Code

Added locales
[gosa.git] / gosa-plugins / systems / locale / fr / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to Français
2 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2005, 2006, 2007.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: messages\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2008-01-18 14:45+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2007-07-19 11:57+0200\n"
9 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
10 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
15 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
17 #: admin/systems/class_termDNS.inc:222
18 #, php-format
19 msgid ""
20 "Can't execute specified AUTO_NETWORK_HOOK '%s'. Please check your gosa.conf."
21 msgstr ""
22 "Impossible d'exécuter la commande spécifiée AUTO_NETWORK_HOOK '%s' veuillez "
23 "vérifier votre gosa.conf."
25 #: admin/systems/class_termDNS.inc:366
26 msgid "Not matching"
27 msgstr "Pas équivalent"
29 #: admin/systems/class_termDNS.inc:490
30 #, fuzzy
31 msgid "The specified IP address is already in use."
32 msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé."
34 #: admin/systems/class_termDNS.inc:495
35 #, fuzzy, php-format
36 msgid "The specified MAC address '%s' for this system '%s' is already in use."
37 msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé."
39 #: admin/systems/class_termDNS.inc:502
40 msgid "The required field 'IP-address' is not set."
41 msgstr "Le champ obligatoire 'adresse IP' n'est pas rempli."
43 #: admin/systems/class_termDNS.inc:506
44 msgid "Wrong IP format in field IP-address."
45 msgstr "L'adresse ip dans le champ adresse IP n'est pas valide."
47 #: admin/systems/class_termDNS.inc:513
48 msgid "The required field 'MAC-address' is not set."
49 msgstr "Le champ obligatoire 'MAC-address' n'est pas rempli."
51 #: admin/systems/class_termDNS.inc:516
52 msgid ""
53 "The given macaddress is invalid. There must be 6 2byte segments seperated by "
54 "':'."
55 msgstr ""
56 "La mac adresse introduite est invalide. Il doit y avoir 6 fois deux bytes "
57 "séparés par ':'."
59 #: admin/systems/class_termDNS.inc:530
60 #, php-format
61 msgid ""
62 "The specified IP address '%s' is not matching the selected reverse zone "
63 "entry '%s'."
64 msgstr ""
65 "L'adresse spécifiée '%s' ne correspond pas à la l'entrée de la zone inverse "
66 "sélectionnée '%s'."
68 #: admin/systems/class_termDNS.inc:542
69 #, php-format
70 msgid "Found duplicate value for record type '%s'."
71 msgstr "Valeur dupliquée trouvée pour l'enregistrement de type '%s'."
73 #: admin/systems/class_termDNS.inc:550
74 #, php-format
75 msgid "Found more than one entry for the uniqe record type '%s'."
76 msgstr "Plus d'une entrée trouvée pour l'enregistrement unique '%s'."
78 #: admin/systems/class_termDNS.inc:561
79 #, php-format
80 msgid ""
81 "The device IP '%s' is added as 'A Record', this will be done automatically, "
82 "please remove the record."
83 msgstr ""
84 "L'adresse IP '%s' est ajoutée comme un 'A' record, ceci sera fait "
85 "automatiquement, veuillez enlever l'enregistrement."
87 #: admin/systems/class_termDNS.inc:568
88 #, php-format
89 msgid "Only lowercase is allowed, please check your '%ss'."
90 msgstr ""
91 "Seulement les minuscules sont autorisée, veuillez vérifier votre '%ss'."
93 #: admin/systems/class_termDNS.inc:654
94 #, fuzzy
95 msgid "Removing dhcp entry for this object failed."
96 msgstr "La suppression du type mime du groupe d'objet '%s' à échoue"
98 #: admin/systems/class_termDNS.inc:671 admin/systems/class_termDNS.inc:690
99 #, fuzzy
100 msgid "Tried to add new dhcp entry failed."
101 msgstr "L'ajout d'un nouvel élément à échoué."
103 #: admin/systems/class_termDNS.inc:693
104 #, fuzzy
105 msgid "Removing old dhcp entry failed."
106 msgstr "La suppression de l'ancien fichier ppd '%s' à échoué."
108 #: admin/systems/class_termDNS.inc:709
109 msgid "Modifying dhcp entry failed."
110 msgstr ""
112 #: admin/systems/class_termDNS.inc:780
113 #, php-format
114 msgid "Saving of terminal/dns account with dn '%s' failed."
115 msgstr "La sauvegarde du compte terminal/dns avec le dn '%s' à échoué."
117 #: admin/systems/class_termDNS.inc:797 admin/systems/class_termDNS.inc:817
118 msgid "Add"
119 msgstr "Ajouter"
121 #: admin/systems/class_termDNS.inc:811 admin/systems/remove.tpl:15
122 #: admin/systems/remove.tpl:19
123 msgid "Delete"
124 msgstr "Supprimer"
126 #: admin/systems/class_termDNS.inc:847
127 msgid "DNS"
128 msgstr ""
130 #: admin/systems/class_termDNS.inc:848
131 msgid "DNS settings"
132 msgstr "Configuration DNS"
134 #: admin/systems/class_termDNS.inc:856
135 msgid "IP address"
136 msgstr "Adresse IP"
138 #: admin/systems/class_termDNS.inc:857
139 msgid "MAC address"
140 msgstr "Adresse MAC"
142 #: admin/systems/class_termDNS.inc:865
143 msgid "DNS records"
144 msgstr "Enregistrement dns"
146 #: admin/systems/class_termDNS.inc:866
147 msgid "Zone name"
148 msgstr "Nom de la zone"
150 #: admin/systems/class_termDNS.inc:867 admin/systems/network.tpl:118
151 msgid "TTL"
152 msgstr "TTL"
154 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:42
155 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:43
156 msgid "List of systems"
157 msgstr "Liste des systèmes"
159 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:47
160 msgid ""
161 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
162 "systems. You can only add systems which have already been started once."
163 msgstr ""
164 "Ce menu permet d'ajouter, de supprimer ou de changer les propriétés des "
165 "systèmes. Vous pouvez seulement ajouter un système qui à déjà été démarré "
166 "une fois."
168 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:68
169 msgid "System / Department"
170 msgstr "Système / Département"
172 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:69
173 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:174
174 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:31
175 msgid "Actions"
176 msgstr "Actions"
178 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:72
179 msgid "Select to see servers"
180 msgstr "Sélectionnez pour voir les serveurs"
182 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:72
183 msgid "Show servers"
184 msgstr "Afficher les serveurs"
186 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:73
187 msgid "Select to see Linux terminals"
188 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux Linux"
190 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:73
191 msgid "Show terminals"
192 msgstr "Afficher les terminaux"
194 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:74
195 msgid "Select to see Linux workstations"
196 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail Linux"
198 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:74
199 msgid "Show workstations"
200 msgstr "Afficher les stations de travail"
202 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:75
203 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
204 msgstr "Sélectionnez afin de voir les stations de travail Microsoft Windows"
206 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:75
207 msgid "Show windows based workstations"
208 msgstr "Afficher les stations de travail Windows"
210 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:76
211 msgid "Select to see network printers"
212 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes réseaux"
214 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:76
215 msgid "Show network printers"
216 msgstr "Afficher les imprimantes réseaux"
218 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:77
219 msgid "Select to see VOIP phones"
220 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones IP"
222 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:77
223 msgid "Show phones"
224 msgstr "Afficher les téléphones"
226 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:78
227 msgid "Select to see network devices"
228 msgstr "Sélectionnez pour afficher les périphériques réseaux"
230 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:78
231 msgid "Show network devices"
232 msgstr "Montrer les périphériques réseau"
234 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:82
235 msgid "Select to search within subtrees"
236 msgstr "Sélectionner pour chercher dans le sous arbre"
238 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:82
239 msgid "Search in subtrees"
240 msgstr "Chercher dans les sous arbre"
242 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:85
243 msgid "Display systems matching"
244 msgstr "Afficher les systèmes correspondant"
246 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:86
247 msgid "Display systems of user"
248 msgstr "Afficher les systèmes de l'utilisateur"
250 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:169
251 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:437
252 #: admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:45 admin/systems/server.tpl:22
253 #: admin/systems/component.tpl:17 admin/systems/class_componentGeneric.inc:290
254 msgid "Base"
255 msgstr "Base"
257 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:171
258 msgid "Submit department"
259 msgstr "Soumettre le département"
261 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:171
262 #: admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:32
263 msgid "Submit"
264 msgstr "Soumettre"
266 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:176
267 msgid "Create"
268 msgstr "Créer"
270 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:179
271 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1316
272 msgid "Terminal"
273 msgstr "Terminal"
275 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:183
276 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1317
277 msgid "Workstation"
278 msgstr "Stations de travail"
280 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:187
281 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:431
282 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1322
283 msgid "Server"
284 msgstr "Serveur"
286 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:191
287 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1321
288 msgid "Phone"
289 msgstr "Téléphone"
291 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:195
292 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1330
293 msgid "Printer"
294 msgstr "Imprimante"
296 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:199
297 #, fuzzy
298 msgid "Component"
299 msgstr "Nouveau composant"
301 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:202
302 msgid "Remove"
303 msgstr "Supprimer"
305 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:208
306 #, fuzzy
307 msgid "Copy"
308 msgstr "copier"
310 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:210
311 #, fuzzy
312 msgid "Cut"
313 msgstr "couper"
315 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:219
316 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:222
317 msgid "Paste"
318 msgstr "Coller"
320 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:244
321 msgid "Cups Server"
322 msgstr "Serveur Cups"
324 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:245
325 msgid "Log Db"
326 msgstr "Base de données des journaux systèmes"
328 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:246
329 msgid "Syslog Server"
330 msgstr "Serveur de journaux systèmes"
332 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:247
333 msgid "Mail Server"
334 msgstr "Serveur de messagerie"
336 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:248
337 msgid "Imap Server"
338 msgstr "Serveur Imap"
340 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:249
341 msgid "Nfs Server"
342 msgstr "Serveur NFS"
344 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:250
345 msgid "Kerberos Server"
346 msgstr "Serveur Kerberos"
348 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:251
349 msgid "Asterisk Server"
350 msgstr "Serveur Asterisk"
352 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:252
353 msgid "Fax Server"
354 msgstr "Serveur de Fax"
356 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:253
357 msgid "Ldap Server"
358 msgstr "Serveur Ldap"
360 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:310
361 msgid "cut"
362 msgstr "couper"
364 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:310
365 msgid "Cut this entry"
366 msgstr "Couper cette entrée"
368 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:312
369 msgid "copy"
370 msgstr "copier"
372 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:312
373 msgid "Copy this entry"
374 msgstr "Copier cette entrée"
376 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:315
377 msgid "edit"
378 msgstr "éditer"
380 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:315
381 msgid "Edit system"
382 msgstr "Editer un système"
384 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:325
385 msgid "delete"
386 msgstr "supprimer"
388 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:325
389 msgid "Delete system"
390 msgstr "Effacer un système"
392 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:368
393 msgid "Password"
394 msgstr "Mot de passe"
396 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:368
397 #, fuzzy
398 msgid "Set root password"
399 msgstr "Indiquez le mot de passe administrateur"
401 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:375
402 msgid "Create CD"
403 msgstr "Créer un CD"
405 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:376
406 msgid "Create FAI CD"
407 msgstr "Créer un CD FAI"
409 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:420
410 #, fuzzy
411 msgid "Number of listed servers"
412 msgstr "Serveur de profil"
414 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:421
415 #, fuzzy
416 msgid "Number of listed workstations"
417 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail"
419 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:422
420 #, fuzzy
421 msgid "Number of listed terminals"
422 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux"
424 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:423
425 #, fuzzy
426 msgid "Number of listed phones"
427 msgstr "Nombre de pages"
429 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:424
430 #, fuzzy
431 msgid "Number of listed printers"
432 msgstr "Nombre de pages"
434 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:425
435 #, fuzzy
436 msgid "Number of listed network components"
437 msgstr "Autre composant réseau"
439 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:426
440 #, fuzzy
441 msgid "Number of listed new devices"
442 msgstr "Sélectionnez pour afficher les périphériques réseaux"
444 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:427
445 #, fuzzy
446 msgid "Number of listed windows workstations"
447 msgstr "Afficher les stations de travail Windows"
449 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:428
450 #, fuzzy
451 msgid "Number of listed departments"
452 msgstr "Nom du département"
454 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:55
455 msgid "Activated"
456 msgstr "Activé"
458 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:56
459 msgid "Locked"
460 msgstr "Verrouillé"
462 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:102
463 msgid "This 'dn' has no server features."
464 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'options serveur."
466 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:110
467 msgid "No ACTIONCMD definition found in your gosa.conf"
468 msgstr "Aucune définition de ACTIONCMD n'est présente dans gosa.conf"
470 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:115
471 #, php-format
472 msgid "Execution of '%s' failed!"
473 msgstr "L'exécution de '%s' a échoué!"
475 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:148
476 #, php-format
477 msgid "Saving of system server/generic (FAIstate) with dn '%s' failed."
478 msgstr ""
479 "La sauvegarde du système serveur/générique (FAIstate) avec le dn '%s' à "
480 "échoué."
482 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:208
483 msgid "Switch off"
484 msgstr "Eteindre"
486 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:208
487 msgid "Reboot"
488 msgstr "Redémarrer"
490 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:209
491 msgid "Instant update"
492 msgstr "Mise à jour immédiate"
494 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:210
495 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:219
496 msgid "Scheduled update"
497 msgstr "Mise à jour programmée"
499 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:211
500 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:218
501 msgid "Reinstall"
502 msgstr "Reinstaller"
504 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:212
505 msgid "Rescan hardware"
506 msgstr "Recherche du matériel"
508 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:213
509 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:220
510 msgid "Memory test"
511 msgstr "Test mémoire"
513 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:214
514 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:221
515 msgid "Force localboot"
516 msgstr "Forcer un démarrage local"
518 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:215
519 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:222
520 msgid "System analysis"
521 msgstr "Analyse du système"
523 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:217
524 msgid "Wake up"
525 msgstr "Réveiller"
527 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:251
528 #, php-format
529 msgid "Removing of system server/generic with dn '%s' failed."
530 msgstr "La suppression du système serveur/générique avec le dn '%s' à échoué."
532 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:296
533 msgid "The required field 'Server name' is not set."
534 msgstr "Le champ obligatoire 'Nom du serveur' n'est pas rempli."
536 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:301
537 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:191
538 #, fuzzy
539 msgid "Please specify a valid name for this object."
540 msgstr "Veuillez spécifier un nom valide pour ce type mime."
542 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:312
543 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:213
544 #, php-format
545 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
546 msgstr "Une entrée '%s' existe déjà dans la base sélectionnée"
548 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:372
549 #, php-format
550 msgid "Saving of system server/generic with dn '%s' failed."
551 msgstr "La sauvegarde du système serveur/générique avec le dn '%s' à échoué."
553 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:425
554 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:280
555 msgid "Generic"
556 msgstr "Informations"
558 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:426
559 msgid "Server generic"
560 msgstr "Serveur générique"
562 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:434
563 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:289
564 msgid "Name"
565 msgstr "Nom"
567 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:435 admin/systems/server.tpl:14
568 #: admin/systems/component.tpl:35 admin/systems/class_componentGeneric.inc:291
569 msgid "Description"
570 msgstr "Description"
572 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:436
573 msgid "Goto mode"
574 msgstr "Mode Goto"
576 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:438
577 msgid "Action flag"
578 msgstr "Indicateur d'action"
580 #: admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:24
581 msgid "Choose a base"
582 msgstr "Choisissez une base"
584 #: admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:27
585 msgid "Go to root department"
586 msgstr "Aller au département de base"
588 #: admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:27
589 msgid "Root"
590 msgstr "Racine"
592 #: admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:29
593 msgid "Go up one department"
594 msgstr "Monter d'un département"
596 #: admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:29
597 msgid "Up"
598 msgstr "Au dessus"
600 #: admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:31
601 msgid "Go to users department"
602 msgstr "Aller au département des utilisateurs"
604 #: admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:31
605 msgid "Home"
606 msgstr "Accueil"
608 #: admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:32
609 msgid "Reload list"
610 msgstr "Recharger la liste"
612 #: admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:35
613 msgid ""
614 "Step in the prefered tree and click save to use the current subtree as base. "
615 "Or click the image at the end of each entry."
616 msgstr ""
617 "Allez dans l'arbre préféré et cliquez pour l'utiliser comme sous arbre de la "
618 "base. Ou cliquez sur l'image à la fin de chaque entrée."
620 #: admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:41
621 msgid "Use"
622 msgstr "Utiliser"
624 #: admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:42 admin/systems/remove.tpl:17
625 #: admin/systems/remove.tpl:21 admin/systems/services/ServiceAddDialog.tpl:30
626 #: admin/systems/services/class_goService.inc:40 admin/systems/password.tpl:30
627 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:868
628 msgid "Cancel"
629 msgstr "Annuler"
631 #: admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:46 admin/systems/server.tpl:62
632 msgid "Action"
633 msgstr "Action"
635 #: admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:52
636 msgid "Filter entries with this syntax"
637 msgstr "Filtrer les entrées avec cette syntaxe"
639 #: admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:116
640 #, php-format
641 msgid "Select this base"
642 msgstr "Sélectionner cette base"
644 #: admin/systems/server.tpl:6 admin/systems/paste_generic.tpl:4
645 msgid "Server name"
646 msgstr "Nom du serveur"
648 #: admin/systems/server.tpl:26 admin/systems/component.tpl:20
649 msgid "Choose subtree to place group in"
650 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée le groupe"
652 #: admin/systems/server.tpl:32 admin/systems/component.tpl:25
653 msgid "Select a base"
654 msgstr "Sélectionnez une base"
656 #: admin/systems/server.tpl:41
657 msgid "Mode"
658 msgstr "Mode"
660 #: admin/systems/server.tpl:44
661 msgid "Select terminal mode"
662 msgstr "Sélectionnez le mode du terminal"
664 #: admin/systems/server.tpl:67
665 msgid "Select action to execute for this server"
666 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le serveur"
668 #: admin/systems/server.tpl:74
669 msgid "Execute"
670 msgstr "Exécuter"
672 #: admin/systems/component.tpl:6
673 msgid "Device name"
674 msgstr "Nom du périphérique"
676 #: admin/systems/class_serverService.inc:7
677 msgid "Stop"
678 msgstr "Arrêter"
680 #: admin/systems/class_serverService.inc:8
681 msgid "Start"
682 msgstr "Démarrage"
684 #: admin/systems/class_serverService.inc:9
685 msgid "Restart"
686 msgstr "Réessayer"
688 #: admin/systems/class_serverService.inc:311
689 msgid "Can't set status while this server is not saved."
690 msgstr "Impossible d'activer le statut tant que ce serveur n'est pas sauvé"
692 #: admin/systems/class_serverService.inc:323
693 #, php-format
694 msgid "The specified method '%s' can't executed for services."
695 msgstr "La méthode '%s' ne peut pas être exécutée pour les services."
697 #: admin/systems/remove.tpl:2
698 msgid "Warning"
699 msgstr "Avertissement"
701 #: admin/systems/remove.tpl:6
702 msgid ""
703 "This includes all system and setup informations. Please double check if your "
704 "really want to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
705 msgstr ""
706 "Cela inclut tout les systèmes et les informations de configuration. Veuillez "
707 "vérifier que vous voulez effectuer cette opération étant donné qu'il est "
708 "impossible pour GOsa de récupérer vos données."
710 #: admin/systems/remove.tpl:10
711 msgid ""
712 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
713 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
714 "'Delete' to continue or 'Cancel' to abort."
715 msgstr ""
716 "Il est conseillé de sauvegarder l'arbre de votre annuaire LDAP dans un "
717 "fichier avant de réaliser cette action. Appuyez sur 'Supprimer' pour "
718 "continuer ou 'Annuler' pour abandonner."
720 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:18
721 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:19
722 msgid "Installed services"
723 msgstr "Services installés"
725 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:22
726 msgid ""
727 "This menu allows you to add, remove and configure the properties of a "
728 "specific service."
729 msgstr ""
730 "Ce menu permet d'ajouter, de supprimer ou de changer les propriétés d'un "
731 "service spécifique."
733 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:30
734 msgid "Service name"
735 msgstr "Nom du service"
737 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:42
738 msgid "Add service"
739 msgstr "Ajouter un service"
741 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:42
742 msgid "Add new service"
743 msgstr "Ajouter un nouveau service"
745 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:45
746 msgid "Start all"
747 msgstr "Démarrer tout"
749 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:45
750 msgid "Start all services"
751 msgstr "Démarrer tout les services"
753 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:47
754 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:108
755 msgid "Stop service"
756 msgstr "Stopper tout les Service"
758 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:47
759 msgid "Stop all services"
760 msgstr "Stopper tout les services"
762 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:49
763 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:114
764 msgid "Restart service"
765 msgstr "Redémarrer le service"
767 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:49
768 msgid "Restart all services"
769 msgstr "Redémarrer tout les services"
771 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:79
772 msgid "Stopped"
773 msgstr "Arrêté"
775 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:80
776 msgid "Started"
777 msgstr "Démarrer"
779 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:81
780 msgid "Restarting"
781 msgstr "Redémarre"
783 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:82
784 msgid "User status"
785 msgstr "Statut de l'utilisateur"
787 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:102
788 msgid "Start service"
789 msgstr "Démarrer le service"
791 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:122
792 msgid "Edit service"
793 msgstr "Editer le service"
795 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:130
796 msgid "Remove service"
797 msgstr "Suppression du service"
799 #: admin/systems/services/ServiceAddDialog.tpl:3
800 msgid "Adding a new service to the current server"
801 msgstr "Ajouter un nouveau service au serveur sélectionné"
803 #: admin/systems/services/ServiceAddDialog.tpl:7
804 msgid ""
805 "This dialog allows you to add new services to the currenty edited server "
806 "object. The box below shows all available but not already used services."
807 msgstr ""
808 "Cette boite de dialogue vous permet d'ajouter des nouveaux services au "
809 "serveur que vous éditez actuellement. Le cadre si dessous vous montre tout "
810 "les services disponibles mais pas encore utilisés."
812 #: admin/systems/services/ServiceAddDialog.tpl:13
813 msgid "Service to add"
814 msgstr "Service à ajouter"
816 #: admin/systems/services/ServiceAddDialog.tpl:20
817 msgid "All available services are already in use."
818 msgstr "Tout les services disponibles sont déjà utilisés."
820 #: admin/systems/services/ServiceAddDialog.tpl:28
821 msgid "Continue"
822 msgstr "Continuer"
824 #: admin/systems/services/class_goService.inc:26
825 #: admin/systems/services/class_goService.inc:61
826 msgid "Empty service"
827 msgstr "Service vide"
829 #: admin/systems/services/class_goService.inc:39
830 msgid "Save"
831 msgstr "Enregistrer"
833 #: admin/systems/services/class_goService.inc:102
834 #, php-format
835 msgid "Removing of server services/"
836 msgstr "La suppression du services serveur "
838 #: admin/systems/services/class_goService.inc:128
839 #, php-format
840 msgid "Saving of server services/"
841 msgstr "La sauvegarde des services serveur "
843 #: admin/systems/services/class_goService.inc:159
844 #, php-format
845 msgid "Set status flag for server services/"
846 msgstr "Activation du statut pour le service serveur "
848 #: admin/systems/services/class_goService.inc:212
849 #, php-format
850 msgid ""
851 "Command '%s', specified as ACTION_HOOK for plugin '%s' doesn't seem to exist."
852 msgstr ""
853 "La commande '%s', utilisée dans le ACTION_HOOK de l'extension '%s' n'existe "
854 "pas."
856 #: admin/systems/paste_generic.tpl:14
857 msgid "workstation name"
858 msgstr "Nom de la station de travail"
860 #: admin/systems/paste_generic.tpl:24
861 msgid "Terminal name"
862 msgstr "Nom du terminal"
864 #: admin/systems/paste_generic.tpl:34
865 msgid "Printer name"
866 msgstr "Nom de l'imprimante"
868 #: admin/systems/paste_generic.tpl:44
869 msgid "Phone name"
870 msgstr "Nom du téléphone"
872 #: admin/systems/paste_generic.tpl:54
873 msgid "Component name"
874 msgstr "Nom du composant"
876 #: admin/systems/password.tpl:2
877 msgid ""
878 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
879 "effect during the next reboot. Please memorize the new password, because you "
880 "wouldn't be able to log in."
881 msgstr ""
882 "Pour changer le mot de passe root du terminal, utilisez le champ ci-dessous. "
883 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
884 "mot de passe sinon vous ne pourrez pas vous identifier sans celui-ci."
886 #: admin/systems/password.tpl:5
887 msgid "Leave fields blank for password inheritance from default entries."
888 msgstr ""
889 "Laissez le champ vide pour le mot de passe afin de l'obtenir depuis l'entrée "
890 "par défaut."
892 #: admin/systems/password.tpl:9
893 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
894 msgstr "Changer le mot de passe influe seulement sur l'authentification."
896 #: admin/systems/password.tpl:14
897 msgid "New password"
898 msgstr "Nouveau mot de passe"
900 #: admin/systems/password.tpl:19
901 msgid "Repeat new password"
902 msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
904 #: admin/systems/password.tpl:28
905 msgid "Set password"
906 msgstr "Attribuer le mot de passe"
908 #: admin/systems/main.inc:45 admin/systems/main.inc:47
909 msgid "System management"
910 msgstr "Administration des système"
912 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:24
913 msgid "Systems"
914 msgstr "Systèmes"
916 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:25
917 msgid "This does something"
918 msgstr "Ceci fait quelque chose"
920 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:192
921 msgid "Back"
922 msgstr "Retour"
924 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:239
925 msgid "Creating the image failed. Please see the report below."
926 msgstr "La création de l'image à échoué. veuillez lire le rapport ci dessous."
928 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:248
929 #, php-format
930 msgid "Command '%s', specified for ISO creation doesn't seem to exist."
931 msgstr ""
932 "La commande '%s', utilisée dans la création de l'image ISO n'existe pas."
934 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:312
935 msgid "You are not allowed to create a new object of this type."
936 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer un nouvel objet de ce type."
938 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:365
939 msgid "You can't edit this object type yet!"
940 msgstr "Impossible d'éditer ce type d'objet pour le moment!"
942 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:393
943 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:459
944 msgid "You are not allowed to change the password for this object."
945 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le mot de passe pour cet objet."
947 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:405
948 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
949 msgstr ""
950 "Le mot de passe entré dans le champ nouveau et celui dans le champ "
951 "vérification ne concordent pas!"
953 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:462
954 msgid "Can't detect object to change password."
955 msgstr "Impossible de détecter l'objet pour changer son mot de passe."
957 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:506
958 #, php-format
959 msgid "You're about to delete the following entry %s"
960 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée %s."
962 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:508
963 #, php-format
964 msgid "You're about to delete the following entries %s"
965 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer les entrées %s"
967 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:570
968 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:645
969 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:704
970 msgid "You are not allowed to delete this component!"
971 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce composant!"
973 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:638
974 #, php-format
975 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
976 msgstr ""
977 "Vous êtes sur le point de supprimer toute les informations relatives aux "
978 "composant '%s'."
980 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:743
981 #, fuzzy, php-format
982 msgid ""
983 "Can't set gotoMode to status 'active', the current object couldn't be "
984 "identified."
985 msgstr ""
986 "Impossible d'activer le mode gotoMode 'avtice', l'objet actuel ne peut être "
987 "identifié."
989 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:862
990 msgid "Ok"
991 msgstr "Ok"
993 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:865
994 msgid "Apply"
995 msgstr "Appliquer"
997 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1053
998 msgid "New terminal"
999 msgstr "Nouveau terminal"
1001 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1055
1002 msgid "New workstation"
1003 msgstr "Nouvelle station de travail"
1005 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1057
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Unknown device"
1008 msgstr "Inconnu"
1010 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1059
1011 msgid "New Device"
1012 msgstr "Nouveau périphérique"
1014 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1078
1015 msgid "Terminal template for"
1016 msgstr "Modèle de terminal pour "
1018 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1094
1019 msgid "Workstation template for"
1020 msgstr "Modèle de station de travail pour"
1022 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1314
1023 msgid "New System from incoming"
1024 msgstr "Nouveau système depuis l'arrivée"
1026 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1315
1027 msgid "Template"
1028 msgstr "Modèle"
1030 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1318
1031 msgid "Workstation is installing"
1032 msgstr "La station de travail s'installe"
1034 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1319
1035 msgid "Workstation is waiting for action"
1036 msgstr "La station de travail attend une action"
1038 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1320
1039 msgid "Workstation installation failed"
1040 msgstr "L'installation de la station de travail à échoué"
1042 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1323
1043 msgid "Server is installing"
1044 msgstr "Le serveur s'installe"
1046 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1324
1047 msgid "Server is waiting for action"
1048 msgstr "Le serveur attend une action"
1050 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1325
1051 msgid "Server installation failed"
1052 msgstr "L'installation du serveur à échoué"
1054 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1326
1055 msgid "Winstation"
1056 msgstr "Stations Windows"
1058 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1327
1059 msgid "Network Device"
1060 msgstr "Périphérique réseau"
1062 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1328
1063 msgid "New Terminal"
1064 msgstr "Nouveau terminal"
1066 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1329
1067 msgid "New Workstation"
1068 msgstr "Nouvelle station de travail"
1070 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1385
1071 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1386
1072 msgid "Incoming objects"
1073 msgstr "Objets entrants"
1075 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1391
1076 msgid "Incoming"
1077 msgstr "Entrants"
1079 #: admin/systems/network.tpl:1
1080 msgid "Network\tsettings"
1081 msgstr "Configuration réseau"
1083 #: admin/systems/network.tpl:9
1084 msgid "IP-address"
1085 msgstr "Adresse IP"
1087 #: admin/systems/network.tpl:16 admin/systems/network.tpl:18
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Propose ip"
1090 msgstr "Propriétés"
1092 #: admin/systems/network.tpl:24
1093 msgid "MAC-address"
1094 msgstr "Adresse MAC"
1096 #: admin/systems/network.tpl:30
1097 msgid "Autodetect"
1098 msgstr "Autodétection"
1100 #: admin/systems/network.tpl:45 admin/systems/network.tpl:53
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Enable DHCP for this device"
1103 msgstr "Activer le DNS pour ce périphérique"
1105 #: admin/systems/network.tpl:53 admin/systems/network.tpl:139
1106 #, fuzzy
1107 msgid "not configured"
1108 msgstr "non configuré"
1110 #: admin/systems/network.tpl:62
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Parent node"
1113 msgstr "Serveur Père"
1115 #: admin/systems/network.tpl:67
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Edit settings"
1118 msgstr "Editer les paramètres..."
1120 #: admin/systems/network.tpl:99 admin/systems/network.tpl:139
1121 msgid "Enable DNS for this device"
1122 msgstr "Activer le DNS pour ce périphérique"
1124 #: admin/systems/network.tpl:108
1125 msgid "Zone"
1126 msgstr "Zone"
1128 #: admin/systems/network.tpl:126
1129 msgid "Dns records"
1130 msgstr "Enregistrement dns"
1132 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:57
1133 msgid "This 'dn' has no network features."
1134 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions réseaux."
1136 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:139
1137 #, php-format
1138 msgid "Removing of system component/generic with dn '%s' failed."
1139 msgstr ""
1140 "La suppression du composant système/générique avec le dn '%s' à échoué."
1142 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:186
1143 msgid "The required field 'Component name' is not set."
1144 msgstr "Le champ obligatoire 'Nom du composant' n'est pas rempli."
1146 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:196
1147 msgid "The required field IP address is empty."
1148 msgstr "Le champ obligatoire adresse IP n'est pas rempli."
1150 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:199
1151 msgid "The field IP address contains an invalid address."
1152 msgstr "Le champ adresse IP contient une adresse invalide."
1154 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:273
1155 #, php-format
1156 msgid "Saving of system component/generic with dn '%s' failed."
1157 msgstr "La sauvegarde du composant système/générique avec le dn '%s' à échoué."
1159 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:281
1160 msgid "Component generic"
1161 msgstr "Composant générique"
1163 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:286
1164 msgid "Network device"
1165 msgstr "Périphérique réseau"