Code

Added Translation Strings.
[gosa.git] / gosa-plugins / samba / locale / fr / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to Français
2 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2005, 2006, 2007.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: messages\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2008-04-03 08:24+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2007-07-19 11:57+0200\n"
9 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
10 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
15 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
17 #: admin/systems/samba/wingeneric.tpl:6
18 msgid "Machine name"
19 msgstr "Nom de la machine"
21 #: admin/systems/samba/wingeneric.tpl:13
22 msgid "Base"
23 msgstr "Base"
25 #: admin/systems/samba/wingeneric.tpl:15
26 msgid "Choose subtree to place terminal in"
27 msgstr "Sélectionnez la branche où placer le terminal"
29 #: admin/systems/samba/wingeneric.tpl:18
30 msgid "Select a base"
31 msgstr "Sélectionnez une base"
33 #: admin/systems/samba/wingeneric.tpl:25
34 #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:295
35 msgid "Description"
36 msgstr "Description"
38 #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:91
39 msgid "network"
40 msgstr ""
42 #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:153
43 #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:273
44 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:733
45 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1093
46 msgid "LDAP error"
47 msgstr ""
49 #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:217
50 msgid "Name"
51 msgstr ""
53 #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:285
54 msgid "Win generic"
55 msgstr "Win informations"
57 #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:286
58 msgid "Windows workstation generic"
59 msgstr "Station de travail Windows"
61 #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:291
62 msgid "Win workstation"
63 msgstr "Station de travail Windows"
65 #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:294
66 msgid "Workstation name"
67 msgstr "Nom de la station de travail"
69 #: personal/samba/samba3.tpl:6 personal/samba/samba2.tpl:6
70 msgid "Generic"
71 msgstr "Informations"
73 #: personal/samba/samba3.tpl:13 personal/samba/samba3.tpl:106
74 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:750
75 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1242
76 msgid "Home directory"
77 msgstr "Répertoire Home"
79 #: personal/samba/samba3.tpl:27 personal/samba/class_sambaAccount.inc:1202
80 msgid "Domain"
81 msgstr "Domaine"
83 #: personal/samba/samba3.tpl:44 personal/samba/samba2.tpl:37
84 msgid "Script path"
85 msgstr "Chemin du Script"
87 #: personal/samba/samba3.tpl:52 personal/samba/samba3.tpl:120
88 #: personal/samba/samba2.tpl:45 personal/samba/class_sambaAccount.inc:751
89 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1243
90 msgid "Profile path"
91 msgstr "Chemin du Profile"
93 #: personal/samba/samba3.tpl:66
94 msgid "Terminal Server"
95 msgstr "Serveur de terminaux"
97 #: personal/samba/samba3.tpl:103 personal/samba/class_sambaAccount.inc:1183
98 msgid "Allow login on terminal server"
99 msgstr "Permet la connexion sur un serveur de terminaux"
101 #: personal/samba/samba3.tpl:140 personal/samba/class_sambaAccount.inc:1184
102 msgid "Inherit client config"
103 msgstr "Hérite de la configuration du client"
105 #: personal/samba/samba3.tpl:143
106 msgid "Initial program"
107 msgstr "Programme initial"
109 #: personal/samba/samba3.tpl:151
110 msgid "Working directory"
111 msgstr "Répertoire de travail"
113 #: personal/samba/samba3.tpl:168
114 msgid "Timeout settings (in minutes)"
115 msgstr "Configuration du temps d'attente (en minutes)"
117 #: personal/samba/samba3.tpl:184 personal/samba/class_sambaAccount.inc:758
118 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1250
119 msgid "Connection"
120 msgstr "Connexion"
122 #: personal/samba/samba3.tpl:198 personal/samba/class_sambaAccount.inc:759
123 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1251
124 msgid "Disconnection"
125 msgstr "Déconnexion"
127 #: personal/samba/samba3.tpl:212 personal/samba/class_sambaAccount.inc:760
128 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1252
129 msgid "IDLE"
130 msgstr "En attente"
132 #: personal/samba/samba3.tpl:228
133 msgid "Client devices"
134 msgstr "Périphériques clients"
136 #: personal/samba/samba3.tpl:235
137 msgid "Connect client drives at logon"
138 msgstr "Connecter les lecteurs clients à l'identification"
140 #: personal/samba/samba3.tpl:243
141 msgid "Connect client printers at logon"
142 msgstr "Connecter les imprimantes clients à l'identification"
144 #: personal/samba/samba3.tpl:251
145 msgid "Default to main client printer"
146 msgstr "Imprimante par défaut"
148 #: personal/samba/samba3.tpl:261
149 msgid "Miscellaneous"
150 msgstr "Divers"
152 #: personal/samba/samba3.tpl:265
153 msgid "Shadowing"
154 msgstr "Masquer"
156 #: personal/samba/samba3.tpl:276
157 msgid "On broken or timed out"
158 msgstr "Sur interrompu ou temps d'attente dépassé"
160 #: personal/samba/samba3.tpl:286
161 msgid "Reconnect if disconnected"
162 msgstr "Reconnexion si déconnecté"
164 #: personal/samba/samba3.tpl:303 personal/samba/samba2.tpl:59
165 msgid "Access options"
166 msgstr "Options d'accès"
168 #: personal/samba/samba3.tpl:311 personal/samba/samba2.tpl:67
169 msgid "Allow user to change password from client"
170 msgstr ""
171 "Autoriser les utilisateurs à changer de mot de passe à partir d'une station "
172 "cliente"
174 #: personal/samba/samba3.tpl:316 personal/samba/samba2.tpl:72
175 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1187
176 msgid "Login from windows client requires no password"
177 msgstr ""
178 "L'identification sur une station windows ne nécessite pas de mot de passe"
180 #: personal/samba/samba3.tpl:321 personal/samba/class_sambaAccount.inc:1188
181 msgid "Lock samba account"
182 msgstr "Verrouiller le compte Samba"
184 #: personal/samba/samba3.tpl:326 personal/samba/samba2.tpl:87
185 msgid "Password expires on"
186 msgstr "Le mot de passe expirera le"
188 #: personal/samba/samba3.tpl:346 personal/samba/class_sambaAccount.inc:1194
189 msgid "Limit Logon Time"
190 msgstr "Limiter les temps d'accès"
192 #: personal/samba/samba3.tpl:366 personal/samba/class_sambaAccount.inc:1195
193 msgid "Limit Logoff Time"
194 msgstr "Limiter les heures de déconnections"
196 #: personal/samba/samba3.tpl:387
197 msgid "Account expires after"
198 msgstr "Le compte expire après"
200 #: personal/samba/samba3.tpl:410
201 msgid "Samba logon times"
202 msgstr "Heures d'accès à Samba"
204 #: personal/samba/samba3.tpl:410
205 msgid "Edit settings..."
206 msgstr "Editer les paramètres..."
208 #: personal/samba/samba3.tpl:418
209 msgid "Allow connection from these workstations only"
210 msgstr "Permet la connections depuis ces stations seulement"
212 #: personal/samba/samba3.tpl:429
213 #, fuzzy
214 msgid "Used by all users"
215 msgstr "ACL valide pour tout les utilisateurs"
217 #: personal/samba/samba3.tpl:432
218 msgid "Used by some users"
219 msgstr ""
221 #: personal/samba/main.inc:125 personal/samba/class_sambaAccount.inc:1174
222 msgid "Samba settings"
223 msgstr "Configuration Samba"
225 #: personal/samba/sambaLogonHours.tpl:21
226 msgid "Specify the hours this user is allowed to log in"
227 msgstr "Indiquez les heures auquel l'utilisateur est autorisé à se connecter"
229 #: personal/samba/sambaLogonHours.tpl:27
230 msgid "Hour"
231 msgstr "Heure"
233 #: personal/samba/samba2.tpl:13
234 msgid "Samba home"
235 msgstr "Répertoire de l'utilisateur samba"
237 #: personal/samba/samba2.tpl:77
238 msgid "Temporary disable samba account"
239 msgstr "Désactiver temporairement le compte Samba"
241 #: personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
242 msgid "Select workstations to add"
243 msgstr "Sélectionner les stations à ajouter"
245 #: personal/samba/samba3_workstations.tpl:20
246 msgid "Filters"
247 msgstr "Filtres"
249 #: personal/samba/samba3_workstations.tpl:26
250 msgid "Display workstations of department"
251 msgstr "Afficher les stations d'un département"
253 #: personal/samba/samba3_workstations.tpl:27
254 msgid "Choose the department the search will be based on"
255 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
257 #: personal/samba/samba3_workstations.tpl:31
258 msgid "Regular expression for matching addresses"
259 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes"
261 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
262 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
263 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:229
264 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:230
265 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:239
266 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:240
267 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:242
268 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:243
269 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1173
270 msgid "Samba"
271 msgstr "Samba"
273 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
274 msgid "This does something"
275 msgstr "Ceci fait quelque chose"
277 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:243
278 msgid "POSIX"
279 msgstr ""
281 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:367
282 msgid "Error"
283 msgstr ""
285 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:367
286 msgid "Please select an entry!"
287 msgstr ""
289 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:531
290 msgid "disabled"
291 msgstr "désactivé"
293 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:532
294 msgid "input on, notify on"
295 msgstr "entrée activée, notification activée"
297 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:533
298 msgid "input on, notify off"
299 msgstr "entrée activée, notification désactivée"
301 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:534
302 msgid "input off, notify on"
303 msgstr "entrée désactivée, notification activée"
305 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:535
306 msgid "input off, nofify off"
307 msgstr "entrée désactivée, notification désactivée"
309 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:537
310 msgid "disconnect"
311 msgstr "déconnecté"
313 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:538
314 msgid "reset"
315 msgstr "remise à zéro"
317 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:540
318 msgid "from any client"
319 msgstr "de n'importe quel client"
321 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:541
322 msgid "from previous client only"
323 msgstr "du client précédent seulement"
325 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:769
326 #, fuzzy
327 msgid "The windows usermanager allows eight clients at maximum!"
328 msgstr ""
329 "Le gestionnaire d'utilisateurs windows accepte seulement huit clients. Vous "
330 "en avez spécifiés plus de huit."
332 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:958
333 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:982
334 msgid "Warning"
335 msgstr "Avertissement"
337 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:958
338 msgid "Undefined Samba SID detected. Please fix this problem manually!"
339 msgstr ""
341 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:982
342 msgid ""
343 "Cannot convert primary group to samba group: group cannot be identified!"
344 msgstr ""
346 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1178
347 msgid "My account"
348 msgstr "Mon Compte"
350 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1186
351 msgid "Allow user to change password"
352 msgstr "Autoriser les utilisateurs à changer de mot de passe"
354 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1191
355 msgid "Account expires"
356 msgstr "Le compte expire"
358 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1192
359 msgid "Password expires"
360 msgstr "Le mot de passe expirera le"
362 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1196
363 msgid "Logon hours"
364 msgstr "Heure de connexions"
366 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1198
367 msgid "Generic home directory"
368 msgstr "Répertoire Home de base"
370 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1199
371 msgid "Generic samba home drive"
372 msgstr "Lecteur réseau par défaut"
374 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1200
375 msgid "Generic script path"
376 msgstr "Chemin du script par défaut"
378 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1201
379 msgid "Generic profile path"
380 msgstr "Chemin par défaut du profil"
382 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1203
383 msgid "Allow connection from"
384 msgstr "Permettre la connexion depuis"
386 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1262
387 msgid ""
388 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
389 "than eight."
390 msgstr ""
391 "Le gestionnaire d'utilisateurs windows accepte seulement huit clients. Vous "
392 "en avez spécifiés plus de huit."
394 #~ msgid "Add"
395 #~ msgstr "Ajouter"
397 #~ msgid "Delete"
398 #~ msgstr "Supprimer"
400 #~ msgid "Cancel"
401 #~ msgstr "Annuler"
403 #~ msgid "Apply"
404 #~ msgstr "Appliquer"
406 #~ msgid "This 'dn' has no network features."
407 #~ msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions réseaux."
409 #~ msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
410 #~ msgstr ""
411 #~ "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un composant sur cette 'Base'."
413 #~ msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
414 #~ msgstr "Une entrée '%s' existe déjà dans la base sélectionnée"
416 #~ msgid "Sunday"
417 #~ msgstr "Dimanche"
419 #~ msgid "Monday"
420 #~ msgstr "Lundi"
422 #~ msgid "Tuesday"
423 #~ msgstr "Mardi"
425 #~ msgid "Wednesday"
426 #~ msgstr "Mercredi"
428 #~ msgid "Thursday"
429 #~ msgstr "Jeudi"
431 #~ msgid "Friday"
432 #~ msgstr "Vendredi"
434 #~ msgid "Saturday"
435 #~ msgstr "Samedi"
437 #~ msgid "This account has no samba extensions."
438 #~ msgstr "Aucune extension samba pour cet utilisateur."
440 #~ msgid "Remove samba account"
441 #~ msgstr "Supprimer le compte Samba"
443 #~ msgid ""
444 #~ "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
445 #~ "below."
446 #~ msgstr ""
447 #~ "Une extension samba existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la supprimer "
448 #~ "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
450 #~ msgid "Create samba account"
451 #~ msgstr "Créer un compte Samba"
453 #~ msgid ""
454 #~ "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
455 #~ "below."
456 #~ msgstr ""
457 #~ "Aucune extension samba n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en "
458 #~ "créer un en cliquant sur le bouton ci-dessous."
460 #~ msgid ""
461 #~ "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
462 #~ "samba accounts, enable them first."
463 #~ msgstr ""
464 #~ "La création d'un compte samba nécessite, au préalable, que l'utilisateur "
465 #~ "possède un compte Posix."
467 #~ msgid "January"
468 #~ msgstr "Janvier"
470 #~ msgid "February"
471 #~ msgstr "Février"
473 #~ msgid "March"
474 #~ msgstr "Mars"
476 #~ msgid "April"
477 #~ msgstr "Avril"
479 #~ msgid "May"
480 #~ msgstr "Mai"
482 #~ msgid "June"
483 #~ msgstr "Juin"
485 #~ msgid "July"
486 #~ msgstr "Juillet"
488 #~ msgid "August"
489 #~ msgstr "Août"
491 #~ msgid "September"
492 #~ msgstr "Septembre"
494 #~ msgid "October"
495 #~ msgstr "Octobre"
497 #~ msgid "November"
498 #~ msgstr "Novembre"
500 #~ msgid "December"
501 #~ msgstr "Décembre"
503 #~ msgid "Removing of user/samba account with dn '%s' failed."
504 #~ msgstr ""
505 #~ "La suppression du compte/samba de l'utilisateur avec le dn '%s' à échoué."
507 #~ msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
508 #~ msgstr "La valeur spécifiée comme '%s' contient des caractères invalides !"
510 #~ msgid ""
511 #~ "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no "
512 #~ "characters!"
513 #~ msgstr ""
514 #~ "La propriété temps d'attente '%s' est activée et contient des caractères "
515 #~ "invalides ou ne contient rien!"
517 #~ msgid "Saving of user/samba account with dn '%s' failed."
518 #~ msgstr ""
519 #~ "La sauvegarde du compte/samba de l'utilisateur avec le dn '%s' à échoué."
521 #~ msgid "Ok"
522 #~ msgstr "Ok"
524 #~ msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
525 #~ msgstr ""
526 #~ "Cliquez sur le bouton 'Editer' ci-dessous pour changer les informations "
527 #~ "dans cette boite de dialogue"
529 #~ msgid "Edit"
530 #~ msgstr "Editer"
532 #~ msgid "Removing of system wingeneric/generic with dn '%s' failed."
533 #~ msgstr ""
534 #~ "La suppression du système wingeneric/générique avec le dn '%s' à échoué."
536 #~ msgid "Saving of system wingeneric/generic with dn '%s' failed."
537 #~ msgstr ""
538 #~ "La sauvegarde du système wingeneric/générique avec le dn '%s' à échoué."