Code

Added dak
[gosa.git] / gosa-plugins / dak / locale / nl / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to Dutch
2 # GOsa2 Translations
3 # Copyright (C) 2003 GONICUS GmbH, Germany
4 # This file is distributed under the same license as the GOsa2 package.
5 # Alfred Schroeder <schroeder@GONICUS.de>, 2004.
6 # Cajus Pollmeier <pollmeier@gonicus.de>, 2004.
7 #
8 # Translator:
9 # Niels Klomp (CareWorks ICT Services) <nk@careworks.nl>, 2005.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: messages\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-05-27 11:07+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-06-02 16:58+0100\n"
16 "Last-Translator: Niels Klomp (CareWorks ICT Services) <nk@careworks.nl>\n"
17 "Language-Team: CareWorks ICT Services <info@careworks.nl>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: addons/dak/main.inc:32 addons/dak/class_dak_repository.inc:46
23 msgid "DAK"
24 msgstr ""
26 #: addons/dak/class_dak_repository.inc:40
27 msgid "Repository"
28 msgstr ""
30 #: addons/dak/class_dak_repository.inc:41
31 msgid "DAK repository"
32 msgstr ""
34 #: addons/dak/class_dak_repository.inc:47
35 msgid "Description"
36 msgstr ""
38 #~ msgid "Addressbook"
39 #~ msgstr "Adresboek"
41 #~ msgid "This does something"
42 #~ msgstr "Dit doet iets"
44 #~ msgid "Dial from %s to %s now?"
45 #~ msgstr "Nu van %s naar %s bellen?"
47 #~ msgid "Error"
48 #~ msgstr "Fout"
50 #, fuzzy
51 #~ msgid ""
52 #~ "You need to set your personal phone number in order to perform direct "
53 #~ "dials."
54 #~ msgstr ""
55 #~ "U heeft geen privé telefoonnummer opgegeven. Verander dit a.u.b. om "
56 #~ "direkt te kunnen kiezen"
58 #~ msgid "Dial"
59 #~ msgstr "Kies"
61 #~ msgid "Save contact for %s as vcard"
62 #~ msgstr "Sla contact voor %s op als vcard"
64 #~ msgid "Send mail to %s"
65 #~ msgstr "Stuur E-mail naar %s"
67 #~ msgid "global addressbook"
68 #~ msgstr "globaal adresboek"
70 #~ msgid "user database"
71 #~ msgstr "gebruiker database"
73 #~ msgid "Contact stored in '%s'"
74 #~ msgstr "Contact opgeslagen in '%s'"
76 #~ msgid "Creating new entry in"
77 #~ msgstr "Maak record aan in"
79 #~ msgid "All"
80 #~ msgstr "Alle"
82 #~ msgid "Name"
83 #~ msgstr "Naam"
85 #~ msgid "Given name"
86 #~ msgstr "Naam"
88 #~ msgid "Work phone"
89 #~ msgstr "Telefoon Werk"
91 #~ msgid "Cell phone"
92 #~ msgstr "GSM"
94 #~ msgid "Home phone"
95 #~ msgstr "Telefoon Privé"
97 #~ msgid "User ID"
98 #~ msgstr "Gebruikers ID"
100 #~ msgid "Phone"
101 #~ msgstr "Telefoon"
103 #, fuzzy
104 #~ msgid "Telephone number"
105 #~ msgstr "Telefoonnummer"
107 #~ msgid "Fax"
108 #~ msgstr "Fax"
110 #~ msgid "Mobile"
111 #~ msgstr "GSM"
113 #~ msgid "Pager"
114 #~ msgstr "Pieper"
116 #~ msgid "Email"
117 #~ msgstr "E-mail"
119 #~ msgid ""
120 #~ "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular "
121 #~ "fields."
122 #~ msgstr ""
123 #~ "Kan geen unieke DN aanmaken voor uw invoer. Vul a.u.b. meer formulier "
124 #~ "velden in."
126 #, fuzzy
127 #~ msgid "Addressbook entry acls"
128 #~ msgstr "Het opslaan van de adresboek invoer is mislukt"
130 #~ msgid "Addons"
131 #~ msgstr "Plugins"
133 #~ msgid "Surename"
134 #~ msgstr "Achternaam"
136 #, fuzzy
137 #~ msgid "Telefon number"
138 #~ msgstr "Telefoonnummer"
140 #, fuzzy
141 #~ msgid "Fax number"
142 #~ msgstr "Serienummer"
144 #, fuzzy
145 #~ msgid "Mobile number"
146 #~ msgstr "GSM nummer"
148 #, fuzzy
149 #~ msgid "Home phone number"
150 #~ msgstr "Telefoonnummer"
152 #, fuzzy
153 #~ msgid "User identification"
154 #~ msgstr "Gebruikersinformatie"
156 #~ msgid "Mail address"
157 #~ msgstr "E-mail adres"
159 #~ msgid "Organization"
160 #~ msgstr "Organisatie"
162 #~ msgid "Department"
163 #~ msgstr "Afdeling"
165 #~ msgid "Location"
166 #~ msgstr "Plaats"
168 #~ msgid "Postal address"
169 #~ msgstr "Adres thuis"
171 #~ msgid "State"
172 #~ msgstr "Provincie"
174 #~ msgid "Initials"
175 #~ msgstr "Initialen"
177 #~ msgid "Title"
178 #~ msgstr "Titel"
180 #~ msgid "Home postal address"
181 #~ msgstr "Adres thuis"
183 #~ msgid "Common name"
184 #~ msgstr "Algemene naam"
186 #~ msgid "Warning"
187 #~ msgstr "Waarschuwing"
189 #~ msgid ""
190 #~ "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
191 #~ "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
192 #~ "data back."
193 #~ msgstr ""
194 #~ "Dit omvat alle adresboek data in dit record. Verzeker uzelf ervan dat dit "
195 #~ "hetgeen is dat u wenst, aangezien er geen manier voor GOsa is om deze "
196 #~ "data terug te halen."
198 #~ msgid ""
199 #~ "So - if you're sure - press 'Delete' to continue or 'Cancel' to abort."
200 #~ msgstr ""
201 #~ "Indien u zeker bent drukt u dan 'Verwijderen' om door te gaan of "
202 #~ "'Annuleren' om te annuleren."
204 #~ msgid "Dial connection..."
205 #~ msgstr "Bel..."
207 #~ msgid "Private"
208 #~ msgstr "Privé"
210 #~ msgid "Contact"
211 #~ msgstr "Contact"
213 #~ msgid "Information"
214 #~ msgstr "Informatie"
216 #~ msgid ""
217 #~ "The telephone list plugin provides list and search facilities for the "
218 #~ "people in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in "
219 #~ "'Go*us' to find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your "
220 #~ "search."
221 #~ msgstr ""
222 #~ "De telefoonlijst module biedt zoek en weergave mogelijkheden binnen uw "
223 #~ "organisatie. U kunt een asterisk (*) gebruiken als wildcard. 'Go*us' zal "
224 #~ "bijvoorbeeld 'Gonicus' vinden. Gebruik de selectie mogelijkheden om uw "
225 #~ "zoekopdracht verder te verfijnen."
227 #~ msgid "Actions"
228 #~ msgstr "Acties"
230 #~ msgid "Add entry"
231 #~ msgstr "Record toevoegen"
233 #~ msgid "Edit entry"
234 #~ msgstr "Invoer bewerken"
236 #~ msgid "Remove entry"
237 #~ msgstr "Record verwijderen"
239 #~ msgid "Filters"
240 #~ msgstr "Filters"
242 #~ msgid "Select to see regular users"
243 #~ msgstr "Selecteer om gewone gebruikers te tonen"
245 #~ msgid "Show organizational entries"
246 #~ msgstr "Toon gebruikers binnen de organisatie"
248 #~ msgid "Select to see users in addressbook"
249 #~ msgstr "Selecteer om gebruikers in het adresboek te zien"
251 #~ msgid "Show addressbook entries"
252 #~ msgstr "Toon adresboek records"
254 #~ msgid "Display results for department"
255 #~ msgstr "Toon resultaten voor afdeling"
257 #~ msgid "Choose the department the search will be based on"
258 #~ msgstr "Selecteer de afdeling waarbinnen gezocht zal worden"
260 #~ msgid "Match object"
261 #~ msgstr "Zoek op"
263 #~ msgid "Choose the object that will be searched in"
264 #~ msgstr "Selecteer het object waarbinnen gezocht zal worden"
266 #~ msgid "Search for"
267 #~ msgstr "Zoek naar"
269 #~ msgid "Search string"
270 #~ msgstr "Zoekstring"
272 #~ msgid "Choose the department to store entry in"
273 #~ msgstr "Selecteer de afdeling waarin de invoer bewaard wordt."
275 #~ msgid "Personal"
276 #~ msgstr "Persoonlijk"
278 #~ msgid "Last name"
279 #~ msgstr "Achternaam"
281 #~ msgid "First name"
282 #~ msgstr "Voornaam"
284 #~ msgid "Personal title"
285 #~ msgstr "Aanhef"
287 #~ msgid "Address"
288 #~ msgstr "Adres"
290 #~ msgid "Organizational"
291 #~ msgstr "Bedrijfsmatig"
293 #~ msgid "Company"
294 #~ msgstr "Bedrijf"
296 #~ msgid "City"
297 #~ msgstr "Plaats"
299 #~ msgid "Postal code"
300 #~ msgstr "Postcode"
302 #~ msgid "Country"
303 #~ msgstr "Land"
305 #~ msgid "FAX"
306 #~ msgstr "Fax"
308 #~ msgid "You're about to delete the entry %s."
309 #~ msgstr "U staat op het punt de invoer %s te verwijderen."
311 #~ msgid "Cancel"
312 #~ msgstr "Annuleren"
314 #~ msgid "Save"
315 #~ msgstr "Opslaan"
317 #~ msgid "Delete"
318 #~ msgstr "Verwijderen"
320 #~ msgid "Address book"
321 #~ msgstr "Adresboek"
323 #, fuzzy
324 #~ msgid "Removing of addressbook entry '%s' failed."
325 #~ msgstr "Het verwijderen van de adresboek invoer is mislukt"
327 #, fuzzy
328 #~ msgid "Permission error"
329 #~ msgstr "Rechten"
331 #, fuzzy
332 #~ msgid "You have no permission to delete this entry!"
333 #~ msgstr "U heeft geen toestemming om deze afdeling te verwijderen."
335 #~ msgid "The required field 'Name' is not set."
336 #~ msgstr "Het vereiste veld '(Achter)naam' is leeg."
338 #~ msgid "The required field 'Given name' is not set."
339 #~ msgstr "Het vereiste veld 'Voornaam' is leeg."
341 #~ msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
342 #~ msgstr "Het veld 'Naam' bevat ongeldige karakters."
344 #~ msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
345 #~ msgstr "Het veld 'Voornaam' bevat ongeldige karakters."
347 #~ msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
348 #~ msgstr "Het veld 'Telefoon' bevat een ongeldig telefoonnummer."
350 #~ msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
351 #~ msgstr "Het veld 'Fax' bevat een ongeldig Faxnummer."
353 #~ msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
354 #~ msgstr "Het veld 'GSM' bevat een ongeldig telefoonnummer"
356 #~ msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
357 #~ msgstr "Het veld 'Pieper' bevat een ongeldig telefoonnummer."
359 #~ msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
360 #~ msgstr "Geef a.u.b. een geldig E-mail adres voor het 'Primair adres' op."