Code

updated french locale to lastest code
[gosa.git] / locale / es / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to 
2 # translation of messages.po to
3 # translation of messages.po to
4 # translation of messages.po to
5 # translation of messages.po to es_ES
6 # Alejandro Escanero Blanco <alex@ofmin.com>, 2003, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: messages\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-05-25 19:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Alejandro Escanero Blanco <alex@ofmin.com>\n"
12 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
18 #: contrib/gosa.conf:4
19 msgid "My account"
20 msgstr "Mi cuenta"
22 #: contrib/gosa.conf:23
23 msgid "Administration"
24 msgstr "Administradores"
26 #: contrib/gosa.conf:42
27 msgid "Addons"
28 msgstr "Agregados"
30 #: contrib/gosa.conf:57 contrib/gosa.conf:68 contrib/gosa.conf:76
31 #: contrib/gosa.conf:82 contrib/gosa.conf:88 contrib/gosa.conf:96
32 #: contrib/gosa.conf:105 contrib/gosa.conf:113 contrib/gosa.conf:118
33 #: contrib/gosa.conf:123 contrib/gosa.conf:128 contrib/gosa.conf:133
34 #: contrib/gosa.conf:138 plugins/personal/mail/generic.tpl:4
35 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:4 plugins/personal/samba/samba2.tpl:6
36 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
37 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
38 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
39 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
40 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
41 msgid "Generic"
42 msgstr "Genérico"
44 #: contrib/gosa.conf:58
45 msgid "Unix"
46 msgstr "Unix"
48 #: contrib/gosa.conf:59 contrib/gosa.conf:70
49 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
50 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:383
51 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:665
52 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:29
53 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:391
54 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
55 msgid "Mail"
56 msgstr "Correo Electrónico"
58 #: contrib/gosa.conf:60 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
59 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:384
60 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:668
61 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
62 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
63 msgid "Samba"
64 msgstr "Samba"
66 #: contrib/gosa.conf:61 plugins/personal/connectivity/main.inc:136
67 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
68 msgid "Connectivity"
69 msgstr "Conectividad"
71 #: contrib/gosa.conf:62 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
72 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
73 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
74 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
75 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:667
76 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
77 msgid "Fax"
78 msgstr "Fax"
80 #: contrib/gosa.conf:63 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
81 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
82 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
83 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:48
84 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:96
85 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
86 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
87 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:386
88 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:666
89 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
90 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:664
91 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
92 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
93 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:481
94 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
95 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
96 msgid "Phone"
97 msgstr "Teléfono"
99 #: contrib/gosa.conf:64 contrib/gosa.conf:72 contrib/gosa.conf:78
100 #: contrib/gosa.conf:84 contrib/gosa.conf:92 contrib/gosa.conf:101
101 #: contrib/gosa.conf:109 contrib/gosa.conf:114 contrib/gosa.conf:119
102 #: contrib/gosa.conf:124 contrib/gosa.conf:129 contrib/gosa.conf:134
103 #: contrib/gosa.conf:139
104 msgid "References"
105 msgstr "Referencias"
107 #: contrib/gosa.conf:69
108 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
109 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
110 msgid "Applications"
111 msgstr "Aplicaciones"
113 #: contrib/gosa.conf:71
114 msgid "ACL"
115 msgstr "ACL"
117 #: contrib/gosa.conf:77
118 msgid "Options"
119 msgstr "Opciones"
121 #: contrib/gosa.conf:83 plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:482
122 #, fuzzy
123 msgid "Parameter"
124 msgstr "Parametros de inicio"
126 #: contrib/gosa.conf:89 contrib/gosa.conf:106
127 msgid "Devices"
128 msgstr "Servicios"
130 #: contrib/gosa.conf:90 contrib/gosa.conf:107
131 msgid "Startup"
132 msgstr "Inicio"
134 #: contrib/gosa.conf:91 contrib/gosa.conf:100 contrib/gosa.conf:108
135 msgid "Monitoring"
136 msgstr "Monitor"
138 #: contrib/gosa.conf:97
139 msgid "Databases"
140 msgstr "Bases de datos"
142 #: contrib/gosa.conf:98 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
143 msgid "Services"
144 msgstr "Servicios"
146 #: contrib/gosa.conf:151 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16
147 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29
148 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44
149 msgid "Export"
150 msgstr "Exportar"
152 #: contrib/gosa.conf:152 plugins/personal/mail/generic.tpl:112
153 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:49
154 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:117
155 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:120
156 msgid "Import"
157 msgstr "Importar"
159 #: contrib/gosa.conf:153
160 msgid "CSV Import"
161 msgstr "Importación desde CVS"
163 #: contrib/gosa.conf:169
164 msgid "{LOCATIONNAME}"
165 msgstr "{LOCATIONNAME}"
167 #: contrib/gosa.conf:186
168 msgid "German"
169 msgstr "Alemán"
171 #: contrib/gosa.conf:187
172 msgid "Russian"
173 msgstr "Ruso"
175 #: contrib/gosa.conf:188
176 msgid "Spanish"
177 msgstr "Español"
179 #: contrib/gosa.conf:189
180 msgid "French"
181 msgstr "Francés"
183 #: contrib/gosa.conf:190
184 msgid "Dutch"
185 msgstr "Holandés"
187 #: contrib/gosa.conf:191
188 msgid "English"
189 msgstr "Inglés"
191 #: contrib/gosa.conf:192
192 msgid "Italian"
193 msgstr "Italiano"
195 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
196 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
197 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
198 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
199 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
200 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
201 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
202 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
203 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
204 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:25
205 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
206 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
207 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:16
208 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
209 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
210 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
211 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
212 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
213 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
214 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
215 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
216 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
217 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
218 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
219 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
220 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
221 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
222 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
223 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
224 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
225 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:26
226 msgid "This does something"
227 msgstr "Esto hace algo"
229 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
230 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
231 #, php-format
232 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
233 msgstr "No hay protocolo de correo %s configurado en su 'gosa.conf'."
235 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
236 msgid "No DESC tag in vacation file:"
237 msgstr "En el archivo de ausencia no existe la etiqueta 'DESC':"
239 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
240 msgid "This account has no mail extensions."
241 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones validas de correo."
243 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:209
244 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
245 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:37
246 msgid "Remove mail account"
247 msgstr "Borrar cuenta de correo"
249 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:210
250 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
251 msgid ""
252 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
253 "below."
254 msgstr ""
255 "Esta cuenta tiene las características de correo activas. Puede desactivarlas "
256 "apretando a continuación."
258 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
259 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
260 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
261 msgid "Create mail account"
262 msgstr "Crear cuenta de correo"
264 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
265 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
266 msgid ""
267 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
268 "below."
269 msgstr ""
270 "Esta cuenta tiene las características de correo desactivadas.Puede "
271 "activarlas pulsando aqui."
273 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:260
274 msgid ""
275 "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
276 msgstr ""
277 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
278 "reenvíos."
280 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:266
281 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
282 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
283 msgstr ""
284 "Añadir una de sus propias cuentas de correo a la lista de reenvío no tiene "
285 "sentido."
287 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:301
288 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:306
289 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
290 msgid ""
291 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
292 "addresses."
293 msgstr ""
294 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
295 "direcciones alternativas"
297 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:316
298 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
299 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
300 msgstr ""
301 "La dirección de correo que esta intentando añadir, ya esta usada por otro "
302 "usuario"
304 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:689
305 msgid ""
306 "There is no valid mailserver specified, please add one in the system setup."
307 msgstr ""
309 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:694
310 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
311 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
312 msgstr " El campo requerido 'Cuenta Principal' no ha sido rellenado."
314 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:698
315 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:702
316 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:570
317 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:67
318 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
319 msgstr ""
320 "Por favor introduzca una dirección valida de correo electrónico en el campo "
321 "'Cuenta Principal'."
323 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:709
324 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
325 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:74
326 msgid "The primary address you've entered is already in use."
327 msgstr "La cuenta principal que ha introducido ya esta en uso."
329 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:715
330 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
331 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
332 msgstr "El valor de 'Tamaño de Cola' no es valido."
334 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:724
335 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
336 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
337 msgstr "Por favor especifique un usuario valido."
339 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:734
340 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
341 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
342 msgstr ""
343 "Necesita poner un valor máximo en el tamaño de mensaje de correo para poder "
344 "rechazar mensajes."
346 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:738
347 msgid "You specified Spam settings, but there is no Folder specified."
348 msgstr ""
350 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
351 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:10
352 msgid "Primary address"
353 msgstr "Cuenta Principal"
355 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
356 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:665
357 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:480
358 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
359 msgid "Server"
360 msgstr "Servidor"
362 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
363 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
364 msgstr "Especificar el servidor de correo donde el usuario estará hospedado."
366 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:22 plugins/admin/groups/mail.tpl:25
367 msgid "Quota usage"
368 msgstr "Uso de la Cola de Correo"
370 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:29 plugins/admin/groups/mail.tpl:32
371 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:147
372 msgid "not defined"
373 msgstr "sin definirse"
375 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:34 plugins/admin/groups/mail.tpl:37
376 msgid "Quota size"
377 msgstr "Tamaño de la Cola de correo"
379 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:48 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
380 msgid "Alternative addresses"
381 msgstr "Direcciones alternativas"
383 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:50 plugins/admin/groups/mail.tpl:48
384 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:175
385 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:190
386 msgid "List of alternative mail addresses"
387 msgstr "Lista de direcciones de correo alternativas."
389 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:56 plugins/personal/mail/generic.tpl:127
390 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:41
391 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39
392 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:72
393 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:73
394 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:135
395 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:287
396 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:39
397 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:200
398 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:18
399 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:63
400 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
401 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62
402 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:16
403 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:54 plugins/admin/groups/mail.tpl:101
404 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
405 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:49
406 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:88 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68
407 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
408 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47
409 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:61 plugins/admin/systems/startup.tpl:75
410 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:95
411 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:181
412 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:196
413 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:50
414 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
415 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:633
416 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:11
417 msgid "Add"
418 msgstr "Añadir"
420 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:58 plugins/personal/mail/generic.tpl:131
421 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
422 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:137
423 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:289
424 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:20
425 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
426 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
427 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77
428 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13
429 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/mail.tpl:55
430 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:103 plugins/admin/groups/remove.tpl:15
431 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:90 plugins/admin/users/remove.tpl:15
432 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
433 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
434 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22
435 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48
436 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 plugins/admin/systems/startup.tpl:62
437 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:76 plugins/admin/systems/startup.tpl:96
438 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:182
439 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:197
440 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15
441 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:13 plugins/gofon/macro/remove.tpl:14
442 msgid "Delete"
443 msgstr "Borrar"
445 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:66
446 msgid "Mail options"
447 msgstr "Opciones de correo"
449 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
450 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
451 msgstr "Seleccione si quiere reenviar correos sin quedarse copias de ellos"
453 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
454 msgid "No delivery to own mailbox"
455 msgstr "No se enviara a su propia carpeta de correo"
457 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
458 msgid ""
459 "Select to automatically response with the vacation message defined below"
460 msgstr ""
461 "Seleccione para responder automáticamente con el mensaje de ausencia "
462 "definido aqui"
464 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
465 msgid "Activate vacation message"
466 msgstr "Activar mensaje de ausencia"
468 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
469 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
470 msgstr ""
471 "Seleccione aquí si quiere que su correo se filtre a través de spamassassin"
473 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
474 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
475 msgstr "Mover los correos etiquetados con nivel de spam mayor que"
477 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:83
478 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
479 msgstr "Elija el nivele de spam - los mas bajos son mas sensibles"
481 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:86
482 msgid "to folder"
483 msgstr "a la carpeta"
485 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:93
486 msgid "Reject mails bigger than"
487 msgstr "rechazar correos mayores que"
489 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:95
490 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
491 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
492 msgid "MB"
493 msgstr "Mb"
495 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:101
496 msgid "Vacation message"
497 msgstr "Mensaje de ausencia"
499 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:118
500 msgid "Forward messages to"
501 msgstr "reenviar mensajes a"
503 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:129
504 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:76 plugins/admin/groups/mail.tpl:102
505 msgid "Add local"
506 msgstr "Añadir Cuenta Local"
508 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:139
509 msgid "Advanced mail options"
510 msgstr "Opciones de correo avanzadas"
512 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:144
513 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
514 msgstr ""
515 "Seleccione si el usuario solo puede enviar y recibir dentro de su propio "
516 "dominio"
518 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:145
519 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
520 msgstr ""
521 "El usuario solo esta permitido a enviar y recibir correo de forma local"
523 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:152
524 msgid "Use custom sieve script"
525 msgstr "Usar 'script sive' propios"
527 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:152
528 msgid "disables all Mail options!"
529 msgstr "¡Desactivar todas las opciones de correo!"
531 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
532 #: plugins/personal/samba/main.inc:104
533 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:76
534 #: plugins/personal/generic/main.inc:158
535 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
536 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:77
537 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
538 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:338
539 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:583
540 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:311
541 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:344
542 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:508
543 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:347
544 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
545 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:300
546 msgid "Finish"
547 msgstr "Terminar"
549 #: plugins/personal/mail/main.inc:106 plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:43
550 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41
551 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:74
552 #: plugins/personal/posix/main.inc:112 plugins/personal/samba/main.inc:106
553 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:41
554 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
555 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
556 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78
557 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
558 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
559 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:79
560 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
561 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:64
562 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:39 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
563 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
564 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:115
565 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
566 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:340
567 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
568 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
569 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:51
570 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
571 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:70 plugins/admin/users/password.tpl:23
572 #: plugins/admin/users/template.tpl:46
573 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:585
574 #: plugins/admin/users/remove.tpl:17 plugins/admin/applications/remove.tpl:16
575 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:313
576 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
577 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:346
578 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:510
579 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27
580 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18
581 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:52
582 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:349
583 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
584 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:16
585 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:302
586 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
587 msgid "Cancel"
588 msgstr "Cancelar"
590 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
591 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:177
592 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
593 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
594 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
595 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
596 msgstr ""
597 "Pulse en el botón - Editar - para cambiar la información de esta ventana"
599 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
600 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:170
601 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
602 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90
603 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:96
604 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:62
605 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
606 msgid "Edit"
607 msgstr "Editar"
609 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
610 msgid "User mail settings"
611 msgstr "Parametros del correo de usuarios"
613 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
614 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
615 msgid "Select addresses to add"
616 msgstr "Seleccione dirección para añadir"
618 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:20
619 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
620 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:20
621 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:29
622 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
623 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
624 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:30
625 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
626 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:22 plugins/admin/users/headpage.tpl:29
627 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:29
628 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:29
629 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
630 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
631 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:29 plugins/gofon/macro/headpage.tpl:29
632 msgid "Filters"
633 msgstr "Filtros"
635 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:26
636 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:32
637 msgid "Display addresses of department"
638 msgstr "Mostrar las direcciones de los departamentos"
640 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:27
641 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27
642 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:39
643 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27
644 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:31
645 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:80
646 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:34
647 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:35
648 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38
649 msgid "Choose the department the search will be based on"
650 msgstr "Escoja el departamento base de la busqueda"
652 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
653 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:44
654 msgid "Display addresses matching"
655 msgstr "Mostrar direcciones que concuerden con"
657 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:31
658 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31
659 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31
660 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:47
661 msgid "Regular expression for matching addresses"
662 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con direcciones"
664 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:32
665 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:54
666 msgid "Display addresses of user"
667 msgstr "Mostrar direcciones del usuario"
669 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:33
670 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:57
671 msgid "User name of which addresses are shown"
672 msgstr "Nombre de usuario de las direcciones mostradas"
674 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
675 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:612
676 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
677 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
678 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:35
679 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:39
680 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:30
681 #: ihtml/themes/default/login.tpl:35 ihtml/themes/default/login.tpl:39
682 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
683 msgid "Password"
684 msgstr "Contraseña"
686 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
687 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
688 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:632
689 msgid "Change password"
690 msgstr "Cambiar contraseña"
692 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
693 msgid ""
694 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
695 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
696 "be able to login without it."
697 msgstr ""
698 "Para cambiar su contraseña personal use los campos siguientes. Los cambios "
699 "tendrán efecto inmediato. Por favor memorice la nueva contraseña, porque no "
700 "podrá entrar sin ella."
702 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
703 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
704 msgid ""
705 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
706 "and unix services."
707 msgstr ""
708 "Cambiar la contraseña modifica la autenticación del usuario para el correo, "
709 "proxy, samba y los servicios unix."
711 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
712 msgid "Current password"
713 msgstr "Contraseña actual"
715 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
716 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
717 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
718 msgid "New password"
719 msgstr "Nueva contraseña"
721 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
722 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
723 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
724 msgid "Repeat new password"
725 msgstr "Repetir la nueva contraseña"
727 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
728 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
729 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/systems/password.tpl:25
730 msgid "Set password"
731 msgstr "Poner Contraseña"
733 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
734 msgid "Clear fields"
735 msgstr "Limpiar campos"
737 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
738 msgid ""
739 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
740 "configured to use it as well."
741 msgstr ""
742 "Su cambio de contraseña se ha realizado correctamente. Recuerde cambiarla en "
743 "todos los programas configurados también."
745 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
746 #: plugins/personal/generic/main.inc:167 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
747 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44
748 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
749 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 include/functions.inc:1269
750 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:12
751 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:40
752 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:17
753 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:114
754 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:30
755 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
756 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
757 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
758 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:114
759 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
760 msgid "Back"
761 msgstr "Atras"
763 #: plugins/personal/password/main.inc:40
764 msgid ""
765 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
766 "one."
767 msgstr "La contraseña introducida como contraseña actual no es correcta."
769 #: plugins/personal/password/main.inc:43
770 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
771 msgstr "Necesita introducir su contraseña actual para continuar."
773 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
774 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:252
775 msgid ""
776 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
777 "do not match."
778 msgstr ""
779 "Las contraseñas ingresadas como 'Nueva contraseña' y 'Repetir nueva "
780 "contraseña' no concuerdan."
782 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
783 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:257
784 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
785 msgstr "La contraseña que ingreso como 'Nueva contraseña' está vacia."
787 #: plugins/personal/password/main.inc:59
788 msgid "The password used as new and current are too similar."
789 msgstr "Las contraseñas antigua y nueva son demasiado parecidas."
791 #: plugins/personal/password/main.inc:64
792 msgid "The password used as new is to short."
793 msgstr "La nueva contraseña es demasiado corta."
795 #: plugins/personal/password/main.inc:71
796 msgid "You have no permissions to change your password."
797 msgstr "No tiene permisos para cambiar su contraseña."
799 #: plugins/personal/password/main.inc:89
800 msgid "External password changer reported a problem: "
801 msgstr "El programa externo de cambio de contraseña informo de un problema: "
803 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
804 msgid "Select systems to add"
805 msgstr "Seleccione sistema a añadir"
807 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26
808 msgid "Display systems of department"
809 msgstr "Mostrar sistemas de departamentos"
811 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
812 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
813 msgid "Display systems matching"
814 msgstr "Mostrar sistemas que concuerden con"
816 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
817 msgid "Select groups to add"
818 msgstr "Seleccione grupo a añadir"
820 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
821 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:40
822 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
823 msgstr "Seleccione para ver que grupos son grupos primarios de usuarios"
825 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
826 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:41
827 msgid "Show primary groups"
828 msgstr "Mostrar grupos primarios"
830 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
831 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:44
832 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
833 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen asignado un grupo samba"
835 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
836 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:45
837 msgid "Show samba groups"
838 msgstr "Mostrar los grupos samba"
840 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
841 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
842 msgid "Select to see groups that have applications configured"
843 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen aplicaciones configuradas"
845 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
846 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
847 msgid "Show application groups"
848 msgstr "Mostrar los grupos de aplicaciones"
850 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
851 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:52
852 msgid "Select to see groups that have mail settings"
853 msgstr ""
854 "Seleccione para ver que grupos tienen configuración de correo electrónico"
856 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
857 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:53
858 msgid "Show mail groups"
859 msgstr "Mostrar grupos de correo"
861 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
862 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:56
863 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
864 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen solo aspectos funcionales"
866 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
867 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:57
868 msgid "Show functional groups"
869 msgstr "Mostrar grupos funcionales"
871 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
872 msgid "Display groups of department"
873 msgstr "Mostrar los grupos de departamentos"
875 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48
876 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:66 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
877 msgid "Display groups matching"
878 msgstr "Mostrar grupos que concuerden con"
880 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:51
881 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:69 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
882 msgid "Regular expression for matching group names"
883 msgstr "Expresión regular que concuerde con nombres de grupos"
885 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
886 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:76
887 msgid "Display groups of user"
888 msgstr "Mostrar grupos de usuarios"
890 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:61
891 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:80
892 msgid "User name of which groups are shown"
893 msgstr "Nombres de usuarios de los grupos que se muestran"
895 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
896 msgid "User must change password on first login"
897 msgstr ""
898 "Los usuarios deben cambiar su contraseña en el próximo inicio de sesión"
900 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:19
901 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:225
902 msgid "Password expires on"
903 msgstr "La contraseña expira en"
905 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
906 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:65
907 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:626
908 msgid "Home directory"
909 msgstr "Directorio Principal"
911 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
912 msgid "Shell"
913 msgstr "Shell"
915 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
916 msgid "Primary group"
917 msgstr "Grupo primario"
919 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46
920 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
921 msgid "Status"
922 msgstr "Estado"
924 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:39
925 msgid "Force UID/GID"
926 msgstr "Forzar UID/GID"
928 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:43
929 msgid "UID"
930 msgstr "UID"
932 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:52
933 msgid "GID"
934 msgstr "GID"
936 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
937 msgid "Group membership"
938 msgstr "Miembros del grupo"
940 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:66
941 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
942 msgstr "(Aviso: ¡NFS no soporta mas de 16 grupos!)"
944 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:84
945 msgid "Account"
946 msgstr "Cuenta"
948 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:98
949 msgid "Environment"
950 msgstr "Entorno"
952 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:101
953 msgid "Default printer"
954 msgstr "Impresora por defecto"
956 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:110
957 msgid "Default language"
958 msgstr "Lenguaje por defecto"
960 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:123
961 msgid "System trust"
962 msgstr "Autentificación del sistema"
964 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
965 msgid "Unix settings"
966 msgstr "Parametros Unix"
968 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
969 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
970 msgid "UNIX"
971 msgstr "UNIX"
973 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:133
974 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:957
975 msgid "Group of user"
976 msgstr "Grupo de usuarios"
978 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:173
979 msgid "unconfigured"
980 msgstr "Desconfigurado"
982 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:191
983 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:122
984 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:192
985 msgid "automatic"
986 msgstr "automático"
988 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:219
989 msgid "This account has no unix extensions."
990 msgstr "Este cuenta no tiene extensiones unix."
992 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:239
993 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:242
994 msgid "Remove posix account"
995 msgstr "Eliminar cuenta Posix"
997 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:240
998 msgid ""
999 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
1000 "remove the samba account first."
1001 msgstr ""
1002 "Esta cuenta tiene características unix activadas. Para desactivarlas, "
1003 "necesita eliminar la cuenta samba primero."
1005 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:243
1006 msgid ""
1007 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
1008 "below."
1009 msgstr ""
1010 "Esta cuenta tiene características posix activadas. Puede desactivarla "
1011 "pulsando aqui"
1013 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:246
1014 msgid "Create posix account"
1015 msgstr "Crear cuenta posix"
1017 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:247
1018 msgid ""
1019 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
1020 "below."
1021 msgstr ""
1022 "Esta cuenta tiene la extensión posix desactivada. Puede activarla pulsando "
1023 "aquí."
1025 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:431
1026 #, php-format
1027 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
1028 msgstr ""
1029 "La contraseñas no pueden ser cambiadas hasta %s días desde el último cambio"
1031 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:433
1032 #, php-format
1033 msgid "Password must be changed after %s days"
1034 msgstr "La contraseñas deben ser cambiadas despues de %s días"
1036 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:435
1037 #, php-format
1038 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1039 msgstr ""
1040 "Desactivar cuente despues de %s días de inactividad despues de expirar la "
1041 "contraseña"
1043 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:437
1044 #, php-format
1045 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1046 msgstr "Avisar al usuario %s días antes de expirar la contraseña"
1048 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1049 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1050 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1051 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1052 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1053 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1054 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1055 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1056 msgid "January"
1057 msgstr "Enero"
1059 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1060 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1061 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1062 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1063 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1064 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1065 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1066 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1067 msgid "February"
1068 msgstr "Febrero"
1070 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1071 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1072 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1073 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1074 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1075 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1076 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1077 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1078 msgid "March"
1079 msgstr "Marzo"
1081 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1082 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1083 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1084 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1085 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1086 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1087 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1088 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1089 msgid "April"
1090 msgstr "Abril"
1092 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1093 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1094 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1095 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1096 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1097 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1098 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1099 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1100 msgid "May"
1101 msgstr "Mayo"
1103 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1104 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1105 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1106 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1107 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1108 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1109 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1110 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1111 msgid "June"
1112 msgstr "Junio"
1114 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1115 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1116 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1117 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1118 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1119 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1120 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1121 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1122 msgid "July"
1123 msgstr "Julio"
1125 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1126 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1127 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1128 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1129 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1130 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1131 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1132 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1133 msgid "August"
1134 msgstr "Agosto"
1136 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1137 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1138 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1139 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1140 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1141 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1142 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1143 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1144 msgid "September"
1145 msgstr "Septiembre"
1147 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1148 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1149 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1150 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1151 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1152 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:224
1153 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1154 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1155 msgid "October"
1156 msgstr "Octubre"
1158 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1159 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1160 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1161 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1162 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1163 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:224
1164 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1165 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1166 msgid "November"
1167 msgstr "Noviembre"
1169 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1170 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1171 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1172 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1173 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1174 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:224
1175 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1176 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1177 msgid "December"
1178 msgstr "Diciembre"
1180 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:541
1181 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:450
1182 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
1183 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1184 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:91
1185 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:91
1186 msgid "disabled"
1187 msgstr "desactivado"
1189 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:541
1190 msgid "full access"
1191 msgstr "Acceso completo"
1193 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:542
1194 msgid "allow access to these hosts"
1195 msgstr "Permitir el acceso a estos equipos"
1197 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:710
1198 msgid "Failed: overriding lock"
1199 msgstr "Fallo: Sobrepasado bloqueo"
1201 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:862
1202 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1203 msgstr "El campo requerido 'Directorio de usuario' no esta rellenado."
1205 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:865
1206 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1207 msgstr ""
1208 "Por favor introduzca una ruta valida en el campo 'Directorio de usuario'"
1210 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:873
1211 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1212 msgstr "El valor especificado en 'UID' no es valido."
1214 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:876
1215 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1216 msgstr "El valor especificado como 'UID' es demasiado pequeño."
1218 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:880
1219 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:617
1220 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1221 msgstr "El valor especificado como 'GID' no es valido."
1223 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:883
1224 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:620
1225 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1226 msgstr "El valor especificado como 'GID' es muy pequeño."
1228 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:891
1229 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1230 msgstr "El valor especificado en 'shadowMin' no es valido."
1232 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:896
1233 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1234 msgstr "El valor especificado en 'shadowMax' no es valido."
1236 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:901
1237 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1238 msgstr "El valor especificado en 'shadowWarning' no es valido."
1240 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:904
1241 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1242 msgstr "'shadowWarning' sin 'shadowMax' no tiene sentido."
1244 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:907
1245 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1246 msgstr ""
1247 "El valor especificado como 'shadowWarning' debería ser menor que 'shadowMax'."
1249 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:910
1250 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1251 msgstr ""
1252 "El valor especificado como 'shadowWarning' debería ser mayor que 'shadowMin'."
1254 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:915
1255 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1256 msgstr "El valor especificado en 'shadowInactive' no es valido."
1258 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:918
1259 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1260 msgstr "'shadowInactive' sin 'shadowMax' no tiene sentido."
1262 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:923
1263 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1264 msgstr ""
1265 "El valor especificado como 'shadowMin' debería ser menor que 'shadowMax'."
1267 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1036
1268 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:651
1269 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1270 msgstr "¡Demasiados usuarios, no hay identificadores (ID) libres!"
1272 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1273 msgid "Samba home"
1274 msgstr "Directorio Samba"
1276 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1277 msgid "Script path"
1278 msgstr "Ruta del Script"
1280 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1281 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:75
1282 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:627
1283 msgid "Profile path"
1284 msgstr "Ruta del Perfil"
1286 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:210
1287 msgid "Access options"
1288 msgstr "Opciones de acceso"
1290 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:216
1291 msgid "Allow user to change password from client"
1292 msgstr "Permitir al usuario cambiar las opciones desde el cliente"
1294 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:219
1295 msgid "Login from windows client requires no password"
1296 msgstr "El inicio de sesión en window no requiere contraseña"
1298 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1299 msgid "Temporary disable samba account"
1300 msgstr "Desactivar temporalmente la cuenta samba"
1302 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1303 msgid "Domain"
1304 msgstr "Dominio"
1306 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1307 msgid "Terminal Server"
1308 msgstr "Servidor de terminal"
1310 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:62
1311 msgid "Allow login on terminal server"
1312 msgstr "Permitir entrada en el servidor de terminal"
1314 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:87
1315 msgid "Inherit client config"
1316 msgstr "Configuración del cliente por defecto"
1318 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:90
1319 msgid "Initial program"
1320 msgstr "Programa inicial"
1322 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:96
1323 msgid "Working directory"
1324 msgstr "Directorio de trabajo"
1326 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111
1327 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1328 msgstr "Características de tiempo de desconexión (en minutos)"
1330 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1331 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:634
1332 msgid "Connection"
1333 msgstr "Conexión"
1335 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:125
1336 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:635
1337 msgid "Disconnection"
1338 msgstr "Desconexión"
1340 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134
1341 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:636
1342 msgid "IDLE"
1343 msgstr "IDLE"
1345 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:147
1346 msgid "Client devices"
1347 msgstr "Dispositivos clientes"
1349 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:152
1350 msgid "Connect client drives at logon"
1351 msgstr "Conectar los discos clientes al iniciar"
1353 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158
1354 msgid "Connect client printers at logon"
1355 msgstr "Conectar las impresoras clientes al iniciar"
1357 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:164
1358 msgid "Default to main client printer"
1359 msgstr "Por defecto a la impresora principal del cliente"
1361 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:174
1362 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1363 msgid "Miscellaneous"
1364 msgstr "Varios"
1366 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1367 msgid "Shadowing"
1368 msgstr "Ocultamiento"
1370 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:187
1371 msgid "On broken or timed out"
1372 msgstr "Desconexion"
1374 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:195
1375 msgid "Reconnect if disconnected"
1376 msgstr "Reconexión si se ha desconectado"
1378 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222
1379 msgid "Lock samba account"
1380 msgstr "Bloquear cuenta samba"
1382 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237
1383 msgid "Limit Logon Time"
1384 msgstr "Tiempo de entrada límite"
1386 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:249
1387 msgid "Limit Logoff Time"
1388 msgstr "Tiempo de salida límite"
1390 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261
1391 msgid "Account expires after"
1392 msgstr "La cuenta expirará después de"
1394 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1395 msgid "Allow connection from these workstations only"
1396 msgstr "Permitir la conexión solo desde estas estaciones de trabajo"
1398 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1399 msgid "Samba settings"
1400 msgstr "Parametros de samba"
1402 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1403 msgid "Select workstations to add"
1404 msgstr "Selecciones estaciones de trabajo para añadir"
1406 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26
1407 msgid "Display workstations of department"
1408 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo de departamentos"
1410 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
1411 msgid "Display workstations matching"
1412 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo que concuerden con"
1414 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1415 msgid "This account has no samba extensions."
1416 msgstr "Esta cuenta no tiene extensión samba valida."
1418 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1419 msgid "Remove samba account"
1420 msgstr "Eliminar cuenta samba"
1422 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1423 msgid ""
1424 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1425 "below."
1426 msgstr ""
1427 "Esta cuenta tiene la extensión samba activada. Puede desactivarla pulsando "
1428 "aquí."
1430 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1431 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1432 msgid "Create samba account"
1433 msgstr "Crear cuenta samba"
1435 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1436 msgid ""
1437 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1438 "below."
1439 msgstr ""
1440 "Esta cuenta tiene la extensión samba desactivada. Puede activarla pulsando "
1441 "aquí."
1443 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1444 msgid ""
1445 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1446 "samba accounts, enable them first."
1447 msgstr ""
1448 "Esta cuenta tiene sus características samba desactivadas, las "
1449 "características Posix son necesarias para las cuentas samba, activelas "
1450 "primero."
1452 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451
1453 msgid "input on, notify on"
1454 msgstr "Activación, Notificación"
1456 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:452
1457 msgid "input on, notify off"
1458 msgstr "Activación, No notificación"
1460 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:453
1461 msgid "input off, notify on"
1462 msgstr "Desactivación, Notificación"
1464 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:454
1465 msgid "input off, nofify off"
1466 msgstr "Desactivación, No notificación"
1468 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:456
1469 msgid "disconnect"
1470 msgstr "desconectar"
1472 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:457
1473 msgid "reset"
1474 msgstr "Borrar"
1476 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:459
1477 msgid "from any client"
1478 msgstr "Desde cualquier cliente"
1480 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:460
1481 msgid "from previous client only"
1482 msgstr "solo desde el cliente anterior"
1484 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:629
1485 #, php-format
1486 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1487 msgstr "¡El valor especificado como '%s' contiene caracteres no validos!"
1489 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:639
1490 #, php-format
1491 msgid ""
1492 "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1493 msgstr ""
1494 "¡La propiedad 'tiempo de desconexión' '%s' esta activada y contiene "
1495 "caracteres no validos o no caracteres!"
1497 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:645
1498 msgid ""
1499 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1500 "than eight."
1501 msgstr ""
1502 "El gestor de usuarios de windows solo permite ocho clientes. Ha especificado "
1503 "mas de ocho."
1505 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:822
1506 msgid ""
1507 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1508 "not be fixed by GOsa!"
1509 msgstr ""
1510 "Aviso: Esta cuenta tiene asignado un SID indefinido. ¡El problema no puede "
1511 "ser solucionado por GOsa!"
1513 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:847
1514 msgid ""
1515 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1516 "possible!"
1517 msgstr ""
1518 "Aviso: No puedo identificar el grupo primario de usuarios - ¡No se puede "
1519 "realizar una conversión a grupo de samba!"
1521 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:233
1522 msgid "female"
1523 msgstr "mujer"
1525 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:233
1526 msgid "male"
1527 msgstr "hombre"
1529 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:243
1530 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
1531 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones GOsa validas"
1533 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:272
1534 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
1535 msgstr ""
1536 "¡El archivo especificado no ha podido ser subido vía HTTP POST! Abortado."
1538 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:367
1539 msgid "Please enter a valid serial number"
1540 msgstr "Por favor introduzca un número de serie válido"
1542 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:404
1543 #, php-format
1544 msgid ""
1545 "Certificate is valid from <b>%s</b> to <b>%s</b> and is currently <b>%s</b>."
1546 msgstr ""
1548 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:404
1549 msgid "valid"
1550 msgstr ""
1552 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:404
1553 msgid "invalid"
1554 msgstr ""
1556 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:408
1557 #, fuzzy
1558 msgid "No certificate installed"
1559 msgstr "Editar certificados"
1561 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:808
1562 msgid "Kerberos database communication failed"
1563 msgstr "La comunicación con la base de datos Kerberos ha fallado"
1565 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:825
1566 msgid "Can't remove user from kerberos database."
1567 msgstr "No se puede eliminar el usuario de la base de datos Kerberos"
1569 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:836
1570 msgid "Can't add user to kerberos database."
1571 msgstr "No se puede añadir el usuario de la base de datos Kerberos"
1573 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:876
1574 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
1575 msgstr "No tiene permisos para crear un usuario en esta 'Base'."
1577 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:881
1578 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
1579 msgstr "No tiene permisos para transladar a un usuario de su base original"
1581 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:887
1582 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:527
1583 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:501
1584 msgid "The required field 'Name' is not set."
1585 msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido rellenado."
1587 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:896
1588 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
1589 msgstr "Ya existe un usuario con este 'Login' en la base de datos."
1591 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:902
1592 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:531
1593 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:504
1594 msgid "The required field 'Given name' is not set."
1595 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
1597 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:905
1598 msgid "The required field 'Login' is not set."
1599 msgstr " El campo requerido 'Login' no ha sido rellenado."
1601 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:912
1602 msgid ""
1603 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
1604 "database."
1605 msgstr ""
1606 "Ya existe un usuario con la misma combinación 'Nombre' / 'Sobrenombre' en la "
1607 "base de datos."
1609 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:919
1610 msgid ""
1611 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
1612 "are allowed."
1613 msgstr ""
1614 "El campo 'Login' contiene caracteres no validos. Solo minúsculas, números y "
1615 "guiones están permitidos."
1617 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:922
1618 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
1619 msgstr "El campo 'Pagina web principal' contiene un URL no valida"
1621 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:925
1622 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:953
1623 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:537
1624 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:565
1625 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:159
1626 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
1627 msgstr "El campo 'Nombre' contiene caracteres no validos."
1629 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:928
1630 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:950
1631 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:540
1632 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:562
1633 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
1634 msgstr "El campo 'Sobrenombre' contiene caracteres no validos"
1636 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:933
1637 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:936
1638 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:545
1639 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:548
1640 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:162
1641 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
1642 msgstr "El campo 'Teléfono' contiene un número de teléfono no valido."
1644 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:939
1645 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:551
1646 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:165
1647 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
1648 msgstr "El campo 'Fax' contiene un número de teléfono no valido."
1650 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:942
1651 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:554
1652 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
1653 msgstr "El campo 'Teléfono móvil' contiene un número de teléfono invalido."
1655 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:945
1656 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:557
1657 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
1658 msgstr ""
1659 "El campo 'Dispositivo de Busqueda' contiene un número de teléfono invalido."
1661 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1070
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Could not open specified certificate!"
1664 msgstr "No puedo seleccionar la base de datos."
1666 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
1667 msgid ""
1668 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
1669 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
1670 "then encode it with the selected method."
1671 msgstr ""
1672 "Ha cambiado el método en que su clave es guardada en la base de datos LDAP. "
1673 "Por esa razón tiene que volver a reintroducir su contraseña de nuevo. Gosa "
1674 "codificara esta con el nuevo método seleccionado."
1676 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
1677 msgid "Personal information"
1678 msgstr "Información personal"
1680 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
1681 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
1682 msgid "Personal picture"
1683 msgstr "Foto Personal"
1685 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
1686 msgid "Change picture"
1687 msgstr "Cambiar foto"
1689 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1690 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1691 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:22
1692 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1693 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
1694 #: plugins/admin/users/template.tpl:19 plugins/gofon/macro/parameter.tpl:5
1695 msgid "Name"
1696 msgstr "Nombre"
1698 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
1699 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:22
1700 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
1701 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
1702 msgid "Given name"
1703 msgstr "Nombre"
1705 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:28
1706 msgid "Login"
1707 msgstr "Inicio"
1709 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
1710 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
1711 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
1712 msgid "Personal title"
1713 msgstr "Título Personal"
1715 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
1716 msgid "Academic title"
1717 msgstr "Títulos academicos"
1719 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
1720 msgid "Date of birth"
1721 msgstr "Fecha de nacimiento"
1723 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
1724 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
1725 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
1726 msgid "Set"
1727 msgstr "por debajo"
1729 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
1730 msgid "Sex"
1731 msgstr "Sexo"
1733 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
1734 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
1735 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
1736 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1737 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13
1738 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:21
1739 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
1740 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
1741 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
1742 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:20
1743 msgid "Base"
1744 msgstr "Base"
1746 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
1747 msgid "Choose subtree to place user in"
1748 msgstr "Elija el subárbol donde colocar el usuario"
1750 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
1751 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
1752 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
1753 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:93
1754 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
1755 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
1756 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
1757 msgid "Address"
1758 msgstr "Dirección"
1760 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
1761 msgid "Private phone"
1762 msgstr "Numero privado"
1764 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
1765 msgid "Homepage"
1766 msgstr "Página Web Principal"
1768 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
1769 msgid "Password storage"
1770 msgstr "Carpeta de almacenamiento de Contraseñas"
1772 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
1773 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3
1774 msgid "Certificates"
1775 msgstr "Certificados"
1777 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
1778 msgid "Edit certificates"
1779 msgstr "Editar certificados"
1781 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
1782 msgid "Kerberos"
1783 msgstr "Kerberos"
1785 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
1786 msgid "Edit properties"
1787 msgstr "Editar propiedades"
1789 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
1790 msgid "Organizational information"
1791 msgstr "Información organizativa"
1793 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
1794 msgid "Organization"
1795 msgstr "Organización"
1797 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
1798 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:308
1799 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:75
1800 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
1801 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:394
1802 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:640
1803 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:364
1804 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:553
1805 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:411
1806 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:479
1807 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:342
1808 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
1809 msgid "Department"
1810 msgstr "Departamento"
1812 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
1813 msgid "Department No."
1814 msgstr "Departamento No."
1816 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
1817 msgid "Employee No."
1818 msgstr "Empleado No."
1820 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
1821 msgid "Employee type"
1822 msgstr "Tipo de empleado"
1824 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
1825 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
1826 msgid "Room No."
1827 msgstr "Habitación No."
1829 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
1830 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
1831 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:51
1832 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
1833 msgid "Mobile"
1834 msgstr "Teléfono Móvil"
1836 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
1837 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:102
1838 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
1839 msgid "Pager"
1840 msgstr "Dispositivo de aviso"
1842 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
1843 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
1844 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
1845 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
1846 msgid "Location"
1847 msgstr "Localización"
1849 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
1850 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
1851 msgid "State"
1852 msgstr "Estado"
1854 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
1855 msgid "Vocation"
1856 msgstr "Intereses"
1858 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
1859 msgid "Unit description"
1860 msgstr "Descripción de la unidad"
1862 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
1863 msgid "Subject area"
1864 msgstr "Adjunto al area"
1866 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
1867 msgid "Functional title"
1868 msgstr "Título Funcional"
1870 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
1871 msgid "Role"
1872 msgstr "Papel desempeñado"
1874 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
1875 msgid "Person locality"
1876 msgstr "Población de la Persona"
1878 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
1879 msgid "Unit"
1880 msgstr "Unidad"
1882 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
1883 msgid "Street"
1884 msgstr "Calle"
1886 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
1887 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:81
1888 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
1889 msgid "Postal code"
1890 msgstr "Código Postal"
1892 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
1893 msgid "House identifier"
1894 msgstr "Tipo de Vía"
1896 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
1897 msgid "Please use the phone tab"
1898 msgstr "Por favor use la casilla teléfono"
1900 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
1901 msgid "Last delivery"
1902 msgstr "Último envío"
1904 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:377
1905 msgid "Public visible"
1906 msgstr "Visible Publicamente"
1908 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
1909 msgid "Remove picture"
1910 msgstr "Eliminar foto"
1912 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
1913 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:114
1914 msgid "Save"
1915 msgstr "Guardar"
1917 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8
1918 msgid "Standard certificate"
1919 msgstr "Certificado estandar"
1921 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:17
1922 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:37
1923 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57
1924 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:203
1925 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
1926 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
1927 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:635
1928 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
1929 msgid "Remove"
1930 msgstr "Eliminar"
1932 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:28
1933 msgid "S/MIME certificate"
1934 msgstr "Certificado S/MIME"
1936 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
1937 msgid "PKCS12 certificate"
1938 msgstr "Certificado PKCS12"
1940 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:65
1941 msgid "Certificate serial number"
1942 msgstr "Numero de serie del certificado"
1944 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
1945 msgid "You are not allowed to set your password!"
1946 msgstr "¡No tiene permisos para cambiar su contraseña!"
1948 #: plugins/personal/generic/main.inc:187
1949 msgid "Generic user information"
1950 msgstr "Información genérica del usuario"
1952 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
1953 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
1954 msgid "FTP"
1955 msgstr "FTP"
1957 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:125
1958 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
1959 msgstr "El valor especificado en 'Ancho de Banda ascendente' no es válido"
1961 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:128
1962 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
1963 msgstr "El valor especificado en 'Ancho de Banda descendente' no es válido"
1965 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:131
1966 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
1967 msgstr "El valor especificado como 'Archivos' no es válido"
1969 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:134
1970 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
1971 msgstr "El valor especificado como 'Tamaño' no es válido"
1973 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:137
1974 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
1975 msgstr "El valor especificado como 'relación' no es válido"
1977 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
1978 msgid "PHPGroupware"
1979 msgstr "PHPGroupware"
1981 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:16
1982 msgid "Proxy account"
1983 msgstr "Cuenta proxy"
1985 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24
1986 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
1987 msgstr "Filtrar contenido indeseable (p.e. pornografía o contenido violento)"
1989 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:35
1990 msgid "Limit proxy access to working time"
1991 msgstr "Limitar acceso al proxy al horario laboral"
1993 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69
1994 msgid "Restrict proxy usage by quota"
1995 msgstr "Restringir el uso del proxy con cuota"
1997 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:80
1998 msgid "per"
1999 msgstr "por"
2001 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
2002 msgid "Kolab"
2003 msgstr "Kolab"
2005 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
2006 msgid ""
2007 "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
2008 msgstr ""
2009 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
2010 "reenvíos."
2012 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
2013 msgid ""
2014 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
2015 "existing user."
2016 msgstr ""
2017 "La dirección de correo primaria que esta intentando añadir, ya esta usada "
2018 "por otro usuario"
2020 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
2021 msgid "Always accept"
2022 msgstr "Aceptar siempre"
2024 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
2025 msgid "Always reject"
2026 msgstr "Denegar siempre"
2028 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
2029 msgid "Reject if conflicts"
2030 msgstr "Denegar si hay conflictos"
2032 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
2033 msgid "Manual if conflicts"
2034 msgstr "Preguntar si hay conflictos"
2036 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
2037 msgid "Manual"
2038 msgstr "Manual"
2040 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:177
2041 msgid "Anonymous"
2042 msgstr "Anónimo"
2044 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:229
2045 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
2046 msgstr "El valor especificado como presencia futura necesita ser un entero."
2048 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:234
2049 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
2050 msgstr "El valor especificado como Dirección URL de  no es válido"
2052 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:248
2053 #, php-format
2054 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
2055 msgstr ""
2056 "La entrada de la política de invitación para la dirección '%s' no es valida."
2058 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:256
2059 #, php-format
2060 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
2061 msgstr ""
2062 "¡No hay ningún usuario con cuenta de correo '%s' para su política de "
2063 "invitación!"
2065 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
2066 msgid "WebDAV"
2067 msgstr "WebDAV"
2069 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
2070 msgid "PHPGroupware account"
2071 msgstr "Cuenta PHPGroupware"
2073 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
2074 msgid "Kolab account"
2075 msgstr "Cuenta Kolab"
2077 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
2078 msgid ""
2079 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
2080 "you add a mail account."
2081 msgstr ""
2082 "La cuenta kolab está actualmente desactivada. Sus características serán "
2083 "modificadas si añade una cuenta de correo."
2085 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2086 msgid "Delegations"
2087 msgstr "Delegaciones"
2089 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
2090 msgid "Mail size"
2091 msgstr "Tamaño del correo electrónico"
2093 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:24
2094 msgid "No mail size restriction for this account"
2095 msgstr "No hay restricción de correo para esta cuenta."
2097 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:32
2098 msgid "Free Busy information"
2099 msgstr "Información de estado de presencia"
2101 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:35
2102 msgid "URL"
2103 msgstr "URL"
2105 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2106 msgid "Future"
2107 msgstr "Futuro"
2109 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:40
2110 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18
2111 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22
2112 msgid "days"
2113 msgstr "días"
2115 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:45
2116 msgid "Invitation policy"
2117 msgstr "Política de invitación"
2119 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2120 msgid "WebDAV account"
2121 msgstr "Cuenta WebDAV"
2123 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:24
2124 msgid "Open-Xchange"
2125 msgstr "Open-Xchange"
2127 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:610
2128 #, fuzzy
2129 msgid ""
2130 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Posix features are "
2131 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2132 msgstr ""
2133 "Esta cuenta tiene sus características samba desactivadas, las "
2134 "características Posix son necesarias para las cuentas samba, activelas "
2135 "primero."
2137 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:614
2138 #, fuzzy
2139 msgid ""
2140 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Mail features are "
2141 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2142 msgstr ""
2143 "Esta cuenta tiene sus características samba desactivadas, las "
2144 "características Posix son necesarias para las cuentas samba, activelas "
2145 "primero."
2147 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:696
2148 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:786
2149 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2150 msgstr "No puedo conectar al servidor de base de datos postgresql."
2152 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:700
2153 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:790
2154 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2155 msgstr ""
2156 "¡Los parámetros necesarios para extensión de conectividad open-xchange no "
2157 "son validos!"
2159 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:704
2160 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:794
2161 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2162 msgstr "¡El módulo de PHP4 para la base de datos Postgresql falla!"
2164 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
2165 msgid "FTP account"
2166 msgstr "Cuenta FTP"
2168 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
2169 msgid "Bandwidth"
2170 msgstr "Ancho de banda"
2172 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
2173 msgid "Upload bandwidth"
2174 msgstr "Ancho de banda ascendente"
2176 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
2177 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
2178 msgid "kb/s"
2179 msgstr "Kb/s"
2181 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
2182 msgid "Download bandwidth"
2183 msgstr "Ancho de banda descendente"
2185 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
2186 msgid "Quota"
2187 msgstr "Cuota"
2189 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
2190 msgid "Files"
2191 msgstr "Archivos"
2193 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2194 msgid "Size"
2195 msgstr "Tamaño"
2197 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2198 msgid "Ratio"
2199 msgstr "Relación"
2201 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2202 msgid "Uploaded / downloaded files"
2203 msgstr "Archivos Subidos / Descargados"
2205 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2206 msgid "Check to disable FTP Access"
2207 msgstr "Active para desactivar acceso FTP"
2209 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2210 msgid "Temporary disable FTP access"
2211 msgstr "Acceso FTP desactivado temporalmente"
2213 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2214 msgid "Open-Xchange Account"
2215 msgstr "Cuenta Open-Xchange"
2217 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2218 msgid "disabled, no Postgresql support detected"
2219 msgstr "desactivado, No se ha detectado soporte Postgresql"
2221 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2222 msgid "Open-Xchange account"
2223 msgstr "Cuenta de Open-Xchange"
2225 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13
2226 msgid "Remember"
2227 msgstr "Recordar"
2229 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17
2230 msgid "Appointment Days"
2231 msgstr "Días de recordatorio"
2233 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
2234 msgid "Task Days"
2235 msgstr "Días para tareas"
2237 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33
2238 msgid "User Information"
2239 msgstr "Información de Usuario"
2241 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37
2242 msgid "User Timezone"
2243 msgstr "Zona de uso horario del usuario"
2245 #: plugins/personal/connectivity/intranet.tpl:1
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Intranet account"
2248 msgstr "Crear cuenta telefónica"
2250 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2251 msgid "This account has no connectivity extensions."
2252 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones de conectividad"
2254 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2255 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2256 msgid "Proxy"
2257 msgstr "Proxy"
2259 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2260 msgid "KB"
2261 msgstr "Kb"
2263 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2264 msgid "GB"
2265 msgstr "Gb"
2267 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2268 msgid "hour"
2269 msgstr "hora"
2271 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2272 msgid "day"
2273 msgstr "día"
2275 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2276 msgid "week"
2277 msgstr "semana"
2279 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2280 msgid "month"
2281 msgstr "mes"
2283 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:128
2284 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty."
2285 msgstr ""
2287 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:131
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid."
2290 msgstr "El valor de 'Tamaño de Cola' no es valido."
2292 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:14
2293 msgid "Intranet"
2294 msgstr ""
2296 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
2297 msgid "List name"
2298 msgstr "Nombre de la lista"
2300 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
2301 msgid "Name of blocklist"
2302 msgstr "Nombre de la lista de bloqueos"
2304 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
2305 msgid "Select subtree to place blocklist in"
2306 msgstr "Seleccione un subárbol para colocar la lista de bloqueos"
2308 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:32
2309 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120
2310 #: include/php_setup.inc:122
2311 msgid "Type"
2312 msgstr "Tipo"
2314 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:34
2315 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
2316 msgstr "Seleccione la manera de filtrar llamadas entrantes o salientes"
2318 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
2319 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
2320 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
2321 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
2322 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:10
2323 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
2324 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13
2325 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:36
2326 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
2327 msgid "Description"
2328 msgstr "Descripción"
2330 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:43
2331 msgid "Descriptive text for this blocklist"
2332 msgstr "Descripción de esta lista de bloqueos"
2334 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:56
2335 msgid "Blocked numbers"
2336 msgstr "Números bloqueados"
2338 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:67
2339 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:20
2340 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
2341 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:20
2342 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:20
2343 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:20
2344 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:20 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:20
2345 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:20
2346 msgid "Information"
2347 msgstr "Información"
2349 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:69
2350 msgid "Numbers can also contain wild cards."
2351 msgstr "Los números pueden contener también comodínes"
2353 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2354 msgid "FAX Blocklists"
2355 msgstr "Lista de bloqueos de FAX"
2357 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:204
2358 #, php-format
2359 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2360 msgstr "Has decidido eliminar la lista de bloqueo '%s'."
2362 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:218
2363 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2364 msgstr "No tiene permisos para eliminar esta lista de bloqueo."
2366 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:236
2367 msgid "Please specify a valid phone number."
2368 msgstr "Por favor especifique un usuario valido."
2370 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:292
2371 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:358
2372 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:620
2373 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:333
2374 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:282
2375 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:534
2376 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:367
2377 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:324
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Go up one department"
2380 msgstr "Nombre del departamento"
2382 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:292
2383 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:358
2384 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:620
2385 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:333
2386 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:282
2387 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:534
2388 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:367
2389 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:324
2390 msgid "Up"
2391 msgstr ""
2393 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:293
2394 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:359
2395 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:621
2396 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:334
2397 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:283
2398 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:535
2399 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:368
2400 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:325
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Go to root department"
2403 msgstr "Lista de Departamentos"
2405 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:293
2406 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:359
2407 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:621
2408 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:334
2409 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:283
2410 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:535
2411 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:369
2412 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:325
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Root"
2415 msgstr "Reiniciar"
2417 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:294
2418 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:360
2419 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:622
2420 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:335
2421 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:536
2422 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:370
2423 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:326
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Go to users department"
2426 msgstr "Seleccione para ver los departamentos"
2428 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:294
2429 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:361
2430 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:622
2431 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:335
2432 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:284
2433 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:536
2434 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:371
2435 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:326
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Home"
2438 msgstr "Nombre de Maquina"
2440 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:296
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Create new blocklist"
2443 msgstr "Nombre de la lista de bloqueos"
2445 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:296
2446 #, fuzzy
2447 msgid "New Blocklist"
2448 msgstr "Listas de bloqueo"
2450 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:297
2451 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:366
2452 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:627
2453 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:339
2454 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:288
2455 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:540
2456 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:375
2457 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:330
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Current base"
2460 msgstr "Contraseña actual"
2462 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:298
2463 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:367
2464 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:628
2465 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:340
2466 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:289
2467 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:541
2468 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:376
2469 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:331
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Submit department"
2472 msgstr "Mostrar departamentos"
2474 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:298
2475 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:367
2476 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:628
2477 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:340
2478 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:289
2479 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:541
2480 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:376
2481 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:331
2482 msgid "Submit"
2483 msgstr ""
2485 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:301
2486 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:371
2487 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:631
2488 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:344
2489 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:296
2490 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:546
2491 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:380
2492 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:336
2493 #, fuzzy
2494 msgid "edit"
2495 msgstr "Editar"
2497 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:301
2498 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:631
2499 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:336
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Edit user"
2502 msgstr "Usuario administrador"
2504 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:302
2505 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:372
2506 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:633
2507 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:345
2508 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:297
2509 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:547
2510 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:381
2511 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:337
2512 #, fuzzy
2513 msgid "delete"
2514 msgstr "Borrar"
2516 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:302
2517 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:633
2518 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:337
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Delete user"
2521 msgstr "Borrar"
2523 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:308
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Blocklist name"
2526 msgstr "Gestión de listas de bloqueo"
2528 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:309
2529 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
2530 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:396
2531 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:642
2532 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:365
2533 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:303
2534 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:554
2535 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:402
2536 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:344
2537 msgid "Actions"
2538 msgstr "Acciones"
2540 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:312
2541 msgid "This table displays faxblocklists for the selected tree."
2542 msgstr ""
2544 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:368
2545 msgid "send"
2546 msgstr "enviar"
2548 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:368
2549 msgid "receive"
2550 msgstr "recibir"
2552 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:515
2553 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
2554 msgstr "No tiene permisos para crear una lista de bloqueo en esta 'Base'."
2556 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:521
2557 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:147
2558 msgid "Required field 'Name' is not set."
2559 msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido rellenado."
2561 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:524
2562 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
2563 msgstr "El campo requerido 'Nombre' contiene caracteres no validos"
2565 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:532
2566 msgid "Specified name is already used."
2567 msgstr "El nombre especificado ya esta siendo usado"
2569 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:539
2570 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
2571 msgstr "No tiene permisos para crear una lista de bloqueos en esta base"
2573 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
2574 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
2575 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2
2576 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
2577 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 plugins/gofon/macro/remove.tpl:2
2578 #: html/index.php:231 ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6
2579 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
2580 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
2581 msgid "Warning"
2582 msgstr "Aviso"
2584 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
2585 msgid ""
2586 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
2587 "GOsa to get your data back."
2588 msgstr ""
2589 "Por favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esto, ya que no hay "
2590 "manera de que GOsa recupere posteriormente la información."
2592 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
2593 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
2594 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
2595 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11 plugins/gofon/macro/remove.tpl:10
2596 msgid ""
2597 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
2598 "abort."
2599 msgstr ""
2600 "Entonces si esta seguro - presione <i>Eliminar</i> para continuar o "
2601 "<i>Cancelar</i> para Abortar."
2603 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
2604 msgid "List of blocklists"
2605 msgstr "Lista de listas de bloqueos"
2607 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:24
2608 msgid ""
2609 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
2610 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
2611 "select box."
2612 msgstr ""
2613 "Este menú le permite crear, editar o eliminar listas de bloqueo. Puede usar "
2614 "el selector de rango en la parte superior de la lista, cuando trabaja con un "
2615 "gran número de listas de bloqueo."
2617 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:38
2618 msgid "Select to see send blocklists"
2619 msgstr "Seleccione para mostrar listas de bloqueo salientes"
2621 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:38
2622 msgid "Show send blocklists"
2623 msgstr "Mostrar listas de bloqueos salientes"
2625 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:39
2626 msgid "Select to see receive blocklists"
2627 msgstr "Seleccione para mostrar listas de bloqueo entrantes"
2629 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:39
2630 msgid "Show receive blocklists"
2631 msgstr "Mostrar listas de bloqueos entrantes"
2633 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:48
2634 msgid "Display lists matching"
2635 msgstr "Mostrar listas que contengan"
2637 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:51
2638 msgid "Regular expression for matching list names"
2639 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de listas"
2641 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:62
2642 msgid "Display lists containing"
2643 msgstr "Mostrar listas que contengan"
2645 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:65
2646 msgid "Show lists containing entered numbers"
2647 msgstr "Mostrar listas que contengan los números ya introducidos"
2649 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
2650 msgid "Blocklist management"
2651 msgstr "Gestión de listas de bloqueo"
2653 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
2654 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
2655 msgstr "Numero de fax que activa GOfax"
2657 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
2658 msgid "Language"
2659 msgstr "Lenguaje"
2661 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
2662 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
2663 msgstr ""
2664 "Especificar el lenguaje de comunicación de GOfax para pasarela de fax a "
2665 "correo"
2667 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
2668 msgid "Delivery format"
2669 msgstr "Formato de envío"
2671 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
2672 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
2673 msgstr "Especificar el formato de envío para la pasarela de fax a correo"
2675 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
2676 msgid "Delivery methods"
2677 msgstr "Metodos de envío"
2679 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
2680 msgid "Temporary disable fax usage"
2681 msgstr "Desactivación temporal del uso del fax"
2683 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
2684 msgid "Deliver fax as mail to"
2685 msgstr "Enviar fax como correo electrónico a"
2687 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
2688 msgid "Deliver fax as mail"
2689 msgstr "Enviar fax como correo electrónico"
2691 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
2692 msgid "Deliver fax to printer"
2693 msgstr "Enviar fax a la impresora"
2695 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69
2696 msgid "Alternate fax numbers"
2697 msgstr "Intercambiar los números de fax"
2699 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:85
2700 msgid "Blocklists"
2701 msgstr "Listas de bloqueo"
2703 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
2704 msgid "Blocklists for incoming fax"
2705 msgstr "Listas de bloqueo para fax entrante"
2707 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
2708 msgid "Blocklists for outgoing fax"
2709 msgstr "Listas de bloqueo para fax saliente"
2711 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
2712 msgid "Select numbers to add"
2713 msgstr "Seleccione números para añadir"
2715 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
2716 msgid "Display numbers of department"
2717 msgstr "Mostrar número de Departamentos"
2719 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:40
2720 msgid "Display numbers matching"
2721 msgstr "Mostrar números que concuerdan con"
2723 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:43
2724 msgid "Regular expression for matching numbers"
2725 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con números"
2727 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:49
2728 msgid "Display numbers of user"
2729 msgstr "Mostrar números de usuarios"
2731 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:52
2732 msgid "User name of which numbers are shown"
2733 msgstr "Nombre de usuario cuyos números están siendo mostrados"
2735 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
2736 msgid "Blocked numbers/lists"
2737 msgstr "Listas/Numeros bloqueados"
2739 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:19
2740 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
2741 msgid "Select a specific department"
2742 msgstr "Seleccionar un departamento especifico"
2744 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
2745 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
2746 msgid "Choose"
2747 msgstr "Elige"
2749 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:27
2750 msgid "List of predefined blocklists"
2751 msgstr "Listas de listas de bloqueos predefinidas"
2753 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37
2754 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8
2755 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37 include/functions.inc:1260
2756 msgid "Apply"
2757 msgstr "Aplicar"
2759 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
2760 msgid "FAX settings"
2761 msgstr "Parametros del Fax"
2763 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
2764 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:99
2765 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
2766 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
2767 msgid "FAX"
2768 msgstr "FAX"
2770 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111
2771 msgid "This account has no fax extensions."
2772 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones de fax."
2774 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120
2775 msgid "Remove fax account"
2776 msgstr "Eliminar cuenta de fax"
2778 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
2779 msgid ""
2780 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
2781 "below."
2782 msgstr ""
2783 "Esta cuenta tiene la extensión de fax activada. Puede desactivarla pulsando "
2784 "aquí."
2786 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123
2787 msgid "Create fax account"
2788 msgstr "Crear cuenta de fax"
2790 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124
2791 msgid ""
2792 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
2793 "below."
2794 msgstr ""
2795 "Esta cuenta tiene la extensión de fax desactivada. Puede activarla pulsando "
2796 "aquí."
2798 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192
2799 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
2800 msgstr "Esta intentando añadir un número de teléfono no valido."
2802 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:470
2803 msgid "The required field 'Fax' is not set."
2804 msgstr "No ha rellenado el campo requerido 'Fax'"
2806 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:474
2807 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
2808 msgstr "Por favor introduzca un numero de teléfono valido en el campo 'Fax'"
2810 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:482
2811 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
2812 msgstr ""
2813 "Envío de correo ha sido seleccionado, pero no se ha especificado ninguna "
2814 "dirección de correo."
2816 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:484
2817 msgid "The mail address you've entered is invalid."
2818 msgstr "La cuenta de correo electrónico que ha introducido no es válida."
2820 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:490
2821 msgid ""
2822 "Deliver fax to printer, is only possible if valid printer is given. Please "
2823 "correct your choice."
2824 msgstr ""
2826 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
2827 msgid "FAX preview - please wait"
2828 msgstr "Previsualización del Fax - Por favor espere"
2830 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
2831 msgid "Click on fax to download"
2832 msgstr "Pulse en 'Fax' para descargar"
2834 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
2835 msgid "FAX ID"
2836 msgstr "FAX ID"
2838 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30
2839 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:476
2840 msgid "User"
2841 msgstr "Usuario"
2843 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
2844 msgid "Date / Time"
2845 msgstr "Fecha / Hora"
2847 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
2848 msgid "Sender MSN"
2849 msgstr "MSN del Remitente"
2851 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
2852 msgid "Sender ID"
2853 msgstr "ID del Remitente"
2855 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
2856 msgid "Receiver MSN"
2857 msgstr "MSN del Receptor"
2859 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
2860 msgid "Receiver ID"
2861 msgstr "ID del Receptor"
2863 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
2864 msgid "Status message"
2865 msgstr "Estado del mensaje"
2867 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
2868 msgid "Transfer time"
2869 msgstr "Tiempo de envio"
2871 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35
2872 msgid "# pages"
2873 msgstr "# páginas"
2875 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
2876 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
2877 msgid "Filter"
2878 msgstr "Filtro"
2880 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
2881 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:102
2882 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
2883 msgid "Search for"
2884 msgstr "Buscar por"
2886 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
2887 msgid "Enter user name to search for"
2888 msgstr "Entre el nombre de usuario para la busqueda"
2890 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
2891 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
2892 msgid "in"
2893 msgstr "en"
2895 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
2896 msgid "Select subtree to base search on"
2897 msgstr "Seleccione el subárbol como base de la busqueda"
2899 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
2900 msgid "during"
2901 msgstr "durante"
2903 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
2904 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:67
2905 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21 ihtml/themes/default/help.tpl:21
2906 msgid "Search"
2907 msgstr "Buscar"
2909 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
2910 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
2911 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
2912 msgid "Date"
2913 msgstr "Fecha"
2915 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
2916 msgid "Sender"
2917 msgstr "Remitente"
2919 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
2920 msgid "Receiver"
2921 msgstr "Receptor"
2923 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
2924 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97
2925 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
2926 msgid "Search returned no results..."
2927 msgstr "La busqueda no ha encontrado resultados"
2929 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
2930 msgid "FAX Reports"
2931 msgstr "Informes de FAX"
2933 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
2934 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
2935 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
2936 msgstr ""
2937 "No puedo conectar a la de base de datos de fax, ¡no se pueden mostrar los "
2938 "informes!"
2940 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
2941 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
2942 msgid "Can't select fax database for report generation!"
2943 msgstr ""
2944 "¡No puedo seleccionar la base de datos de fax para la generación de informes!"
2946 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
2947 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
2948 msgid "Query for fax database failed!"
2949 msgstr "¡La consulta a la base de datos de fax ha fallado!"
2951 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
2952 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
2953 msgstr ""
2954 "¡No tiene permisos para recuperar información sobre el identificador (ID) "
2955 "del fax!"
2957 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
2958 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
2959 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
2960 msgid "Y-M-D"
2961 msgstr "Y-M-D"
2963 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
2964 msgid "FAX reports"
2965 msgstr "Reportes de FAX"
2967 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2968 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:40
2969 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
2970 msgid "Private"
2971 msgstr "Privado"
2973 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2974 msgid "Contact"
2975 msgstr "Contacto"
2977 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
2978 msgid ""
2979 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
2980 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
2981 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
2982 msgstr ""
2983 "La extensión de lista telefónica provee las facilidades de listado y "
2984 "busqueda de usuarios en su sitio. Se puede especificar asterisco (*) como en "
2985 "'Go*us' para encontrar 'Gonicus'. Use estos filtros para reducir su busqueda."
2987 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
2988 msgid "Add entry"
2989 msgstr "Añadir entrada"
2991 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
2992 msgid "Edit entry"
2993 msgstr "Editar entrada"
2995 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
2996 msgid "Remove entry"
2997 msgstr "Eliminar entrada"
2999 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
3000 msgid "Select to see regular users"
3001 msgstr "Seleccione para ver usuarios estandar"
3003 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
3004 msgid "Show organizational entries"
3005 msgstr "Mostrar entradas de organizaciones"
3007 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
3008 msgid "Select to see users in addressbook"
3009 msgstr "Seleccione para ver los usuarios en la libreta de direcciones"
3011 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
3012 msgid "Show addressbook entries"
3013 msgstr "Enseñar las entradas de la libreta de direcciones"
3015 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:77
3016 msgid "Display results for department"
3017 msgstr "Mostrar resultados para departamentos"
3019 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:90
3020 msgid "Match object"
3021 msgstr "Encontrar objeto"
3023 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:93
3024 msgid "Choose the object that will be searched in"
3025 msgstr "Elegir el objeto que sera buscado"
3027 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:105
3028 msgid "Search string"
3029 msgstr "Cadena de busqueda"
3031 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
3032 msgid "Dial connection..."
3033 msgstr "Marcando conexión"
3035 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
3036 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:359
3037 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:366
3038 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:370
3039 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:454
3040 msgid "Dial"
3041 msgstr "Llamar"
3043 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:7
3044 msgid "Choose the department to store entry in"
3045 msgstr "Elija un departamento para guardar la entrada"
3047 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:18
3048 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
3049 msgid "Personal"
3050 msgstr "Personal"
3052 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:29
3053 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
3054 msgid "Initials"
3055 msgstr "Iniciales"
3057 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:54
3058 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
3059 msgid "Email"
3060 msgstr "Correo Electrónico"
3062 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:64
3063 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
3064 msgid "Organizational"
3065 msgstr "De organización"
3067 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:72
3068 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
3069 msgid "Company"
3070 msgstr "Compañia"
3072 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:78
3073 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
3074 msgid "City"
3075 msgstr "Ciudad"
3077 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:84
3078 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
3079 msgid "Country"
3080 msgstr "Pais"
3082 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
3083 msgid ""
3084 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
3085 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
3086 "back."
3087 msgstr ""
3088 "Esto incluye toda la información de la libreta de direcciones en esta "
3089 "entrada. Por favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esta, ya que no "
3090 "hay forma de que GOsa recupere la información."
3092 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
3093 msgid "Address book"
3094 msgstr "Libreta de direcciones"
3096 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
3097 msgid "Addressbook"
3098 msgstr "Libreta de direcciones"
3100 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:149
3101 #, php-format
3102 msgid "Dial from %s to %s now?"
3103 msgstr "¿Llamar desde %s a %s ahora?"
3105 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:153
3106 msgid ""
3107 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
3108 "perform direct dials."
3109 msgstr ""
3110 "No tiene configurado un numero de teléfono personal. Por favor cambie esto "
3111 "para permitir llamadas directas."
3113 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:182
3114 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:286
3115 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
3116 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar esta entrada!"
3118 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:280
3119 #, php-format
3120 msgid "You're about to delete the entry %s."
3121 msgstr "Has decidido eliminar la entrada %s"
3123 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:376
3124 #, php-format
3125 msgid "Save contact for %s as vcard"
3126 msgstr "Salvar el contacto %s como una vcard"
3128 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:380
3129 #, php-format
3130 msgid "Send mail to %s"
3131 msgstr "Enviar correo a %s"
3133 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:466
3134 msgid "global addressbook"
3135 msgstr "Directorio de contactos global"
3137 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:469
3138 msgid "organizations user database"
3139 msgstr "bases de datos de organizaciones de usuarios"
3141 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:473
3142 #, php-format
3143 msgid "Contact stored in %s"
3144 msgstr "Contacto guardado en %s"
3146 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:475
3147 msgid "Creating new entry in"
3148 msgstr "Crear una nueva entrada en"
3150 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
3151 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63
3152 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77
3153 msgid "All"
3154 msgstr "Todo"
3156 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3157 msgid "Work phone"
3158 msgstr "Teléfono del trabajo"
3160 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3161 msgid "Cell phone"
3162 msgstr "Móvil"
3164 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:506
3165 msgid "Home phone"
3166 msgstr "Teléfono particular"
3168 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:506
3169 msgid "User ID"
3170 msgstr "Identificador (ID) de usuario"
3172 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:578
3173 msgid ""
3174 "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
3175 msgstr ""
3176 "No se puede crear un 'DN' único para esta entrada. Por favor rellene los "
3177 "campos del formulario."
3179 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:590
3180 msgid ""
3181 "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
3182 msgstr ""
3183 "No tiene permisos para crear o modificar una entrada de libreta de "
3184 "direcciones global."
3186 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
3187 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
3188 msgid "LDIF export"
3189 msgstr "Exportar a LDIF"
3191 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
3192 msgid "You've no permission to do CSV imports."
3193 msgstr "No tiene permisos para hacer importaciones desde CVS."
3195 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
3196 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
3197 msgstr "Se necesita 'sn', 'givenName' y 'uid' para crear usuario."
3199 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:200
3200 msgid "failed"
3201 msgstr "Fallado"
3203 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:204
3204 msgid "ok"
3205 msgstr "ok"
3207 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:261
3208 msgid "status"
3209 msgstr "Estado"
3211 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:265
3212 #, php-format
3213 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
3214 msgstr ""
3215 "Un error ha ocurrido cuando se insertaba la entrada '%s' - El proceso ha "
3216 "sido abortado."
3218 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:290
3219 msgid "Nothing to import!"
3220 msgstr "¡No hay nada que importar!"
3222 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:302
3223 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:313
3224 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:318
3225 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:59
3226 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:67
3227 msgid "There is no file uploaded."
3228 msgstr "No se ha subido ningún archivo."
3230 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:307
3231 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:52
3232 msgid "The specified file is empty."
3233 msgstr "El archivo especificado está vacío."
3235 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:446
3236 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
3237 msgstr "El archivo seleccionado no contiene datos CSV..."
3239 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
3240 msgid ""
3241 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
3242 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
3243 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
3244 "conformance."
3245 msgstr ""
3246 "La extensión importar LDIF provee de los metodos para cargar una copia "
3247 "espejo de parte o todo el directorio LDAP en formato LDIF. Puede utilizar "
3248 "esta opción para añadir, crear o modificar entradas existentes. Recuerde que "
3249 "GOsa NO comprobara su ldifs."
3251 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10
3252 msgid "Import LDIF File"
3253 msgstr "Importar archivo LDIF"
3255 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15
3256 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14
3257 msgid "Browse"
3258 msgstr "Visualizar"
3260 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24
3261 msgid "Modify existing attributes"
3262 msgstr "Modificar los atributos existentes"
3264 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:33
3265 msgid "Overwrite existing entry"
3266 msgstr "Sobreescribir la entrada actual"
3268 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:40
3269 msgid "Import successful"
3270 msgstr "Importación correcta"
3272 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3273 msgid ""
3274 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3275 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3276 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3277 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3278 msgstr ""
3279 "La extensión importar desde CSV provee de los metodos para generar cuentas "
3280 "desde un archivo que contiene valores separados por comas. El administrador "
3281 "puede decidir cuales columnas debería ser transferidas a que atributo. "
3282 "Fíjese que al menos debe tener 'UID', 'GIVENNAME' y 'SURENAME' configurados."
3284 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10
3285 msgid "Select CSV file to import"
3286 msgstr "Seleccione el archivo CSV para importar"
3288 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19
3289 msgid "Select template"
3290 msgstr "Selecciona plantilla"
3292 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34
3293 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3294 msgstr ""
3295 "Todas las entradas han sido escritas correctamente en la base de datos LDAP."
3297 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36
3298 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3299 msgstr "Error: Ha habido un error durante la importación de los datos."
3301 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39
3302 msgid "Here is the status report for the import:"
3303 msgstr "Este es el informe de estado de la importación:"
3305 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:87
3306 msgid "Selected Template"
3307 msgstr "Plantilla seleccionada"
3309 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3310 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3311 msgstr "No tiene permisos para hacer importaciones LDAP"
3313 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:105
3314 msgid "Unknown Error"
3315 msgstr "Error desconocido"
3317 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3318 msgid ""
3319 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3320 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3321 "purpose or when initializing a new server."
3322 msgstr ""
3323 "La extensión exportar LDIF provee los metodos para descargar una copia "
3324 "espejo del directorio LDAP actual como un archivo LDIF. Puede grabar estos "
3325 "ficheros como copias de seguridad o para iniciar un nuevo servidor."
3327 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10
3328 msgid "Export single entry"
3329 msgstr "Exportar solo esta entrada"
3331 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21
3332 msgid "Export complete LDIF for"
3333 msgstr "Exportación del LDIF completada para"
3335 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3336 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
3337 msgid "Choose the department you want to Export"
3338 msgstr "Elija el departamento que quiera exportar"
3340 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36
3341 msgid "Export IVBB LDIF for"
3342 msgstr "Exportación IVBB LDIF para"
3344 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55
3345 msgid "Export successful"
3346 msgstr "Exportación completada"
3348 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3349 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
3350 msgstr "Pulse aquí para grabar la base de datos LDAP completa a un archivo"
3352 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3353 msgid "Click here to save the LDAP Export "
3354 msgstr "Pulse aquí para exportar la base de datos LDAP"
3356 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
3357 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
3358 msgid "LDAP manager"
3359 msgstr "Gestor LDAP"
3361 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
3362 msgid "CSV import"
3363 msgstr "Importar desde CSV"
3365 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
3366 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
3367 msgstr "No tiene permisos para hacer exportaciones LDAP."
3369 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:80
3370 msgid "Error while exporting the requested entries!"
3371 msgstr "¡Error mientras se exportaban las entradas indicadas!"
3373 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
3374 msgid "System logs"
3375 msgstr "Registro del sistema"
3377 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
3378 msgid "No LOG servers defined!"
3379 msgstr "¡No se han definido servidores LOG!"
3381 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:48
3382 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:138
3383 msgid "Can't select log database for log generation!"
3384 msgstr ""
3385 "No puedo consultar la base de datos de registro para la generación de "
3386 "registros."
3388 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:57
3389 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71
3390 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:210
3391 msgid "Query for log database failed!"
3392 msgstr "¡Consulta a la base de datos de logs fallida!"
3394 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3395 msgid "one hour"
3396 msgstr "Una hora"
3398 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3399 msgid "6 hours"
3400 msgstr "6 horas"
3402 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3403 msgid "12 hours"
3404 msgstr "12 horas"
3406 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3407 msgid "24 hours"
3408 msgstr "24 horas"
3410 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3411 msgid "2 days"
3412 msgstr "2 días"
3414 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3415 msgid "one week"
3416 msgstr "una semana"
3418 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3419 msgid "2 weeks"
3420 msgstr "2 semanas"
3422 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3423 msgid "one month"
3424 msgstr "un mes"
3426 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
3427 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
3428 msgstr ""
3429 "No puedo conectar a la base de datos de registro. ¡No se pueden mostrar "
3430 "registros!"
3432 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11
3433 msgid "Show hosts"
3434 msgstr "Mostrar equipos"
3436 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
3437 msgid "Log level"
3438 msgstr "Nivel de log"
3440 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38
3441 msgid "Time interval"
3442 msgstr "Intervalo de tiempo"
3444 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48
3445 msgid "Enter string to search for"
3446 msgstr "Introducir la cadena de busqueda"
3448 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60
3449 msgid "Ruleset"
3450 msgstr "Paquete de reglas"
3452 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
3453 msgid "Level"
3454 msgstr "Nivel"
3456 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
3457 msgid "Hostname"
3458 msgstr "Nombre de Maquina"
3460 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85
3461 msgid "Message"
3462 msgstr "Mensaje"
3464 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
3465 msgid "System log view"
3466 msgstr "Ver registro del sistema"
3468 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
3469 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
3470 msgstr ""
3471 "¡No se puede encontrar el identificador samba de grupo (SID) en LDAP o en el "
3472 "archivo de configuración!"
3474 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:155
3475 msgid "This 'dn' is no group."
3476 msgstr "Este 'dn' no es un grupo."
3478 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
3479 msgid "Samba group"
3480 msgstr "Grupo de samba"
3482 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
3483 msgid "Domain admins"
3484 msgstr "Administradores del dominio"
3486 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
3487 msgid "Domain users"
3488 msgstr "Usuarios del dominio"
3490 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:261
3491 msgid "Domain guests"
3492 msgstr "Invitados del dominio"
3494 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:266
3495 #, php-format
3496 msgid "Special group (%d)"
3497 msgstr "Grupo especial (%d)"
3499 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:581
3500 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:488
3501 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
3502 msgstr "No tiene permisos para crear un grupo en esta 'Base'."
3504 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:591
3505 msgid ""
3506 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
3507 "are allowed."
3508 msgstr ""
3509 "El campo 'Nombre' contiene caracteres no validos. Puede utilizar minúsculas, "
3510 "numeros y guiones."
3512 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
3513 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:609
3514 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
3515 msgstr "El valor especificado como 'Nombre' esta siendo utilizado."
3517 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
3518 msgid "Primary mail address for this shared folder"
3519 msgstr "Dirección de correo electrónica primaria para esta carpeta compartida"
3521 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
3522 msgid "Select mail server to place user on"
3523 msgstr "Seleccione el servidor de correo del usuario"
3525 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:66
3526 msgid "IMAP shared folders"
3527 msgstr "Carpetas compartidas IMAP"
3529 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:70
3530 msgid "Default permission"
3531 msgstr "Permisos por defecto"
3533 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:79
3534 msgid "Member permission"
3535 msgstr "Miembro con Permisos"
3537 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:94
3538 msgid "Forward messages to non group members"
3539 msgstr "Reenviar mensajes a miembros que no sean del grupo"
3541 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
3542 msgid "List of groups"
3543 msgstr "Lista de grupos"
3545 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:25
3546 msgid ""
3547 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
3548 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
3549 "large number of groups."
3550 msgstr ""
3551 "Este menú permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. Puede "
3552 "usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos, cuando "
3553 "trabaja con un gran número de grupos."
3555 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
3556 msgid "Group administration"
3557 msgstr "Administración de grupos"
3559 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
3560 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
3561 msgid "Groups"
3562 msgstr "Grupos"
3564 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:283
3565 #, php-format
3566 msgid "You're about to delete the group '%s'."
3567 msgstr "Está a punto de borrar el grupo '%s'."
3569 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:289
3570 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:315
3571 msgid "You are not allowed to delete this group!"
3572 msgstr "¡No le está permitido eliminar este grupo!"
3574 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:363
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Create new group"
3577 msgstr "Crear cuenta telefónica"
3579 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:364
3580 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:328
3581 msgid "New"
3582 msgstr "Nuevo"
3584 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:371
3585 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:344
3586 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:296
3587 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:380
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Edit this entry"
3590 msgstr "Editar entrada"
3592 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:372
3593 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:345
3594 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:297
3595 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:381
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Delete this entry"
3598 msgstr "Borrar"
3600 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:382
3601 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:664
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Posix"
3604 msgstr "Proxy"
3606 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:385
3607 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:355
3608 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:478
3609 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
3610 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
3611 msgid "Application"
3612 msgstr "Aplicación"
3614 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:394
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Groupname"
3617 msgstr "Nombre del grupo"
3619 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:395
3620 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:641
3621 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
3622 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
3623 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
3624 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:401
3625 msgid "Properties"
3626 msgstr "Propiedades"
3628 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:400
3629 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:369
3630 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:406
3631 msgid "This table displays all groups, in the selected tree."
3632 msgstr ""
3634 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
3635 msgid ""
3636 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
3637 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3638 msgstr ""
3639 "Este puede ser un grupo primario. Por favor pinche dos veces si realmente "
3640 "quiere hacerlo, dado que GOsa no tiene manera de recuperar esta información."
3642 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
3643 msgid "Application options"
3644 msgstr "Opciones de aplicaciones"
3646 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
3647 msgid "read"
3648 msgstr "leer"
3650 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
3651 msgid "post"
3652 msgstr "post"
3654 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
3655 msgid "external post"
3656 msgstr "post externo"
3658 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
3659 msgid "append"
3660 msgstr "añadir"
3662 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
3663 msgid "write"
3664 msgstr "escribir"
3666 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
3667 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
3668 msgstr "Esta 'dn' no tiene extensiones validas de correo."
3670 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
3671 msgid "You're trying to add an invalid email address "
3672 msgstr "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida"
3674 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
3675 msgid "to the list of forwarders."
3676 msgstr "a la lista de remitentes."
3678 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
3679 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
3680 msgstr ""
3681 "Por favor introduzca una dirección valida de correo electrónico en el campo "
3682 "'Cuenta Principal'."
3684 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:646
3685 msgid ""
3686 "Please choose valid permission settings. Default permission can't be emtpy."
3687 msgstr ""
3689 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:650
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Please select a valid mail server."
3692 msgstr "Por favor introduzca un número de serie válido"
3694 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
3695 msgid "Object"
3696 msgstr "Objeto"
3698 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
3699 msgid "Apply this acl only for users own entries"
3700 msgstr "Aplicar esta lista de acceso a las entradas de los usuarios"
3702 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
3703 msgid "Used applications"
3704 msgstr "Aplicaciones Usadas"
3706 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3707 msgid "Edit parameters"
3708 msgstr "Editar parametros"
3710 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3711 msgid "Edit optional application parameters"
3712 msgstr "Editar parámetros de aplicaciones opcionales"
3714 #: plugins/admin/groups/application.tpl:21
3715 msgid "Available applications"
3716 msgstr "Aplicaciones disponibles"
3718 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
3719 msgid "Select users to add"
3720 msgstr "Seleccione usuarios que serán añadidos"
3722 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
3723 msgid "Display users of department"
3724 msgstr "Mostrar usuarios del departamento"
3726 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:40
3727 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48 plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3728 msgid "Display users matching"
3729 msgstr "Mostrar usuarios que concuerden con"
3731 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:41
3732 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3733 msgid "Regular expression for matching user names"
3734 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de usuarios"
3736 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
3737 msgid "This 'dn' is no acl container."
3738 msgstr "Este 'dn' no es un contenedor de listas de acceso."
3740 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
3741 msgid "All fields are writeable"
3742 msgstr "Todos los campos son rellenarles."
3744 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
3745 msgid "Group name"
3746 msgstr "Nombre del grupo"
3748 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
3749 msgid "Posix name of the group"
3750 msgstr "Nombre 'Posix' del grupo"
3752 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
3753 msgid "Descriptive text for this group"
3754 msgstr "Descripción del grupo"
3756 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
3757 msgid "Choose subtree to place group in"
3758 msgstr "Elija lugar del árbol para colocar la aplicación"
3760 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3761 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
3762 msgstr ""
3763 "Normalmente los identificadores (IDs) de grupos son autogenerados, "
3764 "seleccione aquí para ponerlo manualmente"
3766 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3767 msgid "Force GID"
3768 msgstr "Forzar GID"
3770 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
3771 msgid "Forced ID number"
3772 msgstr "Número de ID forzado"
3774 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
3775 msgid "Select to create a samba conform group"
3776 msgstr "Seleccione para crear un grupo samba"
3778 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
3779 msgid "in domain"
3780 msgstr "en dominio"
3782 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
3783 msgid "Members are in a phone pickup group"
3784 msgstr "Miembros están en un grupo de salto telefónico"
3786 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
3787 msgid "Group members"
3788 msgstr "Miembros del grupo"
3790 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
3791 msgid "Folder administrators"
3792 msgstr "Administradores de Carpetas"
3794 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
3795 msgid "This 'dn' is no appgroup."
3796 msgstr "Esta'dn' no es un grupo de aplicaciones."
3798 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
3799 msgid "Remove applications"
3800 msgstr "Borrar aplicaciones"
3802 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
3803 msgid ""
3804 "This group has application features enabled. You can disable them by "
3805 "clicking below."
3806 msgstr ""
3807 "Este grupo tiene la características de aplicación activa. Puede "
3808 "desactivarlas apretando a continuación."
3810 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
3811 msgid "Create applications"
3812 msgstr "Crear aplicaciones"
3814 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
3815 msgid ""
3816 "This group has application features disabled. You can enable them by "
3817 "clicking below."
3818 msgstr ""
3819 "Este grupo tiene la característica de aplicacióon desactivada. Puede "
3820 "activarlas apretando a continuación."
3822 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
3823 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
3824 msgstr ""
3825 "El nombre seleccionado de aplicación no es único. Por favor compruebe su "
3826 "base de datos LDAP."
3828 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
3829 msgid "The selected application has no options."
3830 msgstr "La aplicación seleccionada no tiene opciones."
3832 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:278
3833 #, php-format
3834 msgid "The application named %s is no longer available and has been removed."
3835 msgstr ""
3837 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
3838 msgid ""
3839 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
3840 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
3841 "able to login without it."
3842 msgstr ""
3843 "Para cambiar la contraseña del usuario use los campos a continuación. Los "
3844 "cambios tomarán efecto inmediatamente. Por favor, recuerde la nueva "
3845 "contraseña, el usuario no podrá autenticarse sin ella."
3847 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
3848 msgid "Creating a new user using templates"
3849 msgstr "Crear un nuevo usuario usando plantillas"
3851 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
3852 msgid ""
3853 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
3854 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
3855 "of templates."
3856 msgstr ""
3857 "Crear un nuevo usuario puede ser asistido a través de plantillas. Algunos "
3858 "valores en la base de datos serán rellenado automáticamente. Elegir "
3859 "<b>ninguno</b> para saltarse el uso de plantillas."
3861 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
3862 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:849
3863 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:661
3864 msgid "Template"
3865 msgstr "Plantilla"
3867 #: plugins/admin/users/template.tpl:44
3868 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:12
3869 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:13
3870 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:41
3871 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:18
3872 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
3873 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
3874 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
3875 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
3876 msgid "Continue"
3877 msgstr "Continuar"
3879 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
3880 msgid "User administration"
3881 msgstr "Administración de Usuarios"
3883 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
3884 msgid "Users"
3885 msgstr "Usuarios"
3887 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:235
3888 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:286
3889 msgid "You are not allowed to set this users password!"
3890 msgstr "No le es permitido cambiarle la contraseña a estos usuarios."
3892 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:322
3893 #, php-format
3894 msgid "You're about to delete the user %s."
3895 msgstr "Esta a punto de borrar el usuario %s"
3897 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:328
3898 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:356
3899 msgid "You are not allowed to delete this user!"
3900 msgstr "No le es permitido borrar este usuario"
3902 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:446
3903 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:201
3904 msgid "none"
3905 msgstr "ninguno"
3907 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:513
3908 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
3909 msgstr "Una persona con el nombre elegido ya existe en el árbol"
3911 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:624
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Create new user"
3914 msgstr "Crear una nueva entrada en"
3916 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:624
3917 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:538
3918 #, fuzzy
3919 msgid "New user"
3920 msgstr "usuarios"
3922 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:625
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Create new template"
3925 msgstr "Nueva plantilla"
3927 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:625
3928 msgid "New template"
3929 msgstr "Nueva plantilla"
3931 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:632
3932 #, fuzzy
3933 msgid "password"
3934 msgstr "Contraseña"
3936 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:640
3937 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:342
3938 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:26 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:30
3939 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:22
3940 #: ihtml/themes/default/login.tpl:26 ihtml/themes/default/login.tpl:30
3941 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
3942 msgid "Username"
3943 msgstr "Nombre de Usuario"
3945 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:645
3946 msgid "This table displays all users, in the selected tree."
3947 msgstr ""
3949 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:663
3950 msgid "GOsa"
3951 msgstr ""
3953 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
3954 msgid ""
3955 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
3956 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
3957 "no way for GOsa to get your data back."
3958 msgstr ""
3959 "Esto incluye toda las información de cuentas, reglas de acceso al sistema, "
3960 "configuración IMAP, etc. de este usuario. Por favor pulse dos veces si "
3961 "quiere realmente hacer esta, ya que no hay manera de que GOsa recupere "
3962 "posteriormente la información."
3964 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
3965 msgid "List of users"
3966 msgstr "Lista de usuarios"
3968 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:24
3969 msgid ""
3970 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
3971 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
3972 "user list."
3973 msgstr ""
3974 "Este menú provee la funcionalidad de crear, editar o borrar los usuarios "
3975 "seleccionados. Si tiene un gran numero de usuarios usted preferirá usar los "
3976 "selectores de rangos en la parte superior del listado."
3978 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38
3979 msgid "Select to see template pseudo users"
3980 msgstr "Seleccione para mostrar los usuarios pseudo plantillas"
3982 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38
3983 msgid "Show templates"
3984 msgstr "Mostrar plantillas"
3986 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
3987 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
3988 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que solo tienen un objeto GOsa"
3990 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
3991 msgid "Show functional users"
3992 msgstr "Mostrar usuarios funcionales"
3994 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:40
3995 msgid "Select to see users that have posix settings"
3996 msgstr "Seleccione para ver usuario que tienen configuraciones posix"
3998 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:40
3999 msgid "Show unix users"
4000 msgstr "Mostrar los usuarios unix"
4002 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:41
4003 msgid "Select to see users that have mail settings"
4004 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tiene confiraciones de correo"
4006 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:41
4007 msgid "Show mail users"
4008 msgstr "Mostrar los usuarios de correo"
4010 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:42
4011 msgid "Select to see users that have samba settings"
4012 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tiene configuraciones samba"
4014 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:42
4015 msgid "Show samba users"
4016 msgstr "Mostrar usuarios samba"
4018 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:43
4019 msgid "Select to see users that have proxy settings"
4020 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen configuraciones de proxy"
4022 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:43
4023 msgid "Show proxy users"
4024 msgstr "Mostrar los usuarios de proxy"
4026 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
4027 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
4028 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:364
4029 msgid "Application name"
4030 msgstr "Nombre de la aplicación"
4032 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
4033 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109
4034 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
4035 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
4036 msgid "Execute"
4037 msgstr "Ejecute"
4039 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
4040 msgid "Path and/or binary name of application"
4041 msgstr "Ruta y nombre del binario de la aplicación"
4043 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
4044 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:10
4045 msgid "Display name"
4046 msgstr "Nombre mostrado"
4048 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
4049 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
4050 msgstr ""
4051 "Nombre que sera mostrado de la aplicación(por ejemplo despues de los iconos)."
4053 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
4054 msgid "Choose subtree to place application in"
4055 msgstr "Elija lugar del árbol para colocar la aplicación"
4057 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
4058 msgid "Icon"
4059 msgstr "Icono"
4061 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
4062 msgid "Update"
4063 msgstr "Actualizar"
4065 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
4066 msgid "Reload picture from LDAP"
4067 msgstr "Recargar imagen desde LDAP"
4069 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
4070 msgid "Only executable for members"
4071 msgstr "Solo ejecutables para los miembros"
4073 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
4074 msgid "Replace user configuration on startup"
4075 msgstr "Reemplazar la configuración del usuario en el inicio"
4077 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
4078 msgid "Place icon on members desktop"
4079 msgstr "Colocar icono en los escritorios de los miembros "
4081 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
4082 msgid "Place entry in members startmenu"
4083 msgstr "Colocar entrado en los menús de inicio de los miembros"
4085 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
4086 msgid "Remove options"
4087 msgstr "Eliminar opciones"
4089 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
4090 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
4091 msgstr "Esta aplicación tiene opciones. Puede desactivarlas pulsando aquí."
4093 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
4094 msgid "Create options"
4095 msgstr "Crear opciones"
4097 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
4098 msgid ""
4099 "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
4100 msgstr ""
4101 "Esta aplicación tiene opciones desactivadas. Puede activarlas pulsando aquí."
4103 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
4104 msgid "Variable"
4105 msgstr "Variable"
4107 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
4108 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:9
4109 msgid "Default value"
4110 msgstr "Valor por defecto"
4112 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
4113 msgid "Add option"
4114 msgstr "Añadir opción"
4116 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
4117 #, php-format
4118 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
4119 msgstr "El valor '%s' especificado como nombre de opción no es valido."
4121 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7 plugins/gofon/macro/remove.tpl:7
4122 msgid ""
4123 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
4124 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
4125 msgstr ""
4126 "Esta puede ser usada por varios grupos. Por favor pulse dos veces si quiere "
4127 "realmente hacer esto, ya que no hay manera de que GOsa recupere "
4128 "posteriormente la información."
4130 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
4131 msgid "List of applications"
4132 msgstr "Lista de aplicaciones"
4134 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:24
4135 msgid ""
4136 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
4137 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
4138 "working with a large number of applications."
4139 msgstr ""
4140 "Este menú permite añadir, editar o eliminar las aplicaciones seleccionadas. "
4141 "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de "
4142 "aplicaciones, cuando trabaja con un gran número de aplicaciones."
4144 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:38
4145 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:41
4146 msgid "Display applications matching"
4147 msgstr "Mostrar aplicaciones que concuerden con"
4149 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:44
4150 msgid "Regular expression for matching application names"
4151 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de aplicaciones"
4153 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
4154 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
4155 msgid "Application management"
4156 msgstr "Mantenimiento de aplicaciones"
4158 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:257
4159 #, php-format
4160 msgid "You're about to delete the application '%s'."
4161 msgstr "Va ha eliminar la aplicación '%s'."
4163 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:263
4164 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:289
4165 msgid "You are not allowed to delete this application!"
4166 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar esta aplicación!"
4168 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:337
4169 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:373
4170 #, fuzzy
4171 msgid "new"
4172 msgstr "Nuevo"
4174 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:337
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Create new application"
4177 msgstr "Crear aplicaciones"
4179 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:63
4180 msgid "This 'dn' is no application."
4181 msgstr "Este 'dn' no es una aplicación"
4183 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:159
4184 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
4185 msgstr "La foto indicada no ha sido subida correctamente."
4187 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:240
4188 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
4189 msgstr "No tiene permisos para crear una aplicación en esta 'Base'."
4191 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:245
4192 msgid "Required field 'Name' is not filled."
4193 msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido llenado."
4195 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:248
4196 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
4197 msgstr "El campo requerido 'Ejecutar' no ha sido llenado."
4199 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:257
4200 msgid "There's already an application with this 'Name'."
4201 msgstr "Ya existe una aplicación con este 'Nombre'."
4203 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
4204 msgid "Name of department"
4205 msgstr "Nombre del departamento"
4207 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
4208 msgid "Name of subtree to create"
4209 msgstr "Nombre del subárbol para crear"
4211 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
4212 msgid "Descriptive text for department"
4213 msgstr "Descripción del departamento"
4215 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
4216 msgid "Category"
4217 msgstr "Categoría"
4219 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
4220 msgid "Category for this subtree"
4221 msgstr "Categoría de este subarbol"
4223 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
4224 msgid "Choose subtree to place department in"
4225 msgstr "Elija subárbol para colocar el departamento"
4227 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
4228 msgid "State where this subtree is located"
4229 msgstr "País donde esta localizado el subarbol"
4231 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
4232 msgid "Location of this subtree"
4233 msgstr "Localización de este subarbol"
4235 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
4236 msgid "Postal address of this subtree"
4237 msgstr "Dirección postal de este subarbol"
4239 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
4240 msgid "Base telephone number of this subtree"
4241 msgstr "Número base de teléfono de este subarbol"
4243 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
4244 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
4245 msgstr "Número base de fax de este subarbol"
4247 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
4248 msgid ""
4249 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
4250 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
4251 "to get your data back."
4252 msgstr ""
4253 "Esto incluye <b>todas</b> las cuentas, sistemas, etc. en este subárbol. Por "
4254 "favor pulse dos veces si quiere realmente hacer esto, ya que no hay forma de "
4255 "que GOsa recupere la información posteriormente."
4257 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11
4258 msgid ""
4259 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
4260 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
4261 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
4262 msgstr ""
4263 "La mejor opción antes de ejecutar esta acción es haber grabado el contenido "
4264 "actual de su árbol LDAP en un fichero. Entonces - Y solo si lo ha hecho - "
4265 "presione <i>Eliminar</i> para continuar o <i>Cancelar</i> para abortar."
4267 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
4268 msgid "List of departments"
4269 msgstr "Lista de Departamentos"
4271 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:24
4272 msgid ""
4273 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
4274 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
4275 "the department list."
4276 msgstr ""
4277 "Este menú permite añadir, editar o eliminar los departamentos seleccionados. "
4278 "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de "
4279 "departamentos, cuando trabaja con un gran número de departamentos."
4281 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:38
4282 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:41
4283 msgid "Display departments matching"
4284 msgstr "Mostrar Departamentos que concuerden con"
4286 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:45
4287 msgid "Regular expression for matching department names"
4288 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de departamentos"
4290 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
4291 msgid "Department management"
4292 msgstr "Mantenimiento de Departamentos"
4294 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
4295 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
4296 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:400
4297 msgid "Departments"
4298 msgstr "Departamentos"
4300 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:190
4301 #, php-format
4302 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
4303 msgstr "Esta a punto de borrar todo el subárbol LDAP colocado bajo '%s'."
4305 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:207
4306 msgid "You have no permission to remove this department."
4307 msgstr "No tiene permisos para eliminar este departamento."
4309 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:284
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Go to users home department"
4312 msgstr "Mostrar usuarios del departamento"
4314 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:286
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Create new department"
4317 msgstr "Nombre del departamento"
4319 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:294
4320 msgid "This table displays all departments, in the selected tree."
4321 msgstr ""
4323 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:302
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Department name"
4326 msgstr "Mantenimiento de Departamentos"
4328 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:312
4329 #, fuzzy
4330 msgid "department"
4331 msgstr "departamentos"
4333 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:389
4334 msgid ".."
4335 msgstr ""
4337 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:133
4338 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
4339 msgstr "No tiene permisos para crear un departamento en esta 'Base'."
4341 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:140
4342 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:142
4343 msgid "Department with that 'Name' already exists."
4344 msgstr "Ya existe un Departamento con este 'Nombre'."
4346 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:150
4347 msgid "Required field 'Description' is not set."
4348 msgstr "El campo requerido 'Descripción' no ha sido rellenado."
4350 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:155
4351 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
4352 msgstr "El campo 'Nombre' contiene la palabra reservada 'incoming'."
4354 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:156
4355 msgid " Please choose another name."
4356 msgstr "Por favor elija otro nombre."
4358 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:53
4359 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:178
4360 msgid "present"
4361 msgstr "presente"
4363 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:62
4364 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:136
4365 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
4366 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:127
4367 msgid "This 'dn' has no terminal features."
4368 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de terminal."
4370 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:69
4371 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
4372 msgstr ""
4373 "Este es un terminal virtual que no tiene propiedades que puedan ser mostradas"
4375 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:89
4376 msgid "online"
4377 msgstr "en linea"
4379 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:141
4380 msgid "running"
4381 msgstr "Activo"
4383 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:144
4384 msgid "not running"
4385 msgstr "no esta activo"
4387 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:152
4388 msgid "unknown status"
4389 msgstr "estado desconocido"
4391 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:170
4392 msgid "offline"
4393 msgstr "fuera de linea"
4395 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
4396 msgid "Network settings"
4397 msgstr "Configuración de red"
4399 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
4400 msgid "IP-address"
4401 msgstr "Dirección IP"
4403 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
4404 msgid "MAC-address"
4405 msgstr "Dirección MAC"
4407 #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:177
4408 msgid "Terminal server, must have fontpath specified."
4409 msgstr ""
4411 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:70
4412 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:48
4413 msgid "This 'dn' has no network features."
4414 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de red."
4416 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:139
4417 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:110
4418 #, fuzzy
4419 msgid "The required field 'Component name' is not set."
4420 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
4422 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:153
4423 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:123
4424 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
4425 msgstr "No tiene permisos para crear un componente en esta 'Base'."
4427 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:163
4428 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:236
4429 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:180
4430 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:242
4431 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:136
4432 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:133
4433 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:292
4434 #, php-format
4435 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
4436 msgstr "Ya hay una entrada '%s' en la base elegida"
4438 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
4439 msgid "System information"
4440 msgstr "Información de sistema"
4442 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
4443 msgid "CPU"
4444 msgstr "CPU"
4446 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
4447 msgid "Memory"
4448 msgstr "Memoria"
4450 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
4451 msgid "Boot MAC"
4452 msgstr "MAC"
4454 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
4455 msgid "USB support"
4456 msgstr "Soporte USB"
4458 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
4459 msgid "System status"
4460 msgstr "Estado del Sistema"
4462 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
4463 msgid "Inventory number"
4464 msgstr "Número de inventario"
4466 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
4467 msgid "Last login"
4468 msgstr "Ultimo Inicio de Sesion"
4470 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
4471 msgid "Network devices"
4472 msgstr "Dispositivos de Red"
4474 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
4475 msgid "IDE devices"
4476 msgstr "Controladora IDE"
4478 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
4479 msgid "SCSI devices"
4480 msgstr "Controladora SCSI"
4482 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
4483 msgid "Floppy device"
4484 msgstr "Disquetera"
4486 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
4487 msgid "CDROM device"
4488 msgstr "Unidad de CDROM"
4490 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
4491 msgid "Graphic device"
4492 msgstr "Tarjeta Gráfica"
4494 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
4495 msgid "Audio device"
4496 msgstr "Tarjeta Sonido"
4498 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
4499 msgid "Up since"
4500 msgstr "Arriba desde"
4502 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
4503 msgid "CPU load"
4504 msgstr "Carga de CPU"
4506 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
4507 msgid "Memory usage"
4508 msgstr "Uso de memoria"
4510 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
4511 msgid "Swap usage"
4512 msgstr "Uso de partición de intercambio"
4514 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
4515 msgid "SSH service"
4516 msgstr "Servicio SSH"
4518 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
4519 msgid "Print service"
4520 msgstr "Servicio de impresión"
4522 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
4523 msgid "Scan service"
4524 msgstr "Servicio de exploración"
4526 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
4527 msgid "Sound service"
4528 msgstr "Servicio de sonido"
4530 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
4531 msgid "GUI"
4532 msgstr "GUI"
4534 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
4535 msgid "System management"
4536 msgstr "Gestión del sistema"
4538 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
4539 msgid "Nfs Export"
4540 msgstr "Exportación NFS"
4542 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37
4543 msgid "Time Service"
4544 msgstr "Servicio de Hora"
4546 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61
4547 msgid "LDAP Service"
4548 msgstr "Servicio LDAP"
4550 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:72
4551 msgid "Terminal Service"
4552 msgstr "Servidor de terminal"
4554 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:77
4555 msgid "Temporary disable login"
4556 msgstr "Desactivación temporal del acceso"
4558 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:80
4559 msgid "Font path"
4560 msgstr "Ruta a las fuentes tipográficas"
4562 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:93
4563 msgid "Syslog Service"
4564 msgstr "Servicio de Logs"
4566 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:101
4567 msgid "Print Service"
4568 msgstr "Servicio de impresión"
4570 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
4571 msgid "default"
4572 msgstr "por defecto"
4574 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
4575 msgid "show chooser"
4576 msgstr "mostrar elegidos"
4578 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:85
4579 msgid "direct"
4580 msgstr "Directo"
4582 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:88
4583 msgid "load balanced"
4584 msgstr "balanceo de carga"
4586 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
4587 msgid "Windows RDP"
4588 msgstr "Windows RDP"
4590 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:92
4591 msgid "ICA client"
4592 msgstr "Cliente ICA"
4594 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:184
4595 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
4596 msgstr "Elija el teléfono localizado en el terminal actual"
4598 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:248
4599 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:253
4600 msgid "Please specify a valid VSync range."
4601 msgstr "Por favor especifique un rango VSync valido"
4603 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:263
4604 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:268
4605 msgid "Please specify a valid HSync range."
4606 msgstr "Por favor especifique un rango HSync valido"
4608 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:131
4609 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:147
4610 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:153
4611 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:158
4612 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:164
4613 #, php-format
4614 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
4615 msgstr "¡El atributo '%s' está vacío o contiene caracteres no validos!"
4617 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:137
4618 #, php-format
4619 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
4620 msgstr "La cadena de conexión imap necesita estar en la forma '%s'."
4622 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:141
4623 msgid "The sieve port needs to be numeric."
4624 msgstr "El puerto sieve necesita ser un numero."
4626 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:172
4627 #, fuzzy, php-format
4628 msgid "The imap name string needs to be a hostname or an IP-address."
4629 msgstr "La cadena de conexión imap necesita estar en la forma '%s'."
4631 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
4632 msgid "Server name"
4633 msgstr "Nombre del servidor"
4635 #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15
4636 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:23
4637 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
4638 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
4639 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
4640 msgid "Choose subtree to place terminal in"
4641 msgstr "Elija un subárbol donde colocar el terminal"
4643 #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99
4644 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
4645 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
4646 msgid "Action"
4647 msgstr "Acción"
4649 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
4650 msgid "Select action to execute for this server"
4651 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este servidor"
4653 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
4654 msgid "Phone name"
4655 msgstr "Número de teléfono"
4657 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
4658 msgid "Terminal template"
4659 msgstr "Plantilla de terminal"
4661 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
4662 msgid "Terminal name"
4663 msgstr "Nombre de terminal"
4665 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
4666 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
4667 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:25
4668 msgid "Mode"
4669 msgstr "Modo"
4671 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
4672 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
4673 msgid "Select terminal mode"
4674 msgstr "Seleccionar modo de terminal"
4676 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
4677 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
4678 msgid "Root server"
4679 msgstr "Servidor Raíz"
4681 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
4682 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
4683 msgid "Select NFS root filesystem to use"
4684 msgstr "Seleccione sistema de archivos raíz 'NFS' que se usará"
4686 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
4687 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
4688 msgid "Swap server"
4689 msgstr "Servidor de Intercambio"
4691 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
4692 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
4693 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
4694 msgstr ""
4695 "Seleccione sistema de archivos 'NFS' donde estarán los archivos de "
4696 "intercambio"
4698 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
4699 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
4700 msgid "Syslog server"
4701 msgstr "Servidor de Logs"
4703 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
4704 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
4705 msgid "Choose server to use for logging"
4706 msgstr "Elija un servidor que será usado para registro"
4708 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
4709 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
4710 msgid "NTP server"
4711 msgstr "Servidor NTP"
4713 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
4714 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
4715 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
4716 msgstr "Elija un servidor que será usado para sincronización horaria"
4718 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
4719 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
4720 msgid "Select action to execute for this terminal"
4721 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este terminal"
4723 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
4724 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
4725 msgid "text"
4726 msgstr "texto"
4728 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:64
4729 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
4730 msgid "graphic"
4731 msgstr "Gráfico"
4733 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:89
4734 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:59
4735 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
4736 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:59
4737 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
4738 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'WAKECMD' en 'gosa.conf'"
4740 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:93
4741 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:105
4742 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:117
4743 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:63
4744 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:75
4745 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:87
4746 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
4747 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
4748 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
4749 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63
4750 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75
4751 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:87
4752 #, php-format
4753 msgid "Execution of '%s' failed!"
4754 msgstr "¡La ejecución de '%s' ha fallado!"
4756 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:101
4757 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:71
4758 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
4759 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:71
4760 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
4761 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'REBOOTCMD' en 'gosa.conf'"
4763 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:113
4764 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:83
4765 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
4766 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:83
4767 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
4768 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'HALTCMD' en 'gosa.conf'"
4770 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4771 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4772 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4773 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4774 msgid "Switch off"
4775 msgstr "Apagar"
4777 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4778 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4779 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4780 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4781 msgid "Reboot"
4782 msgstr "Reiniciar"
4784 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:146
4785 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:114
4786 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:154
4787 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4788 msgid "Wake up"
4789 msgstr "Despertar"
4791 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:219
4792 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
4793 msgstr "No tiene permisos para crear un terminal en esta 'Base'."
4795 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:223
4796 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
4797 msgstr " El campo requerido 'Nombre del terminal' no ha sido rellenado."
4799 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:49
4800 msgid "This 'dn' has no server features."
4801 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de servidor."
4803 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:163
4804 #, fuzzy
4805 msgid "The required field 'Server name' is not set."
4806 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
4808 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170
4809 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
4810 msgstr "No tiene permisos para crear un servidor en esta 'Base'."
4812 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
4813 msgid "Remove DHCP service"
4814 msgstr "Eliminar servicio DHCP"
4816 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:34
4817 msgid ""
4818 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
4819 "below."
4820 msgstr ""
4821 "Este servidor tiene la extensión DHCP activada. Puede desactivarla pulsando "
4822 "aquí."
4824 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
4825 msgid "Add DHCP service"
4826 msgstr "Añadir servicio DHCP"
4828 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:37
4829 msgid ""
4830 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
4831 "below."
4832 msgstr ""
4833 "Este servidor tiene la extensión DHCP desactivada. Puede activarla pulsando "
4834 "aquí."
4836 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
4837 msgid "Printer name"
4838 msgstr "Nombre de la impresora"
4840 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:32
4841 msgid "Printer URL"
4842 msgstr "URL de la impresora"
4844 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36
4845 msgid "Path to PPD"
4846 msgstr "Ruta al 'PPD'"
4848 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
4849 msgid "This 'dn' has no workstation features."
4850 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de estación de trabajo."
4852 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:225
4853 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
4854 msgstr "No tiene permisos para crear una estación de trabajo en esta 'Base'."
4856 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:229
4857 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
4858 msgstr ""
4859 " El campo requerido 'Nombre de la estación de trabajo' no ha sido rellenado."
4861 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
4862 msgid "Systems"
4863 msgstr "Sistemas"
4865 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:314
4866 msgid "You can't edit this object type yet!"
4867 msgstr "¡No puede editar este tipo de objeto todavía!"
4869 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:330
4870 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
4871 msgstr "!Las contraseñas introducidas como 'nuevo' y 'repetir' no son iguales¡"
4873 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:343
4874 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
4875 msgstr "¡No tiene permisos para cambiar contraseñas de sistema!"
4877 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:387
4878 #, php-format
4879 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
4880 msgstr ""
4881 "Esta a punto de borrar toda la información sobre el componente en '%s'."
4883 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:393
4884 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:446
4885 msgid "You are not allowed to delete this component!"
4886 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este componente!"
4888 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:538
4889 msgid "Create new system"
4890 msgstr ""
4892 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:546
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Edit system"
4895 msgstr "Lista de sistemas"
4897 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:547
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Delete system"
4900 msgstr "Borrar"
4902 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:553
4903 #, fuzzy
4904 msgid "System"
4905 msgstr "Sistemas"
4907 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:557
4908 msgid "This table displays all systems, in the selected tree."
4909 msgstr ""
4911 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:577
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Cups Server"
4914 msgstr "Servidor"
4916 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:578
4917 msgid "Log Db"
4918 msgstr ""
4920 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:579
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Syslog Server"
4923 msgstr "Servidor de Logs"
4925 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:580
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Mail Server"
4928 msgstr "Servidor"
4930 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:581
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Imap Server"
4933 msgstr "Servidor de Intercambio"
4935 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:582
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Nfs Server"
4938 msgstr "Servidor"
4940 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:583
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Kerberos Server"
4943 msgstr "Kerberos"
4945 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:584
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Asterisk Server"
4948 msgstr "Base de datos de usuarios Asterisk"
4950 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:585
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Fax Server"
4953 msgstr "Servidor"
4955 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:586
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Ldap Server"
4958 msgstr "Servidor de Intercambio"
4960 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:612
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Set root password"
4963 msgstr "Poner Contraseña"
4965 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:662
4966 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:483
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Terminal"
4969 msgstr "Terminales"
4971 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:663
4972 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:482
4973 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
4974 msgid "Workstation"
4975 msgstr "Estación de trabajo"
4977 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:666
4978 #, fuzzy
4979 msgid "New Terminal"
4980 msgstr "Nuevo terminal"
4982 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:667
4983 #, fuzzy
4984 msgid "New Workstation"
4985 msgstr "Nueva estación de trabajo"
4987 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:668
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Winstation"
4990 msgstr "Estación de trabajo"
4992 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:669
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Network Device"
4995 msgstr "Dispositivos de Red"
4997 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:670
4998 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
4999 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:484
5000 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
5001 msgid "Printer"
5002 msgstr "Impresora"
5004 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:855
5005 msgid "New terminal"
5006 msgstr "Nuevo terminal"
5008 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:858
5009 msgid "New workstation"
5010 msgstr "Nueva estación de trabajo"
5012 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:875
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Terminal template for"
5015 msgstr "Plantilla de terminal"
5017 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:886
5018 msgid "Workstation template for"
5019 msgstr "Plantilla de estación de trabajo para"
5021 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:57
5022 msgid "This 'dn' has no printer features."
5023 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de impresora."
5025 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:126
5026 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
5027 msgstr "No tiene permisos para crear una impresora en esta 'Base'."
5029 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
5030 msgid "Remove DNS service"
5031 msgstr "Eliminar servicio DNS"
5033 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:34
5034 msgid ""
5035 "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
5036 msgstr ""
5037 "Esta servidor tiene la extensión DNS activada. Puede desactivarla pulsando "
5038 "aquí."
5040 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
5041 msgid "Add DNS service"
5042 msgstr "Añadir servicio DNS"
5044 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:37
5045 msgid ""
5046 "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
5047 msgstr ""
5048 "Este servidor tiene la extensión DNS desactivada. Puede activarla pulsando "
5049 "aquí."
5051 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
5052 msgid "Workstation template"
5053 msgstr "Plantilla de estación de trabajo"
5055 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
5056 msgid "Workstation name"
5057 msgstr "Nombre de la estación de trabajo"
5059 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
5060 msgid "Kerberos kadmin access"
5061 msgstr "Acceso a Kerberos kadmin"
5063 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
5064 msgid "Kerberos Realm"
5065 msgstr "Dominio Kerberos"
5067 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
5068 msgid "Admin user"
5069 msgstr "Usuario administrador"
5071 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
5072 msgid "FAX database"
5073 msgstr "Base de datos de FAX"
5075 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
5076 msgid "FAX DB user"
5077 msgstr "Base de datos de usuarios de FAX"
5079 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
5080 msgid "Asterisk management"
5081 msgstr "Gestión de Asterisk PBX"
5083 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
5084 msgid "Asterisk DB user"
5085 msgstr "Base de datos de usuarios Asterisk"
5087 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
5088 msgid "Country dial prefix"
5089 msgstr "Prefijo de marcado nacional"
5091 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
5092 msgid "Local dial prefix"
5093 msgstr "Prefijo de marcado local"
5095 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
5096 msgid "IMAP admin access"
5097 msgstr "Acceso administrador imap"
5099 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
5100 msgid "Server identifier"
5101 msgstr "Identificador de servidor"
5103 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
5104 msgid "Connect URL"
5105 msgstr "Conectar a la URL"
5107 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
5108 msgid "Sieve port"
5109 msgstr "Puerto de Sieve"
5111 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
5112 msgid "Logging database"
5113 msgstr "Base de datos de Logs"
5115 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
5116 msgid "Logging DB user"
5117 msgstr "Base de datos de acceso de usuarios"
5119 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:112
5120 msgid "Remove Kolab extension"
5121 msgstr "Eliminar extensión Kolab"
5123 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:112
5124 msgid ""
5125 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
5126 "below."
5127 msgstr ""
5128 "Este servidor tiene la extensión Kolab activada. Puede desactivarla pulsando "
5129 "aquí."
5131 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115
5132 msgid "Add Kolab service"
5133 msgstr "Añadir el servicio Kolab"
5135 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115
5136 msgid ""
5137 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
5138 "below."
5139 msgstr ""
5140 "Este servidor tiene la extensión Kolab desactivada. Puede activarla pulsando "
5141 "aquí."
5143 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:143
5144 #, php-format
5145 msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
5146 msgstr ""
5147 "Incluye información desde hace '%s' días cuando cree listas de presencia"
5149 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:149
5150 #, php-format
5151 msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
5152 msgstr ""
5153 "Avisar a los usuarios de que están usando mas de %s%% de su cuota de correo"
5155 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:221
5156 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set."
5157 msgstr "Se deben poner días futuros en la configuración de presencia"
5159 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:223
5160 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value."
5161 msgstr ""
5162 "Días futuros en la configuración de presencia debe ser un número positivo."
5164 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:227
5165 msgid "The given Quota settings value must be a number."
5166 msgstr "El valor introducido como cuota debe ser un número."
5168 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:229
5169 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings."
5170 msgstr ""
5171 "Por favor introduzca un valor entre 1 y 100 para el parámetro de cuota."
5173 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:231
5174 msgid "Future days must be a value."
5175 msgstr "Días futuros debe ser un valor"
5177 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:235
5178 msgid "No SMTP privileged networks set."
5179 msgstr "No se han indicado redes privilegiadas SMTP."
5181 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:239
5182 msgid "No SMTP smarthost/relayhost set."
5183 msgstr "No se ha indicado SMTP smarthost/relayhost"
5185 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14
5186 msgid "POP3 service"
5187 msgstr "Servicio POP3"
5189 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22
5190 msgid "POP3/SSL service"
5191 msgstr "Servicio POP3/SSL"
5193 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30
5194 msgid "IMAP service"
5195 msgstr "Servicio IMAP"
5197 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38
5198 msgid "IMAP/SSL service"
5199 msgstr "Servicio IMAP/SSL"
5201 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46
5202 msgid "Sieve service"
5203 msgstr "Servicio Sieve"
5205 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54
5206 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
5207 msgstr ""
5208 "Servicio de presencia de FTP (propio, no tiene interacción con el servicio "
5209 "de presencia de Kolab2)"
5211 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62
5212 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
5213 msgstr "Servicio de presencia HTTP (propio)"
5215 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70
5216 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
5217 msgstr "Desinfectado de correo Amavis (virus/spam)"
5219 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81
5220 msgid "Quota settings"
5221 msgstr "Parámetros de quotas"
5223 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97
5224 msgid "Free/Busy settings"
5225 msgstr "Parámetros de Presencia"
5227 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102
5228 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
5229 msgstr "Permite descarga no autentificada de información de presencia."
5231 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117
5232 msgid "SMTP privileged networks"
5233 msgstr "Redes privilegiadas SMTP"
5235 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122
5236 msgid "Hosts/networks allowed to relay"
5237 msgstr "Equipos/Redes que son permitidos para hacer relay"
5239 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:125
5240 msgid "Enter multiple values, seperated with"
5241 msgstr ""
5243 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:138
5244 msgid "SMTP smarthost/relayhost"
5245 msgstr "SMTP smarthost/relayhos"
5247 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:144
5248 msgid "Enable MX lookup for relayhost"
5249 msgstr "Permitir búsquedas MX para los relayhost"
5251 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:149
5252 msgid "Host used to relay mails"
5253 msgstr "Equipo usado para reenviar correos"
5255 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:163
5256 msgid "Accept Internet Mail"
5257 msgstr "Aceptar correo desde internet"
5259 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:169
5260 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
5261 msgstr ""
5262 "Aceptar correo desde otros dominios que usen ninguna autentificación SMTP"
5264 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
5265 msgid "Machine name"
5266 msgstr "Nombre de la maquina"
5268 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
5269 msgid ""
5270 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
5271 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
5272 "data back."
5273 msgstr ""
5274 "Esto incluye <b>toda</b> la información de configuración y de sistema. Por "
5275 "favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esto, ya que una vez hecho "
5276 "esto, no hay forma de que GOsa recupere la información."
5278 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
5279 msgid "List of systems"
5280 msgstr "Lista de sistemas"
5282 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:24
5283 msgid ""
5284 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
5285 "systems. You can only add systems which have already been started once."
5286 msgstr ""
5287 "Este menú permite añadir, modificar o eliminar las propiedades de sistemas "
5288 "específicos. Solo puede añadir sistemas que han sido ya iniciados alguna vez."
5290 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:38
5291 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5292 msgid "Select to see servers"
5293 msgstr "Seleccione para ver los servidores"
5295 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:38
5296 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5297 msgid "Show servers"
5298 msgstr "Mostrar servidores"
5300 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:39
5301 msgid "Select to see Linux terminals"
5302 msgstr "Seleccione para ver los terminales Linux"
5304 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:39
5305 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
5306 msgid "Show terminals"
5307 msgstr "Mostrar terminales"
5309 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:40
5310 msgid "Select to see Linux workstations"
5311 msgstr "Seleccione para ver las estaciones de trabajo Linux"
5313 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:40
5314 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5315 msgid "Show workstations"
5316 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo"
5318 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:41
5319 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
5320 msgstr "Seleccione para ver estaciones de trabajo basadas en Windows"
5322 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:41
5323 msgid "Show windows based workstations"
5324 msgstr "Mostrara estaciones de trabajo basadas en windows"
5326 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:42
5327 msgid "Select to see network printers"
5328 msgstr "Seleccione para ver impresoras de red"
5330 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:42
5331 msgid "Show network printers"
5332 msgstr "Mostrar impresoras de red"
5334 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:43
5335 msgid "Select to see VOIP phones"
5336 msgstr "Seleccione para ver teléfonos VOIP"
5338 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:43
5339 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5340 msgid "Show phones"
5341 msgstr "Mostrar teléfonos"
5343 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:44
5344 msgid "Select to see network devices"
5345 msgstr "Seleccione para ver los dispositivos de red"
5347 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:44
5348 msgid "Show network devices"
5349 msgstr "Mostrar dispositivos de Red"
5351 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:54
5352 msgid "Regular expression for matching system names"
5353 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de sistemas"
5355 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62
5356 msgid "Display terminal(s) of user"
5357 msgstr "Mostrar terminal(es) del usuario"
5359 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:65
5360 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
5361 msgstr "Nombre del usuario cuyo(s) terminal(es) son mostrados "
5363 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
5364 msgid "Keyboard"
5365 msgstr "Teclado"
5367 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
5368 msgid "Model"
5369 msgstr "Modelo"
5371 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
5372 msgid "Choose keyboard model"
5373 msgstr "Elija modelo de teclado"
5375 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
5376 msgid "Layout"
5377 msgstr "Disposición"
5379 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
5380 msgid "Choose keyboard layout"
5381 msgstr "Elija localización del teclado"
5383 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
5384 msgid "Variant"
5385 msgstr "Variante"
5387 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
5388 msgid "Choose keyboard variant"
5389 msgstr "Elija variante de teclado"
5391 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
5392 msgid "Mouse"
5393 msgstr "Ratón"
5395 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
5396 msgid "Choose mouse type"
5397 msgstr "Elija tipo de ratón"
5399 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
5400 msgid "Port"
5401 msgstr "Puerto"
5403 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
5404 msgid "Choose mouse port"
5405 msgstr "Elija el puerto del ratón"
5407 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
5408 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:22
5409 msgid "Telephone hardware"
5410 msgstr "Componente telefónico"
5412 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
5413 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:24
5414 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:26
5415 msgid "Telephone"
5416 msgstr "Teléfono"
5418 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
5419 msgid "Driver"
5420 msgstr "Controlador"
5422 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
5423 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
5424 msgstr ""
5425 "Elija controlador gráfico que se necesita para la tarjeta gráfica instalada"
5427 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
5428 msgid "Resolution"
5429 msgstr "Resolución"
5431 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
5432 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
5433 msgstr "Elija la resolución gráfica usada en modo gráfico"
5435 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
5436 msgid "Color depth"
5437 msgstr "Profundidad del Color"
5439 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
5440 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
5441 msgstr "Elija la profundidad de color usada en modo gráfico"
5443 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
5444 msgid "Display device"
5445 msgstr "Mostrar dispositivo"
5447 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
5448 msgid "HSync"
5449 msgstr "HSync"
5451 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
5452 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
5453 msgstr "Frecuencia de refresco horizontal para el monitor instalado"
5455 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
5456 msgid "VSync"
5457 msgstr "VSync"
5459 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
5460 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
5461 msgstr "Frecuencia de refresco vertical para el monitor instalado"
5463 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
5464 msgid "Remote desktop"
5465 msgstr "Escritorio remoto"
5467 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
5468 msgid "Connect method"
5469 msgstr "Método de conexión"
5471 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
5472 msgid "Choose method to connect to terminal server"
5473 msgstr "Elija el método de conexión con el servidor de terminal"
5475 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
5476 msgid "Terminal server"
5477 msgstr "Servidor de terminal"
5479 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
5480 msgid "Select specific terminal server to use"
5481 msgstr "Seleccione específicamente que servidor de terminal usará"
5483 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
5484 msgid "Font server"
5485 msgstr "Servidor de fuentes"
5487 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
5488 msgid "Select specific font server to use"
5489 msgstr "Seleccione específicamente que servidor de fuentes usará"
5491 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
5492 msgid "Print device"
5493 msgstr "Dispositivo de Impresión"
5495 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
5496 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
5497 msgstr ""
5498 "Seleccione para iniciar el servicio de impresión basado en 'IPP' en el "
5499 "terminal"
5501 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
5502 msgid "Provide print services"
5503 msgstr "Proveer servicios de impresión"
5505 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
5506 msgid "Spool server"
5507 msgstr "Servidor de Cola"
5509 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
5510 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
5511 msgstr ""
5512 "Seleccione un sistema de archivos 'NFS' para colocar los ficheros de la cola"
5514 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
5515 msgid "Scan device"
5516 msgstr "Dispositivo de escaneo"
5518 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
5519 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
5520 msgstr "Seleccione para iniciar el servicio de escáner 'SANE' en el terminal"
5522 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
5523 msgid "Provide scan services"
5524 msgstr "Provee servicios de exploración"
5526 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
5527 msgid "Select scanner driver to use"
5528 msgstr "Seleccione que controladores de escáner se usaran"
5530 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
5531 msgid ""
5532 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
5533 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
5534 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
5535 "from default entries.</b>"
5536 msgstr ""
5537 "Para cambiarla clave de administrador ('root') del terminal use los campos "
5538 "mas abajo. Los cambios tendrán efecto durante el próximo inicio. Por favor "
5539 "memorice la nueva clave, ya que deberá iniciar sesion. <b> Dejando los "
5540 "campos en blanco se pondrán los valores por defecto.</b>"
5542 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
5543 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
5544 msgstr "Cambiar la contraseña afecta solamente a la autenticación."
5546 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:113
5547 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:269
5548 #, fuzzy
5549 msgid "The required field 'MAC-address' is not set."
5550 msgstr " El campo requerido 'Cuenta Principal' no ha sido rellenado."
5552 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
5553 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:272
5554 #, fuzzy
5555 msgid "The required field 'IP-address' is not set."
5556 msgstr " El campo requerido 'Cuenta Principal' no ha sido rellenado."
5558 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
5559 msgid "Device name"
5560 msgstr "Nombre del dispositivo"
5562 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
5563 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
5564 msgstr "Elija el tipo de componente del sistema que desea crear"
5566 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
5567 msgid ""
5568 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
5569 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
5570 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
5571 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
5572 "network components may be used for Nagios setups to create component "
5573 "dependencies."
5574 msgstr ""
5575 "Terminales linux y estaciones de trabajo son autocreadas en el inicio. Por "
5576 "esta razón solo se pueden crear plantillas para un árbol específico. "
5577 "Normalmente los servidores son añadidos también automáticamente, pero en "
5578 "algunos casos especiales, puede necesitar crear un servidor virtual para "
5579 "proveer de cierta información a GOsa. Otros componentes de red pueden ser "
5580 "usados para que la configuración de 'Nagios' creen las dependencias de "
5581 "componentes."
5583 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
5584 msgid "Linux thin client template"
5585 msgstr "Plantilla de clientes ligeros Linux"
5587 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
5588 msgid "Linux workstation template"
5589 msgstr "Plantilla de estaciones de trabajo linux"
5591 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
5592 msgid "Linux Server"
5593 msgstr "Servidor Linux"
5595 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
5596 msgid "Windows workstation"
5597 msgstr "Estación de trabajo Windows"
5599 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
5600 msgid "Network printer"
5601 msgstr "Impresora de Red"
5603 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
5604 msgid "Other network component"
5605 msgstr "Otros componentes de red"
5607 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
5608 msgid "Create"
5609 msgstr "Crear"
5611 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
5612 msgid "Boot parameters"
5613 msgstr "Parametros de inicio"
5615 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
5616 msgid "LDAP server"
5617 msgstr "Servidor LDAP"
5619 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
5620 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
5621 msgstr ""
5622 "Elija que servidor LDAP se usara para gestión de cuentas de usuario y "
5623 "terminales"
5625 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:17
5626 msgid "Boot kernel"
5627 msgstr "Kernel de inicio"
5629 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:19
5630 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
5631 msgstr "Introduzca el nombre del fichero del núcleo que se usara"
5633 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:22
5634 msgid "Custom options"
5635 msgstr "Otras opciones"
5637 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:24
5638 msgid ""
5639 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
5640 "during bootup"
5641 msgstr ""
5642 "Introducir que parametros serán pasados a la configuración de arranque del "
5643 "nucleo"
5645 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
5646 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
5647 msgstr "Seleccione si el terminal soporta inicio gráfico con barra de progreso"
5649 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:36
5650 msgid "use graphical bootup"
5651 msgstr "Usar arranque gráfico"
5653 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
5654 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
5655 msgstr "Seleccione si el terminal debería arrancar en modo texto"
5657 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:39
5658 msgid "use standard linux textual bootup"
5659 msgstr "Usar arranque en modo texto"
5661 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
5662 msgid "Select to get more verbose output during startup"
5663 msgstr ""
5664 "Seleccione para obtener una información mas prolija durante el arranque"
5666 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:42
5667 msgid "use debug mode for startup"
5668 msgstr "Usar el modo de depuración durante el arranque"
5670 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:53
5671 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
5672 msgstr "Módulos del núcleo (formato: nombre parametros)"
5674 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:55
5675 msgid "Add additional modules to load on startup"
5676 msgstr "Añadir módulos adicionales que serán cargados al arrancar"
5678 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
5679 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
5680 msgstr "Dispositivos de automontaje (formato: entrada autofs completa)"
5682 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:69
5683 msgid "Add additional automount entries"
5684 msgstr "Añadir entradas adicionales de automontaje"
5686 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:87
5687 msgid "Additional fstab entries"
5688 msgstr "Entradas de fstab adicionales"
5690 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:89
5691 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
5692 msgstr "Añadir sistemas de archivos adicionales que serán montados al arrancar"
5694 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:104
5695 msgid "This 'dn' has no phone features."
5696 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de teléfono."
5698 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:176
5699 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:366
5700 #, fuzzy
5701 msgid "yes"
5702 msgstr "Sistemas"
5704 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:176
5705 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:367
5706 #, fuzzy
5707 msgid "no"
5708 msgstr "ninguno"
5710 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:197
5711 msgid "dynamic"
5712 msgstr ""
5714 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:197
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Networksettings"
5717 msgstr "Configuración de red"
5719 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:263
5720 #, fuzzy
5721 msgid "The required field 'Phone name' is not set."
5722 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
5724 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:266
5725 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used."
5726 msgstr ""
5728 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:275
5729 msgid "Wrong IP format in field IP-address."
5730 msgstr ""
5732 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:282
5733 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
5734 msgstr "No tiene permisos para crear un teléfono en esta 'Base'."
5736 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:1
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Specific Phone settings"
5739 msgstr "Configuración telefónica"
5741 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:9
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Phone type"
5744 msgstr "Número de teléfono"
5746 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:10
5747 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:28
5748 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:38
5749 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:52
5750 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:83
5751 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:114
5752 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:161
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Choose a phone type"
5755 msgstr "Elija tipo de ratón"
5757 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:13
5758 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:64
5759 msgid "refresh"
5760 msgstr ""
5762 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:35
5763 #, fuzzy
5764 msgid "DTMF mode"
5765 msgstr "Modo"
5767 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:49
5768 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:90
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Default IP"
5771 msgstr "por defecto"
5773 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:59
5774 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:98
5775 msgid "Response timeout"
5776 msgstr ""
5778 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:80
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Modus"
5781 msgstr "Ratón"
5783 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:111
5784 msgid "Authtype"
5785 msgstr ""
5787 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:121
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Secret"
5790 msgstr "Calle"
5792 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:129
5793 msgid "GoFonInkeys"
5794 msgstr ""
5796 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:137
5797 msgid "GoFonOutKeys"
5798 msgstr ""
5800 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:150
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Account code"
5803 msgstr "Cuenta"
5805 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:158
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Trunk lines"
5808 msgstr "Clientes Ligeros"
5810 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:173
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Hosts that are allowed to connect"
5813 msgstr "Equipos/Redes que son permitidos para hacer relay"
5815 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:188
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Hosts that are not allowed to connect"
5818 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este componente!"
5820 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:210
5821 msgid "MSN"
5822 msgstr ""
5824 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
5825 msgid "Terminals"
5826 msgstr "Terminales"
5828 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
5829 msgid "Select objects to add"
5830 msgstr "Seleccione objetos a añadir"
5832 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5833 msgid "Select to see departments"
5834 msgstr "Seleccione para ver los departamentos"
5836 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5837 msgid "Show departments"
5838 msgstr "Mostrar departamentos"
5840 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5841 msgid "Select to see GOsa accounts"
5842 msgstr "Seleccione para ver las cuentas GOsa"
5844 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5845 msgid "Show people"
5846 msgstr "Mostrar personal"
5848 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5849 msgid "Select to see GOsa groups"
5850 msgstr "Seleccione para ver los grupos GOsa"
5852 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5853 msgid "Show groups"
5854 msgstr "Mostrar grupos"
5856 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5857 msgid "Select to see applications"
5858 msgstr "Seleccione para ver las aplicaciones"
5860 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5861 msgid "Show applications"
5862 msgstr "Mostrar aplicaciones"
5864 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5865 msgid "Select to see workstations"
5866 msgstr "Seleccione para ver las estaciones de trabajo"
5868 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
5869 msgid "Select to see terminals"
5870 msgstr "Seleccione para ver los terminales"
5872 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5873 msgid "Select to see printers"
5874 msgstr "Seleccione para ver impresoras"
5876 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5877 msgid "Show printers"
5878 msgstr "Mostrar impresoras"
5880 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5881 msgid "Select to see phones"
5882 msgstr "Seleccione para ver teléfonos"
5884 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
5885 msgid "Display objects of department"
5886 msgstr "Mostrar objetos de departamentos"
5888 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
5889 msgid "Display objects matching"
5890 msgstr "Mostrar objetos que concuerden con"
5892 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42
5893 msgid "Regular expression for matching object names"
5894 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de objetos"
5896 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
5897 msgid ""
5898 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
5899 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
5900 "currently working at these machines."
5901 msgstr ""
5902 "Todas las acciones que elija aquí influirán en <b>todas</b> la máquinas en "
5903 "este objeto grupo. Tenga presente que reiniciar las máquinas pueden no hacer "
5904 "felices a las personas que actualmente están trabajando en ellas."
5906 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
5907 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
5908 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este grupo de terminales"
5910 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:95
5911 msgid "This 'dn' is no object group."
5912 msgstr "Este 'dn' no es un objeto tipo grupo."
5914 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:203
5915 msgid "too many different objects!"
5916 msgstr "¡Demasiados objetos diferentes!"
5918 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:205
5919 msgid "users"
5920 msgstr "usuarios"
5922 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:206
5923 msgid "groups"
5924 msgstr "grupos"
5926 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
5927 msgid "applications"
5928 msgstr "Aplicaciones"
5930 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
5931 msgid "departments"
5932 msgstr "departamentos"
5934 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
5935 msgid "servers"
5936 msgstr "servidores"
5938 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
5939 msgid "workstations"
5940 msgstr "estaciones de trabajo"
5942 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
5943 msgid "terminals"
5944 msgstr "terminales"
5946 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
5947 msgid "phones"
5948 msgstr "teléfonos"
5950 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
5951 msgid "printers"
5952 msgstr "servidores de Impresión"
5954 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:220
5955 msgid "and"
5956 msgstr "y"
5958 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:367
5959 msgid "Non existing dn: "
5960 msgstr "No existe 'dn':"
5962 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:498
5963 msgid "Object groups need at least one member!"
5964 msgstr "'Grupos de objetos que necesitan al menos un miembro!"
5966 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:503
5967 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
5968 msgstr "¡Solo se pueden combinar dos objetos diferentes hasta un máximo!"
5970 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
5971 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
5972 msgid "Object groups"
5973 msgstr "Grupos de objetos"
5975 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
5976 msgid "UNIX accounts"
5977 msgstr "Cuentas UNIX"
5979 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
5980 msgid "Servers"
5981 msgstr "Servidores"
5983 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
5984 msgid "Thin Clients"
5985 msgstr "Clientes Ligeros"
5987 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
5988 msgid "Workstations"
5989 msgstr "Estaciones de trabajo"
5991 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:226
5992 #, php-format
5993 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
5994 msgstr "Has decidido eliminar el objeto grupo '%s'."
5996 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:232
5997 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:258
5998 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
5999 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este objeto grupo!"
6001 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:373
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Create new object group"
6004 msgstr "Grupo de objetos"
6006 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:400
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Name of object groups"
6009 msgstr "Nombre del grupo"
6011 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:435
6012 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
6013 msgid "Object group"
6014 msgstr "Grupo de objetos"
6016 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:477
6017 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
6018 msgid "Group"
6019 msgstr "Grupo"
6021 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
6022 msgid "Name of the group"
6023 msgstr "Nombre del grupo"
6025 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
6026 msgid "Member objects"
6027 msgstr "Objetos miembro"
6029 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
6030 msgid ""
6031 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
6032 "GOsa to get your data back."
6033 msgstr ""
6034 "Por favor pulse dos veces si quiere hacer esto, ya que no hay forma de que "
6035 "GOsa pueda recuperar posteriormente esa información"
6037 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:24
6038 msgid ""
6039 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
6040 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
6041 "large number of groups."
6042 msgstr ""
6043 "Este menú le permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. "
6044 "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos, "
6045 "cuando trabaja con un gran número de grupos."
6047 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:39
6048 msgid "Show groups containing users"
6049 msgstr "Mostrar grupos que tienen usuarios"
6051 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:40
6052 msgid "Show groups containing groups"
6053 msgstr "Mostrar grupos que contienen grupos"
6055 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:41
6056 msgid "Show groups containing applications"
6057 msgstr "Mostrar grupos que contienen aplicaciones"
6059 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:42
6060 msgid "Show groups containing departments"
6061 msgstr "Mostrar grupos que contienen departamentos"
6063 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:43
6064 msgid "Show groups containing servers"
6065 msgstr "Mostrar grupos que contienen servidores"
6067 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:44
6068 msgid "Show groups containing workstations"
6069 msgstr "Mostrar grupos que contienen estaciones de trabajo"
6071 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:45
6072 msgid "Show groups containing terminals"
6073 msgstr "Mostrar grupos que contienen terminales"
6075 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:46
6076 msgid "Show groups containing printers"
6077 msgstr "Mostrar grupos que contienen impresoras"
6079 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Display object groups matching"
6082 msgstr "Mostrar objetos que concuerden con"
6084 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:7
6085 msgid "Mail distribution list"
6086 msgstr ""
6088 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:11
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Primary mail address for this distribution list"
6091 msgstr "Dirección de correo electrónica primaria para esta carpeta compartida"
6093 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:38
6094 #, fuzzy
6095 msgid ""
6096 "This group has mail features enabled. You can disable them by clicking below."
6097 msgstr ""
6098 "Esta cuenta tiene las características de correo activas. Puede desactivarlas "
6099 "apretando a continuación."
6101 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
6102 #, fuzzy
6103 msgid ""
6104 "This group has mail features disabled. You can enable them by clicking below."
6105 msgstr ""
6106 "Esta cuenta tiene las características de correo desactivadas.Puede "
6107 "activarlas pulsando aqui."
6109 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:120
6110 msgid "Phone settings"
6111 msgstr "Configuración telefónica"
6113 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:102
6114 #, fuzzy
6115 msgid "no macro"
6116 msgstr "Informes telefónicos"
6118 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:119
6119 #, fuzzy
6120 msgid "undefined"
6121 msgstr "sin definirse"
6123 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:212
6124 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:868
6125 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:181
6126 #, php-format
6127 msgid ""
6128 "The MySQL Server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa log for mysql "
6129 "error."
6130 msgstr ""
6132 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:223
6133 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:879
6134 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:192
6135 #, fuzzy, php-format
6136 msgid "Can't select database %s on %s."
6137 msgstr "No puedo seleccionar la base de datos."
6139 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:432
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Error while performing query "
6142 msgstr "¡Error mientras se exportaban las entradas indicadas!"
6144 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:467
6145 msgid ""
6146 "The macro you selected in the past, is no longer available for you, please "
6147 "choose another one."
6148 msgstr ""
6150 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:538
6151 msgid "This account has no phone extensions."
6152 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones telefónicas"
6154 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:548
6155 msgid "Remove phone account"
6156 msgstr "Eliminar cuenta telefónica"
6158 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:549
6159 msgid ""
6160 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
6161 "below."
6162 msgstr ""
6163 "Esta cuenta tiene la extensión telefónica activada. Puede desactivarla "
6164 "pulsando aquí."
6166 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:551
6167 msgid "Create phone account"
6168 msgstr "Crear cuenta telefónica"
6170 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:552
6171 msgid ""
6172 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
6173 "below."
6174 msgstr ""
6175 "Esta cuenta tiene la extensión telefónica desactivada. Puede activarla "
6176 "pulsando aquí."
6178 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:564
6179 msgid "Please enter a valid phone number!"
6180 msgstr "¡Por favor introduzca un número de teléfono valido!"
6182 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:602
6183 msgid "Choose your private phone"
6184 msgstr "Indique su teléfono particular"
6186 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:716
6187 #, php-format
6188 msgid "You need to specify at least one phone number!"
6189 msgstr "¡Necesita introducir al menos un número de teléfono!"
6191 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:723
6192 #, php-format
6193 msgid "The given PIN is not valid, only numbers are allowed for this type."
6194 msgstr ""
6196 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:725
6197 #, php-format
6198 msgid "The given PIN is too short"
6199 msgstr ""
6201 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:740
6202 #, php-format
6203 msgid "The number '%s' is no valid phone number!"
6204 msgstr "¡El número '%s' no es un número de teléfono valido!"
6206 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:743
6207 #, php-format
6208 msgid "The timeout '%s' contains invalid characters!"
6209 msgstr "¡El tiempo de expiración '%s' contiene caracteres no validos!"
6211 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:751
6212 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:323
6213 #, fuzzy, php-format
6214 msgid "The parameter %s contains invalid char. '!,#' is used as delimiter"
6215 msgstr "¡El tiempo de expiración '%s' contiene caracteres no validos!"
6217 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:902
6218 msgid "Stop"
6219 msgstr ""
6221 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:1
6222 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:4
6223 msgid "Phone numbers"
6224 msgstr "Números de teléfonos"
6226 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:38
6227 msgid "Forward calls to"
6228 msgstr "Reenviar llamadas a"
6230 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:40
6231 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:42
6232 msgid "Phone number"
6233 msgstr "Número de teléfono"
6235 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:42
6236 msgid "Timeout (s)"
6237 msgstr "Tiempo(s) excedido(s)"
6239 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:57
6240 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:59
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Phone macro"
6243 msgstr "Informes telefónicos"
6245 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:75
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Phone PIN"
6248 msgstr "Teléfono"
6250 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
6251 msgid "Phone Reports"
6252 msgstr "Informes telefónicos"
6254 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
6255 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
6256 msgstr ""
6257 "No puedo conectar a la base de datos telefónica, ¡No se pueden mostrar "
6258 "informes!"
6260 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
6261 msgid "Can't select phone database for report generation!"
6262 msgstr ""
6263 "¡No puedo seleccionar la base de datos telefónica para la generación de "
6264 "informes!"
6266 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
6267 msgid "Query for phone database failed!"
6268 msgstr "¡La consulta a la base de datos de teléfonos ha fallado!"
6270 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
6271 msgid "Source"
6272 msgstr "Fuente"
6274 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
6275 msgid "Destination"
6276 msgstr "Destino"
6278 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
6279 msgid "Channel"
6280 msgstr "Canal"
6282 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
6283 msgid "Duration"
6284 msgstr "Duración"
6286 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
6287 msgid "Phone reports"
6288 msgstr "Informes telefónicos"
6290 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:91
6291 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:185
6292 #, fuzzy
6293 msgid "This 'dn' is no phone macro."
6294 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de teléfono."
6296 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:147
6297 msgid ""
6298 "This macro ist still in use. To delete this Macro ensure that nobody has "
6299 "selected this Macro."
6300 msgstr ""
6302 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:232
6303 #, php-format
6304 msgid "Unable to parse macro contents on line: %s"
6305 msgstr ""
6307 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:250
6308 #, php-format
6309 msgid "Can't perform SELECT query in DB '%s'"
6310 msgstr ""
6312 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:259
6313 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:267
6314 #, php-format
6315 msgid "Can't perform DELETE query in DB '%s'"
6316 msgstr ""
6318 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:281
6319 #, php-format
6320 msgid "Can't perform INSERT query in DB '%s'"
6321 msgstr ""
6323 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:323
6324 #, fuzzy, php-format
6325 msgid "The given cn '%s' already exists."
6326 msgstr "Ya existe un Departamento con este 'Nombre'."
6328 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:328
6329 msgid "You must specify the 'Display Name' in order to save this macro"
6330 msgstr ""
6332 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:332
6333 msgid "The given cn is too long, to create a Makro entry, maximum 20 chars."
6334 msgstr ""
6336 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:337
6337 #, php-format
6338 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro"
6339 msgstr ""
6341 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:343
6342 msgid "Makro length must be lower than 100 lines"
6343 msgstr ""
6345 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:348
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Please choose a valid  base."
6348 msgstr "Por favor especifique un rango VSync valido"
6350 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:6 plugins/gofon/macro/generic.tpl:7
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Macro name"
6353 msgstr "Nombre de la maquina"
6355 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:12
6356 msgid "Macro name to be displayed"
6357 msgstr ""
6359 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:22
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Choose subtree to place macro in"
6362 msgstr "Elija lugar del árbol para colocar la aplicación"
6364 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:43
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Visible for user"
6367 msgstr "Lista de usuarios"
6369 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:52
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Macro text"
6372 msgstr "Nombre de la maquina"
6374 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:6
6375 #, fuzzy
6376 msgid "List of macros"
6377 msgstr "Lista de grupos"
6379 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:24
6380 #, fuzzy
6381 msgid ""
6382 "This menu allows you to add, edit and remove selected macros. You may want "
6383 "to use the range selector on top of the macro listbox, when working with a "
6384 "large number of macros."
6385 msgstr ""
6386 "Este menú permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. Puede "
6387 "usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos, cuando "
6388 "trabaja con un gran número de grupos."
6390 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38 plugins/gofon/macro/headpage.tpl:41
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Display macros  matching"
6393 msgstr "Mostrar grupos que concuerden con"
6395 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:44
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Regular expression for matching macro names"
6398 msgstr "Expresión regular que concuerde con nombres de grupos"
6400 #: plugins/gofon/macro/main.inc:38 plugins/gofon/macro/main.inc:40
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Phone macro management"
6403 msgstr "Gestión del sistema"
6405 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:233
6406 #, fuzzy
6407 msgid "String"
6408 msgstr "durante"
6410 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:234
6411 msgid "Combobox"
6412 msgstr ""
6414 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:235
6415 msgid "Bool"
6416 msgstr ""
6418 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:241
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Delete unused"
6421 msgstr "Borrar"
6423 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:315
6424 #, php-format
6425 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro."
6426 msgstr ""
6428 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:328
6429 #, php-format
6430 msgid "The parameter %s has incorrect value for type bool."
6431 msgstr ""
6433 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:25
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Phone macros"
6436 msgstr "Informes telefónicos"
6438 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:248
6439 #, fuzzy, php-format
6440 msgid "You're about to delete the macro '%s'."
6441 msgstr "Está a punto de borrar el grupo '%s'."
6443 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:254
6444 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:279
6445 #, fuzzy
6446 msgid "You are not allowed to delete this macro!"
6447 msgstr "¡No le está permitido eliminar este grupo!"
6449 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:328
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Create new phone macro"
6452 msgstr "Crear cuenta telefónica"
6454 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:343
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Visible"
6457 msgstr "Variable"
6459 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:347
6460 msgid "This table displays all phone macros, in the selected tree."
6461 msgstr ""
6463 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:365
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Macro"
6466 msgstr "Nombre de la maquina"
6468 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:366
6469 #, fuzzy
6470 msgid "visible"
6471 msgstr "Visible Publicamente"
6473 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:367
6474 #, fuzzy
6475 msgid "invisible"
6476 msgstr "Visible Publicamente"
6478 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:3
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Argument"
6481 msgstr "Argumentos"
6483 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:7
6484 #, fuzzy
6485 msgid "type"
6486 msgstr "Tipo"
6488 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
6489 msgid "Thin Client"
6490 msgstr "Cliente ligero"
6492 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
6493 msgid "Object name"
6494 msgstr "Nombre de objeto"
6496 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Contents"
6499 msgstr "Contacto"
6501 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
6502 msgid "This object has no relationship to other objects."
6503 msgstr "Este objeto no tiene ninguna relación con otros objetos."
6505 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
6506 msgid ""
6507 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
6508 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
6509 "to your companies LDAP server."
6510 msgstr ""
6511 "Esta es la pantalla principal de GOsa. Puede seleccionar las tareas del menú "
6512 "en la izquierda, o eligiendo entre los iconos siguientes. Todos los cambios "
6513 "se aplican directamente sobre los servidores LDAP de su compañía."
6515 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
6516 msgid ""
6517 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
6518 "b> to get back to the pictogram view."
6519 msgstr ""
6520 "Para cerrar la conexión use <b>Cerrar</b> en la parte superior izquierda y "
6521 "para volver a la vista de íconos use <b>Principal</b>"
6523 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
6524 msgid "The GOsa team"
6525 msgstr "El equipo de GOsa"
6527 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
6528 #, php-format
6529 msgid "Welcome %s!"
6530 msgstr "¡Bienvenido %s!"
6532 #: include/php_setup.inc:71
6533 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
6534 msgstr ""
6535 "¡La generación de esta página provoca que el interprete PHP muestre algunos "
6536 "errores!"
6538 #: include/php_setup.inc:71 html/main.php:292
6539 msgid "Toggle information"
6540 msgstr "Información de intercambio"
6542 #: include/php_setup.inc:76
6543 msgid "PHP error"
6544 msgstr "Error PHP:"
6546 #: include/php_setup.inc:87
6547 msgid "class"
6548 msgstr "clase"
6550 #: include/php_setup.inc:93
6551 msgid "function"
6552 msgstr "Función"
6554 #: include/php_setup.inc:98
6555 msgid "static"
6556 msgstr "estatico"
6558 #: include/php_setup.inc:102
6559 msgid "method"
6560 msgstr "método"
6562 #: include/php_setup.inc:121
6563 msgid "Trace"
6564 msgstr "Traza"
6566 #: include/php_setup.inc:122
6567 msgid "File"
6568 msgstr "Archivo"
6570 #: include/php_setup.inc:122
6571 msgid "Line"
6572 msgstr "Linea"
6574 #: include/php_setup.inc:123
6575 msgid "Arguments"
6576 msgstr "Argumentos"
6578 #: include/functions.inc:272
6579 #, php-format
6580 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
6581 msgstr ""
6582 "Hay un error trantando de conectarse al servidor LDAP. El error del servidor "
6583 "es: '%s'"
6585 #: include/functions.inc:293
6586 #, php-format
6587 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
6588 msgstr "Autenticación del usuario fallida. El servidor LDAP contesto '%s'."
6590 #: include/functions.inc:312
6591 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
6592 msgstr ""
6593 "Nombre de usuario o UID no son únicos. Por favor, compruebe su base de datos "
6594 "LDAP."
6596 #: include/functions.inc:350
6597 msgid ""
6598 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
6599 "the source!"
6600 msgstr ""
6601 "Error al tratar de agregar un bloqueo. Los parámetros no son correctos, por "
6602 "favor, compruebe el código fuente."
6604 #: include/functions.inc:360
6605 #, php-format
6606 msgid ""
6607 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
6608 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
6609 msgstr ""
6610 "No se pudo generar el bloqueo a la base de datos LDAP. Por favor, compruebe "
6611 "la entrada 'config' en gosa.conf. El servidor LDAP contesto '%s'."
6613 #: include/functions.inc:375
6614 #, php-format
6615 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
6616 msgstr "Fallo al tratar de agregar un bloqueo. El servidor LDAP contesto '%s'."
6618 #: include/functions.inc:401
6619 #, php-format
6620 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
6621 msgstr "Fallo al tratar de agregar un bloqueo. El servidor LDAP contesto '%s'."
6623 #: include/functions.inc:431
6624 msgid ""
6625 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please "
6626 "check the source!"
6627 msgstr ""
6628 "Fallo al tratar de obtener un bloqueo de LDAP. Los parámetros no fueron "
6629 "correctamente configurados, por favor, compruebe el código fuente."
6631 #: include/functions.inc:441
6632 msgid ""
6633 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
6634 "entry in gosa.conf!"
6635 msgstr ""
6636 "No puedo bloquear la información en la base de datos LDAP. Por favor, "
6637 "compruebe la entrada 'config' en el archivos gosa.conf."
6639 #: include/functions.inc:449
6640 msgid ""
6641 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
6642 "cleaning up multiple references."
6643 msgstr ""
6644 "Se encontraron varios bloqueos para el objeto a bloquear. Esto no debería "
6645 "ser posible, eliminando referencias múltiples."
6647 #: include/functions.inc:563
6648 #, php-format
6649 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
6650 msgstr "¡Ha excedido el tamaño máximo de %d entradas!"
6652 #: include/functions.inc:565
6653 #, php-format
6654 msgid ""
6655 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
6656 "exceeds"
6657 msgstr ""
6658 "Indique el nuevo tamaño limite a %s y enséñame este mensaje si el tamaño "
6659 "limite es todavía superado"
6661 #: include/functions.inc:577
6662 msgid "Configure"
6663 msgstr "Configurar"
6665 #: include/functions.inc:582
6666 msgid "incomplete"
6667 msgstr "incompleto"
6669 #: include/functions.inc:981
6670 #, php-format
6671 msgid ""
6672 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
6673 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
6674 msgstr ""
6675 "Va ha editar la entrada LDAP '%s' que parece estar siendo usada por '%s'. "
6676 "Por favor, contacte con esta persona para clarificar los procedimientos."
6678 #: include/functions.inc:1080
6679 msgid "LDAP error:"
6680 msgstr "Error LDAP:"
6682 #: include/functions.inc:1534
6683 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
6684 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
6686 #: include/functions.inc:1577
6687 #, php-format
6688 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
6689 msgstr "Versión de desarrollo de GOsa (Rev %s)"
6691 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:39
6692 msgid ""
6693 "Warning: Account has an invalid mailserver string! Please check the mail "
6694 "server settings in the mail tab."
6695 msgstr ""
6697 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:52
6698 msgid ""
6699 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
6700 "settings will not be stored on your server!"
6701 msgstr ""
6702 "Aviso: ¡No se puede acceder al servidor IMAP! Si guarda esta cuenta, algunos "
6703 "de los valores de la configuración del correo no serán guardados en el "
6704 "servidor"
6706 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:115
6707 #, php-format
6708 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
6709 msgstr ""
6710 "No se pueden crear carpetas de correo IMAP. El error del servidor es: '%s'"
6712 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:131
6713 #, php-format
6714 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
6715 msgstr "No se puede activar una cuota IMAP. El error del servidor es: '%s'"
6717 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:155
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Warning: imap_getacl is not implemented, can't remove acl informations."
6720 msgstr ""
6721 "Aviso: imap_getacl no ha sido implementado, no se modificara información "
6722 "sobre las listas de acceso."
6724 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:173
6725 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
6726 msgstr ""
6727 "Aviso: no esta disponible imap_getacl, ¡no se puede acceder a los permisos "
6728 "IMAP!"
6730 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:195
6731 #, php-format
6732 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
6733 msgstr ""
6734 "No se puede eliminar la carpeta de correo IMAP. El error del servidor es: '%"
6735 "s'"
6737 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:223
6738 #, php-format
6739 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
6740 msgstr "No se puede conectar al servidor SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
6742 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:236
6743 #, php-format
6744 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
6745 msgstr "No puedo ejecutar un 'script' SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
6747 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:307
6748 #, php-format
6749 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
6750 msgstr "No puedo subir un 'script' SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
6752 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:311
6753 #, php-format
6754 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
6755 msgstr ""
6756 "No se puede activar el 'script GOsa para SIEVE'. El error del servidor es: '%"
6757 "s'"
6759 #: include/class_pluglist.inc:98
6760 msgid ""
6761 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
6762 "contributed script fix_config.sh!"
6763 msgstr ""
6764 "El contenido de la configuración 'gosa.conf' ha cambiado parcialmente. ¡Por "
6765 "favor actualízela usando el script 'fix_config.sh'!"
6767 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
6768 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
6769 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
6770 msgid ""
6771 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
6772 "changes?"
6773 msgstr ""
6774 "Esta actualmente editando una entrada de la base de datos. ?Quiere quitar "
6775 "los cambios?"
6777 #: include/class_plugin.inc:180
6778 msgid "This 'dn' has no account extensions."
6779 msgstr "Este 'dn' no tiene extensiones de cuenta."
6781 #: include/class_plugin.inc:185
6782 msgid "This is an empty plugin."
6783 msgstr "Esta es un extensión vacía."
6785 #: include/class_plugin.inc:396
6786 #, php-format
6787 msgid ""
6788 "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6789 msgstr ""
6790 "El comando '%s', especificado como 'POSTCREATE' para la extensión '%s' no "
6791 "parece existir."
6793 #: include/class_plugin.inc:422 include/class_password-methods.inc:181
6794 #, php-format
6795 msgid ""
6796 "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6797 msgstr ""
6798 "El comando '%s', especificado como POSTMODIFY para la extensión '%s' no "
6799 "parece existir."
6801 #: include/class_plugin.inc:448
6802 #, php-format
6803 msgid ""
6804 "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6805 msgstr ""
6806 "El comando '%s', especificado como POSTREMOVE para la extensión '%s' no "
6807 "parece existir."
6809 #: include/class_config.inc:69
6810 #, php-format
6811 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
6812 msgstr "Error XML en 'gosa.conf': %s en la linea %d"
6814 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:140
6815 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
6816 msgstr ""
6817 "NO se puede conectar a LDAP. Por favor, contacte con su administrador de "
6818 "sistemas."
6820 #: include/class_config.inc:431
6821 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
6822 msgstr "SID y/o RIDBASE no se encuentran en su configuración."
6824 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
6825 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
6826 msgstr ""
6827 "No se puede usar sha para encriptación. (Falta la función mhash / sha1)"
6829 #: include/class_password-methods.inc:165
6830 #, php-format
6831 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
6832 msgstr ""
6833 "Fallo al tratar de configurar la contraseña. El servidor LDAP contesto '%s'."
6835 #: include/class_password-methods.inc:202
6836 msgid ""
6837 "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
6838 msgstr ""
6839 "La configuración para SMBHASH en /etc/gosa/gosa.conf es incorrecta. No se "
6840 "pueden cambiar las contraseñas de SAMBA."
6842 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
6843 msgid ""
6844 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
6845 "support, password has not been changed."
6846 msgstr ""
6847 "Aviso: No se puede poner la contraseña Kerberos. Su versión de PHP no tiene "
6848 "soporte Kerberos, la contraseña no ha sido cambiada."
6850 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
6851 msgid "Kerberos database communication failed!"
6852 msgstr "¡La comunicación con la base de datos Kerberos fallo!."
6854 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
6855 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
6856 msgstr ""
6857 "¡Fallo al tratar de cambiar la contraseña en la base de datos de kerberos!."
6859 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
6860 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
6861 msgstr ""
6862 "No puedo usar sha para encriptación, falta la función sha1 / mhash / crypt"
6864 #: include/class_ldap.inc:438
6865 #, php-format
6866 msgid ""
6867 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
6868 "GOsa team."
6869 msgstr ""
6870 "Actualmente no esta soportada la creación automática del tipo '%s'. Por "
6871 "favor, informe de esto al equipo de desarrollo de GOsa."
6873 #: include/class_ldap.inc:671
6874 #, php-format
6875 msgid ""
6876 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
6877 "in line %s"
6878 msgstr ""
6879 "El DN: '%s' no es válido, Un bloque importado debería comenzar por 'dn:...' "
6880 "en la linea %s"
6882 #: include/class_ldap.inc:684
6883 #, php-format
6884 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
6885 msgstr "El DN: '%s' (de la linea %s) ya existe en la base de datos LDAP."
6887 #: include/class_ldap.inc:700
6888 #, php-format
6889 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
6890 msgstr ""
6891 "Ha habido un error mientras se importaba el dn: '%s', ¡pro favor compruebe "
6892 "el LDIF desde la linea %s en adelante!"
6894 #: include/class_certificate.inc:35
6895 msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence"
6896 msgstr ""
6898 #: include/class_certificate.inc:53
6899 msgid "Can't read specified certificate / or empty string given"
6900 msgstr ""
6902 #: include/class_certificate.inc:80
6903 msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) "
6904 msgstr ""
6906 #: include/class_certificate.inc:95
6907 msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations"
6908 msgstr ""
6910 #: include/class_certificate.inc:192
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Can't create/open File"
6913 msgstr "Fichero de configuración"
6915 #: include/class_certificate.inc:199
6916 msgid "No valid certificate loaded"
6917 msgstr ""
6919 #: include/functions_helpviewer.inc:260
6920 #, php-format
6921 msgid "%s results for your search with the keyword %s interpreted as %s"
6922 msgstr ""
6924 #: include/functions_helpviewer.inc:335
6925 #, php-format
6926 msgid "%s%% hit rate in file %s"
6927 msgstr ""
6929 #: include/functions_setup.inc:98
6930 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
6931 msgstr ""
6932 "No se pudo establecer la conexión al servidor LDAP. ¡No se pudo comprobar el "
6933 "esquema.!"
6935 #: include/functions_setup.inc:107 include/functions_setup.inc:116
6936 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
6937 msgstr ""
6938 "No se pudo obtener la información del esquema del servidor. No se pudo "
6939 "comprobar el esquema."
6941 #: include/functions_setup.inc:136
6942 #, php-format
6943 msgid ""
6944 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
6945 "setup"
6946 msgstr ""
6947 "El objeto de clase (objectclass) opcional '%s' requerido por la extensión '%"
6948 "s' no esta disponible en configuración de LDAP."
6950 #: include/functions_setup.inc:140
6951 #, php-format
6952 msgid ""
6953 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
6954 msgstr ""
6955 "El objeto de clase (objectclass) opcional '%s' requerido por la extensión '%"
6956 "s' no tiene la versión %s"
6958 #: include/functions_setup.inc:145
6959 #, php-format
6960 msgid "Support for '%s' enabled"
6961 msgstr "Es soporte para '%s' esta activado"
6963 #: include/functions_setup.inc:155
6964 #, php-format
6965 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
6966 msgstr ""
6967 "No se encuentra el objeto de clase (object class) requerido '%s' en la "
6968 "configuración del servidor LDAP."
6970 #: include/functions_setup.inc:159
6971 #, php-format
6972 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
6973 msgstr "El objeto de clase (objectclass) requerido '%s' no tiene la versión %s"
6975 #: include/functions_setup.inc:170
6976 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed"
6977 msgstr ""
6978 "El soporte de SAMBA 3 se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6979 "instalados"
6981 #: include/functions_setup.inc:175
6982 msgid "SAMBA 3 support enabled"
6983 msgstr "Soporte de SAMBA 3 activado"
6985 #: include/functions_setup.inc:180
6986 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed"
6987 msgstr ""
6988 "El soporte de SAMBA 2 se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6989 "instalados"
6991 #: include/functions_setup.inc:185
6992 msgid "SAMBA 2 support enabled"
6993 msgstr "Soporte de SAMBA 2 activado"
6995 #: include/functions_setup.inc:191
6996 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed"
6997 msgstr ""
6998 "El soporte para pureftp se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6999 "instalados"
7001 #: include/functions_setup.inc:196
7002 msgid "Support for pureftp enabled"
7003 msgstr "Soporte de PUREFTP activado"
7005 #: include/functions_setup.inc:201
7006 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed"
7007 msgstr ""
7008 "El soporte para WebDAV se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
7009 "instalados"
7011 #: include/functions_setup.inc:206
7012 msgid "Support for WebDAV enabled"
7013 msgstr "Soporte de WebDAV activado"
7015 #: include/functions_setup.inc:211
7016 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed"
7017 msgstr ""
7018 "El soporte para phpgroupware se encuentra desactivado, no parece haber "
7019 "esquemas instalados"
7021 #: include/functions_setup.inc:216
7022 msgid "Support for phpgroupware enabled"
7023 msgstr "El soporte para phpgroupware está activado"
7025 #: include/functions_setup.inc:221
7026 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed"
7027 msgstr ""
7028 "El soporte para gofon se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
7029 "instalados"
7031 #: include/functions_setup.inc:226
7032 msgid "Support for gofon enabled"
7033 msgstr "Soporte de GOFON activado"
7035 #: include/functions_setup.inc:236
7036 msgid ""
7037 "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-"
7038 "method to cyrus"
7039 msgstr ""
7040 "El soporte para Kolab se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
7041 "instalados, cambiando el método de correo a cyrus"
7043 #: include/functions_setup.inc:243
7044 msgid "Support for Kolab enabled"
7045 msgstr "Soporte de KOLAB activado"
7047 #: include/functions_setup.inc:261
7048 msgid "OK"
7049 msgstr "Perfecto"
7051 #: include/functions_setup.inc:264
7052 msgid "Ignored"
7053 msgstr "Ignorado"
7055 #: include/functions_setup.inc:266
7056 msgid "Failed"
7057 msgstr "Fallado"
7059 #: include/functions_setup.inc:283
7060 msgid "PHP setup inspection"
7061 msgstr "Comprobación configuración PHP"
7063 #: include/functions_setup.inc:284
7064 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
7065 msgstr "Comprobando la versión de PHP (>=4.1.0)"
7067 #: include/functions_setup.inc:285
7068 msgid ""
7069 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
7070 "PHP language."
7071 msgstr ""
7072 "Debe tener una versión de PHP 4.1.0 o superior para el correcto "
7073 "funcionamiento de GOsa."
7075 #: include/functions_setup.inc:288
7076 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
7077 msgstr ""
7078 "Comprobando si el registro de variables globales (register_globals) esta "
7079 "desactivado."
7081 #: include/functions_setup.inc:289
7082 msgid ""
7083 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
7084 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
7085 "risk. GOsa will run in both modes."
7086 msgstr ""
7087 "El registro de variables globales (register_globals) es un mecanismo de PHP "
7088 "que permite acceder a variables globales sin cambiar el ambito. Esto puede "
7089 "ser un problema de seguridad. GOsa funcionará en los dos modos."
7091 #: include/functions_setup.inc:292
7092 msgid "Checking for ldap module"
7093 msgstr "Comprobando los módulos de ldap"
7095 #: include/functions_setup.inc:293
7096 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
7097 msgstr "Este es el módulo más usado por GOsa, es realmente requerido."
7099 #: include/functions_setup.inc:296
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Checking for XML functions"
7102 msgstr "Comprobando el soporte de iconv"
7104 #: include/functions_setup.inc:297
7105 msgid "XML functions are required to parse the configuration file."
7106 msgstr ""
7108 #: include/functions_setup.inc:300
7109 msgid "Checking for gettext support"
7110 msgstr "Comprobando el soporte de gettext"
7112 #: include/functions_setup.inc:301
7113 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
7114 msgstr ""
7115 "El soporte de gettext es requerido para la intenacionalización de GOsa."
7117 #: include/functions_setup.inc:303
7118 msgid "Checking for iconv support"
7119 msgstr "Comprobando el soporte de iconv"
7121 #: include/functions_setup.inc:304
7122 msgid ""
7123 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
7124 "therefore required."
7125 msgstr ""
7126 "Este módulo es usado por GOsa para convertir información de MungedDial (N.T: "
7127 "Donde samba guarda los permisos de acceso remoto / RAS) de samba y es por lo "
7128 "tanto requerido."
7130 #: include/functions_setup.inc:307
7131 msgid "Checking for mhash module"
7132 msgstr "Comprobando por el módulo de mhash"
7134 #: include/functions_setup.inc:308
7135 msgid ""
7136 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
7137 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
7138 msgstr ""
7139 "Necesitará este módulo para usar crifrado SSHA. Si usted solo usa crypt o "
7140 "md5, ignore este mensaje. GOsa correra si él."
7142 #: include/functions_setup.inc:311
7143 msgid "Checking for imap module"
7144 msgstr "Comprobando el módulo de imap"
7146 #: include/functions_setup.inc:312
7147 msgid ""
7148 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
7149 "status informations, creates and deletes mail users."
7150 msgstr ""
7151 "El módulo de IMAP es necesario para comunicarse con el servidor IMAP. "
7152 "Obtiene el estado, crea y borra usuarios del correo."
7154 #: include/functions_setup.inc:315
7155 msgid "Checking for getacl in imap"
7156 msgstr "Comprobando por getacl en imap"
7158 #: include/functions_setup.inc:316
7159 msgid ""
7160 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
7161 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
7162 "for this feature."
7163 msgstr ""
7164 "El soporte de getacl es necesario para carpetas con permisos compartidos. El "
7165 "módulo IAMP estandar no es capaz de leer acls. Necesitará una versión "
7166 "reciente de PHP para obtener está caracteristica. "
7168 #: include/functions_setup.inc:319
7169 msgid "Checking for mysql module"
7170 msgstr "Comprobando el módulo de mysql"
7172 #: include/functions_setup.inc:320
7173 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
7174 msgstr ""
7175 "El soporte de MySQL es necesario para leer los repotes de GOfax de la base "
7176 "de datos."
7178 #: include/functions_setup.inc:323
7179 msgid "Checking for cups module"
7180 msgstr "Comprobando el módulo de cups"
7182 #: include/functions_setup.inc:324
7183 msgid ""
7184 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
7185 "files, you've to install the CUPS module."
7186 msgstr ""
7187 "Para poder leer las impresoras disponibles a través del protocolo IPP, en "
7188 "vez de los archivos printcap, tiene que tener instalado el módulo de CUPS."
7190 #: include/functions_setup.inc:327
7191 msgid "Checking for kadm5 module"
7192 msgstr "Comprobando el módulo kadm5"
7194 #: include/functions_setup.inc:328
7195 msgid ""
7196 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
7197 "via PEAR network."
7198 msgstr ""
7199 "Manejando usuarios en kerberos requiere el módulo kadm5 que esta disponible "
7200 "en la red PEAR."
7202 #: include/functions_setup.inc:331
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Checking for snmp Module"
7205 msgstr "Comprobando el módulo de imap"
7207 #: include/functions_setup.inc:332
7208 msgid ""
7209 "Simple Network Management Protocol (SNMP) is required for client monitoring."
7210 msgstr ""
7212 #: include/functions_setup.inc:342
7213 msgid "Checking for some additional programms"
7214 msgstr "Comprobando programas adicionales"
7216 #: include/functions_setup.inc:351
7217 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
7218 msgstr "Comprobando por ImageMagick (>=5.4.0)"
7220 #: include/functions_setup.inc:352
7221 msgid ""
7222 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
7223 "size and the unified JPEG format."
7224 msgstr ""
7225 "ImageMagick se usa para convertir las imagenes de los usuarios para que "
7226 "encajen en el tamaño sugerido y el formato JPEG."
7228 #: include/functions_setup.inc:355
7229 msgid "Checking imagick module for PHP"
7230 msgstr "Comprobando el módulo PHP de imagick"
7232 #: include/functions_setup.inc:356
7233 msgid ""
7234 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
7235 "and the unified JPEG format from PHP script."
7236 msgstr ""
7237 "ImageMagick se usa para convertir las imagenes de los usuarios para que "
7238 "encajen en el tamaño sugerido y tengan formato JPEG."
7240 #: include/functions_setup.inc:363
7241 msgid "Checking for fping utility"
7242 msgstr "Comprobando la herramienta fping"
7244 #: include/functions_setup.inc:364
7245 msgid ""
7246 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
7247 "environment running."
7248 msgstr ""
7249 "La herramienta fping solo se usa si tiene un entorno de terminales clientes "
7250 "delgados (thinclient)."
7252 #: include/functions_setup.inc:379
7253 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
7254 msgstr "Buscando una manera de generar hashes de contraseñas LM/NT"
7256 #: include/functions_setup.inc:380
7257 msgid ""
7258 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
7259 "generate password hashes."
7260 msgstr ""
7261 "Para poder usar SAMBA 2/3, tiene que instalar algunos paquetes adicionales "
7262 "para generar los hashes de contraseñas."
7264 #: include/functions_setup.inc:393
7265 msgid "php.ini check -> session.auto_register"
7266 msgstr "php.ini comprobación -> session.auto_register"
7268 #: include/functions_setup.inc:394
7269 msgid ""
7270 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
7271 "in your php.ini must be set to 'Off'."
7272 msgstr ""
7273 "Para poder usar GOsa sin ningún problema la opción session.auto_register de "
7274 "su php.ini debe estar puesta en 'Off'."
7276 #: include/functions_setup.inc:397
7277 msgid "php.ini check -> implicit_flush"
7278 msgstr "php.ini comprobación -> implicit_flush"
7280 #: include/functions_setup.inc:398
7281 msgid ""
7282 "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to "
7283 "increase performance."
7284 msgstr ""
7285 "Esta opción controla el manejador de salida. Desactive esta opción para "
7286 "mejorar el rendimiento."
7288 #: include/functions_setup.inc:405
7289 msgid "php.ini check -> max_execution_time"
7290 msgstr "php.ini comprobación -> max_execution_time"
7292 #: include/functions_setup.inc:406
7293 msgid ""
7294 "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may "
7295 "consume more time."
7296 msgstr ""
7297 "El tiempo máximo de ejecución debe ser de al menos 30 segundos, algunas "
7298 "acciones pueden consumir mucho tiempo."
7300 #: include/functions_setup.inc:413
7301 msgid "php.ini check -> memory_limit"
7302 msgstr "pnp.ini comprobación -> memory_limit"
7304 #: include/functions_setup.inc:414
7305 #, fuzzy
7306 msgid ""
7307 "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! "
7308 "Increase it for larger setups."
7309 msgstr ""
7310 "GOsa necesita la menos 8Mb de memoria, ¡menos memoria causara errores "
7311 "impredecibles! Una cantidad recomendada es 16Mb, para sitios con grandes "
7312 "cargas seria aún mayor."
7314 #: include/functions_setup.inc:418
7315 msgid "php.ini check -> expose_php"
7316 msgstr "php.ini comprobación -> expose_php"
7318 #: include/functions_setup.inc:419
7319 msgid ""
7320 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
7321 "any Information about the server you are running in this case."
7322 msgstr ""
7323 "Aumenta la seguridad del servidor colocando expose_php en 'off'. PHP no "
7324 "debería enviar ninguna información sobre el servidor sobre el que está "
7325 "funcionando en ningún caso."
7327 #: include/functions_setup.inc:423
7328 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc"
7329 msgstr "php.ini comprobación -> magic_quotes_gpc"
7331 #: include/functions_setup.inc:424
7332 msgid ""
7333 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
7334 "escape all quotes in strings in this case."
7335 msgstr ""
7336 "Aumenta la seguridad de su servidor poniendo 'magic_quotes_gpc' en 'on'. PHP "
7337 "escapara en este caso todas las comillas que encuentre en las cadenas."
7339 #: include/functions_setup.inc:666
7340 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
7341 msgstr "Tiene que especificar un servidor ldap antes de continuar."
7343 #: include/functions_setup.inc:675 include/functions_setup.inc:758
7344 msgid ""
7345 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
7346 "reachable for GOsa."
7347 msgstr ""
7348 "No se pudo conectar al servidor LDAP especificado. Por favor, asegure que "
7349 "este accesible para GOsa."
7351 #: include/functions_setup.inc:689 include/functions_setup.inc:763
7352 #: include/functions_setup.inc:768
7353 msgid ""
7354 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is "
7355 "reachable for GOsa."
7356 msgstr ""
7357 "¡No se pudo autentificar con el servidor LDAP especificado!. Por favor, "
7358 "asegure que este accesible para GOsa."
7360 #: include/functions_setup.inc:778
7361 msgid ""
7362 "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, "
7363 "please check all informations twice"
7364 msgstr ""
7365 "Conexión al servidor correcta, pero el servidor aparenta estar completamente "
7366 "vacíos, por favor compruebe la información de nuevo."
7368 #: include/functions_setup.inc:834
7369 #, php-format
7370 msgid ""
7371 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
7372 "complete!"
7373 msgstr ""
7374 "Falta el atributo requerido '%s' de este formulario. Por favor, complételo."
7376 #: include/functions_setup.inc:865
7377 msgid ""
7378 "Can't read schema informations, GOsa needs to know your schema setup. Please "
7379 "verify that it is readable for GOsa"
7380 msgstr ""
7382 #: include/functions_setup.inc:874
7383 #, php-format
7384 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
7385 msgstr "No se puede conectar al servidor LDAP. El motivo fue: %s."
7387 #: include/functions_setup.inc:984 include/functions_setup.inc:1007
7388 #: include/functions_setup.inc:1016 html/index.php:176
7389 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:6
7390 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
7391 msgid ""
7392 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
7393 "administrate anything!"
7394 msgstr ""
7395 "No tiene una cuenta administrativa para GOsa, no podrá administrar nada."
7397 #: html/helpviewer.php:54
7398 msgid "Help is not available if you are not logged in."
7399 msgstr ""
7401 #: html/helpviewer.php:85
7402 msgid "previous"
7403 msgstr ""
7405 #: html/helpviewer.php:89
7406 #, fuzzy
7407 msgid "next"
7408 msgstr "texto"
7410 #: html/helpviewer.php:141
7411 #, php-format
7412 msgid ""
7413 "Can't read any helpfiles from ' %s ', possibly there is no help available."
7414 msgstr ""
7416 #: html/getfax.php:53
7417 msgid "Could not connect to database server!"
7418 msgstr "No puedo conectar al servidor de base de datos."
7420 #: html/getfax.php:55
7421 msgid "Could not select database!"
7422 msgstr "No puedo seleccionar la base de datos."
7424 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
7425 msgid "Database query failed!"
7426 msgstr "La consulta a la base de datos ha fallado."
7428 #: html/getvcard.php:36
7429 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
7430 msgstr "Error: getcvard.php necesita un parametro para exportar a vcard."
7432 #: html/setup.php:86
7433 #, php-format
7434 msgid ""
7435 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
7436 "check existence and rigths of this directory!"
7437 msgstr ""
7438 "El directorio '%s' especificado como directorio de compilación para smarty  "
7439 "no es accesible, ¡compruebe la existencia y los permisos de este directorio!"
7441 #: html/main.php:96
7442 msgid ""
7443 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
7444 "administrator."
7445 msgstr ""
7446 "'Register globals' está activado. No se permitirá ninguna entrada hasta que "
7447 "esto sea solucionado por un administrador."
7449 #: html/main.php:139
7450 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
7451 msgstr ""
7452 "Advertencia: Poca memoria disponible -  por favor aumente 'memory_limit'"
7454 #: html/main.php:263
7455 #, php-format
7456 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
7457 msgstr "No se pudo encontrar ninguna definición de extensión para '%s'"
7459 #: html/main.php:292
7460 #, fuzzy
7461 msgid ""
7462 "Generating this page caused the W3C conformance checker to raise some errors!"
7463 msgstr ""
7464 "¡La generación de esta página provoca que el interprete PHP muestre algunos "
7465 "errores!"
7467 #: html/index.php:53
7468 #, php-format
7469 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
7470 msgstr ""
7471 "No se puede leer la configuración de GOsa (%s/gosa.conf). Se ha abortado la "
7472 "operación."
7474 #: html/index.php:75
7475 #, php-format
7476 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
7477 msgstr ""
7478 "El directorio '%s' especificado como directorio de compilación no es "
7479 "accesible."
7481 #: html/index.php:148
7482 msgid ""
7483 "GOsa cannot retrieve information about the installed schema files. Please "
7484 "make sure, that this is possible."
7485 msgstr ""
7487 #: html/index.php:156
7488 msgid ""
7489 "Your ldap setup contains old schema definitions. Please re-run the setup."
7490 msgstr ""
7492 #: html/index.php:184
7493 msgid "Please specify a valid username!"
7494 msgstr "Por favor especifique un nombre de usuario valido."
7496 #: html/index.php:186
7497 msgid "Please specify your password!"
7498 msgstr "Por favor especifique su contraseña."
7500 #: html/index.php:193
7501 msgid "Please check the username/password combination."
7502 msgstr "Por favor compruebe su nombre de usuario/contraseña."
7504 #: html/index.php:231
7505 msgid "Session will not be encrypted."
7506 msgstr "La sesion no sera encriptada."
7508 #: html/index.php:231
7509 msgid "Enter SSL session"
7510 msgstr "Entrar en sesión SSL"
7512 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
7513 msgid ""
7514 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
7515 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
7516 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
7517 "filters to get the entries you are looking for."
7518 msgstr ""
7519 "La opción 'tamaño limite' permite unas operaciones con LDAP mas rápidas y "
7520 "protege al servidor LDAP de alcanzar una mayor carga. La manera mas fácil de "
7521 "manipular grandes bases de datos sin grandes perdidas de tiempo es limitar "
7522 "la busqueda a valores pequeños y usar filtros para encontrar las entradas "
7523 "que está buscando."
7525 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
7526 msgid "Please choose the way to react for this session"
7527 msgstr "Por favor elije la manera en que la sesión reaccione"
7529 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
7530 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
7531 msgstr ""
7532 "ignore este error y enseñe todas las entradas devueltas por el servidor LDAP"
7534 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
7535 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
7536 msgid ""
7537 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
7538 "and let me use filters instead"
7539 msgstr ""
7540 "ignore este error y muestre todas las entradas que concuerdan con el 'tamaño "
7541 "limite' definido y active el uso de filtros en su lugar"
7543 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
7544 msgid "Session conflict detected"
7545 msgstr "Detectado conflicto de sesiones."
7547 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
7548 msgid ""
7549 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
7550 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
7551 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
7552 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
7553 msgstr ""
7554 "Probablemente hay otra instancia de su sesión. Las operaciones con múltiples "
7555 "ventanas son técnicamente imposibles y dependen altamente del navegador que "
7556 "este usando. Es posible usar distintos navegadores al mismo tiempo (es "
7557 "decir, IE y Mozilla). Apretando el botón <b>Salir</b> cerrará está sesión."
7559 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
7560 msgid ""
7561 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
7562 "so please close multiple windows and log in again."
7563 msgstr ""
7564 "Ignorando este mensaje cambiara/borrara los datos que esta actualmente "
7565 "editando. Por favor, cierre las ventanas múltiples y vuelva a entrar."
7567 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
7568 msgid "Logout"
7569 msgstr "Salir"
7571 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:15 ihtml/themes/default/login.tpl:15
7572 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
7573 msgstr ""
7574 "Por favor introduzca su <i>usuario</i> y <i>contraseña</i> para entrar."
7576 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:44 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:47
7577 #: ihtml/themes/default/login.tpl:44 ihtml/themes/default/login.tpl:47
7578 msgid "Directory"
7579 msgstr "Directorio"
7581 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 ihtml/themes/default/login.tpl:55
7582 msgid "Sign in"
7583 msgstr "Entrando"
7585 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:56 ihtml/themes/default/login.tpl:56
7586 msgid "Click here to log in"
7587 msgstr "Pulse aquí para entrar"
7589 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
7590 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
7591 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
7592 msgstr "Bienvenido a la configuración de GOsa"
7594 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
7595 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
7596 msgid ""
7597 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
7598 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
7599 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
7600 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
7601 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
7602 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
7603 msgstr ""
7604 "Parece que esta ejecutando GOsa por primera vez - no se encontró la "
7605 "configuración. Los siguientes pasos tratarán de asistirlo en crear una "
7606 "configuración funcional, efectuando las siguientes tareas: comprobar la "
7607 "instalación de PHP y de los módulos necesarios, luego comprobar los "
7608 "programas opcionales y, luego de ingresar la información necesaria para "
7609 "conectarse al servidor LDAP, vamos a comprobar la configuración de LDAP."
7611 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
7612 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15
7613 msgid "Main"
7614 msgstr "Inicio"
7616 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
7617 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20
7618 msgid "Help"
7619 msgstr "Ayuda"
7621 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
7622 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:25
7623 msgid "Sign out"
7624 msgstr "Salir"
7626 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
7627 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33
7628 msgid "Signed in:"
7629 msgstr "Entrando"
7631 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
7632 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
7633 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
7634 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
7635 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
7636 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
7637 msgid "Setup continued..."
7638 msgstr "La instalación continua"
7640 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
7641 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
7642 msgid ""
7643 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
7644 "correct minimum version."
7645 msgstr ""
7646 "El paso dos busca por una colección de programas/herramientas de soporte y "
7647 "comprueba si tienen al menos la mínima versión necesaria."
7649 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
7650 msgid "Locking conflict detected"
7651 msgstr "Detectado conflicto de Bloqueos"
7653 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
7654 msgid ""
7655 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
7656 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
7657 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
7658 msgstr ""
7659 "Si esta detección de bloqueo es falsa, la otra persona cerro su navegador "
7660 "mientras estaba editando. Puede borrar el archivo de bloqueo en ese caso, "
7661 "pulsando en el botón <i>Eliminar</i>."
7663 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:3
7664 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
7665 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
7666 msgstr "Ya tiene una cuenta y un grupo administrativo."
7668 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:10
7669 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
7670 msgid ""
7671 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
7672 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
7673 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
7674 "create the missing entries."
7675 msgstr ""
7676 "Para proveer de acceso administrativo total a GOsa, se necesita crear un "
7677 "grupo especial que contendrá los usuarios administrativos. Este programa de "
7678 "configuración puede ayudarle en esta tarea. Introduzca el nombre y "
7679 "contraseñas deseadas para crear las entradas necesarias."
7681 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
7682 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
7683 msgid ""
7684 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
7685 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
7686 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
7687 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
7688 "is organized will be asked later on."
7689 msgstr ""
7690 "Vamos a incluir el servidor LDAP y crear una configuración inicial. Una vez "
7691 "que usted ingrese el URI del servidor, se realizara una pequeña comprobación "
7692 "para comprobar que los esquemas de LDAP requeridos están correctamente "
7693 "instalados. La versión de samba es detectada a través de los \"objectclass\" "
7694 "instalados. Los detalles sobre como el árbol LDAP está organizado serán "
7695 "preguntados más adelante."
7697 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:10
7698 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
7699 msgid ""
7700 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
7701 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
7702 msgstr ""
7703 "Por favor introduzca la dirección URI del servidor para que el programa de "
7704 "configuración pueda conectar con su servidor LDAP <i>(Ejemplo: ldap://su."
7705 "servidor:389).</i>"
7707 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:2
7708 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
7709 msgid ""
7710 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
7711 "affect various properties in your main configuration."
7712 msgstr ""
7713 "Los campos siguientes permiten la configuración básica del control de GOsa y "
7714 "afectara a varios parámetros de su configuración principal."
7716 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:7
7717 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
7718 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
7719 msgstr "Ingrese una descripción para la ubicación que está configurando"
7721 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:11
7722 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
7723 msgid "Location name"
7724 msgstr "Nombre de la localización"
7726 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:18
7727 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
7728 msgid ""
7729 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
7730 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
7731 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
7732 msgstr ""
7733 "GOsa siempre actúa en modo administrador y controla los permisos de acceso "
7734 "internamente. Esto es una solución temporal hasta que las ACI (Access "
7735 "control information) estén completamente implementadas en OPENLDAP.  Para "
7736 "que esto funcione, necesitamos el DN del administrador y la contraseña "
7737 "correspondiente."
7739 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
7740 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
7741 msgid "Admin DN"
7742 msgstr "DN del administrador"
7744 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:27
7745 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
7746 msgid "Admin password"
7747 msgstr "Nueva contraseña"
7749 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
7750 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
7751 msgid ""
7752 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
7753 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
7754 "values below if the fit your needs."
7755 msgstr ""
7756 "Algunos parámetros básicos de LDAP son modificables y afectarán las "
7757 "ubicaciones donde GOSa guarda información de los usuarios y los grupos, "
7758 "incluyendo la manera en que las cuentas son creadas. Compruebe los valores a "
7759 "continuación si se ajustan a sus necesidades."
7761 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:39
7762 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Base "
7765 msgstr "Base"
7767 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:43
7768 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
7769 msgid "People storage ou"
7770 msgstr "Carpeta de almacenamiento - ou - para los usuarios"
7772 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:47
7773 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47
7774 msgid "People dn attribute"
7775 msgstr "Atributo 'dn' de los usuarios"
7777 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:55
7778 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
7779 msgid "Group storage ou"
7780 msgstr "Carpeta de almacenamiento - ou - para los grupos"
7782 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:59
7783 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59
7784 msgid "ID base for users/groups"
7785 msgstr "Identificador base - ID -, para usuarios y grupos"
7787 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:67
7788 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67
7789 msgid ""
7790 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
7791 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
7792 "used here, too."
7793 msgstr ""
7794 "Gosa soporta varios tipos diferentes de encriptación para las claves. "
7795 "Normalmente esto es ajustable a través de las plantillas de usuario, pero "
7796 "usted puede especificar un método para ser usado por defecto."
7798 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:72
7799 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72
7800 msgid "Encryption algorithm"
7801 msgstr "Algoritmo de encriptación"
7803 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:83
7804 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83
7805 msgid ""
7806 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
7807 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
7808 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
7809 msgstr ""
7810 "Gosa tiene un soporte modular para diferentes métodos de correo electrónico. "
7811 "Estos proveen de herramientas de control de la cuentas de correo y control "
7812 "general de cuotas. Puede elegir el método 'dummy' para dejar su "
7813 "configuración de correo limpia."
7815 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:88
7816 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88
7817 msgid "Mail method"
7818 msgstr "Método de correo"
7820 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:99
7821 msgid ""
7822 "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta "
7823 "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. "
7824 "(But it  could be a security risk)  "
7825 msgstr ""
7827 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:103
7828 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:104
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Display PHP errors"
7831 msgstr "Error PHP:"
7833 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:106
7834 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:107
7835 #, fuzzy
7836 msgid "true"
7837 msgstr "Futuro"
7839 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:107
7840 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:108
7841 #, fuzzy
7842 msgid "false"
7843 msgstr "mujer"
7845 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:115
7846 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:115
7847 msgid "Check"
7848 msgstr "Comprobación"
7850 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
7851 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
7852 msgid "Setup finished"
7853 msgstr "Configuración finalizada"
7855 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:3
7856 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
7857 msgid ""
7858 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
7859 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
7860 msgstr ""
7861 "Básicamente la configuración ha terminado. Puede comprobar los resultados de "
7862 "este esquema aquí y descargar el gosa.conf generado automáticamente."
7864 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:7
7865 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
7866 msgid "Schema Configuration"
7867 msgstr "Configuración de esquemas"
7869 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
7870 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
7871 msgid "Configuration File"
7872 msgstr "Fichero de configuración"
7874 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:14
7875 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
7876 msgid ""
7877 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
7878 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
7879 "gosa. Change it as needed."
7880 msgstr ""
7881 "La configuración de GOsa ha recogido toda la información necesaria para "
7882 "crear una configuración inicial. Guarde esta configuración como gosa.conf en "
7883 "'/etc/gosa/'. Modifíquela tanto como sea necesario"
7885 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:17
7886 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
7887 msgid "Download configuration"
7888 msgstr "Descargar configuración"
7890 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:20
7891 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
7892 msgid ""
7893 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
7894 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
7895 "execute these commands to achieve this requirement:"
7896 msgstr ""
7897 "Después de colocar el archivo en /etc/gosa, asegúrese que el usuario del "
7898 "servidor web pueda leer gosa.conf y que los otros no deberían poder leerlo. "
7899 "Para cumplir con este requerimiento puede ejecutar estos comandos:"
7901 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:31
7902 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
7903 msgid "Retry"
7904 msgstr "Reintentar"
7906 #: ihtml/themes/default/help.tpl:9
7907 msgid "GOsa help viewer"
7908 msgstr ""
7910 #: ihtml/themes/default/help.tpl:15
7911 msgid "Index"
7912 msgstr ""
7914 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:100
7915 msgid ""
7916 "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta "
7917 "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. "
7918 "(But it could be a security risk)  "
7919 msgstr ""
7921 #~ msgid ""
7922 #~ "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you when performing "
7923 #~ "changes on your blocklist. -Delete- will ask you for confirmation before "
7924 #~ "really deleting anything."
7925 #~ msgstr ""
7926 #~ "- Editar - y - Nueva... - le proveerán de un asistente para ayudarle "
7927 #~ "cuando cree cambios en sus listas de bloqueos. - Eliminar - le pedirá "
7928 #~ "confirmación antes de eliminar realmente nada."
7930 #~ msgid "Display lists of department"
7931 #~ msgstr "Mostrar listas de Departamentos"
7933 #~ msgid ""
7934 #~ "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing group "
7935 #~ "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing groups."
7936 #~ msgstr ""
7937 #~ "- Editar - y - Nuevo... - ejecutaran un asistente que le ayudara en la "
7938 #~ "edición de las propiedades del grupo. - Eliminar - le pedirá confirmación "
7939 #~ "antes de eliminar los grupos."
7941 #~ msgid "Dive into LDAP subtrees when searching"
7942 #~ msgstr "Desciende a todo el árbol LDAP cuando se busca"
7944 #~ msgid "Search in subtrees"
7945 #~ msgstr "Buscar en el subárbol"
7947 #~ msgid ""
7948 #~ "-Edit- and -New...- execute an assistant to aid you in managing your "
7949 #~ "account informations. -Delete- will ask for confirmation before deleting "
7950 #~ "users."
7951 #~ msgstr ""
7952 #~ "-Editar- y -Nuevo...- ejecutan un asistente para ayudarle en el manejo de "
7953 #~ "información de cuentas. -Borrar- le pedirá confirmación antes de borrar "
7954 #~ "los usuarios del servidor LDAP."
7956 #~ msgid ""
7957 #~ "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing "
7958 #~ "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing "
7959 #~ "applications."
7960 #~ msgstr ""
7961 #~ "-Editar y - Nueva... - ejecutaran un asistente para ayudarle a editar las "
7962 #~ "propiedades de la aplicación. - Eliminar - le pedirá comprobación antes "
7963 #~ "de eliminar la aplicación."
7965 #~ msgid "Display applications of department"
7966 #~ msgstr "Mostrar aplicaciones de departamentos"
7968 #~ msgid ""
7969 #~ "-Edit- and -New...- will provide an assistant to aid you when performing "
7970 #~ "changes on your departments. -Delete- will ask for confirmation before "
7971 #~ "deleting departments."
7972 #~ msgstr ""
7973 #~ "- Editar - y - Nuevo ... - proveen un asistente que le ayudara cuando "
7974 #~ "quiera crear cambios en los departamentos. - Eliminar - le pedirá "
7975 #~ "confirmación antes de realmente eliminar el departamento."
7977 #~ msgid "Display subdepartments of"
7978 #~ msgstr "Mostrar subdepartamentos de "
7980 #~ msgid "Thin client template for"
7981 #~ msgstr "Plantilla de cliente ligero para"
7983 #~ msgid ""
7984 #~ "-Edit- will execute an assistant to aid you in changing the system "
7985 #~ "properties. -Delete- will ask for confirmation before deleting systems."
7986 #~ msgstr ""
7987 #~ "- Editar - ejecutara un asistente que le ayudara a cambiar las "
7988 #~ "propiedades del sistema. -Borrar- le pedirá confirmación antes de "
7989 #~ "eliminar los sistemas."
7991 #, fuzzy
7992 #~ msgid ""
7993 #~ "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing "
7994 #~ "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing macros."
7995 #~ msgstr ""
7996 #~ "-Editar y - Nueva... - ejecutaran un asistente para ayudarle a editar las "
7997 #~ "propiedades de la aplicación. - Eliminar - le pedirá comprobación antes "
7998 #~ "de eliminar la aplicación."
8000 #, fuzzy
8001 #~ msgid "Display macros of department"
8002 #~ msgstr "Mostrar los grupos de departamentos"
8004 #, fuzzy
8005 #~ msgid "Telefon PIN"
8006 #~ msgstr "Teléfono"
8008 #~ msgid "Show empty groups"
8009 #~ msgstr "Mostrar grupos vacios"
8011 #, fuzzy
8012 #~ msgid "The given value for goFonQualify is not a valid number."
8013 #~ msgstr "El valor de 'Tamaño de Cola' no es valido."
8015 #~ msgid "Answering machine"
8016 #~ msgstr "Contestador automático"
8018 #~ msgid "Deliver missed calls as mail"
8019 #~ msgstr "Enviar llamadas perdidas como correo electrónico"
8021 #, fuzzy
8022 #~ msgid "Refresh"
8023 #~ msgstr "Referencias"
8025 #, fuzzy
8026 #~ msgid "Number"
8027 #~ msgstr "Noviembre"
8029 #, fuzzy
8030 #~ msgid "Option"
8031 #~ msgstr "Opciones"
8033 #~ msgid "Select to see users that have ftp settings"
8034 #~ msgstr "Selecctione para ver los usuarios que tienen configuraciones de ftp"
8036 #~ msgid "Show FTP users"
8037 #~ msgstr "Mostrar los usuarios de FTP"
8039 #~ msgid "Select to see users that have FAX settings"
8040 #~ msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen configuraciones de FAX"
8042 #~ msgid "Show FAX users"
8043 #~ msgstr "Mostrar los usuarios de FAX"
8045 #, fuzzy
8046 #~ msgid "Phone category"
8047 #~ msgstr "Informes telefónicos"
8049 #, fuzzy
8050 #~ msgid "Serial"
8051 #~ msgstr "terminales"
8053 #~ msgid ""
8054 #~ "We've inspected the webserver side now. Your setup seems to fit GOsa's "
8055 #~ "needs. Lets go for the GOsa configuration part now..."
8056 #~ msgstr ""
8057 #~ "Hemos inspeccionado el servidor web. Su configuración parece cumplir con "
8058 #~ "los requerimientos de GOsa. Continuamos la configuración de GOsa..."
8060 #~ msgid "Please enter the server URI"
8061 #~ msgstr "Por favor especifique una dirección de servidor - URI - válida."
8063 #~ msgid ""
8064 #~ "Finally, you need to specify parameters to access the LDAP server. GOsa "
8065 #~ "always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
8066 #~ "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
8067 #~ "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
8068 #~ msgstr ""
8069 #~ "Finalmente, necesita especificar parámetros para acceder al servidor "
8070 #~ "LDAP. GOsa siempre actúa como administrador y maneja los derechos de "
8071 #~ "acceso internamente. Este comportamiento cambiará cuando el manejo de "
8072 #~ "derechos de acceso de OpenLDAP este completamente implementado. Para que "
8073 #~ "esto funcione, necesitamos el DN del administrador y la contraseña "
8074 #~ "correspondiente."
8076 #~ msgid "absent"
8077 #~ msgstr "ausente"
8079 #, fuzzy
8080 #~ msgid "Value specified as 'Quota Size' is empty."
8081 #~ msgstr "El valor especificado como 'Tamaño' no es válido"
8083 #, fuzzy
8084 #~ msgid "Value specified as 'Quota Size' is not valid."
8085 #~ msgstr "El valor especificado como 'Tamaño' no es válido"
8087 #~ msgid ""
8088 #~ "If this is lock detection is false, the other person has obviously closed "
8089 #~ "the webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in "
8090 #~ "this case by pressing the <i>Remove</i> button."
8091 #~ msgstr ""
8092 #~ "Si esta detección de bloqueo es falsa, la otra persona cerro su navegador "
8093 #~ "mientras estaba editando. Puede borrar el archivo de bloqueo en ese caso, "
8094 #~ "pulsando en el botón <i>Eliminar</i>."