Code

updated the french locales
[gosa.git] / locale / es / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to 
2 # translation of messages.po to
3 # translation of messages.po to
4 # translation of messages.po to
5 # translation of messages.po to es_ES
6 # Alejandro Escanero Blanco <alex@ofmin.com>, 2003, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: messages\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-05-25 19:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Alejandro Escanero Blanco <alex@ofmin.com>\n"
12 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
18 #: contrib/gosa.conf:4
19 msgid "My account"
20 msgstr "Mi cuenta"
22 #: contrib/gosa.conf:23
23 msgid "Administration"
24 msgstr "Administradores"
26 #: contrib/gosa.conf:42
27 msgid "Addons"
28 msgstr "Agregados"
30 #: contrib/gosa.conf:57 contrib/gosa.conf:68 contrib/gosa.conf:76
31 #: contrib/gosa.conf:82 contrib/gosa.conf:88 contrib/gosa.conf:96
32 #: contrib/gosa.conf:105 contrib/gosa.conf:113 contrib/gosa.conf:118
33 #: contrib/gosa.conf:123 contrib/gosa.conf:128 contrib/gosa.conf:133
34 #: contrib/gosa.conf:138 plugins/personal/mail/generic.tpl:4
35 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:4 plugins/personal/samba/samba2.tpl:6
36 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
37 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
38 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
39 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
40 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
41 msgid "Generic"
42 msgstr "Genérico"
44 #: contrib/gosa.conf:58
45 msgid "Unix"
46 msgstr "Unix"
48 #: contrib/gosa.conf:59 contrib/gosa.conf:70
49 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
50 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:373
51 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:707
52 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:47
53 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:380
54 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
55 msgid "Mail"
56 msgstr "Correo Electrónico"
58 #: contrib/gosa.conf:60 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
59 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:374
60 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:713
61 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
62 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
63 msgid "Samba"
64 msgstr "Samba"
66 #: contrib/gosa.conf:61 plugins/personal/connectivity/main.inc:136
67 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
68 msgid "Connectivity"
69 msgstr "Conectividad"
71 #: contrib/gosa.conf:62 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
72 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
73 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
74 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
75 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:711
76 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
77 msgid "Fax"
78 msgstr "Fax"
80 #: contrib/gosa.conf:63 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
81 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
82 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
83 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:48
84 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:96
85 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
86 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
87 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:376
88 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:709
89 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
90 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:702
91 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
92 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
93 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:484
94 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
95 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
96 msgid "Phone"
97 msgstr "Teléfono"
99 #: contrib/gosa.conf:64 contrib/gosa.conf:72 contrib/gosa.conf:78
100 #: contrib/gosa.conf:84 contrib/gosa.conf:92 contrib/gosa.conf:101
101 #: contrib/gosa.conf:109 contrib/gosa.conf:114 contrib/gosa.conf:119
102 #: contrib/gosa.conf:124 contrib/gosa.conf:129 contrib/gosa.conf:134
103 #: contrib/gosa.conf:139
104 msgid "References"
105 msgstr "Referencias"
107 #: contrib/gosa.conf:69
108 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
109 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
110 msgid "Applications"
111 msgstr "Aplicaciones"
113 #: contrib/gosa.conf:71
114 msgid "ACL"
115 msgstr "ACL"
117 #: contrib/gosa.conf:77
118 msgid "Options"
119 msgstr "Opciones"
121 #: contrib/gosa.conf:83 plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:527
122 #, fuzzy
123 msgid "Parameter"
124 msgstr "Parametros de inicio"
126 #: contrib/gosa.conf:89 contrib/gosa.conf:106
127 msgid "Devices"
128 msgstr "Servicios"
130 #: contrib/gosa.conf:90 contrib/gosa.conf:107
131 msgid "Startup"
132 msgstr "Inicio"
134 #: contrib/gosa.conf:91 contrib/gosa.conf:100 contrib/gosa.conf:108
135 msgid "Monitoring"
136 msgstr "Monitor"
138 #: contrib/gosa.conf:97
139 msgid "Databases"
140 msgstr "Bases de datos"
142 #: contrib/gosa.conf:98 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
143 msgid "Services"
144 msgstr "Servicios"
146 #: contrib/gosa.conf:151 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16
147 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29
148 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44
149 msgid "Export"
150 msgstr "Exportar"
152 #: contrib/gosa.conf:152 plugins/personal/mail/generic.tpl:112
153 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:49
154 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:117
155 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:120
156 msgid "Import"
157 msgstr "Importar"
159 #: contrib/gosa.conf:153
160 msgid "CSV Import"
161 msgstr "Importación desde CVS"
163 #: contrib/gosa.conf:169
164 msgid "{LOCATIONNAME}"
165 msgstr "{LOCATIONNAME}"
167 #: contrib/gosa.conf:186 plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:134
168 msgid "German"
169 msgstr "Alemán"
171 #: contrib/gosa.conf:187
172 msgid "Russian"
173 msgstr "Ruso"
175 #: contrib/gosa.conf:188
176 msgid "Spanish"
177 msgstr "Español"
179 #: contrib/gosa.conf:189
180 msgid "French"
181 msgstr "Francés"
183 #: contrib/gosa.conf:190
184 msgid "Dutch"
185 msgstr "Holandés"
187 #: contrib/gosa.conf:191
188 msgid "English"
189 msgstr "Inglés"
191 #: contrib/gosa.conf:192
192 msgid "Italian"
193 msgstr "Italiano"
195 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
196 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
197 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
198 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
199 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
200 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
201 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
202 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
203 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
204 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:25
205 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
206 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
207 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:16
208 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
209 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
210 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
211 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
212 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
213 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
214 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
215 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
216 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
217 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
218 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
219 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
220 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
221 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
222 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
223 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
224 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
225 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:26
226 msgid "This does something"
227 msgstr "Esto hace algo"
229 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
230 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
231 #, php-format
232 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
233 msgstr "No hay protocolo de correo %s configurado en su 'gosa.conf'."
235 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
236 msgid "No DESC tag in vacation file:"
237 msgstr "En el archivo de ausencia no existe la etiqueta 'DESC':"
239 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
240 msgid "This account has no mail extensions."
241 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones validas de correo."
243 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:209
244 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
245 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:37
246 msgid "Remove mail account"
247 msgstr "Borrar cuenta de correo"
249 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:210
250 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
251 msgid ""
252 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
253 "below."
254 msgstr ""
255 "Esta cuenta tiene las características de correo activas. Puede desactivarlas "
256 "apretando a continuación."
258 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
259 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
260 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
261 msgid "Create mail account"
262 msgstr "Crear cuenta de correo"
264 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
265 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
266 msgid ""
267 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
268 "below."
269 msgstr ""
270 "Esta cuenta tiene las características de correo desactivadas.Puede "
271 "activarlas pulsando aqui."
273 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:260
274 msgid ""
275 "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
276 msgstr ""
277 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
278 "reenvíos."
280 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:266
281 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
282 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
283 msgstr ""
284 "Añadir una de sus propias cuentas de correo a la lista de reenvío no tiene "
285 "sentido."
287 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:301
288 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:306
289 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
290 msgid ""
291 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
292 "addresses."
293 msgstr ""
294 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
295 "direcciones alternativas"
297 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:316
298 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
299 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
300 msgstr ""
301 "La dirección de correo que esta intentando añadir, ya esta usada por otro "
302 "usuario"
304 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:689
305 msgid ""
306 "There is no valid mailserver specified, please add one in the system setup."
307 msgstr ""
309 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:694
310 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
311 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
312 msgstr " El campo requerido 'Cuenta Principal' no ha sido rellenado."
314 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:698
315 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:702
316 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:570
317 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:67
318 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
319 msgstr ""
320 "Por favor introduzca una dirección valida de correo electrónico en el campo "
321 "'Cuenta Principal'."
323 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:709
324 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
325 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:74
326 msgid "The primary address you've entered is already in use."
327 msgstr "La cuenta principal que ha introducido ya esta en uso."
329 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:715
330 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
331 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
332 msgstr "El valor de 'Tamaño de Cola' no es valido."
334 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:724
335 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
336 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
337 msgstr "Por favor especifique un usuario valido."
339 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:734
340 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
341 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
342 msgstr ""
343 "Necesita poner un valor máximo en el tamaño de mensaje de correo para poder "
344 "rechazar mensajes."
346 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:738
347 msgid "You specified Spam settings, but there is no Folder specified."
348 msgstr ""
350 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
351 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:10
352 msgid "Primary address"
353 msgstr "Cuenta Principal"
355 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
356 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:703
357 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:483
358 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
359 msgid "Server"
360 msgstr "Servidor"
362 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
363 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
364 msgstr "Especificar el servidor de correo donde el usuario estará hospedado."
366 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:22 plugins/admin/groups/mail.tpl:25
367 msgid "Quota usage"
368 msgstr "Uso de la Cola de Correo"
370 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:29 plugins/admin/groups/mail.tpl:32
371 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:147
372 msgid "not defined"
373 msgstr "sin definirse"
375 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:34 plugins/admin/groups/mail.tpl:37
376 msgid "Quota size"
377 msgstr "Tamaño de la Cola de correo"
379 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:48 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
380 msgid "Alternative addresses"
381 msgstr "Direcciones alternativas"
383 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:50 plugins/admin/groups/mail.tpl:48
384 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:175
385 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:190
386 msgid "List of alternative mail addresses"
387 msgstr "Lista de direcciones de correo alternativas."
389 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:56 plugins/personal/mail/generic.tpl:127
390 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:41
391 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39
392 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:72
393 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:73
394 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:135
395 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:287
396 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:39
397 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:200
398 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:18
399 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:63
400 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
401 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62
402 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:16
403 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:54 plugins/admin/groups/mail.tpl:101
404 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
405 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:49
406 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:88 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68
407 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
408 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47
409 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:61 plugins/admin/systems/startup.tpl:75
410 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:95
411 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:181
412 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:196
413 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:50
414 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
415 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:20
416 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:710
417 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:13
418 msgid "Add"
419 msgstr "Añadir"
421 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:58 plugins/personal/mail/generic.tpl:131
422 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
423 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:137
424 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:289
425 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:20
426 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
427 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
428 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77
429 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13
430 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/mail.tpl:55
431 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:103 plugins/admin/groups/remove.tpl:15
432 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:90 plugins/admin/users/remove.tpl:15
433 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
434 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
435 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22
436 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48
437 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 plugins/admin/systems/startup.tpl:62
438 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:76 plugins/admin/systems/startup.tpl:96
439 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:182
440 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:197
441 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15
442 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:21
443 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:15 plugins/gofon/macro/remove.tpl:14
444 msgid "Delete"
445 msgstr "Borrar"
447 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:66
448 msgid "Mail options"
449 msgstr "Opciones de correo"
451 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
452 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
453 msgstr "Seleccione si quiere reenviar correos sin quedarse copias de ellos"
455 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
456 msgid "No delivery to own mailbox"
457 msgstr "No se enviara a su propia carpeta de correo"
459 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
460 msgid ""
461 "Select to automatically response with the vacation message defined below"
462 msgstr ""
463 "Seleccione para responder automáticamente con el mensaje de ausencia "
464 "definido aqui"
466 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
467 msgid "Activate vacation message"
468 msgstr "Activar mensaje de ausencia"
470 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
471 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
472 msgstr ""
473 "Seleccione aquí si quiere que su correo se filtre a través de spamassassin"
475 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
476 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
477 msgstr "Mover los correos etiquetados con nivel de spam mayor que"
479 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:83
480 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
481 msgstr "Elija el nivele de spam - los mas bajos son mas sensibles"
483 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:86
484 msgid "to folder"
485 msgstr "a la carpeta"
487 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:93
488 msgid "Reject mails bigger than"
489 msgstr "rechazar correos mayores que"
491 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:95
492 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
493 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
494 msgid "MB"
495 msgstr "Mb"
497 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:101
498 msgid "Vacation message"
499 msgstr "Mensaje de ausencia"
501 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:118
502 msgid "Forward messages to"
503 msgstr "reenviar mensajes a"
505 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:129
506 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:76 plugins/admin/groups/mail.tpl:102
507 msgid "Add local"
508 msgstr "Añadir Cuenta Local"
510 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:139
511 msgid "Advanced mail options"
512 msgstr "Opciones de correo avanzadas"
514 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:144
515 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
516 msgstr ""
517 "Seleccione si el usuario solo puede enviar y recibir dentro de su propio "
518 "dominio"
520 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:145
521 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
522 msgstr ""
523 "El usuario solo esta permitido a enviar y recibir correo de forma local"
525 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:152
526 msgid "Use custom sieve script"
527 msgstr "Usar 'script sive' propios"
529 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:152
530 msgid "disables all Mail options!"
531 msgstr "¡Desactivar todas las opciones de correo!"
533 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
534 #: plugins/personal/samba/main.inc:104
535 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:76
536 #: plugins/personal/generic/main.inc:158
537 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
538 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:77
539 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
540 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:328
541 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:610
542 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:301
543 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:348
544 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:527
545 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:336
546 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
547 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:300
548 msgid "Finish"
549 msgstr "Terminar"
551 #: plugins/personal/mail/main.inc:106 plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:43
552 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41
553 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:74
554 #: plugins/personal/posix/main.inc:112 plugins/personal/samba/main.inc:106
555 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:41
556 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
557 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
558 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78
559 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
560 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
561 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:79
562 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
563 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:64
564 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:39 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
565 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
566 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:115
567 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
568 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:330
569 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
570 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
571 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:51
572 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
573 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:70 plugins/admin/users/password.tpl:23
574 #: plugins/admin/users/template.tpl:46
575 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:612
576 #: plugins/admin/users/remove.tpl:17 plugins/admin/applications/remove.tpl:16
577 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:303
578 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
579 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:350
580 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:529
581 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27
582 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18
583 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:52
584 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:338
585 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
586 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:16
587 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:302
588 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
589 msgid "Cancel"
590 msgstr "Cancelar"
592 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
593 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:177
594 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
595 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
596 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
597 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
598 msgstr ""
599 "Pulse en el botón - Editar - para cambiar la información de esta ventana"
601 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
602 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:170
603 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
604 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90
605 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:96
606 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:62
607 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
608 msgid "Edit"
609 msgstr "Editar"
611 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
612 msgid "User mail settings"
613 msgstr "Parametros del correo de usuarios"
615 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
616 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
617 msgid "Select addresses to add"
618 msgstr "Seleccione dirección para añadir"
620 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:20
621 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
622 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:20
623 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:29
624 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
625 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
626 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:30
627 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
628 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:22 plugins/admin/users/headpage.tpl:29
629 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:29
630 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:29
631 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
632 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
633 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:29 plugins/gofon/macro/headpage.tpl:29
634 msgid "Filters"
635 msgstr "Filtros"
637 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:26
638 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:32
639 msgid "Display addresses of department"
640 msgstr "Mostrar las direcciones de los departamentos"
642 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:27
643 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27
644 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:39
645 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27
646 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:31
647 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:80
648 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:34
649 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:35
650 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38
651 msgid "Choose the department the search will be based on"
652 msgstr "Escoja el departamento base de la busqueda"
654 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
655 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:44
656 msgid "Display addresses matching"
657 msgstr "Mostrar direcciones que concuerden con"
659 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:31
660 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31
661 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31
662 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:47
663 msgid "Regular expression for matching addresses"
664 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con direcciones"
666 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:32
667 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:54
668 msgid "Display addresses of user"
669 msgstr "Mostrar direcciones del usuario"
671 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:33
672 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:57
673 msgid "User name of which addresses are shown"
674 msgstr "Nombre de usuario de las direcciones mostradas"
676 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
677 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:649
678 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
679 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
680 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:35
681 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:39
682 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:30
683 #: ihtml/themes/default/login.tpl:35 ihtml/themes/default/login.tpl:39
684 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
685 msgid "Password"
686 msgstr "Contraseña"
688 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
689 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
690 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:659
691 msgid "Change password"
692 msgstr "Cambiar contraseña"
694 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
695 msgid ""
696 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
697 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
698 "be able to login without it."
699 msgstr ""
700 "Para cambiar su contraseña personal use los campos siguientes. Los cambios "
701 "tendrán efecto inmediato. Por favor memorice la nueva contraseña, porque no "
702 "podrá entrar sin ella."
704 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
705 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
706 msgid ""
707 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
708 "and unix services."
709 msgstr ""
710 "Cambiar la contraseña modifica la autenticación del usuario para el correo, "
711 "proxy, samba y los servicios unix."
713 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
714 msgid "Current password"
715 msgstr "Contraseña actual"
717 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
718 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
719 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
720 msgid "New password"
721 msgstr "Nueva contraseña"
723 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
724 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
725 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
726 msgid "Repeat new password"
727 msgstr "Repetir la nueva contraseña"
729 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
730 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
731 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/systems/password.tpl:25
732 msgid "Set password"
733 msgstr "Poner Contraseña"
735 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
736 msgid "Clear fields"
737 msgstr "Limpiar campos"
739 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
740 msgid ""
741 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
742 "configured to use it as well."
743 msgstr ""
744 "Su cambio de contraseña se ha realizado correctamente. Recuerde cambiarla en "
745 "todos los programas configurados también."
747 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
748 #: plugins/personal/generic/main.inc:167 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
749 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44
750 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
751 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 include/functions.inc:1279
752 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:12
753 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:40
754 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:17
755 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:114
756 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:30
757 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
758 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
759 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
760 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:114
761 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
762 msgid "Back"
763 msgstr "Atras"
765 #: plugins/personal/password/main.inc:40
766 msgid ""
767 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
768 "one."
769 msgstr "La contraseña introducida como contraseña actual no es correcta."
771 #: plugins/personal/password/main.inc:43
772 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
773 msgstr "Necesita introducir su contraseña actual para continuar."
775 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
776 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:260
777 msgid ""
778 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
779 "do not match."
780 msgstr ""
781 "Las contraseñas ingresadas como 'Nueva contraseña' y 'Repetir nueva "
782 "contraseña' no concuerdan."
784 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
785 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:265
786 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
787 msgstr "La contraseña que ingreso como 'Nueva contraseña' está vacia."
789 #: plugins/personal/password/main.inc:59
790 msgid "The password used as new and current are too similar."
791 msgstr "Las contraseñas antigua y nueva son demasiado parecidas."
793 #: plugins/personal/password/main.inc:64
794 msgid "The password used as new is to short."
795 msgstr "La nueva contraseña es demasiado corta."
797 #: plugins/personal/password/main.inc:71
798 msgid "You have no permissions to change your password."
799 msgstr "No tiene permisos para cambiar su contraseña."
801 #: plugins/personal/password/main.inc:89
802 msgid "External password changer reported a problem: "
803 msgstr "El programa externo de cambio de contraseña informo de un problema: "
805 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
806 msgid "Select systems to add"
807 msgstr "Seleccione sistema a añadir"
809 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26
810 msgid "Display systems of department"
811 msgstr "Mostrar sistemas de departamentos"
813 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
814 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
815 msgid "Display systems matching"
816 msgstr "Mostrar sistemas que concuerden con"
818 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
819 msgid "Select groups to add"
820 msgstr "Seleccione grupo a añadir"
822 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
823 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:40
824 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
825 msgstr "Seleccione para ver que grupos son grupos primarios de usuarios"
827 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
828 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:41
829 msgid "Show primary groups"
830 msgstr "Mostrar grupos primarios"
832 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
833 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:44
834 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
835 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen asignado un grupo samba"
837 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
838 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:45
839 msgid "Show samba groups"
840 msgstr "Mostrar los grupos samba"
842 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
843 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
844 msgid "Select to see groups that have applications configured"
845 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen aplicaciones configuradas"
847 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
848 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
849 msgid "Show application groups"
850 msgstr "Mostrar los grupos de aplicaciones"
852 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
853 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:52
854 msgid "Select to see groups that have mail settings"
855 msgstr ""
856 "Seleccione para ver que grupos tienen configuración de correo electrónico"
858 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
859 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:53
860 msgid "Show mail groups"
861 msgstr "Mostrar grupos de correo"
863 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
864 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:56
865 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
866 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen solo aspectos funcionales"
868 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
869 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:57
870 msgid "Show functional groups"
871 msgstr "Mostrar grupos funcionales"
873 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
874 msgid "Display groups of department"
875 msgstr "Mostrar los grupos de departamentos"
877 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48
878 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:65 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
879 msgid "Display groups matching"
880 msgstr "Mostrar grupos que concuerden con"
882 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:51
883 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:68 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
884 msgid "Regular expression for matching group names"
885 msgstr "Expresión regular que concuerde con nombres de grupos"
887 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
888 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:74
889 msgid "Display groups of user"
890 msgstr "Mostrar grupos de usuarios"
892 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:61
893 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:78
894 msgid "User name of which groups are shown"
895 msgstr "Nombres de usuarios de los grupos que se muestran"
897 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
898 msgid "User must change password on first login"
899 msgstr ""
900 "Los usuarios deben cambiar su contraseña en el próximo inicio de sesión"
902 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:19
903 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:225
904 msgid "Password expires on"
905 msgstr "La contraseña expira en"
907 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
908 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:65
909 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:626
910 msgid "Home directory"
911 msgstr "Directorio Principal"
913 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
914 msgid "Shell"
915 msgstr "Shell"
917 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
918 msgid "Primary group"
919 msgstr "Grupo primario"
921 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46
922 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
923 msgid "Status"
924 msgstr "Estado"
926 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:39
927 msgid "Force UID/GID"
928 msgstr "Forzar UID/GID"
930 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:43
931 msgid "UID"
932 msgstr "UID"
934 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:52
935 msgid "GID"
936 msgstr "GID"
938 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
939 msgid "Group membership"
940 msgstr "Miembros del grupo"
942 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:66
943 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
944 msgstr "(Aviso: ¡NFS no soporta mas de 16 grupos!)"
946 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:84
947 msgid "Account"
948 msgstr "Cuenta"
950 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:98
951 msgid "Environment"
952 msgstr "Entorno"
954 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:101
955 msgid "Default printer"
956 msgstr "Impresora por defecto"
958 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:110
959 msgid "Default language"
960 msgstr "Lenguaje por defecto"
962 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:123
963 msgid "System trust"
964 msgstr "Autentificación del sistema"
966 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
967 msgid "Unix settings"
968 msgstr "Parametros Unix"
970 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
971 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
972 msgid "UNIX"
973 msgstr "UNIX"
975 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:133
976 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:948
977 msgid "Group of user"
978 msgstr "Grupo de usuarios"
980 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:173
981 msgid "unconfigured"
982 msgstr "Desconfigurado"
984 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:191
985 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:122
986 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:195
987 msgid "automatic"
988 msgstr "automático"
990 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:219
991 msgid "This account has no unix extensions."
992 msgstr "Este cuenta no tiene extensiones unix."
994 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:239
995 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:242
996 msgid "Remove posix account"
997 msgstr "Eliminar cuenta Posix"
999 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:240
1000 msgid ""
1001 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
1002 "remove the samba account first."
1003 msgstr ""
1004 "Esta cuenta tiene características unix activadas. Para desactivarlas, "
1005 "necesita eliminar la cuenta samba primero."
1007 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:243
1008 msgid ""
1009 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
1010 "below."
1011 msgstr ""
1012 "Esta cuenta tiene características posix activadas. Puede desactivarla "
1013 "pulsando aqui"
1015 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:246
1016 msgid "Create posix account"
1017 msgstr "Crear cuenta posix"
1019 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:247
1020 msgid ""
1021 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
1022 "below."
1023 msgstr ""
1024 "Esta cuenta tiene la extensión posix desactivada. Puede activarla pulsando "
1025 "aquí."
1027 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:431
1028 #, php-format
1029 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
1030 msgstr ""
1031 "La contraseñas no pueden ser cambiadas hasta %s días desde el último cambio"
1033 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:433
1034 #, php-format
1035 msgid "Password must be changed after %s days"
1036 msgstr "La contraseñas deben ser cambiadas despues de %s días"
1038 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:435
1039 #, php-format
1040 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1041 msgstr ""
1042 "Desactivar cuente despues de %s días de inactividad despues de expirar la "
1043 "contraseña"
1045 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:437
1046 #, php-format
1047 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1048 msgstr "Avisar al usuario %s días antes de expirar la contraseña"
1050 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1051 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1052 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1053 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1054 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1055 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1056 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1057 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1058 msgid "January"
1059 msgstr "Enero"
1061 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1062 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1063 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1064 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1065 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1066 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1067 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1068 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1069 msgid "February"
1070 msgstr "Febrero"
1072 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1073 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1074 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1075 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1076 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1077 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1078 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1079 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1080 msgid "March"
1081 msgstr "Marzo"
1083 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1084 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1085 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1086 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1087 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1088 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1089 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1090 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1091 msgid "April"
1092 msgstr "Abril"
1094 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1095 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1096 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1097 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1098 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1099 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1100 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1101 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1102 msgid "May"
1103 msgstr "Mayo"
1105 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1106 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1107 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1108 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1109 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1110 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1111 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1112 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1113 msgid "June"
1114 msgstr "Junio"
1116 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1117 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1118 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1119 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1120 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1121 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1122 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1123 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1124 msgid "July"
1125 msgstr "Julio"
1127 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1128 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1129 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1130 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1131 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1132 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1133 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1134 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1135 msgid "August"
1136 msgstr "Agosto"
1138 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1139 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1140 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1141 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1142 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1143 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1144 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1145 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1146 msgid "September"
1147 msgstr "Septiembre"
1149 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1150 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1151 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1152 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1153 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1154 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:224
1155 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1156 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1157 msgid "October"
1158 msgstr "Octubre"
1160 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1161 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1162 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1163 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1164 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1165 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:224
1166 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1167 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1168 msgid "November"
1169 msgstr "Noviembre"
1171 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1172 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1173 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1174 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1175 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1176 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:224
1177 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1178 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1179 msgid "December"
1180 msgstr "Diciembre"
1182 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:541
1183 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:450
1184 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
1185 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1186 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:91
1187 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:91
1188 msgid "disabled"
1189 msgstr "desactivado"
1191 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:541
1192 msgid "full access"
1193 msgstr "Acceso completo"
1195 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:542
1196 msgid "allow access to these hosts"
1197 msgstr "Permitir el acceso a estos equipos"
1199 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:710
1200 msgid "Failed: overriding lock"
1201 msgstr "Fallo: Sobrepasado bloqueo"
1203 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:862
1204 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1205 msgstr "El campo requerido 'Directorio de usuario' no esta rellenado."
1207 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:865
1208 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1209 msgstr ""
1210 "Por favor introduzca una ruta valida en el campo 'Directorio de usuario'"
1212 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:873
1213 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1214 msgstr "El valor especificado en 'UID' no es valido."
1216 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:876
1217 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1218 msgstr "El valor especificado como 'UID' es demasiado pequeño."
1220 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:880
1221 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:617
1222 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1223 msgstr "El valor especificado como 'GID' no es valido."
1225 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:883
1226 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:620
1227 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1228 msgstr "El valor especificado como 'GID' es muy pequeño."
1230 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:891
1231 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1232 msgstr "El valor especificado en 'shadowMin' no es valido."
1234 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:896
1235 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1236 msgstr "El valor especificado en 'shadowMax' no es valido."
1238 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:901
1239 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1240 msgstr "El valor especificado en 'shadowWarning' no es valido."
1242 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:904
1243 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1244 msgstr "'shadowWarning' sin 'shadowMax' no tiene sentido."
1246 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:907
1247 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1248 msgstr ""
1249 "El valor especificado como 'shadowWarning' debería ser menor que 'shadowMax'."
1251 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:910
1252 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1253 msgstr ""
1254 "El valor especificado como 'shadowWarning' debería ser mayor que 'shadowMin'."
1256 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:915
1257 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1258 msgstr "El valor especificado en 'shadowInactive' no es valido."
1260 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:918
1261 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1262 msgstr "'shadowInactive' sin 'shadowMax' no tiene sentido."
1264 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:923
1265 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1266 msgstr ""
1267 "El valor especificado como 'shadowMin' debería ser menor que 'shadowMax'."
1269 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1027
1270 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:651
1271 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1272 msgstr "¡Demasiados usuarios, no hay identificadores (ID) libres!"
1274 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1275 msgid "Samba home"
1276 msgstr "Directorio Samba"
1278 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1279 msgid "Script path"
1280 msgstr "Ruta del Script"
1282 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1283 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:75
1284 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:627
1285 msgid "Profile path"
1286 msgstr "Ruta del Perfil"
1288 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:210
1289 msgid "Access options"
1290 msgstr "Opciones de acceso"
1292 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:216
1293 msgid "Allow user to change password from client"
1294 msgstr "Permitir al usuario cambiar las opciones desde el cliente"
1296 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:219
1297 msgid "Login from windows client requires no password"
1298 msgstr "El inicio de sesión en window no requiere contraseña"
1300 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1301 msgid "Temporary disable samba account"
1302 msgstr "Desactivar temporalmente la cuenta samba"
1304 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1305 msgid "Domain"
1306 msgstr "Dominio"
1308 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1309 msgid "Terminal Server"
1310 msgstr "Servidor de terminal"
1312 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:62
1313 msgid "Allow login on terminal server"
1314 msgstr "Permitir entrada en el servidor de terminal"
1316 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:87
1317 msgid "Inherit client config"
1318 msgstr "Configuración del cliente por defecto"
1320 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:90
1321 msgid "Initial program"
1322 msgstr "Programa inicial"
1324 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:96
1325 msgid "Working directory"
1326 msgstr "Directorio de trabajo"
1328 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111
1329 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1330 msgstr "Características de tiempo de desconexión (en minutos)"
1332 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1333 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:634
1334 msgid "Connection"
1335 msgstr "Conexión"
1337 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:125
1338 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:635
1339 msgid "Disconnection"
1340 msgstr "Desconexión"
1342 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134
1343 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:636
1344 msgid "IDLE"
1345 msgstr "IDLE"
1347 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:147
1348 msgid "Client devices"
1349 msgstr "Dispositivos clientes"
1351 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:152
1352 msgid "Connect client drives at logon"
1353 msgstr "Conectar los discos clientes al iniciar"
1355 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158
1356 msgid "Connect client printers at logon"
1357 msgstr "Conectar las impresoras clientes al iniciar"
1359 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:164
1360 msgid "Default to main client printer"
1361 msgstr "Por defecto a la impresora principal del cliente"
1363 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:174
1364 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1365 msgid "Miscellaneous"
1366 msgstr "Varios"
1368 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1369 msgid "Shadowing"
1370 msgstr "Ocultamiento"
1372 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:187
1373 msgid "On broken or timed out"
1374 msgstr "Desconexion"
1376 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:195
1377 msgid "Reconnect if disconnected"
1378 msgstr "Reconexión si se ha desconectado"
1380 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222
1381 msgid "Lock samba account"
1382 msgstr "Bloquear cuenta samba"
1384 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237
1385 msgid "Limit Logon Time"
1386 msgstr "Tiempo de entrada límite"
1388 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:249
1389 msgid "Limit Logoff Time"
1390 msgstr "Tiempo de salida límite"
1392 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261
1393 msgid "Account expires after"
1394 msgstr "La cuenta expirará después de"
1396 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1397 msgid "Allow connection from these workstations only"
1398 msgstr "Permitir la conexión solo desde estas estaciones de trabajo"
1400 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1401 msgid "Samba settings"
1402 msgstr "Parametros de samba"
1404 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1405 msgid "Select workstations to add"
1406 msgstr "Selecciones estaciones de trabajo para añadir"
1408 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26
1409 msgid "Display workstations of department"
1410 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo de departamentos"
1412 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
1413 msgid "Display workstations matching"
1414 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo que concuerden con"
1416 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1417 msgid "This account has no samba extensions."
1418 msgstr "Esta cuenta no tiene extensión samba valida."
1420 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1421 msgid "Remove samba account"
1422 msgstr "Eliminar cuenta samba"
1424 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1425 msgid ""
1426 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1427 "below."
1428 msgstr ""
1429 "Esta cuenta tiene la extensión samba activada. Puede desactivarla pulsando "
1430 "aquí."
1432 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1433 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1434 msgid "Create samba account"
1435 msgstr "Crear cuenta samba"
1437 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1438 msgid ""
1439 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1440 "below."
1441 msgstr ""
1442 "Esta cuenta tiene la extensión samba desactivada. Puede activarla pulsando "
1443 "aquí."
1445 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1446 msgid ""
1447 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1448 "samba accounts, enable them first."
1449 msgstr ""
1450 "Esta cuenta tiene sus características samba desactivadas, las "
1451 "características Posix son necesarias para las cuentas samba, activelas "
1452 "primero."
1454 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451
1455 msgid "input on, notify on"
1456 msgstr "Activación, Notificación"
1458 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:452
1459 msgid "input on, notify off"
1460 msgstr "Activación, No notificación"
1462 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:453
1463 msgid "input off, notify on"
1464 msgstr "Desactivación, Notificación"
1466 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:454
1467 msgid "input off, nofify off"
1468 msgstr "Desactivación, No notificación"
1470 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:456
1471 msgid "disconnect"
1472 msgstr "desconectar"
1474 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:457
1475 msgid "reset"
1476 msgstr "Borrar"
1478 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:459
1479 msgid "from any client"
1480 msgstr "Desde cualquier cliente"
1482 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:460
1483 msgid "from previous client only"
1484 msgstr "solo desde el cliente anterior"
1486 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:629
1487 #, php-format
1488 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1489 msgstr "¡El valor especificado como '%s' contiene caracteres no validos!"
1491 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:639
1492 #, php-format
1493 msgid ""
1494 "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1495 msgstr ""
1496 "¡La propiedad 'tiempo de desconexión' '%s' esta activada y contiene "
1497 "caracteres no validos o no caracteres!"
1499 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:645
1500 msgid ""
1501 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1502 "than eight."
1503 msgstr ""
1504 "El gestor de usuarios de windows solo permite ocho clientes. Ha especificado "
1505 "mas de ocho."
1507 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:822
1508 msgid ""
1509 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1510 "not be fixed by GOsa!"
1511 msgstr ""
1512 "Aviso: Esta cuenta tiene asignado un SID indefinido. ¡El problema no puede "
1513 "ser solucionado por GOsa!"
1515 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:847
1516 msgid ""
1517 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1518 "possible!"
1519 msgstr ""
1520 "Aviso: No puedo identificar el grupo primario de usuarios - ¡No se puede "
1521 "realizar una conversión a grupo de samba!"
1523 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:233
1524 msgid "female"
1525 msgstr "mujer"
1527 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:233
1528 msgid "male"
1529 msgstr "hombre"
1531 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:243
1532 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
1533 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones GOsa validas"
1535 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:272
1536 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
1537 msgstr ""
1538 "¡El archivo especificado no ha podido ser subido vía HTTP POST! Abortado."
1540 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:367
1541 msgid "Please enter a valid serial number"
1542 msgstr "Por favor introduzca un número de serie válido"
1544 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:404
1545 #, php-format
1546 msgid ""
1547 "Certificate is valid from <b>%s</b> to <b>%s</b> and is currently <b>%s</b>."
1548 msgstr ""
1550 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:404
1551 msgid "valid"
1552 msgstr ""
1554 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:404
1555 msgid "invalid"
1556 msgstr ""
1558 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:408
1559 #, fuzzy
1560 msgid "No certificate installed"
1561 msgstr "Editar certificados"
1563 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:808
1564 msgid "Kerberos database communication failed"
1565 msgstr "La comunicación con la base de datos Kerberos ha fallado"
1567 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:825
1568 msgid "Can't remove user from kerberos database."
1569 msgstr "No se puede eliminar el usuario de la base de datos Kerberos"
1571 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:836
1572 msgid "Can't add user to kerberos database."
1573 msgstr "No se puede añadir el usuario de la base de datos Kerberos"
1575 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:876
1576 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
1577 msgstr "No tiene permisos para crear un usuario en esta 'Base'."
1579 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:881
1580 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
1581 msgstr "No tiene permisos para transladar a un usuario de su base original"
1583 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:887
1584 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:527
1585 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:528
1586 msgid "The required field 'Name' is not set."
1587 msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido rellenado."
1589 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:896
1590 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
1591 msgstr "Ya existe un usuario con este 'Login' en la base de datos."
1593 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:902
1594 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:531
1595 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:531
1596 msgid "The required field 'Given name' is not set."
1597 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
1599 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:905
1600 msgid "The required field 'Login' is not set."
1601 msgstr " El campo requerido 'Login' no ha sido rellenado."
1603 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:912
1604 msgid ""
1605 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
1606 "database."
1607 msgstr ""
1608 "Ya existe un usuario con la misma combinación 'Nombre' / 'Sobrenombre' en la "
1609 "base de datos."
1611 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:919
1612 msgid ""
1613 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
1614 "are allowed."
1615 msgstr ""
1616 "El campo 'Login' contiene caracteres no validos. Solo minúsculas, números y "
1617 "guiones están permitidos."
1619 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:922
1620 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
1621 msgstr "El campo 'Pagina web principal' contiene un URL no valida"
1623 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:925
1624 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:953
1625 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:537
1626 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:565
1627 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:159
1628 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
1629 msgstr "El campo 'Nombre' contiene caracteres no validos."
1631 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:928
1632 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:950
1633 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:540
1634 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:562
1635 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
1636 msgstr "El campo 'Sobrenombre' contiene caracteres no validos"
1638 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:933
1639 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:936
1640 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:545
1641 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:548
1642 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:162
1643 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
1644 msgstr "El campo 'Teléfono' contiene un número de teléfono no valido."
1646 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:939
1647 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:551
1648 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:165
1649 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
1650 msgstr "El campo 'Fax' contiene un número de teléfono no valido."
1652 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:942
1653 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:554
1654 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
1655 msgstr "El campo 'Teléfono móvil' contiene un número de teléfono invalido."
1657 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:945
1658 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:557
1659 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
1660 msgstr ""
1661 "El campo 'Dispositivo de Busqueda' contiene un número de teléfono invalido."
1663 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1070
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Could not open specified certificate!"
1666 msgstr "No puedo seleccionar la base de datos."
1668 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
1669 msgid ""
1670 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
1671 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
1672 "then encode it with the selected method."
1673 msgstr ""
1674 "Ha cambiado el método en que su clave es guardada en la base de datos LDAP. "
1675 "Por esa razón tiene que volver a reintroducir su contraseña de nuevo. Gosa "
1676 "codificara esta con el nuevo método seleccionado."
1678 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
1679 msgid "Personal information"
1680 msgstr "Información personal"
1682 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
1683 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
1684 msgid "Personal picture"
1685 msgstr "Foto Personal"
1687 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
1688 msgid "Change picture"
1689 msgstr "Cambiar foto"
1691 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1692 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1693 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:22
1694 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1695 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
1696 #: plugins/admin/users/template.tpl:19 plugins/gofon/macro/parameter.tpl:5
1697 msgid "Name"
1698 msgstr "Nombre"
1700 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
1701 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:22
1702 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
1703 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
1704 msgid "Given name"
1705 msgstr "Nombre"
1707 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:28
1708 msgid "Login"
1709 msgstr "Inicio"
1711 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
1712 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
1713 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
1714 msgid "Personal title"
1715 msgstr "Título Personal"
1717 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
1718 msgid "Academic title"
1719 msgstr "Títulos academicos"
1721 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
1722 msgid "Date of birth"
1723 msgstr "Fecha de nacimiento"
1725 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
1726 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
1727 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
1728 msgid "Set"
1729 msgstr "por debajo"
1731 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
1732 msgid "Sex"
1733 msgstr "Sexo"
1735 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
1736 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
1737 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
1738 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1739 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13
1740 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:21
1741 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
1742 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
1743 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
1744 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:20
1745 msgid "Base"
1746 msgstr "Base"
1748 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
1749 msgid "Choose subtree to place user in"
1750 msgstr "Elija el subárbol donde colocar el usuario"
1752 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
1753 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
1754 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
1755 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:93
1756 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
1757 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
1758 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
1759 msgid "Address"
1760 msgstr "Dirección"
1762 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
1763 msgid "Private phone"
1764 msgstr "Numero privado"
1766 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
1767 msgid "Homepage"
1768 msgstr "Página Web Principal"
1770 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
1771 msgid "Password storage"
1772 msgstr "Carpeta de almacenamiento de Contraseñas"
1774 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
1775 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3
1776 msgid "Certificates"
1777 msgstr "Certificados"
1779 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
1780 msgid "Edit certificates"
1781 msgstr "Editar certificados"
1783 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
1784 msgid "Kerberos"
1785 msgstr "Kerberos"
1787 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
1788 msgid "Edit properties"
1789 msgstr "Editar propiedades"
1791 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
1792 msgid "Organizational information"
1793 msgstr "Información organizativa"
1795 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
1796 msgid "Organization"
1797 msgstr "Organización"
1799 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
1800 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:307
1801 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:75
1802 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
1803 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:384
1804 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:667
1805 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:354
1806 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:577
1807 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:414
1808 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:482
1809 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:342
1810 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
1811 msgid "Department"
1812 msgstr "Departamento"
1814 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
1815 msgid "Department No."
1816 msgstr "Departamento No."
1818 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
1819 msgid "Employee No."
1820 msgstr "Empleado No."
1822 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
1823 msgid "Employee type"
1824 msgstr "Tipo de empleado"
1826 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
1827 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
1828 msgid "Room No."
1829 msgstr "Habitación No."
1831 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
1832 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
1833 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:51
1834 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
1835 msgid "Mobile"
1836 msgstr "Teléfono Móvil"
1838 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
1839 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:102
1840 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
1841 msgid "Pager"
1842 msgstr "Dispositivo de aviso"
1844 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
1845 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
1846 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
1847 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
1848 msgid "Location"
1849 msgstr "Localización"
1851 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
1852 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
1853 msgid "State"
1854 msgstr "Estado"
1856 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
1857 msgid "Vocation"
1858 msgstr "Intereses"
1860 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
1861 msgid "Unit description"
1862 msgstr "Descripción de la unidad"
1864 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
1865 msgid "Subject area"
1866 msgstr "Adjunto al area"
1868 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
1869 msgid "Functional title"
1870 msgstr "Título Funcional"
1872 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
1873 msgid "Role"
1874 msgstr "Papel desempeñado"
1876 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
1877 msgid "Person locality"
1878 msgstr "Población de la Persona"
1880 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
1881 msgid "Unit"
1882 msgstr "Unidad"
1884 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
1885 msgid "Street"
1886 msgstr "Calle"
1888 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
1889 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:81
1890 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
1891 msgid "Postal code"
1892 msgstr "Código Postal"
1894 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
1895 msgid "House identifier"
1896 msgstr "Tipo de Vía"
1898 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
1899 msgid "Please use the phone tab"
1900 msgstr "Por favor use la casilla teléfono"
1902 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
1903 msgid "Last delivery"
1904 msgstr "Último envío"
1906 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:377
1907 msgid "Public visible"
1908 msgstr "Visible Publicamente"
1910 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
1911 msgid "Remove picture"
1912 msgstr "Eliminar foto"
1914 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
1915 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:114
1916 msgid "Save"
1917 msgstr "Guardar"
1919 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8
1920 msgid "Standard certificate"
1921 msgstr "Certificado estandar"
1923 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:17
1924 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:37
1925 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57
1926 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:203
1927 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
1928 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
1929 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:712
1930 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
1931 msgid "Remove"
1932 msgstr "Eliminar"
1934 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:28
1935 msgid "S/MIME certificate"
1936 msgstr "Certificado S/MIME"
1938 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
1939 msgid "PKCS12 certificate"
1940 msgstr "Certificado PKCS12"
1942 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:65
1943 msgid "Certificate serial number"
1944 msgstr "Numero de serie del certificado"
1946 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
1947 msgid "You are not allowed to set your password!"
1948 msgstr "¡No tiene permisos para cambiar su contraseña!"
1950 #: plugins/personal/generic/main.inc:187
1951 msgid "Generic user information"
1952 msgstr "Información genérica del usuario"
1954 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
1955 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
1956 msgid "FTP"
1957 msgstr "FTP"
1959 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:125
1960 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
1961 msgstr "El valor especificado en 'Ancho de Banda ascendente' no es válido"
1963 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:128
1964 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
1965 msgstr "El valor especificado en 'Ancho de Banda descendente' no es válido"
1967 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:131
1968 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
1969 msgstr "El valor especificado como 'Archivos' no es válido"
1971 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:134
1972 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
1973 msgstr "El valor especificado como 'Tamaño' no es válido"
1975 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:137
1976 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
1977 msgstr "El valor especificado como 'relación' no es válido"
1979 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
1980 msgid "PHPGroupware"
1981 msgstr "PHPGroupware"
1983 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:16
1984 msgid "Proxy account"
1985 msgstr "Cuenta proxy"
1987 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24
1988 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
1989 msgstr "Filtrar contenido indeseable (p.e. pornografía o contenido violento)"
1991 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:35
1992 msgid "Limit proxy access to working time"
1993 msgstr "Limitar acceso al proxy al horario laboral"
1995 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69
1996 msgid "Restrict proxy usage by quota"
1997 msgstr "Restringir el uso del proxy con cuota"
1999 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:80
2000 msgid "per"
2001 msgstr "por"
2003 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
2004 msgid "Kolab"
2005 msgstr "Kolab"
2007 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
2008 msgid ""
2009 "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
2010 msgstr ""
2011 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
2012 "reenvíos."
2014 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
2015 msgid ""
2016 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
2017 "existing user."
2018 msgstr ""
2019 "La dirección de correo primaria que esta intentando añadir, ya esta usada "
2020 "por otro usuario"
2022 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
2023 msgid "Always accept"
2024 msgstr "Aceptar siempre"
2026 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
2027 msgid "Always reject"
2028 msgstr "Denegar siempre"
2030 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
2031 msgid "Reject if conflicts"
2032 msgstr "Denegar si hay conflictos"
2034 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
2035 msgid "Manual if conflicts"
2036 msgstr "Preguntar si hay conflictos"
2038 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
2039 msgid "Manual"
2040 msgstr "Manual"
2042 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:177
2043 msgid "Anonymous"
2044 msgstr "Anónimo"
2046 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:229
2047 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
2048 msgstr "El valor especificado como presencia futura necesita ser un entero."
2050 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:234
2051 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
2052 msgstr "El valor especificado como Dirección URL de  no es válido"
2054 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:248
2055 #, php-format
2056 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
2057 msgstr ""
2058 "La entrada de la política de invitación para la dirección '%s' no es valida."
2060 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:256
2061 #, php-format
2062 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
2063 msgstr ""
2064 "¡No hay ningún usuario con cuenta de correo '%s' para su política de "
2065 "invitación!"
2067 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
2068 msgid "WebDAV"
2069 msgstr "WebDAV"
2071 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
2072 msgid "PHPGroupware account"
2073 msgstr "Cuenta PHPGroupware"
2075 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
2076 msgid "Kolab account"
2077 msgstr "Cuenta Kolab"
2079 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
2080 msgid ""
2081 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
2082 "you add a mail account."
2083 msgstr ""
2084 "La cuenta kolab está actualmente desactivada. Sus características serán "
2085 "modificadas si añade una cuenta de correo."
2087 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2088 msgid "Delegations"
2089 msgstr "Delegaciones"
2091 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
2092 msgid "Mail size"
2093 msgstr "Tamaño del correo electrónico"
2095 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:24
2096 msgid "No mail size restriction for this account"
2097 msgstr "No hay restricción de correo para esta cuenta."
2099 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:32
2100 msgid "Free Busy information"
2101 msgstr "Información de estado de presencia"
2103 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:35
2104 msgid "URL"
2105 msgstr "URL"
2107 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2108 msgid "Future"
2109 msgstr "Futuro"
2111 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:40
2112 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18
2113 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22
2114 msgid "days"
2115 msgstr "días"
2117 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:45
2118 msgid "Invitation policy"
2119 msgstr "Política de invitación"
2121 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2122 msgid "WebDAV account"
2123 msgstr "Cuenta WebDAV"
2125 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:24
2126 msgid "Open-Xchange"
2127 msgstr "Open-Xchange"
2129 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:610
2130 #, fuzzy
2131 msgid ""
2132 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Posix features are "
2133 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2134 msgstr ""
2135 "Esta cuenta tiene sus características samba desactivadas, las "
2136 "características Posix son necesarias para las cuentas samba, activelas "
2137 "primero."
2139 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:614
2140 #, fuzzy
2141 msgid ""
2142 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Mail features are "
2143 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2144 msgstr ""
2145 "Esta cuenta tiene sus características samba desactivadas, las "
2146 "características Posix son necesarias para las cuentas samba, activelas "
2147 "primero."
2149 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:696
2150 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:786
2151 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2152 msgstr "No puedo conectar al servidor de base de datos postgresql."
2154 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:700
2155 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:790
2156 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2157 msgstr ""
2158 "¡Los parámetros necesarios para extensión de conectividad open-xchange no "
2159 "son validos!"
2161 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:704
2162 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:794
2163 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2164 msgstr "¡El módulo de PHP4 para la base de datos Postgresql falla!"
2166 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
2167 msgid "FTP account"
2168 msgstr "Cuenta FTP"
2170 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
2171 msgid "Bandwidth"
2172 msgstr "Ancho de banda"
2174 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
2175 msgid "Upload bandwidth"
2176 msgstr "Ancho de banda ascendente"
2178 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
2179 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
2180 msgid "kb/s"
2181 msgstr "Kb/s"
2183 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
2184 msgid "Download bandwidth"
2185 msgstr "Ancho de banda descendente"
2187 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
2188 msgid "Quota"
2189 msgstr "Cuota"
2191 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
2192 msgid "Files"
2193 msgstr "Archivos"
2195 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2196 msgid "Size"
2197 msgstr "Tamaño"
2199 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2200 msgid "Ratio"
2201 msgstr "Relación"
2203 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2204 msgid "Uploaded / downloaded files"
2205 msgstr "Archivos Subidos / Descargados"
2207 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2208 msgid "Check to disable FTP Access"
2209 msgstr "Active para desactivar acceso FTP"
2211 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2212 msgid "Temporary disable FTP access"
2213 msgstr "Acceso FTP desactivado temporalmente"
2215 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2216 msgid "Open-Xchange Account"
2217 msgstr "Cuenta Open-Xchange"
2219 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2220 msgid "disabled, no Postgresql support detected"
2221 msgstr "desactivado, No se ha detectado soporte Postgresql"
2223 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2224 msgid "Open-Xchange account"
2225 msgstr "Cuenta de Open-Xchange"
2227 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13
2228 msgid "Remember"
2229 msgstr "Recordar"
2231 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17
2232 msgid "Appointment Days"
2233 msgstr "Días de recordatorio"
2235 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
2236 msgid "Task Days"
2237 msgstr "Días para tareas"
2239 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33
2240 msgid "User Information"
2241 msgstr "Información de Usuario"
2243 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37
2244 msgid "User Timezone"
2245 msgstr "Zona de uso horario del usuario"
2247 #: plugins/personal/connectivity/intranet.tpl:1
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Intranet account"
2250 msgstr "Crear cuenta telefónica"
2252 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2253 msgid "This account has no connectivity extensions."
2254 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones de conectividad"
2256 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2257 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2258 msgid "Proxy"
2259 msgstr "Proxy"
2261 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2262 msgid "KB"
2263 msgstr "Kb"
2265 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2266 msgid "GB"
2267 msgstr "Gb"
2269 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2270 msgid "hour"
2271 msgstr "hora"
2273 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2274 msgid "day"
2275 msgstr "día"
2277 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2278 msgid "week"
2279 msgstr "semana"
2281 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2282 msgid "month"
2283 msgstr "mes"
2285 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:128
2286 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty."
2287 msgstr ""
2289 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:131
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid."
2292 msgstr "El valor de 'Tamaño de Cola' no es valido."
2294 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:14
2295 msgid "Intranet"
2296 msgstr ""
2298 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
2299 msgid "List name"
2300 msgstr "Nombre de la lista"
2302 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
2303 msgid "Name of blocklist"
2304 msgstr "Nombre de la lista de bloqueos"
2306 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
2307 msgid "Select subtree to place blocklist in"
2308 msgstr "Seleccione un subárbol para colocar la lista de bloqueos"
2310 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:32
2311 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120
2312 #: include/php_setup.inc:122
2313 msgid "Type"
2314 msgstr "Tipo"
2316 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:34
2317 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
2318 msgstr "Seleccione la manera de filtrar llamadas entrantes o salientes"
2320 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
2321 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
2322 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
2323 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
2324 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:10
2325 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
2326 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13
2327 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:36
2328 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
2329 msgid "Description"
2330 msgstr "Descripción"
2332 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:43
2333 msgid "Descriptive text for this blocklist"
2334 msgstr "Descripción de esta lista de bloqueos"
2336 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:56
2337 msgid "Blocked numbers"
2338 msgstr "Números bloqueados"
2340 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:67
2341 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:20
2342 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
2343 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:20
2344 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:20
2345 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:20
2346 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:20 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:20
2347 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:20
2348 msgid "Information"
2349 msgstr "Información"
2351 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:69
2352 msgid "Numbers can also contain wild cards."
2353 msgstr "Los números pueden contener también comodínes"
2355 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2356 msgid "FAX Blocklists"
2357 msgstr "Lista de bloqueos de FAX"
2359 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:203
2360 #, php-format
2361 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2362 msgstr "Has decidido eliminar la lista de bloqueo '%s'."
2364 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:217
2365 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2366 msgstr "No tiene permisos para eliminar esta lista de bloqueo."
2368 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:235
2369 msgid "Please specify a valid phone number."
2370 msgstr "Por favor especifique un usuario valido."
2372 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:291
2373 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:348
2374 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:647
2375 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:323
2376 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:277
2377 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:553
2378 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:356
2379 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:324
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Go up one department"
2382 msgstr "Nombre del departamento"
2384 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:291
2385 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:348
2386 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:647
2387 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:323
2388 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:277
2389 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:553
2390 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:356
2391 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:22
2392 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:324
2393 msgid "Up"
2394 msgstr ""
2396 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:292
2397 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:349
2398 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:648
2399 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:324
2400 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:278
2401 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:554
2402 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:357
2403 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:325
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Go to root department"
2406 msgstr "Lista de Departamentos"
2408 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:292
2409 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:349
2410 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:648
2411 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:324
2412 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:278
2413 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:554
2414 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:358
2415 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:325
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Root"
2418 msgstr "Reiniciar"
2420 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:293
2421 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:350
2422 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:649
2423 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:325
2424 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:555
2425 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:359
2426 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:326
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Go to users department"
2429 msgstr "Seleccione para ver los departamentos"
2431 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:293
2432 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:351
2433 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:649
2434 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:325
2435 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:279
2436 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:555
2437 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:360
2438 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:326
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Home"
2441 msgstr "Nombre de Maquina"
2443 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:295
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Create new blocklist"
2446 msgstr "Nombre de la lista de bloqueos"
2448 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:295
2449 #, fuzzy
2450 msgid "New Blocklist"
2451 msgstr "Listas de bloqueo"
2453 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:296
2454 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:356
2455 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:654
2456 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:329
2457 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:283
2458 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:564
2459 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:364
2460 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:330
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Current base"
2463 msgstr "Contraseña actual"
2465 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:297
2466 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:357
2467 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:655
2468 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:330
2469 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:284
2470 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:565
2471 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365
2472 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:331
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Submit department"
2475 msgstr "Mostrar departamentos"
2477 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:297
2478 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:357
2479 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:655
2480 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:330
2481 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:284
2482 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:565
2483 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365
2484 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:331
2485 msgid "Submit"
2486 msgstr ""
2488 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:300
2489 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:361
2490 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:658
2491 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:334
2492 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:291
2493 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:570
2494 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:369
2495 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:336
2496 #, fuzzy
2497 msgid "edit"
2498 msgstr "Editar"
2500 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:300
2501 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:658
2502 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:336
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Edit user"
2505 msgstr "Usuario administrador"
2507 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:301
2508 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:362
2509 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:660
2510 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:335
2511 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:292
2512 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:571
2513 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:370
2514 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:337
2515 #, fuzzy
2516 msgid "delete"
2517 msgstr "Borrar"
2519 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:301
2520 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:660
2521 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:337
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Delete user"
2524 msgstr "Borrar"
2526 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:307
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Blocklist name"
2529 msgstr "Gestión de listas de bloqueo"
2531 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:308
2532 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
2533 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:386
2534 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:669
2535 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:355
2536 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:298
2537 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:578
2538 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:391
2539 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:344
2540 msgid "Actions"
2541 msgstr "Acciones"
2543 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:311
2544 msgid "This table displays faxblocklists for the selected tree."
2545 msgstr ""
2547 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:379
2548 msgid "send"
2549 msgstr "enviar"
2551 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:379
2552 msgid "receive"
2553 msgstr "recibir"
2555 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:526
2556 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
2557 msgstr "No tiene permisos para crear una lista de bloqueo en esta 'Base'."
2559 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:532
2560 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:147
2561 msgid "Required field 'Name' is not set."
2562 msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido rellenado."
2564 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:535
2565 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
2566 msgstr "El campo requerido 'Nombre' contiene caracteres no validos"
2568 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:543
2569 msgid "Specified name is already used."
2570 msgstr "El nombre especificado ya esta siendo usado"
2572 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:550
2573 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
2574 msgstr "No tiene permisos para crear una lista de bloqueos en esta base"
2576 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
2577 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
2578 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2
2579 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
2580 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 plugins/gofon/macro/remove.tpl:2
2581 #: html/index.php:231 ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6
2582 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
2583 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
2584 msgid "Warning"
2585 msgstr "Aviso"
2587 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
2588 msgid ""
2589 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
2590 "GOsa to get your data back."
2591 msgstr ""
2592 "Por favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esto, ya que no hay "
2593 "manera de que GOsa recupere posteriormente la información."
2595 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
2596 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
2597 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
2598 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11 plugins/gofon/macro/remove.tpl:10
2599 msgid ""
2600 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
2601 "abort."
2602 msgstr ""
2603 "Entonces si esta seguro - presione <i>Eliminar</i> para continuar o "
2604 "<i>Cancelar</i> para Abortar."
2606 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
2607 msgid "List of blocklists"
2608 msgstr "Lista de listas de bloqueos"
2610 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:24
2611 msgid ""
2612 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
2613 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
2614 "select box."
2615 msgstr ""
2616 "Este menú le permite crear, editar o eliminar listas de bloqueo. Puede usar "
2617 "el selector de rango en la parte superior de la lista, cuando trabaja con un "
2618 "gran número de listas de bloqueo."
2620 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:38
2621 msgid "Select to see send blocklists"
2622 msgstr "Seleccione para mostrar listas de bloqueo salientes"
2624 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:38
2625 msgid "Show send blocklists"
2626 msgstr "Mostrar listas de bloqueos salientes"
2628 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:39
2629 msgid "Select to see receive blocklists"
2630 msgstr "Seleccione para mostrar listas de bloqueo entrantes"
2632 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:39
2633 msgid "Show receive blocklists"
2634 msgstr "Mostrar listas de bloqueos entrantes"
2636 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
2637 msgid "Display lists matching"
2638 msgstr "Mostrar listas que contengan"
2640 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:48
2641 msgid "Regular expression for matching list names"
2642 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de listas"
2644 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
2645 msgid "Blocklist management"
2646 msgstr "Gestión de listas de bloqueo"
2648 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
2649 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
2650 msgstr "Numero de fax que activa GOfax"
2652 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
2653 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:28
2654 msgid "Language"
2655 msgstr "Lenguaje"
2657 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
2658 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
2659 msgstr ""
2660 "Especificar el lenguaje de comunicación de GOfax para pasarela de fax a "
2661 "correo"
2663 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
2664 msgid "Delivery format"
2665 msgstr "Formato de envío"
2667 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
2668 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
2669 msgstr "Especificar el formato de envío para la pasarela de fax a correo"
2671 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
2672 msgid "Delivery methods"
2673 msgstr "Metodos de envío"
2675 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
2676 msgid "Temporary disable fax usage"
2677 msgstr "Desactivación temporal del uso del fax"
2679 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
2680 msgid "Deliver fax as mail to"
2681 msgstr "Enviar fax como correo electrónico a"
2683 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
2684 msgid "Deliver fax as mail"
2685 msgstr "Enviar fax como correo electrónico"
2687 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
2688 msgid "Deliver fax to printer"
2689 msgstr "Enviar fax a la impresora"
2691 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69
2692 msgid "Alternate fax numbers"
2693 msgstr "Intercambiar los números de fax"
2695 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:85
2696 msgid "Blocklists"
2697 msgstr "Listas de bloqueo"
2699 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
2700 msgid "Blocklists for incoming fax"
2701 msgstr "Listas de bloqueo para fax entrante"
2703 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
2704 msgid "Blocklists for outgoing fax"
2705 msgstr "Listas de bloqueo para fax saliente"
2707 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
2708 msgid "Select numbers to add"
2709 msgstr "Seleccione números para añadir"
2711 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
2712 msgid "Display numbers of department"
2713 msgstr "Mostrar número de Departamentos"
2715 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:40
2716 msgid "Display numbers matching"
2717 msgstr "Mostrar números que concuerdan con"
2719 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:43
2720 msgid "Regular expression for matching numbers"
2721 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con números"
2723 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:49
2724 msgid "Display numbers of user"
2725 msgstr "Mostrar números de usuarios"
2727 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:52
2728 msgid "User name of which numbers are shown"
2729 msgstr "Nombre de usuario cuyos números están siendo mostrados"
2731 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
2732 msgid "Blocked numbers/lists"
2733 msgstr "Listas/Numeros bloqueados"
2735 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:19
2736 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
2737 msgid "Select a specific department"
2738 msgstr "Seleccionar un departamento especifico"
2740 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
2741 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
2742 msgid "Choose"
2743 msgstr "Elige"
2745 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:27
2746 msgid "List of predefined blocklists"
2747 msgstr "Listas de listas de bloqueos predefinidas"
2749 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37
2750 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8
2751 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37 include/functions.inc:1270
2752 msgid "Apply"
2753 msgstr "Aplicar"
2755 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
2756 msgid "FAX settings"
2757 msgstr "Parametros del Fax"
2759 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
2760 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:99
2761 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
2762 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
2763 msgid "FAX"
2764 msgstr "FAX"
2766 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111
2767 msgid "This account has no fax extensions."
2768 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones de fax."
2770 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120
2771 msgid "Remove fax account"
2772 msgstr "Eliminar cuenta de fax"
2774 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
2775 msgid ""
2776 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
2777 "below."
2778 msgstr ""
2779 "Esta cuenta tiene la extensión de fax activada. Puede desactivarla pulsando "
2780 "aquí."
2782 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123
2783 msgid "Create fax account"
2784 msgstr "Crear cuenta de fax"
2786 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124
2787 msgid ""
2788 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
2789 "below."
2790 msgstr ""
2791 "Esta cuenta tiene la extensión de fax desactivada. Puede activarla pulsando "
2792 "aquí."
2794 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192
2795 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
2796 msgstr "Esta intentando añadir un número de teléfono no valido."
2798 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:470
2799 msgid "The required field 'Fax' is not set."
2800 msgstr "No ha rellenado el campo requerido 'Fax'"
2802 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:474
2803 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
2804 msgstr "Por favor introduzca un numero de teléfono valido en el campo 'Fax'"
2806 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:482
2807 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
2808 msgstr ""
2809 "Envío de correo ha sido seleccionado, pero no se ha especificado ninguna "
2810 "dirección de correo."
2812 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:484
2813 msgid "The mail address you've entered is invalid."
2814 msgstr "La cuenta de correo electrónico que ha introducido no es válida."
2816 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:490
2817 msgid ""
2818 "Deliver fax to printer, is only possible if valid printer is given. Please "
2819 "correct your choice."
2820 msgstr ""
2822 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
2823 msgid "FAX preview - please wait"
2824 msgstr "Previsualización del Fax - Por favor espere"
2826 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
2827 msgid "Click on fax to download"
2828 msgstr "Pulse en 'Fax' para descargar"
2830 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
2831 msgid "FAX ID"
2832 msgstr "FAX ID"
2834 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30
2835 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:479
2836 msgid "User"
2837 msgstr "Usuario"
2839 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
2840 msgid "Date / Time"
2841 msgstr "Fecha / Hora"
2843 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
2844 msgid "Sender MSN"
2845 msgstr "MSN del Remitente"
2847 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
2848 msgid "Sender ID"
2849 msgstr "ID del Remitente"
2851 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
2852 msgid "Receiver MSN"
2853 msgstr "MSN del Receptor"
2855 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
2856 msgid "Receiver ID"
2857 msgstr "ID del Receptor"
2859 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
2860 msgid "Status message"
2861 msgstr "Estado del mensaje"
2863 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
2864 msgid "Transfer time"
2865 msgstr "Tiempo de envio"
2867 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35
2868 msgid "# pages"
2869 msgstr "# páginas"
2871 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
2872 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
2873 msgid "Filter"
2874 msgstr "Filtro"
2876 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
2877 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:102
2878 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
2879 msgid "Search for"
2880 msgstr "Buscar por"
2882 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
2883 msgid "Enter user name to search for"
2884 msgstr "Entre el nombre de usuario para la busqueda"
2886 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
2887 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
2888 msgid "in"
2889 msgstr "en"
2891 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
2892 msgid "Select subtree to base search on"
2893 msgstr "Seleccione el subárbol como base de la busqueda"
2895 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
2896 msgid "during"
2897 msgstr "durante"
2899 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
2900 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:67
2901 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21 ihtml/themes/default/help.tpl:21
2902 msgid "Search"
2903 msgstr "Buscar"
2905 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
2906 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
2907 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
2908 msgid "Date"
2909 msgstr "Fecha"
2911 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
2912 msgid "Sender"
2913 msgstr "Remitente"
2915 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
2916 msgid "Receiver"
2917 msgstr "Receptor"
2919 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
2920 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97
2921 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
2922 msgid "Search returned no results..."
2923 msgstr "La busqueda no ha encontrado resultados"
2925 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
2926 msgid "FAX Reports"
2927 msgstr "Informes de FAX"
2929 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
2930 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
2931 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
2932 msgstr ""
2933 "No puedo conectar a la de base de datos de fax, ¡no se pueden mostrar los "
2934 "informes!"
2936 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
2937 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
2938 msgid "Can't select fax database for report generation!"
2939 msgstr ""
2940 "¡No puedo seleccionar la base de datos de fax para la generación de informes!"
2942 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
2943 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
2944 msgid "Query for fax database failed!"
2945 msgstr "¡La consulta a la base de datos de fax ha fallado!"
2947 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
2948 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
2949 msgstr ""
2950 "¡No tiene permisos para recuperar información sobre el identificador (ID) "
2951 "del fax!"
2953 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
2954 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
2955 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
2956 msgid "Y-M-D"
2957 msgstr "Y-M-D"
2959 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
2960 msgid "FAX reports"
2961 msgstr "Reportes de FAX"
2963 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2964 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:40
2965 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
2966 msgid "Private"
2967 msgstr "Privado"
2969 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2970 msgid "Contact"
2971 msgstr "Contacto"
2973 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
2974 msgid ""
2975 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
2976 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
2977 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
2978 msgstr ""
2979 "La extensión de lista telefónica provee las facilidades de listado y "
2980 "busqueda de usuarios en su sitio. Se puede especificar asterisco (*) como en "
2981 "'Go*us' para encontrar 'Gonicus'. Use estos filtros para reducir su busqueda."
2983 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
2984 msgid "Add entry"
2985 msgstr "Añadir entrada"
2987 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
2988 msgid "Edit entry"
2989 msgstr "Editar entrada"
2991 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
2992 msgid "Remove entry"
2993 msgstr "Eliminar entrada"
2995 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2996 msgid "Select to see regular users"
2997 msgstr "Seleccione para ver usuarios estandar"
2999 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
3000 msgid "Show organizational entries"
3001 msgstr "Mostrar entradas de organizaciones"
3003 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
3004 msgid "Select to see users in addressbook"
3005 msgstr "Seleccione para ver los usuarios en la libreta de direcciones"
3007 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
3008 msgid "Show addressbook entries"
3009 msgstr "Enseñar las entradas de la libreta de direcciones"
3011 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:77
3012 msgid "Display results for department"
3013 msgstr "Mostrar resultados para departamentos"
3015 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:90
3016 msgid "Match object"
3017 msgstr "Encontrar objeto"
3019 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:93
3020 msgid "Choose the object that will be searched in"
3021 msgstr "Elegir el objeto que sera buscado"
3023 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:105
3024 msgid "Search string"
3025 msgstr "Cadena de busqueda"
3027 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
3028 msgid "Dial connection..."
3029 msgstr "Marcando conexión"
3031 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
3032 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:359
3033 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:366
3034 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:370
3035 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:454
3036 msgid "Dial"
3037 msgstr "Llamar"
3039 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:7
3040 msgid "Choose the department to store entry in"
3041 msgstr "Elija un departamento para guardar la entrada"
3043 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:18
3044 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
3045 msgid "Personal"
3046 msgstr "Personal"
3048 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:29
3049 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
3050 msgid "Initials"
3051 msgstr "Iniciales"
3053 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:54
3054 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
3055 msgid "Email"
3056 msgstr "Correo Electrónico"
3058 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:64
3059 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
3060 msgid "Organizational"
3061 msgstr "De organización"
3063 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:72
3064 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
3065 msgid "Company"
3066 msgstr "Compañia"
3068 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:78
3069 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
3070 msgid "City"
3071 msgstr "Ciudad"
3073 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:84
3074 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
3075 msgid "Country"
3076 msgstr "Pais"
3078 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
3079 msgid ""
3080 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
3081 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
3082 "back."
3083 msgstr ""
3084 "Esto incluye toda la información de la libreta de direcciones en esta "
3085 "entrada. Por favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esta, ya que no "
3086 "hay forma de que GOsa recupere la información."
3088 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
3089 msgid "Address book"
3090 msgstr "Libreta de direcciones"
3092 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
3093 msgid "Addressbook"
3094 msgstr "Libreta de direcciones"
3096 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:149
3097 #, php-format
3098 msgid "Dial from %s to %s now?"
3099 msgstr "¿Llamar desde %s a %s ahora?"
3101 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:153
3102 msgid ""
3103 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
3104 "perform direct dials."
3105 msgstr ""
3106 "No tiene configurado un numero de teléfono personal. Por favor cambie esto "
3107 "para permitir llamadas directas."
3109 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:182
3110 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:286
3111 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
3112 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar esta entrada!"
3114 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:280
3115 #, php-format
3116 msgid "You're about to delete the entry %s."
3117 msgstr "Has decidido eliminar la entrada %s"
3119 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:376
3120 #, php-format
3121 msgid "Save contact for %s as vcard"
3122 msgstr "Salvar el contacto %s como una vcard"
3124 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:380
3125 #, php-format
3126 msgid "Send mail to %s"
3127 msgstr "Enviar correo a %s"
3129 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:466
3130 msgid "global addressbook"
3131 msgstr "Directorio de contactos global"
3133 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:469
3134 msgid "organizations user database"
3135 msgstr "bases de datos de organizaciones de usuarios"
3137 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:473
3138 #, php-format
3139 msgid "Contact stored in %s"
3140 msgstr "Contacto guardado en %s"
3142 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:475
3143 msgid "Creating new entry in"
3144 msgstr "Crear una nueva entrada en"
3146 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
3147 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63
3148 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77
3149 msgid "All"
3150 msgstr "Todo"
3152 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3153 msgid "Work phone"
3154 msgstr "Teléfono del trabajo"
3156 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3157 msgid "Cell phone"
3158 msgstr "Móvil"
3160 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:506
3161 msgid "Home phone"
3162 msgstr "Teléfono particular"
3164 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:506
3165 msgid "User ID"
3166 msgstr "Identificador (ID) de usuario"
3168 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:578
3169 msgid ""
3170 "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
3171 msgstr ""
3172 "No se puede crear un 'DN' único para esta entrada. Por favor rellene los "
3173 "campos del formulario."
3175 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:590
3176 msgid ""
3177 "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
3178 msgstr ""
3179 "No tiene permisos para crear o modificar una entrada de libreta de "
3180 "direcciones global."
3182 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
3183 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
3184 msgid "LDIF export"
3185 msgstr "Exportar a LDIF"
3187 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
3188 msgid "You've no permission to do CSV imports."
3189 msgstr "No tiene permisos para hacer importaciones desde CVS."
3191 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
3192 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
3193 msgstr "Se necesita 'sn', 'givenName' y 'uid' para crear usuario."
3195 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:200
3196 msgid "failed"
3197 msgstr "Fallado"
3199 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:204
3200 msgid "ok"
3201 msgstr "ok"
3203 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:261
3204 msgid "status"
3205 msgstr "Estado"
3207 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:265
3208 #, php-format
3209 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
3210 msgstr ""
3211 "Un error ha ocurrido cuando se insertaba la entrada '%s' - El proceso ha "
3212 "sido abortado."
3214 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:290
3215 msgid "Nothing to import!"
3216 msgstr "¡No hay nada que importar!"
3218 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:302
3219 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:313
3220 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:318
3221 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:59
3222 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:67
3223 msgid "There is no file uploaded."
3224 msgstr "No se ha subido ningún archivo."
3226 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:307
3227 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:52
3228 msgid "The specified file is empty."
3229 msgstr "El archivo especificado está vacío."
3231 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:446
3232 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
3233 msgstr "El archivo seleccionado no contiene datos CSV..."
3235 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
3236 msgid ""
3237 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
3238 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
3239 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
3240 "conformance."
3241 msgstr ""
3242 "La extensión importar LDIF provee de los metodos para cargar una copia "
3243 "espejo de parte o todo el directorio LDAP en formato LDIF. Puede utilizar "
3244 "esta opción para añadir, crear o modificar entradas existentes. Recuerde que "
3245 "GOsa NO comprobara su ldifs."
3247 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10
3248 msgid "Import LDIF File"
3249 msgstr "Importar archivo LDIF"
3251 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15
3252 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14
3253 msgid "Browse"
3254 msgstr "Visualizar"
3256 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24
3257 msgid "Modify existing attributes"
3258 msgstr "Modificar los atributos existentes"
3260 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:33
3261 msgid "Overwrite existing entry"
3262 msgstr "Sobreescribir la entrada actual"
3264 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:40
3265 msgid "Import successful"
3266 msgstr "Importación correcta"
3268 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3269 msgid ""
3270 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3271 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3272 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3273 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3274 msgstr ""
3275 "La extensión importar desde CSV provee de los metodos para generar cuentas "
3276 "desde un archivo que contiene valores separados por comas. El administrador "
3277 "puede decidir cuales columnas debería ser transferidas a que atributo. "
3278 "Fíjese que al menos debe tener 'UID', 'GIVENNAME' y 'SURENAME' configurados."
3280 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10
3281 msgid "Select CSV file to import"
3282 msgstr "Seleccione el archivo CSV para importar"
3284 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19
3285 msgid "Select template"
3286 msgstr "Selecciona plantilla"
3288 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34
3289 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3290 msgstr ""
3291 "Todas las entradas han sido escritas correctamente en la base de datos LDAP."
3293 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36
3294 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3295 msgstr "Error: Ha habido un error durante la importación de los datos."
3297 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39
3298 msgid "Here is the status report for the import:"
3299 msgstr "Este es el informe de estado de la importación:"
3301 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:87
3302 msgid "Selected Template"
3303 msgstr "Plantilla seleccionada"
3305 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3306 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3307 msgstr "No tiene permisos para hacer importaciones LDAP"
3309 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:105
3310 msgid "Unknown Error"
3311 msgstr "Error desconocido"
3313 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3314 msgid ""
3315 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3316 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3317 "purpose or when initializing a new server."
3318 msgstr ""
3319 "La extensión exportar LDIF provee los metodos para descargar una copia "
3320 "espejo del directorio LDAP actual como un archivo LDIF. Puede grabar estos "
3321 "ficheros como copias de seguridad o para iniciar un nuevo servidor."
3323 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10
3324 msgid "Export single entry"
3325 msgstr "Exportar solo esta entrada"
3327 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21
3328 msgid "Export complete LDIF for"
3329 msgstr "Exportación del LDIF completada para"
3331 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3332 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
3333 msgid "Choose the department you want to Export"
3334 msgstr "Elija el departamento que quiera exportar"
3336 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36
3337 msgid "Export IVBB LDIF for"
3338 msgstr "Exportación IVBB LDIF para"
3340 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55
3341 msgid "Export successful"
3342 msgstr "Exportación completada"
3344 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3345 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
3346 msgstr "Pulse aquí para grabar la base de datos LDAP completa a un archivo"
3348 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3349 msgid "Click here to save the LDAP Export "
3350 msgstr "Pulse aquí para exportar la base de datos LDAP"
3352 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
3353 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
3354 msgid "LDAP manager"
3355 msgstr "Gestor LDAP"
3357 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
3358 msgid "CSV import"
3359 msgstr "Importar desde CSV"
3361 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
3362 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
3363 msgstr "No tiene permisos para hacer exportaciones LDAP."
3365 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:80
3366 msgid "Error while exporting the requested entries!"
3367 msgstr "¡Error mientras se exportaban las entradas indicadas!"
3369 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
3370 msgid "System logs"
3371 msgstr "Registro del sistema"
3373 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
3374 msgid "No LOG servers defined!"
3375 msgstr "¡No se han definido servidores LOG!"
3377 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:48
3378 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:138
3379 msgid "Can't select log database for log generation!"
3380 msgstr ""
3381 "No puedo consultar la base de datos de registro para la generación de "
3382 "registros."
3384 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:57
3385 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71
3386 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:210
3387 msgid "Query for log database failed!"
3388 msgstr "¡Consulta a la base de datos de logs fallida!"
3390 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3391 msgid "one hour"
3392 msgstr "Una hora"
3394 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3395 msgid "6 hours"
3396 msgstr "6 horas"
3398 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3399 msgid "12 hours"
3400 msgstr "12 horas"
3402 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3403 msgid "24 hours"
3404 msgstr "24 horas"
3406 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3407 msgid "2 days"
3408 msgstr "2 días"
3410 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3411 msgid "one week"
3412 msgstr "una semana"
3414 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3415 msgid "2 weeks"
3416 msgstr "2 semanas"
3418 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3419 msgid "one month"
3420 msgstr "un mes"
3422 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
3423 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
3424 msgstr ""
3425 "No puedo conectar a la base de datos de registro. ¡No se pueden mostrar "
3426 "registros!"
3428 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11
3429 msgid "Show hosts"
3430 msgstr "Mostrar equipos"
3432 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
3433 msgid "Log level"
3434 msgstr "Nivel de log"
3436 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38
3437 msgid "Time interval"
3438 msgstr "Intervalo de tiempo"
3440 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48
3441 msgid "Enter string to search for"
3442 msgstr "Introducir la cadena de busqueda"
3444 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60
3445 msgid "Ruleset"
3446 msgstr "Paquete de reglas"
3448 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
3449 msgid "Level"
3450 msgstr "Nivel"
3452 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
3453 msgid "Hostname"
3454 msgstr "Nombre de Maquina"
3456 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85
3457 msgid "Message"
3458 msgstr "Mensaje"
3460 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
3461 msgid "System log view"
3462 msgstr "Ver registro del sistema"
3464 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
3465 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
3466 msgstr ""
3467 "¡No se puede encontrar el identificador samba de grupo (SID) en LDAP o en el "
3468 "archivo de configuración!"
3470 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:155
3471 msgid "This 'dn' is no group."
3472 msgstr "Este 'dn' no es un grupo."
3474 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
3475 msgid "Samba group"
3476 msgstr "Grupo de samba"
3478 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
3479 msgid "Domain admins"
3480 msgstr "Administradores del dominio"
3482 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
3483 msgid "Domain users"
3484 msgstr "Usuarios del dominio"
3486 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:261
3487 msgid "Domain guests"
3488 msgstr "Invitados del dominio"
3490 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:266
3491 #, php-format
3492 msgid "Special group (%d)"
3493 msgstr "Grupo especial (%d)"
3495 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:581
3496 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:492
3497 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
3498 msgstr "No tiene permisos para crear un grupo en esta 'Base'."
3500 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:591
3501 msgid ""
3502 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
3503 "are allowed."
3504 msgstr ""
3505 "El campo 'Nombre' contiene caracteres no validos. Puede utilizar minúsculas, "
3506 "numeros y guiones."
3508 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
3509 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:609
3510 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
3511 msgstr "El valor especificado como 'Nombre' esta siendo utilizado."
3513 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
3514 msgid "Primary mail address for this shared folder"
3515 msgstr "Dirección de correo electrónica primaria para esta carpeta compartida"
3517 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
3518 msgid "Select mail server to place user on"
3519 msgstr "Seleccione el servidor de correo del usuario"
3521 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:66
3522 msgid "IMAP shared folders"
3523 msgstr "Carpetas compartidas IMAP"
3525 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:70
3526 msgid "Default permission"
3527 msgstr "Permisos por defecto"
3529 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:79
3530 msgid "Member permission"
3531 msgstr "Miembro con Permisos"
3533 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:94
3534 msgid "Forward messages to non group members"
3535 msgstr "Reenviar mensajes a miembros que no sean del grupo"
3537 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
3538 msgid "List of groups"
3539 msgstr "Lista de grupos"
3541 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:25
3542 msgid ""
3543 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
3544 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
3545 "large number of groups."
3546 msgstr ""
3547 "Este menú permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. Puede "
3548 "usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos, cuando "
3549 "trabaja con un gran número de grupos."
3551 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
3552 msgid "Group administration"
3553 msgstr "Administración de grupos"
3555 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
3556 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
3557 msgid "Groups"
3558 msgstr "Grupos"
3560 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:273
3561 #, php-format
3562 msgid "You're about to delete the group '%s'."
3563 msgstr "Está a punto de borrar el grupo '%s'."
3565 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:279
3566 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:305
3567 msgid "You are not allowed to delete this group!"
3568 msgstr "¡No le está permitido eliminar este grupo!"
3570 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:353
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Create new group"
3573 msgstr "Crear cuenta telefónica"
3575 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:354
3576 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:328
3577 msgid "New"
3578 msgstr "Nuevo"
3580 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:361
3581 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:334
3582 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:291
3583 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:369
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Edit this entry"
3586 msgstr "Editar entrada"
3588 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:362
3589 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:335
3590 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:292
3591 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:370
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Delete this entry"
3594 msgstr "Borrar"
3596 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:372
3597 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:705
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Posix"
3600 msgstr "Proxy"
3602 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:375
3603 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:345
3604 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:481
3605 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
3606 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
3607 msgid "Application"
3608 msgstr "Aplicación"
3610 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:384
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Groupname"
3613 msgstr "Nombre del grupo"
3615 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:385
3616 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:668
3617 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
3618 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
3619 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
3620 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:390
3621 msgid "Properties"
3622 msgstr "Propiedades"
3624 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:390
3625 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:359
3626 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:395
3627 msgid "This table displays all groups, in the selected tree."
3628 msgstr ""
3630 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
3631 msgid ""
3632 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
3633 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3634 msgstr ""
3635 "Este puede ser un grupo primario. Por favor pinche dos veces si realmente "
3636 "quiere hacerlo, dado que GOsa no tiene manera de recuperar esta información."
3638 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
3639 msgid "Application options"
3640 msgstr "Opciones de aplicaciones"
3642 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
3643 msgid "read"
3644 msgstr "leer"
3646 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
3647 msgid "post"
3648 msgstr "post"
3650 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
3651 msgid "external post"
3652 msgstr "post externo"
3654 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
3655 msgid "append"
3656 msgstr "añadir"
3658 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
3659 msgid "write"
3660 msgstr "escribir"
3662 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
3663 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
3664 msgstr "Esta 'dn' no tiene extensiones validas de correo."
3666 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
3667 msgid "You're trying to add an invalid email address "
3668 msgstr "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida"
3670 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
3671 msgid "to the list of forwarders."
3672 msgstr "a la lista de remitentes."
3674 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
3675 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
3676 msgstr ""
3677 "Por favor introduzca una dirección valida de correo electrónico en el campo "
3678 "'Cuenta Principal'."
3680 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:646
3681 msgid ""
3682 "Please choose valid permission settings. Default permission can't be emtpy."
3683 msgstr ""
3685 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:650
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Please select a valid mail server."
3688 msgstr "Por favor introduzca un número de serie válido"
3690 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
3691 msgid "Object"
3692 msgstr "Objeto"
3694 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
3695 msgid "Apply this acl only for users own entries"
3696 msgstr "Aplicar esta lista de acceso a las entradas de los usuarios"
3698 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
3699 msgid "Used applications"
3700 msgstr "Aplicaciones Usadas"
3702 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3703 msgid "Edit parameters"
3704 msgstr "Editar parametros"
3706 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3707 msgid "Edit optional application parameters"
3708 msgstr "Editar parámetros de aplicaciones opcionales"
3710 #: plugins/admin/groups/application.tpl:21
3711 msgid "Available applications"
3712 msgstr "Aplicaciones disponibles"
3714 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
3715 msgid "Select users to add"
3716 msgstr "Seleccione usuarios que serán añadidos"
3718 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
3719 msgid "Display users of department"
3720 msgstr "Mostrar usuarios del departamento"
3722 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:40
3723 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3724 msgid "Display users matching"
3725 msgstr "Mostrar usuarios que concuerden con"
3727 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:41
3728 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3729 msgid "Regular expression for matching user names"
3730 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de usuarios"
3732 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
3733 msgid "This 'dn' is no acl container."
3734 msgstr "Este 'dn' no es un contenedor de listas de acceso."
3736 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
3737 msgid "All fields are writeable"
3738 msgstr "Todos los campos son rellenarles."
3740 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
3741 msgid "Group name"
3742 msgstr "Nombre del grupo"
3744 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
3745 msgid "Posix name of the group"
3746 msgstr "Nombre 'Posix' del grupo"
3748 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
3749 msgid "Descriptive text for this group"
3750 msgstr "Descripción del grupo"
3752 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
3753 msgid "Choose subtree to place group in"
3754 msgstr "Elija lugar del árbol para colocar la aplicación"
3756 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3757 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
3758 msgstr ""
3759 "Normalmente los identificadores (IDs) de grupos son autogenerados, "
3760 "seleccione aquí para ponerlo manualmente"
3762 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3763 msgid "Force GID"
3764 msgstr "Forzar GID"
3766 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
3767 msgid "Forced ID number"
3768 msgstr "Número de ID forzado"
3770 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
3771 msgid "Select to create a samba conform group"
3772 msgstr "Seleccione para crear un grupo samba"
3774 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
3775 msgid "in domain"
3776 msgstr "en dominio"
3778 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
3779 msgid "Members are in a phone pickup group"
3780 msgstr "Miembros están en un grupo de salto telefónico"
3782 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
3783 msgid "Group members"
3784 msgstr "Miembros del grupo"
3786 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
3787 msgid "Folder administrators"
3788 msgstr "Administradores de Carpetas"
3790 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
3791 msgid "This 'dn' is no appgroup."
3792 msgstr "Esta'dn' no es un grupo de aplicaciones."
3794 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
3795 msgid "Remove applications"
3796 msgstr "Borrar aplicaciones"
3798 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
3799 msgid ""
3800 "This group has application features enabled. You can disable them by "
3801 "clicking below."
3802 msgstr ""
3803 "Este grupo tiene la características de aplicación activa. Puede "
3804 "desactivarlas apretando a continuación."
3806 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
3807 msgid "Create applications"
3808 msgstr "Crear aplicaciones"
3810 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
3811 msgid ""
3812 "This group has application features disabled. You can enable them by "
3813 "clicking below."
3814 msgstr ""
3815 "Este grupo tiene la característica de aplicacióon desactivada. Puede "
3816 "activarlas apretando a continuación."
3818 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
3819 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
3820 msgstr ""
3821 "El nombre seleccionado de aplicación no es único. Por favor compruebe su "
3822 "base de datos LDAP."
3824 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
3825 msgid "The selected application has no options."
3826 msgstr "La aplicación seleccionada no tiene opciones."
3828 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:278
3829 #, php-format
3830 msgid "The application named %s is no longer available and has been removed."
3831 msgstr ""
3833 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
3834 msgid ""
3835 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
3836 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
3837 "able to login without it."
3838 msgstr ""
3839 "Para cambiar la contraseña del usuario use los campos a continuación. Los "
3840 "cambios tomarán efecto inmediatamente. Por favor, recuerde la nueva "
3841 "contraseña, el usuario no podrá autenticarse sin ella."
3843 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
3844 msgid "Creating a new user using templates"
3845 msgstr "Crear un nuevo usuario usando plantillas"
3847 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
3848 msgid ""
3849 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
3850 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
3851 "of templates."
3852 msgstr ""
3853 "Crear un nuevo usuario puede ser asistido a través de plantillas. Algunos "
3854 "valores en la base de datos serán rellenado automáticamente. Elegir "
3855 "<b>ninguno</b> para saltarse el uso de plantillas."
3857 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
3858 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:980
3859 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:699
3860 msgid "Template"
3861 msgstr "Plantilla"
3863 #: plugins/admin/users/template.tpl:44
3864 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:12
3865 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:13
3866 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:41
3867 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:18
3868 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
3869 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
3870 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
3871 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
3872 msgid "Continue"
3873 msgstr "Continuar"
3875 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
3876 msgid "User administration"
3877 msgstr "Administración de Usuarios"
3879 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
3880 msgid "Users"
3881 msgstr "Usuarios"
3883 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:243
3884 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:313
3885 msgid "You are not allowed to set this users password!"
3886 msgstr "No le es permitido cambiarle la contraseña a estos usuarios."
3888 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:349
3889 #, php-format
3890 msgid "You're about to delete the user %s."
3891 msgstr "Esta a punto de borrar el usuario %s"
3893 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:355
3894 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:383
3895 msgid "You are not allowed to delete this user!"
3896 msgstr "No le es permitido borrar este usuario"
3898 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:473
3899 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:201
3900 msgid "none"
3901 msgstr "ninguno"
3903 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:540
3904 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
3905 msgstr "Una persona con el nombre elegido ya existe en el árbol"
3907 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:651
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Create new user"
3910 msgstr "Crear una nueva entrada en"
3912 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:651
3913 #, fuzzy
3914 msgid "New user"
3915 msgstr "usuarios"
3917 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:652
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Create new template"
3920 msgstr "Nueva plantilla"
3922 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:652
3923 msgid "New template"
3924 msgstr "Nueva plantilla"
3926 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:659
3927 #, fuzzy
3928 msgid "password"
3929 msgstr "Contraseña"
3931 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:667
3932 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:342
3933 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:26 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:30
3934 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:22
3935 #: ihtml/themes/default/login.tpl:26 ihtml/themes/default/login.tpl:30
3936 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
3937 msgid "Username"
3938 msgstr "Nombre de Usuario"
3940 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:672
3941 msgid "This table displays all users, in the selected tree."
3942 msgstr ""
3944 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:703
3945 msgid "GOsa"
3946 msgstr ""
3948 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:704
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Edit generic properties"
3951 msgstr "Editar propiedades"
3953 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:706
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Edit UNIX properties"
3956 msgstr "Editar propiedades"
3958 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:708
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Edit mail properties"
3961 msgstr "Editar propiedades"
3963 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:710
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Edit phone properties"
3966 msgstr "Editar propiedades"
3968 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:712
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Edit fax properies"
3971 msgstr "Editar propiedades"
3973 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:714
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Edit samba properties"
3976 msgstr "Editar propiedades"
3978 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:715
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Create user from template"
3981 msgstr "Nueva plantilla"
3983 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:716
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Create user with this template"
3986 msgstr "Nueva plantilla"
3988 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:771
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Online"
3991 msgstr "en linea"
3993 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:778
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Offline"
3996 msgstr "fuera de linea"
3998 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
3999 msgid ""
4000 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
4001 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
4002 "no way for GOsa to get your data back."
4003 msgstr ""
4004 "Esto incluye toda las información de cuentas, reglas de acceso al sistema, "
4005 "configuración IMAP, etc. de este usuario. Por favor pulse dos veces si "
4006 "quiere realmente hacer esta, ya que no hay manera de que GOsa recupere "
4007 "posteriormente la información."
4009 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
4010 msgid "List of users"
4011 msgstr "Lista de usuarios"
4013 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:24
4014 msgid ""
4015 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
4016 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
4017 "user list."
4018 msgstr ""
4019 "Este menú provee la funcionalidad de crear, editar o borrar los usuarios "
4020 "seleccionados. Si tiene un gran numero de usuarios usted preferirá usar los "
4021 "selectores de rangos en la parte superior del listado."
4023 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38
4024 msgid "Select to see template pseudo users"
4025 msgstr "Seleccione para mostrar los usuarios pseudo plantillas"
4027 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38
4028 msgid "Show templates"
4029 msgstr "Mostrar plantillas"
4031 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
4032 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
4033 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que solo tienen un objeto GOsa"
4035 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
4036 msgid "Show functional users"
4037 msgstr "Mostrar usuarios funcionales"
4039 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:40
4040 msgid "Select to see users that have posix settings"
4041 msgstr "Seleccione para ver usuario que tienen configuraciones posix"
4043 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:40
4044 msgid "Show unix users"
4045 msgstr "Mostrar los usuarios unix"
4047 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:41
4048 msgid "Select to see users that have mail settings"
4049 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tiene confiraciones de correo"
4051 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:41
4052 msgid "Show mail users"
4053 msgstr "Mostrar los usuarios de correo"
4055 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:42
4056 msgid "Select to see users that have samba settings"
4057 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tiene configuraciones samba"
4059 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:42
4060 msgid "Show samba users"
4061 msgstr "Mostrar usuarios samba"
4063 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:43
4064 msgid "Select to see users that have proxy settings"
4065 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen configuraciones de proxy"
4067 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:43
4068 msgid "Show proxy users"
4069 msgstr "Mostrar los usuarios de proxy"
4071 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
4072 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
4073 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:354
4074 msgid "Application name"
4075 msgstr "Nombre de la aplicación"
4077 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
4078 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109
4079 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
4080 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
4081 msgid "Execute"
4082 msgstr "Ejecute"
4084 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
4085 msgid "Path and/or binary name of application"
4086 msgstr "Ruta y nombre del binario de la aplicación"
4088 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
4089 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:10
4090 msgid "Display name"
4091 msgstr "Nombre mostrado"
4093 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
4094 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
4095 msgstr ""
4096 "Nombre que sera mostrado de la aplicación(por ejemplo despues de los iconos)."
4098 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
4099 msgid "Choose subtree to place application in"
4100 msgstr "Elija lugar del árbol para colocar la aplicación"
4102 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
4103 msgid "Icon"
4104 msgstr "Icono"
4106 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
4107 msgid "Update"
4108 msgstr "Actualizar"
4110 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
4111 msgid "Reload picture from LDAP"
4112 msgstr "Recargar imagen desde LDAP"
4114 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
4115 msgid "Only executable for members"
4116 msgstr "Solo ejecutables para los miembros"
4118 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
4119 msgid "Replace user configuration on startup"
4120 msgstr "Reemplazar la configuración del usuario en el inicio"
4122 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
4123 msgid "Place icon on members desktop"
4124 msgstr "Colocar icono en los escritorios de los miembros "
4126 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
4127 msgid "Place entry in members startmenu"
4128 msgstr "Colocar entrado en los menús de inicio de los miembros"
4130 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
4131 msgid "Remove options"
4132 msgstr "Eliminar opciones"
4134 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
4135 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
4136 msgstr "Esta aplicación tiene opciones. Puede desactivarlas pulsando aquí."
4138 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
4139 msgid "Create options"
4140 msgstr "Crear opciones"
4142 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
4143 msgid ""
4144 "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
4145 msgstr ""
4146 "Esta aplicación tiene opciones desactivadas. Puede activarlas pulsando aquí."
4148 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
4149 msgid "Variable"
4150 msgstr "Variable"
4152 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
4153 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:9
4154 msgid "Default value"
4155 msgstr "Valor por defecto"
4157 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
4158 msgid "Add option"
4159 msgstr "Añadir opción"
4161 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
4162 #, php-format
4163 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
4164 msgstr "El valor '%s' especificado como nombre de opción no es valido."
4166 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7 plugins/gofon/macro/remove.tpl:7
4167 msgid ""
4168 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
4169 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
4170 msgstr ""
4171 "Esta puede ser usada por varios grupos. Por favor pulse dos veces si quiere "
4172 "realmente hacer esto, ya que no hay manera de que GOsa recupere "
4173 "posteriormente la información."
4175 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
4176 msgid "List of applications"
4177 msgstr "Lista de aplicaciones"
4179 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:24
4180 msgid ""
4181 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
4182 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
4183 "working with a large number of applications."
4184 msgstr ""
4185 "Este menú permite añadir, editar o eliminar las aplicaciones seleccionadas. "
4186 "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de "
4187 "aplicaciones, cuando trabaja con un gran número de aplicaciones."
4189 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:38
4190 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:41
4191 msgid "Display applications matching"
4192 msgstr "Mostrar aplicaciones que concuerden con"
4194 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:44
4195 msgid "Regular expression for matching application names"
4196 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de aplicaciones"
4198 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
4199 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
4200 msgid "Application management"
4201 msgstr "Mantenimiento de aplicaciones"
4203 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:247
4204 #, php-format
4205 msgid "You're about to delete the application '%s'."
4206 msgstr "Va ha eliminar la aplicación '%s'."
4208 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:253
4209 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:279
4210 msgid "You are not allowed to delete this application!"
4211 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar esta aplicación!"
4213 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:327
4214 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:362
4215 #, fuzzy
4216 msgid "new"
4217 msgstr "Nuevo"
4219 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:327
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Create new application"
4222 msgstr "Crear aplicaciones"
4224 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:63
4225 msgid "This 'dn' is no application."
4226 msgstr "Este 'dn' no es una aplicación"
4228 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:159
4229 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
4230 msgstr "La foto indicada no ha sido subida correctamente."
4232 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:240
4233 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
4234 msgstr "No tiene permisos para crear una aplicación en esta 'Base'."
4236 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:245
4237 msgid "Required field 'Name' is not filled."
4238 msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido llenado."
4240 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:248
4241 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
4242 msgstr "El campo requerido 'Ejecutar' no ha sido llenado."
4244 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:257
4245 msgid "There's already an application with this 'Name'."
4246 msgstr "Ya existe una aplicación con este 'Nombre'."
4248 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
4249 msgid "Name of department"
4250 msgstr "Nombre del departamento"
4252 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
4253 msgid "Name of subtree to create"
4254 msgstr "Nombre del subárbol para crear"
4256 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
4257 msgid "Descriptive text for department"
4258 msgstr "Descripción del departamento"
4260 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
4261 msgid "Category"
4262 msgstr "Categoría"
4264 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
4265 msgid "Category for this subtree"
4266 msgstr "Categoría de este subarbol"
4268 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
4269 msgid "Choose subtree to place department in"
4270 msgstr "Elija subárbol para colocar el departamento"
4272 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
4273 msgid "State where this subtree is located"
4274 msgstr "País donde esta localizado el subarbol"
4276 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
4277 msgid "Location of this subtree"
4278 msgstr "Localización de este subarbol"
4280 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
4281 msgid "Postal address of this subtree"
4282 msgstr "Dirección postal de este subarbol"
4284 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
4285 msgid "Base telephone number of this subtree"
4286 msgstr "Número base de teléfono de este subarbol"
4288 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
4289 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
4290 msgstr "Número base de fax de este subarbol"
4292 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
4293 msgid ""
4294 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
4295 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
4296 "to get your data back."
4297 msgstr ""
4298 "Esto incluye <b>todas</b> las cuentas, sistemas, etc. en este subárbol. Por "
4299 "favor pulse dos veces si quiere realmente hacer esto, ya que no hay forma de "
4300 "que GOsa recupere la información posteriormente."
4302 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11
4303 msgid ""
4304 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
4305 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
4306 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
4307 msgstr ""
4308 "La mejor opción antes de ejecutar esta acción es haber grabado el contenido "
4309 "actual de su árbol LDAP en un fichero. Entonces - Y solo si lo ha hecho - "
4310 "presione <i>Eliminar</i> para continuar o <i>Cancelar</i> para abortar."
4312 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
4313 msgid "List of departments"
4314 msgstr "Lista de Departamentos"
4316 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:24
4317 msgid ""
4318 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
4319 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
4320 "the department list."
4321 msgstr ""
4322 "Este menú permite añadir, editar o eliminar los departamentos seleccionados. "
4323 "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de "
4324 "departamentos, cuando trabaja con un gran número de departamentos."
4326 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:38
4327 msgid "Display departments matching"
4328 msgstr "Mostrar Departamentos que concuerden con"
4330 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:42
4331 msgid "Regular expression for matching department names"
4332 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de departamentos"
4334 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
4335 msgid "Department management"
4336 msgstr "Mantenimiento de Departamentos"
4338 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
4339 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
4340 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:389
4341 msgid "Departments"
4342 msgstr "Departamentos"
4344 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:185
4345 #, php-format
4346 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
4347 msgstr "Esta a punto de borrar todo el subárbol LDAP colocado bajo '%s'."
4349 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:202
4350 msgid "You have no permission to remove this department."
4351 msgstr "No tiene permisos para eliminar este departamento."
4353 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:279
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Go to users home department"
4356 msgstr "Mostrar usuarios del departamento"
4358 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:281
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Create new department"
4361 msgstr "Nombre del departamento"
4363 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:289
4364 msgid "This table displays all departments, in the selected tree."
4365 msgstr ""
4367 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:297
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Department name"
4370 msgstr "Mantenimiento de Departamentos"
4372 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:316
4373 #, fuzzy
4374 msgid "department"
4375 msgstr "departamentos"
4377 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:393
4378 msgid ".."
4379 msgstr ""
4381 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:133
4382 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
4383 msgstr "No tiene permisos para crear un departamento en esta 'Base'."
4385 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:140
4386 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:142
4387 msgid "Department with that 'Name' already exists."
4388 msgstr "Ya existe un Departamento con este 'Nombre'."
4390 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:150
4391 msgid "Required field 'Description' is not set."
4392 msgstr "El campo requerido 'Descripción' no ha sido rellenado."
4394 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:155
4395 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
4396 msgstr "El campo 'Nombre' contiene la palabra reservada 'incoming'."
4398 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:156
4399 msgid " Please choose another name."
4400 msgstr "Por favor elija otro nombre."
4402 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:53
4403 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:178
4404 msgid "present"
4405 msgstr "presente"
4407 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:62
4408 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:136
4409 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
4410 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:127
4411 msgid "This 'dn' has no terminal features."
4412 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de terminal."
4414 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:69
4415 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
4416 msgstr ""
4417 "Este es un terminal virtual que no tiene propiedades que puedan ser mostradas"
4419 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:89
4420 msgid "online"
4421 msgstr "en linea"
4423 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:141
4424 msgid "running"
4425 msgstr "Activo"
4427 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:144
4428 msgid "not running"
4429 msgstr "no esta activo"
4431 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:152
4432 msgid "unknown status"
4433 msgstr "estado desconocido"
4435 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:170
4436 msgid "offline"
4437 msgstr "fuera de linea"
4439 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
4440 msgid "Network settings"
4441 msgstr "Configuración de red"
4443 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
4444 msgid "IP-address"
4445 msgstr "Dirección IP"
4447 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
4448 msgid "MAC-address"
4449 msgstr "Dirección MAC"
4451 #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:177
4452 msgid "Terminal server, must have fontpath specified."
4453 msgstr ""
4455 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:70
4456 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:48
4457 msgid "This 'dn' has no network features."
4458 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de red."
4460 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:139
4461 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:110
4462 #, fuzzy
4463 msgid "The required field 'Component name' is not set."
4464 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
4466 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:153
4467 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:123
4468 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
4469 msgstr "No tiene permisos para crear un componente en esta 'Base'."
4471 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:163
4472 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:236
4473 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:180
4474 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:242
4475 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:136
4476 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:133
4477 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:299
4478 #, php-format
4479 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
4480 msgstr "Ya hay una entrada '%s' en la base elegida"
4482 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
4483 msgid "System information"
4484 msgstr "Información de sistema"
4486 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
4487 msgid "CPU"
4488 msgstr "CPU"
4490 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
4491 msgid "Memory"
4492 msgstr "Memoria"
4494 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
4495 msgid "Boot MAC"
4496 msgstr "MAC"
4498 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
4499 msgid "USB support"
4500 msgstr "Soporte USB"
4502 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
4503 msgid "System status"
4504 msgstr "Estado del Sistema"
4506 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
4507 msgid "Inventory number"
4508 msgstr "Número de inventario"
4510 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
4511 msgid "Last login"
4512 msgstr "Ultimo Inicio de Sesion"
4514 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
4515 msgid "Network devices"
4516 msgstr "Dispositivos de Red"
4518 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
4519 msgid "IDE devices"
4520 msgstr "Controladora IDE"
4522 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
4523 msgid "SCSI devices"
4524 msgstr "Controladora SCSI"
4526 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
4527 msgid "Floppy device"
4528 msgstr "Disquetera"
4530 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
4531 msgid "CDROM device"
4532 msgstr "Unidad de CDROM"
4534 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
4535 msgid "Graphic device"
4536 msgstr "Tarjeta Gráfica"
4538 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
4539 msgid "Audio device"
4540 msgstr "Tarjeta Sonido"
4542 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
4543 msgid "Up since"
4544 msgstr "Arriba desde"
4546 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
4547 msgid "CPU load"
4548 msgstr "Carga de CPU"
4550 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
4551 msgid "Memory usage"
4552 msgstr "Uso de memoria"
4554 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
4555 msgid "Swap usage"
4556 msgstr "Uso de partición de intercambio"
4558 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
4559 msgid "SSH service"
4560 msgstr "Servicio SSH"
4562 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
4563 msgid "Print service"
4564 msgstr "Servicio de impresión"
4566 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
4567 msgid "Scan service"
4568 msgstr "Servicio de exploración"
4570 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
4571 msgid "Sound service"
4572 msgstr "Servicio de sonido"
4574 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
4575 msgid "GUI"
4576 msgstr "GUI"
4578 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
4579 msgid "System management"
4580 msgstr "Gestión del sistema"
4582 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
4583 msgid "Nfs Export"
4584 msgstr "Exportación NFS"
4586 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37
4587 msgid "Time Service"
4588 msgstr "Servicio de Hora"
4590 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61
4591 msgid "LDAP Service"
4592 msgstr "Servicio LDAP"
4594 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:72
4595 msgid "Terminal Service"
4596 msgstr "Servidor de terminal"
4598 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:77
4599 msgid "Temporary disable login"
4600 msgstr "Desactivación temporal del acceso"
4602 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:80
4603 msgid "Font path"
4604 msgstr "Ruta a las fuentes tipográficas"
4606 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:93
4607 msgid "Syslog Service"
4608 msgstr "Servicio de Logs"
4610 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:101
4611 msgid "Print Service"
4612 msgstr "Servicio de impresión"
4614 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
4615 msgid "default"
4616 msgstr "por defecto"
4618 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
4619 msgid "show chooser"
4620 msgstr "mostrar elegidos"
4622 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:85
4623 msgid "direct"
4624 msgstr "Directo"
4626 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:88
4627 msgid "load balanced"
4628 msgstr "balanceo de carga"
4630 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
4631 msgid "Windows RDP"
4632 msgstr "Windows RDP"
4634 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:92
4635 msgid "ICA client"
4636 msgstr "Cliente ICA"
4638 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:184
4639 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
4640 msgstr "Elija el teléfono localizado en el terminal actual"
4642 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:248
4643 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:253
4644 msgid "Please specify a valid VSync range."
4645 msgstr "Por favor especifique un rango VSync valido"
4647 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:263
4648 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:268
4649 msgid "Please specify a valid HSync range."
4650 msgstr "Por favor especifique un rango HSync valido"
4652 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:131
4653 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:147
4654 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:153
4655 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:158
4656 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:164
4657 #, php-format
4658 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
4659 msgstr "¡El atributo '%s' está vacío o contiene caracteres no validos!"
4661 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:137
4662 #, php-format
4663 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
4664 msgstr "La cadena de conexión imap necesita estar en la forma '%s'."
4666 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:141
4667 msgid "The sieve port needs to be numeric."
4668 msgstr "El puerto sieve necesita ser un numero."
4670 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:172
4671 #, fuzzy, php-format
4672 msgid "The imap name string needs to be a hostname or an IP-address."
4673 msgstr "La cadena de conexión imap necesita estar en la forma '%s'."
4675 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
4676 msgid "Server name"
4677 msgstr "Nombre del servidor"
4679 #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15
4680 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:23
4681 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
4682 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
4683 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
4684 msgid "Choose subtree to place terminal in"
4685 msgstr "Elija un subárbol donde colocar el terminal"
4687 #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99
4688 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
4689 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
4690 msgid "Action"
4691 msgstr "Acción"
4693 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
4694 msgid "Select action to execute for this server"
4695 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este servidor"
4697 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
4698 msgid "Phone name"
4699 msgstr "Número de teléfono"
4701 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
4702 msgid "Terminal template"
4703 msgstr "Plantilla de terminal"
4705 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
4706 msgid "Terminal name"
4707 msgstr "Nombre de terminal"
4709 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
4710 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
4711 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:25
4712 msgid "Mode"
4713 msgstr "Modo"
4715 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
4716 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
4717 msgid "Select terminal mode"
4718 msgstr "Seleccionar modo de terminal"
4720 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
4721 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
4722 msgid "Root server"
4723 msgstr "Servidor Raíz"
4725 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
4726 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
4727 msgid "Select NFS root filesystem to use"
4728 msgstr "Seleccione sistema de archivos raíz 'NFS' que se usará"
4730 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
4731 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
4732 msgid "Swap server"
4733 msgstr "Servidor de Intercambio"
4735 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
4736 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
4737 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
4738 msgstr ""
4739 "Seleccione sistema de archivos 'NFS' donde estarán los archivos de "
4740 "intercambio"
4742 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
4743 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
4744 msgid "Syslog server"
4745 msgstr "Servidor de Logs"
4747 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
4748 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
4749 msgid "Choose server to use for logging"
4750 msgstr "Elija un servidor que será usado para registro"
4752 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
4753 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
4754 msgid "NTP server"
4755 msgstr "Servidor NTP"
4757 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
4758 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
4759 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
4760 msgstr "Elija un servidor que será usado para sincronización horaria"
4762 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
4763 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
4764 msgid "Select action to execute for this terminal"
4765 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este terminal"
4767 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
4768 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
4769 msgid "text"
4770 msgstr "texto"
4772 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:64
4773 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
4774 msgid "graphic"
4775 msgstr "Gráfico"
4777 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:89
4778 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:59
4779 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
4780 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:59
4781 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
4782 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'WAKECMD' en 'gosa.conf'"
4784 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:93
4785 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:105
4786 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:117
4787 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:63
4788 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:75
4789 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:87
4790 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
4791 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
4792 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
4793 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63
4794 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75
4795 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:87
4796 #, php-format
4797 msgid "Execution of '%s' failed!"
4798 msgstr "¡La ejecución de '%s' ha fallado!"
4800 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:101
4801 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:71
4802 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
4803 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:71
4804 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
4805 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'REBOOTCMD' en 'gosa.conf'"
4807 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:113
4808 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:83
4809 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
4810 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:83
4811 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
4812 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'HALTCMD' en 'gosa.conf'"
4814 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4815 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4816 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4817 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4818 msgid "Switch off"
4819 msgstr "Apagar"
4821 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4822 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4823 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4824 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4825 msgid "Reboot"
4826 msgstr "Reiniciar"
4828 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:146
4829 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:114
4830 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:154
4831 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4832 msgid "Wake up"
4833 msgstr "Despertar"
4835 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:219
4836 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
4837 msgstr "No tiene permisos para crear un terminal en esta 'Base'."
4839 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:223
4840 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
4841 msgstr " El campo requerido 'Nombre del terminal' no ha sido rellenado."
4843 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:49
4844 msgid "This 'dn' has no server features."
4845 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de servidor."
4847 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:163
4848 #, fuzzy
4849 msgid "The required field 'Server name' is not set."
4850 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
4852 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170
4853 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
4854 msgstr "No tiene permisos para crear un servidor en esta 'Base'."
4856 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
4857 msgid "Remove DHCP service"
4858 msgstr "Eliminar servicio DHCP"
4860 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:34
4861 msgid ""
4862 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
4863 "below."
4864 msgstr ""
4865 "Este servidor tiene la extensión DHCP activada. Puede desactivarla pulsando "
4866 "aquí."
4868 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
4869 msgid "Add DHCP service"
4870 msgstr "Añadir servicio DHCP"
4872 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:37
4873 msgid ""
4874 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
4875 "below."
4876 msgstr ""
4877 "Este servidor tiene la extensión DHCP desactivada. Puede activarla pulsando "
4878 "aquí."
4880 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
4881 msgid "Printer name"
4882 msgstr "Nombre de la impresora"
4884 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:32
4885 msgid "Printer URL"
4886 msgstr "URL de la impresora"
4888 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36
4889 msgid "Path to PPD"
4890 msgstr "Ruta al 'PPD'"
4892 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
4893 msgid "This 'dn' has no workstation features."
4894 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de estación de trabajo."
4896 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:225
4897 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
4898 msgstr "No tiene permisos para crear una estación de trabajo en esta 'Base'."
4900 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:229
4901 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
4902 msgstr ""
4903 " El campo requerido 'Nombre de la estación de trabajo' no ha sido rellenado."
4905 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
4906 msgid "Systems"
4907 msgstr "Sistemas"
4909 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:322
4910 msgid "You can't edit this object type yet!"
4911 msgstr "¡No puede editar este tipo de objeto todavía!"
4913 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:338
4914 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
4915 msgstr "!Las contraseñas introducidas como 'nuevo' y 'repetir' no son iguales¡"
4917 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:351
4918 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
4919 msgstr "¡No tiene permisos para cambiar contraseñas de sistema!"
4921 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:395
4922 #, php-format
4923 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
4924 msgstr ""
4925 "Esta a punto de borrar toda la información sobre el componente en '%s'."
4927 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:401
4928 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:465
4929 msgid "You are not allowed to delete this component!"
4930 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este componente!"
4932 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:557
4933 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:704
4934 #, fuzzy
4935 msgid "New Terminal"
4936 msgstr "Nuevo terminal"
4938 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:558
4939 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:705
4940 #, fuzzy
4941 msgid "New Workstation"
4942 msgstr "Nueva estación de trabajo"
4944 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:559
4945 #, fuzzy
4946 msgid "New Server"
4947 msgstr "Servidor"
4949 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:560
4950 #, fuzzy
4951 msgid "New Printer"
4952 msgstr "Impresora"
4954 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:561
4955 #, fuzzy
4956 msgid "New Phone"
4957 msgstr "Teléfono"
4959 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:562
4960 #, fuzzy
4961 msgid "New Component"
4962 msgstr "Otros componentes de red"
4964 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:570
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Edit system"
4967 msgstr "Lista de sistemas"
4969 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:571
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Delete system"
4972 msgstr "Borrar"
4974 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:577
4975 #, fuzzy
4976 msgid "System"
4977 msgstr "Sistemas"
4979 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:581
4980 msgid "This table displays all systems, in the selected tree."
4981 msgstr ""
4983 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:614
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Cups Server"
4986 msgstr "Servidor"
4988 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:615
4989 msgid "Log Db"
4990 msgstr ""
4992 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:616
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Syslog Server"
4995 msgstr "Servidor de Logs"
4997 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:617
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Mail Server"
5000 msgstr "Servidor"
5002 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:618
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Imap Server"
5005 msgstr "Servidor de Intercambio"
5007 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:619
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Nfs Server"
5010 msgstr "Servidor"
5012 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:620
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Kerberos Server"
5015 msgstr "Kerberos"
5017 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:621
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Asterisk Server"
5020 msgstr "Base de datos de usuarios Asterisk"
5022 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:622
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Fax Server"
5025 msgstr "Servidor"
5027 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:623
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Ldap Server"
5030 msgstr "Servidor de Intercambio"
5032 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:649
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Set root password"
5035 msgstr "Poner Contraseña"
5037 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:700
5038 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:486
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Terminal"
5041 msgstr "Terminales"
5043 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:701
5044 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:485
5045 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
5046 msgid "Workstation"
5047 msgstr "Estación de trabajo"
5049 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:706
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Winstation"
5052 msgstr "Estación de trabajo"
5054 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:707
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Network Device"
5057 msgstr "Dispositivos de Red"
5059 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:708
5060 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
5061 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:487
5062 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
5063 msgid "Printer"
5064 msgstr "Impresora"
5066 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:893
5067 msgid "New terminal"
5068 msgstr "Nuevo terminal"
5070 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:896
5071 msgid "New workstation"
5072 msgstr "Nueva estación de trabajo"
5074 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:913
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Terminal template for"
5077 msgstr "Plantilla de terminal"
5079 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:924
5080 msgid "Workstation template for"
5081 msgstr "Plantilla de estación de trabajo para"
5083 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:57
5084 msgid "This 'dn' has no printer features."
5085 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de impresora."
5087 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:126
5088 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
5089 msgstr "No tiene permisos para crear una impresora en esta 'Base'."
5091 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
5092 msgid "Remove DNS service"
5093 msgstr "Eliminar servicio DNS"
5095 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:34
5096 msgid ""
5097 "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
5098 msgstr ""
5099 "Esta servidor tiene la extensión DNS activada. Puede desactivarla pulsando "
5100 "aquí."
5102 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
5103 msgid "Add DNS service"
5104 msgstr "Añadir servicio DNS"
5106 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:37
5107 msgid ""
5108 "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
5109 msgstr ""
5110 "Este servidor tiene la extensión DNS desactivada. Puede activarla pulsando "
5111 "aquí."
5113 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
5114 msgid "Workstation template"
5115 msgstr "Plantilla de estación de trabajo"
5117 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
5118 msgid "Workstation name"
5119 msgstr "Nombre de la estación de trabajo"
5121 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
5122 msgid "Kerberos kadmin access"
5123 msgstr "Acceso a Kerberos kadmin"
5125 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
5126 msgid "Kerberos Realm"
5127 msgstr "Dominio Kerberos"
5129 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
5130 msgid "Admin user"
5131 msgstr "Usuario administrador"
5133 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
5134 msgid "FAX database"
5135 msgstr "Base de datos de FAX"
5137 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
5138 msgid "FAX DB user"
5139 msgstr "Base de datos de usuarios de FAX"
5141 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
5142 msgid "Asterisk management"
5143 msgstr "Gestión de Asterisk PBX"
5145 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
5146 msgid "Asterisk DB user"
5147 msgstr "Base de datos de usuarios Asterisk"
5149 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
5150 msgid "Country dial prefix"
5151 msgstr "Prefijo de marcado nacional"
5153 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
5154 msgid "Local dial prefix"
5155 msgstr "Prefijo de marcado local"
5157 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
5158 msgid "IMAP admin access"
5159 msgstr "Acceso administrador imap"
5161 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
5162 msgid "Server identifier"
5163 msgstr "Identificador de servidor"
5165 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
5166 msgid "Connect URL"
5167 msgstr "Conectar a la URL"
5169 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
5170 msgid "Sieve port"
5171 msgstr "Puerto de Sieve"
5173 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
5174 msgid "Logging database"
5175 msgstr "Base de datos de Logs"
5177 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
5178 msgid "Logging DB user"
5179 msgstr "Base de datos de acceso de usuarios"
5181 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:112
5182 msgid "Remove Kolab extension"
5183 msgstr "Eliminar extensión Kolab"
5185 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:112
5186 msgid ""
5187 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
5188 "below."
5189 msgstr ""
5190 "Este servidor tiene la extensión Kolab activada. Puede desactivarla pulsando "
5191 "aquí."
5193 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115
5194 msgid "Add Kolab service"
5195 msgstr "Añadir el servicio Kolab"
5197 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115
5198 msgid ""
5199 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
5200 "below."
5201 msgstr ""
5202 "Este servidor tiene la extensión Kolab desactivada. Puede activarla pulsando "
5203 "aquí."
5205 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:143
5206 #, php-format
5207 msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
5208 msgstr ""
5209 "Incluye información desde hace '%s' días cuando cree listas de presencia"
5211 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:149
5212 #, php-format
5213 msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
5214 msgstr ""
5215 "Avisar a los usuarios de que están usando mas de %s%% de su cuota de correo"
5217 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:221
5218 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set."
5219 msgstr "Se deben poner días futuros en la configuración de presencia"
5221 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:223
5222 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value."
5223 msgstr ""
5224 "Días futuros en la configuración de presencia debe ser un número positivo."
5226 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:227
5227 msgid "The given Quota settings value must be a number."
5228 msgstr "El valor introducido como cuota debe ser un número."
5230 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:229
5231 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings."
5232 msgstr ""
5233 "Por favor introduzca un valor entre 1 y 100 para el parámetro de cuota."
5235 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:231
5236 msgid "Future days must be a value."
5237 msgstr "Días futuros debe ser un valor"
5239 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:235
5240 msgid "No SMTP privileged networks set."
5241 msgstr "No se han indicado redes privilegiadas SMTP."
5243 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:239
5244 msgid "No SMTP smarthost/relayhost set."
5245 msgstr "No se ha indicado SMTP smarthost/relayhost"
5247 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14
5248 msgid "POP3 service"
5249 msgstr "Servicio POP3"
5251 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22
5252 msgid "POP3/SSL service"
5253 msgstr "Servicio POP3/SSL"
5255 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30
5256 msgid "IMAP service"
5257 msgstr "Servicio IMAP"
5259 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38
5260 msgid "IMAP/SSL service"
5261 msgstr "Servicio IMAP/SSL"
5263 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46
5264 msgid "Sieve service"
5265 msgstr "Servicio Sieve"
5267 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54
5268 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
5269 msgstr ""
5270 "Servicio de presencia de FTP (propio, no tiene interacción con el servicio "
5271 "de presencia de Kolab2)"
5273 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62
5274 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
5275 msgstr "Servicio de presencia HTTP (propio)"
5277 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70
5278 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
5279 msgstr "Desinfectado de correo Amavis (virus/spam)"
5281 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81
5282 msgid "Quota settings"
5283 msgstr "Parámetros de quotas"
5285 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97
5286 msgid "Free/Busy settings"
5287 msgstr "Parámetros de Presencia"
5289 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102
5290 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
5291 msgstr "Permite descarga no autentificada de información de presencia."
5293 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117
5294 msgid "SMTP privileged networks"
5295 msgstr "Redes privilegiadas SMTP"
5297 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122
5298 msgid "Hosts/networks allowed to relay"
5299 msgstr "Equipos/Redes que son permitidos para hacer relay"
5301 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:125
5302 msgid "Enter multiple values, seperated with"
5303 msgstr ""
5305 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:138
5306 msgid "SMTP smarthost/relayhost"
5307 msgstr "SMTP smarthost/relayhos"
5309 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:144
5310 msgid "Enable MX lookup for relayhost"
5311 msgstr "Permitir búsquedas MX para los relayhost"
5313 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:149
5314 msgid "Host used to relay mails"
5315 msgstr "Equipo usado para reenviar correos"
5317 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:163
5318 msgid "Accept Internet Mail"
5319 msgstr "Aceptar correo desde internet"
5321 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:169
5322 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
5323 msgstr ""
5324 "Aceptar correo desde otros dominios que usen ninguna autentificación SMTP"
5326 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
5327 msgid "Machine name"
5328 msgstr "Nombre de la maquina"
5330 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
5331 msgid ""
5332 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
5333 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
5334 "data back."
5335 msgstr ""
5336 "Esto incluye <b>toda</b> la información de configuración y de sistema. Por "
5337 "favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esto, ya que una vez hecho "
5338 "esto, no hay forma de que GOsa recupere la información."
5340 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
5341 msgid "List of systems"
5342 msgstr "Lista de sistemas"
5344 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:24
5345 msgid ""
5346 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
5347 "systems. You can only add systems which have already been started once."
5348 msgstr ""
5349 "Este menú permite añadir, modificar o eliminar las propiedades de sistemas "
5350 "específicos. Solo puede añadir sistemas que han sido ya iniciados alguna vez."
5352 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:38
5353 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5354 msgid "Select to see servers"
5355 msgstr "Seleccione para ver los servidores"
5357 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:38
5358 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5359 msgid "Show servers"
5360 msgstr "Mostrar servidores"
5362 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:39
5363 msgid "Select to see Linux terminals"
5364 msgstr "Seleccione para ver los terminales Linux"
5366 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:39
5367 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
5368 msgid "Show terminals"
5369 msgstr "Mostrar terminales"
5371 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:40
5372 msgid "Select to see Linux workstations"
5373 msgstr "Seleccione para ver las estaciones de trabajo Linux"
5375 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:40
5376 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5377 msgid "Show workstations"
5378 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo"
5380 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:41
5381 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
5382 msgstr "Seleccione para ver estaciones de trabajo basadas en Windows"
5384 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:41
5385 msgid "Show windows based workstations"
5386 msgstr "Mostrara estaciones de trabajo basadas en windows"
5388 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:42
5389 msgid "Select to see network printers"
5390 msgstr "Seleccione para ver impresoras de red"
5392 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:42
5393 msgid "Show network printers"
5394 msgstr "Mostrar impresoras de red"
5396 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:43
5397 msgid "Select to see VOIP phones"
5398 msgstr "Seleccione para ver teléfonos VOIP"
5400 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:43
5401 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5402 msgid "Show phones"
5403 msgstr "Mostrar teléfonos"
5405 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:44
5406 msgid "Select to see network devices"
5407 msgstr "Seleccione para ver los dispositivos de red"
5409 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:44
5410 msgid "Show network devices"
5411 msgstr "Mostrar dispositivos de Red"
5413 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
5414 msgid "Regular expression for matching system names"
5415 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de sistemas"
5417 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:59
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Display systems of user"
5420 msgstr "Mostrar direcciones del usuario"
5422 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62
5423 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
5424 msgstr "Nombre del usuario cuyo(s) terminal(es) son mostrados "
5426 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
5427 msgid "Keyboard"
5428 msgstr "Teclado"
5430 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
5431 msgid "Model"
5432 msgstr "Modelo"
5434 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
5435 msgid "Choose keyboard model"
5436 msgstr "Elija modelo de teclado"
5438 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
5439 msgid "Layout"
5440 msgstr "Disposición"
5442 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
5443 msgid "Choose keyboard layout"
5444 msgstr "Elija localización del teclado"
5446 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
5447 msgid "Variant"
5448 msgstr "Variante"
5450 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
5451 msgid "Choose keyboard variant"
5452 msgstr "Elija variante de teclado"
5454 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
5455 msgid "Mouse"
5456 msgstr "Ratón"
5458 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
5459 msgid "Choose mouse type"
5460 msgstr "Elija tipo de ratón"
5462 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
5463 msgid "Port"
5464 msgstr "Puerto"
5466 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
5467 msgid "Choose mouse port"
5468 msgstr "Elija el puerto del ratón"
5470 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
5471 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:24
5472 msgid "Telephone hardware"
5473 msgstr "Componente telefónico"
5475 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
5476 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:26
5477 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:28
5478 msgid "Telephone"
5479 msgstr "Teléfono"
5481 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
5482 msgid "Driver"
5483 msgstr "Controlador"
5485 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
5486 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
5487 msgstr ""
5488 "Elija controlador gráfico que se necesita para la tarjeta gráfica instalada"
5490 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
5491 msgid "Resolution"
5492 msgstr "Resolución"
5494 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
5495 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
5496 msgstr "Elija la resolución gráfica usada en modo gráfico"
5498 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
5499 msgid "Color depth"
5500 msgstr "Profundidad del Color"
5502 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
5503 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
5504 msgstr "Elija la profundidad de color usada en modo gráfico"
5506 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
5507 msgid "Display device"
5508 msgstr "Mostrar dispositivo"
5510 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
5511 msgid "HSync"
5512 msgstr "HSync"
5514 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
5515 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
5516 msgstr "Frecuencia de refresco horizontal para el monitor instalado"
5518 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
5519 msgid "VSync"
5520 msgstr "VSync"
5522 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
5523 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
5524 msgstr "Frecuencia de refresco vertical para el monitor instalado"
5526 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
5527 msgid "Remote desktop"
5528 msgstr "Escritorio remoto"
5530 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
5531 msgid "Connect method"
5532 msgstr "Método de conexión"
5534 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
5535 msgid "Choose method to connect to terminal server"
5536 msgstr "Elija el método de conexión con el servidor de terminal"
5538 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
5539 msgid "Terminal server"
5540 msgstr "Servidor de terminal"
5542 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
5543 msgid "Select specific terminal server to use"
5544 msgstr "Seleccione específicamente que servidor de terminal usará"
5546 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
5547 msgid "Font server"
5548 msgstr "Servidor de fuentes"
5550 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
5551 msgid "Select specific font server to use"
5552 msgstr "Seleccione específicamente que servidor de fuentes usará"
5554 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
5555 msgid "Print device"
5556 msgstr "Dispositivo de Impresión"
5558 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
5559 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
5560 msgstr ""
5561 "Seleccione para iniciar el servicio de impresión basado en 'IPP' en el "
5562 "terminal"
5564 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
5565 msgid "Provide print services"
5566 msgstr "Proveer servicios de impresión"
5568 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
5569 msgid "Spool server"
5570 msgstr "Servidor de Cola"
5572 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
5573 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
5574 msgstr ""
5575 "Seleccione un sistema de archivos 'NFS' para colocar los ficheros de la cola"
5577 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
5578 msgid "Scan device"
5579 msgstr "Dispositivo de escaneo"
5581 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
5582 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
5583 msgstr "Seleccione para iniciar el servicio de escáner 'SANE' en el terminal"
5585 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
5586 msgid "Provide scan services"
5587 msgstr "Provee servicios de exploración"
5589 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
5590 msgid "Select scanner driver to use"
5591 msgstr "Seleccione que controladores de escáner se usaran"
5593 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
5594 msgid ""
5595 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
5596 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
5597 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
5598 "from default entries.</b>"
5599 msgstr ""
5600 "Para cambiarla clave de administrador ('root') del terminal use los campos "
5601 "mas abajo. Los cambios tendrán efecto durante el próximo inicio. Por favor "
5602 "memorice la nueva clave, ya que deberá iniciar sesion. <b> Dejando los "
5603 "campos en blanco se pondrán los valores por defecto.</b>"
5605 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
5606 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
5607 msgstr "Cambiar la contraseña afecta solamente a la autenticación."
5609 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:113
5610 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:276
5611 #, fuzzy
5612 msgid "The required field 'MAC-address' is not set."
5613 msgstr " El campo requerido 'Cuenta Principal' no ha sido rellenado."
5615 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
5616 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:279
5617 #, fuzzy
5618 msgid "The required field 'IP-address' is not set."
5619 msgstr " El campo requerido 'Cuenta Principal' no ha sido rellenado."
5621 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
5622 msgid "Device name"
5623 msgstr "Nombre del dispositivo"
5625 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
5626 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
5627 msgstr "Elija el tipo de componente del sistema que desea crear"
5629 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
5630 msgid ""
5631 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
5632 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
5633 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
5634 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
5635 "network components may be used for Nagios setups to create component "
5636 "dependencies."
5637 msgstr ""
5638 "Terminales linux y estaciones de trabajo son autocreadas en el inicio. Por "
5639 "esta razón solo se pueden crear plantillas para un árbol específico. "
5640 "Normalmente los servidores son añadidos también automáticamente, pero en "
5641 "algunos casos especiales, puede necesitar crear un servidor virtual para "
5642 "proveer de cierta información a GOsa. Otros componentes de red pueden ser "
5643 "usados para que la configuración de 'Nagios' creen las dependencias de "
5644 "componentes."
5646 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
5647 msgid "Linux thin client template"
5648 msgstr "Plantilla de clientes ligeros Linux"
5650 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
5651 msgid "Linux workstation template"
5652 msgstr "Plantilla de estaciones de trabajo linux"
5654 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
5655 msgid "Linux Server"
5656 msgstr "Servidor Linux"
5658 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
5659 msgid "Windows workstation"
5660 msgstr "Estación de trabajo Windows"
5662 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
5663 msgid "Network printer"
5664 msgstr "Impresora de Red"
5666 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
5667 msgid "Other network component"
5668 msgstr "Otros componentes de red"
5670 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
5671 msgid "Create"
5672 msgstr "Crear"
5674 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
5675 msgid "Boot parameters"
5676 msgstr "Parametros de inicio"
5678 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
5679 msgid "LDAP server"
5680 msgstr "Servidor LDAP"
5682 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
5683 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
5684 msgstr ""
5685 "Elija que servidor LDAP se usara para gestión de cuentas de usuario y "
5686 "terminales"
5688 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:17
5689 msgid "Boot kernel"
5690 msgstr "Kernel de inicio"
5692 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:19
5693 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
5694 msgstr "Introduzca el nombre del fichero del núcleo que se usara"
5696 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:22
5697 msgid "Custom options"
5698 msgstr "Otras opciones"
5700 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:24
5701 msgid ""
5702 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
5703 "during bootup"
5704 msgstr ""
5705 "Introducir que parametros serán pasados a la configuración de arranque del "
5706 "nucleo"
5708 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
5709 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
5710 msgstr "Seleccione si el terminal soporta inicio gráfico con barra de progreso"
5712 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:36
5713 msgid "use graphical bootup"
5714 msgstr "Usar arranque gráfico"
5716 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
5717 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
5718 msgstr "Seleccione si el terminal debería arrancar en modo texto"
5720 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:39
5721 msgid "use standard linux textual bootup"
5722 msgstr "Usar arranque en modo texto"
5724 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
5725 msgid "Select to get more verbose output during startup"
5726 msgstr ""
5727 "Seleccione para obtener una información mas prolija durante el arranque"
5729 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:42
5730 msgid "use debug mode for startup"
5731 msgstr "Usar el modo de depuración durante el arranque"
5733 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:53
5734 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
5735 msgstr "Módulos del núcleo (formato: nombre parametros)"
5737 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:55
5738 msgid "Add additional modules to load on startup"
5739 msgstr "Añadir módulos adicionales que serán cargados al arrancar"
5741 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
5742 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
5743 msgstr "Dispositivos de automontaje (formato: entrada autofs completa)"
5745 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:69
5746 msgid "Add additional automount entries"
5747 msgstr "Añadir entradas adicionales de automontaje"
5749 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:87
5750 msgid "Additional fstab entries"
5751 msgstr "Entradas de fstab adicionales"
5753 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:89
5754 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
5755 msgstr "Añadir sistemas de archivos adicionales que serán montados al arrancar"
5757 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:102
5758 msgid "This 'dn' has no phone features."
5759 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de teléfono."
5761 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:174
5762 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:379
5763 #, fuzzy
5764 msgid "yes"
5765 msgstr "Sistemas"
5767 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:174
5768 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:380
5769 #, fuzzy
5770 msgid "no"
5771 msgstr "ninguno"
5773 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:195
5774 msgid "dynamic"
5775 msgstr ""
5777 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:195
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Networksettings"
5780 msgstr "Configuración de red"
5782 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:213
5783 #, php-format
5784 msgid ""
5785 "Can't delete because there are user which are depending on this phone. One "
5786 "of them is user '%s'."
5787 msgstr ""
5789 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:270
5790 #, fuzzy
5791 msgid "The required field 'Phone name' is not set."
5792 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
5794 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:273
5795 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used."
5796 msgstr ""
5798 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:282
5799 msgid "Wrong IP format in field IP-address."
5800 msgstr ""
5802 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:289
5803 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
5804 msgstr "No tiene permisos para crear un teléfono en esta 'Base'."
5806 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:1
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Specific Phone settings"
5809 msgstr "Configuración telefónica"
5811 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:9
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Phone type"
5814 msgstr "Número de teléfono"
5816 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:10
5817 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:28
5818 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:38
5819 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:52
5820 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:83
5821 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:114
5822 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:161
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Choose a phone type"
5825 msgstr "Elija tipo de ratón"
5827 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:13
5828 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:66
5829 msgid "refresh"
5830 msgstr ""
5832 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:35
5833 #, fuzzy
5834 msgid "DTMF mode"
5835 msgstr "Modo"
5837 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:49
5838 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:90
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Default IP"
5841 msgstr "por defecto"
5843 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:59
5844 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:98
5845 msgid "Response timeout"
5846 msgstr ""
5848 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:80
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Modus"
5851 msgstr "Ratón"
5853 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:111
5854 msgid "Authtype"
5855 msgstr ""
5857 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:121
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Secret"
5860 msgstr "Calle"
5862 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:129
5863 msgid "GoFonInkeys"
5864 msgstr ""
5866 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:137
5867 msgid "GoFonOutKeys"
5868 msgstr ""
5870 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:150
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Account code"
5873 msgstr "Cuenta"
5875 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:158
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Trunk lines"
5878 msgstr "Clientes Ligeros"
5880 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:173
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Hosts that are allowed to connect"
5883 msgstr "Equipos/Redes que son permitidos para hacer relay"
5885 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:188
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Hosts that are not allowed to connect"
5888 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este componente!"
5890 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:210
5891 msgid "MSN"
5892 msgstr ""
5894 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
5895 msgid "Terminals"
5896 msgstr "Terminales"
5898 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:37
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Phone queue"
5901 msgstr "Número de teléfono"
5903 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
5904 msgid "Select objects to add"
5905 msgstr "Seleccione objetos a añadir"
5907 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5908 msgid "Select to see departments"
5909 msgstr "Seleccione para ver los departamentos"
5911 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5912 msgid "Show departments"
5913 msgstr "Mostrar departamentos"
5915 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5916 msgid "Select to see GOsa accounts"
5917 msgstr "Seleccione para ver las cuentas GOsa"
5919 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5920 msgid "Show people"
5921 msgstr "Mostrar personal"
5923 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5924 msgid "Select to see GOsa groups"
5925 msgstr "Seleccione para ver los grupos GOsa"
5927 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5928 msgid "Show groups"
5929 msgstr "Mostrar grupos"
5931 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5932 msgid "Select to see applications"
5933 msgstr "Seleccione para ver las aplicaciones"
5935 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5936 msgid "Show applications"
5937 msgstr "Mostrar aplicaciones"
5939 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5940 msgid "Select to see workstations"
5941 msgstr "Seleccione para ver las estaciones de trabajo"
5943 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
5944 msgid "Select to see terminals"
5945 msgstr "Seleccione para ver los terminales"
5947 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5948 msgid "Select to see printers"
5949 msgstr "Seleccione para ver impresoras"
5951 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5952 msgid "Show printers"
5953 msgstr "Mostrar impresoras"
5955 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5956 msgid "Select to see phones"
5957 msgstr "Seleccione para ver teléfonos"
5959 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
5960 msgid "Display objects of department"
5961 msgstr "Mostrar objetos de departamentos"
5963 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
5964 msgid "Display objects matching"
5965 msgstr "Mostrar objetos que concuerden con"
5967 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42
5968 msgid "Regular expression for matching object names"
5969 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de objetos"
5971 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
5972 msgid ""
5973 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
5974 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
5975 "currently working at these machines."
5976 msgstr ""
5977 "Todas las acciones que elija aquí influirán en <b>todas</b> la máquinas en "
5978 "este objeto grupo. Tenga presente que reiniciar las máquinas pueden no hacer "
5979 "felices a las personas que actualmente están trabajando en ellas."
5981 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
5982 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
5983 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este grupo de terminales"
5985 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:95
5986 msgid "This 'dn' is no object group."
5987 msgstr "Este 'dn' no es un objeto tipo grupo."
5989 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:203
5990 msgid "too many different objects!"
5991 msgstr "¡Demasiados objetos diferentes!"
5993 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:205
5994 msgid "users"
5995 msgstr "usuarios"
5997 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:206
5998 msgid "groups"
5999 msgstr "grupos"
6001 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
6002 msgid "applications"
6003 msgstr "Aplicaciones"
6005 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
6006 msgid "departments"
6007 msgstr "departamentos"
6009 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
6010 msgid "servers"
6011 msgstr "servidores"
6013 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
6014 msgid "workstations"
6015 msgstr "estaciones de trabajo"
6017 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
6018 msgid "terminals"
6019 msgstr "terminales"
6021 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
6022 msgid "phones"
6023 msgstr "teléfonos"
6025 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
6026 msgid "printers"
6027 msgstr "servidores de Impresión"
6029 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:220
6030 msgid "and"
6031 msgstr "y"
6033 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:371
6034 msgid "Non existing dn: "
6035 msgstr "No existe 'dn':"
6037 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:502
6038 msgid "Object groups need at least one member!"
6039 msgstr "'Grupos de objetos que necesitan al menos un miembro!"
6041 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:507
6042 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
6043 msgstr "¡Solo se pueden combinar dos objetos diferentes hasta un máximo!"
6045 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
6046 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
6047 msgid "Object groups"
6048 msgstr "Grupos de objetos"
6050 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
6051 msgid "UNIX accounts"
6052 msgstr "Cuentas UNIX"
6054 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
6055 msgid "Servers"
6056 msgstr "Servidores"
6058 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
6059 msgid "Thin Clients"
6060 msgstr "Clientes Ligeros"
6062 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
6063 msgid "Workstations"
6064 msgstr "Estaciones de trabajo"
6066 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:215
6067 #, php-format
6068 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
6069 msgstr "Has decidido eliminar el objeto grupo '%s'."
6071 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:221
6072 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:247
6073 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
6074 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este objeto grupo!"
6076 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:362
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Create new object group"
6079 msgstr "Grupo de objetos"
6081 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:389
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Name of object groups"
6084 msgstr "Nombre del grupo"
6086 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:438
6087 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
6088 msgid "Object group"
6089 msgstr "Grupo de objetos"
6091 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:480
6092 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
6093 msgid "Group"
6094 msgstr "Grupo"
6096 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
6097 msgid "Name of the group"
6098 msgstr "Nombre del grupo"
6100 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
6101 msgid "Member objects"
6102 msgstr "Objetos miembro"
6104 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
6105 msgid ""
6106 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
6107 "GOsa to get your data back."
6108 msgstr ""
6109 "Por favor pulse dos veces si quiere hacer esto, ya que no hay forma de que "
6110 "GOsa pueda recuperar posteriormente esa información"
6112 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:24
6113 msgid ""
6114 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
6115 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
6116 "large number of groups."
6117 msgstr ""
6118 "Este menú le permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. "
6119 "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos, "
6120 "cuando trabaja con un gran número de grupos."
6122 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:39
6123 msgid "Show groups containing users"
6124 msgstr "Mostrar grupos que tienen usuarios"
6126 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:40
6127 msgid "Show groups containing groups"
6128 msgstr "Mostrar grupos que contienen grupos"
6130 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:41
6131 msgid "Show groups containing applications"
6132 msgstr "Mostrar grupos que contienen aplicaciones"
6134 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:42
6135 msgid "Show groups containing departments"
6136 msgstr "Mostrar grupos que contienen departamentos"
6138 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:43
6139 msgid "Show groups containing servers"
6140 msgstr "Mostrar grupos que contienen servidores"
6142 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:44
6143 msgid "Show groups containing workstations"
6144 msgstr "Mostrar grupos que contienen estaciones de trabajo"
6146 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:45
6147 msgid "Show groups containing terminals"
6148 msgstr "Mostrar grupos que contienen terminales"
6150 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:46
6151 msgid "Show groups containing printers"
6152 msgstr "Mostrar grupos que contienen impresoras"
6154 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Display object groups matching"
6157 msgstr "Mostrar objetos que concuerden con"
6159 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:7
6160 msgid "Mail distribution list"
6161 msgstr ""
6163 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:11
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Primary mail address for this distribution list"
6166 msgstr "Dirección de correo electrónica primaria para esta carpeta compartida"
6168 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:38
6169 #, fuzzy
6170 msgid ""
6171 "This group has mail features enabled. You can disable them by clicking below."
6172 msgstr ""
6173 "Esta cuenta tiene las características de correo activas. Puede desactivarlas "
6174 "apretando a continuación."
6176 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
6177 #, fuzzy
6178 msgid ""
6179 "This group has mail features disabled. You can enable them by clicking below."
6180 msgstr ""
6181 "Esta cuenta tiene las características de correo desactivadas.Puede "
6182 "activarlas pulsando aqui."
6184 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:83
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Remove the phone queue from this Account"
6187 msgstr "Eliminar cuenta telefónica"
6189 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:84
6190 #, fuzzy
6191 msgid ""
6192 "Phone queue is enabled for this group. You can disable it by clicking below."
6193 msgstr ""
6194 "Esta cuenta tiene la extensión telefónica activada. Puede desactivarla "
6195 "pulsando aquí."
6197 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:86
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Create phone queue"
6200 msgstr "Crear cuenta telefónica"
6202 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:86
6203 #, fuzzy
6204 msgid ""
6205 "For this group the phone queues are disabled. You can enable them by "
6206 "clicking below."
6207 msgstr ""
6208 "Esta cuenta tiene la extensión telefónica desactivada. Puede activarla "
6209 "pulsando aquí."
6211 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:134
6212 msgid "Uruguai"
6213 msgstr ""
6215 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:135
6216 msgid "No"
6217 msgstr ""
6219 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:135
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Yes"
6222 msgstr "Sistemas"
6224 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:136
6225 msgid "ring all available channels until one answers"
6226 msgstr ""
6228 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:137
6229 msgid "take turns ringing each available interface"
6230 msgstr ""
6232 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:138
6233 msgid "ring interface which was least recently called by this queue"
6234 msgstr ""
6236 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:139
6237 msgid "ring the one with fewest completed calls from this queue"
6238 msgstr ""
6240 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:140
6241 msgid "ring random interface"
6242 msgstr ""
6244 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:141
6245 msgid "round robin with memory, remember where we left off last ring pass"
6246 msgstr ""
6248 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:178
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Timeout must be numeric"
6251 msgstr "El puerto sieve necesita ser un numero."
6253 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:181
6254 msgid "Retry must be numeric"
6255 msgstr ""
6257 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:184
6258 msgid "Max queue length must be numeric"
6259 msgstr ""
6261 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:187
6262 msgid "Announce frequency must be numeric"
6263 msgstr ""
6265 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:190
6266 msgid "There must be least one queue number defined."
6267 msgstr ""
6269 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:213
6270 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:549
6271 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:241
6272 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:972
6273 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:181
6274 #, php-format
6275 msgid ""
6276 "The MySQL Server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa log for mysql "
6277 "error."
6278 msgstr ""
6280 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:223
6281 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:559
6282 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:252
6283 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:983
6284 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:192
6285 #, fuzzy, php-format
6286 msgid "Can't select database %s on %s."
6287 msgstr "No puedo seleccionar la base de datos."
6289 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:250
6290 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:446
6291 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:594
6292 #, fuzzy, php-format
6293 msgid "Can't delete in Database %s, on Server %s."
6294 msgstr "No puedo seleccionar la base de datos."
6296 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:475
6297 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:477
6298 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1078
6299 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1080
6300 #, php-format
6301 msgid "The specified telephonenumber '%s' is already assigned to '%s'."
6302 msgstr ""
6304 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:1
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Queue Settings"
6307 msgstr "Parámetros de quotas"
6309 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:6
6310 msgid "Generic queue setup"
6311 msgstr ""
6313 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:8
6314 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:140
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Generic queue Settings"
6317 msgstr "Información genérica del usuario"
6319 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:11
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Phone Number"
6322 msgstr "Número de teléfono"
6324 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:23
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Down"
6327 msgstr "Dominio"
6329 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:39
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Timeout"
6332 msgstr "Tiempo(s) excedido(s)"
6334 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:47
6335 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:31
6336 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
6337 msgid "Retry"
6338 msgstr "Reintentar"
6340 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:55
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Strategy"
6343 msgstr "Estado"
6345 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:67
6346 msgid "Max queue length"
6347 msgstr ""
6349 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:75
6350 msgid "Announce frequency"
6351 msgstr ""
6353 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:79
6354 msgid "(in seconds)"
6355 msgstr ""
6357 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:84
6358 msgid "Announce holdtime"
6359 msgstr ""
6361 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:98
6362 msgid "Allow the called user to transfer his call"
6363 msgstr ""
6365 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:106
6366 msgid "Allows calling user to transfer call"
6367 msgstr ""
6369 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:114
6370 msgid "Allow the called to hangup by pressing *"
6371 msgstr ""
6373 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:122
6374 msgid "Allows calling to hangup by pressing *"
6375 msgstr ""
6377 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:130
6378 msgid "Ring instead of playing background music"
6379 msgstr ""
6381 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:138
6382 msgid "Queue sound file setup"
6383 msgstr ""
6385 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:143
6386 msgid "Use music on hold instead of ringing"
6387 msgstr ""
6389 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:152
6390 msgid "Music on hold"
6391 msgstr ""
6393 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:160
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Welcome sound file"
6396 msgstr "¡Bienvenido %s!"
6398 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:168
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Announce message"
6401 msgstr "Mensaje de ausencia"
6403 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:176
6404 msgid "Sound file for 'You are next ...'"
6405 msgstr ""
6407 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:184
6408 msgid "'There are ...'"
6409 msgstr ""
6411 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:192
6412 msgid "'... calls waiting'"
6413 msgstr ""
6415 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:200
6416 #, fuzzy
6417 msgid "'Thank you' message"
6418 msgstr "Estado del mensaje"
6420 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:208
6421 msgid "'minutes' sound file"
6422 msgstr ""
6424 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:216
6425 msgid "'seconds' sound file"
6426 msgstr ""
6428 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:224
6429 msgid "Hold sound file"
6430 msgstr ""
6432 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:120
6433 msgid "Phone settings"
6434 msgstr "Configuración telefónica"
6436 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:104
6437 #, fuzzy
6438 msgid "no macro"
6439 msgstr "Informes telefónicos"
6441 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:121
6442 #, fuzzy
6443 msgid "undefined"
6444 msgstr "sin definirse"
6446 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:468
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Error while performing query "
6449 msgstr "¡Error mientras se exportaban las entradas indicadas!"
6451 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:512
6452 msgid ""
6453 "The macro you selected in the past, is no longer available for you, please "
6454 "choose another one."
6455 msgstr ""
6457 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:610
6458 msgid "This account has no phone extensions."
6459 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones telefónicas"
6461 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:620
6462 msgid "Remove phone account"
6463 msgstr "Eliminar cuenta telefónica"
6465 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:621
6466 msgid ""
6467 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
6468 "below."
6469 msgstr ""
6470 "Esta cuenta tiene la extensión telefónica activada. Puede desactivarla "
6471 "pulsando aquí."
6473 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:624
6474 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:627
6475 msgid "Create phone account"
6476 msgstr "Crear cuenta telefónica"
6478 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:625
6479 #, fuzzy
6480 msgid ""
6481 "This account has phone features disabled. You can't enable them while no uid "
6482 "is set."
6483 msgstr ""
6484 "Esta cuenta tiene la extensión telefónica desactivada. Puede activarla "
6485 "pulsando aquí."
6487 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:628
6488 msgid ""
6489 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
6490 "below."
6491 msgstr ""
6492 "Esta cuenta tiene la extensión telefónica desactivada. Puede activarla "
6493 "pulsando aquí."
6495 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:641
6496 msgid "Please enter a valid phone number!"
6497 msgstr "¡Por favor introduzca un número de teléfono valido!"
6499 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:679
6500 msgid "Choose your private phone"
6501 msgstr "Indique su teléfono particular"
6503 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:820
6504 #, php-format
6505 msgid "You need to specify at least one phone number!"
6506 msgstr "¡Necesita introducir al menos un número de teléfono!"
6508 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:824
6509 #, fuzzy, php-format
6510 msgid "You need to specify a Phone PIN."
6511 msgstr "¡Necesita introducir al menos un número de teléfono!"
6513 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:827
6514 #, php-format
6515 msgid "The given PIN is not valid, only numbers are allowed for this type."
6516 msgstr ""
6518 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:829
6519 #, php-format
6520 msgid "The given PIN is too short"
6521 msgstr ""
6523 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:844
6524 #, php-format
6525 msgid "The number '%s' is no valid phone number!"
6526 msgstr "¡El número '%s' no es un número de teléfono valido!"
6528 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:847
6529 #, php-format
6530 msgid "The timeout '%s' contains invalid characters!"
6531 msgstr "¡El tiempo de expiración '%s' contiene caracteres no validos!"
6533 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:855
6534 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:329
6535 #, fuzzy, php-format
6536 msgid "The parameter %s contains invalid char. '!,#' is used as delimiter"
6537 msgstr "¡El tiempo de expiración '%s' contiene caracteres no validos!"
6539 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1010
6540 msgid "Stop"
6541 msgstr ""
6543 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1045
6544 #, php-format
6545 msgid "Removed user '%s' from phone queue '%s'."
6546 msgstr ""
6548 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:1
6549 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:4
6550 msgid "Phone numbers"
6551 msgstr "Números de teléfonos"
6553 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:40
6554 msgid "Forward calls to"
6555 msgstr "Reenviar llamadas a"
6557 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:42
6558 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:44
6559 msgid "Phone number"
6560 msgstr "Número de teléfono"
6562 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:44
6563 msgid "Timeout (s)"
6564 msgstr "Tiempo(s) excedido(s)"
6566 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:59
6567 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:61
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Phone macro"
6570 msgstr "Informes telefónicos"
6572 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:67
6573 #, fuzzy
6574 msgid "fill out"
6575 msgstr "Salir"
6577 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:78
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Phone PIN"
6580 msgstr "Teléfono"
6582 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
6583 msgid "Phone Reports"
6584 msgstr "Informes telefónicos"
6586 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
6587 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
6588 msgstr ""
6589 "No puedo conectar a la base de datos telefónica, ¡No se pueden mostrar "
6590 "informes!"
6592 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
6593 msgid "Can't select phone database for report generation!"
6594 msgstr ""
6595 "¡No puedo seleccionar la base de datos telefónica para la generación de "
6596 "informes!"
6598 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
6599 msgid "Query for phone database failed!"
6600 msgstr "¡La consulta a la base de datos de teléfonos ha fallado!"
6602 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
6603 msgid "Source"
6604 msgstr "Fuente"
6606 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
6607 msgid "Destination"
6608 msgstr "Destino"
6610 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
6611 msgid "Channel"
6612 msgstr "Canal"
6614 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
6615 msgid "Duration"
6616 msgstr "Duración"
6618 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
6619 msgid "Phone reports"
6620 msgstr "Informes telefónicos"
6622 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:91
6623 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:191
6624 #, fuzzy
6625 msgid "This 'dn' is no phone macro."
6626 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de teléfono."
6628 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:147
6629 msgid ""
6630 "This macro ist still in use. To delete this Macro ensure that nobody has "
6631 "selected this Macro."
6632 msgstr ""
6634 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:232
6635 #, php-format
6636 msgid "Unable to parse macro contents on line: %s"
6637 msgstr ""
6639 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:250
6640 #, php-format
6641 msgid "Can't perform SELECT query in DB '%s'"
6642 msgstr ""
6644 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:259
6645 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:267
6646 #, php-format
6647 msgid "Can't perform DELETE query in DB '%s'"
6648 msgstr ""
6650 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:281
6651 #, php-format
6652 msgid "Can't perform INSERT query in DB '%s'"
6653 msgstr ""
6655 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:323
6656 #, fuzzy, php-format
6657 msgid "The given cn '%s' already exists."
6658 msgstr "Ya existe un Departamento con este 'Nombre'."
6660 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:328
6661 msgid "You must specify the 'Display Name' in order to save this macro"
6662 msgstr ""
6664 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:332
6665 msgid "The given cn is too long, to create a Makro entry, maximum 20 chars."
6666 msgstr ""
6668 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:337
6669 #, php-format
6670 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro"
6671 msgstr ""
6673 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:343
6674 msgid "Makro length must be lower than 100 lines"
6675 msgstr ""
6677 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:348
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Please choose a valid  base."
6680 msgstr "Por favor especifique un rango VSync valido"
6682 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:6 plugins/gofon/macro/generic.tpl:7
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Macro name"
6685 msgstr "Nombre de la maquina"
6687 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:12
6688 msgid "Macro name to be displayed"
6689 msgstr ""
6691 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:22
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Choose subtree to place macro in"
6694 msgstr "Elija lugar del árbol para colocar la aplicación"
6696 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:43
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Visible for user"
6699 msgstr "Lista de usuarios"
6701 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:52
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Macro text"
6704 msgstr "Nombre de la maquina"
6706 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:6
6707 #, fuzzy
6708 msgid "List of macros"
6709 msgstr "Lista de grupos"
6711 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:24
6712 #, fuzzy
6713 msgid ""
6714 "This menu allows you to add, edit and remove selected macros. You may want "
6715 "to use the range selector on top of the macro listbox, when working with a "
6716 "large number of macros."
6717 msgstr ""
6718 "Este menú permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. Puede "
6719 "usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos, cuando "
6720 "trabaja con un gran número de grupos."
6722 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Display macros matching"
6725 msgstr "Mostrar grupos que concuerden con"
6727 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Display macros  matching"
6730 msgstr "Mostrar grupos que concuerden con"
6732 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:41
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Regular expression for matching macro names"
6735 msgstr "Expresión regular que concuerde con nombres de grupos"
6737 #: plugins/gofon/macro/main.inc:38 plugins/gofon/macro/main.inc:40
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Phone macro management"
6740 msgstr "Gestión del sistema"
6742 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:239
6743 #, fuzzy
6744 msgid "String"
6745 msgstr "durante"
6747 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:240
6748 msgid "Combobox"
6749 msgstr ""
6751 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:241
6752 msgid "Bool"
6753 msgstr ""
6755 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:247
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Delete unused"
6758 msgstr "Borrar"
6760 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:321
6761 #, php-format
6762 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro."
6763 msgstr ""
6765 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:334
6766 #, php-format
6767 msgid "The parameter %s has incorrect value for type bool."
6768 msgstr ""
6770 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:363
6771 #, php-format
6772 msgid ""
6773 "Parameter count of the macro changed, you must update each user which are "
6774 "using this macro '%s'."
6775 msgstr ""
6777 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:25
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Phone macros"
6780 msgstr "Informes telefónicos"
6782 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:248
6783 #, fuzzy, php-format
6784 msgid "You're about to delete the macro '%s'."
6785 msgstr "Está a punto de borrar el grupo '%s'."
6787 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:254
6788 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:279
6789 #, fuzzy
6790 msgid "You are not allowed to delete this macro!"
6791 msgstr "¡No le está permitido eliminar este grupo!"
6793 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:328
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Create new phone macro"
6796 msgstr "Crear cuenta telefónica"
6798 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:343
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Visible"
6801 msgstr "Variable"
6803 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:347
6804 msgid "This table displays all phone macros, in the selected tree."
6805 msgstr ""
6807 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:378
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Macro"
6810 msgstr "Nombre de la maquina"
6812 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:379
6813 #, fuzzy
6814 msgid "visible"
6815 msgstr "Visible Publicamente"
6817 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:380
6818 #, fuzzy
6819 msgid "invisible"
6820 msgstr "Visible Publicamente"
6822 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:3
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Argument"
6825 msgstr "Argumentos"
6827 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:7
6828 #, fuzzy
6829 msgid "type"
6830 msgstr "Tipo"
6832 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
6833 msgid "Thin Client"
6834 msgstr "Cliente ligero"
6836 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
6837 msgid "Object name"
6838 msgstr "Nombre de objeto"
6840 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Contents"
6843 msgstr "Contacto"
6845 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
6846 msgid "This object has no relationship to other objects."
6847 msgstr "Este objeto no tiene ninguna relación con otros objetos."
6849 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
6850 msgid ""
6851 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
6852 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
6853 "to your companies LDAP server."
6854 msgstr ""
6855 "Esta es la pantalla principal de GOsa. Puede seleccionar las tareas del menú "
6856 "en la izquierda, o eligiendo entre los iconos siguientes. Todos los cambios "
6857 "se aplican directamente sobre los servidores LDAP de su compañía."
6859 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
6860 msgid ""
6861 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
6862 "b> to get back to the pictogram view."
6863 msgstr ""
6864 "Para cerrar la conexión use <b>Cerrar</b> en la parte superior izquierda y "
6865 "para volver a la vista de íconos use <b>Principal</b>"
6867 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
6868 msgid "The GOsa team"
6869 msgstr "El equipo de GOsa"
6871 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
6872 #, php-format
6873 msgid "Welcome %s!"
6874 msgstr "¡Bienvenido %s!"
6876 #: include/php_setup.inc:71
6877 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
6878 msgstr ""
6879 "¡La generación de esta página provoca que el interprete PHP muestre algunos "
6880 "errores!"
6882 #: include/php_setup.inc:71 html/main.php:292
6883 msgid "Toggle information"
6884 msgstr "Información de intercambio"
6886 #: include/php_setup.inc:76
6887 msgid "PHP error"
6888 msgstr "Error PHP:"
6890 #: include/php_setup.inc:87
6891 msgid "class"
6892 msgstr "clase"
6894 #: include/php_setup.inc:93
6895 msgid "function"
6896 msgstr "Función"
6898 #: include/php_setup.inc:98
6899 msgid "static"
6900 msgstr "estatico"
6902 #: include/php_setup.inc:102
6903 msgid "method"
6904 msgstr "método"
6906 #: include/php_setup.inc:121
6907 msgid "Trace"
6908 msgstr "Traza"
6910 #: include/php_setup.inc:122
6911 msgid "File"
6912 msgstr "Archivo"
6914 #: include/php_setup.inc:122
6915 msgid "Line"
6916 msgstr "Linea"
6918 #: include/php_setup.inc:123
6919 msgid "Arguments"
6920 msgstr "Argumentos"
6922 #: include/functions.inc:282
6923 #, php-format
6924 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
6925 msgstr ""
6926 "Hay un error trantando de conectarse al servidor LDAP. El error del servidor "
6927 "es: '%s'"
6929 #: include/functions.inc:303
6930 #, php-format
6931 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
6932 msgstr "Autenticación del usuario fallida. El servidor LDAP contesto '%s'."
6934 #: include/functions.inc:322
6935 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
6936 msgstr ""
6937 "Nombre de usuario o UID no son únicos. Por favor, compruebe su base de datos "
6938 "LDAP."
6940 #: include/functions.inc:360
6941 msgid ""
6942 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
6943 "the source!"
6944 msgstr ""
6945 "Error al tratar de agregar un bloqueo. Los parámetros no son correctos, por "
6946 "favor, compruebe el código fuente."
6948 #: include/functions.inc:370
6949 #, php-format
6950 msgid ""
6951 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
6952 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
6953 msgstr ""
6954 "No se pudo generar el bloqueo a la base de datos LDAP. Por favor, compruebe "
6955 "la entrada 'config' en gosa.conf. El servidor LDAP contesto '%s'."
6957 #: include/functions.inc:385
6958 #, php-format
6959 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
6960 msgstr "Fallo al tratar de agregar un bloqueo. El servidor LDAP contesto '%s'."
6962 #: include/functions.inc:411
6963 #, php-format
6964 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
6965 msgstr "Fallo al tratar de agregar un bloqueo. El servidor LDAP contesto '%s'."
6967 #: include/functions.inc:441
6968 msgid ""
6969 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please "
6970 "check the source!"
6971 msgstr ""
6972 "Fallo al tratar de obtener un bloqueo de LDAP. Los parámetros no fueron "
6973 "correctamente configurados, por favor, compruebe el código fuente."
6975 #: include/functions.inc:451
6976 msgid ""
6977 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
6978 "entry in gosa.conf!"
6979 msgstr ""
6980 "No puedo bloquear la información en la base de datos LDAP. Por favor, "
6981 "compruebe la entrada 'config' en el archivos gosa.conf."
6983 #: include/functions.inc:459
6984 msgid ""
6985 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
6986 "cleaning up multiple references."
6987 msgstr ""
6988 "Se encontraron varios bloqueos para el objeto a bloquear. Esto no debería "
6989 "ser posible, eliminando referencias múltiples."
6991 #: include/functions.inc:573
6992 #, php-format
6993 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
6994 msgstr "¡Ha excedido el tamaño máximo de %d entradas!"
6996 #: include/functions.inc:575
6997 #, php-format
6998 msgid ""
6999 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
7000 "exceeds"
7001 msgstr ""
7002 "Indique el nuevo tamaño limite a %s y enséñame este mensaje si el tamaño "
7003 "limite es todavía superado"
7005 #: include/functions.inc:587
7006 msgid "Configure"
7007 msgstr "Configurar"
7009 #: include/functions.inc:592
7010 msgid "incomplete"
7011 msgstr "incompleto"
7013 #: include/functions.inc:991
7014 #, php-format
7015 msgid ""
7016 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
7017 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
7018 msgstr ""
7019 "Va ha editar la entrada LDAP '%s' que parece estar siendo usada por '%s'. "
7020 "Por favor, contacte con esta persona para clarificar los procedimientos."
7022 #: include/functions.inc:1090
7023 msgid "LDAP error:"
7024 msgstr "Error LDAP:"
7026 #: include/functions.inc:1544
7027 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
7028 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
7030 #: include/functions.inc:1587
7031 #, php-format
7032 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
7033 msgstr "Versión de desarrollo de GOsa (Rev %s)"
7035 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:39
7036 msgid ""
7037 "Warning: Account has an invalid mailserver string! Please check the mail "
7038 "server settings in the mail tab."
7039 msgstr ""
7041 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:52
7042 msgid ""
7043 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
7044 "settings will not be stored on your server!"
7045 msgstr ""
7046 "Aviso: ¡No se puede acceder al servidor IMAP! Si guarda esta cuenta, algunos "
7047 "de los valores de la configuración del correo no serán guardados en el "
7048 "servidor"
7050 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:115
7051 #, php-format
7052 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
7053 msgstr ""
7054 "No se pueden crear carpetas de correo IMAP. El error del servidor es: '%s'"
7056 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:131
7057 #, php-format
7058 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
7059 msgstr "No se puede activar una cuota IMAP. El error del servidor es: '%s'"
7061 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:155
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Warning: imap_getacl is not implemented, can't remove acl informations."
7064 msgstr ""
7065 "Aviso: imap_getacl no ha sido implementado, no se modificara información "
7066 "sobre las listas de acceso."
7068 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:173
7069 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
7070 msgstr ""
7071 "Aviso: no esta disponible imap_getacl, ¡no se puede acceder a los permisos "
7072 "IMAP!"
7074 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:195
7075 #, php-format
7076 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
7077 msgstr ""
7078 "No se puede eliminar la carpeta de correo IMAP. El error del servidor es: '%"
7079 "s'"
7081 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:223
7082 #, php-format
7083 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
7084 msgstr "No se puede conectar al servidor SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
7086 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:236
7087 #, php-format
7088 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
7089 msgstr "No puedo ejecutar un 'script' SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
7091 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:307
7092 #, php-format
7093 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
7094 msgstr "No puedo subir un 'script' SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
7096 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:311
7097 #, php-format
7098 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
7099 msgstr ""
7100 "No se puede activar el 'script GOsa para SIEVE'. El error del servidor es: '%"
7101 "s'"
7103 #: include/class_pluglist.inc:98
7104 msgid ""
7105 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
7106 "contributed script fix_config.sh!"
7107 msgstr ""
7108 "El contenido de la configuración 'gosa.conf' ha cambiado parcialmente. ¡Por "
7109 "favor actualízela usando el script 'fix_config.sh'!"
7111 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
7112 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
7113 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
7114 msgid ""
7115 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
7116 "changes?"
7117 msgstr ""
7118 "Esta actualmente editando una entrada de la base de datos. ?Quiere quitar "
7119 "los cambios?"
7121 #: include/class_plugin.inc:180
7122 msgid "This 'dn' has no account extensions."
7123 msgstr "Este 'dn' no tiene extensiones de cuenta."
7125 #: include/class_plugin.inc:185
7126 msgid "This is an empty plugin."
7127 msgstr "Esta es un extensión vacía."
7129 #: include/class_plugin.inc:398
7130 #, php-format
7131 msgid ""
7132 "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
7133 msgstr ""
7134 "El comando '%s', especificado como 'POSTCREATE' para la extensión '%s' no "
7135 "parece existir."
7137 #: include/class_plugin.inc:426 include/class_password-methods.inc:181
7138 #, php-format
7139 msgid ""
7140 "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
7141 msgstr ""
7142 "El comando '%s', especificado como POSTMODIFY para la extensión '%s' no "
7143 "parece existir."
7145 #: include/class_plugin.inc:454
7146 #, php-format
7147 msgid ""
7148 "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
7149 msgstr ""
7150 "El comando '%s', especificado como POSTREMOVE para la extensión '%s' no "
7151 "parece existir."
7153 #: include/class_config.inc:69
7154 #, php-format
7155 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
7156 msgstr "Error XML en 'gosa.conf': %s en la linea %d"
7158 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:140
7159 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
7160 msgstr ""
7161 "NO se puede conectar a LDAP. Por favor, contacte con su administrador de "
7162 "sistemas."
7164 #: include/class_config.inc:433
7165 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
7166 msgstr "SID y/o RIDBASE no se encuentran en su configuración."
7168 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
7169 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
7170 msgstr ""
7171 "No se puede usar sha para encriptación. (Falta la función mhash / sha1)"
7173 #: include/class_password-methods.inc:165
7174 #, php-format
7175 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
7176 msgstr ""
7177 "Fallo al tratar de configurar la contraseña. El servidor LDAP contesto '%s'."
7179 #: include/class_password-methods.inc:202
7180 msgid ""
7181 "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
7182 msgstr ""
7183 "La configuración para SMBHASH en /etc/gosa/gosa.conf es incorrecta. No se "
7184 "pueden cambiar las contraseñas de SAMBA."
7186 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
7187 msgid ""
7188 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
7189 "support, password has not been changed."
7190 msgstr ""
7191 "Aviso: No se puede poner la contraseña Kerberos. Su versión de PHP no tiene "
7192 "soporte Kerberos, la contraseña no ha sido cambiada."
7194 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
7195 msgid "Kerberos database communication failed!"
7196 msgstr "¡La comunicación con la base de datos Kerberos fallo!."
7198 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
7199 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
7200 msgstr ""
7201 "¡Fallo al tratar de cambiar la contraseña en la base de datos de kerberos!."
7203 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
7204 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
7205 msgstr ""
7206 "No puedo usar sha para encriptación, falta la función sha1 / mhash / crypt"
7208 #: include/class_ldap.inc:438
7209 #, php-format
7210 msgid ""
7211 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
7212 "GOsa team."
7213 msgstr ""
7214 "Actualmente no esta soportada la creación automática del tipo '%s'. Por "
7215 "favor, informe de esto al equipo de desarrollo de GOsa."
7217 #: include/class_ldap.inc:671
7218 #, php-format
7219 msgid ""
7220 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
7221 "in line %s"
7222 msgstr ""
7223 "El DN: '%s' no es válido, Un bloque importado debería comenzar por 'dn:...' "
7224 "en la linea %s"
7226 #: include/class_ldap.inc:684
7227 #, php-format
7228 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
7229 msgstr "El DN: '%s' (de la linea %s) ya existe en la base de datos LDAP."
7231 #: include/class_ldap.inc:700
7232 #, php-format
7233 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
7234 msgstr ""
7235 "Ha habido un error mientras se importaba el dn: '%s', ¡pro favor compruebe "
7236 "el LDIF desde la linea %s en adelante!"
7238 #: include/class_certificate.inc:35
7239 msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence"
7240 msgstr ""
7242 #: include/class_certificate.inc:53
7243 msgid "Can't read specified certificate / or empty string given"
7244 msgstr ""
7246 #: include/class_certificate.inc:80
7247 msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) "
7248 msgstr ""
7250 #: include/class_certificate.inc:95
7251 msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations"
7252 msgstr ""
7254 #: include/class_certificate.inc:192
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Can't create/open File"
7257 msgstr "Fichero de configuración"
7259 #: include/class_certificate.inc:199
7260 msgid "No valid certificate loaded"
7261 msgstr ""
7263 #: include/functions_helpviewer.inc:260
7264 #, php-format
7265 msgid "%s results for your search with the keyword %s interpreted as %s"
7266 msgstr ""
7268 #: include/functions_helpviewer.inc:335
7269 #, php-format
7270 msgid "%s%% hit rate in file %s"
7271 msgstr ""
7273 #: include/functions_setup.inc:98
7274 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
7275 msgstr ""
7276 "No se pudo establecer la conexión al servidor LDAP. ¡No se pudo comprobar el "
7277 "esquema.!"
7279 #: include/functions_setup.inc:107 include/functions_setup.inc:116
7280 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
7281 msgstr ""
7282 "No se pudo obtener la información del esquema del servidor. No se pudo "
7283 "comprobar el esquema."
7285 #: include/functions_setup.inc:136
7286 #, php-format
7287 msgid ""
7288 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
7289 "setup"
7290 msgstr ""
7291 "El objeto de clase (objectclass) opcional '%s' requerido por la extensión '%"
7292 "s' no esta disponible en configuración de LDAP."
7294 #: include/functions_setup.inc:140
7295 #, php-format
7296 msgid ""
7297 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
7298 msgstr ""
7299 "El objeto de clase (objectclass) opcional '%s' requerido por la extensión '%"
7300 "s' no tiene la versión %s"
7302 #: include/functions_setup.inc:145
7303 #, php-format
7304 msgid "Support for '%s' enabled"
7305 msgstr "Es soporte para '%s' esta activado"
7307 #: include/functions_setup.inc:155
7308 #, php-format
7309 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
7310 msgstr ""
7311 "No se encuentra el objeto de clase (object class) requerido '%s' en la "
7312 "configuración del servidor LDAP."
7314 #: include/functions_setup.inc:159
7315 #, php-format
7316 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
7317 msgstr "El objeto de clase (objectclass) requerido '%s' no tiene la versión %s"
7319 #: include/functions_setup.inc:170
7320 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed"
7321 msgstr ""
7322 "El soporte de SAMBA 3 se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
7323 "instalados"
7325 #: include/functions_setup.inc:175
7326 msgid "SAMBA 3 support enabled"
7327 msgstr "Soporte de SAMBA 3 activado"
7329 #: include/functions_setup.inc:180
7330 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed"
7331 msgstr ""
7332 "El soporte de SAMBA 2 se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
7333 "instalados"
7335 #: include/functions_setup.inc:185
7336 msgid "SAMBA 2 support enabled"
7337 msgstr "Soporte de SAMBA 2 activado"
7339 #: include/functions_setup.inc:191
7340 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed"
7341 msgstr ""
7342 "El soporte para pureftp se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
7343 "instalados"
7345 #: include/functions_setup.inc:196
7346 msgid "Support for pureftp enabled"
7347 msgstr "Soporte de PUREFTP activado"
7349 #: include/functions_setup.inc:201
7350 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed"
7351 msgstr ""
7352 "El soporte para WebDAV se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
7353 "instalados"
7355 #: include/functions_setup.inc:206
7356 msgid "Support for WebDAV enabled"
7357 msgstr "Soporte de WebDAV activado"
7359 #: include/functions_setup.inc:211
7360 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed"
7361 msgstr ""
7362 "El soporte para phpgroupware se encuentra desactivado, no parece haber "
7363 "esquemas instalados"
7365 #: include/functions_setup.inc:216
7366 msgid "Support for phpgroupware enabled"
7367 msgstr "El soporte para phpgroupware está activado"
7369 #: include/functions_setup.inc:221
7370 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed"
7371 msgstr ""
7372 "El soporte para gofon se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
7373 "instalados"
7375 #: include/functions_setup.inc:226
7376 msgid "Support for gofon enabled"
7377 msgstr "Soporte de GOFON activado"
7379 #: include/functions_setup.inc:236
7380 msgid ""
7381 "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-"
7382 "method to cyrus"
7383 msgstr ""
7384 "El soporte para Kolab se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
7385 "instalados, cambiando el método de correo a cyrus"
7387 #: include/functions_setup.inc:243
7388 msgid "Support for Kolab enabled"
7389 msgstr "Soporte de KOLAB activado"
7391 #: include/functions_setup.inc:261
7392 msgid "OK"
7393 msgstr "Perfecto"
7395 #: include/functions_setup.inc:264
7396 msgid "Ignored"
7397 msgstr "Ignorado"
7399 #: include/functions_setup.inc:266
7400 msgid "Failed"
7401 msgstr "Fallado"
7403 #: include/functions_setup.inc:283
7404 msgid "PHP setup inspection"
7405 msgstr "Comprobación configuración PHP"
7407 #: include/functions_setup.inc:284
7408 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
7409 msgstr "Comprobando la versión de PHP (>=4.1.0)"
7411 #: include/functions_setup.inc:285
7412 msgid ""
7413 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
7414 "PHP language."
7415 msgstr ""
7416 "Debe tener una versión de PHP 4.1.0 o superior para el correcto "
7417 "funcionamiento de GOsa."
7419 #: include/functions_setup.inc:288
7420 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
7421 msgstr ""
7422 "Comprobando si el registro de variables globales (register_globals) esta "
7423 "desactivado."
7425 #: include/functions_setup.inc:289
7426 msgid ""
7427 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
7428 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
7429 "risk. GOsa will run in both modes."
7430 msgstr ""
7431 "El registro de variables globales (register_globals) es un mecanismo de PHP "
7432 "que permite acceder a variables globales sin cambiar el ambito. Esto puede "
7433 "ser un problema de seguridad. GOsa funcionará en los dos modos."
7435 #: include/functions_setup.inc:292
7436 msgid "Checking for ldap module"
7437 msgstr "Comprobando los módulos de ldap"
7439 #: include/functions_setup.inc:293
7440 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
7441 msgstr "Este es el módulo más usado por GOsa, es realmente requerido."
7443 #: include/functions_setup.inc:296
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Checking for XML functions"
7446 msgstr "Comprobando el soporte de iconv"
7448 #: include/functions_setup.inc:297
7449 msgid "XML functions are required to parse the configuration file."
7450 msgstr ""
7452 #: include/functions_setup.inc:300
7453 msgid "Checking for gettext support"
7454 msgstr "Comprobando el soporte de gettext"
7456 #: include/functions_setup.inc:301
7457 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
7458 msgstr ""
7459 "El soporte de gettext es requerido para la intenacionalización de GOsa."
7461 #: include/functions_setup.inc:303
7462 msgid "Checking for iconv support"
7463 msgstr "Comprobando el soporte de iconv"
7465 #: include/functions_setup.inc:304
7466 msgid ""
7467 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
7468 "therefore required."
7469 msgstr ""
7470 "Este módulo es usado por GOsa para convertir información de MungedDial (N.T: "
7471 "Donde samba guarda los permisos de acceso remoto / RAS) de samba y es por lo "
7472 "tanto requerido."
7474 #: include/functions_setup.inc:307
7475 msgid "Checking for mhash module"
7476 msgstr "Comprobando por el módulo de mhash"
7478 #: include/functions_setup.inc:308
7479 msgid ""
7480 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
7481 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
7482 msgstr ""
7483 "Necesitará este módulo para usar crifrado SSHA. Si usted solo usa crypt o "
7484 "md5, ignore este mensaje. GOsa correra si él."
7486 #: include/functions_setup.inc:311
7487 msgid "Checking for imap module"
7488 msgstr "Comprobando el módulo de imap"
7490 #: include/functions_setup.inc:312
7491 msgid ""
7492 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
7493 "status informations, creates and deletes mail users."
7494 msgstr ""
7495 "El módulo de IMAP es necesario para comunicarse con el servidor IMAP. "
7496 "Obtiene el estado, crea y borra usuarios del correo."
7498 #: include/functions_setup.inc:315
7499 msgid "Checking for getacl in imap"
7500 msgstr "Comprobando por getacl en imap"
7502 #: include/functions_setup.inc:316
7503 msgid ""
7504 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
7505 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
7506 "for this feature."
7507 msgstr ""
7508 "El soporte de getacl es necesario para carpetas con permisos compartidos. El "
7509 "módulo IAMP estandar no es capaz de leer acls. Necesitará una versión "
7510 "reciente de PHP para obtener está caracteristica. "
7512 #: include/functions_setup.inc:319
7513 msgid "Checking for mysql module"
7514 msgstr "Comprobando el módulo de mysql"
7516 #: include/functions_setup.inc:320
7517 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
7518 msgstr ""
7519 "El soporte de MySQL es necesario para leer los repotes de GOfax de la base "
7520 "de datos."
7522 #: include/functions_setup.inc:323
7523 msgid "Checking for cups module"
7524 msgstr "Comprobando el módulo de cups"
7526 #: include/functions_setup.inc:324
7527 msgid ""
7528 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
7529 "files, you've to install the CUPS module."
7530 msgstr ""
7531 "Para poder leer las impresoras disponibles a través del protocolo IPP, en "
7532 "vez de los archivos printcap, tiene que tener instalado el módulo de CUPS."
7534 #: include/functions_setup.inc:327
7535 msgid "Checking for kadm5 module"
7536 msgstr "Comprobando el módulo kadm5"
7538 #: include/functions_setup.inc:328
7539 msgid ""
7540 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
7541 "via PEAR network."
7542 msgstr ""
7543 "Manejando usuarios en kerberos requiere el módulo kadm5 que esta disponible "
7544 "en la red PEAR."
7546 #: include/functions_setup.inc:331
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Checking for snmp Module"
7549 msgstr "Comprobando el módulo de imap"
7551 #: include/functions_setup.inc:332
7552 msgid ""
7553 "Simple Network Management Protocol (SNMP) is required for client monitoring."
7554 msgstr ""
7556 #: include/functions_setup.inc:342
7557 msgid "Checking for some additional programms"
7558 msgstr "Comprobando programas adicionales"
7560 #: include/functions_setup.inc:351
7561 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
7562 msgstr "Comprobando por ImageMagick (>=5.4.0)"
7564 #: include/functions_setup.inc:352
7565 msgid ""
7566 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
7567 "size and the unified JPEG format."
7568 msgstr ""
7569 "ImageMagick se usa para convertir las imagenes de los usuarios para que "
7570 "encajen en el tamaño sugerido y el formato JPEG."
7572 #: include/functions_setup.inc:355
7573 msgid "Checking imagick module for PHP"
7574 msgstr "Comprobando el módulo PHP de imagick"
7576 #: include/functions_setup.inc:356
7577 msgid ""
7578 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
7579 "and the unified JPEG format from PHP script."
7580 msgstr ""
7581 "ImageMagick se usa para convertir las imagenes de los usuarios para que "
7582 "encajen en el tamaño sugerido y tengan formato JPEG."
7584 #: include/functions_setup.inc:363
7585 msgid "Checking for fping utility"
7586 msgstr "Comprobando la herramienta fping"
7588 #: include/functions_setup.inc:364
7589 msgid ""
7590 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
7591 "environment running."
7592 msgstr ""
7593 "La herramienta fping solo se usa si tiene un entorno de terminales clientes "
7594 "delgados (thinclient)."
7596 #: include/functions_setup.inc:379
7597 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
7598 msgstr "Buscando una manera de generar hashes de contraseñas LM/NT"
7600 #: include/functions_setup.inc:380
7601 msgid ""
7602 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
7603 "generate password hashes."
7604 msgstr ""
7605 "Para poder usar SAMBA 2/3, tiene que instalar algunos paquetes adicionales "
7606 "para generar los hashes de contraseñas."
7608 #: include/functions_setup.inc:393
7609 msgid "php.ini check -> session.auto_register"
7610 msgstr "php.ini comprobación -> session.auto_register"
7612 #: include/functions_setup.inc:394
7613 msgid ""
7614 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
7615 "in your php.ini must be set to 'Off'."
7616 msgstr ""
7617 "Para poder usar GOsa sin ningún problema la opción session.auto_register de "
7618 "su php.ini debe estar puesta en 'Off'."
7620 #: include/functions_setup.inc:397
7621 msgid "php.ini check -> implicit_flush"
7622 msgstr "php.ini comprobación -> implicit_flush"
7624 #: include/functions_setup.inc:398
7625 msgid ""
7626 "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to "
7627 "increase performance."
7628 msgstr ""
7629 "Esta opción controla el manejador de salida. Desactive esta opción para "
7630 "mejorar el rendimiento."
7632 #: include/functions_setup.inc:405
7633 msgid "php.ini check -> max_execution_time"
7634 msgstr "php.ini comprobación -> max_execution_time"
7636 #: include/functions_setup.inc:406
7637 msgid ""
7638 "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may "
7639 "consume more time."
7640 msgstr ""
7641 "El tiempo máximo de ejecución debe ser de al menos 30 segundos, algunas "
7642 "acciones pueden consumir mucho tiempo."
7644 #: include/functions_setup.inc:413
7645 msgid "php.ini check -> memory_limit"
7646 msgstr "pnp.ini comprobación -> memory_limit"
7648 #: include/functions_setup.inc:414
7649 #, fuzzy
7650 msgid ""
7651 "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! "
7652 "Increase it for larger setups."
7653 msgstr ""
7654 "GOsa necesita la menos 8Mb de memoria, ¡menos memoria causara errores "
7655 "impredecibles! Una cantidad recomendada es 16Mb, para sitios con grandes "
7656 "cargas seria aún mayor."
7658 #: include/functions_setup.inc:418
7659 msgid "php.ini check -> expose_php"
7660 msgstr "php.ini comprobación -> expose_php"
7662 #: include/functions_setup.inc:419
7663 msgid ""
7664 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
7665 "any Information about the server you are running in this case."
7666 msgstr ""
7667 "Aumenta la seguridad del servidor colocando expose_php en 'off'. PHP no "
7668 "debería enviar ninguna información sobre el servidor sobre el que está "
7669 "funcionando en ningún caso."
7671 #: include/functions_setup.inc:423
7672 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc"
7673 msgstr "php.ini comprobación -> magic_quotes_gpc"
7675 #: include/functions_setup.inc:424
7676 msgid ""
7677 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
7678 "escape all quotes in strings in this case."
7679 msgstr ""
7680 "Aumenta la seguridad de su servidor poniendo 'magic_quotes_gpc' en 'on'. PHP "
7681 "escapara en este caso todas las comillas que encuentre en las cadenas."
7683 #: include/functions_setup.inc:666
7684 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
7685 msgstr "Tiene que especificar un servidor ldap antes de continuar."
7687 #: include/functions_setup.inc:675 include/functions_setup.inc:758
7688 msgid ""
7689 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
7690 "reachable for GOsa."
7691 msgstr ""
7692 "No se pudo conectar al servidor LDAP especificado. Por favor, asegure que "
7693 "este accesible para GOsa."
7695 #: include/functions_setup.inc:689 include/functions_setup.inc:763
7696 #: include/functions_setup.inc:768
7697 msgid ""
7698 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is "
7699 "reachable for GOsa."
7700 msgstr ""
7701 "¡No se pudo autentificar con el servidor LDAP especificado!. Por favor, "
7702 "asegure que este accesible para GOsa."
7704 #: include/functions_setup.inc:778
7705 msgid ""
7706 "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, "
7707 "please check all informations twice"
7708 msgstr ""
7709 "Conexión al servidor correcta, pero el servidor aparenta estar completamente "
7710 "vacíos, por favor compruebe la información de nuevo."
7712 #: include/functions_setup.inc:834
7713 #, php-format
7714 msgid ""
7715 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
7716 "complete!"
7717 msgstr ""
7718 "Falta el atributo requerido '%s' de este formulario. Por favor, complételo."
7720 #: include/functions_setup.inc:865
7721 msgid ""
7722 "Can't read schema informations, GOsa needs to know your schema setup. Please "
7723 "verify that it is readable for GOsa"
7724 msgstr ""
7726 #: include/functions_setup.inc:874
7727 #, php-format
7728 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
7729 msgstr "No se puede conectar al servidor LDAP. El motivo fue: %s."
7731 #: include/functions_setup.inc:984 include/functions_setup.inc:1007
7732 #: include/functions_setup.inc:1016 html/index.php:176
7733 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:6
7734 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
7735 msgid ""
7736 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
7737 "administrate anything!"
7738 msgstr ""
7739 "No tiene una cuenta administrativa para GOsa, no podrá administrar nada."
7741 #: html/helpviewer.php:54
7742 msgid "Help is not available if you are not logged in."
7743 msgstr ""
7745 #: html/helpviewer.php:85
7746 msgid "previous"
7747 msgstr ""
7749 #: html/helpviewer.php:89
7750 #, fuzzy
7751 msgid "next"
7752 msgstr "texto"
7754 #: html/helpviewer.php:141
7755 #, php-format
7756 msgid ""
7757 "Can't read any helpfiles from ' %s ', possibly there is no help available."
7758 msgstr ""
7760 #: html/getfax.php:53
7761 msgid "Could not connect to database server!"
7762 msgstr "No puedo conectar al servidor de base de datos."
7764 #: html/getfax.php:55
7765 msgid "Could not select database!"
7766 msgstr "No puedo seleccionar la base de datos."
7768 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
7769 msgid "Database query failed!"
7770 msgstr "La consulta a la base de datos ha fallado."
7772 #: html/getvcard.php:36
7773 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
7774 msgstr "Error: getcvard.php necesita un parametro para exportar a vcard."
7776 #: html/setup.php:86
7777 #, php-format
7778 msgid ""
7779 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
7780 "check existence and rigths of this directory!"
7781 msgstr ""
7782 "El directorio '%s' especificado como directorio de compilación para smarty  "
7783 "no es accesible, ¡compruebe la existencia y los permisos de este directorio!"
7785 #: html/main.php:96
7786 msgid ""
7787 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
7788 "administrator."
7789 msgstr ""
7790 "'Register globals' está activado. No se permitirá ninguna entrada hasta que "
7791 "esto sea solucionado por un administrador."
7793 #: html/main.php:139
7794 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
7795 msgstr ""
7796 "Advertencia: Poca memoria disponible -  por favor aumente 'memory_limit'"
7798 #: html/main.php:263
7799 #, php-format
7800 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
7801 msgstr "No se pudo encontrar ninguna definición de extensión para '%s'"
7803 #: html/main.php:292
7804 #, fuzzy
7805 msgid ""
7806 "Generating this page caused the W3C conformance checker to raise some errors!"
7807 msgstr ""
7808 "¡La generación de esta página provoca que el interprete PHP muestre algunos "
7809 "errores!"
7811 #: html/index.php:53
7812 #, php-format
7813 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
7814 msgstr ""
7815 "No se puede leer la configuración de GOsa (%s/gosa.conf). Se ha abortado la "
7816 "operación."
7818 #: html/index.php:75
7819 #, php-format
7820 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
7821 msgstr ""
7822 "El directorio '%s' especificado como directorio de compilación no es "
7823 "accesible."
7825 #: html/index.php:148
7826 msgid ""
7827 "GOsa cannot retrieve information about the installed schema files. Please "
7828 "make sure, that this is possible."
7829 msgstr ""
7831 #: html/index.php:156
7832 msgid ""
7833 "Your ldap setup contains old schema definitions. Please re-run the setup."
7834 msgstr ""
7836 #: html/index.php:184
7837 msgid "Please specify a valid username!"
7838 msgstr "Por favor especifique un nombre de usuario valido."
7840 #: html/index.php:186
7841 msgid "Please specify your password!"
7842 msgstr "Por favor especifique su contraseña."
7844 #: html/index.php:193
7845 msgid "Please check the username/password combination."
7846 msgstr "Por favor compruebe su nombre de usuario/contraseña."
7848 #: html/index.php:231
7849 msgid "Session will not be encrypted."
7850 msgstr "La sesion no sera encriptada."
7852 #: html/index.php:231
7853 msgid "Enter SSL session"
7854 msgstr "Entrar en sesión SSL"
7856 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
7857 msgid ""
7858 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
7859 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
7860 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
7861 "filters to get the entries you are looking for."
7862 msgstr ""
7863 "La opción 'tamaño limite' permite unas operaciones con LDAP mas rápidas y "
7864 "protege al servidor LDAP de alcanzar una mayor carga. La manera mas fácil de "
7865 "manipular grandes bases de datos sin grandes perdidas de tiempo es limitar "
7866 "la busqueda a valores pequeños y usar filtros para encontrar las entradas "
7867 "que está buscando."
7869 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
7870 msgid "Please choose the way to react for this session"
7871 msgstr "Por favor elije la manera en que la sesión reaccione"
7873 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
7874 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
7875 msgstr ""
7876 "ignore este error y enseñe todas las entradas devueltas por el servidor LDAP"
7878 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
7879 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
7880 msgid ""
7881 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
7882 "and let me use filters instead"
7883 msgstr ""
7884 "ignore este error y muestre todas las entradas que concuerdan con el 'tamaño "
7885 "limite' definido y active el uso de filtros en su lugar"
7887 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
7888 msgid "Session conflict detected"
7889 msgstr "Detectado conflicto de sesiones."
7891 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
7892 msgid ""
7893 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
7894 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
7895 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
7896 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
7897 msgstr ""
7898 "Probablemente hay otra instancia de su sesión. Las operaciones con múltiples "
7899 "ventanas son técnicamente imposibles y dependen altamente del navegador que "
7900 "este usando. Es posible usar distintos navegadores al mismo tiempo (es "
7901 "decir, IE y Mozilla). Apretando el botón <b>Salir</b> cerrará está sesión."
7903 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
7904 msgid ""
7905 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
7906 "so please close multiple windows and log in again."
7907 msgstr ""
7908 "Ignorando este mensaje cambiara/borrara los datos que esta actualmente "
7909 "editando. Por favor, cierre las ventanas múltiples y vuelva a entrar."
7911 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
7912 msgid "Logout"
7913 msgstr "Salir"
7915 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:15 ihtml/themes/default/login.tpl:15
7916 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
7917 msgstr ""
7918 "Por favor introduzca su <i>usuario</i> y <i>contraseña</i> para entrar."
7920 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:44 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:47
7921 #: ihtml/themes/default/login.tpl:44 ihtml/themes/default/login.tpl:47
7922 msgid "Directory"
7923 msgstr "Directorio"
7925 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 ihtml/themes/default/login.tpl:55
7926 msgid "Sign in"
7927 msgstr "Entrando"
7929 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:56 ihtml/themes/default/login.tpl:56
7930 msgid "Click here to log in"
7931 msgstr "Pulse aquí para entrar"
7933 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
7934 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
7935 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
7936 msgstr "Bienvenido a la configuración de GOsa"
7938 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
7939 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
7940 msgid ""
7941 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
7942 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
7943 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
7944 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
7945 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
7946 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
7947 msgstr ""
7948 "Parece que esta ejecutando GOsa por primera vez - no se encontró la "
7949 "configuración. Los siguientes pasos tratarán de asistirlo en crear una "
7950 "configuración funcional, efectuando las siguientes tareas: comprobar la "
7951 "instalación de PHP y de los módulos necesarios, luego comprobar los "
7952 "programas opcionales y, luego de ingresar la información necesaria para "
7953 "conectarse al servidor LDAP, vamos a comprobar la configuración de LDAP."
7955 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
7956 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15
7957 msgid "Main"
7958 msgstr "Inicio"
7960 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
7961 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20
7962 msgid "Help"
7963 msgstr "Ayuda"
7965 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
7966 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:25
7967 msgid "Sign out"
7968 msgstr "Salir"
7970 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
7971 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33
7972 msgid "Signed in:"
7973 msgstr "Entrando"
7975 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
7976 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
7977 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
7978 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
7979 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
7980 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
7981 msgid "Setup continued..."
7982 msgstr "La instalación continua"
7984 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
7985 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
7986 msgid ""
7987 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
7988 "correct minimum version."
7989 msgstr ""
7990 "El paso dos busca por una colección de programas/herramientas de soporte y "
7991 "comprueba si tienen al menos la mínima versión necesaria."
7993 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
7994 msgid "Locking conflict detected"
7995 msgstr "Detectado conflicto de Bloqueos"
7997 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
7998 msgid ""
7999 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
8000 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
8001 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
8002 msgstr ""
8003 "Si esta detección de bloqueo es falsa, la otra persona cerro su navegador "
8004 "mientras estaba editando. Puede borrar el archivo de bloqueo en ese caso, "
8005 "pulsando en el botón <i>Eliminar</i>."
8007 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:3
8008 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
8009 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
8010 msgstr "Ya tiene una cuenta y un grupo administrativo."
8012 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:10
8013 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
8014 msgid ""
8015 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
8016 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
8017 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
8018 "create the missing entries."
8019 msgstr ""
8020 "Para proveer de acceso administrativo total a GOsa, se necesita crear un "
8021 "grupo especial que contendrá los usuarios administrativos. Este programa de "
8022 "configuración puede ayudarle en esta tarea. Introduzca el nombre y "
8023 "contraseñas deseadas para crear las entradas necesarias."
8025 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
8026 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
8027 msgid ""
8028 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
8029 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
8030 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
8031 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
8032 "is organized will be asked later on."
8033 msgstr ""
8034 "Vamos a incluir el servidor LDAP y crear una configuración inicial. Una vez "
8035 "que usted ingrese el URI del servidor, se realizara una pequeña comprobación "
8036 "para comprobar que los esquemas de LDAP requeridos están correctamente "
8037 "instalados. La versión de samba es detectada a través de los \"objectclass\" "
8038 "instalados. Los detalles sobre como el árbol LDAP está organizado serán "
8039 "preguntados más adelante."
8041 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:10
8042 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
8043 msgid ""
8044 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
8045 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
8046 msgstr ""
8047 "Por favor introduzca la dirección URI del servidor para que el programa de "
8048 "configuración pueda conectar con su servidor LDAP <i>(Ejemplo: ldap://su."
8049 "servidor:389).</i>"
8051 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:2
8052 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
8053 msgid ""
8054 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
8055 "affect various properties in your main configuration."
8056 msgstr ""
8057 "Los campos siguientes permiten la configuración básica del control de GOsa y "
8058 "afectara a varios parámetros de su configuración principal."
8060 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:7
8061 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
8062 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
8063 msgstr "Ingrese una descripción para la ubicación que está configurando"
8065 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:11
8066 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
8067 msgid "Location name"
8068 msgstr "Nombre de la localización"
8070 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:18
8071 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
8072 msgid ""
8073 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
8074 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
8075 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
8076 msgstr ""
8077 "GOsa siempre actúa en modo administrador y controla los permisos de acceso "
8078 "internamente. Esto es una solución temporal hasta que las ACI (Access "
8079 "control information) estén completamente implementadas en OPENLDAP.  Para "
8080 "que esto funcione, necesitamos el DN del administrador y la contraseña "
8081 "correspondiente."
8083 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
8084 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
8085 msgid "Admin DN"
8086 msgstr "DN del administrador"
8088 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:27
8089 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
8090 msgid "Admin password"
8091 msgstr "Nueva contraseña"
8093 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
8094 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
8095 msgid ""
8096 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
8097 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
8098 "values below if the fit your needs."
8099 msgstr ""
8100 "Algunos parámetros básicos de LDAP son modificables y afectarán las "
8101 "ubicaciones donde GOSa guarda información de los usuarios y los grupos, "
8102 "incluyendo la manera en que las cuentas son creadas. Compruebe los valores a "
8103 "continuación si se ajustan a sus necesidades."
8105 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:39
8106 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Base "
8109 msgstr "Base"
8111 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:43
8112 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
8113 msgid "People storage ou"
8114 msgstr "Carpeta de almacenamiento - ou - para los usuarios"
8116 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:47
8117 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47
8118 msgid "People dn attribute"
8119 msgstr "Atributo 'dn' de los usuarios"
8121 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:55
8122 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
8123 msgid "Group storage ou"
8124 msgstr "Carpeta de almacenamiento - ou - para los grupos"
8126 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:59
8127 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59
8128 msgid "ID base for users/groups"
8129 msgstr "Identificador base - ID -, para usuarios y grupos"
8131 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:67
8132 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67
8133 msgid ""
8134 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
8135 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
8136 "used here, too."
8137 msgstr ""
8138 "Gosa soporta varios tipos diferentes de encriptación para las claves. "
8139 "Normalmente esto es ajustable a través de las plantillas de usuario, pero "
8140 "usted puede especificar un método para ser usado por defecto."
8142 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:72
8143 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72
8144 msgid "Encryption algorithm"
8145 msgstr "Algoritmo de encriptación"
8147 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:83
8148 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83
8149 msgid ""
8150 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
8151 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
8152 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
8153 msgstr ""
8154 "Gosa tiene un soporte modular para diferentes métodos de correo electrónico. "
8155 "Estos proveen de herramientas de control de la cuentas de correo y control "
8156 "general de cuotas. Puede elegir el método 'dummy' para dejar su "
8157 "configuración de correo limpia."
8159 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:88
8160 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88
8161 msgid "Mail method"
8162 msgstr "Método de correo"
8164 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:99
8165 msgid ""
8166 "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta "
8167 "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. "
8168 "(But it  could be a security risk)  "
8169 msgstr ""
8171 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:103
8172 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:104
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Display PHP errors"
8175 msgstr "Error PHP:"
8177 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:106
8178 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:107
8179 #, fuzzy
8180 msgid "true"
8181 msgstr "Futuro"
8183 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:107
8184 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:108
8185 #, fuzzy
8186 msgid "false"
8187 msgstr "mujer"
8189 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:115
8190 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:115
8191 msgid "Check"
8192 msgstr "Comprobación"
8194 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
8195 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
8196 msgid "Setup finished"
8197 msgstr "Configuración finalizada"
8199 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:3
8200 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
8201 msgid ""
8202 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
8203 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
8204 msgstr ""
8205 "Básicamente la configuración ha terminado. Puede comprobar los resultados de "
8206 "este esquema aquí y descargar el gosa.conf generado automáticamente."
8208 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:7
8209 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
8210 msgid "Schema Configuration"
8211 msgstr "Configuración de esquemas"
8213 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
8214 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
8215 msgid "Configuration File"
8216 msgstr "Fichero de configuración"
8218 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:14
8219 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
8220 msgid ""
8221 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
8222 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
8223 "gosa. Change it as needed."
8224 msgstr ""
8225 "La configuración de GOsa ha recogido toda la información necesaria para "
8226 "crear una configuración inicial. Guarde esta configuración como gosa.conf en "
8227 "'/etc/gosa/'. Modifíquela tanto como sea necesario"
8229 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:17
8230 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
8231 msgid "Download configuration"
8232 msgstr "Descargar configuración"
8234 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:20
8235 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
8236 msgid ""
8237 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
8238 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
8239 "execute these commands to achieve this requirement:"
8240 msgstr ""
8241 "Después de colocar el archivo en /etc/gosa, asegúrese que el usuario del "
8242 "servidor web pueda leer gosa.conf y que los otros no deberían poder leerlo. "
8243 "Para cumplir con este requerimiento puede ejecutar estos comandos:"
8245 #: ihtml/themes/default/help.tpl:9
8246 msgid "GOsa help viewer"
8247 msgstr ""
8249 #: ihtml/themes/default/help.tpl:15
8250 msgid "Index"
8251 msgstr ""
8253 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:100
8254 msgid ""
8255 "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta "
8256 "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. "
8257 "(But it could be a security risk)  "
8258 msgstr ""
8260 #~ msgid "Display lists containing"
8261 #~ msgstr "Mostrar listas que contengan"
8263 #~ msgid "Show lists containing entered numbers"
8264 #~ msgstr "Mostrar listas que contengan los números ya introducidos"
8266 #, fuzzy
8267 #~ msgid "New system"
8268 #~ msgstr "Borrar"
8270 #~ msgid "Display terminal(s) of user"
8271 #~ msgstr "Mostrar terminal(es) del usuario"
8273 #, fuzzy
8274 #~ msgid "Germany"
8275 #~ msgstr "Alemán"
8277 #~ msgid ""
8278 #~ "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you when performing "
8279 #~ "changes on your blocklist. -Delete- will ask you for confirmation before "
8280 #~ "really deleting anything."
8281 #~ msgstr ""
8282 #~ "- Editar - y - Nueva... - le proveerán de un asistente para ayudarle "
8283 #~ "cuando cree cambios en sus listas de bloqueos. - Eliminar - le pedirá "
8284 #~ "confirmación antes de eliminar realmente nada."
8286 #~ msgid "Display lists of department"
8287 #~ msgstr "Mostrar listas de Departamentos"
8289 #~ msgid ""
8290 #~ "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing group "
8291 #~ "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing groups."
8292 #~ msgstr ""
8293 #~ "- Editar - y - Nuevo... - ejecutaran un asistente que le ayudara en la "
8294 #~ "edición de las propiedades del grupo. - Eliminar - le pedirá confirmación "
8295 #~ "antes de eliminar los grupos."
8297 #~ msgid "Dive into LDAP subtrees when searching"
8298 #~ msgstr "Desciende a todo el árbol LDAP cuando se busca"
8300 #~ msgid "Search in subtrees"
8301 #~ msgstr "Buscar en el subárbol"
8303 #~ msgid ""
8304 #~ "-Edit- and -New...- execute an assistant to aid you in managing your "
8305 #~ "account informations. -Delete- will ask for confirmation before deleting "
8306 #~ "users."
8307 #~ msgstr ""
8308 #~ "-Editar- y -Nuevo...- ejecutan un asistente para ayudarle en el manejo de "
8309 #~ "información de cuentas. -Borrar- le pedirá confirmación antes de borrar "
8310 #~ "los usuarios del servidor LDAP."
8312 #~ msgid ""
8313 #~ "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing "
8314 #~ "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing "
8315 #~ "applications."
8316 #~ msgstr ""
8317 #~ "-Editar y - Nueva... - ejecutaran un asistente para ayudarle a editar las "
8318 #~ "propiedades de la aplicación. - Eliminar - le pedirá comprobación antes "
8319 #~ "de eliminar la aplicación."
8321 #~ msgid "Display applications of department"
8322 #~ msgstr "Mostrar aplicaciones de departamentos"
8324 #~ msgid ""
8325 #~ "-Edit- and -New...- will provide an assistant to aid you when performing "
8326 #~ "changes on your departments. -Delete- will ask for confirmation before "
8327 #~ "deleting departments."
8328 #~ msgstr ""
8329 #~ "- Editar - y - Nuevo ... - proveen un asistente que le ayudara cuando "
8330 #~ "quiera crear cambios en los departamentos. - Eliminar - le pedirá "
8331 #~ "confirmación antes de realmente eliminar el departamento."
8333 #~ msgid "Display subdepartments of"
8334 #~ msgstr "Mostrar subdepartamentos de "
8336 #~ msgid "Thin client template for"
8337 #~ msgstr "Plantilla de cliente ligero para"
8339 #~ msgid ""
8340 #~ "-Edit- will execute an assistant to aid you in changing the system "
8341 #~ "properties. -Delete- will ask for confirmation before deleting systems."
8342 #~ msgstr ""
8343 #~ "- Editar - ejecutara un asistente que le ayudara a cambiar las "
8344 #~ "propiedades del sistema. -Borrar- le pedirá confirmación antes de "
8345 #~ "eliminar los sistemas."
8347 #, fuzzy
8348 #~ msgid ""
8349 #~ "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing "
8350 #~ "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing macros."
8351 #~ msgstr ""
8352 #~ "-Editar y - Nueva... - ejecutaran un asistente para ayudarle a editar las "
8353 #~ "propiedades de la aplicación. - Eliminar - le pedirá comprobación antes "
8354 #~ "de eliminar la aplicación."
8356 #, fuzzy
8357 #~ msgid "Display macros of department"
8358 #~ msgstr "Mostrar los grupos de departamentos"
8360 #, fuzzy
8361 #~ msgid "Telefon PIN"
8362 #~ msgstr "Teléfono"
8364 #~ msgid "Show empty groups"
8365 #~ msgstr "Mostrar grupos vacios"
8367 #, fuzzy
8368 #~ msgid "The given value for goFonQualify is not a valid number."
8369 #~ msgstr "El valor de 'Tamaño de Cola' no es valido."
8371 #~ msgid "Answering machine"
8372 #~ msgstr "Contestador automático"
8374 #~ msgid "Deliver missed calls as mail"
8375 #~ msgstr "Enviar llamadas perdidas como correo electrónico"
8377 #, fuzzy
8378 #~ msgid "Refresh"
8379 #~ msgstr "Referencias"
8381 #, fuzzy
8382 #~ msgid "Number"
8383 #~ msgstr "Noviembre"
8385 #, fuzzy
8386 #~ msgid "Option"
8387 #~ msgstr "Opciones"
8389 #~ msgid "Select to see users that have ftp settings"
8390 #~ msgstr "Selecctione para ver los usuarios que tienen configuraciones de ftp"
8392 #~ msgid "Show FTP users"
8393 #~ msgstr "Mostrar los usuarios de FTP"
8395 #~ msgid "Select to see users that have FAX settings"
8396 #~ msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen configuraciones de FAX"
8398 #~ msgid "Show FAX users"
8399 #~ msgstr "Mostrar los usuarios de FAX"
8401 #, fuzzy
8402 #~ msgid "Phone category"
8403 #~ msgstr "Informes telefónicos"
8405 #, fuzzy
8406 #~ msgid "Serial"
8407 #~ msgstr "terminales"
8409 #~ msgid ""
8410 #~ "We've inspected the webserver side now. Your setup seems to fit GOsa's "
8411 #~ "needs. Lets go for the GOsa configuration part now..."
8412 #~ msgstr ""
8413 #~ "Hemos inspeccionado el servidor web. Su configuración parece cumplir con "
8414 #~ "los requerimientos de GOsa. Continuamos la configuración de GOsa..."
8416 #~ msgid "Please enter the server URI"
8417 #~ msgstr "Por favor especifique una dirección de servidor - URI - válida."
8419 #~ msgid ""
8420 #~ "Finally, you need to specify parameters to access the LDAP server. GOsa "
8421 #~ "always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
8422 #~ "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
8423 #~ "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
8424 #~ msgstr ""
8425 #~ "Finalmente, necesita especificar parámetros para acceder al servidor "
8426 #~ "LDAP. GOsa siempre actúa como administrador y maneja los derechos de "
8427 #~ "acceso internamente. Este comportamiento cambiará cuando el manejo de "
8428 #~ "derechos de acceso de OpenLDAP este completamente implementado. Para que "
8429 #~ "esto funcione, necesitamos el DN del administrador y la contraseña "
8430 #~ "correspondiente."
8432 #~ msgid "absent"
8433 #~ msgstr "ausente"
8435 #, fuzzy
8436 #~ msgid "Value specified as 'Quota Size' is empty."
8437 #~ msgstr "El valor especificado como 'Tamaño' no es válido"
8439 #, fuzzy
8440 #~ msgid "Value specified as 'Quota Size' is not valid."
8441 #~ msgstr "El valor especificado como 'Tamaño' no es válido"
8443 #~ msgid ""
8444 #~ "If this is lock detection is false, the other person has obviously closed "
8445 #~ "the webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in "
8446 #~ "this case by pressing the <i>Remove</i> button."
8447 #~ msgstr ""
8448 #~ "Si esta detección de bloqueo es falsa, la otra persona cerro su navegador "
8449 #~ "mientras estaba editando. Puede borrar el archivo de bloqueo en ese caso, "
8450 #~ "pulsando en el botón <i>Eliminar</i>."