Code

Update of spanish translation
[gosa.git] / locale / es / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to
2 # Copyright (C) GOsa Project
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE GOsa.
4 # Alejandro Escanero Blanco <aescanero@chaosdimension.org>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: messages\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-07-17 16:31+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-07-30 01:11+0200\n"
12 "Last-Translator: ALEJANDRO ESCANERO BLANCO\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17 "Language-Team:  <aescanero@chaosdimension.org>\n"
19 #: contrib/gosa.conf:4
20 msgid "My account"
21 msgstr "Mi cuenta"
23 #: contrib/gosa.conf:45
24 msgid "Administration"
25 msgstr "Administración"
27 #: contrib/gosa.conf:79
28 msgid "Addons"
29 msgstr "Añadidos"
31 #: contrib/gosa.conf:104 contrib/gosa.conf:128 contrib/gosa.conf:132
32 #: contrib/gosa.conf:141 contrib/gosa.conf:147 contrib/gosa.conf:152
33 #: contrib/gosa.conf:158 contrib/gosa.conf:168 contrib/gosa.conf:187
34 #: contrib/gosa.conf:202 contrib/gosa.conf:208 contrib/gosa.conf:231
35 #: contrib/gosa.conf:237 contrib/gosa.conf:243 contrib/gosa.conf:247
36 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
37 #: plugins/gofax/faxaccount/paste_generic.tpl:4
38 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
39 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:6
40 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:4
41 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:34
42 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:6
43 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:1
44 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:6
45 #: plugins/admin/mimetypes/paste_generic.tpl:4
46 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:4 plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:6
47 #: plugins/admin/fai/faiHook.tpl:4 plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:4
48 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:4 plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:4
49 #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:32 plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:5
50 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:4
51 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:3
52 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:5
53 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:5
54 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:4
55 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:2
56 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:4 plugins/personal/scalix/generic.tpl:4
57 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:4 plugins/personal/posix/generic.tpl:4
58 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:6 plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
59 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
60 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
61 #: setup/setup_feedback.tpl:48
62 msgid "Generic"
63 msgstr "Genérico"
65 #: contrib/gosa.conf:105
66 msgid "Unix"
67 msgstr "Unix"
69 #: contrib/gosa.conf:106 contrib/gosa.conf:133
70 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:131
71 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:141
72 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:134
73 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:7
74 msgid "Environment"
75 msgstr "Entorno"
77 #: contrib/gosa.conf:107 contrib/gosa.conf:135
78 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:123
79 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:143
80 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:124
81 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:77
82 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:210
83 #: plugins/admin/ogroups/paste_mail.tpl:4
84 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
85 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
86 msgid "Mail"
87 msgstr "Correo Electrónico"
89 #: contrib/gosa.conf:108 plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:125
90 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:149
91 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
92 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
93 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
94 msgid "Samba"
95 msgstr "Samba"
97 #: contrib/gosa.conf:110 contrib/gosa.conf:113
98 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:151
99 #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:36
100 msgid "Netatalk"
101 msgstr "Netatalk"
103 #: contrib/gosa.conf:116
104 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
105 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:143
106 msgid "Connectivity"
107 msgstr "Conectividad"
109 #: contrib/gosa.conf:117 plugins/gofax/faxaccount/paste_generic.tpl:8
110 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
111 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
112 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:39
113 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:147
114 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:67
115 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:271
116 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:402 html/getxls.php:174
117 #: html/getxls.php:236
118 msgid "Fax"
119 msgstr "Fax"
121 #: contrib/gosa.conf:118 plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:85
122 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:195
123 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
124 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
125 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
126 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:129
127 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:869
128 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
129 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:145
130 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
131 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:368
132 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:254
133 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:392
134 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
135 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
136 msgid "Phone"
137 msgstr "Teléfono"
139 #: contrib/gosa.conf:120 plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:16
140 msgid "Scalix"
141 msgstr "Scalix"
143 #: contrib/gosa.conf:123 plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:18
144 msgid "Nagios"
145 msgstr "Nagios"
147 #: contrib/gosa.conf:134
148 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
149 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:89
150 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:130
151 msgid "Applications"
152 msgstr "Aplicaciones"
154 #: contrib/gosa.conf:136
155 msgid "ACL"
156 msgstr "ACL"
158 #: contrib/gosa.conf:137 contrib/gosa.conf:143 contrib/gosa.conf:148
159 #: contrib/gosa.conf:154 contrib/gosa.conf:164 contrib/gosa.conf:183
160 #: contrib/gosa.conf:198 contrib/gosa.conf:204 contrib/gosa.conf:210
161 #: contrib/gosa.conf:233 contrib/gosa.conf:239
162 msgid "References"
163 msgstr "Referencias"
165 #: contrib/gosa.conf:142 plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:282
166 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:17
167 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:73
168 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:35
169 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:100
170 msgid "Options"
171 msgstr "Opciones"
173 #: contrib/gosa.conf:153 plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:870
174 msgid "Parameter"
175 msgstr "Parámetro"
177 #: contrib/gosa.conf:159 contrib/gosa.conf:169 contrib/gosa.conf:188
178 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:100
179 msgid "Startup"
180 msgstr "Inicio"
182 #: contrib/gosa.conf:160 contrib/gosa.conf:189
183 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:104
184 msgid "Devices"
185 msgstr "Dispositivos"
187 #: contrib/gosa.conf:161 contrib/gosa.conf:190
188 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:878
189 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:371
190 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:171
191 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
192 msgid "Printer"
193 msgstr "Impresora"
195 #: contrib/gosa.conf:162 contrib/gosa.conf:181 contrib/gosa.conf:191
196 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:75
197 #: plugins/addons/godfs/contents.tpl:22
198 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
199 #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:20
200 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:20
201 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:20
202 #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:20
203 #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:26
204 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:104
205 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:22
206 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:21
207 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:20
208 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:20 setup/setup_ldap.tpl:121
209 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:27
210 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:66
211 msgid "Information"
212 msgstr "Información"
214 #: contrib/gosa.conf:163 contrib/gosa.conf:182 contrib/gosa.conf:197
215 #: contrib/gosa.conf:203 contrib/gosa.conf:209 contrib/gosa.conf:232
216 #: contrib/gosa.conf:238
217 msgid "Inventory"
218 msgstr "Inventario"
220 #: contrib/gosa.conf:170
221 msgid "Databases"
222 msgstr "Bases de datos"
224 #: contrib/gosa.conf:171 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:33
225 msgid "Services"
226 msgstr "Servicios"
228 #: contrib/gosa.conf:173
229 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
230 msgid "Kolab"
231 msgstr "Kolab"
233 #: contrib/gosa.conf:175 plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:1
234 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:29
235 msgid "Repository"
236 msgstr "Catálogo"
238 #: contrib/gosa.conf:177 contrib/gosa.conf:179 contrib/gosa.conf:193
239 #: contrib/gosa.conf:195
240 msgid "FAI summary"
241 msgstr "Sumario FAI"
243 #: contrib/gosa.conf:260
244 msgid "OGo"
245 msgstr "OGo"
247 #: contrib/gosa.conf:272 plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:19
248 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:32
249 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:47
250 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16
251 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29
252 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44
253 #: include/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:6
254 msgid "Export"
255 msgstr "Exportar"
257 #: contrib/gosa.conf:273
258 msgid "Excel Export"
259 msgstr "Exportar en XLS"
261 #: contrib/gosa.conf:274 plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:109
262 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:112
263 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:49
264 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:101
265 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:192
266 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:65
267 #: include/sieve/templates/import_script.tpl:12
268 #: include/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:7
269 msgid "Import"
270 msgstr "Importar"
272 #: contrib/gosa.conf:275
273 msgid "CSV Import"
274 msgstr "Importación desde CVS"
276 #: contrib/gosa.conf:280 contrib/gosa.conf:310
277 msgid "Partitions"
278 msgstr "Particiones"
280 #: contrib/gosa.conf:284 contrib/gosa.conf:314
281 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:99
282 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:50
283 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:50
284 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:55
285 msgid "Script"
286 msgstr "Script"
288 #: contrib/gosa.conf:288 contrib/gosa.conf:318
289 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:40
290 msgid "Hooks"
291 msgstr "Métodos"
293 #: contrib/gosa.conf:292 contrib/gosa.conf:322
294 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:41
295 msgid "Variables"
296 msgstr "Variables"
298 #: contrib/gosa.conf:296 contrib/gosa.conf:326
299 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:42
300 msgid "Templates"
301 msgstr "Plantillas"
303 #: contrib/gosa.conf:300 contrib/gosa.conf:330
304 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:45
305 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:7
306 msgid "Profiles"
307 msgstr "Perfiles"
309 #: contrib/gosa.conf:301 contrib/gosa.conf:331
310 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:109
311 msgid "Summary"
312 msgstr "Sumario"
314 #: contrib/gosa.conf:305 contrib/gosa.conf:335
315 msgid "Packages"
316 msgstr "Paquetes"
318 #: contrib/gosa.conf:498 plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:262
319 #: setup/class_setupStep_Language.inc:48
320 msgid "German"
321 msgstr "Alemán"
323 #: contrib/gosa.conf:499 setup/class_setupStep_Language.inc:52
324 msgid "Russian"
325 msgstr "Ruso"
327 #: contrib/gosa.conf:500 setup/class_setupStep_Language.inc:51
328 msgid "Chinese"
329 msgstr "Chino"
331 #: contrib/gosa.conf:501
332 msgid "Spanish"
333 msgstr "Español"
335 #: contrib/gosa.conf:502 setup/class_setupStep_Language.inc:49
336 msgid "French"
337 msgstr "Francés"
339 #: contrib/gosa.conf:503
340 msgid "Dutch"
341 msgstr "Holandés"
343 #: contrib/gosa.conf:504 setup/class_setupStep_Language.inc:50
344 msgid "English"
345 msgstr "Inglés"
347 #: contrib/gosa.conf:505
348 msgid "Italian"
349 msgstr "Italiano"
351 #: contrib/gosa.conf:506
352 msgid "Polish"
353 msgstr "Polaco"
355 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:6
356 msgid "FAX Reports"
357 msgstr "Informes de FAX"
359 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:7
360 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
361 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
362 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:7
363 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
364 #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:11
365 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
366 #: plugins/addons/ldapmanager/class_exportxls.inc:8
367 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
368 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
369 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
370 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
371 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
372 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
373 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
374 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:29
375 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
376 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
377 #: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:17
378 #: plugins/personal/password/class_password.inc:25
379 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
380 #: plugins/personal/connectivity/class_phpscheduleitAccount.inc:28
381 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:25
382 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
383 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:16
384 #: plugins/personal/connectivity/class_pptpAccount.inc:27
385 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
386 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
387 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
388 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
389 #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:7
390 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
391 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:8
392 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:19
393 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
394 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
395 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
396 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:26
397 #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:7
398 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
399 msgid "This does something"
400 msgstr "Esto hace algo"
402 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:106
403 msgid ""
404 "No fax extension defined in your sever configuration, no reports can be "
405 "shown!"
406 msgstr "No hay una extensión de fax definida e la configuración del servidor, ¡No se mostraran informes!"
408 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:109
409 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71
410 #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:160
411 msgid "There is no mysql extension available, please check your php setup."
412 msgstr "No hay extensión mysql disponible, por favor compruebe su configuración php."
414 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:116
415 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
416 msgstr "No puedo conectar a la de base de datos de fax, ¡no se pueden mostrar los informes!"
418 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:120
419 msgid "Can't select fax database for report generation!"
420 msgstr "¡No puedo seleccionar la base de datos de fax para la generación de informes!"
422 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:125
423 msgid "Can't query fax table 'faxlog' for report generation!"
424 msgstr "¡No puedo consultar la tabla 'faxlog' para la generación de informes!"
426 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:148
427 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:266
428 msgid "Query for fax database failed!"
429 msgstr "¡La consulta a la base de datos de fax ha fallado!"
431 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:157
432 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
433 msgstr "¡No tiene permisos para recuperar información sobre el identificador (ID) del fax!"
435 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:177
436 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:274
437 #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:202
438 msgid "Y-M-D"
439 msgstr "Y-M-D"
441 #: plugins/gofax/faxreports/main.inc:18
442 msgid "FAX reports"
443 msgstr "Informes de FAX"
445 #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:2
446 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:2
447 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:2
448 msgid "Filter"
449 msgstr "Filtro"
451 #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:6
452 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:11
453 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47
454 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:102
455 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:6
456 msgid "Search for"
457 msgstr "Buscar por"
459 #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:7
460 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:7
461 msgid "Enter user name to search for"
462 msgstr "Introduzca el nombre de usuario para la búsqueda"
464 #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:8
465 #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:16
466 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:8
467 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:16
468 msgid "in"
469 msgstr "en"
471 #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:9
472 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:9
473 msgid "Select subtree to base search on"
474 msgstr "Seleccione el subárbol como base de la búsqueda"
476 #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:12
477 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:12
478 msgid "during"
479 msgstr "durante"
481 #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:21
482 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:10
483 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:26
484 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:67
485 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:21 setup/setup_ldap.tpl:13
486 #: ihtml/themes/default/help.tpl:21
487 msgid "Search"
488 msgstr "Buscar"
490 #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:30
491 #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:21
492 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:846
493 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:363
494 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:94
495 msgid "User"
496 msgstr "Usuario"
498 #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:31
499 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
500 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:30
501 msgid "Date"
502 msgstr "Fecha"
504 #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:32
505 #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:45
506 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:38
507 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29
508 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:35
509 msgid "Status"
510 msgstr "Estado"
512 #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:33
513 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:56
514 msgid "Sender"
515 msgstr "Remitente"
517 #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:34
518 msgid "Receiver"
519 msgstr "Receptor"
521 #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:35
522 #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:57
523 msgid "# pages"
524 msgstr "# páginas"
526 #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:50
527 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97
528 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:51
529 msgid "Search returned no results..."
530 msgstr "La búsqueda no ha encontrado resultados"
532 #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:5
533 msgid "FAX preview - please wait"
534 msgstr "Visualización del Fax - Por favor espere"
536 #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:8
537 msgid "Click on fax to download"
538 msgstr "Pulse en 'Fax' para descargar"
540 #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:17
541 msgid "FAX ID"
542 msgstr "FAX ID"
544 #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:25
545 msgid "Date / Time"
546 msgstr "Fecha / Hora"
548 #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:29
549 msgid "Sender MSN"
550 msgstr "MSN del Remitente"
552 #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:33
553 msgid "Sender ID"
554 msgstr "ID del Remitente"
556 #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:37
557 msgid "Receiver MSN"
558 msgstr "MSN del Receptor"
560 #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:41
561 msgid "Receiver ID"
562 msgstr "ID del Receptor"
564 #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:49
565 msgid "Status message"
566 msgstr "Estado del mensaje"
568 #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:53
569 msgid "Transfer time"
570 msgstr "Tiempo de envío"
572 #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:67
573 #: plugins/addons/mailqueue/header.tpl:5
574 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:114
575 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:69
576 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66
577 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44
578 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:243
579 #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:19
580 #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:51
581 #: plugins/personal/password/changed.tpl:9
582 #: plugins/personal/generic/main.inc:172 include/functions.inc:1582
583 #: setup/class_setup.inc:275 setup/class_setup.inc:277
584 msgid "Back"
585 msgstr "Atrás"
587 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
588 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
589 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove_glpi.tpl:2
590 #: plugins/admin/systems/remove_ppd.tpl:2
591 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:2 plugins/admin/users/remove.tpl:2
592 #: plugins/admin/mimetypes/remove.tpl:2 plugins/admin/departments/remove.tpl:2
593 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:2
594 #: plugins/admin/fai/remove.tpl:2 plugins/admin/fai/remove_branch.tpl:2
595 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:2 plugins/gofon/conference/remove.tpl:2
596 #: include/sieve/templates/remove_script.tpl:2 setup/setup_checks.tpl:32
597 #: setup/setup_checks.tpl:93 setup/class_setupStep_Migrate.inc:211
598 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:260 setup/class_setupStep_Migrate.inc:385
599 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:461 setup/class_setupStep_Migrate.inc:596
600 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:726 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
601 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:6 html/password.php:274 html/index.php:55
602 #: html/index.php:352 html/index.php:358
603 msgid "Warning"
604 msgstr "Aviso"
606 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:6
607 #: plugins/admin/systems/remove_glpi.tpl:6
608 #: include/sieve/templates/remove_script.tpl:6
609 msgid ""
610 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
611 "GOsa to get your data back."
612 msgstr "Si está seguro de lo que quiere hacer pulse dos veces, ya que no hay manera de que GOsa recupere posteriormente la información."
614 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:10
615 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:10 plugins/admin/groups/remove.tpl:10
616 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:9 plugins/admin/users/remove.tpl:10
617 #: plugins/admin/mimetypes/remove.tpl:9 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:10
618 #: plugins/admin/fai/remove_branch.tpl:10 plugins/gofon/macro/remove.tpl:9
619 msgid "So - if you're sure - press 'Delete' to continue or 'Cancel' to abort."
620 msgstr ""
621 "Entonces, si esta seguro, presione <i>Eliminar</i> para continuar o "
622 "<i>Cancelar</i> para Abortar."
624 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:14
625 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:69
626 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:14
627 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:78
628 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:14 plugins/admin/groups/remove.tpl:14
629 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:31
630 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:43 plugins/admin/groups/mail.tpl:52
631 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:97 plugins/admin/groups/generic.tpl:110
632 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:78 plugins/admin/systems/printer.tpl:96
633 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:177
634 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:192
635 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:14
636 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_cartridge_type.tpl:8
637 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:62
638 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:163
639 #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:493
640 #: plugins/admin/systems/remove_glpi.tpl:14
641 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:187
642 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:10
643 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:317
644 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:547
645 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:9
646 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:107
647 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:10
648 #: plugins/admin/systems/remove_ppd.tpl:12
649 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:86
650 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22
651 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48
652 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:106
653 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:129
654 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:13 plugins/admin/users/remove.tpl:14
655 #: plugins/admin/mimetypes/remove.tpl:14 plugins/admin/mimetypes/remove.tpl:18
656 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:14 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:14
657 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:29
658 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:44 plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:25
659 #: plugins/admin/fai/remove.tpl:15 plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:46
660 #: plugins/admin/fai/remove_branch.tpl:14
661 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:45
662 #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:84
663 #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:45
664 #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:62 plugins/personal/mail/generic.tpl:59
665 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:212
666 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:35
667 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:648
668 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:137
669 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:165
670 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:181
671 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:64
672 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
673 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:104
674 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:336 plugins/gofon/macro/remove.tpl:13
675 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:19
676 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:15
677 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:14
678 #: include/sieve/templates/remove_script.tpl:14
679 msgid "Delete"
680 msgstr "Eliminar"
682 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:16
683 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:87
684 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62
685 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:33 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
686 #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:249
687 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:16
688 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
689 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:234
690 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:345
691 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:16
692 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:13
693 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68
694 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
695 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:57
696 #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:45
697 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:16 plugins/admin/systems/gencd.tpl:11
698 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:761
699 #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:51
700 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:599
701 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:68
702 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:121
703 #: plugins/admin/systems/remove_glpi.tpl:16
704 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:52
705 #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:21
706 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:29
707 #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:103
708 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:41
709 #: plugins/admin/systems/goSpamServerRule.tpl:24
710 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:70
711 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:30
712 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:43
713 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:29
714 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:75
715 #: plugins/admin/systems/remove_ppd.tpl:14
716 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:23
717 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:52
718 #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:52
719 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18 plugins/admin/systems/password.tpl:30
720 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:129
721 #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:146
722 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:15
723 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:362
724 #: plugins/admin/users/remove.tpl:16 plugins/admin/users/template.tpl:50
725 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:649
726 #: plugins/admin/users/password.tpl:23 plugins/admin/mimetypes/remove.tpl:16
727 #: plugins/admin/mimetypes/remove.tpl:20
728 #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:394
729 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:16
730 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:299
731 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:16
732 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:56
733 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:333
734 #: plugins/admin/fai/faiPackageConfiguration.tpl:7
735 #: plugins/admin/fai/remove.tpl:17
736 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:603
737 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:608
738 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:69
739 #: plugins/admin/fai/remove_branch.tpl:16
740 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:57
741 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:131
742 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:71
743 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:49
744 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:71
745 #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:22
746 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:30
747 #: plugins/personal/scalix/main.inc:107
748 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:77 plugins/personal/mail/main.inc:107
749 #: plugins/personal/netatalk/main.inc:106
750 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:121
751 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:54
752 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:66
753 #: plugins/personal/environment/main.inc:107
754 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:76
755 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:64
756 #: plugins/personal/nagios/main.inc:107
757 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41
758 #: plugins/personal/posix/main.inc:113
759 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:81
760 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:41
761 #: plugins/personal/samba/main.inc:107
762 #: plugins/personal/samba/sambaLogonHours.tpl:92
763 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78
764 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:35
765 #: plugins/personal/generic/main.inc:164
766 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19 plugins/gofon/macro/remove.tpl:15
767 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:269
768 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:107
769 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:16
770 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:235
771 #: include/sieve/templates/select_test_type.tpl:13
772 #: include/sieve/templates/remove_script.tpl:16
773 #: include/sieve/templates/management.tpl:26
774 #: include/sieve/templates/import_script.tpl:14
775 #: include/sieve/templates/element_comment.tpl:10
776 #: include/sieve/templates/create_script.tpl:15
777 #: include/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:41 setup/setup_ldap.tpl:17
778 #: setup/setup_migrate.tpl:133 setup/setup_migrate.tpl:184
779 #: setup/setup_migrate.tpl:248 setup/setup_migrate.tpl:308
780 #: setup/setup_migrate.tpl:361 ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:16
781 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
782 msgid "Cancel"
783 msgstr "Cancelar"
785 #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:31
786 #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:32
787 msgid "List of blocklists"
788 msgstr "Lista de listas de bloqueos"
790 #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:36
791 msgid ""
792 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
793 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
794 "select box."
795 msgstr "Este menú le permite añadir, editar o eliminar las listas de bloqueo seleccionadas. Cuando trabaje con un gran número de listas de bloqueos puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista."
797 #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:46
798 msgid "Blocklist name"
799 msgstr "Nombre de la lista de bloqueo"
801 #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:46
802 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:138
803 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
804 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:44
805 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:50
806 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:56
807 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:366
808 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:217
809 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
810 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:46
811 msgid "Department"
812 msgstr "Departamento"
814 #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:47
815 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
816 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:51
817 #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:198
818 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:183
819 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:58
820 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:45
821 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:52
822 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:57
823 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:42
824 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:54
825 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:60
826 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:48
827 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:49
828 msgid "Actions"
829 msgstr "Acciones"
831 #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:50
832 msgid "Select to see send blocklists"
833 msgstr "Seleccione para mostrar las listas de bloqueo salientes"
835 #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:50
836 msgid "Show send blocklists"
837 msgstr "Mostrar listas de bloqueos salientes"
839 #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:51
840 msgid "Select to see receive blocklists"
841 msgstr "Seleccione para mostrar las listas de bloqueo entrantes"
843 #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:51
844 msgid "Show receive blocklists"
845 msgstr "Mostrar listas de bloqueos entrantes"
847 #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:54
848 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:62
849 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:31
850 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:71
851 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:48
852 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:63
853 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:60
854 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:46
855 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:69
856 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38
857 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:42
858 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:51
859 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:52
860 msgid "Select to search within subtrees"
861 msgstr "Seleccione para buscar dentro de los subárboles"
863 #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:54
864 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:62
865 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:31
866 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:71
867 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:48
868 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:63
869 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:60
870 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:46
871 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:69
872 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38
873 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:42
874 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:46
875 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:51
876 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:52
877 msgid "Search in subtrees"
878 msgstr "Buscar en subárboles"
880 #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:57
881 msgid "Regular expression for matching list names"
882 msgstr "Expresión regular para encontrar nombres de listas"
884 #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:77
885 msgid "Create new blocklist"
886 msgstr "Crear nueva lista de bloqueos"
888 #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:77
889 msgid "New Blocklist"
890 msgstr "Nueva lista de bloqueo"
892 #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:79
893 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14
894 #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:217
895 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:96
896 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:21 plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
897 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:20 plugins/admin/systems/component.tpl:13
898 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:13
899 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:44
900 #: plugins/admin/systems/server.tpl:14 plugins/admin/systems/terminal.tpl:17
901 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:23
902 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:106
903 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61
904 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:161
905 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:93
906 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:32
907 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:99
908 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:103
909 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:38
910 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:72
911 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
912 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:102
913 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
914 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:150
915 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:127
916 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:76
917 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:20
918 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:77
919 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:33 setup/setup_ldap.tpl:55
920 msgid "Base"
921 msgstr "Base"
923 #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:81
924 #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:218
925 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:98
926 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:109
927 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:164
928 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:95
929 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:101
930 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:105
931 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:74
932 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:104
933 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:151
934 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:78
935 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:79
936 msgid "Submit department"
937 msgstr "Enviar departamento"
939 #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:81
940 #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:218
941 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:98
942 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:31
943 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:109
944 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:160
945 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:164
946 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:95
947 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:101
948 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:105
949 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:74
950 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:104
951 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:151
952 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:78
953 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:79
954 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:211
955 msgid "Submit"
956 msgstr "Enviar"
958 #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:95
959 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:157
960 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:43
961 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:53
962 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:15 plugins/admin/systems/glpi.tpl:25
963 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:35
964 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:143
965 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:15
966 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:25
967 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:156
968 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:184
969 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:147
970 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:98
971 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:142
972 #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:245
973 #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:248
974 #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:266
975 #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:269
976 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:241
977 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:244
978 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:220
979 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:225
980 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:93
981 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:94
982 msgid "edit"
983 msgstr "editar"
985 #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:95
986 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:185
987 msgid "Edit user"
988 msgstr "Editar usuario"
990 #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:96
991 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:93
992 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:161
993 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:132
994 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:145
995 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:163
996 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:195
997 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:150
998 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:102
999 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:146
1000 #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:249
1001 #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:270
1002 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:245
1003 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:227
1004 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:95
1005 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:96
1006 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:98
1007 msgid "delete"
1008 msgstr "eliminar"
1010 #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:96
1011 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:196
1012 msgid "Delete user"
1013 msgstr "Eliminar usuario"
1015 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:26 plugins/gofax/blocklists/main.inc:28
1016 msgid "Blocklist management"
1017 msgstr "Administración de listas de bloqueo"
1019 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
1020 msgid "List name"
1021 msgstr "Nombre de la lista"
1023 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
1024 msgid "Name of blocklist"
1025 msgstr "Nombre de la lista de bloqueos"
1027 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
1028 msgid "Select subtree to place blocklist in"
1029 msgstr "Seleccionar el surárbol donde colocar la lista de bloqueos"
1031 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:21
1032 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:23 plugins/admin/groups/generic.tpl:27
1033 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:29 plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:18
1034 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:26 plugins/admin/systems/printer.tpl:28
1035 #: plugins/admin/systems/component.tpl:19
1036 #: plugins/admin/systems/component.tpl:21 plugins/admin/systems/phone.tpl:19
1037 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:21 plugins/admin/systems/server.tpl:21
1038 #: plugins/admin/systems/server.tpl:23 plugins/admin/systems/terminal.tpl:23
1039 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:25
1040 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:29
1041 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:31
1042 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:39
1043 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:41
1044 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:43
1045 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:34
1046 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:36
1047 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:27 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:29
1048 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:135
1049 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:137 plugins/gofon/macro/generic.tpl:27
1050 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:29 plugins/gofon/conference/generic.tpl:39
1051 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:41
1052 msgid "Select a base"
1053 msgstr "Seleccione una base"
1055 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:37
1056 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:427
1057 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:492
1058 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:542
1059 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:47
1060 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:42
1061 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:120
1062 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:37
1063 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:42
1064 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:120
1065 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:205
1066 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:334
1067 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:22 include/php_setup.inc:181
1068 msgid "Type"
1069 msgstr "Tipo"
1071 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:39
1072 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
1073 msgstr "Seleccione la manera de filtrar llamadas entrantes o salientes"
1075 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:46 plugins/addons/godfs/generic.tpl:12
1076 #: plugins/addons/godfs/generic.tpl:38 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
1077 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:25
1078 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:13 plugins/admin/systems/component.tpl:30
1079 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:30 plugins/admin/systems/servnfs.tpl:17
1080 #: plugins/admin/systems/server.tpl:10
1081 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:23
1082 #: plugins/admin/mimetypes/paste_generic.tpl:21
1083 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:30
1084 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
1085 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13 plugins/admin/fai/faiHook.tpl:19
1086 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:19 plugins/admin/fai/faiScript.tpl:19
1087 #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:19 plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:17
1088 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:19
1089 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:11
1090 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:17
1091 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:17
1092 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:19
1093 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:11
1094 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:19
1095 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:17
1096 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:17
1097 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
1098 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:41 plugins/gofon/conference/generic.tpl:64
1099 #: html/getxls.php:123 html/getxls.php:230
1100 msgid "Description"
1101 msgstr "Descripción"
1103 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:48
1104 msgid "Descriptive text for this blocklist"
1105 msgstr "Descripción de esta lista de bloqueos"
1107 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:61
1108 msgid "Blocked numbers"
1109 msgstr "Números bloqueados"
1111 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:68
1112 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:60
1113 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13
1114 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:76
1115 #: plugins/admin/groups/application.tpl:27
1116 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:30
1117 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:41
1118 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:66
1119 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:568
1120 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:51 plugins/admin/groups/mail.tpl:95
1121 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:108
1122 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:55
1123 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:394
1124 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:176
1125 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:191
1126 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_cartridge_type.tpl:6
1127 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturer.tpl:6
1128 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:61
1129 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:80
1130 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:67
1131 #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:479
1132 #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:499
1133 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:8
1134 #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:36
1135 #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:88
1136 #: plugins/admin/systems/servdns.tpl:6
1137 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:553
1138 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:7
1139 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:36
1140 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:105
1141 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:8
1142 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84 plugins/admin/systems/glpi.tpl:100
1143 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:20
1144 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47
1145 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:115
1146 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:105
1147 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:128
1148 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:147
1149 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:93
1150 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:121
1151 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:86
1152 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:92
1153 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:134
1154 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:54
1155 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:28
1156 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:43 plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:23
1157 #: plugins/admin/fai/faiHook.tpl:43 plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:72
1158 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:43 plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:38
1159 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:44
1160 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:43
1161 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:35 plugins/personal/scalix/generic.tpl:82
1162 #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:43
1163 #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:61
1164 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:75
1165 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:57 plugins/personal/mail/generic.tpl:208
1166 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:33
1167 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:237
1168 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:14
1169 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:65
1170 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:63
1171 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:119
1172 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:136
1173 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:180
1174 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39
1175 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:63
1176 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:73
1177 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:102
1178 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:79
1179 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:39
1180 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:334
1181 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:18
1182 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:13
1183 msgid "Add"
1184 msgstr "Añadir"
1186 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:77
1187 msgid "Numbers can also contain wild cards."
1188 msgstr "Los números también pueden contener comodines."
1190 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:85
1191 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
1192 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:233
1193 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:343
1194 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:760
1195 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:597
1196 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:80
1197 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:120
1198 #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:20
1199 #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:101
1200 #: plugins/admin/systems/goSpamServerRule.tpl:22
1201 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:69
1202 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:74
1203 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:128
1204 #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:144
1205 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:360
1206 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:647
1207 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:297
1208 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:331
1209 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:601
1210 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:29
1211 #: plugins/personal/scalix/main.inc:105 plugins/personal/mail/main.inc:105
1212 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:119
1213 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:53
1214 #: plugins/personal/environment/main.inc:105
1215 #: plugins/personal/nagios/main.inc:105 plugins/personal/posix/main.inc:111
1216 #: plugins/personal/samba/main.inc:105
1217 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:76
1218 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:33
1219 #: plugins/personal/generic/main.inc:162
1220 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:105
1221 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:233
1222 #: include/sieve/templates/management.tpl:24
1223 #: include/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:39
1224 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:78
1225 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:15
1226 msgid "Save"
1227 msgstr "Guardar"
1229 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
1230 msgid "FAX Blocklists"
1231 msgstr "Lista de bloqueos de FAX"
1233 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:167
1234 #, php-format
1235 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
1236 msgstr "Has decidido eliminar la lista de bloqueo '%s'."
1238 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:184
1239 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
1240 msgstr "No tiene permisos para eliminar esta lista de bloqueo."
1242 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:199
1243 msgid "Please specify a valid phone number."
1244 msgstr "Por favor introduzca un teléfono valido."
1246 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:287
1247 msgid "send"
1248 msgstr "enviar"
1250 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:287
1251 msgid "receive"
1252 msgstr "recibir"
1254 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:390
1255 msgid "Removing blocklist object failed"
1256 msgstr "Ha fallado la eliminación del objeto lista de bloqueo"
1258 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:431
1259 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
1260 msgstr "No tiene permisos para crear una lista de bloqueos en esta 'Base'."
1262 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:437
1263 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:232
1264 msgid "Required field 'Name' is not set."
1265 msgstr "No ha introducido el campo obligatorio 'Nombre'."
1267 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:440
1268 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
1269 msgstr "El campo obligatorio 'Nombre' tiene caracteres no validos"
1271 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:447
1272 msgid "Specified name is already used."
1273 msgstr "El nombre introducido ya está siendo usado"
1275 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:454
1276 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
1277 msgstr "No tiene permisos para crear una lista de bloqueos en esta base."
1279 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:502
1280 msgid "Saving blocklist object failed"
1281 msgstr "Ha fallado la grabación del objeto lista de bloqueos"
1283 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
1284 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:206
1285 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
1286 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
1287 msgid "FAX"
1288 msgstr "FAX"
1290 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:152
1291 msgid "This account has no fax extensions."
1292 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones de fax."
1294 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:161
1295 msgid "Remove fax account"
1296 msgstr "Eliminar cuenta de fax"
1298 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:162
1299 msgid ""
1300 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
1301 "below."
1302 msgstr "Esta cuenta tiene la extensión de fax activada. Puede desactivarla pulsando aquí."
1304 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:164
1305 msgid "Create fax account"
1306 msgstr "Crear cuenta de fax"
1308 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:165
1309 msgid ""
1310 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
1311 "below."
1312 msgstr "Esta cuenta tiene la extensión de fax desactivada. Puede activarla pulsando aquí."
1314 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:233
1315 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
1316 msgstr "Esta intentando añadir un número de teléfono no valido."
1318 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:446
1319 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:528
1320 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:640
1321 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:142
1322 msgid "back"
1323 msgstr "atrás"
1325 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:632
1326 msgid "Removing FAX account failed"
1327 msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta de FAX"
1329 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:647
1330 msgid "The required field 'Fax' is not set."
1331 msgstr "No ha introducido el campo obligatorio 'Fax'"
1333 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:651
1334 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
1335 msgstr "Por favor introduzca un numero de teléfono valido en el campo 'Fax'"
1337 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:659
1338 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
1339 msgstr "Ha seleccionado envío de correo, pero no se ha introducido ninguna dirección de correo."
1341 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:661
1342 msgid "The mail address you've entered is invalid."
1343 msgstr "La cuenta de correo electrónico que ha introducido no es válida."
1345 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:667
1346 msgid ""
1347 "Deliver fax to printer, is only possible if valid printer is given. Please "
1348 "correct your choice."
1349 msgstr "Enviar faxes a una impresora solo es posible cuando se ha introducido una impresora válida. Por favor corrija su selección."
1351 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:750
1352 msgid "Saving FAX account failed"
1353 msgstr "Ha fallado la grabación de la cuenta de FAX"
1355 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
1356 msgid "Select numbers to add"
1357 msgstr "Seleccione números para añadir"
1359 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19 plugins/addons/godfs/contents.tpl:31
1360 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
1361 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:22
1362 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
1363 #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:27
1364 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:22
1365 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:27
1366 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:18
1367 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:27
1368 #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:27
1369 #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:38
1370 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
1371 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:32
1372 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:31
1373 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:25
1374 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:24
1375 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:24
1376 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:21
1377 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:20
1378 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:29
1379 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:29
1380 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:38
1381 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:75
1382 msgid "Filters"
1383 msgstr "Filtros"
1385 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
1386 msgid "Display numbers of department"
1387 msgstr "Mostrar número de Departamentos"
1389 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:29
1390 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:80
1391 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:33
1392 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:40
1393 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:41
1394 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42
1395 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:38
1396 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:34
1397 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27
1398 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:35
1399 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27
1400 msgid "Choose the department the search will be based on"
1401 msgstr "Escoja el departamento base de la búsqueda"
1403 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:38
1404 msgid "Display numbers matching"
1405 msgstr "Mostrar números que coincidan con"
1407 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:41
1408 msgid "Regular expression for matching numbers"
1409 msgstr "Expresiones regulares que coincidan con números"
1411 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:47
1412 msgid "Display numbers of user"
1413 msgstr "Mostrar números de usuario"
1415 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:50
1416 msgid "User name of which numbers are shown"
1417 msgstr "Nombre de usuario cuyos números están siendo mostrados"
1419 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:5
1420 msgid "Blocked numbers/lists"
1421 msgstr "Listas/Numeros bloqueados"
1423 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:17
1424 msgid "List of predefined blocklists"
1425 msgstr "Listas de bloqueos predefinidas"
1427 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25
1428 msgid "Add the list to the blocklists"
1429 msgstr "Añadir a la lista de bloqueos"
1431 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:31
1432 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:11
1433 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37
1434 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:41
1435 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:22
1436 #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:391
1437 #: plugins/admin/fai/faiPackageConfiguration.tpl:6
1438 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:68
1439 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:56
1440 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:130
1441 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:70
1442 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:48
1443 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:70
1444 #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:21
1445 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:75
1446 #: plugins/personal/samba/sambaLogonHours.tpl:90
1447 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:266
1448 #: include/sieve/templates/create_script.tpl:13 setup/setup_ldap.tpl:16
1449 #: setup/setup_migrate.tpl:131 setup/setup_migrate.tpl:182
1450 #: setup/setup_migrate.tpl:247 setup/setup_migrate.tpl:306
1451 #: setup/setup_migrate.tpl:359
1452 msgid "Apply"
1453 msgstr "Aplicar"
1455 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96 plugins/personal/scalix/main.inc:115
1456 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/netatalk/main.inc:111
1457 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:129
1458 #: plugins/personal/environment/main.inc:115
1459 #: plugins/personal/nagios/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:121
1460 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:183
1461 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
1462 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
1463 msgstr "Pulse en el botón - Editar - para cambiar la información en esta ventana"
1465 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97
1466 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:86
1467 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:92
1468 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:62 plugins/admin/systems/printer.tpl:52
1469 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturer.tpl:7
1470 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:162
1471 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:186
1472 #: plugins/admin/systems/servdns.tpl:7 plugins/admin/systems/glpi.tpl:48
1473 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:56 plugins/admin/systems/glpi.tpl:85
1474 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
1475 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:40
1476 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:73
1477 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:82
1478 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:45
1479 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:44
1480 #: plugins/personal/scalix/main.inc:117 plugins/personal/mail/main.inc:116
1481 #: plugins/personal/netatalk/main.inc:112
1482 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:130
1483 #: plugins/personal/environment/main.inc:116
1484 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:138
1485 #: plugins/personal/nagios/main.inc:116 plugins/personal/posix/main.inc:123
1486 #: plugins/personal/samba/main.inc:116 plugins/personal/generic/main.inc:175
1487 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:113
1488 #: include/sieve/templates/element_comment.tpl:8
1489 msgid "Edit"
1490 msgstr "Editar"
1492 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
1493 msgid "FAX settings"
1494 msgstr "Configuración del Fax"
1496 #: plugins/gofax/faxaccount/paste_generic.tpl:13
1497 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
1498 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
1499 msgstr "Numero de fax para activar GOfax"
1501 #: plugins/gofax/faxaccount/paste_generic.tpl:18
1502 msgid "Alternate fax numbers will not be copied"
1503 msgstr "Los números de fax alternativos no serán copiados"
1505 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
1506 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:48 html/getxls.php:65
1507 #: html/getxls.php:224
1508 msgid "Language"
1509 msgstr "Idioma"
1511 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
1512 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
1513 msgstr "Especificar el lenguaje de comunicación de GOfax para la pasarela de fax a correo"
1515 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
1516 msgid "Delivery format"
1517 msgstr "Formato de envío"
1519 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
1520 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
1521 msgstr "Especificar el formato de envío para la pasarela de fax a correo"
1523 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
1524 msgid "Delivery methods"
1525 msgstr "Metodos de envío"
1527 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
1528 msgid "Temporary disable fax usage"
1529 msgstr "Desactivación temporal del uso del fax"
1531 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
1532 msgid "Deliver fax as mail to"
1533 msgstr "Enviar fax como correo electrónico a"
1535 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
1536 msgid "Deliver fax as mail"
1537 msgstr "Enviar fax como correo electrónico"
1539 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
1540 msgid "Deliver fax to printer"
1541 msgstr "Enviar fax a la impresora"
1543 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69
1544 msgid "Alternate fax numbers"
1545 msgstr "Intercambiar los números de fax"
1547 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77
1548 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:42 plugins/admin/groups/mail.tpl:96
1549 #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:44
1550 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:210
1551 msgid "Add local"
1552 msgstr "Añadir Cuenta Local"
1554 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:81
1555 msgid "Blocklists"
1556 msgstr "Listas de bloqueo"
1558 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:84
1559 msgid "Blocklists for incoming fax"
1560 msgstr "Listas de bloqueo para fax entrante"
1562 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90
1563 msgid "Blocklists for outgoing fax"
1564 msgstr "Listas de bloqueo para fax saliente"
1566 #: plugins/addons/mailqueue/main.inc:38
1567 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:6
1568 msgid "Mail queue"
1569 msgstr "Cola de correo"
1571 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:12
1572 msgid "Please enter a search string here."
1573 msgstr "Por favor introduzca una cadena de búsqueda aqui."
1575 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:14
1576 msgid "Select a server"
1577 msgstr "Seleccione un servidor"
1579 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:17
1580 msgid "with status"
1581 msgstr "con estado"
1583 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:21
1584 msgid "within the last"
1585 msgstr "pendiente de envío"
1587 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:29
1588 msgid "Remove all messages"
1589 msgstr "Eliminar todos los mensajes"
1591 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:30
1592 msgid "Remove all messages from selected servers queue"
1593 msgstr "Eliminar todos los mensajes de las colas de los servidores seleccionados"
1595 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:31
1596 msgid "Hold all messages"
1597 msgstr "Guardar todos los mensajes"
1599 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:32
1600 msgid "Hold all messages in selected servers queue"
1601 msgstr "Guardar todos los mensajes en las colas de los servidores seleccionados"
1603 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:33
1604 msgid "Release all messages"
1605 msgstr "Lanzar todos los mensajes"
1607 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:34
1608 msgid "Release all messages in selected servers queue"
1609 msgstr "Lanzar los mensajes en las colas de los servidores seleccionados"
1611 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:35
1612 msgid "Requeue all messages"
1613 msgstr "Encolar todos los mensajes"
1615 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:36
1616 msgid "Requeue all messages in selected servers queue"
1617 msgstr "Encolar todos los mensajes de las colas de los servidores seleccionados"
1619 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:46
1620 msgid "Search returned no results"
1621 msgstr "La búsqueda no ha devuelto resultados"
1623 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:52
1624 msgid "ID"
1625 msgstr "ID"
1627 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:53 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
1628 #: plugins/admin/systems/class_SelectDeviceType.inc:29
1629 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:870
1630 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:367
1631 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11
1632 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
1633 msgid "Server"
1634 msgstr "Servidor"
1636 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:54
1637 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:293
1638 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:420
1639 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:485
1640 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:43
1641 #: include/sieve/templates/element_size.tpl:4
1642 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:605
1643 msgid "Size"
1644 msgstr "Tamaño"
1646 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:55
1647 msgid "Arrival"
1648 msgstr "Llegada"
1650 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:57
1651 msgid "Recipient"
1652 msgstr "Recipiente"
1654 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:58 setup/setup_checks.tpl:30
1655 #: setup/setup_checks.tpl:91
1656 msgid "Error"
1657 msgstr "Error"
1659 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:76
1660 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:373
1661 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:647
1662 msgid "Active"
1663 msgstr "Activo"
1665 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:93
1666 msgid "Delete this message"
1667 msgstr "Eliminar este mensaje"
1669 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:97
1670 msgid "unhold"
1671 msgstr "liberar"
1673 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:97
1674 msgid "Release message"
1675 msgstr "Desbloquear el mensaje"
1677 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:101
1678 msgid "hold"
1679 msgstr "bloquear"
1681 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:101
1682 msgid "Hold message"
1683 msgstr "Bloquear mensaje"
1685 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:105
1686 msgid "requeue"
1687 msgstr "encolar"
1689 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:105
1690 msgid "Requeue this message"
1691 msgstr "encolar este mensaje"
1693 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:108
1694 msgid "header"
1695 msgstr "cabecera"
1697 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:108
1698 msgid "Display header from this message"
1699 msgstr "Mostrar cabeceras para este mensaje"
1701 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:58
1702 msgid "Please check your 'gosa.conf', there is no 'MAILQUEUESCRIPTPATH' specified."
1703 msgstr "Por favor compruebe su gosa.conf, no existe ningún 'MAILQUEUESCRIPTPATH' especificado."
1705 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:85
1706 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:112
1707 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:171
1708 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:198
1709 #, php-format
1710 msgid "You do not have permission to execute the command '%s' on the mailqueue."
1711 msgstr "No tiene permisos para ejecutar el comando '%s' en la cola de correo."
1713 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:93
1714 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:121
1715 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:181
1716 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:213
1717 #, php-format
1718 msgid "Please check your 'gosa.conf' the given '%s' can't be executed."
1719 msgstr "Por favor compruebe su 'gosa.conf', el valor especificado '%s' no puede ser ejecutado."
1721 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:225
1722 msgid "There are no mail server specified."
1723 msgstr "No existe ningún servidor de correo configurado"
1725 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:275
1726 msgid "up"
1727 msgstr "arriba"
1729 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:277
1730 msgid "down"
1731 msgstr "abajo"
1733 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:305
1734 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:370
1735 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:99
1736 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:117
1737 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:522
1738 msgid "All"
1739 msgstr "Todo"
1741 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:320
1742 msgid "no limit"
1743 msgstr "sin limite"
1745 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:323
1746 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:91
1747 msgid "hour"
1748 msgstr "hora"
1750 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:325
1751 msgid "hours"
1752 msgstr "horas"
1754 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:371
1755 msgid "Hold"
1756 msgstr "Bloqueo"
1758 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:372
1759 msgid "Un hold"
1760 msgstr "Liberado"
1762 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:374
1763 msgid "Not active"
1764 msgstr "No activo"
1766 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
1767 msgid "System logs"
1768 msgstr "Registro del sistema"
1770 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:68
1771 msgid "No LOG servers defined!"
1772 msgstr "¡No se han definido servidores de registro!"
1774 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:78
1775 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:185
1776 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
1777 msgstr "No puedo conectar a la base de datos de registro. ¡No se pueden mostrar registros!"
1779 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
1780 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:188
1781 msgid "Can't select log database for log generation!"
1782 msgstr "No puedo consultar la base de datos de registro para la generación de registros."
1784 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:91
1785 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:109
1786 msgid "Query for log database failed!"
1787 msgstr "¡Ha fallado al consultar la base de datos de registros!"
1789 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:125
1790 msgid "one hour"
1791 msgstr "Una hora"
1793 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:125
1794 msgid "6 hours"
1795 msgstr "6 horas"
1797 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:126
1798 msgid "12 hours"
1799 msgstr "12 horas"
1801 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:126
1802 msgid "24 hours"
1803 msgstr "24 horas"
1805 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:127
1806 msgid "2 days"
1807 msgstr "2 días"
1809 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:127
1810 msgid "one week"
1811 msgstr "una semana"
1813 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:128
1814 msgid "2 weeks"
1815 msgstr "2 semanas"
1817 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:128
1818 msgid "one month"
1819 msgstr "un mes"
1821 #: plugins/addons/logview/main.inc:33
1822 msgid "System log view"
1823 msgstr "Vista de registro del sistema"
1825 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11
1826 msgid "Show hosts"
1827 msgstr "Mostrar equipos"
1829 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
1830 msgid "Log level"
1831 msgstr "Nivel de registro"
1833 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38
1834 msgid "Time interval"
1835 msgstr "Intervalo de tiempo"
1837 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48
1838 msgid "Enter string to search for"
1839 msgstr "Introducir la cadena de búsqueda"
1841 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60
1842 msgid "Ruleset"
1843 msgstr "Paquete de reglas"
1845 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
1846 msgid "Level"
1847 msgstr "Nivel"
1849 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
1850 msgid "Hostname"
1851 msgstr "Nombre de Maquina"
1853 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85
1854 msgid "Message"
1855 msgstr "Mensaje"
1857 #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:10
1858 msgid "DFS Managment"
1859 msgstr "Administración de DFS"
1861 #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:151
1862 msgid "Removing DFS share failed"
1863 msgstr "Ha fallado la eliminación del recurso compartido DFS"
1865 #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:170
1866 msgid "No DFS entries found"
1867 msgstr "No se han encontrado entradas DFS"
1869 #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:213
1870 msgid "Go up one dfs share"
1871 msgstr "Subir un recurso compartido dfs"
1873 #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:213
1874 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:28
1875 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:314
1876 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:157
1877 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:21
1878 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:305
1879 #: include/sieve/templates/object_container_clear.tpl:8
1880 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:8
1881 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:196
1882 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:198
1883 msgid "Up"
1884 msgstr "Arriba"
1886 #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:214
1887 msgid "Go to dfs root"
1888 msgstr "Ir a la raíz dfs"
1890 #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:214
1891 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:26
1892 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:155
1893 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:188
1894 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:190
1895 msgid "Root"
1896 msgstr "Raíz"
1898 #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:215
1899 msgid "Create new dfs share"
1900 msgstr "Crear nuevo recurso compartido dfs"
1902 #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:247
1903 #: plugins/personal/netatalk/main.inc:104 setup/class_setupStep_Finish.inc:37
1904 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:24
1905 msgid "Finish"
1906 msgstr "Terminar"
1908 #: plugins/addons/godfs/main.inc:27 plugins/addons/godfs/main.inc:33
1909 msgid "Distributed File System Administration"
1910 msgstr "Administración del sistema de archivos distribuidos"
1912 #: plugins/addons/godfs/contents.tpl:8
1913 msgid "DFS Shares"
1914 msgstr "Recursos compartidos DFS"
1916 #: plugins/addons/godfs/contents.tpl:26
1917 msgid ""
1918 "This menu allows you to create, delete and edit selected dfs shares. Having "
1919 "a large numbers of dfs shares, you might prefer the range selectors on top "
1920 "of the dfs share list."
1921 msgstr "Este menú permite añadir, editar o eliminar los recursos compartidos DFS seleccionados. Cuando trabaje con un gran número de recursos compartidos DFS puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista."
1923 #: plugins/addons/godfs/contents.tpl:40
1924 msgid "Display dfs shares matching"
1925 msgstr "Mostrar recursos compartidos DFS que coincidan con"
1927 #: plugins/addons/godfs/contents.tpl:44
1928 msgid "Regular expression for matching dfs share names"
1929 msgstr "Expresión regular para encontrar nombre de recursos compartidos DFS"
1931 #: plugins/addons/godfs/generic.tpl:4
1932 msgid "DFS Properties"
1933 msgstr "Propiedades DFS"
1935 #: plugins/addons/godfs/generic.tpl:8
1936 msgid "Name of dfs Share"
1937 msgstr "Nombre del recurso compartido DFS"
1939 #: plugins/addons/godfs/generic.tpl:16
1940 msgid "Fileserver"
1941 msgstr "Servidor de Archivos"
1943 #: plugins/addons/godfs/generic.tpl:20
1944 msgid "Share on Fileserver"
1945 msgstr "Recurso compartido en el Servicio de Archivos"
1947 #: plugins/addons/godfs/generic.tpl:30
1948 msgid "DFS Location"
1949 msgstr "Localización del DFS"
1951 #: plugins/addons/godfs/generic.tpl:34
1952 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:17
1953 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
1954 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
1955 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:287 html/getxls.php:174
1956 msgid "Location"
1957 msgstr "Localización"
1959 #: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:97
1960 #: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:99
1961 msgid "Dfs share already exists."
1962 msgstr "Ese recurso compartido DFS ya existe."
1964 #: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:112
1965 msgid "Required Field \"Name of dfs Share\" is not set."
1966 msgstr "El campo obligatorio \"Nombre del recurso compartido DFS\"."
1968 #: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:115
1969 msgid "Required Field \"Description\" is not set."
1970 msgstr "No ha introducido el campo obligatorio \"Descripción\"."
1972 #: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:118
1973 msgid "Required Field \"Fileserver\" is not set."
1974 msgstr "No ha introducido el campo obligatorio 'Servidor de ficheros'."
1976 #: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:121
1977 msgid "Required Field \"Share on fileserver\" is not set."
1978 msgstr "No ha introducido el campo obligatorio 'Compartido en el servidor de ficheros."
1980 #: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:124
1981 msgid "Required Field \"Location\" is not set."
1982 msgstr "No ha introducido el campo obligatorio 'Localización'."
1984 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:6
1985 msgid ""
1986 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
1987 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
1988 "back."
1989 msgstr "Esto incluye toda la información de la libreta de direcciones en esta entrada. Si está seguro de lo que quiere hacer pulse dos veces, ya que no hay forma de que GOsa recupere la información."
1991 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
1992 msgid "Dial connection..."
1993 msgstr "Marcando conexión..."
1995 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
1996 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:369
1997 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:376
1998 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:380
1999 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:462
2000 msgid "Dial"
2001 msgstr "Marcar"
2003 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:7
2004 msgid "Choose the department to store entry in"
2005 msgstr "Elija un departamento para guardar la entrada"
2007 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:24
2008 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
2009 msgid "Personal"
2010 msgstr "Personal"
2012 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:30
2013 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
2014 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:7
2015 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:43
2016 msgid "Last name"
2017 msgstr "Apellidos"
2019 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
2020 #: plugins/admin/users/template.tpl:27
2021 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:11
2022 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:55
2023 msgid "First name"
2024 msgstr "Nombre"
2026 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
2027 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19 html/getxls.php:174
2028 #: html/getxls.php:236
2029 msgid "Initials"
2030 msgstr "Iniciales"
2032 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:54
2033 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
2034 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:67
2035 msgid "Personal title"
2036 msgstr "Título Personal"
2038 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:66
2039 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
2040 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2041 msgid "Private"
2042 msgstr "Privado"
2044 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:72
2045 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:182
2046 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
2047 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
2048 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:21
2049 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
2050 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:151
2051 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:295
2052 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:15
2053 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:113
2054 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:602 html/getxls.php:174
2055 msgid "Address"
2056 msgstr "Dirección"
2058 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:95
2059 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
2060 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2061 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:261 html/getxls.php:236
2062 msgid "Mobile"
2063 msgstr "Teléfono Móvil"
2065 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:105
2066 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
2067 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:46
2068 msgid "Email"
2069 msgstr "Correo Electrónico"
2071 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:119
2072 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
2073 msgid "Organizational"
2074 msgstr "De organización"
2076 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:128
2077 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
2078 msgid "Company"
2079 msgstr "Compañía"
2081 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:148
2082 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67 html/getxls.php:174
2083 #: html/getxls.php:236
2084 msgid "City"
2085 msgstr "Ciudad"
2087 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:158
2088 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
2089 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:369 html/getxls.php:174
2090 msgid "Postal code"
2091 msgstr "Código Postal"
2093 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:168
2094 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
2095 msgid "Country"
2096 msgstr "País"
2098 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:217
2099 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
2100 #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:48
2101 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:265 html/getxls.php:174
2102 #: html/getxls.php:236
2103 msgid "Pager"
2104 msgstr "Busca"
2106 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
2107 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:105
2108 msgid "Addressbook"
2109 msgstr "Libreta direcciones"
2111 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:160
2112 #, php-format
2113 msgid "Dial from %s to %s now?"
2114 msgstr "¿Llamar desde %s a %s ahora?"
2116 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:164
2117 msgid ""
2118 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
2119 "perform direct dials."
2120 msgstr "No tiene configurado un numero de teléfono personal. Por favor cambie esto para permitir llamadas directas."
2122 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:187
2123 msgid "Removing addressbook entry failed"
2124 msgstr "Ha fallado la eliminación de la entrada de la libreta de direcciones"
2126 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:194
2127 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:297
2128 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
2129 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar esta entrada!"
2131 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:291
2132 #, php-format
2133 msgid "You're about to delete the entry %s."
2134 msgstr "Has decidido eliminar la entrada %s"
2136 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:386
2137 #, php-format
2138 msgid "Save contact for %s as vcard"
2139 msgstr "Salvar el contacto %s como una vcard"
2141 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:390
2142 #, php-format
2143 msgid "Send mail to %s"
2144 msgstr "Enviar correo a %s"
2146 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:474
2147 msgid "global addressbook"
2148 msgstr "libreta de contactos global"
2150 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:477
2151 msgid "user database"
2152 msgstr "usuario de Base de datos"
2154 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:481
2155 #, php-format
2156 msgid "Contact stored in '%s'"
2157 msgstr "Contacto guardado en '%s'"
2159 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:483
2160 msgid "Creating new entry in"
2161 msgstr "Creando una nueva entrada en"
2163 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:522
2164 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
2165 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
2166 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:10
2167 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:105
2168 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:146
2169 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:201
2170 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:257
2171 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:315
2172 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:379
2173 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:451
2174 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:515
2175 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:562
2176 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:615
2177 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:669
2178 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:715
2179 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:7
2180 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:9
2181 #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:196
2182 #: plugins/admin/systems/goSpamServerRule.tpl:6
2183 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:10
2184 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:7
2185 #: plugins/admin/fai/faiHook.tpl:9 plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:9
2186 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:9 plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:9
2187 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:9 plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:9
2188 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:7
2189 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:9
2190 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:9
2191 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:329
2192 #: plugins/admin/fai/paste_fai_object.tpl:1
2193 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:9
2194 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:6
2195 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:9 plugins/gofon/macro/parameter.tpl:5
2196 #: setup/setup_feedback.tpl:24 setup/setup_migrate.tpl:207 html/getxls.php:174
2197 #: html/getxls.php:233
2198 msgid "Name"
2199 msgstr "Nombre"
2201 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:522 html/getxls.php:65
2202 #: html/getxls.php:174 html/getxls.php:224 html/getxls.php:236
2203 msgid "Given name"
2204 msgstr "Nombre de pila"
2206 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:523
2207 msgid "Work phone"
2208 msgstr "Teléfono de empresa"
2210 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:523
2211 msgid "Cell phone"
2212 msgstr "Teléfono Móvil"
2214 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:524 html/getxls.php:174
2215 msgid "Home phone"
2216 msgstr "Teléfono particular"
2218 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:524
2219 #: setup/setup_migrate.tpl:215 html/getxls.php:80 html/getxls.php:108
2220 #: html/getxls.php:123 html/getxls.php:282 html/getxls.php:299
2221 msgid "User ID"
2222 msgstr "Identificador (ID) de usuario"
2224 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:555
2225 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:541
2226 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1032
2227 msgid "The required field 'Name' is not set."
2228 msgstr "No ha introducido el campo obligatorio 'Nombre'."
2230 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:559
2231 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:544
2232 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1047
2233 msgid "The required field 'Given name' is not set."
2234 msgstr "No ha introducido el campo obligatorio 'Nombre de pila'."
2236 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:565
2237 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:593
2238 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:243
2239 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1068
2240 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1093
2241 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
2242 msgstr "El campo 'Nombre' no tiene caracteres validos."
2244 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:568
2245 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:590
2246 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1071
2247 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1090
2248 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
2249 msgstr "El campo 'Nombre de pila' tiene caracteres no validos"
2251 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:573
2252 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:576
2253 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:246
2254 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1076
2255 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
2256 msgstr "El campo 'Teléfono' tiene un número de teléfono no valido."
2258 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:579
2259 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:249
2260 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1079
2261 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
2262 msgstr "El campo 'Fax' tiene un número de teléfono no valido."
2264 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:582
2265 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1082
2266 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
2267 msgstr "El campo 'Teléfono móvil' tiene un número de teléfono invalido."
2269 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:585
2270 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1085
2271 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
2272 msgstr "El campo 'Dispositivo de Búsqueda' tiene un número de teléfono invalido."
2274 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:598
2275 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:78
2276 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:949
2277 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:953
2278 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
2279 msgstr ""
2280 "Por favor introduzca una dirección valida de correo electrónico en el campo "
2281 "'Cuenta Principal'."
2283 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:606
2284 msgid "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
2285 msgstr "No se puede crear un 'DN' único para esta entrada. Por favor rellene los campos del formulario."
2287 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:614
2288 msgid "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
2289 msgstr "No tiene permisos para crear o modificar una entrada en la libreta de direcciones global."
2291 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:659
2292 msgid "Saving addressbook entry failed"
2293 msgstr "Ha fallado la grabación de la entrada de la libreta de direcciones"
2295 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:37
2296 msgid "Address book"
2297 msgstr "Libreta de direcciones"
2299 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2300 msgid "Contact"
2301 msgstr "Contacto"
2303 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
2304 msgid ""
2305 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
2306 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
2307 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
2308 msgstr "La extensión de lista telefónica tiene las facilidades de listado y búsqueda de usuarios para su organización. Se puede introducir asterisco (*) como en 'Go*us' para encontrar 'Gonicus'. Use estos filtros para mejorar su búsqueda."
2310 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
2311 msgid "Add entry"
2312 msgstr "Añadir entrada"
2314 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
2315 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:722
2316 msgid "Edit entry"
2317 msgstr "Editar entrada"
2319 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
2320 msgid "Remove entry"
2321 msgstr "Eliminar entrada"
2323 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2324 msgid "Select to see regular users"
2325 msgstr "Seleccione para ver usuarios genéricos"
2327 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2328 msgid "Show organizational entries"
2329 msgstr "Mostrar entradas organizativas"
2331 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
2332 msgid "Select to see users in addressbook"
2333 msgstr "Seleccione para ver los usuarios en la libreta de direcciones"
2335 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
2336 msgid "Show addressbook entries"
2337 msgstr "Enseñar las entradas de la libreta de direcciones"
2339 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:77
2340 msgid "Display results for department"
2341 msgstr "Mostrar resultados para el departamento"
2343 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:90
2344 msgid "Match object"
2345 msgstr "Encontrar objeto"
2347 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:93
2348 msgid "Choose the object that will be searched in"
2349 msgstr "Elegir el objeto que sera buscado"
2351 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:105
2352 msgid "Search string"
2353 msgstr "Cadena de búsqueda"
2355 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
2356 msgid ""
2357 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
2358 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
2359 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
2360 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
2361 msgstr "La extensión importar desde CSV tiene los metodos para generar cuentas desde un archivo que tiene valores separados por comas. El administrador puede decidir cuales columnas que deberían corresponder a cada atributo. Observe que al menos debe tener 'UID', 'GIVENNAME' y 'SURENAME' configurados."
2363 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10
2364 msgid "Select CSV file to import"
2365 msgstr "Seleccione el archivo CSV para importar"
2367 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14
2368 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15
2369 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:13
2370 msgid "Browse"
2371 msgstr "Visualizar"
2373 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19
2374 msgid "Select template"
2375 msgstr "Selecciona plantilla"
2377 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34
2378 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
2379 msgstr "Todas las entradas han sido escritas correctamente en la base de datos LDAP."
2381 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36
2382 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
2383 msgstr "Error: Ha habido un error durante la importación de los datos."
2385 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39
2386 msgid "Here is the status report for the import:"
2387 msgstr "Este es el informe de estado de la importación:"
2389 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:80
2390 msgid "Selected Template"
2391 msgstr "Plantilla seleccionada"
2393 #: plugins/addons/ldapmanager/class_exportxls.inc:7
2394 msgid "XLS import"
2395 msgstr "Importar desde XLS"
2397 #: plugins/addons/ldapmanager/class_exportxls.inc:39
2398 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:38
2399 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
2400 msgstr "No tiene permisos para hacer exportaciones LDAP."
2402 #: plugins/addons/ldapmanager/class_exportxls.inc:89
2403 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:83
2404 msgid "Error while exporting the requested entries!"
2405 msgstr "¡Ha habido un error mientras se exportaban las entradas seleccionadas!"
2407 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:3
2408 msgid ""
2409 "The XLS export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
2410 "the running LDAP directory as xls. You may save these files for "
2411 "documentation."
2412 msgstr "La extensión exportar XLS tiene los métodos para crear una copia espejo del directorio LDAP actual en un archivo XLS. Puede grabar estos ficheros como documentación."
2414 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:10
2415 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10
2416 msgid "Export single entry"
2417 msgstr "Exportar solo esta entrada"
2419 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:14
2420 msgid "Choose the data you want to Export"
2421 msgstr "Elija la información que quiera exportar"
2423 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:24
2424 msgid "Export complete XLS for"
2425 msgstr "Exportación del XLS completada para"
2427 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:27
2428 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:42
2429 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
2430 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
2431 msgid "Choose the department you want to Export"
2432 msgstr "Elija el departamento que quiera exportar"
2434 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:39
2435 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36
2436 msgid "Export IVBB LDIF for"
2437 msgstr "Exportación IVBB LDIF para"
2439 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:58
2440 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55
2441 msgid "Export successful"
2442 msgstr "Exportación completada"
2444 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:62
2445 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a xls file"
2446 msgstr "Pulse aquí para guardar la base de datos LDAP completa en un archivo XLS"
2448 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:62
2449 msgid "Click here to save the LDAP Export to a xls file"
2450 msgstr "Pulse aquí para guardar la exportación LDAP en un fichero XLS"
2452 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
2453 msgid ""
2454 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
2455 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
2456 "purpose or when initializing a new server."
2457 msgstr "La extensión exportar LDIF tiene los metodos para crear una copia espejo del directorio LDAP actual como un archivo LDIF. Puede grabar estos archivos como copias de seguridad o para iniciar un nuevo servidor."
2459 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21
2460 msgid "Export complete LDIF for"
2461 msgstr "Exportación del LDIF completada para"
2463 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
2464 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
2465 msgstr "Pulse aquí para guardar la base de datos LDAP completa a un archivo"
2467 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
2468 msgid "Click here to save the LDAP Export "
2469 msgstr "Pulse aquí para guardar la exportación LDAP"
2471 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
2472 msgid ""
2473 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
2474 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
2475 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
2476 "conformance."
2477 msgstr ""
2478 "La extensión importar LDIF tiene los metodos para cargar una copia espejo de parte o todo el directorio LDAP en formato LDIF. Puede utilizar esta opción para añadir, crear o modificar entradas existentes. Recuerde que "
2479 "GOsa NO comprobara su ldifs."
2481 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10
2482 msgid "Import LDIF File"
2483 msgstr "Importar archivo LDIF"
2485 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24
2486 msgid "Modify existing attributes"
2487 msgstr "Modificar atributos existentes"
2489 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:33
2490 msgid "Overwrite existing entry"
2491 msgstr "Sobreescribir entradas existentes"
2493 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:40
2494 msgid "Import successful"
2495 msgstr "Importación correcta"
2497 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:6
2498 msgid "CSV import"
2499 msgstr "Importar desde CSV"
2501 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
2502 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
2503 msgid "LDIF export"
2504 msgstr "Exportar a LDIF"
2506 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:101
2507 msgid "You've no permission to do CSV imports."
2508 msgstr "No tiene permisos para importar desde CSV."
2510 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:161
2511 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
2512 msgstr "Se necesita 'sn', 'givenName' y 'uid' para crear un usuario."
2514 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:209
2515 msgid "failed"
2516 msgstr "fallado"
2518 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:213
2519 msgid "ok"
2520 msgstr "ok"
2522 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:277
2523 msgid "status"
2524 msgstr "estado"
2526 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:281
2527 #, php-format
2528 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
2529 msgstr "Un error ha ocurrido mientras se insertaba la entrada '%s' - El proceso ha sido abortado."
2531 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:319
2532 msgid "Nothing to import!"
2533 msgstr "¡No hay nada que importar!"
2535 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:331
2536 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:342
2537 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:347
2538 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:62
2539 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:70
2540 msgid "There is no file uploaded."
2541 msgstr "No se ha subido ningún archivo."
2543 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:336
2544 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:55
2545 msgid "The specified file is empty."
2546 msgstr "El archivo especificado está vacío."
2548 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:490
2549 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
2550 msgstr "El archivo CSV seleccionado no tiene datos ..."
2552 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:40
2553 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
2554 msgid "LDAP manager"
2555 msgstr "Administrador LDAP"
2557 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:41
2558 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
2559 msgstr "No tiene permisos para importar LDAP."
2561 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:108
2562 msgid "Unknown Error"
2563 msgstr "Error desconocido"
2565 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25 html/getxls.php:97
2566 #: html/getxls.php:99 html/getxls.php:244
2567 msgid "Groups"
2568 msgstr "Grupos"
2570 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:142
2571 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:126
2572 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:137
2573 msgid "You are not allowed to execute this method!"
2574 msgstr "¡No tiene permisos para ejecutar este método!"
2576 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:261
2577 #, php-format
2578 msgid "You're about to delete the group '%s'."
2579 msgstr "Está a punto de eliminar el grupo '%s'."
2581 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:267
2582 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:298
2583 msgid "You are not allowed to delete this group!"
2584 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este grupo!"
2586 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:398
2587 msgid "This 'dn' is no appgroup."
2588 msgstr "Esta'dn' no es un grupo de aplicaciones."
2590 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:406
2591 msgid "Remove applications"
2592 msgstr "Eliminar aplicaciones"
2594 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:407
2595 msgid ""
2596 "This group has application features enabled. You can disable them by "
2597 "clicking below."
2598 msgstr ""
2599 "Este grupo tiene la extensión de aplicación activada. Puede desactivarla "
2600 "pulsando aquí."
2602 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:409
2603 msgid "Create applications"
2604 msgstr "Crear aplicaciones"
2606 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:410
2607 msgid ""
2608 "This group has application features disabled. You can enable them by "
2609 "clicking below."
2610 msgstr ""
2611 "Este grupo tiene la extensión de aplicación desactivada. Puede activarla "
2612 "pulsando aquí."
2614 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:422
2615 msgid "Invalid character in category name."
2616 msgstr "'Nombre de categoría' tiene caracteres no validos."
2618 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:430
2619 msgid "The specified category already exists."
2620 msgstr "La categoría especificada ya existe."
2622 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:525
2623 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
2624 msgstr ""
2625 "El nombre seleccionado de aplicación no es único. Compruebe su base de datos "
2626 "LDAP."
2628 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:561
2629 msgid "The selected application has no options."
2630 msgstr "La aplicación seleccionada no tiene opciones."
2632 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:646
2633 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:118
2634 msgid "department"
2635 msgstr "departamento"
2637 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:654
2638 msgid "application"
2639 msgstr "aplicación"
2641 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:685
2642 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:721
2643 msgid "Delete entry"
2644 msgstr "Eliminar entrada"
2646 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:689
2647 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:719
2648 #: include/sieve/templates/object_container_clear.tpl:9
2649 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:9
2650 msgid "Move up"
2651 msgstr "Mover arriba"
2653 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:690
2654 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:720
2655 #: include/sieve/templates/object_container_clear.tpl:13
2656 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:13
2657 msgid "Move down"
2658 msgstr "Mover abajo"
2660 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:717
2661 msgid "Insert seperator"
2662 msgstr "Insertar separador"
2664 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:745
2665 msgid "This application is no longer available."
2666 msgstr "La aplicación ya no está disponible."
2668 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:748
2669 #, php-format
2670 msgid "This application is not available in any release named %s."
2671 msgstr "La aplicación llamada %s no está disponible en ninguna versión."
2673 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:752
2674 msgid "Check parameter"
2675 msgstr "Comprobar parámetros"
2677 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:754
2678 msgid "This application has changed parameters."
2679 msgstr "Los parámetros de la aplicación han cambiado."
2681 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:847
2682 msgid "Removing application information failed"
2683 msgstr "Ha fallado la eliminación de la configuración de la aplicacióninformación de la aplicacio"
2685 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:892
2686 msgid "Saving application information failed"
2687 msgstr "Ha fallado la grabación de la información de la aplicación"
2689 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:935
2690 #, php-format
2691 msgid ""
2692 "Can't resolve the release name '%s', setting release name to '%s'. Possibly "
2693 "the objects base has changed."
2694 msgstr ""
2695 "No puedo resolver la versión '%s', se pondrá el nombre de la versión a '%s'. "
2696 "Posiblemente los objetos base han cambiado."
2698 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:6
2699 msgid ""
2700 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
2701 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
2702 msgstr "Este puede ser un grupo primario. Si está seguro de lo que quiere hacer pulse dos veces, dado que GOsa no tiene manera de recuperar esta información."
2704 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
2705 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:503
2706 #: include/class_ldap.inc:466
2707 msgid "Object"
2708 msgstr "Objeto"
2710 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:12 plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
2711 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:61
2712 msgid "Choose"
2713 msgstr "Elige"
2715 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
2716 msgid "Apply this acl only for users own entries"
2717 msgstr "Aplicar esta acl solo para las entradas propias de cada usuario"
2719 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:2
2720 msgid "Application options"
2721 msgstr "Opciones de la aplicación"
2723 #: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:446
2724 msgid "Scalix Mail node"
2725 msgstr "Nodo de correo Scalix"
2727 #: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:447
2728 msgid "Mailbox class"
2729 msgstr "Tipo de buzón de correo"
2731 #: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:448
2732 msgid "Server language"
2733 msgstr "Idioma del Servidor"
2735 #: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:449
2736 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1144
2737 msgid "Administrator"
2738 msgstr "Administrador"
2740 #: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:450
2741 msgid "Mailbox administrator"
2742 msgstr "Administrador del buzón de correo"
2744 #: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:451
2745 msgid "Hide user entry in Scalix"
2746 msgstr "Ocultar las entradas de usuarios en Scalix"
2748 #: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:452
2749 msgid "Mailbox size limitations"
2750 msgstr "Limitaciones de tamaño de los buzones de correo"
2752 #: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:453
2753 msgid "Limit outbound"
2754 msgstr "Limitaciones de salida"
2756 #: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:454
2757 msgid "Limit inbound"
2758 msgstr "Limitaciones de entrada"
2760 #: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:455
2761 msgid "Notify user"
2762 msgstr "Notificar al usuario"
2764 #: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:456
2765 #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:74
2766 msgid "Scalix email addresses"
2767 msgstr "Direcciones de correo electrónico de Scalix"
2769 #: plugins/admin/groups/application.tpl:3
2770 msgid "Release focus"
2771 msgstr "Versión utilizada"
2773 #: plugins/admin/groups/application.tpl:5
2774 msgid "Select release name"
2775 msgstr "Seleccione nombre de la versión"
2777 #: plugins/admin/groups/application.tpl:16
2778 msgid "Used applications"
2779 msgstr "Aplicaciones Usadas"
2781 #: plugins/admin/groups/application.tpl:19
2782 msgid "Add category"
2783 msgstr "Añadir categoría"
2785 #: plugins/admin/groups/application.tpl:24
2786 msgid "Available applications"
2787 msgstr "Aplicaciones disponibles"
2789 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:1 plugins/personal/mail/copypaste.tpl:1
2790 #: setup/setup_config2.tpl:143
2791 msgid "Mail settings"
2792 msgstr "Configuración de correo"
2794 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:8 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
2795 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:10 plugins/personal/mail/copypaste.tpl:7
2796 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7
2797 msgid "Primary address"
2798 msgstr "Cuenta Principal"
2800 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:12 plugins/admin/groups/mail.tpl:11
2801 msgid "Primary mail address for this shared folder"
2802 msgstr "Dirección de correo electrónica primaria para esta carpeta compartida"
2804 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:23 plugins/admin/groups/mail.tpl:44
2805 #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:25 plugins/personal/mail/generic.tpl:49
2806 msgid "Alternative addresses"
2807 msgstr "Direcciones alternativas"
2809 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:24 plugins/admin/groups/mail.tpl:45
2810 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:170
2811 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:185
2812 #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:55 plugins/personal/mail/generic.tpl:51
2813 msgid "List of alternative mail addresses"
2814 msgstr "Lista de direcciones de correo alternativas."
2816 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:34 plugins/admin/groups/mail.tpl:88
2817 msgid "Forward messages to non group members"
2818 msgstr "Reenviar mensajes a miembros que no sean del grupo"
2820 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
2821 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:7
2822 msgid "Select addresses to add"
2823 msgstr "Seleccione dirección para añadir"
2825 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:32
2826 msgid "Display addresses of department"
2827 msgstr "Mostrar las direcciones de los departamentos"
2829 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:42
2830 msgid "Display addresses matching"
2831 msgstr "Mostrar direcciones que coincidan con"
2833 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:45
2834 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:52
2835 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31
2836 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31
2837 msgid "Regular expression for matching addresses"
2838 msgstr "Expresiones regulares que coincidan con direcciones"
2840 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:52
2841 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:60
2842 msgid "Display addresses of user"
2843 msgstr "Mostrar direcciones del usuario"
2845 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:55
2846 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:64
2847 msgid "User name of which addresses are shown"
2848 msgstr "Nombre de usuario de las direcciones mostradas"
2850 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:35
2851 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:36
2852 msgid "List of groups"
2853 msgstr "Lista de grupos"
2855 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:41
2856 msgid ""
2857 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
2858 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
2859 "large number of groups."
2860 msgstr "Este menú le permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. Cuando trabaje con un gran número de grupos puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos,."
2862 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:49
2863 msgid "Groupname / Department"
2864 msgstr "Nombre de grupo / Departamento"
2866 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:50
2867 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
2868 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
2869 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:51
2870 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
2871 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:53
2872 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:29
2873 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:4
2874 msgid "Properties"
2875 msgstr "Propiedades"
2877 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:54
2878 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
2879 msgstr "Seleccione para ver que grupos son grupos primarios de usuarios"
2881 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:54
2882 msgid "Show primary groups"
2883 msgstr "Mostrar grupos primarios"
2885 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:55
2886 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
2887 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen asignado un grupo samba"
2889 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:55
2890 msgid "Show samba groups"
2891 msgstr "Mostrar los grupos samba"
2893 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:56
2894 msgid "Select to see groups that have applications configured"
2895 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen aplicaciones configuradas"
2897 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:56
2898 msgid "Show application groups"
2899 msgstr "Mostrar los grupos de aplicaciones"
2901 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:57
2902 msgid "Select to see groups that have mail settings"
2903 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen configuración de correo"
2905 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:57
2906 msgid "Show mail groups"
2907 msgstr "Mostrar grupos de correo"
2909 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:58
2910 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
2911 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen solo aspectos funcionales"
2913 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:58
2914 msgid "Show functional groups"
2915 msgstr "Mostrar grupos funcionales"
2917 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:65
2918 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:49
2919 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:72
2920 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:57
2921 msgid "Regular expression for matching group names"
2922 msgstr "Expresión regular que coincida con nombres de grupos"
2924 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:66
2925 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:68
2926 msgid "User name of which groups are shown"
2927 msgstr "Nombre de usuario de los grupos que se muestran"
2929 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:93
2930 msgid "Create new group"
2931 msgstr "Crear nuevo grupo"
2933 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:93
2934 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:163
2935 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:74
2936 msgid "New"
2937 msgstr "Nuevo"
2939 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:121
2940 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:139
2941 msgid "Posix"
2942 msgstr "Posix"
2944 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:127
2945 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:119
2946 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:118
2947 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365
2948 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
2949 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:34
2950 msgid "Application"
2951 msgstr "Aplicación"
2953 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:152
2954 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:147
2955 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:178
2956 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:137
2957 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:213
2958 msgid "cut"
2959 msgstr "mover"
2961 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:152
2962 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:147
2963 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:178
2964 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:137
2965 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:213
2966 msgid "Cut this entry"
2967 msgstr "Mover esta entrada"
2969 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:154
2970 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:151
2971 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:180
2972 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:139
2973 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:216
2974 msgid "copy"
2975 msgstr "copiar"
2977 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:154
2978 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:151
2979 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:180
2980 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:139
2981 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:216
2982 msgid "Copy this entry"
2983 msgstr "Copiar esta entrada"
2985 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:157
2986 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:156
2987 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:147
2988 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:98
2989 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:142
2990 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:94
2991 msgid "Edit this entry"
2992 msgstr "Editar esta entrada"
2994 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:161
2995 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:163
2996 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:150
2997 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:102
2998 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:146
2999 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:96
3000 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:98
3001 msgid "Delete this entry"
3002 msgstr "Eliminar esta entrada"
3004 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
3005 msgid "Folder administrators"
3006 msgstr "Administradores de Carpetas"
3008 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
3009 msgid "Select a specific department"
3010 msgstr "Seleccionar un departamento especifico"
3012 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:78
3013 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:88
3014 #, php-format
3015 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
3016 msgstr "No hay método de correo %s configurado en su 'gosa.conf'."
3018 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:287
3019 msgid "read"
3020 msgstr "leer"
3022 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:288
3023 msgid "post"
3024 msgstr "enviar"
3026 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:289
3027 msgid "external post"
3028 msgstr "envío externo"
3030 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:290
3031 msgid "append"
3032 msgstr "añadir"
3034 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:291
3035 msgid "write"
3036 msgstr "escribir"
3038 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:292
3039 msgid "admin"
3040 msgstr "Administrador"
3042 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:293
3043 #: plugins/admin/systems/class_SelectDeviceType.inc:24
3044 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:388
3045 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:475
3046 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:281
3047 msgid "none"
3048 msgstr "ninguno"
3050 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:325
3051 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
3052 msgstr "Esta 'dn' no tiene extensiones validas de correo."
3054 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:333
3055 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:47
3056 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:296
3057 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:299
3058 msgid "Remove mail account"
3059 msgstr "Eliminar cuenta de correo"
3061 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:334
3062 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:300
3063 msgid ""
3064 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
3065 "below."
3066 msgstr ""
3067 "Esta cuenta tiene la extensión de de correo activas. Puede desactivarlas "
3068 "pulsando aquí."
3070 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:336
3071 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:50
3072 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:303
3073 msgid "Create mail account"
3074 msgstr "Crear cuenta de correo"
3076 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:337
3077 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:303
3078 msgid ""
3079 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
3080 "below."
3081 msgstr ""
3082 "Esta cuenta tiene la extensión de correo desactivada.Puede activarla "
3083 "pulsando aquí."
3085 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:349
3086 msgid ""
3087 "Remove shared folder from mail server database when entry gets removed in "
3088 "LDAP"
3089 msgstr ""
3090 "Cuando la entrada sea eliminada de LDAP se eliminara la carpeta compartida "
3091 "del servidor de correo."
3093 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:350
3094 msgid "Remove the shared folder and all its contents after saving this account"
3095 msgstr ""
3096 "Despues de grabar esta cuenta se eliminara la carpeta compartida y todo su "
3097 "contenido"
3099 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:405
3100 msgid "You're trying to add an invalid email address "
3101 msgstr "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida"
3103 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:411
3104 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:359
3105 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
3106 msgstr ""
3107 "Añadir una de sus propias cuentas de correo a la lista de reenvío no tiene "
3108 "sentido."
3110 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:439
3111 #: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:158
3112 #: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:163
3113 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:397
3114 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:402
3115 msgid ""
3116 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
3117 "addresses."
3118 msgstr ""
3119 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
3120 "direcciones alternativas"
3122 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:444
3123 #: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:173
3124 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:412
3125 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
3126 msgstr ""
3127 "La dirección de correo que esta intentando añadir, ya esta usada por otro "
3128 "usuario"
3130 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:572
3131 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:395
3132 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:53
3133 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturer.tpl:8
3134 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:81
3135 #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:37
3136 #: plugins/admin/systems/servdns.tpl:8
3137 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:148
3138 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:122
3139 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:108
3140 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:73
3141 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:279
3142 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:240
3143 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:15
3144 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:120
3145 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:17
3146 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:37
3147 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57
3148 msgid "Remove"
3149 msgstr "Eliminar"
3151 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
3152 msgid "Removing group mail settings failed"
3153 msgstr "Ha fallado la eliminación de la configuración de correo del grupo"
3155 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:830
3156 msgid "Saving group mail settings failed"
3157 msgstr "Ha fallado la grabación de la configuración de correo del grupo"
3159 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:856
3160 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:945
3161 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
3162 msgstr "No ha introducido el campo obligatorio'Cuenta Principal'."
3164 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:859
3165 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
3166 msgstr ""
3167 "Por favor introduzca una dirección valida de correo electrónico en el campo "
3168 "'Cuenta Principal'."
3170 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:865
3171 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:85
3172 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:959
3173 msgid "The primary address you've entered is already in use."
3174 msgstr "La cuenta principal que ha introducido ya esta en uso."
3176 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:871
3177 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:965
3178 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
3179 msgstr "El valor de 'Tamaño de Cuota' no es valido."
3181 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:880
3182 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:974
3183 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
3184 msgstr ""
3185 "Por favor introduzca un valor válido de tamaño máximo de mensajes que serán "
3186 "rechazados."
3188 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:888
3189 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:984
3190 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
3191 msgstr ""
3192 "Necesita introducir un valor máximo de tamaño de mensajes para poder "
3193 "rechazar mensajes."
3195 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:892
3196 msgid "Please choose valid permission settings. Default permission can't be emtpy."
3197 msgstr ""
3198 "Por favor seleccione una configuración valida de permisos. No se puede dejar "
3199 "en blanco los permisos por defecto."
3201 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:896
3202 msgid "Please select a valid mail server."
3203 msgstr "Por favor seleccione un servidor de correo valido."
3205 #: plugins/admin/groups/main.inc:40 plugins/admin/groups/main.inc:44
3206 msgid "Group administration"
3207 msgstr "Administración de grupo"
3209 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:1
3210 msgid "Group settings"
3211 msgstr "Configuración de grupo"
3213 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:5 plugins/admin/groups/generic.tpl:7
3214 #: plugins/admin/ogroups/paste_generic.tpl:4
3215 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
3216 msgid "Group name"
3217 msgstr "Nombre del grupo"
3219 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:8 plugins/admin/groups/generic.tpl:9
3220 msgid "Posix name of the group"
3221 msgstr "Nombre 'Posix' del grupo"
3223 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:13
3224 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:41
3225 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
3226 msgstr "Normalmente los identificadores (IDs) de grupos son autogenerados, seleccione aquí para ponerlo manualmente"
3228 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:15
3229 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:41
3230 msgid "Force GID"
3231 msgstr "Forzar GID"
3233 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:18
3234 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:43
3235 msgid "Forced ID number"
3236 msgstr "Forzar número ID"
3238 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:52
3239 msgid "You have no permissions to view and edit ACLs."
3240 msgstr "No tiene permisos para ver y editar ACLs"
3242 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:63
3243 msgid "This 'dn' is no acl container."
3244 msgstr "Este 'dn' no es un contenedor de acl."
3246 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:105
3247 msgid "Removing ACL information failed"
3248 msgstr "Ha fallado la eliminación de la configuración ACL"
3250 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:208
3251 msgid "Saving ACL information failed"
3252 msgstr "Ha fallado la grabación de la información ACL"
3254 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:218
3255 msgid "All fields are writeable"
3256 msgstr "Se puede escribir en todos los campos"
3258 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
3259 msgid "Select mail server to place user on"
3260 msgstr "Seleccione el servidor de correo para el usuario"
3262 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:25 plugins/personal/mail/generic.tpl:23
3263 msgid "Quota usage"
3264 msgstr "Uso de Cuota"
3266 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:32
3267 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:164
3268 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:502
3269 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:30
3270 msgid "not defined"
3271 msgstr "sin definir"
3273 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:37 plugins/personal/mail/generic.tpl:35
3274 msgid "Quota size"
3275 msgstr "Tamaño de cuota"
3277 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:63
3278 msgid "IMAP shared folders"
3279 msgstr "Carpetas compartidas IMAP"
3281 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:67
3282 msgid "Default permission"
3283 msgstr "Permisos iniciales"
3285 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:76
3286 msgid "Member permission"
3287 msgstr "Permisos de miembros"
3289 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:132
3290 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
3291 msgstr "¡No se puede encontrar SID en LDAP o en el archivo de configuración!"
3293 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:188
3294 msgid "This 'dn' is no group."
3295 msgstr "Este 'dn' no es un grupo."
3297 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:328
3298 msgid "Samba group"
3299 msgstr "Grupo de samba"
3301 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:328
3302 msgid "Domain admins"
3303 msgstr "Administradores del dominio"
3305 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:328
3306 msgid "Domain users"
3307 msgstr "Usuarios del dominio"
3309 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:329
3310 msgid "Domain guests"
3311 msgstr "Invitados del dominio"
3313 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:334
3314 #, php-format
3315 msgid "Special group (%d)"
3316 msgstr "Grupo especial (%d)"
3318 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:447
3319 msgid "! unknown id"
3320 msgstr "¡id desconocido!"
3322 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:489
3323 #, php-format
3324 msgid "Your search method returned more than '%s' users, only '%s' users are shown."
3325 msgstr ""
3326 "Su sistema de busqueda ha devuelto mas de '%s' usuarios, se mostraran solo '%"
3327 "s' usuarios."
3329 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:518
3330 msgid "Removing group failed"
3331 msgstr "Ha fallado la eliminación del grupo"
3333 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:625
3334 #, php-format
3335 msgid "No configured SID found for '%s'."
3336 msgstr "No hay ningún SID configurado para '%s'."
3338 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:630
3339 #, php-format
3340 msgid "No configured RIDBASE found for '%s'."
3341 msgstr "No hay ningún RIDBASE configurado para '%s'."
3343 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:727
3344 msgid "Saving group failed"
3345 msgstr "Ha fallado la grabación del grupo"
3347 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:757
3348 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:612
3349 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
3350 msgstr "No tiene permisos para crear un grupo en esta 'Base'."
3352 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:762
3353 msgid "You have no permissions to move a group from the original 'Base'."
3354 msgstr "No tiene permisos para mover un grupo desde su 'Base' original."
3356 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:773
3357 msgid ""
3358 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
3359 "are allowed."
3360 msgstr "El campo 'Nombre' tiene caracteres no validos. Solo puede utilizar minúsculas, números y guiones."
3362 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:784
3363 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:798
3364 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:805
3365 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
3366 msgstr "El valor introducido como 'Nombre' ya esta siendo utilizado."
3368 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:814
3369 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:939
3370 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
3371 msgstr "El valor introducido como 'GID' no es valido."
3373 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:817
3374 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:942
3375 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
3376 msgstr "El valor introducido como 'GID' es demasiado pequeño."
3378 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:859
3379 msgid "Too many groups, can't allocate a free ID!"
3380 msgstr "¡Hay demasiados grupos, no quedan ID disponibles!"
3382 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
3383 msgid "Descriptive text for this group"
3384 msgstr "Descripción del grupo"
3386 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
3387 msgid "Choose subtree to place group in"
3388 msgstr "Elija lugar del árbol para colocar el grupo"
3390 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
3391 msgid "Select to create a samba conform group"
3392 msgstr "Seleccione para crear un grupo samba"
3394 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:55
3395 msgid "in domain"
3396 msgstr "en dominio"
3398 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:72
3399 msgid "Members are in a phone pickup group"
3400 msgstr "Los miembros están en un grupo de salto telefónico"
3402 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:85
3403 msgid "Members are in a nagios group"
3404 msgstr "Los miembros están en un grupo Nagios"
3406 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:101
3407 msgid "Group members"
3408 msgstr "Miembros del grupo"
3410 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
3411 msgid "Select users to add"
3412 msgstr "Seleccione usuarios para añadir"
3414 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
3415 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:61
3416 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
3417 msgid "Select to see servers"
3418 msgstr "Seleccione para ver los servidores"
3420 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
3421 msgid "Search within subtree"
3422 msgstr "Buscar dentro del subárbol"
3424 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:37
3425 msgid "Display users of department"
3426 msgstr "Mostrar usuarios del departamento"
3428 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:46
3429 #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:35
3430 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:51
3431 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:66
3432 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:75
3433 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:43
3434 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:35
3435 msgid "Display users matching"
3436 msgstr "Mostrar usuarios que coincidan con"
3438 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:47
3439 #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:37
3440 msgid "Regular expression for matching user names"
3441 msgstr "Expresiones regulares que coincidan con nombres de usuarios"
3443 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:77
3444 #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:14
3445 msgid "New entry"
3446 msgstr "Nueva entrada"
3448 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:172
3449 #, php-format
3450 msgid ""
3451 "Can't rename '%s' to '%s' there is already an entry with the same name in "
3452 "our zone editing dialog."
3453 msgstr ""
3454 "No puedo renombrar '%s' en '%s', ya existe una entrada con el mismo nombre "
3455 "en el dialogo de editar zonas."
3457 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:205
3458 #, php-format
3459 msgid "Entry name '%s' contains invalid characters."
3460 msgstr "El nombre de la entrada '%s' tiene caracteres no validos"
3462 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:214
3463 #, php-format
3464 msgid "Can not rename '%s' to '%s',the destination name already exists."
3465 msgstr "No se puede renombrar '%s' a '%s',ya existe el nombre de destino."
3467 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:220
3468 #, php-format
3469 msgid "Can not create '%s',the destination name already exists."
3470 msgstr "No se puede crear '%s', el nombre de destino ya existe."
3472 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:229
3473 #, php-format
3474 msgid "The name '%s' is used more than once."
3475 msgstr "El nombre '%s' esta siendo usado mas de una vez."
3477 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:237
3478 #, php-format
3479 msgid "The host name '%s' should be written in lowercase."
3480 msgstr "El nombre de maquina '%s' debería estar escrito en minúsculas."
3482 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:254
3483 #, php-format
3484 msgid "The record type '%s' is a unique type and can't be defined twice."
3485 msgstr "El tipo de registro '%s' es un tipo único y no puede ser definido dos veces."
3487 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:261
3488 #, php-format
3489 msgid "There is an empty '%s' for host '%s'."
3490 msgstr "Hay un '%s' vacío para el host '%s'."
3492 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:269
3493 #, php-format
3494 msgid "There is a duplicate entry in '%s' for '%s'."
3495 msgstr "Hay una entrada duplicada en '%s' para '%s'."
3497 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
3498 msgid "Kerberos kadmin access"
3499 msgstr "Acceso a Kerberos kadmin"
3501 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
3502 msgid "Kerberos Realm"
3503 msgstr "Dominio Kerberos"
3505 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
3506 msgid "Admin user"
3507 msgstr "Usuario administrador"
3509 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
3510 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
3511 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 plugins/admin/systems/servdb.tpl:128
3512 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:178
3513 #: plugins/personal/password/class_password.inc:24
3514 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:20 setup/setup_migrate.tpl:223
3515 #: ihtml/themes/default/login.tpl:35 ihtml/themes/default/login.tpl:39
3516 #: ihtml/themes/default/password.tpl:38
3517 msgid "Password"
3518 msgstr "Contraseña"
3520 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
3521 msgid "FAX database"
3522 msgstr "Base de datos de FAX"
3524 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
3525 msgid "FAX DB user"
3526 msgstr "Base de datos de usuarios de FAX"
3528 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
3529 msgid "Asterisk management"
3530 msgstr "Administración Asterisk"
3532 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
3533 msgid "Asterisk DB user"
3534 msgstr "Base de datos de usuarios Asterisk"
3536 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
3537 msgid "Country dial prefix"
3538 msgstr "Prefijo de marcado nacional"
3540 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
3541 msgid "Local dial prefix"
3542 msgstr "Prefijo de marcado local"
3544 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
3545 msgid "IMAP admin access"
3546 msgstr "Administradores acceso IMAP"
3548 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
3549 msgid "Server identifier"
3550 msgstr "Identificador de servidor"
3552 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
3553 msgid "Connect URL"
3554 msgstr "URL de conexión"
3556 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
3557 msgid "Sieve port"
3558 msgstr "Puerto Sieve"
3560 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
3561 msgid "Logging database"
3562 msgstr "Base de datos de Registro"
3564 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104 plugins/admin/systems/servdb.tpl:123
3565 msgid "Logging DB user"
3566 msgstr "Usuario de Base de datos de registro"
3568 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:119
3569 msgid "Glpi database"
3570 msgstr "Base de datos Glpi"
3572 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:133
3573 msgid "Database"
3574 msgstr "Bases de datos"
3576 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:57
3577 #, php-format
3578 msgid "Can't open '%s', ppd settings resetted."
3579 msgstr "No puedo abrir '%s', se pondrán los parametros por defecto."
3581 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:82
3582 msgid "Can't get ppd informations."
3583 msgstr "No se puede acceder a la información PPD"
3585 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:94
3586 #, php-format
3587 msgid ""
3588 "The specified path '%s' which results from PPD_PATH in your gosa.conf is "
3589 "invalid, can't read/write any ppd informations."
3590 msgstr ""
3591 "La ruta indicada '%s' que está en PPD_PATH en su gosa.conf no es válida, no "
3592 "se puede leer/escribir ninguna información ppd."
3594 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:111
3595 msgid "Please specify a valid ppd file."
3596 msgstr "Por favor introduzca un nombre de archivo PPD valido."
3598 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:181
3599 #, php-format
3600 msgid "Can't select PPD file '%s', the file is not readable"
3601 msgstr "No se puede seleccionar el archiv PPD '%s', el archivo no es accesible."
3603 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:198
3604 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:270
3605 #, php-format
3606 msgid "Can't create folder '%s' for the uploaded ppd file."
3607 msgstr "No se puede crear la carpeta '%s' para el archivo ppd subido."
3609 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:206
3610 #, php-format
3611 msgid "Can't create file '%s' to store modifed ppd informations."
3612 msgstr "No se puede crear el archivo '%s' para guardar la información PPD modificada."
3614 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:230
3615 #, php-format
3616 msgid "Can't add new ppd file, the source file '%s' is not accessible."
3617 msgstr "No puede añadir un nuevo archivo PPD, el archivo origen'%s' no es accesible."
3619 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:248
3620 #, php-format
3621 msgid ""
3622 "The given ppd file '%s' seams to be invalid, can't get any modell or vendor "
3623 "informations."
3624 msgstr ""
3625 "El archivo ppd introducido '%s' no es válido, no puedo encontrar información "
3626 "de vendedor o modelo."
3628 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:262
3629 #, php-format
3630 msgid "There is already a ppd file for this kind of printer."
3631 msgstr "Ya existe un archivo PPD para ese tipo de impresora."
3633 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:283
3634 #, php-format
3635 msgid "Can't save file '%s'."
3636 msgstr "No se puede grabar el archivo '%s'."
3638 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:287
3639 msgid "Uploaded ppd file is empty, can't create new ppd file."
3640 msgstr "El archivo ppd subido está vacio, no puedo crear un nuevo archivo ppd."
3642 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:408
3643 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:41
3644 msgid "Section"
3645 msgstr "Sección"
3647 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:461
3648 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:464
3649 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:915
3650 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:609
3651 msgid "True"
3652 msgstr "Verdadero"
3654 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:462
3655 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:465
3656 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:915
3657 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:610
3658 msgid "False"
3659 msgstr "Falso"
3661 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:470
3662 #, php-format
3663 msgid "Unsupported ppd type '%s' used for '%s' "
3664 msgstr "Tipo de ppd no soportado '%s' usado para '%s'"
3666 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:487
3667 #, php-format
3668 msgid "Removing old ppd file '%s' failed."
3669 msgstr "Ha fallado la eliminación del antiguo archivo ppd'%s'."
3671 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:490
3672 #, php-format
3673 msgid "Removing old ppd file '%s' failed. File is not accessible."
3674 msgstr "Ha fallado la eliminación del antiguo archivo ppd'%s'. Archivo no accesible."
3676 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:493
3677 #, php-format
3678 msgid "Removing old ppd file '%s' failed. File does not exists or is not accessible."
3679 msgstr ""
3680 "Ha fallado la eliminación del antiguo archivo ppd'%s'. El fichero no existe "
3681 "o no es accesible."
3683 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:501
3684 msgid ""
3685 "Please select a valid ppd file or use 'Cancel' to go back to printer "
3686 "configuration."
3687 msgstr ""
3688 "Por favor seleccione un archivo ppd válido o use 'Cancelar' para volver a la "
3689 "configuración de impresora."
3691 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
3692 msgid "Machine name"
3693 msgstr "Nombre de maquina"
3695 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
3696 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:22 plugins/admin/systems/component.tpl:15
3697 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:15 plugins/admin/systems/server.tpl:17
3698 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:19
3699 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:25
3700 msgid "Choose subtree to place terminal in"
3701 msgstr "Elija un subárbol donde colocar el terminal"
3703 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
3704 msgid "General"
3705 msgstr "General"
3707 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:9
3708 msgid "Printer name"
3709 msgstr "Nombre de la impresora"
3711 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36
3712 msgid "Details"
3713 msgstr "Detalles"
3715 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:39
3716 msgid "Printer location"
3717 msgstr "Localización de la impresora"
3719 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:43
3720 msgid "Printer URL"
3721 msgstr "URL de la impresora"
3723 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:51
3724 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:86
3725 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:86
3726 msgid "Driver"
3727 msgstr "Controlador"
3729 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:63
3730 msgid "Permissions"
3731 msgstr "Permisos"
3733 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:70
3734 msgid "Users which are allowed to use this printer"
3735 msgstr "Usuarios que tienen permiso para acceder a esta impresora"
3737 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:72
3738 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:107
3739 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:28 html/getxls.php:68
3740 #: html/getxls.php:70 html/getxls.php:243
3741 msgid "Users"
3742 msgstr "Usuarios"
3744 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:75 plugins/admin/systems/printer.tpl:93
3745 msgid "Add user"
3746 msgstr "Añadir usuario"
3748 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:76 plugins/admin/systems/printer.tpl:94
3749 msgid "Add group"
3750 msgstr "Añadir grupo"
3752 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:88
3753 msgid "Users which are allowed to administrate this printer"
3754 msgstr "usuarios que tienen permisos para administrar esta impresora"
3756 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:90
3757 msgid "Admins"
3758 msgstr "Administradores"
3760 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:49
3761 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:194
3762 msgid "present"
3763 msgstr "presente"
3765 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:62
3766 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:168
3767 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:255
3768 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:514
3769 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:247
3770 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:246
3771 msgid "This 'dn' has no terminal features."
3772 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de terminal."
3774 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:69
3775 msgid "There is no php snmp module installed, can't gather any informations."
3776 msgstr ""
3777 "Aviso: no está instalado el módulo php_snmp, no se puede acceder a ninguna "
3778 "información."
3780 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:75
3781 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:169
3782 msgid "unknown status"
3783 msgstr "estado desconocido"
3785 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:84
3786 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
3787 msgstr "Este es un terminal virtual que no tiene propiedades que puedan ser mostradas"
3789 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:102
3790 msgid "online"
3791 msgstr "en linea"
3793 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:158
3794 msgid "running"
3795 msgstr "funcionando"
3797 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:161
3798 msgid "not running"
3799 msgstr "parado"
3801 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:186
3802 msgid "offline"
3803 msgstr "fuera de linea"
3805 #: plugins/admin/systems/class_SelectDeviceType.inc:29
3806 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:865
3807 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:369
3808 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
3809 msgid "Workstation"
3810 msgstr "Estación de trabajo"
3812 #: plugins/admin/systems/class_SelectDeviceType.inc:29
3813 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:864
3814 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:370
3815 msgid "Terminal"
3816 msgstr "Terminal"
3818 #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:3
3819 msgid ""
3820 "This is a new system which currently has no system type defined. Please "
3821 "choose a system type for this entry and press the 'continue' button. If this "
3822 "system should be added to a group of system settings, specify the preferred "
3823 "object group below."
3824 msgstr "Este es un sistema nuevo que no tiene definido el tipo de sistema. Por favor seleccione un tipo de sistema para esta entrada y presione el botón 'continuar'. Si este sistema tuviese que ser añadido a una configuración de grupo de sistemas, indique aquí el grupo de objetos preferido."
3826 #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:9
3827 msgid ""
3828 "Please select a system type and an optional bundle of predefined settings to "
3829 "be inherited."
3830 msgstr "Por favor seleccione un tipo de sistema y un paquete opcional de configuraciones predefinidas para ser heredadas."
3832 #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:20
3833 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:9
3834 msgid "System type"
3835 msgstr "Tipo de sistema"
3837 #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:21
3838 msgid "Choose a system type"
3839 msgstr "Elija tipo de sistema"
3841 #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:32
3842 msgid "Choose an object group as template"
3843 msgstr "Elija un grupo de objetos como plantilla"
3845 #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:33
3846 msgid "Choose an object group"
3847 msgstr "Elija un grupo de objetos"
3849 #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:44
3850 #: plugins/admin/users/template.tpl:48
3851 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:431
3852 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:523
3853 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:436
3854 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:607
3855 #: include/sieve/templates/select_test_type.tpl:11
3856 #: include/sieve/templates/add_element.tpl:11 setup/class_setup.inc:280
3857 msgid "Continue"
3858 msgstr "Continuar"
3860 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:103
3861 msgid "This 'dn' has no phone features."
3862 msgstr "Esta 'dn' no tiene características telefónicas."
3864 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:201
3865 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:100
3866 msgid "yes"
3867 msgstr "si"
3869 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:201
3870 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:101
3871 msgid "no"
3872 msgstr "no"
3874 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:223
3875 msgid "dynamic"
3876 msgstr "dinámico"
3878 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:223
3879 msgid "Networksettings"
3880 msgstr "Configuración de red"
3882 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:240
3883 #, php-format
3884 msgid ""
3885 "Can't delete because there are user which are depending on this phone. One "
3886 "of them is user '%s'."
3887 msgstr ""
3888 "No se puede eliminar porque hay usuarios que dependen de este teléfono. Uno "
3889 "de ellos es el usuario '%s'."
3891 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:247
3892 msgid "Removing phone failed"
3893 msgstr "Ha fallado la eliminación del teléfono"
3895 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:284
3896 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:145
3897 msgid "The required field IP address is empty."
3898 msgstr "No ha introducido el campo obligatorio'Dirección IP'."
3900 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:287
3901 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:148
3902 msgid "The field IP address contains an invalid address."
3903 msgstr "El campo 'Dirección IP' tiene una dirección no valida."
3905 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:292
3906 msgid "The required field 'Phone name' is not set."
3907 msgstr "No ha introducido el campo obligatorio'Nombre del teléfono'."
3909 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:295
3910 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used."
3911 msgstr "El 'Nombre de Teléfono' '0' es un nombre reservado y no puede ser utilizado."
3913 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:302
3914 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
3915 msgstr "No tiene permisos para crear un teléfono en esta 'Base'."
3917 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:312
3918 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:166
3919 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:660
3920 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:256
3921 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:177
3922 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:428
3923 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:389
3924 #, php-format
3925 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
3926 msgstr "Ya hay una entrada '%s' en la base seleccionada"
3928 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:398
3929 msgid "Saving phone failed"
3930 msgstr "Ha fallado la grabación del teléfono"
3932 #: plugins/admin/systems/class_servRepositorySetup.inc:131
3933 msgid "Please enter a value for 'release'."
3934 msgstr "Por favor introduzca un valor para esta 'versión'."
3936 #: plugins/admin/systems/class_servRepositorySetup.inc:135
3937 msgid "Please specify a valid value for 'url'."
3938 msgstr "Por favor introduzca un valor para la 'url' valido."
3940 #: plugins/admin/systems/class_servRepositorySetup.inc:182
3941 #, php-format
3942 msgid "Can't execute specified REPOSITORY_HOOK '%s'. Please check your gosa.conf."
3943 msgstr ""
3944 "No puedo ejecutar el REPOSITORY_HOOK '%s' indicado. Por favor compruebe el "
3945 "archivo gosa.conf."
3947 #: plugins/admin/systems/class_servRepositorySetup.inc:184
3948 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:1136
3949 #, php-format
3950 msgid ""
3951 "The specified REPOSITORY_HOOK '%s', specified in your gosa.conf, returns an "
3952 "empty string."
3953 msgstr ""
3954 "Al ejecutar el método REPOSITORY_HOOK '%s' indicado en gosa.conf, devuelve "
3955 "una cadena vacía."
3957 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:1
3958 msgid "Advanced phone settings"
3959 msgstr "Configuración telefónica avanzada"
3961 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:6
3962 msgid "Phone type"
3963 msgstr "Tipo de teléfono"
3965 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:7
3966 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:25
3967 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:35
3968 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:49
3969 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:78
3970 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:109
3971 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:156
3972 msgid "Choose a phone type"
3973 msgstr "Elija tipo de teléfono"
3975 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:10
3976 msgid "refresh"
3977 msgstr "refresco"
3979 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:21
3980 #: plugins/admin/systems/server.tpl:32 plugins/admin/systems/terminal.tpl:40
3981 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:45
3982 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:38
3983 msgid "Mode"
3984 msgstr "Modo"
3986 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:32
3987 msgid "DTMF mode"
3988 msgstr "Modo DTMF"
3990 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:46
3991 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:85
3992 msgid "Default IP"
3993 msgstr "Dirección IP por defecto"
3995 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:56
3996 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:93
3997 msgid "Response timeout"
3998 msgstr "Tiempo máximo de respuesta"
4000 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:75
4001 msgid "Modus"
4002 msgstr "Modo"
4004 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:106
4005 msgid "Authtype"
4006 msgstr "Tipo de autenticación"
4008 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:116
4009 msgid "Secret"
4010 msgstr "Secreto"
4012 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:124
4013 msgid "GoFonInkeys"
4014 msgstr "GoFonInkeys"
4016 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:132
4017 msgid "GoFonOutKeys"
4018 msgstr "GoFonOutKeys"
4020 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:145
4021 msgid "Account code"
4022 msgstr "Código de cuenta"
4024 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:153
4025 msgid "Trunk lines"
4026 msgstr "Lineas troncales"
4028 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:168
4029 msgid "Hosts that are allowed to connect"
4030 msgstr "Equipos/Redes que tienen permiso para conectar"
4032 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:183
4033 msgid "Hosts that are not allowed to connect"
4034 msgstr "Equipos/Redes que no tienen permisos para conectar"
4036 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:205
4037 msgid "MSN"
4038 msgstr "MSN"
4040 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:6
4041 msgid ""
4042 "This includes 'all' system and setup informations. Please double check if "
4043 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
4044 "back."
4045 msgstr ""
4046 "Esto incluye toda la información de configuración y sistemas. Si está seguro de lo que quiere hacer pulse dos veces, ya que no "
4047 "hay forma de que GOsa recupere la información."
4049 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:10 plugins/admin/departments/remove.tpl:10
4050 #: plugins/admin/fai/remove.tpl:11 plugins/gofon/conference/remove.tpl:10
4051 msgid ""
4052 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
4053 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
4054 "'Delete' to continue or 'Cancel' to abort."
4055 msgstr ""
4056 "La mejor opción antes de ejecutar esta acción es haber grabado el contenido "
4057 "actual de su árbol LDAP en un fichero. Entonces - Y solo entonces - "
4058 "presione 'Eliminar' para continuar o 'Cancelar' para abortar."
4060 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_cartridge_type.tpl:7
4061 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:9
4062 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:28
4063 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:8
4064 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:29
4065 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:9
4066 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:28
4067 msgid "Rename"
4068 msgstr "Renombrar"
4070 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_cartridge_type.tpl:13
4071 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturer.tpl:13
4072 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:81
4073 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:15
4074 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:14
4075 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:44
4076 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:15
4077 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:227
4078 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:25
4079 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:79 setup/setup_migrate.tpl:79
4080 msgid "Close"
4081 msgstr "Cerrado"
4083 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturer.tpl:1
4084 msgid "Manage manufacturers"
4085 msgstr "Administre fabricantes"
4087 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
4088 msgid "System information"
4089 msgstr "Información de sistema"
4091 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
4092 msgid "CPU"
4093 msgstr "CPU"
4095 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
4096 msgid "Memory"
4097 msgstr "Memoria"
4099 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
4100 msgid "Boot MAC"
4101 msgstr "MAC de arranque"
4103 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
4104 msgid "USB support"
4105 msgstr "Soporte USB"
4107 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
4108 msgid "System status"
4109 msgstr "Estado del Sistema"
4111 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
4112 msgid "Inventory number"
4113 msgstr "Número de inventario"
4115 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
4116 msgid "Last login"
4117 msgstr "Ultimo Inicio de Sesion"
4119 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
4120 msgid "Network devices"
4121 msgstr "Dispositivos de Red"
4123 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
4124 msgid "IDE devices"
4125 msgstr "Controladoras IDE"
4127 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
4128 msgid "SCSI devices"
4129 msgstr "Controladoras SCSI"
4131 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
4132 msgid "Floppy device"
4133 msgstr "Disquetera"
4135 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
4136 msgid "CDROM device"
4137 msgstr "Unidad de CDROM"
4139 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73
4140 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:83
4141 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:83
4142 msgid "Graphic device"
4143 msgstr "Tarjeta Gráfica"
4145 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
4146 msgid "Audio device"
4147 msgstr "Tarjeta Sonido"
4149 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
4150 msgid "Up since"
4151 msgstr "Arriba desde"
4153 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
4154 msgid "CPU load"
4155 msgstr "Carga de CPU"
4157 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
4158 msgid "Memory usage"
4159 msgstr "Uso de memoria"
4161 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
4162 msgid "Swap usage"
4163 msgstr "Uso de partición de intercambio"
4165 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
4166 msgid "SSH service"
4167 msgstr "Servicio SSH"
4169 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
4170 msgid "Print service"
4171 msgstr "Servicio de impresión"
4173 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
4174 msgid "Scan service"
4175 msgstr "Servicio de exploración"
4177 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
4178 msgid "Sound service"
4179 msgstr "Servicio de audio"
4181 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
4182 msgid "GUI"
4183 msgstr "GUI"
4185 #: plugins/admin/systems/gencd.tpl:2
4186 msgid "CD-Install-Image generation"
4187 msgstr "Generación de una imagen de CD de instalación"
4189 #: plugins/admin/systems/gencd.tpl:5
4190 msgid ""
4191 "This option enables you to generate FAI install CD images for the selected "
4192 "workstation. The procedure may take about 10 minutes to complete, so please "
4193 "be patient after pressing the 'Create ISO-Image' button."
4194 msgstr "Esta opción le permite generar imágenes de instalación de CD FAI para la estación de trabajo seleccionada. El procedimiento puede tardar 10 minutos en completarse, porfavor tenga paciencia despues de presionar el botón 'Crear imagen ISO'."
4196 #: plugins/admin/systems/gencd.tpl:9
4197 msgid "Create ISO-Image"
4198 msgstr "Crear imagen ISO"
4200 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:2
4201 msgid "Add/Edit monitor"
4202 msgstr "Añadir/Editar monitor"
4204 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:17
4205 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:53
4206 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:22
4207 msgid "Comments"
4208 msgstr "Comentarios"
4210 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:24
4211 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:123
4212 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:164
4213 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:219
4214 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:275
4215 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:333
4216 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:397
4217 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:469
4218 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:533
4219 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:580
4220 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:633
4221 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:687
4222 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:733
4223 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:47
4224 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:29 plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:19
4225 msgid "Manufacturer"
4226 msgstr "Fabricante"
4228 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:33
4229 msgid "Monitor size"
4230 msgstr "Tamaño del monitor"
4232 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:36
4233 msgid "Inch"
4234 msgstr "Pulgada"
4236 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:44
4237 msgid "Integrated microphone"
4238 msgstr "Micrófono integrado"
4240 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:47
4241 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:55
4242 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:63
4243 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:71
4244 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:176
4245 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:296
4246 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:361
4247 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:41
4248 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:40
4249 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:41 setup/setup_feedback.tpl:55
4250 #: setup/setup_feedback.tpl:73 setup/class_setupStep_Config3.inc:76
4251 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:74 setup/class_setupStep_Schema.inc:63
4252 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:87 setup/class_setupStep_Config2.inc:129
4253 msgid "Yes"
4254 msgstr "Si"
4256 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:48
4257 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:56
4258 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:64
4259 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:72
4260 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:177
4261 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:297
4262 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:362
4263 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:43
4264 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:42
4265 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:43 setup/setup_feedback.tpl:57
4266 #: setup/setup_feedback.tpl:75 setup/class_setupStep_Config3.inc:76
4267 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:74 setup/class_setupStep_Schema.inc:63
4268 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:87 setup/class_setupStep_Config2.inc:129
4269 msgid "No"
4270 msgstr "No"
4272 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:52
4273 msgid "Integrated speakers"
4274 msgstr "altavoces integrados"
4276 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:60
4277 msgid "Sub-D"
4278 msgstr "Sub-D"
4280 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:68
4281 msgid "BNC"
4282 msgstr "BNC"
4284 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:76
4285 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:28
4286 msgid "Serial number"
4287 msgstr "Número de serie"
4289 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:83
4290 msgid "Additional serial number"
4291 msgstr "Número de serie adicional"
4293 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:97
4294 msgid "Add/Edit other device"
4295 msgstr "Añadir/Editar otro dispositivo"
4297 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:112
4298 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:153
4299 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:208
4300 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:264
4301 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:322
4302 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:386
4303 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:458
4304 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:522
4305 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:569
4306 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:622
4307 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:676
4308 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:722
4309 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:18
4310 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:25
4311 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:63
4312 #: include/sieve/templates/element_comment.tpl:4
4313 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:23
4314 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:507
4315 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:727
4316 msgid "Comment"
4317 msgstr "Comentario"
4319 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:138
4320 msgid "Add/Edit power supply"
4321 msgstr "Añadir / Editar fuente de energía"
4323 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:173
4324 msgid "Atx"
4325 msgstr "ATX"
4327 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:181
4328 msgid "Power"
4329 msgstr "Potencia"
4331 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:193
4332 msgid "Add/Edit graphic card"
4333 msgstr "Añadir / Editar Tarjeta Gráfica"
4335 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:228
4336 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:284
4337 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:349
4338 msgid "Interface"
4339 msgstr "interfaz"
4341 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:237
4342 msgid "Ram"
4343 msgstr "RAM"
4345 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:249
4346 msgid "Add/Edit controller"
4347 msgstr "Añadir/Editar controlador"
4349 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:307
4350 msgid "Add/Edit drive"
4351 msgstr "Añadir / Editar disco"
4353 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:342
4354 msgid "Speed"
4355 msgstr "Velocidad"
4357 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:358
4358 msgid "Writeable"
4359 msgstr "Grabable"
4361 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:371
4362 msgid "Add/Edit harddisk"
4363 msgstr "Añadir/Editar Disco Duro"
4365 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:406
4366 msgid "Rpm"
4367 msgstr "Rpm"
4369 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:413
4370 msgid "Cache"
4371 msgstr "Cache"
4373 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:443
4374 msgid "Add/Edit memory"
4375 msgstr "Añadir/Editar memoria"
4377 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:478
4378 msgid "Frequenz"
4379 msgstr "Frecuencia"
4381 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:507
4382 msgid "Add/Edit sound card"
4383 msgstr "Añadir/Editar tarjeta de sonido"
4385 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:553
4386 msgid "Add/Edit network interface"
4387 msgstr "Añadir/Editar dispositivo de red"
4389 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:589
4390 msgid "MAC address"
4391 msgstr "Dirección MAC"
4393 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:596
4394 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
4395 msgid "Bandwidth"
4396 msgstr "Ancho de banda"
4398 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:607
4399 msgid "Add/Edit processor"
4400 msgstr "Añadir/Editar procesador"
4402 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:642
4403 msgid "Frequence"
4404 msgstr "Frecuencia"
4406 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:649
4407 msgid "Default frequence"
4408 msgstr "Frecuencia inicial"
4410 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:661
4411 msgid "Add/Edit motherboard"
4412 msgstr "Añadir/Editar placa base"
4414 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:696
4415 msgid "Chipset"
4416 msgstr "Chipset"
4418 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:707
4419 msgid "Add/Edit computer case"
4420 msgstr "Añadir/Editar Caja de ordenador"
4422 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:742
4423 msgid "format"
4424 msgstr "formato"
4426 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
4427 msgid "Network\tsettings"
4428 msgstr "Red\tparámetros"
4430 #: plugins/admin/systems/network.tpl:9
4431 msgid "IP-address"
4432 msgstr "Dirección IP"
4434 #: plugins/admin/systems/network.tpl:13
4435 msgid "MAC-address"
4436 msgstr "Dirección MAC"
4438 #: plugins/admin/systems/network.tpl:19
4439 msgid "Autodetect"
4440 msgstr "Autodetección"
4442 #: plugins/admin/systems/network.tpl:42
4443 msgid "Enable DNS for this device"
4444 msgstr "Activar DNS para este dispositivo"
4446 #: plugins/admin/systems/network.tpl:43
4447 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:76
4448 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:76
4449 msgid "Refresh"
4450 msgstr "Refresco"
4452 #: plugins/admin/systems/network.tpl:51
4453 msgid "Zone"
4454 msgstr "Zona"
4456 #: plugins/admin/systems/network.tpl:59
4457 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:163
4458 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:94
4459 msgid "TTL"
4460 msgstr "TTL"
4462 #: plugins/admin/systems/network.tpl:64
4463 msgid "Dns records"
4464 msgstr "Registros DNS"
4466 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
4467 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:10
4468 msgid "Device name"
4469 msgstr "Nombre del dispositivo"
4471 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:49
4472 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:74
4473 msgid "This 'dn' has no network features."
4474 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de red."
4476 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:102
4477 msgid "Removing generic component failed"
4478 msgstr "Ha fallado la eliminación del componente genérico"
4480 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:140
4481 msgid "The required field 'Component name' is not set."
4482 msgstr "No ha introducido el campo obligatorio'Nombre de componente'."
4484 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:156
4485 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:167
4486 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
4487 msgstr "No tiene permisos para crear componentes en esta 'Base'."
4489 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:225
4490 msgid "Saving generic component failed"
4491 msgstr "Ha fallado la grabación del componente genérico"
4493 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:1
4494 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:4
4495 msgid "Boot parameters"
4496 msgstr "Parametros de inicio"
4498 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:8
4499 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:8
4500 msgid "Boot kernel"
4501 msgstr "Kernel de inicio"
4503 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:17
4504 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:17
4505 msgid "Custom options"
4506 msgstr "Otras opciones"
4508 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:19
4509 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:19
4510 msgid ""
4511 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
4512 "during bootup"
4513 msgstr "Introducir que parámetros serán pasados a la configuración de arranque del nucleo"
4515 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:22
4516 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:22
4517 msgid "LDAP server"
4518 msgstr "Servidor LDAP"
4520 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:35
4521 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
4522 msgstr "Seleccione si el terminal soporta inicio gráfico con barra de progreso"
4524 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:36
4525 msgid "use graphical bootup"
4526 msgstr "Usar arranque gráfico"
4528 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:38
4529 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
4530 msgstr "Seleccione si el terminal debería arrancar en modo texto"
4532 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:39
4533 msgid "use standard linux textual bootup"
4534 msgstr "Usar arranque en modo texto"
4536 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:41
4537 msgid "Select to get more verbose output during startup"
4538 msgstr "Seleccione para obtener mayor información durante el arranque"
4540 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:42
4541 msgid "use debug mode for startup"
4542 msgstr "Usar el modo de depuración durante el arranque"
4544 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:53
4545 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:119
4546 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
4547 msgstr "Módulos del núcleo (formato: nombre parámetros)"
4549 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:55
4550 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:121
4551 msgid "Add additional modules to load on startup"
4552 msgstr "Añadir módulos adicionales que serán cargados al arrancar"
4554 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:66
4555 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
4556 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:133
4557 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:106
4558 msgid "Shares"
4559 msgstr "Recursos compartidos"
4561 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:79
4562 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:146
4563 msgid "Mountpoint"
4564 msgstr "Punto de montaje"
4566 #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:6
4567 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:35
4568 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:36
4569 msgid "List of users"
4570 msgstr "Lista de usuarios"
4572 #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:23
4573 msgid "This dialog allows you to select a user as technical responsible person."
4574 msgstr "Este dialogo le permite seleccionar un usuario como personal técnico responsable."
4576 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
4577 msgid "Systems"
4578 msgstr "Sistemas"
4580 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:220
4581 msgid "You can't edit this object type yet!"
4582 msgstr "¡No puede editar este tipo de objeto!"
4584 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:292
4585 msgid "Creating the image failed. Please see the report below."
4586 msgstr ""
4587 "Ha fallado la creación de la imagen. Por favor compruebe el problema en el "
4588 "siguiente informe."
4590 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:299
4591 #, php-format
4592 msgid "Command '%s', specified for ISO creation doesn't seem to exist."
4593 msgstr "No parece existir el comando '%s', especificado para la creación de imágenes ISO."
4595 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:330
4596 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
4597 msgstr ""
4598 "¡La contraseñas introducidas como nueva y repita nueva contraseña no "
4599 "coinciden!"
4601 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:347
4602 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
4603 msgstr "¡No tiene permisos para modificar las contraseñas del sistema!"
4605 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:401
4606 #, php-format
4607 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
4608 msgstr "Has decidido eliminar toda información sobre el componente que está en '%s'."
4610 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:407
4611 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:467
4612 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:179
4613 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:225
4614 msgid "You are not allowed to delete this component!"
4615 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este componente!"
4617 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:500
4618 #, php-format
4619 msgid ""
4620 "Can't set gotoMode to status 'avtice', the current object couldn't be "
4621 "identified."
4622 msgstr ""
4623 "No se puede cambiar gotoMode a estado 'activo', el objeto seleccionado no "
4624 "puede ser identificado."
4626 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:737
4627 msgid "New terminal"
4628 msgstr "Nuevo terminal"
4630 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:739
4631 msgid "New workstation"
4632 msgstr "Nueva estación de trabajo"
4634 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:741
4635 msgid "New Device"
4636 msgstr "Nuevo Dispositivo"
4638 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:762
4639 msgid "Terminal template for"
4640 msgstr "Plantilla de terminal para"
4642 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:774
4643 msgid "Workstation template for"
4644 msgstr "Plantilla de estación de trabajo para"
4646 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:862
4647 msgid "New System from incoming"
4648 msgstr "Nuevo sistema desde entrada"
4650 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:863
4651 #: plugins/admin/users/template.tpl:15
4652 msgid "Template"
4653 msgstr "Plantilla"
4655 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:866
4656 msgid "Workstation is installing"
4657 msgstr "La estación de trabajo se está instalando"
4659 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:867
4660 msgid "Workstation is waiting for action"
4661 msgstr "La estación de trabajo esta esperando por una acción"
4663 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:868
4664 msgid "Workstation installation failed"
4665 msgstr "Ha fallado la instalación de la estación de trabajo"
4667 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:871
4668 msgid "Server is installing"
4669 msgstr "El servidor se está instalando"
4671 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:872
4672 msgid "Server is waiting for action"
4673 msgstr "El servidor está esperando por una acción"
4675 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:873
4676 msgid "Server installation failed"
4677 msgstr "Ha fallado la instalación del servidor"
4679 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:874
4680 msgid "Winstation"
4681 msgstr "Estación de trabajo Windows"
4683 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:875
4684 msgid "Network Device"
4685 msgstr "Dispositivo de Red"
4687 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:876
4688 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:95
4689 msgid "New Terminal"
4690 msgstr "Nuevo Terminal"
4692 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:877
4693 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:97
4694 msgid "New Workstation"
4695 msgstr "Nueva Estación de trabajo"
4697 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:105
4698 #, php-format
4699 msgid "Can't extract a valid base out of object dn, setting base to '%s'."
4700 msgstr ""
4701 "No puedo extraer una base válida parala dn del objeto, sera puesta la base a "
4702 "'%s'."
4704 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:251
4705 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:259
4706 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:264
4707 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:310
4708 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:326
4709 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:329
4710 msgid "Add printer extension"
4711 msgstr "Añadir extensión de impresora"
4713 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:252
4714 msgid ""
4715 "Could not intialize printer tab, parameter parent was missing while "
4716 "construction."
4717 msgstr ""
4718 "No se puede activar la pestaña de impresora, el origen de los parametros "
4719 "desapareció cuando se estaba construyendo."
4721 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:260
4722 msgid "This is a workstation template, printer tab is disabled."
4723 msgstr ""
4724 "Esto es una plantilla de estación de trabajo, la pestaña de impresión está "
4725 "desactivada."
4727 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:265
4728 msgid "This is a terminal template, printer tab is disabled."
4729 msgstr "Esto es una plantilla de termina, la pestaña de impresión está desactivada."
4731 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:303
4732 msgid "This 'dn' has no printer features."
4733 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de impresora."
4735 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:311
4736 msgid ""
4737 "This object has printer extension disabled. You can't enable it while 'cn' "
4738 "is not present in entry. Possibly you are currently creating a new terminal "
4739 "template"
4740 msgstr ""
4741 "Este objeto tiene la extensión de impresora desactivada. No puede activarla "
4742 "mientras un 'cn' no este presente en la entrada. Posiblemente esto ocurra "
4743 "porque actualmente está creando una nueva plantilla de terminal"
4745 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:318
4746 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:321
4747 msgid "Remove printer extension"
4748 msgstr "Eliminar extensión de impresora"
4750 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:319
4751 msgid ""
4752 "This workstation has printer extension enabled.You can disable it by "
4753 "clicking below."
4754 msgstr ""
4755 "Esta estación de trabajo tiene la extensión impresora activada. Puede "
4756 "desactivarla pulsando aquí."
4758 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:322
4759 msgid ""
4760 "This terminal has printer extension enabled. You can disable it by clicking "
4761 "below."
4762 msgstr ""
4763 "Este terminal tiene la extensión impresora activada. Puede desactivarla "
4764 "pulsando aquí."
4766 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:327
4767 msgid ""
4768 "This workstation has printer extension disabled. You can enable it by "
4769 "clicking below."
4770 msgstr ""
4771 "Esta estación de trabajo tiene la extensión impresora desactivada. Puede "
4772 "activarla pulsando aquí."
4774 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:330
4775 msgid ""
4776 "This terminal has printer extension disabled. You can enable it by clicking "
4777 "below."
4778 msgstr ""
4779 "Este terminal tiene la extensión impresora desactivada. Puede activarla "
4780 "pulsando aquí."
4782 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:497
4783 #, php-format
4784 msgid "Your currently selected PPD file '%s' doesn't exist."
4785 msgstr "El archivo PPD seleccionado '%s' no existe."
4787 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:505
4788 msgid "can't get ppd informations."
4789 msgstr "no puedo acceder a la información PPD"
4791 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:518
4792 #, php-format
4793 msgid "This printer belongs to terminal %s. You can't rename this printer."
4794 msgstr "Esta impresora pertenece al terminal '%s'. No puede renombrar esta impresora."
4796 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:520
4797 #, php-format
4798 msgid "This printer belongs to workstation %s. You can't rename this printer."
4799 msgstr ""
4800 "Esta impresora pertenece a la estación de trabajo '%s'. No puede renombrar "
4801 "esta impresora."
4803 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:578
4804 msgid "Removing printer failed"
4805 msgstr "Ha fallado la eliminación de la impresora"
4807 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:642
4808 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
4809 msgstr "No tiene permisos para crear una impresora en esta 'Base'."
4811 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:821
4812 msgid "Saving printer failed"
4813 msgstr "Ha fallado la grabación de la impresora"
4815 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:841
4816 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:843
4817 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:364
4818 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:71
4819 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:103
4820 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
4821 msgid "Group"
4822 msgstr "Grupo"
4824 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:866
4825 #, php-format
4826 msgid "Illegal printer type while adding '%s' to the list of '%s' printers,"
4827 msgstr "tipo de impresora ilegal mientras añadia '%s' a la lista de '%s' impresoras,"
4829 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:888
4830 #, php-format
4831 msgid "Can't add '%s' to the list of members, it is already used."
4832 msgstr "No puede añadir '%s' a la lista de miembros, ya está en uso."
4834 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:896
4835 #, php-format
4836 msgid "Can't add '%s' to list of members, it is not reachable."
4837 msgstr "No puede añadir '%s' a la lista de miembros, no es accesible."
4839 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:47
4840 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:117
4841 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:47
4842 msgid "Activated"
4843 msgstr "Activado"
4845 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:48
4846 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:118
4847 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:48
4848 #: plugins/personal/connectivity/opengw.tpl:34
4849 msgid "Locked"
4850 msgstr "Bloqueado"
4852 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:73
4853 msgid "This 'dn' has no server features."
4854 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de servidor."
4856 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:81
4857 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:156
4858 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:212
4859 msgid "No ACTIONCMD definition found in your gosa.conf"
4860 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'ACTIONCMD' en 'gosa.conf'"
4862 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:86
4863 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:187
4864 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:199
4865 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:211
4866 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:160
4867 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:216
4868 #, php-format
4869 msgid "Execution of '%s' failed!"
4870 msgstr "¡La ejecución de '%s' ha fallado!"
4872 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170
4873 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:279
4874 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:261
4875 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:262
4876 msgid "Switch off"
4877 msgstr "Apagar"
4879 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170
4880 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:280
4881 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:261
4882 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:263
4883 msgid "Reboot"
4884 msgstr "Reiniciar"
4886 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:171
4887 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:262
4888 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:264
4889 msgid "Instant update"
4890 msgstr "Actualización instantánea"
4892 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:172
4893 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:181
4894 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:263
4895 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:272
4896 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:265
4897 msgid "Scheduled update"
4898 msgstr "Actualización programada"
4900 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:173
4901 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:180
4902 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:264
4903 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:271
4904 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:266
4905 msgid "Reinstall"
4906 msgstr "Reinstalar"
4908 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:174
4909 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:265
4910 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:267
4911 msgid "Rescan hardware"
4912 msgstr "Buscar hardware"
4914 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:175
4915 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:182
4916 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:281
4917 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:285
4918 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:266
4919 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:273
4920 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:49
4921 msgid "Memory test"
4922 msgstr "Chequeo de memoria"
4924 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:176
4925 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:183
4926 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:267
4927 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:274
4928 msgid "Force localboot"
4929 msgstr "Forzar inicio local"
4931 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:177
4932 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:184
4933 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:282
4934 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:286
4935 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:268
4936 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:275
4937 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:50
4938 msgid "System analysis"
4939 msgstr "Análisis del sistema"
4941 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:179
4942 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:284
4943 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:270
4944 msgid "Wake up"
4945 msgstr "Despertar"
4947 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:202
4948 msgid "Removing server failed"
4949 msgstr "Ha fallado la eliminación del servidor"
4951 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:238
4952 msgid "The required field 'Server name' is not set."
4953 msgstr "No ha introducido el campo obligatorio'Nombre del servidor'."
4955 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:245
4956 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
4957 msgstr "No tiene permisos para crear un servidor en esta 'Base'."
4959 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:315
4960 msgid "Saving server failed"
4961 msgstr "Ha fallado la grabación del servidor"
4963 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
4964 msgid "Phone name"
4965 msgstr "Número de teléfono"
4967 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:1
4968 msgid "Add/Edit manufacturer"
4969 msgstr "Añadir/Editar Fabricante"
4971 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:14
4972 msgid "Website"
4973 msgstr "Sitio web"
4975 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:32
4976 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:889
4977 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:82 html/getxls.php:174
4978 #: html/getxls.php:236
4979 msgid "Phone number"
4980 msgstr "Número de teléfono"
4982 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:88
4983 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:345
4984 #, php-format
4985 msgid ""
4986 "Command '%s', specified as KERNELS hook for plugin '%s' doesn't seem to "
4987 "exist."
4988 msgstr ""
4989 "El comando '%s', especificado como método 'KERNELS' para la extensión '%s' "
4990 "no existe."
4992 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:119
4993 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:139
4994 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:142
4995 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:68
4996 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:96
4997 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:102
4998 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:112
4999 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:113
5000 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:115
5001 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:119
5002 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:212
5003 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:215
5004 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:218
5005 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:221
5006 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:224
5007 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:227
5008 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:230
5009 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:320
5010 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:324
5011 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:828
5012 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:196
5013 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:199
5014 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:202
5015 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:205
5016 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:208
5017 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:211
5018 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:214
5019 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:224
5020 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:225
5021 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:226
5022 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:227
5023 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:228
5024 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:229
5025 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:230
5026 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:126
5027 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:297
5028 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:133
5029 msgid "inherited"
5030 msgstr "heredado"
5032 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:204
5033 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:642
5034 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:551
5035 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:564
5036 msgid "You must specify a valid mount point."
5037 msgstr "Por favor introduzca un punto de montaje válido."
5039 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:406
5040 msgid "Saving terminal startup settings failed"
5041 msgstr "Ha fallado la grabación de la configuración de inicio del terminal"
5043 #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:42
5044 #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:386
5045 msgid "Spamassassin"
5046 msgstr "Spamassassin"
5048 #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:97
5049 msgid "Remove spamassassin extension"
5050 msgstr "Eliminar extensión spamassassin"
5052 #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:98
5053 msgid ""
5054 "This server has spamassassin features enabled. You can disable them by "
5055 "clicking below."
5056 msgstr "Este servidor tiene la extensión spamassassin activada. Puede desactivarla pulsando aquí."
5058 #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:101
5059 msgid "Add spamassassin service"
5060 msgstr "Añadir servicio spamassassin"
5062 #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:102
5063 msgid ""
5064 "This server has spamassassin features disabled. You can enable them by "
5065 "clicking below."
5066 msgstr "Este servidor tiene la extensión spamassassin desactivada. Puede activarla pulsando aquí."
5068 #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:228
5069 msgid "Specified value is not a valid 'trusted network' value."
5070 msgstr "El valor introducido no es un valor válido de 'red de confianza'."
5072 #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:269
5073 #, php-format
5074 msgid "Removing of server services/spamassassin with dn '%s' failed."
5075 msgstr "Ha fallado la eliminación del servicio spamassassin con dn '%s'."
5077 #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:317
5078 #, php-format
5079 msgid "Saving of server services/spamassassin with dn '%s' failed."
5080 msgstr "Ha fallado la grabación del servicio spamassassin con dn '%s'."
5082 #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:326
5083 msgid "Required score must be a numeric value."
5084 msgstr "Puntuación mínima debe ser un valor numérico."
5086 #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:446
5087 #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:305
5088 #, php-format
5089 msgid "Command '%s', specified as ACTION_HOOK for plugin '%s' doesn't seem to exist."
5090 msgstr ""
5091 "No existe el comando '%s', especificado como 'ACTION_HOOK' para la extensión "
5092 "'%s'."
5094 #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:470
5095 #, php-format
5096 msgid "Set status flag for server services/spamassassin with dn '%s' failed."
5097 msgstr "Ha fallado al activar la marca de estado para el servicio de servidor spamassassin con dn '%s'."
5099 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:92
5100 #, php-format
5101 msgid "You're about to delete the glpi cartridge type '%s'."
5102 msgstr "Ha decidido eliminar el tipo de cartucho glpi '%s'."
5104 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:111
5105 #, php-format
5106 msgid ""
5107 "You can't delete this cartridge type, it is still in use by this printer(s) "
5108 "'%s'."
5109 msgstr ""
5110 "Ha decidido eliminar el tipo de cartucho, aún está en uso por la impresora"
5111 "(s) '%s'."
5113 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:157
5114 msgid "Cartridges"
5115 msgstr "Cartuchos"
5117 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:158
5118 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:45
5119 #: plugins/admin/systems/server.tpl:51 plugins/admin/systems/terminal.tpl:124
5120 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
5121 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:75
5122 msgid "Action"
5123 msgstr "Acción"
5125 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:205
5126 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:220
5127 msgid "New monitor"
5128 msgstr "Nuevo monitor"
5130 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:205
5131 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:220
5132 msgid "M"
5133 msgstr "M"
5135 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:3
5136 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:5
5137 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:10
5138 msgid "Select printer to add"
5139 msgstr "Seleccione impresora para añadir"
5141 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:8
5142 msgid "Select entries to add"
5143 msgstr "Seleccione entradas para añadir"
5145 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:38
5146 msgid "Display members of department"
5147 msgstr "Mostrar miembros del departamento"
5149 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:50
5150 msgid "Display members matching"
5151 msgstr "Mostrar miembros que coincidan con"
5153 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:55
5154 msgid "Regular expression for matching member names"
5155 msgstr "Expresiones regulares que coincidan con nombres de miembros"
5157 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:1
5158 msgid "Edit share"
5159 msgstr "Editar recurso compartido"
5161 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:2
5162 msgid "NFS setup"
5163 msgstr "Configuración NFS"
5165 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:25
5166 #: plugins/personal/netatalk/netatalk.tpl:14
5167 msgid "Path"
5168 msgstr "Ruta"
5170 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:33
5171 msgid "Volume"
5172 msgstr "Volumen"
5174 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:54
5175 msgid "Auto-mount share on Apple systems"
5176 msgstr "Montar automáticamente los recursos compartidos en sistemas Apple"
5178 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:94
5179 msgid "Codepage"
5180 msgstr "Pagina de códigos"
5182 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:104
5183 msgid "Option"
5184 msgstr "Opción"
5186 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:129
5187 msgid "Removing Samba workstation failed"
5188 msgstr "Ha fallado la eliminación de la estación de trabajo Samba"
5190 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:228
5191 msgid "Saving Samba workstation failed"
5192 msgstr "Ha fallado la grabación de la estación de trabajo Samba"
5194 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:70
5195 #: plugins/admin/systems/class_inventory.inc:32
5196 msgid "Remove DNS service"
5197 msgstr "Eliminar servicio DNS"
5199 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:71
5200 #: plugins/admin/systems/class_inventory.inc:33
5201 msgid "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
5202 msgstr ""
5203 "Esta servidor tiene la extensión DNS activada. Puede desactivarla pulsando "
5204 "aquí."
5206 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:73
5207 #: plugins/admin/systems/class_inventory.inc:35
5208 msgid "Add DNS service"
5209 msgstr "Añadir servicio DNS"
5211 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:74
5212 #: plugins/admin/systems/class_inventory.inc:36
5213 msgid "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
5214 msgstr ""
5215 "Este servidor tiene la extensión DNS desactivada. Puede activarla pulsando "
5216 "aquí."
5218 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:162
5219 msgid "Reverse zone"
5220 msgstr "Zona Inversa"
5222 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:164
5223 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:86
5224 msgid "Class"
5225 msgstr "Clase"
5227 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:229
5228 #, php-format
5229 msgid ""
5230 "Can't delete the selected zone, because it is still in use by these entry/"
5231 "entries '%s'"
5232 msgstr ""
5233 "No se puede eliminar la zona seleccionada, porque está siendo usada por la "
5234 "entrada(s) '%s'"
5236 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:297
5237 msgid "Updating DNS service failed"
5238 msgstr "Ha fallado al actualizar el servicio DNS"
5240 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:306
5241 msgid "Removing DNS entries failed"
5242 msgstr "Ha fallado la eliminación de la entrada DNS"
5244 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:327
5245 msgid "Saving DNS entries failed"
5246 msgstr "Ha fallado la grabación de la entrada DNS"
5248 #: plugins/admin/systems/gencd_frame.tpl:2
5249 msgid "Your browser does not supprt iframes."
5250 msgstr "Su navegador no soporta iframes."
5252 #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:138
5253 #, php-format
5254 msgid "Can't execute specified AUTO_NETWORK_HOOK '%s'. Please check your gosa.conf."
5255 msgstr ""
5256 "No puedo ejecutar el AUTO_NETWORK_HOOK '%s' indicado. Por favor compruebe el "
5257 "archivo gosa.conf."
5259 #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:224
5260 msgid "Not matching"
5261 msgstr "No mostrar los coincidentes"
5263 #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:309
5264 msgid "The required field 'IP-address' is not set."
5265 msgstr "No ha introducido el campo obligatorio'Dirección IP'."
5267 #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:316
5268 msgid "Wrong IP format in field IP-address."
5269 msgstr "El campo 'Dirección IP' no tiene el formato correcto."
5271 #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:322
5272 msgid "The required field 'MAC-address' is not set."
5273 msgstr "No ha introducido el campo obligatorio'Dirección MAC'."
5275 #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:328
5276 msgid ""
5277 "The given macaddress is invalid. There must be 6 2byte segments seperated by "
5278 "':'."
5279 msgstr ""
5280 "La dirección MAX introducida no es válida. Debe tener 6 2 bytes segmentos "
5281 "separados por ':'."
5283 #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:341
5284 #, php-format
5285 msgid ""
5286 "The specified IP address '%s' is not matching the selected reverse zone "
5287 "entry '%s'."
5288 msgstr ""
5289 "La dirección IP introducida '%s' no coincide con la entrada '%s' de la zona "
5290 "inversa seleccionada."
5292 #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:356
5293 #, php-format
5294 msgid "Found duplicate value for record type '%s'."
5295 msgstr "Encontrado un valor duplicado para el tipo de registro '%s'."
5297 #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:364
5298 #, php-format
5299 msgid "Found more than one entry for the uniqe record type '%s'."
5300 msgstr "Encontrado mas de una entrada para el tipo de registro único '%s'."
5302 #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:375
5303 #, php-format
5304 msgid ""
5305 "The device IP '%s' is added as 'A Record', this will be done automatically, "
5306 "please remove the record."
5307 msgstr ""
5308 "El dispositivo IP '%s' se ha añadido como 'Registro A', esto se hará "
5309 "automáticamente, por favor elimine el registro."
5311 #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:382
5312 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:428
5313 #, php-format
5314 msgid "Only lowercase is allowed, please check your '%ss'."
5315 msgstr "Solo están permitidas minúsculas, por favor compruebe su '%ss'."
5317 #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:467
5318 msgid "Saving terminal to DNS object failed"
5319 msgstr "Ha fallado la grabación del objeto DNS desde terminal"
5321 #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:68
5322 #, php-format
5323 msgid "You're about to delete the glpi attachment component '%s'."
5324 msgstr "Ha decidido eliminar el componente adjunto glpi '%s'."
5326 #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:107
5327 #, php-format
5328 msgid "You can't delete this attachment, it is still in use by these system(s) '%s'"
5329 msgstr ""
5330 "No puede eliminar este adjunto, está todavía en uso por el(los) sistema(s) '%"
5331 "s'"
5333 #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:119
5334 #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:123
5335 msgid "There is no valid file uploaded."
5336 msgstr "No se ha subido ningún archivo valido."
5338 #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:126
5339 msgid "Upload wasn't successfull."
5340 msgstr "El envío no fue correcto."
5342 #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:129
5343 #, php-format
5344 msgid "Missing directory '%s/glpi/' to store glpi uploads."
5345 msgstr "El directorio donde guardar los envíos '%s/glpi/'  no es accesible."
5347 #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:133
5348 msgid "There is already a file with the same name uploaded."
5349 msgstr "Ya se ha subido anteriormente un fichero con este nombre."
5351 #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:137
5352 #, php-format
5353 msgid "Can't create file '%s'."
5354 msgstr "No puedo crear el fichero '%s'."
5356 #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:181
5357 msgid "File is available."
5358 msgstr "El archivo esta disponible."
5360 #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:183
5361 msgid "File is not readable, possibly the file is missing."
5362 msgstr "No se puede acceder al archivo, posiblemente se haya perdido."
5364 #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:186
5365 msgid "Currently no file uploaded."
5366 msgstr "No se ha subido ningún archivo actualmente."
5368 #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:197
5369 msgid "Mime"
5370 msgstr "Mime"
5372 #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:200
5373 msgid "This table displays all available attachments."
5374 msgstr "Esta tabla muestra todos los adjuntos disponibles."
5376 #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:217
5377 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:447
5378 msgid "empty"
5379 msgstr "vacío"
5381 #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:254
5382 msgid "Create new attachment"
5383 msgstr "Crear nuevo adjunto"
5385 #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:255
5386 msgid "New Attachment"
5387 msgstr "Nuevo adjunto"
5389 #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:346
5390 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:240
5391 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:357
5392 msgid "This name is already in use."
5393 msgstr "El nombre introducido ya esta siendo usado"
5395 #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:349
5396 msgid "Please specify a valid name for this attachment."
5397 msgstr "Por favor introduzca un nombre de adjunto valido."
5399 #: plugins/admin/systems/remove_glpi.tpl:10
5400 msgid ""
5401 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
5402 "contents of your MySql database in a file. So - if you've done so - press "
5403 "'Delete' to continue or 'Cancel' to abort."
5404 msgstr "La mejor opción antes de ejecutar esta acción es haber grabado el contenido actual de su base de datos MySql en un fichero. Entonces - Y soloentonces - presione 'Eliminar' para continuar o 'Cancelar' para abortar."
5406 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:31
5407 msgid "Remove DHCP service"
5408 msgstr "Eliminar servicio DHCP"
5410 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:32
5411 msgid ""
5412 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
5413 "below."
5414 msgstr ""
5415 "Este servidor tiene la extensión DHCP activada. Puede desactivarla pulsando "
5416 "aquí."
5418 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:34
5419 msgid "Add DHCP service"
5420 msgstr "Añadir servicio DHCP"
5422 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:35
5423 msgid ""
5424 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
5425 "below."
5426 msgstr ""
5427 "Este servidor tiene la extensión DHCP desactivada. Puede activarla pulsando "
5428 "aquí."
5430 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:65
5431 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:87
5432 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:121
5433 msgid "unknown"
5434 msgstr "desconocido"
5436 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
5437 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:83
5438 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:204
5439 #, php-format
5440 msgid ""
5441 "You have specified an external resolution hook which can't be read, please "
5442 "check the permission of the file '%s'."
5443 msgstr ""
5444 "Ha introducido un método de resolución externo que no puede ser leído, por "
5445 "favor compruebe los permisos del archivo '%s'."
5447 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:97
5448 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:98
5449 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:99
5450 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:100
5451 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:90
5452 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:91
5453 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:92
5454 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:93
5455 msgid "bit"
5456 msgstr "bit"
5458 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:151
5459 msgid "default"
5460 msgstr "por defecto"
5462 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:152
5463 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:133
5464 msgid "show chooser"
5465 msgstr "mostrar selector"
5467 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:153
5468 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:134
5469 msgid "direct"
5470 msgstr "directo"
5472 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:156
5473 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:137
5474 msgid "load balanced"
5475 msgstr "balanceo de carga"
5477 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:159
5478 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:140
5479 msgid "Windows RDP"
5480 msgstr "Windows RDP"
5482 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:160
5483 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:141
5484 msgid "ICA client"
5485 msgstr "Cliente ICA"
5487 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:190
5488 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:829
5489 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:177
5490 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:201
5491 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:248
5492 msgid "automatic"
5493 msgstr "automático"
5495 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:215
5496 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:199
5497 msgid "Bit"
5498 msgstr "Bit"
5500 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:306
5501 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:297
5502 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
5503 msgstr "Elija el teléfono localizado en el terminal actual"
5505 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:390
5506 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:395
5507 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:365
5508 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:370
5509 msgid "Please specify a valid VSync range."
5510 msgstr "Por favor introduzca un rango VSync valido"
5512 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:405
5513 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:410
5514 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:380
5515 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:385
5516 msgid "Please specify a valid HSync range."
5517 msgstr "Por favor introduzca un rango HSync valido"
5519 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:451
5520 msgid "Saving terminal service information failed"
5521 msgstr "Ha fallado la grabación de la información de servicio de terminal"
5523 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:88
5524 #, php-format
5525 msgid "Internal Error can't create device of type '%s'"
5526 msgstr "Error interno. No puedo crear un dispositivo de tipo '%s'"
5528 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:108
5529 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:110
5530 #, php-format
5531 msgid "You're about to delete the glpi device '%s'."
5532 msgstr "Ha decidido eliminar el dispositivo glpi '%s'."
5534 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:112
5535 msgid "Can't detect object name."
5536 msgstr "No puedo encontrar el nombre de objeto "
5538 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:133
5539 #, php-format
5540 msgid "You can't delete this device, it is still in use by these system(s) '%s'"
5541 msgstr ""
5542 "No puede eliminar este dispositivo, esta todavía en uso por este sistema(s) "
5543 "'%s'"
5545 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:182
5546 msgid "devices"
5547 msgstr "dispositivos"
5549 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:222
5550 msgid "New mainbord"
5551 msgstr "Nueva placa base"
5553 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:222
5554 #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:51
5555 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:176
5556 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:90
5557 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:44
5558 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:45
5559 msgid "MB"
5560 msgstr "Mb"
5562 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:224
5563 msgid "New processor"
5564 msgstr "Nuevo procesador"
5566 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:224
5567 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:124
5568 msgid "P"
5569 msgstr "P"
5571 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:226
5572 msgid "New case"
5573 msgstr "Nueva caja"
5575 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:226
5576 msgid "C"
5577 msgstr "C"
5579 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:228
5580 msgid "New network interface"
5581 msgstr "Nuevo interfaz de red"
5583 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:228
5584 msgid "NI"
5585 msgstr "NI"
5587 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:230
5588 msgid "New ram"
5589 msgstr "Nueva memoria"
5591 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:230
5592 msgid "R"
5593 msgstr "R"
5595 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:232
5596 msgid "New hard disk"
5597 msgstr "Nuevo disco duro"
5599 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:232
5600 msgid "HDD"
5601 msgstr "HDD"
5603 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:234
5604 msgid "New drive"
5605 msgstr "Nuevo Disco"
5607 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:234
5608 msgid "D"
5609 msgstr "D"
5611 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:236
5612 msgid "New controller"
5613 msgstr "Nueva Controladora"
5615 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:236
5616 msgid "CS"
5617 msgstr "CS"
5619 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:238
5620 msgid "New graphics card"
5621 msgstr "Nueva tarjeta gráfica"
5623 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:238
5624 msgid "GC"
5625 msgstr "GC"
5627 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:240
5628 msgid "New sound card"
5629 msgstr "Nueva tarjeta de sonido"
5631 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:240
5632 msgid "SC"
5633 msgstr "SC"
5635 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:242
5636 msgid "New power supply"
5637 msgstr "Nueva fuente de alimentación"
5639 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:242
5640 msgid "PS"
5641 msgstr "PS"
5643 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:244
5644 msgid "New misc device"
5645 msgstr "Nuevo otros dispositivos"
5647 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:244
5648 msgid "OC"
5649 msgstr "OC"
5651 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:342
5652 msgid "You have to specify a valid name for this device."
5653 msgstr "Por favor introduzca un nombre valido para este dispositivo."
5655 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:362
5656 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:365
5657 msgid "This device name is already in use."
5658 msgstr "El nombre de dispositivo introducido ya esta siendo usado"
5660 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:401
5661 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:467
5662 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:800
5663 msgid "None"
5664 msgstr "Ninguno"
5666 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:401
5667 msgid "Other"
5668 msgstr "Otro"
5670 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:449
5671 msgid ""
5672 "There are packages in your configuration, which can't be resolved with "
5673 "current server/release settings."
5674 msgstr ""
5675 "Existen paquetes en su configuración actual que no se pueden resolver con la "
5676 "configuración actual de servidor/versión."
5678 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:494
5679 msgid "Please select a 'FAI server' or remove the 'FAI classes'."
5680 msgstr "Por favor selecciones un 'servidor FAI' o elimine las 'clases FAI'."
5682 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:554
5683 msgid ""
5684 "There is already a profile in your selection that contain partition table "
5685 "configurations."
5686 msgstr ""
5687 "Ya existe un usuario con este perfil en su selección que tiene "
5688 "configuraciones de tabla de particiones."
5690 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:748
5691 msgid "Not available in current setup"
5692 msgstr "No esta disponible en la configuración actual"
5694 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:900
5695 #, php-format
5696 msgid ""
5697 "Can't resolve one or more of the given FAIclass(es) [%s] in FAI server '%s'. "
5698 "Server was reset to 'auto'."
5699 msgstr ""
5700 "No se puede resolver una o mas de las clase(es) FAI [%s] introducidas en el "
5701 "servidor FAI '%s'. El servidor fue configurado a 'automático'."
5703 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:913
5704 #, php-format
5705 msgid ""
5706 "Can't resolve the given FAIclass(es) [%s] anyway, please check your FAI "
5707 "configurations, possibly some classes where deleted or renamed. Server was "
5708 "reset to 'auto'."
5709 msgstr ""
5710 "No puedo resolver las clase(es) FAI [%s] de ninguna manera, por favor "
5711 "compruebe la configuración FAI, posiblemente algunas clases serán eliminadas "
5712 "o renombradas. El servidor fue configurado a 'automático'."
5714 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:1084
5715 msgid "Saving workstation startup settings failed"
5716 msgstr "Ha fallado la grabación de configuración de inicio de estación de trabajo"
5718 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:1134
5719 #, php-format
5720 msgid "Can't execute specified REPOSITORY_HOOK '%s' please check your gosa.conf."
5721 msgstr ""
5722 "No se puede ejecutar el método REPOSITORY_HOOK '%s', por favor compruebe su "
5723 "gosa.conf."
5725 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:6
5726 msgid "List of attachments"
5727 msgstr "Lista de Adjuntos"
5729 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:23
5730 msgid ""
5731 "This dialog allow you to attach additional objects (like manuals, guides, "
5732 "etc.)  to your currently edited computer."
5733 msgstr "Este dialogo le permite unir objetos tradicionales (como manuales, guías, etc.) al ordenador que está editando actualmente."
5735 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:35
5736 msgid "Display attachments matching"
5737 msgstr "Mostrar adjuntos que coincidan con"
5739 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:37
5740 msgid "Regular expression for matching attachment names"
5741 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de adjuntos"
5743 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:51
5744 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:40
5745 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:51
5746 #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:51
5747 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:108
5748 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:135
5749 #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:70 plugins/admin/fai/askClassName.tpl:77
5750 msgid "Use"
5751 msgstr "Usar"
5753 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridgesEdit.inc:113
5754 msgid "Can't delete this entry, it is still in use."
5755 msgstr "No se puede eliminar esta entrada, está todavía en uso."
5757 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridgesEdit.inc:285
5758 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:615
5759 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:630
5760 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:637
5761 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:652
5762 msgid "N/A"
5763 msgstr "N/A"
5765 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridgesEdit.inc:303
5766 msgid "The selected name is already in use."
5767 msgstr "El nombre introducido ya esta siendo usado"
5769 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:4
5770 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:4
5771 msgid "Keyboard"
5772 msgstr "Teclado"
5774 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:7
5775 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:215
5776 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:5
5777 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:7
5778 msgid "Model"
5779 msgstr "Modelo"
5781 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:9
5782 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:9
5783 msgid "Choose keyboard model"
5784 msgstr "Elija modelo de teclado"
5786 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:15
5787 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:15
5788 msgid "Layout"
5789 msgstr "Esquema de teclado"
5791 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:17
5792 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:17
5793 msgid "Choose keyboard layout"
5794 msgstr "Elija esquema del teclado"
5796 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:23
5797 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:23
5798 msgid "Variant"
5799 msgstr "Variante"
5801 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:25
5802 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:25
5803 msgid "Choose keyboard variant"
5804 msgstr "Elija variante de teclado"
5806 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:39
5807 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:39
5808 msgid "Mouse"
5809 msgstr "Ratón"
5811 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:44
5812 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:44
5813 msgid "Choose mouse type"
5814 msgstr "Elija tipo de ratón"
5816 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:50
5817 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:50
5818 msgid "Port"
5819 msgstr "Puerto"
5821 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:52
5822 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:52
5823 msgid "Choose mouse port"
5824 msgstr "Elija el puerto del ratón"
5826 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:66
5827 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:66
5828 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:27
5829 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:24
5830 msgid "Telephone hardware"
5831 msgstr "Teléfono hardware"
5833 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:69
5834 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:69
5835 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:29
5836 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:26
5837 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:28
5838 msgid "Telephone"
5839 msgstr "Teléfono"
5841 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:88
5842 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:88
5843 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
5844 msgstr "Elija controlador gráfico que se necesita para la tarjeta gráfica instalada"
5846 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:94
5847 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:94
5848 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:87
5849 msgid "Resolution"
5850 msgstr "Resolución"
5852 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:96
5853 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:96
5854 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
5855 msgstr "Elija la resolución gráfica usada en modo gráfico"
5857 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:102
5858 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:102
5859 msgid "Color depth"
5860 msgstr "Profundidad del Color"
5862 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:104
5863 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:104
5864 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
5865 msgstr "Elija la profundidad de color usada en modo gráfico"
5867 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:117
5868 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:117
5869 msgid "Display device"
5870 msgstr "Mostrar dispositivo"
5872 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:125
5873 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:125
5874 msgid "Use DDC for automatic detection"
5875 msgstr "Para detección automática use DDC"
5877 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:129
5878 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:128
5879 msgid "HSync"
5880 msgstr "HSync"
5882 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:131
5883 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:130
5884 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
5885 msgstr "Frecuencia de refresco horizontal para el monitor instalado"
5887 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:134
5888 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:133
5889 msgid "VSync"
5890 msgstr "VSync"
5892 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:136
5893 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:135
5894 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
5895 msgstr "Frecuencia de refresco vertical para el monitor instalado"
5897 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:146
5898 msgid "Remote desktop"
5899 msgstr "Escritorio remoto"
5901 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:150
5902 msgid "Connect method"
5903 msgstr "Método de conexión"
5905 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:152
5906 msgid "Choose method to connect to terminal server"
5907 msgstr "Elija el método de conexión con el servidor de terminal"
5909 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:159
5910 msgid "Terminal server"
5911 msgstr "Servidor de terminal"
5913 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:161
5914 msgid "Select specific terminal server to use"
5915 msgstr "Seleccione específicamente que servidor de terminal usará"
5917 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:168
5918 msgid "Font server"
5919 msgstr "Servidor de fuentes"
5921 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:170
5922 msgid "Select specific font server to use"
5923 msgstr "Seleccione específicamente que servidor de fuentes usará"
5925 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:186
5926 msgid "Print device"
5927 msgstr "Dispositivo de Impresión"
5929 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:187
5930 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
5931 msgstr "Seleccione para iniciar el servicio de impresión basado en 'IPP' en el terminal"
5933 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:188
5934 msgid "Provide print services"
5935 msgstr "Proveer servicios de impresión"
5937 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:194
5938 msgid "Spool server"
5939 msgstr "Servidor de Cola"
5941 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:196
5942 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
5943 msgstr "Seleccione un sistema de archivos 'NFS' para colocar los ficheros de cola"
5945 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:208
5946 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:147
5947 msgid "Scan device"
5948 msgstr "Dispositivo de escaneo"
5950 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:209
5951 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:148
5952 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
5953 msgstr "Seleccione para iniciar el servicio de escáner 'SANE' en el terminal"
5955 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:210
5956 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:149
5957 msgid "Provide scan services"
5958 msgstr "Provee de servicios de exploración"
5960 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:217
5961 msgid "Select scanner driver to use"
5962 msgstr "Seleccione que controladores de escáner se usaran"
5964 #: plugins/admin/systems/class_selectUserToPrinterDialog.inc:101
5965 #: plugins/personal/environment/class_selectPrinterDialog.inc:72
5966 msgid "Please select a printer or press cancel."
5967 msgstr "Por favor seleccione una impresora o presione cancelar."
5969 #: plugins/admin/systems/class_glpiManufacturer.inc:53
5970 #, php-format
5971 msgid ""
5972 "You can't delete this manufacturer, it is still in use by these system(s) '%"
5973 "s'"
5974 msgstr ""
5975 "No puede eliminar este fabricante, está todavía en uso por este(os) sistema"
5976 "(s) '%s'"
5978 #: plugins/admin/systems/class_glpiManufacturer.inc:99
5979 msgid "Please specify a name."
5980 msgstr "Por favor introduzca un nombre"
5982 #: plugins/admin/systems/class_glpiManufacturer.inc:108
5983 #: plugins/admin/systems/class_glpiManufacturer.inc:114
5984 msgid "Specified name is already in use, please choose another one."
5985 msgstr ""
5986 "El valor introducidocomo 'Nombre' esta siendo utilizado. Por favor elija "
5987 "otro."
5989 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:428
5990 msgid "Saving workstation services failed"
5991 msgstr "Ha fallado la grabación del servicio de estación de trabajo"
5993 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:138
5994 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:147
5995 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:164
5996 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:174
5997 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:179
5998 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:185
5999 #, php-format
6000 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
6001 msgstr "El atributo '%s' está vacío o tiene caracteres no validos."
6003 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:154
6004 #, php-format
6005 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
6006 msgstr "La cadena de conexión imap necesita estar en la forma '%s'."
6008 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:158
6009 msgid "The sieve port needs to be numeric."
6010 msgstr "El puerto sieve necesita ser un numero."
6012 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:169
6013 #, php-format
6014 msgid "The specified kerberos password is empty."
6015 msgstr "No ha introducido ninguna contraseña kerberos."
6017 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:211
6018 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:309
6019 #, php-format
6020 msgid ""
6021 "You can't remove the asterisk database extension, it is still in use by "
6022 "these objects '%s'."
6023 msgstr ""
6024 "No puede eliminar la extensión de base de datos asterisk, esta todavía en "
6025 "use por los objetos '%s'."
6027 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:220
6028 #, php-format
6029 msgid "The imap name string needs to be a hostname or an IP-address."
6030 msgstr "La cadena de nombre IMAP necesita ser un nombre de maquina o una dirección IP."
6032 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:274
6033 msgid "Saving server db settings failed"
6034 msgstr "Ha fallado la grabación de la configuración de la base de datos de servidor"
6036 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:9
6037 msgid "Postfix mydomain"
6038 msgstr "Postfix mydomain"
6040 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:16
6041 msgid "Postfix mydestination"
6042 msgstr "Postfix mydestination"
6044 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:23
6045 msgid "Cyrus admins"
6046 msgstr "Administradores Cyrus"
6048 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:40
6049 msgid "POP3 service"
6050 msgstr "Servicio POP3"
6052 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:48
6053 msgid "POP3/SSL service"
6054 msgstr "Servicio POP3/SSL"
6056 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:56
6057 msgid "IMAP service"
6058 msgstr "Servicio IMAP"
6060 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:64
6061 msgid "IMAP/SSL service"
6062 msgstr "Servicio IMAP/SSL"
6064 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:72
6065 msgid "Sieve service"
6066 msgstr "Servicio Sieve"
6068 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:80
6069 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
6070 msgstr "Servicio de presencia de FTP (propio, no tiene interacción con el servicio de presencia de Kolab2)"
6072 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:88
6073 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
6074 msgstr "Servicio de presencia HTTP (propio)"
6076 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:96
6077 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
6078 msgstr "Escaneo de correo Amavis (virus/spam)"
6080 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:107
6081 msgid "Quota settings"
6082 msgstr "Configuración de cuotas"
6084 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:123
6085 msgid "Free/Busy settings"
6086 msgstr "Configuración de Presencia"
6088 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:128
6089 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
6090 msgstr "Permite descarga no autentificada de información de presencia."
6092 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:143
6093 msgid "SMTP privileged networks"
6094 msgstr "Redes privilegiadas SMTP"
6096 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:148
6097 msgid "Hosts/networks allowed to relay"
6098 msgstr "Equipos/Redes que son permitidos para hacer relay"
6100 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:151
6101 msgid "Enter multiple values, seperated with"
6102 msgstr "Introduzca múltiples valores, separados con"
6104 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:164
6105 msgid "SMTP smarthost/relayhost"
6106 msgstr "SMTP smarthost/relayhost"
6108 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:170
6109 msgid "Enable MX lookup for relayhost"
6110 msgstr "Permitir búsquedas MX para los relayhost"
6112 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:175
6113 msgid "Host used to relay mails"
6114 msgstr "Equipo usado para reenviar correos"
6116 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:189
6117 msgid "Accept Internet Mail"
6118 msgstr "Aceptar Correo Electrónico de internet"
6120 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:195
6121 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
6122 msgstr "Aceptar correo desde otros dominios que no usen autentificación SMTP"
6124 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:109
6125 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:560
6126 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:491
6127 #: setup/setup_config2.tpl:151
6128 msgid "disabled"
6129 msgstr "desactivado"
6131 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:110
6132 msgid "text"
6133 msgstr "texto"
6135 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:111
6136 msgid "graphic"
6137 msgstr "gráfico"
6139 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:183
6140 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
6141 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'WAKECMD' en 'gosa.conf'"
6143 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:195
6144 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
6145 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'REBOOTCMD' en 'gosa.conf'"
6147 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:207
6148 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
6149 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'HALTCMD' en 'gosa.conf'"
6151 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:337
6152 msgid "Removing terminal failed"
6153 msgstr "Ha fallado la eliminación del terminal"
6155 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:403
6156 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
6157 msgstr "No tiene permisos para crear un terminal en esta 'Base'."
6159 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:407
6160 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
6161 msgstr "No ha introducido el campo obligatorio'Nombre del terminal'."
6163 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:438
6164 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:400
6165 msgid ""
6166 "There must be at least one NTP server selected, or the inherit mode "
6167 "activated."
6168 msgstr ""
6169 "Debe haber al menos un servidor NTP seleccionado o se activara el modo "
6170 "heredado."
6172 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:522
6173 msgid "Saving terminal failed"
6174 msgstr "Ha fallado la grabación del terminal"
6176 #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:1
6177 msgid ""
6178 "This dialog allows you to configure all components of this DNS zone on a "
6179 "single list."
6180 msgstr "Este diálogo le permite configurar todos los componente de la zona DNS en una sola lista."
6182 #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:2
6183 msgid ""
6184 "Be careful editing record types with this dialog. All changes will be saved "
6185 "immediately when using the save button."
6186 msgstr "Tenga cuidado al editar los tipos de registro dentro de este diálogo. Todos los cambios serán guardados inmediatamente cuando pulse el botón grabar."
6188 #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:8
6189 msgid ""
6190 "This dialog can't be used until the currently edited zone was saved or the "
6191 "zone entry exists in the ldap database."
6192 msgstr "Este diálogo no puede ser ser usado hasta que la zona que actualmente está editando sea guardada o exista una entrada de zona en la base de datos LDAP."
6194 #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:14
6195 msgid "Create a new DNS zone entry"
6196 msgstr "Crear una nueva entrada de zona DNS"
6198 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:1
6199 msgid "Manage OS-types"
6200 msgstr "Administrar tipos de OS"
6202 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:24
6203 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:25
6204 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:24
6205 msgid "Please enter a new name"
6206 msgstr "Por favor introduzca un nuevo nombre"
6208 #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:8
6209 msgid "Rewrite header"
6210 msgstr "Reescribir cabecera"
6212 #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:16
6213 msgid "Required score"
6214 msgstr "Puntuación mínima"
6216 #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:19
6217 msgid "Select required score to tag mail as spam"
6218 msgstr "Indique la puntuación necesaria para marcar el correo como spam"
6220 #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:56
6221 msgid "Enable use of bayes filtering"
6222 msgstr "Activar el uso de filtros bayesianos"
6224 #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:57
6225 msgid "Enable bayes auto learning"
6226 msgstr "Activar aprendizaje bayesiano"
6228 #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:58
6229 msgid "Enable RBL checks"
6230 msgstr "Activas comprobaciones RBL"
6232 #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:67
6233 msgid "Enable use of Razor"
6234 msgstr "Activar usar Razor"
6236 #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:68
6237 msgid "Enable use of DDC"
6238 msgstr "Activar uso de DDC"
6240 #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:69
6241 msgid "Enable use of Pyzor"
6242 msgstr "Activar uso de Pyzor"
6244 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:69
6245 #, php-format
6246 msgid "You're about to delete the ppd file '%s' at '%s'."
6247 msgstr "Ha decido eliminar el archivo ppd '%s' en '%s'."
6249 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:73
6250 #, php-format
6251 msgid "Could not found specified ppd file '%s'."
6252 msgstr "No puedo acceder al archivo ppd indicado '%s'."
6254 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:99
6255 msgid ""
6256 "Something went wrong while trying to remove the ppd file from server, "
6257 "possibly we have no write access."
6258 msgstr ""
6259 "Hubo problemas mientras intentaba eliminar el archivo ppd del servidor, "
6260 "seguramente por no tener permiso de escritura."
6262 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:119
6263 #, php-format
6264 msgid "Selected vendor '%s' does not exists in our list of ppds."
6265 msgstr "El proveedor seleccionado '%s' no existe en nuestra lista de ppds."
6267 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:128
6268 msgid "Printer ppd selection."
6269 msgstr "Selección del ppd de la impresora."
6271 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:23
6272 msgid "Choose a base"
6273 msgstr "Seleccionar una base"
6275 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:26
6276 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:155
6277 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:188
6278 msgid "Go to root department"
6279 msgstr "Ir al departamento raíz"
6281 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:28
6282 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:157
6283 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:196
6284 msgid "Go up one department"
6285 msgstr "Subir un departamento"
6287 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:30
6288 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:159
6289 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:204
6290 msgid "Go to users department"
6291 msgstr "Ir al departamento de usuarios"
6293 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:30
6294 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:159
6295 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:204
6296 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:206
6297 msgid "Home"
6298 msgstr "Inicio"
6300 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:31
6301 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:160
6302 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:211
6303 msgid "Reload list"
6304 msgstr "Recargar lista"
6306 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:34
6307 msgid ""
6308 "Step in the prefered tree and click save to use the current subtree as base. "
6309 "Or click the image at the end of each entry."
6310 msgstr ""
6311 "Seleccione el árbol preferido y pulse grabar para usar el subárbol "
6312 "seleccionado como base. O pulse en la imagen al final de cada entrada."
6314 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:51
6315 msgid "Filter entries with this syntax"
6316 msgstr "Entradas de filtrado con esta sintaxis"
6318 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:117
6319 #, php-format
6320 msgid "Select this base"
6321 msgstr "Seleccionar esta base"
6323 #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:46
6324 #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:244
6325 msgid "Anti virus"
6326 msgstr "Antivirus"
6328 #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:80
6329 msgid "Remove anti virus extension"
6330 msgstr "Eliminar extensión antivirus"
6332 #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:81
6333 msgid ""
6334 "This server has anti virus features enabled. You can disable them by "
6335 "clicking below."
6336 msgstr "Este servidor tiene la extensión antivirus activada. Puede desactivarla pulsando aqui."
6338 #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:84
6339 msgid "Add anti virus service"
6340 msgstr "Añadir servicio antivirus"
6342 #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:85
6343 msgid ""
6344 "This server has anti virus features disabled. You can enable them by "
6345 "clicking below."
6346 msgstr "Este servidor tiene la extensión antivirus desactivada. Puede activarla pulsando aqui."
6348 #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:151
6349 #, php-format
6350 msgid "Removing of server services/anti virus with dn '%s' failed."
6351 msgstr "Ha fallado la eliminación del servicio antivirus con dn '%s'."
6353 #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:196
6354 #, php-format
6355 msgid "Saving of server services/anti virus with dn '%s' failed."
6356 msgstr "Ha fallado la grabación del servicio antivirus con dn '%s'."
6358 #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:204
6359 msgid "Maximum directory recursions"
6360 msgstr "Recursividad máxima de directorios"
6362 #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:205
6363 #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:37
6364 msgid "Maximum threads"
6365 msgstr "Número de hilos máximos"
6367 #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:206
6368 #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:114
6369 msgid "Maximum file size"
6370 msgstr "Tamaño máximo del archivo"
6372 #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:207
6373 msgid "Maximum recursions"
6374 msgstr "Recursividad máxima"
6376 #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:208
6377 #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:128
6378 msgid "Maximum compression ratio"
6379 msgstr "Relación de compresión máxima"
6381 #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:209
6382 #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:61
6383 msgid "Checks per day"
6384 msgstr "Comprobaciones por día"
6386 #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:213
6387 #, php-format
6388 msgid "The specified value for '%s' must be a numeric value."
6389 msgstr "El valor introducido para '%s' debe ser una valor numérico."
6391 #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:329
6392 #, php-format
6393 msgid "Set status flag for server services/anti virus with dn '%s' failed."
6394 msgstr "Ha fallado activar la marca de estado para el servicio antivirus del servidor con dn '%s'."
6396 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:202
6397 msgid "This 'dn' has no workstation features."
6398 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de estación de trabajo."
6400 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:310
6401 msgid "Removing workstation failed"
6402 msgstr "Ha fallado la eliminación de la estación de trabajo"
6404 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:367
6405 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:115
6406 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
6407 msgstr "No tiene permisos para crear una estación de trabajo en esta 'Base'."
6409 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:371
6410 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
6411 msgstr "No ha introducido el campo obligatorio 'Nombre de la estación de trabajo'."
6413 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:472
6414 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:496
6415 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:334
6416 msgid "Saving workstation failed"
6417 msgstr "Ha fallado la grabación de la estación de trabajo"
6419 #: plugins/admin/systems/servdns.tpl:1
6420 msgid "Zones"
6421 msgstr "Zonas"
6423 #: plugins/admin/systems/goSpamServerRule.tpl:14
6424 msgid "Rule"
6425 msgstr "Papel desempeñado"
6427 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:2
6428 msgid "Attachment"
6429 msgstr "Adjunto"
6431 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:30
6432 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:29 include/php_setup.inc:181
6433 msgid "File"
6434 msgstr "Archivo"
6436 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:33
6437 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:11
6438 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:102
6439 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:40
6440 msgid "Upload"
6441 msgstr "Enviar"
6443 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:46
6444 msgid "Filename"
6445 msgstr "Nombre del archivo"
6447 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:54
6448 msgid "Mime-type"
6449 msgstr "Tipo MIME"
6451 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:86
6452 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:170
6453 msgid "You can't use this plugin until FAI is activated."
6454 msgstr "No puede usar esta extensión hasta que FAI sea activado."
6456 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:125
6457 msgid "Remove FAI repository extension."
6458 msgstr "Eliminar extensión catálogo FAI"
6460 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:126
6461 msgid ""
6462 "This server has FAI repository features enabled. You can disable them by "
6463 "clicking below."
6464 msgstr "Este servidor tiene la extensión catálogo FAI activada. Puede desactivarla pulsando aqui."
6466 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:128
6467 msgid "Add FAI repository extension."
6468 msgstr "Añadir extensión catálogo FAI"
6470 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:129
6471 msgid ""
6472 "This server has FAI repository features disabled. You can enable them by "
6473 "clicking below."
6474 msgstr "Este servidor tiene la extensión catálogo FAI desactivada. Puede activarla pulsando aqui."
6476 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:173
6477 #, php-format
6478 msgid ""
6479 "You can't delete this release, it is still used by these workstations [%s]. "
6480 "Please solve this dependencies first, to keep data base consistency."
6481 msgstr ""
6482 "No puede eliminar esta versión, esta aún en uso por las estaciones de "
6483 "trabajo [%s]. Por favor solucione las dependencias primero, para mantener la "
6484 "consistencia de la base de datos."
6486 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:207
6487 #, php-format
6488 msgid "Be careful editing this release, it is still used by these workstations [%s]."
6489 msgstr ""
6490 "Tenga cuidado editando esta versión, esta aún en uso por las estaciones de "
6491 "trabajo [%s]."
6493 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:280
6494 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:17
6495 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:47
6496 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:77
6497 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:33
6498 msgid "Release"
6499 msgstr "Versión"
6501 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:281
6502 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:300
6503 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:304
6504 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:33
6505 msgid "Sections"
6506 msgstr "Secciones"
6508 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:315
6509 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:22
6510 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:306
6511 #: include/sieve/templates/object_container_clear.tpl:12
6512 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:12
6513 msgid "Down"
6514 msgstr "Abajo"
6516 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:394
6517 #, php-format
6518 msgid "Please choose a valid zone name."
6519 msgstr "Por favor seleccione un nombre de zona válido."
6521 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:398
6522 #, php-format
6523 msgid "Please choose a valid reverse zone name."
6524 msgstr "Por favor seleccione un nombre de zona inversa válido."
6526 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:402
6527 msgid "Only lowercase strings are allowed as zone name."
6528 msgstr "Solo están permitidas minúsculas en el nombre de zona."
6530 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:406
6531 msgid "Please specify a numeric value for serial number."
6532 msgstr "Por favor introduzca un valor numérico para el número de serie."
6534 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:410
6535 msgid "Please specify a numeric value for refresh."
6536 msgstr "Por favor introduzca un valor numérico para el refresco."
6538 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:414
6539 msgid "Please specify a numeric value for ttl."
6540 msgstr "Por favor introduzca un valor numérico para TTL."
6542 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:418
6543 msgid "Please specify a numeric value for expire."
6544 msgstr "Por favor introduzca un valor numérico para expiración."
6546 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:422
6547 msgid "Please specify a numeric value for retry."
6548 msgstr "Por favor introduzca un valor numérico para reintento."
6550 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:437
6551 msgid "The given network address is not a valid, please specify a valid IP address."
6552 msgstr ""
6553 "La dirección de red introducida no es válida, porfavor introduzca una "
6554 "dirección IP valida."
6556 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:444
6557 #, php-format
6558 msgid ""
6559 "The specified network address is not matching with the specified zone class, "
6560 "try it this way x.0.0.0"
6561 msgstr ""
6562 "La dirección de red introducida no coincide con la clase de zona indicada, "
6563 "debe ser de la forma x.0.0.0"
6565 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:450
6566 #, php-format
6567 msgid ""
6568 "The specified network address is not matching with the specified zone class, "
6569 "try it this way x.x.0.0"
6570 msgstr ""
6571 "La dirección de red introducida no coincide con la clase de zona indicada, "
6572 "debe ser de la forma x.x.0.0"
6574 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:456
6575 #, php-format
6576 msgid ""
6577 "The specified network address is not matching with the specified zone class, "
6578 "try it this way x.x.x.0"
6579 msgstr ""
6580 "La dirección de red introducida no coincide con la clase de zona indicada, "
6581 "debe ser de la forma x.x.x.0"
6583 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:460
6584 #, php-format
6585 msgid "The given network class '%s' is not valid."
6586 msgstr "La clase de red introducida '%s' no es válida."
6588 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6 html/getxls.php:146
6589 msgid "Server name"
6590 msgstr "Nombre del servidor"
6592 #: plugins/admin/systems/server.tpl:34 plugins/admin/systems/terminal.tpl:42
6593 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:47
6594 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:40
6595 msgid "Select terminal mode"
6596 msgstr "Seleccionar modo de terminal"
6598 #: plugins/admin/systems/server.tpl:55
6599 msgid "Select action to execute for this server"
6600 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este servidor"
6602 #: plugins/admin/systems/server.tpl:61 plugins/admin/systems/terminal.tpl:134
6603 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:113
6604 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:17
6605 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:85
6606 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:89
6607 msgid "Execute"
6608 msgstr "Ejecute"
6610 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:6
6611 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
6612 msgid "Select objects to add"
6613 msgstr "Seleccione objetos a añadir"
6615 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:28
6616 #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:48
6617 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:45
6618 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:42
6619 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:54
6620 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:55
6621 msgid "Display objects matching"
6622 msgstr "Mostrar objetos que coincidan con"
6624 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:32
6625 #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:52
6626 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:46
6627 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:46
6628 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:59
6629 msgid "Regular expression for matching object names"
6630 msgstr "Expresiones regulares que coincidan con nombres de objetos"
6632 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:8
6633 msgid "Parent server"
6634 msgstr "Servidor Origen"
6636 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:24
6637 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:50
6638 msgid "URL"
6639 msgstr "URL"
6641 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:8
6642 msgid "Terminal template"
6643 msgstr "Plantilla de terminal"
6645 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:10
6646 msgid "Terminal name"
6647 msgstr "Nombre de terminal"
6649 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:34
6650 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:39
6651 msgid "Inherit all"
6652 msgstr "heredar todo"
6654 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:48
6655 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:53
6656 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:47
6657 msgid "Syslog server"
6658 msgstr "Servidor de Registro de sistema"
6660 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:50
6661 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:55
6662 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:49
6663 msgid "Choose server to use for logging"
6664 msgstr "Elija un servidor que será usado para registro"
6666 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:65
6667 msgid "Root server"
6668 msgstr "Servidor Raíz"
6670 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:67
6671 msgid "Select NFS root filesystem to use"
6672 msgstr "Seleccione sistema de archivos raíz 'NFS' que se usará"
6674 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:73
6675 msgid "Swap server"
6676 msgstr "Servidor de Intercambio"
6678 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:75
6679 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
6680 msgstr "Seleccione sistema de archivos 'NFS' donde estarán los archivos de intercambio"
6682 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:92
6683 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:71
6684 msgid "Inherit time server attributes"
6685 msgstr "heredar características del servidor horario"
6687 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:96
6688 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:75
6689 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:14
6690 msgid "NTP server"
6691 msgstr "Servidor NTP"
6693 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:98
6694 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:77
6695 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:16
6696 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
6697 msgstr "Elija un servidor que será usado para sincronización horaria"
6699 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:128
6700 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:107
6701 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:79
6702 msgid "Select action to execute for this terminal"
6703 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este terminal"
6705 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:151
6706 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:139
6707 msgid "There is no server with valid glpi database service."
6708 msgstr "No existe un servidor con un servicio de base de datos glpi válido."
6710 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:161
6711 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:149
6712 msgid "Can't connect to glpi database, the php-mysql extension is missing."
6713 msgstr ""
6714 "No puedo conectar a la base de datos glpi, la extensión php-mysql no es "
6715 "accesible."
6717 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:171
6718 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:159
6719 msgid "Can't connect to glpi database, check configuration twice."
6720 msgstr ""
6721 "No puedo conectar a la base de datos glpi, compruebe la configuración de "
6722 "nuevo."
6724 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:203
6725 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:569
6726 msgid "Remove inventory"
6727 msgstr "Eliminar inventario"
6729 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:204
6730 msgid ""
6731 "This server has inventory features enabled. You can disable them by clicking "
6732 "below."
6733 msgstr ""
6734 "Este servidor tiene la extensión inventario activada. Puede desactivarla "
6735 "pulsando aquí."
6737 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:206
6738 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:572
6739 msgid "Add inventory"
6740 msgstr "Añadir inventario"
6742 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:207
6743 msgid ""
6744 "This server has inventory features disabled. You can enable them by clicking "
6745 "below."
6746 msgstr ""
6747 "Este servidor tiene la extensión inventario desactivada. Puede activarla "
6748 "pulsando aquí."
6750 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:230
6751 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:268
6752 #, php-format
6753 msgid ""
6754 "Can't rename given printer type to '%s', because this type name already "
6755 "exists."
6756 msgstr ""
6757 "No puedo cambiar el nombre del tipo de impresora a '%s' porque este tipo ya "
6758 "existe."
6760 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:282
6761 #, php-format
6762 msgid "Can't delete printer type, it is still in use by '%s'."
6763 msgstr "No puedo eliminar el tipo de impresora, todavía está en uso por '%s'."
6765 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:755
6766 msgid "since"
6767 msgstr "desde"
6769 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:1
6770 msgid "Manage System-types"
6771 msgstr "Administrar tipos de sistemas"
6773 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
6774 msgid "System management"
6775 msgstr "Administración del sistema"
6777 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:14
6778 msgid "Reference"
6779 msgstr "Referencia"
6781 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:57
6782 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:52 plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:69
6783 msgid "Technical responsible"
6784 msgstr "Responsable técnico"
6786 #: plugins/admin/systems/remove_ppd.tpl:9
6787 msgid "The ppd file will be removed from the server and can not be restored."
6788 msgstr "El archivo ppd será eliminado del servidor y no podrá ser recuperado."
6790 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:8
6791 msgid "Workstation template"
6792 msgstr "Plantilla de estación de trabajo"
6794 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:10
6795 msgid "Workstation name"
6796 msgstr "Nombre de la estación de trabajo"
6798 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:19
6799 msgid "Operating system"
6800 msgstr "Sistema operativo"
6802 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:40 plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:66
6803 msgid "Contacts"
6804 msgstr "Contactos"
6806 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:44 plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:78
6807 msgid "Contact person"
6808 msgstr "Persona de contacto"
6810 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:78
6811 msgid "Installed devices"
6812 msgstr "Dispositivos instalados"
6814 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:90
6815 msgid "Trading"
6816 msgstr "Comercial"
6818 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:91
6819 msgid "Software"
6820 msgstr "Software"
6822 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:92
6823 msgid "Contracts"
6824 msgstr "Contratos"
6826 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:95 plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:88
6827 msgid "Attachments"
6828 msgstr "Adjuntos"
6830 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:42
6831 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:43
6832 msgid "List of systems"
6833 msgstr "Lista de sistemas"
6835 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:47
6836 msgid ""
6837 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
6838 "systems. You can only add systems which have already been started once."
6839 msgstr ""
6840 "Este menú permite añadir, modificar o eliminar las propiedades de sistemas "
6841 "específicos. Solo puede añadir sistemas que han sido ya iniciados alguna vez."
6843 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:57
6844 msgid "System / Department"
6845 msgstr "Sistema / Departamento"
6847 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:61
6848 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
6849 msgid "Show servers"
6850 msgstr "Mostrar servidores"
6852 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:62
6853 msgid "Select to see Linux terminals"
6854 msgstr "Seleccione para ver los terminales Linux"
6856 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:62
6857 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
6858 msgid "Show terminals"
6859 msgstr "Mostrar terminales"
6861 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:63
6862 msgid "Select to see Linux workstations"
6863 msgstr "Seleccione para ver las estaciones de trabajo Linux"
6865 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:63
6866 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
6867 msgid "Show workstations"
6868 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo"
6870 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:64
6871 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
6872 msgstr "Seleccione para ver estaciones de trabajo basadas en Windows"
6874 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:64
6875 msgid "Show windows based workstations"
6876 msgstr "Mostrara estaciones de trabajo basadas en windows"
6878 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:65
6879 msgid "Select to see network printers"
6880 msgstr "Seleccione para ver impresoras de red"
6882 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:65
6883 msgid "Show network printers"
6884 msgstr "Mostrar impresoras de red"
6886 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:66
6887 msgid "Select to see VOIP phones"
6888 msgstr "Seleccione para ver teléfonos VOIP"
6890 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:66
6891 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
6892 msgid "Show phones"
6893 msgstr "Mostrar teléfonos"
6895 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:67
6896 msgid "Select to see network devices"
6897 msgstr "Seleccione para ver los dispositivos de red"
6899 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:67
6900 msgid "Show network devices"
6901 msgstr "Mostrar dispositivos de Red"
6903 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:74
6904 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
6905 msgid "Display systems matching"
6906 msgstr "Mostrar sistemas que coincidan con"
6908 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:95
6909 msgid "New Terminal template"
6910 msgstr "Nueva plantilla de Terminal"
6912 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:97
6913 msgid "New Workstation template"
6914 msgstr "Nueva plantilla de Estación de trabajo"
6916 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:98
6917 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:99
6918 msgid "New Server"
6919 msgstr "Nuevo Servidor"
6921 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:100
6922 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:101
6923 msgid "New Printer"
6924 msgstr "Nueva Impresora"
6926 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:102
6927 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:103
6928 msgid "New Phone"
6929 msgstr "Nuevo Teléfono"
6931 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:104
6932 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:105
6933 msgid "New Component"
6934 msgstr "Nuevo Componente"
6936 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:122
6937 msgid "Cups Server"
6938 msgstr "Servidor CUPS"
6940 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:123
6941 msgid "Log Db"
6942 msgstr "Registro Db"
6944 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:124
6945 msgid "Syslog Server"
6946 msgstr "Servidor SYSLOG"
6948 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:125
6949 msgid "Mail Server"
6950 msgstr "Servidor de Correo Electrónico"
6952 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:126
6953 msgid "Imap Server"
6954 msgstr "Servidor IMAP"
6956 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:127
6957 msgid "Nfs Server"
6958 msgstr "Servidor NFS"
6960 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:128
6961 msgid "Kerberos Server"
6962 msgstr "Servidor Kerberos"
6964 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:129
6965 msgid "Asterisk Server"
6966 msgstr "Servidor Asterisk"
6968 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:130
6969 msgid "Fax Server"
6970 msgstr "Servidor Fax"
6972 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:131
6973 msgid "Ldap Server"
6974 msgstr "Servidor LDAP"
6976 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:143
6977 msgid "Edit system"
6978 msgstr "Editar sistema"
6980 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:145
6981 msgid "Delete system"
6982 msgstr "Eliminar sistema"
6984 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:178
6985 msgid "Set root       password"
6986 msgstr "poner contraseña de root       "
6988 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:184
6989 msgid "Create CD"
6990 msgstr "Crear CD"
6992 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:184
6993 msgid "Create FAI CD"
6994 msgstr "Crear CD FAI"
6996 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37
6997 msgid "Time Service"
6998 msgstr "Servicio Horario"
7000 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61
7001 msgid "LDAP Service"
7002 msgstr "Servicio LDAP"
7004 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:70
7005 msgid "Terminal Service"
7006 msgstr "Servicio de Terminal"
7008 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:75
7009 msgid "Temporary disable login"
7010 msgstr "Desactivar temporalmente el inicio de sesión"
7012 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:78
7013 msgid "Font path"
7014 msgstr "Ruta a las fuentes tipográficas"
7016 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:91
7017 msgid "Syslog Service"
7018 msgstr "Servicio de Registro de Sistema"
7020 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:99
7021 msgid "Print Service"
7022 msgstr "Servicio de impresión"
7024 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:107
7025 msgid "Mail server"
7026 msgstr "Servidor de correo"
7028 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:1
7029 msgid "Printer driver"
7030 msgstr "Controlador de impresora"
7032 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:6
7033 msgid "Select"
7034 msgstr "Seleccionar"
7036 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:9
7037 msgid "New driver"
7038 msgstr "Nuevo controlador"
7040 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:6
7041 msgid "List of available cartridge type for this type of printer"
7042 msgstr "Lista de cartuchos disponibles para este tipo de impresora"
7044 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:23
7045 msgid ""
7046 "This dialog allows you to create new types of cartridges, and select one or "
7047 "more types for your printer. Cartridge types depends on the printer type you "
7048 "have selected. For each selected cartridge type there will be a new "
7049 "cartridge created, this allows you to select the same cartridge type for "
7050 "more then one printer."
7051 msgstr "Este dialogo le permite crear nuevos tipos de cartuchos, y seleccionar uno o mas tipos para su impresora. Los tipos de Cartuchos dependerán del tipo de impresora que haya seleccionado. Por cada tipo de cartucho seleccionado se creara un nuevo cartucho, esto le permite seleccionar el mismo tipo de cartucho para mas de una impresora."
7053 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:35
7054 msgid "Display cartridge types matching"
7055 msgstr "Mostrar tipos de cartuchos que concuerdan con"
7057 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:37
7058 msgid "Regular expression for matching cartridge types"
7059 msgstr "Expresiones regulares que coincidan con tipos de cartuchos"
7061 #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:6
7062 msgid "List of devices"
7063 msgstr "Lista de dispositivos"
7065 #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:23
7066 msgid "This dialog allows you to attach a device to your currently edited computer."
7067 msgstr "Este dialogo le permite unir un dispositivo al ordenador que está actualmente editando."
7069 #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:35
7070 msgid "Display devices matching"
7071 msgstr "Mostrar dispositivos que coincidan con"
7073 #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:37
7074 msgid "Regular expression for matching device names"
7075 msgstr "Expresiones regulares que coincidan con nombres de dispositivos"
7077 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:90
7078 #, php-format
7079 msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
7080 msgstr "Incluye información desde hace '%s' días cuando cree listas de presencia"
7082 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:96
7083 #, php-format
7084 msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
7085 msgstr "Avisar a los usuarios de que están usando mas de %s%% de su cuota de correo"
7087 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:111
7088 msgid "Remove Kolab extension"
7089 msgstr "Eliminar extensión Kolab"
7091 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:111
7092 msgid ""
7093 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
7094 "below."
7095 msgstr "Este servidor tiene la extensión kolab activada. Puede desactivarla pulsando aqui."
7097 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:114
7098 msgid "Add Kolab service"
7099 msgstr "Añadir servicio Kolab"
7101 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:114
7102 msgid ""
7103 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
7104 "below."
7105 msgstr "Este servidor tiene la extensión kolab desactivada. Puede activarla pulsando aqui."
7107 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:195
7108 msgid "Removing kolab host entry failed"
7109 msgstr "Ha fallado la eliminación de la entrada de maquina Kolab"
7111 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:211
7112 msgid "Removing server from kolab object failed"
7113 msgstr "Ha fallado la eliminación del servidor desde el objeto Kolab"
7115 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:250
7116 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set."
7117 msgstr "En la configuración de presencia se debe poner días futuros."
7119 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:252
7120 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value."
7121 msgstr "En la configuración de presencia, Días futuros debe ser un número positivo."
7123 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:256
7124 msgid "The given Quota settings value must be a number."
7125 msgstr "El valor introducido como cuota debe ser un número."
7127 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:258
7128 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings."
7129 msgstr "Por favor introduzca un valor entre 1 y 100 para el parámetro de cuota."
7131 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:260
7132 msgid "Future days must be a value."
7133 msgstr "Días futuros debe ser un valor"
7135 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:264
7136 msgid "No SMTP privileged networks set."
7137 msgstr "No se han indicado redes privilegiadas SMTP."
7139 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:336
7140 msgid "Saving server to kolab object failed"
7141 msgstr "Ha fallado la grabación del servidor al objeto Kolab"
7143 #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:6
7144 msgid "List of configured repositories."
7145 msgstr "Lista de catálogos configurados."
7147 #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:12
7148 msgid "Add repository"
7149 msgstr "Añadir catálogo"
7151 #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:31
7152 msgid "This menu allows you to create, delete and edit repository settings."
7153 msgstr "Este menú le permite crear, eliminar y editar las configuraciones de repositorio."
7155 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
7156 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
7157 msgstr "Elija el tipo de componente del sistema que desea crear"
7159 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
7160 msgid ""
7161 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
7162 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
7163 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
7164 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
7165 "network components may be used for Nagios setups to create component "
7166 "dependencies."
7167 msgstr ""
7168 "Terminales linux y estaciones de trabajo son creadas automáticamente al iniciar. Por esta razón solo se pueden crear plantillas para un árbol específico. Normalmente los servidores son añadidos también automáticamente, pero en algunos casos especiales, puede necesitar crear un servidor virtual para dar cierta información a GOsa. Otros componentes de red pueden ser usados para que la configuración de 'Nagios' cree las dependencias de "
7169 "componentes."
7171 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
7172 msgid "Linux thin client template"
7173 msgstr "Plantilla de clientes ligeros Linux"
7175 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
7176 msgid "Linux workstation template"
7177 msgstr "Plantilla de estaciones de trabajo linux"
7179 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
7180 msgid "Linux Server"
7181 msgstr "Servidor Linux"
7183 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
7184 msgid "Windows workstation"
7185 msgstr "Estación de trabajo Windows"
7187 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
7188 msgid "Network printer"
7189 msgstr "Impresora de Red"
7191 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
7192 msgid "Other network component"
7193 msgstr "Otros componentes de red"
7195 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16 setup/class_setupStep_Migrate.inc:860
7196 msgid "Create"
7197 msgstr "Crear"
7199 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
7200 msgid ""
7201 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
7202 "effect during the next reboot. Please memorize the new password, because you "
7203 "wouldn't be able to log in."
7204 msgstr "Para cambiar la contraseña del administrador del terminal use los campos a continuación. Los cambios tomarán efecto en el próximo inicio. Por favor, recuerde la nueva contraseña, porque no podrá iniciar sesión sin ella."
7206 #: plugins/admin/systems/password.tpl:5
7207 msgid "Leave fields blank for password inheritance from default entries."
7208 msgstr "Si deja los campos en blanco, se heredaran las contraseñas de las entradas originales."
7210 #: plugins/admin/systems/password.tpl:9
7211 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
7212 msgstr "Cambiar la contraseña solo afecta a la autenticación."
7214 #: plugins/admin/systems/password.tpl:14 plugins/admin/users/password.tpl:11
7215 #: plugins/personal/password/password.tpl:16
7216 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7
7217 #: ihtml/themes/default/password.tpl:80 ihtml/themes/default/password.tpl:81
7218 #: ihtml/themes/default/password.tpl:84
7219 msgid "New password"
7220 msgstr "Nueva contraseña"
7222 #: plugins/admin/systems/password.tpl:19 plugins/admin/users/password.tpl:15
7223 #: plugins/personal/password/password.tpl:21
7224 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
7225 msgid "Repeat new password"
7226 msgstr "Repetir la nueva contraseña"
7228 #: plugins/admin/systems/password.tpl:28 plugins/admin/users/password.tpl:21
7229 #: plugins/personal/password/password.tpl:30
7230 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
7231 msgid "Set password"
7232 msgstr "Poner Contraseña"
7234 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:173
7235 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:179
7236 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:185
7237 msgid "This feature is not implemented yet."
7238 msgstr "Esta característica no está todavía implementada"
7240 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:287
7241 msgid "Adding new sytem type failed, this system type name is already used."
7242 msgstr ""
7243 "Ha fallado al añadir un nuevo tipo de sistema, el nombre de tipo de sistema "
7244 "ya está en uso."
7246 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:307
7247 #, php-format
7248 msgid "You can't delete this system type, it is still in use by these system(s) '%s'"
7249 msgstr ""
7250 "No puede eliminar este tipo de sistema, está todavía en uso por el sistema"
7251 "(s) '%s'"
7253 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:318
7254 msgid "Rename failed, this system type name is already used."
7255 msgstr "El cambio de nombre ha fallado, ha introducido uno que ya está siendo usado."
7257 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:374
7258 msgid "Adding new operating system failed, specifed name is already used."
7259 msgstr ""
7260 "Ha fallado al añadir un nuevo sistema operativo, el nombre introducido ya "
7261 "está en uso."
7263 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:396
7264 #, php-format
7265 msgid ""
7266 "You can't delete this operating system, it is still in use by these system"
7267 "(s) '%s'"
7268 msgstr ""
7269 "No puede eliminar este sistema operativo, está todavía en uso por el sistema"
7270 "(s) '%s'"
7272 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:408
7273 msgid "Updating operating system failed, specifed name is already used."
7274 msgstr ""
7275 "Ha fallado al actualizar el sistema operativo, el valor introducido ya esta "
7276 "siendo utilizado."
7278 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:570
7279 msgid ""
7280 "This device has inventory informations enabled. You can disable them by "
7281 "clicking below."
7282 msgstr ""
7283 "Este dispositivo tiene información de inventario activada. Puede "
7284 "desactivarla pulsando aquí."
7286 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:573
7287 msgid ""
7288 "This device has inventory informations disabled. You can enable them by "
7289 "clicking below."
7290 msgstr ""
7291 "Este dispositivo tiene información de inventario desactivada. Puede "
7292 "activarla pulsando aquí."
7294 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:671
7295 msgid "Can't remove glpi account, while mysql extension is missing."
7296 msgstr ""
7297 "Mientras no se encuentre la extensión php_mysql no se puede eliminar la "
7298 "cuenta glpi."
7300 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:7
7301 msgid "Zone name"
7302 msgstr "Nombre de la zona"
7304 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:13
7305 msgid "Network address"
7306 msgstr "Dirección de red"
7308 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:19
7309 msgid "Netmask"
7310 msgstr "Mascara de red"
7312 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:33
7313 msgid "Zone records"
7314 msgstr "Registros de zona"
7316 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:36
7317 msgid "Can't be edited because the zone wasn't saved right now."
7318 msgstr "No se puede editar porque la zona está en proceso de grabación."
7320 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:48
7321 msgid "SOA record"
7322 msgstr "Registro SOA"
7324 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:54
7325 msgid "Primary dns server for this zone"
7326 msgstr "Servidor DNS primario para esta zona"
7328 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:60
7329 #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:12 setup/setup_feedback.tpl:32
7330 #: html/getxls.php:174
7331 msgid "Mail address"
7332 msgstr "Dirección de correo"
7334 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:66
7335 msgid "Serial number (automatically incremented)"
7336 msgstr "Número de serie (incrementado automáticamente)"
7338 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:82
7339 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:67
7340 msgid "Retry"
7341 msgstr "Reintento"
7343 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:88
7344 msgid "Expire"
7345 msgstr "Expiración"
7347 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:109
7348 msgid "MxRecords"
7349 msgstr "Registros MX"
7351 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:121
7352 msgid "Global zone records"
7353 msgstr "Registros de zona global"
7355 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:43
7356 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:73
7357 msgid "FAI server"
7358 msgstr "Servidor FAI"
7360 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:65
7361 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:97
7362 msgid "Assigned FAI classes"
7363 msgstr "Asignar clases FAI"
7365 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:87
7366 msgid "set"
7367 msgstr "poner"
7369 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:41
7370 #, php-format
7371 msgid "The file '%s/encodings' does not exist, can't get supported charsets."
7372 msgstr ""
7373 "El archivo '%s/encodings' no existe, los juegos de caracteres no estarán "
7374 "soportados."
7376 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:44
7377 #, php-format
7378 msgid "Can't read '%s/encodings', please check permissions."
7379 msgstr "No se puede acceder a '%s/encodings', Compruebe los permisos."
7381 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:175
7382 msgid "Please specify a valid path for your setup."
7383 msgstr "Por favor introduzca una ruta valida para su configuración."
7385 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:181
7386 msgid "Please specify a valid name for your share."
7387 msgstr "Por favor introduzca un nombre valido para su recurso compartido."
7389 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:184
7390 msgid "Please specify a name for your share."
7391 msgstr "Por favor introduzca un nombre para su recurso compartido."
7393 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:189
7394 msgid "Description contains invalid characters."
7395 msgstr "La descripción tiene caracteres no válidos."
7397 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:193
7398 msgid "Volume contains invalid characters."
7399 msgstr "El volumen tiene caracteres no validos."
7401 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:197
7402 msgid "Path contains invalid characters."
7403 msgstr "La ruta tiene caracteres no validos."
7405 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:201
7406 msgid "Option contains invalid characters."
7407 msgstr "La opción tiene caracteres no validos."
7409 #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:5
7410 msgid "Generic virus filtering"
7411 msgstr "Filtrado de virus genérico"
7413 #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:13
7414 msgid "Database user"
7415 msgstr "Usuario de base de datos"
7417 #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:21
7418 msgid "Database mirror"
7419 msgstr "Espejo de base de datos"
7421 #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:29
7422 msgid "Http proxy URL"
7423 msgstr "URL de proxy HTTP"
7425 #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:40
7426 msgid "Select number of maximal threads"
7427 msgstr "Introduzca el máximo número de hilos"
7429 #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:53
7430 msgid "Max directory recursions"
7431 msgstr "Nivel máximo de descenso recursivo en directorios"
7433 #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:70
7434 msgid "Enable debugging"
7435 msgstr "Activar depuración"
7437 #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:76
7438 msgid "Enable mail scanning"
7439 msgstr "Activar comprobación de correo"
7441 #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:85
7442 msgid "Archive scanning"
7443 msgstr "Escaneando archivo"
7445 #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:99
7446 msgid "Enable scanning of archives"
7447 msgstr "Activar comprobación de archivos"
7449 #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:105
7450 msgid "Block encrypted archives"
7451 msgstr "Bloquear archivos codificados"
7453 #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:121
7454 msgid "Maximum recursion"
7455 msgstr "Descenso recursivo máximo"
7457 #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:103
7458 #, php-format
7459 msgid "The share can't be removed since it is still used by %d users:"
7460 msgstr ""
7461 "Este recurso compartido no puede ser eliminado ya que está siendo usado por %d "
7462 "usuarios."
7464 #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:108
7465 msgid "Please correct the share-/profile settings of these users"
7466 msgstr "Por favor solucione la configuración de compartido/perfiles de estos usuarios"
7468 #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:336
7469 msgid "Terminal server, must have fontpath specified."
7470 msgstr "Servidor de terminal, debe tener la ruta de fuentes especificada."
7472 #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:395
7473 msgid "Saving server service object failed"
7474 msgstr "Ha fallado la grabación del objeto servicio de servidor"
7476 #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:426
7477 msgid "Creating mount container failed"
7478 msgstr "Ha fallado la creación del almacén de puntos de montaje"
7480 #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:440
7481 msgid "Removing mount container failed"
7482 msgstr "Ha fallado la eliminación del punto de montaje del contenedor"
7484 #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:452
7485 msgid "Saving mount container failed"
7486 msgstr "Ha fallado la grabación de punto de montaje del contenedor"
7488 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:107
7489 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
7490 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:52
7491 msgid "Departments"
7492 msgstr "Departamentos"
7494 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:135
7495 msgid "use"
7496 msgstr "usar"
7498 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:9
7499 msgid "Printer type"
7500 msgstr "Tipo de impresora"
7502 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:31
7503 msgid "Supported interfaces"
7504 msgstr "Interfaces soportados"
7506 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:38
7507 msgid "Serial"
7508 msgstr "Serie"
7510 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:46
7511 msgid "Parallel"
7512 msgstr "Paralelo"
7514 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:54
7515 msgid "USB"
7516 msgstr "USB"
7518 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:114
7519 msgid "Installed cartridges"
7520 msgstr "Cartuchos instalados"
7522 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:6
7523 #: plugins/admin/mimetypes/remove.tpl:6 plugins/gofon/macro/remove.tpl:6
7524 msgid ""
7525 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
7526 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
7527 msgstr ""
7528 "Esta puede ser usada por varios grupos. Si está seguro de lo que quiere hacer pulse dos veces, ya que no hay manera de que GOsa recupere "
7529 "posteriormente la información."
7531 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:29
7532 msgid "List of Applications"
7533 msgstr "Lista de aplicaciones"
7535 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:30
7536 msgid "This table displays all applications in the selected tree."
7537 msgstr "Esta tabla muestra todas las aplicaciones en el árbol seleccionado."
7539 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:34
7540 msgid ""
7541 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
7542 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
7543 "working with a large number of applications."
7544 msgstr ""
7545 "Este menú permite añadir, editar o eliminar las aplicaciones seleccionadas. "
7546 "Cuando trabaje con un gran número de aplicaciones puede usar el selector de "
7547 "rango en la parte superior de la lista de aplicaciones."
7549 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:44
7550 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:468
7551 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
7552 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
7553 msgid "Application name"
7554 msgstr "Nombre de la aplicación"
7556 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:89
7557 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:98
7558 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:99
7559 msgid "new"
7560 msgstr "nuevo"
7562 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:90
7563 msgid "Create new application"
7564 msgstr "Crear nueva aplicación"
7566 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:91
7567 msgid "no example"
7568 msgstr "sin ejemplo"
7570 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:123
7571 msgid "This 'dn' is no application."
7572 msgstr "Esta 'dn' no es de aplicación."
7574 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:206
7575 msgid "Removing application failed"
7576 msgstr "Ha fallado la eliminación de la aplicación"
7578 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:218
7579 #, php-format
7580 msgid "Removing application from objectgroup '%s' failed"
7581 msgstr "Ha fallado la eliminación de la aplicación del grupo de objetos '%s'."
7583 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:225
7584 #, php-format
7585 msgid "Removing application from group '%s' failed"
7586 msgstr "Ha fallado la eliminación de la aplicación del grupo '%s'."
7588 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:267
7589 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
7590 msgstr "La foto indicada no puede ser subida correctamente."
7592 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:343
7593 msgid "Specified execute path must start with '/'."
7594 msgstr "La ruta del ejecutable introducida debe empezar con '/'."
7596 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:357
7597 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
7598 msgstr "No tiene permisos para crear un aplicación en esta 'Base'."
7600 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:362
7601 msgid "Required field 'Name' is not filled."
7602 msgstr "No ha introducido el campo obligatorio 'Nombre'."
7604 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:366
7605 msgid "Invalid character in application name. Only a-z 0-9 are allowed."
7606 msgstr ""
7607 "Hay caracteres no validos en el nombre de aplicación. Solo a-z y 0-9 están "
7608 "permitidos."
7610 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:370
7611 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
7612 msgstr "No ha introducido el campo obligatorio 'Ejecutar'."
7614 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:385
7615 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:393
7616 msgid "There's already an application with this 'Name'."
7617 msgstr "Ya existe una aplicación con ese 'Nombre'."
7619 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:439
7620 msgid "Saving application failed"
7621 msgstr "Ha fallado la grabación de la aplicación"
7623 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:464
7624 msgid "Application settings"
7625 msgstr "Parametros de la aplicación"
7627 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:473
7628 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:13
7629 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
7630 msgstr "Nombre con el que se mostrara la aplicación(esto es debajo de los iconos)"
7632 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:299
7633 #, php-format
7634 msgid "You're about to delete the application '%s'."
7635 msgstr "Has decidido eliminar la aplicación '%s'."
7637 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:305
7638 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:334
7639 msgid "You are not allowed to delete this application!"
7640 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar esta aplicación!"
7642 #: plugins/admin/applications/main.inc:39
7643 #: plugins/admin/applications/main.inc:41
7644 msgid "Application management"
7645 msgstr "Administración de aplicación"
7647 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
7648 msgid "Remove options"
7649 msgstr "Eliminar opciones"
7651 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:52
7652 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
7653 msgstr "Esta aplicación tiene opciones. Puede desactivarlas pulsando aqui."
7655 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:54
7656 msgid "Create options"
7657 msgstr "Crear opciones"
7659 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:55
7660 msgid "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
7661 msgstr "Esta aplicación tiene opciones desactivadas. Puede activarlas pulsando aqui."
7663 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:101
7664 msgid "Variable"
7665 msgstr "Variable"
7667 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:101
7668 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:9
7669 msgid "Default value"
7670 msgstr "Valor por defecto"
7672 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:114
7673 msgid "Add option"
7674 msgstr "Añadir opción"
7676 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:139
7677 msgid "Removing application parameters failed"
7678 msgstr "Ha fallado la eliminación de la configuración de la aplicación"
7680 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:172
7681 #, php-format
7682 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
7683 msgstr "El valor '%s' introducido como nombre de opción no es valido."
7685 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:203
7686 msgid "Saving applications parameters failed"
7687 msgstr "Ha fallado la grabación de las configuraciones de la aplicaciones"
7689 #: plugins/admin/applications/release_select.tpl:3
7690 #: plugins/admin/mimetypes/release_select.tpl:3
7691 #: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:3
7692 msgid "Branches"
7693 msgstr "Ramas"
7695 #: plugins/admin/applications/release_select.tpl:9
7696 #: plugins/admin/mimetypes/release_select.tpl:9
7697 #: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:9
7698 msgid "Current release"
7699 msgstr "Versión actual"
7701 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:11
7702 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:10 html/getxls.php:174 html/getxls.php:236
7703 msgid "Display name"
7704 msgstr "Nombre a Mostrar"
7706 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:19
7707 msgid "Path and/or binary name of application"
7708 msgstr "Ruta y nombre del binario de la aplicación"
7710 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:34
7711 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:40
7712 msgid "Choose subtree to place application in"
7713 msgstr "Elija lugar del árbol donde colocar la aplicación"
7715 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:55
7716 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:54
7717 msgid "Icon"
7718 msgstr "Icono"
7720 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
7721 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:63
7722 msgid "Update"
7723 msgstr "Actualizar"
7725 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
7726 msgid "Reload picture from LDAP"
7727 msgstr "Recargar imagen desde LDAP"
7729 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:77
7730 msgid "Only executable for members"
7731 msgstr "Solo ejecutables para los miembros"
7733 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:79
7734 msgid "Replace user configuration on startup"
7735 msgstr "Reemplazar la configuración del usuario en el inicio"
7737 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:83
7738 msgid "Place icon on members desktop"
7739 msgstr "Colocar icono en los escritorios de los miembros "
7741 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:86
7742 msgid "Place entry in members startmenu"
7743 msgstr "Colocar entrado en los menús de inicio de los miembros"
7745 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:89
7746 msgid "Place entry in members launch bar"
7747 msgstr "Colocar entrada en los barra de inicio de los miembros"
7749 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:103
7750 #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:84
7751 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:79
7752 #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:258
7753 #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:279
7754 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:257
7755 msgid "Download"
7756 msgstr "Descargar"
7758 #: plugins/admin/users/remove.tpl:6
7759 msgid ""
7760 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
7761 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
7762 "no way for GOsa to get your data back."
7763 msgstr ""
7764 "Esto incluye toda las información de cuentas, reglas de acceso al sistema, configuración IMAP, etc. de este usuario. Si está seguro de lo que quiere hacer pulse dos veces, ya que no hay manera de que GOsa recupere "
7765 "posteriormente la información."
7767 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
7768 msgid "Creating a new user using templates"
7769 msgstr "Crear un nuevo usuario usando plantillas"
7771 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
7772 msgid ""
7773 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
7774 "records will be filled automatically. Choose 'none' to skip the usage of "
7775 "templates."
7776 msgstr "Crear un nuevo usuario es mas fácil si usa plantillas. Algunos valores en la base de datos serán introducidos automáticamente. Elegir 'ninguno' para anular el uso de plantillas."
7778 #: plugins/admin/users/template.tpl:32
7779 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:15
7780 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:59
7781 msgid "Login"
7782 msgstr "Inicio de sesión"
7784 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:221
7785 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:297
7786 msgid "You are not allowed to set this users password!"
7787 msgstr "¡No le estátá permitido cambiarle la contraseña de estos usuarios!"
7789 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:243
7790 #: plugins/personal/password/class_password.inc:74
7791 #: plugins/personal/generic/main.inc:84 html/password.php:186
7792 msgid ""
7793 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
7794 "do not match."
7795 msgstr ""
7796 "No coinciden las contraseñas introducidas como 'Nueva contraseña' y 'Repetir "
7797 "nueva contraseña'."
7799 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:248
7800 #: plugins/personal/password/class_password.inc:76
7801 #: plugins/personal/generic/main.inc:89 html/password.php:189
7802 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
7803 msgstr "No ha introducido el campo 'Nueva contraseña'."
7805 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:336
7806 #, php-format
7807 msgid "You're about to delete the user %s."
7808 msgstr "Esta a punto de eliminar el usuario %s"
7810 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:342
7811 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:369
7812 msgid "You are not allowed to delete this user!"
7813 msgstr "¡No le está permitido eliminar este usuario!"
7815 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:553
7816 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
7817 msgstr "Ya existe una persona con el nombre elegido en este árbol."
7819 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:40
7820 msgid ""
7821 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
7822 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
7823 "user list."
7824 msgstr ""
7825 "Este menú permite crear, editar o eliminar los usuarios seleccionados. Si "
7826 "tiene un gran numero de usuarios puede usar los selectores de rangos en la "
7827 "parte superior del listado."
7829 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:50
7830 #: ihtml/themes/default/login.tpl:26 ihtml/themes/default/login.tpl:30
7831 #: ihtml/themes/default/password.tpl:67 ihtml/themes/default/password.tpl:69
7832 msgid "Username"
7833 msgstr "Nombre de Usuario"
7835 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:54
7836 msgid "Select to see template pseudo users"
7837 msgstr "Seleccione para mostrar las plantillas de usuarios"
7839 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:54
7840 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:63
7841 msgid "Show templates"
7842 msgstr "Mostrar plantillas"
7844 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:55
7845 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
7846 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que solo tienen la extensión GOsa"
7848 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:55
7849 msgid "Show functional users"
7850 msgstr "Mostrar usuarios funcionales"
7852 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:56
7853 msgid "Select to see users that have posix settings"
7854 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen extensiones Posix"
7856 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:56
7857 msgid "Show unix users"
7858 msgstr "Mostrar los usuarios unix"
7860 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:57
7861 msgid "Select to see users that have mail settings"
7862 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen extensiones de correo"
7864 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:57
7865 msgid "Show mail users"
7866 msgstr "Mostrar los usuarios de correo"
7868 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:58
7869 msgid "Select to see users that have samba settings"
7870 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen extensiones samba"
7872 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:58
7873 msgid "Show samba users"
7874 msgstr "Mostrar usuarios samba"
7876 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:59
7877 msgid "Select to see users that have proxy settings"
7878 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen extensiones proxy"
7880 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:59
7881 msgid "Show proxy users"
7882 msgstr "Mostrar los usuarios de proxy"
7884 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:94
7885 msgid "Create new user"
7886 msgstr "Crear nuevo usuario"
7888 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:94
7889 msgid "New user"
7890 msgstr "Nuevo usuario"
7892 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:96
7893 msgid "Create new template"
7894 msgstr "Crear nueva plantilla"
7896 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:96
7897 msgid "New template"
7898 msgstr "Nueva plantilla"
7900 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:137
7901 msgid "GOsa"
7902 msgstr "GOsa"
7904 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:138
7905 msgid "Edit generic properties"
7906 msgstr "Editar características generales"
7908 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:140
7909 msgid "Edit UNIX properties"
7910 msgstr "Editar características UNIX"
7912 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:142
7913 msgid "Edit environment properties"
7914 msgstr "Editar características de entorno"
7916 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:144
7917 msgid "Edit mail properties"
7918 msgstr "Editar características de correo electrónico"
7920 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:146
7921 msgid "Edit phone properties"
7922 msgstr "Editar características telefónicas"
7924 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:148
7925 msgid "Edit fax properies"
7926 msgstr "Editar características de Fax"
7928 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:150
7929 msgid "Edit samba properties"
7930 msgstr "Editar características samba"
7932 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:152
7933 msgid "Edit netatalk properties"
7934 msgstr "Editar características netatalk"
7936 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:153
7937 msgid "Create user from template"
7938 msgstr "Crear usuario desde plantilla"
7940 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:154
7941 msgid "Create user with this template"
7942 msgstr "Crear usuario con esta plantilla"
7944 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:189
7945 msgid "password"
7946 msgstr "contraseña"
7948 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:190
7949 msgid "Change password"
7950 msgstr "Cambiar contraseña"
7952 #: plugins/admin/users/main.inc:41 plugins/admin/users/main.inc:47
7953 msgid "User administration"
7954 msgstr "Administración de Usuario"
7956 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
7957 msgid ""
7958 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
7959 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
7960 "able to login without it."
7961 msgstr "Para cambiar la contraseña del usuario use los campos a continuación. Los cambios tomarán efecto inmediatamente. Por favor, recuerde la nueva contraseña, el usuario no podrá autenticarse sin ella."
7963 #: plugins/admin/users/password.tpl:6 plugins/personal/password/password.tpl:6
7964 msgid ""
7965 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
7966 "and unix services."
7967 msgstr "Cambiar la contraseña modifica la autenticación del usuario para el correo, proxy, samba y los servicios unix."
7969 #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:463
7970 #, php-format
7971 msgid "Saving of mime type/generic with dn '%s' failed."
7972 msgstr "Ha fallado la grabación del tipo mime con dn '%s'."
7974 #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:473
7975 #, php-format
7976 msgid "Removing of mime type/generic with dn '%s' failed."
7977 msgstr "Ha fallado la eliminación del tipo mime con dn '%s'."
7979 #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:485
7980 #, php-format
7981 msgid "Removing mime type from objectgroup '%s' failed"
7982 msgstr "Ha fallado la eliminación del tipo mime del grupo de objetos '%s'"
7984 #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:495
7985 msgid "Please specify a valid name for this mime type."
7986 msgstr "Por favor introduzca un nombre de tipo mime valido."
7988 #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:498
7989 msgid "Please specify at least one file pattern."
7990 msgstr "Por favor introduzca al menos un patrón."
7992 #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:511
7993 msgid "There's already a mime type with this 'Name'."
7994 msgstr "Ya existe un tipo mime con ese 'Nombre'."
7996 #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:519
7997 msgid "There's already an mime with this 'Name'."
7998 msgstr "Ya existe un tipo mime con ese 'Nombre'."
8000 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:35
8001 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:36
8002 msgid "List of defined mime types"
8003 msgstr "Listas de tipos mimes predefinidos"
8005 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:37
8006 msgid ""
8007 "This menu allows you to add, edit and remove selected mime types. You may "
8008 "want to use the range selector on top of the mime type listbox, when working "
8009 "with a large number of mime types."
8010 msgstr ""
8011 "Este menú le permite añadir, editar y eliminar los tipos mime seleccionados. "
8012 "Cuando trabaje con un gran número de tipos mime podrá usar el selector de "
8013 "rango que está encima de la lista de tipos mime."
8015 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:56
8016 msgid "Mime type name"
8017 msgstr "Nombre de tipo mime"
8019 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:63
8020 msgid "Display mime types matching"
8021 msgstr "Mostrar tipos mime que coincidan con"
8023 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:99
8024 msgid "Create new mime type"
8025 msgstr "Crear nuevo tipo mime"
8027 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:131
8028 #: plugins/admin/mimetypes/paste_generic.tpl:13
8029 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:12
8030 msgid "Mime type"
8031 msgstr "Tipo MIME"
8033 #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:26
8034 msgid "Mime types"
8035 msgstr "Tipos MIME"
8037 #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:27
8038 msgid "Manage mime types"
8039 msgstr "Administrar tipos mime"
8041 #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:290
8042 #, php-format
8043 msgid "You're about to delete the following entry %s"
8044 msgstr "Has decidido eliminar la entrada %s"
8046 #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:292
8047 #, php-format
8048 msgid "You're about to delete the following entries %s"
8049 msgstr "Has decidido eliminar las siguientes entradas %s"
8051 #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:326
8052 #, php-format
8053 msgid "You're about to delete the mime type '%s'."
8054 msgstr "Ha decidido eliminar el tipo mime '%s'."
8056 #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:333
8057 #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:363
8058 msgid "You are not allowed to delete this mime type!"
8059 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este tipo mime!"
8061 #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:388
8062 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:263
8063 #: setup/setup_checks.tpl:27 setup/setup_checks.tpl:87
8064 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:217 setup/class_setupStep_Migrate.inc:266
8065 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:324 setup/class_setupStep_Migrate.inc:392
8066 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:468 setup/class_setupStep_Migrate.inc:539
8067 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:592 setup/class_setupStep_Migrate.inc:722
8068 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:854
8069 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1623
8070 msgid "Ok"
8071 msgstr "Ok"
8073 #: plugins/admin/mimetypes/main.inc:42 plugins/admin/mimetypes/main.inc:44
8074 msgid "Mimetype management"
8075 msgstr "Administración de tipos mime"
8077 #: plugins/admin/mimetypes/paste_generic.tpl:16
8078 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:15
8079 msgid "Please enter a name for the mime type here"
8080 msgstr "¡Por favor introduzca un nombre para el tipo mime valido!"
8082 #: plugins/admin/mimetypes/paste_generic.tpl:24
8083 msgid "Please specify a description for this mime type here"
8084 msgstr "Por favor introduzca una descripción para este tipo mime aquí"
8086 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:20
8087 msgid "Mime group"
8088 msgstr "Grupo Mime"
8090 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:23
8091 msgid "Categorize this mime type"
8092 msgstr "Categorizar este tipo mime"
8094 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:33
8095 msgid "Please specify a description"
8096 msgstr "Por favor introduzca una descripción"
8098 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:55
8099 msgid "Mime icon"
8100 msgstr "Icono Mime"
8102 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:64
8103 msgid "Update mime type icon"
8104 msgstr "Actualizar icono de tipo mime"
8106 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:77
8107 msgid "Left click"
8108 msgstr "Botón izquierdo"
8110 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:82
8111 msgid "File patterns"
8112 msgstr "Patrones de archivos"
8114 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:85
8115 msgid "Please specify a new file pattern"
8116 msgstr "Por favor introduzca un nuevo patrón de archivo"
8118 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:86
8119 msgid "Add a new file pattern"
8120 msgstr "Añadir nuevo patrón de archivo"
8122 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:91
8123 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:133
8124 msgid "Enter an application name here"
8125 msgstr "Introduzca un nombre de la aplicación aquí"
8127 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:92
8128 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:135
8129 msgid "Add application"
8130 msgstr "Añadir aplicación"
8132 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:102
8133 msgid "Embedding"
8134 msgstr "Embebido"
8136 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:113
8137 msgid "Show file in embedded viewer"
8138 msgstr "Mostrar archivo en un visor interno"
8140 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:118
8141 msgid "Show file in external viewer"
8142 msgstr "Mostrar archivo en un visor externo"
8144 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:123
8145 msgid "Ask whether to save to local disk"
8146 msgstr "Para saber si graba al disco local"
8148 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:6
8149 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:6
8150 msgid ""
8151 "This includes 'all' accounts, systems, etc. in this subtree. Please double "
8152 "check if your really want to do this since there is no way for GOsa to get "
8153 "your data back."
8154 msgstr "Esto incluye 'todas' las cuentas, sistemas, etc. en este subárbol. Por favor pulse dos veces si quiere realmente hacer esto, ya que no hay forma de que GOsa recupere la información posteriormente."
8156 #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:1
8157 #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:34
8158 msgid "Processing the requested operation"
8159 msgstr "Procesando la petición solicitada"
8161 #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:3
8162 msgid ""
8163 "As soon as the move operation has finished, you can scroll down to end of "
8164 "the page and press the 'Continue' button to continue with the department "
8165 "management dialog."
8166 msgstr "Tan pronto como la termine la operación mover, podrá bajar al final de la página y presionar el botón 'Continuar' para continuar con el asistente de administración de departamento."
8168 #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:8
8169 #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:41
8170 msgid ""
8171 "Your browser doesn't support iframes, please use this link to perform the "
8172 "requested operation."
8173 msgstr "Su navegador no soporta IFRAMES, porfavor use este enlace para ejecutar la operación solicitada."
8175 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:27
8176 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:28
8177 msgid "List of departments"
8178 msgstr "Lista de Departamentos"
8180 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:33
8181 msgid ""
8182 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
8183 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on   top "
8184 "of the department list."
8185 msgstr "Este menú le permite añadir, editar o eliminar los departamentos seleccionados. Cuando trabaje con un gran número de departamentos puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos, ."
8187 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:41
8188 msgid "Department name"
8189 msgstr "Nombre de departamento"
8191 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:70
8192 msgid "Create new department"
8193 msgstr "Crear nuevo departamento"
8195 #: plugins/admin/departments/tabs_department.inc:31
8196 #: plugins/admin/fai/tabsPartition.inc:34 plugins/admin/fai/tabsScript.inc:34
8197 #: plugins/admin/fai/tabsProfile.inc:34 plugins/admin/fai/tabsPackage.inc:33
8198 #: plugins/admin/fai/tabsHook.inc:34 plugins/admin/fai/tabsTemplate.inc:34
8199 #: plugins/admin/fai/tabsVariable.inc:34
8200 msgid "Try to move tree failed. Destination tree is subtree of source tree."
8201 msgstr "Ha fallado al mover el árbol. El árbol destino es subárbol del elegido."
8203 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:153
8204 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:128
8205 #, php-format
8206 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
8207 msgstr "Ha decidido eliminar todo el subárbol LDAP colocado debajo de '%s'."
8209 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:174
8210 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:147
8211 msgid "You have no permission to remove this department."
8212 msgstr "No tiene permisos para eliminar este departamento."
8214 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:333
8215 msgid ".."
8216 msgstr ".."
8218 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:170
8219 msgid "Removing department failed"
8220 msgstr "Ha fallado la eliminación del departamento"
8222 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:218
8223 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
8224 msgstr "No tiene permisos para crear un departamento en esta 'Base'."
8226 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:225
8227 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:227
8228 msgid "Department with that 'Name' already exists."
8229 msgstr "Ya existe un departamente con ese 'Nombre'."
8231 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:235
8232 msgid "Required field 'Description' is not set."
8233 msgstr "No ha introducido el campo obligatorio 'Descripción'."
8235 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:239
8236 #, php-format
8237 msgid "The field 'Name' contains the reserved word '%s'. Please choose another name."
8238 msgstr ""
8239 "El campo 'Nombre' tiene la palabra reservada '%s'. Por favor elija otro "
8240 "nombre."
8242 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:285
8243 msgid "Fatal error: Can't find an unused tag to mark the administrative unit!"
8244 msgstr ""
8245 "Error Fatal: ¡No se puede encontrar una etiqueta sin usar para identificar "
8246 "la unidad administrativa!"
8248 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:330
8249 msgid "Saving department failed"
8250 msgstr "Ha fallado la grabación del departamento"
8252 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:382
8253 #, php-format
8254 msgid "Tagging '%s'."
8255 msgstr "Etiquetando '%s'."
8257 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:470
8258 #, php-format
8259 msgid "Moving '%s' to '%s'"
8260 msgstr "Moviendo '%s' a '%s'"
8262 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:506
8263 #, php-format
8264 msgid "FAILED to copy %s, aborting operation"
8265 msgstr "Ha fallado a copiar %s, operación abortada"
8267 #: plugins/admin/departments/main.inc:41 plugins/admin/departments/main.inc:43
8268 msgid "Department management"
8269 msgstr "Administración de departamento"
8271 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
8272 msgid "Name of department"
8273 msgstr "Nombre del departamento"
8275 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
8276 msgid "Name of subtree to create"
8277 msgstr "Nombre del subárbol para crear"
8279 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
8280 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:69
8281 msgid "Descriptive text for department"
8282 msgstr "Descripción del departamento"
8284 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
8285 msgid "Category"
8286 msgstr "Categoría"
8288 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
8289 msgid "Category for this subtree"
8290 msgstr "Categoría de este subárbol"
8292 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
8293 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:135
8294 msgid "Choose subtree to place department in"
8295 msgstr "Elija subárbol para colocar el departamento"
8297 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
8298 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:291 html/getxls.php:174
8299 #: html/getxls.php:236
8300 msgid "State"
8301 msgstr "Provincia"
8303 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:52
8304 msgid "State where this subtree is located"
8305 msgstr "Provincia donde esta localizado el subárbol"
8307 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:56
8308 msgid "Location of this subtree"
8309 msgstr "Localización de este subárbol"
8311 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:60
8312 msgid "Postal address of this subtree"
8313 msgstr "Dirección postal de este subárbol"
8315 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:64
8316 msgid "Base telephone number of this subtree"
8317 msgstr "Número base de teléfono de este subárbol"
8319 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:68
8320 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
8321 msgstr "Número base de fax de este subárbol"
8323 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:81
8324 msgid "Administrative settings"
8325 msgstr "Configuración administrativa"
8327 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:83
8328 msgid "Tag department as an independent administrative unit"
8329 msgstr "Marcar departamento como una unidad administrativa independiente"
8331 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:38
8332 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:39
8333 msgid "List of object groups"
8334 msgstr "Lista de grupo de objetos"
8336 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:44
8337 msgid ""
8338 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
8339 "use the range selector on top of the group listbox, when working with  a "
8340 "large number of groups."
8341 msgstr ""
8342 "Este menú le permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. "
8343 "Cuando trabaje con un gran número de grupos puede usar el selector de rango "
8344 "en la parte superior de la lista de grupos, ."
8346 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:52
8347 msgid "Name of object groups"
8348 msgstr "Nombre del grupo de objetos"
8350 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:57
8351 msgid "Select to see groups containing users"
8352 msgstr "Seleccione para mostrar grupos que tienen usuarios"
8354 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:57
8355 msgid "Show groups containing users"
8356 msgstr "Mostrar grupos que tienen usuarios"
8358 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:58
8359 msgid "Select to see groups containing groups"
8360 msgstr "Seleccione para mostrar grupos que tienen grupos"
8362 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:58
8363 msgid "Show groups containing groups"
8364 msgstr "Mostrar grupos que tienen grupos"
8366 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:59
8367 msgid "Select to see groups containing applications"
8368 msgstr "Seleccione para mostrar grupos que tienen aplicaciones"
8370 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:59
8371 msgid "Show groups containing applications"
8372 msgstr "Mostrar grupos que tienen aplicaciones"
8374 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:60
8375 msgid "Select to see groups containing departments"
8376 msgstr "Seleccione para mostrar grupos que tienen departamentos"
8378 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:60
8379 msgid "Show groups containing departments"
8380 msgstr "Mostrar grupos que tienen departamentos"
8382 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:61
8383 msgid "Select to see groups containing servers"
8384 msgstr "Seleccione para mostrar grupos que tienen servidores"
8386 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:61
8387 msgid "Show groups containing servers"
8388 msgstr "Mostrar grupos que tienen servidores"
8390 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:62
8391 msgid "Select to see groups containing workstations"
8392 msgstr "Seleccione para mostrar grupos que tienen estaciones de trabajo"
8394 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:62
8395 msgid "Show groups containing workstations"
8396 msgstr "Mostrar grupos que tienen estaciones de trabajo"
8398 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:63
8399 msgid "Select to see groups containing terminals"
8400 msgstr "Seleccione para mostrar grupos que tienen terminales"
8402 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:63
8403 msgid "Show groups containing terminals"
8404 msgstr "Mostrar grupos que tienen terminales"
8406 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:64
8407 msgid "Select to see groups containing printer"
8408 msgstr "Seleccione para mostrar grupos que tienen impresoras"
8410 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:64
8411 msgid "Show groups containing printer"
8412 msgstr "Mostrar grupos que tienen impresoras"
8414 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:65
8415 msgid "Select to see groups containing phones"
8416 msgstr "Seleccione para mostrar grupos que tienen teléfonos"
8418 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:65
8419 msgid "Show groups containing phones"
8420 msgstr "Mostrar grupos que tienen teléfonos"
8422 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:99
8423 msgid "Create new object group"
8424 msgstr "Crear nuevo grupo de objetos"
8426 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:160
8427 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
8428 msgid "Object group"
8429 msgstr "Grupo de objetos"
8431 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:63
8432 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:200
8433 msgid "Phone queue"
8434 msgstr "Cola de teléfono"
8436 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:89
8437 msgid "System"
8438 msgstr "Sistema"
8440 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:179
8441 msgid "Terminals"
8442 msgstr "Terminales"
8444 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
8445 msgid ""
8446 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
8447 "GOsa to get your data back."
8448 msgstr "Si está seguro de lo que quiere hacer pulse dos veces, ya que no hay forma de que GOsa pueda recuperar posteriormente esa información"
8450 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
8451 msgid "Select to see departments"
8452 msgstr "Seleccione para ver los departamentos"
8454 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
8455 msgid "Show departments"
8456 msgstr "Mostrar departamentos"
8458 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
8459 msgid "Select to see GOsa accounts"
8460 msgstr "Seleccione para ver las cuentas GOsa"
8462 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
8463 msgid "Show people"
8464 msgstr "Mostrar personal"
8466 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
8467 msgid "Select to see GOsa groups"
8468 msgstr "Seleccione para ver los grupos GOsa"
8470 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
8471 msgid "Show groups"
8472 msgstr "Mostrar grupos"
8474 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
8475 msgid "Select to see applications"
8476 msgstr "Seleccione para ver las aplicaciones"
8478 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
8479 msgid "Show applications"
8480 msgstr "Mostrar aplicaciones"
8482 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
8483 msgid "Select to see workstations"
8484 msgstr "Seleccione para ver las estaciones de trabajo"
8486 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
8487 msgid "Select to see terminals"
8488 msgstr "Seleccione para ver los terminales"
8490 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
8491 msgid "Select to see printers"
8492 msgstr "Seleccione para ver impresoras"
8494 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
8495 msgid "Show printers"
8496 msgstr "Mostrar impresoras"
8498 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
8499 msgid "Select to see phones"
8500 msgstr "Seleccione para ver teléfonos"
8502 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
8503 msgid "Display objects of department"
8504 msgstr "Mostrar objetos de departamentos"
8506 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:120
8507 msgid "There must be at least one NTP server selected."
8508 msgstr "Debe tener al menos un servidor NTP seleccionado."
8510 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:174
8511 #, php-format
8512 msgid "Setting action state (FAIstate) failed for object '%s', value was '%s'."
8513 msgstr ""
8514 "Cambiar el estado de acción (FAIstate) ha fallado para el objeto '%s', el "
8515 "valor fue '%s'."
8517 #: plugins/admin/ogroups/paste_mail.tpl:7
8518 msgid "Please enter a mail address"
8519 msgstr "Por favor introduzca una dirección de correo"
8521 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:48
8522 msgid "This group has mail features enabled. You can disable them by clicking below."
8523 msgstr ""
8524 "Este grupo tiene la extensión de correo activa. Puede desactivarla pulsando "
8525 "a continuación."
8527 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:50
8528 msgid "This group has mail features disabled. You can enable them by clicking below."
8529 msgstr ""
8530 "Este grupo tiene la extensión de correo desactivada.Puede activarla pulsando "
8531 "aqui."
8533 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:105
8534 msgid "Saving mail objectgroup settings failed"
8535 msgstr "Ha fallado la grabación de la configuración del grupo de objetos de correo"
8537 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:138
8538 msgid "Removing mail objectgroup settings failed"
8539 msgstr "Ha fallado la eliminación de la configuración del grupo de objetos de correo"
8541 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:35 plugins/admin/ogroups/main.inc:40
8542 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
8543 msgid "Object groups"
8544 msgstr "Grupo de objetos"
8546 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:92
8547 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:98
8548 #, php-format
8549 msgid ""
8550 "The specified home server '%s' is not available in GOsa server "
8551 "configuration. Saving this account will create a new entry on the server '%"
8552 "s'. Use cancel if you do not want to create a new entry while ignoring old "
8553 "accounts."
8554 msgstr ""
8555 "El servidor introducido '%s' no esta disponible en la configuración del "
8556 "servidor GOsa. Grabar esta cuenta creara una nueva entrada en el servidor '%"
8557 "s'. Pulse Cancelar si no quiere crear una nueva entrada e ignorar las "
8558 "antiguas cuentas."
8560 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:122
8561 msgid "ring all"
8562 msgstr "llamar a todos"
8564 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:123
8565 msgid "round robin"
8566 msgstr "round robin"
8568 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:124
8569 msgid "least recently called"
8570 msgstr "que han llamado lo menos posible recientemente"
8572 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:125
8573 msgid "fewest completed calls"
8574 msgstr "pocas llamadas terminadas"
8576 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:126
8577 msgid "random"
8578 msgstr "al azar"
8580 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:127
8581 msgid "round robin with memory"
8582 msgstr "round robin en memoria"
8584 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:148
8585 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:172
8586 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:265
8587 msgid ""
8588 "Can't save any changes to asterisk database, there is currently no mysql "
8589 "extension available in your php setup."
8590 msgstr ""
8591 "No se puede grabar ningún cambio en la base de datos asterisk, no hay "
8592 "ninguna extensión mysql en su configuración php."
8594 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:159
8595 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:182
8596 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:276
8597 #, php-format
8598 msgid ""
8599 "The MySQL home server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa log for "
8600 "mysql error."
8601 msgstr ""
8602 "El servidor MySQL '%s' no es accesible con el usuario '%s', compruebe el "
8603 "registro de GOsa por el error mysql."
8605 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:166
8606 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:189
8607 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:283
8608 #, php-format
8609 msgid "Can't select database '%s' on home server '%s'."
8610 msgstr "No puedo seleccionar la base de datos '%s' en '%s'."
8612 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:178
8613 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:295
8614 #, php-format
8615 msgid ""
8616 "The MySQL initial home server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa "
8617 "log for mysql error."
8618 msgstr ""
8619 "El servidor inicial MySQL '%s' no es accesible con el usuario '%s', "
8620 "compruebe el registro de GOsa por el error mysql."
8622 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:185
8623 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:302
8624 #, php-format
8625 msgid "Can't select database '%s' on initial home server '%s'."
8626 msgstr "No puedo seleccionar la base de datos '%s' en '%s'."
8628 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:211
8629 msgid "Remove the phone queue from this Account"
8630 msgstr "Eliminar la cola telefónica de esta cuenta"
8632 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:212
8633 msgid "Phone queue is enabled for this group. You can disable it by clicking below."
8634 msgstr ""
8635 "Esta grupo tiene la cola telefónica activada. Puede desactivarla pulsando "
8636 "aquí."
8638 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:214
8639 msgid "Create phone queue"
8640 msgstr "Crear cola telefónica"
8642 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:215
8643 msgid ""
8644 "For this group the phone queues are disabled. You can enable them by "
8645 "clicking below."
8646 msgstr ""
8647 "Esta grupo tiene las colas telefónicas desactivadas. Puede activarlas "
8648 "pulsando aquí."
8650 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:298
8651 msgid ""
8652 "There must be at least one server with an asterisk database to create a "
8653 "phone queue."
8654 msgstr ""
8655 "Debe haber al menos una base de datos asterisk para crear una cola "
8656 "telefónica."
8658 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:301
8659 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1116
8660 msgid "Please select a valid goFonHomeServer."
8661 msgstr "Por favor seleccione un goFonHomeServer valido."
8663 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:307
8664 msgid "Timeout must be numeric"
8665 msgstr "Desconexión por tiempo debe ser un valor numérico"
8667 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:310
8668 msgid "Retry must be numeric"
8669 msgstr "Reintentar debe ser un valor numérico"
8671 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:313
8672 msgid "Max queue length must be numeric"
8673 msgstr "Longitud de cola máxima debe ser un valor numérico"
8675 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:316
8676 msgid "Announce frequency must be numeric"
8677 msgstr "Frecuencia de aviso debe ser un valor numérico"
8679 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:319
8680 msgid "There must be least one queue number defined."
8681 msgstr "Debe haber al menos un número de cola definido."
8683 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:342
8684 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:391
8685 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:299
8686 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:860
8687 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:357
8688 msgid ""
8689 "There is currently no asterisk server defined. Possibly you are missing a "
8690 "server that handles the asterisk management (goFonServer). Your settings "
8691 "can't be saved to asterisk database."
8692 msgstr ""
8693 "No hay ningún servidor asterisk definido. Posiblemente falta el servicio que "
8694 "maneja la gestión de asterisk (goFonServer). La configuración no podrá ser "
8695 "guardada en la base de datos de asterisk."
8697 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:374
8698 msgid "Error while removing old queue entries from database."
8699 msgstr ""
8700 "Ha ocurrido un error mientras se eliminaban las antiguas entradas de cola de "
8701 "la base de datos."
8703 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:375
8704 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:434
8705 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:729
8706 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:395
8707 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:407
8708 msgid "Please have a look a the gosa logfiles."
8709 msgstr "Por favor, compruebe los archivos de registro de GOsa."
8711 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:434
8712 msgid "Could not detect old queue entry, query failed."
8713 msgstr "No puedo encontrar la entrada de cola antigua, la consulta ha fallado."
8715 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:520
8716 #, php-format
8717 msgid ""
8718 "More than one entry in queue table found, that uses the name ('%s'). Please "
8719 "fix this issue manually first."
8720 msgstr ""
8721 "Se ha encontrado mas de una entrada en la tabla de colas, esta usa el nombre "
8722 "('%s'). Por favor arregle este problema manualmente."
8724 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:729
8725 msgid "Mysql query failed."
8726 msgstr "La consulta Mysql ha fallado."
8728 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:761
8729 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:763
8730 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1378
8731 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1380
8732 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:565
8733 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:567
8734 #, php-format
8735 msgid "The specified telephonenumber '%s' is already assigned to '%s'."
8736 msgstr "El número teléfono introducido '%s' ya está asignado a '%s'."
8738 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:830
8739 msgid "Saving phone queue failed"
8740 msgstr "Ha fallado la grabación de la cola telefónica"
8742 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:882
8743 msgid "Removing phone queue failed"
8744 msgstr "Ha fallado la eliminación de la cola telefónica"
8746 #: plugins/admin/ogroups/paste_generic.tpl:7
8747 msgid "Please enter the new object group name"
8748 msgstr "Por favor introduzca un nuevo nombre de grupo de objetos"
8750 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:187
8751 #, php-format
8752 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
8753 msgstr "Has decidido eliminar el grupo de objetos '%s'."
8755 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:193
8756 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:221
8757 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
8758 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este grupo de objetos!"
8760 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:149
8761 msgid "This 'dn' is no object group."
8762 msgstr "Este 'dn' no es un grupo de objetos."
8764 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:283
8765 msgid "too many different objects!"
8766 msgstr "¡Demasiados objetos diferentes!"
8768 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:285
8769 msgid "users"
8770 msgstr "usuarios"
8772 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:286
8773 msgid "groups"
8774 msgstr "grupos"
8776 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:287
8777 msgid "applications"
8778 msgstr "aplicaciones"
8780 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:288
8781 msgid "departments"
8782 msgstr "departamentos"
8784 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:289
8785 msgid "servers"
8786 msgstr "servidores"
8788 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:290
8789 msgid "workstations"
8790 msgstr "estaciones de trabajo"
8792 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:291
8793 msgid "terminals"
8794 msgstr "terminales"
8796 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:292
8797 msgid "phones"
8798 msgstr "teléfonos"
8800 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:293
8801 msgid "printers"
8802 msgstr "impresoras"
8804 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:300
8805 msgid "and"
8806 msgstr "y"
8808 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:485
8809 msgid "Non existing dn:"
8810 msgstr "No existe el 'dn':"
8812 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:605
8813 msgid "There is already an object with this cn."
8814 msgstr "Ya existe un objeto con este 'cn'."
8816 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:622
8817 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
8818 msgstr "¡Solo se pueden combinar dos tipos de objetos diferentes como máximo!"
8820 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:671
8821 msgid "Saving object group failed"
8822 msgstr "Ha fallado la grabación del grupo de objetos"
8824 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:684
8825 msgid "Removing object group failed"
8826 msgstr "Ha fallado la eliminación del grupo de objetos"
8828 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:2
8829 msgid "Only users with the same asterisk home server will be included to this queue."
8830 msgstr "Los usuarios con el mismo servidor principal asterisk serán incluidos en esta cola."
8832 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:5
8833 msgid "Queue Settings"
8834 msgstr "Configuración de la cola"
8836 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:8
8837 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:2
8838 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:6
8839 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:1
8840 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:4
8841 msgid "Phone numbers"
8842 msgstr "Números de teléfonos"
8844 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:12
8845 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:109
8846 msgid "Generic queue Settings"
8847 msgstr "Configuración genérica de la cola"
8849 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:38
8850 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:32
8851 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:46
8852 msgid "Home server"
8853 msgstr "Servidor de inicio"
8855 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:59
8856 msgid "Timeout"
8857 msgstr "Desconexión por tiempo"
8859 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:75
8860 msgid "Strategy"
8861 msgstr "Estrategia"
8863 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:87
8864 msgid "Max queue length"
8865 msgstr "Longitud máxima de la cola"
8867 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:95
8868 msgid "Announce frequency"
8869 msgstr "Frecuencia de aviso"
8871 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:99
8872 msgid "(in seconds)"
8873 msgstr "(en segundos)"
8875 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:107
8876 msgid "Queue sound setup"
8877 msgstr "Configuración de los sonidos de la cola"
8879 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:112
8880 msgid "Use music on hold instead of ringing"
8881 msgstr "Usar Poner música en espera en vez de timbre de aviso"
8883 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:121
8884 msgid "Music on hold"
8885 msgstr "Música en espera"
8887 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:129
8888 msgid "Welcome sound file"
8889 msgstr "Archivo de audio de Bienvenida"
8891 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:137
8892 msgid "Announce message"
8893 msgstr "Mensaje de presentación"
8895 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:145
8896 msgid "Sound file for 'You are next ...'"
8897 msgstr "Archivo de audio para 'Usted es el siguiente...'"
8899 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:153
8900 msgid "'There are ...'"
8901 msgstr "'Hay...'"
8903 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:161
8904 msgid "'... calls waiting'"
8905 msgstr "'... llamadas esperando'"
8907 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:169
8908 msgid "'Thank you' message"
8909 msgstr "Mensaje de Despedida"
8911 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:177
8912 msgid "'minutes' sound file"
8913 msgstr "Archivo de audio 'minutos'"
8915 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:185
8916 msgid "'seconds' sound file"
8917 msgstr "Archivo de audio 'segundos'"
8919 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:193
8920 msgid "Hold sound file"
8921 msgstr "Archivo de audio de espera"
8923 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:201
8924 msgid "Less Than sound file"
8925 msgstr "Archivo de audio Menos Que"
8927 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:217
8928 msgid "Phone attributes "
8929 msgstr "Características del Teléfono"
8931 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:225
8932 msgid "Announce holdtime"
8933 msgstr "Tiempo de espera de presentación"
8935 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:231
8936 msgid "Allow the called user to transfer his call"
8937 msgstr "Permitir al receptor el transferir su llamada"
8939 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:237
8940 msgid "Allows calling user to transfer call"
8941 msgstr "Permitir al emisor el transferir su llamada"
8943 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:247
8944 msgid "Allow the called to hangup by pressing *"
8945 msgstr "Permitir al receptor colgar presionando *"
8947 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:253
8948 msgid "Allows calling to hangup by pressing *"
8949 msgstr "Permitir al emisor colgar presionando *"
8951 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:259
8952 msgid "Ring instead of playing background music"
8953 msgstr "Sonar en vez de poner música de fondo"
8955 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:7
8956 msgid "Mail distribution list"
8957 msgstr "Lista de distribución de correo"
8959 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:11
8960 msgid "Primary mail address for this distribution list"
8961 msgstr "Dirección de correo primaria para esta lista de distribución"
8963 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
8964 msgid "Name of the group"
8965 msgstr "Nombre del grupo"
8967 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:37
8968 msgid "Member objects"
8969 msgstr "Objetos miembro"
8971 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:2
8972 msgid ""
8973 "Actions you choose here influence all systems in this object group. "
8974 "Additionally, all values editable here can be inherited by the clients "
8975 "assigned to this object group."
8976 msgstr ""
8977 "Las acciones aquí seleccionadas tendrán influencia en todos los sistemas en este grupo de objetos. "
8978 "Además, todos los valores aquí editados pueden ser heredados por los clientes asignados a este grupo de objetos."
8980 #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:63
8981 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:66
8982 msgid "Please select a valid file."
8983 msgstr "Por favor seleccione un fichero válido."
8985 #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:66
8986 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:69
8987 msgid "Selected file is empty."
8988 msgstr "El archivo especificado está vacío."
8990 #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:128
8991 msgid "There is already a script with the given name."
8992 msgstr "Ya existe un script con el nombre introducido."
8994 #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:132
8995 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:146
8996 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:191
8997 #: plugins/admin/fai/class_faiVariableEntry.inc:101
8998 msgid "Please enter a name."
8999 msgstr "Por favor introduzca un nombre."
9001 #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:136
9002 msgid "Please enter a script."
9003 msgstr "Por favor introduzca un script."
9005 #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:76
9006 msgid "Create new FAI object - partition table."
9007 msgstr "Crear nuevo objeto FAI: tabla de particiones."
9009 #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:77
9010 msgid "Create new FAI object - package bundle."
9011 msgstr "Crear nuevo objeto FAI: Conjunto de paquetes"
9013 #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:78
9014 msgid "Create new FAI object - script bundle."
9015 msgstr "Crear nuevo objeto FAI: Paquete de scripts."
9017 #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:79
9018 msgid "Create new FAI object - variable bundle."
9019 msgstr "Crear nuevo objeto FAI: Paquete de variables."
9021 #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:80
9022 msgid "Create new FAI object - hook bundle."
9023 msgstr "Crear nuevo objeto FAI: Paquete de métodos."
9025 #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:81
9026 msgid "Create new FAI object - profile."
9027 msgstr "Crear nuevo objeto FAI:: Perfil."
9029 #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:82
9030 msgid "Create new FAI object - template."
9031 msgstr "Crear nuevo objeto FAI: Plantilla."
9033 #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:83
9034 msgid "Create new FAI object"
9035 msgstr "Crear nuevo objeto FAI"
9037 #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:139
9038 msgid "Spaces are not allowed within class names."
9039 msgstr "No se permiten espacios en los nombre de clases."
9041 #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:143
9042 msgid "The given class name is empty."
9043 msgstr "No ha introducido el nombre de la clase."
9045 #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:147
9046 msgid "The specified class name is already in use for this object type."
9047 msgstr "El nombre de la clase introducido ya esta siendo utilizado."
9049 #: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:22
9050 #: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:28
9051 msgid "Create new branch"
9052 msgstr "Crear una nueva rama"
9054 #: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:26
9055 msgid "Branch"
9056 msgstr "Rama"
9058 #: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:30
9059 msgid "Freeze"
9060 msgstr "Suspendido"
9062 #: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:33
9063 msgid "Create new locked branch"
9064 msgstr "Crear una nueva rama cerrada"
9066 #: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:39
9067 msgid "Delete current release"
9068 msgstr "Eliminar la versión actual"
9070 #: plugins/admin/fai/class_faiVariable.inc:282
9071 #, php-format
9072 msgid ""
9073 "Can't insert a fai variable named '%s' in '%s' there is already a variable "
9074 "with the given name."
9075 msgstr "No puedo insertar la variable FAI llamado '%s' en '%s', ya existe una variable con ese mismo nombre."
9077 #: plugins/admin/fai/class_faiVariable.inc:315
9078 msgid "Saving FAI variable base failed"
9079 msgstr "Ha fallado la grabación de la variable base de FAI"
9081 #: plugins/admin/fai/class_faiVariable.inc:381
9082 msgid "Removing FAI variable failed"
9083 msgstr "Ha fallado el eliminar la variable FAI"
9085 #: plugins/admin/fai/class_faiVariable.inc:388
9086 #: plugins/admin/fai/class_faiVariable.inc:400
9087 msgid "Saving FAI variable failed"
9088 msgstr "Ha fallado la grabación de la variable de FAI"
9090 #: plugins/admin/fai/faiPackageConfiguration.tpl:1
9091 msgid "Package"
9092 msgstr "Paquete"
9094 #: plugins/admin/fai/remove.tpl:7
9095 msgid ""
9096 "This includes 'all' object information. Please double check if your really "
9097 "want to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
9098 msgstr "Esto incluye <b>todo</b> la información de objeto. Si está seguro de lo que quiere hacer pulse dos veces, ya que una vez hecho esto, no hay forma de que GOsa recupere la información."
9100 #: plugins/admin/fai/faiHook.tpl:34 plugins/admin/fai/faiScript.tpl:34
9101 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:170
9102 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:32
9103 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:32
9104 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:29
9105 msgid "Objects"
9106 msgstr "Objetos"
9108 #: plugins/admin/fai/faiHook.tpl:36
9109 msgid "List of hook scripts"
9110 msgstr "Lista de scripts de métodos"
9112 #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:204
9113 #, php-format
9114 msgid "No repository server found that provide this release '%s'."
9115 msgstr "No se ha encontrado un servidor de catálogo que disponga de esta versión: '%s'."
9117 #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:344
9118 msgid "Removing FAI package base failed"
9119 msgstr "Ha fallado la eliminación del paquete base de FAI"
9121 #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:373
9122 msgid "Please select a least one Package."
9123 msgstr "Por favor seleccione al menos un Paquete."
9125 #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:377
9126 msgid "Please choose a valid combination for your repository setup."
9127 msgstr "Por favor introduzca una combinación valida para la configuración de su catálogo."
9129 #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:390
9130 #, php-format
9131 msgid ""
9132 "Can't insert a fai package list named '%s' in '%s' there is already a "
9133 "package list with the given name."
9134 msgstr "No puedo insertar la lista de paquetes FAI llamado '%s' en '%s', ya existe una lista de paquetes con ese mismo nombre."
9136 #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:412
9137 msgid "package is configured"
9138 msgstr "el paquete está configurado"
9140 #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:418
9141 msgid "Package marked for removal"
9142 msgstr "El paquete está marcado para eliminación"
9144 #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:444
9145 #, php-format
9146 msgid "Package file '%s' does not exist."
9147 msgstr "El archivo '%s' del paquete no existe."
9149 #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:508
9150 msgid "Saving FAI package base failed"
9151 msgstr "Ha fallado la grabación del paquete base de FAI"
9153 #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:554
9154 msgid "Saving FAI package entry failed"
9155 msgstr "Ha fallado la grabación de la entrada de paquete de FAI"
9157 #: plugins/admin/fai/class_faiPackageEntry.inc:30
9158 msgid "Please enter your search string here"
9159 msgstr "Por favor introduzca una cadena de búsqueda"
9161 #: plugins/admin/fai/class_faiPackageEntry.inc:43
9162 msgid "This list displays all assigned package names for this repository settings."
9163 msgstr "Esta lista muestra todos los nombre de paquetes configurados en este catálogo."
9165 #: plugins/admin/fai/class_faiPackageEntry.inc:122
9166 #, php-format
9167 msgid ""
9168 "Your specified search string '%s' returned too many results. Only the first "
9169 "200 entries are shown, to keep the memory usage low."
9170 msgstr ""
9171 "La cadena '%s' introducida en la busqueda ha devuelto demasiados resultados. "
9172 "Solo se mostrarán los primeros 200 resultados para no hacer uso excesivo de "
9173 "la memoria."
9175 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:49
9176 msgid "Install method"
9177 msgstr "Método de instalación"
9179 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:65
9180 msgid "Used packages"
9181 msgstr "Paquetes usados"
9183 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:67
9184 msgid "Choosen packages"
9185 msgstr "Paquetes elegidos"
9187 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:74 include/functions.inc:674
9188 msgid "Configure"
9189 msgstr "Configurar"
9191 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:75
9192 msgid "Toggle remove flag"
9193 msgstr "Cambiar la marca de eliminación"
9195 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:32
9196 msgid "FAI"
9197 msgstr "FAI"
9199 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:33
9200 msgid "Fully Automatic Installation - management"
9201 msgstr "Administración - Instalación totalmente automática"
9203 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:173
9204 #, php-format
9205 msgid "You're about to delete all information about the FAI class at '%s'."
9206 msgstr "Va a eliminar toda información sobre la clase FAI en '%s'."
9208 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:282
9209 #, php-format
9210 msgid "You're about to delete a fai branch / freeze  '%s'."
9211 msgstr "Está a punto de eliminar la rama de desarrollo/ rama suspendida FAI '%s'."
9213 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:285
9214 msgid "You are not allowed to delete this release!"
9215 msgstr "¡No le está permitido eliminar esta versión!"
9217 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:348
9218 msgid "Specified branch name is invalid."
9219 msgstr "El nombre introducido como rama de desarrollo no es válido."
9221 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:350
9222 msgid "Specified freeze name is invalid."
9223 msgstr "El nombre introducido como rama suspendida no es válido."
9225 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:36
9226 msgid "List of scripts"
9227 msgstr "Lista de scripts"
9229 #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:32
9230 msgid "FAI classes"
9231 msgstr "Clases FAI"
9233 #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:33 plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:38
9234 msgid "Choose a priority"
9235 msgstr "Elija una prioridad"
9237 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:198
9238 msgid "primary"
9239 msgstr "primario"
9241 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:198
9242 msgid "logical"
9243 msgstr "lógico"
9245 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:206
9246 msgid "FS type"
9247 msgstr "Tipo de FS"
9249 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:207
9250 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:333
9251 msgid "Mount point"
9252 msgstr "Punto de montaje"
9254 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:208
9255 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:332
9256 msgid "Size in MB"
9257 msgstr "Tamaño en Mb"
9259 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:209
9260 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:331
9261 msgid "Mount options"
9262 msgstr "Opciones de Montaje"
9264 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:210
9265 msgid "FS option"
9266 msgstr "Opción de FS"
9268 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:211
9269 msgid "Preserve"
9270 msgstr "Preservar"
9272 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:359
9273 msgid "Please specify a valid disk name"
9274 msgstr "Por favor introduzca un nombre de disco válido"
9276 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:372
9277 #, php-format
9278 msgid "please enter a unique mount point for partition %s"
9279 msgstr "por favor introduzca un único punto de montaje para la partición %s"
9281 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:377
9282 #, php-format
9283 msgid "Please enter a valid mount point for partition %s."
9284 msgstr "Por favor introduzca un punto de montaje valido para la partición %s."
9286 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:382
9287 #, php-format
9288 msgid ""
9289 "File system type 'swap' is already used, change file system type for "
9290 "partition %s."
9291 msgstr ""
9292 "El tipo de sistema de archivos 'swap' ya está en uso. Cambie el tipo de "
9293 "sistema de archivos para la partición %s."
9295 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:386
9296 msgid "Please use 'swap' as mount point, if 'swap' is used as fs-type."
9297 msgstr ""
9298 "Por favor, si usa 'swap' como sistema de archivos, use 'swap' como punto de "
9299 "montaje."
9301 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:392
9302 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:396
9303 #, php-format
9304 msgid "Please enter a valid partition size for partition %s."
9305 msgstr "Por favor introduzca un tamaño de partición valido para la partición %s."
9307 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:402
9308 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:404
9309 #, php-format
9310 msgid "Please enter a valid range for partition %s."
9311 msgstr "Por favor introduzca un rango valido para la partición %s."
9313 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:409
9314 #, php-format
9315 msgid "Please enter a range for partition size for partition %s."
9316 msgstr ""
9317 "Por favor introduzca un rango valido para el tamaño de la partición para la "
9318 "partición %s."
9320 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:424
9321 msgid ""
9322 "You have more than 3 primary partition table entries in your configuration, "
9323 "please check your configuration twice."
9324 msgstr ""
9325 "Tiene en la configuración mas de 3 entradas primarias en la tabla de "
9326 "particiones, por favor vuelva a comprobar la configuración."
9328 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:134
9329 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:294
9330 msgid "Hook bundle"
9331 msgstr "Paquete de métodos"
9333 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:135
9334 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:295
9335 msgid "Template bundle"
9336 msgstr "Paquete de plantillas"
9338 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:136
9339 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:296
9340 msgid "Script bundle"
9341 msgstr "Paquete de scripts"
9343 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:137
9344 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:297
9345 msgid "Variable bundle"
9346 msgstr "Paquete de variables"
9348 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:138
9349 msgid "Package bundle"
9350 msgstr "Conjunto de paquetes"
9352 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:139
9353 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:43
9354 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:299
9355 msgid "Partition table"
9356 msgstr "Tabla de particiones"
9358 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:167
9359 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:291
9360 msgid "This list displays all assigned class names for this profile."
9361 msgstr "Esta lista muestra todos las clases asignadas a este perfil."
9363 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:169
9364 #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:32 plugins/admin/fai/askClassName.tpl:54
9365 msgid "Class name"
9366 msgstr "Nombre de clase"
9368 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:29
9369 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:48
9370 msgid "Script attributes"
9371 msgstr "Parámetros del script"
9373 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:34
9374 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:24
9375 msgid "Priority"
9376 msgstr "Prioridad"
9378 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:63
9379 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:63
9380 msgid "Import script"
9381 msgstr "Importar script"
9383 #: plugins/admin/fai/faiSummary.tpl:4
9384 msgid "FAI object tree"
9385 msgstr "Árbol de objetos FAI"
9387 #: plugins/admin/fai/faiSummary.tpl:9
9388 msgid "Reload class and release configuration from parent object."
9389 msgstr "Recargar configuración de clases y versión desde el objeto superior."
9391 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:34
9392 msgid "List of assigned variables"
9393 msgstr "Lista de variables asignadas"
9395 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:40
9396 msgid "Choose a variable to delete or edit"
9397 msgstr "Elegir una variable para eliminar o editar"
9399 #: plugins/admin/fai/remove_branch.tpl:6
9400 msgid ""
9401 "This includes all account data, system access, etc. for this branch. Please "
9402 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
9403 "to get your data back."
9404 msgstr "Se incluye toda las información de cuentas, reglas de acceso al sistema, etc. Para esta rama. Por favor pulse dos veces si quiere realmente hacer esto, ya que no hay manera de que GOsa recupere posteriormente la información."
9406 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:138
9407 msgid "There is already a hook with the given name."
9408 msgstr "Ya existe un método con ese nombre."
9410 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:142
9411 msgid "Please enter a value for script."
9412 msgstr "Por favor introduzca un valor para el script."
9414 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:83
9415 msgid "no file uploaded yet"
9416 msgstr "no se ha subido ningún archivo todavía"
9418 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:88
9419 #, php-format
9420 msgid "exists in database (size: %s bytes)"
9421 msgstr "existe en la base de datos (tamaño: %s bytes)"
9423 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:179
9424 msgid "There is already a template with the given name."
9425 msgstr "Ya existe una plantilla con ese nombre."
9427 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:183
9428 msgid "Please specify a value for attribute 'file'."
9429 msgstr "Por favor introduzca un valor para el atributo 'fichero'."
9431 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:187
9432 msgid "Please specify a value for attribute 'path'."
9433 msgstr "Por favor introduzca un valor para el atributo 'ruta'."
9435 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:195
9436 msgid "Please enter a user."
9437 msgstr "Por favor introduzca un usuario."
9439 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:198
9440 msgid "Please enter a valid user. Only a-z/0-9 are allowed."
9441 msgstr "Por favor introduzca un usuario valido. Solo están permitidos a-Z/0-9."
9443 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:202
9444 msgid "Please enter a group."
9445 msgstr "Por favor introduzca un grupo."
9447 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:205
9448 msgid "Please enter a valid group. Only a-z/0-9 are allowed."
9449 msgstr "Por favor introduzca un grupo valido. Solo están permitidos a-Z/0-9."
9451 #: plugins/admin/fai/class_faiPackageConfiguration.inc:40
9452 #, php-format
9453 msgid "Debconf information for package '%s'"
9454 msgstr "Información debconf para el paquete '%s'"
9456 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:6
9457 msgid "List of available packages"
9458 msgstr "Lista de paquetes disponibles"
9460 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:26
9461 msgid ""
9462 "This menu allows you to select multiple packages to add them to the "
9463 "currently edited package list."
9464 msgstr "Este menú le permite seleccionara múltiples paquetes a añadir a la lista de paquetes editados actualmente."
9466 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:21
9467 msgid "Template attributes"
9468 msgstr "Atributos de la plantilla"
9470 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:35
9471 msgid "Save template"
9472 msgstr "Guardar plantilla"
9474 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:47
9475 msgid "Destination path"
9476 msgstr "Ruta de destino"
9478 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:62
9479 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:47
9480 msgid "Owner"
9481 msgstr "Propietario"
9483 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:80
9484 msgid "Access"
9485 msgstr "Acceso"
9487 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:87
9488 msgid "Read"
9489 msgstr "Lectura"
9491 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:88
9492 msgid "Write"
9493 msgstr "Escritura"
9495 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:91
9496 msgid "Special"
9497 msgstr "Especial"
9499 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:100
9500 msgid "SUID"
9501 msgstr "SUID"
9503 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:109
9504 msgid "SGID"
9505 msgstr "SGID"
9507 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:112
9508 msgid "Others"
9509 msgstr "Otros"
9511 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:118
9512 msgid "sticky"
9513 msgstr "estatico"
9515 #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:320
9516 msgid "Removing FAI script base failed"
9517 msgstr "Ha fallado la eliminación del script base de FAI"
9519 #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:356
9520 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:396
9521 #, php-format
9522 msgid ""
9523 "Can't insert a script named '%s' in '%s' there is already a script with the "
9524 "given name."
9525 msgstr "No puedo insertar el script llamado '%s' en '%s', ya existe un script con ese mismo nombre."
9527 #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:389
9528 msgid "Creating FAI script base failed"
9529 msgstr "Ha fallado la creación de un script base de FAI"
9531 #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:473
9532 msgid "Removing FAI script failed"
9533 msgstr "Ha fallado la eliminación del script de FAI"
9535 #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:492
9536 msgid "Saving FAI script failed"
9537 msgstr "Ha fallado la grabación del script FAI"
9539 #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:346
9540 msgid "Removing FAI hook base failed"
9541 msgstr "Ha fallado la eliminación del método base de FAI"
9543 #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:382
9544 #, php-format
9545 msgid ""
9546 "Can't insert a fai hook named '%s' in '%s' there is already a hook with the "
9547 "given name."
9548 msgstr "No puedo insertar el método FAI llamado '%s' en '%s', ya existe un método con ese mismo nombre."
9550 #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:415
9551 msgid "Saving FAI hook base failed"
9552 msgstr "Ha fallado la grabación del método base de FAI"
9554 #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:505
9555 msgid "Removing FAI hook failed"
9556 msgstr "Ha fallado la eliminación del método FAI"
9558 #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:511
9559 #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:521
9560 msgid "Saving FAI hook failed"
9561 msgstr "Ha fallado la grabación del método FAI"
9563 #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:6
9564 msgid ""
9565 "Adding a new class to the FAI management, requires a class name. You have to "
9566 "specify a unique class name for unique types of FAI classes, while you can "
9567 "use the same class name for different types of FAI classes. In the laste "
9568 "case, FAI will automatically enclose all these different class types to one "
9569 "unique class name."
9570 msgstr "Añadir una nueva clase FAI al administrador FAI necesita un nombre de clase. Debe introducir un nombre de clase único para los tipos únicos de clases FAI, mientras puede usar el mismo nombre de clase para tipos diferentes de clases FAI. En este ultimo caso, FAI incluirá todos los tipos de clases diferentes en un nombre de clase único."
9572 #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:12
9573 msgid ""
9574 "Please use one of the following methods to choose the name for the new FAI "
9575 "class."
9576 msgstr "Porfavor elija uno de los siguientes métodos para seleccionar el nombre de la nueva clase FAI."
9578 #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:26
9579 msgid "Enter FAI class name manually"
9580 msgstr "Introduzca el nombre de la clase FAI manualmente"
9582 #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:48
9583 msgid "Choose FAI class name from a list of existing classes"
9584 msgstr "Elija un nombre de clase FAI de la lista de clases existentes"
9586 #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:54
9587 msgid "Choose class name"
9588 msgstr "Elija nombre de clase"
9590 #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:74
9591 msgid "A new class name."
9592 msgstr "Un nuevo nombre de clase."
9594 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:29 plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:48
9595 msgid "Hook attributes"
9596 msgstr "Características del método"
9598 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:34
9599 msgid "Task"
9600 msgstr "Tarea"
9602 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:36
9603 msgid "Choose an existing FAI task"
9604 msgstr "Seleccionar una tarea FAI existente"
9606 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:353
9607 #, php-format
9608 msgid ""
9609 "Can't insert a fai template named '%s' in '%s' there is already a template "
9610 "with the given name."
9611 msgstr "No puedo insertar la plantilla FAI llamado '%s' en '%s', ya existe una plantilla con ese mismo nombre."
9613 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:386
9614 msgid "Saving FAI template base failed"
9615 msgstr "Ha fallado la grabación de la plantilla base de FAI"
9617 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:464
9618 msgid "Removing FAI template entry failed"
9619 msgstr "Ha fallado la eliminación de la plantilla FAI"
9621 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:469
9622 msgid "Modifying FAI template entry failed"
9623 msgstr "Ha fallado la modificación de la entrada de plantilla FAI"
9625 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:482
9626 msgid "Creating FAI template entry failed"
9627 msgstr "Ha fallado la creación de entrada de plantilla FAI"
9629 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:29
9630 msgid "Variable attributes"
9631 msgstr "Atributos de las variables"
9633 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:34
9634 msgid "Variable content"
9635 msgstr "Contenido de variable"
9637 #: plugins/admin/fai/main.inc:44 plugins/admin/fai/main.inc:46
9638 msgid "Fully Automatic Installation"
9639 msgstr "Instalación Completamente Automatizada"
9641 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:39
9642 msgid "Scripts"
9643 msgstr "Scripts"
9645 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:44
9646 msgid "Package list"
9647 msgstr "Lista de paquetes"
9649 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:209
9650 msgid "This object has no FAI classes assigned."
9651 msgstr "Este objeto no tiene clases FAI asignadas."
9653 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:221
9654 msgid "Open"
9655 msgstr "Abierto"
9657 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:328
9658 msgid "No."
9659 msgstr "No."
9661 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:330
9662 msgid "FS options"
9663 msgstr "Opciones FS"
9665 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:6
9666 msgid "List of FAI objects (Fully Automatic Installation)"
9667 msgstr "Lista de objetos FAI (Instalación Completamente automática)"
9669 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:26
9670 msgid ""
9671 "This menu allows you to select FAI class names and to add them to the "
9672 "currently edited profile."
9673 msgstr "Este menú le permite seleccionar nombres de clases FAI y añadirlas a el perfil editado actualmente."
9675 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:39
9676 msgid "Show only classes with templates"
9677 msgstr "Mostrar solo clases con plantillas"
9679 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:41
9680 msgid "Show only classes with scripts"
9681 msgstr "Solo mostrar clases con scripts"
9683 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:43
9684 msgid "Show only classes with hooks"
9685 msgstr "Solo mostrar clases con métodos"
9687 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:45
9688 msgid "Show only classes with variables"
9689 msgstr "Mostrar solo clases con variables"
9691 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:47
9692 msgid "Show only classes with packages"
9693 msgstr "Mostrar solo clases con paquetes"
9695 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:49
9696 msgid "Show only classes with partitions"
9697 msgstr "Mostrar solo clases con particiones"
9699 #: plugins/admin/fai/paste_fai_object.tpl:1
9700 msgid "Enter FAI object name"
9701 msgstr "Introducir el nombre del objeto FAI"
9703 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:34
9704 msgid "Discs"
9705 msgstr "Discos"
9707 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:40
9708 msgid "Choose a disk to delete or edit"
9709 msgstr "Seleccione un disco para eliminar o editar"
9711 #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:5
9712 msgid ""
9713 "You are now going to create a branch or locked branch. This action clones "
9714 "the existing release to another release name. Branches can be modified as "
9715 "usual. FAI classes of locked branches cannot be modified, just additional "
9716 "classes are possible. Branch names should be alphanumeric, excluding the "
9717 "reserved names 'scripts', 'hooks', 'partitions', 'variables', 'templates' "
9718 "and 'fai'."
9719 msgstr "Va a crear una rama o una rama suspendida. Esta acción clona la versión actual a otro nombre de versión. Las ramas se pueden modificar de la forma usual. Las clases FAI en ramas suspendidas no podrán se modificadas, solo sera posible añadir clases. Los nombres de las ramas deberán ser alfanuméricos, excluyendo las palabras reservadas 'scripts','hooks','partitions','variables' y 'fai'."
9721 #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:7
9722 msgid ""
9723 "Branches are created as subreleases of the currently selected branch. "
9724 "Creating a new branch named 1.0.2 in SARGE for example, will result in a new "
9725 "release called SARGE/1.0.2."
9726 msgstr "Las ramas son creadas como subversiones de la rama seleccionada actualmente. Por ejemplo creando una nueva rama llamada 1.0.2 en SARGE, dará como resultado una nueva versión llamada SARGE/1.0.2."
9728 #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:13
9729 msgid "Please enter a name for the branch"
9730 msgstr "Por favor introduzca un nombre para la rama"
9732 #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:35
9733 msgid ""
9734 "As soon as the copy operation has finished, you can scroll down to end of "
9735 "the page and press the 'Continue' button to continue with the fai management "
9736 "dialog."
9737 msgstr "Tan pronto como la termine la operación copiar, podrá bajar al final de la página y presionar el botón 'Continuar' para continuar con el asistente de administración FAI."
9739 #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:43
9740 msgid "Perform requested operation."
9741 msgstr "Ejecutar la operación solicitada"
9743 #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:43
9744 msgid "Initiate operation"
9745 msgstr "Iniciando operación"
9747 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:2
9748 msgid "Device"
9749 msgstr "Dispositivo"
9751 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:20
9752 msgid "Partition entries"
9753 msgstr "Entradas en la partición"
9755 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:23
9756 msgid "Add partition"
9757 msgstr "Añadir partición"
9759 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:298
9760 msgid "Packages bundle"
9761 msgstr "Conjunto de Paquetes"
9763 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:302
9764 msgid "Remove class from profile"
9765 msgstr "Eliminar clase del perfil"
9767 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:361
9768 msgid "Removing FAI profile failed"
9769 msgstr "Ha fallado la eliminación del perfil FAI"
9771 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:401
9772 msgid "Please assign at least one class to this  profile."
9773 msgstr "Asigne al menos una clase a este perfil."
9775 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:405
9776 msgid "Please enter a valid name."
9777 msgstr "Por favor introduzca un nombre válido"
9779 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:420
9780 msgid "There is already a profile with this class name defined."
9781 msgstr "Ya existe un perfil con este nombre de clase definido."
9783 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:459
9784 msgid "Saving FAI profile failed"
9785 msgstr "Ha fallado la grabación del perfil de FAI"
9787 #: plugins/admin/fai/class_faiVariableEntry.inc:93
9788 msgid "There is already a variable with the given name."
9789 msgstr "Ya existe una variable con el nombre indicado."
9791 #: plugins/admin/fai/class_faiVariableEntry.inc:97
9792 msgid "Please specify a value for the attribute 'content'."
9793 msgstr "Por favor introduzca un valor para el atributo 'contenido'."
9795 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:271
9796 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:277
9797 #, php-format
9798 msgid "%s partition"
9799 msgstr "partición %s"
9801 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:273
9802 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:279
9803 #, php-format
9804 msgid "%s partition(s)"
9805 msgstr "partición(es) %s"
9807 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:331
9808 #, php-format
9809 msgid ""
9810 "Can't insert a new fai partition table named '%s' in '%s' there is already "
9811 "one defined with the given name."
9812 msgstr "No puedo insertar la tabla de particiones FAI llamado '%s' en '%s', ya existe una tabla de particiones con ese mismo nombre."
9814 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:368
9815 msgid "Saving FAI partition table base failed"
9816 msgstr "Ha fallado la grabación de la tabla de particiones base de FAI"
9818 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:415
9819 msgid "Removing FAI partition table failed"
9820 msgstr "Ha fallado la eliminación de la tabla de particiones FAI"
9822 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:423
9823 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:432
9824 msgid "Saving FAI partition table failed"
9825 msgstr "Ha fallado la grabación de la tabla de particiones de FAI"
9827 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:505
9828 msgid "Removing FAI partition table entry failed"
9829 msgstr "Ha fallado la eliminación de la entrada en la tabla de particiones"
9831 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:535
9832 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:549
9833 msgid "Saving FAI partition table entry failed"
9834 msgstr "Ha fallado la grabación de la entrada en la tabla de particiones FAI"
9836 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:43
9837 msgid "List of FAI classes"
9838 msgstr "Lista de clases FAI"
9840 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:44
9841 msgid "This table displays all FAI classes in the selected tree."
9842 msgstr "Esta tabla muestra todas las clases FAI en el árbol seleccionado."
9844 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:48
9845 msgid "This menu allows you to create, delete and edit FAI classes."
9846 msgstr "Este menú le permite crear, eliminar y editar clases FAI."
9848 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:58
9849 msgid "Name of FAI class"
9850 msgstr "Nombre de las clases FAI"
9852 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:59
9853 msgid "Class type"
9854 msgstr "Tipo de clase"
9856 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:62
9857 msgid "Display FAI profile objects"
9858 msgstr "Mostrar objetos de perfil FAI"
9860 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:62
9861 msgid "Show profiles"
9862 msgstr "Mostrar perfiles"
9864 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:63
9865 msgid "Display FAI template objects"
9866 msgstr "Mostrar objetos de plantilla FAI"
9868 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:64
9869 msgid "Display FAI scripts"
9870 msgstr "Mostrar scrips FAI"
9872 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:64
9873 msgid "Show scripts"
9874 msgstr "Mostrar scrips"
9876 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:65
9877 msgid "Display FAI hooks"
9878 msgstr "Mostrar metodos FAI"
9880 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:65
9881 msgid "Show hooks"
9882 msgstr "Mostrar metodos"
9884 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:66
9885 msgid "Display FAI variables"
9886 msgstr "Mostrar variables FAI"
9888 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:66
9889 msgid "Show variables"
9890 msgstr "Mostrar variables"
9892 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:67
9893 msgid "Display FAI packages"
9894 msgstr "Mostrar paquetes FAI"
9896 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:67
9897 msgid "Show packages"
9898 msgstr "Mostrar paquetes"
9900 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:68
9901 msgid "Display FAI partitions"
9902 msgstr "Mostrar particiones FAI"
9904 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:68
9905 msgid "Show partitions"
9906 msgstr "Mostrar particiones"
9908 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:124
9909 msgid "New profile"
9910 msgstr "Nuevo perfil"
9912 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:129
9913 msgid "New partition table"
9914 msgstr "Nueva tabla de particiones"
9916 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:129
9917 msgid "PT"
9918 msgstr "PT"
9920 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:132
9921 msgid "New scripts"
9922 msgstr "Nuevo scripts"
9924 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:132
9925 msgid "S"
9926 msgstr "S"
9928 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:135
9929 msgid "New hooks"
9930 msgstr "Nuevo método"
9932 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:135
9933 msgid "H"
9934 msgstr "H"
9936 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:138
9937 msgid "New variables"
9938 msgstr "Nueva variable"
9940 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:138
9941 msgid "V"
9942 msgstr "V"
9944 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:141
9945 msgid "New templates"
9946 msgstr "Nuevas plantillas"
9948 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:141
9949 msgid "T"
9950 msgstr "T"
9952 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:144
9953 msgid "New package list"
9954 msgstr "Nueva lista de paquetes"
9956 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:144
9957 msgid "PK"
9958 msgstr "PK"
9960 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:221
9961 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:226
9962 msgid "Edit class"
9963 msgstr "Editar clase"
9965 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:228
9966 msgid "Delete class"
9967 msgstr "Eliminar clase"
9969 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:31
9970 msgid "List of template files"
9971 msgstr "Lista de ficheros plantillas"
9973 #: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:120
9974 msgid "This account has no scalix extensions."
9975 msgstr "Esta cuenta no tiene extensión Scalix."
9977 #: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:129
9978 msgid "Remove scalix account"
9979 msgstr "Eliminar cuenta Scalix"
9981 #: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:130
9982 msgid ""
9983 "This account has scalix synchronization enabled. You can disable it by "
9984 "clicking below."
9985 msgstr ""
9986 "Esta cuenta tiene sincronización con Scalix activada. Puede desactivarla "
9987 "pulsando aqui."
9989 #: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:132
9990 msgid "Create scalix account"
9991 msgstr "Crear cuenta Scalix"
9993 #: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:132
9994 msgid ""
9995 "This account has scalix synchronization disabled. You can enable it by "
9996 "clicking below."
9997 msgstr ""
9998 "Esta cuenta tiene sincronización con Scalix desactivada. Puede activarla "
9999 "pulsando aqui."
10001 #: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:346
10002 msgid "There is no scalix mailnode specified."
10003 msgstr "No se ha introducido un nodo de correo Scalix."
10005 #: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:349
10006 msgid "scalixScalixObject must be set!"
10007 msgstr "¡Debe introducir scalixScalixObject!"
10009 #: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:365
10010 msgid "Value in 'Limit Mailbox size' is not valid."
10011 msgstr "El valor indicado en tamaño máximo del buzón de correo no es válido."
10013 #: plugins/personal/scalix/main.inc:128
10014 msgid "Scalix settings"
10015 msgstr "Configuración de Scalix"
10017 #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:7
10018 msgid "Scalix mailnode"
10019 msgstr "Nodo de correo Scalix"
10021 #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:11
10022 msgid "Scalix mailbox class"
10023 msgstr "Clase del buzón de Scalix"
10025 #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:14
10026 msgid "Limited users can not make use of the group calendar functionality in Scalix"
10027 msgstr "Usuarios limitados no pueden usar la funcionalidad calendario de grupo de Scalix"
10029 #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:20
10030 msgid "Scalix server language"
10031 msgstr "Idioma del servidor de Scalix"
10033 #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:23
10034 msgid "Message catalog language for client."
10035 msgstr "Idioma para el cliente."
10037 #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:36
10038 msgid "Select for admin capability."
10039 msgstr "Seleccione para Capacidad de administración."
10041 #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:36
10042 msgid "Scalix Administrator"
10043 msgstr "Administrador Scalix"
10045 #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:39
10046 msgid "Select for mailbox admin capability."
10047 msgstr "Seleccione para Capacidad de administración de buzón."
10049 #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:39
10050 msgid "Scalix Mailbox Administrator"
10051 msgstr "Administrador de buzón de Scalix"
10053 #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:42
10054 msgid "Hide user entry from addressbook."
10055 msgstr "Ocultar entrada de usuario de la libreta de direcciones."
10057 #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:42
10058 msgid "Hide this user entry in Scalix"
10059 msgstr "Ocultar esta entrada de usuario en Scalix."
10061 #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:50
10062 msgid "Limit mailbox size"
10063 msgstr "Tamaño máximo del buzón"
10065 #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:56
10066 msgid "As sanction on mailbox quota overuse, stop user from sending mail."
10067 msgstr "Prohibir al usuario enviar correo cuando sobrepase la cuota de correo."
10069 #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:56
10070 msgid "Limit Outbound Mail"
10071 msgstr "Limitar el correo saliente"
10073 #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:59
10074 msgid "As sanction on mailbox quota overuse, stop user from receiving mail."
10075 msgstr "Prohibir al usuario recibir correo cuando sobrepase la cuota de correo."
10077 #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:59
10078 msgid "Limit Inbound Mail"
10079 msgstr "Limitar el correo entrante"
10081 #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:62
10082 msgid "As sanction on mailbox quota overuse, notify the user by eMail."
10083 msgstr "Avisar al usuario por correo cuando sobrepase la cuota de correo."
10085 #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:62
10086 msgid "Notify User"
10087 msgstr "Avisar al usuario"
10089 #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:76
10090 msgid "List of scalix email addresses"
10091 msgstr "Lista de direcciones de correo scalix"
10093 #: plugins/personal/password/class_password.inc:72
10094 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
10095 msgstr "Necesita introducir su contraseña actual para continuar."
10097 #: plugins/personal/password/class_password.inc:78 html/password.php:197
10098 msgid "The password used as new and current are too similar."
10099 msgstr "La contraseña actual y la introducida como nueva son demasiado parecidas."
10101 #: plugins/personal/password/class_password.inc:80 html/password.php:202
10102 msgid "The password used as new is to short."
10103 msgstr "La nueva contraseña es demasiado corta."
10105 #: plugins/personal/password/class_password.inc:82 html/password.php:243
10106 msgid "External password changer reported a problem: "
10107 msgstr "El programa externo de cambio de contraseña informo de un problema: "
10109 #: plugins/personal/password/class_password.inc:95
10110 msgid ""
10111 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
10112 "one."
10113 msgstr "La contraseña introducida como contraseña actual no es correcta."
10115 #: plugins/personal/password/class_password.inc:102 html/password.php:222
10116 msgid "You have no permissions to change your password."
10117 msgstr "No tiene permisos para cambiar su contraseña."
10119 #: plugins/personal/password/nochange.tpl:2
10120 msgid "Password change not allowed"
10121 msgstr "No se le permite cambiar contraseña"
10123 #: plugins/personal/password/nochange.tpl:6
10124 msgid "You are not allowed to change your password at this time"
10125 msgstr "¡En estos momentos no tiene permisos para cambiar su contraseña!"
10127 #: plugins/personal/password/changed.tpl:3
10128 msgid ""
10129 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
10130 "configured to use it as well."
10131 msgstr ""
10132 "Su cambio de contraseña se ha realizado correctamente. Recuerde cambiarla en "
10133 "todos los programas configurados también."
10135 #: plugins/personal/password/main.inc:46 setup/setup_config1.tpl:124
10136 msgid "Password settings"
10137 msgstr "Configuración de Contraseña"
10139 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
10140 msgid ""
10141 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
10142 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
10143 "be able to login without it."
10144 msgstr ""
10145 "Para cambiar su contraseña personal use los campos siguientes. Los cambios tendrán efecto inmediato. Por favor memorice la nueva contraseña, porque no "
10146 "podrá entrar sin ella."
10148 #: plugins/personal/password/password.tpl:11
10149 #: ihtml/themes/default/password.tpl:76 ihtml/themes/default/password.tpl:77
10150 msgid "Current password"
10151 msgstr "Contraseña actual"
10153 #: plugins/personal/password/password.tpl:32
10154 msgid "Clear fields"
10155 msgstr "Limpiar campos"
10157 #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:13
10158 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:199
10159 msgid "Forward messages to"
10160 msgstr "reenviar mensajes a"
10162 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:35
10163 msgid "Select department"
10164 msgstr "Seleccionar departamentos"
10166 #: plugins/personal/mail/main.inc:125
10167 msgid "User mail settings"
10168 msgstr "Parametros del correo del usuario"
10170 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:14
10171 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
10172 msgstr "Especificar el servidor de correo donde el usuario estará hospedado."
10174 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:67 plugins/personal/mail/generic.tpl:107
10175 msgid "Mail options"
10176 msgstr "Opciones de correo"
10178 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:94
10179 msgid "Use custom sieve script"
10180 msgstr "Usar 'script Sieve' propios"
10182 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:94
10183 msgid "disables all Mail options!"
10184 msgstr "¡Desactiva todas las opciones de correo!"
10186 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:99
10187 msgid "Sieve Management"
10188 msgstr "Administración Sieve"
10190 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:112
10191 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
10192 msgstr "Seleccione si quiere reenviar correos sin quedarse copias de ellos"
10194 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:112
10195 msgid "No delivery to own mailbox"
10196 msgstr "No se enviara a su propia carpeta de correo"
10198 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:115
10199 msgid "Select to automatically response with the vacation message defined below"
10200 msgstr "Seleccione para responder automáticamente con el mensaje de ausencia definido aquí"
10202 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:115
10203 msgid "Activate vacation message"
10204 msgstr "Activar mensaje de ausencia"
10206 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:121
10207 msgid "from"
10208 msgstr "desde"
10210 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:138
10211 msgid "till"
10212 msgstr "hasta"
10214 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:162
10215 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
10216 msgstr "Seleccione aquí si quiere que su correo se filtre a través de spamassassin"
10218 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:162
10219 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
10220 msgstr "Mover los correos etiquetados con nivel de spam mayor que"
10222 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:164
10223 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
10224 msgstr "Elija el nivel de spam - valores mas bajos son mas sensibles"
10226 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:167
10227 msgid "to folder"
10228 msgstr "a la carpeta"
10230 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:174
10231 msgid "Reject mails bigger than"
10232 msgstr "rechazar correos mayores que"
10234 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:182
10235 #: include/sieve/templates/element_vacation.tpl:44
10236 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:31
10237 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:515
10238 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:735
10239 msgid "Vacation message"
10240 msgstr "Mensaje de ausencia"
10242 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:220
10243 msgid "Advanced mail options"
10244 msgstr "Opciones de correo avanzadas"
10246 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:225
10247 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
10248 msgstr "Seleccione si el usuario solo puede enviar y recibir dentro de su propio dominio"
10250 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:226
10251 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
10252 msgstr "El usuario solo esta permitido a enviar y recibir correo de forma local"
10254 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:214
10255 msgid "No DESC tag in vacation file:"
10256 msgstr "En el archivo de ausencia no existe la etiqueta 'DESC':"
10258 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:286
10259 msgid "This account has no mail extensions."
10260 msgstr "Esta cuenta no tiene la extensión de correo."
10262 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:297
10263 msgid ""
10264 "This account can't be removed while there are delegations configured. Remove "
10265 "those delegations first."
10266 msgstr ""
10267 "Esta cuenta no puede ser eliminada mientras haya delegaciones configuradas. "
10268 "Elimine primero las delegaciones."
10270 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:353
10271 msgid "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
10272 msgstr ""
10273 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
10274 "reenvío."
10276 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:559
10277 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:477
10278 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:393
10279 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:411
10280 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:429
10281 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:447
10282 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:249
10283 msgid "January"
10284 msgstr "Enero"
10286 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:559
10287 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:477
10288 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:393
10289 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:411
10290 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:429
10291 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:447
10292 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:249
10293 msgid "February"
10294 msgstr "Febrero"
10296 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:559
10297 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:477
10298 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:393
10299 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:411
10300 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:429
10301 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:447
10302 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:249
10303 msgid "March"
10304 msgstr "Marzo"
10306 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:559
10307 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:477
10308 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:393
10309 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:411
10310 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:429
10311 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:447
10312 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:249
10313 msgid "April"
10314 msgstr "Abril"
10316 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:560
10317 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:478
10318 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:394
10319 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:412
10320 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:430
10321 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:448
10322 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:250
10323 msgid "May"
10324 msgstr "Mayo"
10326 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:560
10327 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:478
10328 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:394
10329 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:412
10330 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:430
10331 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:448
10332 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:250
10333 msgid "June"
10334 msgstr "Junio"
10336 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:560
10337 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:478
10338 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:394
10339 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:412
10340 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:430
10341 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:448
10342 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:250
10343 msgid "July"
10344 msgstr "Julio"
10346 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:560
10347 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:478
10348 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:394
10349 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:412
10350 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:430
10351 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:448
10352 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:250
10353 msgid "August"
10354 msgstr "Agosto"
10356 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:560
10357 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:478
10358 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:394
10359 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:412
10360 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:430
10361 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:448
10362 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:250
10363 msgid "September"
10364 msgstr "Septiembre"
10366 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:561
10367 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:479
10368 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:395
10369 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:413
10370 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:431
10371 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:449
10372 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:251
10373 msgid "October"
10374 msgstr "Octubre"
10376 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:561
10377 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:479
10378 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:395
10379 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:413
10380 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:431
10381 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:449
10382 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:251
10383 msgid "November"
10384 msgstr "Noviembre"
10386 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:561
10387 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:479
10388 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:395
10389 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:413
10390 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:431
10391 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:449
10392 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:251
10393 msgid "December"
10394 msgstr "Diciembre"
10396 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:750
10397 msgid "Removing mail account failed"
10398 msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta de correo"
10400 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:886
10401 msgid "Saving mail account failed"
10402 msgstr "Ha fallado la grabación de la cuenta de correo"
10404 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:940
10405 msgid "There is no valid mailserver specified, please add one in the system setup."
10406 msgstr ""
10407 "No se ha configurado ningún servidor de correo válido, por favor añada uno "
10408 "en la configuración de sistemas."
10410 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:988
10411 msgid "You specified Spam settings, but there is no Folder specified."
10412 msgstr ""
10413 "Has seleccionado características antispam sin haber seleccionado ninguna "
10414 "carpeta."
10416 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:992
10417 msgid "Time interval to show vacation message is not valid."
10418 msgstr "No es válido el intervalo de fechas para mostrar el mensaje de ausencia."
10420 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1146
10421 msgid "Waiting for kolab to remove mail properties."
10422 msgstr "Esperando que Kolab elimine las características de correo."
10424 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1148
10425 msgid ""
10426 "Please remove the mail account first, to allow kolab to call its remove "
10427 "methods."
10428 msgstr ""
10429 "Por favor elimine la cuenta de correo primero, para permitir que Kolab "
10430 "active su sistema de eliminación."
10432 #: plugins/personal/netatalk/main.inc:121
10433 msgid "Netatalk settings"
10434 msgstr "Configuración de Netatalk"
10436 #: plugins/personal/netatalk/netatalk.tpl:4
10437 msgid "Share"
10438 msgstr "Recurso compartido"
10440 #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:37
10441 msgid "Manage netatalk account"
10442 msgstr "Administrar cuenta Netatalk"
10444 #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:173
10445 msgid "This account has no netatalk extensions."
10446 msgstr "Esta cuenta no tiene extensión Netatalk"
10448 #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:182
10449 msgid "Remove netatalk account"
10450 msgstr "Eliminar cuenta Netatalk"
10452 #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:183
10453 msgid ""
10454 "This account has netatalk features enabled. You can disable them by clicking "
10455 "below."
10456 msgstr ""
10457 "Esta cuenta tiene la extensión Netatalk activa. Puede desactivarla pulsando "
10458 "a continuación."
10460 #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:194
10461 #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:197
10462 msgid "Create netatalk account"
10463 msgstr "Crear cuenta Netatalk"
10465 #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:195
10466 msgid ""
10467 "This account has netatalk features disabled. You can enable them by clicking "
10468 "below."
10469 msgstr ""
10470 "Esta cuenta tiene la extensión Netatalk desactivada. Puede activarla "
10471 "pulsando aqui."
10473 #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:227
10474 msgid "You must select a share to use."
10475 msgstr "Debe seleccionar la carpeta compartida que desea usar"
10477 #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:286
10478 msgid "Saving Netatalk account failed"
10479 msgstr "Ha fallado la grabación de la cuenta Netatalk"
10481 #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:346
10482 msgid "Removing Netatalk account failed"
10483 msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta Netatalk"
10485 #: plugins/personal/connectivity/class_phpscheduleitAccount.inc:27
10486 msgid "PHPscheduleit"
10487 msgstr "PHPscheduleit"
10489 #: plugins/personal/connectivity/class_phpscheduleitAccount.inc:84
10490 msgid "Removing PHPscheduleit account failed"
10491 msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta PHPscheduleit"
10493 #: plugins/personal/connectivity/class_phpscheduleitAccount.inc:127
10494 msgid "Saving PHPscheduleit account failed"
10495 msgstr "Ha fallado la grabación de la cuenta PHPscheduleit"
10497 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:3
10498 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:19
10499 msgid "Kolab account"
10500 msgstr "Cuenta Kolab"
10502 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
10503 msgid ""
10504 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
10505 "you add a mail account."
10506 msgstr "La cuenta kolab está actualmente desactivada. Sus características serán modificadas si añade una cuenta de correo."
10508 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:25
10509 msgid "Delegations"
10510 msgstr "Delegaciones"
10512 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:38
10513 msgid "Mail size"
10514 msgstr "Tamaño del correo electrónico"
10516 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
10517 msgid "No mail size restriction for this account"
10518 msgstr "No hay restricción de correo para esta cuenta."
10520 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:47
10521 msgid "Free Busy information"
10522 msgstr "Información de estado de presencia"
10524 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:54
10525 msgid "Future"
10526 msgstr "Futuro"
10528 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:55
10529 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:26
10530 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:30
10531 #: include/sieve/templates/element_vacation.tpl:25
10532 msgid "days"
10533 msgstr "días"
10535 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:60
10536 msgid "Invitation policy"
10537 msgstr "Política de invitación"
10539 #: plugins/personal/connectivity/intranet.tpl:3
10540 msgid "Intranet account"
10541 msgstr "Cuenta de intranet"
10543 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:24
10544 msgid "Open-Xchange"
10545 msgstr "Open-Xchange"
10547 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:729
10548 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:827
10549 msgid "Couldn't connect to postgresql database!"
10550 msgstr "¡No puedo conectar al servidor de base de datos postgresql!."
10552 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:733
10553 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:831
10554 msgid "Needed parameters for openexchange connectivity plugin are missing!"
10555 msgstr "¡Los parámetros necesarios para extensión Open-Xchange no existen!"
10557 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:737
10558 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:835
10559 msgid "PHP4 module for postgresql database is missing!"
10560 msgstr "¡El módulo de PHP para la base de datos Postgresql no está instalado!"
10562 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:746
10563 msgid "Removing of oxchange addressbook failed"
10564 msgstr "Ha fallado la eliminación de la libreta de direcciones de open-Xchange"
10566 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:754
10567 msgid "Removing oxchange account failed"
10568 msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta open-Xchange"
10570 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:815
10571 msgid ""
10572 "The Open-Xchange accountname is empty and thus invalid! Check to make sure "
10573 "that you are not using any strange characters in the loginname."
10574 msgstr ""
10575 "No es válida una cuenta de Open-Xchange vacía. Compruebe que no está usando "
10576 "ningún carácter extraño en el nombre de inicio de sesión."
10578 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:848
10579 msgid "Saving of oxchange account failed"
10580 msgstr "Ha fallado la grabación de la cuenta open-Xchange"
10582 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:855
10583 msgid "Creating oxchange addressbook tree failed"
10584 msgstr "Ha fallado la creación del árbol de libreta de direcciones de Open-Xchange"
10586 #: plugins/personal/connectivity/pptp.tpl:3
10587 msgid "PPTP account"
10588 msgstr "Cuenta PPTP"
10590 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:65
10591 msgid "This account has no connectivity extensions."
10592 msgstr "Esta cuenta no tiene extensión de conectividad"
10594 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:14
10595 msgid "Intranet"
10596 msgstr "intranet"
10598 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:108
10599 msgid "Removing intranet account failed"
10600 msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta intranet"
10602 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:163
10603 msgid "Saving intranet account failed"
10604 msgstr "Ha fallado la grabación de la cuenta de intranet"
10606 #: plugins/personal/connectivity/phpscheduleit.tpl:3
10607 msgid "PHPscheduleit account"
10608 msgstr "Cuenta PHPschedulñeit"
10610 #: plugins/personal/connectivity/class_pptpAccount.inc:26
10611 msgid "PPTP"
10612 msgstr "PPTP"
10614 #: plugins/personal/connectivity/class_pptpAccount.inc:93
10615 msgid "Removing PPTP account failed"
10616 msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta PPTP"
10618 #: plugins/personal/connectivity/class_pptpAccount.inc:138
10619 msgid "Saving PPTP account failed"
10620 msgstr "Ha fallado la grabación de la cuenta PPTP"
10622 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:10
10623 msgid "Proxy account"
10624 msgstr "Cuenta Proxy"
10626 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:18
10627 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
10628 msgstr "Filtrar contenido indeseable (p.e. pornografía o contenido violento)"
10630 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24
10631 msgid "Limit proxy access to working time"
10632 msgstr "Limitar acceso al proxy al horario laboral"
10634 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69
10635 msgid "Restrict proxy usage by quota"
10636 msgstr "Restringir el uso del proxy con cuotas"
10638 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:86
10639 msgid "per"
10640 msgstr "por"
10642 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:125
10643 msgid "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
10644 msgstr ""
10645 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
10646 "delegaciones."
10648 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:133
10649 msgid ""
10650 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
10651 "existing user."
10652 msgstr ""
10653 "La dirección de correo que esta intentando añadir no es la cuenta principal "
10654 "de ningún usuario."
10656 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:160
10657 msgid "Always accept"
10658 msgstr "Aceptar siempre"
10660 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:161
10661 msgid "Always reject"
10662 msgstr "Denegar siempre"
10664 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:162
10665 msgid "Reject if conflicts"
10666 msgstr "Denegar si hay conflictos"
10668 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:163
10669 msgid "Manual if conflicts"
10670 msgstr "Preguntar si hay conflictos"
10672 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:164
10673 msgid "Manual"
10674 msgstr "Manual"
10676 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:214
10677 msgid "Anonymous"
10678 msgstr "Anónimo"
10680 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:275
10681 #, php-format
10682 msgid "Removing of user/kolab account with dn '%s' failed."
10683 msgstr "Ha fallado al eliminar la cuenta usuario/Kolab con dn '%s'."
10685 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:286
10686 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
10687 msgstr "El valor introducido como disponibilidad futura debe ser un entero."
10689 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:291
10690 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
10691 msgstr "Ha introducido una URL no válida como valor información de disponibilidad."
10693 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:305
10694 #, php-format
10695 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
10696 msgstr "La entrada de política de invitación para la dirección '%s' no es valida."
10698 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:313
10699 #, php-format
10700 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
10701 msgstr ""
10702 "¡No hay ningún usuario con cuenta de correo '%s' para su política de "
10703 "invitación!"
10705 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:393
10706 #, php-format
10707 msgid "Saving of user/kolab account with dn '%s' failed."
10708 msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta de usuario/Kolab con dn '%s'."
10710 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
10711 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
10712 msgid "Proxy"
10713 msgstr "Proxy"
10715 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:90
10716 msgid "KB"
10717 msgstr "Kb"
10719 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:90
10720 msgid "GB"
10721 msgstr "Gb"
10723 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:91
10724 msgid "day"
10725 msgstr "día"
10727 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:91
10728 msgid "week"
10729 msgstr "semana"
10731 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:91
10732 msgid "month"
10733 msgstr "mes"
10735 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:167
10736 msgid "Removing proxy account failed"
10737 msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta proxy"
10739 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:183
10740 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty."
10741 msgstr "El valor numérico para cuota esta vacío."
10743 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:186
10744 msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid."
10745 msgstr "El valor numérico para cuota no es valido."
10747 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:267
10748 msgid "Saving proxy account failed"
10749 msgstr "Ha fallado la grabación de la cuenta proxy"
10751 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
10752 msgid "PHPGroupware"
10753 msgstr "PHPGroupware"
10755 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:81
10756 msgid "Removing PHPGroupware account failed"
10757 msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta PHPGroupware"
10759 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:126
10760 msgid "Saving PHPGroupware account failed"
10761 msgstr "Ha fallado la grabación de la cuenta PHPGroupware"
10763 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:3
10764 msgid "WebDAV account"
10765 msgstr "Cuenta WebDAV"
10767 #: plugins/personal/connectivity/opengw.tpl:1
10768 msgid "Opengroupware"
10769 msgstr "Cuenta OpenGroupware"
10771 #: plugins/personal/connectivity/opengw.tpl:8
10772 msgid "Location team"
10773 msgstr "Equipo de localización"
10775 #: plugins/personal/connectivity/opengw.tpl:21
10776 msgid "Template user"
10777 msgstr "Plantilla de usuario"
10779 #: plugins/personal/connectivity/opengw.tpl:49
10780 msgid "Teams"
10781 msgstr "Equipos"
10783 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
10784 msgid "Open-Xchange Account"
10785 msgstr "Cuenta Open-Xchange"
10787 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
10788 msgid ""
10789 "disabled, no Postgresql support detected. Or the specified database can't be "
10790 "reached"
10791 msgstr "desactivado, No se ha detectado soporte Postgresql, o la base de datos especificada no puede ser alcanzada"
10793 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:10
10794 msgid "Open-Xchange account"
10795 msgstr "Cuenta de Open-Xchange"
10797 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
10798 msgid "Remember"
10799 msgstr "Recordar"
10801 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:25
10802 msgid "Appointment Days"
10803 msgstr "Días de recordatorio"
10805 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:29
10806 msgid "Task Days"
10807 msgstr "Días para tareas"
10809 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:41
10810 msgid "User Information"
10811 msgstr "Información de Usuario"
10813 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:45
10814 msgid "User Timezone"
10815 msgstr "Zona de uso horario del usuario"
10817 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
10818 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
10819 msgid "FTP"
10820 msgstr "FTP"
10822 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:106
10823 msgid "Removing pureftpd account failed"
10824 msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta pureftpd"
10826 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:149
10827 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
10828 msgstr "El valor introducido en 'Ancho de Banda de subida' no es válido."
10830 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:152
10831 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
10832 msgstr "El valor introducido en 'Ancho de Banda de descarga' no es válido."
10834 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:155
10835 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
10836 msgstr "El valor introducido como 'Archivos' no es válido."
10838 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:158
10839 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
10840 msgstr "El valor introducido como 'Tamaño' no es válido."
10842 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:161
10843 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
10844 msgstr "El valor introducido como 'Relación' no es válido."
10846 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:186
10847 msgid "Saving pureftpd account failed"
10848 msgstr "Ha fallado la grabación de la cuenta pureftpd"
10850 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:3
10851 msgid "PHPGroupware account"
10852 msgstr "Cuenta PHPGroupware"
10854 #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:6
10855 msgid "Opengroupware account"
10856 msgstr "Cuenta OpenGroupware"
10858 #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:148
10859 msgid ""
10860 "OpenGroupware: Your configuration is missing a postgresql extension. Can't "
10861 "perform any database queries."
10862 msgstr ""
10863 "OpenGroupWare: No se encuentra en la configuración una extensión postgresql. "
10864 "No se podrá acceder a la base de datos."
10866 #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:153
10867 msgid ""
10868 "OpenGroupware: Missing database configuration for opengroupware. Can't get "
10869 "or set any informations."
10870 msgstr ""
10871 "OpenGroupWare: No se encuentra en la configuración de base de datos para "
10872 "opengroupware. No se podrá acceder a la información."
10874 #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:161
10875 msgid ""
10876 "OpenGroupware: Can't connect to specified database. Please check given "
10877 "configuration twice."
10878 msgstr ""
10879 "OpenGroupWare: No se puede conectar a la base de datos indicada. Por favor "
10880 "vuelva a comprobar la configuración."
10882 #: plugins/personal/connectivity/glpi.tpl:1
10883 msgid "GLPI account"
10884 msgstr "Cuenta GLPI"
10886 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:4
10887 msgid "FTP account"
10888 msgstr "Cuenta FTP"
10890 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
10891 msgid "Upload bandwidth"
10892 msgstr "Ancho de banda ascendente"
10894 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
10895 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:24
10896 msgid "kb/s"
10897 msgstr "Kb/s"
10899 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:23
10900 msgid "Download bandwidth"
10901 msgstr "Ancho de banda descendente"
10903 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
10904 msgid "Quota"
10905 msgstr "Cuota"
10907 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
10908 msgid "Files"
10909 msgstr "Archivos"
10911 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
10912 msgid "Ratio"
10913 msgstr "Relación"
10915 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:58
10916 msgid "Uploaded / downloaded files"
10917 msgstr "Archivos Subidos / Descargados"
10919 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:68
10920 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:218
10921 msgid "Miscellaneous"
10922 msgstr "Varios"
10924 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:71
10925 msgid "Check to disable FTP Access"
10926 msgstr "Active para desactivar acceso FTP"
10928 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:71
10929 msgid "Temporary disable FTP access"
10930 msgstr "Acceso FTP desactivado temporalmente"
10932 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
10933 msgid "WebDAV"
10934 msgstr "WebDAV"
10936 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:78
10937 msgid "Removing webDAV account failed"
10938 msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta webDAV"
10940 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:123
10941 msgid "Saving webDAV account failed"
10942 msgstr "Ha fallado la grabación de la cuenta webDAV"
10944 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:1
10945 msgid "Create new hotplug entry"
10946 msgstr "Crear una nueva entrada en dispositivos de conexión en caliente (HotPlug)"
10948 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:8
10949 msgid "Create new hotplug device"
10950 msgstr "Crear un nuevo dispositivo de conexión en caliente (HotPlug)"
10952 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:28
10953 msgid "(iSerial)"
10954 msgstr "(¡Serie)"
10956 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:36
10957 msgid "Vendor-ID"
10958 msgstr "ID del Proveedor"
10960 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:36
10961 msgid "(idVendor)"
10962 msgstr "(idProveedor)"
10964 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:43
10965 msgid "Product-ID"
10966 msgstr "ID del Producto"
10968 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:43
10969 msgid "(idProduct)"
10970 msgstr "(idProducto)"
10972 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:79
10973 #, php-format
10974 msgid "Can't remove kiosk profile, it is still in use by the following objects '%s'."
10975 msgstr "No se ha podido eliminar el perfil Kiosk, esta todavía en uso por los siguientes objetos '%s'."
10977 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:87
10978 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:106
10979 #, php-format
10980 msgid "Can't delete '%s'. Error was: permission denied."
10981 msgstr "No se puede eliminar '%s'. El error fue: permiso denegado."
10983 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:90
10984 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:109
10985 #, php-format
10986 msgid "Can't delete '%s'. Errow was: file doesn't exist."
10987 msgstr "No se puede eliminar '%s'. El error fue: el fichero no existe."
10989 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:151
10990 msgid "There is no KIOSKPATH defined in your gosa.conf. Can't manage kiosk profiles!"
10991 msgstr "No hay KIOSKPATH definido en gosa.conf. ¡NO se pueden manejar perfiles Kiosk!"
10993 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:157
10994 #, php-format
10995 msgid "Kiosk path '%s' is not accessible. Please check the permissions."
10996 msgstr "La ruta a Kiosk '%s' no es accesible. Por favor compruebe los permisos."
10998 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:1
10999 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:5
11000 msgid "Kiosk profile management"
11001 msgstr "Administración de perfil de Kiosk"
11003 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:1
11004 msgid "Add printer devcies"
11005 msgstr "Añadir dispositivos de Impresión"
11007 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:48
11008 msgid "Display printers matching"
11009 msgstr "Mostrar impresoras que coincidan con"
11011 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:53
11012 msgid "Regular expression for matching printer names"
11013 msgstr "Expresiones regulares que coincidan con nombres de impresoras"
11015 #: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:95
11016 msgid "Specified name should only consist of uper-/lowercase characters."
11017 msgstr "El nombre indicado solo debería tener caracteres mayúsculas/minúsculas."
11019 #: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:99
11020 msgid "Please specify a valid script name."
11021 msgstr "Por favor introduzca un nombre de script valido."
11023 #: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:103
11024 msgid "Specified description contains invalid characters."
11025 msgstr "!La descripción introducida tiene caracteres no validos!"
11027 #: plugins/personal/environment/main.inc:125
11028 msgid "User environment settings"
11029 msgstr "Configuración de entorno de usuario"
11031 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:1
11032 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:5
11033 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:127
11034 msgid "Logon script management"
11035 msgstr "Administración del script de inicio"
11037 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:8
11038 msgid "Logon script settings"
11039 msgstr "Configuración del script de inicio de sesión"
11041 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:10
11042 #: include/sieve/templates/create_script.tpl:8
11043 msgid "Script name"
11044 msgstr "Nombre del Script"
11046 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:34
11047 msgid "Logon script flags"
11048 msgstr "Parametros del script de inicio"
11050 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:38
11051 msgid "Last script"
11052 msgstr "Último script"
11054 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:44
11055 msgid "Script can be replaced by user"
11056 msgstr "EL script puede ser reemplazado por el usuario"
11058 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:56
11059 msgid "Logon script"
11060 msgstr "Script de inicio de sesión"
11062 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:1
11063 msgid "Add hotplug devices"
11064 msgstr "Añadir dispositivos de conexión en caliente (HotPlug)"
11066 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:5
11067 msgid "Hotplug management"
11068 msgstr "Administración de dispositivos de conexión en caliente (HotPlug)"
11070 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:10
11071 msgid "Select hotplug device to add"
11072 msgstr "Seleccione dispositivos de conexión en caliente (HotPlug) para añadir"
11074 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:34
11075 msgid "Choose the department the search will be based    on"
11076 msgstr "Escoja el departamento base de la búsqueda"
11078 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:48
11079 msgid "Regular expression for        matching hotplugs"
11080 msgstr ""
11081 "Expresiones regulares que coincidan con dispositivos de conexión en "
11082 "caliente (HotPlug)"
11084 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:182
11085 msgid "auto"
11086 msgstr "automático"
11088 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:300
11089 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:344
11090 msgid "Remove environment extension"
11091 msgstr "Eliminar extensión de entorno"
11093 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:301
11094 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:345
11095 msgid "Environment extension enabled. You can disable it by clicking below."
11096 msgstr "La extensión de entorno está activada. Puede desactivarla pulsando aquí."
11098 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:310
11099 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:315
11100 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:350
11101 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:355
11102 msgid "Add environment extension"
11103 msgstr "Añadir extensión de entorno"
11105 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:311
11106 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:351
11107 msgid "Environment extension disabled. You can enable it by clicking below."
11108 msgstr "La extensión de entorno está desactivada. Puede activarla pulsando aquí."
11110 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:316
11111 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:356
11112 msgid ""
11113 "Environment extension disabled. You have to setup a posix account before you "
11114 "can enable this feature."
11115 msgstr ""
11116 "La extensión de entorno está desactivada. Debe crear una cuenta Posix antes "
11117 "de poder activarla."
11119 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:553
11120 msgid "Spaces are not allowed in the mount path!"
11121 msgstr "¡Los espacios no son permitidos en la ruta de montaje!"
11123 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:634
11124 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:635
11125 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:643
11126 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:644
11127 msgid "Reset password hash"
11128 msgstr "Reiniciar hash de la contraseña"
11130 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:649
11131 msgid "Delete share entry"
11132 msgstr "Eliminar entrada compartida"
11134 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:803
11135 #, php-format
11136 msgid ""
11137 "The selected kiosk profile '%s' is no longer available, setting current "
11138 "profile to 'none'."
11139 msgstr ""
11140 "El perfil Kiosk seleccionado '%s' no es accesible, configurando el perfil "
11141 "actual a 'ninguno'."
11143 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:849
11144 msgid "Removing environment information failed"
11145 msgstr "Ha fallado la eliminación de la configuración de entorno"
11147 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:901
11148 msgid "Please set a valid profile quota size."
11149 msgstr "Por favor introduzca un tamaño de cuota del perfil valido"
11151 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:908
11152 msgid ""
11153 "You need to setup a valid posix extension in order to enable evironment "
11154 "features."
11155 msgstr ""
11156 "Necesita configurar un extensión Posix válida para poder activar las "
11157 "características de entorno."
11159 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:946
11160 msgid "Can't save new kiosk profiles, possibly permission denied for folder"
11161 msgstr ""
11162 "No se puede grabar los nuevos perfiles Kiosk, posiblemente porque no tiene "
11163 "permisos de acceso a la carpeta."
11165 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1099
11166 msgid "Adding environment information failed"
11167 msgstr "Ha fallado al añadir la información de entorno"
11169 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1112
11170 msgid "group share"
11171 msgstr "grupo compartido"
11173 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1149
11174 msgid "Default printer"
11175 msgstr "Impresora por defecto"
11177 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:122
11178 msgid "Please specify a valid name. Only 0-9 a-Z is allowed."
11179 msgstr "Introduzca un nombre valido: Solo se permiten los caracteres 0-9 a-Z."
11181 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:125
11182 msgid "Invalid character in description. Please specify a valid description."
11183 msgstr ""
11184 "Caracteres no validos en la descripción, por favor introduzca una "
11185 "descripción valida."
11187 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:131
11188 msgid "Please specify a valid iSerial."
11189 msgstr "Por favor introduzca un iSerial valido."
11191 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:135
11192 msgid "Please specify a valid vendor ID. (2 byte hex like '0xFFFF')"
11193 msgstr ""
11194 "Por favor introduzca un ID de proveedor valido (Ejemplo: 2 bytes hex: "
11195 "'0xFFFF') "
11197 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:138
11198 msgid "Please specify a valid product ID. (2 byte hex like '0xFFFF')"
11199 msgstr ""
11200 "Por favor introduzca un ID de producto valido (Ejemplo: 2 bytes hex: "
11201 "'0xFFFF') "
11203 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:143
11204 msgid "An Entry with this name already exists."
11205 msgstr "Ya existe una entrada con este 'Nombre'."
11207 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:148
11208 msgid "Please select an entry or press cancel."
11209 msgstr "Por favor seleccione una entrada o presione cancelar."
11211 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:3
11212 msgid "The environment extension is currently disabled."
11213 msgstr "La extensión de entorno esta actualmente desactivada."
11215 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:8
11216 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:103
11217 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:148
11218 msgid "Environment managment settings"
11219 msgstr "Configuración de administración de entorno"
11221 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:11
11222 msgid "Profile managment"
11223 msgstr "Administración de perfiles"
11225 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:18
11226 msgid "Use profile managment"
11227 msgstr "Administración de perfiles de usuario"
11229 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:25
11230 msgid "Profile server managment"
11231 msgstr "Administración de perfiles de servidor"
11233 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:28
11234 msgid "Profil path"
11235 msgstr "Ruta del Perfil"
11237 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:40
11238 msgid "Profil quota"
11239 msgstr "Cuota del Perfil"
11241 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:54
11242 msgid "Cache profile localy"
11243 msgstr "Cachear perfil localmente"
11245 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:63
11246 msgid "Kiosk profile settings"
11247 msgstr "Configuración del perfil de Kiosk"
11249 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:66
11250 msgid "Kiosk profile"
11251 msgstr "Perfil Kiosk"
11253 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:72
11254 msgid "Manage"
11255 msgstr "Gestionar"
11257 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:82
11258 msgid "Resolution changeable during session"
11259 msgstr "Resolución modificable durante la sesión"
11261 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:111
11262 msgid "User used to connect to the share"
11263 msgstr "Usuario utilizado para conectarse con el recurso compartido"
11265 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:112
11266 msgid "Select a share"
11267 msgstr "Seleccione un recurso compartido"
11269 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:118
11270 msgid "Mount path"
11271 msgstr "Punto de montaje"
11273 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:126
11274 msgid "Logon scripts"
11275 msgstr "Scripts de inicio de sesión"
11277 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:151
11278 msgid "Hotplug devices"
11279 msgstr "Dispositivos de conexión en caliente (HotPlug)"
11281 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:152
11282 msgid "Hotplug device settings"
11283 msgstr "Configuración de dispositivo de conexión en caliente (HotPlug)"
11285 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:164
11286 msgid "Existing"
11287 msgstr "Existiendo"
11289 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:172
11290 msgid "Printer settings"
11291 msgstr "Configuración de impresora"
11293 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:182
11294 msgid "Toggle admin"
11295 msgstr "Cambio de administrador"
11297 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:184
11298 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:186
11299 msgid "Toggle default"
11300 msgstr "Cambio por defecto"
11302 #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:4
11303 msgid "Nagios Account"
11304 msgstr "Cuenta Nagios"
11306 #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:7
11307 msgid "Alias"
11308 msgstr "Alias"
11310 #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:17
11311 msgid "Host notification period"
11312 msgstr "Periodo de Notificación de máquina"
11314 #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:25
11315 msgid "Service notification period"
11316 msgstr "Periodo de Notificación de Servicio"
11318 #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:32
11319 msgid "Service notification options"
11320 msgstr "Opciones de Notificación de Servicio"
11322 #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:41
11323 msgid "Host notification options"
11324 msgstr "Opciones de Notificación de máquina"
11326 #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:53
11327 msgid "Service notification commands"
11328 msgstr "Comandos de Notificación de Servicio"
11330 #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:57
11331 msgid "Host notification commands"
11332 msgstr "Comandos de Notificación de máquina"
11334 #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:66
11335 msgid "Nagios authentification"
11336 msgstr "Autenticación de Nagios"
11338 #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:69
11339 msgid "view system informations"
11340 msgstr "Ver la información de sistema"
11342 #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:72
11343 msgid "view configuration information"
11344 msgstr "Ver la información de configuración"
11346 #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:75
11347 msgid "trigger system commands"
11348 msgstr "modificar comandos del sistema"
11350 #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:78
11351 msgid "view all services"
11352 msgstr "Ver todos los servicios"
11354 #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:81
11355 msgid "view all hosts"
11356 msgstr "Ver todos las máquinas"
11358 #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:83
11359 msgid "trigger all service commands"
11360 msgstr "modificar todos los comandos de servicios"
11362 #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:86
11363 msgid "trigger all host commands"
11364 msgstr "modificar todos los comandos de máquina"
11366 #: plugins/personal/nagios/main.inc:125
11367 msgid "Nagios settings"
11368 msgstr "Configuración de Nagios"
11370 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:100
11371 msgid "This account has no nagios extensions."
11372 msgstr "Esta cuenta no tiene extensión nagios."
11374 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:109
11375 msgid "Remove nagios account"
11376 msgstr "Eliminar cuenta Nagios"
11378 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:110
11379 msgid ""
11380 "This account has nagios features enabled. You can disable them by clicking "
11381 "below."
11382 msgstr ""
11383 "Esta cuenta tiene la extensión Nagios activa. Puede desactivarla pulsando a "
11384 "continuación."
11386 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:112
11387 msgid "Create nagios account"
11388 msgstr "Crear cuenta Nagios"
11390 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:112
11391 msgid ""
11392 "This account has nagios features disabled. You can enable them by clicking "
11393 "below."
11394 msgstr ""
11395 "Esta cuenta tiene la extensión Nagios desactivada.Puede activarla pulsando "
11396 "aqui."
11398 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:155
11399 msgid "Saving nagios account failed"
11400 msgstr "Ha fallado la grabación de la cuenta Nagios"
11402 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:175
11403 msgid "The required field 'NagiosAlias' is not set."
11404 msgstr "No ha introducido el campo obligatorio 'Alias de Nagios'."
11406 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:178
11407 msgid "The required field 'NagiosMail' is not set."
11408 msgstr "No ha introducido el campo obligatorio 'Correo de Nagios'."
11410 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:182
11411 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:186
11412 msgid "Please enter a valid email address in 'NagiosMail' field."
11413 msgstr ""
11414 "Por favor introduzca una dirección válida de correo electrónico en el campo "
11415 "'Cuenta Nagios'."
11417 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:234
11418 msgid "Removing nagios account failed"
11419 msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta nagios"
11421 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
11422 msgid "Select systems to add"
11423 msgstr "Seleccione sistema a añadir"
11425 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26
11426 msgid "Display systems of department"
11427 msgstr "Mostrar sistemas de departamentos"
11429 #: plugins/personal/posix/main.inc:132
11430 msgid "Unix settings"
11431 msgstr "Parametros Unix"
11433 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:1
11434 msgid "Posix settings"
11435 msgstr "Configuración Posix"
11437 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:8
11438 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
11439 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:94
11440 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:698
11441 msgid "Home directory"
11442 msgstr "Directorio de usuario"
11444 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:23
11445 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:39
11446 msgid "Force UID/GID"
11447 msgstr "Forzar UID/GID"
11449 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:28
11450 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:43 html/getxls.php:230
11451 msgid "UID"
11452 msgstr "UID"
11454 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:37
11455 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:52
11456 msgid "GID"
11457 msgstr "GID"
11459 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:49
11460 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
11461 msgid "Group membership"
11462 msgstr "Miembros del grupo"
11464 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:56
11465 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:66
11466 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
11467 msgstr "(Aviso: ¡NFS no soporta mas de 16 grupos!)"
11469 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
11470 msgid "User must change password on first login"
11471 msgstr "Los usuarios deben cambiar su contraseña en el primer inicio de sesión"
11473 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:14
11474 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:269
11475 msgid "Password expires on"
11476 msgstr "La contraseña expira en"
11478 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
11479 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
11480 msgid "UNIX"
11481 msgstr "UNIX"
11483 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:126
11484 msgid "expired"
11485 msgstr "expiró"
11487 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:128
11488 msgid "grace time active"
11489 msgstr "Periodo de gracia activado"
11491 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:131
11492 msgid "active, password not changable"
11493 msgstr "activo, no puede cambiar la contraseña"
11495 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:133
11496 msgid "active, password expired"
11497 msgstr "activo, la contraseña expiró"
11499 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:135
11500 msgid "active"
11501 msgstr "activo"
11503 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:146
11504 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1007
11505 msgid "Group of user"
11506 msgstr "Grupo de usuarios"
11508 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:181
11509 msgid "unconfigured"
11510 msgstr "Sin configurar"
11512 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:248
11513 msgid "This account has no unix extensions."
11514 msgstr "Este cuenta no tiene extensiones unix."
11516 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:268
11517 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:271
11518 msgid "Remove posix account"
11519 msgstr "Eliminar cuenta Posix"
11521 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:269
11522 msgid ""
11523 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
11524 "remove the samba / environment account first."
11525 msgstr ""
11526 "Esta cuenta tiene las características unix activadas. Para desactivarlas, "
11527 "necesita eliminar la cuenta samba / entorno primero."
11529 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:272
11530 msgid ""
11531 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
11532 "below."
11533 msgstr ""
11534 "Esta cuenta tiene características posix activadas. Puede desactivarla "
11535 "pulsando aquí"
11537 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:275
11538 msgid "Create posix account"
11539 msgstr "Crear cuenta posix"
11541 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:276
11542 msgid ""
11543 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
11544 "below."
11545 msgstr ""
11546 "Esta cuenta tiene la extensión posix desactivada. Puede activarla pulsando "
11547 "aquí."
11549 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:439
11550 #, php-format
11551 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
11552 msgstr "La contraseñas no pueden ser cambiadas hasta %s días desde el último cambio"
11554 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:441
11555 #, php-format
11556 msgid "Password must be changed after %s days"
11557 msgstr "La contraseñas deben ser cambiadas despues de %s días"
11559 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:443
11560 #, php-format
11561 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
11562 msgstr ""
11563 "Desactivar cuenta despues de %s días de inactividad una vez expirada la "
11564 "contraseña"
11566 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:445
11567 #, php-format
11568 msgid "Warn user %s days before password expiery"
11569 msgstr "Avisar al usuario %s días antes de que la contraseña expire"
11571 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:560
11572 msgid "full access"
11573 msgstr "Acceso sin restricciones"
11575 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:561
11576 msgid "allow access to these hosts"
11577 msgstr "Permitir el acceso a estos equipos"
11579 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:607
11580 msgid "Removing UNIX account failed"
11581 msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta UNIX"
11583 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:759
11584 msgid "Failed: overriding lock"
11585 msgstr "Fallo: Bloqueo de seguridad"
11587 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:848
11588 msgid "Saving UNIX account failed"
11589 msgstr "Ha fallado la grabación de la cuenta UNIX"
11591 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:921
11592 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
11593 msgstr "No ha introducido el campo 'Directorio de usuario'."
11595 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:924
11596 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
11597 msgstr "Por favor introduzca una ruta valida en el campo 'Directorio de usuario'"
11599 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:932
11600 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
11601 msgstr "El valor introducido como 'UID' no es valido."
11603 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:935
11604 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
11605 msgstr "El valor introducido como 'UID' es demasiado pequeño."
11607 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:950
11608 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
11609 msgstr "El valor introducido como 'shadowMin' no es valido."
11611 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:955
11612 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
11613 msgstr "El valor introducido como 'shadowMax' no es valido."
11615 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:960
11616 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
11617 msgstr "El valor introducido como 'shadowWarning' no es valido."
11619 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:963
11620 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
11621 msgstr "'shadowWarning' sin 'shadowMax' no tiene sentido."
11623 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:966
11624 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
11625 msgstr "El valor introducido como 'shadowWarning' debería ser menor que 'shadowMax'."
11627 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:969
11628 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
11629 msgstr "El valor introducido como 'shadowWarning' debería ser mayor que 'shadowMin'."
11631 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:974
11632 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
11633 msgstr "El valor introducido como 'shadowInactive' no es valido."
11635 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:977
11636 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
11637 msgstr "'shadowInactive' sin 'shadowMax' no tiene sentido."
11639 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:982
11640 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
11641 msgstr "El valor introducido como 'shadowMin' debería ser menor que 'shadowMax'."
11643 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1130
11644 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
11645 msgstr "¡Demasiados usuarios!, no hay identificadores (ID) libres"
11647 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
11648 msgid "Shell"
11649 msgstr "Shell"
11651 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
11652 msgid "Primary group"
11653 msgstr "Grupo primario"
11655 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:84
11656 msgid "Account"
11657 msgstr "Cuenta"
11659 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:91
11660 msgid "System trust"
11661 msgstr "Autenticación del sistema"
11663 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:92
11664 msgid "Trust mode"
11665 msgstr "Modo Autenticado"
11667 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
11668 msgid "Select groups to add"
11669 msgstr "Seleccione grupo a añadir"
11671 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32
11672 msgid "Display groups of department"
11673 msgstr "Mostrar los grupos de departamentos"
11675 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:53
11676 msgid "Display groups matching"
11677 msgstr "Mostrar grupos que coincidan con"
11679 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:64
11680 msgid "Display groups of user"
11681 msgstr "Mostrar grupos de usuarios"
11683 #: plugins/personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:64
11684 msgid "Sunday"
11685 msgstr "Domingo"
11687 #: plugins/personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:65
11688 msgid "Monday"
11689 msgstr "Lunes"
11691 #: plugins/personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:66
11692 msgid "Tuesday"
11693 msgstr "Martes"
11695 #: plugins/personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:67
11696 msgid "Wednesday"
11697 msgstr "Miércoles"
11699 #: plugins/personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:68
11700 msgid "Thursday"
11701 msgstr "Jueves"
11703 #: plugins/personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:69
11704 msgid "Friday"
11705 msgstr "Viernes"
11707 #: plugins/personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:70
11708 msgid "Saturday"
11709 msgstr "Sábado"
11711 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
11712 msgid "Select workstations to add"
11713 msgstr "Selecciones estaciones de trabajo para añadir"
11715 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26
11716 msgid "Display workstations of department"
11717 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo de departamentos"
11719 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
11720 msgid "Samba home"
11721 msgstr "Directorio Samba"
11723 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
11724 msgid "Script path"
11725 msgstr "Ruta del Script"
11727 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
11728 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:104
11729 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:699
11730 msgid "Profile path"
11731 msgstr "Ruta del Perfil"
11733 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:254
11734 msgid "Access options"
11735 msgstr "Opciones de acceso"
11737 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:260
11738 msgid "Allow user to change password from client"
11739 msgstr "Permitir al usuario cambiar las opciones desde el cliente"
11741 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:263
11742 msgid "Login from windows client requires no password"
11743 msgstr "El inicio de sesión en windows no necesita contraseña"
11745 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
11746 msgid "Temporary disable samba account"
11747 msgstr "Desactivar temporalmente la cuenta samba"
11749 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
11750 msgid "Domain"
11751 msgstr "Dominio"
11753 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
11754 msgid "Terminal Server"
11755 msgstr "Servidor de terminal"
11757 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:91
11758 msgid "Allow login on terminal server"
11759 msgstr "Permitir inicio de sesión en el servidor de terminal"
11761 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:118
11762 msgid "Inherit client config"
11763 msgstr "Configuración predeterminada de cliente"
11765 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:121
11766 msgid "Initial program"
11767 msgstr "Programa inicial"
11769 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:132
11770 msgid "Working directory"
11771 msgstr "Directorio de trabajo"
11773 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:155
11774 msgid "Timeout settings (in minutes)"
11775 msgstr "Tiempo de desconexión (en minutos)"
11777 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:160
11778 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:706
11779 msgid "Connection"
11780 msgstr "Conexión"
11782 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:169
11783 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:707
11784 msgid "Disconnection"
11785 msgstr "Desconexión"
11787 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
11788 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:708
11789 msgid "IDLE"
11790 msgstr "IDLE"
11792 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:191
11793 msgid "Client devices"
11794 msgstr "Dispositivos clientes"
11796 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:196
11797 msgid "Connect client drives at logon"
11798 msgstr "Conectar los discos clientes al iniciar"
11800 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:202
11801 msgid "Connect client printers at logon"
11802 msgstr "Conectar las impresoras clientes al iniciar"
11804 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:208
11805 msgid "Default to main client printer"
11806 msgstr "Por defecto a la impresora principal del cliente"
11808 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222
11809 msgid "Shadowing"
11810 msgstr "Ocultamiento"
11812 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:231
11813 msgid "On broken or timed out"
11814 msgstr "Desconexión o tiempo excedido"
11816 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:239
11817 msgid "Reconnect if disconnected"
11818 msgstr "Conectar si se ha desconectado"
11820 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:266
11821 msgid "Lock samba account"
11822 msgstr "Bloquear cuenta samba"
11824 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
11825 msgid "Limit Logon Time"
11826 msgstr "Tiempo máximo de inicio de sesión"
11828 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:293
11829 msgid "Limit Logoff Time"
11830 msgstr "Tiempo máximo de cierre de sesión"
11832 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:306
11833 msgid "Account expires after"
11834 msgstr "La cuenta expirará después de"
11836 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:322
11837 msgid "Samba logon times"
11838 msgstr "Fecha de inicio de sesión de Samba"
11840 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:322
11841 msgid "Edit settings..."
11842 msgstr "Editar configuración..."
11844 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:328
11845 msgid "Allow connection from these workstations only"
11846 msgstr "Permitir la conexión solo desde estas estaciones de trabajo"
11848 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:209
11849 msgid "This account has no samba extensions."
11850 msgstr "Esta cuenta no tiene extensión samba valida."
11852 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:218
11853 msgid "Remove samba account"
11854 msgstr "Eliminar cuenta samba"
11856 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:219
11857 msgid ""
11858 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
11859 "below."
11860 msgstr ""
11861 "Esta cuenta tiene la extensión samba activada. Puede desactivarla pulsando "
11862 "aquí."
11864 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:229
11865 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:232
11866 msgid "Create samba account"
11867 msgstr "Crear cuenta samba"
11869 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:230
11870 msgid ""
11871 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
11872 "below."
11873 msgstr ""
11874 "Esta cuenta tiene la extensión samba desactivada. Puede activarla pulsando "
11875 "aquí."
11877 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:233
11878 msgid ""
11879 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
11880 "samba accounts, enable them first."
11881 msgstr ""
11882 "Esta cuenta tiene sus características samba desactivadas, las "
11883 "características Posix son necesarias para las cuentas samba, activelas "
11884 "primero."
11886 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:492
11887 msgid "input on, notify on"
11888 msgstr "entrada activada, notificación activada"
11890 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:493
11891 msgid "input on, notify off"
11892 msgstr "entrada activada, notificación desactivada"
11894 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:494
11895 msgid "input off, notify on"
11896 msgstr "entrada desactivada, notificación activada"
11898 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:495
11899 msgid "input off, nofify off"
11900 msgstr "entrada desactivada, notificación desactivada"
11902 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:497
11903 msgid "disconnect"
11904 msgstr "desconectar"
11906 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:498
11907 msgid "reset"
11908 msgstr "Borrar"
11910 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:500
11911 msgid "from any client"
11912 msgstr "desde cualquier cliente"
11914 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:501
11915 msgid "from previous client only"
11916 msgstr "solo desde el cliente anterior"
11918 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:682
11919 msgid "Removing Samba account failed"
11920 msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta Samba"
11922 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:701
11923 #, php-format
11924 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
11925 msgstr "¡El valor introducido como '%s' tiene caracteres no validos!"
11927 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:711
11928 #, php-format
11929 msgid "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
11930 msgstr ""
11931 "¡La propiedad 'tiempo de desconexión' '%s' esta activada y tiene "
11932 "caracteres no válidos o está vacía!"
11934 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:717
11935 msgid ""
11936 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
11937 "than eight."
11938 msgstr ""
11939 "El administrador de usuarios de windows solo permite ocho clientes. Ha "
11940 "introducido mas de ocho."
11942 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:924
11943 msgid ""
11944 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
11945 "not be fixed by GOsa!"
11946 msgstr ""
11947 "Aviso: Esta cuenta tiene asignado un SID sin definir. ¡El problema no puede "
11948 "ser solucionado por GOsa!"
11950 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:948
11951 msgid ""
11952 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
11953 "possible!"
11954 msgstr ""
11955 "Aviso: No puedo identificar el grupo primario de usuarios - ¡No se puede "
11956 "realizar una conversión a grupo de samba!"
11958 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:1052
11959 msgid "Saving Samba account failed"
11960 msgstr "Ha fallado la grabación de la cuenta Samba"
11962 #: plugins/personal/samba/main.inc:124 setup/setup_config2.tpl:2
11963 msgid "Samba settings"
11964 msgstr "Parametros de samba"
11966 #: plugins/personal/samba/sambaLogonHours.tpl:21
11967 msgid "Specify the hours this user is allowed to log in"
11968 msgstr "Introducir las horas en que este usuario tendrá permiso de inicio de sesión"
11970 #: plugins/personal/samba/sambaLogonHours.tpl:27
11971 msgid "Hour"
11972 msgstr "Hora"
11974 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3
11975 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:178
11976 msgid "Certificates"
11977 msgstr "Certificados"
11979 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8
11980 msgid "Standard certificate"
11981 msgstr "Certificado genérico"
11983 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:28
11984 msgid "S/MIME certificate"
11985 msgstr "Certificado S/MIME"
11987 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
11988 msgid "PKCS12 certificate"
11989 msgstr "Certificado PKCS12"
11991 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:65
11992 msgid "Certificate serial number"
11993 msgstr "Número de serie del certificado"
11995 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:5
11996 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:15
11997 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:37
11998 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:19
11999 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:32
12000 msgid "Personal picture"
12001 msgstr "Foto Personal"
12003 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:27
12004 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:52
12005 msgid "Remove picture"
12006 msgstr "Eliminar foto"
12008 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
12009 msgid "You are not allowed to set your password!"
12010 msgstr "¡No tiene permisos para cambiar su contraseña!"
12012 #: plugins/personal/generic/main.inc:193
12013 msgid "Generic user information"
12014 msgstr "Información genérica del usuario"
12016 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:260
12017 msgid "female"
12018 msgstr "mujer"
12020 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:260
12021 msgid "male"
12022 msgstr "hombre"
12024 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:277
12025 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
12026 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones GOsa validas"
12028 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:331
12029 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
12030 msgstr "¡El archivo indicado no ha podido ser subido vía HTTP POST! Abortado."
12032 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:427
12033 msgid "Please enter a valid serial number"
12034 msgstr "Por favor introduzca un número de serie válido"
12036 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:467
12037 msgid ""
12038 "(Some types of certificates are currently not supported and may be displayed "
12039 "as 'invalid'.)"
12040 msgstr ""
12041 "(Algunos tipos de certificados no están soportados y pueden ser mostrados "
12042 "como no validos.)"
12044 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:477
12045 #, php-format
12046 msgid "Certificate is valid from %s to %s and is currently %s."
12047 msgstr "El certificado es valido desde %s hasta %s y es actualmente %s."
12049 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:480
12050 msgid "valid"
12051 msgstr "válido"
12053 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:481
12054 msgid "invalid"
12055 msgstr "no válido"
12057 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:485
12058 msgid "No certificate installed"
12059 msgstr "No hay certificados instalados"
12061 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:568
12062 msgid "Removing generic user account failed"
12063 msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta de usuario genérico"
12065 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:600
12066 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:936
12067 msgid "Kerberos database communication failed"
12068 msgstr "La comunicación con la base de datos Kerberos ha fallado"
12070 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:614
12071 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:953
12072 msgid "Can't remove user from kerberos database."
12073 msgstr "No se puede eliminar la cuenta de la base de datos Kerberos."
12075 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:889
12076 msgid "Saving generic user account failed"
12077 msgstr "Ha fallado la grabación de la cuenta de usuario genérica"
12079 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:964
12080 msgid "Can't add user to kerberos database."
12081 msgstr "No se puede añadir la cuenta a la base de datos Kerberos"
12083 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1021
12084 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
12085 msgstr "No tiene permisos para crear un usuario en esta 'Base'."
12087 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1026
12088 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
12089 msgstr "No tiene permisos para mover un usuario desde la 'Base' original."
12091 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1041
12092 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
12093 msgstr "Ya existe un usuario con este 'Login' en la base de datos."
12095 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1050
12096 msgid "The required field 'Login' is not set."
12097 msgstr "No ha introducido el campo obligatorio 'Login'."
12099 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1055
12100 msgid ""
12101 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
12102 "database."
12103 msgstr ""
12104 "Ya existe un usuario con la misma combinación 'Nombre' / 'Nombre de pila' en "
12105 "la base de datos."
12107 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1062
12108 msgid ""
12109 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
12110 "are allowed."
12111 msgstr ""
12112 "El campo 'Login' tiene caracteres no validos. Solo se permiten "
12113 "minúsculas, números y guiones."
12115 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1065
12116 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
12117 msgstr "El campo 'Pagina web' tiene una URL no valida"
12119 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1212
12120 msgid "Could not open specified certificate!"
12121 msgstr "¡No puedo abrir el certificado especificado!"
12123 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:1
12124 msgid "User settings"
12125 msgstr "Configuración del usuario"
12127 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:23
12128 msgid "Clear password"
12129 msgstr "Borrar contraseña"
12131 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:24
12132 msgid "Set new password"
12133 msgstr "Poner nueva Contraseña"
12135 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:47
12136 msgid "User picture"
12137 msgstr "Foto del usuario"
12139 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
12140 msgid ""
12141 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
12142 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
12143 "then encode it with the selected method."
12144 msgstr "Ha cambiado el método en que su clave es guardada en la base de datos LDAP. Por esa razón tiene que volver a introducir su contraseña de nuevo. Gosa codificara esta con el nuevo método seleccionado."
12146 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
12147 msgid "Personal information"
12148 msgstr "Información personal"
12150 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
12151 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34
12152 msgid "Change picture"
12153 msgstr "Cambiar foto"
12155 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:48
12156 msgid "Template name"
12157 msgstr "Nombre de la plantilla"
12159 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
12160 msgid "Academic title"
12161 msgstr "Títulos académicos"
12163 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:83
12164 msgid "Date of birth"
12165 msgstr "Fecha de nacimiento"
12167 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:100
12168 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
12169 msgid "Set"
12170 msgstr "Poner"
12172 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:106 html/getxls.php:65
12173 #: html/getxls.php:224
12174 msgid "Sex"
12175 msgstr "Sexo"
12177 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:116
12178 msgid "Preferred langage"
12179 msgstr "Idioma preferido"
12181 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:131
12182 msgid "Choose subtree to place user in"
12183 msgstr "Elija el subárbol donde colocar el usuario"
12185 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:155
12186 msgid "Private phone"
12187 msgstr "Numero particular"
12189 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:159
12190 msgid "Homepage"
12191 msgstr "Página Web"
12193 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:168
12194 msgid "Password storage"
12195 msgstr "Almacén de Contraseñas"
12197 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:180
12198 msgid "Edit certificates"
12199 msgstr "Editar certificados"
12201 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:184
12202 msgid "Kerberos"
12203 msgstr "Kerberos"
12205 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:185
12206 msgid "Edit properties"
12207 msgstr "Editar propiedades"
12209 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:201
12210 msgid "Organizational information"
12211 msgstr "Información organizativa"
12213 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:213 setup/setup_feedback.tpl:16
12214 #: html/getxls.php:236
12215 msgid "Organization"
12216 msgstr "Organización"
12218 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
12219 msgid "Department No."
12220 msgstr "Departamento No."
12222 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:227
12223 msgid "Employee No."
12224 msgstr "Empleado No."
12226 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:233
12227 msgid "Employee type"
12228 msgstr "Funciones laborales"
12230 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:249
12231 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:388
12232 msgid "Room No."
12233 msgstr "Habitación No."
12235 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:309
12236 msgid "Vocation"
12237 msgstr "Profesión"
12239 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:313
12240 msgid "Unit description"
12241 msgstr "Descripción de la unidad"
12243 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:321
12244 msgid "Subject area"
12245 msgstr "Área de desarrollo"
12247 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
12248 msgid "Functional title"
12249 msgstr "Función"
12251 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:336
12252 msgid "Role"
12253 msgstr "Rol"
12255 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
12256 msgid "Person locality"
12257 msgstr "Lugar de residencia"
12259 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:356
12260 msgid "Unit"
12261 msgstr "Unidad"
12263 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:363
12264 msgid "Street"
12265 msgstr "Calle"
12267 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:375
12268 msgid "House identifier"
12269 msgstr "Tipo de Vía"
12271 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:397
12272 msgid "Please use the phone tab"
12273 msgstr "Por favor use la pestaña teléfono"
12275 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:410
12276 msgid "Last delivery"
12277 msgstr "Última dirección conocida"
12279 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:417
12280 msgid "Public visible"
12281 msgstr "Visible por todos"
12283 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
12284 msgid ""
12285 "This is the GOsa main menu. You can select your tasks from the menu on the "
12286 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
12287 "to your companies LDAP server."
12288 msgstr "Esta es la pantalla principal de GOsa. Puede seleccionar las tareas del menú a la izquierda, o seleccionando entre los iconos siguientes. Todos los cambios se aplican directamente sobre los servidores LDAP de su compañía."
12290 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
12291 msgid ""
12292 "Use 'Sign out' on the upper left to close the connection and 'Main' to get "
12293 "back to the pictogram view."
12294 msgstr "Para cerrar la conexión use <b>Cerrar</b> en la parte superior izquierda y para volver a la vista de iconos use <b>Principal</b>"
12296 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
12297 msgid "The GOsa team"
12298 msgstr "El equipo de GOsa"
12300 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
12301 #, php-format
12302 msgid "Welcome %s!"
12303 msgstr "¡Bienvenido %s!"
12305 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
12306 msgid "Thin Client"
12307 msgstr "Cliente ligero"
12309 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
12310 msgid "Object name"
12311 msgstr "Nombre de objeto"
12313 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
12314 msgid "Contents"
12315 msgstr "Contenidos"
12317 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
12318 msgid "This object has no relationship to other objects."
12319 msgstr "Este objeto no tiene ninguna relación con otros objetos."
12321 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:3
12322 msgid "Argument"
12323 msgstr "Argumento"
12325 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:7
12326 msgid "type"
12327 msgstr "Tipo"
12329 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:6
12330 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:31
12331 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:32
12332 msgid "List of macros"
12333 msgstr "Lista de macros"
12335 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:24
12336 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:36
12337 msgid ""
12338 "This menu allows you to add, edit and remove selected macros. You may want "
12339 "to use the range selector on top of the macro listbox, when working with a "
12340 "large number of macros."
12341 msgstr "Este menú le permite añadir, editar o eliminar las macros seleccionados. Cuando trabaje con un gran número de macros puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de macros."
12343 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38
12344 msgid "Display macros matching"
12345 msgstr "Mostrar macros que coincidan con"
12347 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:41
12348 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:54
12349 msgid "Regular expression for matching macro names"
12350 msgstr "Expresión regular que concuerde con nombres de macros"
12352 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:190
12353 msgid "This 'dn' is no phone macro."
12354 msgstr "Esta 'dn' no es una macro telefónica."
12356 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:238
12357 msgid "String"
12358 msgstr "Cadena de texto"
12360 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:239
12361 msgid "Combobox"
12362 msgstr "Cuadro combinado"
12364 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:240
12365 #: include/sieve/templates/element_boolean.tpl:4
12366 msgid "Bool"
12367 msgstr "Booleano"
12369 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:246
12370 msgid "Delete unused"
12371 msgstr "Eliminar sin usar"
12373 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:321
12374 #, php-format
12375 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro."
12376 msgstr "No tiene permisos suficientes, no puede cambiar el parametro '%s' en goFonMacro."
12378 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:329
12379 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1148
12380 #, php-format
12381 msgid "The parameter %s contains invalid char. '!,#' is used as delimiter"
12382 msgstr "El parametro %s tiene alguno de los caracteres no válidos '!,#' como delimitador"
12384 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:334
12385 #, php-format
12386 msgid "The parameter %s has incorrect value for type bool."
12387 msgstr "El parámetro %s tiene un valor incorrecto para un tipo booleano."
12389 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:363
12390 #, php-format
12391 msgid ""
12392 "Parameter count of the macro changed, you must update each user which are "
12393 "using this macro '%s'."
12394 msgstr "Ha cambiado el números de parametros de la macro, debe actualizar cada usuario que está usando esta macro '%s'."
12396 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:389
12397 msgid "Saving phone macro parameters failed"
12398 msgstr "Ha fallado la grabación de la configuración de macro telefónica"
12400 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:219
12401 #, php-format
12402 msgid "Removing macro from '%s' failed. Check GOsa log for mysql error."
12403 msgstr "Ha fallado la eliminación de la macro de '%s'. Compruebe el registro de GOsa por errores mysql."
12405 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:287
12406 #, php-format
12407 msgid "More than one '(' is currently not supported. Line : '%s'."
12408 msgstr "Mas de una '(' no está soportada. Linea: '%s'."
12410 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:290
12411 #, php-format
12412 msgid "More than one ')' is currently not supported. Line : '%s'."
12413 msgstr "Mas de una ')' no está soportada. Linea: '%s'."
12415 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:294
12416 #, php-format
12417 msgid "There is no application given in line : '%s'."
12418 msgstr "No existe ninguna aplicación en la linea: '%s'."
12420 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:298
12421 #, php-format
12422 msgid "There is no extension type given in line : '%s'."
12423 msgstr "No existe ninguna tipo de extensión en la linea: '%s'."
12425 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:327
12426 #, php-format
12427 msgid "Insert of new macro failed for server '%s'."
12428 msgstr "Ha fallado la inserción de una nueva macro para el servidor '%s'."
12430 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:362
12431 msgid ""
12432 "There must be at least one server with an asterisk database to save this "
12433 "phone macro."
12434 msgstr "Debería haber al menos un servidor con una base de datos asterisk para poder grabar esta macro telefónica."
12436 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:376
12437 #, php-format
12438 msgid "The given cn '%s' already exists."
12439 msgstr "Ya existe un cn '%s'."
12441 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:382
12442 msgid "You must specify the 'Display Name' in order to save this macro"
12443 msgstr "Debe introducir el 'Nombre a Mostrar' para poder guardar esta macro"
12445 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:386
12446 msgid "The given cn is too long, to create a Makro entry, maximum 20 chars."
12447 msgstr "EL cn introducido es demasiado largo, máximo 20 caracteres para crear una entrada de macro."
12449 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:392
12450 #, php-format
12451 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro"
12452 msgstr "No tiene permisos, No puede cambiar el atributo '%s' en goFonMacro"
12454 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:403
12455 msgid ""
12456 "This macro is still in use. It is necessary to mark this macro as visible "
12457 "for users."
12458 msgstr "Esta macro está todavía en uso. Es necesario marcar esta macro como visible por usuarios."
12460 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:411
12461 msgid "Makro length must be lower than 100 lines"
12462 msgstr "La longitud de la macro debe ser menor que 100 lineas"
12464 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:429
12465 msgid ""
12466 "This macro is still in use. To delete this Macro ensure that nobody has "
12467 "selected it."
12468 msgstr "La macro está todavía en uso. Para eliminar esta Macro asegúrese que nadie la ha seleccionado."
12470 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:442
12471 msgid ""
12472 "Could not remove the macro entry from asterisk databases. Please check your "
12473 "asterisk database configurations."
12474 msgstr "No se puede eliminar la entrada de macro de la bases de datos asterisk. Por favor compruebe las configuraciones de bases de datos asterisk."
12476 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:448
12477 msgid "Removing phone macro failed"
12478 msgstr "Ha fallado la eliminación de la macro telefónica"
12480 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:457
12481 msgid "Removing phone macro reverences failed"
12482 msgstr "Ha fallado la eliminación de las referencias de la macro telefónica"
12484 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:491
12485 msgid "Saving phone macro failed"
12486 msgstr "Ha fallado la grabación de la macro telefónica"
12488 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:25
12489 msgid "Phone macros"
12490 msgstr "Macros telefónicas"
12492 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:211
12493 #, php-format
12494 msgid "You're about to delete the macro '%s'."
12495 msgstr "Está a punto de eliminar la macro '%s'."
12497 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:217
12498 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:244
12499 msgid "You are not allowed to delete this macro!"
12500 msgstr "¡No le está permitido eliminar esta macro!"
12502 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:46
12503 msgid "macro name"
12504 msgstr "nombre de macro"
12506 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:47
12507 msgid "Visible"
12508 msgstr "Visible"
12510 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:74
12511 msgid "Create new phone macro"
12512 msgstr "Crear nueva macro telefónica"
12514 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:94
12515 msgid "Edit macro"
12516 msgstr "Editar macro"
12518 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:96
12519 msgid "Delete macro"
12520 msgstr "Eliminar macro"
12522 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:99
12523 msgid "Macro"
12524 msgstr "Macro"
12526 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:100
12527 msgid "visible"
12528 msgstr "visible"
12530 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:101
12531 msgid "invisible"
12532 msgstr "invisible"
12534 #: plugins/gofon/macro/main.inc:43 plugins/gofon/macro/main.inc:47
12535 msgid "Phone macro management"
12536 msgstr "Administración de macro telefónica"
12538 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:6 plugins/gofon/macro/generic.tpl:7
12539 msgid "Macro name"
12540 msgstr "Nombre de la macro"
12542 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:12
12543 msgid "Macro name to be displayed"
12544 msgstr "Nombre con el que se mostrara la macro"
12546 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:22
12547 msgid "Choose subtree to place macro in"
12548 msgstr "Indique en el subárbol donde colocara la macro"
12550 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:48
12551 msgid "Visible for user"
12552 msgstr "Visible para el usuario"
12554 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:57
12555 msgid "Macro text"
12556 msgstr "Macro de texto"
12558 #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:6
12559 msgid "Phone Reports"
12560 msgstr "Informes telefónicos"
12562 #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:157
12563 #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:167
12564 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
12565 msgstr ""
12566 "No puedo conectar a la de base de datos de teléfono, ¡no se pueden mostrar los "
12567 "informes!"
12569 #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:171
12570 msgid "Can't select phone database for report generation!"
12571 msgstr "¡No puedo seleccionar la base de datos de teléfono para la generación de informes!"
12573 #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:189
12574 msgid "Query for phone database failed!"
12575 msgstr "¡La consulta a la base de datos de teléfonos ha fallado!"
12577 #: plugins/gofon/fonreports/main.inc:21
12578 msgid "Phone reports"
12579 msgstr "Informes telefónicos"
12581 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:31
12582 msgid "Source"
12583 msgstr "Origen"
12585 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:32
12586 msgid "Destination"
12587 msgstr "Destino"
12589 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:33
12590 msgid "Channel"
12591 msgstr "Canal"
12593 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:36
12594 msgid "Duration"
12595 msgstr "Duración"
12597 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:103
12598 #, php-format
12599 msgid ""
12600 "The specified goFonHomeServer '%s' is not available in GOsa server "
12601 "configuration. Saving this account will create a new entry on the server '%"
12602 "s'. Use cancel if you do not want to create a new entry ignoring old "
12603 "accounts."
12604 msgstr "El goFonHomeServer '%s' indicado no esta disponible en la configuración del servidor GOsa. Grabando esta cuenta se creara una nueva entrada en el servidor '%s'. Use Cancelar si no quiere crear una nueva entrada ignorando entradas antiguas."
12606 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:112
12607 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1262
12608 #, php-format
12609 msgid ""
12610 "The MySQL Server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa log for mysql "
12611 "error."
12612 msgstr "El servidor MySQL '%s' no está disponible para el usuario '%s'. compruebe en el registro de GOsa el error de mysql."
12614 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:118
12615 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1273
12616 #, php-format
12617 msgid "Can't select database %s on %s."
12618 msgstr "No puedo seleccionar la base de datos '%s' en '%s'."
12620 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:155
12621 msgid "no macro"
12622 msgstr "sin macro"
12624 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:173
12625 msgid "undefined"
12626 msgstr "sin definir"
12628 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:307
12629 msgid ""
12630 "Can't save any changes to asterisk database, there is no mysql extension "
12631 "available."
12632 msgstr "No se puede grabar ninguna modificación en la base de datos asterisk, no hay ninguna extensión mysql disponible."
12634 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:427
12635 #, php-format
12636 msgid ""
12637 "The MySQL Server '%s' isn't reachable as user '%s'. Abort saving entries to "
12638 "keep the database consistent, check GOsa log for mysql error."
12639 msgstr "El servidor MySQL '%s' no esta disponible para el usuario '%s'. Se cancela grabar las entradas para mantener la consistencia de la base de datos, compruebe el error mysql en el registro de GOsa."
12641 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:435
12642 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:462
12643 #, php-format
12644 msgid ""
12645 "Can't select database %s on %s. Abort saving entries to keep the database "
12646 "consistent, check GOsa log for mysql error."
12647 msgstr "No puedo seleccionar la base de datos %s en %s. Se cancela guardar las entradas para mantener la consistencia de la base de datos, compruebe el error mysql en el registro de GOsa."
12649 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:454
12650 #, php-format
12651 msgid ""
12652 "The old MySQL home server '%s' isn't reachable as user '%s'. Abort saving "
12653 "entries to keep the database consistent, check GOsa log for mysql error."
12654 msgstr "El servidor principal antiguo MySQL '%s' no esta disponible para el usuario '%s'. Se cancela guardar las entradas para mantener la consistencia de la base de datos, compruebe el error mysql en el registro de GOsa."
12656 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:768
12657 msgid "Error while performing query:"
12658 msgstr "Ha habido un error mientras se ejecutaba la consulta: "
12660 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:825
12661 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:956
12662 msgid "This account has no phone extensions."
12663 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones telefónicas"
12665 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:851
12666 msgid ""
12667 "The macro you selected, is no longer available for you, please choose "
12668 "another one."
12669 msgstr "La macro que ha seleccionado no está disponible, por favor elija otra."
12671 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:966
12672 msgid "Remove phone account"
12673 msgstr "Eliminar cuenta telefónica"
12675 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:967
12676 msgid ""
12677 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
12678 "below."
12679 msgstr "Esta cuenta tiene la extensión telefónica activada. Puede desactivarla pulsando aquí."
12681 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:970
12682 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:973
12683 msgid "Create phone account"
12684 msgstr "Crear cuenta telefónica"
12686 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:971
12687 msgid ""
12688 "This account has phone features disabled. You can't enable them while no uid "
12689 "is set."
12690 msgstr "Esta cuenta tiene la extensión telefónica desactivada. No podrá activarla mientras no se indique un uid."
12692 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:974
12693 msgid ""
12694 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
12695 "below."
12696 msgstr "Esta cuenta tiene la extensión telefónica desactivada. Puede activarla pulsando aquí."
12698 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:987
12699 msgid "Please enter a valid phone number!"
12700 msgstr "¡Por favor introduzca un número de teléfono valido!"
12702 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1026
12703 msgid "Choose your private phone"
12704 msgstr "Indique su teléfono particular"
12706 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1112
12707 msgid ""
12708 "There must be at least one server with an asterisk database to create a "
12709 "phone account."
12710 msgstr "Debe existir al menos un servidor con una base de datos asterisk para crear una cuenta telefónica."
12712 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1120
12713 msgid "Voicemail PIN must be between 1-4 characters."
12714 msgstr "El PIN del buzón de voz debe tener entre 1 a 4 caracteres."
12716 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1123
12717 msgid ""
12718 "The specified Voicemail PIN contains invalid characters, only numeric values "
12719 "are allowed here."
12720 msgstr "El PIN del buzón de voz introducido tiene caracteres no válidos, solo se permiten valores numéricos."
12722 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1128
12723 msgid "Phone PIN must be at least one character long."
12724 msgstr "El PIN del teléfono debe ser de al menos un carácter de longitud."
12726 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1131
12727 msgid ""
12728 "The specified phone PIN contains invalid characters, only aphanumeric values "
12729 "are allowed here."
12730 msgstr "El PIN del teléfono introducido tiene caracteres no válidos, solo se permiten valores alfanuméricos."
12732 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1141
12733 #, php-format
12734 msgid "You need to specify at least one phone number!"
12735 msgstr "¡Necesita introducir al menos un número de teléfono!"
12737 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1212
12738 msgid "Saving phone account failed"
12739 msgstr "Ha fallado la grabación de la cuenta de teléfono"
12741 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1304
12742 #: include/sieve/templates/element_stop.tpl:4
12743 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:30
12744 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:514
12745 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:734
12746 msgid "Stop"
12747 msgstr "Parada"
12749 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1309
12750 msgid ""
12751 "Can't remove phone account, the mysql extension is not present in php "
12752 "configuration."
12753 msgstr "No se puede eliminar la cuenta telefónica, la extensión mysql no aparece en la configuración de PHP."
12755 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1342
12756 #, php-format
12757 msgid "Removed user '%s' from phone queue '%s'."
12758 msgstr "Eliminado usuario '%s' de la cola de teléfono '%s'."
12760 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1349
12761 msgid "Removing phone account failed"
12762 msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta telefónica"
12764 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1426
12765 #, php-format
12766 msgid ""
12767 "The previously selected asterisk home server (%s) is no longer available. "
12768 "Remove aborted."
12769 msgstr "El servidor principal de asterisk seleccionado anteriormente (%s) no está disponible. Eliminación cancelada."
12771 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:122
12772 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:1
12773 msgid "Phone settings"
12774 msgstr "Configuración telefónica"
12776 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:32
12777 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:42
12778 msgid "Voicemail PIN"
12779 msgstr "PIN del buzón de correo"
12781 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:40
12782 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:50
12783 msgid "Phone PIN"
12784 msgstr "PIN del Teléfono"
12786 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:35
12787 msgid "Select the accounts home server"
12788 msgstr "Seleccione las cuentas del servidor principal"
12790 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:68
12791 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:69
12792 msgid "Phone macro"
12793 msgstr "Macro telefónica"
12795 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:6
12796 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:31
12797 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:32
12798 msgid "List of conference rooms"
12799 msgstr "Lista de grupos de conferencias"
12801 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:24
12802 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:36
12803 msgid ""
12804 "This menu allows you to create, delete and edit selected phone conferences. "
12805 "Having a large number of phone conferences, you might prefer the range "
12806 "selectors on top of the conferences list."
12807 msgstr ""
12808 "Este menú permite añadir, editar o eliminar los grupos de conferencias seleccionados. Cuando trabaja con un gran número de grupos de conferencias puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de "
12809 "grupos de conferencias."
12811 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:36
12812 msgid "Regular expression for        matching user names"
12813 msgstr "Expresiones regulares que coincidan con nombres de usuarios"
12815 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:230
12816 #, php-format
12817 msgid ""
12818 "Could not remove the conference entry from database on home server (%s). "
12819 "Please check your asterisk database configuration."
12820 msgstr "No se puede eliminar la entrada de conferencia de la base de datos del servidor principal (%s). Por favor compruebe la configuración de la base de datos de asterisk."
12822 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:319
12823 #, php-format
12824 msgid "The previously selected asterisk home server (%s) is no longer available."
12825 msgstr "El servidor principal asterisk seleccionado previamente (%s) no está disponible."
12827 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:324
12828 msgid ""
12829 "You have specified a conference 'without PIN' ... please leave the PIN "
12830 "fields empty."
12831 msgstr "Ha indicado una conferencia 'sin PIN'... porfavor deje en blanco los campos de PIN."
12833 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:328
12834 msgid "Please enter a PIN."
12835 msgstr "Por favor introduzca un PIN válido."
12837 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:332
12838 msgid "Please enter a name for the conference."
12839 msgstr "Porfavor introduzca un nombre para la conferencia"
12841 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:336
12842 msgid "Only numeric chars are allowed in Number field."
12843 msgstr "Solo se permiten números en los campos numéricos."
12845 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:340
12846 msgid "Only numbers are allowed in Lifetime."
12847 msgstr "Solo se permiten números en Duración."
12849 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:394
12850 msgid ""
12851 "Can not check if there are already some entries with given telephone number "
12852 "and/or cn in the destination home server."
12853 msgstr "No se puede comprobar si hay ya algunas entradas con el número de teléfono indicado y/o cn en el servidor principal de destino."
12855 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:406
12856 msgid ""
12857 "Can not remove entries with some telephone number and/or cn from destination "
12858 "home server."
12859 msgstr "No se pueden eliminar entradas con algún  número de teléfono y/o cn en el servidor principal de destino."
12861 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:524
12862 msgid ""
12863 "Can not check if entry exists in old database. Please have a look a the gosa "
12864 "logfiles."
12865 msgstr "No se puede comprobar si la entrada existe en la base de datos antigua. Porfavor compruebe los archivos de registro de GOsa."
12867 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:537
12868 msgid ""
12869 "Can not remove old entries from initial home server. Please have a look a "
12870 "the gosa logfiles."
12871 msgstr "No se puede eliminar entradas antiguas del servidor principal. Porfavor compruebe los archivos de registro de GOsa."
12873 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:633
12874 msgid "Saving phone conference failed"
12875 msgstr "Ha fallado la grabación de la conferencia telefónica"
12877 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:25
12878 msgid "Phone conferences"
12879 msgstr "Conferencias telefónicas"
12881 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:26
12882 msgid "Management"
12883 msgstr "Administración"
12885 #: plugins/gofon/conference/main.inc:39 plugins/gofon/conference/main.inc:41
12886 msgid "Conference management"
12887 msgstr "Administración de conferencia"
12889 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:46
12890 msgid "Name - Number"
12891 msgstr "Nombre - Número"
12893 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:48
12894 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:120
12895 msgid "PIN"
12896 msgstr "PIN"
12898 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:55
12899 msgid "Regular expression for matching conference names"
12900 msgstr "Expresiones regulares que coincidan con nombres de conferencias"
12902 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:75
12903 msgid "Create new conference"
12904 msgstr "Crear una nueva conferencia"
12906 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:75
12907 msgid "New conference"
12908 msgstr "Nueva conferencia"
12910 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:138
12911 msgid "Conference"
12912 msgstr "Conferencia"
12914 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:13
12915 msgid "Conference name"
12916 msgstr "Nombre de Conferencia"
12918 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:18
12919 msgid "Name of conference to create"
12920 msgstr "Nombre del Conferencia para crear"
12922 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:24
12923 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:35
12924 msgid "Choose subtree to place conference in"
12925 msgstr "Elija el subárbol donde colocar la conferencia"
12927 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:74
12928 msgid "Lifetime (in days)"
12929 msgstr "Duración (en días)"
12931 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:112
12932 msgid "Preset PIN"
12933 msgstr "PIN configurado"
12935 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:126
12936 msgid "Record conference"
12937 msgstr "Grabar conferencia"
12939 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:134
12940 msgid "Sound file format"
12941 msgstr "Formato del archivo de audio"
12943 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:151
12944 msgid "Play music on hold"
12945 msgstr "Poner música en espera"
12947 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:157
12948 msgid "Activate session menu"
12949 msgstr "Activar menú de sesión"
12951 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:163
12952 msgid "Announce users joining or leaving the conference"
12953 msgstr "Avisar de usuarios que se unen o dejan la conferencia"
12955 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:169
12956 msgid "Count users"
12957 msgstr "Contar usuarios"
12959 #: include/class_plugin.inc:404
12960 #, php-format
12961 msgid "Command '%s', specified as CHECK hook for plugin '%s' doesn't seem to exist."
12962 msgstr ""
12963 "El comando '%s', especificado como método 'CHECK' para la extensión '%s' no "
12964 "está disponible."
12966 #: include/class_plugin.inc:555
12967 #, php-format
12968 msgid "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
12969 msgstr ""
12970 "El comando '%s', especificado como 'POSTCREATE' para la extensión '%s' no "
12971 "parece existir."
12973 #: include/class_plugin.inc:589 include/class_password-methods.inc:182
12974 #, php-format
12975 msgid "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
12976 msgstr ""
12977 "El comando '%s', especificado como POSTMODIFY para la extensión '%s' no "
12978 "parece existir."
12980 #: include/class_plugin.inc:623
12981 #, php-format
12982 msgid "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
12983 msgstr ""
12984 "El comando '%s', especificado como POSTREMOVE para la extensión '%s' no "
12985 "parece existir."
12987 #: include/class_plugin.inc:931
12988 #, php-format
12989 msgid "Object '%s' is already tagged"
12990 msgstr "El objeto '%s' ya está marcado"
12992 #: include/class_plugin.inc:938
12993 #, php-format
12994 msgid "Adding tag (%s) to object '%s'"
12995 msgstr "Añadiendo marca (%s) al objeto '%s'"
12997 #: include/class_plugin.inc:952 include/class_plugin.inc:981
12998 msgid "Handle object tagging failed"
12999 msgstr "Ha fallado al marcar el objeto manipulado"
13001 #: include/class_plugin.inc:968
13002 #, php-format
13003 msgid "Removing tag from object '%s'"
13004 msgstr "Ha fallado la eliminación de la etiqueta desde el objeto '%s'"
13006 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
13007 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
13008 msgstr "No puedo usar sha para codificación, falta la función sha1 / mhash / crypt"
13010 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:161
13011 #, php-format
13012 msgid "You are going to copy the entry '%s'."
13013 msgstr "Ha decidido copiar la entrada '%s'."
13015 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:225
13016 msgid "Paste"
13017 msgstr "Pegar"
13019 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:227
13020 msgid "Can't paste"
13021 msgstr "No se puede pegar"
13023 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:44
13024 msgid ""
13025 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
13026 "support, password has not been changed."
13027 msgstr ""
13028 "Aviso: No se puede poner la contraseña Kerberos. Su versión de PHP no tiene "
13029 "soporte Kerberos, la contraseña no ha sido cambiada."
13031 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:53
13032 msgid "Kerberos database communication failed!"
13033 msgstr "¡La comunicación con la base de datos Kerberos fallo!."
13035 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:60
13036 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
13037 msgstr "¡Fallo al tratar de cambiar la contraseña en la base de datos de kerberos!."
13039 #: include/sieve/class_sieveElement_Require.inc:73
13040 msgid "Please specify at least one valid requirement."
13041 msgstr "Por favor introduzca al menos un requisito valido."
13043 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:27
13044 msgid "Complete address"
13045 msgstr "Dirección completa"
13047 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:27
13048 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:33
13049 msgid "Default"
13050 msgstr "Por defecto"
13052 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:28
13053 msgid "Domain part"
13054 msgstr "Parte del dominio"
13056 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:29
13057 msgid "Local part"
13058 msgstr "Parte local"
13060 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:33
13061 msgid "Case insensitive"
13062 msgstr "Sin distinguir mayúsculas"
13064 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:34
13065 msgid "Case sensitive"
13066 msgstr "Distinguir mayúsculas"
13068 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:35
13069 msgid "Numeric"
13070 msgstr "Numérico"
13072 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:39
13073 msgid "is"
13074 msgstr "es"
13076 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:40
13077 msgid "regex"
13078 msgstr "regex"
13080 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:41
13081 msgid "contains"
13082 msgstr "contiene"
13084 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:42
13085 msgid "matches"
13086 msgstr "coincide"
13088 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:43
13089 msgid "count"
13090 msgstr "cuenta"
13092 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:44
13093 msgid "value is"
13094 msgstr "el valor es"
13096 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:48
13097 msgid "less than"
13098 msgstr "menos que"
13100 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:49
13101 msgid "less or equal"
13102 msgstr "menor o igual"
13104 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:50
13105 msgid "equals"
13106 msgstr "igual a"
13108 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:51
13109 msgid "greater or equal"
13110 msgstr "mayor o igual"
13112 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:52
13113 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:726
13114 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:1059
13115 msgid "greater than"
13116 msgstr "mayor que"
13118 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:53
13119 msgid "not equal"
13120 msgstr "no es igual"
13122 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:102
13123 msgid "Can't save empty tests."
13124 msgstr "No se puede grabar la prueba vacía."
13126 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:446
13127 msgid "emtpy"
13128 msgstr "vacío"
13130 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:493
13131 msgid "Nothing specified right now"
13132 msgstr "No se indica actualmente nada"
13134 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:595
13135 msgid "Invalid type of address part."
13136 msgstr "Tipo no válido de parte de la dirección."
13138 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:605
13139 msgid "Invalid match type given."
13140 msgstr "Ha introducido un tipo de comparador no válido."
13142 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:621
13143 msgid "Invalid operator given."
13144 msgstr "Ha introducido un tipo de operador no válido."
13146 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:638
13147 msgid "Please specify a valid operator."
13148 msgstr "Por favor introduzca un operador valido."
13150 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:654
13151 msgid "Invalid character found in address attribute. Quotes are not allowed here."
13152 msgstr "Se han encontrado caracteres no válidos en el atributo dirección. Las comillas no están permitidas aquí."
13154 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:669
13155 msgid "Invalid character found in value attribute. Quotes are not allowed here."
13156 msgstr "Se han encontrado caracteres no válidos en el atributo valor. Las comillas no están permitidas aquí."
13158 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:727
13159 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:1060
13160 msgid "lower than"
13161 msgstr "menor que"
13163 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:729
13164 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:1062
13165 msgid "Megabyte"
13166 msgstr "Megabyte"
13168 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:730
13169 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:1063
13170 msgid "Kilobyte"
13171 msgstr "Kilobyte"
13173 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:731
13174 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:1064
13175 msgid "Bytes"
13176 msgstr "Bytes"
13178 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:745
13179 msgid "Please select a valid match type in the list box below."
13180 msgstr "Por favor seleccione un tipo de comparador válido del desplegable siguiente."
13182 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:759
13183 msgid "Only numeric values are allowed here."
13184 msgstr "Solo valores numéricos son permitidos aquí."
13186 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:769
13187 msgid "No valid unit selected"
13188 msgstr "No ha seleccionado una unidad válida"
13190 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:834
13191 #: include/sieve/templates/element_if.tpl:4
13192 msgid "Condition"
13193 msgstr "Condición"
13195 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:836
13196 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:32
13197 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:516
13198 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:736
13199 msgid "If"
13200 msgstr "Si"
13202 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:838
13203 #: include/sieve/templates/element_elsif.tpl:4
13204 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:34
13205 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:577
13206 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:773
13207 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:778
13208 msgid "Else If"
13209 msgstr "O también si"
13211 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:840
13212 #: include/sieve/templates/element_else.tpl:4
13213 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:33
13214 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:575
13215 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:771
13216 msgid "Else"
13217 msgstr "También"
13219 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:876
13220 msgid "Empty"
13221 msgstr "Vacío"
13223 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:1134
13224 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:1164
13225 msgid "Click here to add a new test"
13226 msgstr "Pulse aquí para añadir una nueva prueba"
13228 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:1176
13229 msgid "Unhandled switch type"
13230 msgstr "Tipo de conmutador no manejable"
13232 #: include/sieve/class_My_Tree.inc:245
13233 msgid "Can't remove last element."
13234 msgstr "No se puede eliminar el ultimo elemento"
13236 #: include/sieve/class_My_Tree.inc:658
13237 msgid "Require must be the first command in the script."
13238 msgstr "Necesita debe ser el primer comando en el script."
13240 #: include/sieve/class_sieveElement_Vacation.inc:148
13241 msgid "Alternative sender address must be a valid email addresses."
13242 msgstr "La dirección de envío alternativo debe tener una dirección de correo válida."
13244 #: include/sieve/templates/element_stop.tpl:9
13245 msgid "Stop execution here"
13246 msgstr "Para ejecución aquí"
13248 #: include/sieve/templates/object_test_container.tpl:6
13249 msgid "Add object"
13250 msgstr "Añadir objeto"
13252 #: include/sieve/templates/object_test_container.tpl:10
13253 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:16
13254 msgid "Remove object"
13255 msgstr "Eliminar objeto"
13257 #: include/sieve/templates/element_vacation.tpl:13
13258 msgid "Vacation Message"
13259 msgstr "Mensaje de ausencia"
13261 #: include/sieve/templates/element_vacation.tpl:16
13262 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:19
13263 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:18
13264 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:19
13265 msgid "Normal view"
13266 msgstr "Vista normal"
13268 #: include/sieve/templates/element_vacation.tpl:21
13269 msgid "Release interval"
13270 msgstr "Intervalo de versión"
13272 #: include/sieve/templates/element_vacation.tpl:30
13273 msgid "Alternative sender addresses"
13274 msgstr "Direcciones de envió alternativas"
13276 #: include/sieve/templates/element_vacation.tpl:47
13277 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:130
13278 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:138
13279 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:131
13280 msgid "Expert view"
13281 msgstr "Vista avanzada"
13283 #: include/sieve/templates/element_anyof.tpl:5
13284 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:108
13285 #: include/sieve/templates/element_allof.tpl:5
13286 #: include/sieve/templates/element_size.tpl:11
13287 #: include/sieve/templates/element_exists.tpl:10
13288 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:116
13289 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:109
13290 msgid "Not"
13291 msgstr "No"
13293 #: include/sieve/templates/element_anyof.tpl:5
13294 #: include/sieve/templates/element_anyof.tpl:7
13295 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:41
13296 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:43
13297 #: include/sieve/templates/element_allof.tpl:5
13298 #: include/sieve/templates/element_allof.tpl:7
13299 #: include/sieve/templates/element_size.tpl:11
13300 #: include/sieve/templates/element_size.tpl:13
13301 #: include/sieve/templates/element_exists.tpl:10
13302 #: include/sieve/templates/element_exists.tpl:12
13303 msgid "Inverse match"
13304 msgstr "Comparador inverso"
13306 #: include/sieve/templates/element_anyof.tpl:10
13307 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:608
13308 msgid "Any of"
13309 msgstr "Cualquiera de"
13311 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:16
13312 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:105
13313 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:604
13314 msgid "Envelope"
13315 msgstr "Alcance"
13317 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:26
13318 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:25
13319 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:26
13320 msgid "Match type"
13321 msgstr "Tipo coincidente"
13323 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:29
13324 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:52
13325 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:63
13326 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:113
13327 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:118
13328 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:28
13329 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:51
13330 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:61
13331 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:72
13332 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:121
13333 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:126
13334 #: include/sieve/templates/element_boolean.tpl:5
13335 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:29
13336 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:52
13337 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:63
13338 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:114
13339 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:119
13340 msgid "Boolean value"
13341 msgstr "Valor booleano"
13343 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:37
13344 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:36
13345 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:37
13346 msgid "Invert test"
13347 msgstr "Invertir prueba"
13349 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:49
13350 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:58
13351 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:49
13352 msgid "Comparator"
13353 msgstr "Comparador"
13355 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:60
13356 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:69
13357 msgid "Operator"
13358 msgstr "Operador"
13360 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:76
13361 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:85
13362 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:77
13363 msgid "Address fields to include"
13364 msgstr "Campos de dirección a incluir"
13366 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:80
13367 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:89
13368 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:81
13369 msgid "Values to match for"
13370 msgstr "Valores que coincidan con"
13372 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:110
13373 #: include/sieve/templates/element_allof.tpl:7
13374 #: include/sieve/templates/element_size.tpl:13
13375 #: include/sieve/templates/element_exists.tpl:12
13376 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:118
13377 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:111
13378 msgid "-"
13379 msgstr "-"
13381 #: include/sieve/templates/select_test_type.tpl:1
13382 msgid "Select the type of test you want to add"
13383 msgstr "Seleccione el tipo de prueba que quiere añadir"
13385 #: include/sieve/templates/select_test_type.tpl:3
13386 msgid "Available test types"
13387 msgstr "Tipos de pruebas disponibles"
13389 #: include/sieve/templates/element_redirect.tpl:13
13390 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:27
13391 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:511
13392 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:731
13393 msgid "Redirect"
13394 msgstr "Redirigir"
13396 #: include/sieve/templates/element_redirect.tpl:18
13397 msgid "Redirect mail to following recipients"
13398 msgstr "Redirigir correo a los siguientes destinatarios"
13400 #: include/sieve/templates/remove_script.tpl:10
13401 msgid ""
13402 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
13403 "script in a file. So - if you've done so - press 'Delete' to continue or "
13404 "'Cancel' to abort."
13405 msgstr "Lo mejor que puede hacer antes de ejecutar esta acción es grabar el script actual en un archivo. Entonces - y solo entonces - presione 'Eliminar' para continuar o 'Cancelar' para abortar."
13407 #: include/sieve/templates/object_container_clear.tpl:8
13408 msgid "Move this object up one position"
13409 msgstr "Mover este objeto una posición arriba"
13411 #: include/sieve/templates/object_container_clear.tpl:12
13412 msgid "Move this object down one position"
13413 msgstr "Mover este objeto una posición abajo"
13415 #: include/sieve/templates/object_container_clear.tpl:16
13416 msgid "Remove this object"
13417 msgstr "Eliminar este objeto"
13419 #: include/sieve/templates/object_container_clear.tpl:17
13420 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:17
13421 msgid "Remove element"
13422 msgstr "Eliminar elemento"
13424 #: include/sieve/templates/element_allof.tpl:10
13425 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:607
13426 msgid "All of"
13427 msgstr "Todo de"
13429 #: include/sieve/templates/element_fileinto.tpl:4
13430 msgid "Move mail into folder"
13431 msgstr "Mover el correo a la carpeta"
13433 #: include/sieve/templates/element_fileinto.tpl:8
13434 msgid "Select from list"
13435 msgstr "Seleccionar de la lista"
13437 #: include/sieve/templates/element_fileinto.tpl:10
13438 msgid "Manual selection"
13439 msgstr "Selección manual"
13441 #: include/sieve/templates/element_fileinto.tpl:18
13442 msgid "Folder"
13443 msgstr "Carpeta"
13445 #: include/sieve/templates/element_discard.tpl:4
13446 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:26
13447 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:510
13448 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:730
13449 msgid "Discard"
13450 msgstr "Descartar"
13452 #: include/sieve/templates/element_discard.tpl:9
13453 msgid "Discard message"
13454 msgstr "Eliminar este mensaje"
13456 #: include/sieve/templates/element_keep.tpl:4
13457 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:22
13458 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:25
13459 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:506
13460 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:509
13461 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:726
13462 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:729
13463 msgid "Keep"
13464 msgstr "Mantener"
13466 #: include/sieve/templates/element_keep.tpl:9
13467 msgid "Keep message"
13468 msgstr "Mantener mensaje"
13470 #: include/sieve/templates/management.tpl:1
13471 msgid "List of sieve scripts"
13472 msgstr "Lista de scripts sieve"
13474 #: include/sieve/templates/management.tpl:5
13475 msgid ""
13476 "Connection to the sieve server could not be established, the "
13477 "authentification attribute is empty."
13478 msgstr "No se puede establecer una conexión al servidor sieve, el atributo autenticación esta vacío."
13480 #: include/sieve/templates/management.tpl:6
13481 msgid "Please verfiy that the attributes uid and mail are not empty and try again."
13482 msgstr "Por favor compruebe que los atributos uid y correo no están vacíos y pruebe de nuevo."
13484 #: include/sieve/templates/management.tpl:12
13485 msgid "Connection to the sieve server could not be established."
13486 msgstr "No se puede establecer una conexión al servidor sieve."
13488 #: include/sieve/templates/management.tpl:15
13489 msgid "Possibly the sieve account has not been created yet."
13490 msgstr "Posiblemente no se han podido crear todavía las cuentas sieve."
13492 #: include/sieve/templates/management.tpl:19
13493 msgid ""
13494 "Be careful. All your changes will be saved directly to sieve, if you use the "
13495 "save button below."
13496 msgstr "Tenga cuidado. Cuando use el botón grabar, todos los cambios se grabarán directamente a sieve."
13498 #: include/sieve/templates/management.tpl:22
13499 msgid "Create new script"
13500 msgstr "Crear nuevo script"
13502 #: include/sieve/templates/element_require.tpl:12
13503 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:29
13504 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:513
13505 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:733
13506 msgid "Require"
13507 msgstr "Necesita"
13509 #: include/sieve/templates/element_size.tpl:16
13510 msgid "Select match type"
13511 msgstr "Seleccionar tipo de comparador"
13513 #: include/sieve/templates/element_size.tpl:20
13514 msgid "Select value unit"
13515 msgstr "Seleccionar la unidad de valoración"
13517 #: include/sieve/templates/element_exists.tpl:8
13518 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:606
13519 msgid "Exists"
13520 msgstr "Existe"
13522 #: include/sieve/templates/element_reject.tpl:14
13523 msgid "Reject mail"
13524 msgstr "rechazar correo"
13526 #: include/sieve/templates/element_reject.tpl:17
13527 msgid "This is a multiline text element"
13528 msgstr "Este es un elemento de texto multilínea"
13530 #: include/sieve/templates/element_reject.tpl:19
13531 msgid "This is stored as single string"
13532 msgstr "Será guardado con una cadena simple"
13534 #: include/sieve/templates/import_script.tpl:1
13535 msgid "Import sieve script"
13536 msgstr "Importar script sieve"
13538 #: include/sieve/templates/import_script.tpl:2
13539 msgid ""
13540 "Please select the sieve script you want to import. Use the import button to "
13541 "import the script or the cancel button to abort."
13542 msgstr "Porfavor seleccione el script sieve que quiere importar. Use el botón importar para importar el script o el botón cancelar para anular."
13544 #: include/sieve/templates/import_script.tpl:5
13545 msgid "Script to import"
13546 msgstr "Importar script"
13548 #: include/sieve/templates/create_script.tpl:2
13549 msgid ""
13550 "Please enter the name for the new script below. Script names must consist of "
13551 "lower case characters only."
13552 msgstr "Porfavor introduzca aquí el nombre del nuevo script. Los nombres de script deben tener solo minúsculas."
13554 #: include/sieve/templates/add_element.tpl:1
13555 msgid "Add a new element"
13556 msgstr "Añadir nuevo elemento"
13558 #: include/sieve/templates/add_element.tpl:2
13559 msgid "Please select the type of element you want to add"
13560 msgstr "Por favor seleccione el tipo de elemento que quiere añadir"
13562 #: include/sieve/templates/add_element.tpl:13 setup/setup_migrate.tpl:197
13563 msgid "Abort"
13564 msgstr "Cancelar"
13566 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:8
13567 msgid "Move object up one position"
13568 msgstr "Mover objeto una posición arriba"
13570 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:12
13571 msgid "Move object down one position"
13572 msgstr "Mover objeto una posición abajo"
13574 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:21
13575 msgid "choose element"
13576 msgstr "seleccionar elemento"
13578 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:24
13579 msgid "Fileinto"
13580 msgstr "Archivar en"
13582 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:28
13583 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:512
13584 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:732
13585 msgid "Reject"
13586 msgstr "Rechazar"
13588 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:38
13589 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:42
13590 msgid "Add new"
13591 msgstr "Añadir nuevo"
13593 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:38
13594 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:40
13595 msgid "Add a new object above this one."
13596 msgstr "Añadir un objeto sobre el seleccionado"
13598 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:40
13599 msgid "Add element above"
13600 msgstr "Añadir objeto sobre"
13602 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:42
13603 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:44
13604 msgid "Add a new object below this one."
13605 msgstr "Añadir el objeto debajo del seleccionado"
13607 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:44
13608 msgid "Add element below"
13609 msgstr "Añadir el elemento por debajo"
13611 #: include/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:12
13612 msgid "View structured"
13613 msgstr "Ver estructura"
13615 #: include/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:14
13616 msgid "View source"
13617 msgstr "Ver fuente"
13619 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:48
13620 msgid "Part of address that should be used"
13621 msgstr "Parte de la dirección que debería ser usada"
13623 #: include/sieve/templates/element_boolean.tpl:8
13624 msgid "update"
13625 msgstr "actualizar"
13627 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:16
13628 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:106
13629 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:603
13630 msgid "Header"
13631 msgstr "Cabecera"
13633 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:60
13634 msgid "operator"
13635 msgstr "operador"
13637 #: include/sieve/class_sieveElement_Reject.inc:21
13638 msgid "Invalid character found, quotes are not allowed in a reject message."
13639 msgstr "Se han encontrado caracteres no válidos, las comillas no están permitidas en un mensaje de rechazo."
13641 #: include/sieve/class_sieveElement_Reject.inc:37
13642 msgid "Your reject text here"
13643 msgstr "Ponga aquí el texto de rechazo"
13645 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:120
13646 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:247
13647 msgid "Parse failed"
13648 msgstr "Ha fallado el análisis"
13650 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:124
13651 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:251
13652 msgid "Parse successful"
13653 msgstr "El análisis ha sido correcto"
13655 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:161
13656 #, php-format
13657 msgid "The specified mail server '%s' does not exist within the GOsa configuration."
13658 msgstr "El servidor de correo indicado '%s' no existe en la configuración de GOsa."
13660 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:206
13661 msgid "You should specify a name for your new script."
13662 msgstr "Por favor introduzca un nombre para su nuevo script."
13664 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:211
13665 msgid "Only lower case names are allowed."
13666 msgstr "Solo se permiten minúsculas en los nombres"
13668 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:217
13669 msgid "Only alphabetical characters are allowed in script names."
13670 msgstr "Solo se permiten caracteres alfabéticos en los nombres de scripts."
13672 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:223
13673 msgid "The specified name is already in use."
13674 msgstr "El nombre introducido ya esta siendo usado"
13676 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:309
13677 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:355
13678 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:685
13679 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:1054
13680 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:264
13681 #, php-format
13682 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
13683 msgstr "No se puede conectar al servidor SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
13685 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:317
13686 #, php-format
13687 msgid "Can't activate sieve script on server. Server says '%s'."
13688 msgstr "No se puede activar el script sieve. El error del servidor es: '%s'."
13690 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:360
13691 #, php-format
13692 msgid "Can't remove sieve script from server. Server says '%s'."
13693 msgstr "No puedo eliminar un script sieve del servidor. El error del servidor es: '%s'"
13695 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:372
13696 #, php-format
13697 msgid "You are going to remove the sieve script '%s' from your mail server."
13698 msgstr "Ha decidido eliminar el script sieve '%s' de su servidor de correo."
13700 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:408
13701 msgid "Edited"
13702 msgstr "Editado"
13704 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:415
13705 #, php-format
13706 msgid "Please fix all errors before saving. Last error was: %s"
13707 msgstr "Por favor solucione todos los problemas antes de grabar. El último error fue: %s "
13709 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:442
13710 msgid "Specified file seems to be empty."
13711 msgstr "El archivo introducido está vacío."
13713 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:444
13714 msgid "Upload failed. The temporary file can't be accessed."
13715 msgstr "Ha fallado al enviar. No se ha podido crear un archivo temporal."
13717 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:446 html/get_attachment.php:69
13718 #, php-format
13719 msgid "Can't open file '%s'."
13720 msgstr "No se puede abrir el archivo '%s'."
13722 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:508
13723 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:728
13724 msgid "File into"
13725 msgstr "Archivar en"
13727 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:532
13728 msgid "Failed to add new element."
13729 msgstr "Ha fallado al añadir nuevo elemento"
13731 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:648
13732 msgid "This script is marked as active"
13733 msgstr "Este script está marcado como activo"
13735 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:653
13736 msgid "Script length"
13737 msgstr "Longitud del script"
13739 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:657
13740 msgid "Remove script"
13741 msgstr "Eliminar script"
13743 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:666
13744 msgid "Activate script"
13745 msgstr "Activar script"
13747 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:670
13748 msgid "Edit script"
13749 msgstr "Editar script"
13751 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:785
13752 #, php-format
13753 msgid "Can't add the specified element at the given position."
13754 msgstr "No puedo añadir el elemento indicado en la posición introducida."
13756 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:1069
13757 msgid "Failed to save sieve script"
13758 msgstr "Ha fallado al grabar el script sieve"
13760 #: include/sieve/class_sieveElement_Redirect.inc:24
13761 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:179
13762 msgid "Please specify a valid email address."
13763 msgstr "Por favor indique una dirección de correo válida."
13765 #: include/sieve/class_sieveElement_Redirect.inc:35
13766 msgid "Place a mail address here"
13767 msgstr "Indique aquí una dirección de correo"
13769 #: include/sieve/class_sieveElement_Comment.inc:21
13770 msgid "Your comment here"
13771 msgstr "Indique su comentario aquí"
13773 #: include/class_ldap.inc:199
13774 #, php-format
13775 msgid ""
13776 "The LDAP server is slow (%.2fs for the last query). This may be responsible "
13777 "for performance breakdowns."
13778 msgstr "El servidor LDAP está lento (%.2fs para la última consulta). Esto puede ser causa de problemas de rendimiento."
13780 #: include/class_ldap.inc:233
13781 #, php-format
13782 msgid ""
13783 "The ldapserver is answering very slow (%.2f), this may be responsible for "
13784 "performance breakdowns."
13785 msgstr "El servidor LDAP está respondiendo muy lentamente (%.2fs). Esto puede ser causa de problemas de rendimiento."
13787 #: include/class_ldap.inc:459
13788 #, php-format
13789 msgid "Creating copy of %s"
13790 msgstr "Creando una copia de %s"
13792 #: include/class_ldap.inc:462
13793 msgid "Processing"
13794 msgstr "Procesando"
13796 #: include/class_ldap.inc:502
13797 msgid "Error while fetching source dn - aborted!"
13798 msgstr "¡Se ha cancelado, ha habido un error mientras accedía al dn origen!"
13800 #: include/class_ldap.inc:565 include/class_ldap.inc:582
13801 #, php-format
13802 msgid "Unknown FAIstate %s"
13803 msgstr "Estado FAI %s desconocido"
13805 #: include/class_ldap.inc:742
13806 #, php-format
13807 msgid "Autocreation of subtree failed. No objectClass found for attribute '%s'."
13808 msgstr "La autocreación del subárbol ha fallado. No se ha encontrado una clase de objeto para el atributo '%s'."
13810 #: include/class_ldap.inc:790 include/class_ldap.inc:880
13811 #, php-format
13812 msgid ""
13813 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
13814 "GOsa team."
13815 msgstr ""
13816 "Actualmente no esta soportada la creación automática del tipo '%s'. Por "
13817 "favor, informe de esto al equipo de desarrollo de GOsa."
13819 #: include/class_ldap.inc:798
13820 #, php-format
13821 msgid "Creating subtree '%s' failed."
13822 msgstr "Ha fallado la creación del subárbol '%s'."
13824 #: include/class_ldap.inc:819
13825 #, php-format
13826 msgid ""
13827 "The referral url '%s' is missing the ldap base. It should look like this "
13828 "'ldap://server:port/base'."
13829 msgstr "La url referencial '%s' no está disponible en la base ldap. Debería parecerse a esto: 'ldap://servidor:puerto/base'."
13831 #: include/class_ldap.inc:949
13832 #, php-format
13833 msgid "while operating on '%s' using LDAP server '%s'"
13834 msgstr "mientras opera en '%s' usando el servidor LDAP '%s'"
13836 #: include/class_ldap.inc:951
13837 #, php-format
13838 msgid "while operating on LDAP server %s"
13839 msgstr ""
13840 "Hay un error tratando de conectarse al servidor LDAP. El error del servidor "
13841 "es: '%s'"
13843 #: include/class_ldap.inc:1147
13844 #, php-format
13845 msgid ""
13846 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
13847 "in line %s"
13848 msgstr ""
13849 "El DN: '%s' no es válido, Un bloque importado debería comenzar por 'dn:...' "
13850 "en la linea %s"
13852 #: include/class_ldap.inc:1160
13853 #, php-format
13854 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
13855 msgstr "El dn: '%s' (de la linea %s) ya existe en la base de datos LDAP."
13857 #: include/class_ldap.inc:1176
13858 #, php-format
13859 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
13860 msgstr ""
13861 "Ha habido un error mientras se importaba el dn: '%s', ¡pro favor compruebe "
13862 "el LDIF desde la linea %s en adelante!"
13864 #: include/class_config.inc:71
13865 #, php-format
13866 msgid "XML error in %s: %s at line %d"
13867 msgstr "Error XML en %s: %s en la linea %d"
13869 #: include/class_config.inc:208 html/index.php:210
13870 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
13871 msgstr ""
13872 "No se puede conectar a LDAP. Por favor, contacte con su administrador de "
13873 "sistemas."
13875 #: include/class_config.inc:525
13876 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
13877 msgstr "No se encuentran en su configuración SID y/o RIDBASE ."
13879 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
13880 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
13881 msgstr "No se puede usar ssha para codificación. (Falta la función mhash / sha1)"
13883 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:455
13884 msgid ""
13885 "Error: The requested subtree has an inconsistent DN encoding, check your "
13886 "LDAP!"
13887 msgstr "Error: El subárbol consultado tiene un DN codificado incoherentemente, compruebe el servidor LDAP."
13889 #: include/php_setup.inc:93
13890 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
13891 msgstr ""
13892 "¡La generación de esta página provoca que el interprete PHP muestre algunos "
13893 "errores!"
13895 #: include/php_setup.inc:98
13896 msgid "Send bug report to the GOsa Team"
13897 msgstr "Enviar informe de error al Equipo de desarrollo de GOsa"
13899 #: include/php_setup.inc:98
13900 msgid "Send bugreport"
13901 msgstr "Enviar informe de error"
13903 #: include/php_setup.inc:103 html/main.php:393
13904 msgid "Toggle information"
13905 msgstr "Intercambio de Información"
13907 #: include/php_setup.inc:113
13908 msgid "PHP error"
13909 msgstr "Error PHP"
13911 #: include/php_setup.inc:132
13912 msgid "class"
13913 msgstr "clase"
13915 #: include/php_setup.inc:138
13916 msgid "function"
13917 msgstr "función"
13919 #: include/php_setup.inc:143
13920 msgid "static"
13921 msgstr "estático"
13923 #: include/php_setup.inc:147
13924 msgid "method"
13925 msgstr "método"
13927 #: include/php_setup.inc:180
13928 msgid "Trace"
13929 msgstr "Traza"
13931 #: include/php_setup.inc:181
13932 msgid "Line"
13933 msgstr "Linea"
13935 #: include/php_setup.inc:182
13936 msgid "Arguments"
13937 msgstr "Argumentos"
13939 #: include/functions_dns.inc:169
13940 #, php-format
13941 msgid "Can't find reverse zone for dns zone '%s'. Aborting parsing this zone."
13942 msgstr "No se puede encontrar la zona inversa para la zona dns '%s'. Se cancela el análisis de la zona."
13944 #: include/functions_dns.inc:174
13945 #, php-format
13946 msgid ""
13947 "Found more than one reverse zone for dns zone '%s'. Aborting parsing this "
13948 "zone."
13949 msgstr "Se ha encontrado mas de una zona inversa para la zona dns '%s'. Se cancela el análisis de la zona."
13951 #: include/functions_dns.inc:610
13952 #, php-format
13953 msgid "Undefined zone name '%s'. Zone name must look like this 'server/zone.com'."
13954 msgstr "Nombre de zona sin definir '%s'. El nombre de zona debe ser como: 'servidor/zona.com'."
13956 #: include/class_certificate.inc:35
13957 msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence"
13958 msgstr "No puedo abrir el archivo indicado. Compruebe la disponibilidad o la existencia"
13960 #: include/class_certificate.inc:53
13961 msgid "Can't read specified certificate / or empty string given"
13962 msgstr "No se puede leer el certificado indicado o se ha introducido una cadena vacía."
13964 #: include/class_certificate.inc:80
13965 msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) "
13966 msgstr "No se puede leer el certificado, posiblemente el formato no esté soportado (usar PEM/DER)"
13968 #: include/class_certificate.inc:95
13969 msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations"
13970 msgstr "El formato debe ser PEM, para la salida de información de certificado"
13972 #: include/class_certificate.inc:192
13973 msgid "Can't create/open File"
13974 msgstr "No se puede crear/abrir archivo"
13976 #: include/class_certificate.inc:199
13977 msgid "No valid certificate loaded"
13978 msgstr "No se cargado ningún certificado válido"
13980 #: include/class_pluglist.inc:116
13981 #, php-format
13982 msgid ""
13983 "Your %s information has changed partly. Please convert it using the "
13984 "contributed script fix_config.sh!"
13985 msgstr "Su %s información ha cambiado parcialmente. Por favor convierte la información usando el script fix_config.sh."
13987 #: include/class_pluglist.inc:130 include/class_pluglist.inc:131
13988 #: include/class_pluglist.inc:241
13989 msgid "Unknown"
13990 msgstr "Desconocido"
13992 #: include/class_pluglist.inc:138 ihtml/themes/default/framework.tpl:15
13993 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:17 ihtml/themes/default/framework.tpl:29
13994 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33
13995 msgid ""
13996 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
13997 "changes?"
13998 msgstr "Esta actualmente editando una entrada de la base de datos. ¿Quiere descartar los cambios?"
14000 #: include/class_password-methods.inc:166
14001 #, php-format
14002 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
14003 msgstr "Fallo al tratar de configurar la contraseña. El servidor LDAP contesto '%s'."
14005 #: include/class_password-methods.inc:203
14006 #, php-format
14007 msgid "Setting for SMBHASH in %s is incorrect! Can't change Samba password."
14008 msgstr "¡Configuración para SMBHASH en %s es incorrecta! No se podrán cambiar las contraseñas Samba."
14010 #: include/functions.inc:305
14011 #, php-format
14012 msgid "FATAL: Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
14013 msgstr ""
14014 "Hay un error tratando de conectarse al servidor LDAP. El error del servidor "
14015 "es: '%s'"
14017 #: include/functions.inc:322
14018 #, php-format
14019 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
14020 msgstr "Autenticación del usuario fallida. El servidor LDAP contesto '%s'."
14022 #: include/functions.inc:343
14023 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
14024 msgstr ""
14025 "Nombre de usuario o UID no son únicos. Por favor, compruebe su base de datos "
14026 "LDAP."
14028 #: include/functions.inc:475
14029 msgid ""
14030 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
14031 "the source!"
14032 msgstr "Error al tratar de agregar un bloqueo. Los parámetros no se ha puesto correctamente, por favor, compruebe el el código fuente."
14034 #: include/functions.inc:485
14035 #, php-format
14036 msgid ""
14037 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
14038 "entry in %s! LDAP server says '%s'."
14039 msgstr "No se puede bloquear información el la base de datos LDAP. ¡Por favor compruebe la entrada 'config' en %s! El servidor LDAP dice: '%s'."
14041 #: include/functions.inc:500
14042 #, php-format
14043 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
14044 msgstr "Fallo al tratar de agregar un bloqueo. El servidor LDAP contesto '%s'."
14046 #: include/functions.inc:526
14047 #, php-format
14048 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
14049 msgstr "Ha fallado la eliminación de un bloqueo. El servidor LDAP contesto '%s'."
14051 #: include/functions.inc:556
14052 msgid ""
14053 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please "
14054 "check the source!"
14055 msgstr "Fallo al tratar de obtener un bloqueo desde LDAP. Los parámetros no fueron configurados correctamente, por favor, compruebe el código fuente."
14057 #: include/functions.inc:566
14058 #, php-format
14059 msgid ""
14060 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
14061 "entry in %s!"
14062 msgstr "No se puede bloquear información el la base de datos LDAP. ¡Por favor compruebe la entrada 'config' en %s!"
14064 #: include/functions.inc:574
14065 msgid ""
14066 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
14067 "cleaning up multiple references."
14068 msgstr "Se encontraron varios bloqueos para el objeto a bloquear. Esto no debería ser posible - eliminando referencias múltiples."
14070 #: include/functions.inc:660
14071 #, php-format
14072 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
14073 msgstr "¡Ha excedido el tamaño máximo de %d entradas!"
14075 #: include/functions.inc:662
14076 #, php-format
14077 msgid ""
14078 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
14079 "exceeds"
14080 msgstr ""
14081 "Indique el nuevo tamaño limite a %s y muestreme este mensaje si el tamaño "
14082 "limite es todavía superado"
14084 #: include/functions.inc:679
14085 msgid "incomplete"
14086 msgstr "incompleto"
14088 #: include/functions.inc:1122 include/functions.inc:1363
14089 msgid "LDAP error:"
14090 msgstr "Error LDAP:"
14092 #: include/functions.inc:1123
14093 msgid ""
14094 "Problems with the LDAP server mean that you probably lost the last changes. "
14095 "Please check your LDAP setup for possible errors and try again."
14096 msgstr "Los problemas con el servidor LDAP indican que seguramente se han perdido los últimos cambios. Por favor compruebe su configuración LDAP por posibles errores y pruebe de nuevo."
14098 #: include/functions.inc:1131
14099 msgid ""
14100 "Please check your input and fix the error. Press 'OK' to close this message "
14101 "box."
14102 msgstr "Porfavor compruebe su entrada y corrija el error. Pulse 'OK' para cerrar esta ventana."
14104 #: include/functions.inc:1191
14105 msgid "OK"
14106 msgstr "OK"
14108 #: include/functions.inc:1252
14109 msgid "Continue anyway"
14110 msgstr "Continuar de cualquier forma"
14112 #: include/functions.inc:1254
14113 msgid "Edit anyway"
14114 msgstr "Editar de cualquier forma"
14116 #: include/functions.inc:1256
14117 #, php-format
14118 msgid ""
14119 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
14120 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
14121 msgstr ""
14122 "Va ha editar la entrada LDAP '%s' que parece estar siendo usada por '%s'. "
14123 "Por favor, contacte con esta persona para aclarar los procedimientos."
14125 #: include/functions.inc:1545
14126 msgid "Entries per page"
14127 msgstr "Entradas por página"
14129 #: include/functions.inc:1573
14130 msgid "Apply filter"
14131 msgstr "Aplicar filtro"
14133 #: include/functions.inc:1847
14134 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
14135 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
14137 #: include/functions.inc:1890
14138 #, php-format
14139 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
14140 msgstr "Versión de desarrollo de GOsa (Rev %s)"
14142 #: include/functions.inc:2292 include/functions.inc:2296
14143 msgid "Warning - base_hook is not available. Using default base."
14144 msgstr "Aviso . base_hook no está disponible. Usando base por defecto."
14146 #: include/functions.inc:2302
14147 msgid "Warning - no base_hook defined. Using default base."
14148 msgstr "Aviso . base_hook no está definido. Usando base por defecto."
14150 #: include/functions.inc:2327 setup/class_setupStep_Schema.inc:95
14151 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
14152 msgstr ""
14153 "No puedo obtener información de esquemas del servidor. ¡No es posible "
14154 "comprobar los esquemas!"
14156 #: include/functions.inc:2353
14157 msgid "Used to store account specific informations."
14158 msgstr "Se usa para guardar información especifica de la cuenta."
14160 #: include/functions.inc:2360
14161 msgid ""
14162 "Used to lock currently edited entries to avoid multiple changes at the same "
14163 "time."
14164 msgstr "Usado para bloquear entradas editadas actualmente para evitar múltiples cambios al mismo tiempo."
14166 #: include/functions.inc:2403
14167 #, php-format
14168 msgid "The required objectClass '%s' is not present in your schema setup"
14169 msgstr "No se encuentra la clase de objeto '%s' obligatorio en la configuración del esquema"
14171 #: include/functions.inc:2405
14172 #, php-format
14173 msgid "The optional objectClass '%s' is not present in your schema setup"
14174 msgstr "No se encuentra la clase de objeto '%s' opcional en la configuración del esquema"
14176 #: include/functions.inc:2411
14177 #, php-format
14178 msgid "The required objectclass '%s' does not have version %s"
14179 msgstr "La clase de objeto '%s' obligatorio no tiene la versión %s"
14181 #: include/functions.inc:2413
14182 #, php-format
14183 msgid "The optional objectclass '%s' does not have version %s"
14184 msgstr "La clase de objeto '%s' opcional no tiene la versión %s"
14186 #: include/functions.inc:2417
14187 #, php-format
14188 msgid "Class(es) available"
14189 msgstr "Clase(s) disponibles"
14191 #: include/functions.inc:2440
14192 msgid ""
14193 "You have enabled the rfc2307bis option on the 'ldap setup' step, but your "
14194 "schema    configuration do not support this option."
14195 msgstr "Ha decidido activar la opción rfc2307bis en el paso 'configuración ldap', pero su configuración de esquema no soporta esta opción."
14197 #: include/functions.inc:2441
14198 msgid ""
14199 "In order to use rfc2307bis conform groups the objectClass 'posixGroup' must "
14200 "be      AUXILIARY"
14201 msgstr "Para poder usar grupos conformes a rfc2307bis la clase de objeto 'posixGroup' debe ser AUXILIARY"
14203 #: include/functions.inc:2445
14204 msgid ""
14205 "You have disabled the rfc2307bis option on the 'ldap setup' step, but your "
14206 "schema   configuration do not support this option."
14207 msgstr "No ha activado la opción rfc2307bis en el paso 'configuración ldap', pero su configuración de esquema no soporta esta opción."
14209 #: include/functions.inc:2446
14210 msgid "The objectClass 'posixGroup' must be STRUCTURAL"
14211 msgstr "La clase de objeto 'posixGroup' debe ser STRUCTURAL"
14213 #: include/class_tabs.inc:198
14214 #, php-format
14215 msgid "Delete process has been canceled by plugin '%s': %s"
14216 msgstr "El proceso de eliminación ha sido cancelado por la extensión '%s': %s"
14218 #: include/class_debconfTemplate.inc:260
14219 msgid "This package has no debconf options."
14220 msgstr "Este paquete no tiene opciones de debconf."
14222 #: include/functions_helpviewer.inc:43
14223 #, php-format
14224 msgid "XML error in guide.xml: %s at line %d"
14225 msgstr "Error XML en 'guide.xml': %s en la linea %d"
14227 #: include/functions_helpviewer.inc:84
14228 msgid "No help available for this plugin."
14229 msgstr "No hay ayuda disponible para esta extensión."
14231 #: include/functions_helpviewer.inc:93 html/helpviewer.php:192
14232 msgid "previous"
14233 msgstr "anterior"
14235 #: include/functions_helpviewer.inc:97 html/helpviewer.php:196
14236 msgid "next"
14237 msgstr "siguiente"
14239 #: include/functions_helpviewer.inc:385
14240 #, php-format
14241 msgid "%s results for your search with the keyword %s"
14242 msgstr "%s resultados en su busqueda con la cadena %s"
14244 #: include/functions_helpviewer.inc:459
14245 #, php-format
14246 msgid "%s%% hit rate in file %s"
14247 msgstr "%s%%tasa de éxitos en el archivo %s"
14249 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:40
14250 msgid "Warning: Account has an invalid mailserver string!"
14251 msgstr "Aviso: ¡La cuenta tiene una cadena de servidor de correo no valida!"
14253 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:53
14254 msgid ""
14255 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
14256 "settings will not be stored on your server!"
14257 msgstr "Aviso: ¡No se puede acceder al servidor IMAP! Si guarda esta cuenta, algunos de los valores de la configuración del correo no serán guardados en el servidor"
14259 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:151
14260 #, php-format
14261 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
14262 msgstr "No se puede crear el buzón de correo IMAP. El error del servidor es: '%s'"
14264 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:170
14265 #, php-format
14266 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
14267 msgstr "No se puede activar una cuota IMAP. El error del servidor es: '%s'"
14269 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:196
14270 msgid "Warning: imap_getacl is not implemented, can't remove acl informations."
14271 msgstr "Aviso: imap_getacl no ha sido implementado, no se eliminara información sobre las listas de acceso."
14273 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:214
14274 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
14275 msgstr "Aviso: no esta disponible imap_getacl, ¡no se puede acceder a los permisos IMAP!"
14277 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:236
14278 #, php-format
14279 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
14280 msgstr "No se puede eliminar el buzón de correo IMAP. El error del servidor es: '%s'"
14282 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:277
14283 #, php-format
14284 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
14285 msgstr "No puedo acceder al sript sieve. El error del servidor es: '%s'"
14287 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:348
14288 #, php-format
14289 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
14290 msgstr "No puedo enviar el script sieve. El error del servidor es: '%s'"
14292 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:352
14293 #, php-format
14294 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
14295 msgstr "No se puede activar el script sieve de GOsa. El error del servidor es: '%s'"
14297 #: include/class_ppdManager.inc:13
14298 #, php-format
14299 msgid "PPD manager : The specified path '%s' doesn't exists."
14300 msgstr "Administrador PPD: La ruta indicada '%s' no existe."
14302 #: include/class_ppdManager.inc:144
14303 #, php-format
14304 msgid "Specified ppd file '%s' can't be opened for reading."
14305 msgstr "El archivo ppd indicado '%s' no puede ser abierto para lectura."
14307 #: include/class_ppdManager.inc:146
14308 #, php-format
14309 msgid "The required tmp file file '%s' can't be opened for writing."
14310 msgstr "El archivo temporal indicado '%s' no puede ser abierto para escritura."
14312 #: include/class_ppdManager.inc:170 include/class_ppdManager.inc:297
14313 #, php-format
14314 msgid ""
14315 "Parsing PPD file %s failed - line too long. Trailing characters have been "
14316 "ignored"
14317 msgstr "El análisis del archivo PPD '%s' ha fallado - linea demasiado larga. Los caracteres sobrantes han sido ignorados"
14319 #: include/class_ppdManager.inc:178
14320 msgid "Nested groups are not supported!"
14321 msgstr "¡No se soportan grupos anidados!"
14323 #: include/class_ppdManager.inc:182
14324 msgid "Group name not unique!"
14325 msgstr "¡El nombre del grupo no es único!"
14327 #: include/class_ppdManager.inc:188 include/class_ppdManager.inc:218
14328 msgid "Symbol values are not supported yet!"
14329 msgstr "¡Aún no se soportan valores simbólicos!"
14331 #: include/class_ppdManager.inc:212
14332 msgid "Nested options are not supported!"
14333 msgstr "¡No se soporta opciones anidadas!"
14335 #: include/class_ppdManager.inc:237
14336 msgid "PickMany is not supported yet!"
14337 msgstr "¡No se soporta selección múltiple!"
14339 #: include/class_ppdManager.inc:318
14340 #, php-format
14341 msgid "Parsing PPD file %s failed - no information found."
14342 msgstr "El análisis del archivo PPD '%s' ha fallado - no se ha encontrado información."
14344 #: setup/setup_config2.tpl:6
14345 msgid "Samba hash generator"
14346 msgstr "Generador clave hash de Samba"
14348 #: setup/setup_config2.tpl:15
14349 msgid "Samba SID"
14350 msgstr "Samba SID"
14352 #: setup/setup_config2.tpl:31
14353 msgid "RID base"
14354 msgstr "Base RID"
14356 #: setup/setup_config2.tpl:46
14357 msgid "Workstation container"
14358 msgstr "Contenedor de la estación de trabajo"
14360 #: setup/setup_config2.tpl:61
14361 msgid "Samba SID mapping"
14362 msgstr "Mapeando SID de Samba"
14364 #: setup/setup_config2.tpl:71
14365 msgid "Timezone"
14366 msgstr "Zona horaria"
14368 #: setup/setup_config2.tpl:74
14369 msgid "Please your preferred timezone here"
14370 msgstr "Por favor introduzca su zona horaria preferida aquí"
14372 #: setup/setup_config2.tpl:95
14373 msgid "Additional GOsa settings"
14374 msgstr "Configuración avanzada de GOsa"
14376 #: setup/setup_config2.tpl:99
14377 msgid "Enable Copy & Paste"
14378 msgstr "Activar Copiar y Pegar"
14380 #: setup/setup_config2.tpl:111
14381 msgid "Enable FAI release management"
14382 msgstr "Activar Administración de versiones FAI"
14384 #: setup/setup_config2.tpl:123
14385 msgid "Enable user netatalk plugin"
14386 msgstr "Activar extensión de usuario Netatalk"
14388 #: setup/setup_config2.tpl:134
14389 msgid "Government mode"
14390 msgstr "Modo gubernamental"
14392 #: setup/setup_config2.tpl:147
14393 msgid "Mail method"
14394 msgstr "Método de correo"
14396 #: setup/setup_config2.tpl:161
14397 msgid "Vacation templates"
14398 msgstr "Plantillas de ausencia"
14400 #: setup/setup_config2.tpl:177
14401 msgid "Use Cyrus UNIX style"
14402 msgstr "Usa estilo Cyrus UNIX"
14404 #: setup/setup_feedback.tpl:8
14405 msgid "Subscribe to the gosa-announce mailinglist"
14406 msgstr "Suscribirse a la lista de correo gosa-announce"
14408 #: setup/setup_feedback.tpl:11
14409 msgid ""
14410 "When checking this option, GOsa will try to connect http://oss.gonicus.de in "
14411 "order to subscribe you to the gosa-announce mailing list. You've to confirm "
14412 "this by mail."
14413 msgstr "Cuando seleccione esta opción, Gosa intentara conectar a http://oss.gonicus.de para suscribirle a la lista de correo de gosa-announce. Tendrá que confirmar esto por correo electrónico."
14415 #: setup/setup_feedback.tpl:43
14416 msgid "Send feedback to the GOsa project team"
14417 msgstr "Enviar comentarios al equipo del proyecto GOsa"
14419 #: setup/setup_feedback.tpl:46
14420 msgid ""
14421 "When checking this option, GOsa will try to connect http://oss.gonicus.de in "
14422 "order to submit your form anonymously."
14423 msgstr "Cuando seleccione esta opción, Gosa intentara conectar a http://oss.gonicus.de para enviar el formulario de comentarios de forma anónima."
14425 #: setup/setup_feedback.tpl:52
14426 msgid "Did the setup procedure help you to get started?"
14427 msgstr "¿El procedimiento de configuración le ha ayudado?"
14429 #: setup/setup_feedback.tpl:62
14430 msgid "If not, what problems did you encounter"
14431 msgstr "Si no, que problemas ha encontrado"
14433 #: setup/setup_feedback.tpl:70
14434 msgid "Is this the first time you use GOsa?"
14435 msgstr "¿Es la primera vez que usa GOsa?"
14437 #: setup/setup_feedback.tpl:76
14438 msgid "I use it since"
14439 msgstr "Lo uso desde"
14441 #: setup/setup_feedback.tpl:77
14442 msgid "Select the year since when you are using GOsa"
14443 msgstr "Seleccione el año desde el cual ha estado usando GOsa"
14445 #: setup/setup_feedback.tpl:84
14446 msgid "What operating system / distribution do you use?"
14447 msgstr "¿Que sistema operativo / distribución usa?"
14449 #: setup/setup_feedback.tpl:92
14450 msgid "What web server do you use?"
14451 msgstr "¿Que servidor web usa?"
14453 #: setup/setup_feedback.tpl:100
14454 msgid "What PHP version do you use?"
14455 msgstr "¿Que versión de PHP usa?"
14457 #: setup/setup_feedback.tpl:108
14458 msgid "LDAP"
14459 msgstr "LDAP"
14461 #: setup/setup_feedback.tpl:112
14462 msgid "What kind of LDAP server(s) do you use?"
14463 msgstr "¿Que tipo de servidor(es) LDAP usa?"
14465 #: setup/setup_feedback.tpl:118
14466 msgid "How many objects are in your LDAP?"
14467 msgstr "¿Cuantos objetos tiene en su servidor LDAP?"
14469 #: setup/setup_feedback.tpl:125
14470 msgid "Features"
14471 msgstr "Características"
14473 #: setup/setup_feedback.tpl:128
14474 msgid "What features of GOsa do you use?"
14475 msgstr "¿Que características de GOsa usa?"
14477 #: setup/setup_feedback.tpl:138
14478 msgid "What features do you want to see in future versions of GOsa?"
14479 msgstr "¿Que características le gustaría ver en versiones futuras de GOsa?."
14481 #: setup/setup_feedback.tpl:145
14482 msgid "Send feedback"
14483 msgstr "Enviar Comentario"
14485 #: setup/class_setupStep_Config3.inc:67 setup/class_setupStep_Config3.inc:68
14486 msgid "GOsa settings 3/3"
14487 msgstr "Configuración GOsa 3/3"
14489 #: setup/class_setupStep_Config3.inc:69
14490 msgid "Tweak some GOsa core behaviour"
14491 msgstr "Ajustar el comportamiento del núcleo común de GOsa"
14493 #: setup/class_setupStep_Config3.inc:171
14494 msgid "Session lifetime must be a numeric value."
14495 msgstr "Tiempo de vida de sesión debe ser un valor numérico"
14497 #: setup/class_setupStep_Config3.inc:175
14498 msgid "Maximal ldap query time must be a numeric value. "
14499 msgstr "Máximo tiempo de consulta LDAP debe ser un valor numérico."
14501 #: setup/class_setupStep_Finish.inc:38
14502 msgid "Write configuration file"
14503 msgstr "Escribir archivo de configuración"
14505 #: setup/class_setupStep_Finish.inc:39
14506 msgid "Finish - write the configuration file"
14507 msgstr "Terminar - Escribir el archivo de configuración"
14509 #: setup/class_setupStep_Finish.inc:100
14510 msgid ""
14511 "Your configuration file is currently world readable. Please updated the file "
14512 "permissions!"
14513 msgstr ""
14514 "El fichero de configuración es universalmente legible. ¡Por favor modifique "
14515 "los permisos del archivo!"
14517 #: setup/class_setupStep_Finish.inc:102
14518 msgid "The configuration is currently not readable or it does not exists."
14519 msgstr ""
14520 "En estos momentos la configuración no es accesible o no tiene permisos para "
14521 "leerla."
14523 #: setup/class_setupStep_Finish.inc:111
14524 #, php-format
14525 msgid ""
14526 "After downloading and placing the file under %s, please make sure that the "
14527 "user the webserver is running with is able to read %s, while other users "
14528 "shouldn't. You may want to execute these commands to achieve this "
14529 "requirement:"
14530 msgstr ""
14531 "Despues de crear y poner el fichero en %s,  compruebe que el usuario del "
14532 "servicio web es capaz de leer %s, mientras que los otros usuarios no. Si "
14533 "quiere puede ejecutar los siguientes comandos para cumplir lo requerido:"
14535 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:38 setup/class_setupStep_Checks.inc:39
14536 msgid "Installation check"
14537 msgstr "Comprobación de la instalación"
14539 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:40
14540 msgid "Basic checks for PHP version and required extensions."
14541 msgstr "Comprobación básica de la versión de PHP y las extensiones necesarias."
14543 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:64
14544 msgid "Checking PHP version"
14545 msgstr "Comprobando la versión de PHP"
14547 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:65
14548 #, php-format
14549 msgid "PHP must be of version %s / %s or above."
14550 msgstr "PHP debe ser versión '%s'/'%s' o superior."
14552 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:66
14553 msgid ""
14554 "GOsa requires functionality that is not available (or buggy) in older PHP "
14555 "versions. Please update to a supported version."
14556 msgstr ""
14557 "GOsa necesita funcionalidades que no son disponibles (o son defectuosas) en "
14558 "versiones antiguas de PHP. Por favor actualice a una versión soportada."
14560 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:72
14561 msgid "Checking for LDAP support"
14562 msgstr "Comprobando el soporte de LDAP"
14564 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:73
14565 msgid "This is the main extension used by GOsa and therefore really required."
14566 msgstr ""
14567 "Esta es la extensión principalmente usada por GOsa y por lo tanto "
14568 "obligatoria."
14570 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:74
14571 msgid ""
14572 "The ldap extension (php4-ldap/php5-ldap) is required to communicate with "
14573 "your LDAP server."
14574 msgstr ""
14575 "La extensión LDAP (php4-ldap/php5-ldap) es necesaria para comunicarse con el "
14576 "servidor LDAP."
14578 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:80
14579 msgid "Checking for gettext support"
14580 msgstr "Comprobando soporte gettext"
14582 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:81
14583 msgid "Gettext support is required for internationalization."
14584 msgstr "El soporte de gettext es necesario para soportar múltiples idiomas."
14586 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:82 setup/class_setupStep_Checks.inc:90
14587 msgid "Please make sure that the extension is activated."
14588 msgstr "Por favor asegúrese que esta extensión está activada."
14590 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:88
14591 msgid "Checking for iconv support"
14592 msgstr "Comprobando soporte iconv"
14594 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:89
14595 msgid ""
14596 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
14597 "therefore required. "
14598 msgstr ""
14599 "Este módulo es usado por GOsa para convertir munged dial de samba y es por "
14600 "lo tanto necesario."
14602 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:96
14603 msgid "Checking for mhash support"
14604 msgstr "Comprobando soporte mhash"
14606 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:97
14607 msgid "You'll need this module to make use of SSHA encryption"
14608 msgstr "Este módulo es necesario para poder hacer uso del método de codificación SSHA"
14610 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:98
14611 msgid ""
14612 "The mhash module for PHP 4/5 is not available.Please install php4-mhash/php5-"
14613 "mhash."
14614 msgstr ""
14615 "El módulo mhash para PHP 4/5 no está disponible. Por favor instale php4-"
14616 "mhash/php5-mhash."
14618 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:104
14619 msgid "Checking for IMAP support"
14620 msgstr "Comprobando soporte IMAP"
14622 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:105
14623 msgid ""
14624 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. GOsa "
14625 "retrieves status information, creates and deletes mail users, etc."
14626 msgstr ""
14627 "El módulo IMAP es necesario para comunicar con un servidor IMAP, GOsa "
14628 "recupera información de estado, crea y elimina usuarios de correo, etc."
14630 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:106
14631 msgid ""
14632 "This module is used to communicate with your mail server. Please install "
14633 "php4-imap/php5-imap."
14634 msgstr ""
14635 "Este módulo se necesita para comunicarse con el servidor de correo. Por "
14636 "favor instale php4-imap/php5-imap."
14638 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:112
14639 msgid "Checking for getacl in IMAP implementation"
14640 msgstr "Comprobando getacl en la implementación de IMAP"
14642 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:113
14643 msgid ""
14644 "The getacl support is needed to handle shared folder permissions. Old IMAP "
14645 "extensions are not capable of reading acl's. You need a recent PHP version "
14646 "to use this feature."
14647 msgstr ""
14648 "El soporte de getacl es necesario para manejar permisos en carpetas "
14649 "compartidas. Versiones antiguas de la extensión IMAP no son capaces de leer "
14650 "acls. Necesita una versión reciente de PHP para hacer uso de esta "
14651 "característica."
14653 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:120
14654 msgid "Checking for MySQL support"
14655 msgstr "Comprobando soporte MySQL"
14657 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:121
14658 msgid "MySQL support is needed to communicate with several supported databases."
14659 msgstr "MySQL es necesario para el acceso a algunas bases de datos soportadas."
14661 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:122
14662 msgid ""
14663 "This module is required to communicate with database servers (GOfax, "
14664 "asterisk, GLPI, etc.). Please install php4-mysql/php5-mysql"
14665 msgstr ""
14666 "Este módulo es necesario para comunicarse con servicios de bases de datos "
14667 "(GOfax, asterisk, GLPI, etc.). Por favor instale php4-mysql/php5-mysql"
14669 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:128
14670 msgid "Checking for kadm5 support"
14671 msgstr "Comprobando soporte kadm5"
14673 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:129
14674 msgid ""
14675 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
14676 "via PEAR network."
14677 msgstr ""
14678 "Administrar cuentas en kerberos necesita el módulo kadm5, el cual se puede "
14679 "descargar desde la red PEAR"
14681 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:130
14682 msgid ""
14683 "This module is required to manage user in kerberos, it is downloadable via "
14684 "PEAR network"
14685 msgstr ""
14686 "Este módulo es necesario para manejar cuentas kerberos, se puede descargar a "
14687 "través de la red PEAR"
14689 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:136
14690 msgid "Checking for SNMP support"
14691 msgstr "Comprobando soporte snmp"
14693 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:137
14694 msgid ""
14695 "The simple network management protocol is needed to get status information "
14696 "from clients."
14697 msgstr ""
14698 "El protocolo de gestión simple de red es necesario para obtener información "
14699 "de los clientes."
14701 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:138
14702 msgid ""
14703 "This module is required for client monitoring. Please install php4-snmp/php5-"
14704 "snmp."
14705 msgstr ""
14706 "El módulo es necesario para la monitorización de clientes. Por favor instale "
14707 "php4-snmp/php5-snmp."
14709 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:144
14710 msgid "Checking for CUPS support"
14711 msgstr "Comprobando soporte CUPS"
14713 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:145
14714 msgid ""
14715 "In order to read available printers via the IPP protocol instead of printcap "
14716 "files, you've to install the CUPS module."
14717 msgstr ""
14718 "Para poder leer la lista de impresoras disponibles a través del protocolo "
14719 "IPP en vez de archivos de princap, necesita tener instalado el módulo CUPS."
14721 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:154
14722 msgid "Checking for fping utility"
14723 msgstr "Comprobando soporte fping"
14725 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:155
14726 msgid ""
14727 "The fping utility is used if you've got a thin client based terminal "
14728 "environment."
14729 msgstr ""
14730 "La utilidad fping es utilizada cuando se tiene un entorno de terminales "
14731 "basados en clientes ligeros."
14733 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:156
14734 msgid "The fping utility is only used in thin client based terminal environment."
14735 msgstr ""
14736 "La utilidad fping es solo utilizada en un entorno de terminales basados en "
14737 "clientes ligeros."
14739 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:171
14740 msgid "SAMBA password hash generation"
14741 msgstr "Función de generación de hash de la contraseña SAMBA"
14743 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:172
14744 msgid ""
14745 "In order to use SAMBA 2/3 passwords, you've to install additional packages "
14746 "to generate password hashes."
14747 msgstr ""
14748 "Para poder usar contraseñas en SAMBA 2/3 necesita instalar paquetes "
14749 "adicionales que generen los hashes de las contraseñas."
14751 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:173
14752 msgid ""
14753 "In order to use SAMBA 2/3 you've to install additional perl libraries. Take "
14754 "a look at mkntpasswd."
14755 msgstr ""
14756 "Para poder usar SAMBA 2/3 necesita instalar ciertas librerías en perl. Vea "
14757 "mkntpasswd."
14759 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:183 setup/class_setupStep_Checks.inc:202
14760 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:218 setup/class_setupStep_Checks.inc:234
14761 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:251
14762 msgid "Off"
14763 msgstr "Off"
14765 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:184
14766 msgid ""
14767 "register_globals is a PHP mechanism to register all global variables to be "
14768 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
14769 "risk."
14770 msgstr ""
14771 "registr_globals es un mecanismo de PHP para registrar todas las variables "
14772 "globales de tal manera que sean accesible desde scripts sin que cambien su "
14773 "ámbito. Esto puede ser un problema de seguridad."
14775 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:185
14776 msgid "Search for 'register_globals' in your php.ini and switch it to 'Off'."
14777 msgstr "Busque 'register_globals' en su php.ini y modifíquelo por 'Off'."
14779 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:193
14780 msgid "PHP uses this value for the garbage collector to delete old sessions."
14781 msgstr ""
14782 "PHP usa este valor en el recolector de basura para eliminar las sesiones "
14783 "antiguas."
14785 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:194
14786 msgid ""
14787 "Setting this value to one day will prevent loosing session and cookies "
14788 "before they really timeout."
14789 msgstr ""
14790 "Ajustando este valor a un día impedirá la perdida de sesiones y cookies "
14791 "antes de que realmente se desconecte por tiempo."
14793 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:195
14794 msgid ""
14795 "Search for 'session.gc_maxlifetime' in your php.ini and set it to 86400 or "
14796 "higher."
14797 msgstr "Busque 'sessio.gc_maxlifetime' en su php.ini y modifíquelo a 86400 o mayor."
14799 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:203
14800 msgid ""
14801 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
14802 "in your php.ini should be set to 'Off'."
14803 msgstr ""
14804 "Si quiere usar GOsa sin problemas, debe modificar a 'Off' la opción 'session."
14805 "auto_register' en su php.ini."
14807 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:204
14808 msgid "Search for 'session.auto_start' in your php.ini and set it to 'Off'."
14809 msgstr "Busque 'session.auto_start' en su php.ini y modifíquelo a 'Off'."
14811 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:211
14812 msgid ""
14813 "GOsa needs at least 32MB of memory. Setting it below this limit may cause "
14814 "errors that are not reproducable! Increase it for larger setups."
14815 msgstr ""
14816 "GOsa necesita al menos 32Mb de memoria. Teniéndola por debajo de ese limite "
14817 "provocara errores inesperados. Aumentar para configuraciones mayores."
14819 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:212
14820 msgid "Search for 'memory_limit' in your php.ini and set it to '32M' or higher."
14821 msgstr "Busque 'memory_limit' en su php.ini y modifíquelo a '32M' o mayor."
14823 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:219
14824 msgid ""
14825 "This option influences the PHP output handling. Turn this Option off, to "
14826 "increase performance."
14827 msgstr ""
14828 "Esta opción está relacionada con el manejo de salida de PHP. Desactive esta "
14829 "opción poniéndola en off para mejorar el rendimiento."
14831 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:220
14832 msgid "Search for 'implicit_flush' in your php.ini and set it to 'Off'."
14833 msgstr "Busque 'implicit_flush' en su php.ini y modifíquelo a 'Off'."
14835 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:227
14836 msgid "The Execution time should be at least 30 seconds."
14837 msgstr "El tiempo de ejecución debe ser de al menos 30 segundos."
14839 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:228
14840 msgid "Search for 'max_execution_time' in your php.ini and set it to '30' or higher."
14841 msgstr "Busque 'max_execution_time' en su php.ini y modifíquelo a '30' o mayor."
14843 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:235
14844 msgid ""
14845 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
14846 "any information about the server you are running in this case."
14847 msgstr ""
14848 "Aumente la seguridad del servidor modificando el parámetro 'expose_php' a "
14849 "'off'. PHP no debería enviar ningún tipo de información sobre el servidor "
14850 "que esta ejecutando la aplicación."
14852 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:236
14853 msgid "Search for 'expose_php' in your php.ini and set if to 'Off'."
14854 msgstr "Busque 'expose_php' en su php.ini y modifíquelo a 'Off'."
14856 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:242
14857 msgid "On"
14858 msgstr "On"
14860 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:243
14861 msgid ""
14862 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
14863 "escape all quotes in strings in this case."
14864 msgstr ""
14865 "Aumente la seguridad del servidor modificando el parámetro 'magic_quotes_gpc "
14866 "' a 'on'. PHP debería escapar todas las comillas de las cadenas en este caso."
14868 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:244
14869 msgid "Search for 'magic_quotes_gpc' in your php.ini and set it to 'On'."
14870 msgstr "Busque 'magic_quotes_gpc' en su php.ini y modifíquelo a 'On'."
14872 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:252
14873 msgid "Increase your server performance by setting magic_quotes_gpc to 'off'."
14874 msgstr "Aumente el rendimiento de su servidor modificando 'magic_quotes_gpc' a 'off'"
14876 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:253
14877 msgid "Search for 'zend.ze1_compatibility_mode' in your php.ini and set it to 'Off'."
14878 msgstr "Busque 'zend.ze1_compatibility_mode' en su php.ini y modifíquelo a 'Off'."
14880 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:264
14881 msgid "Configuration writeable"
14882 msgstr "Se puede escribir en la configuración"
14884 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:265
14885 msgid "The configuration file can't be written"
14886 msgstr "No se puede escribir en la configuración"
14888 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:266
14889 #, php-format
14890 msgid ""
14891 "GOsa reads its configuration from a file located in (%s/%s). The setup can "
14892 "write the configuration directly if it is writeable."
14893 msgstr ""
14894 "GOsa lee la configuración desde un archivo colocado en (%s/%s). El asistente "
14895 "puede escribir la configuración directamente si tiene permisos de escritura."
14897 #: setup/class_setupStep_License.inc:56 setup/class_setupStep_License.inc:57
14898 msgid "License"
14899 msgstr "Licencia"
14901 #: setup/class_setupStep_License.inc:58
14902 msgid "Terms and conditions for usage"
14903 msgstr "Términos y condiciones de uso"
14905 #: setup/setup_ldap.tpl:7
14906 msgid "Please choose the LDAP user to be used by GOsa"
14907 msgstr "."
14909 #: setup/setup_ldap.tpl:25
14910 msgid "LDAP connection"
14911 msgstr "Conexión LDAP"
14913 #: setup/setup_ldap.tpl:29
14914 msgid "Location name"
14915 msgstr "Nombre de la localización"
14917 #: setup/setup_ldap.tpl:37
14918 msgid "Connection URL"
14919 msgstr "Conectar a la URL"
14921 #: setup/setup_ldap.tpl:45
14922 msgid "TLS connection"
14923 msgstr "Conexión TLS"
14925 #: setup/setup_ldap.tpl:65
14926 msgid "Reload"
14927 msgstr "Recargar"
14929 #: setup/setup_ldap.tpl:69
14930 msgid "Authentication"
14931 msgstr "Autenticación"
14933 #: setup/setup_ldap.tpl:73
14934 msgid "Admin DN"
14935 msgstr "DN del administrador"
14937 #: setup/setup_ldap.tpl:78
14938 msgid "Select user"
14939 msgstr "Eliminar usuario"
14941 #: setup/setup_ldap.tpl:86
14942 msgid "Automatically append LDAP base to admin DN"
14943 msgstr "Añadir automáticamente la base LDAP al DN administrador"
14945 #: setup/setup_ldap.tpl:93
14946 msgid "Admin password"
14947 msgstr "Contraseña de administrador"
14949 #: setup/setup_ldap.tpl:101
14950 msgid "Schema based settings"
14951 msgstr "Configuración basada en el esquema"
14953 #: setup/setup_ldap.tpl:105
14954 msgid "Use rfc2307bis compliant groups"
14955 msgstr "Usar grupos conformes a rfc2307bis"
14957 #: setup/setup_ldap.tpl:117
14958 msgid "Current status"
14959 msgstr "Estado actual"
14961 #: setup/setup_checks.tpl:9
14962 msgid "PHP module and extension checks"
14963 msgstr "Comprobaciones de módulos y extensiones PHP"
14965 #: setup/setup_checks.tpl:41 setup/setup_checks.tpl:103
14966 msgid "GOsa will NOT run without fixing this."
14967 msgstr "GOsa NO funcionara si no arregla esto."
14969 #: setup/setup_checks.tpl:45 setup/setup_checks.tpl:107
14970 msgid "GOsa will run without fixing this."
14971 msgstr "GOsa puede funcionar sin que se arregle esto."
14973 #: setup/setup_checks.tpl:67
14974 msgid "PHP setup configuration"
14975 msgstr "Configuración de PHP"
14977 #: setup/setup_checks.tpl:67
14978 msgid "show information"
14979 msgstr "mostrar información"
14981 #: setup/setup_welcome.tpl:4
14982 msgid ""
14983 "This seems to be the first time you start GOsa - we didn't find any "
14984 "configuration right now. This simple wizard intends to help you while "
14985 "setting it up."
14986 msgstr "Aparentemente es la primera vez que inicia GOsa - No se ha encontrado ninguna configuración. Este asistente intentara ayudarle mientras se configura."
14988 #: setup/setup_welcome.tpl:8
14989 msgid "What will the wizard do for you?"
14990 msgstr "¿Que hará este asistente para usted?"
14992 #: setup/setup_welcome.tpl:11
14993 msgid "Create a basic, single site configuration"
14994 msgstr "Creara una configuración básica para un único sitio"
14996 #: setup/setup_welcome.tpl:12
14997 msgid "Tries to find problems within your PHP and LDAP setup"
14998 msgstr "Intentando encontrar problemas en la configuración de LDAP y de PHP"
15000 #: setup/setup_welcome.tpl:13
15001 msgid "Let you choose from a set of basic and advanced configuration switches"
15002 msgstr "Le permite seleccionar un juego de opciones básicas o avanzadas"
15004 #: setup/setup_welcome.tpl:14
15005 msgid "Guided migration of existing LDAP trees"
15006 msgstr "Migración guiada de arboles LDAP existentes"
15008 #: setup/setup_welcome.tpl:17
15009 msgid "What will the wizard NOT do for you?"
15010 msgstr "¿Que no hará este asistente por usted?"
15012 #: setup/setup_welcome.tpl:20
15013 msgid "Find every possible configuration error"
15014 msgstr "Encontrar cada posible error de configuración"
15016 #: setup/setup_welcome.tpl:21
15017 msgid "Migrate every possible LDAP setup - create backup dumps!"
15018 msgstr "Migración asistidas de cualquier configuración LDAP - ¡creando copias de seguridad!"
15020 #: setup/setup_welcome.tpl:25
15021 msgid "To continue..."
15022 msgstr "Para continuar..."
15024 #: setup/setup_welcome.tpl:28
15025 msgid ""
15026 "For security reasons you need to authenticate for the installation by "
15027 "creating the file '/tmp/gosa.auth', containing the current session ID on the "
15028 "servers local filesystem. This can be done by executing the following "
15029 "command:"
15030 msgstr "Por razones de seguridad necesita autenticarse para la instalación, creando el archivo '/tmp/gosa.auth', que tendrá el ID de la sesión actual en el sistema de archivos del servidor. Esto puede ser hecho ejecutando el siguiente comando:"
15032 #: setup/setup_welcome.tpl:34
15033 msgid "Click the 'Continue' button when you've finished."
15034 msgstr "Pulse en el botón 'Continuar' cuando haya terminado."
15036 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:53
15037 msgid "LDAP setup"
15038 msgstr "Configuración LDAP"
15040 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:54
15041 msgid "LDAP connection setup"
15042 msgstr "Conectividad LDAP"
15044 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:55
15045 msgid ""
15046 "This dialog performs the basic configuration of the LDAP connectivity for "
15047 "GOsa."
15048 msgstr ""
15049 "Este asistente llevara a cabo la configuración de la conectividad entre GOsa "
15050 "y LDAP."
15052 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:99
15053 #, php-format
15054 msgid "Anonymous bind failed on server '%s'."
15055 msgstr "Ha fallado la Autenticación Anónima en el servidor '%s'."
15057 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:101
15058 #, php-format
15059 msgid "Bind as user '%s' failed on server '%s'."
15060 msgstr "Ha fallado la Autenticación como usuario '%s' en el servidor '%s'."
15062 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:106
15063 #, php-format
15064 msgid "Anonymous bind on server '%s' succeeded."
15065 msgstr "La Autenticación Anónima en el servidor '%s'. ha tenido éxito."
15067 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:107
15068 msgid "Please specify user and password."
15069 msgstr "Por Favor introduzca un usuario y contraseña"
15071 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:109
15072 #, php-format
15073 msgid "Bind as user '%s' on server '%s' succeeded."
15074 msgstr "La Autenticación como usuario '%s' en el servidor '%s'. ha tenido éxito."
15076 #: setup/class_setupStep_Schema.inc:40 setup/class_setupStep_Schema.inc:41
15077 msgid "LDAP schema check"
15078 msgstr "Comprobar esquemas LDAP"
15080 #: setup/class_setupStep_Schema.inc:42
15081 msgid "Perform test on your current LDAP schema"
15082 msgstr "Efectuando comprobaciones en los esquemas actuales de LDAP"
15084 #: setup/class_setupStep_Welcome.inc:38
15085 msgid "Welcome"
15086 msgstr "Bienvenido"
15088 #: setup/class_setupStep_Welcome.inc:39
15089 msgid "The welcome message"
15090 msgstr "Mensaje de Bienvenida"
15092 #: setup/class_setupStep_Welcome.inc:40
15093 msgid "Welcome to GOsa setup wizard"
15094 msgstr "Bienvenidos al asistente de configuración de GOsa"
15096 #: setup/setup_frame.tpl:11
15097 msgid "GOsa setup wizard"
15098 msgstr "Asistente de configuración de GOsa"
15100 #: setup/setup_frame.tpl:18
15101 msgid "Installation"
15102 msgstr "Instalación"
15104 #: setup/setup_frame.tpl:18
15105 msgid "Steps"
15106 msgstr "Pasos"
15108 #: setup/class_setupStep_Language.inc:40 setup/class_setupStep_Language.inc:41
15109 msgid "Language setup"
15110 msgstr "Selección de idiomas"
15112 #: setup/class_setupStep_Language.inc:42
15113 msgid "This step allows you to select your preferred language."
15114 msgstr "Este paso le permite seleccionar su idioma preferido"
15116 #: setup/class_setupStep_Language.inc:47
15117 msgid "Automatic"
15118 msgstr "Automatico"
15120 #: setup/setup_migrate.tpl:5
15121 msgid ""
15122 "During the LDAP inspection, we're going to check for several common pitfalls "
15123 "that may occur when migration to GOsa base LDAP administration. You may want "
15124 "to fix the problems below, in order to provide smooth services."
15125 msgstr "Durante la comprobación LDAP, vamos a comprobar algunos problemas comunes que suelen ocurrir cuando se hace la migración a la base administrativa LDAP de GOsa. Puede querer arreglar estos problemas aquí, para poder tener una administración mas fácil."
15127 #: setup/setup_migrate.tpl:33
15128 msgid "Check again"
15129 msgstr "Comprobar de nuevo"
15131 #: setup/setup_migrate.tpl:37
15132 msgid "Move windows workstations into a valid windows workstation department"
15133 msgstr "Mover estaciones de trabajo windows a un departamento de estaciones de trabajo windows válido"
15135 #: setup/setup_migrate.tpl:39
15136 msgid ""
15137 "This dialog allows you to move the displayed windows workstations into a "
15138 "valid department"
15139 msgstr "Este dialogo le permite mover las estaciones de trabajo windows mostradas a un departamente válido."
15141 #: setup/setup_migrate.tpl:41
15142 msgid ""
15143 "Be careful with this tool, there may be references pointing to this "
15144 "workstations that can't be migrated."
15145 msgstr "Tenga cuidado con esta herramienta, puede haber referencias apuntando a estas estaciones de trabajo que no pueden ser migradas."
15147 #: setup/setup_migrate.tpl:65 setup/setup_migrate.tpl:120
15148 #: setup/setup_migrate.tpl:171 setup/setup_migrate.tpl:294
15149 #: setup/setup_migrate.tpl:347
15150 msgid "Select all"
15151 msgstr "Seleccionar todo"
15153 #: setup/setup_migrate.tpl:67
15154 msgid "Move selected windows workstations into the following GOsa department"
15155 msgstr "Mover las estaciones de trabajo windows seleccionadas a el siguiente departamento GOsa."
15157 #: setup/setup_migrate.tpl:72
15158 msgid "Move selected workstations"
15159 msgstr "Mover estaciones de trabajo seleccionadas"
15161 #: setup/setup_migrate.tpl:73
15162 msgid "What will be done here"
15163 msgstr "Que se hará aquí"
15165 #: setup/setup_migrate.tpl:85
15166 msgid "Move groups into configured group tree"
15167 msgstr "Mover grupos en el árbol de grupos configurado"
15169 #: setup/setup_migrate.tpl:88
15170 msgid ""
15171 "This dialog allows moving a couple of groups to the configured group tree. "
15172 "Doing this may straighten your LDAP service."
15173 msgstr "Este dialogo le permite mover una pareja de grupos al árbol de grupos configurados. Hacer esto puede reforzar su servicio LDAP."
15175 #: setup/setup_migrate.tpl:91
15176 msgid ""
15177 "Be careful with this option! There may be references pointing to these "
15178 "groups. The GOsa setup can't migrate references, so you may want to cancel "
15179 "the migration in this case in this case."
15180 msgstr "¡Tenga cuidado con esta opción! Puede haber referencias apuntando a estos grupos. La configuración de GOsa no puede migrar referencias, por lo que puede querer cancelar la migración."
15182 #: setup/setup_migrate.tpl:94
15183 msgid "Move selected groups into this group tree"
15184 msgstr "Mover grupos seleccionados en este árbol de grupos"
15186 #: setup/setup_migrate.tpl:123 setup/setup_migrate.tpl:175
15187 #: setup/setup_migrate.tpl:298 setup/setup_migrate.tpl:351
15188 msgid "Hide changes"
15189 msgstr "Ocultar cambios"
15191 #: setup/setup_migrate.tpl:125 setup/setup_migrate.tpl:177
15192 #: setup/setup_migrate.tpl:300 setup/setup_migrate.tpl:353
15193 msgid "Show changes"
15194 msgstr "Mostrar cambios"
15196 #: setup/setup_migrate.tpl:138
15197 msgid "Move users into configured user tree"
15198 msgstr "Mover usuarios al árbol de usuarios configurado"
15200 #: setup/setup_migrate.tpl:140
15201 msgid ""
15202 "This dialog allows moving a couple of users to the configured user tree. "
15203 "Doing this may straighten your LDAP service."
15204 msgstr "Este dialogo le permite mover una pareja de usuarios al árbol de usuarios configurados. Hacer esto puede reforzar su servicio LDAP."
15206 #: setup/setup_migrate.tpl:143
15207 msgid ""
15208 "Be careful with this option! There may be references pointing to these "
15209 "users. The GOsa setup can't migrate references, so you may want to cancel "
15210 "the migration in this case."
15211 msgstr "¡Tenga cuidado con esta opción! Puede haber referencias apuntando a estos usuarios. La configuración de GOsa no puede migrar referencias, por lo que puede querer cancelar la migración."
15213 #: setup/setup_migrate.tpl:146
15214 msgid "Move selected users into this people tree"
15215 msgstr "Mover usuarios seleccionados al árbol de usuarios"
15217 #: setup/setup_migrate.tpl:196
15218 msgid "Next"
15219 msgstr "Siguiente"
15221 #: setup/setup_migrate.tpl:199
15222 msgid "Create a new GOsa administrator account"
15223 msgstr "Crear una nueva cuenta administrativa GOsa"
15225 #: setup/setup_migrate.tpl:202
15226 msgid ""
15227 "This dialog will automatically add a new super administrator to your LDAP "
15228 "tree."
15229 msgstr "Este dialogo añadirá automáticamente un nuevo superadministrador a su árbol LDAP."
15231 #: setup/setup_migrate.tpl:231
15232 msgid "Password (again)"
15233 msgstr "Contraseña (de nuevo)"
15235 #: setup/setup_migrate.tpl:259
15236 msgid ""
15237 "The listed departments are currenlty invisble in the GOsa user interface. If "
15238 "you want to change this for a couple of entries, select them and use the "
15239 "migrate button below."
15240 msgstr "Los departamentos mostrados son actualmente invisibles para el interfaz de usuario de GOsa. Si quiere cambiar esto para una par de entradas, seleccionelas y use el botón 'Migrar'."
15242 #: setup/setup_migrate.tpl:260 setup/setup_migrate.tpl:315
15243 msgid ""
15244 "If you want to know what will be done when migrating the selected entries, "
15245 "use the 'Show changes' button to see the LDIF."
15246 msgstr "Si quiere saber que se hará cuando se migren las entradas seleccionadas use el botón 'Mostrar cambios' para ver el LDIF."
15248 #: setup/setup_migrate.tpl:270 setup/setup_migrate.tpl:324
15249 msgid "Current"
15250 msgstr "Actual"
15252 #: setup/setup_migrate.tpl:277 setup/setup_migrate.tpl:331
15253 msgid "After migration"
15254 msgstr "Despues de migrar"
15256 #: setup/setup_migrate.tpl:314
15257 msgid ""
15258 "The listed users are currenlty invisble in the GOsa user interface. If you "
15259 "want to change this for a couple of users, just select them and use the "
15260 "'Migrate' button below."
15261 msgstr "Los usuarios mostrados son actualmente invisibles para el interfaz de usuario de GOsa. Si quiere cambiar esto para una par de entradas, seleccionelas y use el botón 'Migrar'."
15263 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:73 setup/class_setupStep_Config1.inc:74
15264 msgid "GOsa settings 1/3"
15265 msgstr "Configuración GOsa 1/3"
15267 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:75
15268 msgid "GOsa generic settings"
15269 msgstr "Configuración genérica de GOsa"
15271 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:117
15272 #, php-format
15273 msgid "The specified value for '%s' must be a numeric value"
15274 msgstr "El valor introducido para '%s' debe ser una valor numérico"
15276 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:117 setup/setup_config1.tpl:85
15277 msgid "GID / UID min id"
15278 msgstr "GID / UID min id"
15280 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:121 setup/class_setupStep_Config1.inc:125
15281 #, php-format
15282 msgid "Don't add a trailing comma to '%s'."
15283 msgstr "No añada una coma final a '%s'"
15285 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:121
15286 msgid "People storage ou"
15287 msgstr "OU de almacenamiento de Usuarios"
15289 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:125
15290 msgid "Group storage ou"
15291 msgstr "OU de almacenamiento de Grupos"
15293 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:129
15294 msgid "Uid base must be numeric"
15295 msgstr "El Uid base debe ser un valor numérico"
15297 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:133
15298 msgid "The given password minimum length is not numeric."
15299 msgstr ""
15300 "El valor indicado como longitud mínima de la contraseña no es un valor "
15301 "numérico."
15303 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:136
15304 msgid "The given password differ value is not numeric."
15305 msgstr ""
15306 "El valor indicado como diferencias mínimas de la contraseña no es un valor "
15307 "numérico."
15309 #: setup/setup_language.tpl:3
15310 msgid "Please select the preferred language"
15311 msgstr "Por favor seleccione su idioma preferido"
15313 #: setup/setup_language.tpl:5
15314 msgid ""
15315 "At this point, you can select the site wide default language. Choosing "
15316 "'automatic' will use the language requested by the browser. This setting can "
15317 "be overriden per user."
15318 msgstr "En este punto, puede seleccionar el idioma usado por defecto. Seleccionando 'automático' obtendrá el lenguaje usado por el navedador. Esta configuración puede ser modificada por cada usuario."
15320 #: setup/setup_language.tpl:9
15321 msgid "Please your preferred language here"
15322 msgstr "Porfavor indique su idioma preferido aquí"
15324 #: setup/setup_config3.tpl:2
15325 msgid "GOsa core settings"
15326 msgstr "Configuración común de GOsa"
15328 #: setup/setup_config3.tpl:6
15329 msgid "Disable primary group filter"
15330 msgstr "Desactivar filtro del grupo primario"
15332 #: setup/setup_config3.tpl:18
15333 msgid "Honour administrative units"
15334 msgstr "Delegar en unidades administrativas"
15336 #: setup/setup_config3.tpl:30
15337 msgid "Smarty compile directory"
15338 msgstr "Directorio de compilación Smarty"
15340 #: setup/setup_config3.tpl:39
15341 msgid "Path for PPD storage"
15342 msgstr "Ruta del almacén PPD"
15344 #: setup/setup_config3.tpl:55
15345 msgid "Path for kiosk profile storage"
15346 msgstr "Ruta del almacén de perfiles kiosk"
15348 #: setup/setup_config3.tpl:74
15349 msgid "Network resolv hook"
15350 msgstr "Método de resolución de Nombres"
15352 #: setup/setup_config3.tpl:92
15353 msgid "Mail queue script"
15354 msgstr "Script de cola de correo"
15356 #: setup/setup_config3.tpl:110
15357 msgid "Notification script"
15358 msgstr "Script de notificación"
15360 #: setup/setup_config3.tpl:126
15361 msgid "Login and session"
15362 msgstr "Inicio y sesión"
15364 #: setup/setup_config3.tpl:129
15365 msgid "Enforce register_globals to be deactivated"
15366 msgstr "Forzar register_globals para que sea desactivado"
15368 #: setup/setup_config3.tpl:141
15369 msgid "Enforce encrypted connections"
15370 msgstr "Forzar conexiones seguras"
15372 #: setup/setup_config3.tpl:153
15373 msgid "Warn if session is not encrypted"
15374 msgstr "Avisar si la sesión no esta codificada"
15376 #: setup/setup_config3.tpl:165
15377 msgid "Session lifetime"
15378 msgstr "Duración de sesiones."
15380 #: setup/setup_config3.tpl:173
15381 msgid "Debugging"
15382 msgstr "Depurando"
15384 #: setup/setup_config3.tpl:177
15385 msgid "Show PHP errors"
15386 msgstr "Mostrar errores PHP:"
15388 #: setup/setup_config3.tpl:189
15389 msgid "Maximum LDAP query time"
15390 msgstr "Tiempo de consulta máxima de LDAP"
15392 #: setup/setup_config3.tpl:207
15393 msgid "Log LDAP statistics"
15394 msgstr "Registrar estadísticas LDAP"
15396 #: setup/setup_config3.tpl:219
15397 msgid "Debug level"
15398 msgstr "Nivel de depuración"
15400 #: setup/setup_config3.tpl:224 setup/setup_config3.tpl:227
15401 msgid "Disabled"
15402 msgstr "Desactivado"
15404 #: setup/setup_config3.tpl:225 setup/setup_config3.tpl:228
15405 msgid "Enabled"
15406 msgstr "Activado"
15408 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:91
15409 msgid "UNIX accounts/groups"
15410 msgstr "Cuentas/Grupos UNIX"
15412 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:93
15413 msgid "Samba management"
15414 msgstr "Administración Samba"
15416 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:95
15417 msgid "Mailsystem management"
15418 msgstr "Administración sistema de correo"
15420 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:97
15421 msgid "FAX system administration"
15422 msgstr "Administración sistema de FAX"
15424 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:99
15425 msgid "Asterisk administration"
15426 msgstr "Administración Asterisk"
15428 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:101
15429 msgid "System inventory"
15430 msgstr "Inventario de sistemas"
15432 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:103
15433 msgid "System / Config management"
15434 msgstr "Administración de Configuración / Sistema"
15436 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:111
15437 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:113
15438 msgid "Notification and feedback"
15439 msgstr "Avisos y sugerencias"
15441 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:112
15442 msgid "Get notifications or send feedback"
15443 msgstr "Recibir avisos o enviar sugerencias"
15445 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:140
15446 #, php-format
15447 msgid ""
15448 "Could not connect to feedback server (%s). There is possibly no connection "
15449 "to the internet."
15450 msgstr ""
15451 "No se puede conectar al servidor de sugerencias (%s). Posiblemente no tenga "
15452 "conexión a Internet."
15454 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:147
15455 msgid ""
15456 "Error while sending your feedback. The service is possible temporary "
15457 "unavailable"
15458 msgstr ""
15459 "Error mientras se envía su sugerencia. Es posible que el servicio no se "
15460 "encuentre disponible"
15462 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:149
15463 msgid "Feedback sucessfully send"
15464 msgstr "Sugerencia enviada correctamente"
15466 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:183
15467 msgid ""
15468 "You should have enabled at least one option, to subscribe or send your "
15469 "feedback."
15470 msgstr ""
15471 "Debe tener activa al menos una opción para suscribirse o enviar una "
15472 "sugerencia."
15474 #: setup/class_setup.inc:210
15475 msgid "Completed"
15476 msgstr "Completado"
15478 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:105 setup/class_setupStep_Migrate.inc:106
15479 msgid "LDAP inspection"
15480 msgstr "Inspección LDAP"
15482 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:107
15483 msgid "Analyze your current LDAP for GOsa compatibility"
15484 msgstr "Analice la compatibilidad con GOsa de su directorio LDAP"
15486 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:113
15487 msgid "Checking for root object"
15488 msgstr "Comprobando objeto raíz"
15490 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:119
15491 msgid "Checking permissions on LDAP database"
15492 msgstr "Comprobando permisos en la base de datos LDAP"
15494 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:125
15495 msgid "Checking for invisible deparmtments"
15496 msgstr "Comprobando departamentos invisibles"
15498 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:131
15499 msgid "Checking for invisible users"
15500 msgstr "Comprobando usuarios invisibles"
15502 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:137
15503 msgid "Checking for super administrator"
15504 msgstr "Comprobando súper administrador"
15506 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:143
15507 msgid "Checking for users outside the people tree"
15508 msgstr "Comprobando cuentas fuera del árbol de usuarios"
15510 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:149
15511 msgid "Checking for groups outside the groups tree"
15512 msgstr "Comprobando grupos fuera del árbol de grupos"
15514 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:155
15515 msgid "Checking for windows workstations outside the winstation tree"
15516 msgstr ""
15517 "Comprobando estaciones de trabajo windows fuera del árbol de estaciones de "
15518 "trabajo windows"
15520 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:161
15521 msgid "Checking for duplicate uid numbers"
15522 msgstr "Comprobando números uid duplicados"
15524 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:167
15525 msgid "Checking for duplicate gid numbers"
15526 msgstr "Comprobando números gid duplicados"
15528 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:190 setup/class_setupStep_Migrate.inc:239
15529 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:301 setup/class_setupStep_Migrate.inc:362
15530 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:430 setup/class_setupStep_Migrate.inc:504
15531 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:588 setup/class_setupStep_Migrate.inc:718
15532 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:808
15533 msgid "LDAP query failed"
15534 msgstr "La consulta LDAP ha fallado"
15536 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:191 setup/class_setupStep_Migrate.inc:240
15537 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:302 setup/class_setupStep_Migrate.inc:363
15538 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:431 setup/class_setupStep_Migrate.inc:505
15539 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:589 setup/class_setupStep_Migrate.inc:719
15540 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:809
15541 msgid "Possibly the 'root object' is missing."
15542 msgstr "Posiblemente el objeto raíz está desaparecido"
15544 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:213
15545 #, php-format
15546 msgid "Found %s duplicate values for attribute 'uidNumber'."
15547 msgstr "Encontrado '%s' valores duplicados del atributo 'uidNumber'."
15549 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:262
15550 #, php-format
15551 msgid "Found %s duplicate values for attribute 'gidNumber'."
15552 msgstr "Encontrado '%s' valores duplicados del atributo 'gidNumber'."
15554 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:317 setup/class_setupStep_Migrate.inc:518
15555 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:531 setup/class_setupStep_Migrate.inc:858
15556 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1600
15557 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1613
15558 msgid "Failed"
15559 msgstr "Error"
15561 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:319
15562 #, php-format
15563 msgid "Found %s winstations outside the predefined winstation department ou '%s'."
15564 msgstr ""
15565 "Se encontraron '%s' estaciones de trabajo windows fuera del contenedor ou de "
15566 "estaciones de trabajo windows '%s'"
15568 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:320 setup/class_setupStep_Migrate.inc:599
15569 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:728
15570 msgid "Migrate"
15571 msgstr "Migrar"
15573 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:387
15574 #, php-format
15575 msgid "Found %s groups outside the configured tree '%s'."
15576 msgstr "Encontrados '%s' grupos fuera del árbol configurado '%s'."
15578 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:388 setup/class_setupStep_Migrate.inc:464
15579 msgid "Move"
15580 msgstr "Mover"
15582 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:463
15583 #, php-format
15584 msgid "Found %s user(s) outside the configured tree '%s'."
15585 msgstr "Encontrados '%s' usuario(s) fuera del árbol configurado '%s'."
15587 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:520 setup/class_setupStep_Migrate.inc:533
15588 #, php-format
15589 msgid "The specified user '%s' does not have full access to your ldap database."
15590 msgstr "El usuario introducido '%s' no tiene acceso total a la base de datos LDAP."
15592 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:597
15593 #, php-format
15594 msgid "Found %s user(s) that will not be visible in GOsa."
15595 msgstr "Encontrados %s usuario(s) que nos son visibles para GOsa."
15597 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:647 setup/class_setupStep_Migrate.inc:779
15598 #, php-format
15599 msgid ""
15600 "Failed to migrate the department '%s' into GOsa, error message is as follows "
15601 "'%s'."
15602 msgstr ""
15603 "Ha fallado la migración del departamento '%s' en GOsa, el mensaje de error "
15604 "es el siguiente: '%s'."
15606 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:727
15607 #, php-format
15608 msgid "Found %s department(s) that will not be visible in GOsa."
15609 msgstr "Encontrados %s departamento(s) que nos son visibles para GOsa."
15611 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:859
15612 msgid "There is no GOsa administrator account inside your LDAP."
15613 msgstr "No hay cuenta de administrador GOsa en la base de datos LDAP."
15615 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:922
15616 msgid "Appending user to group administrational group:"
15617 msgstr "a:"
15619 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:923
15620 msgid "Before"
15621 msgstr "Antes"
15623 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:926
15624 msgid "After"
15625 msgstr "Despues"
15627 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:933 setup/class_setupStep_Migrate.inc:967
15628 #, php-format
15629 msgid "Adding acls for user '%s' failed, ldap says '%s'."
15630 msgstr "Ha fallado al añadir acls para el usuario '%s', el servidor LDAP avisa: '%s'."
15632 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:958
15633 msgid "Creating new administrational group:"
15634 msgstr "Creando un nuevo grupo de administración:"
15636 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:994
15637 msgid "Specified passwords are empty or not equal."
15638 msgstr "La contraseñas especificadas están vacías o no son iguales."
15640 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:999
15641 msgid "Please specify a valid uid."
15642 msgstr "Por favor introduzca un uid valido."
15644 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1041
15645 #, php-format
15646 msgid ""
15647 "Could not add administrative user, there is already an object with the same "
15648 "dn '%s' in your ldap database."
15649 msgstr ""
15650 "No se puede añadir una cuenta administrativa, ya existe un objeto con el "
15651 "mismo dn '%s' en la base de datos LDAP."
15653 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1079
15654 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1127
15655 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1175
15656 msgid "Couldn't move users to specified department."
15657 msgstr "No puedo mover los usuarios al departamento especificado."
15659 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1089
15660 msgid "Winstation will be moved from"
15661 msgstr "La estaciones de trabajo windows serán trasladadas desde"
15663 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1089
15664 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1137
15665 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1185
15666 msgid "to"
15667 msgstr "a"
15669 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1100
15670 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1148
15671 msgid "Updating following references too"
15672 msgstr "También se actualizaran las siguientes referencias"
15674 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1137
15675 msgid "Group will be moved from"
15676 msgstr "El grupo serán trasladado desde"
15678 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1185
15679 msgid "User will be moved from"
15680 msgstr "El usuario serán trasladado desde"
15682 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1195
15683 msgid "The following references will be updated"
15684 msgstr "Las siguientes referencias se actualizaran"
15686 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1601
15687 msgid "The LDAP root object is missing. It is required to use your LDAP service."
15688 msgstr ""
15689 "EL objeto raíz de LDAP ha desaparecido. Es necesario para poder usar el "
15690 "servicio LDAP."
15692 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1602
15693 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1615
15694 msgid "Try to create root object"
15695 msgstr "Intentando crear el objeto raíz"
15697 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1614
15698 msgid "Root object couldn't be created, you should try it on your own."
15699 msgstr "El objeto raíz no ha podido ser creado, tendra que crearlo usted mismo."
15701 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1904
15702 #, php-format
15703 msgid "Failed to copy '%s' to '%s'. LDAP says '%s'."
15704 msgstr "Ha fallado al copiar '%s' a '%s'. LDAP indica '%s'."
15706 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1907
15707 msgid "Something went wrong while copying dns."
15708 msgstr "Se produjo un error mientras se copiaba dns."
15710 #: setup/setup_finish.tpl:3
15711 msgid "Create your configuration file"
15712 msgstr "Crear su fichero de configuración"
15714 #: setup/setup_finish.tpl:13
15715 msgid "Download configuration"
15716 msgstr "Descargar configuración"
15718 #: setup/setup_finish.tpl:18
15719 msgid "Status: "
15720 msgstr "Estado: "
15722 #: setup/setup_schema.tpl:3
15723 msgid "Schema specific settings"
15724 msgstr "Parametros específicos del esquema"
15726 #: setup/setup_schema.tpl:7
15727 msgid "Enable schema validation when logging in"
15728 msgstr "Activar validación de esquema cuando se registre"
15730 #: setup/setup_schema.tpl:16
15731 msgid "Check status"
15732 msgstr "Comprobar Estado"
15734 #: setup/setup_schema.tpl:20
15735 msgid "Schema check succeeded"
15736 msgstr "Comprobación de esquema correcta"
15738 #: setup/setup_schema.tpl:23
15739 msgid "Schema check failed"
15740 msgstr "Ha fallado la comprobación del esquema"
15742 #: setup/class_setupStep_Config2.inc:79 setup/class_setupStep_Config2.inc:80
15743 msgid "GOsa settings 2/3"
15744 msgstr "Configuración GOsa 2/3"
15746 #: setup/class_setupStep_Config2.inc:81
15747 msgid "Customize special parameters"
15748 msgstr "Personalizar parametros especiales"
15750 #: setup/setup_config1.tpl:2
15751 msgid "Look and feel"
15752 msgstr "Temas y apariencia"
15754 #: setup/setup_config1.tpl:6
15755 msgid "Theme"
15756 msgstr "Tema"
15758 #: setup/setup_config1.tpl:15
15759 msgid "People and group storage"
15760 msgstr "Almacén de grupos y usuarios"
15762 #: setup/setup_config1.tpl:18
15763 msgid "People DN attribute"
15764 msgstr "Atributo 'dn' de los usuarios"
15766 #: setup/setup_config1.tpl:29
15767 msgid "People storage subtree"
15768 msgstr "Subárbol de almacenamiento para los usuarios"
15770 #: setup/setup_config1.tpl:38
15771 msgid "Group storage subtree"
15772 msgstr "Subárbol de almacenamiento para los grupos"
15774 #: setup/setup_config1.tpl:47
15775 msgid "Include personal title in user DN"
15776 msgstr "Incluir el título personal en el DN de usuario"
15778 #: setup/setup_config1.tpl:58
15779 msgid "Relaxed naming policies"
15780 msgstr "Reglas no estrictas de nombres"
15782 #: setup/setup_config1.tpl:69
15783 msgid "Automatic uids"
15784 msgstr "uids automáticos"
15786 #: setup/setup_config1.tpl:101
15787 msgid "Number base for people/groups"
15788 msgstr "Número base para usuarios y grupos"
15790 #: setup/setup_config1.tpl:109
15791 msgid "Hook for number base"
15792 msgstr "Método para el número base"
15794 #: setup/setup_config1.tpl:128
15795 msgid "Password encryption algorithm"
15796 msgstr "Algoritmo de codificación de contraseña"
15798 #: setup/setup_config1.tpl:139
15799 msgid "Password restrictions"
15800 msgstr "Restricciones de contraseña"
15802 #: setup/setup_config1.tpl:146 setup/setup_config1.tpl:150
15803 msgid "Password minimum length"
15804 msgstr "Longitud mínima de la contraseña"
15806 #: setup/setup_config1.tpl:157 setup/setup_config1.tpl:161
15807 msgid "Different characters from old password"
15808 msgstr "Caracteres diferentes de la contraseña anterior"
15810 #: setup/setup_config1.tpl:170
15811 msgid "Password change hook"
15812 msgstr "Método de cambio de contraseña"
15814 #: setup/setup_config1.tpl:186
15815 msgid "Use SASL for kerberos"
15816 msgstr "Usar SASL para kerberos"
15818 #: setup/setup_config1.tpl:197
15819 msgid "Use account expiration"
15820 msgstr "Usar caducidad de cuenta"
15822 #: setup/setup_config1.tpl:209
15823 msgid ""
15824 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
15825 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
15826 "used here, too."
15827 msgstr "Gosa soporta varios tipos diferentes de codificación para las contraseñas. Normalmente esto es seleccionable a través de las plantillas de usuario, pero también se puede introducir un método que sera usado por defecto."
15829 #: setup/setup_config1.tpl:210
15830 msgid ""
15831 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
15832 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are    fully implemented. For "
15833 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
15834 msgstr ""
15835 "GOsa siempre actúa en modo administrador y gestiona los permisos de acceso internamente. Esto es una solución temporal hasta que las ACI (Access control information) estén completamente implementadas en OPENLDAP.  Para que esto funcione, necesitamos el DN del administrador y la contraseña "
15836 "correspondiente."
15838 #: setup/setup_config1.tpl:211
15839 msgid ""
15840 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
15841 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
15842 "values below if the fit your needs."
15843 msgstr ""
15844 "Algunos parámetros básicos de LDAP son modificables y afectarán las ubicaciones donde GOSa guarda los usuarios y los grupos, incluyendo la manera en que las cuentas son creadas. Compruebe los valores a "
15845 "continuación se ajustan a sus necesidades."
15847 #: setup/setup_config1.tpl:212
15848 msgid ""
15849 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
15850 "interfaces to users mailboxes and general handling    for quotas. You can "
15851 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
15852 msgstr ""
15853 "Gosa tiene un soporte modular para diferentes métodos de correo electrónico. Estos son herramientas de control de la cuentas de correo y control de cuotas. Puede elegir el método 'dummy' para dejar su "
15854 "configuración de correo limpia."
15856 #: setup/setup_license.tpl:8
15857 msgid "I have read the license and accept it"
15858 msgstr "He leído la licencia y la acepto"
15860 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:19
15861 msgid "Main"
15862 msgstr "Inicio"
15864 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:24
15865 msgid "Help"
15866 msgstr "Ayuda"
15868 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:30 ihtml/themes/default/framework.tpl:34
15869 msgid "Sign out"
15870 msgstr "Salir"
15872 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:43
15873 msgid "Signed in:"
15874 msgstr "Entrando"
15876 #: ihtml/themes/default/logout.tpl:5
15877 msgid "Your GOsa session has expired!"
15878 msgstr "¡Su sesión de GOsa ha caducado!"
15880 #: ihtml/themes/default/logout.tpl:7
15881 msgid ""
15882 "The last interaction with the GOsa web interface has been some time ago in "
15883 "the past. For security reasons, the session has been closed. To continue "
15884 "with administrative tasks, please sign in again."
15885 msgstr "La última interacción con el interfaz web de GOsa fue hace ya bastante tiempo. Por razones de seguridad, la sesión ha sido cancelada. Para continuar con las tareas administrativas, vuelva a iniciar sesión de nuevo."
15887 #: ihtml/themes/default/logout.tpl:10
15888 msgid "Sign in again"
15889 msgstr "Entrando de nuevo"
15891 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:1
15892 msgid "Copy &amp; paste wizard"
15893 msgstr "Asistente para copiar y pegar"
15895 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:2
15896 msgid "Object to be pasted"
15897 msgstr "Objeto que serán pegados"
15899 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:6
15900 msgid ""
15901 "Some values need to be unique in the complete directory while some "
15902 "combinations make no sense. GOsa shows the relevant attributes. Please "
15903 "maintain the values below to fullfill the policies."
15904 msgstr "Algunos valores necesitan ser únicos en todo el directorio mientras que algunas combinaciones no tienen sentido. GOsa mostrara los atributos importantes. Por favor no cambie los valores aquí indicados para cumplir las políticas."
15906 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:22
15907 msgid "Operation complete"
15908 msgstr "Operación incompleta"
15910 #: ihtml/themes/default/login.tpl:15
15911 msgid "Please use your username and password to log in"
15912 msgstr "Por favor use su usuario y contraseña para entrar"
15914 #: ihtml/themes/default/login.tpl:44 ihtml/themes/default/login.tpl:47
15915 #: ihtml/themes/default/password.tpl:58 ihtml/themes/default/password.tpl:60
15916 msgid "Directory"
15917 msgstr "Directorio"
15919 #: ihtml/themes/default/login.tpl:55
15920 msgid "Sign in"
15921 msgstr "Entrando"
15923 #: ihtml/themes/default/login.tpl:56
15924 msgid "Click here to log in"
15925 msgstr "Pulse aquí para iniciar sesión"
15927 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
15928 msgid "Session conflict detected"
15929 msgstr "Detectado conflicto de sesiones."
15931 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
15932 msgid ""
15933 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
15934 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
15935 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
15936 "possible. Pressing the 'Logout'button will close this session."
15937 msgstr "Probablemente exista otra instancia activa de sus sesión. Operaciones en ventanas múltiples no son técnicamente posibles y dependen profundamente del navegador utilizado. El uso de diferentes navegadores a la vez (por ejemplo: IE y Mozilla) es posible. Presione el botón 'Salir' para cerrar esta sesión."
15939 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
15940 msgid ""
15941 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
15942 "so please close multiple windows and log in again."
15943 msgstr "Ignorando este mensaje cambiara/eliminara los datos que esta actualmente editando. Por favor, cierre las otras ventanas y vuelva a entrar."
15945 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
15946 msgid "Logout"
15947 msgstr "Salir"
15949 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
15950 msgid ""
15951 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
15952 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
15953 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
15954 "filters to get the entries you are looking for."
15955 msgstr ""
15956 "La opción 'tamaño limite' permite unas operaciones con LDAP mas rápidas y "
15957 "protege al servidor LDAP de tener una mayor carga. La manera mas fácil de manipular grandes bases de datos sin grandes perdidas de tiempo es limitar la búsqueda a valores pequeños y usar filtros para encontrar las entradas que este buscando."
15959 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
15960 msgid "Please choose the way to react for this session"
15961 msgstr "Por favor elija la forma de reaccionar en esta sesión"
15963 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
15964 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
15965 msgstr "ignore este error y muestre todas las entradas devueltas por el servidor LDAP"
15967 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
15968 msgid ""
15969 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
15970 "and let me use filters instead"
15971 msgstr "ignore este error y muestre todas las entradas que coincidan con el tamaño limite definido y active el uso de filtros en su lugar"
15973 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:15
15974 msgid "Your Password has expired !! Choose a new Password"
15975 msgstr "¡La contraseña caducó! Introduzca nueva Contraseña"
15977 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:23
15978 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:27
15979 msgid "Old Password"
15980 msgstr "Contraseña antigua"
15982 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:32
15983 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:36
15984 msgid "New Password"
15985 msgstr "Nueva contraseña"
15987 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:41
15988 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:45
15989 msgid "Verify Password"
15990 msgstr "Verificar contraseña"
15992 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:51
15993 msgid "Change Password"
15994 msgstr "Cambiar contraseña"
15996 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:52
15997 msgid "Click here to Change your password"
15998 msgstr "Pulse aquí para cambiar su contraseña."
16000 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
16001 msgid "Locking conflict detected"
16002 msgstr "Detectado conflicto de Bloqueos"
16004 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
16005 msgid ""
16006 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
16007 "webbrowser during the edit operation. You may want to take over the lock by "
16008 "pressing the 'Edit anyway' button."
16009 msgstr "Si esta detección de bloqueo es falsa, la otra persona cerro su navegador mientras estaba editando. Puede eliminar el archivo de bloqueo en ese caso, pulsando en el botón <i>Eliminar</i>."
16011 #: ihtml/themes/default/help.tpl:9
16012 msgid "GOsa help viewer"
16013 msgstr "Ventana de ayuda de GOsa"
16015 #: ihtml/themes/default/help.tpl:15
16016 msgid "Index"
16017 msgstr "índice"
16019 #: ihtml/themes/default/password.tpl:6
16020 msgid "Change your password"
16021 msgstr "Cambiar su contraseña"
16023 #: ihtml/themes/default/password.tpl:33
16024 msgid "Success"
16025 msgstr "Correcto"
16027 #: ihtml/themes/default/password.tpl:33
16028 msgid "Your password has been changed successfully."
16029 msgstr "Su contraseña se ha cambiado correctamente."
16031 #: ihtml/themes/default/password.tpl:39
16032 msgid "Password change"
16033 msgstr "Cambio de contraseña"
16035 #: ihtml/themes/default/password.tpl:51
16036 msgid ""
16037 "This dialog provides a simple way to change your password. Enter the current "
16038 "password and the new password (twice) in the fields below and press the "
16039 "'Change' button."
16040 msgstr "Este dialogo le permite cambiar de forma sencilla la contraseña. Introduzca la contraseña actual y la nueva contraseña (dos veces) en los campos siguientes y presione en el botón 'Cambiar'."
16042 #: ihtml/themes/default/password.tpl:84
16043 msgid "again"
16044 msgstr "de nuevo"
16046 #: ihtml/themes/default/password.tpl:85
16047 msgid "New password repeated"
16048 msgstr "Confirmar nueva contraseña"
16050 #: ihtml/themes/default/password.tpl:92
16051 msgid "Change"
16052 msgstr "Cambiar"
16054 #: ihtml/themes/default/password.tpl:93
16055 msgid "Click here to change your password"
16056 msgstr "Pulse aquí para cambiar su contraseña"
16058 #: html/getxls.php:65
16059 msgid "Birthday"
16060 msgstr "Fecha de nacimiento"
16062 #: html/getxls.php:65 html/getxls.php:174 html/getxls.php:224
16063 #: html/getxls.php:236
16064 msgid "Surname"
16065 msgstr "Apellido"
16067 #: html/getxls.php:74
16068 #, php-format
16069 msgid "User list of %s on %s"
16070 msgstr "Lista de usuarios de %s en %s"
16072 #: html/getxls.php:94 html/getxls.php:227
16073 msgid "Members"
16074 msgstr "Miembros"
16076 #: html/getxls.php:104 html/getxls.php:295
16077 #, php-format
16078 msgid "Groups of %s on %s"
16079 msgstr "Grupos de %s en %s"
16081 #: html/getxls.php:124 html/getxls.php:246
16082 msgid "Computers"
16083 msgstr "Ordenadores"
16085 #: html/getxls.php:133 html/getxls.php:174 html/getxls.php:336
16086 #: html/getxls.php:356
16087 msgid "Common name"
16088 msgstr "Nombre común"
16090 #: html/getxls.php:149 html/getxls.php:151 html/getxls.php:158
16091 #: html/getxls.php:179 html/getxls.php:245 html/getxls.php:316
16092 msgid "Servers"
16093 msgstr "Servidores"
16095 #: html/getxls.php:156 html/getxls.php:314
16096 #, php-format
16097 msgid "Servers of %s on %s"
16098 msgstr "Servidores de %s en %s"
16100 #: html/getxls.php:174
16101 msgid "Home postal address"
16102 msgstr "Dirección Postal personal"
16104 #: html/getxls.php:174
16105 msgid "Mobile phone"
16106 msgstr "Teléfono móvil"
16108 #: html/getxls.php:174 html/getxls.php:236
16109 msgid "Postal address"
16110 msgstr "Código Postal"
16112 #: html/getxls.php:174
16113 msgid "Function"
16114 msgstr "Función"
16116 #: html/getxls.php:177 html/getxls.php:247
16117 msgid "Adressbook"
16118 msgstr "Libreta de direcciones"
16120 #: html/getxls.php:184 html/getxls.php:349
16121 #, php-format
16122 msgid "Adressbook of %s on %s"
16123 msgstr "Libreta de direcciones de %s en %s"
16125 #: html/getxls.php:190
16126 msgid "Common Name"
16127 msgstr "Nombre común"
16129 #: html/getxls.php:224
16130 msgid "Day of birth"
16131 msgstr "Fecha de nacimiento"
16133 #: html/getxls.php:236
16134 msgid "Email address"
16135 msgstr "Dirección de correo"
16137 #: html/getxls.php:236
16138 msgid "Organizational unit"
16139 msgstr "Unidad organizativa"
16141 #: html/getxls.php:236
16142 msgid "Postal Code"
16143 msgstr "Código Postal"
16145 #: html/getxls.php:236
16146 msgid "Surename"
16147 msgstr "Apellidos"
16149 #: html/getxls.php:236
16150 msgid "Title"
16151 msgstr "Título"
16153 #: html/getxls.php:239
16154 msgid "Full"
16155 msgstr "Lleno"
16157 #: html/getxls.php:276
16158 #, php-format
16159 msgid "User List of %s on %s"
16160 msgstr "Lista de usuarios de %s en %s"
16162 #: html/getxls.php:330
16163 #, php-format
16164 msgid "Computers of %s on %s"
16165 msgstr "Ordenadores de %s en %s"
16167 #: html/getfax.php:53
16168 msgid "Could not connect to database server!"
16169 msgstr "¡No puedo conectar al servidor de base de datos!"
16171 #: html/getfax.php:55
16172 msgid "Could not select database!"
16173 msgstr "¡No puedo seleccionar la base de datos.!"
16175 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
16176 msgid "Database query failed!"
16177 msgstr "¡La consulta a la base de datos ha fallado.!"
16179 #: html/password.php:51 html/index.php:120
16180 #, php-format
16181 msgid "GOsa configuration %s/%s is not readable. Aborted."
16182 msgstr "No se puede leer la configuración de GOsa (%s/%s). Cancelando."
16184 #: html/password.php:71 html/index.php:141
16185 #, php-format
16186 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessible!"
16187 msgstr "¡El directorio '%s' introducido como directorio de compilación no es accesible!"
16189 #: html/password.php:152
16190 msgid "Error: Password method not available!"
16191 msgstr "Error: ¡Método de contraseñas no disponible!"
16193 #: html/password.php:208 html/index.php:268
16194 msgid "Please specify a valid username!"
16195 msgstr "¡Por favor introduzca un nombre de usuario valido!"
16197 #: html/password.php:210 html/index.php:270
16198 msgid "Please specify your password!"
16199 msgstr "¡Por favor introduzca su contraseña!"
16201 #: html/password.php:216 html/index.php:277
16202 msgid "Please check the username/password combination."
16203 msgstr "Por favor compruebe la combinación usuario/contraseña."
16205 #: html/password.php:274 html/index.php:55 html/index.php:352
16206 msgid "Session will not be encrypted."
16207 msgstr "La sesion no sera codificada."
16209 #: html/password.php:274 html/index.php:55 html/index.php:352
16210 msgid "Enter SSL session"
16211 msgstr "Entrar en sesión SSL"
16213 #: html/getvcard.php:36
16214 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
16215 msgstr "¡Error: getcvard.php necesita un parametro para exportar a vcard!"
16217 #: html/getkiosk.php:25
16218 #, php-format
16219 msgid "Can't open file '%s', possibly the file does not exist."
16220 msgstr "No se puede abrir el archivo '%s', posiblemente el archivo no exista."
16222 #: html/getkiosk.php:30
16223 #, php-format
16224 msgid "Can't read file '%s', check permissions."
16225 msgstr "No se puede leer el archivo '%s', compruebe los permisos."
16227 #: html/main.php:165
16228 msgid ""
16229 "FATAL: Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is "
16230 "fixed by an administrator."
16231 msgstr ""
16232 "FATAL: 'Register globals' está activado. No se permitirá ninguna acceso hasta que "
16233 "esto sea solucionado por un administrador."
16235 #: html/main.php:221
16236 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
16237 msgstr "¡Advertencia: Poca memoria disponible -  por favor aumente 'memory_limit'!"
16239 #: html/main.php:343
16240 #, php-format
16241 msgid "FATAL: Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
16242 msgstr "¡FATAL_No se pudo encontrar ninguna definición de extensión para '%s'!"
16244 #: html/main.php:358
16245 msgid "Your password is about to expire, please change your password"
16246 msgstr "Su contraseña está a punto de caducar, porfavor cambie su contraseña"
16248 #: html/main.php:393
16249 msgid ""
16250 "Generating this page caused the W3C          conformance checker to raise "
16251 "some errors!"
16252 msgstr "¡La generación de esta página ha provocado que la comprobación de conformidad del W3C muestre algunos errores!"
16254 #: html/get_attachment.php:47
16255 msgid ""
16256 "Can't connect to glpi database, there is no mysl extension available in your "
16257 "php setup."
16258 msgstr "No se puede conectar a la base de datos glpi, No existe una extensión mysql en la configuración php."
16260 #: html/get_attachment.php:55
16261 msgid "Can't connect to specified database, please check your glpi configuration."
16262 msgstr "No se puede conectar a la base de datos indicada, porfavor compruebe la configuración de glpi."
16264 #: html/get_attachment.php:64
16265 msgid "Can't get specified attachment file, there is no entry with this id."
16266 msgstr "No se puede acceder al archivo adjunto indicado, no existe una entrada con esta id."
16268 #: html/index.php:225
16269 msgid ""
16270 "GOsa cannot retrieve information about the installed schema files. Please "
16271 "make sure, that this is possible."
16272 msgstr "GOsa no puede acceder a ninguna información sobre los archivos de esquemas instalados. Porfavor asegure que se puede obtener."
16274 #: html/index.php:241
16275 msgid "Your ldap setup contains old schema definitions. Please re-run the setup."
16276 msgstr "Su configuración de ldap tiene antiguas definiciones de esquemas. Por favor use el asistente de configuración."
16278 #: html/index.php:260
16279 msgid ""
16280 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
16281 "administrate anything!"
16282 msgstr "Si no tiene una cuenta administrativa para GOsa, ¡no podrá administrar nada!"
16284 #: html/index.php:306
16285 msgid "Account locked. Please contact your system administrator."
16286 msgstr "Cuenta bloqueada. Contacte con su administrador de sistemas."
16288 #: html/index.php:358
16289 msgid ""
16290 "Your browser has cookies disabled. Please enable cookies and reload this "
16291 "page before logging in!"
16292 msgstr "Su navegador tiene las cookies desactivadas. ¡Porfavor active las cookies y recargue esta página antes de iniciar sesión!"
16294 #: html/helpviewer.php:67
16295 msgid "Help browser"
16296 msgstr "Navegador de ayuda"
16298 #: html/helpviewer.php:118
16299 msgid "There is no helpfile specified for this class"
16300 msgstr "No hay archivo de ayuda disponible para esta clase"
16302 #: html/helpviewer.php:265
16303 #, php-format
16304 msgid "Helpdir '%s' is not accessible, can't read any helpfiles."
16305 msgstr "El directorio de ayuda '%s' no está disponible, no podrá leer ningún archivo de ayuda."
16307 msgid "System-/Configmanagement"
16308 msgstr "Sistemas-/Administración de Configuraciones"
16310 msgid "Saving of user/nagios account with dn '%s' failed."
16311 msgstr "Ha fallado al grabar la cuenta de usuario/Nagios con dn '%s'."
16313 msgid "Removing of user/nagios account with dn '%s' failed."
16314 msgstr "Ha fallado al eliminar la cuenta Nagios con dn '%s'."
16316 msgid "Nagios account settings"
16317 msgstr "Configuración de cuenta Nagios"
16319 msgid "Pager number"
16320 msgstr "Número del busca"
16322 msgid "View all hosts"
16323 msgstr "Ver todas las máquinas"
16325 msgid "View all services"
16326 msgstr "Ver todos los servicios"
16328 msgid "Trigger system commands"
16329 msgstr "Activar comandos de sistema"
16331 msgid "Trigger all host commands"
16332 msgstr "Activar todos los comandos de máquina"
16334 msgid "Trigger all service commands"
16335 msgstr "Activar todos los comandos de servicio"
16337 msgid "View configuration information"
16338 msgstr "Ver la información de configuración"
16340 msgid "View system informations"
16341 msgstr "Ver la información de sistemas"
16343 msgid "Removing of user/mail account with dn '%s' failed."
16344 msgstr "No se ha podido eliminar la cuenta de usuario/correo con dn '%s'."
16346 msgid "Saving of user/mail account with dn '%s' failed."
16347 msgstr "No se ha podido guardar la cuenta de usuario/correo con dn '%s'."
16349 msgid "You are not allowed to write mail forwarding."
16350 msgstr "No tiene permisos para añadir una dirección de reenvío"
16352 msgid "You are not allowed to write mail alternate address."
16353 msgstr "No tiene permisos para añadir una dirección alternativa."
16355 msgid "Add vacation information"
16356 msgstr "Añadir información de ausencia"
16358 msgid "Use spam filter"
16359 msgstr "Usar filtro antispam"
16361 msgid "Spam level"
16362 msgstr "Nivel de spam"
16364 msgid "Spam mail box"
16365 msgstr "Tamaño de la carpeta de spam"
16367 msgid "Sieve management"
16368 msgstr "Administración Sieve"
16370 msgid "Reject due to mailsize"
16371 msgstr "rechazar correos mayores que"
16373 msgid "Mail max size"
16374 msgstr "Tamaño máximo del mensaje"
16376 msgid "Forwarding address"
16377 msgstr "Direcciones de reenvío"
16379 msgid "Local delivery"
16380 msgstr "Entrega local"
16382 msgid "No delivery to own mailbox "
16383 msgstr "No recibir en su propia cuenta"
16385 msgid "Mail alternative addresses"
16386 msgstr "Direcciones alternativas"
16388 msgid "User password"
16389 msgstr "Contraseña del usuario"
16391 msgid "Removing of user/posix account with dn '%s' failed."
16392 msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta de usuario / posix con dn '%s'."
16394 msgid "Saving of user/posix account with dn '%s' failed."
16395 msgstr "Ha fallado la grabación de la cuenta de usuario/posix con dn '%s'."
16397 msgid "POSIX account"
16398 msgstr "Cuenta POSIX"
16400 msgid "Group ID"
16401 msgstr "Identificador (ID) de Grupo"
16403 msgid "Force password change on login"
16404 msgstr "Forzar el cambio de contraseña al iniciar"
16406 msgid "Shadow min"
16407 msgstr "Shadow min"
16409 msgid "Shadow max"
16410 msgstr "Shadow max"
16412 msgid "Shadow warning"
16413 msgstr "Shadow warning"
16415 msgid "Shadow inactive"
16416 msgstr "Shadow inactive"
16418 msgid "Shadow expire"
16419 msgstr "Shadow expire"
16421 msgid "System trust model"
16422 msgstr "Sistema de confianza"
16424 msgid "Saving of user/netatalk account with dn '%s' failed."
16425 msgstr "Ha fallado la grabación de la cuenta de usuario/Netatalk con dn '%s'."
16427 msgid "Removing of user/netatalk account with dn '%s' failed."
16428 msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta de usuario/Netatalk con dn '%s'."
16430 msgid "User home path"
16431 msgstr "Ruta del directorio del usuario"
16433 msgid "Removing of user/samba account with dn '%s' failed."
16434 msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta de usuario/samba con dn '%s'."
16436 msgid "Saving of user/samba account with dn '%s' failed."
16437 msgstr "Ha fallado la grabación de la cuenta de usuario/samaba con dn '%s'."
16439 msgid "Allow user to change password"
16440 msgstr "Permitir al usuario cambiar su contraseña"
16442 msgid "Account expires"
16443 msgstr "La cuenta expirará después de"
16445 msgid "Password expires"
16446 msgstr "La contraseña expira en"
16448 msgid "Logon hours"
16449 msgstr "Horario de inicio de sesión"
16451 msgid "Generic home directory"
16452 msgstr "Directorio predeterminado de usuario"
16454 msgid "Generic samba home drive"
16455 msgstr "Unidad predeterminada de usuario samba"
16457 msgid "Generic script path"
16458 msgstr "Ruta predeterminada del Script"
16460 msgid "Generic profile path"
16461 msgstr "Ruta predeterminada del Perfil"
16463 msgid "Allow connection from"
16464 msgstr "Permitir la conexión desde"
16466 msgid ""
16467 "Your selected profile server '%s' is no longer available. Setting profile "
16468 "server to '%s'."
16469 msgstr ""
16470 "El servidor de perfiles seleccionado '%s' no es accesible. Configurando el "
16471 "servidor de perfiles a '%s'."
16473 msgid ""
16474 "Your selected profile server '%s' is no longer available. Profile server "
16475 "configuration is resetted."
16476 msgstr ""
16477 "El servidor de perfiles seleccionado '%s' no es accesible. La configuración "
16478 "del servidor de perfiles se ha borrado."
16480 msgid "You are not allowed to write Logon scripts."
16481 msgstr "No tiene permisos para escribir scripts de inicio de sesión."
16483 msgid "GOsa default printer flag is not allowed within groups."
16484 msgstr ""
16485 "El indicador de impresora por defecto de GOsa no está permitido dentro de "
16486 "los grupos."
16488 msgid "Removing of user/environment account with dn '%s' failed."
16489 msgstr "Ha fallado al eliminar la extensión de usuario/entorno con dn '%s'."
16491 msgid "Saving of user/environment account with dn '%s' failed."
16492 msgstr "Ha fallado la grabación de la cuenta de usuario/entorno con dn '%s'."
16494 msgid "Environment settings"
16495 msgstr "Configuración de entorno"
16497 msgid "Command to extend the list of possible screen resolutions"
16498 msgstr "Comando para extender la lista de resoluciones de pantalla posibles"
16500 msgid "Profile quota"
16501 msgstr "Cuota del Perfil"
16503 msgid "Profile server"
16504 msgstr "Servidor de Perfil"
16506 msgid "Specified name should only consist of upper-/lowercase characters."
16507 msgstr "El nombre introducido solo debe tener caracteres mayúsculas-/minúsculas."
16509 msgid "Can't remove kioks profile, it is still in use by the following objects '%s'."
16510 msgstr "No se puede eliminar el perfil Kiosk, está todavía en uso por el objeto '%s'."
16512 msgid "Removing of user/generic account with dn '%s' failed."
16513 msgstr "La eliminación de la cuenta genérica/usuario con dn '%s' ha fallado."
16515 msgid "You are not allowed to move this object to '%s'."
16516 msgstr "No tiene permisos para mover este objeto a '%s'."
16518 msgid "Saving of user/generic account with dn '%s' failed."
16519 msgstr "La grabación de la cuenta genérica/usuario con dn '%s' ha fallado."
16521 msgid "Generic user settings"
16522 msgstr "Configuración genéricos del usuario"
16524 msgid "User identification"
16525 msgstr "Identificación de Usuario"
16527 msgid "Home phone number"
16528 msgstr "Número de teléfono personal"
16530 msgid "Gender"
16531 msgstr "Sexo"
16533 msgid "Preferred language"
16534 msgstr "Idioma preferido"
16536 msgid "Department number"
16537 msgstr "Número del departamento"
16539 msgid "Employee number"
16540 msgstr "Número de empleado"
16542 msgid "Room number"
16543 msgstr "Número de habitación"
16545 msgid "Telefon number"
16546 msgstr "Número de teléfono"
16548 msgid "Mobile number"
16549 msgstr "Teléfono móvil"
16551 msgid "User certificates"
16552 msgstr "Certificados de usuario"
16554 msgid "Fax number"
16555 msgstr "Número de Fax"
16557 msgid "Removing of user/webDAV account with dn '%s' failed."
16558 msgstr "Ha fallado al eliminar la cuenta usuario/WebDAV con dn '%s'."
16560 msgid "Saving of user/webDAV account with dn '%s' failed."
16561 msgstr "Ha fallado al guardar la cuenta de usuario/WebDAV con dn '%s'."
16563 msgid "Connectivity addon"
16564 msgstr "Conectividad adicional"
16566 msgid "Removing of user/proxy account with dn '%s' failed."
16567 msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta de usuario/Proxy con dn '%s'."
16569 msgid "Saving of user/proxy account with dn '%s' failed."
16570 msgstr "Ha fallado la grabación de la cuenta de usuario/proxy con dn '%s'."
16572 msgid "Filter unwanted content"
16573 msgstr "Filtrar contenido no requerido"
16575 msgid "Limit proxy access"
16576 msgstr "Limitar acceso al Proxy"
16578 msgid "Removing of user/PPTP account with dn '%s' failed."
16579 msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta de usuario/PPTP con dn '%s'."
16581 msgid "Saving of user/PPTP account with dn '%s' failed."
16582 msgstr "Ha fallado la grabación de la cuenta de usuario/PPTP con dn '%s'."
16584 msgid "Removing of user/intranet account with dn '%s' failed."
16585 msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta de usuario/intranet con dn '%s'."
16587 msgid "Saving of user/intranet account with dn '%s' failed."
16588 msgstr "Ha fallado la grabación de la cuenta de usuario/intranet con dn '%s'."
16590 msgid "Intranet account settings"
16591 msgstr "Configuración de la cuenta de intranet"
16593 msgid "Removing of user/PHPgw account with dn '%s' failed."
16594 msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta de usuario/PHPgw con dn '%s'."
16596 msgid "Saving of user/PHPgw account with dn '%s' failed."
16597 msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta de usuario/PHPgw con dn '%s'."
16599 msgid "PHP GW"
16600 msgstr "PHP GW"
16602 msgid "PHP GW account settings"
16603 msgstr "Configuración de la cuenta PHP GW"
16605 msgid "Kolab account settings"
16606 msgstr "Configuración cuenta Kolab"
16608 msgid "Free busy future"
16609 msgstr "Disponibilidad futura"
16611 msgid "Mail size restriction"
16612 msgstr "Restricciones al tamaño de mensaje"
16614 msgid "Free busy information"
16615 msgstr "Información de disponibilidad"
16617 msgid "Removing of user/pureftpd account with dn '%s' failed."
16618 msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta de usuario/pureftpd con dn '%s'."
16620 msgid "Value specified as 'Quota files' is not valid."
16621 msgstr "El valor introducido como 'Cuota de Archivos' no es válido."
16623 msgid "Value specified as 'Quota size' is not valid."
16624 msgstr "El valor introducido como 'Cuota de Tamaño' no es válido."
16626 msgid "Value specified as 'Upload ratio' is not valid."
16627 msgstr "El valor introducido en 'Relación de subida'no es válido."
16629 msgid "Value specified as 'Download ratio' is not valid."
16630 msgstr "El valor introducido en 'Relación de descarga' no es válido."
16632 msgid "Saving of user/pureftpd account with dn '%s' failed."
16633 msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta de usuario/pureftpd con dn '%s'."
16635 msgid "Ftp"
16636 msgstr "Ftp"
16638 msgid "Pure ftp account"
16639 msgstr "Cuenta Pure ftp"
16641 msgid "Quota files"
16642 msgstr "Cuota de ficheros"
16644 msgid "Upload ratio"
16645 msgstr "Relación de subida"
16647 msgid "Quota MBytes"
16648 msgstr "Cuota en Mbytes"
16650 msgid "Download ratio"
16651 msgstr "Relación de descarga"
16653 msgid "Upload bandwith"
16654 msgstr "Ancho de banda de subida"
16656 msgid "Download bandwith"
16657 msgstr "Ancho de banda de descarga"
16659 msgid "Openexchange"
16660 msgstr "Open-Xchange"
16662 msgid "Removing of user/oxchange addressbook account with dn '%s' failed."
16663 msgstr ""
16664 "Ha fallado la eliminación de la cuenta de libreta de direcciones de usuario/"
16665 "open-xchange con dn '%s'."
16667 msgid "Saving of user/oxchange account with dn '%s' failed."
16668 msgstr "Ha fallado la grabación de la cuenta de usuario/open-xchange con dn '%s'."
16670 msgid "Creating of user/oxchange account with dn '%s' failed."
16671 msgstr "Ha fallado la creación de la cuenta de usuario/open-xchange con dn '%s'."
16673 msgid ""
16674 "Something went wrong while saving oxchange account. Please check the error "
16675 "log file."
16676 msgstr ""
16677 "Algo fue mal mientras grababa la cuenta de oxchange. Por favor compruebe el "
16678 "archivo de log."
16680 msgid "Open xchange"
16681 msgstr "Open-Xchange"
16683 msgid "Open xchange account settings"
16684 msgstr "Activar la configuración de cuenta de Open-Xchange"
16686 msgid "OXAppointmentDays"
16687 msgstr "Días de recordatorio OX"
16689 msgid "OXTaskDays"
16690 msgstr "Días para tareas OX"
16692 msgid "OXTimeZone"
16693 msgstr "Zona de uso horario del usuario OX"
16695 msgid "Open groupware account settings"
16696 msgstr "Activar la configuración de la Cuenta OpenGroupware"
16698 msgid "Removing of user/PHPscheduleit account with dn '%s' failed."
16699 msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta usuario/PHPscheduleit con dn '%s'."
16701 msgid "Saving of user/PHPscheduleit account with dn '%s' failed."
16702 msgstr "Ha fallado la grabación de la cuenta de usuario/PHPscheduleit con dn '%s'."
16704 msgid "PHP Schedule it"
16705 msgstr "PHP Schedule it"
16707 msgid "PHP Schedule it settings"
16708 msgstr "Configuración PHP Schedule it"
16710 msgid "Scalix account"
16711 msgstr "Cuenta Scalix"