Code

Regenerated locales
[gosa.git] / gosa-plugins / netatalk / locale / fr / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to Français
2 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2005, 2006, 2007.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: messages\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2008-03-05 09:01+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2007-07-19 11:57+0200\n"
9 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
10 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
15 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
17 #: personal/netatalk/class_netatalk.inc:36
18 #: personal/netatalk/class_netatalk.inc:366
19 msgid "Netatalk"
20 msgstr ""
22 #: personal/netatalk/class_netatalk.inc:37
23 msgid "Manage netatalk account"
24 msgstr "Créer un compte Netatalk"
26 #: personal/netatalk/class_netatalk.inc:170
27 msgid "This account has no netatalk extensions."
28 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions netatalk."
30 #: personal/netatalk/class_netatalk.inc:179
31 msgid "Remove netatalk account"
32 msgstr "Supprimer le compte netatalk"
34 #: personal/netatalk/class_netatalk.inc:179
35 msgid ""
36 "This account has netatalk features enabled. You can disable them by clicking "
37 "below."
38 msgstr ""
39 "L'extension netatalk est activée pour ce compte, vous pouvez la désactiver "
40 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
42 #: personal/netatalk/class_netatalk.inc:190
43 #: personal/netatalk/class_netatalk.inc:192
44 msgid "Create netatalk account"
45 msgstr "Créer un compte netatalk"
47 #: personal/netatalk/class_netatalk.inc:190
48 msgid ""
49 "This account has netatalk features disabled. You can enable them by clicking "
50 "below."
51 msgstr ""
52 "L'extension netatalk est désactivée pour ce compte, vous pouvez l'activer en "
53 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
55 #: personal/netatalk/class_netatalk.inc:225
56 msgid "You must select a share to use."
57 msgstr "Vous devez sélectionner un partage à utiliser."
59 #: personal/netatalk/class_netatalk.inc:290
60 #, php-format
61 msgid "Saving of user/netatalk account with dn '%s' failed."
62 msgstr ""
63 "La sauvegarde de l'utilisateur/compte netatalk avec le dn '%s' à échoué."
65 #: personal/netatalk/class_netatalk.inc:352
66 #, php-format
67 msgid "Removing of user/netatalk account with dn '%s' failed."
68 msgstr ""
69 "La suppression du compte utilisateur/netatalk avec le dn '%s' à échoué."
71 #: personal/netatalk/class_netatalk.inc:370
72 msgid "My account"
73 msgstr "Mon Compte"
75 #: personal/netatalk/class_netatalk.inc:375
76 msgid "User home path"
77 msgstr "Chemin du répertoire personnel"
79 #: personal/netatalk/class_netatalk.inc:376 personal/netatalk/netatalk.tpl:4
80 msgid "Share"
81 msgstr "Partage"
83 #: personal/netatalk/netatalk.tpl:16
84 msgid "Path"
85 msgstr "Chemin"
87 #: personal/netatalk/main.inc:96
88 msgid "Ok"
89 msgstr "Ok"
91 #: personal/netatalk/main.inc:98
92 msgid "Cancel"
93 msgstr "Annuler"
95 #: personal/netatalk/main.inc:103
96 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
97 msgstr ""
98 "Cliquez sur le bouton 'Editer' ci-dessous pour changer les informations dans "
99 "cette boite de dialogue"
101 #: personal/netatalk/main.inc:104
102 msgid "Edit"
103 msgstr "Editer"
105 #: personal/netatalk/main.inc:113
106 msgid "Netatalk settings"
107 msgstr "Configuration Netatalk"