Code

Quick regen of locales
[gosa.git] / gosa-plugins / mail / locale / fr / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to Français
2 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2005, 2006, 2007.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: messages\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2008-03-09 20:24+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2007-07-19 11:57+0200\n"
9 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
10 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
15 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
17 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:52
18 #: personal/mail/sieve/class_My_Tree.inc:245
19 #: personal/mail/sieve/templates/remove_script.tpl:2
20 msgid "Warning"
21 msgstr "Avertissement"
23 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:52
24 #, fuzzy
25 msgid "Mail server for this account is invalid!"
26 msgstr "Pas de taille maximale pour l'envoi de messages"
28 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:70
29 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:168
30 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:187
31 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:253
32 #, fuzzy
33 msgid "IMAP error"
34 msgstr "Erreur LDAP :"
36 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:70
37 msgid "Cannot store mail settings on IMAP server!"
38 msgstr ""
40 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:168
41 #, fuzzy, php-format
42 msgid "Cannot create IMAP mailbox: %s"
43 msgstr ""
44 "Impossible de créer la boite de messagerie IMAP. Le serveur indique '%s'."
46 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:187
47 #, fuzzy, php-format
48 msgid "Cannot modify IMAP mailbox quota: %s"
49 msgstr ""
50 "Impossible de supprimer les boites de messagerie IMAP. Le serveur répond '%"
51 "s'."
53 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:213
54 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:231
55 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:432
56 #, fuzzy
57 msgid "Internal error"
58 msgstr "Serveur de terminaux"
60 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:213
61 msgid "Cannot remove IMAP ACL: imap_getacl not implemented!"
62 msgstr ""
64 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:231
65 msgid "Cannot retrieve IMAP ACL: imap_getacl not implemented!"
66 msgstr ""
68 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:253
69 #, fuzzy, php-format
70 msgid "Cannot remove IMAP mailbox: %s"
71 msgstr ""
72 "Impossible de supprimer les boites de messagerie IMAP. Le serveur répond '%"
73 "s'."
75 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:281
76 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:293
77 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:364
78 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:368
79 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:301
80 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:308
81 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:344
82 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:348
83 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:399
84 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:403
85 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:434
86 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:520
87 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:772
88 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:1032
89 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:1045
90 #, fuzzy
91 msgid "SIEVE error"
92 msgstr "Erreur"
94 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:281
95 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:301
96 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:344
97 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:1032
98 #, fuzzy, php-format
99 msgid "Cannot log into SIEVE server: %s"
100 msgstr "Impossible de se connecter au serveur SIEVE. Le serveur répond '%s'."
102 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:293
103 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:308
104 #, php-format
105 msgid "Cannot retrieve SIEVE script: %s"
106 msgstr ""
108 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:364
109 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:1045
110 #, php-format
111 msgid "Cannot store SIEVE script: %s"
112 msgstr ""
114 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:368
115 #, php-format
116 msgid "Cannot activate SIEVE script: %s"
117 msgstr ""
119 #: personal/mail/copypaste.tpl:1 personal/mail/class_mailAccount.inc:1156
120 #: admin/groups/mail/paste_mail.tpl:1
121 msgid "Mail settings"
122 msgstr "Paramètres de messagerie"
124 #: personal/mail/copypaste.tpl:7 personal/mail/class_mailAccount.inc:927
125 #: personal/mail/generic.tpl:8 admin/groups/mail/mail.tpl:10
126 #: admin/groups/mail/paste_mail.tpl:8 admin/ogroups/mail/mail.tpl:10
127 msgid "Primary address"
128 msgstr "Adresse principale"
130 #: personal/mail/copypaste.tpl:13 personal/mail/generic.tpl:262
131 msgid "Forward messages to"
132 msgstr "Transférer les messages vers"
134 #: personal/mail/copypaste.tpl:25 personal/mail/generic.tpl:64
135 #: admin/groups/mail/mail.tpl:102 admin/groups/mail/paste_mail.tpl:23
136 msgid "Alternative addresses"
137 msgstr "Adresses alternatives"
139 #: personal/mail/copypaste.tpl:43 personal/mail/copypaste.tpl:61
140 #: personal/mail/mail_locals.tpl:75 personal/mail/generic.tpl:77
141 #: personal/mail/generic.tpl:282 admin/groups/mail/mail.tpl:118
142 #: admin/groups/mail/mail.tpl:205 admin/groups/mail/class_groupMail.inc:625
143 #: admin/groups/mail/mail_locals.tpl:66 admin/groups/mail/paste_mail.tpl:30
144 #: admin/groups/mail/paste_mail.tpl:41
145 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:70
146 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:101
147 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:131
148 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:165
149 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:191
150 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:45
151 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:113
152 msgid "Add"
153 msgstr "Ajouter"
155 #: personal/mail/copypaste.tpl:44 personal/mail/generic.tpl:285
156 #: admin/groups/mail/mail.tpl:208 admin/groups/mail/paste_mail.tpl:42
157 msgid "Add local"
158 msgstr "Ajouter en local"
160 #: personal/mail/copypaste.tpl:45 personal/mail/copypaste.tpl:62
161 #: personal/mail/sieve/templates/remove_script.tpl:14
162 #: personal/mail/generic.tpl:80 personal/mail/generic.tpl:288
163 #: admin/groups/mail/mail.tpl:122 admin/groups/mail/mail.tpl:211
164 #: admin/groups/mail/paste_mail.tpl:31 admin/groups/mail/paste_mail.tpl:43
165 msgid "Delete"
166 msgstr "Supprimer"
168 #: personal/mail/copypaste.tpl:55 personal/mail/generic.tpl:67
169 #: admin/groups/mail/mail.tpl:105 admin/groups/mail/paste_mail.tpl:24
170 msgid "List of alternative mail addresses"
171 msgstr "Liste des adresses de messagerie alternatives"
173 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:27
174 msgid "Complete address"
175 msgstr "Adresse complète"
177 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:27
178 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:33
179 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:677
180 msgid "Default"
181 msgstr "défaut"
183 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:28
184 msgid "Domain part"
185 msgstr "Domaine internet"
187 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:29
188 msgid "Local part"
189 msgstr "Partie locale"
191 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:33
192 msgid "Case insensitive"
193 msgstr "Insensible majuscule, minuscule"
195 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:34
196 msgid "Case sensitive"
197 msgstr "Sensible majuscule, minuscule"
199 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:35
200 msgid "Numeric"
201 msgstr "Numérique"
203 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:39
204 msgid "is"
205 msgstr "est"
207 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:40
208 msgid "regex"
209 msgstr ""
211 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:41
212 msgid "contains"
213 msgstr "contient"
215 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:42
216 msgid "matches"
217 msgstr "correspond"
219 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:43
220 msgid "count"
221 msgstr "nombre"
223 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:44
224 msgid "value is"
225 msgstr "la valeur est"
227 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:48
228 msgid "less than"
229 msgstr "moins de "
231 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:49
232 msgid "less or equal"
233 msgstr "plus petit ou égal"
235 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:50
236 msgid "equals"
237 msgstr "égal"
239 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:51
240 msgid "greater or equal"
241 msgstr "plus grand ou égal"
243 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:52
244 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:726
245 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1059
246 msgid "greater than"
247 msgstr "plus grand que"
249 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:53
250 msgid "not equal"
251 msgstr "pas égal"
253 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:102
254 msgid "Can't save empty tests."
255 msgstr "Impossible de sauver des tests vides."
257 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:446
258 msgid "emtpy"
259 msgstr "vide"
261 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:447
262 msgid "empty"
263 msgstr "vide"
265 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:493
266 msgid "Nothing specified right now"
267 msgstr "Rien de spécifié pour l'instant"
269 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:595
270 msgid "Invalid type of address part."
271 msgstr "Type non valide dans la partie adresse."
273 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:605
274 msgid "Invalid match type given."
275 msgstr "Type non valide pour la recherche"
277 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:621
278 msgid "Invalid operator given."
279 msgstr "Type non valide comme opérateur."
281 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:638
282 msgid "Please specify a valid operator."
283 msgstr "Veuillez spécifier un opérateur valide."
285 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:654
286 msgid ""
287 "Invalid character found in address attribute. Quotes are not allowed here."
288 msgstr ""
289 "Caractère non valide dans l'adresse. Les guillemets sont interdits ici."
291 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:669
292 msgid ""
293 "Invalid character found in value attribute. Quotes are not allowed here."
294 msgstr ""
295 "Caractère non valide trouvé dans l'attribut. Les guillemets ne sont pas "
296 "permis ici."
298 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:727
299 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1060
300 msgid "lower than"
301 msgstr "plus petit que"
303 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:729
304 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1062
305 msgid "Megabyte"
306 msgstr ""
308 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:730
309 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1063
310 msgid "Kilobyte"
311 msgstr ""
313 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:731
314 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1064
315 msgid "Bytes"
316 msgstr ""
318 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:745
319 msgid "Please select a valid match type in the list box below."
320 msgstr ""
321 "Veuillez sélectionner un type de correspondance valide dans la liste ci "
322 "dessous."
324 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:759
325 msgid "Only numeric values are allowed here."
326 msgstr "Seul des chiffres sont permis ici."
328 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:769
329 msgid "No valid unit selected"
330 msgstr "Pas d'unité valide sélectionnée"
332 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:834
333 #: personal/mail/sieve/templates/element_if.tpl:4
334 msgid "Condition"
335 msgstr ""
337 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:836
338 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:504
339 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:723
340 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:32
341 msgid "If"
342 msgstr "si"
344 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:838
345 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:565
346 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:760
347 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:765
348 #: personal/mail/sieve/templates/element_elsif.tpl:4
349 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:34
350 msgid "Else If"
351 msgstr "alors si"
353 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:840
354 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:563
355 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:758
356 #: personal/mail/sieve/templates/element_else.tpl:4
357 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:33
358 msgid "Else"
359 msgstr "alors"
361 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:876
362 msgid "Empty"
363 msgstr "Vide"
365 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:915
366 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:598
367 msgid "False"
368 msgstr "Faux"
370 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:915
371 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:597
372 msgid "True"
373 msgstr "Vrai"
375 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1134
376 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1164
377 msgid "Click here to add a new test"
378 msgstr "Cliquez ici pour vous ajouter un nouveau test"
380 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1176
381 msgid "Unhandled switch type"
382 msgstr "Type de switch non pris en charge"
384 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Redirect.inc:24
385 msgid "Please specify a valid email address."
386 msgstr "Veuillez indiquer une adresse de messagerie valide."
388 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Redirect.inc:35
389 msgid "Place a mail address here"
390 msgstr "Veuillez entrer une adresse de messagerie ici."
392 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Comment.inc:21
393 msgid "Your comment here"
394 msgstr "Votre commentaire ici"
396 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Require.inc:73
397 msgid "Please specify at least one valid requirement."
398 msgstr "Veuillez spécifié au moins un paramètre valide."
400 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:114
401 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:241
402 msgid "Parse failed"
403 msgstr "l'analyse à échouée"
405 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:118
406 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:245
407 msgid "Parse successful"
408 msgstr "L'analyse à réussi"
410 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:155
411 #, php-format
412 msgid ""
413 "The specified mail server '%s' does not exist within the GOsa configuration."
414 msgstr ""
415 "Le serveur de messagerie spécifié '%s' n'existe pas dans la configuration de "
416 "GOsa."
418 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:200
419 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:205
420 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:211
421 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:217
422 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:430
423 #: personal/mail/sieve/class_My_Tree.inc:660
424 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:359
425 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:366
426 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:395
427 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:403
428 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:415 addons/mailqueue/contents.tpl:58
429 msgid "Error"
430 msgstr "Erreur"
432 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:200
433 msgid "No script name specified!"
434 msgstr ""
436 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:205
437 #, fuzzy
438 msgid "Please use only lowercase script names!"
439 msgstr "Veuillez spécifier un nom de script valide."
441 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:211
442 #, fuzzy
443 msgid "Please use only alphabetical characters in script names!"
444 msgstr "Seul des caractères alphabétiques sont permis dans le nom des scripts"
446 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:217
447 #, fuzzy
448 msgid "Script name already in use!"
449 msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé."
451 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:348
452 #, php-format
453 msgid "Cannot remove SIEVE script: %s"
454 msgstr ""
456 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:360
457 #, php-format
458 msgid "You are going to remove the sieve script '%s' from your mail server."
459 msgstr "Vous aller retirer le script sieve '%s' du serveur de messagerie."
461 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:396
462 msgid "Edited"
463 msgstr "Édité"
465 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:430
466 msgid "Uploaded script is empty!"
467 msgstr ""
469 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:432
470 #, fuzzy, php-format
471 msgid "Cannot access temporary file '%s'!"
472 msgstr "Impossible de lire le fichier csv '%s'."
474 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:434
475 #, fuzzy, php-format
476 msgid "Cannot open temporary file '%s'!"
477 msgstr "Impossible de lire le fichier '%s'."
479 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:494
480 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:497
481 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:713
482 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:716
483 #: personal/mail/sieve/templates/element_keep.tpl:4
484 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:22
485 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:25
486 msgid "Keep"
487 msgstr "Garder"
489 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:495
490 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:714
491 #: personal/mail/sieve/templates/element_comment.tpl:4
492 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:23
493 msgid "Comment"
494 msgstr "Commentaires"
496 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:496
497 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:715
498 msgid "File into"
499 msgstr "Classer dans"
501 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:498
502 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:717
503 #: personal/mail/sieve/templates/element_discard.tpl:4
504 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:26
505 msgid "Discard"
506 msgstr "Effacer"
508 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:499
509 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:718
510 #: personal/mail/sieve/templates/element_redirect.tpl:13
511 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:27
512 msgid "Redirect"
513 msgstr "Rediriger"
515 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:500
516 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:719
517 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:28
518 msgid "Reject"
519 msgstr "Rejeter"
521 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:501
522 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:720
523 #: personal/mail/sieve/templates/element_require.tpl:12
524 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:29
525 msgid "Require"
526 msgstr "Requis"
528 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:502
529 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:721
530 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:30
531 #: personal/mail/sieve/templates/element_stop.tpl:4
532 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:169
533 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:229
534 msgid "Stop"
535 msgstr "Arrêter"
537 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:503
538 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:722
539 #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:44
540 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:31
541 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1170 personal/mail/generic.tpl:241
542 msgid "Vacation message"
543 msgstr "Message d'absence"
545 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:520
546 #, fuzzy
547 msgid "Cannot add new element!"
548 msgstr "L'ajout d'un nouvel élément à échoué."
550 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:590
551 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:15
552 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:113
553 msgid "Address"
554 msgstr "Adresse"
556 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:591
557 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:16
558 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:106
559 msgid "Header"
560 msgstr "Entête"
562 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:592
563 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:16
564 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:105
565 msgid "Envelope"
566 msgstr "Enveloppe"
568 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:593
569 #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:4
570 #: addons/mailqueue/contents.tpl:54
571 msgid "Size"
572 msgstr "Taille"
574 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:594
575 #: personal/mail/sieve/templates/element_exists.tpl:8
576 msgid "Exists"
577 msgstr "Existe"
579 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:595
580 #: personal/mail/sieve/templates/element_allof.tpl:10
581 msgid "All of"
582 msgstr "Tout"
584 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:596
585 #: personal/mail/sieve/templates/element_anyof.tpl:10
586 msgid "Any of"
587 msgstr "n'importe lequel de "
589 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:635
590 #: addons/mailqueue/contents.tpl:76 addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:380
591 msgid "Active"
592 msgstr "Actif"
594 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:636
595 msgid "This script is marked as active"
596 msgstr "Ce script est marqué actif"
598 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:641
599 msgid "Script length"
600 msgstr "Longueur du script"
602 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:645
603 msgid "Remove script"
604 msgstr "Effacer un script"
606 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:654
607 msgid "Activate script"
608 msgstr "Activer un script"
610 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:658
611 msgid "Edit script"
612 msgstr "Éditer un script"
614 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:673
615 #, php-format
616 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
617 msgstr "Impossible de se connecter au serveur SIEVE. Le serveur répond '%s'."
619 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:772
620 #, fuzzy
621 msgid "Cannot insert element at the requested position!"
622 msgstr "Impossible d'ajouter l'élément spécifié à la position choisie."
624 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:1047
625 msgid "Failed to save sieve script"
626 msgstr "Impossible de sauver le script sieve"
628 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Reject.inc:21
629 msgid "Invalid character found, quotes are not allowed in a reject message."
630 msgstr ""
631 "Caractère non valide trouvé, les guillemets ne sont pas permis dans un "
632 "message de rejet."
634 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Reject.inc:37
635 msgid "Your reject text here"
636 msgstr "Votre texte de rejet ici"
638 #: personal/mail/sieve/class_My_Tree.inc:245
639 #, fuzzy
640 msgid "Cannot remove last element!"
641 msgstr "Impossible d'enlever le dernier élément."
643 #: personal/mail/sieve/class_My_Tree.inc:658
644 msgid "Require must be the first command in the script."
645 msgstr "Require doit être la première commande de ce script."
647 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:19
648 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:18
649 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:19
650 #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:16
651 msgid "Normal view"
652 msgstr "Vue normale"
654 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:26
655 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:25
656 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:26
657 msgid "Match type"
658 msgstr "Type de correspondance"
660 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:29
661 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:52
662 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:63
663 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:113
664 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:118
665 #: personal/mail/sieve/templates/element_boolean.tpl:5
666 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:28
667 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:51
668 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:61
669 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:72
670 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:121
671 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:126
672 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:29
673 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:52
674 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:63
675 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:114
676 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:119
677 msgid "Boolean value"
678 msgstr "Valeur booléenne"
680 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:37
681 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:36
682 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:37
683 msgid "Invert test"
684 msgstr "Test inversé"
686 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:41
687 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:40
688 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:41
689 msgid "Yes"
690 msgstr "Oui"
692 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:41
693 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:43
694 #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:11
695 #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:13
696 #: personal/mail/sieve/templates/element_exists.tpl:10
697 #: personal/mail/sieve/templates/element_exists.tpl:12
698 #: personal/mail/sieve/templates/element_allof.tpl:5
699 #: personal/mail/sieve/templates/element_allof.tpl:7
700 #: personal/mail/sieve/templates/element_anyof.tpl:5
701 #: personal/mail/sieve/templates/element_anyof.tpl:7
702 msgid "Inverse match"
703 msgstr "Correspondance inversée"
705 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:43
706 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:42
707 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:43
708 msgid "No"
709 msgstr "Non"
711 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:49
712 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:58
713 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:49
714 msgid "Comparator"
715 msgstr "Comparaison"
717 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:60
718 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:69
719 msgid "Operator"
720 msgstr "Opérateur"
722 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:76
723 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:85
724 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:77
725 msgid "Address fields to include"
726 msgstr "Adresses à ajouter "
728 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:80
729 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:89
730 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:81
731 msgid "Values to match for"
732 msgstr "Valeur de correspondances"
734 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:108
735 #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:11
736 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:116
737 #: personal/mail/sieve/templates/element_exists.tpl:10
738 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:109
739 #: personal/mail/sieve/templates/element_allof.tpl:5
740 #: personal/mail/sieve/templates/element_anyof.tpl:5
741 msgid "Not"
742 msgstr "Non"
744 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:110
745 #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:13
746 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:118
747 #: personal/mail/sieve/templates/element_exists.tpl:12
748 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:111
749 #: personal/mail/sieve/templates/element_allof.tpl:7
750 msgid "-"
751 msgstr ""
753 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:130
754 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:138
755 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:131
756 #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:47
757 msgid "Expert view"
758 msgstr "Mode expert"
760 #: personal/mail/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:6
761 msgid "Export"
762 msgstr "Exporter"
764 #: personal/mail/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:7
765 #: personal/mail/sieve/templates/import_script.tpl:12
766 #: personal/mail/generic.tpl:256
767 msgid "Import"
768 msgstr "Importer"
770 #: personal/mail/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:12
771 msgid "View structured"
772 msgstr "Vue structurée"
774 #: personal/mail/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:14
775 msgid "View source"
776 msgstr "Voir la source"
778 #: personal/mail/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:39
779 #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:24
780 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:221
781 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:125
782 #: admin/systems/services/spam/goSpamServerRule.tpl:21
783 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:116
784 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:168
785 msgid "Save"
786 msgstr "Enregistrer"
788 #: personal/mail/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:41
789 #: personal/mail/sieve/templates/element_comment.tpl:10
790 #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:26
791 #: personal/mail/sieve/templates/import_script.tpl:14
792 #: personal/mail/sieve/templates/remove_script.tpl:16
793 #: personal/mail/sieve/templates/select_test_type.tpl:13
794 #: personal/mail/sieve/templates/create_script.tpl:15
795 #: personal/mail/mail_locals.tpl:77 admin/groups/mail/mail_locals.tpl:68
796 #: admin/groups/mail/mail_admins.tpl:39
797 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:223
798 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:127
799 #: admin/systems/services/spam/goSpamServerRule.tpl:23
800 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:118
801 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:170
802 msgid "Cancel"
803 msgstr "Annuler"
805 #: personal/mail/sieve/templates/element_boolean.tpl:4
806 msgid "Bool"
807 msgstr "Booléen"
809 #: personal/mail/sieve/templates/element_boolean.tpl:8
810 msgid "update"
811 msgstr "mise à Jour"
813 #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:16
814 msgid "Select match type"
815 msgstr "Sélectionnez le type de correspondance"
817 #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:20
818 msgid "Select value unit"
819 msgstr "Choisir l'unité de valeur "
821 #: personal/mail/sieve/templates/element_discard.tpl:9
822 msgid "Discard message"
823 msgstr "Effacer le message"
825 #: personal/mail/sieve/templates/element_comment.tpl:8
826 msgid "Edit"
827 msgstr "Editer"
829 #: personal/mail/sieve/templates/element_reject.tpl:14
830 msgid "Reject mail"
831 msgstr "Rejeter les messages"
833 #: personal/mail/sieve/templates/element_reject.tpl:17
834 msgid "This is a multiline text element"
835 msgstr "C'est un élément de texte multiligne"
837 #: personal/mail/sieve/templates/element_reject.tpl:19
838 msgid "This is stored as single string"
839 msgstr "Ceci est stocké comme une simple chaîne de caractère"
841 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:48
842 msgid "Part of address that should be used"
843 msgstr "Partie de l'adresse qui doit être utilisée"
845 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:60
846 msgid "operator"
847 msgstr "opérateur"
849 #: personal/mail/sieve/templates/element_redirect.tpl:18
850 msgid "Redirect mail to following recipients"
851 msgstr "Rediriger les messages vers les personnes suivantes"
853 #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:13
854 msgid "Vacation Message"
855 msgstr "Message d'absence"
857 #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:21
858 msgid "Release interval"
859 msgstr "Intervalle de temps"
861 #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:25
862 msgid "days"
863 msgstr "jours"
865 #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:30
866 msgid "Alternative sender addresses"
867 msgstr "Adresses alternatives pour l'envoi"
869 #: personal/mail/sieve/templates/add_element.tpl:1
870 msgid "Add a new element"
871 msgstr "Ajouter un nouvel élément"
873 #: personal/mail/sieve/templates/add_element.tpl:2
874 msgid "Please select the type of element you want to add"
875 msgstr "Veuillez sélectionner le type d'élément que vous voulez ajouter"
877 #: personal/mail/sieve/templates/add_element.tpl:11
878 #: personal/mail/sieve/templates/select_test_type.tpl:11
879 msgid "Continue"
880 msgstr "Continuer"
882 #: personal/mail/sieve/templates/add_element.tpl:13
883 msgid "Abort"
884 msgstr "Annuler"
886 #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:1
887 msgid "List of sieve scripts"
888 msgstr "Liste des scripts sieve"
890 #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:5
891 msgid ""
892 "Connection to the sieve server could not be established, the "
893 "authentification attribute is empty."
894 msgstr ""
895 "La connexion au serveur sieve n'a pas pu être établie, l'attribut "
896 "d'authentification est vide."
898 #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:6
899 msgid ""
900 "Please verfiy that the attributes uid and mail are not empty and try again."
901 msgstr ""
902 "Veuillez vérifier que les attributs uid et mail ne sont pas vide et "
903 "réessayer."
905 #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:12
906 msgid "Connection to the sieve server could not be established."
907 msgstr "La connexion au serveur sieve ne peut pas être établie."
909 #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:15
910 msgid "Possibly the sieve account has not been created yet."
911 msgstr "Probablement que le compte sieve n'a pas encore été crée."
913 #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:19
914 msgid ""
915 "Be careful. All your changes will be saved directly to sieve, if you use the "
916 "save button below."
917 msgstr ""
918 "Faites attention. Tout les changement seront sauvés immédiatement lorsque "
919 "vous cliquerez sur le bouton sauver."
921 #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:22
922 msgid "Create new script"
923 msgstr "Création d'un nouveau script"
925 #: personal/mail/sieve/templates/import_script.tpl:1
926 msgid "Import sieve script"
927 msgstr "Importez un script sieve"
929 #: personal/mail/sieve/templates/import_script.tpl:2
930 msgid ""
931 "Please select the sieve script you want to import. Use the import button to "
932 "import the script or the cancel button to abort."
933 msgstr ""
934 "Veuillez sélectionner le script sieve que vous voulez importer. Utilisez le "
935 "bouton 'importer' pour importer le script et le bouton 'annuler' pour "
936 "annuler l'opération."
938 #: personal/mail/sieve/templates/import_script.tpl:5
939 msgid "Script to import"
940 msgstr "Script à importer"
942 #: personal/mail/sieve/templates/element_keep.tpl:9
943 msgid "Keep message"
944 msgstr "Garder le message"
946 #: personal/mail/sieve/templates/remove_script.tpl:6
947 msgid ""
948 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
949 "GOsa to get your data back."
950 msgstr ""
951 "Veuillez vous assurez que vous voulez effectuer cette opération. Toutes les "
952 "données seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
953 "récupérer vos données."
955 #: personal/mail/sieve/templates/remove_script.tpl:10
956 msgid ""
957 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
958 "script in a file. So - if you've done so - press 'Delete' to continue or "
959 "'Cancel' to abort."
960 msgstr ""
961 "La meilleure chose à faire avant de réaliser cette action serait de sauver "
962 "le script dans un fichier. Donc - si vous avez fait cela - appuyez sur "
963 "'Delete' pour continuer ou 'Annuler' pour abandonner."
965 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:8
966 msgid "Move object up one position"
967 msgstr "Bouger l'objet d'un position vers le haut"
969 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:8
970 #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:8
971 msgid "Up"
972 msgstr "Au dessus"
974 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:9
975 #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:9
976 msgid "Move up"
977 msgstr "En haut"
979 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:12
980 msgid "Move object down one position"
981 msgstr "Bouger l'objet d'une position vers le bas"
983 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:12
984 #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:12
985 msgid "Down"
986 msgstr "En bas"
988 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:13
989 #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:13
990 msgid "Move down"
991 msgstr "En bas"
993 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:16
994 #: personal/mail/sieve/templates/object_test_container.tpl:10
995 msgid "Remove object"
996 msgstr "Enlever un objet"
998 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:17
999 #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:17
1000 msgid "Remove element"
1001 msgstr "Supprimer cet élément"
1003 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:21
1004 msgid "choose element"
1005 msgstr "choisir un élément"
1007 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:24
1008 msgid "Fileinto"
1009 msgstr "Classer dans"
1011 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:38
1012 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:42
1013 msgid "Add new"
1014 msgstr "Ajouter un nouveau"
1016 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:38
1017 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:40
1018 msgid "Add a new object above this one."
1019 msgstr "Ajouter un objet au dessus de celui-ci."
1021 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:40
1022 msgid "Add element above"
1023 msgstr "Ajouter un élément au dessus"
1025 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:42
1026 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:44
1027 msgid "Add a new object below this one."
1028 msgstr "Ajouter un objet en dessous de celui ci."
1030 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:44
1031 msgid "Add element below"
1032 msgstr "Ajouter un élément en dessous"
1034 #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:8
1035 msgid "Move this object up one position"
1036 msgstr "Monter cet objet d'une position"
1038 #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:12
1039 msgid "Move this object down one position"
1040 msgstr "Descendre cet objet d'une position"
1042 #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:16
1043 msgid "Remove this object"
1044 msgstr "Supprimer cet objet"
1046 #: personal/mail/sieve/templates/element_stop.tpl:9
1047 msgid "Stop execution here"
1048 msgstr "Arrêter l'exécution ici"
1050 #: personal/mail/sieve/templates/object_test_container.tpl:6
1051 msgid "Add object"
1052 msgstr "Ajouter un objet"
1054 #: personal/mail/sieve/templates/element_fileinto.tpl:4
1055 msgid "Move mail into folder"
1056 msgstr "Bouger les messages vers le dossier"
1058 #: personal/mail/sieve/templates/element_fileinto.tpl:8
1059 msgid "Select from list"
1060 msgstr "Sélectionnez depuis la liste"
1062 #: personal/mail/sieve/templates/element_fileinto.tpl:10
1063 msgid "Manual selection"
1064 msgstr "Sélection manuelle"
1066 #: personal/mail/sieve/templates/element_fileinto.tpl:18
1067 msgid "Folder"
1068 msgstr "Dossier"
1070 #: personal/mail/sieve/templates/select_test_type.tpl:1
1071 msgid "Select the type of test you want to add"
1072 msgstr "Sélectionner le type de test que vous voulez ajouter"
1074 #: personal/mail/sieve/templates/select_test_type.tpl:3
1075 msgid "Available test types"
1076 msgstr "Type de tests disponibles"
1078 #: personal/mail/sieve/templates/create_script.tpl:2
1079 msgid ""
1080 "Please enter the name for the new script below. Script names must consist of "
1081 "lower case characters only."
1082 msgstr ""
1083 "Veuillez entrer le nom du nouveau script ci dessous. Les nom de scripts sont "
1084 "composé de caractères en minuscule uniquement."
1086 #: personal/mail/sieve/templates/create_script.tpl:8
1087 msgid "Script name"
1088 msgstr "Nom du script"
1090 #: personal/mail/sieve/templates/create_script.tpl:13
1091 #: admin/groups/mail/mail_admins.tpl:37
1092 msgid "Apply"
1093 msgstr "Appliquer"
1095 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Vacation.inc:148
1096 msgid "Alternative sender address must be a valid email addresses."
1097 msgstr "L'adresse d'envoi alternative doit être une adresse valide."
1099 #: personal/mail/mail_locals.tpl:7 admin/groups/mail/mail_locals.tpl:6
1100 msgid "Select addresses to add"
1101 msgstr "Sélectionner les adresses à ajouter"
1103 #: personal/mail/mail_locals.tpl:25 admin/groups/mail/mail_locals.tpl:22
1104 msgid "Filters"
1105 msgstr "Filtres"
1107 #: personal/mail/mail_locals.tpl:35
1108 msgid "Select department"
1109 msgstr "Sélectionner un département"
1111 #: personal/mail/mail_locals.tpl:38 admin/groups/mail/mail_locals.tpl:33
1112 msgid "Choose the department the search will be based on"
1113 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
1115 #: personal/mail/mail_locals.tpl:52 admin/groups/mail/mail_locals.tpl:45
1116 msgid "Regular expression for matching addresses"
1117 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes"
1119 #: personal/mail/mail_locals.tpl:60 admin/groups/mail/mail_locals.tpl:52
1120 msgid "Display addresses of user"
1121 msgstr "Afficher les adresses de l'utilisateur"
1123 #: personal/mail/mail_locals.tpl:64 admin/groups/mail/mail_locals.tpl:55
1124 msgid "User name of which addresses are shown"
1125 msgstr "Utilisateur dont on montre les adresses"
1127 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:15
1128 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:289
1129 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:299
1130 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:302
1131 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:303
1132 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:306
1133 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:307
1134 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:922
1135 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1155
1136 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1331
1137 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1223
1138 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:185
1139 #: admin/ogroups/mail/paste_mail.tpl:4
1140 msgid "Mail"
1141 msgstr "Messagerie"
1143 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:16
1144 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:7
1145 msgid "This does something"
1146 msgstr "Ceci fait quelque chose"
1148 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:92
1149 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:213
1150 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:64
1151 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:99
1152 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:127
1153 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:187
1154 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:220
1155 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:232
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Configuration error"
1158 msgstr "Le fichier de configuration peut être écrit"
1160 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:92
1161 #, php-format
1162 msgid "Mail method '%s' is unknown!"
1163 msgstr ""
1165 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:213
1166 #, fuzzy, php-format
1167 msgid "No DESC tag in vacation template '%s'!"
1168 msgstr "Pas de drapeau DESC dans le message d'absence:"
1170 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:300
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Mail settings cannot be removed while there are delegations configured!"
1173 msgstr ""
1174 "Ce compte ne peut pas être effacé tant qu'il y à des délégations actives. "
1175 "Effacer d'abord les délégations."
1177 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:360
1178 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:396
1179 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:404
1180 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:415
1181 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:931
1182 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:935
1183 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:941
1184 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1165
1185 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1231
1186 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:193
1187 msgid "Mail address"
1188 msgstr "Adresse de messagerie"
1190 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:366
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Cannot add primary address to the list of forwarders!"
1193 msgstr ""
1194 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
1195 "renvoi."
1197 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:416
1198 #, fuzzy, php-format
1199 msgid "Address is already in use by user '%s'."
1200 msgstr "L'adresse entrée est déjà utilisée par un utilisateur"
1202 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:690
1203 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:858
1204 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:755
1205 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:989
1206 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:582
1207 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:278
1208 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:154
1209 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:119
1210 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:156
1211 #, fuzzy
1212 msgid "LDAP error"
1213 msgstr "Erreur LDAP :"
1215 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:947
1216 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1167
1217 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1337 personal/mail/generic.tpl:47
1218 #: admin/groups/mail/mail.tpl:48 admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1234
1219 msgid "Quota size"
1220 msgstr "Taille du Quota"
1222 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:956
1223 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:964
1224 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1346
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Mail reject size"
1227 msgstr "Taille maximale du message"
1229 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:968
1230 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1353
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Spam folder"
1233 msgstr "vers le dossier"
1235 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:972
1236 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1358
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Vacation interval"
1239 msgstr "Message d'absence"
1241 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1012
1242 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1024
1243 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1057
1244 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1068
1245 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:91
1246 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:118
1247 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:177
1248 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:205
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Permission error"
1251 msgstr "Permissions"
1253 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1012
1254 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1024
1255 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1057
1256 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1068
1257 #, fuzzy
1258 msgid "You have no permission to modify these addresses!"
1259 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
1261 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1133
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Waiting for kolab to remove mail properties..."
1264 msgstr "En attente de l'effacement des propriétés de messagerie par kolab."
1266 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1135
1267 #, fuzzy
1268 msgid ""
1269 "Please remove the mail settings first to allow kolab to call its remove "
1270 "methods!"
1271 msgstr ""
1272 "Veuillez effacer en premier lieu le compte de messagerie pour permettre a "
1273 "kolab d'appeler sa procédure d'effacement"
1275 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1160
1276 msgid "My account"
1277 msgstr "Mon Compte"
1279 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1166
1280 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1235
1281 msgid "Mail server"
1282 msgstr "Serveur de messagerie"
1284 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1169
1285 msgid "Add vacation information"
1286 msgstr "Ajouter un message d'absence"
1288 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1172
1289 msgid "Use spam filter"
1290 msgstr "Utiliser le filtre antispam"
1292 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1173
1293 msgid "Spam level"
1294 msgstr "Niveau de spam"
1296 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1174
1297 msgid "Spam mail box"
1298 msgstr "Boite spam de votre messagerie"
1300 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1176
1301 msgid "Sieve management"
1302 msgstr "Gestion de Sieve"
1304 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1178
1305 msgid "Reject due to mailsize"
1306 msgstr "Rejeter a cause de la taille"
1308 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1179
1309 msgid "Mail max size"
1310 msgstr "Taille maximale du message"
1312 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1181
1313 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1186
1314 msgid "Forwarding address"
1315 msgstr "Adresse de renvoi"
1317 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1182
1318 msgid "Local delivery"
1319 msgstr "Distribution locale"
1321 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1183
1322 msgid "No delivery to own mailbox "
1323 msgstr "Aucune distribution des messages dans la boite de l'utilisateur"
1325 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1184
1326 msgid "Mail alternative addresses"
1327 msgstr "Adresses alternatives"
1329 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1187 personal/mail/generic.tpl:124
1330 msgid "Use custom sieve script"
1331 msgstr "Utiliser des scripts sieve personnalisés"
1333 #: personal/mail/main.inc:126
1334 msgid "User mail settings"
1335 msgstr "Configuration du compte de messagerie de l'utilisateur"
1337 #: personal/mail/generic.tpl:5 admin/groups/mail/mail.tpl:7
1338 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:1
1339 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:1
1340 msgid "Generic"
1341 msgstr "Informations"
1343 #: personal/mail/generic.tpl:11 admin/groups/mail/mail.tpl:14
1344 msgid "Multiple edit"
1345 msgstr ""
1347 #: personal/mail/generic.tpl:20 admin/groups/mail/mail.tpl:23
1348 #: addons/mailqueue/contents.tpl:53
1349 msgid "Server"
1350 msgstr "Serveur"
1352 #: personal/mail/generic.tpl:23
1353 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
1354 msgstr "Indiquez le serveur de messagerie de l'utilisateur"
1356 #: personal/mail/generic.tpl:34 admin/groups/mail/mail.tpl:36
1357 msgid "Quota usage"
1358 msgstr "Utilisation des Quota"
1360 #: personal/mail/generic.tpl:41 admin/groups/mail/mail.tpl:43
1361 msgid "not defined"
1362 msgstr "non défini"
1364 #: personal/mail/generic.tpl:92
1365 msgid "Mail options"
1366 msgstr "Options de messagerie"
1368 #: personal/mail/generic.tpl:124
1369 msgid "disables all Mail options!"
1370 msgstr "désactive toutes les options de messagerie!"
1372 #: personal/mail/generic.tpl:131
1373 msgid "Sieve Management"
1374 msgstr "Gestion de Sieve"
1376 #: personal/mail/generic.tpl:144
1377 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
1378 msgstr ""
1379 "Sélectionnez ceci si vous souhaitez relayer les messages sans garder de "
1380 "copie de ceux-ci"
1382 #: personal/mail/generic.tpl:144
1383 msgid "No delivery to own mailbox"
1384 msgstr "Aucune distribution des messages dans la boite de l'utilisateur"
1386 #: personal/mail/generic.tpl:150
1387 msgid ""
1388 "Select to automatically response with the vacation message defined below"
1389 msgstr ""
1390 "Indiquez la réponse automatique en remplissant le message d'absence ci-"
1391 "dessous"
1393 #: personal/mail/generic.tpl:152
1394 msgid "Activate vacation message"
1395 msgstr "Activer la notification d'absence"
1397 #: personal/mail/generic.tpl:160
1398 msgid "from"
1399 msgstr "de"
1401 #: personal/mail/generic.tpl:183
1402 msgid "till"
1403 msgstr "jusqu'au"
1405 #: personal/mail/generic.tpl:212
1406 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
1407 msgstr "Sélectionner ceci si vous voulez que spamassassin filtre les mails"
1409 #: personal/mail/generic.tpl:214
1410 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
1411 msgstr "Déplacer les messages ayant un niveau de spam supérieur à"
1413 #: personal/mail/generic.tpl:217
1414 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
1415 msgstr ""
1416 "Sélectionnez le niveau de spam - une valeur basse implique une plus grande "
1417 "sélectivité"
1419 #: personal/mail/generic.tpl:221
1420 msgid "to folder"
1421 msgstr "vers le dossier"
1423 #: personal/mail/generic.tpl:232
1424 msgid "Reject mails bigger than"
1425 msgstr "Rejeter les messages plus gros que"
1427 #: personal/mail/generic.tpl:234 admin/groups/mail/mail.tpl:53
1428 msgid "MB"
1429 msgstr "MB"
1431 #: personal/mail/generic.tpl:295
1432 msgid "Advanced mail options"
1433 msgstr "Options de messagerie avancées"
1435 #: personal/mail/generic.tpl:301
1436 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
1437 msgstr ""
1438 "Sélectionnez si vous voulez que les utilisateurs puissent envoyer et "
1439 "recevoir des messages uniquement dans son propre domaine"
1441 #: personal/mail/generic.tpl:303
1442 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
1443 msgstr ""
1444 "Les utilisateurs ne sont autorisés qu'à envoyer et recevoir des messages "
1445 "locaux"
1447 #: admin/groups/mail/mail.tpl:17 admin/groups/mail/paste_mail.tpl:12
1448 msgid "Primary mail address for this shared folder"
1449 msgstr "Adresse de messagerie principale pour ce répertoire partagé"
1451 #: admin/groups/mail/mail.tpl:26
1452 msgid "Select mail server to place user on"
1453 msgstr ""
1454 "Sélectionner le serveur de messagerie sur lequel sera créé l'utilisateur"
1456 #: admin/groups/mail/mail.tpl:59
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Folder type"
1459 msgstr "Dossier"
1461 #: admin/groups/mail/mail.tpl:85
1462 msgid "Reload"
1463 msgstr "Recharger"
1465 #: admin/groups/mail/mail.tpl:135
1466 msgid "IMAP shared folders"
1467 msgstr "Dossier partagé IMAP"
1469 #: admin/groups/mail/mail.tpl:139
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Set shared folder permissions"
1472 msgstr "Dossier partagé IMAP"
1474 #: admin/groups/mail/mail.tpl:148
1475 msgid "Default permission"
1476 msgstr "Permission par défaut"
1478 #: admin/groups/mail/mail.tpl:159
1479 msgid "Member permission"
1480 msgstr "Permission des membres"
1482 #: admin/groups/mail/mail.tpl:178 admin/groups/mail/paste_mail.tpl:34
1483 msgid "Forward messages to non group members"
1484 msgstr "Transférer les messages vers un membre n'appartenant pas au groupe"
1486 #: admin/groups/mail/mail.tpl:187
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Used in all groups"
1489 msgstr " Veuillez entrer un groupe."
1491 #: admin/groups/mail/mail.tpl:190
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Not used in all groups"
1494 msgstr "Afficher les groupes fonctionnels"
1496 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:82
1497 #, php-format
1498 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
1499 msgstr ""
1500 "Il n'y a pas de méthode de messagerie correspondante à la méthode '%s' "
1501 "spécifiée dans votre fichier de configuration gosa.conf."
1503 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:298
1504 msgid "read"
1505 msgstr "lecture"
1507 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:299
1508 msgid "post"
1509 msgstr "envoyer"
1511 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:300
1512 msgid "external post"
1513 msgstr "envoi externe"
1515 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:301
1516 msgid "append"
1517 msgstr "ajouter"
1519 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:302
1520 msgid "write"
1521 msgstr "écrire"
1523 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:303
1524 msgid "admin"
1525 msgstr "administrateur"
1527 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:304
1528 msgid "none"
1529 msgstr "aucun"
1531 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:356
1532 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
1533 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension mail valide."
1535 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:364
1536 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:50
1537 msgid "Remove mail account"
1538 msgstr "Supprimer le compte de messagerie"
1540 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:365
1541 msgid ""
1542 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
1543 "below."
1544 msgstr ""
1545 "L'extension de messagerie est activée pour ce compte, vous pouvez la "
1546 "désactiver en cliquant sur le bouton ci-dessous."
1548 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:367
1549 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:53
1550 msgid "Create mail account"
1551 msgstr "Créer un compte de messagerie"
1553 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:368
1554 msgid ""
1555 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
1556 "below."
1557 msgstr ""
1558 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce compte, vous pouvez "
1559 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
1561 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:378
1562 msgid ""
1563 "Remove shared folder from mail server database when entry gets removed in "
1564 "LDAP"
1565 msgstr ""
1566 "Enlever le dossier partagé du serveur de messagerie quand l'entrée est "
1567 "enlevée du serveur LDAP"
1569 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:379
1570 msgid "Remove the shared folder and all its contents after saving this account"
1571 msgstr ""
1572 "Effacer le dossier partagé et tout son contenu après avoir sauvegardé ce "
1573 "compte"
1575 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:439
1576 #, fuzzy
1577 msgid "You're trying to add an invalid email address "
1578 msgstr ""
1579 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
1580 "renvoi."
1582 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:445
1583 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
1584 msgstr "Utiliser une de vos adresses comme adresse de renvoi n'a pas de sens."
1586 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:471
1587 msgid ""
1588 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
1589 "addresses."
1590 msgstr ""
1591 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie non valide à la liste des "
1592 "adresses alternatives."
1594 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:476
1595 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
1596 msgstr "L'adresse entrée est déjà utilisée par un utilisateur"
1598 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:631
1599 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:73
1600 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:104
1601 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:48
1602 msgid "Remove"
1603 msgstr "Supprimer"
1605 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:667
1606 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:673
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Unspecified"
1609 msgstr "non défini"
1611 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:667
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Mails"
1614 msgstr "Messagerie"
1616 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:668
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Tasks"
1619 msgstr "Tâche"
1621 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:668
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Journals"
1624 msgstr "heures"
1626 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:669
1627 msgid "Calendar"
1628 msgstr ""
1630 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:669
1631 msgid "Contacts"
1632 msgstr "Contacts"
1634 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:670
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Notes"
1637 msgstr "Non"
1639 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:673
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Inbox"
1642 msgstr "Index"
1644 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:674
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Drafts"
1647 msgstr "Date"
1649 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:674
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Sent items"
1652 msgstr "Activer le statut"
1654 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:675
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Junk mail"
1657 msgstr "Groupe de messagerie"
1659 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1025
1660 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
1661 msgstr "Le champ obligatoire 'Adresse Principale' n'est pas rempli."
1663 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1028
1664 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
1665 msgstr ""
1666 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Adresse "
1667 "principale'."
1669 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1034
1670 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:92
1671 msgid "The primary address you've entered is already in use."
1672 msgstr "L'adresse principale entrée est déjà utilisée."
1674 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1040
1675 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
1676 msgstr "La valeur dans le champ 'Taille du quota' n'est pas valide."
1678 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1049
1679 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
1680 msgstr ""
1681 "Veuillez indiquer une taille valide pour les messages devant être rejetés."
1683 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1057
1684 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
1685 msgstr ""
1686 "Il est nécessaire d'indiquer une taille maximale des messages afin de "
1687 "pouvoir en rejeter certains."
1689 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1061
1690 msgid ""
1691 "Please choose valid permission settings. Default permission can't be emtpy."
1692 msgstr ""
1693 "Veuillez choisir des permissions valables. Les permissions par défaut ne "
1694 "peuvent pas être vides."
1696 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1065
1697 msgid "Please select a valid mail server."
1698 msgstr "Veuillez sélectionner un serveur de messagerie valide."
1700 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1224
1701 msgid "Group mail"
1702 msgstr "Groupe de messagerie"
1704 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1232
1705 msgid "Alternate addresses"
1706 msgstr "Adresses alternatives"
1708 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1233
1709 msgid "Forwarding addresses"
1710 msgstr "Transférer les messages vers"
1712 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1236
1713 msgid "Permissions"
1714 msgstr "Permissions"
1716 #: admin/groups/mail/mail_locals.tpl:32
1717 msgid "Display addresses of department"
1718 msgstr "Afficher les adresses du département"
1720 #: admin/groups/mail/mail_locals.tpl:42
1721 msgid "Display addresses matching"
1722 msgstr "Afficher les adresses correspondantes"
1724 #: admin/groups/mail/mail_admins.tpl:4
1725 msgid "Folder administrators"
1726 msgstr "Administrateurs du dossier"
1728 #: admin/groups/mail/mail_admins.tpl:24
1729 msgid "Select a specific department"
1730 msgstr "Sélectionner un département"
1732 #: admin/groups/mail/mail_admins.tpl:30
1733 msgid "Choose"
1734 msgstr "Choisir"
1736 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:45
1737 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:512
1738 msgid "Mail smtp service (Postfix)"
1739 msgstr "Serveur de messagerie (SMTP)"
1741 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:601
1742 msgid "Please specify a numeric value for header size limit."
1743 msgstr "Veuillez spécifier un nombre pour la taille maximale de l'entête."
1745 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:605
1746 msgid "Please specify a numeric value for mailbox size limit."
1747 msgstr ""
1748 "Veuillez spécifier un nombre pour la taille maximale de la boite de "
1749 "messagerie."
1751 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:609
1752 msgid "Please specify a numeric value for message size limit."
1753 msgstr "Veuillez spécifier un nombre pour la taille maximale des messages."
1755 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:704
1756 msgid "Mail smtp (Postfix)"
1757 msgstr "Serveur SMTP (Postfix)"
1759 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:705
1760 msgid "Mail smtp - Postfix"
1761 msgstr "Serveur smtp - Postfix"
1763 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:705
1764 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:322
1765 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:159
1766 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:220
1767 msgid "Services"
1768 msgstr "Services"
1770 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:713
1771 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:7
1772 msgid "Visible full qualified hostname"
1773 msgstr "Nom complet qualifié visible"
1775 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:714
1776 msgid "Description"
1777 msgstr "Description"
1779 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:715
1780 msgid "Header size limit"
1781 msgstr "Taille maximale des entêtes"
1783 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:716
1784 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:26
1785 msgid "Max mailbox size"
1786 msgstr "Taille maximale des comptes de messagerie"
1788 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:717
1789 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:35
1790 msgid "Max message size"
1791 msgstr "Taille maximale des messages"
1793 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:718
1794 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:91
1795 msgid "Domains to accept mail for"
1796 msgstr "Domaine desquels accepter des messages"
1798 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:719
1799 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:60
1800 msgid "Local networks"
1801 msgstr "Réseau local"
1803 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:720
1804 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:45
1805 msgid "Relay host"
1806 msgstr "Machine relais"
1808 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:721
1809 msgid "Transport table"
1810 msgstr "Table des transports"
1812 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:722
1813 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:149
1814 msgid "Restrictions for sender"
1815 msgstr "Restrictions pour l'envoyeur"
1817 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:723
1818 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:175
1819 msgid "Restrictions for recipient"
1820 msgstr "Restrictions pour les destinataires"
1822 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:11
1823 msgid "The full qualified host name."
1824 msgstr "Le nom complet qualifié de l'hôte."
1826 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:16
1827 msgid "Max mail header size"
1828 msgstr "Taille maximum des entêtes des messages"
1830 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:21
1831 msgid "This value specifies the maximal header size."
1832 msgstr "Cette valeur spécifie la taille maximum de l'entête des messages."
1834 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:21
1835 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:31
1836 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:40
1837 msgid "KB"
1838 msgstr "KB"
1840 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:31
1841 msgid "Defines the maximal size of mail box."
1842 msgstr "Défini la taille maximale du compte de messagerie."
1844 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:40
1845 msgid "Specify the maximal size of a message."
1846 msgstr "Spécifiez la taille maximale d'un message."
1848 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:50
1849 msgid "Relay messages to following host:"
1850 msgstr "Relayer les messages vers l'hôte suivant:"
1852 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:62
1853 msgid "Postfix networks"
1854 msgstr ""
1856 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:83
1857 msgid "Domains and routing"
1858 msgstr "Domaines et routages"
1860 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:93
1861 msgid "Postfix is responsible for the following domains:"
1862 msgstr "Postfix est responsable pour les domaines suivants:"
1864 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:114
1865 msgid "Transports"
1866 msgstr ""
1868 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:123
1869 msgid "Select a transport protocol."
1870 msgstr "Sélectionner un protocole de transport"
1872 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:141
1873 msgid "Restrictions"
1874 msgstr ""
1876 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:157
1877 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:183
1878 msgid "Restriction filter"
1879 msgstr "Filtre de restriction"
1881 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:204
1882 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:99
1883 msgid "The server must be saved before you can use the status flag."
1884 msgstr ""
1885 "Le serveur doit être sauvé avant que vous puissiez utiliser le marqueur de "
1886 "statut."
1888 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:206
1889 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:101
1890 msgid "The service must be saved before you can use the status flag."
1891 msgstr ""
1892 "Le service doit être sauvé avant que vous puissiez utiliser le marqueur de "
1893 "statut."
1895 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:209
1896 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:104
1897 msgid "Set new status"
1898 msgstr "Activer un nouveau statut"
1900 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:215
1901 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:110
1902 msgid "Set status"
1903 msgstr "Activer le statut"
1905 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:215
1906 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:110
1907 msgid "Execute"
1908 msgstr "Exécuter"
1910 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:42
1911 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:321
1912 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:322
1913 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:348
1914 msgid "Spamassassin"
1915 msgstr ""
1917 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:217
1918 msgid "Specified value is not a valid 'trusted network' value."
1919 msgstr "Le valeur spécifiée n'est pas une valeur 'réseau de confiance' valide."
1921 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:288
1922 msgid "Required score must be a numeric value."
1923 msgstr "Le score requis doit être un nombre positif."
1925 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:330
1926 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:8
1927 msgid "Rewrite header"
1928 msgstr "Récrire l'entête"
1930 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:331
1931 msgid "Trusted networks"
1932 msgstr "Réseaux de confiance"
1934 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:332
1935 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:18
1936 msgid "Required score"
1937 msgstr "Score requis"
1939 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:333
1940 msgid "Rules"
1941 msgstr "Règles"
1943 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:335
1944 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:69
1945 msgid "Enable use of bayes filtering"
1946 msgstr "Activer l'utilisation de la méthode de filtrage bayesienne"
1948 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:336
1949 msgid "Enabled bayes auto learning"
1950 msgstr "Activer l'apprentissage automatique pour la méthode bayesienne"
1952 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:337
1953 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:75
1954 msgid "Enable RBL checks"
1955 msgstr "Activer les vérification RBL"
1957 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:338
1958 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:86
1959 msgid "Enable use of Razor"
1960 msgstr "Activer l'utilisation de Razor"
1962 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:339
1963 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:89
1964 msgid "Enable use of DDC"
1965 msgstr "Activer l'utilisation de DDC"
1967 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:340
1968 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:92
1969 msgid "Enable use of Pyzor"
1970 msgstr "Activer l'utilisation de Pyzor"
1972 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:22
1973 msgid "Select required score to tag mail as spam"
1974 msgstr ""
1975 "Sélectionner le score requis pour marquer ce message comme étant un spam"
1977 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:72
1978 msgid "Enable bayes auto learning"
1979 msgstr "Activer l'apprentissage automatique pour la méthode bayesienne"
1981 #: admin/systems/services/spam/goSpamServerRule.tpl:6
1982 msgid "Name"
1983 msgstr "Nom"
1985 #: admin/systems/services/spam/goSpamServerRule.tpl:14
1986 msgid "Rule"
1987 msgstr "Règle"
1989 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:7
1990 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:173
1991 msgid "Server identifier"
1992 msgstr "Identifiant du serveur"
1994 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:16
1995 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:174
1996 msgid "Connect URL"
1997 msgstr "URL de connexion"
1999 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:25
2000 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:175
2001 msgid "Admin user"
2002 msgstr "Administrateur"
2004 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:34
2005 msgid "Password"
2006 msgstr "Mot de passe"
2008 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:43
2009 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:177
2010 msgid "Sieve port"
2011 msgstr "port Sieve"
2013 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:61
2014 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:178
2015 msgid "Start IMAP service"
2016 msgstr "Démarrer le service IMAP"
2018 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:70
2019 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:179
2020 msgid "Start IMAP SSL service"
2021 msgstr "Démarrer le service IMAP/SSL"
2023 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:79
2024 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:180
2025 msgid "Start POP3 service"
2026 msgstr "Démarre le service POP3"
2028 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:88
2029 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:181
2030 msgid "Start POP3 SSL service"
2031 msgstr "Démarrer le service POP3/SSL"
2033 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:49
2034 msgid "IMAP/POP3 service"
2035 msgstr "Service IMAP/POP3"
2037 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:54
2038 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:171
2039 msgid "Repair database"
2040 msgstr "Réparer la base de données"
2042 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:100
2043 msgid "IMAP/POP3 (Cyrus) service"
2044 msgstr "Service IMAP/POP3 (Cyrus)"
2046 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:110
2047 msgid "Please specify a server identifier."
2048 msgstr "Veuillez indiquer un identifiant pour le serveur."
2050 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:113
2051 msgid "Please specify a connect url."
2052 msgstr "Veuillez indiquer une url de connexion."
2054 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:116
2055 msgid "Please specify an admin user."
2056 msgstr "Veuillez indiquer un administrateur."
2058 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:119
2059 msgid "Please specify a password for the admin user."
2060 msgstr "Veuillez spécifier un mot de passe pour l'administrateur."
2062 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:124
2063 #, php-format
2064 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
2065 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être de la forme '%s'."
2067 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:128
2068 msgid "The sieve port needs to be numeric."
2069 msgstr "Le port sieve doit être numérique."
2071 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:158
2072 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:159
2073 msgid "IMAP/POP3"
2074 msgstr "IMAP/POP3"
2076 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:168
2077 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:228
2078 msgid "Start"
2079 msgstr "Démarrage"
2081 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:170
2082 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:230
2083 msgid "Restart"
2084 msgstr "Réessayer"
2086 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:176
2087 msgid "Admin password"
2088 msgstr "Mot de passe administrateur"
2090 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:45
2091 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:210
2092 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:219
2093 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:220
2094 msgid "Anti virus"
2095 msgstr "Antivirus"
2097 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:163
2098 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:238
2099 msgid "Maximum directory recursions"
2100 msgstr "Nombre maximal de récursions"
2102 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:164
2103 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:237
2104 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:43
2105 msgid "Maximum threads"
2106 msgstr "Nombre de processus maximum"
2108 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:165
2109 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:240
2110 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:134
2111 msgid "Maximum file size"
2112 msgstr "Taille maximum des fichiers"
2114 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:166
2115 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:241
2116 msgid "Maximum recursions"
2117 msgstr "Nombre maximum de récursions"
2119 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:167
2120 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:242
2121 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:152
2122 msgid "Maximum compression ratio"
2123 msgstr "Ratio maximum de compression"
2125 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:168
2126 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:244
2127 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:71
2128 msgid "Checks per day"
2129 msgstr "Vérifications par jour"
2131 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:172
2132 #, php-format
2133 msgid "The specified value for '%s' must be a numeric value."
2134 msgstr "Le valeur spécifiée pour '%s' doit être une numérique."
2136 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:176
2137 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:13
2138 msgid "Database user"
2139 msgstr "Base de données utilisateur"
2141 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:176
2142 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:245
2143 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:33
2144 msgid "Http proxy URL"
2145 msgstr "URL du proxy http"
2147 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:176
2148 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:243
2149 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:23
2150 msgid "Database mirror"
2151 msgstr "Base de données mirroir"
2153 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:178
2154 #, php-format
2155 msgid "Please specify a valid value for '%s'."
2156 msgstr "Veuillez spécifier une valeur valide pour '%s'."
2158 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:232
2159 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:84
2160 msgid "Enable debugging"
2161 msgstr "Activer le deboguage"
2163 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:233
2164 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:92
2165 msgid "Enable mail scanning"
2166 msgstr "Activer la vérification antivirus de la messagerie"
2168 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:234
2169 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:117
2170 msgid "Enable scanning of archives"
2171 msgstr "Activer la vérification des archives"
2173 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:235
2174 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:125
2175 msgid "Block encrypted archives"
2176 msgstr "Bloquer les archives encryptées"
2178 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:239
2179 msgid "Anti virus user"
2180 msgstr "Utilisateur antivirus"
2182 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:5
2183 msgid "Generic virus filtering"
2184 msgstr "Filtrage antivirus générique"
2186 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:47
2187 msgid "Select number of maximal threads"
2188 msgstr "Sélectionnez le nombre maximal de processus"
2190 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:61
2191 msgid "Max directory recursions"
2192 msgstr "Nombre maximum de récursions dans les répertoires"
2194 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:101
2195 msgid "Archive scanning"
2196 msgstr "Vérification des archives"
2198 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:143
2199 msgid "Maximum recursion"
2200 msgstr "Récursions maximum"
2202 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:51
2203 msgid ""
2204 "This group has mail features enabled. You can disable them by clicking below."
2205 msgstr ""
2206 "L'extension messagerie est activée pour ce groupe, vous pouvez la désactiver "
2207 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
2209 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:53
2210 msgid ""
2211 "This group has mail features disabled. You can enable them by clicking below."
2212 msgstr ""
2213 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce groupe, vous pouvez "
2214 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
2216 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:85
2217 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
2218 msgstr ""
2219 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Adresse "
2220 "Principale'."
2222 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:186
2223 msgid "Mail group"
2224 msgstr "Groupe de messagerie"
2226 #: admin/ogroups/mail/mail.tpl:7
2227 msgid "Mail distribution list"
2228 msgstr "Liste de distribution"
2230 #: admin/ogroups/mail/mail.tpl:13
2231 msgid "Primary mail address for this distribution list"
2232 msgstr "Adresse de messagerie principale pour cette liste de distribution"
2234 #: admin/ogroups/mail/paste_mail.tpl:7
2235 msgid "Please enter a mail address"
2236 msgstr "Veuillez entrer une adresse de messagerie"
2238 #: addons/mailqueue/contents.tpl:10 addons/mailqueue/contents.tpl:26
2239 msgid "Search"
2240 msgstr "Recherche"
2242 #: addons/mailqueue/contents.tpl:11
2243 msgid "Search for"
2244 msgstr "Recherche de"
2246 #: addons/mailqueue/contents.tpl:12
2247 msgid "Please enter a search string here."
2248 msgstr "Veuillez indiquer une chaîne de caractères a rechercher."
2250 #: addons/mailqueue/contents.tpl:14
2251 msgid "Select a server"
2252 msgstr "Sélectionnez un serveur"
2254 #: addons/mailqueue/contents.tpl:17
2255 msgid "with status"
2256 msgstr "avec les statuts"
2258 #: addons/mailqueue/contents.tpl:21
2259 msgid "within the last"
2260 msgstr "pendant la dernière"
2262 #: addons/mailqueue/contents.tpl:29
2263 msgid "Remove all messages"
2264 msgstr "Enlever tout les messages"
2266 #: addons/mailqueue/contents.tpl:30
2267 msgid "Remove all messages from selected servers queue"
2268 msgstr "Enlever tout les messages des queues sélectionnées"
2270 #: addons/mailqueue/contents.tpl:31 addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:400
2271 msgid "Hold all messages"
2272 msgstr "Mettre en attente tout les messages"
2274 #: addons/mailqueue/contents.tpl:32
2275 msgid "Hold all messages in selected servers queue"
2276 msgstr "Mettre en attente tout les messages dans les queues sélectionnées"
2278 #: addons/mailqueue/contents.tpl:33
2279 msgid "Release all messages"
2280 msgstr "Libérer tout les messages"
2282 #: addons/mailqueue/contents.tpl:34
2283 msgid "Release all messages in selected servers queue"
2284 msgstr "Libérer tout les messages dans les queues sélectionnées"
2286 #: addons/mailqueue/contents.tpl:35 addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:402
2287 msgid "Requeue all messages"
2288 msgstr "Remettre tout les messages dans la queue"
2290 #: addons/mailqueue/contents.tpl:36
2291 msgid "Requeue all messages in selected servers queue"
2292 msgstr "Remettre tout les messages dans les queues sélectionnées"
2294 #: addons/mailqueue/contents.tpl:46
2295 msgid "Search returned no results"
2296 msgstr "La recherche n'a renvoyé aucun résultat"
2298 #: addons/mailqueue/contents.tpl:52
2299 msgid "ID"
2300 msgstr "ID"
2302 #: addons/mailqueue/contents.tpl:55
2303 msgid "Arrival"
2304 msgstr "Arrivée"
2306 #: addons/mailqueue/contents.tpl:56
2307 msgid "Sender"
2308 msgstr "Expéditeur"
2310 #: addons/mailqueue/contents.tpl:57
2311 msgid "Recipient"
2312 msgstr "Destinataire"
2314 #: addons/mailqueue/contents.tpl:94
2315 msgid "delete"
2316 msgstr "supprimer"
2318 #: addons/mailqueue/contents.tpl:94
2319 msgid "Delete this message"
2320 msgstr "Supprimer ce message"
2322 #: addons/mailqueue/contents.tpl:98
2323 msgid "unhold"
2324 msgstr "enlever de la file d'attente"
2326 #: addons/mailqueue/contents.tpl:98
2327 msgid "Release message"
2328 msgstr "Enlever le message de la file d'attente"
2330 #: addons/mailqueue/contents.tpl:102
2331 msgid "hold"
2332 msgstr "mettre dans la file d'attente"
2334 #: addons/mailqueue/contents.tpl:102 addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:404
2335 msgid "Hold message"
2336 msgstr "Mettre en attente"
2338 #: addons/mailqueue/contents.tpl:106
2339 msgid "requeue"
2340 msgstr "remettre dans la queue"
2342 #: addons/mailqueue/contents.tpl:106
2343 msgid "Requeue this message"
2344 msgstr "Remettre ce message dans la queue"
2346 #: addons/mailqueue/contents.tpl:109
2347 msgid "header"
2348 msgstr "entête"
2350 #: addons/mailqueue/contents.tpl:109
2351 msgid "Display header from this message"
2352 msgstr "Afficher l'entête de ce message"
2354 #: addons/mailqueue/header.tpl:5
2355 msgid "Back"
2356 msgstr "Retour"
2358 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:6 addons/mailqueue/main.inc:43
2359 msgid "Mail queue"
2360 msgstr "Queue du serveur de messagerie"
2362 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:64
2363 #, php-format
2364 msgid "Missing '%s' directive in configuration!"
2365 msgstr ""
2367 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:91
2368 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:118
2369 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:177
2370 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:205
2371 #, fuzzy, php-format
2372 msgid "You have no permission to submit a '%s' command!"
2373 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour envoyer un message!"
2375 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:99
2376 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:127
2377 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:187
2378 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:220
2379 #, php-format
2380 msgid "'%s' defined for the '%s' directive cannot be executed!"
2381 msgstr ""
2383 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:232
2384 #, fuzzy
2385 msgid "No mail servers sepcified!"
2386 msgstr "Pas de serveurs de journaux systèmes définis!"
2388 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:282
2389 msgid "up"
2390 msgstr "au dessus"
2392 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:284
2393 msgid "down"
2394 msgstr "En dessous"
2396 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:312
2397 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:377
2398 msgid "All"
2399 msgstr "Tout"
2401 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:327
2402 msgid "no limit"
2403 msgstr "pas de limites"
2405 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:330
2406 msgid "hour"
2407 msgstr "heure"
2409 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:332
2410 msgid "hours"
2411 msgstr "heures"
2413 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:378
2414 msgid "Hold"
2415 msgstr "Mettre en attente"
2417 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:379
2418 msgid "Un hold"
2419 msgstr "Enlever de la file d'attente"
2421 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:381
2422 msgid "Not active"
2423 msgstr "Pas actif"
2425 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:390
2426 msgid "Mailqueue"
2427 msgstr "Queue du serveur de messagerie"
2429 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:391
2430 msgid "Mailqueue addon"
2431 msgstr "Extension de queue du serveur de messagerie"
2433 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:396
2434 msgid "Mail queue addon"
2435 msgstr "Extension de queue du serveur de messagerie"
2437 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:399
2438 msgid "Unhold all messages"
2439 msgstr "Enlever tout les messages de la file d'attente"
2441 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:401
2442 msgid "Delete all messages"
2443 msgstr "Effacer tout les messages"
2445 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:403
2446 msgid "Unhold message"
2447 msgstr "Enlever le message de la file d'attente"
2449 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:405
2450 msgid "Delete message"
2451 msgstr "Supprimer ce message"
2453 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:406
2454 msgid "Requeue message"
2455 msgstr "Remettre tout les messages dans la file d'attente"
2457 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:407
2458 msgid "Gathering queue data"
2459 msgstr "Obtention des données de la file d'attente"
2461 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:408
2462 msgid "Get header information"
2463 msgstr "Obtention des entêtes des messages"
2465 #~ msgid "This account has no mail extensions."
2466 #~ msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions de messagerie."
2468 #~ msgid "January"
2469 #~ msgstr "Janvier"
2471 #~ msgid "February"
2472 #~ msgstr "Février"
2474 #~ msgid "March"
2475 #~ msgstr "Mars"
2477 #~ msgid "April"
2478 #~ msgstr "Avril"
2480 #~ msgid "May"
2481 #~ msgstr "Mai"
2483 #~ msgid "June"
2484 #~ msgstr "Juin"
2486 #~ msgid "July"
2487 #~ msgstr "Juillet"
2489 #~ msgid "August"
2490 #~ msgstr "Août"
2492 #~ msgid "September"
2493 #~ msgstr "Septembre"
2495 #~ msgid "October"
2496 #~ msgstr "Octobre"
2498 #~ msgid "November"
2499 #~ msgstr "Novembre"
2501 #~ msgid "December"
2502 #~ msgstr "Décembre"
2504 #~ msgid "Removing of user/mail account with dn '%s' failed."
2505 #~ msgstr ""
2506 #~ "La suppression de l'utilisateur/compte de messagerie avec le dn '%s' à "
2507 #~ "échoué."
2509 #~ msgid "Saving of user/mail account with dn '%s' failed."
2510 #~ msgstr ""
2511 #~ "La sauvegarde de l'utilisateur/compte de messagerie avec le dn '%s' à "
2512 #~ "échoué."
2514 #~ msgid ""
2515 #~ "There is no valid mailserver specified, please add one in the system "
2516 #~ "setup."
2517 #~ msgstr ""
2518 #~ "Il n'y a pas de serveur de messagerie valide spécifié, veuillez en "
2519 #~ "ajouter un dans la configuration système."
2521 #~ msgid "You specified Spam settings, but there is no Folder specified."
2522 #~ msgstr ""
2523 #~ "Vous avez activé les réglages antispam, mais aucun dossier de destination "
2524 #~ "n'a été précisé."
2526 #~ msgid "Time interval to show vacation message is not valid."
2527 #~ msgstr ""
2528 #~ "L'intervalle dans lequel le message d'absence doit être envoyé est non "
2529 #~ "valide."
2531 #~ msgid "Ok"
2532 #~ msgstr "Ok"
2534 #~ msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
2535 #~ msgstr ""
2536 #~ "Cliquez sur le bouton 'Editer' ci-dessous pour changer les informations "
2537 #~ "dans cette boite de dialogue"
2539 #~ msgid "Saving of object group/mail with dn '%s' failed."
2540 #~ msgstr ""
2541 #~ "La sauvegarde du groupe d'objet/messagerie avec le dn '%s' à échoué."
2543 #~ msgid "Removing of object group/mail with dn '%s' failed."
2544 #~ msgstr ""
2545 #~ "La suppression du groupe d'objet/messagerie avec le dn '%s' à échoué."
2547 #~ msgid "Saving of server services/anti virus with dn '%s' failed."
2548 #~ msgstr ""
2549 #~ "La sauvegarde du service antivirus du serveur avec le dn '%s' à échoué."
2551 #~ msgid "Saving of server services/spamassassin with dn '%s' failed."
2552 #~ msgstr ""
2553 #~ "La sauvegarde du service spamassassin sur le serveur avec le dn '%s' à "
2554 #~ "échoué."
2556 #~ msgid "Saving server services/mail with dn '%s' failed."
2557 #~ msgstr ""
2558 #~ "La sauvegarde du service serveur/messagerie avec le dn '%s' à échoué."
2560 #~ msgid "Removing of groups/mail with dn '%s' failed."
2561 #~ msgstr "La suppression des groupes/mail avec le dn '%s' à échoué."
2563 #~ msgid "Saving of groups/mail with dn '%s' failed."
2564 #~ msgstr "La sauvegarde des groupes/mail avec le dn '%s' à échoué."
2566 #, fuzzy
2567 #~ msgid "Cannot add invalid mail address!"
2568 #~ msgstr "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie non valide "