Code

Big bunch of locale regeneration
[gosa.git] / gosa-plugins / dak / locale / nl / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to Dutch
2 # GOsa2 Translations
3 # Copyright (C) 2003 GONICUS GmbH, Germany
4 # This file is distributed under the same license as the GOsa2 package.
5 # Alfred Schroeder <schroeder@GONICUS.de>, 2004.
6 # Cajus Pollmeier <pollmeier@gonicus.de>, 2004.
7 #
8 # Translator:
9 # Niels Klomp (CareWorks ICT Services) <nk@careworks.nl>, 2005.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: messages\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-08-01 16:29+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-06-02 16:58+0100\n"
16 "Last-Translator: Niels Klomp (CareWorks ICT Services) <nk@careworks.nl>\n"
17 "Language-Team: CareWorks ICT Services <info@careworks.nl>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: addons/dak/dak_keyring.tpl:2 addons/dak/dak_queue.tpl:2
23 #, fuzzy
24 msgid "Filter"
25 msgstr "Filters"
27 #: addons/dak/dak_keyring.tpl:11
28 msgid "Server"
29 msgstr "Server"
31 #: addons/dak/dak_keyring.tpl:18
32 msgid "Search"
33 msgstr "Zoeken"
35 #: addons/dak/dak_keyring.tpl:22
36 msgid "Import"
37 msgstr "Importeren"
39 #: addons/dak/class_dakqueue.inc:57
40 #, fuzzy
41 msgid "DAK queue"
42 msgstr "Telefoonwachtrij"
44 #: addons/dak/class_dakqueue.inc:57 addons/dak/class_dakqueue.inc:58
45 #: addons/dak/class_dakrepository.inc:43 addons/dak/class_dakrepository.inc:44
46 #: addons/dak/class_dakkeyring.inc:276 addons/dak/class_dakkeyring.inc:277
47 #, fuzzy
48 msgid "Addon"
49 msgstr "Plugins"
51 #: addons/dak/class_dakqueue.inc:58
52 #, fuzzy
53 msgid "DAK queue management"
54 msgstr "Blokkeerlijst beheer"
56 #: addons/dak/dak_queue.tpl:11
57 #, fuzzy
58 msgid "Repositories"
59 msgstr "Opnieuw proberen"
61 #: addons/dak/class_dakrepository.inc:43
62 #, fuzzy
63 msgid "DAK repository"
64 msgstr "Directory"
66 #: addons/dak/class_dakrepository.inc:44
67 #, fuzzy
68 msgid "DAK repository  management"
69 msgstr "Directory"
71 #: addons/dak/class_DAK.inc:80 addons/dak/class_DAK.inc:96
72 #: addons/dak/class_DAK.inc:113
73 msgid "Error"
74 msgstr "Fout"
76 #: addons/dak/class_dakkeyring.inc:114
77 #, fuzzy
78 msgid "Key ID"
79 msgstr "Gebruikers ID"
81 #: addons/dak/class_dakkeyring.inc:115
82 #, fuzzy
83 msgid "Length"
84 msgstr "Straat"
86 #: addons/dak/class_dakkeyring.inc:116
87 msgid "Status"
88 msgstr "Status"
90 #: addons/dak/class_dakkeyring.inc:117
91 msgid "UID"
92 msgstr "UID"
94 #: addons/dak/class_dakkeyring.inc:118
95 msgid "Action"
96 msgstr "Actie"
98 #: addons/dak/class_dakkeyring.inc:139
99 #, fuzzy, php-format
100 msgid "Created: %s"
101 msgstr "Aanmaken"
103 #: addons/dak/class_dakkeyring.inc:140
104 #, fuzzy
105 msgid "Valid"
106 msgstr "geldig"
108 #: addons/dak/class_dakkeyring.inc:141
109 #, fuzzy
110 msgid "Expired: "
111 msgstr "verlopen"
113 #: addons/dak/class_dakkeyring.inc:142
114 #, fuzzy
115 msgid "Expires: "
116 msgstr "verlopen"
118 #: addons/dak/class_dakkeyring.inc:276
119 msgid "DAK keyring"
120 msgstr ""
122 #: addons/dak/class_dakkeyring.inc:277
123 #, fuzzy
124 msgid "DAK keyring management"
125 msgstr "Afdeling beheer"
127 #: addons/dak/main.inc:32
128 msgid "DAK"
129 msgstr ""
131 #~ msgid "Description"
132 #~ msgstr "Omschrijving"
134 #~ msgid "Addressbook"
135 #~ msgstr "Adresboek"
137 #~ msgid "This does something"
138 #~ msgstr "Dit doet iets"
140 #~ msgid "Dial from %s to %s now?"
141 #~ msgstr "Nu van %s naar %s bellen?"
143 #, fuzzy
144 #~ msgid ""
145 #~ "You need to set your personal phone number in order to perform direct "
146 #~ "dials."
147 #~ msgstr ""
148 #~ "U heeft geen privé telefoonnummer opgegeven. Verander dit a.u.b. om "
149 #~ "direkt te kunnen kiezen"
151 #~ msgid "Dial"
152 #~ msgstr "Kies"
154 #~ msgid "Save contact for %s as vcard"
155 #~ msgstr "Sla contact voor %s op als vcard"
157 #~ msgid "Send mail to %s"
158 #~ msgstr "Stuur E-mail naar %s"
160 #~ msgid "global addressbook"
161 #~ msgstr "globaal adresboek"
163 #~ msgid "user database"
164 #~ msgstr "gebruiker database"
166 #~ msgid "Contact stored in '%s'"
167 #~ msgstr "Contact opgeslagen in '%s'"
169 #~ msgid "Creating new entry in"
170 #~ msgstr "Maak record aan in"
172 #~ msgid "All"
173 #~ msgstr "Alle"
175 #~ msgid "Name"
176 #~ msgstr "Naam"
178 #~ msgid "Given name"
179 #~ msgstr "Naam"
181 #~ msgid "Work phone"
182 #~ msgstr "Telefoon Werk"
184 #~ msgid "Cell phone"
185 #~ msgstr "GSM"
187 #~ msgid "Home phone"
188 #~ msgstr "Telefoon Privé"
190 #~ msgid "Phone"
191 #~ msgstr "Telefoon"
193 #, fuzzy
194 #~ msgid "Telephone number"
195 #~ msgstr "Telefoonnummer"
197 #~ msgid "Fax"
198 #~ msgstr "Fax"
200 #~ msgid "Mobile"
201 #~ msgstr "GSM"
203 #~ msgid "Pager"
204 #~ msgstr "Pieper"
206 #~ msgid "Email"
207 #~ msgstr "E-mail"
209 #~ msgid ""
210 #~ "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular "
211 #~ "fields."
212 #~ msgstr ""
213 #~ "Kan geen unieke DN aanmaken voor uw invoer. Vul a.u.b. meer formulier "
214 #~ "velden in."
216 #, fuzzy
217 #~ msgid "Addressbook entry acls"
218 #~ msgstr "Het opslaan van de adresboek invoer is mislukt"
220 #~ msgid "Surename"
221 #~ msgstr "Achternaam"
223 #, fuzzy
224 #~ msgid "Telefon number"
225 #~ msgstr "Telefoonnummer"
227 #, fuzzy
228 #~ msgid "Fax number"
229 #~ msgstr "Serienummer"
231 #, fuzzy
232 #~ msgid "Mobile number"
233 #~ msgstr "GSM nummer"
235 #, fuzzy
236 #~ msgid "Home phone number"
237 #~ msgstr "Telefoonnummer"
239 #, fuzzy
240 #~ msgid "User identification"
241 #~ msgstr "Gebruikersinformatie"
243 #~ msgid "Mail address"
244 #~ msgstr "E-mail adres"
246 #~ msgid "Organization"
247 #~ msgstr "Organisatie"
249 #~ msgid "Department"
250 #~ msgstr "Afdeling"
252 #~ msgid "Location"
253 #~ msgstr "Plaats"
255 #~ msgid "Postal address"
256 #~ msgstr "Adres thuis"
258 #~ msgid "State"
259 #~ msgstr "Provincie"
261 #~ msgid "Initials"
262 #~ msgstr "Initialen"
264 #~ msgid "Title"
265 #~ msgstr "Titel"
267 #~ msgid "Home postal address"
268 #~ msgstr "Adres thuis"
270 #~ msgid "Common name"
271 #~ msgstr "Algemene naam"
273 #~ msgid "Warning"
274 #~ msgstr "Waarschuwing"
276 #~ msgid ""
277 #~ "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
278 #~ "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
279 #~ "data back."
280 #~ msgstr ""
281 #~ "Dit omvat alle adresboek data in dit record. Verzeker uzelf ervan dat dit "
282 #~ "hetgeen is dat u wenst, aangezien er geen manier voor GOsa is om deze "
283 #~ "data terug te halen."
285 #~ msgid ""
286 #~ "So - if you're sure - press 'Delete' to continue or 'Cancel' to abort."
287 #~ msgstr ""
288 #~ "Indien u zeker bent drukt u dan 'Verwijderen' om door te gaan of "
289 #~ "'Annuleren' om te annuleren."
291 #~ msgid "Dial connection..."
292 #~ msgstr "Bel..."
294 #~ msgid "Private"
295 #~ msgstr "Privé"
297 #~ msgid "Contact"
298 #~ msgstr "Contact"
300 #~ msgid "Information"
301 #~ msgstr "Informatie"
303 #~ msgid ""
304 #~ "The telephone list plugin provides list and search facilities for the "
305 #~ "people in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in "
306 #~ "'Go*us' to find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your "
307 #~ "search."
308 #~ msgstr ""
309 #~ "De telefoonlijst module biedt zoek en weergave mogelijkheden binnen uw "
310 #~ "organisatie. U kunt een asterisk (*) gebruiken als wildcard. 'Go*us' zal "
311 #~ "bijvoorbeeld 'Gonicus' vinden. Gebruik de selectie mogelijkheden om uw "
312 #~ "zoekopdracht verder te verfijnen."
314 #~ msgid "Actions"
315 #~ msgstr "Acties"
317 #~ msgid "Add entry"
318 #~ msgstr "Record toevoegen"
320 #~ msgid "Edit entry"
321 #~ msgstr "Invoer bewerken"
323 #~ msgid "Remove entry"
324 #~ msgstr "Record verwijderen"
326 #~ msgid "Select to see regular users"
327 #~ msgstr "Selecteer om gewone gebruikers te tonen"
329 #~ msgid "Show organizational entries"
330 #~ msgstr "Toon gebruikers binnen de organisatie"
332 #~ msgid "Select to see users in addressbook"
333 #~ msgstr "Selecteer om gebruikers in het adresboek te zien"
335 #~ msgid "Show addressbook entries"
336 #~ msgstr "Toon adresboek records"
338 #~ msgid "Display results for department"
339 #~ msgstr "Toon resultaten voor afdeling"
341 #~ msgid "Choose the department the search will be based on"
342 #~ msgstr "Selecteer de afdeling waarbinnen gezocht zal worden"
344 #~ msgid "Match object"
345 #~ msgstr "Zoek op"
347 #~ msgid "Choose the object that will be searched in"
348 #~ msgstr "Selecteer het object waarbinnen gezocht zal worden"
350 #~ msgid "Search for"
351 #~ msgstr "Zoek naar"
353 #~ msgid "Search string"
354 #~ msgstr "Zoekstring"
356 #~ msgid "Choose the department to store entry in"
357 #~ msgstr "Selecteer de afdeling waarin de invoer bewaard wordt."
359 #~ msgid "Personal"
360 #~ msgstr "Persoonlijk"
362 #~ msgid "Last name"
363 #~ msgstr "Achternaam"
365 #~ msgid "First name"
366 #~ msgstr "Voornaam"
368 #~ msgid "Personal title"
369 #~ msgstr "Aanhef"
371 #~ msgid "Address"
372 #~ msgstr "Adres"
374 #~ msgid "Organizational"
375 #~ msgstr "Bedrijfsmatig"
377 #~ msgid "Company"
378 #~ msgstr "Bedrijf"
380 #~ msgid "City"
381 #~ msgstr "Plaats"
383 #~ msgid "Postal code"
384 #~ msgstr "Postcode"
386 #~ msgid "Country"
387 #~ msgstr "Land"
389 #~ msgid "FAX"
390 #~ msgstr "Fax"
392 #~ msgid "You're about to delete the entry %s."
393 #~ msgstr "U staat op het punt de invoer %s te verwijderen."
395 #~ msgid "Cancel"
396 #~ msgstr "Annuleren"
398 #~ msgid "Save"
399 #~ msgstr "Opslaan"
401 #~ msgid "Delete"
402 #~ msgstr "Verwijderen"
404 #~ msgid "Address book"
405 #~ msgstr "Adresboek"
407 #, fuzzy
408 #~ msgid "Removing of addressbook entry '%s' failed."
409 #~ msgstr "Het verwijderen van de adresboek invoer is mislukt"
411 #, fuzzy
412 #~ msgid "Permission error"
413 #~ msgstr "Rechten"
415 #, fuzzy
416 #~ msgid "You have no permission to delete this entry!"
417 #~ msgstr "U heeft geen toestemming om deze afdeling te verwijderen."
419 #~ msgid "The required field 'Name' is not set."
420 #~ msgstr "Het vereiste veld '(Achter)naam' is leeg."
422 #~ msgid "The required field 'Given name' is not set."
423 #~ msgstr "Het vereiste veld 'Voornaam' is leeg."
425 #~ msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
426 #~ msgstr "Het veld 'Naam' bevat ongeldige karakters."
428 #~ msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
429 #~ msgstr "Het veld 'Voornaam' bevat ongeldige karakters."
431 #~ msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
432 #~ msgstr "Het veld 'Telefoon' bevat een ongeldig telefoonnummer."
434 #~ msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
435 #~ msgstr "Het veld 'Fax' bevat een ongeldig Faxnummer."
437 #~ msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
438 #~ msgstr "Het veld 'GSM' bevat een ongeldig telefoonnummer"
440 #~ msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
441 #~ msgstr "Het veld 'Pieper' bevat een ongeldig telefoonnummer."
443 #~ msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
444 #~ msgstr "Geef a.u.b. een geldig E-mail adres voor het 'Primair adres' op."