Code

Locales flush
[gosa.git] / gosa-plugins / dak / locale / zh / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to Chinese Simplified
2 # Copyright (C) 2003 GONICUS GmbH, Germany
3 # This file is distributed under the same license as the GOsa2 package.
4 #
5 # Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: messages\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-01-28 22:29+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-03 12:27+0800\n"
12 "Last-Translator: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese Simplified <zh@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 #: addons/dak/dak_keyring.tpl:2 addons/dak/dak_queue.tpl:2
20 #, fuzzy
21 msgid "Filter"
22 msgstr "过滤器"
24 #: addons/dak/dak_keyring.tpl:11
25 msgid "Server"
26 msgstr "服务器"
28 #: addons/dak/dak_keyring.tpl:18
29 msgid "Search"
30 msgstr "查找"
32 #: addons/dak/dak_keyring.tpl:22
33 msgid "Import"
34 msgstr "导入"
36 #: addons/dak/class_dakkeyring.inc:114
37 #, fuzzy
38 msgid "Key ID"
39 msgstr "用户 ID"
41 #: addons/dak/class_dakkeyring.inc:115
42 #, fuzzy
43 msgid "Length"
44 msgstr "街道"
46 #: addons/dak/class_dakkeyring.inc:116
47 msgid "Status"
48 msgstr "状态"
50 #: addons/dak/class_dakkeyring.inc:117
51 msgid "UID"
52 msgstr "UID"
54 #: addons/dak/class_dakkeyring.inc:118
55 msgid "Action"
56 msgstr "行动"
58 #: addons/dak/class_dakkeyring.inc:139
59 #, fuzzy, php-format
60 msgid "Created: %s"
61 msgstr "创建"
63 #: addons/dak/class_dakkeyring.inc:140
64 #, fuzzy
65 msgid "Valid"
66 msgstr "有效"
68 #: addons/dak/class_dakkeyring.inc:141
69 #, fuzzy
70 msgid "Expired: "
71 msgstr "过期"
73 #: addons/dak/class_dakkeyring.inc:142
74 #, fuzzy
75 msgid "Expires: "
76 msgstr "过期"
78 #: addons/dak/class_dakkeyring.inc:276
79 #, fuzzy
80 msgid "DAK keyring"
81 msgstr "LDAP 管理"
83 #: addons/dak/class_dakkeyring.inc:276 addons/dak/class_dakkeyring.inc:277
84 #: addons/dak/class_dakrepository.inc:43 addons/dak/class_dakrepository.inc:44
85 #: addons/dak/class_dakqueue.inc:57 addons/dak/class_dakqueue.inc:58
86 #, fuzzy
87 msgid "Addon"
88 msgstr "插件"
90 #: addons/dak/class_dakkeyring.inc:277
91 #, fuzzy
92 msgid "DAK keyring management"
93 msgstr "部门管理"
95 #: addons/dak/dak_queue.tpl:11
96 #, fuzzy
97 msgid "Repositories"
98 msgstr "仓库"
100 #: addons/dak/class_dakrepository.inc:43
101 #, fuzzy
102 msgid "DAK repository"
103 msgstr "目录"
105 #: addons/dak/class_dakrepository.inc:44
106 #, fuzzy
107 msgid "DAK repository  management"
108 msgstr "目录"
110 #: addons/dak/class_DAK.inc:80 addons/dak/class_DAK.inc:96
111 #: addons/dak/class_DAK.inc:113
112 msgid "Error"
113 msgstr "错误"
115 #: addons/dak/main.inc:46
116 msgid "DAK"
117 msgstr ""
119 #: addons/dak/class_dakqueue.inc:57
120 #, fuzzy
121 msgid "DAK queue"
122 msgstr "电话队列"
124 #: addons/dak/class_dakqueue.inc:58
125 #, fuzzy
126 msgid "DAK queue management"
127 msgstr "管理"
129 #~ msgid "Description"
130 #~ msgstr "描述"
132 #~ msgid "Addressbook"
133 #~ msgstr "地址簿"
135 #, fuzzy
136 #~ msgid "This does something"
137 #~ msgstr "******"
139 #~ msgid "Dial from %s to %s now?"
140 #~ msgstr "现在从 %s 拨号到 %s 么?"
142 #, fuzzy
143 #~ msgid ""
144 #~ "You need to set your personal phone number in order to perform direct "
145 #~ "dials."
146 #~ msgstr "您尚未设置个人电话号码。要想使用直接拨号需要修改个人电话号码。"
148 #~ msgid "Dial"
149 #~ msgstr "拨号"
151 #~ msgid "Save contact for %s as vcard"
152 #~ msgstr "保存 %s 的内容为 vcard"
154 #~ msgid "Send mail to %s"
155 #~ msgstr "发送邮件到 %s"
157 #~ msgid "global addressbook"
158 #~ msgstr "全局地址簿"
160 #~ msgid "user database"
161 #~ msgstr "用户数据库"
163 #~ msgid "Contact stored in '%s'"
164 #~ msgstr "联系方式保存到 '%s'"
166 #~ msgid "Creating new entry in"
167 #~ msgstr "创建新条目到"
169 #~ msgid "All"
170 #~ msgstr "全部"
172 #~ msgid "Name"
173 #~ msgstr "名称"
175 #~ msgid "Given name"
176 #~ msgstr "名"
178 #~ msgid "Work phone"
179 #~ msgstr "工作电话"
181 #~ msgid "Cell phone"
182 #~ msgstr "移动电话"
184 #~ msgid "Home phone"
185 #~ msgstr "住宅电话"
187 #~ msgid "Phone"
188 #~ msgstr "电话"
190 #, fuzzy
191 #~ msgid "Telephone number"
192 #~ msgstr "电话号码"
194 #~ msgid "Fax"
195 #~ msgstr "传真"
197 #~ msgid "Mobile"
198 #~ msgstr "手机"
200 #~ msgid "Pager"
201 #~ msgstr "呼机"
203 #~ msgid "Email"
204 #~ msgstr "邮件"
206 #~ msgid ""
207 #~ "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular "
208 #~ "fields."
209 #~ msgstr "无法为您的条目创建一个唯一 DN。请填写更多字段。"
211 #, fuzzy
212 #~ msgid "Addressbook entry acls"
213 #~ msgstr "保存地址簿条目失败"
215 #~ msgid "Surename"
216 #~ msgstr "姓"
218 #, fuzzy
219 #~ msgid "Telefon number"
220 #~ msgstr "电话号码"
222 #, fuzzy
223 #~ msgid "Fax number"
224 #~ msgstr "系列号"
226 #, fuzzy
227 #~ msgid "Mobile number"
228 #~ msgstr "电话号码"
230 #, fuzzy
231 #~ msgid "Home phone number"
232 #~ msgstr "电话号码"
234 #, fuzzy
235 #~ msgid "User identification"
236 #~ msgstr "用户信息"
238 #~ msgid "Mail address"
239 #~ msgstr "邮件地址"
241 #~ msgid "Organization"
242 #~ msgstr "组织/公司"
244 #~ msgid "Department"
245 #~ msgstr "部门"
247 #~ msgid "Location"
248 #~ msgstr "位置"
250 #~ msgid "Postal address"
251 #~ msgstr "地址"
253 #~ msgid "State"
254 #~ msgstr "州/省"
256 #~ msgid "Initials"
257 #~ msgstr "中间名"
259 #~ msgid "Title"
260 #~ msgstr "称谓"
262 #~ msgid "Home postal address"
263 #~ msgstr "住宅地址"
265 #~ msgid "Common name"
266 #~ msgstr "常用名"
268 #~ msgid "Warning"
269 #~ msgstr "警告"
271 #~ msgid ""
272 #~ "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
273 #~ "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
274 #~ "data back."
275 #~ msgstr ""
276 #~ "这个条目包含所有的地址簿数据,请再次检查您是否要这么做,因为 GOsa 没有办法"
277 #~ "将您的数据找回。"
279 #~ msgid ""
280 #~ "So - if you're sure - press 'Delete' to continue or 'Cancel' to abort."
281 #~ msgstr "所以,如果您确定,请按“删除”继续,否则按“取消”退出。"
283 #~ msgid "Dial connection..."
284 #~ msgstr "拨号中..."
286 #~ msgid "Private"
287 #~ msgstr "私人电话"
289 #~ msgid "Contact"
290 #~ msgstr "联系"
292 #~ msgid "Information"
293 #~ msgstr "提示信息"
295 #~ msgid ""
296 #~ "The telephone list plugin provides list and search facilities for the "
297 #~ "people in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in "
298 #~ "'Go*us' to find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your "
299 #~ "search."
300 #~ msgstr ""
301 #~ "电话列表插件提供了针对您站点用户的列表和查询功能。您可以用通配符[*],"
302 #~ "如“Go*us”拉来查询“Gonicus”。使用下面的过滤器来过滤查询结果。"
304 #~ msgid "Actions"
305 #~ msgstr "动作"
307 #~ msgid "Add entry"
308 #~ msgstr "添加记录"
310 #~ msgid "Edit entry"
311 #~ msgstr "编辑记录"
313 #~ msgid "Remove entry"
314 #~ msgstr "删除记录"
316 #~ msgid "Select to see regular users"
317 #~ msgstr "选择查看普通用户"
319 #~ msgid "Show organizational entries"
320 #~ msgstr "显示组织记录"
322 #~ msgid "Select to see users in addressbook"
323 #~ msgstr "选择查看地址簿中用户"
325 #~ msgid "Show addressbook entries"
326 #~ msgstr "显示地址簿记录"
328 #~ msgid "Display results for department"
329 #~ msgstr "显示部门的结果"
331 #~ msgid "Choose the department the search will be based on"
332 #~ msgstr "选择一个部门来做查询"
334 #~ msgid "Match object"
335 #~ msgstr "匹配对象"
337 #~ msgid "Choose the object that will be searched in"
338 #~ msgstr "选择要在其中查询的对象"
340 #~ msgid "Search for"
341 #~ msgstr "查询"
343 #~ msgid "Search string"
344 #~ msgstr "查找字符串"
346 #~ msgid "Choose the department to store entry in"
347 #~ msgstr "选择放置条目的部门"
349 #~ msgid "Personal"
350 #~ msgstr "个人"
352 #~ msgid "Last name"
353 #~ msgstr "姓"
355 #~ msgid "First name"
356 #~ msgstr "名"
358 #~ msgid "Personal title"
359 #~ msgstr "个人称谓"
361 #~ msgid "Address"
362 #~ msgstr "住址"
364 #~ msgid "Organizational"
365 #~ msgstr "组织"
367 #~ msgid "Company"
368 #~ msgstr "公司"
370 #~ msgid "City"
371 #~ msgstr "城市"
373 #~ msgid "Postal code"
374 #~ msgstr "邮编"
376 #~ msgid "Country"
377 #~ msgstr "国家"
379 #~ msgid "FAX"
380 #~ msgstr "传真"
382 #~ msgid "You're about to delete the entry %s."
383 #~ msgstr "您将要删除条目 %s。"
385 #~ msgid "Cancel"
386 #~ msgstr "取消"
388 #~ msgid "Save"
389 #~ msgstr "保存"
391 #~ msgid "Delete"
392 #~ msgstr "删除"
394 #~ msgid "Address book"
395 #~ msgstr "地址簿"
397 #, fuzzy
398 #~ msgid "Removing of addressbook entry '%s' failed."
399 #~ msgstr "删除地址簿条目失败"
401 #, fuzzy
402 #~ msgid "Permission error"
403 #~ msgstr "允许"
405 #, fuzzy
406 #~ msgid "You have no permission to delete this entry!"
407 #~ msgstr "您无权删除这个部门。"
409 #~ msgid "The required field 'Name' is not set."
410 #~ msgstr "需要的“姓名”字段没有设置"
412 #~ msgid "The required field 'Given name' is not set."
413 #~ msgstr "需要的“教名”字段没有设置"
415 #~ msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
416 #~ msgstr "“姓名”字段包含无效字符。"
418 #~ msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
419 #~ msgstr "“教名”字段包含无效字符。"
421 #~ msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
422 #~ msgstr "“电话”字段包含无效电话号码。"
424 #~ msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
425 #~ msgstr "“传真”字段包含一个无效电话号码"
427 #~ msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
428 #~ msgstr "“手机”字段包含无效手机号码。"
430 #~ msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
431 #~ msgstr "“传呼”字段包含无效电话号码。"
433 #~ msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
434 #~ msgstr "请在“主邮件地址”中输入一个有效的邮件地址。"