstr "¡El número '%s' no es un número de teléfono valido!"
5589 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:304
5590 #, php-format
5591 msgid "The timeout '%s' contains invalid characters!"
5592 msgstr "¡El tiempo de expiración '%s' contiene caracteres no validos!"
5594 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:16
5595 msgid "Answering machine"
5596 msgstr "Contestador automático"
5598 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:22
5599 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:25
5600 msgid "Deliver missed calls as mail"
5601 msgstr "Enviar llamadas perdidas como correo electrónico"
5603 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:39
5604 msgid "Phone numbers"
5605 msgstr "Números de teléfonos"
5607 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:55
5608 msgid "Forward calls to"
5609 msgstr "Reenviar llamadas a"
5611 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:59
5612 msgid "Phone number"
5613 msgstr "Número de teléfono"
5615 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:59
5616 msgid "Timeout (s)"
5617 msgstr "Tiempo(s) excedido(s)"
5619 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
5620 msgid "Phone Reports"
5621 msgstr "Informes telefónicos"
5623 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
5624 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
5625 msgstr ""
5626 "No puedo conectar a la base de datos telefónica, ¡No se pueden mostrar "
5627 "informes!"
5629 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
5630 msgid "Can't select phone database for report generation!"
5631 msgstr ""
5632 "¡No puedo seleccionar la base de datos telefónica para la generación de "
5633 "informes!"
5635 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
5636 msgid "Query for phone database failed!"
5637 msgstr "¡La consulta a la base de datos de teléfonos ha fallado!"
5639 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
5640 msgid "Source"
5641 msgstr "Fuente"
5643 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
5644 msgid "Destination"
5645 msgstr "Destino"
5647 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
5648 msgid "Channel"
5649 msgstr "Canal"
5651 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
5652 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
5653 msgid "Application"
5654 msgstr "Aplicación"
5656 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
5657 msgid "Duration"
5658 msgstr "Duración"
5660 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
5661 msgid "Phone reports"
5662 msgstr "Informes telefónicos"
5664 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
5665 msgid "Group"
5666 msgstr "Grupo"
5668 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
5669 msgid "Thin Client"
5670 msgstr "Cliente ligero"
5672 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
5673 msgid "Workstation"
5674 msgstr "Estación de trabajo"
5676 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
5677 msgid "Object group"
5678 msgstr "Grupo de objetos"
5680 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
5681 msgid "Object name"
5682 msgstr "Nombre de objeto"
5684 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
5685 msgid "This object has no relationship to other objects."
5686 msgstr "Este objeto no tiene ninguna relación con otros objetos."
5688 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
5689 #, fuzzy
5690 msgid ""
5691 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
5692 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
5693 "to your companies LDAP server."
5694 msgstr ""
5695 "Esta es la pantalla principal de GOsa. Puede seleccionar las tareasdel menú "
5696 "en la derecha, o eligiendo entre los íconos de aquíabajo. Todos los cambios "
5697 "se aplican directamente en el servidor LDAPde la compania."
5699 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
5700 msgid ""
5701 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
5702 "b> to get back to the pictogram view."
5703 msgstr ""
5704 "Para cerrar la conexión use <b>Cerrar</b> en la parte superior izquierda y "
5705 "para volver a la vista de íconos use <b>Principal</b>"
5707 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
5708 msgid "The GOsa team"
5709 msgstr "El equipo de GOsa"
5711 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
5712 #, php-format
5713 msgid "Welcome %s!"
5714 msgstr "¡Bienvenido %s!"
5716 #: include/functions.inc:267
5717 #, php-format
5718 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
5719 msgstr ""
5720 "Hay un error trantando de conectarse al servidor LDAP. El error del servidor "
5721 "es: '%s'"
5723 #: include/functions.inc:288
5724 #, php-format
5725 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
5726 msgstr "Autenticación del usuario fallida. El servidor LDAP contesto '%s'."
5728 #: include/functions.inc:308
5729 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
5730 msgstr ""
5731 "Nombre de usuario o UID no son únicos. Por favor, compruebe su base de datos "
5732 "LDAP."
5734 #: include/functions.inc:346
5735 msgid ""
5736 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
5737 "the source!"
5738 msgstr ""
5739 "Error al tratar de agregar un bloqueo. Los parámetros no son correctos, por "
5740 "favor, compruebe el código fuente."
5742 #: include/functions.inc:356
5743 #, php-format
5744 msgid ""
5745 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
5746 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
5747 msgstr ""
5748 "No se pudo generar el bloqueo a la base de datos LDAP. Por favor, compruebe "
5749 "la entrada 'config' en gosa.conf. El servidor LDAP contesto '%s'."
5751 #: include/functions.inc:371
5752 #, php-format
5753 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
5754 msgstr "Fallo al tratar de agregar un bloqueo. El servidor LDAP contesto '%s'."
5756 #: include/functions.inc:397
5757 #, php-format
5758 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
5759 msgstr "Fallo al tratar de agregar un bloqueo. El servidor LDAP contesto '%s'."
5761 #: include/functions.inc:427
5762 #, fuzzy
5763 msgid ""
5764 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please "
5765 "check the source!"
5766 msgstr ""
5767 "Fallo al tratar de obtener un bloqueo del LDAP. Los parámetros no fueron "
5768 "correctamente configurados, por favor, compruebe el código."
5770 #: include/functions.inc:437
5771 msgid ""
5772 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
5773 "entry in gosa.conf!"
5774 msgstr ""
5775 "No puedo bloquear la información en la base de datos LDAP. Por favor, "
5776 "compruebe la entrada 'config' en el archivos gosa.conf."
5778 #: include/functions.inc:445
5779 msgid ""
5780 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
5781 "cleaning up multiple references."
5782 msgstr ""
5783 "Se encontraron varios bloqueos para el objeto a bloquear. Esto no debería "
5784 "ser posible, eliminando referencias múltiples."
5786 #: include/functions.inc:517
5787 #, php-format
5788 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
5789 msgstr "¡Ha excedido el tamaño máximo de %d entradas!"
5791 #: include/functions.inc:519
5792 #, php-format
5793 msgid ""
5794 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
5795 "exceeds"
5796 msgstr ""
5797 "Indique el nuevo tamaño limite a %s y enséñame este mensaje si el tamaño "
5798 "limite es todavía superado"
5800 #: include/functions.inc:531
5801 msgid "Configure"
5802 msgstr "Configurar"
5804 #: include/functions.inc:536
5805 msgid "incomplete"
5806 msgstr "incompleto"
5808 #: include/functions.inc:919
5809 #, php-format
5810 msgid ""
5811 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
5812 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
5813 msgstr ""
5814 "Va ha editar la entrada LDAP '%s' que parece estar siendo usada por '%s'. "
5815 "Por favor, contacte con esta persona para clarificar los procedimientos."
5817 #: include/functions.inc:1018
5818 msgid "LDAP error:"
5819 msgstr "Error LDAP:"
5821 #: include/functions.inc:1460
5822 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
5823 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
5825 #: include/functions.inc:1505
5826 #, php-format
5827 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
5828 msgstr ""
5830 #: include/functions.inc:1540
5831 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
5832 msgstr ""
5834 #: include/functions.inc:1540
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Toggle information"
5837 msgstr "Información personal"
5839 #: include/functions.inc:1548
5840 #, fuzzy
5841 msgid "PHP error"
5842 msgstr "Error LDAP:"
5844 #: include/functions.inc:1555
5845 msgid "class"
5846 msgstr ""
5848 #: include/functions.inc:1561
5849 #, fuzzy
5850 msgid "function"
5851 msgstr "Acción"
5853 #: include/functions.inc:1566
5854 #, fuzzy
5855 msgid "static"
5856 msgstr "Estado"
5858 #: include/functions.inc:1570
5859 #, fuzzy
5860 msgid "method"
5861 msgstr "Opciones de correo"
5863 #: include/functions.inc:1587
5864 msgid "Trace"
5865 msgstr ""
5867 #: include/functions.inc:1588
5868 #, fuzzy
5869 msgid "File"
5870 msgstr "Archivos"
5872 #: include/functions.inc:1588
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Line"
5875 msgstr "en"
5877 #: include/functions.inc:1589
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Arguments"
5880 msgstr "departamentos"
5882 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:43
5883 msgid ""
5884 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
5885 "settings will not be stored on your server!"
5886 msgstr ""
5887 "Aviso: ¡No se puede acceder al servidor IMAP! Si guarda esta cuenta, algunos "
5888 "de los valores de la configuración del correo no serán guardados en el "
5889 "servidor"
5891 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:106
5892 #, php-format
5893 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
5894 msgstr ""
5895 "No se pueden crear carpetas de correo IMAP. El error del servidor es: '%s'"
5897 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:122
5898 #, php-format
5899 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
5900 msgstr "No se puede activar una cuota IMAP. El error del servidor es: '%s'"
5902 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:133
5903 msgid ""
5904 "Warning: imap_getacl is not implemented, wouldn't modify acl informations."
5905 msgstr ""
5906 "Aviso: imap_getacl no ha sido implementado, no se modificara información "
5907 "sobre las listas de acceso."
5909 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:168
5910 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
5911 msgstr ""
5912 "Aviso: no esta disponible imap_getacl, ¡no se puede acceder a los permisos "
5913 "IMAP!"
5915 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:190
5916 #, php-format
5917 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
5918 msgstr ""
5919 "No se puede eliminar la carpeta de correo IMAP. El error del servidor es: '%"
5920 "s'"
5922 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:218
5923 #, php-format
5924 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
5925 msgstr "No se puede conectar al servidor SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
5927 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:231
5928 #, php-format
5929 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
5930 msgstr "No puedo ejecutar un 'script' SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
5932 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:302
5933 #, php-format
5934 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
5935 msgstr "No puedo subir un 'script' SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
5937 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:306
5938 #, php-format
5939 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
5940 msgstr ""
5941 "No se puede activar el 'script GOsa para SIEVE'. El error del servidor es: '%"
5942 "s'"
5944 #: include/class_pluglist.inc:98
5945 msgid ""
5946 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
5947 "contributed script fix_config.sh!"
5948 msgstr ""
5949 "El contenido de la configuración 'gosa.conf' ha cambiado parcialmente. ¡Por "
5950 "favor actualízela usando el script 'fix_config.sh'!"
5952 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
5953 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
5954 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
5955 msgid ""
5956 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
5957 "changes?"
5958 msgstr ""
5959 "Esta actualmente editando una entrada de la base de datos. ?Quiere quitar "
5960 "los cambios?"
5962 #: include/setup_checks.inc:68
5963 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
5964 msgstr ""
5965 "No se pudo establecer la conexión al servidor LDAP. ¡No se pudo comprobar el "
5966 "esquema.!"
5968 #: include/setup_checks.inc:77 include/setup_checks.inc:86
5969 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
5970 msgstr ""
5971 "No se pudo obtener la información del esquema del servidor. No se pudo "
5972 "comprobar el esquema."
5974 #: include/setup_checks.inc:106
5975 #, php-format
5976 msgid ""
5977 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
5978 "setup"
5979 msgstr ""
5980 "El objeto de clase (objectclass) opcional '%s' requerido por la extensión '%"
5981 "s' no esta disponible en configuración de LDAP."
5983 #: include/setup_checks.inc:110
5984 #, php-format
5985 msgid ""
5986 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
5987 msgstr ""
5988 "El objeto de clase (objectclass) opcional '%s' requerido por la extensión '%"
5989 "s' no tiene la versión %s"
5991 #: include/setup_checks.inc:114
5992 #, fuzzy, php-format
5993 msgid "Support for '%s' enabled"
5994 msgstr ""
5995 "El soporte para pureftp se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
5996 "instalados"
5998 #: include/setup_checks.inc:124
5999 #, php-format
6000 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
6001 msgstr ""
6002 "No se encuentra el objeto de clase (object class) requerido '%s' en la "
6003 "configuración del servidor LDAP."
6005 #: include/setup_checks.inc:128
6006 #, php-format
6007 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
6008 msgstr "El objeto de clase (objectclass) requerido '%s' no tiene la versión %s"
6010 #: include/setup_checks.inc:137
6011 #, fuzzy
6012 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed"
6013 msgstr ""
6014 "El soporte de SAMBA 3 se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6015 "instalados"
6017 #: include/setup_checks.inc:142
6018 msgid "SAMBA 3 support enabled"
6019 msgstr ""
6021 #: include/setup_checks.inc:147
6022 #, fuzzy
6023 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed"
6024 msgstr ""
6025 "El soporte de SAMBA 2 se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6026 "instalados"
6028 #: include/setup_checks.inc:152
6029 msgid "SAMBA 2 support enabled"
6030 msgstr ""
6032 #: include/setup_checks.inc:158
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed"
6035 msgstr ""
6036 "El soporte para pureftp se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6037 "instalados"
6039 #: include/setup_checks.inc:163
6040 msgid "Support for pureftp enabled"
6041 msgstr ""
6043 #: include/setup_checks.inc:168
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed"
6046 msgstr ""
6047 "El soporte para pureftp se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6048 "instalados"
6050 #: include/setup_checks.inc:173
6051 msgid "Support for WebDAV enabled"
6052 msgstr ""
6054 #: include/setup_checks.inc:178
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed"
6057 msgstr ""
6058 "El soporte para pureftp se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6059 "instalados"
6061 #: include/setup_checks.inc:183
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Support for phpgroupware enabled"
6064 msgstr ""
6065 "El soporte para pureftp se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6066 "instalados"
6068 #: include/setup_checks.inc:188
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed"
6071 msgstr ""
6072 "El soporte para pureftp se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6073 "instalados"
6075 #: include/setup_checks.inc:193
6076 msgid "Support for gofon enabled"
6077 msgstr ""
6079 #: include/setup_checks.inc:201
6080 #, fuzzy
6081 msgid ""
6082 "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-"
6083 "method to cyrus"
6084 msgstr ""
6085 "El soporte para pureftp se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6086 "instalados"
6088 #: include/setup_checks.inc:210
6089 msgid "Support for Kolab enabled"
6090 msgstr ""
6092 #: include/setup_checks.inc:226
6093 msgid "OK"
6094 msgstr "Perfecto"
6096 #: include/setup_checks.inc:229
6097 msgid "Ignored"
6098 msgstr "Ignorado"
6100 #: include/setup_checks.inc:231
6101 msgid "Failed"
6102 msgstr "Fallado"
6104 #: include/setup_checks.inc:247
6105 msgid "PHP setup inspection"
6106 msgstr "Comprobación configuración PHP"
6108 #: include/setup_checks.inc:248
6109 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
6110 msgstr "Comprobando la versión de PHP (>=4.1.0)"
6112 #: include/setup_checks.inc:249
6113 msgid ""
6114 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
6115 "PHP language."
6116 msgstr ""
6117 "Debe tener una versión de PHP 4.1.0 o superior para el correcto "
6118 "funcionamiento de GOsa."
6120 #: include/setup_checks.inc:252
6121 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
6122 msgstr ""
6123 "Comprobando si el registro de variables globales (register_globals) esta "
6124 "desactivado."
6126 #: include/setup_checks.inc:253
6127 msgid ""
6128 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
6129 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
6130 "risk. GOsa will run in both modes."
6131 msgstr ""
6132 "El registro de variables globales (register_globals) es un mecanismo de PHP "
6133 "que permite acceder a variables globales sin cambiar el ambito. Esto puede "
6134 "ser un problema de seguridad. GOsa funcionará en los dos modos."
6136 #: include/setup_checks.inc:256
6137 msgid "Checking for ldap module"
6138 msgstr "Comprobando los módulos de ldap"
6140 #: include/setup_checks.inc:257
6141 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
6142 msgstr "Este es el módulo más usado por GOsa, es realmente requerido."
6144 #: include/setup_checks.inc:260
6145 msgid "Checking for gettext support"
6146 msgstr "Comprobando el soporte de gettext"
6148 #: include/setup_checks.inc:261
6149 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
6150 msgstr ""
6151 "El soporte de gettext es requerido para la intenacionalización de GOsa."
6153 #: include/setup_checks.inc:263
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Checking for iconv support"
6156 msgstr "Comprobando el soporte de gettext"
6158 #: include/setup_checks.inc:264
6159 msgid ""
6160 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
6161 "therefore required."
6162 msgstr ""
6164 #: include/setup_checks.inc:267
6165 msgid "Checking for mhash module"
6166 msgstr "Comprobando por el módulo de mhash"
6168 #: include/setup_checks.inc:268
6169 msgid ""
6170 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
6171 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
6172 msgstr ""
6173 "Necesitará este módulo para usar crifrado SSHA. Si usted solo usa crypt o "
6174 "md5, ignore este mensaje. GOsa correra si él."
6176 #: include/setup_checks.inc:271
6177 msgid "Checking for imap module"
6178 msgstr "Comprobando el módulo de imap"
6180 #: include/setup_checks.inc:272
6181 msgid ""
6182 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
6183 "status informations, creates and deletes mail users."
6184 msgstr ""
6185 "El módulo de IMAP es necesario para comunicarse con el servidor IMAP. "
6186 "Obtiene el estado, crea y borra usuarios del correo."
6188 #: include/setup_checks.inc:274
6189 msgid "Checking for getacl in imap"
6190 msgstr "Comprobando por getacl en imap"
6192 #: include/setup_checks.inc:275
6193 msgid ""
6194 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
6195 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
6196 "for this feature."
6197 msgstr ""
6198 "El soporte de getacl es necesario para carpetas con permisos compartidos. El "
6199 "módulo IAMP estandar no es capaz de leer acls. Necesitará una versión "
6200 "reciente de PHP para obtener está caracteristica. "
6202 #: include/setup_checks.inc:277
6203 msgid "Checking for mysql module"
6204 msgstr "Comprobando el módulo de mysql"
6206 #: include/setup_checks.inc:278
6207 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
6208 msgstr ""
6209 "El soporte de MySQL es necesario para leer los repotes de GOfax de la base "
6210 "de datos."
6212 #: include/setup_checks.inc:280
6213 msgid "Checking for cups module"
6214 msgstr "Comprobando el módulo de cups"
6216 #: include/setup_checks.inc:281
6217 msgid ""
6218 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
6219 "files, you've to install the CUPS module."
6220 msgstr ""
6221 "Para poder leer las impresoras disponibles a través del protocolo IPP, en "
6222 "vez de los archivos printcap, tiene que tener instalado el módulo de CUPS."
6224 #: include/setup_checks.inc:283
6225 msgid "Checking for kadm5 module"
6226 msgstr "Comprobando el módulo kadm5"
6228 #: include/setup_checks.inc:284
6229 msgid ""
6230 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
6231 "via PEAR network."
6232 msgstr ""
6233 "Manejando usuarios en kerberos requiere el módulo kadm5 que esta disponible "
6234 "en la red PEAR."
6236 #: include/setup_checks.inc:293
6237 msgid "Checking for some additional programms"
6238 msgstr "Comprobando programas adicionales"
6240 #: include/setup_checks.inc:302
6241 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
6242 msgstr "Comprobando por ImageMagick (>=5.4.0)"
6244 #: include/setup_checks.inc:303
6245 msgid ""
6246 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
6247 "size and the unified JPEG format."
6248 msgstr ""
6249 "ImageMagick se usa para convertir las imagenes de los usuarios para que "
6250 "encajen en el tamaño sugerido y el formato JPEG."
6252 #: include/setup_checks.inc:306
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Checking imagick module for PHP"
6255 msgstr "Comprobando el módulo de imap"
6257 #: include/setup_checks.inc:307
6258 #, fuzzy
6259 msgid ""
6260 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
6261 "and the unified JPEG format from PHP script."
6262 msgstr ""
6263 "ImageMagick se usa para convertir las imagenes de los usuarios para que "
6264 "encajen en el tamaño sugerido y el formato JPEG."
6266 #: include/setup_checks.inc:314
6267 msgid "Checking for fping utility"
6268 msgstr "Comprobando la herramienta fping"
6270 #: include/setup_checks.inc:315
6271 msgid ""
6272 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
6273 "environment running."
6274 msgstr ""
6275 "La herramienta fping solo se usa si tiene un entorno de terminales clientes "
6276 "delgados (thinclient)."
6278 #: include/setup_checks.inc:330
6279 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
6280 msgstr "Buscando una manera de generar hashes de contraseñas LM/NT"
6282 #: include/setup_checks.inc:331
6283 msgid ""
6284 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
6285 "generate password hashes."
6286 msgstr ""
6287 "Para poder usar SAMBA 2/3, tiene que instalar algunos paquetes adicionales "
6288 "para generar los hashes de contraseñas."
6290 #: include/setup_checks.inc:362
6291 msgid "php.ini check -> session.auto_register"
6292 msgstr ""
6294 #: include/setup_checks.inc:363
6295 msgid ""
6296 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
6297 "in your php.ini must be set to 'Off'."
6298 msgstr ""
6300 #: include/setup_checks.inc:368
6301 msgid "php.ini check -> implicit_flush"
6302 msgstr ""
6304 #: include/setup_checks.inc:369
6305 msgid ""
6306 "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to "
6307 "increase performance."
6308 msgstr ""
6310 #: include/setup_checks.inc:376
6311 msgid "php.ini check -> max_execution_time"
6312 msgstr ""
6314 #: include/setup_checks.inc:377
6315 msgid ""
6316 "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may "
6317 "consume more time."
6318 msgstr ""
6320 #: include/setup_checks.inc:384
6321 msgid "php.ini check -> memory_limit"
6322 msgstr ""
6324 #: include/setup_checks.inc:385
6325 msgid ""
6326 "GOsa needs at least 8MB of memory, less will cause unpredictable errors! An "
6327 "optimal setting would be 16MB, increase it for larger setups."
6328 msgstr ""
6330 #: include/setup_checks.inc:389
6331 msgid "php.ini check -> expose_php"
6332 msgstr ""
6334 #: include/setup_checks.inc:390
6335 msgid ""
6336 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
6337 "any Information about the server you are running in this case."
6338 msgstr ""
6340 #: include/setup_checks.inc:394
6341 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc"
6342 msgstr ""
6344 #: include/setup_checks.inc:395
6345 msgid ""
6346 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
6347 "escape all quotes in strings in this case."
6348 msgstr ""
6350 #: include/setup_checks.inc:697
6351 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
6352 msgstr "Tiene que especificar un servidor ldap antes de continuar."
6354 #: include/setup_checks.inc:707 include/setup_checks.inc:810
6355 msgid ""
6356 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
6357 "reachable for GOsa."
6358 msgstr ""
6359 "No se pudo conectar al servidor LDAP especificado. Por favor, asegure que "
6360 "este accesible para GOsa."
6362 #: include/setup_checks.inc:724 include/setup_checks.inc:816
6363 #: include/setup_checks.inc:822
6364 #, fuzzy
6365 msgid ""
6366 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is "
6367 "reachable for GOsa."
6368 msgstr ""
6369 "No se pudo autentificar con el servidor LDAP especificado. Por favor, "
6370 "asegure que este accesible para GOsa."
6372 #: include/setup_checks.inc:836
6373 msgid ""
6374 "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, "
6375 "please check all informations twice"
6376 msgstr ""
6378 #: include/setup_checks.inc:875
6379 #, php-format
6380 msgid ""
6381 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
6382 "complete!"
6383 msgstr ""
6384 "Falta el atributo requerido '%s' de este formulario. Por favor, complételo."
6386 #: include/setup_checks.inc:912
6387 #, php-format
6388 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
6389 msgstr "No se puede conectar al servidor LDAP. El motivo fue: %s."
6391 #: include/setup_checks.inc:1038 include/setup_checks.inc:1056
6392 #: html/index.php:160 ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
6393 msgid ""
6394 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
6395 "administrate anything!"
6396 msgstr ""
6397 "No tiene una cuenta administrativa para GOsa, no podrá administrar nada."
6399 #: include/class_plugin.inc:180
6400 msgid "This 'dn' has no account extensions."
6401 msgstr "Este 'dn' no tiene extensiones de cuenta."
6403 #: include/class_plugin.inc:185
6404 msgid "This is an empty plugin."
6405 msgstr "Esta es un extensión vacía."
6407 #: include/class_plugin.inc:386
6408 #, php-format
6409 msgid ""
6410 "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6411 msgstr ""
6412 "El comando '%s', especificado como 'POSTCREATE' para la extensión '%s' no "
6413 "parece existir."
6415 #: include/class_plugin.inc:412
6416 #, fuzzy, php-format
6417 msgid ""
6418 "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6419 msgstr ""
6420 "El comando '%s', especificado como POSTREMOVE para la extensión '%s' no "
6421 "parece existir."
6423 #: include/class_plugin.inc:438
6424 #, php-format
6425 msgid ""
6426 "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6427 msgstr ""
6428 "El comando '%s', especificado como POSTREMOVE para la extensión '%s' no "
6429 "parece existir."
6431 #: include/class_config.inc:69
6432 #, php-format
6433 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
6434 msgstr "Error XML en 'gosa.conf': %s en la linea %d"
6436 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:142
6437 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
6438 msgstr ""
6439 "NO se puede conectar a LDAP. Por favor, contacte con su administrador de "
6440 "sistemas."
6442 #: include/class_config.inc:426
6443 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
6444 msgstr "SID y/o RIDBASE no se encuentran en su configuración."
6446 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
6447 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
6448 msgstr ""
6450 #: include/class_password-methods.inc:169
6451 #, php-format
6452 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
6453 msgstr ""
6454 "Fallo al tratar de configurar la contraseña. El servidor LDAP contesto '%s'."
6456 #: include/class_password-methods.inc:188
6457 msgid ""
6458 "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
6459 msgstr ""
6460 "La configuración para SMBHASH en /etc/gosa/gosa.conf es incorrecta. No se "
6461 "pueden cambiar las contraseñas de SAMBA."
6463 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
6464 msgid ""
6465 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
6466 "support, password has not been changed."
6467 msgstr ""
6468 "Aviso: No se puede poner la contraseña Kerberos. Su versión de PHP no tiene "
6469 "soporte Kerberos, la contraseña no ha sido cambiada."
6471 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
6472 msgid "Kerberos database communication failed!"
6473 msgstr "¡La comunicación con la base de datos Kerberos fallo!."
6475 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
6476 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
6477 msgstr ""
6478 "¡Fallo al tratar de cambiar la contraseña en la base de datos de kerberos!."
6480 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
6481 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
6482 msgstr ""
6484 #: include/class_ldap.inc:398
6485 #, php-format
6486 msgid ""
6487 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
6488 "GOsa team."
6489 msgstr ""
6490 "Actualmente no esta soportada la creación automática del tipo '%s'. Por "
6491 "favor, informe de esto al equipo de desarrollo de GOsa."
6493 #: include/class_ldap.inc:630
6494 #, php-format
6495 msgid ""
6496 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
6497 "in line %s"
6498 msgstr ""
6500 #: include/class_ldap.inc:646
6501 #, php-format
6502 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
6503 msgstr ""
6505 #: include/class_ldap.inc:661
6506 #, php-format
6507 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
6508 msgstr ""
6510 #: html/getfax.php:53
6511 msgid "Could not connect to database server!"
6512 msgstr "No puedo conectar al servidor de base de datos."
6514 #: html/getfax.php:55
6515 msgid "Could not select database!"
6516 msgstr "No puedo seleccionar la base de datos."
6518 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
6519 msgid "Database query failed!"
6520 msgstr "La consulta a la base de datos ha fallado."
6522 #: html/getvcard.php:36
6523 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
6524 msgstr "Error: getcvard.php necesita un parametro para exportar a vcard."
6526 #: html/setup.php:75
6527 #, fuzzy, php-format
6528 msgid ""
6529 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
6530 "check existence and rigths of this directory!"
6531 msgstr ""
6532 "El directorio '%s' especificado como directorio de compilación no es "
6533 "accesible."
6535 #: html/main.php:100
6536 msgid ""
6537 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
6538 "administrator."
6539 msgstr ""
6540 "'Register globals' está activado. No se permitirá ninguna entrada hasta que "
6541 "esto sea solucionado por un administrador."
6543 #: html/main.php:143
6544 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
6545 msgstr ""
6546 "Advertencia: Poca memoria disponible -  por favor aumente 'memory_limit'"
6548 #: html/main.php:262
6549 #, php-format
6550 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
6551 msgstr "No se pudo encontrar ninguna definición de extensión para '%s'"
6553 #: html/index.php:57
6554 #, php-format
6555 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
6556 msgstr ""
6557 "No se puede leer la configuración de GOsa (%s/gosa.conf). Se ha abortado la "
6558 "operación."
6560 #: html/index.php:79
6561 #, php-format
6562 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
6563 msgstr ""
6564 "El directorio '%s' especificado como directorio de compilación no es "
6565 "accesible."
6567 #: html/index.php:168
6568 msgid "Please specify a valid username!"
6569 msgstr "Por favor especifique un nombre de usuario valido."
6571 #: html/index.php:170
6572 msgid "Please specify your password!"
6573 msgstr "Por favor especifique su contraseña."
6575 #: html/index.php:177
6576 msgid "Please check the username/password combination."
6577 msgstr "Por favor compruebe su nombre de usuario/contraseña."
6579 #: html/index.php:215
6580 msgid "Session will not be encrypted."
6581 msgstr "La sesion no sera encriptada."
6583 #: html/index.php:215
6584 msgid "Enter SSL session"
6585 msgstr "Entrar en sesión SSL"
6587 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
6588 msgid ""
6589 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
6590 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
6591 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
6592 "filters to get the entries you are looking for."
6593 msgstr ""
6594 "La opción 'tamaño limite' permite unas operaciones con LDAP mas rápidas y "
6595 "protege al servidor LDAP de alcanzar una mayor carga. La manera mas fácil de "
6596 "manipular grandes bases de datos sin grandes perdidas de tiempo es limitar "
6597 "la busqueda a valores pequeños y usar filtros para encontrar las entradas "
6598 "que está buscando."
6600 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
6601 msgid "Please choose the way to react for this session"
6602 msgstr "Por favor elije la manera en que la sesión reaccione"
6604 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
6605 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
6606 msgstr ""
6607 "ignore este error y enseñe todas las entradas devueltas por el servidor LDAP"
6609 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
6610 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
6611 #, fuzzy
6612 msgid ""
6613 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
6614 "and let me use filters instead"
6615 msgstr ""
6616 "ignore este error y enseñe todas las entradas que concuerdan con el 'tamaño "
6617 "limite' definido y active el uso de filtros en su lugar"
6619 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/classic/conflict.tpl:2
6620 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
6621 msgid "Session conflict detected"
6622 msgstr "Detectado conflicto de sesiones."
6624 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/classic/conflict.tpl:6
6625 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
6626 msgid ""
6627 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
6628 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
6629 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
6630 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
6631 msgstr ""
6632 "Probablemente hay otra instancia de su sesión. Las operaciones con múltiples "
6633 "ventanas son técnicamente imposibles y dependen altamente del navegador que "
6634 "este usando. Es posible usar distintos navegadores al mismo tiempo (es "
6635 "decir, IE y Mozilla). Apretando el botón <b>Salir</b> cerrará está sesión."
6637 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/classic/conflict.tpl:10
6638 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
6639 msgid ""
6640 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
6641 "so please close multiple windows and log in again."
6642 msgstr ""
6643 "Ignorando este mensaje cambiara/borrara los datos que esta actualmente "
6644 "editando. Por favor, cierre las ventanas múltiples y vuelva a entrar."
6646 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/classic/conflict.tpl:14
6647 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
6648 msgid "Logout"
6649 msgstr "Salir"
6651 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:14 ihtml/themes/classic/login.tpl:14
6652 #: ihtml/themes/default/login.tpl:14
6653 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
6654 msgstr ""
6655 "Por favor introduzca su <i>usuario</i> y <i>contraseña</i> para entrar."
6657 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:25 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:29
6658 #: ihtml/themes/classic/login.tpl:25 ihtml/themes/classic/login.tpl:29
6659 #: ihtml/themes/default/login.tpl:25 ihtml/themes/default/login.tpl:29
6660 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
6661 msgid "Username"
6662 msgstr "Nombre de Usuario"
6664 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:43 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:46
6665 #: ihtml/themes/classic/login.tpl:43 ihtml/themes/classic/login.tpl:46
6666 #: ihtml/themes/default/login.tpl:43 ihtml/themes/default/login.tpl:46
6667 msgid "Directory"
6668 msgstr "Directorio"
6670 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:54
6671 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:24 ihtml/themes/classic/login.tpl:54
6672 #: ihtml/themes/default/login.tpl:54
6673 msgid "Sign in"
6674 msgstr "Entrando"
6676 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 ihtml/themes/classic/login.tpl:55
6677 #: ihtml/themes/default/login.tpl:55
6678 msgid "Click here to log in"
6679 msgstr "Pulse aquí para entrar"
6681 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
6682 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
6683 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
6684 msgstr "Bienvenido a la configuración de GOsa"
6686 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
6687 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
6688 msgid ""
6689 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
6690 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
6691 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
6692 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
6693 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
6694 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
6695 msgstr ""
6696 "Parece que esta ejecutando GOsa por primera vez - no se encontró la "
6697 "configuración. Los siguientes pasos tratarán de asistirlo en crear una "
6698 "configuración funcional, efectuando las siguientes tareas: comprobar la "
6699 "instalación de PHP y de los módulos necesarios, luego comprobar los "
6700 "programas opcionales y, luego de ingresar la información necesaria para "
6701 "conectarse al servidor LDAP, vamos a comprobar la configuración de LDAP."
6703 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
6704 #: ihtml/themes/classic/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:15
6705 msgid "Main"
6706 msgstr "Inicio"
6708 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
6709 #: ihtml/themes/classic/framework.tpl:16 ihtml/themes/default/framework.tpl:20
6710 msgid "Help"
6711 msgstr "Ayuda"
6713 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
6714 #: ihtml/themes/classic/framework.tpl:18 ihtml/themes/default/framework.tpl:25
6715 msgid "Sign out"
6716 msgstr "Salir"
6718 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
6719 #: ihtml/themes/classic/framework.tpl:23 ihtml/themes/default/framework.tpl:33
6720 msgid "Signed in:"
6721 msgstr "Entrando"
6723 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
6724 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
6725 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
6726 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
6727 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
6728 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
6729 msgid "Setup continued..."
6730 msgstr "La instalación continua"
6732 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
6733 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
6734 msgid ""
6735 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
6736 "correct minimum version."
6737 msgstr ""
6738 "El paso dos busca por una colección de programas/herramientas de soporte y "
6739 "comprueba si tienen al menos la mínima versión necesaria."
6741 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:11
6742 msgid ""
6743 "We've inspected the webserver side now. Your setup seems to fit GOsa's "
6744 "needs. Lets go for the GOsa configuration part now..."
6745 msgstr ""
6746 "Hemos inspeccionado el servidor web. Su configuración parece cumplir con los "
6747 "requerimientos de GOsa. Continuamos la configuración de GOsa..."
6749 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/classic/islocked.tpl:2
6750 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
6751 msgid "Locking conflict detected"
6752 msgstr "Detectado conflicto de Bloqueos"
6754 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
6755 msgid ""
6756 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
6757 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
6758 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
6759 msgstr ""
6760 "Si esta detección de bloqueo es falsa, la otra persona cerro su navegador "
6761 "mientras estaba editando. Puede borrar el archivo de bloqueo en ese caso, "
6762 "pulsando en el botón <i>Eliminar</i>."
6764 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
6765 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
6766 msgid ""
6767 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
6768 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
6769 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
6770 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
6771 "is organized will be asked later on."
6772 msgstr ""
6773 "Vamos a incluir el servidor LDAP y crear una configuración inicial. Una vez "
6774 "que usted ingrese el URI del servidor, se realizara una pequeña comprobación "
6775 "para comprobar que los esquemas de LDAP requeridos están correctamente "
6776 "instalados. La versión de samba es detectada a través de los \"objectclass\" "
6777 "instalados. Los detalles sobre como el árbol LDAP está organizado serán "
6778 "preguntados más adelante."
6780 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:7
6781 msgid "Please enter the server URI"
6782 msgstr "Por favor especifique una dirección de servidor - URI - válida."
6784 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:4
6785 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
6786 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
6787 msgstr "Ingrese una descripción para la ubicación que está configurando"
6789 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:8
6790 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
6791 msgid "Location name"
6792 msgstr "Nombre de la localización"
6794 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:14
6795 msgid ""
6796 "Finally, you need to specify parameters to access the LDAP server. GOsa "
6797 "always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
6798 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
6799 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
6800 msgstr ""
6801 "Finalmente, necesita especificar parámetros para acceder al servidor LDAP. "
6802 "GOsa siempre actúa como administrador y maneja los derechos de acceso "
6803 "internamente. Este comportamiento cambiará cuando el manejo de derechos de "
6804 "acceso de OpenLDAP este completamente implementado. Para que esto funcione, "
6805 "necesitamos el DN del administrador y la contraseña correspondiente."
6807 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:19
6808 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
6809 msgid "Admin DN"
6810 msgstr "DN del administrador"
6812 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
6813 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
6814 msgid "Admin password"
6815 msgstr "Nueva contraseña"
6817 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:29
6818 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
6819 msgid ""
6820 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
6821 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
6822 "values below if the fit your needs."
6823 msgstr ""
6824 "Algunos parámetros básicos de LDAP son modificables y afectarán las "
6825 "ubicaciones donde GOSa guarda información de los usuarios y los grupos, "
6826 "incluyendo la manera en que las cuentas son creadas. Compruebe los valores a "
6827 "continuación si se ajustan a sus necesidades."
6829 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
6830 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
6831 msgid "People storage ou"
6832 msgstr "Carpeta de almacenamiento - ou - para los usuarios"
6834 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:38
6835 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
6836 msgid "People dn attribute"
6837 msgstr "Atributo 'dn' de los usuarios"
6839 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:46
6840 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:51
6841 msgid "Group storage ou"
6842 msgstr "Carpeta de almacenamiento - ou - para los grupos"
6844 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:50
6845 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
6846 msgid "ID base for users/groups"
6847 msgstr "Identificador base - ID -, para usuarios y grupos"
6849 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:56
6850 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:95
6851 msgid "Check"
6852 msgstr "Comprobación"
6854 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
6855 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
6856 msgid "Setup finished"
6857 msgstr "Configuración finalizada"
6859 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:4
6860 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
6861 msgid ""
6862 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
6863 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
6864 "gosa. Change it as needed."
6865 msgstr ""
6866 "La configuración de GOsa ha recogido toda la información necesaria para "
6867 "crear una configuración inicial. Guarde esta configuración como gosa.conf en "
6868 "'/etc/gosa/'. Modifíquela tanto como sea necesario"
6870 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
6871 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
6872 msgid ""
6873 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
6874 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
6875 "execute these commands to achieve this requirement:"
6876 msgstr ""
6877 "Después de colocar el archivo en /etc/gosa, asegúrese que el usuario del "
6878 "servidor web pueda leer gosa.conf y que los otros no deberían poder leerlo. "
6879 "Para cumplir con este requerimiento puede ejecutar estos comandos:"
6881 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:22
6882 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
6883 msgid "Retry"
6884 msgstr "Reintentar"
6886 #: ihtml/themes/classic/islocked.tpl:9
6887 msgid ""
6888 "If this is lock detection is false, the other person has obviously closed "
6889 "the webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in "
6890 "this case by pressing the <i>Remove</i> button."
6891 msgstr ""
6892 "Si esta detección de bloqueo es falsa, la otra persona cerro su navegador "
6893 "mientras estaba editando. Puede borrar el archivo de bloqueo en ese caso, "
6894 "pulsando en el botón <i>Eliminar</i>."
6896 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
6897 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
6898 msgstr ""
6900 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
6901 msgid ""
6902 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
6903 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
6904 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
6905 "create the missing entries."
6906 msgstr ""
6908 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
6909 msgid ""
6910 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
6911 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
6912 msgstr ""
6914 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
6915 msgid ""
6916 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
6917 "affect various properties in your main configuration."
6918 msgstr ""
6920 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
6921 #, fuzzy
6922 msgid ""
6923 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
6924 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
6925 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
6926 msgstr ""
6927 "Finalmente, necesita especificar parámetros para acceder al servidor LDAP. "
6928 "GOsa siempre actúa como administrador y maneja los derechos de acceso "
6929 "internamente. Este comportamiento cambiará cuando el manejo de derechos de "
6930 "acceso de OpenLDAP este completamente implementado. Para que esto funcione, "
6931 "necesitamos el DN del administrador y la contraseña correspondiente."
6933 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:63
6934 msgid ""
6935 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
6936 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
6937 "used here, too."
6938 msgstr ""
6940 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:68
6941 msgid "Encryption algorithm"
6942 msgstr ""
6944 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:79
6945 msgid ""
6946 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
6947 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
6948 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
6949 msgstr ""
6951 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:84
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Mail method"
6954 msgstr "Opciones de correo"
6956 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
6957 msgid ""
6958 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
6959 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
6960 msgstr ""
6962 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Schema Configuration"
6965 msgstr "Información de sistema"
6967 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Configuration File"
6970 msgstr "Configurar"
6972 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Download configuration"
6975 msgstr "Información de sistema"
6977 #, fuzzy
6978 #~ msgid ""
6979 #~ "Can't bind to the specified LDAP server!. Please make sure that it is "
6980 #~ "reachable for GOsa."
6981 #~ msgstr ""
6982 #~ "No se pudo autentificar con el servidor LDAP especificado. Por favor, "
6983 #~ "asegure que este accesible para GOsa."
6985 #, fuzzy
6986 #~ msgid "Checking for PHP version (<=5)"
6987 #~ msgstr "Comprobando la versión de PHP (>=4.1.0)"
6989 #, fuzzy
6990 #~ msgid "Send report"
6991 #~ msgstr "Remitente"
6993 #, fuzzy
6994 #~ msgid "LDIF CSV import"
6995 #~ msgstr "Exportar a LDIF"
6997 #, fuzzy
6998 #~ msgid "Kolab Hosts"
6999 #~ msgstr "Mi cuenta"
7001 #~ msgid "GONICUS"
7002 #~ msgstr "GONICUS"
7004 #~ msgid ""
7005 #~ "Unsupported password hash detected. Can't generate compatible password."
7006 #~ msgstr ""
7007 #~ "Se ha detectado una encriptación de contraseña no soportada. No se puede "
7008 #~ "generar una contraseña compatible."
7010 #~ msgid "Checking for gd module"
7011 #~ msgstr "Comprobando el módulo gd"
7013 #~ msgid ""
7014 #~ "GOsa needs this module for recalculating image sizes provided for users "
7015 #~ "as jpegPhoto."
7016 #~ msgstr ""
7017 #~ "Gosa necesita de este módulo para recalcular los tamaños de las imagenes "
7018 #~ "que los usuarios provean como jpegPhoto."
7020 #~ msgid "You are currently using GOsa version %s (CVS checkout from %s)"
7021 #~ msgstr "Está corriendo la versión %s de GOsa (CVS checkout de %s)"
7023 #~ msgid ""
7024 #~ "No configuration found! Please save the generated one and place it in the "
7025 #~ "suggested directory."
7026 #~ msgstr ""
7027 #~ "No se encontró el archivo de configuración. Por favor, guarde el archivo "
7028 #~ "generado y colóquelo en el directorio sugerido."
7030 #~ msgid "Config file found, but permissions are not secure. Please fix!"
7031 #~ msgstr ""
7032 #~ "El archivo de configuración se encontró, pero los permisos de acceso no "
7033 #~ "son seguros. Por favor, corríjalo."
7035 #, fuzzy
7036 #~ msgid "Referral Password"
7037 #~ msgstr "Repetir la nueva contraseña"
7039 #, fuzzy
7040 #~ msgid ""
7041 #~ "The LDIF export/import plugin provides methods to download/upload a "
7042 #~ "complete snapshot of the running LDAP directory as ldif. You may save "
7043 #~ "these files for backup purpose or when initializing a new server."
7044 #~ msgstr ""
7045 #~ "La extensión exportar LDIF provee los metodos para descargar una copia "
7046 #~ "espejo del directorio LDAP actual como un archivo LDIF. Puede grabar "
7047 #~ "estos ficheros como copias de seguridad o para iniciar un nuevo servidor."
7049 #, fuzzy
7050 #~ msgid "Overwrite"
7051 #~ msgstr "escribir"
7053 #~ msgid "You are not allowed to delete this terminal!"
7054 #~ msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este terminal!"
7056 #~ msgid "Administrators"
7057 #~ msgstr "Administradores"
7059 #~ msgid "Download <b>complete ldif</b>"
7060 #~ msgstr "Descargar<b> ldif completo</b>"
7062 #~ msgid "Click here to save a IVBB conform LDAP snapshot to a file"
7063 #~ msgstr ""
7064 #~ "Pulse aquí para grabar una copia espejo tipo IVBB de LDAP a un archivo"
7066 #~ msgid "Download <b>adapted IVBB ldif</b>"
7067 #~ msgstr "Descargue <b> adaptado IVBB ldif </b>"
7069 #~ msgid ""
7070 #~ "Warning: Please check the SIZELIMIT option set on your LDAP server. You "
7071 #~ "may not get all entries, if this value is to low!"
7072 #~ msgstr ""
7073 #~ "Aviso: Por favor compruebe la opción tamaño limite (SIZELIMIT) activa en "
7074 #~ "su servidor LDAP. ¡Puede que no este cogiendo todas las entradas si este "
7075 #~ "valor es muy bajo!"
7077 #~ msgid ""
7078 #~ "Error while removing a lock. Parameters are not set correctly, please "
7079 #~ "check the source!"
7080 #~ msgstr ""
7081 #~ "Error al tratar de agregar un bloqueo. Los parámetros no son correctos, "
7082 #~ "por favor, compruebe el código fuente."
7084 #~ msgid "Select to see terminals that boot in textual way"
7085 #~ msgstr "Seleccione para mostrar terminales que inician en modo texto"
7087 #~ msgid "Show ascii based terminals"
7088 #~ msgstr "Mostrar terminales tipo ascii"
7090 #~ msgid "Select to see terminals that boot in graphical way"
7091 #~ msgstr "Seleccione para mostrar terminales que inician en modo grafico"
7093 #~ msgid "Show graphic based terminals"
7094 #~ msgstr "Mostrar terminales tipo grafico"
7096 #~ msgid "Select to see terminals that have debugging enabled"
7097 #~ msgstr "Seleccione para mostrar terminales que tienen depuración activada"
7099 #~ msgid "Show terminals in debug mode"
7100 #~ msgstr "Mostrar terminales en modo depuración"
7102 #~ msgid "Select to see terminals that have been disabled"
7103 #~ msgstr "Seleccione para mostrar terminales que están desactivados"
7105 #~ msgid "Show disabled terminals"
7106 #~ msgstr "Mostrar terminales desactivados"