Code

Added locales
[gosa.git] / gosa-plugins / mail / locale / fr / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to Français
2 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2005, 2006, 2007.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: messages\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2008-01-18 14:44+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2007-07-19 11:57+0200\n"
9 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
10 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
15 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
17 #: personal/mail/mail_locals.tpl:7 admin/groups/mail/mail_locals.tpl:6
18 msgid "Select addresses to add"
19 msgstr "Sélectionner les adresses à ajouter"
21 #: personal/mail/mail_locals.tpl:25 admin/groups/mail/mail_locals.tpl:22
22 msgid "Filters"
23 msgstr "Filtres"
25 #: personal/mail/mail_locals.tpl:35
26 msgid "Select department"
27 msgstr "Sélectionner un département"
29 #: personal/mail/mail_locals.tpl:38 admin/groups/mail/mail_locals.tpl:33
30 msgid "Choose the department the search will be based on"
31 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
33 #: personal/mail/mail_locals.tpl:52 admin/groups/mail/mail_locals.tpl:45
34 msgid "Regular expression for matching addresses"
35 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes"
37 #: personal/mail/mail_locals.tpl:60 admin/groups/mail/mail_locals.tpl:52
38 msgid "Display addresses of user"
39 msgstr "Afficher les adresses de l'utilisateur"
41 #: personal/mail/mail_locals.tpl:64 admin/groups/mail/mail_locals.tpl:55
42 msgid "User name of which addresses are shown"
43 msgstr "Utilisateur dont on montre les adresses"
45 #: personal/mail/mail_locals.tpl:75 personal/mail/generic.tpl:77
46 #: personal/mail/generic.tpl:282 personal/mail/copypaste.tpl:43
47 #: personal/mail/copypaste.tpl:61
48 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:45
49 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:113
50 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:70
51 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:101
52 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:131
53 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:165
54 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:191
55 #: admin/groups/mail/mail_locals.tpl:66 admin/groups/mail/paste_mail.tpl:30
56 #: admin/groups/mail/paste_mail.tpl:41 admin/groups/mail/mail.tpl:118
57 #: admin/groups/mail/mail.tpl:205 admin/groups/mail/class_groupMail.inc:630
58 msgid "Add"
59 msgstr "Ajouter"
61 #: personal/mail/mail_locals.tpl:77
62 #: personal/mail/sieve/templates/element_comment.tpl:10
63 #: personal/mail/sieve/templates/create_script.tpl:15
64 #: personal/mail/sieve/templates/import_script.tpl:14
65 #: personal/mail/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:41
66 #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:26
67 #: personal/mail/sieve/templates/select_test_type.tpl:13
68 #: personal/mail/sieve/templates/remove_script.tpl:16
69 #: personal/mail/main.inc:106
70 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:170
71 #: admin/systems/services/spam/goSpamServerRule.tpl:23
72 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:127
73 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:223
74 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:118
75 #: admin/groups/mail/mail_locals.tpl:68 admin/groups/mail/mail_admins.tpl:39
76 msgid "Cancel"
77 msgstr "Annuler"
79 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:15
80 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1148
81 #: admin/ogroups/mail/paste_mail.tpl:4
82 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:181
83 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1224
84 msgid "Mail"
85 msgstr "Messagerie"
87 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:16
88 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:7
89 msgid "This does something"
90 msgstr "Ceci fait quelque chose"
92 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:92
93 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:213
94 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:64
95 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:99
96 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:127
97 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:187
98 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:220
99 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:232
100 #, fuzzy
101 msgid "Configuration error"
102 msgstr "Le fichier de configuration peut être écrit"
104 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:92
105 #, php-format
106 msgid "Unkown mail method '%s' specified!"
107 msgstr ""
109 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:213
110 #, fuzzy, php-format
111 msgid "No DESC tag in vacation template '%s'!"
112 msgstr "Pas de drapeau DESC dans le message d'absence:"
114 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:289
115 msgid "This account has no mail extensions."
116 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions de messagerie."
118 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:299
119 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:302
120 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:50
121 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:369
122 msgid "Remove mail account"
123 msgstr "Supprimer le compte de messagerie"
125 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:300
126 msgid ""
127 "This account can't be removed while there are delegations configured. Remove "
128 "those delegations first."
129 msgstr ""
130 "Ce compte ne peut pas être effacé tant qu'il y à des délégations actives. "
131 "Effacer d'abord les délégations."
133 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:303
134 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:370
135 msgid ""
136 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
137 "below."
138 msgstr ""
139 "L'extension de messagerie est activée pour ce compte, vous pouvez la "
140 "désactiver en cliquant sur le bouton ci-dessous."
142 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:306
143 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:53
144 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:372
145 msgid "Create mail account"
146 msgstr "Créer un compte de messagerie"
148 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:306
149 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:373
150 msgid ""
151 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
152 "below."
153 msgstr ""
154 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce compte, vous pouvez "
155 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
157 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:358
158 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:364
159 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:394
160 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:399
161 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:409
162 #: personal/mail/sieve/class_My_Tree.inc:660
163 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:200
164 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:205
165 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:211
166 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:217
167 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:430
168 #: addons/mailqueue/contents.tpl:58
169 msgid "Error"
170 msgstr "Erreur"
172 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:358
173 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:394
174 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:399
175 #, fuzzy
176 msgid "Cannot add invalid mail address!"
177 msgstr "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie non valide "
179 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:364
180 #, fuzzy
181 msgid "Cannot add your primary address to the list of forwarders."
182 msgstr ""
183 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
184 "renvoi."
186 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:409
187 #, fuzzy, php-format
188 msgid "Cannot add mail address: it is already used by user '%s'."
189 msgstr "L'adresse entrée est déjà utilisée par un utilisateur"
191 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:595
192 msgid "January"
193 msgstr "Janvier"
195 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:595
196 msgid "February"
197 msgstr "Février"
199 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:595
200 msgid "March"
201 msgstr "Mars"
203 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:595
204 msgid "April"
205 msgstr "Avril"
207 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:596
208 msgid "May"
209 msgstr "Mai"
211 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:596
212 msgid "June"
213 msgstr "Juin"
215 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:596
216 msgid "July"
217 msgstr "Juillet"
219 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:596
220 msgid "August"
221 msgstr "Août"
223 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:596
224 msgid "September"
225 msgstr "Septembre"
227 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:597
228 msgid "October"
229 msgstr "Octobre"
231 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:597
232 msgid "November"
233 msgstr "Novembre"
235 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:597
236 msgid "December"
237 msgstr "Décembre"
239 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:684
240 #, php-format
241 msgid "Removing of user/mail account with dn '%s' failed."
242 msgstr ""
243 "La suppression de l'utilisateur/compte de messagerie avec le dn '%s' à "
244 "échoué."
246 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:850
247 #, php-format
248 msgid "Saving of user/mail account with dn '%s' failed."
249 msgstr ""
250 "La sauvegarde de l'utilisateur/compte de messagerie avec le dn '%s' à échoué."
252 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:913
253 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1324
254 msgid ""
255 "There is no valid mailserver specified, please add one in the system setup."
256 msgstr ""
257 "Il n'y a pas de serveur de messagerie valide spécifié, veuillez en ajouter "
258 "un dans la configuration système."
260 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:918
261 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1026
262 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
263 msgstr "Le champ obligatoire 'Adresse Principale' n'est pas rempli."
265 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:922
266 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:926
267 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:85
268 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
269 msgstr ""
270 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Adresse "
271 "Principale'."
273 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:932
274 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:92
275 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1035
276 msgid "The primary address you've entered is already in use."
277 msgstr "L'adresse principale entrée est déjà utilisée."
279 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:938
280 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1330
281 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1041
282 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
283 msgstr "La valeur dans le champ 'Taille du quota' n'est pas valide."
285 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:947
286 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1339
287 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1050
288 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
289 msgstr ""
290 "Veuillez indiquer une taille valide pour les messages devant être rejetés."
292 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:957
293 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1058
294 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
295 msgstr ""
296 "Il est nécessaire d'indiquer une taille maximale des messages afin de "
297 "pouvoir en rejeter certains."
299 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:961
300 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1346
301 msgid "You specified Spam settings, but there is no Folder specified."
302 msgstr ""
303 "Vous avez activé les réglages antispam, mais aucun dossier de destination "
304 "n'a été précisé."
306 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:965
307 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1351
308 msgid "Time interval to show vacation message is not valid."
309 msgstr ""
310 "L'intervalle dans lequel le message d'absence doit être envoyé est non "
311 "valide."
313 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1005
314 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1017
315 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1050
316 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1061
317 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:91
318 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:118
319 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:177
320 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:205
321 #, fuzzy
322 msgid "Permission error"
323 msgstr "Permissions"
325 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1005
326 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1017
327 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1050
328 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1061
329 #, fuzzy
330 msgid "You have no permission to modify these addresses."
331 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
333 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1126
334 msgid "Waiting for kolab to remove mail properties."
335 msgstr "En attente de l'effacement des propriétés de messagerie par kolab."
337 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1128
338 msgid ""
339 "Please remove the mail account first, to allow kolab to call its remove "
340 "methods."
341 msgstr ""
342 "Veuillez effacer en premier lieu le compte de messagerie pour permettre a "
343 "kolab d'appeler sa procédure d'effacement"
345 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1149 personal/mail/copypaste.tpl:1
346 #: admin/groups/mail/paste_mail.tpl:1
347 msgid "Mail settings"
348 msgstr "Paramètres de messagerie"
350 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1153
351 msgid "My account"
352 msgstr "Mon Compte"
354 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1158
355 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:189
356 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1232
357 msgid "Mail address"
358 msgstr "Adresse de messagerie"
360 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1159
361 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1236
362 msgid "Mail server"
363 msgstr "Serveur de messagerie"
365 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1160 personal/mail/generic.tpl:47
366 #: admin/groups/mail/mail.tpl:48 admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1235
367 msgid "Quota size"
368 msgstr "Taille du Quota"
370 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1162
371 msgid "Add vacation information"
372 msgstr "Ajouter un message d'absence"
374 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1163
375 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:31
376 #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:44
377 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:503
378 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:722
379 #: personal/mail/generic.tpl:241
380 msgid "Vacation message"
381 msgstr "Message d'absence"
383 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1165
384 msgid "Use spam filter"
385 msgstr "Utiliser le filtre antispam"
387 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1166
388 msgid "Spam level"
389 msgstr "Niveau de spam"
391 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1167
392 msgid "Spam mail box"
393 msgstr "Boite spam de votre messagerie"
395 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1169
396 msgid "Sieve management"
397 msgstr "Gestion de Sieve"
399 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1171
400 msgid "Reject due to mailsize"
401 msgstr "Rejeter a cause de la taille"
403 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1172
404 msgid "Mail max size"
405 msgstr "Taille maximale du message"
407 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1174
408 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1179
409 msgid "Forwarding address"
410 msgstr "Adresse de renvoi"
412 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1175
413 msgid "Local delivery"
414 msgstr "Distribution locale"
416 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1176
417 msgid "No delivery to own mailbox "
418 msgstr "Aucune distribution des messages dans la boite de l'utilisateur"
420 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1177
421 msgid "Mail alternative addresses"
422 msgstr "Adresses alternatives"
424 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1180 personal/mail/generic.tpl:124
425 msgid "Use custom sieve script"
426 msgstr "Utiliser des scripts sieve personnalisés"
428 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Reject.inc:21
429 msgid "Invalid character found, quotes are not allowed in a reject message."
430 msgstr ""
431 "Caractère non valide trouvé, les guillemets ne sont pas permis dans un "
432 "message de rejet."
434 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Reject.inc:37
435 msgid "Your reject text here"
436 msgstr "Votre texte de rejet ici"
438 #: personal/mail/sieve/class_My_Tree.inc:245
439 #: personal/mail/sieve/templates/remove_script.tpl:2
440 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:40
441 msgid "Warning"
442 msgstr "Avertissement"
444 #: personal/mail/sieve/class_My_Tree.inc:245
445 #, fuzzy
446 msgid "Cannot remove last element!"
447 msgstr "Impossible d'enlever le dernier élément."
449 #: personal/mail/sieve/class_My_Tree.inc:658
450 msgid "Require must be the first command in the script."
451 msgstr "Require doit être la première commande de ce script."
453 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:16
454 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:106
455 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:591
456 msgid "Header"
457 msgstr "Entête"
459 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:19
460 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:19
461 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:18
462 #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:16
463 msgid "Normal view"
464 msgstr "Vue normale"
466 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:26
467 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:26
468 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:25
469 msgid "Match type"
470 msgstr "Type de correspondance"
472 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:29
473 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:52
474 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:63
475 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:114
476 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:119
477 #: personal/mail/sieve/templates/element_boolean.tpl:5
478 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:29
479 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:52
480 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:63
481 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:113
482 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:118
483 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:28
484 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:51
485 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:61
486 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:72
487 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:121
488 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:126
489 msgid "Boolean value"
490 msgstr "Valeur booléenne"
492 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:37
493 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:37
494 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:36
495 msgid "Invert test"
496 msgstr "Test inversé"
498 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:41
499 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:41
500 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:40
501 msgid "Yes"
502 msgstr "Oui"
504 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:43
505 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:43
506 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:42
507 msgid "No"
508 msgstr "Non"
510 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:49
511 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:49
512 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:58
513 msgid "Comparator"
514 msgstr "Comparaison"
516 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:60
517 msgid "operator"
518 msgstr "opérateur"
520 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:77
521 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:76
522 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:85
523 msgid "Address fields to include"
524 msgstr "Adresses à ajouter "
526 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:81
527 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:80
528 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:89
529 msgid "Values to match for"
530 msgstr "Valeur de correspondances"
532 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:109
533 #: personal/mail/sieve/templates/element_allof.tpl:5
534 #: personal/mail/sieve/templates/element_anyof.tpl:5
535 #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:11
536 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:108
537 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:116
538 #: personal/mail/sieve/templates/element_exists.tpl:10
539 msgid "Not"
540 msgstr "Non"
542 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:111
543 #: personal/mail/sieve/templates/element_allof.tpl:7
544 #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:13
545 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:110
546 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:118
547 #: personal/mail/sieve/templates/element_exists.tpl:12
548 msgid "-"
549 msgstr ""
551 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:131
552 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:130
553 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:138
554 #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:47
555 msgid "Expert view"
556 msgstr "Mode expert"
558 #: personal/mail/sieve/templates/element_allof.tpl:5
559 #: personal/mail/sieve/templates/element_allof.tpl:7
560 #: personal/mail/sieve/templates/element_anyof.tpl:5
561 #: personal/mail/sieve/templates/element_anyof.tpl:7
562 #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:11
563 #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:13
564 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:41
565 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:43
566 #: personal/mail/sieve/templates/element_exists.tpl:10
567 #: personal/mail/sieve/templates/element_exists.tpl:12
568 msgid "Inverse match"
569 msgstr "Correspondance inversée"
571 #: personal/mail/sieve/templates/element_allof.tpl:10
572 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:595
573 msgid "All of"
574 msgstr "Tout"
576 #: personal/mail/sieve/templates/element_stop.tpl:4
577 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:30
578 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:502
579 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:721
580 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:227
581 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:169
582 msgid "Stop"
583 msgstr "Arrêter"
585 #: personal/mail/sieve/templates/element_stop.tpl:9
586 msgid "Stop execution here"
587 msgstr "Arrêter l'exécution ici"
589 #: personal/mail/sieve/templates/element_anyof.tpl:10
590 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:596
591 msgid "Any of"
592 msgstr "n'importe lequel de "
594 #: personal/mail/sieve/templates/element_if.tpl:4
595 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:834
596 msgid "Condition"
597 msgstr ""
599 #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:4
600 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:593
601 #: addons/mailqueue/contents.tpl:54
602 msgid "Size"
603 msgstr "Taille"
605 #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:16
606 msgid "Select match type"
607 msgstr "Sélectionnez le type de correspondance"
609 #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:20
610 msgid "Select value unit"
611 msgstr "Choisir l'unité de valeur "
613 #: personal/mail/sieve/templates/add_element.tpl:1
614 msgid "Add a new element"
615 msgstr "Ajouter un nouvel élément"
617 #: personal/mail/sieve/templates/add_element.tpl:2
618 msgid "Please select the type of element you want to add"
619 msgstr "Veuillez sélectionner le type d'élément que vous voulez ajouter"
621 #: personal/mail/sieve/templates/add_element.tpl:11
622 #: personal/mail/sieve/templates/select_test_type.tpl:11
623 msgid "Continue"
624 msgstr "Continuer"
626 #: personal/mail/sieve/templates/add_element.tpl:13
627 msgid "Abort"
628 msgstr "Annuler"
630 #: personal/mail/sieve/templates/element_comment.tpl:4
631 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:23
632 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:495
633 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:714
634 msgid "Comment"
635 msgstr "Commentaires"
637 #: personal/mail/sieve/templates/element_comment.tpl:8
638 #: personal/mail/main.inc:117
639 msgid "Edit"
640 msgstr "Editer"
642 #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:8
643 msgid "Move this object up one position"
644 msgstr "Monter cet objet d'une position"
646 #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:8
647 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:8
648 msgid "Up"
649 msgstr "Au dessus"
651 #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:9
652 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:9
653 msgid "Move up"
654 msgstr "En haut"
656 #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:12
657 msgid "Move this object down one position"
658 msgstr "Descendre cet objet d'une position"
660 #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:12
661 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:12
662 msgid "Down"
663 msgstr "En bas"
665 #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:13
666 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:13
667 msgid "Move down"
668 msgstr "En bas"
670 #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:16
671 msgid "Remove this object"
672 msgstr "Supprimer cet objet"
674 #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:17
675 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:17
676 msgid "Remove element"
677 msgstr "Supprimer cet élément"
679 #: personal/mail/sieve/templates/create_script.tpl:2
680 msgid ""
681 "Please enter the name for the new script below. Script names must consist of "
682 "lower case characters only."
683 msgstr ""
684 "Veuillez entrer le nom du nouveau script ci dessous. Les nom de scripts sont "
685 "composé de caractères en minuscule uniquement."
687 #: personal/mail/sieve/templates/create_script.tpl:8
688 msgid "Script name"
689 msgstr "Nom du script"
691 #: personal/mail/sieve/templates/create_script.tpl:13
692 #: admin/groups/mail/mail_admins.tpl:37
693 msgid "Apply"
694 msgstr "Appliquer"
696 #: personal/mail/sieve/templates/import_script.tpl:1
697 msgid "Import sieve script"
698 msgstr "Importez un script sieve"
700 #: personal/mail/sieve/templates/import_script.tpl:2
701 msgid ""
702 "Please select the sieve script you want to import. Use the import button to "
703 "import the script or the cancel button to abort."
704 msgstr ""
705 "Veuillez sélectionner le script sieve que vous voulez importer. Utilisez le "
706 "bouton 'importer' pour importer le script et le bouton 'annuler' pour "
707 "annuler l'opération."
709 #: personal/mail/sieve/templates/import_script.tpl:5
710 msgid "Script to import"
711 msgstr "Script à importer"
713 #: personal/mail/sieve/templates/import_script.tpl:12
714 #: personal/mail/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:7
715 #: personal/mail/generic.tpl:256
716 msgid "Import"
717 msgstr "Importer"
719 #: personal/mail/sieve/templates/element_keep.tpl:4
720 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:22
721 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:25
722 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:494
723 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:497
724 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:713
725 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:716
726 msgid "Keep"
727 msgstr "Garder"
729 #: personal/mail/sieve/templates/element_keep.tpl:9
730 msgid "Keep message"
731 msgstr "Garder le message"
733 #: personal/mail/sieve/templates/element_redirect.tpl:13
734 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:27
735 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:499
736 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:718
737 msgid "Redirect"
738 msgstr "Rediriger"
740 #: personal/mail/sieve/templates/element_redirect.tpl:18
741 msgid "Redirect mail to following recipients"
742 msgstr "Rediriger les messages vers les personnes suivantes"
744 #: personal/mail/sieve/templates/element_discard.tpl:4
745 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:26
746 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:498
747 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:717
748 msgid "Discard"
749 msgstr "Effacer"
751 #: personal/mail/sieve/templates/element_discard.tpl:9
752 msgid "Discard message"
753 msgstr "Effacer le message"
755 #: personal/mail/sieve/templates/element_require.tpl:12
756 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:29
757 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:501
758 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:720
759 msgid "Require"
760 msgstr "Requis"
762 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:8
763 msgid "Move object up one position"
764 msgstr "Bouger l'objet d'un position vers le haut"
766 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:12
767 msgid "Move object down one position"
768 msgstr "Bouger l'objet d'une position vers le bas"
770 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:16
771 #: personal/mail/sieve/templates/object_test_container.tpl:10
772 msgid "Remove object"
773 msgstr "Enlever un objet"
775 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:21
776 msgid "choose element"
777 msgstr "choisir un élément"
779 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:24
780 msgid "Fileinto"
781 msgstr "Classer dans"
783 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:28
784 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:500
785 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:719
786 msgid "Reject"
787 msgstr "Rejeter"
789 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:32
790 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:504
791 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:723
792 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:836
793 msgid "If"
794 msgstr "si"
796 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:33
797 #: personal/mail/sieve/templates/element_else.tpl:4
798 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:563
799 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:758
800 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:840
801 msgid "Else"
802 msgstr "alors"
804 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:34
805 #: personal/mail/sieve/templates/element_elsif.tpl:4
806 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:565
807 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:760
808 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:765
809 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:838
810 msgid "Else If"
811 msgstr "alors si"
813 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:38
814 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:42
815 msgid "Add new"
816 msgstr "Ajouter un nouveau"
818 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:38
819 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:40
820 msgid "Add a new object above this one."
821 msgstr "Ajouter un objet au dessus de celui-ci."
823 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:40
824 msgid "Add element above"
825 msgstr "Ajouter un élément au dessus"
827 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:42
828 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:44
829 msgid "Add a new object below this one."
830 msgstr "Ajouter un objet en dessous de celui ci."
832 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:44
833 msgid "Add element below"
834 msgstr "Ajouter un élément en dessous"
836 #: personal/mail/sieve/templates/object_test_container.tpl:6
837 msgid "Add object"
838 msgstr "Ajouter un objet"
840 #: personal/mail/sieve/templates/element_boolean.tpl:4
841 msgid "Bool"
842 msgstr "Booléen"
844 #: personal/mail/sieve/templates/element_boolean.tpl:8
845 msgid "update"
846 msgstr "mise à Jour"
848 #: personal/mail/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:6
849 msgid "Export"
850 msgstr "Exporter"
852 #: personal/mail/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:12
853 msgid "View structured"
854 msgstr "Vue structurée"
856 #: personal/mail/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:14
857 msgid "View source"
858 msgstr "Voir la source"
860 #: personal/mail/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:39
861 #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:24
862 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:168
863 #: admin/systems/services/spam/goSpamServerRule.tpl:21
864 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:125
865 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:221
866 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:116
867 msgid "Save"
868 msgstr "Enregistrer"
870 #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:1
871 msgid "List of sieve scripts"
872 msgstr "Liste des scripts sieve"
874 #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:5
875 msgid ""
876 "Connection to the sieve server could not be established, the "
877 "authentification attribute is empty."
878 msgstr ""
879 "La connexion au serveur sieve n'a pas pu être établie, l'attribut "
880 "d'authentification est vide."
882 #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:6
883 msgid ""
884 "Please verfiy that the attributes uid and mail are not empty and try again."
885 msgstr ""
886 "Veuillez vérifier que les attributs uid et mail ne sont pas vide et "
887 "réessayer."
889 #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:12
890 msgid "Connection to the sieve server could not be established."
891 msgstr "La connexion au serveur sieve ne peut pas être établie."
893 #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:15
894 msgid "Possibly the sieve account has not been created yet."
895 msgstr "Probablement que le compte sieve n'a pas encore été crée."
897 #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:19
898 msgid ""
899 "Be careful. All your changes will be saved directly to sieve, if you use the "
900 "save button below."
901 msgstr ""
902 "Faites attention. Tout les changement seront sauvés immédiatement lorsque "
903 "vous cliquerez sur le bouton sauver."
905 #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:22
906 msgid "Create new script"
907 msgstr "Création d'un nouveau script"
909 #: personal/mail/sieve/templates/select_test_type.tpl:1
910 msgid "Select the type of test you want to add"
911 msgstr "Sélectionner le type de test que vous voulez ajouter"
913 #: personal/mail/sieve/templates/select_test_type.tpl:3
914 msgid "Available test types"
915 msgstr "Type de tests disponibles"
917 #: personal/mail/sieve/templates/remove_script.tpl:6
918 msgid ""
919 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
920 "GOsa to get your data back."
921 msgstr ""
922 "Veuillez vous assurez que vous voulez effectuer cette opération. Toutes les "
923 "données seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
924 "récupérer vos données."
926 #: personal/mail/sieve/templates/remove_script.tpl:10
927 msgid ""
928 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
929 "script in a file. So - if you've done so - press 'Delete' to continue or "
930 "'Cancel' to abort."
931 msgstr ""
932 "La meilleure chose à faire avant de réaliser cette action serait de sauver "
933 "le script dans un fichier. Donc - si vous avez fait cela - appuyez sur "
934 "'Delete' pour continuer ou 'Annuler' pour abandonner."
936 #: personal/mail/sieve/templates/remove_script.tpl:14
937 #: personal/mail/generic.tpl:80 personal/mail/generic.tpl:288
938 #: personal/mail/copypaste.tpl:45 personal/mail/copypaste.tpl:62
939 #: admin/groups/mail/paste_mail.tpl:31 admin/groups/mail/paste_mail.tpl:43
940 #: admin/groups/mail/mail.tpl:122 admin/groups/mail/mail.tpl:211
941 msgid "Delete"
942 msgstr "Supprimer"
944 #: personal/mail/sieve/templates/element_fileinto.tpl:4
945 msgid "Move mail into folder"
946 msgstr "Bouger les messages vers le dossier"
948 #: personal/mail/sieve/templates/element_fileinto.tpl:8
949 msgid "Select from list"
950 msgstr "Sélectionnez depuis la liste"
952 #: personal/mail/sieve/templates/element_fileinto.tpl:10
953 msgid "Manual selection"
954 msgstr "Sélection manuelle"
956 #: personal/mail/sieve/templates/element_fileinto.tpl:18
957 msgid "Folder"
958 msgstr "Dossier"
960 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:16
961 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:105
962 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:592
963 msgid "Envelope"
964 msgstr "Enveloppe"
966 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:60
967 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:69
968 msgid "Operator"
969 msgstr "Opérateur"
971 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:15
972 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:113
973 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:590
974 msgid "Address"
975 msgstr "Adresse"
977 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:48
978 msgid "Part of address that should be used"
979 msgstr "Partie de l'adresse qui doit être utilisée"
981 #: personal/mail/sieve/templates/element_exists.tpl:8
982 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:594
983 msgid "Exists"
984 msgstr "Existe"
986 #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:13
987 msgid "Vacation Message"
988 msgstr "Message d'absence"
990 #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:21
991 msgid "Release interval"
992 msgstr "Intervalle de temps"
994 #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:25
995 msgid "days"
996 msgstr "jours"
998 #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:30
999 msgid "Alternative sender addresses"
1000 msgstr "Adresses alternatives pour l'envoi"
1002 #: personal/mail/sieve/templates/element_reject.tpl:14
1003 msgid "Reject mail"
1004 msgstr "Rejeter les messages"
1006 #: personal/mail/sieve/templates/element_reject.tpl:17
1007 msgid "This is a multiline text element"
1008 msgstr "C'est un élément de texte multiligne"
1010 #: personal/mail/sieve/templates/element_reject.tpl:19
1011 msgid "This is stored as single string"
1012 msgstr "Ceci est stocké comme une simple chaîne de caractère"
1014 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Vacation.inc:148
1015 msgid "Alternative sender address must be a valid email addresses."
1016 msgstr "L'adresse d'envoi alternative doit être une adresse valide."
1018 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:114
1019 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:241
1020 msgid "Parse failed"
1021 msgstr "l'analyse à échouée"
1023 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:118
1024 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:245
1025 msgid "Parse successful"
1026 msgstr "L'analyse à réussi"
1028 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:155
1029 #, php-format
1030 msgid ""
1031 "The specified mail server '%s' does not exist within the GOsa configuration."
1032 msgstr ""
1033 "Le serveur de messagerie spécifié '%s' n'existe pas dans la configuration de "
1034 "GOsa."
1036 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:200
1037 msgid "No script name specified!"
1038 msgstr ""
1040 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:205
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Please use only lowercase script names!"
1043 msgstr "Veuillez spécifier un nom de script valide."
1045 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:211
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Please use only alphabetical characters in script names!"
1048 msgstr "Seul des caractères alphabétiques sont permis dans le nom des scripts"
1050 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:217
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Script name already in use!"
1053 msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé."
1055 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:301
1056 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:308
1057 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:344
1058 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:348
1059 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:399
1060 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:403
1061 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:434
1062 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:520
1063 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:772
1064 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:1032
1065 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:1045
1066 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:269
1067 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:281
1068 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:352
1069 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:356
1070 #, fuzzy
1071 msgid "SIEVE error"
1072 msgstr "Erreur"
1074 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:301
1075 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:344
1076 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:1032
1077 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:269
1078 #, fuzzy, php-format
1079 msgid "Cannot log into SIEVE server: %s"
1080 msgstr "Impossible de se connecter au serveur SIEVE. Le serveur répond '%s'."
1082 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:308
1083 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:281
1084 #, php-format
1085 msgid "Cannot retrieve SIEVE script: %s"
1086 msgstr ""
1088 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:348
1089 #, php-format
1090 msgid "Cannot remove SIEVE script: %s"
1091 msgstr ""
1093 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:360
1094 #, php-format
1095 msgid "You are going to remove the sieve script '%s' from your mail server."
1096 msgstr "Vous aller retirer le script sieve '%s' du serveur de messagerie."
1098 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:396
1099 msgid "Edited"
1100 msgstr "Édité"
1102 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:430
1103 msgid "Uploaded script is empty!"
1104 msgstr ""
1106 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:432
1107 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:201
1108 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:219
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Internal error"
1111 msgstr "Serveur de terminaux"
1113 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:432
1114 #, fuzzy, php-format
1115 msgid "Cannot access temporary file '%s'!"
1116 msgstr "Impossible de lire le fichier csv '%s'."
1118 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:434
1119 #, fuzzy, php-format
1120 msgid "Cannot open temporary file '%s'!"
1121 msgstr "Impossible de lire le fichier '%s'."
1123 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:496
1124 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:715
1125 msgid "File into"
1126 msgstr "Classer dans"
1128 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:520
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Cannot add new element!"
1131 msgstr "L'ajout d'un nouvel élément à échoué."
1133 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:597
1134 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:915
1135 msgid "True"
1136 msgstr "Vrai"
1138 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:598
1139 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:915
1140 msgid "False"
1141 msgstr "Faux"
1143 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:635
1144 #: addons/mailqueue/contents.tpl:76 addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:380
1145 msgid "Active"
1146 msgstr "Actif"
1148 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:636
1149 msgid "This script is marked as active"
1150 msgstr "Ce script est marqué actif"
1152 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:641
1153 msgid "Script length"
1154 msgstr "Longueur du script"
1156 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:645
1157 msgid "Remove script"
1158 msgstr "Effacer un script"
1160 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:654
1161 msgid "Activate script"
1162 msgstr "Activer un script"
1164 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:658
1165 msgid "Edit script"
1166 msgstr "Éditer un script"
1168 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:673
1169 #, php-format
1170 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
1171 msgstr "Impossible de se connecter au serveur SIEVE. Le serveur répond '%s'."
1173 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:772
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Cannot insert element at the requested position!"
1176 msgstr "Impossible d'ajouter l'élément spécifié à la position choisie."
1178 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:1045
1179 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:352
1180 #, php-format
1181 msgid "Cannot store SIEVE script: %s"
1182 msgstr ""
1184 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:1047
1185 msgid "Failed to save sieve script"
1186 msgstr "Impossible de sauver le script sieve"
1188 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:27
1189 msgid "Complete address"
1190 msgstr "Adresse complète"
1192 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:27
1193 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:33
1194 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:682
1195 msgid "Default"
1196 msgstr "défaut"
1198 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:28
1199 msgid "Domain part"
1200 msgstr "Domaine internet"
1202 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:29
1203 msgid "Local part"
1204 msgstr "Partie locale"
1206 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:33
1207 msgid "Case insensitive"
1208 msgstr "Insensible majuscule, minuscule"
1210 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:34
1211 msgid "Case sensitive"
1212 msgstr "Sensible majuscule, minuscule"
1214 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:35
1215 msgid "Numeric"
1216 msgstr "Numérique"
1218 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:39
1219 msgid "is"
1220 msgstr "est"
1222 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:40
1223 msgid "regex"
1224 msgstr ""
1226 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:41
1227 msgid "contains"
1228 msgstr "contient"
1230 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:42
1231 msgid "matches"
1232 msgstr "correspond"
1234 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:43
1235 msgid "count"
1236 msgstr "nombre"
1238 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:44
1239 msgid "value is"
1240 msgstr "la valeur est"
1242 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:48
1243 msgid "less than"
1244 msgstr "moins de "
1246 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:49
1247 msgid "less or equal"
1248 msgstr "plus petit ou égal"
1250 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:50
1251 msgid "equals"
1252 msgstr "égal"
1254 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:51
1255 msgid "greater or equal"
1256 msgstr "plus grand ou égal"
1258 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:52
1259 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:726
1260 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1059
1261 msgid "greater than"
1262 msgstr "plus grand que"
1264 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:53
1265 msgid "not equal"
1266 msgstr "pas égal"
1268 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:102
1269 msgid "Can't save empty tests."
1270 msgstr "Impossible de sauver des tests vides."
1272 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:446
1273 msgid "emtpy"
1274 msgstr "vide"
1276 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:447
1277 msgid "empty"
1278 msgstr "vide"
1280 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:493
1281 msgid "Nothing specified right now"
1282 msgstr "Rien de spécifié pour l'instant"
1284 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:595
1285 msgid "Invalid type of address part."
1286 msgstr "Type non valide dans la partie adresse."
1288 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:605
1289 msgid "Invalid match type given."
1290 msgstr "Type non valide pour la recherche"
1292 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:621
1293 msgid "Invalid operator given."
1294 msgstr "Type non valide comme opérateur."
1296 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:638
1297 msgid "Please specify a valid operator."
1298 msgstr "Veuillez spécifier un opérateur valide."
1300 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:654
1301 msgid ""
1302 "Invalid character found in address attribute. Quotes are not allowed here."
1303 msgstr ""
1304 "Caractère non valide dans l'adresse. Les guillemets sont interdits ici."
1306 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:669
1307 msgid ""
1308 "Invalid character found in value attribute. Quotes are not allowed here."
1309 msgstr ""
1310 "Caractère non valide trouvé dans l'attribut. Les guillemets ne sont pas "
1311 "permis ici."
1313 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:727
1314 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1060
1315 msgid "lower than"
1316 msgstr "plus petit que"
1318 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:729
1319 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1062
1320 msgid "Megabyte"
1321 msgstr ""
1323 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:730
1324 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1063
1325 msgid "Kilobyte"
1326 msgstr ""
1328 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:731
1329 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1064
1330 msgid "Bytes"
1331 msgstr ""
1333 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:745
1334 msgid "Please select a valid match type in the list box below."
1335 msgstr ""
1336 "Veuillez sélectionner un type de correspondance valide dans la liste ci "
1337 "dessous."
1339 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:759
1340 msgid "Only numeric values are allowed here."
1341 msgstr "Seul des chiffres sont permis ici."
1343 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:769
1344 msgid "No valid unit selected"
1345 msgstr "Pas d'unité valide sélectionnée"
1347 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:876
1348 msgid "Empty"
1349 msgstr "Vide"
1351 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1134
1352 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1164
1353 msgid "Click here to add a new test"
1354 msgstr "Cliquez ici pour vous ajouter un nouveau test"
1356 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1176
1357 msgid "Unhandled switch type"
1358 msgstr "Type de switch non pris en charge"
1360 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Comment.inc:21
1361 msgid "Your comment here"
1362 msgstr "Votre commentaire ici"
1364 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Redirect.inc:24
1365 msgid "Please specify a valid email address."
1366 msgstr "Veuillez indiquer une adresse de messagerie valide."
1368 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Redirect.inc:35
1369 msgid "Place a mail address here"
1370 msgstr "Veuillez entrer une adresse de messagerie ici."
1372 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Require.inc:73
1373 msgid "Please specify at least one valid requirement."
1374 msgstr "Veuillez spécifié au moins un paramètre valide."
1376 #: personal/mail/generic.tpl:5 admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:1
1377 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:1 admin/groups/mail/mail.tpl:7
1378 msgid "Generic"
1379 msgstr "Informations"
1381 #: personal/mail/generic.tpl:8 personal/mail/copypaste.tpl:7
1382 #: admin/ogroups/mail/mail.tpl:10 admin/groups/mail/paste_mail.tpl:8
1383 #: admin/groups/mail/mail.tpl:10
1384 msgid "Primary address"
1385 msgstr "Adresse principale"
1387 #: personal/mail/generic.tpl:11 admin/groups/mail/mail.tpl:14
1388 msgid "Multiple edit"
1389 msgstr ""
1391 #: personal/mail/generic.tpl:20 addons/mailqueue/contents.tpl:53
1392 #: admin/groups/mail/mail.tpl:23
1393 msgid "Server"
1394 msgstr "Serveur"
1396 #: personal/mail/generic.tpl:23
1397 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
1398 msgstr "Indiquez le serveur de messagerie de l'utilisateur"
1400 #: personal/mail/generic.tpl:34 admin/groups/mail/mail.tpl:36
1401 msgid "Quota usage"
1402 msgstr "Utilisation des Quota"
1404 #: personal/mail/generic.tpl:41 admin/groups/mail/mail.tpl:43
1405 msgid "not defined"
1406 msgstr "non défini"
1408 #: personal/mail/generic.tpl:64 personal/mail/copypaste.tpl:25
1409 #: admin/groups/mail/paste_mail.tpl:23 admin/groups/mail/mail.tpl:102
1410 msgid "Alternative addresses"
1411 msgstr "Adresses alternatives"
1413 #: personal/mail/generic.tpl:67 personal/mail/copypaste.tpl:55
1414 #: admin/groups/mail/paste_mail.tpl:24 admin/groups/mail/mail.tpl:105
1415 msgid "List of alternative mail addresses"
1416 msgstr "Liste des adresses de messagerie alternatives"
1418 #: personal/mail/generic.tpl:92
1419 msgid "Mail options"
1420 msgstr "Options de messagerie"
1422 #: personal/mail/generic.tpl:124
1423 msgid "disables all Mail options!"
1424 msgstr "désactive toutes les options de messagerie!"
1426 #: personal/mail/generic.tpl:131
1427 msgid "Sieve Management"
1428 msgstr "Gestion de Sieve"
1430 #: personal/mail/generic.tpl:144
1431 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
1432 msgstr ""
1433 "Sélectionnez ceci si vous souhaitez relayer les messages sans garder de "
1434 "copie de ceux-ci"
1436 #: personal/mail/generic.tpl:144
1437 msgid "No delivery to own mailbox"
1438 msgstr "Aucune distribution des messages dans la boite de l'utilisateur"
1440 #: personal/mail/generic.tpl:150
1441 msgid ""
1442 "Select to automatically response with the vacation message defined below"
1443 msgstr ""
1444 "Indiquez la réponse automatique en remplissant le message d'absence ci-"
1445 "dessous"
1447 #: personal/mail/generic.tpl:152
1448 msgid "Activate vacation message"
1449 msgstr "Activer la notification d'absence"
1451 #: personal/mail/generic.tpl:160
1452 msgid "from"
1453 msgstr "de"
1455 #: personal/mail/generic.tpl:183
1456 msgid "till"
1457 msgstr "jusqu'au"
1459 #: personal/mail/generic.tpl:212
1460 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
1461 msgstr "Sélectionner ceci si vous voulez que spamassassin filtre les mails"
1463 #: personal/mail/generic.tpl:214
1464 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
1465 msgstr "Déplacer les messages ayant un niveau de spam supérieur à"
1467 #: personal/mail/generic.tpl:217
1468 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
1469 msgstr ""
1470 "Sélectionnez le niveau de spam - une valeur basse implique une plus grande "
1471 "sélectivité"
1473 #: personal/mail/generic.tpl:221
1474 msgid "to folder"
1475 msgstr "vers le dossier"
1477 #: personal/mail/generic.tpl:232
1478 msgid "Reject mails bigger than"
1479 msgstr "Rejeter les messages plus gros que"
1481 #: personal/mail/generic.tpl:234 admin/groups/mail/mail.tpl:53
1482 msgid "MB"
1483 msgstr "MB"
1485 #: personal/mail/generic.tpl:262 personal/mail/copypaste.tpl:13
1486 msgid "Forward messages to"
1487 msgstr "Transférer les messages vers"
1489 #: personal/mail/generic.tpl:285 personal/mail/copypaste.tpl:44
1490 #: admin/groups/mail/paste_mail.tpl:42 admin/groups/mail/mail.tpl:208
1491 msgid "Add local"
1492 msgstr "Ajouter en local"
1494 #: personal/mail/generic.tpl:295
1495 msgid "Advanced mail options"
1496 msgstr "Options de messagerie avancées"
1498 #: personal/mail/generic.tpl:301
1499 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
1500 msgstr ""
1501 "Sélectionnez si vous voulez que les utilisateurs puissent envoyer et "
1502 "recevoir des messages uniquement dans son propre domaine"
1504 #: personal/mail/generic.tpl:303
1505 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
1506 msgstr ""
1507 "Les utilisateurs ne sont autorisés qu'à envoyer et recevoir des messages "
1508 "locaux"
1510 #: personal/mail/main.inc:104
1511 msgid "Ok"
1512 msgstr "Ok"
1514 #: personal/mail/main.inc:114
1515 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
1516 msgstr ""
1517 "Cliquez sur le bouton 'Editer' ci-dessous pour changer les informations dans "
1518 "cette boite de dialogue"
1520 #: personal/mail/main.inc:126
1521 msgid "User mail settings"
1522 msgstr "Configuration du compte de messagerie de l'utilisateur"
1524 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:40
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Mail server for this account is invalid!"
1527 msgstr "Pas de taille maximale pour l'envoi de messages"
1529 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:58
1530 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:156
1531 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:175
1532 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:241
1533 #, fuzzy
1534 msgid "IMAP error"
1535 msgstr "Erreur LDAP :"
1537 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:58
1538 msgid "Cannot store mail settings on IMAP server!"
1539 msgstr ""
1541 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:156
1542 #, fuzzy, php-format
1543 msgid "Cannot create IMAP mailbox: %s"
1544 msgstr ""
1545 "Impossible de créer la boite de messagerie IMAP. Le serveur indique '%s'."
1547 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:175
1548 #, fuzzy, php-format
1549 msgid "Cannot modify IMAP mailbox quota: %s"
1550 msgstr ""
1551 "Impossible de supprimer les boites de messagerie IMAP. Le serveur répond '%"
1552 "s'."
1554 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:201
1555 msgid "Cannot remove IMAP ACL: imap_getacl not implemented!"
1556 msgstr ""
1558 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:219
1559 msgid "Cannot retrieve IMAP ACL: imap_getacl not implemented!"
1560 msgstr ""
1562 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:241
1563 #, fuzzy, php-format
1564 msgid "Cannot remove IMAP mailbox: %s"
1565 msgstr ""
1566 "Impossible de supprimer les boites de messagerie IMAP. Le serveur répond '%"
1567 "s'."
1569 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:356
1570 #, php-format
1571 msgid "Cannot activate SIEVE script: %s"
1572 msgstr ""
1574 #: addons/mailqueue/header.tpl:5
1575 msgid "Back"
1576 msgstr "Retour"
1578 #: addons/mailqueue/contents.tpl:10 addons/mailqueue/contents.tpl:26
1579 msgid "Search"
1580 msgstr "Recherche"
1582 #: addons/mailqueue/contents.tpl:11
1583 msgid "Search for"
1584 msgstr "Recherche de"
1586 #: addons/mailqueue/contents.tpl:12
1587 msgid "Please enter a search string here."
1588 msgstr "Veuillez indiquer une chaîne de caractères a rechercher."
1590 #: addons/mailqueue/contents.tpl:14
1591 msgid "Select a server"
1592 msgstr "Sélectionnez un serveur"
1594 #: addons/mailqueue/contents.tpl:17
1595 msgid "with status"
1596 msgstr "avec les statuts"
1598 #: addons/mailqueue/contents.tpl:21
1599 msgid "within the last"
1600 msgstr "pendant la dernière"
1602 #: addons/mailqueue/contents.tpl:29
1603 msgid "Remove all messages"
1604 msgstr "Enlever tout les messages"
1606 #: addons/mailqueue/contents.tpl:30
1607 msgid "Remove all messages from selected servers queue"
1608 msgstr "Enlever tout les messages des queues sélectionnées"
1610 #: addons/mailqueue/contents.tpl:31 addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:400
1611 msgid "Hold all messages"
1612 msgstr "Mettre en attente tout les messages"
1614 #: addons/mailqueue/contents.tpl:32
1615 msgid "Hold all messages in selected servers queue"
1616 msgstr "Mettre en attente tout les messages dans les queues sélectionnées"
1618 #: addons/mailqueue/contents.tpl:33
1619 msgid "Release all messages"
1620 msgstr "Libérer tout les messages"
1622 #: addons/mailqueue/contents.tpl:34
1623 msgid "Release all messages in selected servers queue"
1624 msgstr "Libérer tout les messages dans les queues sélectionnées"
1626 #: addons/mailqueue/contents.tpl:35 addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:402
1627 msgid "Requeue all messages"
1628 msgstr "Remettre tout les messages dans la queue"
1630 #: addons/mailqueue/contents.tpl:36
1631 msgid "Requeue all messages in selected servers queue"
1632 msgstr "Remettre tout les messages dans les queues sélectionnées"
1634 #: addons/mailqueue/contents.tpl:46
1635 msgid "Search returned no results"
1636 msgstr "La recherche n'a renvoyé aucun résultat"
1638 #: addons/mailqueue/contents.tpl:52
1639 msgid "ID"
1640 msgstr "ID"
1642 #: addons/mailqueue/contents.tpl:55
1643 msgid "Arrival"
1644 msgstr "Arrivée"
1646 #: addons/mailqueue/contents.tpl:56
1647 msgid "Sender"
1648 msgstr "Expéditeur"
1650 #: addons/mailqueue/contents.tpl:57
1651 msgid "Recipient"
1652 msgstr "Destinataire"
1654 #: addons/mailqueue/contents.tpl:94
1655 msgid "delete"
1656 msgstr "supprimer"
1658 #: addons/mailqueue/contents.tpl:94
1659 msgid "Delete this message"
1660 msgstr "Supprimer ce message"
1662 #: addons/mailqueue/contents.tpl:98
1663 msgid "unhold"
1664 msgstr "enlever de la file d'attente"
1666 #: addons/mailqueue/contents.tpl:98
1667 msgid "Release message"
1668 msgstr "Enlever le message de la file d'attente"
1670 #: addons/mailqueue/contents.tpl:102
1671 msgid "hold"
1672 msgstr "mettre dans la file d'attente"
1674 #: addons/mailqueue/contents.tpl:102 addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:404
1675 msgid "Hold message"
1676 msgstr "Mettre en attente"
1678 #: addons/mailqueue/contents.tpl:106
1679 msgid "requeue"
1680 msgstr "remettre dans la queue"
1682 #: addons/mailqueue/contents.tpl:106
1683 msgid "Requeue this message"
1684 msgstr "Remettre ce message dans la queue"
1686 #: addons/mailqueue/contents.tpl:109
1687 msgid "header"
1688 msgstr "entête"
1690 #: addons/mailqueue/contents.tpl:109
1691 msgid "Display header from this message"
1692 msgstr "Afficher l'entête de ce message"
1694 #: addons/mailqueue/main.inc:43 addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:6
1695 msgid "Mail queue"
1696 msgstr "Queue du serveur de messagerie"
1698 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:64
1699 #, php-format
1700 msgid "Missing '%s' directive in configuration!"
1701 msgstr ""
1703 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:91
1704 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:118
1705 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:177
1706 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:205
1707 #, fuzzy, php-format
1708 msgid "You have no permission to submit a '%s' command!"
1709 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour envoyer un message!"
1711 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:99
1712 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:127
1713 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:187
1714 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:220
1715 #, php-format
1716 msgid "'%s' defined for the '%s' directive cannot be executed!"
1717 msgstr ""
1719 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:232
1720 #, fuzzy
1721 msgid "No mail servers sepcified!"
1722 msgstr "Pas de serveurs de journaux systèmes définis!"
1724 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:282
1725 msgid "up"
1726 msgstr "au dessus"
1728 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:284
1729 msgid "down"
1730 msgstr "En dessous"
1732 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:312
1733 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:377
1734 msgid "All"
1735 msgstr "Tout"
1737 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:327
1738 msgid "no limit"
1739 msgstr "pas de limites"
1741 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:330
1742 msgid "hour"
1743 msgstr "heure"
1745 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:332
1746 msgid "hours"
1747 msgstr "heures"
1749 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:378
1750 msgid "Hold"
1751 msgstr "Mettre en attente"
1753 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:379
1754 msgid "Un hold"
1755 msgstr "Enlever de la file d'attente"
1757 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:381
1758 msgid "Not active"
1759 msgstr "Pas actif"
1761 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:390
1762 msgid "Mailqueue"
1763 msgstr "Queue du serveur de messagerie"
1765 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:391
1766 msgid "Mailqueue addon"
1767 msgstr "Extension de queue du serveur de messagerie"
1769 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:396
1770 msgid "Mail queue addon"
1771 msgstr "Extension de queue du serveur de messagerie"
1773 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:399
1774 msgid "Unhold all messages"
1775 msgstr "Enlever tout les messages de la file d'attente"
1777 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:401
1778 msgid "Delete all messages"
1779 msgstr "Effacer tout les messages"
1781 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:403
1782 msgid "Unhold message"
1783 msgstr "Enlever le message de la file d'attente"
1785 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:405
1786 msgid "Delete message"
1787 msgstr "Supprimer ce message"
1789 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:406
1790 msgid "Requeue message"
1791 msgstr "Remettre tout les messages dans la file d'attente"
1793 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:407
1794 msgid "Gathering queue data"
1795 msgstr "Obtention des données de la file d'attente"
1797 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:408
1798 msgid "Get header information"
1799 msgstr "Obtention des entêtes des messages"
1801 #: admin/ogroups/mail/paste_mail.tpl:7
1802 msgid "Please enter a mail address"
1803 msgstr "Veuillez entrer une adresse de messagerie"
1805 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:51
1806 msgid ""
1807 "This group has mail features enabled. You can disable them by clicking below."
1808 msgstr ""
1809 "L'extension messagerie est activée pour ce groupe, vous pouvez la désactiver "
1810 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
1812 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:53
1813 msgid ""
1814 "This group has mail features disabled. You can enable them by clicking below."
1815 msgstr ""
1816 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce groupe, vous pouvez "
1817 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
1819 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:118
1820 #, php-format
1821 msgid "Saving of object group/mail with dn '%s' failed."
1822 msgstr "La sauvegarde du groupe d'objet/messagerie avec le dn '%s' à échoué."
1824 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:153
1825 #, php-format
1826 msgid "Removing of object group/mail with dn '%s' failed."
1827 msgstr "La suppression du groupe d'objet/messagerie avec le dn '%s' à échoué."
1829 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:182
1830 msgid "Mail group"
1831 msgstr "Groupe de messagerie"
1833 #: admin/ogroups/mail/mail.tpl:7
1834 msgid "Mail distribution list"
1835 msgstr "Liste de distribution"
1837 #: admin/ogroups/mail/mail.tpl:13
1838 msgid "Primary mail address for this distribution list"
1839 msgstr "Adresse de messagerie principale pour cette liste de distribution"
1841 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:5
1842 msgid "Generic virus filtering"
1843 msgstr "Filtrage antivirus générique"
1845 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:13
1846 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:174
1847 msgid "Database user"
1848 msgstr "Base de données utilisateur"
1850 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:23
1851 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:174
1852 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:241
1853 msgid "Database mirror"
1854 msgstr "Base de données mirroir"
1856 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:33
1857 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:174
1858 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:243
1859 msgid "Http proxy URL"
1860 msgstr "URL du proxy http"
1862 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:43
1863 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:162
1864 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:235
1865 msgid "Maximum threads"
1866 msgstr "Nombre de processus maximum"
1868 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:47
1869 msgid "Select number of maximal threads"
1870 msgstr "Sélectionnez le nombre maximal de processus"
1872 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:61
1873 msgid "Max directory recursions"
1874 msgstr "Nombre maximum de récursions dans les répertoires"
1876 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:71
1877 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:166
1878 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:242
1879 msgid "Checks per day"
1880 msgstr "Vérifications par jour"
1882 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:84
1883 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:230
1884 msgid "Enable debugging"
1885 msgstr "Activer le deboguage"
1887 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:92
1888 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:231
1889 msgid "Enable mail scanning"
1890 msgstr "Activer la vérification antivirus de la messagerie"
1892 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:101
1893 msgid "Archive scanning"
1894 msgstr "Vérification des archives"
1896 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:117
1897 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:232
1898 msgid "Enable scanning of archives"
1899 msgstr "Activer la vérification des archives"
1901 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:125
1902 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:233
1903 msgid "Block encrypted archives"
1904 msgstr "Bloquer les archives encryptées"
1906 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:134
1907 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:163
1908 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:238
1909 msgid "Maximum file size"
1910 msgstr "Taille maximum des fichiers"
1912 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:143
1913 msgid "Maximum recursion"
1914 msgstr "Récursions maximum"
1916 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:152
1917 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:165
1918 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:240
1919 msgid "Maximum compression ratio"
1920 msgstr "Ratio maximum de compression"
1922 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:45
1923 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:208
1924 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:217
1925 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:218
1926 msgid "Anti virus"
1927 msgstr "Antivirus"
1929 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:153
1930 #, php-format
1931 msgid "Saving of server services/anti virus with dn '%s' failed."
1932 msgstr ""
1933 "La sauvegarde du service antivirus du serveur avec le dn '%s' à échoué."
1935 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:161
1936 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:236
1937 msgid "Maximum directory recursions"
1938 msgstr "Nombre maximal de récursions"
1940 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:164
1941 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:239
1942 msgid "Maximum recursions"
1943 msgstr "Nombre maximum de récursions"
1945 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:170
1946 #, php-format
1947 msgid "The specified value for '%s' must be a numeric value."
1948 msgstr "Le valeur spécifiée pour '%s' doit être une numérique."
1950 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:176
1951 #, php-format
1952 msgid "Please specify a valid value for '%s'."
1953 msgstr "Veuillez spécifier une valeur valide pour '%s'."
1955 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:218
1956 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:325
1957 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:702
1958 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:159
1959 msgid "Services"
1960 msgstr "Services"
1962 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:226
1963 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:168
1964 msgid "Start"
1965 msgstr "Démarrage"
1967 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:228
1968 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:170
1969 msgid "Restart"
1970 msgstr "Réessayer"
1972 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:237
1973 msgid "Anti virus user"
1974 msgstr "Utilisateur antivirus"
1976 #: admin/systems/services/spam/goSpamServerRule.tpl:6
1977 msgid "Name"
1978 msgstr "Nom"
1980 #: admin/systems/services/spam/goSpamServerRule.tpl:14
1981 msgid "Rule"
1982 msgstr "Règle"
1984 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:8
1985 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:333
1986 msgid "Rewrite header"
1987 msgstr "Récrire l'entête"
1989 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:18
1990 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:335
1991 msgid "Required score"
1992 msgstr "Score requis"
1994 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:22
1995 msgid "Select required score to tag mail as spam"
1996 msgstr ""
1997 "Sélectionner le score requis pour marquer ce message comme étant un spam"
1999 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:48
2000 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:73
2001 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:104
2002 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:636
2003 msgid "Remove"
2004 msgstr "Supprimer"
2006 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:69
2007 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:338
2008 msgid "Enable use of bayes filtering"
2009 msgstr "Activer l'utilisation de la méthode de filtrage bayesienne"
2011 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:72
2012 msgid "Enable bayes auto learning"
2013 msgstr "Activer l'apprentissage automatique pour la méthode bayesienne"
2015 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:75
2016 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:340
2017 msgid "Enable RBL checks"
2018 msgstr "Activer les vérification RBL"
2020 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:86
2021 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:341
2022 msgid "Enable use of Razor"
2023 msgstr "Activer l'utilisation de Razor"
2025 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:89
2026 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:342
2027 msgid "Enable use of DDC"
2028 msgstr "Activer l'utilisation de DDC"
2030 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:92
2031 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:343
2032 msgid "Enable use of Pyzor"
2033 msgstr "Activer l'utilisation de Pyzor"
2035 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:47
2036 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:324
2037 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:325
2038 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:351
2039 msgid "Spamassassin"
2040 msgstr ""
2042 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:222
2043 msgid "Specified value is not a valid 'trusted network' value."
2044 msgstr "Le valeur spécifiée n'est pas une valeur 'réseau de confiance' valide."
2046 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:282
2047 #, php-format
2048 msgid "Saving of server services/spamassassin with dn '%s' failed."
2049 msgstr ""
2050 "La sauvegarde du service spamassassin sur le serveur avec le dn '%s' à "
2051 "échoué."
2053 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:291
2054 msgid "Required score must be a numeric value."
2055 msgstr "Le score requis doit être un nombre positif."
2057 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:334
2058 msgid "Trusted networks"
2059 msgstr "Réseaux de confiance"
2061 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:336
2062 msgid "Rules"
2063 msgstr "Règles"
2065 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:339
2066 msgid "Enabled bayes auto learning"
2067 msgstr "Activer l'apprentissage automatique pour la méthode bayesienne"
2069 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:7
2070 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:710
2071 msgid "Visible full qualified hostname"
2072 msgstr "Nom complet qualifié visible"
2074 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:11
2075 msgid "The full qualified host name."
2076 msgstr "Le nom complet qualifié de l'hôte."
2078 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:16
2079 msgid "Max mail header size"
2080 msgstr "Taille maximum des entêtes des messages"
2082 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:21
2083 msgid "This value specifies the maximal header size."
2084 msgstr "Cette valeur spécifie la taille maximum de l'entête des messages."
2086 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:21
2087 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:31
2088 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:40
2089 msgid "KB"
2090 msgstr "KB"
2092 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:26
2093 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:713
2094 msgid "Max mailbox size"
2095 msgstr "Taille maximale des comptes de messagerie"
2097 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:31
2098 msgid "Defines the maximal size of mail box."
2099 msgstr "Défini la taille maximale du compte de messagerie."
2101 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:35
2102 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:714
2103 msgid "Max message size"
2104 msgstr "Taille maximale des messages"
2106 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:40
2107 msgid "Specify the maximal size of a message."
2108 msgstr "Spécifiez la taille maximale d'un message."
2110 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:45
2111 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:717
2112 msgid "Relay host"
2113 msgstr "Machine relais"
2115 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:50
2116 msgid "Relay messages to following host:"
2117 msgstr "Relayer les messages vers l'hôte suivant:"
2119 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:60
2120 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:716
2121 msgid "Local networks"
2122 msgstr "Réseau local"
2124 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:62
2125 msgid "Postfix networks"
2126 msgstr ""
2128 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:83
2129 msgid "Domains and routing"
2130 msgstr "Domaines et routages"
2132 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:91
2133 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:715
2134 msgid "Domains to accept mail for"
2135 msgstr "Domaine desquels accepter des messages"
2137 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:93
2138 msgid "Postfix is responsible for the following domains:"
2139 msgstr "Postfix est responsable pour les domaines suivants:"
2141 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:114
2142 msgid "Transports"
2143 msgstr ""
2145 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:123
2146 msgid "Select a transport protocol."
2147 msgstr "Sélectionner un protocole de transport"
2149 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:141
2150 msgid "Restrictions"
2151 msgstr ""
2153 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:149
2154 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:719
2155 msgid "Restrictions for sender"
2156 msgstr "Restrictions pour l'envoyeur"
2158 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:157
2159 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:183
2160 msgid "Restriction filter"
2161 msgstr "Filtre de restriction"
2163 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:175
2164 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:720
2165 msgid "Restrictions for recipient"
2166 msgstr "Restrictions pour les destinataires"
2168 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:204
2169 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:99
2170 msgid "The server must be saved before you can use the status flag."
2171 msgstr ""
2172 "Le serveur doit être sauvé avant que vous puissiez utiliser le marqueur de "
2173 "statut."
2175 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:206
2176 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:101
2177 msgid "The service must be saved before you can use the status flag."
2178 msgstr ""
2179 "Le service doit être sauvé avant que vous puissiez utiliser le marqueur de "
2180 "statut."
2182 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:209
2183 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:104
2184 msgid "Set new status"
2185 msgstr "Activer un nouveau statut"
2187 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:215
2188 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:110
2189 msgid "Set status"
2190 msgstr "Activer le statut"
2192 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:215
2193 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:110
2194 msgid "Execute"
2195 msgstr "Exécuter"
2197 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:45
2198 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:512
2199 msgid "Mail smtp service (Postfix)"
2200 msgstr "Serveur de messagerie (SMTP)"
2202 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:581
2203 #, php-format
2204 msgid "Saving server services/mail with dn '%s' failed."
2205 msgstr "La sauvegarde du service serveur/messagerie avec le dn '%s' à échoué."
2207 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:598
2208 msgid "Please specify a numeric value for header size limit."
2209 msgstr "Veuillez spécifier un nombre pour la taille maximale de l'entête."
2211 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:602
2212 msgid "Please specify a numeric value for mailbox size limit."
2213 msgstr ""
2214 "Veuillez spécifier un nombre pour la taille maximale de la boite de "
2215 "messagerie."
2217 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:606
2218 msgid "Please specify a numeric value for message size limit."
2219 msgstr "Veuillez spécifier un nombre pour la taille maximale des messages."
2221 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:701
2222 msgid "Mail smtp (Postfix)"
2223 msgstr "Serveur SMTP (Postfix)"
2225 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:702
2226 msgid "Mail smtp - Postfix"
2227 msgstr "Serveur smtp - Postfix"
2229 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:711
2230 msgid "Description"
2231 msgstr "Description"
2233 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:712
2234 msgid "Header size limit"
2235 msgstr "Taille maximale des entêtes"
2237 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:718
2238 msgid "Transport table"
2239 msgstr "Table des transports"
2241 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:7
2242 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:173
2243 msgid "Server identifier"
2244 msgstr "Identifiant du serveur"
2246 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:16
2247 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:174
2248 msgid "Connect URL"
2249 msgstr "URL de connexion"
2251 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:25
2252 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:175
2253 msgid "Admin user"
2254 msgstr "Administrateur"
2256 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:34
2257 msgid "Password"
2258 msgstr "Mot de passe"
2260 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:43
2261 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:177
2262 msgid "Sieve port"
2263 msgstr "port Sieve"
2265 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:61
2266 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:178
2267 msgid "Start IMAP service"
2268 msgstr "Démarrer le service IMAP"
2270 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:70
2271 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:179
2272 msgid "Start IMAP SSL service"
2273 msgstr "Démarrer le service IMAP/SSL"
2275 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:79
2276 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:180
2277 msgid "Start POP3 service"
2278 msgstr "Démarre le service POP3"
2280 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:88
2281 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:181
2282 msgid "Start POP3 SSL service"
2283 msgstr "Démarrer le service POP3/SSL"
2285 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:49
2286 msgid "IMAP/POP3 service"
2287 msgstr "Service IMAP/POP3"
2289 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:54
2290 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:171
2291 msgid "Repair database"
2292 msgstr "Réparer la base de données"
2294 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:100
2295 msgid "IMAP/POP3 (Cyrus) service"
2296 msgstr "Service IMAP/POP3 (Cyrus)"
2298 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:110
2299 msgid "Please specify a server identifier."
2300 msgstr "Veuillez indiquer un identifiant pour le serveur."
2302 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:113
2303 msgid "Please specify a connect url."
2304 msgstr "Veuillez indiquer une url de connexion."
2306 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:116
2307 msgid "Please specify an admin user."
2308 msgstr "Veuillez indiquer un administrateur."
2310 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:119
2311 msgid "Please specify a password for the admin user."
2312 msgstr "Veuillez spécifier un mot de passe pour l'administrateur."
2314 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:124
2315 #, php-format
2316 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
2317 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être de la forme '%s'."
2319 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:128
2320 msgid "The sieve port needs to be numeric."
2321 msgstr "Le port sieve doit être numérique."
2323 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:158
2324 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:159
2325 msgid "IMAP/POP3"
2326 msgstr "IMAP/POP3"
2328 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:176
2329 msgid "Admin password"
2330 msgstr "Mot de passe administrateur"
2332 #: admin/groups/mail/mail_locals.tpl:32
2333 msgid "Display addresses of department"
2334 msgstr "Afficher les adresses du département"
2336 #: admin/groups/mail/mail_locals.tpl:42
2337 msgid "Display addresses matching"
2338 msgstr "Afficher les adresses correspondantes"
2340 #: admin/groups/mail/paste_mail.tpl:12 admin/groups/mail/mail.tpl:17
2341 msgid "Primary mail address for this shared folder"
2342 msgstr "Adresse de messagerie principale pour ce répertoire partagé"
2344 #: admin/groups/mail/paste_mail.tpl:34 admin/groups/mail/mail.tpl:178
2345 msgid "Forward messages to non group members"
2346 msgstr "Transférer les messages vers un membre n'appartenant pas au groupe"
2348 #: admin/groups/mail/mail_admins.tpl:4
2349 msgid "Folder administrators"
2350 msgstr "Administrateurs du dossier"
2352 #: admin/groups/mail/mail_admins.tpl:24
2353 msgid "Select a specific department"
2354 msgstr "Sélectionner un département"
2356 #: admin/groups/mail/mail_admins.tpl:30
2357 msgid "Choose"
2358 msgstr "Choisir"
2360 #: admin/groups/mail/mail.tpl:26
2361 msgid "Select mail server to place user on"
2362 msgstr ""
2363 "Sélectionner le serveur de messagerie sur lequel sera créé l'utilisateur"
2365 #: admin/groups/mail/mail.tpl:59
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Folder type"
2368 msgstr "Dossier"
2370 #: admin/groups/mail/mail.tpl:85
2371 msgid "Reload"
2372 msgstr "Recharger"
2374 #: admin/groups/mail/mail.tpl:135
2375 msgid "IMAP shared folders"
2376 msgstr "Dossier partagé IMAP"
2378 #: admin/groups/mail/mail.tpl:139
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Set shared folder permissions"
2381 msgstr "Dossier partagé IMAP"
2383 #: admin/groups/mail/mail.tpl:148
2384 msgid "Default permission"
2385 msgstr "Permission par défaut"
2387 #: admin/groups/mail/mail.tpl:159
2388 msgid "Member permission"
2389 msgstr "Permission des membres"
2391 #: admin/groups/mail/mail.tpl:187
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Used in all groups"
2394 msgstr " Veuillez entrer un groupe."
2396 #: admin/groups/mail/mail.tpl:190
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Not used in all groups"
2399 msgstr "Afficher les groupes fonctionnels"
2401 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:87
2402 #, php-format
2403 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
2404 msgstr ""
2405 "Il n'y a pas de méthode de messagerie correspondante à la méthode '%s' "
2406 "spécifiée dans votre fichier de configuration gosa.conf."
2408 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:303
2409 msgid "read"
2410 msgstr "lecture"
2412 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:304
2413 msgid "post"
2414 msgstr "envoyer"
2416 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:305
2417 msgid "external post"
2418 msgstr "envoi externe"
2420 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:306
2421 msgid "append"
2422 msgstr "ajouter"
2424 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:307
2425 msgid "write"
2426 msgstr "écrire"
2428 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:308
2429 msgid "admin"
2430 msgstr "administrateur"
2432 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:309
2433 msgid "none"
2434 msgstr "aucun"
2436 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:361
2437 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
2438 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension mail valide."
2440 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:383
2441 msgid ""
2442 "Remove shared folder from mail server database when entry gets removed in "
2443 "LDAP"
2444 msgstr ""
2445 "Enlever le dossier partagé du serveur de messagerie quand l'entrée est "
2446 "enlevée du serveur LDAP"
2448 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:384
2449 msgid "Remove the shared folder and all its contents after saving this account"
2450 msgstr ""
2451 "Effacer le dossier partagé et tout son contenu après avoir sauvegardé ce "
2452 "compte"
2454 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:444
2455 msgid ""
2456 "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
2457 msgstr ""
2458 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
2459 "renvoi."
2461 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:450
2462 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
2463 msgstr "Utiliser une de vos adresses comme adresse de renvoi n'a pas de sens."
2465 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:476
2466 msgid ""
2467 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
2468 "addresses."
2469 msgstr ""
2470 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie non valide à la liste des "
2471 "adresses alternatives."
2473 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:481
2474 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
2475 msgstr "L'adresse entrée est déjà utilisée par un utilisateur"
2477 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:672
2478 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:678
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Unspecified"
2481 msgstr "non défini"
2483 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:672
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Mails"
2486 msgstr "Messagerie"
2488 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:673
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Tasks"
2491 msgstr "Tâche"
2493 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:673
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Journals"
2496 msgstr "heures"
2498 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:674
2499 msgid "Calendar"
2500 msgstr ""
2502 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:674
2503 msgid "Contacts"
2504 msgstr "Contacts"
2506 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:675
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Notes"
2509 msgstr "Non"
2511 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:678
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Inbox"
2514 msgstr "Index"
2516 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:679
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Drafts"
2519 msgstr "Date"
2521 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:679
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Sent items"
2524 msgstr "Activer le statut"
2526 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:680
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Junk mail"
2529 msgstr "Groupe de messagerie"
2531 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:759
2532 #, php-format
2533 msgid "Removing of groups/mail with dn '%s' failed."
2534 msgstr "La suppression des groupes/mail avec le dn '%s' à échoué."
2536 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:991
2537 #, php-format
2538 msgid "Saving of groups/mail with dn '%s' failed."
2539 msgstr "La sauvegarde des groupes/mail avec le dn '%s' à échoué."
2541 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1029
2542 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
2543 msgstr ""
2544 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Adresse "
2545 "principale'."
2547 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1062
2548 msgid ""
2549 "Please choose valid permission settings. Default permission can't be emtpy."
2550 msgstr ""
2551 "Veuillez choisir des permissions valables. Les permissions par défaut ne "
2552 "peuvent pas être vides."
2554 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1066
2555 msgid "Please select a valid mail server."
2556 msgstr "Veuillez sélectionner un serveur de messagerie valide."
2558 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1225
2559 msgid "Group mail"
2560 msgstr "Groupe de messagerie"
2562 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1233
2563 msgid "Alternate addresses"
2564 msgstr "Adresses alternatives"
2566 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1234
2567 msgid "Forwarding addresses"
2568 msgstr "Transférer les messages vers"
2570 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1237
2571 msgid "Permissions"
2572 msgstr "Permissions"