Code

9bdfe5565232539d3860ee0fbadcd4a1ee57424e
[gosa.git] / gosa-plugins / samba / locale / fr / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to Français
2 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2005, 2006, 2007.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: messages\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2008-04-04 09:23+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2007-07-19 11:57+0200\n"
9 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
10 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
15 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
17 #: personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
18 msgid "Select workstations to add"
19 msgstr "Sélectionner les stations à ajouter"
21 #: personal/samba/samba3_workstations.tpl:20
22 msgid "Filters"
23 msgstr "Filtres"
25 #: personal/samba/samba3_workstations.tpl:26
26 msgid "Display workstations of department"
27 msgstr "Afficher les stations d'un département"
29 #: personal/samba/samba3_workstations.tpl:27
30 msgid "Choose the department the search will be based on"
31 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
33 #: personal/samba/samba3_workstations.tpl:31
34 msgid "Regular expression for matching addresses"
35 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes"
37 #: personal/samba/sambaLogonHours.tpl:21
38 msgid "Specify the hours this user is allowed to log in"
39 msgstr "Indiquez les heures auquel l'utilisateur est autorisé à se connecter"
41 #: personal/samba/sambaLogonHours.tpl:27
42 msgid "Hour"
43 msgstr "Heure"
45 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
46 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
47 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:229
48 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:230
49 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:239
50 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:240
51 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:242
52 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:243
53 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1173
54 msgid "Samba"
55 msgstr "Samba"
57 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
58 msgid "This does something"
59 msgstr "Ceci fait quelque chose"
61 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:243
62 msgid "POSIX"
63 msgstr ""
65 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:367
66 msgid "Error"
67 msgstr ""
69 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:367
70 msgid "Please select an entry!"
71 msgstr ""
73 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:531
74 msgid "disabled"
75 msgstr "désactivé"
77 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:532
78 msgid "input on, notify on"
79 msgstr "entrée activée, notification activée"
81 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:533
82 msgid "input on, notify off"
83 msgstr "entrée activée, notification désactivée"
85 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:534
86 msgid "input off, notify on"
87 msgstr "entrée désactivée, notification activée"
89 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:535
90 msgid "input off, nofify off"
91 msgstr "entrée désactivée, notification désactivée"
93 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:537
94 msgid "disconnect"
95 msgstr "déconnecté"
97 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:538
98 msgid "reset"
99 msgstr "remise à zéro"
101 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:540
102 msgid "from any client"
103 msgstr "de n'importe quel client"
105 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:541
106 msgid "from previous client only"
107 msgstr "du client précédent seulement"
109 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:733
110 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1093
111 #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:153
112 #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:273
113 msgid "LDAP error"
114 msgstr ""
116 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:750
117 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1242 personal/samba/samba3.tpl:13
118 #: personal/samba/samba3.tpl:106
119 msgid "Home directory"
120 msgstr "Répertoire Home"
122 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:751
123 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1243 personal/samba/samba2.tpl:45
124 #: personal/samba/samba3.tpl:52 personal/samba/samba3.tpl:120
125 msgid "Profile path"
126 msgstr "Chemin du Profile"
128 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:758
129 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1250 personal/samba/samba3.tpl:184
130 msgid "Connection"
131 msgstr "Connexion"
133 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:759
134 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1251 personal/samba/samba3.tpl:198
135 msgid "Disconnection"
136 msgstr "Déconnexion"
138 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:760
139 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1252 personal/samba/samba3.tpl:212
140 msgid "IDLE"
141 msgstr "En attente"
143 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:769
144 #, fuzzy
145 msgid "The windows usermanager allows eight clients at maximum!"
146 msgstr ""
147 "Le gestionnaire d'utilisateurs windows accepte seulement huit clients. Vous "
148 "en avez spécifiés plus de huit."
150 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:958
151 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:982
152 msgid "Warning"
153 msgstr "Avertissement"
155 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:958
156 msgid "Undefined Samba SID detected. Please fix this problem manually!"
157 msgstr ""
159 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:982
160 msgid ""
161 "Cannot convert primary group to samba group: group cannot be identified!"
162 msgstr ""
164 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1174 personal/samba/main.inc:125
165 msgid "Samba settings"
166 msgstr "Configuration Samba"
168 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1178
169 msgid "My account"
170 msgstr "Mon Compte"
172 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1183 personal/samba/samba3.tpl:103
173 msgid "Allow login on terminal server"
174 msgstr "Permet la connexion sur un serveur de terminaux"
176 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1184 personal/samba/samba3.tpl:140
177 msgid "Inherit client config"
178 msgstr "Hérite de la configuration du client"
180 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1186
181 msgid "Allow user to change password"
182 msgstr "Autoriser les utilisateurs à changer de mot de passe"
184 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1187 personal/samba/samba2.tpl:72
185 #: personal/samba/samba3.tpl:316
186 msgid "Login from windows client requires no password"
187 msgstr ""
188 "L'identification sur une station windows ne nécessite pas de mot de passe"
190 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1188 personal/samba/samba3.tpl:321
191 msgid "Lock samba account"
192 msgstr "Verrouiller le compte Samba"
194 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1191
195 msgid "Account expires"
196 msgstr "Le compte expire"
198 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1192
199 msgid "Password expires"
200 msgstr "Le mot de passe expirera le"
202 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1194 personal/samba/samba3.tpl:346
203 msgid "Limit Logon Time"
204 msgstr "Limiter les temps d'accès"
206 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1195 personal/samba/samba3.tpl:366
207 msgid "Limit Logoff Time"
208 msgstr "Limiter les heures de déconnections"
210 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1196
211 msgid "Logon hours"
212 msgstr "Heure de connexions"
214 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1198
215 msgid "Generic home directory"
216 msgstr "Répertoire Home de base"
218 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1199
219 msgid "Generic samba home drive"
220 msgstr "Lecteur réseau par défaut"
222 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1200
223 msgid "Generic script path"
224 msgstr "Chemin du script par défaut"
226 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1201
227 msgid "Generic profile path"
228 msgstr "Chemin par défaut du profil"
230 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1202 personal/samba/samba3.tpl:27
231 msgid "Domain"
232 msgstr "Domaine"
234 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1203
235 msgid "Allow connection from"
236 msgstr "Permettre la connexion depuis"
238 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1262
239 msgid ""
240 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
241 "than eight."
242 msgstr ""
243 "Le gestionnaire d'utilisateurs windows accepte seulement huit clients. Vous "
244 "en avez spécifiés plus de huit."
246 #: personal/samba/samba2.tpl:6 personal/samba/samba3.tpl:6
247 msgid "Generic"
248 msgstr "Informations"
250 #: personal/samba/samba2.tpl:13
251 msgid "Samba home"
252 msgstr "Répertoire de l'utilisateur samba"
254 #: personal/samba/samba2.tpl:37 personal/samba/samba3.tpl:44
255 msgid "Script path"
256 msgstr "Chemin du Script"
258 #: personal/samba/samba2.tpl:59 personal/samba/samba3.tpl:303
259 msgid "Access options"
260 msgstr "Options d'accès"
262 #: personal/samba/samba2.tpl:67 personal/samba/samba3.tpl:311
263 msgid "Allow user to change password from client"
264 msgstr ""
265 "Autoriser les utilisateurs à changer de mot de passe à partir d'une station "
266 "cliente"
268 #: personal/samba/samba2.tpl:77
269 msgid "Temporary disable samba account"
270 msgstr "Désactiver temporairement le compte Samba"
272 #: personal/samba/samba2.tpl:87 personal/samba/samba3.tpl:326
273 msgid "Password expires on"
274 msgstr "Le mot de passe expirera le"
276 #: personal/samba/samba3.tpl:66
277 msgid "Terminal Server"
278 msgstr "Serveur de terminaux"
280 #: personal/samba/samba3.tpl:143
281 msgid "Initial program"
282 msgstr "Programme initial"
284 #: personal/samba/samba3.tpl:151
285 msgid "Working directory"
286 msgstr "Répertoire de travail"
288 #: personal/samba/samba3.tpl:168
289 msgid "Timeout settings (in minutes)"
290 msgstr "Configuration du temps d'attente (en minutes)"
292 #: personal/samba/samba3.tpl:228
293 msgid "Client devices"
294 msgstr "Périphériques clients"
296 #: personal/samba/samba3.tpl:235
297 msgid "Connect client drives at logon"
298 msgstr "Connecter les lecteurs clients à l'identification"
300 #: personal/samba/samba3.tpl:243
301 msgid "Connect client printers at logon"
302 msgstr "Connecter les imprimantes clients à l'identification"
304 #: personal/samba/samba3.tpl:251
305 msgid "Default to main client printer"
306 msgstr "Imprimante par défaut"
308 #: personal/samba/samba3.tpl:261
309 msgid "Miscellaneous"
310 msgstr "Divers"
312 #: personal/samba/samba3.tpl:265
313 msgid "Shadowing"
314 msgstr "Masquer"
316 #: personal/samba/samba3.tpl:276
317 msgid "On broken or timed out"
318 msgstr "Sur interrompu ou temps d'attente dépassé"
320 #: personal/samba/samba3.tpl:286
321 msgid "Reconnect if disconnected"
322 msgstr "Reconnexion si déconnecté"
324 #: personal/samba/samba3.tpl:387
325 msgid "Account expires after"
326 msgstr "Le compte expire après"
328 #: personal/samba/samba3.tpl:410
329 msgid "Samba logon times"
330 msgstr "Heures d'accès à Samba"
332 #: personal/samba/samba3.tpl:410
333 msgid "Edit settings..."
334 msgstr "Editer les paramètres..."
336 #: personal/samba/samba3.tpl:418
337 msgid "Allow connection from these workstations only"
338 msgstr "Permet la connections depuis ces stations seulement"
340 #: personal/samba/samba3.tpl:429
341 #, fuzzy
342 msgid "Used by all users"
343 msgstr "ACL valide pour tout les utilisateurs"
345 #: personal/samba/samba3.tpl:432
346 msgid "Used by some users"
347 msgstr ""
349 #: admin/systems/samba/wingeneric.tpl:6
350 msgid "Machine name"
351 msgstr "Nom de la machine"
353 #: admin/systems/samba/wingeneric.tpl:13
354 msgid "Base"
355 msgstr "Base"
357 #: admin/systems/samba/wingeneric.tpl:15
358 msgid "Choose subtree to place terminal in"
359 msgstr "Sélectionnez la branche où placer le terminal"
361 #: admin/systems/samba/wingeneric.tpl:18
362 msgid "Select a base"
363 msgstr "Sélectionnez une base"
365 #: admin/systems/samba/wingeneric.tpl:25
366 #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:295
367 msgid "Description"
368 msgstr "Description"
370 #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:91
371 msgid "network"
372 msgstr ""
374 #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:217
375 msgid "Name"
376 msgstr ""
378 #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:285
379 msgid "Win generic"
380 msgstr "Win informations"
382 #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:286
383 msgid "Windows workstation generic"
384 msgstr "Station de travail Windows"
386 #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:291
387 msgid "Win workstation"
388 msgstr "Station de travail Windows"
390 #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:294
391 msgid "Workstation name"
392 msgstr "Nom de la station de travail"
394 #~ msgid "Add"
395 #~ msgstr "Ajouter"
397 #~ msgid "Delete"
398 #~ msgstr "Supprimer"
400 #~ msgid "Cancel"
401 #~ msgstr "Annuler"
403 #~ msgid "Apply"
404 #~ msgstr "Appliquer"
406 #~ msgid "This 'dn' has no network features."
407 #~ msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions réseaux."
409 #~ msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
410 #~ msgstr ""
411 #~ "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un composant sur cette 'Base'."
413 #~ msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
414 #~ msgstr "Une entrée '%s' existe déjà dans la base sélectionnée"
416 #~ msgid "Sunday"
417 #~ msgstr "Dimanche"
419 #~ msgid "Monday"
420 #~ msgstr "Lundi"
422 #~ msgid "Tuesday"
423 #~ msgstr "Mardi"
425 #~ msgid "Wednesday"
426 #~ msgstr "Mercredi"
428 #~ msgid "Thursday"
429 #~ msgstr "Jeudi"
431 #~ msgid "Friday"
432 #~ msgstr "Vendredi"
434 #~ msgid "Saturday"
435 #~ msgstr "Samedi"
437 #~ msgid "This account has no samba extensions."
438 #~ msgstr "Aucune extension samba pour cet utilisateur."
440 #~ msgid "Remove samba account"
441 #~ msgstr "Supprimer le compte Samba"
443 #~ msgid ""
444 #~ "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
445 #~ "below."
446 #~ msgstr ""
447 #~ "Une extension samba existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la supprimer "
448 #~ "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
450 #~ msgid "Create samba account"
451 #~ msgstr "Créer un compte Samba"
453 #~ msgid ""
454 #~ "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
455 #~ "below."
456 #~ msgstr ""
457 #~ "Aucune extension samba n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en "
458 #~ "créer un en cliquant sur le bouton ci-dessous."
460 #~ msgid ""
461 #~ "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
462 #~ "samba accounts, enable them first."
463 #~ msgstr ""
464 #~ "La création d'un compte samba nécessite, au préalable, que l'utilisateur "
465 #~ "possède un compte Posix."
467 #~ msgid "January"
468 #~ msgstr "Janvier"
470 #~ msgid "February"
471 #~ msgstr "Février"
473 #~ msgid "March"
474 #~ msgstr "Mars"
476 #~ msgid "April"
477 #~ msgstr "Avril"
479 #~ msgid "May"
480 #~ msgstr "Mai"
482 #~ msgid "June"
483 #~ msgstr "Juin"
485 #~ msgid "July"
486 #~ msgstr "Juillet"
488 #~ msgid "August"
489 #~ msgstr "Août"
491 #~ msgid "September"
492 #~ msgstr "Septembre"
494 #~ msgid "October"
495 #~ msgstr "Octobre"
497 #~ msgid "November"
498 #~ msgstr "Novembre"
500 #~ msgid "December"
501 #~ msgstr "Décembre"
503 #~ msgid "Removing of user/samba account with dn '%s' failed."
504 #~ msgstr ""
505 #~ "La suppression du compte/samba de l'utilisateur avec le dn '%s' à échoué."
507 #~ msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
508 #~ msgstr "La valeur spécifiée comme '%s' contient des caractères invalides !"
510 #~ msgid ""
511 #~ "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no "
512 #~ "characters!"
513 #~ msgstr ""
514 #~ "La propriété temps d'attente '%s' est activée et contient des caractères "
515 #~ "invalides ou ne contient rien!"
517 #~ msgid "Saving of user/samba account with dn '%s' failed."
518 #~ msgstr ""
519 #~ "La sauvegarde du compte/samba de l'utilisateur avec le dn '%s' à échoué."
521 #~ msgid "Ok"
522 #~ msgstr "Ok"
524 #~ msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
525 #~ msgstr ""
526 #~ "Cliquez sur le bouton 'Editer' ci-dessous pour changer les informations "
527 #~ "dans cette boite de dialogue"
529 #~ msgid "Edit"
530 #~ msgstr "Editer"
532 #~ msgid "Removing of system wingeneric/generic with dn '%s' failed."
533 #~ msgstr ""
534 #~ "La suppression du système wingeneric/générique avec le dn '%s' à échoué."
536 #~ msgid "Saving of system wingeneric/generic with dn '%s' failed."
537 #~ msgstr ""
538 #~ "La sauvegarde du système wingeneric/générique avec le dn '%s' à échoué."