Code

3d79163aae9030b18ac95ca318371563f3800ea5
[gosa.git] / locale / es / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to 
2 # translation of messages.po to
3 # translation of messages.po to
4 # translation of messages.po to
5 # translation of messages.po to es_ES
6 # Alejandro Escanero Blanco <alex@ofmin.com>, 2003, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: messages\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-05-25 19:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Alejandro Escanero Blanco <alex@ofmin.com>\n"
12 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
18 #: contrib/gosa.conf:4
19 msgid "My account"
20 msgstr "Mi cuenta"
22 #: contrib/gosa.conf:23
23 msgid "Administration"
24 msgstr "Administradores"
26 #: contrib/gosa.conf:40
27 msgid "Addons"
28 msgstr "Agregados"
30 #: contrib/gosa.conf:55 contrib/gosa.conf:66 contrib/gosa.conf:74
31 #: contrib/gosa.conf:80 contrib/gosa.conf:88 contrib/gosa.conf:97
32 #: contrib/gosa.conf:105 contrib/gosa.conf:110 contrib/gosa.conf:115
33 #: contrib/gosa.conf:120 contrib/gosa.conf:125 contrib/gosa.conf:130
34 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:4 plugins/personal/posix/generic.tpl:4
35 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:6 plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
36 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
37 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
38 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
39 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
40 msgid "Generic"
41 msgstr "Genérico"
43 #: contrib/gosa.conf:56
44 msgid "Unix"
45 msgstr "Unix"
47 #: contrib/gosa.conf:57 contrib/gosa.conf:68
48 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
49 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
50 msgid "Mail"
51 msgstr "Correo Electrónico"
53 #: contrib/gosa.conf:58 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
54 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
55 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
56 msgid "Samba"
57 msgstr "Samba"
59 #: contrib/gosa.conf:59
60 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
61 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:136
62 msgid "Connectivity"
63 msgstr "Conectividad"
65 #: contrib/gosa.conf:60 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
66 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
67 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
68 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
69 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
70 msgid "Fax"
71 msgstr "Fax"
73 #: contrib/gosa.conf:61 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
74 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
75 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:41
76 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:89
77 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
78 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
79 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
80 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
81 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
82 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
83 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
84 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
85 msgid "Phone"
86 msgstr "Teléfono"
88 #: contrib/gosa.conf:62 contrib/gosa.conf:70 contrib/gosa.conf:76
89 #: contrib/gosa.conf:84 contrib/gosa.conf:93 contrib/gosa.conf:101
90 #: contrib/gosa.conf:106 contrib/gosa.conf:111 contrib/gosa.conf:116
91 #: contrib/gosa.conf:121 contrib/gosa.conf:126 contrib/gosa.conf:131
92 msgid "References"
93 msgstr "Referencias"
95 #: contrib/gosa.conf:67
96 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
97 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
98 msgid "Applications"
99 msgstr "Aplicaciones"
101 #: contrib/gosa.conf:69
102 msgid "ACL"
103 msgstr "ACL"
105 #: contrib/gosa.conf:75
106 msgid "Options"
107 msgstr "Opciones"
109 #: contrib/gosa.conf:81 contrib/gosa.conf:98
110 msgid "Devices"
111 msgstr "Servicios"
113 #: contrib/gosa.conf:82 contrib/gosa.conf:99
114 msgid "Startup"
115 msgstr "Inicio"
117 #: contrib/gosa.conf:83 contrib/gosa.conf:92 contrib/gosa.conf:100
118 msgid "Monitoring"
119 msgstr "Monitor"
121 #: contrib/gosa.conf:89
122 msgid "Databases"
123 msgstr "Bases de datos"
125 #: contrib/gosa.conf:90 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
126 msgid "Services"
127 msgstr "Servicios"
129 #: contrib/gosa.conf:142 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16
130 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29
131 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44
132 msgid "Export"
133 msgstr "Exportar"
135 #: contrib/gosa.conf:143 plugins/personal/mail/generic.tpl:111
136 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:53
137 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:117
138 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:120
139 msgid "Import"
140 msgstr "Importar"
142 #: contrib/gosa.conf:144
143 msgid "CSV Import"
144 msgstr "Importación desde CVS"
146 #: contrib/gosa.conf:159
147 msgid "{LOCATIONNAME}"
148 msgstr "{LOCATIONNAME}"
150 #: contrib/gosa.conf:176
151 msgid "German"
152 msgstr "Alemán"
154 #: contrib/gosa.conf:177
155 msgid "Russian"
156 msgstr "Ruso"
158 #: contrib/gosa.conf:178
159 msgid "Spanish"
160 msgstr "Español"
162 #: contrib/gosa.conf:179
163 msgid "French"
164 msgstr "Francés"
166 #: contrib/gosa.conf:180
167 msgid "Dutch"
168 msgstr "Holandés"
170 #: contrib/gosa.conf:181
171 msgid "English"
172 msgstr "Inglés"
174 #: contrib/gosa.conf:182
175 msgid "Italian"
176 msgstr "Italiano"
178 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
179 msgid "Primary address"
180 msgstr "Cuenta Principal"
182 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
183 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
184 msgid "Server"
185 msgstr "Servidor"
187 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
188 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
189 msgstr "Especificar el servidor de correo donde el usuario estará hospedado."
191 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:22 plugins/admin/groups/mail.tpl:24
192 msgid "Quota usage"
193 msgstr "Uso de la Cola de Correo"
195 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:29 plugins/admin/groups/mail.tpl:31
196 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:137
197 msgid "not defined"
198 msgstr "sin definirse"
200 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:34 plugins/admin/groups/mail.tpl:36
201 msgid "Quota size"
202 msgstr "Tamaño de la Cola de correo"
204 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:48 plugins/admin/groups/mail.tpl:46
205 msgid "Alternative addresses"
206 msgstr "Direcciones alternativas"
208 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:50 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
209 msgid "List of alternative mail addresses"
210 msgstr "Lista de direcciones de correo alternativas."
212 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:56 plugins/personal/mail/generic.tpl:126
213 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:49
214 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:56
215 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:45
216 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:63
217 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:125
218 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:287
219 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:45
220 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:199
221 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:17
222 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:60
223 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
224 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62
225 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:16
226 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:52 plugins/admin/groups/mail.tpl:97
227 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
228 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:45
229 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:87 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:66
230 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
231 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47
232 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:59 plugins/admin/systems/startup.tpl:72
233 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:91
234 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:56
235 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
236 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:211
237 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:45
238 msgid "Add"
239 msgstr "Añadir"
241 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:58 plugins/personal/mail/generic.tpl:130
242 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
243 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:127
244 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:289
245 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:19
246 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:61
247 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
248 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:17
249 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77
250 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13
251 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/mail.tpl:53
252 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:99 plugins/admin/groups/remove.tpl:15
253 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:18 plugins/admin/groups/generic.tpl:89
254 #: plugins/admin/users/remove.tpl:15 plugins/admin/users/headpage.tpl:19
255 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
256 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:18
257 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
258 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:18
259 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22
260 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48
261 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 plugins/admin/systems/headpage.tpl:17
262 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:60 plugins/admin/systems/startup.tpl:73
263 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:92 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39
264 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:18
265 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:47
266 msgid "Delete"
267 msgstr "Borrar"
269 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:66
270 msgid "Mail options"
271 msgstr "Opciones de correo"
273 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
274 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
275 msgstr "Seleccione si quiere reenviar correos sin quedarse copias de ellos"
277 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
278 msgid "No delivery to own mailbox"
279 msgstr "No se enviara a su propia carpeta de correo"
281 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
282 msgid ""
283 "Select to automatically response with the vacation message defined below"
284 msgstr ""
285 "Seleccione para responder automáticamente con el mensaje de ausencia "
286 "definido aqui"
288 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
289 msgid "Activate vacation message"
290 msgstr "Activar mensaje de ausencia"
292 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
293 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
294 msgstr ""
295 "Seleccione aquí si quiere que su correo se filtre a través de spamassassin"
297 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
298 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
299 msgstr "Mover los correos etiquetados con nivel de spam mayor que"
301 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:82
302 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
303 msgstr "Elija el nivele de spam - los mas bajos son mas sensibles"
305 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:85
306 msgid "to folder"
307 msgstr "a la carpeta"
309 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:92
310 msgid "Reject mails bigger than"
311 msgstr "rechazar correos mayores que"
313 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:94
314 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
315 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
316 msgid "MB"
317 msgstr "Mb"
319 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:100
320 msgid "Vacation message"
321 msgstr "Mensaje de ausencia"
323 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:117
324 msgid "Forward messages to"
325 msgstr "reenviar mensajes a"
327 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:128
328 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:76 plugins/admin/groups/mail.tpl:98
329 msgid "Add local"
330 msgstr "Añadir Cuenta Local"
332 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:138
333 msgid "Advanced mail options"
334 msgstr "Opciones de correo avanzadas"
336 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:143
337 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
338 msgstr ""
339 "Seleccione si el usuario solo puede enviar y recibir dentro de su propio "
340 "dominio"
342 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:144
343 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
344 msgstr ""
345 "El usuario solo esta permitido a enviar y recibir correo de forma local"
347 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:151
348 msgid "Use custom sieve script"
349 msgstr "Usar 'script sive' propios"
351 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:151
352 msgid "disables all Mail options!"
353 msgstr "¡Desactivar todas las opciones de correo!"
355 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
356 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
357 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
358 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
359 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
360 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
361 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
362 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
363 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
364 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:6
365 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
366 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
367 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
368 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
369 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
370 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
371 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
372 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
373 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
374 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
375 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
376 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
377 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
378 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
379 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
380 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
381 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
382 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
383 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
384 msgid "This does something"
385 msgstr "Esto hace algo"
387 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
388 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
389 #, php-format
390 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
391 msgstr "No hay protocolo de correo %s configurado en su 'gosa.conf'."
393 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
394 msgid "No DESC tag in vacation file:"
395 msgstr "En el archivo de ausencia no existe la etiqueta 'DESC':"
397 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:189
398 msgid "This account has no mail extensions."
399 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones validas de correo."
401 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:197
402 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
403 msgid "Remove mail account"
404 msgstr "Borrar cuenta de correo"
406 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:198
407 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
408 msgid ""
409 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
410 "below."
411 msgstr ""
412 "Esta cuenta tiene las características de correo activas. Puede desactivarlas "
413 "apretando a continuación."
415 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
416 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
417 msgid "Create mail account"
418 msgstr "Crear cuenta de correo"
420 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:201
421 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
422 msgid ""
423 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
424 "below."
425 msgstr ""
426 "Esta cuenta tiene las características de correo desactivadas.Puede "
427 "activarlas pulsando aqui."
429 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:249
430 msgid ""
431 "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
432 msgstr ""
433 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
434 "reenvíos."
436 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:255
437 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
438 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
439 msgstr ""
440 "Añadir una de sus propias cuentas de correo a la lista de reenvío no tiene "
441 "sentido."
443 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:290
444 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:295
445 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
446 msgid ""
447 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
448 "addresses."
449 msgstr ""
450 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
451 "direcciones alternativas"
453 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:305
454 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
455 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
456 msgstr ""
457 "La dirección de correo que esta intentando añadir, ya esta usada por otro "
458 "usuario"
460 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:670
461 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
462 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
463 msgstr " El campo requerido 'Cuenta Principal' no ha sido rellenado."
465 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:674
466 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:678
467 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:566
468 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
469 msgstr ""
470 "Por favor introduzca una dirección valida de correo electrónico en el campo "
471 "'Cuenta Principal'."
473 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:685
474 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
475 msgid "The primary address you've entered is already in use."
476 msgstr "La cuenta principal que ha introducido ya esta en uso."
478 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:691
479 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
480 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
481 msgstr "El valor de 'Tamaño de Cola' no es valido."
483 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:700
484 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
485 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
486 msgstr "Por favor especifique un usuario valido."
488 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:710
489 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
490 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
491 msgstr ""
492 "Necesita poner un valor máximo en el tamaño de mensaje de correo para poder "
493 "rechazar mensajes."
495 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
496 #: plugins/personal/samba/main.inc:104
497 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:60
498 #: plugins/personal/generic/main.inc:158
499 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
500 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:74
501 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
502 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:257
503 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:503
504 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:239
505 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:228
506 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:438
507 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:274
508 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
509 msgid "Finish"
510 msgstr "Terminar"
512 #: plugins/personal/mail/main.inc:106 plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:51
513 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
514 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:47
515 #: plugins/personal/posix/main.inc:112
516 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:47
517 #: plugins/personal/samba/main.inc:106
518 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
519 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
520 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:62
521 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
522 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
523 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:76
524 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
525 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:64
526 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:39 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
527 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:11
528 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:108
529 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
530 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:259
531 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
532 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:47
533 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
534 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
535 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68 plugins/admin/users/password.tpl:23
536 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:505
537 #: plugins/admin/users/template.tpl:46 plugins/admin/users/remove.tpl:17
538 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:16
539 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:241
540 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
541 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:230
542 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:440
543 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27
544 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18
545 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:58
546 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:276
547 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
548 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
549 msgid "Cancel"
550 msgstr "Cancelar"
552 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
553 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:177
554 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
555 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
556 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
557 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
558 msgstr ""
559 "Pulse en el botón - Editar - para cambiar la información de esta ventana"
561 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
562 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:170
563 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
564 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:16
565 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90
566 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:96
567 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:62
568 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:17 plugins/admin/users/headpage.tpl:18
569 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:17
570 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:17
571 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:16 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:17
572 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
573 msgid "Edit"
574 msgstr "Editar"
576 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
577 msgid "User mail settings"
578 msgstr "Parametros del correo de usuarios"
580 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
581 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
582 msgid "Select addresses to add"
583 msgstr "Seleccione dirección para añadir"
585 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:29
586 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:30
587 msgid "Display addresses of department"
588 msgstr "Mostrar las direcciones de los departamentos"
590 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
591 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:37
592 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
593 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
594 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:57
595 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:31
596 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:81
597 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:66
598 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
599 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:33 plugins/admin/users/headpage.tpl:70
600 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:49
601 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:47
602 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62
603 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
604 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:62
605 msgid "Choose the department the search will be based on"
606 msgstr "Escoja el departamento base de la busqueda"
608 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:35
609 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:42
610 msgid "Display addresses matching"
611 msgstr "Mostrar direcciones que concuerden con"
613 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:36
614 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:36
615 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:36
616 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:45
617 msgid "Regular expression for matching addresses"
618 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con direcciones"
620 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:39
621 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:52
622 msgid "Display addresses of user"
623 msgstr "Mostrar direcciones del usuario"
625 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:40
626 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:55
627 msgid "User name of which addresses are shown"
628 msgstr "Nombre de usuario de las direcciones mostradas"
630 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
631 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
632 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
633 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:34
634 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:38
635 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
636 #: ihtml/themes/default/login.tpl:34 ihtml/themes/default/login.tpl:38
637 msgid "Password"
638 msgstr "Contraseña"
640 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
641 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
642 msgid "Change password"
643 msgstr "Cambiar contraseña"
645 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
646 msgid ""
647 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
648 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
649 "be able to login without it."
650 msgstr ""
651 "Para cambiar su contraseña personal use los campos siguientes. Los cambios "
652 "tendrán efecto inmediato. Por favor memorice la nueva contraseña, porque no "
653 "podrá entrar sin ella."
655 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
656 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
657 msgid ""
658 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
659 "and unix services."
660 msgstr ""
661 "Cambiar la contraseña modifica la autenticación del usuario para el correo, "
662 "proxy, samba y los servicios unix."
664 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
665 msgid "Current password"
666 msgstr "Contraseña actual"
668 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
669 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
670 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
671 msgid "New password"
672 msgstr "Nueva contraseña"
674 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
675 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
676 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
677 msgid "Repeat new password"
678 msgstr "Repetir la nueva contraseña"
680 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
681 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
682 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:20
683 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:18 plugins/admin/systems/password.tpl:25
684 msgid "Set password"
685 msgstr "Poner Contraseña"
687 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
688 msgid "Clear fields"
689 msgstr "Limpiar campos"
691 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
692 msgid ""
693 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
694 "configured to use it as well."
695 msgstr ""
696 "Su cambio de contraseña se ha realizado correctamente. Recuerde cambiarla en "
697 "todos los programas configurados también."
699 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
700 #: plugins/personal/generic/main.inc:167 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
701 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:48
702 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
703 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 include/functions.inc:1199
704 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
705 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
706 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
707 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:99
708 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
709 msgid "Back"
710 msgstr "Atras"
712 #: plugins/personal/password/main.inc:40
713 msgid ""
714 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
715 "one."
716 msgstr "La contraseña introducida como contraseña actual no es correcta."
718 #: plugins/personal/password/main.inc:43
719 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
720 msgstr "Necesita introducir su contraseña actual para continuar."
722 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
723 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:174
724 msgid ""
725 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
726 "do not match."
727 msgstr ""
728 "Las contraseñas ingresadas como 'Nueva contraseña' y 'Repetir nueva "
729 "contraseña' no concuerdan."
731 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
732 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:179
733 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
734 msgstr "La contraseña que ingreso como 'Nueva contraseña' está vacia."
736 #: plugins/personal/password/main.inc:59
737 msgid "The password used as new and current are too similar."
738 msgstr "Las contraseñas antigua y nueva son demasiado parecidas."
740 #: plugins/personal/password/main.inc:64
741 msgid "The password used as new is to short."
742 msgstr "La nueva contraseña es demasiado corta."
744 #: plugins/personal/password/main.inc:71
745 msgid "You have no permissions to change your password."
746 msgstr "No tiene permisos para cambiar su contraseña."
748 #: plugins/personal/password/main.inc:89
749 msgid "External password changer reported a problem: "
750 msgstr "El programa externo de cambio de contraseña informo de un problema: "
752 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
753 msgid "Select groups to add"
754 msgstr "Seleccione grupo a añadir"
756 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
757 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:36
758 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
759 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
760 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:38
761 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
762 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
763 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:37
764 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:37
765 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:37
766 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
767 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:38
768 msgid "Filters"
769 msgstr "Filtros"
771 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
772 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
773 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
774 msgstr "Seleccione para ver que grupos son grupos primarios de usuarios"
776 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
777 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
778 msgid "Show primary groups"
779 msgstr "Mostrar grupos primarios"
781 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
782 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
783 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
784 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen asignado un grupo samba"
786 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
787 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
788 msgid "Show samba groups"
789 msgstr "Mostrar los grupos samba"
791 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
792 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
793 msgid "Select to see groups that have applications configured"
794 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen aplicaciones configuradas"
796 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
797 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
798 msgid "Show application groups"
799 msgstr "Mostrar los grupos de aplicaciones"
801 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32
802 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
803 msgid "Select to see groups that have mail settings"
804 msgstr ""
805 "Seleccione para ver que grupos tienen configuración de correo electrónico"
807 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32
808 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
809 msgid "Show mail groups"
810 msgstr "Mostrar grupos de correo"
812 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:33
813 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:51
814 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
815 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen solo aspectos funcionales"
817 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:33
818 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:51
819 msgid "Show functional groups"
820 msgstr "Mostrar grupos funcionales"
822 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
823 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:65 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:61
824 msgid "Display groups of department"
825 msgstr "Mostrar los grupos de departamentos"
827 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:42
828 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:69 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:65
829 msgid "Display groups matching"
830 msgstr "Mostrar grupos que concuerden con"
832 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:43
833 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:70 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:66
834 msgid "Regular expression for matching group names"
835 msgstr "Expresión regular que concuerde con nombres de grupos"
837 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:46
838 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:71
839 msgid "Display groups of user"
840 msgstr "Mostrar grupos de usuarios"
842 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:47
843 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:72
844 msgid "User name of which groups are shown"
845 msgstr "Nombres de usuarios de los grupos que se muestran"
847 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
848 msgid "User must change password on first login"
849 msgstr ""
850 "Los usuarios deben cambiar su contraseña en el próximo inicio de sesión"
852 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:19
853 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:225
854 msgid "Password expires on"
855 msgstr "La contraseña expira en"
857 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
858 msgid "Select systems to add"
859 msgstr "Seleccione sistema a añadir"
861 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:29
862 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:59
863 msgid "Display systems of department"
864 msgstr "Mostrar sistemas de departamentos"
866 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:35
867 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:71
868 msgid "Display systems matching"
869 msgstr "Mostrar sistemas que concuerden con"
871 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
872 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:65
873 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:620
874 msgid "Home directory"
875 msgstr "Directorio Principal"
877 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
878 msgid "Shell"
879 msgstr "Shell"
881 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
882 msgid "Primary group"
883 msgstr "Grupo primario"
885 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46
886 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
887 msgid "Status"
888 msgstr "Estado"
890 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:38
891 msgid "Force UID/GID"
892 msgstr "Forzar UID/GID"
894 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:40
895 msgid "UID"
896 msgstr "UID"
898 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:45
899 msgid "GID"
900 msgstr "GID"
902 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:54
903 msgid "Group membership"
904 msgstr "Miembros del grupo"
906 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:56
907 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
908 msgstr "(Aviso: ¡NFS no soporta mas de 16 grupos!)"
910 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
911 msgid "Account"
912 msgstr "Cuenta"
914 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:88
915 msgid "Environment"
916 msgstr "Entorno"
918 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:91
919 msgid "Default printer"
920 msgstr "Impresora por defecto"
922 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:100
923 msgid "Default language"
924 msgstr "Lenguaje por defecto"
926 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:113
927 msgid "System trust"
928 msgstr "Autentificación del sistema"
930 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
931 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
932 msgid "UNIX"
933 msgstr "UNIX"
935 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:132
936 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:940
937 msgid "Group of user"
938 msgstr "Grupo de usuarios"
940 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:172
941 msgid "unconfigured"
942 msgstr "Desconfigurado"
944 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:190
945 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:122
946 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:99
947 msgid "automatic"
948 msgstr "automático"
950 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:218
951 msgid "This account has no unix extensions."
952 msgstr "Este cuenta no tiene extensiones unix."
954 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:238
955 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:241
956 msgid "Remove posix account"
957 msgstr "Eliminar cuenta Posix"
959 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:239
960 msgid ""
961 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
962 "remove the samba account first."
963 msgstr ""
964 "Esta cuenta tiene características unix activadas. Para desactivarlas, "
965 "necesita eliminar la cuenta samba primero."
967 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:242
968 msgid ""
969 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
970 "below."
971 msgstr ""
972 "Esta cuenta tiene características posix activadas. Puede desactivarla "
973 "pulsando aqui"
975 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:245
976 msgid "Create posix account"
977 msgstr "Crear cuenta posix"
979 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:246
980 msgid ""
981 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
982 "below."
983 msgstr ""
984 "Esta cuenta tiene la extensión posix desactivada. Puede activarla pulsando "
985 "aquí."
987 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:431
988 #, php-format
989 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
990 msgstr ""
991 "La contraseñas no pueden ser cambiadas hasta %s días desde el último cambio"
993 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:433
994 #, php-format
995 msgid "Password must be changed after %s days"
996 msgstr "La contraseñas deben ser cambiadas despues de %s días"
998 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:435
999 #, php-format
1000 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1001 msgstr ""
1002 "Desactivar cuente despues de %s días de inactividad despues de expirar la "
1003 "contraseña"
1005 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:437
1006 #, php-format
1007 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1008 msgstr "Avisar al usuario %s días antes de expirar la contraseña"
1010 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1011 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1012 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1013 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1014 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1015 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1016 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1017 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1018 msgid "January"
1019 msgstr "Enero"
1021 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1022 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1023 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1024 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1025 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1026 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1027 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1028 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1029 msgid "February"
1030 msgstr "Febrero"
1032 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1033 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1034 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1035 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1036 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1037 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1038 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1039 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1040 msgid "March"
1041 msgstr "Marzo"
1043 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1044 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1045 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1046 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1047 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1048 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1049 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1050 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1051 msgid "April"
1052 msgstr "Abril"
1054 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1055 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1056 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1057 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1058 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1059 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1060 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1061 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1062 msgid "May"
1063 msgstr "Mayo"
1065 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1066 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1067 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1068 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1069 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1070 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1071 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1072 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1073 msgid "June"
1074 msgstr "Junio"
1076 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1077 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1078 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1079 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1080 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1081 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1082 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1083 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1084 msgid "July"
1085 msgstr "Julio"
1087 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1088 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1089 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1090 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1091 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1092 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1093 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1094 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1095 msgid "August"
1096 msgstr "Agosto"
1098 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1099 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1100 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1101 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1102 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1103 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1104 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1105 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1106 msgid "September"
1107 msgstr "Septiembre"
1109 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1110 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1111 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1112 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1113 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1114 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1115 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1116 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1117 msgid "October"
1118 msgstr "Octubre"
1120 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1121 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1122 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1123 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1124 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1125 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1126 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1127 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1128 msgid "November"
1129 msgstr "Noviembre"
1131 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1132 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1133 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1134 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1135 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1136 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1137 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1138 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1139 msgid "December"
1140 msgstr "Diciembre"
1142 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:538
1143 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:449
1144 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
1145 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1146 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:91
1147 msgid "disabled"
1148 msgstr "desactivado"
1150 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:538
1151 msgid "full access"
1152 msgstr "Acceso completo"
1154 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:539
1155 msgid "allow access to these hosts"
1156 msgstr "Permitir el acceso a estos equipos"
1158 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:707
1159 msgid "Failed: overriding lock"
1160 msgstr "Fallo: Sobrepasado bloqueo"
1162 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:855
1163 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1164 msgstr "El campo requerido 'Directorio de usuario' no esta rellenado."
1166 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:858
1167 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1168 msgstr ""
1169 "Por favor introduzca una ruta valida en el campo 'Directorio de usuario'"
1171 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:866
1172 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1173 msgstr "El valor especificado en 'UID' no es valido."
1175 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:869
1176 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1177 msgstr "El valor especificado como 'UID' es demasiado pequeño."
1179 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:873
1180 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:610
1181 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1182 msgstr "El valor especificado como 'GID' no es valido."
1184 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:876
1185 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:613
1186 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1187 msgstr "El valor especificado como 'GID' es muy pequeño."
1189 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:885
1190 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1191 msgstr "El valor especificado en 'shadowMin' no es valido."
1193 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:890
1194 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1195 msgstr "El valor especificado en 'shadowMax' no es valido."
1197 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:895
1198 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1199 msgstr "El valor especificado en 'shadowWarning' no es valido."
1201 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:898
1202 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1203 msgstr "'shadowWarning' sin 'shadowMax' no tiene sentido."
1205 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:901
1206 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1207 msgstr ""
1208 "El valor especificado como 'shadowWarning' debería ser menor que 'shadowMax'."
1210 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:904
1211 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1212 msgstr ""
1213 "El valor especificado como 'shadowWarning' debería ser mayor que 'shadowMin'."
1215 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:909
1216 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1217 msgstr "El valor especificado en 'shadowInactive' no es valido."
1219 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:912
1220 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1221 msgstr "'shadowInactive' sin 'shadowMax' no tiene sentido."
1223 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:917
1224 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1225 msgstr ""
1226 "El valor especificado como 'shadowMin' debería ser menor que 'shadowMax'."
1228 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1019
1229 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:644
1230 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1231 msgstr "¡Demasiados usuarios, no hay identificadores (ID) libres!"
1233 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
1234 msgid "Unix settings"
1235 msgstr "Parametros Unix"
1237 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1238 msgid "Samba home"
1239 msgstr "Directorio Samba"
1241 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1242 msgid "Script path"
1243 msgstr "Ruta del Script"
1245 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1246 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:75
1247 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:621
1248 msgid "Profile path"
1249 msgstr "Ruta del Perfil"
1251 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:210
1252 msgid "Access options"
1253 msgstr "Opciones de acceso"
1255 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:216
1256 msgid "Allow user to change password from client"
1257 msgstr "Permitir al usuario cambiar las opciones desde el cliente"
1259 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:219
1260 msgid "Login from windows client requires no password"
1261 msgstr "El inicio de sesión en window no requiere contraseña"
1263 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1264 msgid "Temporary disable samba account"
1265 msgstr "Desactivar temporalmente la cuenta samba"
1267 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1268 msgid "Domain"
1269 msgstr "Dominio"
1271 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1272 msgid "Terminal Server"
1273 msgstr "Servidor de terminal"
1275 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:62
1276 msgid "Allow login on terminal server"
1277 msgstr "Permitir entrada en el servidor de terminal"
1279 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:87
1280 msgid "Inherit client config"
1281 msgstr "Configuración del cliente por defecto"
1283 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:90
1284 msgid "Initial program"
1285 msgstr "Programa inicial"
1287 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:96
1288 msgid "Working directory"
1289 msgstr "Directorio de trabajo"
1291 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111
1292 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1293 msgstr "Características de tiempo de desconexión (en minutos)"
1295 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1296 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:628
1297 msgid "Connection"
1298 msgstr "Conexión"
1300 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:125
1301 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:629
1302 msgid "Disconnection"
1303 msgstr "Desconexión"
1305 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134
1306 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:630
1307 msgid "IDLE"
1308 msgstr "IDLE"
1310 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:147
1311 msgid "Client devices"
1312 msgstr "Dispositivos clientes"
1314 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:152
1315 msgid "Connect client drives at logon"
1316 msgstr "Conectar los discos clientes al iniciar"
1318 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158
1319 msgid "Connect client printers at logon"
1320 msgstr "Conectar las impresoras clientes al iniciar"
1322 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:164
1323 msgid "Default to main client printer"
1324 msgstr "Por defecto a la impresora principal del cliente"
1326 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:174
1327 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1328 msgid "Miscellaneous"
1329 msgstr "Varios"
1331 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1332 msgid "Shadowing"
1333 msgstr "Ocultamiento"
1335 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:187
1336 msgid "On broken or timed out"
1337 msgstr "Desconexion"
1339 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:195
1340 msgid "Reconnect if disconnected"
1341 msgstr "Reconexión si se ha desconectado"
1343 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222
1344 msgid "Lock samba account"
1345 msgstr "Bloquear cuenta samba"
1347 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237
1348 msgid "Limit Logon Time"
1349 msgstr "Tiempo de entrada límite"
1351 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:249
1352 msgid "Limit Logoff Time"
1353 msgstr "Tiempo de salida límite"
1355 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261
1356 msgid "Account expires after"
1357 msgstr "La cuenta expirará después de"
1359 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1360 msgid "Allow connection from these workstations only"
1361 msgstr "Permitir la conexión solo desde estas estaciones de trabajo"
1363 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1364 msgid "Select workstations to add"
1365 msgstr "Selecciones estaciones de trabajo para añadir"
1367 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:29
1368 msgid "Display workstations of department"
1369 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo de departamentos"
1371 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:35
1372 msgid "Display workstations matching"
1373 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo que concuerden con"
1375 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1376 msgid "Samba settings"
1377 msgstr "Parametros de samba"
1379 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1380 msgid "This account has no samba extensions."
1381 msgstr "Esta cuenta no tiene extensión samba valida."
1383 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1384 msgid "Remove samba account"
1385 msgstr "Eliminar cuenta samba"
1387 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1388 msgid ""
1389 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1390 "below."
1391 msgstr ""
1392 "Esta cuenta tiene la extensión samba activada. Puede desactivarla pulsando "
1393 "aquí."
1395 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1396 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1397 msgid "Create samba account"
1398 msgstr "Crear cuenta samba"
1400 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1401 msgid ""
1402 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1403 "below."
1404 msgstr ""
1405 "Esta cuenta tiene la extensión samba desactivada. Puede activarla pulsando "
1406 "aquí."
1408 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1409 msgid ""
1410 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1411 "samba accounts, enable them first."
1412 msgstr ""
1413 "Esta cuenta tiene sus características samba desactivadas, las "
1414 "características Posix son necesarias para las cuentas samba, activelas "
1415 "primero."
1417 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:450
1418 msgid "input on, notify on"
1419 msgstr "Activación, Notificación"
1421 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451
1422 msgid "input on, notify off"
1423 msgstr "Activación, No notificación"
1425 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:452
1426 msgid "input off, notify on"
1427 msgstr "Desactivación, Notificación"
1429 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:453
1430 msgid "input off, nofify off"
1431 msgstr "Desactivación, No notificación"
1433 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:455
1434 msgid "disconnect"
1435 msgstr "desconectar"
1437 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:456
1438 msgid "reset"
1439 msgstr "Borrar"
1441 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:458
1442 msgid "from any client"
1443 msgstr "Desde cualquier cliente"
1445 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:459
1446 msgid "from previous client only"
1447 msgstr "solo desde el cliente anterior"
1449 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:623
1450 #, php-format
1451 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1452 msgstr "¡El valor especificado como '%s' contiene caracteres no validos!"
1454 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:633
1455 #, php-format
1456 msgid ""
1457 "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1458 msgstr ""
1459 "¡La propiedad 'tiempo de desconexión' '%s' esta activada y contiene "
1460 "caracteres no validos o no caracteres!"
1462 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:639
1463 msgid ""
1464 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1465 "than eight."
1466 msgstr ""
1467 "El gestor de usuarios de windows solo permite ocho clientes. Ha especificado "
1468 "mas de ocho."
1470 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:816
1471 msgid ""
1472 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1473 "not be fixed by GOsa!"
1474 msgstr ""
1475 "Aviso: Esta cuenta tiene asignado un SID indefinido. ¡El problema no puede "
1476 "ser solucionado por GOsa!"
1478 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:841
1479 msgid ""
1480 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1481 "possible!"
1482 msgstr ""
1483 "Aviso: No puedo identificar el grupo primario de usuarios - ¡No se puede "
1484 "realizar una conversión a grupo de samba!"
1486 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
1487 msgid ""
1488 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
1489 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
1490 "then encode it with the selected method."
1491 msgstr ""
1492 "Ha cambiado el método en que su clave es guardada en la base de datos LDAP. "
1493 "Por esa razón tiene que volver a reintroducir su contraseña de nuevo. Gosa "
1494 "codificara esta con el nuevo método seleccionado."
1496 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
1497 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
1498 msgid "Personal picture"
1499 msgstr "Foto Personal"
1501 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
1502 msgid "Remove picture"
1503 msgstr "Eliminar foto"
1505 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
1506 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:107
1507 msgid "Save"
1508 msgstr "Guardar"
1510 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
1511 msgid "Personal information"
1512 msgstr "Información personal"
1514 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
1515 msgid "Change picture"
1516 msgstr "Cambiar foto"
1518 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1519 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1520 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1521 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:500
1522 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1523 #: plugins/admin/users/template.tpl:19
1524 msgid "Name"
1525 msgstr "Nombre"
1527 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
1528 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1529 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:500
1530 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
1531 msgid "Given name"
1532 msgstr "Nombre"
1534 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:28
1535 msgid "Login"
1536 msgstr "Inicio"
1538 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
1539 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:26
1540 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
1541 msgid "Personal title"
1542 msgstr "Título Personal"
1544 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
1545 msgid "Academic title"
1546 msgstr "Títulos academicos"
1548 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
1549 msgid "Date of birth"
1550 msgstr "Fecha de nacimiento"
1552 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
1553 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
1554 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
1555 msgid "Set"
1556 msgstr "por debajo"
1558 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
1559 msgid "Sex"
1560 msgstr "Sexo"
1562 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
1563 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
1564 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
1565 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1566 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13
1567 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:21
1568 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
1569 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
1570 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
1571 msgid "Base"
1572 msgstr "Base"
1574 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
1575 msgid "Choose subtree to place user in"
1576 msgstr "Elija el subárbol donde colocar el usuario"
1578 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
1579 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
1580 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:37
1581 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:86
1582 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
1583 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
1584 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
1585 msgid "Address"
1586 msgstr "Dirección"
1588 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
1589 msgid "Private phone"
1590 msgstr "Numero privado"
1592 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
1593 msgid "Homepage"
1594 msgstr "Página Web Principal"
1596 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
1597 msgid "Password storage"
1598 msgstr "Carpeta de almacenamiento de Contraseñas"
1600 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
1601 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:7
1602 msgid "Certificates"
1603 msgstr "Certificados"
1605 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
1606 msgid "Edit certificates"
1607 msgstr "Editar certificados"
1609 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
1610 msgid "Kerberos"
1611 msgstr "Kerberos"
1613 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
1614 msgid "Edit properties"
1615 msgstr "Editar propiedades"
1617 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
1618 msgid "Organizational information"
1619 msgstr "Información organizativa"
1621 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
1622 msgid "Organization"
1623 msgstr "Organización"
1625 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
1626 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:68
1627 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
1628 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
1629 msgid "Department"
1630 msgstr "Departamento"
1632 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
1633 msgid "Department No."
1634 msgstr "Departamento No."
1636 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
1637 msgid "Employee No."
1638 msgstr "Empleado No."
1640 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
1641 msgid "Employee type"
1642 msgstr "Tipo de empleado"
1644 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
1645 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
1646 msgid "Room No."
1647 msgstr "Habitación No."
1649 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
1650 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
1651 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
1652 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
1653 msgid "Mobile"
1654 msgstr "Teléfono Móvil"
1656 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
1657 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:95
1658 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
1659 msgid "Pager"
1660 msgstr "Dispositivo de aviso"
1662 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
1663 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
1664 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
1665 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
1666 msgid "Location"
1667 msgstr "Localización"
1669 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
1670 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
1671 msgid "State"
1672 msgstr "Estado"
1674 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
1675 msgid "Vocation"
1676 msgstr "Intereses"
1678 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
1679 msgid "Unit description"
1680 msgstr "Descripción de la unidad"
1682 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
1683 msgid "Subject area"
1684 msgstr "Adjunto al area"
1686 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
1687 msgid "Functional title"
1688 msgstr "Título Funcional"
1690 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
1691 msgid "Role"
1692 msgstr "Papel desempeñado"
1694 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
1695 msgid "Person locality"
1696 msgstr "Población de la Persona"
1698 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
1699 msgid "Unit"
1700 msgstr "Unidad"
1702 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
1703 msgid "Street"
1704 msgstr "Calle"
1706 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
1707 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:74
1708 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
1709 msgid "Postal code"
1710 msgstr "Código Postal"
1712 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
1713 msgid "House identifier"
1714 msgstr "Tipo de Vía"
1716 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
1717 msgid "Please use the phone tab"
1718 msgstr "Por favor use la casilla teléfono"
1720 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
1721 msgid "Last delivery"
1722 msgstr "Último envío"
1724 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:378
1725 msgid "Public visible"
1726 msgstr "Visible Publicamente"
1728 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:14
1729 msgid "Standard certificate"
1730 msgstr "Certificado estandar"
1732 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:19
1733 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:30
1734 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:41
1735 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:202
1736 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
1737 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
1738 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:213
1739 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
1740 msgid "Remove"
1741 msgstr "Eliminar"
1743 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:25
1744 msgid "S/MIME certificate"
1745 msgstr "Certificado S/MIME"
1747 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:36
1748 msgid "PKCS12 certificate"
1749 msgstr "Certificado PKCS12"
1751 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
1752 msgid "Certificate serial number"
1753 msgstr "Numero de serie del certificado"
1755 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:225
1756 msgid "female"
1757 msgstr "mujer"
1759 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:225
1760 msgid "male"
1761 msgstr "hombre"
1763 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:235
1764 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
1765 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones GOsa validas"
1767 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:264
1768 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
1769 msgstr ""
1770 "¡El archivo especificado no ha podido ser subido vía HTTP POST! Abortado."
1772 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:358
1773 msgid "Please enter a valid serial number"
1774 msgstr "Por favor introduzca un número de serie válido"
1776 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:362
1777 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:387
1778 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:53
1779 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:168
1780 msgid "present"
1781 msgstr "presente"
1783 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:364
1784 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:389
1785 msgid "absent"
1786 msgstr "ausente"
1788 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:778
1789 msgid "Kerberos database communication failed"
1790 msgstr "La comunicación con la base de datos Kerberos ha fallado"
1792 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:795
1793 msgid "Can't remove user from kerberos database."
1794 msgstr "No se puede eliminar el usuario de la base de datos Kerberos"
1796 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:806
1797 msgid "Can't add user to kerberos database."
1798 msgstr "No se puede añadir el usuario de la base de datos Kerberos"
1800 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:846
1801 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
1802 msgstr "No tiene permisos para crear un usuario en esta 'Base'."
1804 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:851
1805 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
1806 msgstr "No tiene permisos para transladar a un usuario de su base original"
1808 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:857
1809 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:523
1810 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:422
1811 msgid "The required field 'Name' is not set."
1812 msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido rellenado."
1814 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:866
1815 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
1816 msgstr "Ya existe un usuario con este 'Login' en la base de datos."
1818 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:872
1819 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:527
1820 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:425
1821 msgid "The required field 'Given name' is not set."
1822 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
1824 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:875
1825 msgid "The required field 'Login' is not set."
1826 msgstr " El campo requerido 'Login' no ha sido rellenado."
1828 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:882
1829 msgid ""
1830 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
1831 "database."
1832 msgstr ""
1833 "Ya existe un usuario con la misma combinación 'Nombre' / 'Sobrenombre' en la "
1834 "base de datos."
1836 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:889
1837 msgid ""
1838 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
1839 "are allowed."
1840 msgstr ""
1841 "El campo 'Login' contiene caracteres no validos. Solo minúsculas, números y "
1842 "guiones están permitidos."
1844 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:892
1845 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
1846 msgstr "El campo 'Pagina web principal' contiene un URL no valida"
1848 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:895
1849 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:923
1850 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:533
1851 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:561
1852 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:155
1853 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
1854 msgstr "El campo 'Nombre' contiene caracteres no validos."
1856 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:898
1857 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:920
1858 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:536
1859 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:558
1860 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
1861 msgstr "El campo 'Sobrenombre' contiene caracteres no validos"
1863 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:903
1864 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:906
1865 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:541
1866 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:544
1867 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:158
1868 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
1869 msgstr "El campo 'Teléfono' contiene un número de teléfono no valido."
1871 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:909
1872 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:547
1873 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:161
1874 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
1875 msgstr "El campo 'Fax' contiene un número de teléfono no valido."
1877 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:912
1878 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:550
1879 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
1880 msgstr "El campo 'Teléfono móvil' contiene un número de teléfono invalido."
1882 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:915
1883 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:553
1884 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
1885 msgstr ""
1886 "El campo 'Dispositivo de Busqueda' contiene un número de teléfono invalido."
1888 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
1889 msgid "You are not allowed to set your password!"
1890 msgstr "¡No tiene permisos para cambiar su contraseña!"
1892 #: plugins/personal/generic/main.inc:187
1893 msgid "Generic user information"
1894 msgstr "Información genérica del usuario"
1896 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
1897 msgid "PHPGroupware"
1898 msgstr "PHPGroupware"
1900 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:16
1901 msgid "Proxy account"
1902 msgstr "Cuenta proxy"
1904 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24
1905 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
1906 msgstr "Filtrar contenido indeseable (p.e. pornografía o contenido violento)"
1908 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:35
1909 msgid "Limit proxy access to working time"
1910 msgstr "Limitar acceso al proxy al horario laboral"
1912 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69
1913 msgid "Restrict proxy usage by quota"
1914 msgstr "Restringir el uso del proxy con cuota"
1916 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:79
1917 msgid "per"
1918 msgstr "por"
1920 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
1921 msgid "Kolab"
1922 msgstr "Kolab"
1924 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
1925 msgid ""
1926 "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
1927 msgstr ""
1928 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
1929 "reenvíos."
1931 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
1932 msgid ""
1933 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
1934 "existing user."
1935 msgstr ""
1936 "La dirección de correo primaria que esta intentando añadir, ya esta usada "
1937 "por otro usuario"
1939 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
1940 msgid "Always accept"
1941 msgstr "Aceptar siempre"
1943 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
1944 msgid "Always reject"
1945 msgstr "Denegar siempre"
1947 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
1948 msgid "Reject if conflicts"
1949 msgstr "Denegar si hay conflictos"
1951 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
1952 msgid "Manual if conflicts"
1953 msgstr "Preguntar si hay conflictos"
1955 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
1956 msgid "Manual"
1957 msgstr "Manual"
1959 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:176
1960 msgid "Anonymous"
1961 msgstr "Anónimo"
1963 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:228
1964 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
1965 msgstr "El valor especificado como presencia futura necesita ser un entero."
1967 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:233
1968 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
1969 msgstr "El valor especificado como Dirección URL de  no es válido"
1971 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:247
1972 #, php-format
1973 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
1974 msgstr ""
1975 "La entrada de la política de invitación para la dirección '%s' no es valida."
1977 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:255
1978 #, php-format
1979 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
1980 msgstr ""
1981 "¡No hay ningún usuario con cuenta de correo '%s' para su política de "
1982 "invitación!"
1984 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
1985 msgid "WebDAV"
1986 msgstr "WebDAV"
1988 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
1989 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
1990 msgid "FTP"
1991 msgstr "FTP"
1993 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:125
1994 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
1995 msgstr "El valor especificado en 'Ancho de Banda ascendente' no es válido"
1997 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:128
1998 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
1999 msgstr "El valor especificado en 'Ancho de Banda descendente' no es válido"
2001 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:131
2002 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
2003 msgstr "El valor especificado como 'Archivos' no es válido"
2005 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:134
2006 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
2007 msgstr "El valor especificado como 'Tamaño' no es válido"
2009 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:137
2010 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
2011 msgstr "El valor especificado como 'relación' no es válido"
2013 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
2014 msgid "PHPGroupware account"
2015 msgstr "Cuenta PHPGroupware"
2017 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:5
2018 msgid "Open-Xchange"
2019 msgstr "Open-Xchange"
2021 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:664
2022 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:727
2023 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2024 msgstr "No puedo conectar al servidor de base de datos postgresql."
2026 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:668
2027 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:731
2028 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2029 msgstr ""
2030 "¡Los parámetros necesarios para extensión de conectividad open-xchange no "
2031 "son validos!"
2033 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:672
2034 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:735
2035 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2036 msgstr "¡El módulo de PHP4 para la base de datos Postgresql falla!"
2038 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
2039 msgid "Kolab account"
2040 msgstr "Cuenta Kolab"
2042 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
2043 msgid ""
2044 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
2045 "you add a mail account."
2046 msgstr ""
2047 "La cuenta kolab está actualmente desactivada. Sus características serán "
2048 "modificadas si añade una cuenta de correo."
2050 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2051 msgid "Delegations"
2052 msgstr "Delegaciones"
2054 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:22
2055 msgid "Mail size"
2056 msgstr "Tamaño del correo electrónico"
2058 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
2059 msgid "No mail size restriction for this account"
2060 msgstr "No hay restricción de correo para esta cuenta."
2062 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:31
2063 msgid "Free Busy information"
2064 msgstr "Información de estado de presencia"
2066 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:34
2067 msgid "URL"
2068 msgstr "URL"
2070 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:38
2071 msgid "Future"
2072 msgstr "Futuro"
2074 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2075 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18
2076 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22
2077 msgid "days"
2078 msgstr "días"
2080 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:44
2081 msgid "Invitation policy"
2082 msgstr "Política de invitación"
2084 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2085 msgid "WebDAV account"
2086 msgstr "Cuenta WebDAV"
2088 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
2089 msgid "FTP account"
2090 msgstr "Cuenta FTP"
2092 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
2093 msgid "Bandwidth"
2094 msgstr "Ancho de banda"
2096 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
2097 msgid "Upload bandwidth"
2098 msgstr "Ancho de banda ascendente"
2100 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
2101 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
2102 msgid "kb/s"
2103 msgstr "Kb/s"
2105 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
2106 msgid "Download bandwidth"
2107 msgstr "Ancho de banda descendente"
2109 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
2110 msgid "Quota"
2111 msgstr "Cuota"
2113 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
2114 msgid "Files"
2115 msgstr "Archivos"
2117 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2118 msgid "Size"
2119 msgstr "Tamaño"
2121 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2122 msgid "Ratio"
2123 msgstr "Relación"
2125 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2126 msgid "Uploaded / downloaded files"
2127 msgstr "Archivos Subidos / Descargados"
2129 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2130 msgid "Check to disable FTP Access"
2131 msgstr "Active para desactivar acceso FTP"
2133 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2134 msgid "Temporary disable FTP access"
2135 msgstr "Acceso FTP desactivado temporalmente"
2137 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2138 msgid "Open-Xchange Account"
2139 msgstr "Cuenta Open-Xchange"
2141 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2142 msgid "disabled, no Postgresql support detected"
2143 msgstr "desactivado, No se ha detectado soporte Postgresql"
2145 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2146 msgid "Open-Xchange account"
2147 msgstr "Cuenta de Open-Xchange"
2149 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13
2150 msgid "Remember"
2151 msgstr "Recordar"
2153 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17
2154 msgid "Appointment Days"
2155 msgstr "Días de recordatorio"
2157 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
2158 msgid "Task Days"
2159 msgstr "Días para tareas"
2161 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33
2162 msgid "User Information"
2163 msgstr "Información de Usuario"
2165 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37
2166 msgid "User Timezone"
2167 msgstr "Zona de uso horario del usuario"
2169 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2170 msgid "This account has no connectivity extensions."
2171 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones de conectividad"
2173 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2174 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2175 msgid "Proxy"
2176 msgstr "Proxy"
2178 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2179 msgid "KB"
2180 msgstr "Kb"
2182 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2183 msgid "GB"
2184 msgstr "Gb"
2186 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2187 msgid "hour"
2188 msgstr "hora"
2190 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2191 msgid "day"
2192 msgstr "día"
2194 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2195 msgid "week"
2196 msgstr "semana"
2198 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2199 msgid "month"
2200 msgstr "mes"
2202 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:128
2203 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty."
2204 msgstr ""
2206 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:131
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid."
2209 msgstr "El valor de 'Tamaño de Cola' no es valido."
2211 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2212 msgid "FAX Blocklists"
2213 msgstr "Lista de bloqueos de FAX"
2215 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:121
2216 #, php-format
2217 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2218 msgstr "Has decidido eliminar la lista de bloqueo '%s'."
2220 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:135
2221 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2222 msgstr "No tiene permisos para eliminar esta lista de bloqueo."
2224 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:153
2225 msgid "Please specify a valid phone number."
2226 msgstr "Por favor especifique un usuario valido."
2228 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2229 msgid "send"
2230 msgstr "enviar"
2232 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2233 msgid "receive"
2234 msgstr "recibir"
2236 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:348
2237 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
2238 msgstr "No tiene permisos para crear una lista de bloqueo en esta 'Base'."
2240 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:354
2241 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:143
2242 msgid "Required field 'Name' is not set."
2243 msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido rellenado."
2245 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:357
2246 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
2247 msgstr "El campo requerido 'Nombre' contiene caracteres no validos"
2249 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:365
2250 msgid "Specified name is already used."
2251 msgstr "El nombre especificado ya esta siendo usado"
2253 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:372
2254 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
2255 msgstr "No tiene permisos para crear una lista de bloqueos en esta base"
2257 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
2258 msgid "List name"
2259 msgstr "Nombre de la lista"
2261 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
2262 msgid "Name of blocklist"
2263 msgstr "Nombre de la lista de bloqueos"
2265 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
2266 msgid "Select subtree to place blocklist in"
2267 msgstr "Seleccione un subárbol para colocar la lista de bloqueos"
2269 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:31
2270 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120
2271 #: include/functions.inc:1599
2272 msgid "Type"
2273 msgstr "Tipo"
2275 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:33
2276 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
2277 msgstr "Seleccione la manera de filtrar llamadas entrantes o salientes"
2279 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:39 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
2280 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
2281 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
2282 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
2283 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:10
2284 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
2285 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13
2286 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
2287 msgid "Description"
2288 msgstr "Descripción"
2290 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41
2291 msgid "Descriptive text for this blocklist"
2292 msgstr "Descripción de esta lista de bloqueos"
2294 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:54
2295 msgid "Blocked numbers"
2296 msgstr "Números bloqueados"
2298 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
2299 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:24
2300 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
2301 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:26 plugins/admin/users/headpage.tpl:27
2302 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:25
2303 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:25
2304 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:25 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:26
2305 msgid "Information"
2306 msgstr "Información"
2308 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:66
2309 msgid "Numbers can also contain wild cards."
2310 msgstr "Los números pueden contener también comodínes"
2312 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
2313 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
2314 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2
2315 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
2316 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 html/index.php:215
2317 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6
2318 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
2319 msgid "Warning"
2320 msgstr "Aviso"
2322 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
2323 msgid ""
2324 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
2325 "GOsa to get your data back."
2326 msgstr ""
2327 "Por favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esto, ya que no hay "
2328 "manera de que GOsa recupere posteriormente la información."
2330 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
2331 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
2332 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
2333 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11
2334 msgid ""
2335 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
2336 "abort."
2337 msgstr ""
2338 "Entonces si esta seguro - presione <i>Eliminar</i> para continuar o "
2339 "<i>Cancelar</i> para Abortar."
2341 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
2342 msgid "List of blocklists"
2343 msgstr "Lista de listas de bloqueos"
2345 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:15
2346 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:16 plugins/admin/users/headpage.tpl:16
2347 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:16
2348 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:16
2349 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:16
2350 msgid "New"
2351 msgstr "Nuevo"
2353 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:28
2354 msgid ""
2355 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
2356 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
2357 "select box."
2358 msgstr ""
2359 "Este menú le permite crear, editar o eliminar listas de bloqueo. Puede usar "
2360 "el selector de rango en la parte superior de la lista, cuando trabaja con un "
2361 "gran número de listas de bloqueo."
2363 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:31
2364 msgid ""
2365 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you when performing "
2366 "changes on your blocklist. -Delete- will ask you for confirmation before "
2367 "really deleting anything."
2368 msgstr ""
2369 "- Editar - y - Nueva... - le proveerán de un asistente para ayudarle cuando "
2370 "cree cambios en sus listas de bloqueos. - Eliminar - le pedirá confirmación "
2371 "antes de eliminar realmente nada."
2373 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
2374 msgid "Select to see send blocklists"
2375 msgstr "Seleccione para mostrar listas de bloqueo salientes"
2377 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
2378 msgid "Show send blocklists"
2379 msgstr "Mostrar listas de bloqueos salientes"
2381 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2382 msgid "Select to see receive blocklists"
2383 msgstr "Seleccione para mostrar listas de bloqueo entrantes"
2385 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2386 msgid "Show receive blocklists"
2387 msgstr "Mostrar listas de bloqueos entrantes"
2389 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:54
2390 msgid "Display lists of department"
2391 msgstr "Mostrar listas de Departamentos"
2393 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:67
2394 msgid "Display lists matching"
2395 msgstr "Mostrar listas que contengan"
2397 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:70
2398 msgid "Regular expression for matching list names"
2399 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de listas"
2401 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:78
2402 msgid "Display lists containing"
2403 msgstr "Mostrar listas que contengan"
2405 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:81
2406 msgid "Show lists containing entered numbers"
2407 msgstr "Mostrar listas que contengan los números ya introducidos"
2409 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
2410 msgid "Blocklist management"
2411 msgstr "Gestión de listas de bloqueo"
2413 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
2414 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
2415 msgstr "Numero de fax que activa GOfax"
2417 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
2418 msgid "Language"
2419 msgstr "Lenguaje"
2421 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
2422 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
2423 msgstr ""
2424 "Especificar el lenguaje de comunicación de GOfax para pasarela de fax a "
2425 "correo"
2427 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
2428 msgid "Delivery format"
2429 msgstr "Formato de envío"
2431 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
2432 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
2433 msgstr "Especificar el formato de envío para la pasarela de fax a correo"
2435 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
2436 msgid "Delivery methods"
2437 msgstr "Metodos de envío"
2439 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
2440 msgid "Temporary disable fax usage"
2441 msgstr "Desactivación temporal del uso del fax"
2443 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
2444 msgid "Deliver fax as mail to"
2445 msgstr "Enviar fax como correo electrónico a"
2447 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
2448 msgid "Deliver fax as mail"
2449 msgstr "Enviar fax como correo electrónico"
2451 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
2452 msgid "Deliver fax to printer"
2453 msgstr "Enviar fax a la impresora"
2455 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69
2456 msgid "Alternate fax numbers"
2457 msgstr "Intercambiar los números de fax"
2459 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:85
2460 msgid "Blocklists"
2461 msgstr "Listas de bloqueo"
2463 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
2464 msgid "Blocklists for incoming fax"
2465 msgstr "Listas de bloqueo para fax entrante"
2467 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
2468 msgid "Blocklists for outgoing fax"
2469 msgstr "Listas de bloqueo para fax saliente"
2471 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
2472 msgid "Select numbers to add"
2473 msgstr "Seleccione números para añadir"
2475 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
2476 msgid "Display numbers of department"
2477 msgstr "Mostrar número de Departamentos"
2479 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:40
2480 msgid "Display numbers matching"
2481 msgstr "Mostrar números que concuerdan con"
2483 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:43
2484 msgid "Regular expression for matching numbers"
2485 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con números"
2487 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:49
2488 msgid "Display numbers of user"
2489 msgstr "Mostrar números de usuarios"
2491 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:52
2492 msgid "User name of which numbers are shown"
2493 msgstr "Nombre de usuario cuyos números están siendo mostrados"
2495 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
2496 msgid "Blocked numbers/lists"
2497 msgstr "Listas/Numeros bloqueados"
2499 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:19
2500 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
2501 msgid "Select a specific department"
2502 msgstr "Seleccionar un departamento especifico"
2504 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
2505 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
2506 msgid "Choose"
2507 msgstr "Elige"
2509 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:27
2510 msgid "List of predefined blocklists"
2511 msgstr "Listas de listas de bloqueos predefinidas"
2513 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37
2514 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37
2515 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8 include/functions.inc:1190
2516 msgid "Apply"
2517 msgstr "Aplicar"
2519 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
2520 msgid "FAX settings"
2521 msgstr "Parametros del Fax"
2523 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
2524 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:92
2525 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
2526 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
2527 msgid "FAX"
2528 msgstr "FAX"
2530 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111
2531 msgid "This account has no fax extensions."
2532 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones de fax."
2534 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120
2535 msgid "Remove fax account"
2536 msgstr "Eliminar cuenta de fax"
2538 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
2539 msgid ""
2540 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
2541 "below."
2542 msgstr ""
2543 "Esta cuenta tiene la extensión de fax activada. Puede desactivarla pulsando "
2544 "aquí."
2546 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123
2547 msgid "Create fax account"
2548 msgstr "Crear cuenta de fax"
2550 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124
2551 msgid ""
2552 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
2553 "below."
2554 msgstr ""
2555 "Esta cuenta tiene la extensión de fax desactivada. Puede activarla pulsando "
2556 "aquí."
2558 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192
2559 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
2560 msgstr "Esta intentando añadir un número de teléfono no valido."
2562 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:470
2563 msgid "The required field 'Fax' is not set."
2564 msgstr "No ha rellenado el campo requerido 'Fax'"
2566 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:474
2567 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
2568 msgstr "Por favor introduzca un numero de teléfono valido en el campo 'Fax'"
2570 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:482
2571 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
2572 msgstr ""
2573 "Envío de correo ha sido seleccionado, pero no se ha especificado ninguna "
2574 "dirección de correo."
2576 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:484
2577 msgid "The mail address you've entered is invalid."
2578 msgstr "La cuenta de correo electrónico que ha introducido no es válida."
2580 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
2581 msgid "FAX preview - please wait"
2582 msgstr "Previsualización del Fax - Por favor espere"
2584 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
2585 msgid "Click on fax to download"
2586 msgstr "Pulse en 'Fax' para descargar"
2588 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
2589 msgid "FAX ID"
2590 msgstr "FAX ID"
2592 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30
2593 msgid "User"
2594 msgstr "Usuario"
2596 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
2597 msgid "Date / Time"
2598 msgstr "Fecha / Hora"
2600 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
2601 msgid "Sender MSN"
2602 msgstr "MSN del Remitente"
2604 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
2605 msgid "Sender ID"
2606 msgstr "ID del Remitente"
2608 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
2609 msgid "Receiver MSN"
2610 msgstr "MSN del Receptor"
2612 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
2613 msgid "Receiver ID"
2614 msgstr "ID del Receptor"
2616 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
2617 msgid "Status message"
2618 msgstr "Estado del mensaje"
2620 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
2621 msgid "Transfer time"
2622 msgstr "Tiempo de envio"
2624 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35
2625 msgid "# pages"
2626 msgstr "# páginas"
2628 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
2629 msgid "FAX Reports"
2630 msgstr "Informes de FAX"
2632 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
2633 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
2634 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
2635 msgstr ""
2636 "No puedo conectar a la de base de datos de fax, ¡no se pueden mostrar los "
2637 "informes!"
2639 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
2640 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
2641 msgid "Can't select fax database for report generation!"
2642 msgstr ""
2643 "¡No puedo seleccionar la base de datos de fax para la generación de informes!"
2645 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
2646 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
2647 msgid "Query for fax database failed!"
2648 msgstr "¡La consulta a la base de datos de fax ha fallado!"
2650 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
2651 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
2652 msgstr ""
2653 "¡No tiene permisos para recuperar información sobre el identificador (ID) "
2654 "del fax!"
2656 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
2657 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
2658 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
2659 msgid "Y-M-D"
2660 msgstr "Y-M-D"
2662 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
2663 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
2664 msgid "Filter"
2665 msgstr "Filtro"
2667 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
2668 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:91
2669 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
2670 msgid "Search for"
2671 msgstr "Buscar por"
2673 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
2674 msgid "Enter user name to search for"
2675 msgstr "Entre el nombre de usuario para la busqueda"
2677 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
2678 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
2679 msgid "in"
2680 msgstr "en"
2682 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
2683 msgid "Select subtree to base search on"
2684 msgstr "Seleccione el subárbol como base de la busqueda"
2686 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
2687 msgid "during"
2688 msgstr "durante"
2690 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
2691 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:67
2692 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21
2693 msgid "Search"
2694 msgstr "Buscar"
2696 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
2697 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
2698 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
2699 msgid "Date"
2700 msgstr "Fecha"
2702 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
2703 msgid "Sender"
2704 msgstr "Remitente"
2706 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
2707 msgid "Receiver"
2708 msgstr "Receptor"
2710 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
2711 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97
2712 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
2713 msgid "Search returned no results..."
2714 msgstr "La busqueda no ha encontrado resultados"
2716 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
2717 msgid "FAX reports"
2718 msgstr "Reportes de FAX"
2720 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
2721 msgid "Dial connection..."
2722 msgstr "Marcando conexión"
2724 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:11
2725 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:357
2726 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:364
2727 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:368
2728 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:450
2729 msgid "Dial"
2730 msgstr "Llamar"
2732 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:4
2733 msgid "Choose the department to store entry in"
2734 msgstr "Elija un departamento para guardar la entrada"
2736 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:16
2737 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
2738 msgid "Personal"
2739 msgstr "Personal"
2741 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:23
2742 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
2743 msgid "Initials"
2744 msgstr "Iniciales"
2746 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
2747 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2748 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
2749 msgid "Private"
2750 msgstr "Privado"
2752 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:47
2753 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
2754 msgid "Email"
2755 msgstr "Correo Electrónico"
2757 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:57
2758 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
2759 msgid "Organizational"
2760 msgstr "De organización"
2762 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:65
2763 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
2764 msgid "Company"
2765 msgstr "Compañia"
2767 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:71
2768 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
2769 msgid "City"
2770 msgstr "Ciudad"
2772 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:77
2773 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
2774 msgid "Country"
2775 msgstr "Pais"
2777 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2778 msgid "Contact"
2779 msgstr "Contacto"
2781 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
2782 msgid ""
2783 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
2784 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
2785 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
2786 msgstr ""
2787 "La extensión de lista telefónica provee las facilidades de listado y "
2788 "busqueda de usuarios en su sitio. Se puede especificar asterisco (*) como en "
2789 "'Go*us' para encontrar 'Gonicus'. Use estos filtros para reducir su busqueda."
2791 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
2792 msgid "Actions"
2793 msgstr "Acciones"
2795 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
2796 msgid "Add entry"
2797 msgstr "Añadir entrada"
2799 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
2800 msgid "Edit entry"
2801 msgstr "Editar entrada"
2803 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
2804 msgid "Remove entry"
2805 msgstr "Eliminar entrada"
2807 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2808 msgid "Select to see regular users"
2809 msgstr "Seleccione para ver usuarios estandar"
2811 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2812 msgid "Show organizational entries"
2813 msgstr "Mostrar entradas de organizaciones"
2815 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
2816 msgid "Select to see users in addressbook"
2817 msgstr "Seleccione para ver los usuarios en la libreta de direcciones"
2819 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
2820 msgid "Show addressbook entries"
2821 msgstr "Enseñar las entradas de la libreta de direcciones"
2823 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:78
2824 msgid "Display results for department"
2825 msgstr "Mostrar resultados para departamentos"
2827 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:94
2828 msgid "Search string"
2829 msgstr "Cadena de busqueda"
2831 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:102
2832 msgid "Match object"
2833 msgstr "Encontrar objeto"
2835 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:105
2836 msgid "Choose the object that will be searched in"
2837 msgstr "Elegir el objeto que sera buscado"
2839 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
2840 msgid ""
2841 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
2842 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
2843 "back."
2844 msgstr ""
2845 "Esto incluye toda la información de la libreta de direcciones en esta "
2846 "entrada. Por favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esta, ya que no "
2847 "hay forma de que GOsa recupere la información."
2849 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
2850 msgid "Address book"
2851 msgstr "Libreta de direcciones"
2853 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
2854 msgid "Addressbook"
2855 msgstr "Libreta de direcciones"
2857 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:147
2858 #, php-format
2859 msgid "Dial from %s to %s now?"
2860 msgstr "¿Llamar desde %s a %s ahora?"
2862 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:151
2863 msgid ""
2864 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
2865 "perform direct dials."
2866 msgstr ""
2867 "No tiene configurado un numero de teléfono personal. Por favor cambie esto "
2868 "para permitir llamadas directas."
2870 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:180
2871 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:284
2872 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
2873 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar esta entrada!"
2875 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:278
2876 #, php-format
2877 msgid "You're about to delete the entry %s."
2878 msgstr "Has decidido eliminar la entrada %s"
2880 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:374
2881 #, php-format
2882 msgid "Save contact for %s as vcard"
2883 msgstr "Salvar el contacto %s como una vcard"
2885 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:378
2886 #, php-format
2887 msgid "Send mail to %s"
2888 msgstr "Enviar correo a %s"
2890 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:462
2891 msgid "global addressbook"
2892 msgstr "Directorio de contactos global"
2894 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:465
2895 msgid "organizations user database"
2896 msgstr "bases de datos de organizaciones de usuarios"
2898 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:469
2899 #, php-format
2900 msgid "Contact stored in %s"
2901 msgstr "Contacto guardado en %s"
2903 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:471
2904 msgid "Creating new entry in"
2905 msgstr "Crear una nueva entrada en"
2907 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:500
2908 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63
2909 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77
2910 msgid "All"
2911 msgstr "Todo"
2913 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:501
2914 msgid "Work phone"
2915 msgstr "Teléfono del trabajo"
2917 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:501
2918 msgid "Cell phone"
2919 msgstr "Móvil"
2921 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:502
2922 msgid "Home phone"
2923 msgstr "Teléfono particular"
2925 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:502
2926 msgid "User ID"
2927 msgstr "Identificador (ID) de usuario"
2929 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:574
2930 msgid ""
2931 "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
2932 msgstr ""
2933 "No se puede crear un 'DN' único para esta entrada. Por favor rellene los "
2934 "campos del formulario."
2936 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:586
2937 msgid ""
2938 "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
2939 msgstr ""
2940 "No tiene permisos para crear o modificar una entrada de libreta de "
2941 "direcciones global."
2943 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
2944 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
2945 msgid "LDIF export"
2946 msgstr "Exportar a LDIF"
2948 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
2949 msgid "You've no permission to do CSV imports."
2950 msgstr "No tiene permisos para hacer importaciones desde CVS."
2952 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
2953 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
2954 msgstr "Se necesita 'sn', 'givenName' y 'uid' para crear usuario."
2956 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:200
2957 msgid "failed"
2958 msgstr "Fallado"
2960 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:204
2961 msgid "ok"
2962 msgstr "ok"
2964 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:261
2965 msgid "status"
2966 msgstr "Estado"
2968 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:265
2969 #, php-format
2970 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
2971 msgstr ""
2972 "Un error ha ocurrido cuando se insertaba la entrada '%s' - El proceso ha "
2973 "sido abortado."
2975 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:290
2976 msgid "Nothing to import!"
2977 msgstr "¡No hay nada que importar!"
2979 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:299
2980 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:310
2981 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:315
2982 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:58
2983 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:66
2984 msgid "There is no file uploaded."
2985 msgstr "No se ha subido ningún archivo."
2987 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:304
2988 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:51
2989 msgid "The specified file is empty."
2990 msgstr "El archivo especificado está vacío."
2992 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:442
2993 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
2994 msgstr "El archivo seleccionado no contiene datos CSV..."
2996 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
2997 msgid ""
2998 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
2999 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
3000 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
3001 "conformance."
3002 msgstr ""
3003 "La extensión importar LDIF provee de los metodos para cargar una copia "
3004 "espejo de parte o todo el directorio LDAP en formato LDIF. Puede utilizar "
3005 "esta opción para añadir, crear o modificar entradas existentes. Recuerde que "
3006 "GOsa NO comprobara su ldifs."
3008 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10
3009 msgid "Import LDIF File"
3010 msgstr "Importar archivo LDIF"
3012 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15
3013 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14
3014 msgid "Browse"
3015 msgstr "Visualizar"
3017 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24
3018 msgid "Modify existing attributes"
3019 msgstr "Modificar los atributos existentes"
3021 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:37
3022 msgid "Overwrite existing entry"
3023 msgstr "Sobreescribir la entrada actual"
3025 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44
3026 msgid "Import successful"
3027 msgstr "Importación correcta"
3029 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3030 msgid ""
3031 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3032 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3033 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3034 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3035 msgstr ""
3036 "La extensión importar desde CSV provee de los metodos para generar cuentas "
3037 "desde un archivo que contiene valores separados por comas. El administrador "
3038 "puede decidir cuales columnas debería ser transferidas a que atributo. "
3039 "Fíjese que al menos debe tener 'UID', 'GIVENNAME' y 'SURENAME' configurados."
3041 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10
3042 msgid "Select CSV file to import"
3043 msgstr "Seleccione el archivo CSV para importar"
3045 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19
3046 msgid "Select template"
3047 msgstr "Selecciona plantilla"
3049 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34
3050 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3051 msgstr ""
3052 "Todas las entradas han sido escritas correctamente en la base de datos LDAP."
3054 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36
3055 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3056 msgstr "Error: Ha habido un error durante la importación de los datos."
3058 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39
3059 msgid "Here is the status report for the import:"
3060 msgstr "Este es el informe de estado de la importación:"
3062 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:87
3063 msgid "Selected Template"
3064 msgstr "Plantilla seleccionada"
3066 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3067 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3068 msgstr "No tiene permisos para hacer importaciones LDAP"
3070 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:104
3071 msgid "Unknown Error"
3072 msgstr "Error desconocido"
3074 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3075 msgid ""
3076 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3077 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3078 "purpose or when initializing a new server."
3079 msgstr ""
3080 "La extensión exportar LDIF provee los metodos para descargar una copia "
3081 "espejo del directorio LDAP actual como un archivo LDIF. Puede grabar estos "
3082 "ficheros como copias de seguridad o para iniciar un nuevo servidor."
3084 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10
3085 msgid "Export single entry"
3086 msgstr "Exportar solo esta entrada"
3088 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21
3089 msgid "Export complete LDIF for"
3090 msgstr "Exportación del LDIF completada para"
3092 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3093 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
3094 msgid "Choose the department you want to Export"
3095 msgstr "Elija el departamento que quiera exportar"
3097 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36
3098 msgid "Export IVBB LDIF for"
3099 msgstr "Exportación IVBB LDIF para"
3101 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55
3102 msgid "Export successful"
3103 msgstr "Exportación completada"
3105 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3106 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
3107 msgstr "Pulse aquí para grabar la base de datos LDAP completa a un archivo"
3109 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3110 msgid "Click here to save the LDAP Export "
3111 msgstr "Pulse aquí para exportar la base de datos LDAP"
3113 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
3114 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
3115 msgid "LDAP manager"
3116 msgstr "Gestor LDAP"
3118 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
3119 msgid "CSV import"
3120 msgstr "Importar desde CSV"
3122 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
3123 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
3124 msgstr "No tiene permisos para hacer exportaciones LDAP."
3126 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:80
3127 msgid "Error while exporting the requested entries!"
3128 msgstr "¡Error mientras se exportaban las entradas indicadas!"
3130 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
3131 msgid "System logs"
3132 msgstr "Registro del sistema"
3134 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
3135 msgid "No LOG servers defined!"
3136 msgstr "¡No se han definido servidores LOG!"
3138 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:48
3139 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:138
3140 msgid "Can't select log database for log generation!"
3141 msgstr ""
3142 "No puedo consultar la base de datos de registro para la generación de "
3143 "registros."
3145 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:57
3146 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71
3147 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:210
3148 msgid "Query for log database failed!"
3149 msgstr "¡Consulta a la base de datos de logs fallida!"
3151 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3152 msgid "one hour"
3153 msgstr "Una hora"
3155 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3156 msgid "6 hours"
3157 msgstr "6 horas"
3159 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3160 msgid "12 hours"
3161 msgstr "12 horas"
3163 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3164 msgid "24 hours"
3165 msgstr "24 horas"
3167 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3168 msgid "2 days"
3169 msgstr "2 días"
3171 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3172 msgid "one week"
3173 msgstr "una semana"
3175 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3176 msgid "2 weeks"
3177 msgstr "2 semanas"
3179 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3180 msgid "one month"
3181 msgstr "un mes"
3183 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
3184 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
3185 msgstr ""
3186 "No puedo conectar a la base de datos de registro. ¡No se pueden mostrar "
3187 "registros!"
3189 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11
3190 msgid "Show hosts"
3191 msgstr "Mostrar equipos"
3193 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
3194 msgid "Log level"
3195 msgstr "Nivel de log"
3197 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38
3198 msgid "Time interval"
3199 msgstr "Intervalo de tiempo"
3201 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48
3202 msgid "Enter string to search for"
3203 msgstr "Introducir la cadena de busqueda"
3205 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60
3206 msgid "Ruleset"
3207 msgstr "Paquete de reglas"
3209 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
3210 msgid "Level"
3211 msgstr "Nivel"
3213 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
3214 msgid "Hostname"
3215 msgstr "Nombre de Maquina"
3217 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85
3218 msgid "Message"
3219 msgstr "Mensaje"
3221 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
3222 msgid "System log view"
3223 msgstr "Ver registro del sistema"
3225 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
3226 msgid "Primary mail address for this shared folder"
3227 msgstr "Dirección de correo electrónica primaria para esta carpeta compartida"
3229 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
3230 msgid "Select mail server to place user on"
3231 msgstr "Seleccione el servidor de correo del usuario"
3233 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:64
3234 msgid "IMAP shared folders"
3235 msgstr "Carpetas compartidas IMAP"
3237 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:68
3238 msgid "Default permission"
3239 msgstr "Permisos por defecto"
3241 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:76
3242 msgid "Member permission"
3243 msgstr "Miembro con Permisos"
3245 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:91
3246 msgid "Forward messages to non group members"
3247 msgstr "Reenviar mensajes a miembros que no sean del grupo"
3249 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
3250 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
3251 msgid "Groups"
3252 msgstr "Grupos"
3254 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:202
3255 #, php-format
3256 msgid "You're about to delete the group '%s'."
3257 msgstr "Está a punto de borrar el grupo '%s'."
3259 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:208
3260 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:234
3261 msgid "You are not allowed to delete this group!"
3262 msgstr "¡No le está permitido eliminar este grupo!"
3264 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
3265 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
3266 msgstr ""
3267 "¡No se puede encontrar el identificador samba de grupo (SID) en LDAP o en el "
3268 "archivo de configuración!"
3270 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:141
3271 msgid "This 'dn' is no group."
3272 msgstr "Este 'dn' no es un grupo."
3274 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3275 msgid "Samba group"
3276 msgstr "Grupo de samba"
3278 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3279 msgid "Domain admins"
3280 msgstr "Administradores del dominio"
3282 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3283 msgid "Domain users"
3284 msgstr "Usuarios del dominio"
3286 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:254
3287 msgid "Domain guests"
3288 msgstr "Invitados del dominio"
3290 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:259
3291 #, php-format
3292 msgid "Special group (%d)"
3293 msgstr "Grupo especial (%d)"
3295 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:574
3296 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:490
3297 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
3298 msgstr "No tiene permisos para crear un grupo en esta 'Base'."
3300 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:584
3301 msgid ""
3302 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
3303 "are allowed."
3304 msgstr ""
3305 "El campo 'Nombre' contiene caracteres no validos. Puede utilizar minúsculas, "
3306 "numeros y guiones."
3308 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:595
3309 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
3310 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
3311 msgstr "El valor especificado como 'Nombre' esta siendo utilizado."
3313 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
3314 msgid ""
3315 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
3316 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3317 msgstr ""
3318 "Este puede ser un grupo primario. Por favor pinche dos veces si realmente "
3319 "quiere hacerlo, dado que GOsa no tiene manera de recuperar esta información."
3321 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
3322 msgid "Group administration"
3323 msgstr "Administración de grupos"
3325 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
3326 msgid "List of groups"
3327 msgstr "Lista de grupos"
3329 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:30
3330 msgid ""
3331 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
3332 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
3333 "large number of groups."
3334 msgstr ""
3335 "Este menú permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. Puede "
3336 "usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos, cuando "
3337 "trabaja con un gran número de grupos."
3339 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:33 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:33
3340 msgid ""
3341 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing group "
3342 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing groups."
3343 msgstr ""
3344 "- Editar - y - Nuevo... - ejecutaran un asistente que le ayudara en la "
3345 "edición de las propiedades del grupo. - Eliminar - le pedirá confirmación "
3346 "antes de eliminar los grupos."
3348 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:60 plugins/admin/users/headpage.tpl:64
3349 msgid "Dive into LDAP subtrees when searching"
3350 msgstr "Desciende a todo el árbol LDAP cuando se busca"
3352 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:60 plugins/admin/users/headpage.tpl:64
3353 msgid "Search in subtrees"
3354 msgstr "Buscar en el subárbol"
3356 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
3357 msgid "read"
3358 msgstr "leer"
3360 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
3361 msgid "post"
3362 msgstr "post"
3364 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
3365 msgid "external post"
3366 msgstr "post externo"
3368 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
3369 msgid "append"
3370 msgstr "añadir"
3372 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
3373 msgid "write"
3374 msgstr "escribir"
3376 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
3377 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
3378 msgstr "Esta 'dn' no tiene extensiones validas de correo."
3380 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
3381 msgid "You're trying to add an invalid email address "
3382 msgstr "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida"
3384 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
3385 msgid "to the list of forwarders."
3386 msgstr "a la lista de remitentes."
3388 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
3389 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
3390 msgstr ""
3391 "Por favor introduzca una dirección valida de correo electrónico en el campo "
3392 "'Cuenta Principal'."
3394 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
3395 msgid "Object"
3396 msgstr "Objeto"
3398 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
3399 msgid "Apply this acl only for users own entries"
3400 msgstr "Aplicar esta lista de acceso a las entradas de los usuarios"
3402 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
3403 msgid "Used applications"
3404 msgstr "Aplicaciones Usadas"
3406 #: plugins/admin/groups/application.tpl:10
3407 msgid "Edit parameters"
3408 msgstr "Editar parametros"
3410 #: plugins/admin/groups/application.tpl:10
3411 msgid "Edit optional application parameters"
3412 msgstr "Editar parámetros de aplicaciones opcionales"
3414 #: plugins/admin/groups/application.tpl:20
3415 msgid "Available applications"
3416 msgstr "Aplicaciones disponibles"
3418 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
3419 msgid "Select users to add"
3420 msgstr "Seleccione usuarios que serán añadidos"
3422 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:29
3423 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:69
3424 msgid "Display users of department"
3425 msgstr "Mostrar usuarios del departamento"
3427 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:35
3428 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:73
3429 msgid "Display users matching"
3430 msgstr "Mostrar usuarios que concuerden con"
3432 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:36
3433 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:74
3434 msgid "Regular expression for matching user names"
3435 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de usuarios"
3437 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
3438 msgid "This 'dn' is no acl container."
3439 msgstr "Este 'dn' no es un contenedor de listas de acceso."
3441 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
3442 msgid "All fields are writeable"
3443 msgstr "Todos los campos son rellenarles."
3445 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
3446 msgid "Group name"
3447 msgstr "Nombre del grupo"
3449 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
3450 msgid "Posix name of the group"
3451 msgstr "Nombre 'Posix' del grupo"
3453 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
3454 msgid "Descriptive text for this group"
3455 msgstr "Descripción del grupo"
3457 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
3458 msgid "Choose subtree to place group in"
3459 msgstr "Elija lugar del árbol para colocar la aplicación"
3461 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3462 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
3463 msgstr ""
3464 "Normalmente los identificadores (IDs) de grupos son autogenerados, "
3465 "seleccione aquí para ponerlo manualmente"
3467 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3468 msgid "Force GID"
3469 msgstr "Forzar GID"
3471 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
3472 msgid "Forced ID number"
3473 msgstr "Número de ID forzado"
3475 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
3476 msgid "Select to create a samba conform group"
3477 msgstr "Seleccione para crear un grupo samba"
3479 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
3480 msgid "in domain"
3481 msgstr "en dominio"
3483 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
3484 msgid "Members are in a phone pickup group"
3485 msgstr "Miembros están en un grupo de salto telefónico"
3487 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
3488 msgid "Group members"
3489 msgstr "Miembros del grupo"
3491 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
3492 msgid "Folder administrators"
3493 msgstr "Administradores de Carpetas"
3495 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
3496 msgid "Application options"
3497 msgstr "Opciones de aplicaciones"
3499 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
3500 msgid "This 'dn' is no appgroup."
3501 msgstr "Esta'dn' no es un grupo de aplicaciones."
3503 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
3504 msgid "Remove applications"
3505 msgstr "Borrar aplicaciones"
3507 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
3508 msgid ""
3509 "This group has application features enabled. You can disable them by "
3510 "clicking below."
3511 msgstr ""
3512 "Este grupo tiene la características de aplicación activa. Puede "
3513 "desactivarlas apretando a continuación."
3515 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
3516 msgid "Create applications"
3517 msgstr "Crear aplicaciones"
3519 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
3520 msgid ""
3521 "This group has application features disabled. You can enable them by "
3522 "clicking below."
3523 msgstr ""
3524 "Este grupo tiene la característica de aplicacióon desactivada. Puede "
3525 "activarlas apretando a continuación."
3527 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
3528 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
3529 msgstr ""
3530 "El nombre seleccionado de aplicación no es único. Por favor compruebe su "
3531 "base de datos LDAP."
3533 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
3534 msgid "The selected application has no options."
3535 msgstr "La aplicación seleccionada no tiene opciones."
3537 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
3538 msgid ""
3539 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
3540 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
3541 "able to login without it."
3542 msgstr ""
3543 "Para cambiar la contraseña del usuario use los campos a continuación. Los "
3544 "cambios tomarán efecto inmediatamente. Por favor, recuerde la nueva "
3545 "contraseña, el usuario no podrá autenticarse sin ella."
3547 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
3548 msgid "Users"
3549 msgstr "Usuarios"
3551 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:157
3552 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:208
3553 msgid "You are not allowed to set this users password!"
3554 msgstr "No le es permitido cambiarle la contraseña a estos usuarios."
3556 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:244
3557 #, php-format
3558 msgid "You're about to delete the user %s."
3559 msgstr "Esta a punto de borrar el usuario %s"
3561 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:250
3562 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:278
3563 msgid "You are not allowed to delete this user!"
3564 msgstr "No le es permitido borrar este usuario"
3566 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:368
3567 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:203
3568 msgid "none"
3569 msgstr "ninguno"
3571 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:434
3572 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
3573 msgstr "Una persona con el nombre elegido ya existe en el árbol"
3575 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:617
3576 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
3577 msgid "Template"
3578 msgstr "Plantilla"
3580 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
3581 msgid "Creating a new user using templates"
3582 msgstr "Crear un nuevo usuario usando plantillas"
3584 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
3585 msgid ""
3586 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
3587 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
3588 "of templates."
3589 msgstr ""
3590 "Crear un nuevo usuario puede ser asistido a través de plantillas. Algunos "
3591 "valores en la base de datos serán rellenado automáticamente. Elegir "
3592 "<b>ninguno</b> para saltarse el uso de plantillas."
3594 #: plugins/admin/users/template.tpl:44
3595 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:10
3596 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:16
3597 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:12
3598 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
3599 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
3600 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
3601 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
3602 msgid "Continue"
3603 msgstr "Continuar"
3605 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
3606 msgid ""
3607 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
3608 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
3609 "no way for GOsa to get your data back."
3610 msgstr ""
3611 "Esto incluye toda las información de cuentas, reglas de acceso al sistema, "
3612 "configuración IMAP, etc. de este usuario. Por favor pulse dos veces si "
3613 "quiere realmente hacer esta, ya que no hay manera de que GOsa recupere "
3614 "posteriormente la información."
3616 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
3617 msgid "List of users"
3618 msgstr "Lista de usuarios"
3620 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:17
3621 msgid "New template"
3622 msgstr "Nueva plantilla"
3624 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:31
3625 msgid ""
3626 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
3627 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
3628 "user list."
3629 msgstr ""
3630 "Este menú provee la funcionalidad de crear, editar o borrar los usuarios "
3631 "seleccionados. Si tiene un gran numero de usuarios usted preferirá usar los "
3632 "selectores de rangos en la parte superior del listado."
3634 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:34
3635 msgid ""
3636 "-Edit- and -New...- execute an assistant to aid you in managing your account "
3637 "informations. -Delete- will ask for confirmation before deleting users."
3638 msgstr ""
3639 "-Editar- y -Nuevo...- ejecutan un asistente para ayudarle en el manejo de "
3640 "información de cuentas. -Borrar- le pedirá confirmación antes de borrar los "
3641 "usuarios del servidor LDAP."
3643 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3644 msgid "Select to see template pseudo users"
3645 msgstr "Seleccione para mostrar los usuarios pseudo plantillas"
3647 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3648 msgid "Show templates"
3649 msgstr "Mostrar plantillas"
3651 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3652 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
3653 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que solo tienen un objeto GOsa"
3655 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3656 msgid "Show functional users"
3657 msgstr "Mostrar usuarios funcionales"
3659 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3660 msgid "Select to see users that have posix settings"
3661 msgstr "Seleccione para ver usuario que tienen configuraciones posix"
3663 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3664 msgid "Show unix users"
3665 msgstr "Mostrar los usuarios unix"
3667 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3668 msgid "Select to see users that have mail settings"
3669 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tiene confiraciones de correo"
3671 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3672 msgid "Show mail users"
3673 msgstr "Mostrar los usuarios de correo"
3675 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3676 msgid "Select to see users that have samba settings"
3677 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tiene configuraciones samba"
3679 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3680 msgid "Show samba users"
3681 msgstr "Mostrar usuarios samba"
3683 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3684 msgid "Select to see users that have proxy settings"
3685 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen configuraciones de proxy"
3687 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3688 msgid "Show proxy users"
3689 msgstr "Mostrar los usuarios de proxy"
3691 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
3692 msgid "Select to see users that have ftp settings"
3693 msgstr "Selecctione para ver los usuarios que tienen configuraciones de ftp"
3695 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
3696 msgid "Show FTP users"
3697 msgstr "Mostrar los usuarios de FTP"
3699 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:55
3700 msgid "Select to see users that have FAX settings"
3701 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen configuraciones de FAX"
3703 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:55
3704 msgid "Show FAX users"
3705 msgstr "Mostrar los usuarios de FAX"
3707 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
3708 msgid "User administration"
3709 msgstr "Administración de Usuarios"
3711 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
3712 msgid "Remove options"
3713 msgstr "Eliminar opciones"
3715 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
3716 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
3717 msgstr "Esta aplicación tiene opciones. Puede desactivarlas pulsando aquí."
3719 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
3720 msgid "Create options"
3721 msgstr "Crear opciones"
3723 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
3724 msgid ""
3725 "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
3726 msgstr ""
3727 "Esta aplicación tiene opciones desactivadas. Puede activarlas pulsando aquí."
3729 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3730 msgid "Variable"
3731 msgstr "Variable"
3733 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3734 msgid "Default value"
3735 msgstr "Valor por defecto"
3737 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
3738 msgid "Add option"
3739 msgstr "Añadir opción"
3741 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
3742 #, php-format
3743 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
3744 msgstr "El valor '%s' especificado como nombre de opción no es valido."
3746 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
3747 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
3748 msgid "Application name"
3749 msgstr "Nombre de la aplicación"
3751 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
3752 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109
3753 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
3754 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
3755 msgid "Execute"
3756 msgstr "Ejecute"
3758 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
3759 msgid "Path and/or binary name of application"
3760 msgstr "Ruta y nombre del binario de la aplicación"
3762 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
3763 msgid "Display name"
3764 msgstr "Nombre mostrado"
3766 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
3767 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
3768 msgstr ""
3769 "Nombre que sera mostrado de la aplicación(por ejemplo despues de los iconos)."
3771 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
3772 msgid "Choose subtree to place application in"
3773 msgstr "Elija lugar del árbol para colocar la aplicación"
3775 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
3776 msgid "Icon"
3777 msgstr "Icono"
3779 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3780 msgid "Update"
3781 msgstr "Actualizar"
3783 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3784 msgid "Reload picture from LDAP"
3785 msgstr "Recargar imagen desde LDAP"
3787 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
3788 msgid "Only executable for members"
3789 msgstr "Solo ejecutables para los miembros"
3791 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
3792 msgid "Replace user configuration on startup"
3793 msgstr "Reemplazar la configuración del usuario en el inicio"
3795 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
3796 msgid "Place icon on members desktop"
3797 msgstr "Colocar icono en los escritorios de los miembros "
3799 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
3800 msgid "Place entry in members startmenu"
3801 msgstr "Colocar entrado en los menús de inicio de los miembros"
3803 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7
3804 msgid ""
3805 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
3806 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3807 msgstr ""
3808 "Esta puede ser usada por varios grupos. Por favor pulse dos veces si quiere "
3809 "realmente hacer esto, ya que no hay manera de que GOsa recupere "
3810 "posteriormente la información."
3812 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
3813 msgid "List of applications"
3814 msgstr "Lista de aplicaciones"
3816 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:29
3817 msgid ""
3818 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
3819 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
3820 "working with a large number of applications."
3821 msgstr ""
3822 "Este menú permite añadir, editar o eliminar las aplicaciones seleccionadas. "
3823 "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de "
3824 "aplicaciones, cuando trabaja con un gran número de aplicaciones."
3826 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:32
3827 msgid ""
3828 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing "
3829 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing applications."
3830 msgstr ""
3831 "-Editar y - Nueva... - ejecutaran un asistente para ayudarle a editar las "
3832 "propiedades de la aplicación. - Eliminar - le pedirá comprobación antes de "
3833 "eliminar la aplicación."
3835 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:46
3836 msgid "Display applications of department"
3837 msgstr "Mostrar aplicaciones de departamentos"
3839 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:58
3840 msgid "Display applications matching"
3841 msgstr "Mostrar aplicaciones que concuerden con"
3843 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:61
3844 msgid "Regular expression for matching application names"
3845 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de aplicaciones"
3847 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
3848 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
3849 msgid "Application management"
3850 msgstr "Mantenimiento de aplicaciones"
3852 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:57
3853 msgid "This 'dn' is no application."
3854 msgstr "Este 'dn' no es una aplicación"
3856 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:146
3857 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
3858 msgstr "La foto indicada no ha sido subida correctamente."
3860 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:227
3861 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
3862 msgstr "No tiene permisos para crear una aplicación en esta 'Base'."
3864 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:232
3865 msgid "Required field 'Name' is not filled."
3866 msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido llenado."
3868 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:235
3869 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
3870 msgstr "El campo requerido 'Ejecutar' no ha sido llenado."
3872 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:244
3873 msgid "There's already an application with this 'Name'."
3874 msgstr "Ya existe una aplicación con este 'Nombre'."
3876 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:185
3877 #, php-format
3878 msgid "You're about to delete the application '%s'."
3879 msgstr "Va ha eliminar la aplicación '%s'."
3881 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:191
3882 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:217
3883 msgid "You are not allowed to delete this application!"
3884 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar esta aplicación!"
3886 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
3887 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
3888 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
3889 msgid "Properties"
3890 msgstr "Propiedades"
3892 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
3893 msgid "Name of department"
3894 msgstr "Nombre del departamento"
3896 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
3897 msgid "Name of subtree to create"
3898 msgstr "Nombre del subárbol para crear"
3900 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
3901 msgid "Descriptive text for department"
3902 msgstr "Descripción del departamento"
3904 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
3905 msgid "Category"
3906 msgstr "Categoría"
3908 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
3909 msgid "Category for this subtree"
3910 msgstr "Categoría de este subarbol"
3912 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
3913 msgid "Choose subtree to place department in"
3914 msgstr "Elija subárbol para colocar el departamento"
3916 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
3917 msgid "State where this subtree is located"
3918 msgstr "País donde esta localizado el subarbol"
3920 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
3921 msgid "Location of this subtree"
3922 msgstr "Localización de este subarbol"
3924 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
3925 msgid "Postal address of this subtree"
3926 msgstr "Dirección postal de este subarbol"
3928 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
3929 msgid "Base telephone number of this subtree"
3930 msgstr "Número base de teléfono de este subarbol"
3932 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
3933 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
3934 msgstr "Número base de fax de este subarbol"
3936 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
3937 msgid ""
3938 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
3939 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
3940 "to get your data back."
3941 msgstr ""
3942 "Esto incluye <b>todas</b> las cuentas, sistemas, etc. en este subárbol. Por "
3943 "favor pulse dos veces si quiere realmente hacer esto, ya que no hay forma de "
3944 "que GOsa recupere la información posteriormente."
3946 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11
3947 msgid ""
3948 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
3949 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
3950 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
3951 msgstr ""
3952 "La mejor opción antes de ejecutar esta acción es haber grabado el contenido "
3953 "actual de su árbol LDAP en un fichero. Entonces - Y solo si lo ha hecho - "
3954 "presione <i>Eliminar</i> para continuar o <i>Cancelar</i> para abortar."
3956 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
3957 msgid "List of departments"
3958 msgstr "Lista de Departamentos"
3960 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:29
3961 msgid ""
3962 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
3963 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
3964 "the department list."
3965 msgstr ""
3966 "Este menú permite añadir, editar o eliminar los departamentos seleccionados. "
3967 "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de "
3968 "departamentos, cuando trabaja con un gran número de departamentos."
3970 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:32
3971 msgid ""
3972 "-Edit- and -New...- will provide an assistant to aid you when performing "
3973 "changes on your departments. -Delete- will ask for confirmation before "
3974 "deleting departments."
3975 msgstr ""
3976 "- Editar - y - Nuevo ... - proveen un asistente que le ayudara cuando quiera "
3977 "crear cambios en los departamentos. - Eliminar - le pedirá confirmación "
3978 "antes de realmente eliminar el departamento."
3980 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:45
3981 msgid "Display subdepartments of"
3982 msgstr "Mostrar subdepartamentos de "
3984 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:56
3985 msgid "Display departments matching"
3986 msgstr "Mostrar Departamentos que concuerden con"
3988 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:59
3989 msgid "Regular expression for matching department names"
3990 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de departamentos"
3992 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
3993 msgid "Department management"
3994 msgstr "Mantenimiento de Departamentos"
3996 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:129
3997 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
3998 msgstr "No tiene permisos para crear un departamento en esta 'Base'."
4000 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:136
4001 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:138
4002 msgid "Department with that 'Name' already exists."
4003 msgstr "Ya existe un Departamento con este 'Nombre'."
4005 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:146
4006 msgid "Required field 'Description' is not set."
4007 msgstr "El campo requerido 'Descripción' no ha sido rellenado."
4009 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:151
4010 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
4011 msgstr "El campo 'Nombre' contiene la palabra reservada 'incoming'."
4013 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:152
4014 msgid " Please choose another name."
4015 msgstr "Por favor elija otro nombre."
4017 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
4018 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
4019 msgid "Departments"
4020 msgstr "Departamentos"
4022 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:130
4023 #, php-format
4024 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
4025 msgstr "Esta a punto de borrar todo el subárbol LDAP colocado bajo '%s'."
4027 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:145
4028 msgid "You have no permission to remove this department."
4029 msgstr "No tiene permisos para eliminar este departamento."
4031 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:62
4032 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:136
4033 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
4034 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:127
4035 msgid "This 'dn' has no terminal features."
4036 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de terminal."
4038 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:69
4039 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
4040 msgstr ""
4041 "Este es un terminal virtual que no tiene propiedades que puedan ser mostradas"
4043 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:81
4044 msgid "online"
4045 msgstr "en linea"
4047 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:131
4048 msgid "running"
4049 msgstr "Activo"
4051 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:134
4052 msgid "not running"
4053 msgstr "no esta activo"
4055 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:142
4056 msgid "unknown status"
4057 msgstr "estado desconocido"
4059 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:160
4060 msgid "offline"
4061 msgstr "fuera de linea"
4063 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
4064 msgid "Network settings"
4065 msgstr "Configuración de red"
4067 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
4068 msgid "IP-address"
4069 msgstr "Dirección IP"
4071 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
4072 msgid "MAC-address"
4073 msgstr "Dirección MAC"
4075 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
4076 msgid "System information"
4077 msgstr "Información de sistema"
4079 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
4080 msgid "CPU"
4081 msgstr "CPU"
4083 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
4084 msgid "Memory"
4085 msgstr "Memoria"
4087 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
4088 msgid "Boot MAC"
4089 msgstr "MAC"
4091 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
4092 msgid "USB support"
4093 msgstr "Soporte USB"
4095 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
4096 msgid "System status"
4097 msgstr "Estado del Sistema"
4099 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
4100 msgid "Inventory number"
4101 msgstr "Número de inventario"
4103 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
4104 msgid "Last login"
4105 msgstr "Ultimo Inicio de Sesion"
4107 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
4108 msgid "Network devices"
4109 msgstr "Dispositivos de Red"
4111 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
4112 msgid "IDE devices"
4113 msgstr "Controladora IDE"
4115 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
4116 msgid "SCSI devices"
4117 msgstr "Controladora SCSI"
4119 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
4120 msgid "Floppy device"
4121 msgstr "Disquetera"
4123 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
4124 msgid "CDROM device"
4125 msgstr "Unidad de CDROM"
4127 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
4128 msgid "Graphic device"
4129 msgstr "Tarjeta Gráfica"
4131 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
4132 msgid "Audio device"
4133 msgstr "Tarjeta Sonido"
4135 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
4136 msgid "Up since"
4137 msgstr "Arriba desde"
4139 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
4140 msgid "CPU load"
4141 msgstr "Carga de CPU"
4143 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
4144 msgid "Memory usage"
4145 msgstr "Uso de memoria"
4147 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
4148 msgid "Swap usage"
4149 msgstr "Uso de partición de intercambio"
4151 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
4152 msgid "SSH service"
4153 msgstr "Servicio SSH"
4155 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
4156 msgid "Print service"
4157 msgstr "Servicio de impresión"
4159 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
4160 msgid "Scan service"
4161 msgstr "Servicio de exploración"
4163 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
4164 msgid "Sound service"
4165 msgstr "Servicio de sonido"
4167 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
4168 msgid "GUI"
4169 msgstr "GUI"
4171 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
4172 msgid "default"
4173 msgstr "por defecto"
4175 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
4176 msgid "show chooser"
4177 msgstr "mostrar elegidos"
4179 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:85
4180 msgid "direct"
4181 msgstr "Directo"
4183 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:88
4184 msgid "load balanced"
4185 msgstr "balanceo de carga"
4187 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
4188 msgid "Windows RDP"
4189 msgstr "Windows RDP"
4191 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:92
4192 msgid "ICA client"
4193 msgstr "Cliente ICA"
4195 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:183
4196 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
4197 msgstr "Elija el teléfono localizado en el terminal actual"
4199 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:247
4200 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:252
4201 msgid "Please specify a valid VSync range."
4202 msgstr "Por favor especifique un rango VSync valido"
4204 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:262
4205 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:267
4206 msgid "Please specify a valid HSync range."
4207 msgstr "Por favor especifique un rango HSync valido"
4209 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
4210 msgid "System management"
4211 msgstr "Gestión del sistema"
4213 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
4214 msgid "Nfs Export"
4215 msgstr "Exportación NFS"
4217 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37
4218 msgid "Time Service"
4219 msgstr "Servicio de Hora"
4221 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61
4222 msgid "LDAP Service"
4223 msgstr "Servicio LDAP"
4225 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:72
4226 msgid "Terminal Service"
4227 msgstr "Servidor de terminal"
4229 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:77
4230 msgid "Temporary disable login"
4231 msgstr "Desactivación temporal del acceso"
4233 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:80
4234 msgid "Font path"
4235 msgstr "Ruta a las fuentes tipográficas"
4237 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:93
4238 msgid "Syslog Service"
4239 msgstr "Servicio de Logs"
4241 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:101
4242 msgid "Print Service"
4243 msgstr "Servicio de impresión"
4245 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
4246 msgid "Server name"
4247 msgstr "Nombre del servidor"
4249 #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15
4250 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:23
4251 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
4252 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
4253 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
4254 msgid "Choose subtree to place terminal in"
4255 msgstr "Elija un subárbol donde colocar el terminal"
4257 #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99
4258 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
4259 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
4260 msgid "Action"
4261 msgstr "Acción"
4263 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
4264 msgid "Select action to execute for this server"
4265 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este servidor"
4267 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
4268 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
4269 msgid "text"
4270 msgstr "texto"
4272 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:64
4273 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
4274 msgid "graphic"
4275 msgstr "Gráfico"
4277 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:89
4278 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
4279 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:59
4280 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:51
4281 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
4282 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'WAKECMD' en 'gosa.conf'"
4284 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:93
4285 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:105
4286 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:117
4287 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
4288 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
4289 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
4290 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:63
4291 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:75
4292 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:87
4293 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:55
4294 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:67
4295 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:79
4296 #, php-format
4297 msgid "Execution of '%s' failed!"
4298 msgstr "¡La ejecución de '%s' ha fallado!"
4300 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:101
4301 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
4302 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:71
4303 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63
4304 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
4305 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'REBOOTCMD' en 'gosa.conf'"
4307 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:113
4308 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
4309 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:83
4310 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75
4311 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
4312 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'HALTCMD' en 'gosa.conf'"
4314 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:143
4315 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:151
4316 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:111
4317 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4318 msgid "Switch off"
4319 msgstr "Apagar"
4321 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:143
4322 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:151
4323 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:111
4324 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4325 msgid "Reboot"
4326 msgstr "Reiniciar"
4328 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:145
4329 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:153
4330 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:113
4331 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4332 msgid "Wake up"
4333 msgstr "Despertar"
4335 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:218
4336 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
4337 msgstr "No tiene permisos para crear un terminal en esta 'Base'."
4339 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:222
4340 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
4341 msgstr " El campo requerido 'Nombre del terminal' no ha sido rellenado."
4343 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:235
4344 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:241
4345 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:133
4346 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:130
4347 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:133
4348 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:179
4349 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:157
4350 #, php-format
4351 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
4352 msgstr "Ya hay una entrada '%s' en la base elegida"
4354 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
4355 msgid "Phone name"
4356 msgstr "Número de teléfono"
4358 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
4359 msgid "Terminal template"
4360 msgstr "Plantilla de terminal"
4362 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
4363 msgid "Terminal name"
4364 msgstr "Nombre de terminal"
4366 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
4367 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
4368 msgid "Mode"
4369 msgstr "Modo"
4371 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
4372 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
4373 msgid "Select terminal mode"
4374 msgstr "Seleccionar modo de terminal"
4376 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
4377 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
4378 msgid "Root server"
4379 msgstr "Servidor Raíz"
4381 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
4382 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
4383 msgid "Select NFS root filesystem to use"
4384 msgstr "Seleccione sistema de archivos raíz 'NFS' que se usará"
4386 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
4387 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
4388 msgid "Swap server"
4389 msgstr "Servidor de Intercambio"
4391 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
4392 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
4393 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
4394 msgstr ""
4395 "Seleccione sistema de archivos 'NFS' donde estarán los archivos de "
4396 "intercambio"
4398 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
4399 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
4400 msgid "Syslog server"
4401 msgstr "Servidor de Logs"
4403 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
4404 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
4405 msgid "Choose server to use for logging"
4406 msgstr "Elija un servidor que será usado para registro"
4408 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
4409 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
4410 msgid "NTP server"
4411 msgstr "Servidor NTP"
4413 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
4414 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
4415 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
4416 msgstr "Elija un servidor que será usado para sincronización horaria"
4418 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
4419 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
4420 msgid "Select action to execute for this terminal"
4421 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este terminal"
4423 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
4424 msgid "Remove DHCP service"
4425 msgstr "Eliminar servicio DHCP"
4427 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:34
4428 msgid ""
4429 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
4430 "below."
4431 msgstr ""
4432 "Este servidor tiene la extensión DHCP activada. Puede desactivarla pulsando "
4433 "aquí."
4435 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
4436 msgid "Add DHCP service"
4437 msgstr "Añadir servicio DHCP"
4439 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:37
4440 msgid ""
4441 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
4442 "below."
4443 msgstr ""
4444 "Este servidor tiene la extensión DHCP desactivada. Puede activarla pulsando "
4445 "aquí."
4447 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
4448 msgid "This 'dn' has no workstation features."
4449 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de estación de trabajo."
4451 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:224
4452 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
4453 msgstr "No tiene permisos para crear una estación de trabajo en esta 'Base'."
4455 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:228
4456 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
4457 msgstr ""
4458 " El campo requerido 'Nombre de la estación de trabajo' no ha sido rellenado."
4460 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
4461 msgid "Systems"
4462 msgstr "Sistemas"
4464 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:246
4465 msgid "You can't edit this object type yet!"
4466 msgstr "¡No puede editar este tipo de objeto todavía!"
4468 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:262
4469 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
4470 msgstr "!Las contraseñas introducidas como 'nuevo' y 'repetir' no son iguales¡"
4472 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:275
4473 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
4474 msgstr "¡No tiene permisos para cambiar contraseñas de sistema!"
4476 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:319
4477 #, php-format
4478 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
4479 msgstr ""
4480 "Esta a punto de borrar toda la información sobre el componente en '%s'."
4482 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:325
4483 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:378
4484 msgid "You are not allowed to delete this component!"
4485 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este componente!"
4487 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:642
4488 msgid "New terminal"
4489 msgstr "Nuevo terminal"
4491 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:645
4492 msgid "New workstation"
4493 msgstr "Nueva estación de trabajo"
4495 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:661
4496 msgid "Thin client template for"
4497 msgstr "Plantilla de cliente ligero para"
4499 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:673
4500 msgid "Workstation template for"
4501 msgstr "Plantilla de estación de trabajo para"
4503 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
4504 msgid "Printer name"
4505 msgstr "Nombre de la impresora"
4507 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:32
4508 msgid "Printer URL"
4509 msgstr "URL de la impresora"
4511 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36
4512 msgid "Path to PPD"
4513 msgstr "Ruta al 'PPD'"
4515 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
4516 msgid "Remove DNS service"
4517 msgstr "Eliminar servicio DNS"
4519 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:34
4520 msgid ""
4521 "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
4522 msgstr ""
4523 "Esta servidor tiene la extensión DNS activada. Puede desactivarla pulsando "
4524 "aquí."
4526 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
4527 msgid "Add DNS service"
4528 msgstr "Añadir servicio DNS"
4530 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:37
4531 msgid ""
4532 "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
4533 msgstr ""
4534 "Este servidor tiene la extensión DNS desactivada. Puede activarla pulsando "
4535 "aquí."
4537 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:124
4538 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:140
4539 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:146
4540 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:151
4541 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:157
4542 #, php-format
4543 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
4544 msgstr "¡El atributo '%s' está vacío o contiene caracteres no validos!"
4546 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:130
4547 #, php-format
4548 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
4549 msgstr "La cadena de conexión imap necesita estar en la forma '%s'."
4551 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:134
4552 msgid "The sieve port needs to be numeric."
4553 msgstr "El puerto sieve necesita ser un numero."
4555 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
4556 msgid "Workstation template"
4557 msgstr "Plantilla de estación de trabajo"
4559 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
4560 msgid "Workstation name"
4561 msgstr "Nombre de la estación de trabajo"
4563 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
4564 msgid "Kerberos kadmin access"
4565 msgstr "Acceso a Kerberos kadmin"
4567 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
4568 msgid "Kerberos Realm"
4569 msgstr "Dominio Kerberos"
4571 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
4572 msgid "Admin user"
4573 msgstr "Usuario administrador"
4575 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
4576 msgid "FAX database"
4577 msgstr "Base de datos de FAX"
4579 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
4580 msgid "FAX DB user"
4581 msgstr "Base de datos de usuarios de FAX"
4583 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
4584 msgid "Asterisk management"
4585 msgstr "Gestión de Asterisk PBX"
4587 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
4588 msgid "Asterisk DB user"
4589 msgstr "Base de datos de usuarios Asterisk"
4591 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
4592 msgid "Country dial prefix"
4593 msgstr "Prefijo de marcado nacional"
4595 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
4596 msgid "Local dial prefix"
4597 msgstr "Prefijo de marcado local"
4599 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
4600 msgid "IMAP admin access"
4601 msgstr "Acceso administrador imap"
4603 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
4604 msgid "Server identifier"
4605 msgstr "Identificador de servidor"
4607 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
4608 msgid "Connect URL"
4609 msgstr "Conectar a la URL"
4611 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
4612 msgid "Sieve port"
4613 msgstr "Puerto de Sieve"
4615 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
4616 msgid "Logging database"
4617 msgstr "Base de datos de Logs"
4619 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
4620 msgid "Logging DB user"
4621 msgstr "Base de datos de acceso de usuarios"
4623 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:88
4624 msgid "Remove Kolab extension"
4625 msgstr "Eliminar extensión Kolab"
4627 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:88
4628 msgid ""
4629 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
4630 "below."
4631 msgstr ""
4632 "Este servidor tiene la extensión Kolab activada. Puede desactivarla pulsando "
4633 "aquí."
4635 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:91
4636 msgid "Add Kolab service"
4637 msgstr "Añadir el servicio Kolab"
4639 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:91
4640 msgid ""
4641 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
4642 "below."
4643 msgstr ""
4644 "Este servidor tiene la extensión Kolab desactivada. Puede activarla pulsando "
4645 "aquí."
4647 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:119
4648 #, php-format
4649 msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
4650 msgstr ""
4651 "Incluye información desde hace '%s' días cuando cree listas de presencia"
4653 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:125
4654 #, php-format
4655 msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
4656 msgstr ""
4657 "Avisar a los usuarios de que están usando mas de %s%% de su cuota de correo"
4659 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:193
4660 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set."
4661 msgstr "Se deben poner días futuros en la configuración de presencia"
4663 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:195
4664 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value."
4665 msgstr ""
4666 "Días futuros en la configuración de presencia debe ser un número positivo."
4668 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:199
4669 msgid "The given Quota settings value must be a number."
4670 msgstr "El valor introducido como cuota debe ser un número."
4672 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:201
4673 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings."
4674 msgstr ""
4675 "Por favor introduzca un valor entre 1 y 100 para el parámetro de cuota."
4677 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:203
4678 msgid "Future days must be a value."
4679 msgstr "Días futuros debe ser un valor"
4681 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:207
4682 msgid "No SMTP privileged networks set."
4683 msgstr "No se han indicado redes privilegiadas SMTP."
4685 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:211
4686 msgid "No SMTP smarthost/relayhost set."
4687 msgstr "No se ha indicado SMTP smarthost/relayhost"
4689 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14
4690 msgid "POP3 service"
4691 msgstr "Servicio POP3"
4693 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22
4694 msgid "POP3/SSL service"
4695 msgstr "Servicio POP3/SSL"
4697 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30
4698 msgid "IMAP service"
4699 msgstr "Servicio IMAP"
4701 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38
4702 msgid "IMAP/SSL service"
4703 msgstr "Servicio IMAP/SSL"
4705 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46
4706 msgid "Sieve service"
4707 msgstr "Servicio Sieve"
4709 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54
4710 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
4711 msgstr ""
4712 "Servicio de presencia de FTP (propio, no tiene interacción con el servicio "
4713 "de presencia de Kolab2)"
4715 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62
4716 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
4717 msgstr "Servicio de presencia HTTP (propio)"
4719 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70
4720 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
4721 msgstr "Desinfectado de correo Amavis (virus/spam)"
4723 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81
4724 msgid "Quota settings"
4725 msgstr "Parámetros de quotas"
4727 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97
4728 msgid "Free/Busy settings"
4729 msgstr "Parámetros de Presencia"
4731 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102
4732 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
4733 msgstr "Permite descarga no autentificada de información de presencia."
4735 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117
4736 msgid "SMTP privileged networks"
4737 msgstr "Redes privilegiadas SMTP"
4739 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122
4740 msgid "Hosts/networks allowed to relay"
4741 msgstr "Equipos/Redes que son permitidos para hacer relay"
4743 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:136
4744 msgid "SMTP smarthost/relayhost"
4745 msgstr "SMTP smarthost/relayhos"
4747 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:142
4748 msgid "Enable MX lookup for relayhost"
4749 msgstr "Permitir búsquedas MX para los relayhost"
4751 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:147
4752 msgid "Host used to relay mails"
4753 msgstr "Equipo usado para reenviar correos"
4755 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:161
4756 msgid "Accept Internet Mail"
4757 msgstr "Aceptar correo desde internet"
4759 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:167
4760 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
4761 msgstr ""
4762 "Aceptar correo desde otros dominios que usen ninguna autentificación SMTP"
4764 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:57
4765 msgid "This 'dn' has no printer features."
4766 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de impresora."
4768 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:123
4769 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
4770 msgstr "No tiene permisos para crear una impresora en esta 'Base'."
4772 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
4773 msgid "Machine name"
4774 msgstr "Nombre de la maquina"
4776 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
4777 msgid ""
4778 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
4779 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
4780 "data back."
4781 msgstr ""
4782 "Esto incluye <b>toda</b> la información de configuración y de sistema. Por "
4783 "favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esto, ya que una vez hecho "
4784 "esto, no hay forma de que GOsa recupere la información."
4786 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
4787 msgid "List of systems"
4788 msgstr "Lista de sistemas"
4790 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
4791 msgid ""
4792 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
4793 "systems. You can only add systems which have already been started once."
4794 msgstr ""
4795 "Este menú permite añadir, modificar o eliminar las propiedades de sistemas "
4796 "específicos. Solo puede añadir sistemas que han sido ya iniciados alguna vez."
4798 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:32
4799 msgid ""
4800 "-Edit- will execute an assistant to aid you in changing the system "
4801 "properties. -Delete- will ask for confirmation before deleting systems."
4802 msgstr ""
4803 "- Editar - ejecutara un asistente que le ayudara a cambiar las propiedades "
4804 "del sistema. -Borrar- le pedirá confirmación antes de eliminar los sistemas."
4806 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4807 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
4808 msgid "Select to see servers"
4809 msgstr "Seleccione para ver los servidores"
4811 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4812 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
4813 msgid "Show servers"
4814 msgstr "Mostrar servidores"
4816 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4817 msgid "Select to see Linux terminals"
4818 msgstr "Seleccione para ver los terminales Linux"
4820 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4821 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
4822 msgid "Show terminals"
4823 msgstr "Mostrar terminales"
4825 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4826 msgid "Select to see Linux workstations"
4827 msgstr "Seleccione para ver las estaciones de trabajo Linux"
4829 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4830 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
4831 msgid "Show workstations"
4832 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo"
4834 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4835 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
4836 msgstr "Seleccione para ver estaciones de trabajo basadas en Windows"
4838 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4839 msgid "Show windows based workstations"
4840 msgstr "Mostrara estaciones de trabajo basadas en windows"
4842 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4843 msgid "Select to see network printers"
4844 msgstr "Seleccione para ver impresoras de red"
4846 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4847 msgid "Show network printers"
4848 msgstr "Mostrar impresoras de red"
4850 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4851 msgid "Select to see VOIP phones"
4852 msgstr "Seleccione para ver teléfonos VOIP"
4854 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4855 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
4856 msgid "Show phones"
4857 msgstr "Mostrar teléfonos"
4859 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4860 msgid "Select to see network devices"
4861 msgstr "Seleccione para ver los dispositivos de red"
4863 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4864 msgid "Show network devices"
4865 msgstr "Mostrar dispositivos de Red"
4867 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:74
4868 msgid "Regular expression for matching system names"
4869 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de sistemas"
4871 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:82
4872 msgid "Display terminal(s) of user"
4873 msgstr "Mostrar terminal(es) del usuario"
4875 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:85
4876 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
4877 msgstr "Nombre del usuario cuyo(s) terminal(es) son mostrados "
4879 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
4880 msgid "Keyboard"
4881 msgstr "Teclado"
4883 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
4884 msgid "Model"
4885 msgstr "Modelo"
4887 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
4888 msgid "Choose keyboard model"
4889 msgstr "Elija modelo de teclado"
4891 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
4892 msgid "Layout"
4893 msgstr "Disposición"
4895 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
4896 msgid "Choose keyboard layout"
4897 msgstr "Elija localización del teclado"
4899 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
4900 msgid "Variant"
4901 msgstr "Variante"
4903 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
4904 msgid "Choose keyboard variant"
4905 msgstr "Elija variante de teclado"
4907 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
4908 msgid "Mouse"
4909 msgstr "Ratón"
4911 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
4912 msgid "Choose mouse type"
4913 msgstr "Elija tipo de ratón"
4915 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
4916 msgid "Port"
4917 msgstr "Puerto"
4919 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
4920 msgid "Choose mouse port"
4921 msgstr "Elija el puerto del ratón"
4923 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
4924 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:5
4925 msgid "Telephone hardware"
4926 msgstr "Componente telefónico"
4928 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
4929 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:9
4930 msgid "Telephone"
4931 msgstr "Teléfono"
4933 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
4934 msgid "Driver"
4935 msgstr "Controlador"
4937 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
4938 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
4939 msgstr ""
4940 "Elija controlador gráfico que se necesita para la tarjeta gráfica instalada"
4942 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
4943 msgid "Resolution"
4944 msgstr "Resolución"
4946 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
4947 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
4948 msgstr "Elija la resolución gráfica usada en modo gráfico"
4950 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
4951 msgid "Color depth"
4952 msgstr "Profundidad del Color"
4954 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
4955 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
4956 msgstr "Elija la profundidad de color usada en modo gráfico"
4958 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
4959 msgid "Display device"
4960 msgstr "Mostrar dispositivo"
4962 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
4963 msgid "HSync"
4964 msgstr "HSync"
4966 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
4967 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
4968 msgstr "Frecuencia de refresco horizontal para el monitor instalado"
4970 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
4971 msgid "VSync"
4972 msgstr "VSync"
4974 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
4975 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
4976 msgstr "Frecuencia de refresco vertical para el monitor instalado"
4978 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
4979 msgid "Remote desktop"
4980 msgstr "Escritorio remoto"
4982 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
4983 msgid "Connect method"
4984 msgstr "Método de conexión"
4986 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
4987 msgid "Choose method to connect to terminal server"
4988 msgstr "Elija el método de conexión con el servidor de terminal"
4990 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
4991 msgid "Terminal server"
4992 msgstr "Servidor de terminal"
4994 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
4995 msgid "Select specific terminal server to use"
4996 msgstr "Seleccione específicamente que servidor de terminal usará"
4998 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
4999 msgid "Font server"
5000 msgstr "Servidor de fuentes"
5002 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
5003 msgid "Select specific font server to use"
5004 msgstr "Seleccione específicamente que servidor de fuentes usará"
5006 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
5007 msgid "Print device"
5008 msgstr "Dispositivo de Impresión"
5010 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
5011 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
5012 msgstr ""
5013 "Seleccione para iniciar el servicio de impresión basado en 'IPP' en el "
5014 "terminal"
5016 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
5017 msgid "Provide print services"
5018 msgstr "Proveer servicios de impresión"
5020 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
5021 msgid "Spool server"
5022 msgstr "Servidor de Cola"
5024 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
5025 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
5026 msgstr ""
5027 "Seleccione un sistema de archivos 'NFS' para colocar los ficheros de la cola"
5029 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
5030 msgid "Scan device"
5031 msgstr "Dispositivo de escaneo"
5033 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
5034 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
5035 msgstr "Seleccione para iniciar el servicio de escáner 'SANE' en el terminal"
5037 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
5038 msgid "Provide scan services"
5039 msgstr "Provee servicios de exploración"
5041 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
5042 msgid "Select scanner driver to use"
5043 msgstr "Seleccione que controladores de escáner se usaran"
5045 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
5046 msgid ""
5047 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
5048 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
5049 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
5050 "from default entries.</b>"
5051 msgstr ""
5052 "Para cambiarla clave de administrador ('root') del terminal use los campos "
5053 "mas abajo. Los cambios tendrán efecto durante el próximo inicio. Por favor "
5054 "memorice la nueva clave, ya que deberá iniciar sesion. <b> Dejando los "
5055 "campos en blanco se pondrán los valores por defecto.</b>"
5057 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
5058 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
5059 msgstr "Cambiar la contraseña afecta solamente a la autenticación."
5061 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
5062 msgid "Device name"
5063 msgstr "Nombre del dispositivo"
5065 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
5066 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
5067 msgstr "Elija el tipo de componente del sistema que desea crear"
5069 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
5070 msgid ""
5071 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
5072 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
5073 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
5074 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
5075 "network components may be used for Nagios setups to create component "
5076 "dependencies."
5077 msgstr ""
5078 "Terminales linux y estaciones de trabajo son autocreadas en el inicio. Por "
5079 "esta razón solo se pueden crear plantillas para un árbol específico. "
5080 "Normalmente los servidores son añadidos también automáticamente, pero en "
5081 "algunos casos especiales, puede necesitar crear un servidor virtual para "
5082 "proveer de cierta información a GOsa. Otros componentes de red pueden ser "
5083 "usados para que la configuración de 'Nagios' creen las dependencias de "
5084 "componentes."
5086 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
5087 msgid "Linux thin client template"
5088 msgstr "Plantilla de clientes ligeros Linux"
5090 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
5091 msgid "Linux workstation template"
5092 msgstr "Plantilla de estaciones de trabajo linux"
5094 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
5095 msgid "Linux Server"
5096 msgstr "Servidor Linux"
5098 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
5099 msgid "Windows workstation"
5100 msgstr "Estación de trabajo Windows"
5102 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
5103 msgid "Network printer"
5104 msgstr "Impresora de Red"
5106 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
5107 msgid "Other network component"
5108 msgstr "Otros componentes de red"
5110 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
5111 msgid "Create"
5112 msgstr "Crear"
5114 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
5115 msgid "Boot parameters"
5116 msgstr "Parametros de inicio"
5118 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
5119 msgid "LDAP server"
5120 msgstr "Servidor LDAP"
5122 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
5123 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
5124 msgstr ""
5125 "Elija que servidor LDAP se usara para gestión de cuentas de usuario y "
5126 "terminales"
5128 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:16
5129 msgid "Boot kernel"
5130 msgstr "Kernel de inicio"
5132 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:18
5133 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
5134 msgstr "Introduzca el nombre del fichero del núcleo que se usara"
5136 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:21
5137 msgid "Custom options"
5138 msgstr "Otras opciones"
5140 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:23
5141 msgid ""
5142 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
5143 "during bootup"
5144 msgstr ""
5145 "Introducir que parametros serán pasados a la configuración de arranque del "
5146 "nucleo"
5148 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:34
5149 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
5150 msgstr "Seleccione si el terminal soporta inicio gráfico con barra de progreso"
5152 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
5153 msgid "use graphical bootup"
5154 msgstr "Usar arranque gráfico"
5156 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:37
5157 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
5158 msgstr "Seleccione si el terminal debería arrancar en modo texto"
5160 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
5161 msgid "use standard linux textual bootup"
5162 msgstr "Usar arranque en modo texto"
5164 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:40
5165 msgid "Select to get more verbose output during startup"
5166 msgstr ""
5167 "Seleccione para obtener una información mas prolija durante el arranque"
5169 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
5170 msgid "use debug mode for startup"
5171 msgstr "Usar el modo de depuración durante el arranque"
5173 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:52
5174 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
5175 msgstr "Módulos del núcleo (formato: nombre parametros)"
5177 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:54
5178 msgid "Add additional modules to load on startup"
5179 msgstr "Añadir módulos adicionales que serán cargados al arrancar"
5181 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:65
5182 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
5183 msgstr "Dispositivos de automontaje (formato: entrada autofs completa)"
5185 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
5186 msgid "Add additional automount entries"
5187 msgstr "Añadir entradas adicionales de automontaje"
5189 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:84
5190 msgid "Additional fstab entries"
5191 msgstr "Entradas de fstab adicionales"
5193 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:86
5194 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
5195 msgstr "Añadir sistemas de archivos adicionales que serán montados al arrancar"
5197 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:48
5198 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:73
5199 msgid "This 'dn' has no network features."
5200 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de red."
5202 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:107
5203 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:134
5204 #, fuzzy
5205 msgid "The required field 'Component name' is not set."
5206 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
5208 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:110
5209 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:113
5210 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:137
5211 #, fuzzy
5212 msgid "The required field 'MAC-address' is not set."
5213 msgstr " El campo requerido 'Cuenta Principal' no ha sido rellenado."
5215 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:113
5216 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:116
5217 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:140
5218 #, fuzzy
5219 msgid "The required field 'IP-address' is not set."
5220 msgstr " El campo requerido 'Cuenta Principal' no ha sido rellenado."
5222 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:120
5223 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:147
5224 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
5225 msgstr "No tiene permisos para crear un componente en esta 'Base'."
5227 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:48
5228 msgid "This 'dn' has no phone features."
5229 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de teléfono."
5231 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:107
5232 #, fuzzy
5233 msgid "The required field 'Phone name' is not set."
5234 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
5236 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:110
5237 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used."
5238 msgstr ""
5240 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:123
5241 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
5242 msgstr "No tiene permisos para crear un teléfono en esta 'Base'."
5244 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:49
5245 msgid "This 'dn' has no server features."
5246 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de servidor."
5248 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:162
5249 #, fuzzy
5250 msgid "The required field 'Server name' is not set."
5251 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
5253 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:169
5254 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
5255 msgstr "No tiene permisos para crear un servidor en esta 'Base'."
5257 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
5258 msgid "Terminals"
5259 msgstr "Terminales"
5261 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
5262 msgid "Select objects to add"
5263 msgstr "Seleccione objetos a añadir"
5265 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5266 msgid "Select to see departments"
5267 msgstr "Seleccione para ver los departamentos"
5269 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5270 msgid "Show departments"
5271 msgstr "Mostrar departamentos"
5273 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5274 msgid "Select to see GOsa accounts"
5275 msgstr "Seleccione para ver las cuentas GOsa"
5277 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5278 msgid "Show people"
5279 msgstr "Mostrar personal"
5281 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5282 msgid "Select to see GOsa groups"
5283 msgstr "Seleccione para ver los grupos GOsa"
5285 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5286 msgid "Show groups"
5287 msgstr "Mostrar grupos"
5289 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5290 msgid "Select to see applications"
5291 msgstr "Seleccione para ver las aplicaciones"
5293 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5294 msgid "Show applications"
5295 msgstr "Mostrar aplicaciones"
5297 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5298 msgid "Select to see workstations"
5299 msgstr "Seleccione para ver las estaciones de trabajo"
5301 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5302 msgid "Select to see terminals"
5303 msgstr "Seleccione para ver los terminales"
5305 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:36
5306 msgid "Select to see printers"
5307 msgstr "Seleccione para ver impresoras"
5309 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:36
5310 msgid "Show printers"
5311 msgstr "Mostrar impresoras"
5313 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
5314 msgid "Select to see phones"
5315 msgstr "Seleccione para ver teléfonos"
5317 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:40
5318 msgid "Display objects of department"
5319 msgstr "Mostrar objetos de departamentos"
5321 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:46
5322 msgid "Display objects matching"
5323 msgstr "Mostrar objetos que concuerden con"
5325 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:47
5326 msgid "Regular expression for matching object names"
5327 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de objetos"
5329 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
5330 msgid ""
5331 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
5332 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
5333 "currently working at these machines."
5334 msgstr ""
5335 "Todas las acciones que elija aquí influirán en <b>todas</b> la máquinas en "
5336 "este objeto grupo. Tenga presente que reiniciar las máquinas pueden no hacer "
5337 "felices a las personas que actualmente están trabajando en ellas."
5339 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
5340 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
5341 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este grupo de terminales"
5343 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
5344 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
5345 msgid "Object groups"
5346 msgstr "Grupos de objetos"
5348 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
5349 msgid "UNIX accounts"
5350 msgstr "Cuentas UNIX"
5352 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
5353 msgid "Servers"
5354 msgstr "Servidores"
5356 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
5357 msgid "Thin Clients"
5358 msgstr "Clientes Ligeros"
5360 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
5361 msgid "Workstations"
5362 msgstr "Estaciones de trabajo"
5364 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
5365 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
5366 msgid "Printer"
5367 msgstr "Impresora"
5369 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:153
5370 #, php-format
5371 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
5372 msgstr "Has decidido eliminar el objeto grupo '%s'."
5374 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:159
5375 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:185
5376 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
5377 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este objeto grupo!"
5379 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:91
5380 msgid "This 'dn' is no object group."
5381 msgstr "Este 'dn' no es un objeto tipo grupo."
5383 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:205
5384 msgid "too many different objects!"
5385 msgstr "¡Demasiados objetos diferentes!"
5387 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
5388 msgid "users"
5389 msgstr "usuarios"
5391 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
5392 msgid "groups"
5393 msgstr "grupos"
5395 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
5396 msgid "applications"
5397 msgstr "Aplicaciones"
5399 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
5400 msgid "departments"
5401 msgstr "departamentos"
5403 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
5404 msgid "servers"
5405 msgstr "servidores"
5407 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
5408 msgid "workstations"
5409 msgstr "estaciones de trabajo"
5411 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
5412 msgid "terminals"
5413 msgstr "terminales"
5415 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:214
5416 msgid "phones"
5417 msgstr "teléfonos"
5419 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:215
5420 msgid "printers"
5421 msgstr "servidores de Impresión"
5423 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:222
5424 msgid "and"
5425 msgstr "y"
5427 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:369
5428 msgid "Non existing dn: "
5429 msgstr "No existe 'dn':"
5431 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:500
5432 msgid "Object groups need at least one member!"
5433 msgstr "'Grupos de objetos que necesitan al menos un miembro!"
5435 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:505
5436 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
5437 msgstr "¡Solo se pueden combinar dos objetos diferentes hasta un máximo!"
5439 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
5440 msgid "Name of the group"
5441 msgstr "Nombre del grupo"
5443 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
5444 msgid "Member objects"
5445 msgstr "Objetos miembro"
5447 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
5448 msgid ""
5449 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
5450 "GOsa to get your data back."
5451 msgstr ""
5452 "Por favor pulse dos veces si quiere hacer esto, ya que no hay forma de que "
5453 "GOsa pueda recuperar posteriormente esa información"
5455 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:30
5456 msgid ""
5457 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
5458 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
5459 "large number of groups."
5460 msgstr ""
5461 "Este menú le permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. "
5462 "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos, "
5463 "cuando trabaja con un gran número de grupos."
5465 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:48
5466 msgid "Show empty groups"
5467 msgstr "Mostrar grupos vacios"
5469 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:49
5470 msgid "Show groups containing users"
5471 msgstr "Mostrar grupos que tienen usuarios"
5473 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:50
5474 msgid "Show groups containing groups"
5475 msgstr "Mostrar grupos que contienen grupos"
5477 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
5478 msgid "Show groups containing applications"
5479 msgstr "Mostrar grupos que contienen aplicaciones"
5481 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
5482 msgid "Show groups containing departments"
5483 msgstr "Mostrar grupos que contienen departamentos"
5485 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:53
5486 msgid "Show groups containing servers"
5487 msgstr "Mostrar grupos que contienen servidores"
5489 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:54
5490 msgid "Show groups containing workstations"
5491 msgstr "Mostrar grupos que contienen estaciones de trabajo"
5493 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:55
5494 msgid "Show groups containing terminals"
5495 msgstr "Mostrar grupos que contienen terminales"
5497 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:56
5498 msgid "Show groups containing printers"
5499 msgstr "Mostrar grupos que contienen impresoras"
5501 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:114
5502 msgid "This account has no phone extensions."
5503 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones telefónicas"
5505 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:124
5506 msgid "Remove phone account"
5507 msgstr "Eliminar cuenta telefónica"
5509 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:125
5510 msgid ""
5511 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
5512 "below."
5513 msgstr ""
5514 "Esta cuenta tiene la extensión telefónica activada. Puede desactivarla "
5515 "pulsando aquí."
5517 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:127
5518 msgid "Create phone account"
5519 msgstr "Crear cuenta telefónica"
5521 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:128
5522 msgid ""
5523 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
5524 "below."
5525 msgstr ""
5526 "Esta cuenta tiene la extensión telefónica desactivada. Puede activarla "
5527 "pulsando aquí."
5529 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:140
5530 msgid "Please enter a valid phone number!"
5531 msgstr "¡Por favor introduzca un número de teléfono valido!"
5533 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:180
5534 msgid "Choose your private phone"
5535 msgstr "Indique su teléfono particular"
5537 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:291
5538 #, php-format
5539 msgid "You need to specify at least one phone number!"
5540 msgstr "¡Necesita introducir al menos un número de teléfono!"
5542 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:305
5543 #, php-format
5544 msgid "The number '%s' is no valid phone number!"
5545 msgstr "¡El número '%s' no es un número de teléfono valido!"
5547 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:308
5548 #, php-format
5549 msgid "The timeout '%s' contains invalid characters!"
5550 msgstr "¡El tiempo de expiración '%s' contiene caracteres no validos!"
5552 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:16
5553 msgid "Answering machine"
5554 msgstr "Contestador automático"
5556 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:22
5557 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:25
5558 msgid "Deliver missed calls as mail"
5559 msgstr "Enviar llamadas perdidas como correo electrónico"
5561 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:39
5562 msgid "Phone numbers"
5563 msgstr "Números de teléfonos"
5565 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:56
5566 msgid "Forward calls to"
5567 msgstr "Reenviar llamadas a"
5569 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60
5570 msgid "Phone number"
5571 msgstr "Número de teléfono"
5573 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60
5574 msgid "Timeout (s)"
5575 msgstr "Tiempo(s) excedido(s)"
5577 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:120
5578 msgid "Phone settings"
5579 msgstr "Configuración telefónica"
5581 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
5582 msgid "Phone Reports"
5583 msgstr "Informes telefónicos"
5585 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
5586 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
5587 msgstr ""
5588 "No puedo conectar a la base de datos telefónica, ¡No se pueden mostrar "
5589 "informes!"
5591 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
5592 msgid "Can't select phone database for report generation!"
5593 msgstr ""
5594 "¡No puedo seleccionar la base de datos telefónica para la generación de "
5595 "informes!"
5597 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
5598 msgid "Query for phone database failed!"
5599 msgstr "¡La consulta a la base de datos de teléfonos ha fallado!"
5601 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
5602 msgid "Source"
5603 msgstr "Fuente"
5605 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
5606 msgid "Destination"
5607 msgstr "Destino"
5609 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
5610 msgid "Channel"
5611 msgstr "Canal"
5613 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
5614 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
5615 msgid "Application"
5616 msgstr "Aplicación"
5618 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
5619 msgid "Duration"
5620 msgstr "Duración"
5622 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
5623 msgid "Phone reports"
5624 msgstr "Informes telefónicos"
5626 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
5627 msgid "Group"
5628 msgstr "Grupo"
5630 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
5631 msgid "Thin Client"
5632 msgstr "Cliente ligero"
5634 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
5635 msgid "Workstation"
5636 msgstr "Estación de trabajo"
5638 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
5639 msgid "Object group"
5640 msgstr "Grupo de objetos"
5642 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
5643 msgid "Object name"
5644 msgstr "Nombre de objeto"
5646 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
5647 msgid "This object has no relationship to other objects."
5648 msgstr "Este objeto no tiene ninguna relación con otros objetos."
5650 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
5651 msgid ""
5652 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
5653 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
5654 "to your companies LDAP server."
5655 msgstr ""
5656 "Esta es la pantalla principal de GOsa. Puede seleccionar las tareas del menú "
5657 "en la izquierda, o eligiendo entre los iconos siguientes. Todos los cambios "
5658 "se aplican directamente sobre los servidores LDAP de su compañía."
5660 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
5661 msgid ""
5662 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
5663 "b> to get back to the pictogram view."
5664 msgstr ""
5665 "Para cerrar la conexión use <b>Cerrar</b> en la parte superior izquierda y "
5666 "para volver a la vista de íconos use <b>Principal</b>"
5668 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
5669 msgid "The GOsa team"
5670 msgstr "El equipo de GOsa"
5672 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
5673 #, php-format
5674 msgid "Welcome %s!"
5675 msgstr "¡Bienvenido %s!"
5677 #: include/functions.inc:267
5678 #, php-format
5679 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
5680 msgstr ""
5681 "Hay un error trantando de conectarse al servidor LDAP. El error del servidor "
5682 "es: '%s'"
5684 #: include/functions.inc:288
5685 #, php-format
5686 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
5687 msgstr "Autenticación del usuario fallida. El servidor LDAP contesto '%s'."
5689 #: include/functions.inc:308
5690 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
5691 msgstr ""
5692 "Nombre de usuario o UID no son únicos. Por favor, compruebe su base de datos "
5693 "LDAP."
5695 #: include/functions.inc:346
5696 msgid ""
5697 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
5698 "the source!"
5699 msgstr ""
5700 "Error al tratar de agregar un bloqueo. Los parámetros no son correctos, por "
5701 "favor, compruebe el código fuente."
5703 #: include/functions.inc:356
5704 #, php-format
5705 msgid ""
5706 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
5707 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
5708 msgstr ""
5709 "No se pudo generar el bloqueo a la base de datos LDAP. Por favor, compruebe "
5710 "la entrada 'config' en gosa.conf. El servidor LDAP contesto '%s'."
5712 #: include/functions.inc:371
5713 #, php-format
5714 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
5715 msgstr "Fallo al tratar de agregar un bloqueo. El servidor LDAP contesto '%s'."
5717 #: include/functions.inc:397
5718 #, php-format
5719 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
5720 msgstr "Fallo al tratar de agregar un bloqueo. El servidor LDAP contesto '%s'."
5722 #: include/functions.inc:427
5723 msgid ""
5724 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please "
5725 "check the source!"
5726 msgstr ""
5727 "Fallo al tratar de obtener un bloqueo de LDAP. Los parámetros no fueron "
5728 "correctamente configurados, por favor, compruebe el código fuente."
5730 #: include/functions.inc:437
5731 msgid ""
5732 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
5733 "entry in gosa.conf!"
5734 msgstr ""
5735 "No puedo bloquear la información en la base de datos LDAP. Por favor, "
5736 "compruebe la entrada 'config' en el archivos gosa.conf."
5738 #: include/functions.inc:445
5739 msgid ""
5740 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
5741 "cleaning up multiple references."
5742 msgstr ""
5743 "Se encontraron varios bloqueos para el objeto a bloquear. Esto no debería "
5744 "ser posible, eliminando referencias múltiples."
5746 #: include/functions.inc:517
5747 #, php-format
5748 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
5749 msgstr "¡Ha excedido el tamaño máximo de %d entradas!"
5751 #: include/functions.inc:519
5752 #, php-format
5753 msgid ""
5754 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
5755 "exceeds"
5756 msgstr ""
5757 "Indique el nuevo tamaño limite a %s y enséñame este mensaje si el tamaño "
5758 "limite es todavía superado"
5760 #: include/functions.inc:531
5761 msgid "Configure"
5762 msgstr "Configurar"
5764 #: include/functions.inc:536
5765 msgid "incomplete"
5766 msgstr "incompleto"
5768 #: include/functions.inc:919
5769 #, php-format
5770 msgid ""
5771 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
5772 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
5773 msgstr ""
5774 "Va ha editar la entrada LDAP '%s' que parece estar siendo usada por '%s'. "
5775 "Por favor, contacte con esta persona para clarificar los procedimientos."
5777 #: include/functions.inc:1018
5778 msgid "LDAP error:"
5779 msgstr "Error LDAP:"
5781 #: include/functions.inc:1464
5782 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
5783 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
5785 #: include/functions.inc:1509
5786 #, php-format
5787 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
5788 msgstr "Versión de desarrollo de GOsa (Rev %s)"
5790 #: include/functions.inc:1551
5791 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
5792 msgstr ""
5793 "¡La generación de esta página provoca que el interprete PHP muestre algunos "
5794 "errores!"
5796 #: include/functions.inc:1551
5797 msgid "Toggle information"
5798 msgstr "Información de intercambio"
5800 #: include/functions.inc:1559
5801 msgid "PHP error"
5802 msgstr "Error PHP:"
5804 #: include/functions.inc:1566
5805 msgid "class"
5806 msgstr "clase"
5808 #: include/functions.inc:1572
5809 msgid "function"
5810 msgstr "Función"
5812 #: include/functions.inc:1577
5813 msgid "static"
5814 msgstr "estatico"
5816 #: include/functions.inc:1581
5817 msgid "method"
5818 msgstr "método"
5820 #: include/functions.inc:1598
5821 msgid "Trace"
5822 msgstr "Traza"
5824 #: include/functions.inc:1599
5825 msgid "File"
5826 msgstr "Archivo"
5828 #: include/functions.inc:1599
5829 msgid "Line"
5830 msgstr "Linea"
5832 #: include/functions.inc:1600
5833 msgid "Arguments"
5834 msgstr "Argumentos"
5836 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:37
5837 msgid ""
5838 "Warning: Account has an invalid mailserver string! Please check the mail "
5839 "server settings in the mail tab."
5840 msgstr ""
5842 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:47
5843 msgid ""
5844 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
5845 "settings will not be stored on your server!"
5846 msgstr ""
5847 "Aviso: ¡No se puede acceder al servidor IMAP! Si guarda esta cuenta, algunos "
5848 "de los valores de la configuración del correo no serán guardados en el "
5849 "servidor"
5851 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:110
5852 #, php-format
5853 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
5854 msgstr ""
5855 "No se pueden crear carpetas de correo IMAP. El error del servidor es: '%s'"
5857 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:126
5858 #, php-format
5859 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
5860 msgstr "No se puede activar una cuota IMAP. El error del servidor es: '%s'"
5862 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:137
5863 msgid ""
5864 "Warning: imap_getacl is not implemented, wouldn't modify acl informations."
5865 msgstr ""
5866 "Aviso: imap_getacl no ha sido implementado, no se modificara información "
5867 "sobre las listas de acceso."
5869 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:172
5870 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
5871 msgstr ""
5872 "Aviso: no esta disponible imap_getacl, ¡no se puede acceder a los permisos "
5873 "IMAP!"
5875 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:194
5876 #, php-format
5877 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
5878 msgstr ""
5879 "No se puede eliminar la carpeta de correo IMAP. El error del servidor es: '%"
5880 "s'"
5882 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:222
5883 #, php-format
5884 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
5885 msgstr "No se puede conectar al servidor SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
5887 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:235
5888 #, php-format
5889 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
5890 msgstr "No puedo ejecutar un 'script' SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
5892 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:306
5893 #, php-format
5894 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
5895 msgstr "No puedo subir un 'script' SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
5897 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:310
5898 #, php-format
5899 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
5900 msgstr ""
5901 "No se puede activar el 'script GOsa para SIEVE'. El error del servidor es: '%"
5902 "s'"
5904 #: include/setup_checks.inc:72
5905 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
5906 msgstr ""
5907 "No se pudo establecer la conexión al servidor LDAP. ¡No se pudo comprobar el "
5908 "esquema.!"
5910 #: include/setup_checks.inc:81 include/setup_checks.inc:90
5911 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
5912 msgstr ""
5913 "No se pudo obtener la información del esquema del servidor. No se pudo "
5914 "comprobar el esquema."
5916 #: include/setup_checks.inc:110
5917 #, php-format
5918 msgid ""
5919 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
5920 "setup"
5921 msgstr ""
5922 "El objeto de clase (objectclass) opcional '%s' requerido por la extensión '%"
5923 "s' no esta disponible en configuración de LDAP."
5925 #: include/setup_checks.inc:114
5926 #, php-format
5927 msgid ""
5928 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
5929 msgstr ""
5930 "El objeto de clase (objectclass) opcional '%s' requerido por la extensión '%"
5931 "s' no tiene la versión %s"
5933 #: include/setup_checks.inc:118
5934 #, php-format
5935 msgid "Support for '%s' enabled"
5936 msgstr "Es soporte para '%s' esta activado"
5938 #: include/setup_checks.inc:128
5939 #, php-format
5940 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
5941 msgstr ""
5942 "No se encuentra el objeto de clase (object class) requerido '%s' en la "
5943 "configuración del servidor LDAP."
5945 #: include/setup_checks.inc:132
5946 #, php-format
5947 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
5948 msgstr "El objeto de clase (objectclass) requerido '%s' no tiene la versión %s"
5950 #: include/setup_checks.inc:141
5951 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed"
5952 msgstr ""
5953 "El soporte de SAMBA 3 se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
5954 "instalados"
5956 #: include/setup_checks.inc:146
5957 msgid "SAMBA 3 support enabled"
5958 msgstr "Soporte de SAMBA 3 activado"
5960 #: include/setup_checks.inc:151
5961 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed"
5962 msgstr ""
5963 "El soporte de SAMBA 2 se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
5964 "instalados"
5966 #: include/setup_checks.inc:156
5967 msgid "SAMBA 2 support enabled"
5968 msgstr "Soporte de SAMBA 2 activado"
5970 #: include/setup_checks.inc:162
5971 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed"
5972 msgstr ""
5973 "El soporte para pureftp se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
5974 "instalados"
5976 #: include/setup_checks.inc:167
5977 msgid "Support for pureftp enabled"
5978 msgstr "Soporte de PUREFTP activado"
5980 #: include/setup_checks.inc:172
5981 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed"
5982 msgstr ""
5983 "El soporte para WebDAV se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
5984 "instalados"
5986 #: include/setup_checks.inc:177
5987 msgid "Support for WebDAV enabled"
5988 msgstr "Soporte de WebDAV activado"
5990 #: include/setup_checks.inc:182
5991 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed"
5992 msgstr ""
5993 "El soporte para phpgroupware se encuentra desactivado, no parece haber "
5994 "esquemas instalados"
5996 #: include/setup_checks.inc:187
5997 msgid "Support for phpgroupware enabled"
5998 msgstr "El soporte para phpgroupware está activado"
6000 #: include/setup_checks.inc:192
6001 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed"
6002 msgstr ""
6003 "El soporte para gofon se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6004 "instalados"
6006 #: include/setup_checks.inc:197
6007 msgid "Support for gofon enabled"
6008 msgstr "Soporte de GOFON activado"
6010 #: include/setup_checks.inc:204
6011 msgid ""
6012 "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-"
6013 "method to cyrus"
6014 msgstr ""
6015 "El soporte para Kolab se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6016 "instalados, cambiando el método de correo a cyrus"
6018 #: include/setup_checks.inc:212
6019 msgid "Support for Kolab enabled"
6020 msgstr "Soporte de KOLAB activado"
6022 #: include/setup_checks.inc:229
6023 msgid "OK"
6024 msgstr "Perfecto"
6026 #: include/setup_checks.inc:232
6027 msgid "Ignored"
6028 msgstr "Ignorado"
6030 #: include/setup_checks.inc:234
6031 msgid "Failed"
6032 msgstr "Fallado"
6034 #: include/setup_checks.inc:251
6035 msgid "PHP setup inspection"
6036 msgstr "Comprobación configuración PHP"
6038 #: include/setup_checks.inc:252
6039 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
6040 msgstr "Comprobando la versión de PHP (>=4.1.0)"
6042 #: include/setup_checks.inc:253
6043 msgid ""
6044 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
6045 "PHP language."
6046 msgstr ""
6047 "Debe tener una versión de PHP 4.1.0 o superior para el correcto "
6048 "funcionamiento de GOsa."
6050 #: include/setup_checks.inc:256
6051 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
6052 msgstr ""
6053 "Comprobando si el registro de variables globales (register_globals) esta "
6054 "desactivado."
6056 #: include/setup_checks.inc:257
6057 msgid ""
6058 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
6059 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
6060 "risk. GOsa will run in both modes."
6061 msgstr ""
6062 "El registro de variables globales (register_globals) es un mecanismo de PHP "
6063 "que permite acceder a variables globales sin cambiar el ambito. Esto puede "
6064 "ser un problema de seguridad. GOsa funcionará en los dos modos."
6066 #: include/setup_checks.inc:260
6067 msgid "Checking for ldap module"
6068 msgstr "Comprobando los módulos de ldap"
6070 #: include/setup_checks.inc:261
6071 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
6072 msgstr "Este es el módulo más usado por GOsa, es realmente requerido."
6074 #: include/setup_checks.inc:264
6075 msgid "Checking for gettext support"
6076 msgstr "Comprobando el soporte de gettext"
6078 #: include/setup_checks.inc:265
6079 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
6080 msgstr ""
6081 "El soporte de gettext es requerido para la intenacionalización de GOsa."
6083 #: include/setup_checks.inc:267
6084 msgid "Checking for iconv support"
6085 msgstr "Comprobando el soporte de iconv"
6087 #: include/setup_checks.inc:268
6088 msgid ""
6089 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
6090 "therefore required."
6091 msgstr ""
6092 "Este módulo es usado por GOsa para convertir información de MungedDial (N.T: "
6093 "Donde samba guarda los permisos de acceso remoto / RAS) de samba y es por lo "
6094 "tanto requerido."
6096 #: include/setup_checks.inc:271
6097 msgid "Checking for mhash module"
6098 msgstr "Comprobando por el módulo de mhash"
6100 #: include/setup_checks.inc:272
6101 msgid ""
6102 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
6103 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
6104 msgstr ""
6105 "Necesitará este módulo para usar crifrado SSHA. Si usted solo usa crypt o "
6106 "md5, ignore este mensaje. GOsa correra si él."
6108 #: include/setup_checks.inc:275
6109 msgid "Checking for imap module"
6110 msgstr "Comprobando el módulo de imap"
6112 #: include/setup_checks.inc:276
6113 msgid ""
6114 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
6115 "status informations, creates and deletes mail users."
6116 msgstr ""
6117 "El módulo de IMAP es necesario para comunicarse con el servidor IMAP. "
6118 "Obtiene el estado, crea y borra usuarios del correo."
6120 #: include/setup_checks.inc:278
6121 msgid "Checking for getacl in imap"
6122 msgstr "Comprobando por getacl en imap"
6124 #: include/setup_checks.inc:279
6125 msgid ""
6126 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
6127 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
6128 "for this feature."
6129 msgstr ""
6130 "El soporte de getacl es necesario para carpetas con permisos compartidos. El "
6131 "módulo IAMP estandar no es capaz de leer acls. Necesitará una versión "
6132 "reciente de PHP para obtener está caracteristica. "
6134 #: include/setup_checks.inc:281
6135 msgid "Checking for mysql module"
6136 msgstr "Comprobando el módulo de mysql"
6138 #: include/setup_checks.inc:282
6139 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
6140 msgstr ""
6141 "El soporte de MySQL es necesario para leer los repotes de GOfax de la base "
6142 "de datos."
6144 #: include/setup_checks.inc:284
6145 msgid "Checking for cups module"
6146 msgstr "Comprobando el módulo de cups"
6148 #: include/setup_checks.inc:285
6149 msgid ""
6150 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
6151 "files, you've to install the CUPS module."
6152 msgstr ""
6153 "Para poder leer las impresoras disponibles a través del protocolo IPP, en "
6154 "vez de los archivos printcap, tiene que tener instalado el módulo de CUPS."
6156 #: include/setup_checks.inc:287
6157 msgid "Checking for kadm5 module"
6158 msgstr "Comprobando el módulo kadm5"
6160 #: include/setup_checks.inc:288
6161 msgid ""
6162 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
6163 "via PEAR network."
6164 msgstr ""
6165 "Manejando usuarios en kerberos requiere el módulo kadm5 que esta disponible "
6166 "en la red PEAR."
6168 #: include/setup_checks.inc:290
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Checking for snmp Module"
6171 msgstr "Comprobando el módulo de imap"
6173 #: include/setup_checks.inc:291
6174 msgid ""
6175 "Simple Network Management Protocol (SNMP) is required for client monitoring."
6176 msgstr ""
6178 #: include/setup_checks.inc:300
6179 msgid "Checking for some additional programms"
6180 msgstr "Comprobando programas adicionales"
6182 #: include/setup_checks.inc:309
6183 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
6184 msgstr "Comprobando por ImageMagick (>=5.4.0)"
6186 #: include/setup_checks.inc:310
6187 msgid ""
6188 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
6189 "size and the unified JPEG format."
6190 msgstr ""
6191 "ImageMagick se usa para convertir las imagenes de los usuarios para que "
6192 "encajen en el tamaño sugerido y el formato JPEG."
6194 #: include/setup_checks.inc:313
6195 msgid "Checking imagick module for PHP"
6196 msgstr "Comprobando el módulo PHP de imagick"
6198 #: include/setup_checks.inc:314
6199 msgid ""
6200 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
6201 "and the unified JPEG format from PHP script."
6202 msgstr ""
6203 "ImageMagick se usa para convertir las imagenes de los usuarios para que "
6204 "encajen en el tamaño sugerido y tengan formato JPEG."
6206 #: include/setup_checks.inc:321
6207 msgid "Checking for fping utility"
6208 msgstr "Comprobando la herramienta fping"
6210 #: include/setup_checks.inc:322
6211 msgid ""
6212 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
6213 "environment running."
6214 msgstr ""
6215 "La herramienta fping solo se usa si tiene un entorno de terminales clientes "
6216 "delgados (thinclient)."
6218 #: include/setup_checks.inc:337
6219 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
6220 msgstr "Buscando una manera de generar hashes de contraseñas LM/NT"
6222 #: include/setup_checks.inc:338
6223 msgid ""
6224 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
6225 "generate password hashes."
6226 msgstr ""
6227 "Para poder usar SAMBA 2/3, tiene que instalar algunos paquetes adicionales "
6228 "para generar los hashes de contraseñas."
6230 #: include/setup_checks.inc:353
6231 msgid "php.ini check -> session.auto_register"
6232 msgstr "php.ini comprobación -> session.auto_register"
6234 #: include/setup_checks.inc:354
6235 msgid ""
6236 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
6237 "in your php.ini must be set to 'Off'."
6238 msgstr ""
6239 "Para poder usar GOsa sin ningún problema la opción session.auto_register de "
6240 "su php.ini debe estar puesta en 'Off'."
6242 #: include/setup_checks.inc:357
6243 msgid "php.ini check -> implicit_flush"
6244 msgstr "php.ini comprobación -> implicit_flush"
6246 #: include/setup_checks.inc:358
6247 msgid ""
6248 "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to "
6249 "increase performance."
6250 msgstr ""
6251 "Esta opción controla el manejador de salida. Desactive esta opción para "
6252 "mejorar el rendimiento."
6254 #: include/setup_checks.inc:365
6255 msgid "php.ini check -> max_execution_time"
6256 msgstr "php.ini comprobación -> max_execution_time"
6258 #: include/setup_checks.inc:366
6259 msgid ""
6260 "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may "
6261 "consume more time."
6262 msgstr ""
6263 "El tiempo máximo de ejecución debe ser de al menos 30 segundos, algunas "
6264 "acciones pueden consumir mucho tiempo."
6266 #: include/setup_checks.inc:373
6267 msgid "php.ini check -> memory_limit"
6268 msgstr "pnp.ini comprobación -> memory_limit"
6270 #: include/setup_checks.inc:374
6271 #, fuzzy
6272 msgid ""
6273 "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! "
6274 "Increase it for larger setups."
6275 msgstr ""
6276 "GOsa necesita la menos 8Mb de memoria, ¡menos memoria causara errores "
6277 "impredecibles! Una cantidad recomendada es 16Mb, para sitios con grandes "
6278 "cargas seria aún mayor."
6280 #: include/setup_checks.inc:378
6281 msgid "php.ini check -> expose_php"
6282 msgstr "php.ini comprobación -> expose_php"
6284 #: include/setup_checks.inc:379
6285 msgid ""
6286 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
6287 "any Information about the server you are running in this case."
6288 msgstr ""
6289 "Aumenta la seguridad del servidor colocando expose_php en 'off'. PHP no "
6290 "debería enviar ninguna información sobre el servidor sobre el que está "
6291 "funcionando en ningún caso."
6293 #: include/setup_checks.inc:383
6294 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc"
6295 msgstr "php.ini comprobación -> magic_quotes_gpc"
6297 #: include/setup_checks.inc:384
6298 msgid ""
6299 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
6300 "escape all quotes in strings in this case."
6301 msgstr ""
6302 "Aumenta la seguridad de su servidor poniendo 'magic_quotes_gpc' en 'on'. PHP "
6303 "escapara en este caso todas las comillas que encuentre en las cadenas."
6305 #: include/setup_checks.inc:618
6306 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
6307 msgstr "Tiene que especificar un servidor ldap antes de continuar."
6309 #: include/setup_checks.inc:627 include/setup_checks.inc:709
6310 msgid ""
6311 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
6312 "reachable for GOsa."
6313 msgstr ""
6314 "No se pudo conectar al servidor LDAP especificado. Por favor, asegure que "
6315 "este accesible para GOsa."
6317 #: include/setup_checks.inc:641 include/setup_checks.inc:714
6318 #: include/setup_checks.inc:719
6319 msgid ""
6320 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is "
6321 "reachable for GOsa."
6322 msgstr ""
6323 "¡No se pudo autentificar con el servidor LDAP especificado!. Por favor, "
6324 "asegure que este accesible para GOsa."
6326 #: include/setup_checks.inc:729
6327 msgid ""
6328 "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, "
6329 "please check all informations twice"
6330 msgstr ""
6331 "Conexión al servidor correcta, pero el servidor aparenta estar completamente "
6332 "vacíos, por favor compruebe la información de nuevo."
6334 #: include/setup_checks.inc:785
6335 #, php-format
6336 msgid ""
6337 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
6338 "complete!"
6339 msgstr ""
6340 "Falta el atributo requerido '%s' de este formulario. Por favor, complételo."
6342 #: include/setup_checks.inc:816
6343 #, php-format
6344 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
6345 msgstr "No se puede conectar al servidor LDAP. El motivo fue: %s."
6347 #: include/setup_checks.inc:913 include/setup_checks.inc:928
6348 #: html/index.php:160 ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
6349 msgid ""
6350 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
6351 "administrate anything!"
6352 msgstr ""
6353 "No tiene una cuenta administrativa para GOsa, no podrá administrar nada."
6355 #: include/class_plugin.inc:180
6356 msgid "This 'dn' has no account extensions."
6357 msgstr "Este 'dn' no tiene extensiones de cuenta."
6359 #: include/class_plugin.inc:185
6360 msgid "This is an empty plugin."
6361 msgstr "Esta es un extensión vacía."
6363 #: include/class_plugin.inc:386
6364 #, php-format
6365 msgid ""
6366 "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6367 msgstr ""
6368 "El comando '%s', especificado como 'POSTCREATE' para la extensión '%s' no "
6369 "parece existir."
6371 #: include/class_plugin.inc:412
6372 #, php-format
6373 msgid ""
6374 "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6375 msgstr ""
6376 "El comando '%s', especificado como POSTMODIFY para la extensión '%s' no "
6377 "parece existir."
6379 #: include/class_plugin.inc:438
6380 #, php-format
6381 msgid ""
6382 "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6383 msgstr ""
6384 "El comando '%s', especificado como POSTREMOVE para la extensión '%s' no "
6385 "parece existir."
6387 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
6388 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
6389 msgstr ""
6390 "No se puede usar sha para encriptación. (Falta la función mhash / sha1)"
6392 #: include/class_pluglist.inc:98
6393 msgid ""
6394 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
6395 "contributed script fix_config.sh!"
6396 msgstr ""
6397 "El contenido de la configuración 'gosa.conf' ha cambiado parcialmente. ¡Por "
6398 "favor actualízela usando el script 'fix_config.sh'!"
6400 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
6401 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
6402 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
6403 msgid ""
6404 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
6405 "changes?"
6406 msgstr ""
6407 "Esta actualmente editando una entrada de la base de datos. ?Quiere quitar "
6408 "los cambios?"
6410 #: include/class_password-methods.inc:170
6411 #, php-format
6412 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
6413 msgstr ""
6414 "Fallo al tratar de configurar la contraseña. El servidor LDAP contesto '%s'."
6416 #: include/class_password-methods.inc:189
6417 msgid ""
6418 "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
6419 msgstr ""
6420 "La configuración para SMBHASH en /etc/gosa/gosa.conf es incorrecta. No se "
6421 "pueden cambiar las contraseñas de SAMBA."
6423 #: include/class_config.inc:69
6424 #, php-format
6425 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
6426 msgstr "Error XML en 'gosa.conf': %s en la linea %d"
6428 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:142
6429 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
6430 msgstr ""
6431 "NO se puede conectar a LDAP. Por favor, contacte con su administrador de "
6432 "sistemas."
6434 #: include/class_config.inc:426
6435 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
6436 msgstr "SID y/o RIDBASE no se encuentran en su configuración."
6438 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
6439 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
6440 msgstr ""
6441 "No puedo usar sha para encriptación, falta la función sha1 / mhash / crypt"
6443 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
6444 msgid ""
6445 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
6446 "support, password has not been changed."
6447 msgstr ""
6448 "Aviso: No se puede poner la contraseña Kerberos. Su versión de PHP no tiene "
6449 "soporte Kerberos, la contraseña no ha sido cambiada."
6451 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
6452 msgid "Kerberos database communication failed!"
6453 msgstr "¡La comunicación con la base de datos Kerberos fallo!."
6455 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
6456 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
6457 msgstr ""
6458 "¡Fallo al tratar de cambiar la contraseña en la base de datos de kerberos!."
6460 #: include/class_ldap.inc:398
6461 #, php-format
6462 msgid ""
6463 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
6464 "GOsa team."
6465 msgstr ""
6466 "Actualmente no esta soportada la creación automática del tipo '%s'. Por "
6467 "favor, informe de esto al equipo de desarrollo de GOsa."
6469 #: include/class_ldap.inc:630
6470 #, php-format
6471 msgid ""
6472 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
6473 "in line %s"
6474 msgstr ""
6475 "El DN: '%s' no es válido, Un bloque importado debería comenzar por 'dn:...' "
6476 "en la linea %s"
6478 #: include/class_ldap.inc:643
6479 #, php-format
6480 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
6481 msgstr "El DN: '%s' (de la linea %s) ya existe en la base de datos LDAP."
6483 #: include/class_ldap.inc:659
6484 #, php-format
6485 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
6486 msgstr ""
6487 "Ha habido un error mientras se importaba el dn: '%s', ¡pro favor compruebe "
6488 "el LDIF desde la linea %s en adelante!"
6490 #: html/getfax.php:53
6491 msgid "Could not connect to database server!"
6492 msgstr "No puedo conectar al servidor de base de datos."
6494 #: html/getfax.php:55
6495 msgid "Could not select database!"
6496 msgstr "No puedo seleccionar la base de datos."
6498 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
6499 msgid "Database query failed!"
6500 msgstr "La consulta a la base de datos ha fallado."
6502 #: html/getvcard.php:36
6503 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
6504 msgstr "Error: getcvard.php necesita un parametro para exportar a vcard."
6506 #: html/setup.php:75
6507 #, php-format
6508 msgid ""
6509 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
6510 "check existence and rigths of this directory!"
6511 msgstr ""
6512 "El directorio '%s' especificado como directorio de compilación para smarty  "
6513 "no es accesible, ¡compruebe la existencia y los permisos de este directorio!"
6515 #: html/main.php:100
6516 msgid ""
6517 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
6518 "administrator."
6519 msgstr ""
6520 "'Register globals' está activado. No se permitirá ninguna entrada hasta que "
6521 "esto sea solucionado por un administrador."
6523 #: html/main.php:143
6524 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
6525 msgstr ""
6526 "Advertencia: Poca memoria disponible -  por favor aumente 'memory_limit'"
6528 #: html/main.php:264
6529 #, php-format
6530 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
6531 msgstr "No se pudo encontrar ninguna definición de extensión para '%s'"
6533 #: html/index.php:57
6534 #, php-format
6535 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
6536 msgstr ""
6537 "No se puede leer la configuración de GOsa (%s/gosa.conf). Se ha abortado la "
6538 "operación."
6540 #: html/index.php:79
6541 #, php-format
6542 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
6543 msgstr ""
6544 "El directorio '%s' especificado como directorio de compilación no es "
6545 "accesible."
6547 #: html/index.php:168
6548 msgid "Please specify a valid username!"
6549 msgstr "Por favor especifique un nombre de usuario valido."
6551 #: html/index.php:170
6552 msgid "Please specify your password!"
6553 msgstr "Por favor especifique su contraseña."
6555 #: html/index.php:177
6556 msgid "Please check the username/password combination."
6557 msgstr "Por favor compruebe su nombre de usuario/contraseña."
6559 #: html/index.php:215
6560 msgid "Session will not be encrypted."
6561 msgstr "La sesion no sera encriptada."
6563 #: html/index.php:215
6564 msgid "Enter SSL session"
6565 msgstr "Entrar en sesión SSL"
6567 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
6568 msgid "Session conflict detected"
6569 msgstr "Detectado conflicto de sesiones."
6571 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
6572 msgid ""
6573 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
6574 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
6575 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
6576 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
6577 msgstr ""
6578 "Probablemente hay otra instancia de su sesión. Las operaciones con múltiples "
6579 "ventanas son técnicamente imposibles y dependen altamente del navegador que "
6580 "este usando. Es posible usar distintos navegadores al mismo tiempo (es "
6581 "decir, IE y Mozilla). Apretando el botón <b>Salir</b> cerrará está sesión."
6583 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
6584 msgid ""
6585 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
6586 "so please close multiple windows and log in again."
6587 msgstr ""
6588 "Ignorando este mensaje cambiara/borrara los datos que esta actualmente "
6589 "editando. Por favor, cierre las ventanas múltiples y vuelva a entrar."
6591 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
6592 msgid "Logout"
6593 msgstr "Salir"
6595 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
6596 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
6597 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
6598 msgstr "Bienvenido a la configuración de GOsa"
6600 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
6601 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
6602 msgid ""
6603 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
6604 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
6605 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
6606 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
6607 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
6608 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
6609 msgstr ""
6610 "Parece que esta ejecutando GOsa por primera vez - no se encontró la "
6611 "configuración. Los siguientes pasos tratarán de asistirlo en crear una "
6612 "configuración funcional, efectuando las siguientes tareas: comprobar la "
6613 "instalación de PHP y de los módulos necesarios, luego comprobar los "
6614 "programas opcionales y, luego de ingresar la información necesaria para "
6615 "conectarse al servidor LDAP, vamos a comprobar la configuración de LDAP."
6617 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:14 ihtml/themes/default/login.tpl:14
6618 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
6619 msgstr ""
6620 "Por favor introduzca su <i>usuario</i> y <i>contraseña</i> para entrar."
6622 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:25 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:29
6623 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
6624 #: ihtml/themes/default/login.tpl:25 ihtml/themes/default/login.tpl:29
6625 msgid "Username"
6626 msgstr "Nombre de Usuario"
6628 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:43 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:46
6629 #: ihtml/themes/default/login.tpl:43 ihtml/themes/default/login.tpl:46
6630 msgid "Directory"
6631 msgstr "Directorio"
6633 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:54
6634 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:24 ihtml/themes/default/login.tpl:54
6635 msgid "Sign in"
6636 msgstr "Entrando"
6638 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 ihtml/themes/default/login.tpl:55
6639 msgid "Click here to log in"
6640 msgstr "Pulse aquí para entrar"
6642 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
6643 msgid ""
6644 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
6645 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
6646 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
6647 "filters to get the entries you are looking for."
6648 msgstr ""
6649 "La opción 'tamaño limite' permite unas operaciones con LDAP mas rápidas y "
6650 "protege al servidor LDAP de alcanzar una mayor carga. La manera mas fácil de "
6651 "manipular grandes bases de datos sin grandes perdidas de tiempo es limitar "
6652 "la busqueda a valores pequeños y usar filtros para encontrar las entradas "
6653 "que está buscando."
6655 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
6656 msgid "Please choose the way to react for this session"
6657 msgstr "Por favor elije la manera en que la sesión reaccione"
6659 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
6660 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
6661 msgstr ""
6662 "ignore este error y enseñe todas las entradas devueltas por el servidor LDAP"
6664 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
6665 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
6666 msgid ""
6667 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
6668 "and let me use filters instead"
6669 msgstr ""
6670 "ignore este error y muestre todas las entradas que concuerdan con el 'tamaño "
6671 "limite' definido y active el uso de filtros en su lugar"
6673 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
6674 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15
6675 msgid "Main"
6676 msgstr "Inicio"
6678 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
6679 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20
6680 msgid "Help"
6681 msgstr "Ayuda"
6683 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
6684 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:25
6685 msgid "Sign out"
6686 msgstr "Salir"
6688 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
6689 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33
6690 msgid "Signed in:"
6691 msgstr "Entrando"
6693 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
6694 msgid "Locking conflict detected"
6695 msgstr "Detectado conflicto de Bloqueos"
6697 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
6698 msgid ""
6699 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
6700 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
6701 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
6702 msgstr ""
6703 "Si esta detección de bloqueo es falsa, la otra persona cerro su navegador "
6704 "mientras estaba editando. Puede borrar el archivo de bloqueo en ese caso, "
6705 "pulsando en el botón <i>Eliminar</i>."
6707 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
6708 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
6709 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
6710 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
6711 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
6712 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
6713 msgid "Setup continued..."
6714 msgstr "La instalación continua"
6716 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
6717 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
6718 msgid ""
6719 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
6720 "correct minimum version."
6721 msgstr ""
6722 "El paso dos busca por una colección de programas/herramientas de soporte y "
6723 "comprueba si tienen al menos la mínima versión necesaria."
6725 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:11
6726 msgid ""
6727 "We've inspected the webserver side now. Your setup seems to fit GOsa's "
6728 "needs. Lets go for the GOsa configuration part now..."
6729 msgstr ""
6730 "Hemos inspeccionado el servidor web. Su configuración parece cumplir con los "
6731 "requerimientos de GOsa. Continuamos la configuración de GOsa..."
6733 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
6734 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
6735 msgid ""
6736 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
6737 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
6738 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
6739 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
6740 "is organized will be asked later on."
6741 msgstr ""
6742 "Vamos a incluir el servidor LDAP y crear una configuración inicial. Una vez "
6743 "que usted ingrese el URI del servidor, se realizara una pequeña comprobación "
6744 "para comprobar que los esquemas de LDAP requeridos están correctamente "
6745 "instalados. La versión de samba es detectada a través de los \"objectclass\" "
6746 "instalados. Los detalles sobre como el árbol LDAP está organizado serán "
6747 "preguntados más adelante."
6749 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:7
6750 msgid "Please enter the server URI"
6751 msgstr "Por favor especifique una dirección de servidor - URI - válida."
6753 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:4
6754 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
6755 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
6756 msgstr "Ingrese una descripción para la ubicación que está configurando"
6758 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:8
6759 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
6760 msgid "Location name"
6761 msgstr "Nombre de la localización"
6763 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:14
6764 msgid ""
6765 "Finally, you need to specify parameters to access the LDAP server. GOsa "
6766 "always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
6767 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
6768 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
6769 msgstr ""
6770 "Finalmente, necesita especificar parámetros para acceder al servidor LDAP. "
6771 "GOsa siempre actúa como administrador y maneja los derechos de acceso "
6772 "internamente. Este comportamiento cambiará cuando el manejo de derechos de "
6773 "acceso de OpenLDAP este completamente implementado. Para que esto funcione, "
6774 "necesitamos el DN del administrador y la contraseña correspondiente."
6776 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:19
6777 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
6778 msgid "Admin DN"
6779 msgstr "DN del administrador"
6781 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
6782 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
6783 msgid "Admin password"
6784 msgstr "Nueva contraseña"
6786 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:29
6787 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
6788 msgid ""
6789 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
6790 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
6791 "values below if the fit your needs."
6792 msgstr ""
6793 "Algunos parámetros básicos de LDAP son modificables y afectarán las "
6794 "ubicaciones donde GOSa guarda información de los usuarios y los grupos, "
6795 "incluyendo la manera en que las cuentas son creadas. Compruebe los valores a "
6796 "continuación si se ajustan a sus necesidades."
6798 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
6799 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
6800 msgid "People storage ou"
6801 msgstr "Carpeta de almacenamiento - ou - para los usuarios"
6803 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:38
6804 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47
6805 msgid "People dn attribute"
6806 msgstr "Atributo 'dn' de los usuarios"
6808 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:46
6809 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
6810 msgid "Group storage ou"
6811 msgstr "Carpeta de almacenamiento - ou - para los grupos"
6813 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:50
6814 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59
6815 msgid "ID base for users/groups"
6816 msgstr "Identificador base - ID -, para usuarios y grupos"
6818 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:56
6819 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:100
6820 msgid "Check"
6821 msgstr "Comprobación"
6823 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
6824 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
6825 msgid "Setup finished"
6826 msgstr "Configuración finalizada"
6828 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:4
6829 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
6830 msgid ""
6831 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
6832 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
6833 "gosa. Change it as needed."
6834 msgstr ""
6835 "La configuración de GOsa ha recogido toda la información necesaria para "
6836 "crear una configuración inicial. Guarde esta configuración como gosa.conf en "
6837 "'/etc/gosa/'. Modifíquela tanto como sea necesario"
6839 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
6840 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
6841 msgid ""
6842 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
6843 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
6844 "execute these commands to achieve this requirement:"
6845 msgstr ""
6846 "Después de colocar el archivo en /etc/gosa, asegúrese que el usuario del "
6847 "servidor web pueda leer gosa.conf y que los otros no deberían poder leerlo. "
6848 "Para cumplir con este requerimiento puede ejecutar estos comandos:"
6850 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:22
6851 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
6852 msgid "Retry"
6853 msgstr "Reintentar"
6855 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
6856 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
6857 msgstr "Ya tiene una cuenta y un grupo administrativo."
6859 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
6860 msgid ""
6861 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
6862 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
6863 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
6864 "create the missing entries."
6865 msgstr ""
6866 "Para proveer de acceso administrativo total a GOsa, se necesita crear un "
6867 "grupo especial que contendrá los usuarios administrativos. Este programa de "
6868 "configuración puede ayudarle en esta tarea. Introduzca el nombre y "
6869 "contraseñas deseadas para crear las entradas necesarias."
6871 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
6872 msgid ""
6873 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
6874 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
6875 msgstr ""
6876 "Por favor introduzca la dirección URI del servidor para que el programa de "
6877 "configuración pueda conectar con su servidor LDAP <i>(Ejemplo: ldap://su."
6878 "servidor:389).</i>"
6880 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
6881 msgid ""
6882 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
6883 "affect various properties in your main configuration."
6884 msgstr ""
6885 "Los campos siguientes permiten la configuración básica del control de GOsa y "
6886 "afectara a varios parámetros de su configuración principal."
6888 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
6889 msgid ""
6890 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
6891 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
6892 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
6893 msgstr ""
6894 "GOsa siempre actúa en modo administrador y controla los permisos de acceso "
6895 "internamente. Esto es una solución temporal hasta que las ACI (Access "
6896 "control information) estén completamente implementadas en OPENLDAP.  Para "
6897 "que esto funcione, necesitamos el DN del administrador y la contraseña "
6898 "correspondiente."
6900 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Base "
6903 msgstr "Base"
6905 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67
6906 msgid ""
6907 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
6908 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
6909 "used here, too."
6910 msgstr ""
6911 "Gosa soporta varios tipos diferentes de encriptación para las claves. "
6912 "Normalmente esto es ajustable a través de las plantillas de usuario, pero "
6913 "usted puede especificar un método para ser usado por defecto."
6915 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72
6916 msgid "Encryption algorithm"
6917 msgstr "Algoritmo de encriptación"
6919 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83
6920 msgid ""
6921 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
6922 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
6923 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
6924 msgstr ""
6925 "Gosa tiene un soporte modular para diferentes métodos de correo electrónico. "
6926 "Estos proveen de herramientas de control de la cuentas de correo y control "
6927 "general de cuotas. Puede elegir el método 'dummy' para dejar su "
6928 "configuración de correo limpia."
6930 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88
6931 msgid "Mail method"
6932 msgstr "Método de correo"
6934 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
6935 msgid ""
6936 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
6937 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
6938 msgstr ""
6939 "Básicamente la configuración ha terminado. Puede comprobar los resultados de "
6940 "este esquema aquí y descargar el gosa.conf generado automáticamente."
6942 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
6943 msgid "Schema Configuration"
6944 msgstr "Configuración de esquemas"
6946 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
6947 msgid "Configuration File"
6948 msgstr "Fichero de configuración"
6950 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
6951 msgid "Download configuration"
6952 msgstr "Descargar configuración"
6954 #, fuzzy
6955 #~ msgid "Value specified as 'Quota Size' is empty."
6956 #~ msgstr "El valor especificado como 'Tamaño' no es válido"
6958 #, fuzzy
6959 #~ msgid "Value specified as 'Quota Size' is not valid."
6960 #~ msgstr "El valor especificado como 'Tamaño' no es válido"
6962 #~ msgid ""
6963 #~ "If this is lock detection is false, the other person has obviously closed "
6964 #~ "the webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in "
6965 #~ "this case by pressing the <i>Remove</i> button."
6966 #~ msgstr ""
6967 #~ "Si esta detección de bloqueo es falsa, la otra persona cerro su navegador "
6968 #~ "mientras estaba editando. Puede borrar el archivo de bloqueo en ese caso, "
6969 #~ "pulsando en el botón <i>Eliminar</i>."