Code

Big bunch of locale regeneration
[gosa.git] / gosa-plugins / samba / locale / es / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of admin.po to
2 # translation of systems.po to
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: admin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-08-01 16:29+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-07-24 00:26+0200\n"
13 "Last-Translator: ALEJANDRO ESCANERO BLANCO\n"
14 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 #: personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
21 msgid "Select workstations to add"
22 msgstr ""
24 #: personal/samba/samba3_workstations.tpl:20
25 msgid "Filters"
26 msgstr ""
28 #: personal/samba/samba3_workstations.tpl:26
29 msgid "Display workstations of department"
30 msgstr ""
32 #: personal/samba/samba3_workstations.tpl:27
33 msgid "Choose the department the search will be based on"
34 msgstr ""
36 #: personal/samba/samba3_workstations.tpl:31
37 msgid "Regular expression for matching addresses"
38 msgstr ""
40 #: personal/samba/sambaLogonHours.tpl:22
41 msgid "Specify the hours this user is allowed to log in"
42 msgstr ""
44 #: personal/samba/sambaLogonHours.tpl:28
45 msgid "Hour"
46 msgstr ""
48 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
49 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
50 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:229
51 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:230
52 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:239
53 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:240
54 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:242
55 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:243
56 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1191
57 msgid "Samba"
58 msgstr "Samba"
60 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
61 msgid "This does something"
62 msgstr ""
64 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:243
65 msgid "POSIX"
66 msgstr ""
68 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
69 msgid "Error"
70 msgstr ""
72 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
73 msgid "Please select an entry!"
74 msgstr ""
76 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:535
77 msgid "disabled"
78 msgstr "desactivado"
80 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:536
81 msgid "input on, notify on"
82 msgstr "entrada activada, notificación activada"
84 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:537
85 msgid "input on, notify off"
86 msgstr "entrada activada, notificación desactivada"
88 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:538
89 msgid "input off, notify on"
90 msgstr "entrada desactivada, notificación activada"
92 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:539
93 msgid "input off, nofify off"
94 msgstr "entrada desactivada, notificación desactivada"
96 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:541
97 msgid "disconnect"
98 msgstr "desconectar"
100 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:542
101 msgid "reset"
102 msgstr "Borrar"
104 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:544
105 msgid "from any client"
106 msgstr "desde cualquier cliente"
108 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:545
109 msgid "from previous client only"
110 msgstr "solo desde el cliente anterior"
112 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:737
113 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1096
114 #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:161
115 #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:284
116 #, fuzzy
117 msgid "LDAP error"
118 msgstr "Servicio LDAP"
120 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:754
121 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1256 personal/samba/samba3.tpl:13
122 #: personal/samba/samba3.tpl:106
123 msgid "Home directory"
124 msgstr "Directorio de usuario"
126 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:755
127 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1257 personal/samba/samba2.tpl:45
128 #: personal/samba/samba3.tpl:52 personal/samba/samba3.tpl:120
129 msgid "Profile path"
130 msgstr "Ruta del Perfil"
132 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:762
133 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1264 personal/samba/samba3.tpl:184
134 msgid "Connection"
135 msgstr "Conexión"
137 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:763
138 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1265 personal/samba/samba3.tpl:198
139 msgid "Disconnection"
140 msgstr "Desconexión"
142 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:764
143 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1266 personal/samba/samba3.tpl:212
144 msgid "IDLE"
145 msgstr "IDLE"
147 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:773
148 #, fuzzy
149 msgid "The windows usermanager allows eight clients at maximum!"
150 msgstr ""
151 "El administrador de usuarios de windows solo permite ocho clientes. Ha "
152 "especificado mas de ocho."
154 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:962
155 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:986
156 msgid "Warning"
157 msgstr "Aviso"
159 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:962
160 msgid "Undefined Samba SID detected. Please fix this problem manually!"
161 msgstr ""
163 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:986
164 msgid ""
165 "Cannot convert primary group to samba group: group cannot be identified!"
166 msgstr ""
168 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1192 personal/samba/main.inc:125
169 msgid "Samba settings"
170 msgstr "Parametros de samba"
172 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1196
173 msgid "My account"
174 msgstr "Mi cuenta"
176 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1202
177 msgid "Generic home directory"
178 msgstr "Directorio predeterminado de usuario"
180 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1203
181 msgid "Generic samba home drive"
182 msgstr "Unidad predeterminada de usuario samba"
184 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1204 personal/samba/samba3.tpl:27
185 msgid "Domain"
186 msgstr "Dominio"
188 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1205
189 msgid "Generic script path"
190 msgstr "Ruta predeterminada del Script"
192 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1206
193 msgid "Generic profile path"
194 msgstr "Ruta predeterminada del Perfil"
196 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1207 personal/samba/samba3.tpl:103
197 msgid "Allow login on terminal server"
198 msgstr "Permitir inicio de sesión en el servidor de terminal"
200 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1208 personal/samba/samba3.tpl:140
201 msgid "Inherit client config"
202 msgstr "Configuración predeterminada de cliente"
204 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1209
205 msgid "Allow user to change password"
206 msgstr "Permitir al usuario cambiar su contraseña"
208 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1210 personal/samba/samba2.tpl:72
209 #: personal/samba/samba3.tpl:316
210 msgid "Login from windows client requires no password"
211 msgstr "El inicio de sesión en windows no necesita contraseña"
213 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1211 personal/samba/samba3.tpl:321
214 msgid "Lock samba account"
215 msgstr "Bloquear cuenta samba"
217 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1212
218 msgid "Account expires"
219 msgstr "La cuenta expirará después de"
221 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1213
222 msgid "Password expires"
223 msgstr "La contraseña expira en"
225 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1214 personal/samba/samba3.tpl:346
226 msgid "Limit Logon Time"
227 msgstr "Tiempo máximo de inicio de sesión"
229 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1215 personal/samba/samba3.tpl:366
230 msgid "Limit Logoff Time"
231 msgstr "Tiempo máximo de cierre de sesión"
233 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1216
234 msgid "Logon hours"
235 msgstr "Horario de inicio de sesión"
237 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1217
238 msgid "Allow connection from"
239 msgstr "Permitir la conexión desde"
241 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1276
242 msgid ""
243 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
244 "than eight."
245 msgstr ""
246 "El administrador de usuarios de windows solo permite ocho clientes. Ha "
247 "especificado mas de ocho."
249 #: personal/samba/samba2.tpl:6 personal/samba/samba3.tpl:6
250 msgid "Generic"
251 msgstr "Genérico"
253 #: personal/samba/samba2.tpl:13
254 msgid "Samba home"
255 msgstr ""
257 #: personal/samba/samba2.tpl:37 personal/samba/samba3.tpl:44
258 msgid "Script path"
259 msgstr ""
261 #: personal/samba/samba2.tpl:59 personal/samba/samba3.tpl:303
262 msgid "Access options"
263 msgstr ""
265 #: personal/samba/samba2.tpl:67 personal/samba/samba3.tpl:311
266 msgid "Allow user to change password from client"
267 msgstr ""
269 #: personal/samba/samba2.tpl:77
270 msgid "Temporary disable samba account"
271 msgstr ""
273 #: personal/samba/samba2.tpl:87 personal/samba/samba3.tpl:326
274 msgid "Password expires on"
275 msgstr ""
277 #: personal/samba/samba3.tpl:66
278 msgid "Terminal Server"
279 msgstr ""
281 #: personal/samba/samba3.tpl:143
282 msgid "Initial program"
283 msgstr ""
285 #: personal/samba/samba3.tpl:151
286 msgid "Working directory"
287 msgstr ""
289 #: personal/samba/samba3.tpl:168
290 msgid "Timeout settings (in minutes)"
291 msgstr ""
293 #: personal/samba/samba3.tpl:228
294 msgid "Client devices"
295 msgstr ""
297 #: personal/samba/samba3.tpl:235
298 msgid "Connect client drives at logon"
299 msgstr ""
301 #: personal/samba/samba3.tpl:243
302 msgid "Connect client printers at logon"
303 msgstr ""
305 #: personal/samba/samba3.tpl:251
306 msgid "Default to main client printer"
307 msgstr ""
309 #: personal/samba/samba3.tpl:261
310 msgid "Miscellaneous"
311 msgstr ""
313 #: personal/samba/samba3.tpl:265
314 msgid "Shadowing"
315 msgstr ""
317 #: personal/samba/samba3.tpl:276
318 msgid "On broken or timed out"
319 msgstr ""
321 #: personal/samba/samba3.tpl:286
322 msgid "Reconnect if disconnected"
323 msgstr ""
325 #: personal/samba/samba3.tpl:387
326 msgid "Account expires after"
327 msgstr ""
329 #: personal/samba/samba3.tpl:410
330 msgid "Samba logon times"
331 msgstr ""
333 #: personal/samba/samba3.tpl:410
334 msgid "Edit settings..."
335 msgstr ""
337 #: personal/samba/samba3.tpl:418
338 msgid "Allow connection from these workstations only"
339 msgstr ""
341 #: personal/samba/samba3.tpl:429
342 msgid "Used by all users"
343 msgstr ""
345 #: personal/samba/samba3.tpl:432
346 msgid "Used by some users"
347 msgstr ""
349 #: admin/systems/samba/wingeneric.tpl:6
350 msgid "Machine name"
351 msgstr ""
353 #: admin/systems/samba/wingeneric.tpl:13
354 msgid "Base"
355 msgstr "Base"
357 #: admin/systems/samba/wingeneric.tpl:15
358 msgid "Choose subtree to place terminal in"
359 msgstr ""
361 #: admin/systems/samba/wingeneric.tpl:18
362 msgid "Select a base"
363 msgstr ""
365 #: admin/systems/samba/wingeneric.tpl:25
366 #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:306
367 msgid "Description"
368 msgstr "Descripción"
370 #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:99
371 msgid "network"
372 msgstr ""
374 #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:220
375 msgid "Name"
376 msgstr "Nombre"
378 #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:296
379 msgid "Win generic"
380 msgstr "Sistema Windows genérico"
382 #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:297
383 msgid "Windows workstation generic"
384 msgstr "Estación de trabajo Windows genérica"
386 #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:302
387 msgid "Win workstation"
388 msgstr "Estación de trabajo Windows"
390 #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:305
391 msgid "Workstation name"
392 msgstr "Nombre de la estación de trabajo"
394 #~ msgid "Add"
395 #~ msgstr "Añadir"
397 #~ msgid "Delete"
398 #~ msgstr "Eliminar"
400 #~ msgid "Cancel"
401 #~ msgstr "Cancelar"
403 #~ msgid "Apply"
404 #~ msgstr "Aplicar"
406 #~ msgid "This 'dn' has no network features."
407 #~ msgstr "Esta 'dn' no tiene características de red."
409 #~ msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
410 #~ msgstr "No tiene permisos para crear componentes en esta 'Base'."
412 #~ msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
413 #~ msgstr "Ya hay una entrada '%s' en la base seleccionada"
415 #~ msgid "Sunday"
416 #~ msgstr "Domingo"
418 #~ msgid "Monday"
419 #~ msgstr "Lunes"
421 #~ msgid "Tuesday"
422 #~ msgstr "Martes"
424 #~ msgid "Wednesday"
425 #~ msgstr "Miércoles"
427 #~ msgid "Thursday"
428 #~ msgstr "Jueves"
430 #~ msgid "Friday"
431 #~ msgstr "Viernes"
433 #~ msgid "Saturday"
434 #~ msgstr "Sábado"
436 #~ msgid "This account has no samba extensions."
437 #~ msgstr "Esta cuenta no tiene extensión samba valida."
439 #~ msgid "Remove samba account"
440 #~ msgstr "Eliminar cuenta samba"
442 #~ msgid ""
443 #~ "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
444 #~ "below."
445 #~ msgstr ""
446 #~ "Esta cuenta tiene la extensión samba activada. Puede desactivarla "
447 #~ "pulsando aquí."
449 #~ msgid "Create samba account"
450 #~ msgstr "Crear cuenta samba"
452 #~ msgid ""
453 #~ "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
454 #~ "below."
455 #~ msgstr ""
456 #~ "Esta cuenta tiene la extensión samba desactivada. Puede activarla "
457 #~ "pulsando aquí."
459 #~ msgid ""
460 #~ "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
461 #~ "samba accounts, enable them first."
462 #~ msgstr ""
463 #~ "Esta cuenta tiene sus características samba desactivadas, las "
464 #~ "características Posix son necesarias para las cuentas samba, activelas "
465 #~ "primero."
467 #~ msgid "January"
468 #~ msgstr "Enero"
470 #~ msgid "February"
471 #~ msgstr "Febrero"
473 #~ msgid "March"
474 #~ msgstr "Marzo"
476 #~ msgid "April"
477 #~ msgstr "Abril"
479 #~ msgid "May"
480 #~ msgstr "Mayo"
482 #~ msgid "June"
483 #~ msgstr "Junio"
485 #~ msgid "July"
486 #~ msgstr "Julio"
488 #~ msgid "August"
489 #~ msgstr "Agosto"
491 #~ msgid "September"
492 #~ msgstr "Septiembre"
494 #~ msgid "October"
495 #~ msgstr "Octubre"
497 #~ msgid "November"
498 #~ msgstr "Noviembre"
500 #~ msgid "December"
501 #~ msgstr "Diciembre"
503 #~ msgid "Removing of user/samba account with dn '%s' failed."
504 #~ msgstr ""
505 #~ "Ha fallado la eliminación de la cuenta de usuario/samba con dn '%s'."
507 #~ msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
508 #~ msgstr "¡El valor especificado como '%s' contiene caracteres no validos!"
510 #~ msgid ""
511 #~ "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no "
512 #~ "characters!"
513 #~ msgstr ""
514 #~ "¡La propiedad 'tiempo de desconexión' '%s' esta activada y contiene "
515 #~ "caracteres no válidos o está vacía!"
517 #~ msgid "Saving of user/samba account with dn '%s' failed."
518 #~ msgstr "Ha fallado la grabación de la cuenta de usuario/samaba con dn '%s'."
520 #~ msgid "Ok"
521 #~ msgstr "Ok"
523 #~ msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
524 #~ msgstr ""
525 #~ "Pulse en el botón - Editar - para cambiar la información en esta ventana"
527 #~ msgid "Edit"
528 #~ msgstr "Editar"
530 #~ msgid "Removing of system wingeneric/generic with dn '%s' failed."
531 #~ msgstr "Ha fallado la eliminación del sistema Windows genérico con dn '%s'."
533 #~ msgid "Saving of system wingeneric/generic with dn '%s' failed."
534 #~ msgstr "Ha fallado la grabación del sistema Windows genérico con dn '%s'."