Code

8b3f063eadbf8512c67f9751bf84a949eefc4e82
[gosa.git] / gosa-plugins / systems / locale / fr / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to Français
2 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2005, 2006, 2007.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: messages\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2008-03-05 09:01+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2007-07-19 11:57+0200\n"
9 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
10 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
15 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
17 #: admin/systems/class_termDNS.inc:393
18 msgid "Not matching"
19 msgstr "Pas équivalent"
21 #: admin/systems/class_termDNS.inc:428
22 #, php-format
23 msgid "Could not remove dns extension for '%s'."
24 msgstr ""
26 #: admin/systems/class_termDNS.inc:518 admin/systems/class_termDNS.inc:530
27 #: admin/systems/class_termDNS.inc:534 admin/systems/class_termDNS.inc:541
28 #: admin/systems/class_termDNS.inc:886
29 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:211
30 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:214
31 msgid "IP address"
32 msgstr "Adresse IP"
34 #: admin/systems/class_termDNS.inc:523 admin/systems/class_termDNS.inc:544
35 #: admin/systems/class_termDNS.inc:887
36 msgid "MAC address"
37 msgstr "Adresse MAC"
39 #: admin/systems/class_termDNS.inc:558
40 #, fuzzy, php-format
41 msgid "The IP address '%s' is not part of the selected reverse zone '%s'!"
42 msgstr ""
43 "L'adresse spécifiée '%s' ne correspond pas à la l'entrée de la zone inverse "
44 "sélectionnée '%s'."
46 #: admin/systems/class_termDNS.inc:570
47 #, php-format
48 msgid "Record type '%s' is duplicated!"
49 msgstr ""
51 #: admin/systems/class_termDNS.inc:578
52 #, php-format
53 msgid "Uniq record type '%s' is duplicated!"
54 msgstr ""
56 #: admin/systems/class_termDNS.inc:590
57 #, fuzzy, php-format
58 msgid ""
59 "The IP address '%s' will is added as 'A Record', this will be done "
60 "automatically, please remove the record."
61 msgstr ""
62 "L'adresse IP '%s' est ajoutée comme un 'A' record, ceci sera fait "
63 "automatiquement, veuillez enlever l'enregistrement."
65 #: admin/systems/class_termDNS.inc:598
66 #, fuzzy, php-format
67 msgid "Only lowercase records are allowed, please check your '%ss'."
68 msgstr ""
69 "Seulement les minuscules sont autorisée, veuillez vérifier votre '%ss'."
71 #: admin/systems/class_termDNS.inc:684
72 #, fuzzy
73 msgid "Removing dhcp entry for this object failed."
74 msgstr "La suppression du type mime du groupe d'objet '%s' à échoue"
76 #: admin/systems/class_termDNS.inc:701 admin/systems/class_termDNS.inc:720
77 #, fuzzy
78 msgid "Tried to add new dhcp entry failed."
79 msgstr "L'ajout d'un nouvel élément à échoué."
81 #: admin/systems/class_termDNS.inc:723
82 #, fuzzy
83 msgid "Removing old dhcp entry failed."
84 msgstr "La suppression de l'ancien fichier ppd '%s' à échoué."
86 #: admin/systems/class_termDNS.inc:739
87 msgid "Modifying dhcp entry failed."
88 msgstr ""
90 #: admin/systems/class_termDNS.inc:810
91 #, php-format
92 msgid "Saving of terminal/dns account with dn '%s' failed."
93 msgstr "La sauvegarde du compte terminal/dns avec le dn '%s' à échoué."
95 #: admin/systems/class_termDNS.inc:827 admin/systems/class_termDNS.inc:847
96 msgid "Add"
97 msgstr "Ajouter"
99 #: admin/systems/class_termDNS.inc:841 admin/systems/remove.tpl:15
100 #: admin/systems/remove.tpl:19
101 msgid "Delete"
102 msgstr "Supprimer"
104 #: admin/systems/class_termDNS.inc:877
105 msgid "DNS"
106 msgstr ""
108 #: admin/systems/class_termDNS.inc:878
109 msgid "DNS settings"
110 msgstr "Configuration DNS"
112 #: admin/systems/class_termDNS.inc:895
113 msgid "DNS records"
114 msgstr "Enregistrement dns"
116 #: admin/systems/class_termDNS.inc:896
117 msgid "Zone name"
118 msgstr "Nom de la zone"
120 #: admin/systems/class_termDNS.inc:897 admin/systems/network.tpl:117
121 msgid "TTL"
122 msgstr "TTL"
124 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:62
125 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:63
126 msgid "List of systems"
127 msgstr "Liste des systèmes"
129 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:67
130 msgid ""
131 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
132 "systems. You can only add systems which have already been started once."
133 msgstr ""
134 "Ce menu permet d'ajouter, de supprimer ou de changer les propriétés des "
135 "systèmes. Vous pouvez seulement ajouter un système qui à déjà été démarré "
136 "une fois."
138 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:88
139 msgid "System / Department"
140 msgstr "Système / Département"
142 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:89
143 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:194
144 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:51
145 msgid "Actions"
146 msgstr "Actions"
148 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:92
149 msgid "Select to see servers"
150 msgstr "Sélectionnez pour voir les serveurs"
152 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:92
153 msgid "Show servers"
154 msgstr "Afficher les serveurs"
156 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:93
157 msgid "Select to see Linux terminals"
158 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux Linux"
160 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:93
161 msgid "Show terminals"
162 msgstr "Afficher les terminaux"
164 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:94
165 msgid "Select to see Linux workstations"
166 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail Linux"
168 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:94
169 msgid "Show workstations"
170 msgstr "Afficher les stations de travail"
172 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:95
173 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
174 msgstr "Sélectionnez afin de voir les stations de travail Microsoft Windows"
176 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:95
177 msgid "Show windows based workstations"
178 msgstr "Afficher les stations de travail Windows"
180 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:96
181 msgid "Select to see network printers"
182 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes réseaux"
184 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:96
185 msgid "Show network printers"
186 msgstr "Afficher les imprimantes réseaux"
188 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:97
189 msgid "Select to see VOIP phones"
190 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones IP"
192 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:97
193 msgid "Show phones"
194 msgstr "Afficher les téléphones"
196 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:98
197 msgid "Select to see network devices"
198 msgstr "Sélectionnez pour afficher les périphériques réseaux"
200 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:98
201 msgid "Show network devices"
202 msgstr "Montrer les périphériques réseau"
204 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:102
205 msgid "Select to search within subtrees"
206 msgstr "Sélectionner pour chercher dans le sous arbre"
208 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:102
209 msgid "Search in subtrees"
210 msgstr "Chercher dans les sous arbre"
212 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:105
213 msgid "Display systems matching"
214 msgstr "Afficher les systèmes correspondant"
216 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:106
217 msgid "Display systems of user"
218 msgstr "Afficher les systèmes de l'utilisateur"
220 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:189
221 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:508
222 #: admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:65 admin/systems/server.tpl:22
223 #: admin/systems/component.tpl:17 admin/systems/class_componentGeneric.inc:305
224 msgid "Base"
225 msgstr "Base"
227 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:191
228 msgid "Submit department"
229 msgstr "Soumettre le département"
231 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:191
232 #: admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:52
233 msgid "Submit"
234 msgstr "Soumettre"
236 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:196
237 msgid "Create"
238 msgstr "Créer"
240 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:199
241 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1435
242 msgid "Terminal"
243 msgstr "Terminal"
245 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:203
246 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1436
247 msgid "Workstation"
248 msgstr "Stations de travail"
250 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:207
251 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:502
252 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1441
253 msgid "Server"
254 msgstr "Serveur"
256 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:211
257 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1440
258 msgid "Phone"
259 msgstr "Téléphone"
261 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:215
262 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1449
263 msgid "Printer"
264 msgstr "Imprimante"
266 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:219
267 #, fuzzy
268 msgid "Component"
269 msgstr "Nouveau composant"
271 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:225
272 msgid "Trigger action"
273 msgstr ""
275 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:231
276 #, fuzzy
277 msgid "Schedule action"
278 msgstr "Mise à jour programmée"
280 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:237
281 msgid "Remove"
282 msgstr "Supprimer"
284 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:243
285 #, fuzzy
286 msgid "Copy"
287 msgstr "copier"
289 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:245
290 #, fuzzy
291 msgid "Cut"
292 msgstr "couper"
294 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:254
295 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:257
296 msgid "Paste"
297 msgstr "Coller"
299 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:279
300 msgid "Cups Server"
301 msgstr "Serveur Cups"
303 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:280
304 msgid "Log Db"
305 msgstr "Base de données des journaux systèmes"
307 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:281
308 msgid "Syslog Server"
309 msgstr "Serveur de journaux systèmes"
311 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:282
312 msgid "Mail Server"
313 msgstr "Serveur de messagerie"
315 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:283
316 msgid "Imap Server"
317 msgstr "Serveur Imap"
319 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:284
320 msgid "Nfs Server"
321 msgstr "Serveur NFS"
323 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:285
324 msgid "Kerberos Server"
325 msgstr "Serveur Kerberos"
327 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:286
328 msgid "Asterisk Server"
329 msgstr "Serveur Asterisk"
331 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:287
332 msgid "Fax Server"
333 msgstr "Serveur de Fax"
335 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:288
336 msgid "Ldap Server"
337 msgstr "Serveur Ldap"
339 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:345
340 msgid "cut"
341 msgstr "couper"
343 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:345
344 msgid "Cut this entry"
345 msgstr "Couper cette entrée"
347 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:347
348 msgid "copy"
349 msgstr "copier"
351 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:347
352 msgid "Copy this entry"
353 msgstr "Copier cette entrée"
355 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:350
356 msgid "edit"
357 msgstr "éditer"
359 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:350
360 msgid "Edit system"
361 msgstr "Editer un système"
363 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:360
364 msgid "delete"
365 msgstr "supprimer"
367 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:360
368 msgid "Delete system"
369 msgstr "Effacer un système"
371 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:403
372 msgid "Password"
373 msgstr "Mot de passe"
375 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:403
376 #, fuzzy
377 msgid "Set root password"
378 msgstr "Indiquez le mot de passe administrateur"
380 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:410
381 msgid "Create CD"
382 msgstr "Créer un CD"
384 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:411
385 msgid "Create FAI CD"
386 msgstr "Créer un CD FAI"
388 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:455
389 #, fuzzy
390 msgid "Number of listed servers"
391 msgstr "Serveur de profil"
393 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:456
394 #, fuzzy
395 msgid "Number of listed workstations"
396 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail"
398 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:457
399 #, fuzzy
400 msgid "Number of listed terminals"
401 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux"
403 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:458
404 #, fuzzy
405 msgid "Number of listed phones"
406 msgstr "Nombre de pages"
408 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:459
409 #, fuzzy
410 msgid "Number of listed printers"
411 msgstr "Nombre de pages"
413 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:460
414 #, fuzzy
415 msgid "Number of listed network components"
416 msgstr "Autre composant réseau"
418 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:461
419 #, fuzzy
420 msgid "Number of listed new devices"
421 msgstr "Sélectionnez pour afficher les périphériques réseaux"
423 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:462
424 #, fuzzy
425 msgid "Number of listed windows workstations"
426 msgstr "Afficher les stations de travail Windows"
428 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:463
429 #, fuzzy
430 msgid "Number of listed departments"
431 msgstr "Nom du département"
433 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:70
434 msgid "Activated"
435 msgstr "Activé"
437 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:71
438 msgid "Locked"
439 msgstr "Verrouillé"
441 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:117
442 msgid "This 'dn' has no server features."
443 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'options serveur."
445 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:144
446 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:445
447 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:548
448 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:909
449 msgid "Daemon"
450 msgstr ""
452 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:144
453 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:445
454 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:548
455 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:909
456 #, php-format
457 msgid "Something went wrong while talking to the daemon: %s."
458 msgstr ""
460 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:150
461 msgid "Missing Daemon Event"
462 msgstr ""
464 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:151
465 #, php-format
466 msgid "The requested action does not exists '%s' Sending event manually."
467 msgstr ""
469 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:199
470 #, php-format
471 msgid "Saving of system server/generic (FAIstate) with dn '%s' failed."
472 msgstr ""
473 "La sauvegarde du système serveur/générique (FAIstate) avec le dn '%s' à "
474 "échoué."
476 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:254
477 msgid "Switch off"
478 msgstr "Eteindre"
480 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:254
481 msgid "Reboot"
482 msgstr "Redémarrer"
484 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:255
485 msgid "Instant update"
486 msgstr "Mise à jour immédiate"
488 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:256
489 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:265
490 msgid "Scheduled update"
491 msgstr "Mise à jour programmée"
493 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:257
494 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:264
495 msgid "Reinstall"
496 msgstr "Reinstaller"
498 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:258
499 msgid "Rescan hardware"
500 msgstr "Recherche du matériel"
502 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:259
503 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:266
504 msgid "Memory test"
505 msgstr "Test mémoire"
507 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:260
508 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:267
509 msgid "Force localboot"
510 msgstr "Forcer un démarrage local"
512 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:261
513 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:268
514 msgid "System analysis"
515 msgstr "Analyse du système"
517 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:263
518 msgid "Wake up"
519 msgstr "Réveiller"
521 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:297
522 #, php-format
523 msgid "Removing of system server/generic with dn '%s' failed."
524 msgstr "La suppression du système serveur/générique avec le dn '%s' à échoué."
526 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:342
527 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:347
528 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:358 admin/systems/server.tpl:6
529 #: admin/systems/paste_generic.tpl:4
530 msgid "Server name"
531 msgstr "Nom du serveur"
533 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:424
534 #, php-format
535 msgid "Saving of system server/generic with dn '%s' failed."
536 msgstr "La sauvegarde du système serveur/générique avec le dn '%s' à échoué."
538 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:496
539 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:295
540 msgid "Generic"
541 msgstr "Informations"
543 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:497
544 msgid "Server generic"
545 msgstr "Serveur générique"
547 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:505
548 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:304
549 msgid "Name"
550 msgstr "Nom"
552 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:506 admin/systems/server.tpl:14
553 #: admin/systems/component.tpl:35 admin/systems/class_componentGeneric.inc:306
554 msgid "Description"
555 msgstr "Description"
557 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:507
558 msgid "Goto mode"
559 msgstr "Mode Goto"
561 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:509
562 msgid "Action flag"
563 msgstr "Indicateur d'action"
565 #: admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:44
566 msgid "Choose a base"
567 msgstr "Choisissez une base"
569 #: admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:47
570 msgid "Go to root department"
571 msgstr "Aller au département de base"
573 #: admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:47
574 msgid "Root"
575 msgstr "Racine"
577 #: admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:49
578 msgid "Go up one department"
579 msgstr "Monter d'un département"
581 #: admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:49
582 msgid "Up"
583 msgstr "Au dessus"
585 #: admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:51
586 msgid "Go to users department"
587 msgstr "Aller au département des utilisateurs"
589 #: admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:51
590 msgid "Home"
591 msgstr "Accueil"
593 #: admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:52
594 msgid "Reload list"
595 msgstr "Recharger la liste"
597 #: admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:55
598 msgid ""
599 "Step in the prefered tree and click save to use the current subtree as base. "
600 "Or click the image at the end of each entry."
601 msgstr ""
602 "Allez dans l'arbre préféré et cliquez pour l'utiliser comme sous arbre de la "
603 "base. Ou cliquez sur l'image à la fin de chaque entrée."
605 #: admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:61
606 msgid "Use"
607 msgstr "Utiliser"
609 #: admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:62 admin/systems/remove.tpl:17
610 #: admin/systems/remove.tpl:21 admin/systems/services/ServiceAddDialog.tpl:30
611 #: admin/systems/services/class_goService.inc:56 admin/systems/password.tpl:30
612 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:999
613 msgid "Cancel"
614 msgstr "Annuler"
616 #: admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:66 admin/systems/server.tpl:62
617 msgid "Action"
618 msgstr "Action"
620 #: admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:72
621 msgid "Filter entries with this syntax"
622 msgstr "Filtrer les entrées avec cette syntaxe"
624 #: admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:136
625 #, php-format
626 msgid "Select this base"
627 msgstr "Sélectionner cette base"
629 #: admin/systems/server.tpl:26 admin/systems/component.tpl:20
630 msgid "Choose subtree to place group in"
631 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée le groupe"
633 #: admin/systems/server.tpl:32 admin/systems/component.tpl:25
634 msgid "Select a base"
635 msgstr "Sélectionnez une base"
637 #: admin/systems/server.tpl:41
638 msgid "Mode"
639 msgstr "Mode"
641 #: admin/systems/server.tpl:44
642 msgid "Select terminal mode"
643 msgstr "Sélectionnez le mode du terminal"
645 #: admin/systems/server.tpl:67
646 msgid "Select action to execute for this server"
647 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le serveur"
649 #: admin/systems/server.tpl:74
650 msgid "Execute"
651 msgstr "Exécuter"
653 #: admin/systems/component.tpl:6
654 msgid "Device name"
655 msgstr "Nom du périphérique"
657 #: admin/systems/class_serverService.inc:27
658 msgid "Stop"
659 msgstr "Arrêter"
661 #: admin/systems/class_serverService.inc:28
662 msgid "Start"
663 msgstr "Démarrage"
665 #: admin/systems/class_serverService.inc:29
666 msgid "Restart"
667 msgstr "Réessayer"
669 #: admin/systems/class_serverService.inc:332
670 msgid "Can't set status while this server is not saved."
671 msgstr "Impossible d'activer le statut tant que ce serveur n'est pas sauvé"
673 #: admin/systems/class_serverService.inc:344
674 #, php-format
675 msgid "The specified method '%s' can't executed for services."
676 msgstr "La méthode '%s' ne peut pas être exécutée pour les services."
678 #: admin/systems/remove.tpl:2
679 msgid "Warning"
680 msgstr "Avertissement"
682 #: admin/systems/remove.tpl:6
683 msgid ""
684 "This includes all system and setup informations. Please double check if your "
685 "really want to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
686 msgstr ""
687 "Cela inclut tout les systèmes et les informations de configuration. Veuillez "
688 "vérifier que vous voulez effectuer cette opération étant donné qu'il est "
689 "impossible pour GOsa de récupérer vos données."
691 #: admin/systems/remove.tpl:10
692 msgid ""
693 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
694 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
695 "'Delete' to continue or 'Cancel' to abort."
696 msgstr ""
697 "Il est conseillé de sauvegarder l'arbre de votre annuaire LDAP dans un "
698 "fichier avant de réaliser cette action. Appuyez sur 'Supprimer' pour "
699 "continuer ou 'Annuler' pour abandonner."
701 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:38
702 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:39
703 msgid "Installed services"
704 msgstr "Services installés"
706 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:42
707 msgid ""
708 "This menu allows you to add, remove and configure the properties of a "
709 "specific service."
710 msgstr ""
711 "Ce menu permet d'ajouter, de supprimer ou de changer les propriétés d'un "
712 "service spécifique."
714 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:50
715 msgid "Service name"
716 msgstr "Nom du service"
718 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:62
719 msgid "Add service"
720 msgstr "Ajouter un service"
722 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:62
723 msgid "Add new service"
724 msgstr "Ajouter un nouveau service"
726 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:65
727 msgid "Start all"
728 msgstr "Démarrer tout"
730 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:65
731 msgid "Start all services"
732 msgstr "Démarrer tout les services"
734 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:67
735 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:128
736 msgid "Stop service"
737 msgstr "Stopper tout les Service"
739 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:67
740 msgid "Stop all services"
741 msgstr "Stopper tout les services"
743 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:69
744 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:134
745 msgid "Restart service"
746 msgstr "Redémarrer le service"
748 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:69
749 msgid "Restart all services"
750 msgstr "Redémarrer tout les services"
752 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:99
753 msgid "Stopped"
754 msgstr "Arrêté"
756 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:100
757 msgid "Started"
758 msgstr "Démarrer"
760 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:101
761 msgid "Restarting"
762 msgstr "Redémarre"
764 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:102
765 msgid "User status"
766 msgstr "Statut de l'utilisateur"
768 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:122
769 msgid "Start service"
770 msgstr "Démarrer le service"
772 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:142
773 msgid "Edit service"
774 msgstr "Editer le service"
776 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:150
777 msgid "Remove service"
778 msgstr "Suppression du service"
780 #: admin/systems/services/ServiceAddDialog.tpl:3
781 msgid "Adding a new service to the current server"
782 msgstr "Ajouter un nouveau service au serveur sélectionné"
784 #: admin/systems/services/ServiceAddDialog.tpl:7
785 msgid ""
786 "This dialog allows you to add new services to the currenty edited server "
787 "object. The box below shows all available but not already used services."
788 msgstr ""
789 "Cette boite de dialogue vous permet d'ajouter des nouveaux services au "
790 "serveur que vous éditez actuellement. Le cadre si dessous vous montre tout "
791 "les services disponibles mais pas encore utilisés."
793 #: admin/systems/services/ServiceAddDialog.tpl:13
794 msgid "Service to add"
795 msgstr "Service à ajouter"
797 #: admin/systems/services/ServiceAddDialog.tpl:20
798 msgid "All available services are already in use."
799 msgstr "Tout les services disponibles sont déjà utilisés."
801 #: admin/systems/services/ServiceAddDialog.tpl:28
802 msgid "Continue"
803 msgstr "Continuer"
805 #: admin/systems/services/class_goService.inc:42
806 #: admin/systems/services/class_goService.inc:77
807 msgid "Empty service"
808 msgstr "Service vide"
810 #: admin/systems/services/class_goService.inc:55
811 msgid "Save"
812 msgstr "Enregistrer"
814 #: admin/systems/services/class_goService.inc:118
815 #, php-format
816 msgid "Removing of server services/"
817 msgstr "La suppression du services serveur "
819 #: admin/systems/services/class_goService.inc:144
820 #, php-format
821 msgid "Saving of server services/"
822 msgstr "La sauvegarde des services serveur "
824 #: admin/systems/services/class_goService.inc:175
825 #, php-format
826 msgid "Set status flag for server services/"
827 msgstr "Activation du statut pour le service serveur "
829 #: admin/systems/services/class_goService.inc:228
830 msgid "Configuration error"
831 msgstr ""
833 #: admin/systems/paste_generic.tpl:14
834 msgid "workstation name"
835 msgstr "Nom de la station de travail"
837 #: admin/systems/paste_generic.tpl:24
838 msgid "Terminal name"
839 msgstr "Nom du terminal"
841 #: admin/systems/paste_generic.tpl:34
842 msgid "Printer name"
843 msgstr "Nom de l'imprimante"
845 #: admin/systems/paste_generic.tpl:44
846 msgid "Phone name"
847 msgstr "Nom du téléphone"
849 #: admin/systems/paste_generic.tpl:54
850 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:201
851 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:206
852 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:228
853 msgid "Component name"
854 msgstr "Nom du composant"
856 #: admin/systems/password.tpl:2
857 msgid ""
858 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
859 "effect during the next reboot. Please memorize the new password, because you "
860 "wouldn't be able to log in."
861 msgstr ""
862 "Pour changer le mot de passe root du terminal, utilisez le champ ci-dessous. "
863 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
864 "mot de passe sinon vous ne pourrez pas vous identifier sans celui-ci."
866 #: admin/systems/password.tpl:5
867 msgid "Leave fields blank for password inheritance from default entries."
868 msgstr ""
869 "Laissez le champ vide pour le mot de passe afin de l'obtenir depuis l'entrée "
870 "par défaut."
872 #: admin/systems/password.tpl:9
873 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
874 msgstr "Changer le mot de passe influe seulement sur l'authentification."
876 #: admin/systems/password.tpl:14
877 msgid "New password"
878 msgstr "Nouveau mot de passe"
880 #: admin/systems/password.tpl:19
881 msgid "Repeat new password"
882 msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
884 #: admin/systems/password.tpl:28
885 msgid "Set password"
886 msgstr "Attribuer le mot de passe"
888 #: admin/systems/main.inc:47 admin/systems/main.inc:49
889 msgid "System management"
890 msgstr "Administration des système"
892 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:26
893 msgid "Systems"
894 msgstr "Systèmes"
896 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:27
897 msgid "This does something"
898 msgstr "Ceci fait quelque chose"
900 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:210
901 msgid "Back"
902 msgstr "Retour"
904 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:257
905 msgid "Creating the image failed. Please see the report below."
906 msgstr "La création de l'image à échoué. veuillez lire le rapport ci dessous."
908 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:266
909 #, php-format
910 msgid "Command '%s', specified for ISO creation doesn't seem to exist."
911 msgstr ""
912 "La commande '%s', utilisée dans la création de l'image ISO n'existe pas."
914 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:330
915 msgid "You are not allowed to create a new object of this type."
916 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer un nouvel objet de ce type."
918 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:383
919 msgid "You can't edit this object type yet!"
920 msgstr "Impossible d'éditer ce type d'objet pour le moment!"
922 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:411
923 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:477
924 msgid "You are not allowed to change the password for this object."
925 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le mot de passe pour cet objet."
927 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:423
928 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
929 msgstr ""
930 "Le mot de passe entré dans le champ nouveau et celui dans le champ "
931 "vérification ne concordent pas!"
933 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:480
934 msgid "Can't detect object to change password."
935 msgstr "Impossible de détecter l'objet pour changer son mot de passe."
937 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:587
938 #, php-format
939 msgid "You're about to delete the following entry %s"
940 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée %s."
942 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:589
943 #, php-format
944 msgid "You're about to delete the following entries %s"
945 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer les entrées %s"
947 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:657
948 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:735
949 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:800
950 msgid "You are not allowed to delete this component!"
951 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce composant!"
953 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:728
954 #, php-format
955 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
956 msgstr ""
957 "Vous êtes sur le point de supprimer toute les informations relatives aux "
958 "composant '%s'."
960 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:839
961 #, fuzzy, php-format
962 msgid ""
963 "Can't set gotoMode to status 'active', the current object couldn't be "
964 "identified."
965 msgstr ""
966 "Impossible d'activer le mode gotoMode 'avtice', l'objet actuel ne peut être "
967 "identifié."
969 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:993
970 msgid "Ok"
971 msgstr "Ok"
973 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:996
974 msgid "Apply"
975 msgstr "Appliquer"
977 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1176
978 msgid "New terminal"
979 msgstr "Nouveau terminal"
981 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1178
982 msgid "New workstation"
983 msgstr "Nouvelle station de travail"
985 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1180
986 #, fuzzy
987 msgid "Unknown device"
988 msgstr "Inconnu"
990 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1182
991 msgid "New Device"
992 msgstr "Nouveau périphérique"
994 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1200
995 msgid "Terminal template for"
996 msgstr "Modèle de terminal pour "
998 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1216
999 msgid "Workstation template for"
1000 msgstr "Modèle de station de travail pour"
1002 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1433
1003 msgid "New System from incoming"
1004 msgstr "Nouveau système depuis l'arrivée"
1006 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1434
1007 msgid "Template"
1008 msgstr "Modèle"
1010 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1437
1011 msgid "Workstation is installing"
1012 msgstr "La station de travail s'installe"
1014 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1438
1015 msgid "Workstation is waiting for action"
1016 msgstr "La station de travail attend une action"
1018 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1439
1019 msgid "Workstation installation failed"
1020 msgstr "L'installation de la station de travail à échoué"
1022 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1442
1023 msgid "Server is installing"
1024 msgstr "Le serveur s'installe"
1026 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1443
1027 msgid "Server is waiting for action"
1028 msgstr "Le serveur attend une action"
1030 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1444
1031 msgid "Server installation failed"
1032 msgstr "L'installation du serveur à échoué"
1034 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1445
1035 msgid "Winstation"
1036 msgstr "Stations Windows"
1038 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1446
1039 msgid "Network Device"
1040 msgstr "Périphérique réseau"
1042 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1447
1043 msgid "New Terminal"
1044 msgstr "Nouveau terminal"
1046 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1448
1047 msgid "New Workstation"
1048 msgstr "Nouvelle station de travail"
1050 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1504
1051 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1505
1052 msgid "Incoming objects"
1053 msgstr "Objets entrants"
1055 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1510
1056 msgid "Incoming"
1057 msgstr "Entrants"
1059 #: admin/systems/network.tpl:1
1060 msgid "Network\tsettings"
1061 msgstr "Configuration réseau"
1063 #: admin/systems/network.tpl:9
1064 msgid "IP-address"
1065 msgstr "Adresse IP"
1067 #: admin/systems/network.tpl:16 admin/systems/network.tpl:18
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Propose ip"
1070 msgstr "Propriétés"
1072 #: admin/systems/network.tpl:24
1073 msgid "MAC-address"
1074 msgstr "Adresse MAC"
1076 #: admin/systems/network.tpl:29
1077 msgid "Autodetect"
1078 msgstr "Autodétection"
1080 #: admin/systems/network.tpl:43 admin/systems/network.tpl:51
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Enable DHCP for this device"
1083 msgstr "Activer le DNS pour ce périphérique"
1085 #: admin/systems/network.tpl:51 admin/systems/network.tpl:138
1086 #, fuzzy
1087 msgid "not configured"
1088 msgstr "non configuré"
1090 #: admin/systems/network.tpl:60
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Parent node"
1093 msgstr "Serveur Père"
1095 #: admin/systems/network.tpl:65
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Edit settings"
1098 msgstr "Editer les paramètres..."
1100 #: admin/systems/network.tpl:98 admin/systems/network.tpl:138
1101 msgid "Enable DNS for this device"
1102 msgstr "Activer le DNS pour ce périphérique"
1104 #: admin/systems/network.tpl:107
1105 msgid "Zone"
1106 msgstr "Zone"
1108 #: admin/systems/network.tpl:125
1109 msgid "Dns records"
1110 msgstr "Enregistrement dns"
1112 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:72
1113 msgid "This 'dn' has no network features."
1114 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions réseaux."
1116 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:154
1117 #, php-format
1118 msgid "Removing of system component/generic with dn '%s' failed."
1119 msgstr ""
1120 "La suppression du composant système/générique avec le dn '%s' à échoué."
1122 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:288
1123 #, php-format
1124 msgid "Saving of system component/generic with dn '%s' failed."
1125 msgstr "La sauvegarde du composant système/générique avec le dn '%s' à échoué."
1127 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:296
1128 msgid "Component generic"
1129 msgstr "Composant générique"
1131 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:301
1132 msgid "Network device"
1133 msgstr "Périphérique réseau"
1135 #~ msgid ""
1136 #~ "Can't execute specified AUTO_NETWORK_HOOK '%s'. Please check your gosa."
1137 #~ "conf."
1138 #~ msgstr ""
1139 #~ "Impossible d'exécuter la commande spécifiée AUTO_NETWORK_HOOK '%s' "
1140 #~ "veuillez vérifier votre gosa.conf."
1142 #, fuzzy
1143 #~ msgid "The specified IP address is already in use."
1144 #~ msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé."
1146 #, fuzzy
1147 #~ msgid ""
1148 #~ "The specified MAC address '%s' for this system '%s' is already in use."
1149 #~ msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé."
1151 #~ msgid "The required field 'IP-address' is not set."
1152 #~ msgstr "Le champ obligatoire 'adresse IP' n'est pas rempli."
1154 #~ msgid "Wrong IP format in field IP-address."
1155 #~ msgstr "L'adresse ip dans le champ adresse IP n'est pas valide."
1157 #~ msgid "The required field 'MAC-address' is not set."
1158 #~ msgstr "Le champ obligatoire 'MAC-address' n'est pas rempli."
1160 #~ msgid ""
1161 #~ "The given macaddress is invalid. There must be 6 2byte segments seperated "
1162 #~ "by ':'."
1163 #~ msgstr ""
1164 #~ "La mac adresse introduite est invalide. Il doit y avoir 6 fois deux bytes "
1165 #~ "séparés par ':'."
1167 #~ msgid "Found duplicate value for record type '%s'."
1168 #~ msgstr "Valeur dupliquée trouvée pour l'enregistrement de type '%s'."
1170 #~ msgid "Found more than one entry for the uniqe record type '%s'."
1171 #~ msgstr "Plus d'une entrée trouvée pour l'enregistrement unique '%s'."
1173 #~ msgid "No ACTIONCMD definition found in your gosa.conf"
1174 #~ msgstr "Aucune définition de ACTIONCMD n'est présente dans gosa.conf"
1176 #~ msgid "Execution of '%s' failed!"
1177 #~ msgstr "L'exécution de '%s' a échoué!"
1179 #~ msgid "The required field 'Server name' is not set."
1180 #~ msgstr "Le champ obligatoire 'Nom du serveur' n'est pas rempli."
1182 #, fuzzy
1183 #~ msgid "Please specify a valid name for this object."
1184 #~ msgstr "Veuillez spécifier un nom valide pour ce type mime."
1186 #~ msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
1187 #~ msgstr "Une entrée '%s' existe déjà dans la base sélectionnée"
1189 #~ msgid ""
1190 #~ "Command '%s', specified as ACTION_HOOK for plugin '%s' doesn't seem to "
1191 #~ "exist."
1192 #~ msgstr ""
1193 #~ "La commande '%s', utilisée dans le ACTION_HOOK de l'extension '%s' "
1194 #~ "n'existe pas."
1196 #~ msgid "The required field 'Component name' is not set."
1197 #~ msgstr "Le champ obligatoire 'Nom du composant' n'est pas rempli."
1199 #~ msgid "The required field IP address is empty."
1200 #~ msgstr "Le champ obligatoire adresse IP n'est pas rempli."
1202 #~ msgid "The field IP address contains an invalid address."
1203 #~ msgstr "Le champ adresse IP contient une adresse invalide."