Code

Update locales
[gosa.git] / gosa-plugins / dak / locale / it / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to Italian
2 # Copyright (c) 2005 B-Open Solutions srl - http://www.bopen.it/
3 # Copyright (c) 2005 Alessandro Amici <a.amici@bopen.it>
4 # Alessandro Amici <a.amici@bopen.it>, 2005.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: messages\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-12-03 15:04+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-11-18 15:26+0100\n"
11 "Last-Translator: Alessandro Amici <a.amici@bopen.it>\n"
12 "Language-Team: Italian\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
18 #: addons/dak/class_dakqueue.inc:57
19 #, fuzzy
20 msgid "DAK queue"
21 msgstr "Numero di telefono"
23 #: addons/dak/class_dakqueue.inc:57 addons/dak/class_dakqueue.inc:58
24 #: addons/dak/class_dakrepository.inc:43 addons/dak/class_dakrepository.inc:44
25 #: addons/dak/class_dakkeyring.inc:276 addons/dak/class_dakkeyring.inc:277
26 #, fuzzy
27 msgid "Addon"
28 msgstr "Extra"
30 #: addons/dak/class_dakqueue.inc:58
31 #, fuzzy
32 msgid "DAK queue management"
33 msgstr "Riferimenti"
35 #: addons/dak/dak_keyring.tpl:2 addons/dak/dak_queue.tpl:2
36 #, fuzzy
37 msgid "Filter"
38 msgstr "Filtri"
40 #: addons/dak/dak_keyring.tpl:11
41 msgid "Server"
42 msgstr "Server"
44 #: addons/dak/dak_keyring.tpl:18
45 msgid "Search"
46 msgstr "Cerca"
48 #: addons/dak/dak_keyring.tpl:22
49 msgid "Import"
50 msgstr "Importa"
52 #: addons/dak/dak_queue.tpl:11
53 #, fuzzy
54 msgid "Repositories"
55 msgstr "Riprova"
57 #: addons/dak/class_dakrepository.inc:43
58 #, fuzzy
59 msgid "DAK repository"
60 msgstr "Directory"
62 #: addons/dak/class_dakrepository.inc:44
63 #, fuzzy
64 msgid "DAK repository  management"
65 msgstr "Directory"
67 #: addons/dak/class_dakkeyring.inc:114
68 msgid "Key ID"
69 msgstr ""
71 #: addons/dak/class_dakkeyring.inc:115
72 #, fuzzy
73 msgid "Length"
74 msgstr "Strada"
76 #: addons/dak/class_dakkeyring.inc:116
77 msgid "Status"
78 msgstr "Stato"
80 #: addons/dak/class_dakkeyring.inc:117
81 msgid "UID"
82 msgstr "UID"
84 #: addons/dak/class_dakkeyring.inc:118
85 msgid "Action"
86 msgstr "Azione"
88 #: addons/dak/class_dakkeyring.inc:139
89 #, fuzzy, php-format
90 msgid "Created: %s"
91 msgstr "Creare"
93 #: addons/dak/class_dakkeyring.inc:140
94 #, fuzzy
95 msgid "Valid"
96 msgstr "valido"
98 #: addons/dak/class_dakkeyring.inc:141
99 #, fuzzy
100 msgid "Expired: "
101 msgstr "Esporta"
103 #: addons/dak/class_dakkeyring.inc:142
104 #, fuzzy
105 msgid "Expires: "
106 msgstr "Esporta"
108 #: addons/dak/class_dakkeyring.inc:276
109 msgid "DAK keyring"
110 msgstr ""
112 #: addons/dak/class_dakkeyring.inc:277
113 #, fuzzy
114 msgid "DAK keyring management"
115 msgstr "Riferimenti"
117 #: addons/dak/main.inc:32
118 msgid "DAK"
119 msgstr ""
121 #: addons/dak/class_DAK.inc:80 addons/dak/class_DAK.inc:96
122 #: addons/dak/class_DAK.inc:113
123 msgid "Error"
124 msgstr ""
126 #~ msgid "Description"
127 #~ msgstr "Descrizione"
129 #~ msgid "Addressbook"
130 #~ msgstr "Rubrica"
132 #~ msgid "This does something"
133 #~ msgstr "Questo fa qualcosa"
135 #, fuzzy
136 #~ msgid ""
137 #~ "You need to set your personal phone number in order to perform direct "
138 #~ "dials."
139 #~ msgstr "Devi specificare la tua 'Password attuale' per procedere."
141 #, fuzzy
142 #~ msgid "user database"
143 #~ msgstr "Database"
145 #, fuzzy
146 #~ msgid "Contact stored in '%s'"
147 #~ msgstr "Rimuovi"
149 #~ msgid "Creating new entry in"
150 #~ msgstr "Crea in"
152 #~ msgid "Name"
153 #~ msgstr "Cognome"
155 #~ msgid "Given name"
156 #~ msgstr "Nome"
158 #~ msgid "Work phone"
159 #~ msgstr "Telefono del lavoro"
161 #~ msgid "Cell phone"
162 #~ msgstr "Cellolare"
164 #~ msgid "Home phone"
165 #~ msgstr "Telefono privato"
167 #~ msgid "Phone"
168 #~ msgstr "Telefono"
170 #, fuzzy
171 #~ msgid "Telephone number"
172 #~ msgstr "Numero di telefono"
174 #~ msgid "Fax"
175 #~ msgstr "Fax"
177 #~ msgid "Mobile"
178 #~ msgstr "Cellulare"
180 #~ msgid "Pager"
181 #~ msgstr "Pager"
183 #~ msgid "Email"
184 #~ msgstr "Indirizzo email"
186 #, fuzzy
187 #~ msgid "Addressbook entry acls"
188 #~ msgstr "Mostra contatti della rubrica"
190 #~ msgid "Surename"
191 #~ msgstr "Cognome"
193 #, fuzzy
194 #~ msgid "Telefon number"
195 #~ msgstr "Numero di telefono"
197 #, fuzzy
198 #~ msgid "Fax number"
199 #~ msgstr "Numero di telefono"
201 #, fuzzy
202 #~ msgid "Mobile number"
203 #~ msgstr "Cellulare"
205 #, fuzzy
206 #~ msgid "Home phone number"
207 #~ msgstr "Numero di telefono"
209 #, fuzzy
210 #~ msgid "User identification"
211 #~ msgstr "Amministrazione utenti"
213 #~ msgid "Mail address"
214 #~ msgstr "Indirizzo principale"
216 #~ msgid "Organization"
217 #~ msgstr "Organizzazione"
219 #~ msgid "Department"
220 #~ msgstr "Dipartimento"
222 #~ msgid "Location"
223 #~ msgstr "Località"
225 #~ msgid "Postal address"
226 #~ msgstr "CAP"
228 #~ msgid "State"
229 #~ msgstr "Stato"
231 #~ msgid "Initials"
232 #~ msgstr "Iniziali"
234 #~ msgid "Title"
235 #~ msgstr "Titolo"
237 #~ msgid "Common name"
238 #~ msgstr "Nome comune"
240 #~ msgid "Warning"
241 #~ msgstr "Attenzione"
243 #, fuzzy
244 #~ msgid ""
245 #~ "So - if you're sure - press 'Delete' to continue or 'Cancel' to abort."
246 #~ msgstr ""
247 #~ "Quindi - Se sei sicuro - premi <i>Rimuovi</i> per continuare o "
248 #~ "<i>Annulla</i> per abortire."
250 #~ msgid "Private"
251 #~ msgstr "Privato"
253 #~ msgid "Contact"
254 #~ msgstr "Contatto"
256 #~ msgid "Information"
257 #~ msgstr "Informazioni"
259 #~ msgid ""
260 #~ "The telephone list plugin provides list and search facilities for the "
261 #~ "people in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in "
262 #~ "'Go*us' to find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your "
263 #~ "search."
264 #~ msgstr ""
265 #~ "Il plugin della lista telefonica permette di cercare le persone nel sito. "
266 #~ "Puoi utilizzare l'asterisco [*] come carattere jolly. Usa i filtri sotto "
267 #~ "per caratterizzaze la ricerca."
269 #~ msgid "Actions"
270 #~ msgstr "Azioni"
272 #~ msgid "Add entry"
273 #~ msgstr "Aggiungi contatto"
275 #~ msgid "Edit entry"
276 #~ msgstr "Modifica contatto"
278 #~ msgid "Remove entry"
279 #~ msgstr "Elimina contatto"
281 #~ msgid "Show organizational entries"
282 #~ msgstr "Mostra contatti di organizzazioni"
284 #~ msgid "Show addressbook entries"
285 #~ msgstr "Mostra contatti della rubrica"
287 #~ msgid "Display results for department"
288 #~ msgstr "Mostra risultati per dipartimento"
290 #~ msgid "Choose the department the search will be based on"
291 #~ msgstr "Scegli il dipartimento di base per la ricerca"
293 #~ msgid "Match object"
294 #~ msgstr "Oggetto corrispondente"
296 #~ msgid "Search for"
297 #~ msgstr "Cerca"
299 #~ msgid "Search string"
300 #~ msgstr "Ricerca"
302 #~ msgid "Personal"
303 #~ msgstr "Personale"
305 #, fuzzy
306 #~ msgid "Last name"
307 #~ msgstr "Scegli il tuo numero di telefono personale"
309 #, fuzzy
310 #~ msgid "First name"
311 #~ msgstr "Liste di blocco"
313 #~ msgid "Personal title"
314 #~ msgstr "Titolo onorifico"
316 #~ msgid "Address"
317 #~ msgstr "Indirizzo"
319 #~ msgid "Organizational"
320 #~ msgstr "Organizzazione"
322 #~ msgid "Company"
323 #~ msgstr "Azienda"
325 #~ msgid "City"
326 #~ msgstr "Città"
328 #~ msgid "Postal code"
329 #~ msgstr "CAP"
331 #~ msgid "Country"
332 #~ msgstr "Paese"
334 #~ msgid "FAX"
335 #~ msgstr "FAX"
337 #~ msgid "Cancel"
338 #~ msgstr "Annulla"
340 #~ msgid "Save"
341 #~ msgstr "Salva"
343 #~ msgid "Delete"
344 #~ msgstr "Rimuovi"
346 #~ msgid "Address book"
347 #~ msgstr "Rubrica"
349 #, fuzzy
350 #~ msgid "Removing of addressbook entry '%s' failed."
351 #~ msgstr "Mostra contatti della rubrica"
353 #, fuzzy
354 #~ msgid "Permission error"
355 #~ msgstr "Permessi"
357 #, fuzzy
358 #~ msgid "You have no permission to delete this entry!"
359 #~ msgstr "Non hai il permesso di cambiare la tua password."
361 #~ msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
362 #~ msgstr ""
363 #~ "Inserire un indirizzo di posta valido nel campo 'Indirizzo principale'."