Code

9152017f9507e9007b1d48078a060345b52753ef
[gosa.git] / gosa-plugins / mail / locale / fr / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to Français
2 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2005, 2006, 2007.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: messages\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2008-04-04 09:23+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2007-07-19 11:57+0200\n"
9 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
10 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
15 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
17 #: personal/mail/mail_locals.tpl:7 admin/groups/mail/mail_locals.tpl:6
18 msgid "Select addresses to add"
19 msgstr "Sélectionner les adresses à ajouter"
21 #: personal/mail/mail_locals.tpl:25 admin/groups/mail/mail_locals.tpl:22
22 msgid "Filters"
23 msgstr "Filtres"
25 #: personal/mail/mail_locals.tpl:35
26 msgid "Select department"
27 msgstr "Sélectionner un département"
29 #: personal/mail/mail_locals.tpl:38 admin/groups/mail/mail_locals.tpl:33
30 msgid "Choose the department the search will be based on"
31 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
33 #: personal/mail/mail_locals.tpl:52 admin/groups/mail/mail_locals.tpl:45
34 msgid "Regular expression for matching addresses"
35 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes"
37 #: personal/mail/mail_locals.tpl:60 admin/groups/mail/mail_locals.tpl:52
38 msgid "Display addresses of user"
39 msgstr "Afficher les adresses de l'utilisateur"
41 #: personal/mail/mail_locals.tpl:64 admin/groups/mail/mail_locals.tpl:55
42 msgid "User name of which addresses are shown"
43 msgstr "Utilisateur dont on montre les adresses"
45 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:15
46 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:289
47 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:299
48 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:302
49 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:303
50 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:306
51 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:307
52 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:927
53 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1165
54 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1341
55 #: admin/ogroups/mail/paste_mail.tpl:4
56 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:186
57 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1224
58 msgid "Mail"
59 msgstr "Messagerie"
61 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:16
62 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:7
63 msgid "This does something"
64 msgstr "Ceci fait quelque chose"
66 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:92
67 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:213
68 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:65
69 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:102
70 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:132
71 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:194
72 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:229
73 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:242
74 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:82
75 #, fuzzy
76 msgid "Configuration error"
77 msgstr "Le fichier de configuration peut être écrit"
79 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:92
80 #, php-format
81 msgid "Mail method '%s' is unknown!"
82 msgstr ""
84 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:213
85 #, fuzzy, php-format
86 msgid "No DESC tag in vacation template '%s'!"
87 msgstr "Pas de drapeau DESC dans le message d'absence:"
89 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:300
90 #, fuzzy
91 msgid "Mail settings cannot be removed while there are delegations configured!"
92 msgstr ""
93 "Ce compte ne peut pas être effacé tant qu'il y à des délégations actives. "
94 "Effacer d'abord les délégations."
96 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:348
97 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:364
98 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:371
99 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:400
100 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:408
101 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:420
102 #: personal/mail/sieve/class_My_Tree.inc:660
103 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:200
104 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:205
105 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:211
106 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:217
107 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:428
108 #: addons/mailqueue/contents.tpl:58
109 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:143
110 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:217
111 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:437
112 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:441
113 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:467
114 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:472
115 msgid "Error"
116 msgstr "Erreur"
118 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:348
119 #, fuzzy
120 msgid "Please select an entry!"
121 msgstr "Veuillez sélectionner un serveur de messagerie valide."
123 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:365
124 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:401
125 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:409
126 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:420
127 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:936
128 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:940
129 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:946
130 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1175
131 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:86
132 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:93
133 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:194
134 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:472
135 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1021
136 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1024
137 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1030
138 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1232
139 msgid "Mail address"
140 msgstr "Adresse de messagerie"
142 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:371
143 #, fuzzy
144 msgid "Cannot add primary address to the list of forwarders!"
145 msgstr ""
146 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
147 "renvoi."
149 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:421
150 #, fuzzy, php-format
151 msgid "Address is already in use by user '%s'."
152 msgstr "L'adresse entrée est déjà utilisée par un utilisateur"
154 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:695
155 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:863
156 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:120
157 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:157
158 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:154
159 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:278
160 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:582
161 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:751
162 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:985
163 #, fuzzy
164 msgid "LDAP error"
165 msgstr "Erreur LDAP :"
167 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:932 personal/mail/generic.tpl:8
168 #: personal/mail/copypaste.tpl:7 admin/ogroups/mail/mail.tpl:10
169 #: admin/groups/mail/paste_mail.tpl:8 admin/groups/mail/mail.tpl:10
170 msgid "Primary address"
171 msgstr "Adresse principale"
173 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:952
174 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1177
175 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1347 personal/mail/generic.tpl:47
176 #: admin/groups/mail/mail.tpl:48 admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1036
177 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1235
178 msgid "Quota size"
179 msgstr "Taille du Quota"
181 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:961
182 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:969
183 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1356
184 #, fuzzy
185 msgid "Mail reject size"
186 msgstr "Taille maximale du message"
188 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:973
189 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1363
190 #, fuzzy
191 msgid "Spam folder"
192 msgstr "vers le dossier"
194 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:977
195 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1368
196 #, fuzzy
197 msgid "Vacation interval"
198 msgstr "Message d'absence"
200 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1022
201 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1034
202 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1067
203 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1078
204 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:93
205 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:122
206 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:183
207 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:213
208 #, fuzzy
209 msgid "Permission error"
210 msgstr "Permissions"
212 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1022
213 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1034
214 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1067
215 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1078
216 #, fuzzy
217 msgid "You have no permission to modify these addresses!"
218 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
220 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1143
221 #, fuzzy
222 msgid "Waiting for kolab to remove mail properties..."
223 msgstr "En attente de l'effacement des propriétés de messagerie par kolab."
225 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1145
226 #, fuzzy
227 msgid ""
228 "Please remove the mail settings first to allow kolab to call its remove "
229 "methods!"
230 msgstr ""
231 "Veuillez effacer en premier lieu le compte de messagerie pour permettre a "
232 "kolab d'appeler sa procédure d'effacement"
234 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1166 personal/mail/copypaste.tpl:1
235 #: admin/groups/mail/paste_mail.tpl:1
236 msgid "Mail settings"
237 msgstr "Paramètres de messagerie"
239 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1170
240 msgid "My account"
241 msgstr "Mon Compte"
243 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1176
244 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1061
245 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1236
246 msgid "Mail server"
247 msgstr "Serveur de messagerie"
249 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1179
250 msgid "Add vacation information"
251 msgstr "Ajouter un message d'absence"
253 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1180
254 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:31
255 #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:44
256 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:501
257 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:720
258 #: personal/mail/generic.tpl:241
259 msgid "Vacation message"
260 msgstr "Message d'absence"
262 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1182
263 msgid "Use spam filter"
264 msgstr "Utiliser le filtre antispam"
266 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1183
267 msgid "Spam level"
268 msgstr "Niveau de spam"
270 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1184
271 msgid "Spam mail box"
272 msgstr "Boite spam de votre messagerie"
274 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1186
275 msgid "Sieve management"
276 msgstr "Gestion de Sieve"
278 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1188
279 msgid "Reject due to mailsize"
280 msgstr "Rejeter a cause de la taille"
282 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1189
283 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1045
284 msgid "Mail max size"
285 msgstr "Taille maximale du message"
287 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1191
288 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1196
289 msgid "Forwarding address"
290 msgstr "Adresse de renvoi"
292 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1192
293 msgid "Local delivery"
294 msgstr "Distribution locale"
296 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1193
297 msgid "No delivery to own mailbox "
298 msgstr "Aucune distribution des messages dans la boite de l'utilisateur"
300 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1194
301 msgid "Mail alternative addresses"
302 msgstr "Adresses alternatives"
304 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1197 personal/mail/generic.tpl:124
305 msgid "Use custom sieve script"
306 msgstr "Utiliser des scripts sieve personnalisés"
308 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Reject.inc:21
309 msgid "Invalid character found, quotes are not allowed in a reject message."
310 msgstr ""
311 "Caractère non valide trouvé, les guillemets ne sont pas permis dans un "
312 "message de rejet."
314 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Reject.inc:37
315 msgid "Your reject text here"
316 msgstr "Votre texte de rejet ici"
318 #: personal/mail/sieve/class_My_Tree.inc:245
319 #: personal/mail/sieve/templates/remove_script.tpl:2
320 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:52
321 msgid "Warning"
322 msgstr "Avertissement"
324 #: personal/mail/sieve/class_My_Tree.inc:245
325 #, fuzzy
326 msgid "Cannot remove last element!"
327 msgstr "Impossible d'enlever le dernier élément."
329 #: personal/mail/sieve/class_My_Tree.inc:658
330 msgid "Require must be the first command in the script."
331 msgstr "Require doit être la première commande de ce script."
333 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:16
334 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:106
335 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:589
336 msgid "Header"
337 msgstr "Entête"
339 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:19
340 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:19
341 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:18
342 #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:16
343 msgid "Normal view"
344 msgstr "Vue normale"
346 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:26
347 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:26
348 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:25
349 msgid "Match type"
350 msgstr "Type de correspondance"
352 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:29
353 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:52
354 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:63
355 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:114
356 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:119
357 #: personal/mail/sieve/templates/element_boolean.tpl:5
358 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:29
359 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:52
360 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:63
361 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:113
362 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:118
363 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:28
364 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:51
365 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:61
366 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:72
367 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:121
368 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:126
369 msgid "Boolean value"
370 msgstr "Valeur booléenne"
372 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:37
373 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:37
374 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:36
375 msgid "Invert test"
376 msgstr "Test inversé"
378 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:41
379 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:41
380 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:40
381 msgid "Yes"
382 msgstr "Oui"
384 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:43
385 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:43
386 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:42
387 msgid "No"
388 msgstr "Non"
390 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:49
391 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:49
392 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:58
393 msgid "Comparator"
394 msgstr "Comparaison"
396 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:60
397 msgid "operator"
398 msgstr "opérateur"
400 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:77
401 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:76
402 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:85
403 msgid "Address fields to include"
404 msgstr "Adresses à ajouter "
406 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:81
407 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:80
408 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:89
409 msgid "Values to match for"
410 msgstr "Valeur de correspondances"
412 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:109
413 #: personal/mail/sieve/templates/element_allof.tpl:5
414 #: personal/mail/sieve/templates/element_anyof.tpl:5
415 #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:11
416 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:108
417 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:116
418 #: personal/mail/sieve/templates/element_exists.tpl:10
419 msgid "Not"
420 msgstr "Non"
422 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:111
423 #: personal/mail/sieve/templates/element_allof.tpl:7
424 #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:13
425 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:110
426 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:118
427 #: personal/mail/sieve/templates/element_exists.tpl:12
428 msgid "-"
429 msgstr ""
431 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:131
432 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:130
433 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:138
434 #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:47
435 msgid "Expert view"
436 msgstr "Mode expert"
438 #: personal/mail/sieve/templates/element_allof.tpl:5
439 #: personal/mail/sieve/templates/element_allof.tpl:7
440 #: personal/mail/sieve/templates/element_anyof.tpl:5
441 #: personal/mail/sieve/templates/element_anyof.tpl:7
442 #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:11
443 #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:13
444 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:41
445 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:43
446 #: personal/mail/sieve/templates/element_exists.tpl:10
447 #: personal/mail/sieve/templates/element_exists.tpl:12
448 msgid "Inverse match"
449 msgstr "Correspondance inversée"
451 #: personal/mail/sieve/templates/element_allof.tpl:10
452 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:593
453 msgid "All of"
454 msgstr "Tout"
456 #: personal/mail/sieve/templates/element_stop.tpl:4
457 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:30
458 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:500
459 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:719
460 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:229
461 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:168
462 msgid "Stop"
463 msgstr "Arrêter"
465 #: personal/mail/sieve/templates/element_stop.tpl:9
466 msgid "Stop execution here"
467 msgstr "Arrêter l'exécution ici"
469 #: personal/mail/sieve/templates/element_anyof.tpl:10
470 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:594
471 msgid "Any of"
472 msgstr "n'importe lequel de "
474 #: personal/mail/sieve/templates/element_if.tpl:4
475 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:834
476 msgid "Condition"
477 msgstr ""
479 #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:4
480 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:591
481 #: addons/mailqueue/contents.tpl:54
482 msgid "Size"
483 msgstr "Taille"
485 #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:16
486 msgid "Select match type"
487 msgstr "Sélectionnez le type de correspondance"
489 #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:20
490 msgid "Select value unit"
491 msgstr "Choisir l'unité de valeur "
493 #: personal/mail/sieve/templates/add_element.tpl:1
494 msgid "Add a new element"
495 msgstr "Ajouter un nouvel élément"
497 #: personal/mail/sieve/templates/add_element.tpl:2
498 msgid "Please select the type of element you want to add"
499 msgstr "Veuillez sélectionner le type d'élément que vous voulez ajouter"
501 #: personal/mail/sieve/templates/add_element.tpl:11
502 #: personal/mail/sieve/templates/select_test_type.tpl:11
503 msgid "Continue"
504 msgstr "Continuer"
506 #: personal/mail/sieve/templates/add_element.tpl:13
507 msgid "Abort"
508 msgstr "Annuler"
510 #: personal/mail/sieve/templates/element_comment.tpl:4
511 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:23
512 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:493
513 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:712
514 msgid "Comment"
515 msgstr "Commentaires"
517 #: personal/mail/sieve/templates/element_comment.tpl:8
518 msgid "Edit"
519 msgstr "Editer"
521 #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:8
522 msgid "Move this object up one position"
523 msgstr "Monter cet objet d'une position"
525 #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:8
526 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:8
527 msgid "Up"
528 msgstr "Au dessus"
530 #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:9
531 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:9
532 msgid "Move up"
533 msgstr "En haut"
535 #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:12
536 msgid "Move this object down one position"
537 msgstr "Descendre cet objet d'une position"
539 #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:12
540 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:12
541 msgid "Down"
542 msgstr "En bas"
544 #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:13
545 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:13
546 msgid "Move down"
547 msgstr "En bas"
549 #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:16
550 msgid "Remove this object"
551 msgstr "Supprimer cet objet"
553 #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:17
554 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:17
555 msgid "Remove element"
556 msgstr "Supprimer cet élément"
558 #: personal/mail/sieve/templates/create_script.tpl:2
559 msgid ""
560 "Please enter the name for the new script below. Script names must consist of "
561 "lower case characters only."
562 msgstr ""
563 "Veuillez entrer le nom du nouveau script ci dessous. Les nom de scripts sont "
564 "composé de caractères en minuscule uniquement."
566 #: personal/mail/sieve/templates/create_script.tpl:8
567 msgid "Script name"
568 msgstr "Nom du script"
570 #: personal/mail/sieve/templates/import_script.tpl:1
571 msgid "Import sieve script"
572 msgstr "Importez un script sieve"
574 #: personal/mail/sieve/templates/import_script.tpl:2
575 msgid ""
576 "Please select the sieve script you want to import. Use the import button to "
577 "import the script or the cancel button to abort."
578 msgstr ""
579 "Veuillez sélectionner le script sieve que vous voulez importer. Utilisez le "
580 "bouton 'importer' pour importer le script et le bouton 'annuler' pour "
581 "annuler l'opération."
583 #: personal/mail/sieve/templates/import_script.tpl:5
584 msgid "Script to import"
585 msgstr "Script à importer"
587 #: personal/mail/sieve/templates/import_script.tpl:12
588 #: personal/mail/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:7
589 #: personal/mail/generic.tpl:256
590 msgid "Import"
591 msgstr "Importer"
593 #: personal/mail/sieve/templates/element_keep.tpl:4
594 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:22
595 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:25
596 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:492
597 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:495
598 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:711
599 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:714
600 msgid "Keep"
601 msgstr "Garder"
603 #: personal/mail/sieve/templates/element_keep.tpl:9
604 msgid "Keep message"
605 msgstr "Garder le message"
607 #: personal/mail/sieve/templates/element_redirect.tpl:13
608 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:27
609 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:497
610 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:716
611 msgid "Redirect"
612 msgstr "Rediriger"
614 #: personal/mail/sieve/templates/element_redirect.tpl:18
615 msgid "Redirect mail to following recipients"
616 msgstr "Rediriger les messages vers les personnes suivantes"
618 #: personal/mail/sieve/templates/element_discard.tpl:4
619 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:26
620 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:496
621 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:715
622 msgid "Discard"
623 msgstr "Effacer"
625 #: personal/mail/sieve/templates/element_discard.tpl:9
626 msgid "Discard message"
627 msgstr "Effacer le message"
629 #: personal/mail/sieve/templates/element_require.tpl:12
630 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:29
631 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:499
632 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:718
633 msgid "Require"
634 msgstr "Requis"
636 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:8
637 msgid "Move object up one position"
638 msgstr "Bouger l'objet d'un position vers le haut"
640 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:12
641 msgid "Move object down one position"
642 msgstr "Bouger l'objet d'une position vers le bas"
644 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:16
645 #: personal/mail/sieve/templates/object_test_container.tpl:10
646 msgid "Remove object"
647 msgstr "Enlever un objet"
649 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:21
650 msgid "choose element"
651 msgstr "choisir un élément"
653 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:24
654 msgid "Fileinto"
655 msgstr "Classer dans"
657 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:28
658 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:498
659 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:717
660 msgid "Reject"
661 msgstr "Rejeter"
663 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:32
664 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:502
665 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:721
666 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:836
667 msgid "If"
668 msgstr "si"
670 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:33
671 #: personal/mail/sieve/templates/element_else.tpl:4
672 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:561
673 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:756
674 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:840
675 msgid "Else"
676 msgstr "alors"
678 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:34
679 #: personal/mail/sieve/templates/element_elsif.tpl:4
680 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:563
681 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:758
682 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:763
683 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:838
684 msgid "Else If"
685 msgstr "alors si"
687 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:38
688 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:42
689 msgid "Add new"
690 msgstr "Ajouter un nouveau"
692 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:38
693 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:40
694 msgid "Add a new object above this one."
695 msgstr "Ajouter un objet au dessus de celui-ci."
697 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:40
698 msgid "Add element above"
699 msgstr "Ajouter un élément au dessus"
701 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:42
702 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:44
703 msgid "Add a new object below this one."
704 msgstr "Ajouter un objet en dessous de celui ci."
706 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:44
707 msgid "Add element below"
708 msgstr "Ajouter un élément en dessous"
710 #: personal/mail/sieve/templates/object_test_container.tpl:6
711 msgid "Add object"
712 msgstr "Ajouter un objet"
714 #: personal/mail/sieve/templates/element_boolean.tpl:4
715 msgid "Bool"
716 msgstr "Booléen"
718 #: personal/mail/sieve/templates/element_boolean.tpl:8
719 msgid "update"
720 msgstr "mise à Jour"
722 #: personal/mail/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:6
723 msgid "Export"
724 msgstr "Exporter"
726 #: personal/mail/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:12
727 msgid "View structured"
728 msgstr "Vue structurée"
730 #: personal/mail/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:14
731 msgid "View source"
732 msgstr "Voir la source"
734 #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:1
735 msgid "List of sieve scripts"
736 msgstr "Liste des scripts sieve"
738 #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:5
739 msgid ""
740 "Connection to the sieve server could not be established, the "
741 "authentification attribute is empty."
742 msgstr ""
743 "La connexion au serveur sieve n'a pas pu être établie, l'attribut "
744 "d'authentification est vide."
746 #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:6
747 #, fuzzy
748 msgid ""
749 "Please verify that the attributes uid and mail are not empty and try again."
750 msgstr ""
751 "Veuillez vérifier que les attributs uid et mail ne sont pas vide et "
752 "réessayer."
754 #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:12
755 msgid "Connection to the sieve server could not be established."
756 msgstr "La connexion au serveur sieve ne peut pas être établie."
758 #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:15
759 msgid "Possibly the sieve account has not been created yet."
760 msgstr "Probablement que le compte sieve n'a pas encore été crée."
762 #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:19
763 msgid ""
764 "Be careful. All your changes will be saved directly to sieve, if you use the "
765 "save button below."
766 msgstr ""
767 "Faites attention. Tout les changement seront sauvés immédiatement lorsque "
768 "vous cliquerez sur le bouton sauver."
770 #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:22
771 msgid "Create new script"
772 msgstr "Création d'un nouveau script"
774 #: personal/mail/sieve/templates/select_test_type.tpl:1
775 msgid "Select the type of test you want to add"
776 msgstr "Sélectionner le type de test que vous voulez ajouter"
778 #: personal/mail/sieve/templates/select_test_type.tpl:3
779 msgid "Available test types"
780 msgstr "Type de tests disponibles"
782 #: personal/mail/sieve/templates/remove_script.tpl:6
783 msgid ""
784 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
785 "GOsa to get your data back."
786 msgstr ""
787 "Veuillez vous assurez que vous voulez effectuer cette opération. Toutes les "
788 "données seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
789 "récupérer vos données."
791 #: personal/mail/sieve/templates/remove_script.tpl:10
792 msgid ""
793 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
794 "script in a file. So - if you've done so - press 'Delete' to continue or "
795 "'Cancel' to abort."
796 msgstr ""
797 "La meilleure chose à faire avant de réaliser cette action serait de sauver "
798 "le script dans un fichier. Donc - si vous avez fait cela - appuyez sur "
799 "'Delete' pour continuer ou 'Annuler' pour abandonner."
801 #: personal/mail/sieve/templates/element_fileinto.tpl:4
802 msgid "Move mail into folder"
803 msgstr "Bouger les messages vers le dossier"
805 #: personal/mail/sieve/templates/element_fileinto.tpl:8
806 msgid "Select from list"
807 msgstr "Sélectionnez depuis la liste"
809 #: personal/mail/sieve/templates/element_fileinto.tpl:10
810 msgid "Manual selection"
811 msgstr "Sélection manuelle"
813 #: personal/mail/sieve/templates/element_fileinto.tpl:18
814 msgid "Folder"
815 msgstr "Dossier"
817 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:16
818 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:105
819 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:590
820 msgid "Envelope"
821 msgstr "Enveloppe"
823 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:60
824 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:69
825 msgid "Operator"
826 msgstr "Opérateur"
828 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:15
829 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:113
830 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:588
831 msgid "Address"
832 msgstr "Adresse"
834 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:48
835 msgid "Part of address that should be used"
836 msgstr "Partie de l'adresse qui doit être utilisée"
838 #: personal/mail/sieve/templates/element_exists.tpl:8
839 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:592
840 msgid "Exists"
841 msgstr "Existe"
843 #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:13
844 msgid "Vacation Message"
845 msgstr "Message d'absence"
847 #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:21
848 msgid "Release interval"
849 msgstr "Intervalle de temps"
851 #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:25
852 msgid "days"
853 msgstr "jours"
855 #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:30
856 msgid "Alternative sender addresses"
857 msgstr "Adresses alternatives pour l'envoi"
859 #: personal/mail/sieve/templates/element_reject.tpl:14
860 msgid "Reject mail"
861 msgstr "Rejeter les messages"
863 #: personal/mail/sieve/templates/element_reject.tpl:17
864 msgid "This is a multiline text element"
865 msgstr "C'est un élément de texte multiligne"
867 #: personal/mail/sieve/templates/element_reject.tpl:19
868 msgid "This is stored as single string"
869 msgstr "Ceci est stocké comme une simple chaîne de caractère"
871 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Vacation.inc:148
872 msgid "Alternative sender address must be a valid email addresses."
873 msgstr "L'adresse d'envoi alternative doit être une adresse valide."
875 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:114
876 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:241
877 msgid "Parse failed"
878 msgstr "l'analyse à échouée"
880 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:118
881 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:245
882 msgid "Parse successful"
883 msgstr "L'analyse à réussi"
885 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:155
886 #, php-format
887 msgid ""
888 "The specified mail server '%s' does not exist within the GOsa configuration."
889 msgstr ""
890 "Le serveur de messagerie spécifié '%s' n'existe pas dans la configuration de "
891 "GOsa."
893 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:200
894 msgid "No script name specified!"
895 msgstr ""
897 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:205
898 #, fuzzy
899 msgid "Please use only lowercase script names!"
900 msgstr "Veuillez spécifier un nom de script valide."
902 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:211
903 #, fuzzy
904 msgid "Please use only alphabetical characters in script names!"
905 msgstr "Seul des caractères alphabétiques sont permis dans le nom des scripts"
907 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:217
908 #, fuzzy
909 msgid "Script name already in use!"
910 msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé."
912 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:301
913 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:308
914 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:344
915 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:348
916 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:397
917 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:401
918 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:432
919 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:518
920 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:770
921 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:1030
922 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:1043
923 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:281
924 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:293
925 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:364
926 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:368
927 #, fuzzy
928 msgid "SIEVE error"
929 msgstr "Erreur"
931 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:301
932 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:344
933 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:1030
934 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:281
935 #, fuzzy, php-format
936 msgid "Cannot log into SIEVE server: %s"
937 msgstr "Impossible de se connecter au serveur SIEVE. Le serveur répond '%s'."
939 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:308
940 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:293
941 #, php-format
942 msgid "Cannot retrieve SIEVE script: %s"
943 msgstr ""
945 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:348
946 #, php-format
947 msgid "Cannot remove SIEVE script: %s"
948 msgstr ""
950 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:394
951 msgid "Edited"
952 msgstr "Édité"
954 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:428
955 msgid "Uploaded script is empty!"
956 msgstr ""
958 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:430
959 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:213
960 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:231
961 #, fuzzy
962 msgid "Internal error"
963 msgstr "Serveur de terminaux"
965 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:430
966 #, fuzzy, php-format
967 msgid "Cannot access temporary file '%s'!"
968 msgstr "Impossible de lire le fichier csv '%s'."
970 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:432
971 #, fuzzy, php-format
972 msgid "Cannot open temporary file '%s'!"
973 msgstr "Impossible de lire le fichier '%s'."
975 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:494
976 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:713
977 msgid "File into"
978 msgstr "Classer dans"
980 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:518
981 #, fuzzy
982 msgid "Cannot add new element!"
983 msgstr "L'ajout d'un nouvel élément à échoué."
985 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:595
986 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:915
987 msgid "True"
988 msgstr "Vrai"
990 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:596
991 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:915
992 msgid "False"
993 msgstr "Faux"
995 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:633
996 #: addons/mailqueue/contents.tpl:76 addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:390
997 msgid "Active"
998 msgstr "Actif"
1000 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:634
1001 msgid "This script is marked as active"
1002 msgstr "Ce script est marqué actif"
1004 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:639
1005 msgid "Script length"
1006 msgstr "Longueur du script"
1008 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:643
1009 msgid "Remove script"
1010 msgstr "Effacer un script"
1012 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:652
1013 msgid "Activate script"
1014 msgstr "Activer un script"
1016 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:656
1017 msgid "Edit script"
1018 msgstr "Éditer un script"
1020 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:671
1021 #, php-format
1022 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
1023 msgstr "Impossible de se connecter au serveur SIEVE. Le serveur répond '%s'."
1025 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:770
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Cannot insert element at the requested position!"
1028 msgstr "Impossible d'ajouter l'élément spécifié à la position choisie."
1030 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:1043
1031 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:364
1032 #, php-format
1033 msgid "Cannot store SIEVE script: %s"
1034 msgstr ""
1036 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:1045
1037 msgid "Failed to save sieve script"
1038 msgstr "Impossible de sauver le script sieve"
1040 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:27
1041 msgid "Complete address"
1042 msgstr "Adresse complète"
1044 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:27
1045 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:33
1046 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:673
1047 msgid "Default"
1048 msgstr "défaut"
1050 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:28
1051 msgid "Domain part"
1052 msgstr "Domaine internet"
1054 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:29
1055 msgid "Local part"
1056 msgstr "Partie locale"
1058 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:33
1059 msgid "Case insensitive"
1060 msgstr "Insensible majuscule, minuscule"
1062 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:34
1063 msgid "Case sensitive"
1064 msgstr "Sensible majuscule, minuscule"
1066 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:35
1067 msgid "Numeric"
1068 msgstr "Numérique"
1070 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:39
1071 msgid "is"
1072 msgstr "est"
1074 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:40
1075 msgid "regex"
1076 msgstr ""
1078 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:41
1079 msgid "contains"
1080 msgstr "contient"
1082 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:42
1083 msgid "matches"
1084 msgstr "correspond"
1086 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:43
1087 msgid "count"
1088 msgstr "nombre"
1090 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:44
1091 msgid "value is"
1092 msgstr "la valeur est"
1094 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:48
1095 msgid "less than"
1096 msgstr "moins de "
1098 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:49
1099 msgid "less or equal"
1100 msgstr "plus petit ou égal"
1102 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:50
1103 msgid "equals"
1104 msgstr "égal"
1106 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:51
1107 msgid "greater or equal"
1108 msgstr "plus grand ou égal"
1110 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:52
1111 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:726
1112 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1059
1113 msgid "greater than"
1114 msgstr "plus grand que"
1116 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:53
1117 msgid "not equal"
1118 msgstr "pas égal"
1120 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:102
1121 msgid "Can't save empty tests."
1122 msgstr "Impossible de sauver des tests vides."
1124 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:446
1125 msgid "emtpy"
1126 msgstr "vide"
1128 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:447
1129 msgid "empty"
1130 msgstr "vide"
1132 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:493
1133 msgid "Nothing specified right now"
1134 msgstr "Rien de spécifié pour l'instant"
1136 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:595
1137 msgid "Invalid type of address part."
1138 msgstr "Type non valide dans la partie adresse."
1140 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:605
1141 msgid "Invalid match type given."
1142 msgstr "Type non valide pour la recherche"
1144 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:621
1145 msgid "Invalid operator given."
1146 msgstr "Type non valide comme opérateur."
1148 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:638
1149 msgid "Please specify a valid operator."
1150 msgstr "Veuillez spécifier un opérateur valide."
1152 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:654
1153 msgid ""
1154 "Invalid character found in address attribute. Quotes are not allowed here."
1155 msgstr ""
1156 "Caractère non valide dans l'adresse. Les guillemets sont interdits ici."
1158 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:669
1159 msgid ""
1160 "Invalid character found in value attribute. Quotes are not allowed here."
1161 msgstr ""
1162 "Caractère non valide trouvé dans l'attribut. Les guillemets ne sont pas "
1163 "permis ici."
1165 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:727
1166 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1060
1167 msgid "lower than"
1168 msgstr "plus petit que"
1170 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:729
1171 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1062
1172 msgid "Megabyte"
1173 msgstr ""
1175 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:730
1176 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1063
1177 msgid "Kilobyte"
1178 msgstr ""
1180 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:731
1181 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1064
1182 msgid "Bytes"
1183 msgstr ""
1185 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:745
1186 msgid "Please select a valid match type in the list box below."
1187 msgstr ""
1188 "Veuillez sélectionner un type de correspondance valide dans la liste ci "
1189 "dessous."
1191 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:759
1192 msgid "Only numeric values are allowed here."
1193 msgstr "Seul des chiffres sont permis ici."
1195 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:769
1196 msgid "No valid unit selected"
1197 msgstr "Pas d'unité valide sélectionnée"
1199 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:876
1200 msgid "Empty"
1201 msgstr "Vide"
1203 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1134
1204 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1164
1205 msgid "Click here to add a new test"
1206 msgstr "Cliquez ici pour vous ajouter un nouveau test"
1208 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1176
1209 msgid "Unhandled switch type"
1210 msgstr "Type de switch non pris en charge"
1212 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Comment.inc:21
1213 msgid "Your comment here"
1214 msgstr "Votre commentaire ici"
1216 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Redirect.inc:24
1217 msgid "Please specify a valid email address."
1218 msgstr "Veuillez indiquer une adresse de messagerie valide."
1220 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Redirect.inc:35
1221 msgid "Place a mail address here"
1222 msgstr "Veuillez entrer une adresse de messagerie ici."
1224 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Require.inc:73
1225 msgid "Please specify at least one valid requirement."
1226 msgstr "Veuillez spécifié au moins un paramètre valide."
1228 #: personal/mail/generic.tpl:5 admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:1
1229 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:1 admin/groups/mail/mail.tpl:7
1230 msgid "Generic"
1231 msgstr "Informations"
1233 #: personal/mail/generic.tpl:11 admin/groups/mail/mail.tpl:14
1234 msgid "Multiple edit"
1235 msgstr ""
1237 #: personal/mail/generic.tpl:20 addons/mailqueue/contents.tpl:53
1238 #: admin/groups/mail/mail.tpl:23
1239 msgid "Server"
1240 msgstr "Serveur"
1242 #: personal/mail/generic.tpl:23
1243 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
1244 msgstr "Indiquez le serveur de messagerie de l'utilisateur"
1246 #: personal/mail/generic.tpl:34 admin/groups/mail/mail.tpl:36
1247 msgid "Quota usage"
1248 msgstr "Utilisation des Quota"
1250 #: personal/mail/generic.tpl:41 admin/groups/mail/mail.tpl:43
1251 msgid "not defined"
1252 msgstr "non défini"
1254 #: personal/mail/generic.tpl:64 personal/mail/copypaste.tpl:25
1255 #: admin/groups/mail/paste_mail.tpl:23 admin/groups/mail/mail.tpl:102
1256 msgid "Alternative addresses"
1257 msgstr "Adresses alternatives"
1259 #: personal/mail/generic.tpl:67 personal/mail/copypaste.tpl:55
1260 #: admin/groups/mail/paste_mail.tpl:24 admin/groups/mail/mail.tpl:105
1261 msgid "List of alternative mail addresses"
1262 msgstr "Liste des adresses de messagerie alternatives"
1264 #: personal/mail/generic.tpl:92
1265 msgid "Mail options"
1266 msgstr "Options de messagerie"
1268 #: personal/mail/generic.tpl:124
1269 msgid "disables all Mail options!"
1270 msgstr "désactive toutes les options de messagerie!"
1272 #: personal/mail/generic.tpl:131
1273 msgid "Sieve Management"
1274 msgstr "Gestion de Sieve"
1276 #: personal/mail/generic.tpl:144
1277 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
1278 msgstr ""
1279 "Sélectionnez ceci si vous souhaitez relayer les messages sans garder de "
1280 "copie de ceux-ci"
1282 #: personal/mail/generic.tpl:144
1283 msgid "No delivery to own mailbox"
1284 msgstr "Aucune distribution des messages dans la boite de l'utilisateur"
1286 #: personal/mail/generic.tpl:150
1287 msgid ""
1288 "Select to automatically response with the vacation message defined below"
1289 msgstr ""
1290 "Indiquez la réponse automatique en remplissant le message d'absence ci-"
1291 "dessous"
1293 #: personal/mail/generic.tpl:152
1294 msgid "Activate vacation message"
1295 msgstr "Activer la notification d'absence"
1297 #: personal/mail/generic.tpl:160
1298 msgid "from"
1299 msgstr "de"
1301 #: personal/mail/generic.tpl:183
1302 msgid "till"
1303 msgstr "jusqu'au"
1305 #: personal/mail/generic.tpl:212
1306 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
1307 msgstr "Sélectionner ceci si vous voulez que spamassassin filtre les mails"
1309 #: personal/mail/generic.tpl:214
1310 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
1311 msgstr "Déplacer les messages ayant un niveau de spam supérieur à"
1313 #: personal/mail/generic.tpl:217
1314 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
1315 msgstr ""
1316 "Sélectionnez le niveau de spam - une valeur basse implique une plus grande "
1317 "sélectivité"
1319 #: personal/mail/generic.tpl:221
1320 msgid "to folder"
1321 msgstr "vers le dossier"
1323 #: personal/mail/generic.tpl:232
1324 msgid "Reject mails bigger than"
1325 msgstr "Rejeter les messages plus gros que"
1327 #: personal/mail/generic.tpl:234 admin/groups/mail/mail.tpl:53
1328 msgid "MB"
1329 msgstr "MB"
1331 #: personal/mail/generic.tpl:262 personal/mail/copypaste.tpl:13
1332 msgid "Forward messages to"
1333 msgstr "Transférer les messages vers"
1335 #: personal/mail/generic.tpl:285 personal/mail/copypaste.tpl:44
1336 #: admin/groups/mail/paste_mail.tpl:42 admin/groups/mail/mail.tpl:208
1337 msgid "Add local"
1338 msgstr "Ajouter en local"
1340 #: personal/mail/generic.tpl:295
1341 msgid "Advanced mail options"
1342 msgstr "Options de messagerie avancées"
1344 #: personal/mail/generic.tpl:301
1345 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
1346 msgstr ""
1347 "Sélectionnez si vous voulez que les utilisateurs puissent envoyer et "
1348 "recevoir des messages uniquement dans son propre domaine"
1350 #: personal/mail/generic.tpl:303
1351 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
1352 msgstr ""
1353 "Les utilisateurs ne sont autorisés qu'à envoyer et recevoir des messages "
1354 "locaux"
1356 #: personal/mail/main.inc:126
1357 msgid "User mail settings"
1358 msgstr "Configuration du compte de messagerie de l'utilisateur"
1360 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:52
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Mail server for this account is invalid!"
1363 msgstr "Pas de taille maximale pour l'envoi de messages"
1365 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:70
1366 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:168
1367 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:187
1368 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:253
1369 #, fuzzy
1370 msgid "IMAP error"
1371 msgstr "Erreur LDAP :"
1373 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:70
1374 msgid "Cannot store mail settings on IMAP server!"
1375 msgstr ""
1377 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:168
1378 #, fuzzy, php-format
1379 msgid "Cannot create IMAP mailbox: %s"
1380 msgstr ""
1381 "Impossible de créer la boite de messagerie IMAP. Le serveur indique '%s'."
1383 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:187
1384 #, fuzzy, php-format
1385 msgid "Cannot modify IMAP mailbox quota: %s"
1386 msgstr ""
1387 "Impossible de supprimer les boites de messagerie IMAP. Le serveur répond '%"
1388 "s'."
1390 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:213
1391 msgid "Cannot remove IMAP ACL: imap_getacl not implemented!"
1392 msgstr ""
1394 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:231
1395 msgid "Cannot retrieve IMAP ACL: imap_getacl not implemented!"
1396 msgstr ""
1398 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:253
1399 #, fuzzy, php-format
1400 msgid "Cannot remove IMAP mailbox: %s"
1401 msgstr ""
1402 "Impossible de supprimer les boites de messagerie IMAP. Le serveur répond '%"
1403 "s'."
1405 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:368
1406 #, php-format
1407 msgid "Cannot activate SIEVE script: %s"
1408 msgstr ""
1410 #: addons/mailqueue/contents.tpl:10 addons/mailqueue/contents.tpl:26
1411 msgid "Search"
1412 msgstr "Recherche"
1414 #: addons/mailqueue/contents.tpl:11
1415 msgid "Search for"
1416 msgstr "Recherche de"
1418 #: addons/mailqueue/contents.tpl:12
1419 msgid "Please enter a search string here."
1420 msgstr "Veuillez indiquer une chaîne de caractères a rechercher."
1422 #: addons/mailqueue/contents.tpl:14
1423 msgid "Select a server"
1424 msgstr "Sélectionnez un serveur"
1426 #: addons/mailqueue/contents.tpl:17
1427 msgid "with status"
1428 msgstr "avec les statuts"
1430 #: addons/mailqueue/contents.tpl:21
1431 msgid "within the last"
1432 msgstr "pendant la dernière"
1434 #: addons/mailqueue/contents.tpl:29
1435 msgid "Remove all messages"
1436 msgstr "Enlever tout les messages"
1438 #: addons/mailqueue/contents.tpl:30
1439 msgid "Remove all messages from selected servers queue"
1440 msgstr "Enlever tout les messages des queues sélectionnées"
1442 #: addons/mailqueue/contents.tpl:31 addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:410
1443 msgid "Hold all messages"
1444 msgstr "Mettre en attente tout les messages"
1446 #: addons/mailqueue/contents.tpl:32
1447 msgid "Hold all messages in selected servers queue"
1448 msgstr "Mettre en attente tout les messages dans les queues sélectionnées"
1450 #: addons/mailqueue/contents.tpl:33
1451 msgid "Release all messages"
1452 msgstr "Libérer tout les messages"
1454 #: addons/mailqueue/contents.tpl:34
1455 msgid "Release all messages in selected servers queue"
1456 msgstr "Libérer tout les messages dans les queues sélectionnées"
1458 #: addons/mailqueue/contents.tpl:35 addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:412
1459 msgid "Requeue all messages"
1460 msgstr "Remettre tout les messages dans la queue"
1462 #: addons/mailqueue/contents.tpl:36
1463 msgid "Requeue all messages in selected servers queue"
1464 msgstr "Remettre tout les messages dans les queues sélectionnées"
1466 #: addons/mailqueue/contents.tpl:46
1467 msgid "Search returned no results"
1468 msgstr "La recherche n'a renvoyé aucun résultat"
1470 #: addons/mailqueue/contents.tpl:52
1471 msgid "ID"
1472 msgstr "ID"
1474 #: addons/mailqueue/contents.tpl:55
1475 msgid "Arrival"
1476 msgstr "Arrivée"
1478 #: addons/mailqueue/contents.tpl:56
1479 msgid "Sender"
1480 msgstr "Expéditeur"
1482 #: addons/mailqueue/contents.tpl:57
1483 msgid "Recipient"
1484 msgstr "Destinataire"
1486 #: addons/mailqueue/contents.tpl:94
1487 msgid "delete"
1488 msgstr "supprimer"
1490 #: addons/mailqueue/contents.tpl:94
1491 msgid "Delete this message"
1492 msgstr "Supprimer ce message"
1494 #: addons/mailqueue/contents.tpl:98
1495 msgid "unhold"
1496 msgstr "enlever de la file d'attente"
1498 #: addons/mailqueue/contents.tpl:98
1499 msgid "Release message"
1500 msgstr "Enlever le message de la file d'attente"
1502 #: addons/mailqueue/contents.tpl:102
1503 msgid "hold"
1504 msgstr "mettre dans la file d'attente"
1506 #: addons/mailqueue/contents.tpl:102 addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:414
1507 msgid "Hold message"
1508 msgstr "Mettre en attente"
1510 #: addons/mailqueue/contents.tpl:106
1511 msgid "requeue"
1512 msgstr "remettre dans la queue"
1514 #: addons/mailqueue/contents.tpl:106
1515 msgid "Requeue this message"
1516 msgstr "Remettre ce message dans la queue"
1518 #: addons/mailqueue/contents.tpl:109
1519 msgid "header"
1520 msgstr "entête"
1522 #: addons/mailqueue/contents.tpl:109
1523 msgid "Display header from this message"
1524 msgstr "Afficher l'entête de ce message"
1526 #: addons/mailqueue/main.inc:43 addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:6
1527 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:400
1528 msgid "Mail queue"
1529 msgstr "Queue du serveur de messagerie"
1531 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:66
1532 #, php-format
1533 msgid "Missing '%s' directive in configuration!"
1534 msgstr ""
1536 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:94
1537 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:122
1538 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:184
1539 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:214
1540 #, fuzzy, php-format
1541 msgid "You have no permission to submit a '%s' command!"
1542 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour envoyer un message!"
1544 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:103
1545 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:401
1546 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:406
1547 msgid "Mail queue addon"
1548 msgstr "Extension de queue du serveur de messagerie"
1550 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:133
1551 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:195
1552 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:230
1553 #, php-format
1554 msgid "'%s' defined for the '%s' directive cannot be executed!"
1555 msgstr ""
1557 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:242
1558 #, fuzzy
1559 msgid "No mail servers specified!"
1560 msgstr "Pas de serveurs de journaux systèmes définis!"
1562 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:292
1563 msgid "up"
1564 msgstr "au dessus"
1566 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:294
1567 msgid "down"
1568 msgstr "En dessous"
1570 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:322
1571 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:387
1572 msgid "All"
1573 msgstr "Tout"
1575 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:337
1576 msgid "no limit"
1577 msgstr "pas de limites"
1579 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:340
1580 msgid "hour"
1581 msgstr "heure"
1583 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:342
1584 msgid "hours"
1585 msgstr "heures"
1587 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:388
1588 msgid "Hold"
1589 msgstr "Mettre en attente"
1591 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:389
1592 msgid "Un hold"
1593 msgstr "Enlever de la file d'attente"
1595 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:391
1596 msgid "Not active"
1597 msgstr "Pas actif"
1599 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:409
1600 msgid "Unhold all messages"
1601 msgstr "Enlever tout les messages de la file d'attente"
1603 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:411
1604 msgid "Delete all messages"
1605 msgstr "Effacer tout les messages"
1607 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:413
1608 msgid "Unhold message"
1609 msgstr "Enlever le message de la file d'attente"
1611 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:415
1612 msgid "Delete message"
1613 msgstr "Supprimer ce message"
1615 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:416
1616 msgid "Requeue message"
1617 msgstr "Remettre tout les messages dans la file d'attente"
1619 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:417
1620 msgid "Gathering queue data"
1621 msgstr "Obtention des données de la file d'attente"
1623 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:418
1624 msgid "Get header information"
1625 msgstr "Obtention des entêtes des messages"
1627 #: admin/ogroups/mail/paste_mail.tpl:7
1628 msgid "Please enter a mail address"
1629 msgstr "Veuillez entrer une adresse de messagerie"
1631 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:50
1632 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:363
1633 msgid "Remove mail account"
1634 msgstr "Supprimer le compte de messagerie"
1636 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:51
1637 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:54
1638 #, fuzzy
1639 msgid "mail group"
1640 msgstr "Groupe de messagerie"
1642 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:53
1643 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:366
1644 msgid "Create mail account"
1645 msgstr "Créer un compte de messagerie"
1647 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:86
1648 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1024
1649 msgid "your-name@your-domain.com"
1650 msgstr ""
1652 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:187
1653 msgid "Mail group"
1654 msgstr "Groupe de messagerie"
1656 #: admin/ogroups/mail/mail.tpl:7
1657 msgid "Mail distribution list"
1658 msgstr "Liste de distribution"
1660 #: admin/ogroups/mail/mail.tpl:13
1661 msgid "Primary mail address for this distribution list"
1662 msgstr "Adresse de messagerie principale pour cette liste de distribution"
1664 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:5
1665 msgid "Generic virus filtering"
1666 msgstr "Filtrage antivirus générique"
1668 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:13
1669 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:176
1670 msgid "Database user"
1671 msgstr "Base de données utilisateur"
1673 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:23
1674 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:176
1675 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:243
1676 msgid "Database mirror"
1677 msgstr "Base de données mirroir"
1679 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:33
1680 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:176
1681 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:245
1682 msgid "Http proxy URL"
1683 msgstr "URL du proxy http"
1685 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:43
1686 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:164
1687 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:237
1688 msgid "Maximum threads"
1689 msgstr "Nombre de processus maximum"
1691 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:47
1692 msgid "Select number of maximal threads"
1693 msgstr "Sélectionnez le nombre maximal de processus"
1695 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:61
1696 msgid "Max directory recursions"
1697 msgstr "Nombre maximum de récursions dans les répertoires"
1699 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:71
1700 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:168
1701 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:244
1702 msgid "Checks per day"
1703 msgstr "Vérifications par jour"
1705 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:84
1706 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:232
1707 msgid "Enable debugging"
1708 msgstr "Activer le deboguage"
1710 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:92
1711 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:233
1712 msgid "Enable mail scanning"
1713 msgstr "Activer la vérification antivirus de la messagerie"
1715 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:101
1716 msgid "Archive scanning"
1717 msgstr "Vérification des archives"
1719 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:117
1720 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:234
1721 msgid "Enable scanning of archives"
1722 msgstr "Activer la vérification des archives"
1724 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:125
1725 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:235
1726 msgid "Block encrypted archives"
1727 msgstr "Bloquer les archives encryptées"
1729 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:134
1730 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:165
1731 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:240
1732 msgid "Maximum file size"
1733 msgstr "Taille maximum des fichiers"
1735 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:143
1736 msgid "Maximum recursion"
1737 msgstr "Récursions maximum"
1739 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:152
1740 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:167
1741 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:242
1742 msgid "Maximum compression ratio"
1743 msgstr "Ratio maximum de compression"
1745 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:45
1746 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:210
1747 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:219
1748 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:220
1749 msgid "Anti virus"
1750 msgstr "Antivirus"
1752 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:163
1753 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:238
1754 msgid "Maximum directory recursions"
1755 msgstr "Nombre maximal de récursions"
1757 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:166
1758 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:241
1759 msgid "Maximum recursions"
1760 msgstr "Nombre maximum de récursions"
1762 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:220
1763 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:322
1764 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:701
1765 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:158
1766 msgid "Services"
1767 msgstr "Services"
1769 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:228
1770 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:167
1771 msgid "Start"
1772 msgstr "Démarrage"
1774 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:230
1775 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:169
1776 msgid "Restart"
1777 msgstr "Réessayer"
1779 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:239
1780 msgid "Anti virus user"
1781 msgstr "Utilisateur antivirus"
1783 #: admin/systems/services/spam/goSpamServerRule.tpl:6
1784 msgid "Name"
1785 msgstr "Nom"
1787 #: admin/systems/services/spam/goSpamServerRule.tpl:14
1788 msgid "Rule"
1789 msgstr "Règle"
1791 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:8
1792 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:330
1793 msgid "Rewrite header"
1794 msgstr "Récrire l'entête"
1796 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:18
1797 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:332
1798 msgid "Required score"
1799 msgstr "Score requis"
1801 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:22
1802 msgid "Select required score to tag mail as spam"
1803 msgstr ""
1804 "Sélectionner le score requis pour marquer ce message comme étant un spam"
1806 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:48
1807 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:73
1808 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:104
1809 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:627
1810 msgid "Remove"
1811 msgstr "Supprimer"
1813 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:69
1814 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:335
1815 msgid "Enable use of bayes filtering"
1816 msgstr "Activer l'utilisation de la méthode de filtrage bayesienne"
1818 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:72
1819 msgid "Enable bayes auto learning"
1820 msgstr "Activer l'apprentissage automatique pour la méthode bayesienne"
1822 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:75
1823 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:337
1824 msgid "Enable RBL checks"
1825 msgstr "Activer les vérification RBL"
1827 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:86
1828 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:338
1829 msgid "Enable use of Razor"
1830 msgstr "Activer l'utilisation de Razor"
1832 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:89
1833 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:339
1834 msgid "Enable use of DDC"
1835 msgstr "Activer l'utilisation de DDC"
1837 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:92
1838 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:340
1839 msgid "Enable use of Pyzor"
1840 msgstr "Activer l'utilisation de Pyzor"
1842 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:42
1843 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:321
1844 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:322
1845 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:348
1846 msgid "Spamassassin"
1847 msgstr ""
1849 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:217
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Trusted network"
1852 msgstr "Réseaux de confiance"
1854 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:288
1855 msgid "Score"
1856 msgstr ""
1858 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:331
1859 msgid "Trusted networks"
1860 msgstr "Réseaux de confiance"
1862 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:333
1863 msgid "Rules"
1864 msgstr "Règles"
1866 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:336
1867 msgid "Enabled bayes auto learning"
1868 msgstr "Activer l'apprentissage automatique pour la méthode bayesienne"
1870 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:7
1871 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:709
1872 msgid "Visible full qualified hostname"
1873 msgstr "Nom complet qualifié visible"
1875 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:11
1876 msgid "The full qualified host name."
1877 msgstr "Le nom complet qualifié de l'hôte."
1879 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:16
1880 msgid "Max mail header size"
1881 msgstr "Taille maximum des entêtes des messages"
1883 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:21
1884 msgid "This value specifies the maximal header size."
1885 msgstr "Cette valeur spécifie la taille maximum de l'entête des messages."
1887 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:21
1888 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:31
1889 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:40
1890 msgid "KB"
1891 msgstr "KB"
1893 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:26
1894 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:712
1895 msgid "Max mailbox size"
1896 msgstr "Taille maximale des comptes de messagerie"
1898 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:31
1899 msgid "Defines the maximal size of mail box."
1900 msgstr "Défini la taille maximale du compte de messagerie."
1902 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:35
1903 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:713
1904 msgid "Max message size"
1905 msgstr "Taille maximale des messages"
1907 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:40
1908 msgid "Specify the maximal size of a message."
1909 msgstr "Spécifiez la taille maximale d'un message."
1911 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:45
1912 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:716
1913 msgid "Relay host"
1914 msgstr "Machine relais"
1916 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:50
1917 msgid "Relay messages to following host:"
1918 msgstr "Relayer les messages vers l'hôte suivant:"
1920 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:60
1921 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:715
1922 msgid "Local networks"
1923 msgstr "Réseau local"
1925 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:62
1926 msgid "Postfix networks"
1927 msgstr ""
1929 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:83
1930 msgid "Domains and routing"
1931 msgstr "Domaines et routages"
1933 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:91
1934 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:714
1935 msgid "Domains to accept mail for"
1936 msgstr "Domaine desquels accepter des messages"
1938 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:93
1939 msgid "Postfix is responsible for the following domains:"
1940 msgstr "Postfix est responsable pour les domaines suivants:"
1942 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:114
1943 msgid "Transports"
1944 msgstr ""
1946 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:123
1947 msgid "Select a transport protocol."
1948 msgstr "Sélectionner un protocole de transport"
1950 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:141
1951 msgid "Restrictions"
1952 msgstr ""
1954 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:149
1955 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:718
1956 msgid "Restrictions for sender"
1957 msgstr "Restrictions pour l'envoyeur"
1959 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:157
1960 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:183
1961 msgid "Restriction filter"
1962 msgstr "Filtre de restriction"
1964 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:175
1965 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:719
1966 msgid "Restrictions for recipient"
1967 msgstr "Restrictions pour les destinataires"
1969 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:204
1970 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:99
1971 msgid "The server must be saved before you can use the status flag."
1972 msgstr ""
1973 "Le serveur doit être sauvé avant que vous puissiez utiliser le marqueur de "
1974 "statut."
1976 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:206
1977 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:101
1978 msgid "The service must be saved before you can use the status flag."
1979 msgstr ""
1980 "Le service doit être sauvé avant que vous puissiez utiliser le marqueur de "
1981 "statut."
1983 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:209
1984 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:104
1985 msgid "Set new status"
1986 msgstr "Activer un nouveau statut"
1988 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:215
1989 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:110
1990 msgid "Set status"
1991 msgstr "Activer le statut"
1993 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:215
1994 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:110
1995 msgid "Execute"
1996 msgstr "Exécuter"
1998 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:45
1999 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:512
2000 msgid "Mail smtp service (Postfix)"
2001 msgstr "Serveur de messagerie (SMTP)"
2003 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:600
2004 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:711
2005 msgid "Header size limit"
2006 msgstr "Taille maximale des entêtes"
2008 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:603
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Mailbox size limit"
2011 msgstr "Taille maximale des comptes de messagerie"
2013 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:606
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Message size limit"
2016 msgstr "Taille maximale des entêtes"
2018 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:700
2019 msgid "Mail smtp (Postfix)"
2020 msgstr "Serveur SMTP (Postfix)"
2022 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:701
2023 msgid "Mail smtp - Postfix"
2024 msgstr "Serveur smtp - Postfix"
2026 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:710
2027 msgid "Description"
2028 msgstr "Description"
2030 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:717
2031 msgid "Transport table"
2032 msgstr "Table des transports"
2034 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:7
2035 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:110
2036 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:172
2037 msgid "Server identifier"
2038 msgstr "Identifiant du serveur"
2040 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:16
2041 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:113
2042 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:124
2043 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:173
2044 msgid "Connect URL"
2045 msgstr "URL de connexion"
2047 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:25
2048 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:116
2049 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:174
2050 msgid "Admin user"
2051 msgstr "Administrateur"
2053 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:34
2054 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:119
2055 msgid "Password"
2056 msgstr "Mot de passe"
2058 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:43
2059 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:127
2060 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:176
2061 msgid "Sieve port"
2062 msgstr "port Sieve"
2064 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:61
2065 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:177
2066 msgid "Start IMAP service"
2067 msgstr "Démarrer le service IMAP"
2069 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:70
2070 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:178
2071 msgid "Start IMAP SSL service"
2072 msgstr "Démarrer le service IMAP/SSL"
2074 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:79
2075 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:179
2076 msgid "Start POP3 service"
2077 msgstr "Démarre le service POP3"
2079 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:88
2080 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:180
2081 msgid "Start POP3 SSL service"
2082 msgstr "Démarrer le service POP3/SSL"
2084 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:49
2085 msgid "IMAP/POP3 service"
2086 msgstr "Service IMAP/POP3"
2088 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:54
2089 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:170
2090 msgid "Repair database"
2091 msgstr "Réparer la base de données"
2093 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:100
2094 msgid "IMAP/POP3 (Cyrus) service"
2095 msgstr "Service IMAP/POP3 (Cyrus)"
2097 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:157
2098 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:158
2099 msgid "IMAP/POP3"
2100 msgstr "IMAP/POP3"
2102 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:175
2103 msgid "Admin password"
2104 msgstr "Mot de passe administrateur"
2106 #: admin/groups/mail/mail_locals.tpl:32
2107 msgid "Display addresses of department"
2108 msgstr "Afficher les adresses du département"
2110 #: admin/groups/mail/mail_locals.tpl:42
2111 msgid "Display addresses matching"
2112 msgstr "Afficher les adresses correspondantes"
2114 #: admin/groups/mail/paste_mail.tpl:12 admin/groups/mail/mail.tpl:17
2115 msgid "Primary mail address for this shared folder"
2116 msgstr "Adresse de messagerie principale pour ce répertoire partagé"
2118 #: admin/groups/mail/paste_mail.tpl:34 admin/groups/mail/mail.tpl:178
2119 msgid "Forward messages to non group members"
2120 msgstr "Transférer les messages vers un membre n'appartenant pas au groupe"
2122 #: admin/groups/mail/mail_admins.tpl:4
2123 msgid "Folder administrators"
2124 msgstr "Administrateurs du dossier"
2126 #: admin/groups/mail/mail_admins.tpl:24
2127 msgid "Select a specific department"
2128 msgstr "Sélectionner un département"
2130 #: admin/groups/mail/mail_admins.tpl:30
2131 msgid "Choose"
2132 msgstr "Choisir"
2134 #: admin/groups/mail/mail.tpl:26
2135 msgid "Select mail server to place user on"
2136 msgstr ""
2137 "Sélectionner le serveur de messagerie sur lequel sera créé l'utilisateur"
2139 #: admin/groups/mail/mail.tpl:59
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Folder type"
2142 msgstr "Dossier"
2144 #: admin/groups/mail/mail.tpl:85
2145 msgid "Reload"
2146 msgstr "Recharger"
2148 #: admin/groups/mail/mail.tpl:135
2149 msgid "IMAP shared folders"
2150 msgstr "Dossier partagé IMAP"
2152 #: admin/groups/mail/mail.tpl:139
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Set shared folder permissions"
2155 msgstr "Dossier partagé IMAP"
2157 #: admin/groups/mail/mail.tpl:148
2158 msgid "Default permission"
2159 msgstr "Permission par défaut"
2161 #: admin/groups/mail/mail.tpl:159
2162 msgid "Member permission"
2163 msgstr "Permission des membres"
2165 #: admin/groups/mail/mail.tpl:187
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Used in all groups"
2168 msgstr " Veuillez entrer un groupe."
2170 #: admin/groups/mail/mail.tpl:190
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Not used in all groups"
2173 msgstr "Afficher les groupes fonctionnels"
2175 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:82
2176 #, fuzzy, php-format
2177 msgid "Cannot locate mail method '%s'!"
2178 msgstr "Impossible de lire le fichier '%s'."
2180 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:298
2181 msgid "read"
2182 msgstr "lecture"
2184 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:299
2185 msgid "post"
2186 msgstr "envoyer"
2188 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:300
2189 msgid "external post"
2190 msgstr "envoi externe"
2192 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:301
2193 msgid "append"
2194 msgstr "ajouter"
2196 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:302
2197 msgid "write"
2198 msgstr "écrire"
2200 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:303
2201 msgid "admin"
2202 msgstr "administrateur"
2204 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:304
2205 msgid "none"
2206 msgstr "aucun"
2208 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:355
2209 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:364
2210 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:367
2211 #, fuzzy
2212 msgid "mail"
2213 msgstr "Messagerie"
2215 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:377
2216 msgid ""
2217 "Remove shared folder from mail server database when entry gets removed in "
2218 "LDAP"
2219 msgstr ""
2220 "Enlever le dossier partagé du serveur de messagerie quand l'entrée est "
2221 "enlevée du serveur LDAP"
2223 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:378
2224 msgid "Remove the shared folder and all its contents after saving this account"
2225 msgstr ""
2226 "Effacer le dossier partagé et tout son contenu après avoir sauvegardé ce "
2227 "compte"
2229 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:437
2230 #, fuzzy
2231 msgid "forward address"
2232 msgstr "Adresse de renvoi"
2234 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:441
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Cannot forward to users own mail address!"
2237 msgstr "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie non valide "
2239 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:467
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Alternate address"
2242 msgstr "Adresses alternatives"
2244 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:621
2245 msgid "Add"
2246 msgstr "Ajouter"
2248 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:663
2249 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:669
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Unspecified"
2252 msgstr "non défini"
2254 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:663
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Mails"
2257 msgstr "Messagerie"
2259 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:664
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Tasks"
2262 msgstr "Tâche"
2264 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:664
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Journals"
2267 msgstr "heures"
2269 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:665
2270 msgid "Calendar"
2271 msgstr ""
2273 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:665
2274 msgid "Contacts"
2275 msgstr "Contacts"
2277 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:666
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Notes"
2280 msgstr "Non"
2282 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:669
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Inbox"
2285 msgstr "Index"
2287 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:670
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Drafts"
2290 msgstr "Date"
2292 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:670
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Sent items"
2295 msgstr "Activer le statut"
2297 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:671
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Junk mail"
2300 msgstr "Groupe de messagerie"
2302 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1053
2303 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
2304 msgstr ""
2305 "Il est nécessaire d'indiquer une taille maximale des messages afin de "
2306 "pouvoir en rejeter certains."
2308 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1057
2309 msgid ""
2310 "Please choose valid permission settings. Default permission can't be emtpy."
2311 msgstr ""
2312 "Veuillez choisir des permissions valables. Les permissions par défaut ne "
2313 "peuvent pas être vides."
2315 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1225
2316 msgid "Group mail"
2317 msgstr "Groupe de messagerie"
2319 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1233
2320 msgid "Alternate addresses"
2321 msgstr "Adresses alternatives"
2323 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1234
2324 msgid "Forwarding addresses"
2325 msgstr "Transférer les messages vers"
2327 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1237
2328 msgid "Permissions"
2329 msgstr "Permissions"
2331 #~ msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
2332 #~ msgstr ""
2333 #~ "Il n'y a pas de méthode de messagerie correspondante à la méthode '%s' "
2334 #~ "spécifiée dans votre fichier de configuration gosa.conf."
2336 #~ msgid ""
2337 #~ "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
2338 #~ msgstr ""
2339 #~ "Utiliser une de vos adresses comme adresse de renvoi n'a pas de sens."
2341 #, fuzzy
2342 #~ msgid "alternate address"
2343 #~ msgstr "Adresses alternatives"
2345 #~ msgid "Delete"
2346 #~ msgstr "Supprimer"
2348 #~ msgid "You are going to remove the sieve script '%s' from your mail server."
2349 #~ msgstr "Vous aller retirer le script sieve '%s' du serveur de messagerie."
2351 #~ msgid "Save"
2352 #~ msgstr "Enregistrer"
2354 #~ msgid "Cancel"
2355 #~ msgstr "Annuler"
2357 #~ msgid "Apply"
2358 #~ msgstr "Appliquer"
2360 #~ msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
2361 #~ msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension mail valide."
2363 #~ msgid ""
2364 #~ "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
2365 #~ "below."
2366 #~ msgstr ""
2367 #~ "L'extension de messagerie est activée pour ce compte, vous pouvez la "
2368 #~ "désactiver en cliquant sur le bouton ci-dessous."
2370 #~ msgid ""
2371 #~ "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
2372 #~ "below."
2373 #~ msgstr ""
2374 #~ "L'extension de messagerie est désactivée pour ce compte, vous pouvez "
2375 #~ "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
2377 #, fuzzy
2378 #~ msgid "You're trying to add an invalid email address "
2379 #~ msgstr ""
2380 #~ "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
2381 #~ "renvoi."
2383 #~ msgid ""
2384 #~ "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
2385 #~ "addresses."
2386 #~ msgstr ""
2387 #~ "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie non valide à la liste "
2388 #~ "des adresses alternatives."
2390 #~ msgid "The address you're trying to add is already used by user"
2391 #~ msgstr "L'adresse entrée est déjà utilisée par un utilisateur"
2393 #~ msgid "The required field 'Primary address' is not set."
2394 #~ msgstr "Le champ obligatoire 'Adresse Principale' n'est pas rempli."
2396 #~ msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
2397 #~ msgstr ""
2398 #~ "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Adresse "
2399 #~ "principale'."
2401 #~ msgid "The primary address you've entered is already in use."
2402 #~ msgstr "L'adresse principale entrée est déjà utilisée."
2404 #~ msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
2405 #~ msgstr "La valeur dans le champ 'Taille du quota' n'est pas valide."
2407 #~ msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
2408 #~ msgstr ""
2409 #~ "Veuillez indiquer une taille valide pour les messages devant être rejetés."
2411 #~ msgid "Please specify a numeric value for header size limit."
2412 #~ msgstr "Veuillez spécifier un nombre pour la taille maximale de l'entête."
2414 #~ msgid "Please specify a numeric value for mailbox size limit."
2415 #~ msgstr ""
2416 #~ "Veuillez spécifier un nombre pour la taille maximale de la boite de "
2417 #~ "messagerie."
2419 #~ msgid "Please specify a numeric value for message size limit."
2420 #~ msgstr "Veuillez spécifier un nombre pour la taille maximale des messages."
2422 #~ msgid "Specified value is not a valid 'trusted network' value."
2423 #~ msgstr ""
2424 #~ "Le valeur spécifiée n'est pas une valeur 'réseau de confiance' valide."
2426 #~ msgid "Required score must be a numeric value."
2427 #~ msgstr "Le score requis doit être un nombre positif."
2429 #~ msgid "Please specify a server identifier."
2430 #~ msgstr "Veuillez indiquer un identifiant pour le serveur."
2432 #~ msgid "Please specify a connect url."
2433 #~ msgstr "Veuillez indiquer une url de connexion."
2435 #~ msgid "Please specify an admin user."
2436 #~ msgstr "Veuillez indiquer un administrateur."
2438 #~ msgid "Please specify a password for the admin user."
2439 #~ msgstr "Veuillez spécifier un mot de passe pour l'administrateur."
2441 #~ msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
2442 #~ msgstr "La chaîne de connexion imap doit être de la forme '%s'."
2444 #~ msgid "The sieve port needs to be numeric."
2445 #~ msgstr "Le port sieve doit être numérique."
2447 #~ msgid "The specified value for '%s' must be a numeric value."
2448 #~ msgstr "Le valeur spécifiée pour '%s' doit être une numérique."
2450 #~ msgid "Please specify a valid value for '%s'."
2451 #~ msgstr "Veuillez spécifier une valeur valide pour '%s'."
2453 #~ msgid ""
2454 #~ "This group has mail features enabled. You can disable them by clicking "
2455 #~ "below."
2456 #~ msgstr ""
2457 #~ "L'extension messagerie est activée pour ce groupe, vous pouvez la "
2458 #~ "désactiver en cliquant sur le bouton ci-dessous."
2460 #~ msgid ""
2461 #~ "This group has mail features disabled. You can enable them by clicking "
2462 #~ "below."
2463 #~ msgstr ""
2464 #~ "L'extension de messagerie est désactivée pour ce groupe, vous pouvez "
2465 #~ "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
2467 #~ msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
2468 #~ msgstr ""
2469 #~ "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Adresse "
2470 #~ "Principale'."
2472 #~ msgid "Back"
2473 #~ msgstr "Retour"
2475 #~ msgid "Mailqueue"
2476 #~ msgstr "Queue du serveur de messagerie"
2478 #~ msgid "Mailqueue addon"
2479 #~ msgstr "Extension de queue du serveur de messagerie"
2481 #~ msgid "This account has no mail extensions."
2482 #~ msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions de messagerie."
2484 #~ msgid "January"
2485 #~ msgstr "Janvier"
2487 #~ msgid "February"
2488 #~ msgstr "Février"
2490 #~ msgid "March"
2491 #~ msgstr "Mars"
2493 #~ msgid "April"
2494 #~ msgstr "Avril"
2496 #~ msgid "May"
2497 #~ msgstr "Mai"
2499 #~ msgid "June"
2500 #~ msgstr "Juin"
2502 #~ msgid "July"
2503 #~ msgstr "Juillet"
2505 #~ msgid "August"
2506 #~ msgstr "Août"
2508 #~ msgid "September"
2509 #~ msgstr "Septembre"
2511 #~ msgid "October"
2512 #~ msgstr "Octobre"
2514 #~ msgid "November"
2515 #~ msgstr "Novembre"
2517 #~ msgid "December"
2518 #~ msgstr "Décembre"
2520 #~ msgid "Removing of user/mail account with dn '%s' failed."
2521 #~ msgstr ""
2522 #~ "La suppression de l'utilisateur/compte de messagerie avec le dn '%s' à "
2523 #~ "échoué."
2525 #~ msgid "Saving of user/mail account with dn '%s' failed."
2526 #~ msgstr ""
2527 #~ "La sauvegarde de l'utilisateur/compte de messagerie avec le dn '%s' à "
2528 #~ "échoué."
2530 #~ msgid ""
2531 #~ "There is no valid mailserver specified, please add one in the system "
2532 #~ "setup."
2533 #~ msgstr ""
2534 #~ "Il n'y a pas de serveur de messagerie valide spécifié, veuillez en "
2535 #~ "ajouter un dans la configuration système."
2537 #~ msgid "You specified Spam settings, but there is no Folder specified."
2538 #~ msgstr ""
2539 #~ "Vous avez activé les réglages antispam, mais aucun dossier de destination "
2540 #~ "n'a été précisé."
2542 #~ msgid "Time interval to show vacation message is not valid."
2543 #~ msgstr ""
2544 #~ "L'intervalle dans lequel le message d'absence doit être envoyé est non "
2545 #~ "valide."
2547 #~ msgid "Ok"
2548 #~ msgstr "Ok"
2550 #~ msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
2551 #~ msgstr ""
2552 #~ "Cliquez sur le bouton 'Editer' ci-dessous pour changer les informations "
2553 #~ "dans cette boite de dialogue"
2555 #~ msgid "Saving of object group/mail with dn '%s' failed."
2556 #~ msgstr ""
2557 #~ "La sauvegarde du groupe d'objet/messagerie avec le dn '%s' à échoué."
2559 #~ msgid "Removing of object group/mail with dn '%s' failed."
2560 #~ msgstr ""
2561 #~ "La suppression du groupe d'objet/messagerie avec le dn '%s' à échoué."
2563 #~ msgid "Saving of server services/anti virus with dn '%s' failed."
2564 #~ msgstr ""
2565 #~ "La sauvegarde du service antivirus du serveur avec le dn '%s' à échoué."
2567 #~ msgid "Saving of server services/spamassassin with dn '%s' failed."
2568 #~ msgstr ""
2569 #~ "La sauvegarde du service spamassassin sur le serveur avec le dn '%s' à "
2570 #~ "échoué."
2572 #~ msgid "Saving server services/mail with dn '%s' failed."
2573 #~ msgstr ""
2574 #~ "La sauvegarde du service serveur/messagerie avec le dn '%s' à échoué."
2576 #~ msgid "Removing of groups/mail with dn '%s' failed."
2577 #~ msgstr "La suppression des groupes/mail avec le dn '%s' à échoué."
2579 #~ msgid "Saving of groups/mail with dn '%s' failed."
2580 #~ msgstr "La sauvegarde des groupes/mail avec le dn '%s' à échoué."