Code

Re-run translations
[gosa.git] / gosa-plugins / systems / locale / fr / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to Français
2 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2005, 2006, 2007.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: messages\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2008-04-04 09:23+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2007-07-19 11:57+0200\n"
9 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
10 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
15 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
17 #: admin/systems/class_termDNS.inc:289
18 #: admin/systems/class_serverService.inc:173
19 #: admin/systems/class_serverService.inc:221
20 #: admin/systems/class_serverService.inc:344
21 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:330
22 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:383
23 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:423
24 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:480
25 msgid "Error"
26 msgstr ""
28 #: admin/systems/class_termDNS.inc:393
29 msgid "Not matching"
30 msgstr "Pas équivalent"
32 #: admin/systems/class_termDNS.inc:429 admin/systems/class_termDNS.inc:677
33 #: admin/systems/class_termDNS.inc:696 admin/systems/class_termDNS.inc:717
34 #: admin/systems/class_termDNS.inc:722 admin/systems/class_termDNS.inc:740
35 #: admin/systems/class_termDNS.inc:812 admin/systems/class_servGeneric.inc:247
36 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:389
37 #: admin/systems/services/class_goService.inc:119
38 #: admin/systems/services/class_goService.inc:147
39 #: admin/systems/services/class_goService.inc:180
40 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:155
41 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:292
42 msgid "LDAP error"
43 msgstr ""
45 #: admin/systems/class_termDNS.inc:516 admin/systems/class_termDNS.inc:528
46 #: admin/systems/class_termDNS.inc:532 admin/systems/class_termDNS.inc:539
47 #: admin/systems/class_termDNS.inc:888
48 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:214
49 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:217
50 msgid "IP address"
51 msgstr "Adresse IP"
53 #: admin/systems/class_termDNS.inc:521 admin/systems/class_termDNS.inc:542
54 #: admin/systems/class_termDNS.inc:889
55 msgid "MAC address"
56 msgstr "Adresse MAC"
58 #: admin/systems/class_termDNS.inc:556
59 #, fuzzy, php-format
60 msgid "The IP address '%s' is not part of the selected reverse zone '%s'!"
61 msgstr ""
62 "L'adresse spécifiée '%s' ne correspond pas à la l'entrée de la zone inverse "
63 "sélectionnée '%s'."
65 #: admin/systems/class_termDNS.inc:568
66 #, php-format
67 msgid "Record type '%s' is duplicated!"
68 msgstr ""
70 #: admin/systems/class_termDNS.inc:576
71 #, php-format
72 msgid "Uniq record type '%s' is duplicated!"
73 msgstr ""
75 #: admin/systems/class_termDNS.inc:588
76 #, fuzzy, php-format
77 msgid ""
78 "The IP address '%s' will be added as 'A Record', this will be done "
79 "automatically, please remove the record."
80 msgstr ""
81 "L'adresse IP '%s' est ajoutée comme un 'A' record, ceci sera fait "
82 "automatiquement, veuillez enlever l'enregistrement."
84 #: admin/systems/class_termDNS.inc:596
85 #, fuzzy, php-format
86 msgid "Only lowercase records are allowed, please check your '%ss'."
87 msgstr ""
88 "Seulement les minuscules sont autorisée, veuillez vérifier votre '%ss'."
90 #: admin/systems/class_termDNS.inc:829 admin/systems/class_termDNS.inc:849
91 msgid "Add"
92 msgstr "Ajouter"
94 #: admin/systems/class_termDNS.inc:843
95 msgid "Delete"
96 msgstr "Supprimer"
98 #: admin/systems/class_termDNS.inc:879
99 msgid "DNS"
100 msgstr ""
102 #: admin/systems/class_termDNS.inc:880
103 msgid "DNS settings"
104 msgstr "Configuration DNS"
106 #: admin/systems/class_termDNS.inc:897
107 msgid "DNS records"
108 msgstr "Enregistrement dns"
110 #: admin/systems/class_termDNS.inc:898
111 msgid "Zone name"
112 msgstr "Nom de la zone"
114 #: admin/systems/class_termDNS.inc:899 admin/systems/network.tpl:117
115 msgid "TTL"
116 msgstr "TTL"
118 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:62
119 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:63
120 msgid "List of systems"
121 msgstr "Liste des systèmes"
123 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:87
124 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:26
125 msgid "Systems"
126 msgstr "Systèmes"
128 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:87
129 #, fuzzy
130 msgid "Department"
131 msgstr "Système / Département"
133 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:88
134 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:207
135 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:51
136 msgid "Actions"
137 msgstr "Actions"
139 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:92
140 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:93
141 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:468
142 #, fuzzy
143 msgid "servers"
144 msgstr "Serveur"
146 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:93
147 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:96
148 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:99
149 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:102
150 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:105
151 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:108
152 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:111
153 #, fuzzy, php-format
154 msgid "Show %s"
155 msgstr "Afficher les téléphones"
157 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:95
158 #, fuzzy
159 msgid "Linux terminals"
160 msgstr "Afficher les terminaux"
162 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:96
163 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:470
164 #, fuzzy
165 msgid "terminals"
166 msgstr "Terminal"
168 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:98
169 #, fuzzy
170 msgid "Linux workstations"
171 msgstr "Afficher les stations de travail"
173 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:99
174 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:469
175 #, fuzzy
176 msgid "workstations"
177 msgstr "Stations de travail"
179 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:101
180 #, fuzzy
181 msgid "MicroSoft Windows based workstations"
182 msgstr "Sélectionnez afin de voir les stations de travail Microsoft Windows"
184 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:102
185 #, fuzzy
186 msgid "windows based workstations"
187 msgstr "Afficher les stations de travail Windows"
189 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:104
190 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:105
191 #, fuzzy
192 msgid "network printers"
193 msgstr "Afficher les imprimantes réseaux"
195 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:107
196 #, fuzzy
197 msgid "VoIP phones"
198 msgstr "Afficher les téléphones"
200 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:108
201 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:471
202 #, fuzzy
203 msgid "phones"
204 msgstr "Téléphone"
206 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:110
207 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:111
208 #, fuzzy
209 msgid "network devices"
210 msgstr "Périphérique réseau"
212 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:118
213 msgid "Display systems matching"
214 msgstr "Afficher les systèmes correspondant"
216 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:119
217 msgid "Display systems of user"
218 msgstr "Afficher les systèmes de l'utilisateur"
220 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:202
221 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:471
222 #: admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:65 admin/systems/server.tpl:22
223 #: admin/systems/component.tpl:17 admin/systems/class_componentGeneric.inc:310
224 msgid "Base"
225 msgstr "Base"
227 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:204
228 msgid "Submit department"
229 msgstr "Soumettre le département"
231 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:204
232 #: admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:52
233 msgid "Submit"
234 msgstr "Soumettre"
236 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:209
237 msgid "Create"
238 msgstr "Créer"
240 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:212
241 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1411
242 msgid "Terminal"
243 msgstr "Terminal"
245 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:216
246 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1412
247 msgid "Workstation"
248 msgstr "Stations de travail"
250 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:220
251 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:465
252 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1417
253 msgid "Server"
254 msgstr "Serveur"
256 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:224
257 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1416
258 msgid "Phone"
259 msgstr "Téléphone"
261 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:228
262 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1425
263 msgid "Printer"
264 msgstr "Imprimante"
266 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:232
267 #, fuzzy
268 msgid "Component"
269 msgstr "Nouveau composant"
271 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:238
272 msgid "Trigger action"
273 msgstr ""
275 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:244
276 #, fuzzy
277 msgid "Schedule action"
278 msgstr "Mise à jour programmée"
280 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:250
281 msgid "Remove"
282 msgstr "Supprimer"
284 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:256
285 #, fuzzy
286 msgid "Copy"
287 msgstr "copier"
289 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:258
290 #, fuzzy
291 msgid "Cut"
292 msgstr "couper"
294 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:267
295 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:270
296 msgid "Paste"
297 msgstr "Coller"
299 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:292
300 msgid "Cups Server"
301 msgstr "Serveur Cups"
303 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:293
304 msgid "Log Db"
305 msgstr "Base de données des journaux systèmes"
307 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:294
308 msgid "Syslog Server"
309 msgstr "Serveur de journaux systèmes"
311 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:295
312 msgid "Mail Server"
313 msgstr "Serveur de messagerie"
315 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:296
316 msgid "Imap Server"
317 msgstr "Serveur Imap"
319 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:297
320 msgid "Nfs Server"
321 msgstr "Serveur NFS"
323 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:298
324 msgid "Kerberos Server"
325 msgstr "Serveur Kerberos"
327 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:299
328 msgid "Asterisk Server"
329 msgstr "Serveur Asterisk"
331 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:300
332 msgid "Fax Server"
333 msgstr "Serveur de Fax"
335 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:301
336 msgid "Ldap Server"
337 msgstr "Serveur Ldap"
339 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:358
340 msgid "cut"
341 msgstr "couper"
343 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:358
344 msgid "Cut this entry"
345 msgstr "Couper cette entrée"
347 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:360
348 msgid "copy"
349 msgstr "copier"
351 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:360
352 msgid "Copy this entry"
353 msgstr "Copier cette entrée"
355 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:363
356 msgid "edit"
357 msgstr "éditer"
359 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:363
360 msgid "Edit system"
361 msgstr "Editer un système"
363 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:373
364 msgid "delete"
365 msgstr "supprimer"
367 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:373
368 msgid "Delete system"
369 msgstr "Effacer un système"
371 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:416
372 msgid "Password"
373 msgstr "Mot de passe"
375 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:416
376 #, fuzzy
377 msgid "Set root password"
378 msgstr "Indiquez le mot de passe administrateur"
380 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:423
381 msgid "Create CD"
382 msgstr "Créer un CD"
384 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:424
385 msgid "Create FAI CD"
386 msgstr "Créer un CD FAI"
388 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:468
389 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:469
390 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:470
391 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:471
392 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:472
393 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:473
394 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:474
395 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:475
396 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:476
397 #, fuzzy, php-format
398 msgid "Number of listed '%s'"
399 msgstr "Nombre de pages"
401 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:472
402 #, fuzzy
403 msgid "printers"
404 msgstr "Imprimante"
406 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:473
407 #, fuzzy
408 msgid "network components"
409 msgstr "Autre composant réseau"
411 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:474
412 #, fuzzy
413 msgid "new devices"
414 msgstr "Nouveau périphérique"
416 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:475
417 #, fuzzy
418 msgid "windows workstations"
419 msgstr "Afficher les stations de travail"
421 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:476
422 #, fuzzy
423 msgid "departments"
424 msgstr "Soumettre le département"
426 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:66
427 msgid "Activated"
428 msgstr "Activé"
430 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:67
431 msgid "Locked"
432 msgstr "Verrouillé"
434 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:126
435 #, fuzzy
436 msgid "server"
437 msgstr "Serveur"
439 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:143
440 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:409
441 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:569
442 #, fuzzy
443 msgid "Service infrastructure"
444 msgstr "Nom du service"
446 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:147
447 msgid "Event error"
448 msgstr ""
450 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:148
451 #, php-format
452 msgid "Event '%s' is not available!"
453 msgstr ""
455 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:203
456 msgid "Switch off"
457 msgstr "Eteindre"
459 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:203
460 msgid "Reboot"
461 msgstr "Redémarrer"
463 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:204
464 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:213
465 #, fuzzy
466 msgid "System update"
467 msgstr "Système / Département"
469 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:205
470 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:212
471 msgid "Reinstall"
472 msgstr "Reinstaller"
474 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:206
475 msgid "Rescan hardware"
476 msgstr "Recherche du matériel"
478 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:207
479 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:214
480 msgid "Memory test"
481 msgstr "Test mémoire"
483 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:208
484 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:215
485 msgid "Force localboot"
486 msgstr "Forcer un démarrage local"
488 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:209
489 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:216
490 msgid "System analysis"
491 msgstr "Analyse du système"
493 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:211
494 msgid "Wake up"
495 msgstr "Réveiller"
497 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:300
498 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:305
499 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:316 admin/systems/server.tpl:6
500 #: admin/systems/paste_generic.tpl:4
501 msgid "Server name"
502 msgstr "Nom du serveur"
504 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:327
505 msgid ""
506 "This host is currently installing, if you really want to save it, save again."
507 msgstr ""
509 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:459
510 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:300
511 msgid "Generic"
512 msgstr "Informations"
514 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:460
515 msgid "Server generic"
516 msgstr "Serveur générique"
518 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:468
519 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:50
520 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:309
521 msgid "Name"
522 msgstr "Nom"
524 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:469 admin/systems/server.tpl:14
525 #: admin/systems/component.tpl:35 admin/systems/class_componentGeneric.inc:311
526 msgid "Description"
527 msgstr "Description"
529 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:470
530 msgid "Goto mode"
531 msgstr "Mode Goto"
533 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:472
534 msgid "Action flag"
535 msgstr "Indicateur d'action"
537 #: admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:44
538 msgid "Choose a base"
539 msgstr "Choisissez une base"
541 #: admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:47
542 msgid "Go to root department"
543 msgstr "Aller au département de base"
545 #: admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:47
546 msgid "Root"
547 msgstr "Racine"
549 #: admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:49
550 msgid "Go up one department"
551 msgstr "Monter d'un département"
553 #: admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:49
554 msgid "Up"
555 msgstr "Au dessus"
557 #: admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:51
558 msgid "Go to users department"
559 msgstr "Aller au département des utilisateurs"
561 #: admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:51
562 msgid "Home"
563 msgstr "Accueil"
565 #: admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:52
566 msgid "Reload list"
567 msgstr "Recharger la liste"
569 #: admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:55
570 msgid ""
571 "Step in the prefered tree and click save to use the current subtree as base. "
572 "Or click the image at the end of each entry."
573 msgstr ""
574 "Allez dans l'arbre préféré et cliquez pour l'utiliser comme sous arbre de la "
575 "base. Ou cliquez sur l'image à la fin de chaque entrée."
577 #: admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:61
578 msgid "Use"
579 msgstr "Utiliser"
581 #: admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:62
582 msgid "Cancel"
583 msgstr "Annuler"
585 #: admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:66 admin/systems/server.tpl:62
586 msgid "Action"
587 msgstr "Action"
589 #: admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:72
590 msgid "Filter entries with this syntax"
591 msgstr "Filtrer les entrées avec cette syntaxe"
593 #: admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:136
594 #, php-format
595 msgid "Select this base"
596 msgstr "Sélectionner cette base"
598 #: admin/systems/server.tpl:26 admin/systems/component.tpl:20
599 msgid "Choose subtree to place group in"
600 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée le groupe"
602 #: admin/systems/server.tpl:32 admin/systems/component.tpl:25
603 msgid "Select a base"
604 msgstr "Sélectionnez une base"
606 #: admin/systems/server.tpl:41
607 msgid "Mode"
608 msgstr "Mode"
610 #: admin/systems/server.tpl:44
611 msgid "Select terminal mode"
612 msgstr "Sélectionnez le mode du terminal"
614 #: admin/systems/server.tpl:68
615 msgid ""
616 "System installation in progress, the FAI state cannot be changed right now."
617 msgstr ""
619 #: admin/systems/server.tpl:71
620 msgid "Select action to execute for this server"
621 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le serveur"
623 #: admin/systems/server.tpl:79
624 msgid "Execute"
625 msgstr "Exécuter"
627 #: admin/systems/component.tpl:6
628 msgid "Device name"
629 msgstr "Nom du périphérique"
631 #: admin/systems/class_serverService.inc:27
632 msgid "Stop"
633 msgstr "Arrêter"
635 #: admin/systems/class_serverService.inc:28
636 msgid "Start"
637 msgstr "Démarrage"
639 #: admin/systems/class_serverService.inc:29
640 msgid "Restart"
641 msgstr "Réessayer"
643 #: admin/systems/class_serverService.inc:332
644 #, fuzzy
645 msgid "Information"
646 msgstr "Stations de travail"
648 #: admin/systems/class_serverService.inc:332
649 #, fuzzy
650 msgid "Cannot update service status until it has been saved!"
651 msgstr "Impossible d'activer le statut tant que ce serveur n'est pas sauvé"
653 #: admin/systems/class_serverService.inc:344
654 msgid "Cannot update service status!"
655 msgstr ""
657 #: admin/systems/remove.tpl:2
658 msgid "Warning"
659 msgstr "Avertissement"
661 #: admin/systems/remove.tpl:6
662 msgid ""
663 "This includes all system and setup informations. Please double check if your "
664 "really want to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
665 msgstr ""
666 "Cela inclut tout les systèmes et les informations de configuration. Veuillez "
667 "vérifier que vous voulez effectuer cette opération étant donné qu'il est "
668 "impossible pour GOsa de récupérer vos données."
670 #: admin/systems/remove.tpl:10
671 msgid ""
672 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
673 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
674 "'Delete' to continue or 'Cancel' to abort."
675 msgstr ""
676 "Il est conseillé de sauvegarder l'arbre de votre annuaire LDAP dans un "
677 "fichier avant de réaliser cette action. Appuyez sur 'Supprimer' pour "
678 "continuer ou 'Annuler' pour abandonner."
680 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:38
681 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:39
682 msgid "Installed services"
683 msgstr "Services installés"
685 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:42
686 #, fuzzy
687 msgid "Add, remove and configure the properties of system services here."
688 msgstr ""
689 "Ce menu permet d'ajouter, de supprimer ou de changer les propriétés d'un "
690 "service spécifique."
692 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:62
693 msgid "Add service"
694 msgstr "Ajouter un service"
696 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:62
697 msgid "Add new service"
698 msgstr "Ajouter un nouveau service"
700 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:65
701 msgid "Start all"
702 msgstr "Démarrer tout"
704 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:65
705 msgid "Start all services"
706 msgstr "Démarrer tout les services"
708 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:67
709 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:128
710 msgid "Stop service"
711 msgstr "Stopper tout les Service"
713 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:67
714 msgid "Stop all services"
715 msgstr "Stopper tout les services"
717 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:69
718 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:134
719 msgid "Restart service"
720 msgstr "Redémarrer le service"
722 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:69
723 msgid "Restart all services"
724 msgstr "Redémarrer tout les services"
726 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:99
727 msgid "Stopped"
728 msgstr "Arrêté"
730 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:100
731 msgid "Started"
732 msgstr "Démarrer"
734 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:101
735 msgid "Restarting"
736 msgstr "Redémarre"
738 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:102
739 msgid "User status"
740 msgstr "Statut de l'utilisateur"
742 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:122
743 msgid "Start service"
744 msgstr "Démarrer le service"
746 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:142
747 msgid "Edit service"
748 msgstr "Editer le service"
750 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:150
751 msgid "Remove service"
752 msgstr "Suppression du service"
754 #: admin/systems/services/ServiceAddDialog.tpl:3
755 msgid "Adding a new service to the current server"
756 msgstr "Ajouter un nouveau service au serveur sélectionné"
758 #: admin/systems/services/ServiceAddDialog.tpl:7
759 msgid ""
760 "This dialog allows you to add new services to the currenty edited server "
761 "object. The box below shows all available but not already used services."
762 msgstr ""
763 "Cette boite de dialogue vous permet d'ajouter des nouveaux services au "
764 "serveur que vous éditez actuellement. Le cadre si dessous vous montre tout "
765 "les services disponibles mais pas encore utilisés."
767 #: admin/systems/services/ServiceAddDialog.tpl:13
768 msgid "Service to add"
769 msgstr "Service à ajouter"
771 #: admin/systems/services/ServiceAddDialog.tpl:20
772 msgid "All available services are already in use."
773 msgstr "Tout les services disponibles sont déjà utilisés."
775 #: admin/systems/services/ServiceAddDialog.tpl:28
776 msgid "Continue"
777 msgstr "Continuer"
779 #: admin/systems/services/class_goService.inc:42
780 #: admin/systems/services/class_goService.inc:77
781 msgid "Empty service"
782 msgstr "Service vide"
784 #: admin/systems/services/class_goService.inc:234
785 msgid "Configuration error"
786 msgstr ""
788 #: admin/systems/paste_generic.tpl:14
789 msgid "workstation name"
790 msgstr "Nom de la station de travail"
792 #: admin/systems/paste_generic.tpl:24
793 msgid "Terminal name"
794 msgstr "Nom du terminal"
796 #: admin/systems/paste_generic.tpl:34
797 msgid "Printer name"
798 msgstr "Nom de l'imprimante"
800 #: admin/systems/paste_generic.tpl:44
801 msgid "Phone name"
802 msgstr "Nom du téléphone"
804 #: admin/systems/paste_generic.tpl:54
805 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:204
806 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:209
807 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:231
808 msgid "Component name"
809 msgstr "Nom du composant"
811 #: admin/systems/password.tpl:2
812 msgid ""
813 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
814 "effect during the next reboot. Please memorize the new password, because you "
815 "wouldn't be able to log in."
816 msgstr ""
817 "Pour changer le mot de passe root du terminal, utilisez le champ ci-dessous. "
818 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
819 "mot de passe sinon vous ne pourrez pas vous identifier sans celui-ci."
821 #: admin/systems/password.tpl:5
822 msgid "Leave fields blank for password inheritance from default entries."
823 msgstr ""
824 "Laissez le champ vide pour le mot de passe afin de l'obtenir depuis l'entrée "
825 "par défaut."
827 #: admin/systems/password.tpl:9
828 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
829 msgstr "Changer le mot de passe influe seulement sur l'authentification."
831 #: admin/systems/password.tpl:14
832 msgid "New password"
833 msgstr "Nouveau mot de passe"
835 #: admin/systems/password.tpl:19
836 msgid "Repeat new password"
837 msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
839 #: admin/systems/password.tpl:28
840 msgid "Set password"
841 msgstr "Attribuer le mot de passe"
843 #: admin/systems/main.inc:47 admin/systems/main.inc:49
844 msgid "System management"
845 msgstr "Administration des système"
847 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:27
848 msgid "This does something"
849 msgstr "Ceci fait quelque chose"
851 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:210
852 msgid "Back"
853 msgstr "Retour"
855 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:257
856 msgid "Creating the image failed. Please see the report below."
857 msgstr "La création de l'image à échoué. veuillez lire le rapport ci dessous."
859 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:266
860 #, php-format
861 msgid "Command '%s', specified for ISO creation doesn't seem to exist."
862 msgstr ""
863 "La commande '%s', utilisée dans la création de l'image ISO n'existe pas."
865 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:383
866 msgid "Editing this type of object is not supported yet!"
867 msgstr ""
869 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:411
870 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:477
871 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:672
872 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:750
873 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:815
874 msgid "Permission error"
875 msgstr ""
877 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:411
878 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:477
879 #, fuzzy
880 msgid "You have no permission to change this password!"
881 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le mot de passe pour cet objet."
883 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:423
884 #, fuzzy
885 msgid ""
886 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated password' do "
887 "not match!"
888 msgstr ""
889 "Le mot de passe entré dans le champ nouveau et celui dans le champ "
890 "vérification ne concordent pas!"
892 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:480
893 #, fuzzy
894 msgid "Cannot determine object to change password!"
895 msgstr "Impossible de détecter l'objet pour changer son mot de passe."
897 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:847
898 msgid "Internal error"
899 msgstr ""
901 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:847
902 msgid "Cannot set mode to 'active'!"
903 msgstr ""
905 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1152
906 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1423
907 msgid "New terminal"
908 msgstr "Nouveau terminal"
910 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1154
911 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1424
912 msgid "New workstation"
913 msgstr "Nouvelle station de travail"
915 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1156
916 #, fuzzy
917 msgid "Unknown device"
918 msgstr "Inconnu"
920 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1158
921 msgid "New Device"
922 msgstr "Nouveau périphérique"
924 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1176
925 msgid "Terminal template for"
926 msgstr "Modèle de terminal pour "
928 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1192
929 msgid "Workstation template for"
930 msgstr "Modèle de station de travail pour"
932 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1409
933 #, fuzzy
934 msgid "New system from incoming"
935 msgstr "Nouveau système depuis l'arrivée"
937 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1410
938 msgid "Template"
939 msgstr "Modèle"
941 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1413
942 msgid "Workstation is installing"
943 msgstr "La station de travail s'installe"
945 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1414
946 msgid "Workstation is waiting for action"
947 msgstr "La station de travail attend une action"
949 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1415
950 msgid "Workstation installation failed"
951 msgstr "L'installation de la station de travail à échoué"
953 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1418
954 msgid "Server is installing"
955 msgstr "Le serveur s'installe"
957 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1419
958 msgid "Server is waiting for action"
959 msgstr "Le serveur attend une action"
961 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1420
962 msgid "Server installation failed"
963 msgstr "L'installation du serveur à échoué"
965 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1421
966 #, fuzzy
967 msgid "Win workstation"
968 msgstr "Stations de travail"
970 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1422
971 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:306
972 msgid "Network device"
973 msgstr "Périphérique réseau"
975 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1480
976 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1481
977 msgid "Incoming objects"
978 msgstr "Objets entrants"
980 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1486
981 msgid "Incoming"
982 msgstr "Entrants"
984 #: admin/systems/network.tpl:1
985 msgid "Network\tsettings"
986 msgstr "Configuration réseau"
988 #: admin/systems/network.tpl:9
989 msgid "IP-address"
990 msgstr "Adresse IP"
992 #: admin/systems/network.tpl:16 admin/systems/network.tpl:18
993 #, fuzzy
994 msgid "Propose ip"
995 msgstr "Propriétés"
997 #: admin/systems/network.tpl:24
998 msgid "MAC-address"
999 msgstr "Adresse MAC"
1001 #: admin/systems/network.tpl:29
1002 msgid "Autodetect"
1003 msgstr "Autodétection"
1005 #: admin/systems/network.tpl:43 admin/systems/network.tpl:51
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Enable DHCP for this device"
1008 msgstr "Activer le DNS pour ce périphérique"
1010 #: admin/systems/network.tpl:51 admin/systems/network.tpl:138
1011 #, fuzzy
1012 msgid "not configured"
1013 msgstr "non configuré"
1015 #: admin/systems/network.tpl:60
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Parent node"
1018 msgstr "Serveur Père"
1020 #: admin/systems/network.tpl:65
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Edit settings"
1023 msgstr "Editer les paramètres..."
1025 #: admin/systems/network.tpl:98 admin/systems/network.tpl:138
1026 msgid "Enable DNS for this device"
1027 msgstr "Activer le DNS pour ce périphérique"
1029 #: admin/systems/network.tpl:107
1030 msgid "Zone"
1031 msgstr "Zone"
1033 #: admin/systems/network.tpl:125
1034 msgid "Dns records"
1035 msgstr "Enregistrement dns"
1037 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:72
1038 #, fuzzy
1039 msgid "component"
1040 msgstr "Nouveau composant"
1042 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:301
1043 msgid "Component generic"
1044 msgstr "Composant générique"
1046 #~ msgid "Select to search within subtrees"
1047 #~ msgstr "Sélectionner pour chercher dans le sous arbre"
1049 #~ msgid "Search in subtrees"
1050 #~ msgstr "Chercher dans les sous arbre"
1052 #~ msgid "The specified method '%s' can't executed for services."
1053 #~ msgstr "La méthode '%s' ne peut pas être exécutée pour les services."
1055 #~ msgid "You can't edit this object type yet!"
1056 #~ msgstr "Impossible d'éditer ce type d'objet pour le moment!"
1058 #, fuzzy
1059 #~ msgid ""
1060 #~ "Can't set gotoMode to status 'active', the current object couldn't be "
1061 #~ "identified."
1062 #~ msgstr ""
1063 #~ "Impossible d'activer le mode gotoMode 'avtice', l'objet actuel ne peut "
1064 #~ "être identifié."
1066 #~ msgid "Save"
1067 #~ msgstr "Enregistrer"
1069 #~ msgid "You are not allowed to create a new object of this type."
1070 #~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer un nouvel objet de ce type."
1072 #~ msgid "You're about to delete the following entry %s"
1073 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée %s."
1075 #~ msgid "You're about to delete the following entries %s"
1076 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer les entrées %s"
1078 #~ msgid "You are not allowed to delete this component!"
1079 #~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce composant!"
1081 #~ msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
1082 #~ msgstr ""
1083 #~ "Vous êtes sur le point de supprimer toute les informations relatives aux "
1084 #~ "composant '%s'."
1086 #~ msgid "Ok"
1087 #~ msgstr "Ok"
1089 #~ msgid "Apply"
1090 #~ msgstr "Appliquer"
1092 #~ msgid "Winstation"
1093 #~ msgstr "Stations Windows"
1095 #~ msgid "Network Device"
1096 #~ msgstr "Périphérique réseau"
1098 #~ msgid "New Terminal"
1099 #~ msgstr "Nouveau terminal"
1101 #~ msgid "New Workstation"
1102 #~ msgstr "Nouvelle station de travail"
1104 #~ msgid ""
1105 #~ "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
1106 #~ "systems. You can only add systems which have already been started once."
1107 #~ msgstr ""
1108 #~ "Ce menu permet d'ajouter, de supprimer ou de changer les propriétés des "
1109 #~ "systèmes. Vous pouvez seulement ajouter un système qui à déjà été démarré "
1110 #~ "une fois."
1112 #~ msgid "Select to see servers"
1113 #~ msgstr "Sélectionnez pour voir les serveurs"
1115 #~ msgid "Show servers"
1116 #~ msgstr "Afficher les serveurs"
1118 #~ msgid "Select to see Linux terminals"
1119 #~ msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux Linux"
1121 #~ msgid "Select to see Linux workstations"
1122 #~ msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail Linux"
1124 #~ msgid "Select to see network printers"
1125 #~ msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes réseaux"
1127 #~ msgid "Select to see VOIP phones"
1128 #~ msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones IP"
1130 #~ msgid "Select to see network devices"
1131 #~ msgstr "Sélectionnez pour afficher les périphériques réseaux"
1133 #~ msgid "Show network devices"
1134 #~ msgstr "Montrer les périphériques réseau"
1136 #, fuzzy
1137 #~ msgid "Number of listed servers"
1138 #~ msgstr "Serveur de profil"
1140 #, fuzzy
1141 #~ msgid "Number of listed workstations"
1142 #~ msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail"
1144 #, fuzzy
1145 #~ msgid "Number of listed terminals"
1146 #~ msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux"
1148 #, fuzzy
1149 #~ msgid "Number of listed printers"
1150 #~ msgstr "Nombre de pages"
1152 #, fuzzy
1153 #~ msgid "Number of listed new devices"
1154 #~ msgstr "Sélectionnez pour afficher les périphériques réseaux"
1156 #, fuzzy
1157 #~ msgid "Number of listed windows workstations"
1158 #~ msgstr "Afficher les stations de travail Windows"
1160 #, fuzzy
1161 #~ msgid "Number of listed departments"
1162 #~ msgstr "Nom du département"
1164 #~ msgid "This 'dn' has no server features."
1165 #~ msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'options serveur."
1167 #~ msgid "This 'dn' has no network features."
1168 #~ msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions réseaux."
1170 #, fuzzy
1171 #~ msgid "Removing dhcp entry for this object failed."
1172 #~ msgstr "La suppression du type mime du groupe d'objet '%s' à échoue"
1174 #, fuzzy
1175 #~ msgid "Tried to add new dhcp entry failed."
1176 #~ msgstr "L'ajout d'un nouvel élément à échoué."
1178 #, fuzzy
1179 #~ msgid "Removing old dhcp entry failed."
1180 #~ msgstr "La suppression de l'ancien fichier ppd '%s' à échoué."
1182 #~ msgid "Saving of terminal/dns account with dn '%s' failed."
1183 #~ msgstr "La sauvegarde du compte terminal/dns avec le dn '%s' à échoué."
1185 #~ msgid "Saving of system server/generic (FAIstate) with dn '%s' failed."
1186 #~ msgstr ""
1187 #~ "La sauvegarde du système serveur/générique (FAIstate) avec le dn '%s' à "
1188 #~ "échoué."
1190 #~ msgid "Instant update"
1191 #~ msgstr "Mise à jour immédiate"
1193 #~ msgid "Scheduled update"
1194 #~ msgstr "Mise à jour programmée"
1196 #~ msgid "Removing of system server/generic with dn '%s' failed."
1197 #~ msgstr ""
1198 #~ "La suppression du système serveur/générique avec le dn '%s' à échoué."
1200 #~ msgid "Saving of system server/generic with dn '%s' failed."
1201 #~ msgstr ""
1202 #~ "La sauvegarde du système serveur/générique avec le dn '%s' à échoué."
1204 #~ msgid "Removing of server services/"
1205 #~ msgstr "La suppression du services serveur "
1207 #~ msgid "Saving of server services/"
1208 #~ msgstr "La sauvegarde des services serveur "
1210 #~ msgid "Set status flag for server services/"
1211 #~ msgstr "Activation du statut pour le service serveur "
1213 #~ msgid "Removing of system component/generic with dn '%s' failed."
1214 #~ msgstr ""
1215 #~ "La suppression du composant système/générique avec le dn '%s' à échoué."
1217 #~ msgid "Saving of system component/generic with dn '%s' failed."
1218 #~ msgstr ""
1219 #~ "La sauvegarde du composant système/générique avec le dn '%s' à échoué."
1221 #~ msgid ""
1222 #~ "Can't execute specified AUTO_NETWORK_HOOK '%s'. Please check your gosa."
1223 #~ "conf."
1224 #~ msgstr ""
1225 #~ "Impossible d'exécuter la commande spécifiée AUTO_NETWORK_HOOK '%s' "
1226 #~ "veuillez vérifier votre gosa.conf."
1228 #, fuzzy
1229 #~ msgid "The specified IP address is already in use."
1230 #~ msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé."
1232 #, fuzzy
1233 #~ msgid ""
1234 #~ "The specified MAC address '%s' for this system '%s' is already in use."
1235 #~ msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé."
1237 #~ msgid "The required field 'IP-address' is not set."
1238 #~ msgstr "Le champ obligatoire 'adresse IP' n'est pas rempli."
1240 #~ msgid "Wrong IP format in field IP-address."
1241 #~ msgstr "L'adresse ip dans le champ adresse IP n'est pas valide."
1243 #~ msgid "The required field 'MAC-address' is not set."
1244 #~ msgstr "Le champ obligatoire 'MAC-address' n'est pas rempli."
1246 #~ msgid ""
1247 #~ "The given macaddress is invalid. There must be 6 2byte segments seperated "
1248 #~ "by ':'."
1249 #~ msgstr ""
1250 #~ "La mac adresse introduite est invalide. Il doit y avoir 6 fois deux bytes "
1251 #~ "séparés par ':'."
1253 #~ msgid "Found duplicate value for record type '%s'."
1254 #~ msgstr "Valeur dupliquée trouvée pour l'enregistrement de type '%s'."
1256 #~ msgid "Found more than one entry for the uniqe record type '%s'."
1257 #~ msgstr "Plus d'une entrée trouvée pour l'enregistrement unique '%s'."
1259 #~ msgid "No ACTIONCMD definition found in your gosa.conf"
1260 #~ msgstr "Aucune définition de ACTIONCMD n'est présente dans gosa.conf"
1262 #~ msgid "Execution of '%s' failed!"
1263 #~ msgstr "L'exécution de '%s' a échoué!"
1265 #~ msgid "The required field 'Server name' is not set."
1266 #~ msgstr "Le champ obligatoire 'Nom du serveur' n'est pas rempli."
1268 #, fuzzy
1269 #~ msgid "Please specify a valid name for this object."
1270 #~ msgstr "Veuillez spécifier un nom valide pour ce type mime."
1272 #~ msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
1273 #~ msgstr "Une entrée '%s' existe déjà dans la base sélectionnée"
1275 #~ msgid ""
1276 #~ "Command '%s', specified as ACTION_HOOK for plugin '%s' doesn't seem to "
1277 #~ "exist."
1278 #~ msgstr ""
1279 #~ "La commande '%s', utilisée dans le ACTION_HOOK de l'extension '%s' "
1280 #~ "n'existe pas."
1282 #~ msgid "The required field 'Component name' is not set."
1283 #~ msgstr "Le champ obligatoire 'Nom du composant' n'est pas rempli."
1285 #~ msgid "The required field IP address is empty."
1286 #~ msgstr "Le champ obligatoire adresse IP n'est pas rempli."
1288 #~ msgid "The field IP address contains an invalid address."
1289 #~ msgstr "Le champ adresse IP contient une adresse invalide."