Code

Language regeneration
[gosa.git] / gosa-plugins / samba / locale / it / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to Italian
2 # Copyright (c) 2005 B-Open Solutions srl - http://www.bopen.it/
3 # Copyright (c) 2005 Alessandro Amici <a.amici@bopen.it>
4 # Alessandro Amici <a.amici@bopen.it>, 2005.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: messages\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-06-27 12:52+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-11-18 15:26+0100\n"
11 "Last-Translator: Alessandro Amici <a.amici@bopen.it>\n"
12 "Language-Team: Italian\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
18 #: personal/samba/sambaLogonHours.tpl:21
19 #, fuzzy
20 msgid "Specify the hours this user is allowed to log in"
21 msgstr "Specifica il server di posta per l'utente"
23 #: personal/samba/sambaLogonHours.tpl:27
24 #, fuzzy
25 msgid "Hour"
26 msgstr "ora"
28 #: personal/samba/samba3.tpl:6 personal/samba/samba2.tpl:6
29 msgid "Generic"
30 msgstr "Generale"
32 #: personal/samba/samba3.tpl:13 personal/samba/samba3.tpl:106
33 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:750
34 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1257
35 msgid "Home directory"
36 msgstr "Home directory"
38 #: personal/samba/samba3.tpl:27 personal/samba/class_sambaAccount.inc:1217
39 msgid "Domain"
40 msgstr "Dominio"
42 #: personal/samba/samba3.tpl:44 personal/samba/samba2.tpl:37
43 msgid "Script path"
44 msgstr "Script path"
46 #: personal/samba/samba3.tpl:52 personal/samba/samba3.tpl:120
47 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:751
48 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1258 personal/samba/samba2.tpl:45
49 msgid "Profile path"
50 msgstr "Path del profilo"
52 #: personal/samba/samba3.tpl:66
53 msgid "Terminal Server"
54 msgstr "Terminal Server"
56 #: personal/samba/samba3.tpl:103 personal/samba/class_sambaAccount.inc:1198
57 msgid "Allow login on terminal server"
58 msgstr "Permetti la connessione al Terminal Server"
60 #: personal/samba/samba3.tpl:140 personal/samba/class_sambaAccount.inc:1199
61 msgid "Inherit client config"
62 msgstr "Eredita la configurazione del client"
64 #: personal/samba/samba3.tpl:143
65 msgid "Initial program"
66 msgstr "Programma iniziale"
68 #: personal/samba/samba3.tpl:151
69 msgid "Working directory"
70 msgstr "Cartella di lavoro"
72 #: personal/samba/samba3.tpl:168
73 msgid "Timeout settings (in minutes)"
74 msgstr "Timeout (in minuti)"
76 #: personal/samba/samba3.tpl:184 personal/samba/class_sambaAccount.inc:758
77 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1265
78 msgid "Connection"
79 msgstr "Connessione"
81 #: personal/samba/samba3.tpl:198 personal/samba/class_sambaAccount.inc:759
82 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1266
83 msgid "Disconnection"
84 msgstr "Disconnessione "
86 #: personal/samba/samba3.tpl:212 personal/samba/class_sambaAccount.inc:760
87 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1267
88 msgid "IDLE"
89 msgstr ""
91 #: personal/samba/samba3.tpl:228
92 msgid "Client devices"
93 msgstr "Dispositivi del client"
95 #: personal/samba/samba3.tpl:235
96 msgid "Connect client drives at logon"
97 msgstr "Connetti i drive del client alla connessione"
99 #: personal/samba/samba3.tpl:243
100 msgid "Connect client printers at logon"
101 msgstr "Connetti le stampanti del client alla connessione"
103 #: personal/samba/samba3.tpl:251
104 msgid "Default to main client printer"
105 msgstr ""
107 #: personal/samba/samba3.tpl:261
108 msgid "Miscellaneous"
109 msgstr "Misc"
111 #: personal/samba/samba3.tpl:265
112 msgid "Shadowing"
113 msgstr ""
115 #: personal/samba/samba3.tpl:276
116 msgid "On broken or timed out"
117 msgstr ""
119 #: personal/samba/samba3.tpl:286
120 msgid "Reconnect if disconnected"
121 msgstr ""
123 #: personal/samba/samba3.tpl:303 personal/samba/samba2.tpl:59
124 msgid "Access options"
125 msgstr "Opzioni di accesso"
127 #: personal/samba/samba3.tpl:311 personal/samba/samba2.tpl:67
128 msgid "Allow user to change password from client"
129 msgstr "Permetti all'utente di cambiare la propria password da un client"
131 #: personal/samba/samba3.tpl:316 personal/samba/class_sambaAccount.inc:1202
132 #: personal/samba/samba2.tpl:72
133 msgid "Login from windows client requires no password"
134 msgstr "L'accesso ai client Windows non richiede password"
136 #: personal/samba/samba3.tpl:321 personal/samba/class_sambaAccount.inc:1203
137 msgid "Lock samba account"
138 msgstr "Blocca l'account samba"
140 #: personal/samba/samba3.tpl:326 personal/samba/samba2.tpl:87
141 msgid "Password expires on"
142 msgstr "La password spira il"
144 #: personal/samba/samba3.tpl:346 personal/samba/class_sambaAccount.inc:1209
145 msgid "Limit Logon Time"
146 msgstr "Limita il tempo per la connessione"
148 #: personal/samba/samba3.tpl:366 personal/samba/class_sambaAccount.inc:1210
149 msgid "Limit Logoff Time"
150 msgstr "Limita il tempo per la disconnessione"
152 #: personal/samba/samba3.tpl:387
153 msgid "Account expires after"
154 msgstr "L'account spira dopo"
156 #: personal/samba/samba3.tpl:410
157 #, fuzzy
158 msgid "Samba logon times"
159 msgstr "Gruppo Samba"
161 #: personal/samba/samba3.tpl:410
162 #, fuzzy
163 msgid "Edit settings..."
164 msgstr "Opzioni di posta dell'identità"
166 #: personal/samba/samba3.tpl:418
167 msgid "Allow connection from these workstations only"
168 msgstr "Permetti la connessione solo da queste workstation"
170 #: personal/samba/samba3.tpl:429
171 msgid "Used by all users"
172 msgstr ""
174 #: personal/samba/samba3.tpl:432
175 msgid "Used by some users"
176 msgstr ""
178 #: personal/samba/main.inc:125 personal/samba/class_sambaAccount.inc:1189
179 msgid "Samba settings"
180 msgstr "Impostazioni Samba"
182 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
183 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
184 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:229
185 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:230
186 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:239
187 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:240
188 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:242
189 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:243
190 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1188
191 msgid "Samba"
192 msgstr "Samba"
194 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
195 msgid "This does something"
196 msgstr "Questo fa qualcosa"
198 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:243
199 msgid "POSIX"
200 msgstr ""
202 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:367
203 msgid "Error"
204 msgstr ""
206 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:367
207 msgid "Please select an entry!"
208 msgstr ""
210 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:531
211 msgid "disabled"
212 msgstr "disabilitato"
214 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:532
215 msgid "input on, notify on"
216 msgstr "input on, notifica on"
218 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:533
219 msgid "input on, notify off"
220 msgstr "input on, notifica off"
222 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:534
223 msgid "input off, notify on"
224 msgstr "input off, notifica on"
226 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:535
227 msgid "input off, nofify off"
228 msgstr "input off, notifica off"
230 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:537
231 msgid "disconnect"
232 msgstr "disconnetti"
234 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:538
235 msgid "reset"
236 msgstr "reset"
238 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:540
239 msgid "from any client"
240 msgstr "da qualsiasi client "
242 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:541
243 msgid "from previous client only"
244 msgstr "solo dal client precedente"
246 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:733
247 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1093
248 #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:159
249 #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:287
250 #, fuzzy
251 msgid "LDAP error"
252 msgstr "Errore LDAP"
254 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:769
255 msgid "The windows usermanager allows eight clients at maximum!"
256 msgstr ""
258 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:958
259 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:982
260 msgid "Warning"
261 msgstr "Attenzione"
263 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:958
264 msgid "Undefined Samba SID detected. Please fix this problem manually!"
265 msgstr ""
267 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:982
268 msgid ""
269 "Cannot convert primary group to samba group: group cannot be identified!"
270 msgstr ""
272 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1193
273 msgid "My account"
274 msgstr "Identità"
276 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1201
277 #, fuzzy
278 msgid "Allow user to change password"
279 msgstr "Permetti all'utente di cambiare la propria password da un client"
281 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1206
282 #, fuzzy
283 msgid "Account expires"
284 msgstr "L'account spira dopo"
286 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1207
287 #, fuzzy
288 msgid "Password expires"
289 msgstr "La password spira il"
291 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1211
292 #, fuzzy
293 msgid "Logon hours"
294 msgstr "ora"
296 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1213
297 #, fuzzy
298 msgid "Generic home directory"
299 msgstr "Home directory"
301 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1214
302 msgid "Generic samba home drive"
303 msgstr ""
305 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1215
306 #, fuzzy
307 msgid "Generic script path"
308 msgstr "Script path"
310 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1216
311 #, fuzzy
312 msgid "Generic profile path"
313 msgstr "Path del profilo"
315 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1218
316 #, fuzzy
317 msgid "Allow connection from"
318 msgstr "Permetti la connessione solo da queste workstation"
320 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1277
321 msgid ""
322 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
323 "than eight."
324 msgstr ""
326 #: personal/samba/samba2.tpl:13
327 msgid "Samba home"
328 msgstr "Home di Samba"
330 #: personal/samba/samba2.tpl:77
331 msgid "Temporary disable samba account"
332 msgstr "Disabilita temporaneamente l'account Samba"
334 #: personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
335 msgid "Select workstations to add"
336 msgstr "Selezione le workstation da aggiungere"
338 #: personal/samba/samba3_workstations.tpl:20
339 msgid "Filters"
340 msgstr "Filtri"
342 #: personal/samba/samba3_workstations.tpl:26
343 msgid "Display workstations of department"
344 msgstr "Mostra le workstation del dipartimento"
346 #: personal/samba/samba3_workstations.tpl:27
347 msgid "Choose the department the search will be based on"
348 msgstr "Scegli il dipartimento di base per la ricerca"
350 #: personal/samba/samba3_workstations.tpl:31
351 msgid "Regular expression for matching addresses"
352 msgstr "Espressione regolare per selezionare l'indirizzo"
354 #: admin/systems/samba/wingeneric.tpl:6
355 msgid "Machine name"
356 msgstr ""
358 #: admin/systems/samba/wingeneric.tpl:13
359 msgid "Base"
360 msgstr "Base"
362 #: admin/systems/samba/wingeneric.tpl:15
363 msgid "Choose subtree to place terminal in"
364 msgstr "Scegli il subtree dove mettere i terminali"
366 #: admin/systems/samba/wingeneric.tpl:18
367 #, fuzzy
368 msgid "Select a base"
369 msgstr "Rimuovi"
371 #: admin/systems/samba/wingeneric.tpl:25
372 #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:309
373 msgid "Description"
374 msgstr "Descrizione"
376 #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:97
377 msgid "network"
378 msgstr ""
380 #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:223
381 msgid "Name"
382 msgstr "Cognome"
384 #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:299
385 #, fuzzy
386 msgid "Win generic"
387 msgstr "Stampante"
389 #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:300
390 #, fuzzy
391 msgid "Windows workstation generic"
392 msgstr "Mostra workstation"
394 #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:305
395 #, fuzzy
396 msgid "Win workstation"
397 msgstr "Amministrazione"
399 #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:308
400 msgid "Workstation name"
401 msgstr ""
403 #~ msgid "Add"
404 #~ msgstr "Aggiungi"
406 #~ msgid "Delete"
407 #~ msgstr "Rimuovi"
409 #~ msgid "Cancel"
410 #~ msgstr "Annulla"
412 #~ msgid "Apply"
413 #~ msgstr "Applica"
415 #, fuzzy
416 #~ msgid "Sunday"
417 #~ msgstr "giorno"
419 #, fuzzy
420 #~ msgid "Monday"
421 #~ msgstr "giorno"
423 #, fuzzy
424 #~ msgid "Tuesday"
425 #~ msgstr "giorno"
427 #, fuzzy
428 #~ msgid "Thursday"
429 #~ msgstr "ora"
431 #, fuzzy
432 #~ msgid "Friday"
433 #~ msgstr "giorno"
435 #, fuzzy
436 #~ msgid "Saturday"
437 #~ msgstr "Stato"
439 #~ msgid "This account has no samba extensions."
440 #~ msgstr "Questa identità non possiede estensioni Samba."
442 #~ msgid "Remove samba account"
443 #~ msgstr "Elimina estensioni Samba"
445 #~ msgid ""
446 #~ "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
447 #~ "below."
448 #~ msgstr "Questa identià possiede estensioni Samba."
450 #~ msgid "Create samba account"
451 #~ msgstr "Crea estensioni Samba"
453 #~ msgid ""
454 #~ "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
455 #~ "below."
456 #~ msgstr "Questa identità non possiede estensioni Samba."
458 #~ msgid ""
459 #~ "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
460 #~ "samba accounts, enable them first."
461 #~ msgstr ""
462 #~ "Questa identità non possiede estensioni Samba. Per poterle creare occorre "
463 #~ "creare prima le estensioni Unix."
465 #~ msgid "January"
466 #~ msgstr "Gennaio"
468 #~ msgid "February"
469 #~ msgstr "Febbraio"
471 #~ msgid "March"
472 #~ msgstr "Marzo"
474 #~ msgid "April"
475 #~ msgstr "Aprile"
477 #~ msgid "May"
478 #~ msgstr "Maggio"
480 #~ msgid "June"
481 #~ msgstr "Giugno"
483 #~ msgid "July"
484 #~ msgstr "Luglio"
486 #~ msgid "August"
487 #~ msgstr "Agosto"
489 #~ msgid "September"
490 #~ msgstr "Settembre"
492 #~ msgid "October"
493 #~ msgstr "Ottobre"
495 #~ msgid "November"
496 #~ msgstr "Novembre"
498 #~ msgid "December"
499 #~ msgstr "Dicembre"
501 #, fuzzy
502 #~ msgid "Removing of user/samba account with dn '%s' failed."
503 #~ msgstr "Elimina estensioni Samba"
505 #~ msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
506 #~ msgstr "Il valore specificato come '%s' contiene dei caratteri invalidi!"
508 #, fuzzy
509 #~ msgid "Saving of user/samba account with dn '%s' failed."
510 #~ msgstr "Account Kolab"
512 #~ msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
513 #~ msgstr ""
514 #~ "Click sul bottone 'Modifica' qui sotto per cambiare le informazioni in "
515 #~ "questo dialogo"
517 #~ msgid "Edit"
518 #~ msgstr "Modifica"