Code

Fixed Translation Strings.
[gosa.git] / gosa-plugins / mail / locale / fr / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to Français
2 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2005, 2006, 2007.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: messages\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2008-04-03 09:33+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2007-07-19 11:57+0200\n"
9 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
10 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
15 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
17 #: addons/mailqueue/main.inc:43 addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:6
18 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:400
19 msgid "Mail queue"
20 msgstr "Queue du serveur de messagerie"
22 #: addons/mailqueue/contents.tpl:10 addons/mailqueue/contents.tpl:26
23 msgid "Search"
24 msgstr "Recherche"
26 #: addons/mailqueue/contents.tpl:11
27 msgid "Search for"
28 msgstr "Recherche de"
30 #: addons/mailqueue/contents.tpl:12
31 msgid "Please enter a search string here."
32 msgstr "Veuillez indiquer une chaîne de caractères a rechercher."
34 #: addons/mailqueue/contents.tpl:14
35 msgid "Select a server"
36 msgstr "Sélectionnez un serveur"
38 #: addons/mailqueue/contents.tpl:17
39 msgid "with status"
40 msgstr "avec les statuts"
42 #: addons/mailqueue/contents.tpl:21
43 msgid "within the last"
44 msgstr "pendant la dernière"
46 #: addons/mailqueue/contents.tpl:29
47 msgid "Remove all messages"
48 msgstr "Enlever tout les messages"
50 #: addons/mailqueue/contents.tpl:30
51 msgid "Remove all messages from selected servers queue"
52 msgstr "Enlever tout les messages des queues sélectionnées"
54 #: addons/mailqueue/contents.tpl:31 addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:410
55 msgid "Hold all messages"
56 msgstr "Mettre en attente tout les messages"
58 #: addons/mailqueue/contents.tpl:32
59 msgid "Hold all messages in selected servers queue"
60 msgstr "Mettre en attente tout les messages dans les queues sélectionnées"
62 #: addons/mailqueue/contents.tpl:33
63 msgid "Release all messages"
64 msgstr "Libérer tout les messages"
66 #: addons/mailqueue/contents.tpl:34
67 msgid "Release all messages in selected servers queue"
68 msgstr "Libérer tout les messages dans les queues sélectionnées"
70 #: addons/mailqueue/contents.tpl:35 addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:412
71 msgid "Requeue all messages"
72 msgstr "Remettre tout les messages dans la queue"
74 #: addons/mailqueue/contents.tpl:36
75 msgid "Requeue all messages in selected servers queue"
76 msgstr "Remettre tout les messages dans les queues sélectionnées"
78 #: addons/mailqueue/contents.tpl:46
79 msgid "Search returned no results"
80 msgstr "La recherche n'a renvoyé aucun résultat"
82 #: addons/mailqueue/contents.tpl:52
83 msgid "ID"
84 msgstr "ID"
86 #: addons/mailqueue/contents.tpl:53 admin/groups/mail/mail.tpl:23
87 #: personal/mail/generic.tpl:20
88 msgid "Server"
89 msgstr "Serveur"
91 #: addons/mailqueue/contents.tpl:54
92 #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:4
93 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:591
94 msgid "Size"
95 msgstr "Taille"
97 #: addons/mailqueue/contents.tpl:55
98 msgid "Arrival"
99 msgstr "Arrivée"
101 #: addons/mailqueue/contents.tpl:56
102 msgid "Sender"
103 msgstr "Expéditeur"
105 #: addons/mailqueue/contents.tpl:57
106 msgid "Recipient"
107 msgstr "Destinataire"
109 #: addons/mailqueue/contents.tpl:58
110 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:143
111 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:217
112 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:437
113 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:441
114 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:467
115 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:472
116 #: personal/mail/sieve/class_My_Tree.inc:660
117 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:200
118 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:205
119 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:211
120 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:217
121 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:428
122 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:348
123 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:364
124 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:371
125 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:400
126 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:408
127 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:420
128 msgid "Error"
129 msgstr "Erreur"
131 #: addons/mailqueue/contents.tpl:76 addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:390
132 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:633
133 msgid "Active"
134 msgstr "Actif"
136 #: addons/mailqueue/contents.tpl:94
137 msgid "delete"
138 msgstr "supprimer"
140 #: addons/mailqueue/contents.tpl:94
141 msgid "Delete this message"
142 msgstr "Supprimer ce message"
144 #: addons/mailqueue/contents.tpl:98
145 msgid "unhold"
146 msgstr "enlever de la file d'attente"
148 #: addons/mailqueue/contents.tpl:98
149 msgid "Release message"
150 msgstr "Enlever le message de la file d'attente"
152 #: addons/mailqueue/contents.tpl:102
153 msgid "hold"
154 msgstr "mettre dans la file d'attente"
156 #: addons/mailqueue/contents.tpl:102 addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:414
157 msgid "Hold message"
158 msgstr "Mettre en attente"
160 #: addons/mailqueue/contents.tpl:106
161 msgid "requeue"
162 msgstr "remettre dans la queue"
164 #: addons/mailqueue/contents.tpl:106
165 msgid "Requeue this message"
166 msgstr "Remettre ce message dans la queue"
168 #: addons/mailqueue/contents.tpl:109
169 msgid "header"
170 msgstr "entête"
172 #: addons/mailqueue/contents.tpl:109
173 msgid "Display header from this message"
174 msgstr "Afficher l'entête de ce message"
176 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:7
177 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:16
178 msgid "This does something"
179 msgstr "Ceci fait quelque chose"
181 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:65
182 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:102
183 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:132
184 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:194
185 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:229
186 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:242
187 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:82
188 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:92
189 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:213
190 #, fuzzy
191 msgid "Configuration error"
192 msgstr "Le fichier de configuration peut être écrit"
194 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:66
195 #, php-format
196 msgid "Missing '%s' directive in configuration!"
197 msgstr ""
199 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:93
200 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:122
201 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:183
202 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:213
203 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1022
204 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1034
205 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1067
206 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1078
207 #, fuzzy
208 msgid "Permission error"
209 msgstr "Permissions"
211 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:94
212 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:122
213 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:184
214 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:214
215 #, fuzzy, php-format
216 msgid "You have no permission to submit a '%s' command!"
217 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour envoyer un message!"
219 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:103
220 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:401
221 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:406
222 msgid "Mail queue addon"
223 msgstr "Extension de queue du serveur de messagerie"
225 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:133
226 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:195
227 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:230
228 #, php-format
229 msgid "'%s' defined for the '%s' directive cannot be executed!"
230 msgstr ""
232 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:242
233 #, fuzzy
234 msgid "No mail servers specified!"
235 msgstr "Pas de serveurs de journaux systèmes définis!"
237 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:292
238 msgid "up"
239 msgstr "au dessus"
241 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:294
242 msgid "down"
243 msgstr "En dessous"
245 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:322
246 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:387
247 msgid "All"
248 msgstr "Tout"
250 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:337
251 msgid "no limit"
252 msgstr "pas de limites"
254 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:340
255 msgid "hour"
256 msgstr "heure"
258 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:342
259 msgid "hours"
260 msgstr "heures"
262 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:388
263 msgid "Hold"
264 msgstr "Mettre en attente"
266 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:389
267 msgid "Un hold"
268 msgstr "Enlever de la file d'attente"
270 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:391
271 msgid "Not active"
272 msgstr "Pas actif"
274 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:409
275 msgid "Unhold all messages"
276 msgstr "Enlever tout les messages de la file d'attente"
278 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:411
279 msgid "Delete all messages"
280 msgstr "Effacer tout les messages"
282 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:413
283 msgid "Unhold message"
284 msgstr "Enlever le message de la file d'attente"
286 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:415
287 msgid "Delete message"
288 msgstr "Supprimer ce message"
290 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:416
291 msgid "Requeue message"
292 msgstr "Remettre tout les messages dans la file d'attente"
294 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:417
295 msgid "Gathering queue data"
296 msgstr "Obtention des données de la file d'attente"
298 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:418
299 msgid "Get header information"
300 msgstr "Obtention des entêtes des messages"
302 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:49
303 msgid "IMAP/POP3 service"
304 msgstr "Service IMAP/POP3"
306 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:54
307 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:170
308 msgid "Repair database"
309 msgstr "Réparer la base de données"
311 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:100
312 msgid "IMAP/POP3 (Cyrus) service"
313 msgstr "Service IMAP/POP3 (Cyrus)"
315 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:110
316 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:172
317 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:7
318 msgid "Server identifier"
319 msgstr "Identifiant du serveur"
321 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:113
322 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:124
323 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:173
324 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:16
325 msgid "Connect URL"
326 msgstr "URL de connexion"
328 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:116
329 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:174
330 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:25
331 msgid "Admin user"
332 msgstr "Administrateur"
334 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:119
335 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:34
336 msgid "Password"
337 msgstr "Mot de passe"
339 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:127
340 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:176
341 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:43
342 msgid "Sieve port"
343 msgstr "port Sieve"
345 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:157
346 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:158
347 msgid "IMAP/POP3"
348 msgstr "IMAP/POP3"
350 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:158
351 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:322
352 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:701
353 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:220
354 msgid "Services"
355 msgstr "Services"
357 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:167
358 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:228
359 msgid "Start"
360 msgstr "Démarrage"
362 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:168
363 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:229
364 #: personal/mail/sieve/templates/element_stop.tpl:4
365 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:30
366 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:500
367 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:719
368 msgid "Stop"
369 msgstr "Arrêter"
371 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:169
372 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:230
373 msgid "Restart"
374 msgstr "Réessayer"
376 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:175
377 msgid "Admin password"
378 msgstr "Mot de passe administrateur"
380 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:177
381 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:61
382 msgid "Start IMAP service"
383 msgstr "Démarrer le service IMAP"
385 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:178
386 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:70
387 msgid "Start IMAP SSL service"
388 msgstr "Démarrer le service IMAP/SSL"
390 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:179
391 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:79
392 msgid "Start POP3 service"
393 msgstr "Démarre le service POP3"
395 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:180
396 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:88
397 msgid "Start POP3 SSL service"
398 msgstr "Démarrer le service POP3/SSL"
400 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:1
401 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:1 admin/groups/mail/mail.tpl:7
402 #: personal/mail/generic.tpl:5
403 msgid "Generic"
404 msgstr "Informations"
406 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:99
407 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:204
408 msgid "The server must be saved before you can use the status flag."
409 msgstr ""
410 "Le serveur doit être sauvé avant que vous puissiez utiliser le marqueur de "
411 "statut."
413 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:101
414 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:206
415 msgid "The service must be saved before you can use the status flag."
416 msgstr ""
417 "Le service doit être sauvé avant que vous puissiez utiliser le marqueur de "
418 "statut."
420 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:104
421 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:209
422 msgid "Set new status"
423 msgstr "Activer un nouveau statut"
425 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:110
426 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:215
427 msgid "Set status"
428 msgstr "Activer le statut"
430 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:110
431 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:215
432 msgid "Execute"
433 msgstr "Exécuter"
435 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:8
436 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:330
437 msgid "Rewrite header"
438 msgstr "Récrire l'entête"
440 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:18
441 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:332
442 msgid "Required score"
443 msgstr "Score requis"
445 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:22
446 msgid "Select required score to tag mail as spam"
447 msgstr ""
448 "Sélectionner le score requis pour marquer ce message comme étant un spam"
450 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:48
451 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:73
452 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:104
453 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:627
454 msgid "Remove"
455 msgstr "Supprimer"
457 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:69
458 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:335
459 msgid "Enable use of bayes filtering"
460 msgstr "Activer l'utilisation de la méthode de filtrage bayesienne"
462 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:72
463 msgid "Enable bayes auto learning"
464 msgstr "Activer l'apprentissage automatique pour la méthode bayesienne"
466 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:75
467 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:337
468 msgid "Enable RBL checks"
469 msgstr "Activer les vérification RBL"
471 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:86
472 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:338
473 msgid "Enable use of Razor"
474 msgstr "Activer l'utilisation de Razor"
476 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:89
477 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:339
478 msgid "Enable use of DDC"
479 msgstr "Activer l'utilisation de DDC"
481 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:92
482 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:340
483 msgid "Enable use of Pyzor"
484 msgstr "Activer l'utilisation de Pyzor"
486 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:42
487 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:321
488 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:322
489 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:348
490 msgid "Spamassassin"
491 msgstr ""
493 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:217
494 #, fuzzy
495 msgid "Trusted network"
496 msgstr "Réseaux de confiance"
498 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:278
499 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:582
500 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:154
501 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:751
502 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:985
503 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:120
504 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:157
505 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:695
506 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:863
507 #, fuzzy
508 msgid "LDAP error"
509 msgstr "Erreur LDAP :"
511 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:288
512 msgid "Score"
513 msgstr ""
515 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:331
516 msgid "Trusted networks"
517 msgstr "Réseaux de confiance"
519 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:333
520 msgid "Rules"
521 msgstr "Règles"
523 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:336
524 msgid "Enabled bayes auto learning"
525 msgstr "Activer l'apprentissage automatique pour la méthode bayesienne"
527 #: admin/systems/services/spam/goSpamServerRule.tpl:6
528 msgid "Name"
529 msgstr "Nom"
531 #: admin/systems/services/spam/goSpamServerRule.tpl:14
532 msgid "Rule"
533 msgstr "Règle"
535 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:7
536 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:709
537 msgid "Visible full qualified hostname"
538 msgstr "Nom complet qualifié visible"
540 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:11
541 msgid "The full qualified host name."
542 msgstr "Le nom complet qualifié de l'hôte."
544 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:16
545 msgid "Max mail header size"
546 msgstr "Taille maximum des entêtes des messages"
548 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:21
549 msgid "This value specifies the maximal header size."
550 msgstr "Cette valeur spécifie la taille maximum de l'entête des messages."
552 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:21
553 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:31
554 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:40
555 msgid "KB"
556 msgstr "KB"
558 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:26
559 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:712
560 msgid "Max mailbox size"
561 msgstr "Taille maximale des comptes de messagerie"
563 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:31
564 msgid "Defines the maximal size of mail box."
565 msgstr "Défini la taille maximale du compte de messagerie."
567 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:35
568 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:713
569 msgid "Max message size"
570 msgstr "Taille maximale des messages"
572 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:40
573 msgid "Specify the maximal size of a message."
574 msgstr "Spécifiez la taille maximale d'un message."
576 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:45
577 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:716
578 msgid "Relay host"
579 msgstr "Machine relais"
581 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:50
582 msgid "Relay messages to following host:"
583 msgstr "Relayer les messages vers l'hôte suivant:"
585 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:60
586 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:715
587 msgid "Local networks"
588 msgstr "Réseau local"
590 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:62
591 msgid "Postfix networks"
592 msgstr ""
594 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:83
595 msgid "Domains and routing"
596 msgstr "Domaines et routages"
598 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:91
599 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:714
600 msgid "Domains to accept mail for"
601 msgstr "Domaine desquels accepter des messages"
603 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:93
604 msgid "Postfix is responsible for the following domains:"
605 msgstr "Postfix est responsable pour les domaines suivants:"
607 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:114
608 msgid "Transports"
609 msgstr ""
611 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:123
612 msgid "Select a transport protocol."
613 msgstr "Sélectionner un protocole de transport"
615 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:141
616 msgid "Restrictions"
617 msgstr ""
619 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:149
620 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:718
621 msgid "Restrictions for sender"
622 msgstr "Restrictions pour l'envoyeur"
624 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:157
625 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:183
626 msgid "Restriction filter"
627 msgstr "Filtre de restriction"
629 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:175
630 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:719
631 msgid "Restrictions for recipient"
632 msgstr "Restrictions pour les destinataires"
634 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:45
635 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:512
636 msgid "Mail smtp service (Postfix)"
637 msgstr "Serveur de messagerie (SMTP)"
639 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:600
640 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:711
641 msgid "Header size limit"
642 msgstr "Taille maximale des entêtes"
644 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:603
645 #, fuzzy
646 msgid "Mailbox size limit"
647 msgstr "Taille maximale des comptes de messagerie"
649 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:606
650 #, fuzzy
651 msgid "Message size limit"
652 msgstr "Taille maximale des entêtes"
654 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:700
655 msgid "Mail smtp (Postfix)"
656 msgstr "Serveur SMTP (Postfix)"
658 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:701
659 msgid "Mail smtp - Postfix"
660 msgstr "Serveur smtp - Postfix"
662 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:710
663 msgid "Description"
664 msgstr "Description"
666 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:717
667 msgid "Transport table"
668 msgstr "Table des transports"
670 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:45
671 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:210
672 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:219
673 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:220
674 msgid "Anti virus"
675 msgstr "Antivirus"
677 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:163
678 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:238
679 msgid "Maximum directory recursions"
680 msgstr "Nombre maximal de récursions"
682 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:164
683 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:237
684 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:43
685 msgid "Maximum threads"
686 msgstr "Nombre de processus maximum"
688 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:165
689 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:240
690 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:134
691 msgid "Maximum file size"
692 msgstr "Taille maximum des fichiers"
694 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:166
695 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:241
696 msgid "Maximum recursions"
697 msgstr "Nombre maximum de récursions"
699 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:167
700 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:242
701 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:152
702 msgid "Maximum compression ratio"
703 msgstr "Ratio maximum de compression"
705 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:168
706 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:244
707 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:71
708 msgid "Checks per day"
709 msgstr "Vérifications par jour"
711 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:176
712 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:13
713 msgid "Database user"
714 msgstr "Base de données utilisateur"
716 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:176
717 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:245
718 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:33
719 msgid "Http proxy URL"
720 msgstr "URL du proxy http"
722 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:176
723 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:243
724 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:23
725 msgid "Database mirror"
726 msgstr "Base de données mirroir"
728 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:232
729 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:84
730 msgid "Enable debugging"
731 msgstr "Activer le deboguage"
733 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:233
734 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:92
735 msgid "Enable mail scanning"
736 msgstr "Activer la vérification antivirus de la messagerie"
738 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:234
739 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:117
740 msgid "Enable scanning of archives"
741 msgstr "Activer la vérification des archives"
743 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:235
744 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:125
745 msgid "Block encrypted archives"
746 msgstr "Bloquer les archives encryptées"
748 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:239
749 msgid "Anti virus user"
750 msgstr "Utilisateur antivirus"
752 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:5
753 msgid "Generic virus filtering"
754 msgstr "Filtrage antivirus générique"
756 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:47
757 msgid "Select number of maximal threads"
758 msgstr "Sélectionnez le nombre maximal de processus"
760 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:61
761 msgid "Max directory recursions"
762 msgstr "Nombre maximum de récursions dans les répertoires"
764 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:101
765 msgid "Archive scanning"
766 msgstr "Vérification des archives"
768 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:143
769 msgid "Maximum recursion"
770 msgstr "Récursions maximum"
772 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:82
773 #, fuzzy, php-format
774 msgid "Cannot locate mail method '%s'!"
775 msgstr "Impossible de lire le fichier '%s'."
777 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:298
778 msgid "read"
779 msgstr "lecture"
781 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:299
782 msgid "post"
783 msgstr "envoyer"
785 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:300
786 msgid "external post"
787 msgstr "envoi externe"
789 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:301
790 msgid "append"
791 msgstr "ajouter"
793 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:302
794 msgid "write"
795 msgstr "écrire"
797 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:303
798 msgid "admin"
799 msgstr "administrateur"
801 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:304
802 msgid "none"
803 msgstr "aucun"
805 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:355
806 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:364
807 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:367
808 #, fuzzy
809 msgid "mail"
810 msgstr "Messagerie"
812 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:363
813 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:50
814 msgid "Remove mail account"
815 msgstr "Supprimer le compte de messagerie"
817 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:366
818 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:53
819 msgid "Create mail account"
820 msgstr "Créer un compte de messagerie"
822 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:377
823 msgid ""
824 "Remove shared folder from mail server database when entry gets removed in "
825 "LDAP"
826 msgstr ""
827 "Enlever le dossier partagé du serveur de messagerie quand l'entrée est "
828 "enlevée du serveur LDAP"
830 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:378
831 msgid "Remove the shared folder and all its contents after saving this account"
832 msgstr ""
833 "Effacer le dossier partagé et tout son contenu après avoir sauvegardé ce "
834 "compte"
836 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:437
837 #, fuzzy
838 msgid "forward address"
839 msgstr "Adresse de renvoi"
841 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:441
842 #, fuzzy
843 msgid "Cannot forward to users own mail address!"
844 msgstr "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie non valide "
846 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:467
847 #, fuzzy
848 msgid "Alternate address"
849 msgstr "Adresses alternatives"
851 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:472
852 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1021
853 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1024
854 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1030
855 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1232
856 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:86
857 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:93
858 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:194
859 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:365
860 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:401
861 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:409
862 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:420
863 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:936
864 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:940
865 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:946
866 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1175
867 msgid "Mail address"
868 msgstr "Adresse de messagerie"
870 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:621
871 msgid "Add"
872 msgstr "Ajouter"
874 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:663
875 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:669
876 #, fuzzy
877 msgid "Unspecified"
878 msgstr "non défini"
880 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:663
881 #, fuzzy
882 msgid "Mails"
883 msgstr "Messagerie"
885 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:664
886 #, fuzzy
887 msgid "Tasks"
888 msgstr "Tâche"
890 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:664
891 #, fuzzy
892 msgid "Journals"
893 msgstr "heures"
895 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:665
896 msgid "Calendar"
897 msgstr ""
899 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:665
900 msgid "Contacts"
901 msgstr "Contacts"
903 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:666
904 #, fuzzy
905 msgid "Notes"
906 msgstr "Non"
908 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:669
909 #, fuzzy
910 msgid "Inbox"
911 msgstr "Index"
913 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:670
914 #, fuzzy
915 msgid "Drafts"
916 msgstr "Date"
918 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:670
919 #, fuzzy
920 msgid "Sent items"
921 msgstr "Activer le statut"
923 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:671
924 #, fuzzy
925 msgid "Junk mail"
926 msgstr "Groupe de messagerie"
928 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:673
929 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:27
930 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:33
931 msgid "Default"
932 msgstr "défaut"
934 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1024
935 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:86
936 msgid "your-name@your-domain.com"
937 msgstr ""
939 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1036
940 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1235 admin/groups/mail/mail.tpl:48
941 #: personal/mail/generic.tpl:47 personal/mail/class_mailAccount.inc:952
942 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1177
943 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1347
944 msgid "Quota size"
945 msgstr "Taille du Quota"
947 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1045
948 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1189
949 msgid "Mail max size"
950 msgstr "Taille maximale du message"
952 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1053
953 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
954 msgstr ""
955 "Il est nécessaire d'indiquer une taille maximale des messages afin de "
956 "pouvoir en rejeter certains."
958 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1057
959 msgid ""
960 "Please choose valid permission settings. Default permission can't be emtpy."
961 msgstr ""
962 "Veuillez choisir des permissions valables. Les permissions par défaut ne "
963 "peuvent pas être vides."
965 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1061
966 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1236
967 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1176
968 msgid "Mail server"
969 msgstr "Serveur de messagerie"
971 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1224
972 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:186
973 #: admin/ogroups/mail/paste_mail.tpl:4 personal/mail/class_mailAccount.inc:15
974 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:289
975 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:299
976 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:302
977 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:303
978 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:306
979 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:307
980 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:927
981 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1165
982 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1341
983 msgid "Mail"
984 msgstr "Messagerie"
986 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1225
987 msgid "Group mail"
988 msgstr "Groupe de messagerie"
990 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1233
991 msgid "Alternate addresses"
992 msgstr "Adresses alternatives"
994 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1234
995 msgid "Forwarding addresses"
996 msgstr "Transférer les messages vers"
998 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1237
999 msgid "Permissions"
1000 msgstr "Permissions"
1002 #: admin/groups/mail/mail_admins.tpl:4
1003 msgid "Folder administrators"
1004 msgstr "Administrateurs du dossier"
1006 #: admin/groups/mail/mail_admins.tpl:24
1007 msgid "Select a specific department"
1008 msgstr "Sélectionner un département"
1010 #: admin/groups/mail/mail_admins.tpl:30
1011 msgid "Choose"
1012 msgstr "Choisir"
1014 #: admin/groups/mail/mail.tpl:10 admin/groups/mail/paste_mail.tpl:8
1015 #: admin/ogroups/mail/mail.tpl:10 personal/mail/generic.tpl:8
1016 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:932 personal/mail/copypaste.tpl:7
1017 msgid "Primary address"
1018 msgstr "Adresse principale"
1020 #: admin/groups/mail/mail.tpl:14 personal/mail/generic.tpl:11
1021 msgid "Multiple edit"
1022 msgstr ""
1024 #: admin/groups/mail/mail.tpl:17 admin/groups/mail/paste_mail.tpl:12
1025 msgid "Primary mail address for this shared folder"
1026 msgstr "Adresse de messagerie principale pour ce répertoire partagé"
1028 #: admin/groups/mail/mail.tpl:26
1029 msgid "Select mail server to place user on"
1030 msgstr ""
1031 "Sélectionner le serveur de messagerie sur lequel sera créé l'utilisateur"
1033 #: admin/groups/mail/mail.tpl:36 personal/mail/generic.tpl:34
1034 msgid "Quota usage"
1035 msgstr "Utilisation des Quota"
1037 #: admin/groups/mail/mail.tpl:43 personal/mail/generic.tpl:41
1038 msgid "not defined"
1039 msgstr "non défini"
1041 #: admin/groups/mail/mail.tpl:53 personal/mail/generic.tpl:234
1042 msgid "MB"
1043 msgstr "MB"
1045 #: admin/groups/mail/mail.tpl:59
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Folder type"
1048 msgstr "Dossier"
1050 #: admin/groups/mail/mail.tpl:85
1051 msgid "Reload"
1052 msgstr "Recharger"
1054 #: admin/groups/mail/mail.tpl:102 admin/groups/mail/paste_mail.tpl:23
1055 #: personal/mail/generic.tpl:64 personal/mail/copypaste.tpl:25
1056 msgid "Alternative addresses"
1057 msgstr "Adresses alternatives"
1059 #: admin/groups/mail/mail.tpl:105 admin/groups/mail/paste_mail.tpl:24
1060 #: personal/mail/generic.tpl:67 personal/mail/copypaste.tpl:55
1061 msgid "List of alternative mail addresses"
1062 msgstr "Liste des adresses de messagerie alternatives"
1064 #: admin/groups/mail/mail.tpl:135
1065 msgid "IMAP shared folders"
1066 msgstr "Dossier partagé IMAP"
1068 #: admin/groups/mail/mail.tpl:139
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Set shared folder permissions"
1071 msgstr "Dossier partagé IMAP"
1073 #: admin/groups/mail/mail.tpl:148
1074 msgid "Default permission"
1075 msgstr "Permission par défaut"
1077 #: admin/groups/mail/mail.tpl:159
1078 msgid "Member permission"
1079 msgstr "Permission des membres"
1081 #: admin/groups/mail/mail.tpl:178 admin/groups/mail/paste_mail.tpl:34
1082 msgid "Forward messages to non group members"
1083 msgstr "Transférer les messages vers un membre n'appartenant pas au groupe"
1085 #: admin/groups/mail/mail.tpl:187
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Used in all groups"
1088 msgstr " Veuillez entrer un groupe."
1090 #: admin/groups/mail/mail.tpl:190
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Not used in all groups"
1093 msgstr "Afficher les groupes fonctionnels"
1095 #: admin/groups/mail/mail.tpl:208 admin/groups/mail/paste_mail.tpl:42
1096 #: personal/mail/generic.tpl:285 personal/mail/copypaste.tpl:44
1097 msgid "Add local"
1098 msgstr "Ajouter en local"
1100 #: admin/groups/mail/mail_locals.tpl:6 personal/mail/mail_locals.tpl:7
1101 msgid "Select addresses to add"
1102 msgstr "Sélectionner les adresses à ajouter"
1104 #: admin/groups/mail/mail_locals.tpl:22 personal/mail/mail_locals.tpl:25
1105 msgid "Filters"
1106 msgstr "Filtres"
1108 #: admin/groups/mail/mail_locals.tpl:32
1109 msgid "Display addresses of department"
1110 msgstr "Afficher les adresses du département"
1112 #: admin/groups/mail/mail_locals.tpl:33 personal/mail/mail_locals.tpl:38
1113 msgid "Choose the department the search will be based on"
1114 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
1116 #: admin/groups/mail/mail_locals.tpl:42
1117 msgid "Display addresses matching"
1118 msgstr "Afficher les adresses correspondantes"
1120 #: admin/groups/mail/mail_locals.tpl:45 personal/mail/mail_locals.tpl:52
1121 msgid "Regular expression for matching addresses"
1122 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes"
1124 #: admin/groups/mail/mail_locals.tpl:52 personal/mail/mail_locals.tpl:60
1125 msgid "Display addresses of user"
1126 msgstr "Afficher les adresses de l'utilisateur"
1128 #: admin/groups/mail/mail_locals.tpl:55 personal/mail/mail_locals.tpl:64
1129 msgid "User name of which addresses are shown"
1130 msgstr "Utilisateur dont on montre les adresses"
1132 #: admin/groups/mail/paste_mail.tpl:1 personal/mail/class_mailAccount.inc:1166
1133 #: personal/mail/copypaste.tpl:1
1134 msgid "Mail settings"
1135 msgstr "Paramètres de messagerie"
1137 #: admin/ogroups/mail/mail.tpl:7
1138 msgid "Mail distribution list"
1139 msgstr "Liste de distribution"
1141 #: admin/ogroups/mail/mail.tpl:13
1142 msgid "Primary mail address for this distribution list"
1143 msgstr "Adresse de messagerie principale pour cette liste de distribution"
1145 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:51
1146 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:54
1147 #, fuzzy
1148 msgid "mail group"
1149 msgstr "Groupe de messagerie"
1151 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:187
1152 msgid "Mail group"
1153 msgstr "Groupe de messagerie"
1155 #: admin/ogroups/mail/paste_mail.tpl:7
1156 msgid "Please enter a mail address"
1157 msgstr "Veuillez entrer une adresse de messagerie"
1159 #: personal/mail/main.inc:126
1160 msgid "User mail settings"
1161 msgstr "Configuration du compte de messagerie de l'utilisateur"
1163 #: personal/mail/generic.tpl:23
1164 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
1165 msgstr "Indiquez le serveur de messagerie de l'utilisateur"
1167 #: personal/mail/generic.tpl:92
1168 msgid "Mail options"
1169 msgstr "Options de messagerie"
1171 #: personal/mail/generic.tpl:124 personal/mail/class_mailAccount.inc:1197
1172 msgid "Use custom sieve script"
1173 msgstr "Utiliser des scripts sieve personnalisés"
1175 #: personal/mail/generic.tpl:124
1176 msgid "disables all Mail options!"
1177 msgstr "désactive toutes les options de messagerie!"
1179 #: personal/mail/generic.tpl:131
1180 msgid "Sieve Management"
1181 msgstr "Gestion de Sieve"
1183 #: personal/mail/generic.tpl:144
1184 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
1185 msgstr ""
1186 "Sélectionnez ceci si vous souhaitez relayer les messages sans garder de "
1187 "copie de ceux-ci"
1189 #: personal/mail/generic.tpl:144
1190 msgid "No delivery to own mailbox"
1191 msgstr "Aucune distribution des messages dans la boite de l'utilisateur"
1193 #: personal/mail/generic.tpl:150
1194 msgid ""
1195 "Select to automatically response with the vacation message defined below"
1196 msgstr ""
1197 "Indiquez la réponse automatique en remplissant le message d'absence ci-"
1198 "dessous"
1200 #: personal/mail/generic.tpl:152
1201 msgid "Activate vacation message"
1202 msgstr "Activer la notification d'absence"
1204 #: personal/mail/generic.tpl:160
1205 msgid "from"
1206 msgstr "de"
1208 #: personal/mail/generic.tpl:183
1209 msgid "till"
1210 msgstr "jusqu'au"
1212 #: personal/mail/generic.tpl:212
1213 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
1214 msgstr "Sélectionner ceci si vous voulez que spamassassin filtre les mails"
1216 #: personal/mail/generic.tpl:214
1217 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
1218 msgstr "Déplacer les messages ayant un niveau de spam supérieur à"
1220 #: personal/mail/generic.tpl:217
1221 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
1222 msgstr ""
1223 "Sélectionnez le niveau de spam - une valeur basse implique une plus grande "
1224 "sélectivité"
1226 #: personal/mail/generic.tpl:221
1227 msgid "to folder"
1228 msgstr "vers le dossier"
1230 #: personal/mail/generic.tpl:232
1231 msgid "Reject mails bigger than"
1232 msgstr "Rejeter les messages plus gros que"
1234 #: personal/mail/generic.tpl:241
1235 #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:44
1236 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:31
1237 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:501
1238 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:720
1239 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1180
1240 msgid "Vacation message"
1241 msgstr "Message d'absence"
1243 #: personal/mail/generic.tpl:256
1244 #: personal/mail/sieve/templates/import_script.tpl:12
1245 #: personal/mail/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:7
1246 msgid "Import"
1247 msgstr "Importer"
1249 #: personal/mail/generic.tpl:262 personal/mail/copypaste.tpl:13
1250 msgid "Forward messages to"
1251 msgstr "Transférer les messages vers"
1253 #: personal/mail/generic.tpl:295
1254 msgid "Advanced mail options"
1255 msgstr "Options de messagerie avancées"
1257 #: personal/mail/generic.tpl:301
1258 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
1259 msgstr ""
1260 "Sélectionnez si vous voulez que les utilisateurs puissent envoyer et "
1261 "recevoir des messages uniquement dans son propre domaine"
1263 #: personal/mail/generic.tpl:303
1264 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
1265 msgstr ""
1266 "Les utilisateurs ne sont autorisés qu'à envoyer et recevoir des messages "
1267 "locaux"
1269 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Reject.inc:21
1270 msgid "Invalid character found, quotes are not allowed in a reject message."
1271 msgstr ""
1272 "Caractère non valide trouvé, les guillemets ne sont pas permis dans un "
1273 "message de rejet."
1275 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Reject.inc:37
1276 msgid "Your reject text here"
1277 msgstr "Votre texte de rejet ici"
1279 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Require.inc:73
1280 msgid "Please specify at least one valid requirement."
1281 msgstr "Veuillez spécifié au moins un paramètre valide."
1283 #: personal/mail/sieve/class_My_Tree.inc:245
1284 #: personal/mail/sieve/templates/remove_script.tpl:2
1285 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:52
1286 msgid "Warning"
1287 msgstr "Avertissement"
1289 #: personal/mail/sieve/class_My_Tree.inc:245
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Cannot remove last element!"
1292 msgstr "Impossible d'enlever le dernier élément."
1294 #: personal/mail/sieve/class_My_Tree.inc:658
1295 msgid "Require must be the first command in the script."
1296 msgstr "Require doit être la première commande de ce script."
1298 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Redirect.inc:24
1299 msgid "Please specify a valid email address."
1300 msgstr "Veuillez indiquer une adresse de messagerie valide."
1302 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Redirect.inc:35
1303 msgid "Place a mail address here"
1304 msgstr "Veuillez entrer une adresse de messagerie ici."
1306 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Vacation.inc:148
1307 msgid "Alternative sender address must be a valid email addresses."
1308 msgstr "L'adresse d'envoi alternative doit être une adresse valide."
1310 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Comment.inc:21
1311 msgid "Your comment here"
1312 msgstr "Votre commentaire ici"
1314 #: personal/mail/sieve/templates/element_require.tpl:12
1315 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:29
1316 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:499
1317 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:718
1318 msgid "Require"
1319 msgstr "Requis"
1321 #: personal/mail/sieve/templates/import_script.tpl:1
1322 msgid "Import sieve script"
1323 msgstr "Importez un script sieve"
1325 #: personal/mail/sieve/templates/import_script.tpl:2
1326 msgid ""
1327 "Please select the sieve script you want to import. Use the import button to "
1328 "import the script or the cancel button to abort."
1329 msgstr ""
1330 "Veuillez sélectionner le script sieve que vous voulez importer. Utilisez le "
1331 "bouton 'importer' pour importer le script et le bouton 'annuler' pour "
1332 "annuler l'opération."
1334 #: personal/mail/sieve/templates/import_script.tpl:5
1335 msgid "Script to import"
1336 msgstr "Script à importer"
1338 #: personal/mail/sieve/templates/element_redirect.tpl:13
1339 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:27
1340 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:497
1341 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:716
1342 msgid "Redirect"
1343 msgstr "Rediriger"
1345 #: personal/mail/sieve/templates/element_redirect.tpl:18
1346 msgid "Redirect mail to following recipients"
1347 msgstr "Rediriger les messages vers les personnes suivantes"
1349 #: personal/mail/sieve/templates/select_test_type.tpl:1
1350 msgid "Select the type of test you want to add"
1351 msgstr "Sélectionner le type de test que vous voulez ajouter"
1353 #: personal/mail/sieve/templates/select_test_type.tpl:3
1354 msgid "Available test types"
1355 msgstr "Type de tests disponibles"
1357 #: personal/mail/sieve/templates/select_test_type.tpl:11
1358 #: personal/mail/sieve/templates/add_element.tpl:11
1359 msgid "Continue"
1360 msgstr "Continuer"
1362 #: personal/mail/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:6
1363 msgid "Export"
1364 msgstr "Exporter"
1366 #: personal/mail/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:12
1367 msgid "View structured"
1368 msgstr "Vue structurée"
1370 #: personal/mail/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:14
1371 msgid "View source"
1372 msgstr "Voir la source"
1374 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:16
1375 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:106
1376 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:589
1377 msgid "Header"
1378 msgstr "Entête"
1380 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:19
1381 #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:16
1382 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:18
1383 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:19
1384 msgid "Normal view"
1385 msgstr "Vue normale"
1387 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:26
1388 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:25
1389 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:26
1390 msgid "Match type"
1391 msgstr "Type de correspondance"
1393 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:29
1394 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:52
1395 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:63
1396 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:114
1397 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:119
1398 #: personal/mail/sieve/templates/element_boolean.tpl:5
1399 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:28
1400 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:51
1401 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:61
1402 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:72
1403 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:121
1404 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:126
1405 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:29
1406 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:52
1407 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:63
1408 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:113
1409 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:118
1410 msgid "Boolean value"
1411 msgstr "Valeur booléenne"
1413 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:37
1414 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:36
1415 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:37
1416 msgid "Invert test"
1417 msgstr "Test inversé"
1419 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:41
1420 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:40
1421 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:41
1422 msgid "Yes"
1423 msgstr "Oui"
1425 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:43
1426 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:42
1427 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:43
1428 msgid "No"
1429 msgstr "Non"
1431 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:49
1432 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:58
1433 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:49
1434 msgid "Comparator"
1435 msgstr "Comparaison"
1437 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:60
1438 msgid "operator"
1439 msgstr "opérateur"
1441 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:77
1442 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:85
1443 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:76
1444 msgid "Address fields to include"
1445 msgstr "Adresses à ajouter "
1447 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:81
1448 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:89
1449 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:80
1450 msgid "Values to match for"
1451 msgstr "Valeur de correspondances"
1453 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:109
1454 #: personal/mail/sieve/templates/element_anyof.tpl:5
1455 #: personal/mail/sieve/templates/element_exists.tpl:10
1456 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:116
1457 #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:11
1458 #: personal/mail/sieve/templates/element_allof.tpl:5
1459 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:108
1460 msgid "Not"
1461 msgstr "Non"
1463 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:111
1464 #: personal/mail/sieve/templates/element_exists.tpl:12
1465 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:118
1466 #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:13
1467 #: personal/mail/sieve/templates/element_allof.tpl:7
1468 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:110
1469 msgid "-"
1470 msgstr ""
1472 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:131
1473 #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:47
1474 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:138
1475 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:130
1476 msgid "Expert view"
1477 msgstr "Mode expert"
1479 #: personal/mail/sieve/templates/remove_script.tpl:6
1480 msgid ""
1481 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
1482 "GOsa to get your data back."
1483 msgstr ""
1484 "Veuillez vous assurez que vous voulez effectuer cette opération. Toutes les "
1485 "données seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
1486 "récupérer vos données."
1488 #: personal/mail/sieve/templates/remove_script.tpl:10
1489 msgid ""
1490 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
1491 "script in a file. So - if you've done so - press 'Delete' to continue or "
1492 "'Cancel' to abort."
1493 msgstr ""
1494 "La meilleure chose à faire avant de réaliser cette action serait de sauver "
1495 "le script dans un fichier. Donc - si vous avez fait cela - appuyez sur "
1496 "'Delete' pour continuer ou 'Annuler' pour abandonner."
1498 #: personal/mail/sieve/templates/element_discard.tpl:4
1499 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:26
1500 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:496
1501 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:715
1502 msgid "Discard"
1503 msgstr "Effacer"
1505 #: personal/mail/sieve/templates/element_discard.tpl:9
1506 msgid "Discard message"
1507 msgstr "Effacer le message"
1509 #: personal/mail/sieve/templates/element_anyof.tpl:5
1510 #: personal/mail/sieve/templates/element_anyof.tpl:7
1511 #: personal/mail/sieve/templates/element_exists.tpl:10
1512 #: personal/mail/sieve/templates/element_exists.tpl:12
1513 #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:11
1514 #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:13
1515 #: personal/mail/sieve/templates/element_allof.tpl:5
1516 #: personal/mail/sieve/templates/element_allof.tpl:7
1517 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:41
1518 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:43
1519 msgid "Inverse match"
1520 msgstr "Correspondance inversée"
1522 #: personal/mail/sieve/templates/element_anyof.tpl:10
1523 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:594
1524 msgid "Any of"
1525 msgstr "n'importe lequel de "
1527 #: personal/mail/sieve/templates/element_else.tpl:4
1528 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:33
1529 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:840
1530 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:561
1531 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:756
1532 msgid "Else"
1533 msgstr "alors"
1535 #: personal/mail/sieve/templates/element_reject.tpl:14
1536 msgid "Reject mail"
1537 msgstr "Rejeter les messages"
1539 #: personal/mail/sieve/templates/element_reject.tpl:17
1540 msgid "This is a multiline text element"
1541 msgstr "C'est un élément de texte multiligne"
1543 #: personal/mail/sieve/templates/element_reject.tpl:19
1544 msgid "This is stored as single string"
1545 msgstr "Ceci est stocké comme une simple chaîne de caractère"
1547 #: personal/mail/sieve/templates/element_boolean.tpl:4
1548 msgid "Bool"
1549 msgstr "Booléen"
1551 #: personal/mail/sieve/templates/element_boolean.tpl:8
1552 msgid "update"
1553 msgstr "mise à Jour"
1555 #: personal/mail/sieve/templates/element_fileinto.tpl:4
1556 msgid "Move mail into folder"
1557 msgstr "Bouger les messages vers le dossier"
1559 #: personal/mail/sieve/templates/element_fileinto.tpl:8
1560 msgid "Select from list"
1561 msgstr "Sélectionnez depuis la liste"
1563 #: personal/mail/sieve/templates/element_fileinto.tpl:10
1564 msgid "Manual selection"
1565 msgstr "Sélection manuelle"
1567 #: personal/mail/sieve/templates/element_fileinto.tpl:18
1568 msgid "Folder"
1569 msgstr "Dossier"
1571 #: personal/mail/sieve/templates/add_element.tpl:1
1572 msgid "Add a new element"
1573 msgstr "Ajouter un nouvel élément"
1575 #: personal/mail/sieve/templates/add_element.tpl:2
1576 msgid "Please select the type of element you want to add"
1577 msgstr "Veuillez sélectionner le type d'élément que vous voulez ajouter"
1579 #: personal/mail/sieve/templates/add_element.tpl:13
1580 msgid "Abort"
1581 msgstr "Annuler"
1583 #: personal/mail/sieve/templates/element_if.tpl:4
1584 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:834
1585 msgid "Condition"
1586 msgstr ""
1588 #: personal/mail/sieve/templates/element_comment.tpl:4
1589 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:23
1590 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:493
1591 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:712
1592 msgid "Comment"
1593 msgstr "Commentaires"
1595 #: personal/mail/sieve/templates/element_comment.tpl:8
1596 msgid "Edit"
1597 msgstr "Editer"
1599 #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:1
1600 msgid "List of sieve scripts"
1601 msgstr "Liste des scripts sieve"
1603 #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:5
1604 msgid ""
1605 "Connection to the sieve server could not be established, the "
1606 "authentification attribute is empty."
1607 msgstr ""
1608 "La connexion au serveur sieve n'a pas pu être établie, l'attribut "
1609 "d'authentification est vide."
1611 #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:6
1612 #, fuzzy
1613 msgid ""
1614 "Please verify that the attributes uid and mail are not empty and try again."
1615 msgstr ""
1616 "Veuillez vérifier que les attributs uid et mail ne sont pas vide et "
1617 "réessayer."
1619 #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:12
1620 msgid "Connection to the sieve server could not be established."
1621 msgstr "La connexion au serveur sieve ne peut pas être établie."
1623 #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:15
1624 msgid "Possibly the sieve account has not been created yet."
1625 msgstr "Probablement que le compte sieve n'a pas encore été crée."
1627 #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:19
1628 msgid ""
1629 "Be careful. All your changes will be saved directly to sieve, if you use the "
1630 "save button below."
1631 msgstr ""
1632 "Faites attention. Tout les changement seront sauvés immédiatement lorsque "
1633 "vous cliquerez sur le bouton sauver."
1635 #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:22
1636 msgid "Create new script"
1637 msgstr "Création d'un nouveau script"
1639 #: personal/mail/sieve/templates/element_stop.tpl:9
1640 msgid "Stop execution here"
1641 msgstr "Arrêter l'exécution ici"
1643 #: personal/mail/sieve/templates/element_exists.tpl:8
1644 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:592
1645 msgid "Exists"
1646 msgstr "Existe"
1648 #: personal/mail/sieve/templates/element_elsif.tpl:4
1649 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:34
1650 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:838
1651 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:563
1652 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:758
1653 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:763
1654 msgid "Else If"
1655 msgstr "alors si"
1657 #: personal/mail/sieve/templates/create_script.tpl:2
1658 msgid ""
1659 "Please enter the name for the new script below. Script names must consist of "
1660 "lower case characters only."
1661 msgstr ""
1662 "Veuillez entrer le nom du nouveau script ci dessous. Les nom de scripts sont "
1663 "composé de caractères en minuscule uniquement."
1665 #: personal/mail/sieve/templates/create_script.tpl:8
1666 msgid "Script name"
1667 msgstr "Nom du script"
1669 #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:13
1670 msgid "Vacation Message"
1671 msgstr "Message d'absence"
1673 #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:21
1674 msgid "Release interval"
1675 msgstr "Intervalle de temps"
1677 #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:25
1678 msgid "days"
1679 msgstr "jours"
1681 #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:30
1682 msgid "Alternative sender addresses"
1683 msgstr "Adresses alternatives pour l'envoi"
1685 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:15
1686 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:113
1687 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:588
1688 msgid "Address"
1689 msgstr "Adresse"
1691 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:48
1692 msgid "Part of address that should be used"
1693 msgstr "Partie de l'adresse qui doit être utilisée"
1695 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:69
1696 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:60
1697 msgid "Operator"
1698 msgstr "Opérateur"
1700 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:8
1701 msgid "Move object up one position"
1702 msgstr "Bouger l'objet d'un position vers le haut"
1704 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:8
1705 #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:8
1706 msgid "Up"
1707 msgstr "Au dessus"
1709 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:9
1710 #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:9
1711 msgid "Move up"
1712 msgstr "En haut"
1714 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:12
1715 msgid "Move object down one position"
1716 msgstr "Bouger l'objet d'une position vers le bas"
1718 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:12
1719 #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:12
1720 msgid "Down"
1721 msgstr "En bas"
1723 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:13
1724 #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:13
1725 msgid "Move down"
1726 msgstr "En bas"
1728 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:16
1729 #: personal/mail/sieve/templates/object_test_container.tpl:10
1730 msgid "Remove object"
1731 msgstr "Enlever un objet"
1733 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:17
1734 #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:17
1735 msgid "Remove element"
1736 msgstr "Supprimer cet élément"
1738 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:21
1739 msgid "choose element"
1740 msgstr "choisir un élément"
1742 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:22
1743 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:25
1744 #: personal/mail/sieve/templates/element_keep.tpl:4
1745 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:492
1746 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:495
1747 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:711
1748 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:714
1749 msgid "Keep"
1750 msgstr "Garder"
1752 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:24
1753 msgid "Fileinto"
1754 msgstr "Classer dans"
1756 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:28
1757 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:498
1758 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:717
1759 msgid "Reject"
1760 msgstr "Rejeter"
1762 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:32
1763 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:836
1764 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:502
1765 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:721
1766 msgid "If"
1767 msgstr "si"
1769 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:38
1770 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:42
1771 msgid "Add new"
1772 msgstr "Ajouter un nouveau"
1774 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:38
1775 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:40
1776 msgid "Add a new object above this one."
1777 msgstr "Ajouter un objet au dessus de celui-ci."
1779 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:40
1780 msgid "Add element above"
1781 msgstr "Ajouter un élément au dessus"
1783 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:42
1784 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:44
1785 msgid "Add a new object below this one."
1786 msgstr "Ajouter un objet en dessous de celui ci."
1788 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:44
1789 msgid "Add element below"
1790 msgstr "Ajouter un élément en dessous"
1792 #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:16
1793 msgid "Select match type"
1794 msgstr "Sélectionnez le type de correspondance"
1796 #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:20
1797 msgid "Select value unit"
1798 msgstr "Choisir l'unité de valeur "
1800 #: personal/mail/sieve/templates/element_keep.tpl:9
1801 msgid "Keep message"
1802 msgstr "Garder le message"
1804 #: personal/mail/sieve/templates/element_allof.tpl:10
1805 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:593
1806 msgid "All of"
1807 msgstr "Tout"
1809 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:16
1810 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:105
1811 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:590
1812 msgid "Envelope"
1813 msgstr "Enveloppe"
1815 #: personal/mail/sieve/templates/object_test_container.tpl:6
1816 msgid "Add object"
1817 msgstr "Ajouter un objet"
1819 #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:8
1820 msgid "Move this object up one position"
1821 msgstr "Monter cet objet d'une position"
1823 #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:12
1824 msgid "Move this object down one position"
1825 msgstr "Descendre cet objet d'une position"
1827 #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:16
1828 msgid "Remove this object"
1829 msgstr "Supprimer cet objet"
1831 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:27
1832 msgid "Complete address"
1833 msgstr "Adresse complète"
1835 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:28
1836 msgid "Domain part"
1837 msgstr "Domaine internet"
1839 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:29
1840 msgid "Local part"
1841 msgstr "Partie locale"
1843 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:33
1844 msgid "Case insensitive"
1845 msgstr "Insensible majuscule, minuscule"
1847 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:34
1848 msgid "Case sensitive"
1849 msgstr "Sensible majuscule, minuscule"
1851 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:35
1852 msgid "Numeric"
1853 msgstr "Numérique"
1855 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:39
1856 msgid "is"
1857 msgstr "est"
1859 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:40
1860 msgid "regex"
1861 msgstr ""
1863 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:41
1864 msgid "contains"
1865 msgstr "contient"
1867 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:42
1868 msgid "matches"
1869 msgstr "correspond"
1871 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:43
1872 msgid "count"
1873 msgstr "nombre"
1875 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:44
1876 msgid "value is"
1877 msgstr "la valeur est"
1879 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:48
1880 msgid "less than"
1881 msgstr "moins de "
1883 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:49
1884 msgid "less or equal"
1885 msgstr "plus petit ou égal"
1887 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:50
1888 msgid "equals"
1889 msgstr "égal"
1891 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:51
1892 msgid "greater or equal"
1893 msgstr "plus grand ou égal"
1895 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:52
1896 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:726
1897 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1059
1898 msgid "greater than"
1899 msgstr "plus grand que"
1901 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:53
1902 msgid "not equal"
1903 msgstr "pas égal"
1905 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:102
1906 msgid "Can't save empty tests."
1907 msgstr "Impossible de sauver des tests vides."
1909 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:446
1910 msgid "emtpy"
1911 msgstr "vide"
1913 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:447
1914 msgid "empty"
1915 msgstr "vide"
1917 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:493
1918 msgid "Nothing specified right now"
1919 msgstr "Rien de spécifié pour l'instant"
1921 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:595
1922 msgid "Invalid type of address part."
1923 msgstr "Type non valide dans la partie adresse."
1925 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:605
1926 msgid "Invalid match type given."
1927 msgstr "Type non valide pour la recherche"
1929 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:621
1930 msgid "Invalid operator given."
1931 msgstr "Type non valide comme opérateur."
1933 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:638
1934 msgid "Please specify a valid operator."
1935 msgstr "Veuillez spécifier un opérateur valide."
1937 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:654
1938 msgid ""
1939 "Invalid character found in address attribute. Quotes are not allowed here."
1940 msgstr ""
1941 "Caractère non valide dans l'adresse. Les guillemets sont interdits ici."
1943 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:669
1944 msgid ""
1945 "Invalid character found in value attribute. Quotes are not allowed here."
1946 msgstr ""
1947 "Caractère non valide trouvé dans l'attribut. Les guillemets ne sont pas "
1948 "permis ici."
1950 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:727
1951 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1060
1952 msgid "lower than"
1953 msgstr "plus petit que"
1955 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:729
1956 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1062
1957 msgid "Megabyte"
1958 msgstr ""
1960 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:730
1961 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1063
1962 msgid "Kilobyte"
1963 msgstr ""
1965 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:731
1966 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1064
1967 msgid "Bytes"
1968 msgstr ""
1970 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:745
1971 msgid "Please select a valid match type in the list box below."
1972 msgstr ""
1973 "Veuillez sélectionner un type de correspondance valide dans la liste ci "
1974 "dessous."
1976 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:759
1977 msgid "Only numeric values are allowed here."
1978 msgstr "Seul des chiffres sont permis ici."
1980 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:769
1981 msgid "No valid unit selected"
1982 msgstr "Pas d'unité valide sélectionnée"
1984 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:876
1985 msgid "Empty"
1986 msgstr "Vide"
1988 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:915
1989 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:596
1990 msgid "False"
1991 msgstr "Faux"
1993 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:915
1994 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:595
1995 msgid "True"
1996 msgstr "Vrai"
1998 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1134
1999 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1164
2000 msgid "Click here to add a new test"
2001 msgstr "Cliquez ici pour vous ajouter un nouveau test"
2003 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1176
2004 msgid "Unhandled switch type"
2005 msgstr "Type de switch non pris en charge"
2007 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:114
2008 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:241
2009 msgid "Parse failed"
2010 msgstr "l'analyse à échouée"
2012 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:118
2013 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:245
2014 msgid "Parse successful"
2015 msgstr "L'analyse à réussi"
2017 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:155
2018 #, php-format
2019 msgid ""
2020 "The specified mail server '%s' does not exist within the GOsa configuration."
2021 msgstr ""
2022 "Le serveur de messagerie spécifié '%s' n'existe pas dans la configuration de "
2023 "GOsa."
2025 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:200
2026 msgid "No script name specified!"
2027 msgstr ""
2029 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:205
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Please use only lowercase script names!"
2032 msgstr "Veuillez spécifier un nom de script valide."
2034 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:211
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Please use only alphabetical characters in script names!"
2037 msgstr "Seul des caractères alphabétiques sont permis dans le nom des scripts"
2039 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:217
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Script name already in use!"
2042 msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé."
2044 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:301
2045 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:308
2046 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:344
2047 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:348
2048 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:397
2049 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:401
2050 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:432
2051 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:518
2052 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:770
2053 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:1030
2054 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:1043
2055 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:281
2056 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:293
2057 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:364
2058 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:368
2059 #, fuzzy
2060 msgid "SIEVE error"
2061 msgstr "Erreur"
2063 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:301
2064 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:344
2065 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:1030
2066 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:281
2067 #, fuzzy, php-format
2068 msgid "Cannot log into SIEVE server: %s"
2069 msgstr "Impossible de se connecter au serveur SIEVE. Le serveur répond '%s'."
2071 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:308
2072 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:293
2073 #, php-format
2074 msgid "Cannot retrieve SIEVE script: %s"
2075 msgstr ""
2077 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:348
2078 #, php-format
2079 msgid "Cannot remove SIEVE script: %s"
2080 msgstr ""
2082 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:394
2083 msgid "Edited"
2084 msgstr "Édité"
2086 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:428
2087 msgid "Uploaded script is empty!"
2088 msgstr ""
2090 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:430
2091 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:213
2092 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:231
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Internal error"
2095 msgstr "Serveur de terminaux"
2097 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:430
2098 #, fuzzy, php-format
2099 msgid "Cannot access temporary file '%s'!"
2100 msgstr "Impossible de lire le fichier csv '%s'."
2102 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:432
2103 #, fuzzy, php-format
2104 msgid "Cannot open temporary file '%s'!"
2105 msgstr "Impossible de lire le fichier '%s'."
2107 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:494
2108 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:713
2109 msgid "File into"
2110 msgstr "Classer dans"
2112 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:518
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Cannot add new element!"
2115 msgstr "L'ajout d'un nouvel élément à échoué."
2117 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:634
2118 msgid "This script is marked as active"
2119 msgstr "Ce script est marqué actif"
2121 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:639
2122 msgid "Script length"
2123 msgstr "Longueur du script"
2125 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:643
2126 msgid "Remove script"
2127 msgstr "Effacer un script"
2129 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:652
2130 msgid "Activate script"
2131 msgstr "Activer un script"
2133 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:656
2134 msgid "Edit script"
2135 msgstr "Éditer un script"
2137 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:671
2138 #, php-format
2139 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
2140 msgstr "Impossible de se connecter au serveur SIEVE. Le serveur répond '%s'."
2142 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:770
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Cannot insert element at the requested position!"
2145 msgstr "Impossible d'ajouter l'élément spécifié à la position choisie."
2147 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:1043
2148 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:364
2149 #, php-format
2150 msgid "Cannot store SIEVE script: %s"
2151 msgstr ""
2153 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:1045
2154 msgid "Failed to save sieve script"
2155 msgstr "Impossible de sauver le script sieve"
2157 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:92
2158 #, php-format
2159 msgid "Mail method '%s' is unknown!"
2160 msgstr ""
2162 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:213
2163 #, fuzzy, php-format
2164 msgid "No DESC tag in vacation template '%s'!"
2165 msgstr "Pas de drapeau DESC dans le message d'absence:"
2167 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:300
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Mail settings cannot be removed while there are delegations configured!"
2170 msgstr ""
2171 "Ce compte ne peut pas être effacé tant qu'il y à des délégations actives. "
2172 "Effacer d'abord les délégations."
2174 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:348
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Please select an entry!"
2177 msgstr "Veuillez sélectionner un serveur de messagerie valide."
2179 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:371
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Cannot add primary address to the list of forwarders!"
2182 msgstr ""
2183 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
2184 "renvoi."
2186 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:421
2187 #, fuzzy, php-format
2188 msgid "Address is already in use by user '%s'."
2189 msgstr "L'adresse entrée est déjà utilisée par un utilisateur"
2191 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:961
2192 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:969
2193 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1356
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Mail reject size"
2196 msgstr "Taille maximale du message"
2198 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:973
2199 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1363
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Spam folder"
2202 msgstr "vers le dossier"
2204 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:977
2205 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1368
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Vacation interval"
2208 msgstr "Message d'absence"
2210 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1022
2211 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1034
2212 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1067
2213 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1078
2214 #, fuzzy
2215 msgid "You have no permission to modify these addresses!"
2216 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
2218 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1143
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Waiting for kolab to remove mail properties..."
2221 msgstr "En attente de l'effacement des propriétés de messagerie par kolab."
2223 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1145
2224 #, fuzzy
2225 msgid ""
2226 "Please remove the mail settings first to allow kolab to call its remove "
2227 "methods!"
2228 msgstr ""
2229 "Veuillez effacer en premier lieu le compte de messagerie pour permettre a "
2230 "kolab d'appeler sa procédure d'effacement"
2232 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1170
2233 msgid "My account"
2234 msgstr "Mon Compte"
2236 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1179
2237 msgid "Add vacation information"
2238 msgstr "Ajouter un message d'absence"
2240 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1182
2241 msgid "Use spam filter"
2242 msgstr "Utiliser le filtre antispam"
2244 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1183
2245 msgid "Spam level"
2246 msgstr "Niveau de spam"
2248 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1184
2249 msgid "Spam mail box"
2250 msgstr "Boite spam de votre messagerie"
2252 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1186
2253 msgid "Sieve management"
2254 msgstr "Gestion de Sieve"
2256 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1188
2257 msgid "Reject due to mailsize"
2258 msgstr "Rejeter a cause de la taille"
2260 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1191
2261 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1196
2262 msgid "Forwarding address"
2263 msgstr "Adresse de renvoi"
2265 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1192
2266 msgid "Local delivery"
2267 msgstr "Distribution locale"
2269 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1193
2270 msgid "No delivery to own mailbox "
2271 msgstr "Aucune distribution des messages dans la boite de l'utilisateur"
2273 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1194
2274 msgid "Mail alternative addresses"
2275 msgstr "Adresses alternatives"
2277 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:52
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Mail server for this account is invalid!"
2280 msgstr "Pas de taille maximale pour l'envoi de messages"
2282 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:70
2283 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:168
2284 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:187
2285 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:253
2286 #, fuzzy
2287 msgid "IMAP error"
2288 msgstr "Erreur LDAP :"
2290 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:70
2291 msgid "Cannot store mail settings on IMAP server!"
2292 msgstr ""
2294 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:168
2295 #, fuzzy, php-format
2296 msgid "Cannot create IMAP mailbox: %s"
2297 msgstr ""
2298 "Impossible de créer la boite de messagerie IMAP. Le serveur indique '%s'."
2300 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:187
2301 #, fuzzy, php-format
2302 msgid "Cannot modify IMAP mailbox quota: %s"
2303 msgstr ""
2304 "Impossible de supprimer les boites de messagerie IMAP. Le serveur répond '%"
2305 "s'."
2307 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:213
2308 msgid "Cannot remove IMAP ACL: imap_getacl not implemented!"
2309 msgstr ""
2311 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:231
2312 msgid "Cannot retrieve IMAP ACL: imap_getacl not implemented!"
2313 msgstr ""
2315 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:253
2316 #, fuzzy, php-format
2317 msgid "Cannot remove IMAP mailbox: %s"
2318 msgstr ""
2319 "Impossible de supprimer les boites de messagerie IMAP. Le serveur répond '%"
2320 "s'."
2322 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:368
2323 #, php-format
2324 msgid "Cannot activate SIEVE script: %s"
2325 msgstr ""
2327 #: personal/mail/mail_locals.tpl:35
2328 msgid "Select department"
2329 msgstr "Sélectionner un département"
2331 #~ msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
2332 #~ msgstr ""
2333 #~ "Il n'y a pas de méthode de messagerie correspondante à la méthode '%s' "
2334 #~ "spécifiée dans votre fichier de configuration gosa.conf."
2336 #~ msgid ""
2337 #~ "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
2338 #~ msgstr ""
2339 #~ "Utiliser une de vos adresses comme adresse de renvoi n'a pas de sens."
2341 #, fuzzy
2342 #~ msgid "alternate address"
2343 #~ msgstr "Adresses alternatives"
2345 #~ msgid "Delete"
2346 #~ msgstr "Supprimer"
2348 #~ msgid "You are going to remove the sieve script '%s' from your mail server."
2349 #~ msgstr "Vous aller retirer le script sieve '%s' du serveur de messagerie."
2351 #~ msgid "Save"
2352 #~ msgstr "Enregistrer"
2354 #~ msgid "Cancel"
2355 #~ msgstr "Annuler"
2357 #~ msgid "Apply"
2358 #~ msgstr "Appliquer"
2360 #~ msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
2361 #~ msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension mail valide."
2363 #~ msgid ""
2364 #~ "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
2365 #~ "below."
2366 #~ msgstr ""
2367 #~ "L'extension de messagerie est activée pour ce compte, vous pouvez la "
2368 #~ "désactiver en cliquant sur le bouton ci-dessous."
2370 #~ msgid ""
2371 #~ "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
2372 #~ "below."
2373 #~ msgstr ""
2374 #~ "L'extension de messagerie est désactivée pour ce compte, vous pouvez "
2375 #~ "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
2377 #, fuzzy
2378 #~ msgid "You're trying to add an invalid email address "
2379 #~ msgstr ""
2380 #~ "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
2381 #~ "renvoi."
2383 #~ msgid ""
2384 #~ "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
2385 #~ "addresses."
2386 #~ msgstr ""
2387 #~ "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie non valide à la liste "
2388 #~ "des adresses alternatives."
2390 #~ msgid "The address you're trying to add is already used by user"
2391 #~ msgstr "L'adresse entrée est déjà utilisée par un utilisateur"
2393 #~ msgid "The required field 'Primary address' is not set."
2394 #~ msgstr "Le champ obligatoire 'Adresse Principale' n'est pas rempli."
2396 #~ msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
2397 #~ msgstr ""
2398 #~ "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Adresse "
2399 #~ "principale'."
2401 #~ msgid "The primary address you've entered is already in use."
2402 #~ msgstr "L'adresse principale entrée est déjà utilisée."
2404 #~ msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
2405 #~ msgstr "La valeur dans le champ 'Taille du quota' n'est pas valide."
2407 #~ msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
2408 #~ msgstr ""
2409 #~ "Veuillez indiquer une taille valide pour les messages devant être rejetés."
2411 #~ msgid "Please specify a numeric value for header size limit."
2412 #~ msgstr "Veuillez spécifier un nombre pour la taille maximale de l'entête."
2414 #~ msgid "Please specify a numeric value for mailbox size limit."
2415 #~ msgstr ""
2416 #~ "Veuillez spécifier un nombre pour la taille maximale de la boite de "
2417 #~ "messagerie."
2419 #~ msgid "Please specify a numeric value for message size limit."
2420 #~ msgstr "Veuillez spécifier un nombre pour la taille maximale des messages."
2422 #~ msgid "Specified value is not a valid 'trusted network' value."
2423 #~ msgstr ""
2424 #~ "Le valeur spécifiée n'est pas une valeur 'réseau de confiance' valide."
2426 #~ msgid "Required score must be a numeric value."
2427 #~ msgstr "Le score requis doit être un nombre positif."
2429 #~ msgid "Please specify a server identifier."
2430 #~ msgstr "Veuillez indiquer un identifiant pour le serveur."
2432 #~ msgid "Please specify a connect url."
2433 #~ msgstr "Veuillez indiquer une url de connexion."
2435 #~ msgid "Please specify an admin user."
2436 #~ msgstr "Veuillez indiquer un administrateur."
2438 #~ msgid "Please specify a password for the admin user."
2439 #~ msgstr "Veuillez spécifier un mot de passe pour l'administrateur."
2441 #~ msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
2442 #~ msgstr "La chaîne de connexion imap doit être de la forme '%s'."
2444 #~ msgid "The sieve port needs to be numeric."
2445 #~ msgstr "Le port sieve doit être numérique."
2447 #~ msgid "The specified value for '%s' must be a numeric value."
2448 #~ msgstr "Le valeur spécifiée pour '%s' doit être une numérique."
2450 #~ msgid "Please specify a valid value for '%s'."
2451 #~ msgstr "Veuillez spécifier une valeur valide pour '%s'."
2453 #~ msgid ""
2454 #~ "This group has mail features enabled. You can disable them by clicking "
2455 #~ "below."
2456 #~ msgstr ""
2457 #~ "L'extension messagerie est activée pour ce groupe, vous pouvez la "
2458 #~ "désactiver en cliquant sur le bouton ci-dessous."
2460 #~ msgid ""
2461 #~ "This group has mail features disabled. You can enable them by clicking "
2462 #~ "below."
2463 #~ msgstr ""
2464 #~ "L'extension de messagerie est désactivée pour ce groupe, vous pouvez "
2465 #~ "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
2467 #~ msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
2468 #~ msgstr ""
2469 #~ "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Adresse "
2470 #~ "Principale'."
2472 #~ msgid "Back"
2473 #~ msgstr "Retour"
2475 #~ msgid "Mailqueue"
2476 #~ msgstr "Queue du serveur de messagerie"
2478 #~ msgid "Mailqueue addon"
2479 #~ msgstr "Extension de queue du serveur de messagerie"
2481 #~ msgid "This account has no mail extensions."
2482 #~ msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions de messagerie."
2484 #~ msgid "January"
2485 #~ msgstr "Janvier"
2487 #~ msgid "February"
2488 #~ msgstr "Février"
2490 #~ msgid "March"
2491 #~ msgstr "Mars"
2493 #~ msgid "April"
2494 #~ msgstr "Avril"
2496 #~ msgid "May"
2497 #~ msgstr "Mai"
2499 #~ msgid "June"
2500 #~ msgstr "Juin"
2502 #~ msgid "July"
2503 #~ msgstr "Juillet"
2505 #~ msgid "August"
2506 #~ msgstr "Août"
2508 #~ msgid "September"
2509 #~ msgstr "Septembre"
2511 #~ msgid "October"
2512 #~ msgstr "Octobre"
2514 #~ msgid "November"
2515 #~ msgstr "Novembre"
2517 #~ msgid "December"
2518 #~ msgstr "Décembre"
2520 #~ msgid "Removing of user/mail account with dn '%s' failed."
2521 #~ msgstr ""
2522 #~ "La suppression de l'utilisateur/compte de messagerie avec le dn '%s' à "
2523 #~ "échoué."
2525 #~ msgid "Saving of user/mail account with dn '%s' failed."
2526 #~ msgstr ""
2527 #~ "La sauvegarde de l'utilisateur/compte de messagerie avec le dn '%s' à "
2528 #~ "échoué."
2530 #~ msgid ""
2531 #~ "There is no valid mailserver specified, please add one in the system "
2532 #~ "setup."
2533 #~ msgstr ""
2534 #~ "Il n'y a pas de serveur de messagerie valide spécifié, veuillez en "
2535 #~ "ajouter un dans la configuration système."
2537 #~ msgid "You specified Spam settings, but there is no Folder specified."
2538 #~ msgstr ""
2539 #~ "Vous avez activé les réglages antispam, mais aucun dossier de destination "
2540 #~ "n'a été précisé."
2542 #~ msgid "Time interval to show vacation message is not valid."
2543 #~ msgstr ""
2544 #~ "L'intervalle dans lequel le message d'absence doit être envoyé est non "
2545 #~ "valide."
2547 #~ msgid "Ok"
2548 #~ msgstr "Ok"
2550 #~ msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
2551 #~ msgstr ""
2552 #~ "Cliquez sur le bouton 'Editer' ci-dessous pour changer les informations "
2553 #~ "dans cette boite de dialogue"
2555 #~ msgid "Saving of object group/mail with dn '%s' failed."
2556 #~ msgstr ""
2557 #~ "La sauvegarde du groupe d'objet/messagerie avec le dn '%s' à échoué."
2559 #~ msgid "Removing of object group/mail with dn '%s' failed."
2560 #~ msgstr ""
2561 #~ "La suppression du groupe d'objet/messagerie avec le dn '%s' à échoué."
2563 #~ msgid "Saving of server services/anti virus with dn '%s' failed."
2564 #~ msgstr ""
2565 #~ "La sauvegarde du service antivirus du serveur avec le dn '%s' à échoué."
2567 #~ msgid "Saving of server services/spamassassin with dn '%s' failed."
2568 #~ msgstr ""
2569 #~ "La sauvegarde du service spamassassin sur le serveur avec le dn '%s' à "
2570 #~ "échoué."
2572 #~ msgid "Saving server services/mail with dn '%s' failed."
2573 #~ msgstr ""
2574 #~ "La sauvegarde du service serveur/messagerie avec le dn '%s' à échoué."
2576 #~ msgid "Removing of groups/mail with dn '%s' failed."
2577 #~ msgstr "La suppression des groupes/mail avec le dn '%s' à échoué."
2579 #~ msgid "Saving of groups/mail with dn '%s' failed."
2580 #~ msgstr "La sauvegarde des groupes/mail avec le dn '%s' à échoué."