Code

Regenerated locales
[gosa.git] / gosa-plugins / mail / locale / fr / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to Français
2 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2005, 2006, 2007.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: messages\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2008-03-05 09:01+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2007-07-19 11:57+0200\n"
9 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
10 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
15 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
17 #: personal/mail/mail_locals.tpl:7 admin/groups/mail/mail_locals.tpl:6
18 msgid "Select addresses to add"
19 msgstr "Sélectionner les adresses à ajouter"
21 #: personal/mail/mail_locals.tpl:25 admin/groups/mail/mail_locals.tpl:22
22 msgid "Filters"
23 msgstr "Filtres"
25 #: personal/mail/mail_locals.tpl:35
26 msgid "Select department"
27 msgstr "Sélectionner un département"
29 #: personal/mail/mail_locals.tpl:38 admin/groups/mail/mail_locals.tpl:33
30 msgid "Choose the department the search will be based on"
31 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
33 #: personal/mail/mail_locals.tpl:52 admin/groups/mail/mail_locals.tpl:45
34 msgid "Regular expression for matching addresses"
35 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes"
37 #: personal/mail/mail_locals.tpl:60 admin/groups/mail/mail_locals.tpl:52
38 msgid "Display addresses of user"
39 msgstr "Afficher les adresses de l'utilisateur"
41 #: personal/mail/mail_locals.tpl:64 admin/groups/mail/mail_locals.tpl:55
42 msgid "User name of which addresses are shown"
43 msgstr "Utilisateur dont on montre les adresses"
45 #: personal/mail/mail_locals.tpl:75 personal/mail/generic.tpl:77
46 #: personal/mail/generic.tpl:282 personal/mail/copypaste.tpl:43
47 #: personal/mail/copypaste.tpl:61
48 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:45
49 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:113
50 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:70
51 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:101
52 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:131
53 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:165
54 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:191
55 #: admin/groups/mail/mail_locals.tpl:66 admin/groups/mail/paste_mail.tpl:30
56 #: admin/groups/mail/paste_mail.tpl:41 admin/groups/mail/mail.tpl:118
57 #: admin/groups/mail/mail.tpl:205 admin/groups/mail/class_groupMail.inc:625
58 msgid "Add"
59 msgstr "Ajouter"
61 #: personal/mail/mail_locals.tpl:77
62 #: personal/mail/sieve/templates/element_comment.tpl:10
63 #: personal/mail/sieve/templates/create_script.tpl:15
64 #: personal/mail/sieve/templates/import_script.tpl:14
65 #: personal/mail/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:41
66 #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:26
67 #: personal/mail/sieve/templates/select_test_type.tpl:13
68 #: personal/mail/sieve/templates/remove_script.tpl:16
69 #: personal/mail/main.inc:106
70 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:170
71 #: admin/systems/services/spam/goSpamServerRule.tpl:23
72 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:127
73 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:223
74 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:118
75 #: admin/groups/mail/mail_locals.tpl:68 admin/groups/mail/mail_admins.tpl:39
76 msgid "Cancel"
77 msgstr "Annuler"
79 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:15
80 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1152
81 #: admin/ogroups/mail/paste_mail.tpl:4
82 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:181
83 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1219
84 msgid "Mail"
85 msgstr "Messagerie"
87 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:16
88 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:7
89 msgid "This does something"
90 msgstr "Ceci fait quelque chose"
92 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:92
93 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:213
94 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:64
95 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:99
96 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:127
97 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:187
98 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:220
99 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:232
100 #, fuzzy
101 msgid "Configuration error"
102 msgstr "Le fichier de configuration peut être écrit"
104 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:92
105 #, php-format
106 msgid "Unkown mail method '%s' specified!"
107 msgstr ""
109 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:213
110 #, fuzzy, php-format
111 msgid "No DESC tag in vacation template '%s'!"
112 msgstr "Pas de drapeau DESC dans le message d'absence:"
114 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:289
115 msgid "This account has no mail extensions."
116 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions de messagerie."
118 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:299
119 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:302
120 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:50
121 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:364
122 msgid "Remove mail account"
123 msgstr "Supprimer le compte de messagerie"
125 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:300
126 msgid ""
127 "This account can't be removed while there are delegations configured. Remove "
128 "those delegations first."
129 msgstr ""
130 "Ce compte ne peut pas être effacé tant qu'il y à des délégations actives. "
131 "Effacer d'abord les délégations."
133 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:303
134 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:365
135 msgid ""
136 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
137 "below."
138 msgstr ""
139 "L'extension de messagerie est activée pour ce compte, vous pouvez la "
140 "désactiver en cliquant sur le bouton ci-dessous."
142 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:306
143 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:53
144 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:367
145 msgid "Create mail account"
146 msgstr "Créer un compte de messagerie"
148 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:306
149 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:368
150 msgid ""
151 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
152 "below."
153 msgstr ""
154 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce compte, vous pouvez "
155 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
157 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:358
158 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:365
159 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:394
160 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:402
161 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:414
162 #: personal/mail/sieve/class_My_Tree.inc:660
163 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:200
164 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:205
165 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:211
166 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:217
167 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:430
168 #: addons/mailqueue/contents.tpl:58
169 msgid "Error"
170 msgstr "Erreur"
172 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:359
173 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:395
174 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:403
175 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:414
176 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:928
177 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:932
178 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:938
179 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1162
180 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:189
181 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1227
182 msgid "Mail address"
183 msgstr "Adresse de messagerie"
185 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:365
186 #, fuzzy
187 msgid "Cannot add your primary address to the list of forwarders."
188 msgstr ""
189 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
190 "renvoi."
192 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:415
193 #, fuzzy, php-format
194 msgid "Already used by user '%s'."
195 msgstr "L'adresse entrée est déjà utilisée par un utilisateur"
197 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:601
198 msgid "January"
199 msgstr "Janvier"
201 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:601
202 msgid "February"
203 msgstr "Février"
205 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:601
206 msgid "March"
207 msgstr "Mars"
209 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:601
210 msgid "April"
211 msgstr "Avril"
213 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:602
214 msgid "May"
215 msgstr "Mai"
217 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:602
218 msgid "June"
219 msgstr "Juin"
221 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:602
222 msgid "July"
223 msgstr "Juillet"
225 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:602
226 msgid "August"
227 msgstr "Août"
229 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:602
230 msgid "September"
231 msgstr "Septembre"
233 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:603
234 msgid "October"
235 msgstr "Octobre"
237 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:603
238 msgid "November"
239 msgstr "Novembre"
241 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:603
242 msgid "December"
243 msgstr "Décembre"
245 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:690
246 #, php-format
247 msgid "Removing of user/mail account with dn '%s' failed."
248 msgstr ""
249 "La suppression de l'utilisateur/compte de messagerie avec le dn '%s' à "
250 "échoué."
252 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:856
253 #, php-format
254 msgid "Saving of user/mail account with dn '%s' failed."
255 msgstr ""
256 "La sauvegarde de l'utilisateur/compte de messagerie avec le dn '%s' à échoué."
258 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:919
259 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1328
260 msgid ""
261 "There is no valid mailserver specified, please add one in the system setup."
262 msgstr ""
263 "Il n'y a pas de serveur de messagerie valide spécifié, veuillez en ajouter "
264 "un dans la configuration système."
266 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:924 personal/mail/generic.tpl:8
267 #: personal/mail/copypaste.tpl:7 admin/ogroups/mail/mail.tpl:10
268 #: admin/groups/mail/paste_mail.tpl:8 admin/groups/mail/mail.tpl:10
269 msgid "Primary address"
270 msgstr "Adresse principale"
272 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:944
273 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1164 personal/mail/generic.tpl:47
274 #: admin/groups/mail/mail.tpl:48 admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1230
275 msgid "Quota size"
276 msgstr "Taille du Quota"
278 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:953
279 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:961
280 #, fuzzy
281 msgid "Mail reject size"
282 msgstr "Taille maximale du message"
284 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:965
285 #, fuzzy
286 msgid "Spam folder"
287 msgstr "vers le dossier"
289 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:969
290 #, fuzzy
291 msgid "Vacation interval"
292 msgstr "Message d'absence"
294 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1009
295 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1021
296 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1054
297 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1065
298 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:91
299 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:118
300 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:177
301 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:205
302 #, fuzzy
303 msgid "Permission error"
304 msgstr "Permissions"
306 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1009
307 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1021
308 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1054
309 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1065
310 #, fuzzy
311 msgid "You have no permission to modify these addresses."
312 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
314 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1130
315 msgid "Waiting for kolab to remove mail properties."
316 msgstr "En attente de l'effacement des propriétés de messagerie par kolab."
318 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1132
319 msgid ""
320 "Please remove the mail account first, to allow kolab to call its remove "
321 "methods."
322 msgstr ""
323 "Veuillez effacer en premier lieu le compte de messagerie pour permettre a "
324 "kolab d'appeler sa procédure d'effacement"
326 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1153 personal/mail/copypaste.tpl:1
327 #: admin/groups/mail/paste_mail.tpl:1
328 msgid "Mail settings"
329 msgstr "Paramètres de messagerie"
331 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1157
332 msgid "My account"
333 msgstr "Mon Compte"
335 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1163
336 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1231
337 msgid "Mail server"
338 msgstr "Serveur de messagerie"
340 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1166
341 msgid "Add vacation information"
342 msgstr "Ajouter un message d'absence"
344 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1167
345 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:31
346 #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:44
347 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:503
348 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:722
349 #: personal/mail/generic.tpl:241
350 msgid "Vacation message"
351 msgstr "Message d'absence"
353 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1169
354 msgid "Use spam filter"
355 msgstr "Utiliser le filtre antispam"
357 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1170
358 msgid "Spam level"
359 msgstr "Niveau de spam"
361 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1171
362 msgid "Spam mail box"
363 msgstr "Boite spam de votre messagerie"
365 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1173
366 msgid "Sieve management"
367 msgstr "Gestion de Sieve"
369 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1175
370 msgid "Reject due to mailsize"
371 msgstr "Rejeter a cause de la taille"
373 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1176
374 msgid "Mail max size"
375 msgstr "Taille maximale du message"
377 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1178
378 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1183
379 msgid "Forwarding address"
380 msgstr "Adresse de renvoi"
382 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1179
383 msgid "Local delivery"
384 msgstr "Distribution locale"
386 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1180
387 msgid "No delivery to own mailbox "
388 msgstr "Aucune distribution des messages dans la boite de l'utilisateur"
390 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1181
391 msgid "Mail alternative addresses"
392 msgstr "Adresses alternatives"
394 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1184 personal/mail/generic.tpl:124
395 msgid "Use custom sieve script"
396 msgstr "Utiliser des scripts sieve personnalisés"
398 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1334
399 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1036
400 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
401 msgstr "La valeur dans le champ 'Taille du quota' n'est pas valide."
403 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1343
404 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1045
405 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
406 msgstr ""
407 "Veuillez indiquer une taille valide pour les messages devant être rejetés."
409 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1350
410 msgid "You specified Spam settings, but there is no Folder specified."
411 msgstr ""
412 "Vous avez activé les réglages antispam, mais aucun dossier de destination "
413 "n'a été précisé."
415 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1355
416 msgid "Time interval to show vacation message is not valid."
417 msgstr ""
418 "L'intervalle dans lequel le message d'absence doit être envoyé est non "
419 "valide."
421 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Reject.inc:21
422 msgid "Invalid character found, quotes are not allowed in a reject message."
423 msgstr ""
424 "Caractère non valide trouvé, les guillemets ne sont pas permis dans un "
425 "message de rejet."
427 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Reject.inc:37
428 msgid "Your reject text here"
429 msgstr "Votre texte de rejet ici"
431 #: personal/mail/sieve/class_My_Tree.inc:245
432 #: personal/mail/sieve/templates/remove_script.tpl:2
433 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:52
434 msgid "Warning"
435 msgstr "Avertissement"
437 #: personal/mail/sieve/class_My_Tree.inc:245
438 #, fuzzy
439 msgid "Cannot remove last element!"
440 msgstr "Impossible d'enlever le dernier élément."
442 #: personal/mail/sieve/class_My_Tree.inc:658
443 msgid "Require must be the first command in the script."
444 msgstr "Require doit être la première commande de ce script."
446 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:16
447 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:106
448 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:591
449 msgid "Header"
450 msgstr "Entête"
452 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:19
453 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:19
454 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:18
455 #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:16
456 msgid "Normal view"
457 msgstr "Vue normale"
459 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:26
460 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:26
461 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:25
462 msgid "Match type"
463 msgstr "Type de correspondance"
465 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:29
466 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:52
467 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:63
468 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:114
469 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:119
470 #: personal/mail/sieve/templates/element_boolean.tpl:5
471 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:29
472 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:52
473 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:63
474 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:113
475 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:118
476 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:28
477 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:51
478 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:61
479 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:72
480 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:121
481 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:126
482 msgid "Boolean value"
483 msgstr "Valeur booléenne"
485 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:37
486 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:37
487 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:36
488 msgid "Invert test"
489 msgstr "Test inversé"
491 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:41
492 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:41
493 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:40
494 msgid "Yes"
495 msgstr "Oui"
497 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:43
498 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:43
499 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:42
500 msgid "No"
501 msgstr "Non"
503 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:49
504 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:49
505 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:58
506 msgid "Comparator"
507 msgstr "Comparaison"
509 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:60
510 msgid "operator"
511 msgstr "opérateur"
513 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:77
514 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:76
515 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:85
516 msgid "Address fields to include"
517 msgstr "Adresses à ajouter "
519 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:81
520 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:80
521 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:89
522 msgid "Values to match for"
523 msgstr "Valeur de correspondances"
525 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:109
526 #: personal/mail/sieve/templates/element_allof.tpl:5
527 #: personal/mail/sieve/templates/element_anyof.tpl:5
528 #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:11
529 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:108
530 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:116
531 #: personal/mail/sieve/templates/element_exists.tpl:10
532 msgid "Not"
533 msgstr "Non"
535 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:111
536 #: personal/mail/sieve/templates/element_allof.tpl:7
537 #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:13
538 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:110
539 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:118
540 #: personal/mail/sieve/templates/element_exists.tpl:12
541 msgid "-"
542 msgstr ""
544 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:131
545 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:130
546 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:138
547 #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:47
548 msgid "Expert view"
549 msgstr "Mode expert"
551 #: personal/mail/sieve/templates/element_allof.tpl:5
552 #: personal/mail/sieve/templates/element_allof.tpl:7
553 #: personal/mail/sieve/templates/element_anyof.tpl:5
554 #: personal/mail/sieve/templates/element_anyof.tpl:7
555 #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:11
556 #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:13
557 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:41
558 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:43
559 #: personal/mail/sieve/templates/element_exists.tpl:10
560 #: personal/mail/sieve/templates/element_exists.tpl:12
561 msgid "Inverse match"
562 msgstr "Correspondance inversée"
564 #: personal/mail/sieve/templates/element_allof.tpl:10
565 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:595
566 msgid "All of"
567 msgstr "Tout"
569 #: personal/mail/sieve/templates/element_stop.tpl:4
570 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:30
571 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:502
572 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:721
573 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:227
574 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:169
575 msgid "Stop"
576 msgstr "Arrêter"
578 #: personal/mail/sieve/templates/element_stop.tpl:9
579 msgid "Stop execution here"
580 msgstr "Arrêter l'exécution ici"
582 #: personal/mail/sieve/templates/element_anyof.tpl:10
583 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:596
584 msgid "Any of"
585 msgstr "n'importe lequel de "
587 #: personal/mail/sieve/templates/element_if.tpl:4
588 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:834
589 msgid "Condition"
590 msgstr ""
592 #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:4
593 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:593
594 #: addons/mailqueue/contents.tpl:54
595 msgid "Size"
596 msgstr "Taille"
598 #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:16
599 msgid "Select match type"
600 msgstr "Sélectionnez le type de correspondance"
602 #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:20
603 msgid "Select value unit"
604 msgstr "Choisir l'unité de valeur "
606 #: personal/mail/sieve/templates/add_element.tpl:1
607 msgid "Add a new element"
608 msgstr "Ajouter un nouvel élément"
610 #: personal/mail/sieve/templates/add_element.tpl:2
611 msgid "Please select the type of element you want to add"
612 msgstr "Veuillez sélectionner le type d'élément que vous voulez ajouter"
614 #: personal/mail/sieve/templates/add_element.tpl:11
615 #: personal/mail/sieve/templates/select_test_type.tpl:11
616 msgid "Continue"
617 msgstr "Continuer"
619 #: personal/mail/sieve/templates/add_element.tpl:13
620 msgid "Abort"
621 msgstr "Annuler"
623 #: personal/mail/sieve/templates/element_comment.tpl:4
624 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:23
625 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:495
626 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:714
627 msgid "Comment"
628 msgstr "Commentaires"
630 #: personal/mail/sieve/templates/element_comment.tpl:8
631 #: personal/mail/main.inc:117
632 msgid "Edit"
633 msgstr "Editer"
635 #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:8
636 msgid "Move this object up one position"
637 msgstr "Monter cet objet d'une position"
639 #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:8
640 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:8
641 msgid "Up"
642 msgstr "Au dessus"
644 #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:9
645 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:9
646 msgid "Move up"
647 msgstr "En haut"
649 #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:12
650 msgid "Move this object down one position"
651 msgstr "Descendre cet objet d'une position"
653 #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:12
654 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:12
655 msgid "Down"
656 msgstr "En bas"
658 #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:13
659 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:13
660 msgid "Move down"
661 msgstr "En bas"
663 #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:16
664 msgid "Remove this object"
665 msgstr "Supprimer cet objet"
667 #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:17
668 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:17
669 msgid "Remove element"
670 msgstr "Supprimer cet élément"
672 #: personal/mail/sieve/templates/create_script.tpl:2
673 msgid ""
674 "Please enter the name for the new script below. Script names must consist of "
675 "lower case characters only."
676 msgstr ""
677 "Veuillez entrer le nom du nouveau script ci dessous. Les nom de scripts sont "
678 "composé de caractères en minuscule uniquement."
680 #: personal/mail/sieve/templates/create_script.tpl:8
681 msgid "Script name"
682 msgstr "Nom du script"
684 #: personal/mail/sieve/templates/create_script.tpl:13
685 #: admin/groups/mail/mail_admins.tpl:37
686 msgid "Apply"
687 msgstr "Appliquer"
689 #: personal/mail/sieve/templates/import_script.tpl:1
690 msgid "Import sieve script"
691 msgstr "Importez un script sieve"
693 #: personal/mail/sieve/templates/import_script.tpl:2
694 msgid ""
695 "Please select the sieve script you want to import. Use the import button to "
696 "import the script or the cancel button to abort."
697 msgstr ""
698 "Veuillez sélectionner le script sieve que vous voulez importer. Utilisez le "
699 "bouton 'importer' pour importer le script et le bouton 'annuler' pour "
700 "annuler l'opération."
702 #: personal/mail/sieve/templates/import_script.tpl:5
703 msgid "Script to import"
704 msgstr "Script à importer"
706 #: personal/mail/sieve/templates/import_script.tpl:12
707 #: personal/mail/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:7
708 #: personal/mail/generic.tpl:256
709 msgid "Import"
710 msgstr "Importer"
712 #: personal/mail/sieve/templates/element_keep.tpl:4
713 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:22
714 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:25
715 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:494
716 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:497
717 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:713
718 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:716
719 msgid "Keep"
720 msgstr "Garder"
722 #: personal/mail/sieve/templates/element_keep.tpl:9
723 msgid "Keep message"
724 msgstr "Garder le message"
726 #: personal/mail/sieve/templates/element_redirect.tpl:13
727 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:27
728 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:499
729 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:718
730 msgid "Redirect"
731 msgstr "Rediriger"
733 #: personal/mail/sieve/templates/element_redirect.tpl:18
734 msgid "Redirect mail to following recipients"
735 msgstr "Rediriger les messages vers les personnes suivantes"
737 #: personal/mail/sieve/templates/element_discard.tpl:4
738 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:26
739 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:498
740 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:717
741 msgid "Discard"
742 msgstr "Effacer"
744 #: personal/mail/sieve/templates/element_discard.tpl:9
745 msgid "Discard message"
746 msgstr "Effacer le message"
748 #: personal/mail/sieve/templates/element_require.tpl:12
749 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:29
750 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:501
751 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:720
752 msgid "Require"
753 msgstr "Requis"
755 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:8
756 msgid "Move object up one position"
757 msgstr "Bouger l'objet d'un position vers le haut"
759 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:12
760 msgid "Move object down one position"
761 msgstr "Bouger l'objet d'une position vers le bas"
763 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:16
764 #: personal/mail/sieve/templates/object_test_container.tpl:10
765 msgid "Remove object"
766 msgstr "Enlever un objet"
768 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:21
769 msgid "choose element"
770 msgstr "choisir un élément"
772 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:24
773 msgid "Fileinto"
774 msgstr "Classer dans"
776 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:28
777 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:500
778 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:719
779 msgid "Reject"
780 msgstr "Rejeter"
782 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:32
783 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:504
784 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:723
785 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:836
786 msgid "If"
787 msgstr "si"
789 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:33
790 #: personal/mail/sieve/templates/element_else.tpl:4
791 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:563
792 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:758
793 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:840
794 msgid "Else"
795 msgstr "alors"
797 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:34
798 #: personal/mail/sieve/templates/element_elsif.tpl:4
799 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:565
800 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:760
801 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:765
802 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:838
803 msgid "Else If"
804 msgstr "alors si"
806 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:38
807 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:42
808 msgid "Add new"
809 msgstr "Ajouter un nouveau"
811 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:38
812 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:40
813 msgid "Add a new object above this one."
814 msgstr "Ajouter un objet au dessus de celui-ci."
816 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:40
817 msgid "Add element above"
818 msgstr "Ajouter un élément au dessus"
820 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:42
821 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:44
822 msgid "Add a new object below this one."
823 msgstr "Ajouter un objet en dessous de celui ci."
825 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:44
826 msgid "Add element below"
827 msgstr "Ajouter un élément en dessous"
829 #: personal/mail/sieve/templates/object_test_container.tpl:6
830 msgid "Add object"
831 msgstr "Ajouter un objet"
833 #: personal/mail/sieve/templates/element_boolean.tpl:4
834 msgid "Bool"
835 msgstr "Booléen"
837 #: personal/mail/sieve/templates/element_boolean.tpl:8
838 msgid "update"
839 msgstr "mise à Jour"
841 #: personal/mail/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:6
842 msgid "Export"
843 msgstr "Exporter"
845 #: personal/mail/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:12
846 msgid "View structured"
847 msgstr "Vue structurée"
849 #: personal/mail/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:14
850 msgid "View source"
851 msgstr "Voir la source"
853 #: personal/mail/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:39
854 #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:24
855 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:168
856 #: admin/systems/services/spam/goSpamServerRule.tpl:21
857 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:125
858 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:221
859 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:116
860 msgid "Save"
861 msgstr "Enregistrer"
863 #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:1
864 msgid "List of sieve scripts"
865 msgstr "Liste des scripts sieve"
867 #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:5
868 msgid ""
869 "Connection to the sieve server could not be established, the "
870 "authentification attribute is empty."
871 msgstr ""
872 "La connexion au serveur sieve n'a pas pu être établie, l'attribut "
873 "d'authentification est vide."
875 #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:6
876 msgid ""
877 "Please verfiy that the attributes uid and mail are not empty and try again."
878 msgstr ""
879 "Veuillez vérifier que les attributs uid et mail ne sont pas vide et "
880 "réessayer."
882 #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:12
883 msgid "Connection to the sieve server could not be established."
884 msgstr "La connexion au serveur sieve ne peut pas être établie."
886 #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:15
887 msgid "Possibly the sieve account has not been created yet."
888 msgstr "Probablement que le compte sieve n'a pas encore été crée."
890 #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:19
891 msgid ""
892 "Be careful. All your changes will be saved directly to sieve, if you use the "
893 "save button below."
894 msgstr ""
895 "Faites attention. Tout les changement seront sauvés immédiatement lorsque "
896 "vous cliquerez sur le bouton sauver."
898 #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:22
899 msgid "Create new script"
900 msgstr "Création d'un nouveau script"
902 #: personal/mail/sieve/templates/select_test_type.tpl:1
903 msgid "Select the type of test you want to add"
904 msgstr "Sélectionner le type de test que vous voulez ajouter"
906 #: personal/mail/sieve/templates/select_test_type.tpl:3
907 msgid "Available test types"
908 msgstr "Type de tests disponibles"
910 #: personal/mail/sieve/templates/remove_script.tpl:6
911 msgid ""
912 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
913 "GOsa to get your data back."
914 msgstr ""
915 "Veuillez vous assurez que vous voulez effectuer cette opération. Toutes les "
916 "données seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
917 "récupérer vos données."
919 #: personal/mail/sieve/templates/remove_script.tpl:10
920 msgid ""
921 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
922 "script in a file. So - if you've done so - press 'Delete' to continue or "
923 "'Cancel' to abort."
924 msgstr ""
925 "La meilleure chose à faire avant de réaliser cette action serait de sauver "
926 "le script dans un fichier. Donc - si vous avez fait cela - appuyez sur "
927 "'Delete' pour continuer ou 'Annuler' pour abandonner."
929 #: personal/mail/sieve/templates/remove_script.tpl:14
930 #: personal/mail/generic.tpl:80 personal/mail/generic.tpl:288
931 #: personal/mail/copypaste.tpl:45 personal/mail/copypaste.tpl:62
932 #: admin/groups/mail/paste_mail.tpl:31 admin/groups/mail/paste_mail.tpl:43
933 #: admin/groups/mail/mail.tpl:122 admin/groups/mail/mail.tpl:211
934 msgid "Delete"
935 msgstr "Supprimer"
937 #: personal/mail/sieve/templates/element_fileinto.tpl:4
938 msgid "Move mail into folder"
939 msgstr "Bouger les messages vers le dossier"
941 #: personal/mail/sieve/templates/element_fileinto.tpl:8
942 msgid "Select from list"
943 msgstr "Sélectionnez depuis la liste"
945 #: personal/mail/sieve/templates/element_fileinto.tpl:10
946 msgid "Manual selection"
947 msgstr "Sélection manuelle"
949 #: personal/mail/sieve/templates/element_fileinto.tpl:18
950 msgid "Folder"
951 msgstr "Dossier"
953 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:16
954 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:105
955 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:592
956 msgid "Envelope"
957 msgstr "Enveloppe"
959 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:60
960 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:69
961 msgid "Operator"
962 msgstr "Opérateur"
964 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:15
965 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:113
966 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:590
967 msgid "Address"
968 msgstr "Adresse"
970 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:48
971 msgid "Part of address that should be used"
972 msgstr "Partie de l'adresse qui doit être utilisée"
974 #: personal/mail/sieve/templates/element_exists.tpl:8
975 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:594
976 msgid "Exists"
977 msgstr "Existe"
979 #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:13
980 msgid "Vacation Message"
981 msgstr "Message d'absence"
983 #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:21
984 msgid "Release interval"
985 msgstr "Intervalle de temps"
987 #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:25
988 msgid "days"
989 msgstr "jours"
991 #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:30
992 msgid "Alternative sender addresses"
993 msgstr "Adresses alternatives pour l'envoi"
995 #: personal/mail/sieve/templates/element_reject.tpl:14
996 msgid "Reject mail"
997 msgstr "Rejeter les messages"
999 #: personal/mail/sieve/templates/element_reject.tpl:17
1000 msgid "This is a multiline text element"
1001 msgstr "C'est un élément de texte multiligne"
1003 #: personal/mail/sieve/templates/element_reject.tpl:19
1004 msgid "This is stored as single string"
1005 msgstr "Ceci est stocké comme une simple chaîne de caractère"
1007 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Vacation.inc:148
1008 msgid "Alternative sender address must be a valid email addresses."
1009 msgstr "L'adresse d'envoi alternative doit être une adresse valide."
1011 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:114
1012 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:241
1013 msgid "Parse failed"
1014 msgstr "l'analyse à échouée"
1016 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:118
1017 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:245
1018 msgid "Parse successful"
1019 msgstr "L'analyse à réussi"
1021 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:155
1022 #, php-format
1023 msgid ""
1024 "The specified mail server '%s' does not exist within the GOsa configuration."
1025 msgstr ""
1026 "Le serveur de messagerie spécifié '%s' n'existe pas dans la configuration de "
1027 "GOsa."
1029 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:200
1030 msgid "No script name specified!"
1031 msgstr ""
1033 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:205
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Please use only lowercase script names!"
1036 msgstr "Veuillez spécifier un nom de script valide."
1038 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:211
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Please use only alphabetical characters in script names!"
1041 msgstr "Seul des caractères alphabétiques sont permis dans le nom des scripts"
1043 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:217
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Script name already in use!"
1046 msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé."
1048 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:301
1049 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:308
1050 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:344
1051 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:348
1052 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:399
1053 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:403
1054 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:434
1055 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:520
1056 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:772
1057 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:1032
1058 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:1045
1059 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:281
1060 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:293
1061 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:364
1062 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:368
1063 #, fuzzy
1064 msgid "SIEVE error"
1065 msgstr "Erreur"
1067 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:301
1068 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:344
1069 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:1032
1070 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:281
1071 #, fuzzy, php-format
1072 msgid "Cannot log into SIEVE server: %s"
1073 msgstr "Impossible de se connecter au serveur SIEVE. Le serveur répond '%s'."
1075 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:308
1076 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:293
1077 #, php-format
1078 msgid "Cannot retrieve SIEVE script: %s"
1079 msgstr ""
1081 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:348
1082 #, php-format
1083 msgid "Cannot remove SIEVE script: %s"
1084 msgstr ""
1086 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:360
1087 #, php-format
1088 msgid "You are going to remove the sieve script '%s' from your mail server."
1089 msgstr "Vous aller retirer le script sieve '%s' du serveur de messagerie."
1091 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:396
1092 msgid "Edited"
1093 msgstr "Édité"
1095 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:430
1096 msgid "Uploaded script is empty!"
1097 msgstr ""
1099 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:432
1100 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:213
1101 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:231
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Internal error"
1104 msgstr "Serveur de terminaux"
1106 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:432
1107 #, fuzzy, php-format
1108 msgid "Cannot access temporary file '%s'!"
1109 msgstr "Impossible de lire le fichier csv '%s'."
1111 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:434
1112 #, fuzzy, php-format
1113 msgid "Cannot open temporary file '%s'!"
1114 msgstr "Impossible de lire le fichier '%s'."
1116 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:496
1117 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:715
1118 msgid "File into"
1119 msgstr "Classer dans"
1121 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:520
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Cannot add new element!"
1124 msgstr "L'ajout d'un nouvel élément à échoué."
1126 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:597
1127 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:915
1128 msgid "True"
1129 msgstr "Vrai"
1131 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:598
1132 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:915
1133 msgid "False"
1134 msgstr "Faux"
1136 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:635
1137 #: addons/mailqueue/contents.tpl:76 addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:380
1138 msgid "Active"
1139 msgstr "Actif"
1141 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:636
1142 msgid "This script is marked as active"
1143 msgstr "Ce script est marqué actif"
1145 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:641
1146 msgid "Script length"
1147 msgstr "Longueur du script"
1149 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:645
1150 msgid "Remove script"
1151 msgstr "Effacer un script"
1153 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:654
1154 msgid "Activate script"
1155 msgstr "Activer un script"
1157 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:658
1158 msgid "Edit script"
1159 msgstr "Éditer un script"
1161 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:673
1162 #, php-format
1163 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
1164 msgstr "Impossible de se connecter au serveur SIEVE. Le serveur répond '%s'."
1166 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:772
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Cannot insert element at the requested position!"
1169 msgstr "Impossible d'ajouter l'élément spécifié à la position choisie."
1171 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:1045
1172 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:364
1173 #, php-format
1174 msgid "Cannot store SIEVE script: %s"
1175 msgstr ""
1177 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:1047
1178 msgid "Failed to save sieve script"
1179 msgstr "Impossible de sauver le script sieve"
1181 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:27
1182 msgid "Complete address"
1183 msgstr "Adresse complète"
1185 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:27
1186 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:33
1187 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:677
1188 msgid "Default"
1189 msgstr "défaut"
1191 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:28
1192 msgid "Domain part"
1193 msgstr "Domaine internet"
1195 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:29
1196 msgid "Local part"
1197 msgstr "Partie locale"
1199 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:33
1200 msgid "Case insensitive"
1201 msgstr "Insensible majuscule, minuscule"
1203 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:34
1204 msgid "Case sensitive"
1205 msgstr "Sensible majuscule, minuscule"
1207 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:35
1208 msgid "Numeric"
1209 msgstr "Numérique"
1211 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:39
1212 msgid "is"
1213 msgstr "est"
1215 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:40
1216 msgid "regex"
1217 msgstr ""
1219 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:41
1220 msgid "contains"
1221 msgstr "contient"
1223 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:42
1224 msgid "matches"
1225 msgstr "correspond"
1227 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:43
1228 msgid "count"
1229 msgstr "nombre"
1231 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:44
1232 msgid "value is"
1233 msgstr "la valeur est"
1235 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:48
1236 msgid "less than"
1237 msgstr "moins de "
1239 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:49
1240 msgid "less or equal"
1241 msgstr "plus petit ou égal"
1243 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:50
1244 msgid "equals"
1245 msgstr "égal"
1247 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:51
1248 msgid "greater or equal"
1249 msgstr "plus grand ou égal"
1251 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:52
1252 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:726
1253 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1059
1254 msgid "greater than"
1255 msgstr "plus grand que"
1257 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:53
1258 msgid "not equal"
1259 msgstr "pas égal"
1261 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:102
1262 msgid "Can't save empty tests."
1263 msgstr "Impossible de sauver des tests vides."
1265 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:446
1266 msgid "emtpy"
1267 msgstr "vide"
1269 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:447
1270 msgid "empty"
1271 msgstr "vide"
1273 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:493
1274 msgid "Nothing specified right now"
1275 msgstr "Rien de spécifié pour l'instant"
1277 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:595
1278 msgid "Invalid type of address part."
1279 msgstr "Type non valide dans la partie adresse."
1281 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:605
1282 msgid "Invalid match type given."
1283 msgstr "Type non valide pour la recherche"
1285 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:621
1286 msgid "Invalid operator given."
1287 msgstr "Type non valide comme opérateur."
1289 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:638
1290 msgid "Please specify a valid operator."
1291 msgstr "Veuillez spécifier un opérateur valide."
1293 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:654
1294 msgid ""
1295 "Invalid character found in address attribute. Quotes are not allowed here."
1296 msgstr ""
1297 "Caractère non valide dans l'adresse. Les guillemets sont interdits ici."
1299 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:669
1300 msgid ""
1301 "Invalid character found in value attribute. Quotes are not allowed here."
1302 msgstr ""
1303 "Caractère non valide trouvé dans l'attribut. Les guillemets ne sont pas "
1304 "permis ici."
1306 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:727
1307 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1060
1308 msgid "lower than"
1309 msgstr "plus petit que"
1311 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:729
1312 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1062
1313 msgid "Megabyte"
1314 msgstr ""
1316 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:730
1317 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1063
1318 msgid "Kilobyte"
1319 msgstr ""
1321 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:731
1322 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1064
1323 msgid "Bytes"
1324 msgstr ""
1326 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:745
1327 msgid "Please select a valid match type in the list box below."
1328 msgstr ""
1329 "Veuillez sélectionner un type de correspondance valide dans la liste ci "
1330 "dessous."
1332 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:759
1333 msgid "Only numeric values are allowed here."
1334 msgstr "Seul des chiffres sont permis ici."
1336 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:769
1337 msgid "No valid unit selected"
1338 msgstr "Pas d'unité valide sélectionnée"
1340 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:876
1341 msgid "Empty"
1342 msgstr "Vide"
1344 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1134
1345 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1164
1346 msgid "Click here to add a new test"
1347 msgstr "Cliquez ici pour vous ajouter un nouveau test"
1349 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1176
1350 msgid "Unhandled switch type"
1351 msgstr "Type de switch non pris en charge"
1353 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Comment.inc:21
1354 msgid "Your comment here"
1355 msgstr "Votre commentaire ici"
1357 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Redirect.inc:24
1358 msgid "Please specify a valid email address."
1359 msgstr "Veuillez indiquer une adresse de messagerie valide."
1361 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Redirect.inc:35
1362 msgid "Place a mail address here"
1363 msgstr "Veuillez entrer une adresse de messagerie ici."
1365 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Require.inc:73
1366 msgid "Please specify at least one valid requirement."
1367 msgstr "Veuillez spécifié au moins un paramètre valide."
1369 #: personal/mail/generic.tpl:5 admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:1
1370 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:1 admin/groups/mail/mail.tpl:7
1371 msgid "Generic"
1372 msgstr "Informations"
1374 #: personal/mail/generic.tpl:11 admin/groups/mail/mail.tpl:14
1375 msgid "Multiple edit"
1376 msgstr ""
1378 #: personal/mail/generic.tpl:20 addons/mailqueue/contents.tpl:53
1379 #: admin/groups/mail/mail.tpl:23
1380 msgid "Server"
1381 msgstr "Serveur"
1383 #: personal/mail/generic.tpl:23
1384 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
1385 msgstr "Indiquez le serveur de messagerie de l'utilisateur"
1387 #: personal/mail/generic.tpl:34 admin/groups/mail/mail.tpl:36
1388 msgid "Quota usage"
1389 msgstr "Utilisation des Quota"
1391 #: personal/mail/generic.tpl:41 admin/groups/mail/mail.tpl:43
1392 msgid "not defined"
1393 msgstr "non défini"
1395 #: personal/mail/generic.tpl:64 personal/mail/copypaste.tpl:25
1396 #: admin/groups/mail/paste_mail.tpl:23 admin/groups/mail/mail.tpl:102
1397 msgid "Alternative addresses"
1398 msgstr "Adresses alternatives"
1400 #: personal/mail/generic.tpl:67 personal/mail/copypaste.tpl:55
1401 #: admin/groups/mail/paste_mail.tpl:24 admin/groups/mail/mail.tpl:105
1402 msgid "List of alternative mail addresses"
1403 msgstr "Liste des adresses de messagerie alternatives"
1405 #: personal/mail/generic.tpl:92
1406 msgid "Mail options"
1407 msgstr "Options de messagerie"
1409 #: personal/mail/generic.tpl:124
1410 msgid "disables all Mail options!"
1411 msgstr "désactive toutes les options de messagerie!"
1413 #: personal/mail/generic.tpl:131
1414 msgid "Sieve Management"
1415 msgstr "Gestion de Sieve"
1417 #: personal/mail/generic.tpl:144
1418 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
1419 msgstr ""
1420 "Sélectionnez ceci si vous souhaitez relayer les messages sans garder de "
1421 "copie de ceux-ci"
1423 #: personal/mail/generic.tpl:144
1424 msgid "No delivery to own mailbox"
1425 msgstr "Aucune distribution des messages dans la boite de l'utilisateur"
1427 #: personal/mail/generic.tpl:150
1428 msgid ""
1429 "Select to automatically response with the vacation message defined below"
1430 msgstr ""
1431 "Indiquez la réponse automatique en remplissant le message d'absence ci-"
1432 "dessous"
1434 #: personal/mail/generic.tpl:152
1435 msgid "Activate vacation message"
1436 msgstr "Activer la notification d'absence"
1438 #: personal/mail/generic.tpl:160
1439 msgid "from"
1440 msgstr "de"
1442 #: personal/mail/generic.tpl:183
1443 msgid "till"
1444 msgstr "jusqu'au"
1446 #: personal/mail/generic.tpl:212
1447 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
1448 msgstr "Sélectionner ceci si vous voulez que spamassassin filtre les mails"
1450 #: personal/mail/generic.tpl:214
1451 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
1452 msgstr "Déplacer les messages ayant un niveau de spam supérieur à"
1454 #: personal/mail/generic.tpl:217
1455 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
1456 msgstr ""
1457 "Sélectionnez le niveau de spam - une valeur basse implique une plus grande "
1458 "sélectivité"
1460 #: personal/mail/generic.tpl:221
1461 msgid "to folder"
1462 msgstr "vers le dossier"
1464 #: personal/mail/generic.tpl:232
1465 msgid "Reject mails bigger than"
1466 msgstr "Rejeter les messages plus gros que"
1468 #: personal/mail/generic.tpl:234 admin/groups/mail/mail.tpl:53
1469 msgid "MB"
1470 msgstr "MB"
1472 #: personal/mail/generic.tpl:262 personal/mail/copypaste.tpl:13
1473 msgid "Forward messages to"
1474 msgstr "Transférer les messages vers"
1476 #: personal/mail/generic.tpl:285 personal/mail/copypaste.tpl:44
1477 #: admin/groups/mail/paste_mail.tpl:42 admin/groups/mail/mail.tpl:208
1478 msgid "Add local"
1479 msgstr "Ajouter en local"
1481 #: personal/mail/generic.tpl:295
1482 msgid "Advanced mail options"
1483 msgstr "Options de messagerie avancées"
1485 #: personal/mail/generic.tpl:301
1486 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
1487 msgstr ""
1488 "Sélectionnez si vous voulez que les utilisateurs puissent envoyer et "
1489 "recevoir des messages uniquement dans son propre domaine"
1491 #: personal/mail/generic.tpl:303
1492 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
1493 msgstr ""
1494 "Les utilisateurs ne sont autorisés qu'à envoyer et recevoir des messages "
1495 "locaux"
1497 #: personal/mail/main.inc:104
1498 msgid "Ok"
1499 msgstr "Ok"
1501 #: personal/mail/main.inc:114
1502 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
1503 msgstr ""
1504 "Cliquez sur le bouton 'Editer' ci-dessous pour changer les informations dans "
1505 "cette boite de dialogue"
1507 #: personal/mail/main.inc:126
1508 msgid "User mail settings"
1509 msgstr "Configuration du compte de messagerie de l'utilisateur"
1511 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:52
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Mail server for this account is invalid!"
1514 msgstr "Pas de taille maximale pour l'envoi de messages"
1516 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:70
1517 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:168
1518 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:187
1519 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:253
1520 #, fuzzy
1521 msgid "IMAP error"
1522 msgstr "Erreur LDAP :"
1524 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:70
1525 msgid "Cannot store mail settings on IMAP server!"
1526 msgstr ""
1528 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:168
1529 #, fuzzy, php-format
1530 msgid "Cannot create IMAP mailbox: %s"
1531 msgstr ""
1532 "Impossible de créer la boite de messagerie IMAP. Le serveur indique '%s'."
1534 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:187
1535 #, fuzzy, php-format
1536 msgid "Cannot modify IMAP mailbox quota: %s"
1537 msgstr ""
1538 "Impossible de supprimer les boites de messagerie IMAP. Le serveur répond '%"
1539 "s'."
1541 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:213
1542 msgid "Cannot remove IMAP ACL: imap_getacl not implemented!"
1543 msgstr ""
1545 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:231
1546 msgid "Cannot retrieve IMAP ACL: imap_getacl not implemented!"
1547 msgstr ""
1549 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:253
1550 #, fuzzy, php-format
1551 msgid "Cannot remove IMAP mailbox: %s"
1552 msgstr ""
1553 "Impossible de supprimer les boites de messagerie IMAP. Le serveur répond '%"
1554 "s'."
1556 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:368
1557 #, php-format
1558 msgid "Cannot activate SIEVE script: %s"
1559 msgstr ""
1561 #: addons/mailqueue/header.tpl:5
1562 msgid "Back"
1563 msgstr "Retour"
1565 #: addons/mailqueue/contents.tpl:10 addons/mailqueue/contents.tpl:26
1566 msgid "Search"
1567 msgstr "Recherche"
1569 #: addons/mailqueue/contents.tpl:11
1570 msgid "Search for"
1571 msgstr "Recherche de"
1573 #: addons/mailqueue/contents.tpl:12
1574 msgid "Please enter a search string here."
1575 msgstr "Veuillez indiquer une chaîne de caractères a rechercher."
1577 #: addons/mailqueue/contents.tpl:14
1578 msgid "Select a server"
1579 msgstr "Sélectionnez un serveur"
1581 #: addons/mailqueue/contents.tpl:17
1582 msgid "with status"
1583 msgstr "avec les statuts"
1585 #: addons/mailqueue/contents.tpl:21
1586 msgid "within the last"
1587 msgstr "pendant la dernière"
1589 #: addons/mailqueue/contents.tpl:29
1590 msgid "Remove all messages"
1591 msgstr "Enlever tout les messages"
1593 #: addons/mailqueue/contents.tpl:30
1594 msgid "Remove all messages from selected servers queue"
1595 msgstr "Enlever tout les messages des queues sélectionnées"
1597 #: addons/mailqueue/contents.tpl:31 addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:400
1598 msgid "Hold all messages"
1599 msgstr "Mettre en attente tout les messages"
1601 #: addons/mailqueue/contents.tpl:32
1602 msgid "Hold all messages in selected servers queue"
1603 msgstr "Mettre en attente tout les messages dans les queues sélectionnées"
1605 #: addons/mailqueue/contents.tpl:33
1606 msgid "Release all messages"
1607 msgstr "Libérer tout les messages"
1609 #: addons/mailqueue/contents.tpl:34
1610 msgid "Release all messages in selected servers queue"
1611 msgstr "Libérer tout les messages dans les queues sélectionnées"
1613 #: addons/mailqueue/contents.tpl:35 addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:402
1614 msgid "Requeue all messages"
1615 msgstr "Remettre tout les messages dans la queue"
1617 #: addons/mailqueue/contents.tpl:36
1618 msgid "Requeue all messages in selected servers queue"
1619 msgstr "Remettre tout les messages dans les queues sélectionnées"
1621 #: addons/mailqueue/contents.tpl:46
1622 msgid "Search returned no results"
1623 msgstr "La recherche n'a renvoyé aucun résultat"
1625 #: addons/mailqueue/contents.tpl:52
1626 msgid "ID"
1627 msgstr "ID"
1629 #: addons/mailqueue/contents.tpl:55
1630 msgid "Arrival"
1631 msgstr "Arrivée"
1633 #: addons/mailqueue/contents.tpl:56
1634 msgid "Sender"
1635 msgstr "Expéditeur"
1637 #: addons/mailqueue/contents.tpl:57
1638 msgid "Recipient"
1639 msgstr "Destinataire"
1641 #: addons/mailqueue/contents.tpl:94
1642 msgid "delete"
1643 msgstr "supprimer"
1645 #: addons/mailqueue/contents.tpl:94
1646 msgid "Delete this message"
1647 msgstr "Supprimer ce message"
1649 #: addons/mailqueue/contents.tpl:98
1650 msgid "unhold"
1651 msgstr "enlever de la file d'attente"
1653 #: addons/mailqueue/contents.tpl:98
1654 msgid "Release message"
1655 msgstr "Enlever le message de la file d'attente"
1657 #: addons/mailqueue/contents.tpl:102
1658 msgid "hold"
1659 msgstr "mettre dans la file d'attente"
1661 #: addons/mailqueue/contents.tpl:102 addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:404
1662 msgid "Hold message"
1663 msgstr "Mettre en attente"
1665 #: addons/mailqueue/contents.tpl:106
1666 msgid "requeue"
1667 msgstr "remettre dans la queue"
1669 #: addons/mailqueue/contents.tpl:106
1670 msgid "Requeue this message"
1671 msgstr "Remettre ce message dans la queue"
1673 #: addons/mailqueue/contents.tpl:109
1674 msgid "header"
1675 msgstr "entête"
1677 #: addons/mailqueue/contents.tpl:109
1678 msgid "Display header from this message"
1679 msgstr "Afficher l'entête de ce message"
1681 #: addons/mailqueue/main.inc:43 addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:6
1682 msgid "Mail queue"
1683 msgstr "Queue du serveur de messagerie"
1685 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:64
1686 #, php-format
1687 msgid "Missing '%s' directive in configuration!"
1688 msgstr ""
1690 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:91
1691 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:118
1692 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:177
1693 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:205
1694 #, fuzzy, php-format
1695 msgid "You have no permission to submit a '%s' command!"
1696 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour envoyer un message!"
1698 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:99
1699 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:127
1700 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:187
1701 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:220
1702 #, php-format
1703 msgid "'%s' defined for the '%s' directive cannot be executed!"
1704 msgstr ""
1706 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:232
1707 #, fuzzy
1708 msgid "No mail servers sepcified!"
1709 msgstr "Pas de serveurs de journaux systèmes définis!"
1711 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:282
1712 msgid "up"
1713 msgstr "au dessus"
1715 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:284
1716 msgid "down"
1717 msgstr "En dessous"
1719 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:312
1720 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:377
1721 msgid "All"
1722 msgstr "Tout"
1724 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:327
1725 msgid "no limit"
1726 msgstr "pas de limites"
1728 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:330
1729 msgid "hour"
1730 msgstr "heure"
1732 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:332
1733 msgid "hours"
1734 msgstr "heures"
1736 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:378
1737 msgid "Hold"
1738 msgstr "Mettre en attente"
1740 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:379
1741 msgid "Un hold"
1742 msgstr "Enlever de la file d'attente"
1744 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:381
1745 msgid "Not active"
1746 msgstr "Pas actif"
1748 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:390
1749 msgid "Mailqueue"
1750 msgstr "Queue du serveur de messagerie"
1752 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:391
1753 msgid "Mailqueue addon"
1754 msgstr "Extension de queue du serveur de messagerie"
1756 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:396
1757 msgid "Mail queue addon"
1758 msgstr "Extension de queue du serveur de messagerie"
1760 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:399
1761 msgid "Unhold all messages"
1762 msgstr "Enlever tout les messages de la file d'attente"
1764 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:401
1765 msgid "Delete all messages"
1766 msgstr "Effacer tout les messages"
1768 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:403
1769 msgid "Unhold message"
1770 msgstr "Enlever le message de la file d'attente"
1772 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:405
1773 msgid "Delete message"
1774 msgstr "Supprimer ce message"
1776 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:406
1777 msgid "Requeue message"
1778 msgstr "Remettre tout les messages dans la file d'attente"
1780 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:407
1781 msgid "Gathering queue data"
1782 msgstr "Obtention des données de la file d'attente"
1784 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:408
1785 msgid "Get header information"
1786 msgstr "Obtention des entêtes des messages"
1788 #: admin/ogroups/mail/paste_mail.tpl:7
1789 msgid "Please enter a mail address"
1790 msgstr "Veuillez entrer une adresse de messagerie"
1792 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:51
1793 msgid ""
1794 "This group has mail features enabled. You can disable them by clicking below."
1795 msgstr ""
1796 "L'extension messagerie est activée pour ce groupe, vous pouvez la désactiver "
1797 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
1799 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:53
1800 msgid ""
1801 "This group has mail features disabled. You can enable them by clicking below."
1802 msgstr ""
1803 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce groupe, vous pouvez "
1804 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
1806 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:85
1807 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
1808 msgstr ""
1809 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Adresse "
1810 "Principale'."
1812 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:92
1813 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1030
1814 msgid "The primary address you've entered is already in use."
1815 msgstr "L'adresse principale entrée est déjà utilisée."
1817 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:118
1818 #, php-format
1819 msgid "Saving of object group/mail with dn '%s' failed."
1820 msgstr "La sauvegarde du groupe d'objet/messagerie avec le dn '%s' à échoué."
1822 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:153
1823 #, php-format
1824 msgid "Removing of object group/mail with dn '%s' failed."
1825 msgstr "La suppression du groupe d'objet/messagerie avec le dn '%s' à échoué."
1827 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:182
1828 msgid "Mail group"
1829 msgstr "Groupe de messagerie"
1831 #: admin/ogroups/mail/mail.tpl:7
1832 msgid "Mail distribution list"
1833 msgstr "Liste de distribution"
1835 #: admin/ogroups/mail/mail.tpl:13
1836 msgid "Primary mail address for this distribution list"
1837 msgstr "Adresse de messagerie principale pour cette liste de distribution"
1839 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:5
1840 msgid "Generic virus filtering"
1841 msgstr "Filtrage antivirus générique"
1843 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:13
1844 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:174
1845 msgid "Database user"
1846 msgstr "Base de données utilisateur"
1848 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:23
1849 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:174
1850 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:241
1851 msgid "Database mirror"
1852 msgstr "Base de données mirroir"
1854 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:33
1855 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:174
1856 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:243
1857 msgid "Http proxy URL"
1858 msgstr "URL du proxy http"
1860 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:43
1861 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:162
1862 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:235
1863 msgid "Maximum threads"
1864 msgstr "Nombre de processus maximum"
1866 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:47
1867 msgid "Select number of maximal threads"
1868 msgstr "Sélectionnez le nombre maximal de processus"
1870 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:61
1871 msgid "Max directory recursions"
1872 msgstr "Nombre maximum de récursions dans les répertoires"
1874 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:71
1875 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:166
1876 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:242
1877 msgid "Checks per day"
1878 msgstr "Vérifications par jour"
1880 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:84
1881 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:230
1882 msgid "Enable debugging"
1883 msgstr "Activer le deboguage"
1885 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:92
1886 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:231
1887 msgid "Enable mail scanning"
1888 msgstr "Activer la vérification antivirus de la messagerie"
1890 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:101
1891 msgid "Archive scanning"
1892 msgstr "Vérification des archives"
1894 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:117
1895 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:232
1896 msgid "Enable scanning of archives"
1897 msgstr "Activer la vérification des archives"
1899 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:125
1900 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:233
1901 msgid "Block encrypted archives"
1902 msgstr "Bloquer les archives encryptées"
1904 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:134
1905 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:163
1906 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:238
1907 msgid "Maximum file size"
1908 msgstr "Taille maximum des fichiers"
1910 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:143
1911 msgid "Maximum recursion"
1912 msgstr "Récursions maximum"
1914 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:152
1915 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:165
1916 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:240
1917 msgid "Maximum compression ratio"
1918 msgstr "Ratio maximum de compression"
1920 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:45
1921 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:208
1922 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:217
1923 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:218
1924 msgid "Anti virus"
1925 msgstr "Antivirus"
1927 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:153
1928 #, php-format
1929 msgid "Saving of server services/anti virus with dn '%s' failed."
1930 msgstr ""
1931 "La sauvegarde du service antivirus du serveur avec le dn '%s' à échoué."
1933 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:161
1934 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:236
1935 msgid "Maximum directory recursions"
1936 msgstr "Nombre maximal de récursions"
1938 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:164
1939 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:239
1940 msgid "Maximum recursions"
1941 msgstr "Nombre maximum de récursions"
1943 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:170
1944 #, php-format
1945 msgid "The specified value for '%s' must be a numeric value."
1946 msgstr "Le valeur spécifiée pour '%s' doit être une numérique."
1948 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:176
1949 #, php-format
1950 msgid "Please specify a valid value for '%s'."
1951 msgstr "Veuillez spécifier une valeur valide pour '%s'."
1953 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:218
1954 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:320
1955 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:702
1956 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:159
1957 msgid "Services"
1958 msgstr "Services"
1960 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:226
1961 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:168
1962 msgid "Start"
1963 msgstr "Démarrage"
1965 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:228
1966 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:170
1967 msgid "Restart"
1968 msgstr "Réessayer"
1970 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:237
1971 msgid "Anti virus user"
1972 msgstr "Utilisateur antivirus"
1974 #: admin/systems/services/spam/goSpamServerRule.tpl:6
1975 msgid "Name"
1976 msgstr "Nom"
1978 #: admin/systems/services/spam/goSpamServerRule.tpl:14
1979 msgid "Rule"
1980 msgstr "Règle"
1982 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:8
1983 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:328
1984 msgid "Rewrite header"
1985 msgstr "Récrire l'entête"
1987 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:18
1988 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:330
1989 msgid "Required score"
1990 msgstr "Score requis"
1992 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:22
1993 msgid "Select required score to tag mail as spam"
1994 msgstr ""
1995 "Sélectionner le score requis pour marquer ce message comme étant un spam"
1997 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:48
1998 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:73
1999 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:104
2000 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:631
2001 msgid "Remove"
2002 msgstr "Supprimer"
2004 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:69
2005 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:333
2006 msgid "Enable use of bayes filtering"
2007 msgstr "Activer l'utilisation de la méthode de filtrage bayesienne"
2009 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:72
2010 msgid "Enable bayes auto learning"
2011 msgstr "Activer l'apprentissage automatique pour la méthode bayesienne"
2013 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:75
2014 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:335
2015 msgid "Enable RBL checks"
2016 msgstr "Activer les vérification RBL"
2018 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:86
2019 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:336
2020 msgid "Enable use of Razor"
2021 msgstr "Activer l'utilisation de Razor"
2023 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:89
2024 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:337
2025 msgid "Enable use of DDC"
2026 msgstr "Activer l'utilisation de DDC"
2028 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:92
2029 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:338
2030 msgid "Enable use of Pyzor"
2031 msgstr "Activer l'utilisation de Pyzor"
2033 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:42
2034 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:319
2035 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:320
2036 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:346
2037 msgid "Spamassassin"
2038 msgstr ""
2040 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:217
2041 msgid "Specified value is not a valid 'trusted network' value."
2042 msgstr "Le valeur spécifiée n'est pas une valeur 'réseau de confiance' valide."
2044 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:277
2045 #, php-format
2046 msgid "Saving of server services/spamassassin with dn '%s' failed."
2047 msgstr ""
2048 "La sauvegarde du service spamassassin sur le serveur avec le dn '%s' à "
2049 "échoué."
2051 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:286
2052 msgid "Required score must be a numeric value."
2053 msgstr "Le score requis doit être un nombre positif."
2055 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:329
2056 msgid "Trusted networks"
2057 msgstr "Réseaux de confiance"
2059 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:331
2060 msgid "Rules"
2061 msgstr "Règles"
2063 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:334
2064 msgid "Enabled bayes auto learning"
2065 msgstr "Activer l'apprentissage automatique pour la méthode bayesienne"
2067 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:7
2068 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:710
2069 msgid "Visible full qualified hostname"
2070 msgstr "Nom complet qualifié visible"
2072 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:11
2073 msgid "The full qualified host name."
2074 msgstr "Le nom complet qualifié de l'hôte."
2076 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:16
2077 msgid "Max mail header size"
2078 msgstr "Taille maximum des entêtes des messages"
2080 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:21
2081 msgid "This value specifies the maximal header size."
2082 msgstr "Cette valeur spécifie la taille maximum de l'entête des messages."
2084 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:21
2085 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:31
2086 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:40
2087 msgid "KB"
2088 msgstr "KB"
2090 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:26
2091 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:713
2092 msgid "Max mailbox size"
2093 msgstr "Taille maximale des comptes de messagerie"
2095 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:31
2096 msgid "Defines the maximal size of mail box."
2097 msgstr "Défini la taille maximale du compte de messagerie."
2099 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:35
2100 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:714
2101 msgid "Max message size"
2102 msgstr "Taille maximale des messages"
2104 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:40
2105 msgid "Specify the maximal size of a message."
2106 msgstr "Spécifiez la taille maximale d'un message."
2108 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:45
2109 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:717
2110 msgid "Relay host"
2111 msgstr "Machine relais"
2113 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:50
2114 msgid "Relay messages to following host:"
2115 msgstr "Relayer les messages vers l'hôte suivant:"
2117 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:60
2118 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:716
2119 msgid "Local networks"
2120 msgstr "Réseau local"
2122 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:62
2123 msgid "Postfix networks"
2124 msgstr ""
2126 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:83
2127 msgid "Domains and routing"
2128 msgstr "Domaines et routages"
2130 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:91
2131 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:715
2132 msgid "Domains to accept mail for"
2133 msgstr "Domaine desquels accepter des messages"
2135 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:93
2136 msgid "Postfix is responsible for the following domains:"
2137 msgstr "Postfix est responsable pour les domaines suivants:"
2139 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:114
2140 msgid "Transports"
2141 msgstr ""
2143 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:123
2144 msgid "Select a transport protocol."
2145 msgstr "Sélectionner un protocole de transport"
2147 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:141
2148 msgid "Restrictions"
2149 msgstr ""
2151 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:149
2152 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:719
2153 msgid "Restrictions for sender"
2154 msgstr "Restrictions pour l'envoyeur"
2156 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:157
2157 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:183
2158 msgid "Restriction filter"
2159 msgstr "Filtre de restriction"
2161 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:175
2162 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:720
2163 msgid "Restrictions for recipient"
2164 msgstr "Restrictions pour les destinataires"
2166 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:204
2167 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:99
2168 msgid "The server must be saved before you can use the status flag."
2169 msgstr ""
2170 "Le serveur doit être sauvé avant que vous puissiez utiliser le marqueur de "
2171 "statut."
2173 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:206
2174 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:101
2175 msgid "The service must be saved before you can use the status flag."
2176 msgstr ""
2177 "Le service doit être sauvé avant que vous puissiez utiliser le marqueur de "
2178 "statut."
2180 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:209
2181 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:104
2182 msgid "Set new status"
2183 msgstr "Activer un nouveau statut"
2185 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:215
2186 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:110
2187 msgid "Set status"
2188 msgstr "Activer le statut"
2190 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:215
2191 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:110
2192 msgid "Execute"
2193 msgstr "Exécuter"
2195 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:45
2196 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:512
2197 msgid "Mail smtp service (Postfix)"
2198 msgstr "Serveur de messagerie (SMTP)"
2200 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:581
2201 #, php-format
2202 msgid "Saving server services/mail with dn '%s' failed."
2203 msgstr "La sauvegarde du service serveur/messagerie avec le dn '%s' à échoué."
2205 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:598
2206 msgid "Please specify a numeric value for header size limit."
2207 msgstr "Veuillez spécifier un nombre pour la taille maximale de l'entête."
2209 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:602
2210 msgid "Please specify a numeric value for mailbox size limit."
2211 msgstr ""
2212 "Veuillez spécifier un nombre pour la taille maximale de la boite de "
2213 "messagerie."
2215 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:606
2216 msgid "Please specify a numeric value for message size limit."
2217 msgstr "Veuillez spécifier un nombre pour la taille maximale des messages."
2219 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:701
2220 msgid "Mail smtp (Postfix)"
2221 msgstr "Serveur SMTP (Postfix)"
2223 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:702
2224 msgid "Mail smtp - Postfix"
2225 msgstr "Serveur smtp - Postfix"
2227 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:711
2228 msgid "Description"
2229 msgstr "Description"
2231 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:712
2232 msgid "Header size limit"
2233 msgstr "Taille maximale des entêtes"
2235 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:718
2236 msgid "Transport table"
2237 msgstr "Table des transports"
2239 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:7
2240 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:173
2241 msgid "Server identifier"
2242 msgstr "Identifiant du serveur"
2244 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:16
2245 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:174
2246 msgid "Connect URL"
2247 msgstr "URL de connexion"
2249 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:25
2250 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:175
2251 msgid "Admin user"
2252 msgstr "Administrateur"
2254 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:34
2255 msgid "Password"
2256 msgstr "Mot de passe"
2258 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:43
2259 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:177
2260 msgid "Sieve port"
2261 msgstr "port Sieve"
2263 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:61
2264 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:178
2265 msgid "Start IMAP service"
2266 msgstr "Démarrer le service IMAP"
2268 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:70
2269 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:179
2270 msgid "Start IMAP SSL service"
2271 msgstr "Démarrer le service IMAP/SSL"
2273 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:79
2274 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:180
2275 msgid "Start POP3 service"
2276 msgstr "Démarre le service POP3"
2278 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:88
2279 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:181
2280 msgid "Start POP3 SSL service"
2281 msgstr "Démarrer le service POP3/SSL"
2283 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:49
2284 msgid "IMAP/POP3 service"
2285 msgstr "Service IMAP/POP3"
2287 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:54
2288 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:171
2289 msgid "Repair database"
2290 msgstr "Réparer la base de données"
2292 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:100
2293 msgid "IMAP/POP3 (Cyrus) service"
2294 msgstr "Service IMAP/POP3 (Cyrus)"
2296 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:110
2297 msgid "Please specify a server identifier."
2298 msgstr "Veuillez indiquer un identifiant pour le serveur."
2300 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:113
2301 msgid "Please specify a connect url."
2302 msgstr "Veuillez indiquer une url de connexion."
2304 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:116
2305 msgid "Please specify an admin user."
2306 msgstr "Veuillez indiquer un administrateur."
2308 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:119
2309 msgid "Please specify a password for the admin user."
2310 msgstr "Veuillez spécifier un mot de passe pour l'administrateur."
2312 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:124
2313 #, php-format
2314 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
2315 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être de la forme '%s'."
2317 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:128
2318 msgid "The sieve port needs to be numeric."
2319 msgstr "Le port sieve doit être numérique."
2321 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:158
2322 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:159
2323 msgid "IMAP/POP3"
2324 msgstr "IMAP/POP3"
2326 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:176
2327 msgid "Admin password"
2328 msgstr "Mot de passe administrateur"
2330 #: admin/groups/mail/mail_locals.tpl:32
2331 msgid "Display addresses of department"
2332 msgstr "Afficher les adresses du département"
2334 #: admin/groups/mail/mail_locals.tpl:42
2335 msgid "Display addresses matching"
2336 msgstr "Afficher les adresses correspondantes"
2338 #: admin/groups/mail/paste_mail.tpl:12 admin/groups/mail/mail.tpl:17
2339 msgid "Primary mail address for this shared folder"
2340 msgstr "Adresse de messagerie principale pour ce répertoire partagé"
2342 #: admin/groups/mail/paste_mail.tpl:34 admin/groups/mail/mail.tpl:178
2343 msgid "Forward messages to non group members"
2344 msgstr "Transférer les messages vers un membre n'appartenant pas au groupe"
2346 #: admin/groups/mail/mail_admins.tpl:4
2347 msgid "Folder administrators"
2348 msgstr "Administrateurs du dossier"
2350 #: admin/groups/mail/mail_admins.tpl:24
2351 msgid "Select a specific department"
2352 msgstr "Sélectionner un département"
2354 #: admin/groups/mail/mail_admins.tpl:30
2355 msgid "Choose"
2356 msgstr "Choisir"
2358 #: admin/groups/mail/mail.tpl:26
2359 msgid "Select mail server to place user on"
2360 msgstr ""
2361 "Sélectionner le serveur de messagerie sur lequel sera créé l'utilisateur"
2363 #: admin/groups/mail/mail.tpl:59
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Folder type"
2366 msgstr "Dossier"
2368 #: admin/groups/mail/mail.tpl:85
2369 msgid "Reload"
2370 msgstr "Recharger"
2372 #: admin/groups/mail/mail.tpl:135
2373 msgid "IMAP shared folders"
2374 msgstr "Dossier partagé IMAP"
2376 #: admin/groups/mail/mail.tpl:139
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Set shared folder permissions"
2379 msgstr "Dossier partagé IMAP"
2381 #: admin/groups/mail/mail.tpl:148
2382 msgid "Default permission"
2383 msgstr "Permission par défaut"
2385 #: admin/groups/mail/mail.tpl:159
2386 msgid "Member permission"
2387 msgstr "Permission des membres"
2389 #: admin/groups/mail/mail.tpl:187
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Used in all groups"
2392 msgstr " Veuillez entrer un groupe."
2394 #: admin/groups/mail/mail.tpl:190
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Not used in all groups"
2397 msgstr "Afficher les groupes fonctionnels"
2399 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:82
2400 #, php-format
2401 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
2402 msgstr ""
2403 "Il n'y a pas de méthode de messagerie correspondante à la méthode '%s' "
2404 "spécifiée dans votre fichier de configuration gosa.conf."
2406 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:298
2407 msgid "read"
2408 msgstr "lecture"
2410 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:299
2411 msgid "post"
2412 msgstr "envoyer"
2414 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:300
2415 msgid "external post"
2416 msgstr "envoi externe"
2418 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:301
2419 msgid "append"
2420 msgstr "ajouter"
2422 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:302
2423 msgid "write"
2424 msgstr "écrire"
2426 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:303
2427 msgid "admin"
2428 msgstr "administrateur"
2430 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:304
2431 msgid "none"
2432 msgstr "aucun"
2434 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:356
2435 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
2436 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension mail valide."
2438 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:378
2439 msgid ""
2440 "Remove shared folder from mail server database when entry gets removed in "
2441 "LDAP"
2442 msgstr ""
2443 "Enlever le dossier partagé du serveur de messagerie quand l'entrée est "
2444 "enlevée du serveur LDAP"
2446 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:379
2447 msgid "Remove the shared folder and all its contents after saving this account"
2448 msgstr ""
2449 "Effacer le dossier partagé et tout son contenu après avoir sauvegardé ce "
2450 "compte"
2452 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:439
2453 msgid ""
2454 "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
2455 msgstr ""
2456 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
2457 "renvoi."
2459 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:445
2460 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
2461 msgstr "Utiliser une de vos adresses comme adresse de renvoi n'a pas de sens."
2463 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:471
2464 msgid ""
2465 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
2466 "addresses."
2467 msgstr ""
2468 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie non valide à la liste des "
2469 "adresses alternatives."
2471 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:476
2472 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
2473 msgstr "L'adresse entrée est déjà utilisée par un utilisateur"
2475 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:667
2476 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:673
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Unspecified"
2479 msgstr "non défini"
2481 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:667
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Mails"
2484 msgstr "Messagerie"
2486 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:668
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Tasks"
2489 msgstr "Tâche"
2491 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:668
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Journals"
2494 msgstr "heures"
2496 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:669
2497 msgid "Calendar"
2498 msgstr ""
2500 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:669
2501 msgid "Contacts"
2502 msgstr "Contacts"
2504 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:670
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Notes"
2507 msgstr "Non"
2509 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:673
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Inbox"
2512 msgstr "Index"
2514 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:674
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Drafts"
2517 msgstr "Date"
2519 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:674
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Sent items"
2522 msgstr "Activer le statut"
2524 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:675
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Junk mail"
2527 msgstr "Groupe de messagerie"
2529 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:754
2530 #, php-format
2531 msgid "Removing of groups/mail with dn '%s' failed."
2532 msgstr "La suppression des groupes/mail avec le dn '%s' à échoué."
2534 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:986
2535 #, php-format
2536 msgid "Saving of groups/mail with dn '%s' failed."
2537 msgstr "La sauvegarde des groupes/mail avec le dn '%s' à échoué."
2539 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1021
2540 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
2541 msgstr "Le champ obligatoire 'Adresse Principale' n'est pas rempli."
2543 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1024
2544 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
2545 msgstr ""
2546 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Adresse "
2547 "principale'."
2549 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1053
2550 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
2551 msgstr ""
2552 "Il est nécessaire d'indiquer une taille maximale des messages afin de "
2553 "pouvoir en rejeter certains."
2555 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1057
2556 msgid ""
2557 "Please choose valid permission settings. Default permission can't be emtpy."
2558 msgstr ""
2559 "Veuillez choisir des permissions valables. Les permissions par défaut ne "
2560 "peuvent pas être vides."
2562 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1061
2563 msgid "Please select a valid mail server."
2564 msgstr "Veuillez sélectionner un serveur de messagerie valide."
2566 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1220
2567 msgid "Group mail"
2568 msgstr "Groupe de messagerie"
2570 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1228
2571 msgid "Alternate addresses"
2572 msgstr "Adresses alternatives"
2574 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1229
2575 msgid "Forwarding addresses"
2576 msgstr "Transférer les messages vers"
2578 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1232
2579 msgid "Permissions"
2580 msgstr "Permissions"
2582 #, fuzzy
2583 #~ msgid "Cannot add invalid mail address!"
2584 #~ msgstr "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie non valide "