Code

Regenerated locales
[gosa.git] / gosa-plugins / kolab / locale / fr / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to Français
2 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2005, 2006, 2007.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: messages\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2008-03-05 09:01+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2007-07-19 11:57+0200\n"
9 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
10 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
15 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
17 #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:5
18 #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:502
19 #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:378
20 msgid "Kolab"
21 msgstr "Kolab"
23 #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:6
24 msgid "This does something"
25 msgstr "Ceci fait quelque chose"
27 #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:165
28 #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:173
29 msgid "Error"
30 msgstr "Erreur"
32 #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:165
33 msgid "Mail address"
34 msgstr ""
36 #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:173
37 msgid "Primary mail address"
38 msgstr ""
40 #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:198
41 msgid "Always accept"
42 msgstr "Toujours accepter"
44 #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:199
45 msgid "Always reject"
46 msgstr "Toujours rejeter"
48 #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:200
49 msgid "Reject if conflicts"
50 msgstr "Rejet si il y a conflit"
52 #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:201
53 msgid "Manual if conflicts"
54 msgstr "Manuel si il y a conflit"
56 #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:202
57 msgid "Manual"
58 msgstr "Manuel"
60 #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:250
61 msgid "Anonymous"
62 msgstr "Anonyme"
64 #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:332
65 #, php-format
66 msgid "Removing of user/kolab account with dn '%s' failed."
67 msgstr ""
68 "La suppression du compte/ de l'utilisateur Kolab avec le dn '%s' à échoué."
70 #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:343
71 #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:346
72 #, fuzzy
73 msgid "Free Busy future"
74 msgstr "Nombre de jours a calculer pour l'option de disponibilité"
76 #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:351
77 #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:354
78 #, fuzzy
79 msgid "Free Busy url"
80 msgstr "Nombre de jours a calculer pour l'option de disponibilité"
82 #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:368
83 #, php-format
84 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
85 msgstr "La politique d'invitation pour l'adresse '%s' n'est pas valide."
87 #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:376
88 #, php-format
89 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
90 msgstr ""
91 "Il n'y a pas d'utilisateur avec l'adresse de messagerie '%s' pour votre "
92 "politique d'invitation!"
94 #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:467
95 #, php-format
96 msgid "Saving of user/kolab account with dn '%s' failed."
97 msgstr ""
98 "La sauvegarde du compte/de l'utilisateur Kolab avec le dn '%s' à échoué."
100 #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:503
101 msgid "Kolab account settings"
102 msgstr "Paramètres du compte Kolab"
104 #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:503
105 msgid "Connectivity addon"
106 msgstr "Connectivité"
108 #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:507
109 msgid "My account"
110 msgstr "Mon Compte"
112 #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:512
113 msgid "Free busy future"
114 msgstr "Nombre de jours a calculer pour l'option de disponibilité"
116 #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:513
117 msgid "Mail size restriction"
118 msgstr "Limitation en taille du compte de messagerie"
120 #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:514
121 msgid "Free busy information"
122 msgstr "Information de disponibilité"
124 #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:515
125 #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:51
126 #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:63
127 msgid "Delegations"
128 msgstr "Délégation"
130 #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:516
131 #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:119
132 msgid "Invitation policy"
133 msgstr "Politique d'invitation"
135 #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:3
136 #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:43
137 msgid "Kolab account"
138 msgstr "Compte Kolab"
140 #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:4
141 msgid ""
142 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
143 "you add a mail account."
144 msgstr ""
145 "L'extension Kolab est désactivée. Ces paramètres peuvent être ajustés si "
146 "vous ajoutez un compte mail."
148 #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:59
149 #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:76
150 msgid "Add"
151 msgstr "Ajouter"
153 #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:60
154 #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:79
155 msgid "Delete"
156 msgstr "Supprimer"
158 #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:83
159 msgid "Mail size"
160 msgstr "Taille des quota de messagerie"
162 #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:87
163 msgid "No mail size restriction for this account"
164 msgstr "Pas de taille maximale pour l'envoi de messages"
166 #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:95
167 msgid "Free Busy information"
168 msgstr "Information de disponibilité"
170 #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:98
171 msgid "URL"
172 msgstr "URL"
174 #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:107
175 msgid "Future"
176 msgstr "Futur"
178 #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:112
179 msgid "days"
180 msgstr "jours"
182 #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:98
183 #, php-format
184 msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
185 msgstr ""
186 "Inclure les données des %s jours précédents lors de la création d'une liste "
187 "de disponibilités"
189 #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:103
190 #, php-format
191 msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
192 msgstr ""
193 "Avertissez les utilisateurs quand ils utilisent plus de %s%% de leur quota "
194 "de messagerie"
196 #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:193
197 #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:207
198 #, php-format
199 msgid "Removing host entry from system server/kolab with dn '%s' failed."
200 msgstr ""
201 "L'effacement du système de système serveur/kolab avec le dn '%s' à échoué."
203 #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:259
204 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set."
205 msgstr "Le paramètre journées futures doit être remplit."
207 #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:261
208 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value."
209 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être nombre positif."
211 #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:265
212 msgid "The given Quota settings value must be a number."
213 msgstr "Les paramètres de Quota doivent être un nombre."
215 #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:267
216 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings."
217 msgstr "Veuillez choisir un nombre entre 1 et 100 pour les quotas."
219 #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:269
220 msgid "Future days must be a value."
221 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être une nombre positif."
223 #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:273
224 msgid "No SMTP privileged networks set."
225 msgstr "Pas de réseaux SMTP privilégiés indiqués."
227 #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:352
228 #, php-format
229 msgid "Saving system server/kolab with dn '%s' failed."
230 msgstr "La sauvegarde du système serveur/kolab avec le dn '%s' à échoué."
232 #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:368
233 #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:379
234 msgid "Kolab mail service"
235 msgstr "Service  de messagerie Kolab"
237 #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:379
238 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:39
239 msgid "Services"
240 msgstr "Services"
242 #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:387
243 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:9
244 msgid "Postfix mydomain"
245 msgstr ""
247 #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:388
248 msgid "My destination"
249 msgstr ""
251 #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:389
252 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:27
253 msgid "Cyrus admins"
254 msgstr "Administrateur Cyrus"
256 #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:390
257 msgid "FTP FreeBusy service"
258 msgstr "Service d'option de disponibilité par FTP"
260 #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:391
261 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:171
262 msgid "SMTP privileged networks"
263 msgstr "Réseaux SMTP privilégiés"
265 #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:392
266 msgid "Enable virus scan"
267 msgstr "Activer la vérification antivirus de la messagerie"
269 #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:393
270 msgid "Relayhost"
271 msgstr "Système relais"
273 #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:394
274 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:202
275 msgid "Enable MX lookup for relayhost"
276 msgstr "Vérification de l'enregistrement MX pour le serveur relais"
278 #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:395
279 msgid "HTTP FreeBusy service"
280 msgstr "Service d'option de disponibilité par HTTP"
282 #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:396
283 msgid "Allow unauthenticated free busy"
284 msgstr ""
285 "Permettre le téléchargement des informations de disponibilités de manière "
286 "anonyme"
288 #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:397
289 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:223
290 msgid "Accept Internet Mail"
291 msgstr "Accepter le courrier électronique venant d'internet"
293 #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:398
294 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:68
295 msgid "IMAP service"
296 msgstr "Service IMAP"
298 #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:399
299 msgid "kolabFreeBusyFuture"
300 msgstr "Nombre de jours dans le futur pour les options de disponibilités"
302 #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:400
303 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:48
304 msgid "POP3 service"
305 msgstr "Service POP3"
307 #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:401
308 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:78
309 msgid "IMAP/SSL service"
310 msgstr "Service IMAP/SSL"
312 #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:402
313 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:58
314 msgid "POP3/SSL service"
315 msgstr "Service POP3/SSL"
317 #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:403
318 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:88
319 msgid "Sieve service"
320 msgstr "Service sieve"
322 #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:404
323 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:129
324 msgid "Quota settings"
325 msgstr "Préférences des quotas"
327 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:6
328 msgid "Generic"
329 msgstr "Informations"
331 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:18
332 msgid "Postfix mydestination"
333 msgstr ""
335 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:98
336 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
337 msgstr ""
338 "Service des options de disponibilités par FTP (ancien, pas compatible avec "
339 "les options de disponibilités de Kolab2)"
341 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:108
342 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
343 msgstr "Service d'option de disponibilité par HTTP (ancien)"
345 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:118
346 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
347 msgstr "Scan des messages par Amavis (antivirus/antispam)"
349 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:147
350 msgid "Free/Busy settings"
351 msgstr "Préférences des options de disponibilités"
353 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:153
354 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
355 msgstr ""
356 "Permettre le téléchargement des informations de disponibilités de manière "
357 "anonyme"
359 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:176
360 msgid "Hosts/networks allowed to relay"
361 msgstr "Machines/Réseaux qui peuvent relayer des messages"
363 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:181
364 msgid "Enter multiple values, seperated with"
365 msgstr "Entrez des valeurs multiples, séparés avec"
367 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:194
368 msgid "SMTP smarthost/relayhost"
369 msgstr "Relais SMTP"
371 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:207
372 msgid "Host used to relay mails"
373 msgstr "Machine utilisée pour relayer les mails"
375 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:231
376 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
377 msgstr ""
378 "Accepter les messages sur du SMTP non authentifié venant d'autre domaines"
380 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:245
381 msgid "Save"
382 msgstr "Enregistrer"
384 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:247
385 msgid "Cancel"
386 msgstr "Annuler"
388 #, fuzzy
389 #~ msgid "Cannot add invalid mail address!"
390 #~ msgstr "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie non valide "
392 #, fuzzy
393 #~ msgid "Primary mail address already in use by another user!"
394 #~ msgstr "Adresse de messagerie principale pour ce répertoire partagé"
396 #~ msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
397 #~ msgstr ""
398 #~ "La valeur spécifiée comme information de disponibilité future doit être "
399 #~ "un entier."
401 #~ msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
402 #~ msgstr ""
403 #~ "La valeur spécifiée comme information de disponibilité future est "
404 #~ "invalide."