Code

Added dak
[gosa.git] / gosa-plugins / dak / locale / de / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to Deutsch
2 # GOsa2 Translations
3 # Copyright (C) 2003 GONICUS GmbH, Germany
4 # This file is distributed under the same license as the GOsa2 package.
5 #
6 #
7 # Alfred Schroeder <schroeder@GONICUS.de>, 2004.
8 # Cajus Pollmeier <pollmeier@gonicus.de>, 2004, 2005, 2006.
9 # Jan Wenzel <jan.wenzel@gonicus.de>, 2004,2005, 2008.
10 # Stefan Koehler <stefan.koehler@GONICUS.de>, 2005.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: messages\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-05-27 11:07+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2008-04-03 14:15+0200\n"
17 "Last-Translator: Jan Wenzel <jan.wenzel@gonicus.de>\n"
18 "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24 #: addons/dak/main.inc:32 addons/dak/class_dak_repository.inc:46
25 msgid "DAK"
26 msgstr ""
28 #: addons/dak/class_dak_repository.inc:40
29 msgid "Repository"
30 msgstr ""
32 #: addons/dak/class_dak_repository.inc:41
33 msgid "DAK repository"
34 msgstr ""
36 #: addons/dak/class_dak_repository.inc:47
37 msgid "Description"
38 msgstr ""
40 #~ msgid "Addressbook"
41 #~ msgstr "Adressbuch"
43 #~ msgid "This does something"
44 #~ msgstr "Dies tut etwas"
46 #~ msgid "Dial from %s to %s now?"
47 #~ msgstr "Soll von %s nach %s gewählt werden?"
49 #~ msgid "Error"
50 #~ msgstr "Fehler"
52 #~ msgid ""
53 #~ "You need to set your personal phone number in order to perform direct "
54 #~ "dials."
55 #~ msgstr ""
56 #~ "Um direkt wählen zu können müssen Sie zuerst Ihre persönliche "
57 #~ "Telefonnummer einstellen."
59 #~ msgid "LDAP error"
60 #~ msgstr "LDAP-Fehler"
62 #~ msgid "Dial"
63 #~ msgstr "Wählen"
65 #~ msgid "Save contact for %s as vcard"
66 #~ msgstr "Speichere Kontakt für %s als vcard"
68 #~ msgid "Send mail to %s"
69 #~ msgstr "Sende eine Mail an %s"
71 #~ msgid "global addressbook"
72 #~ msgstr "dem globalen Adressbuch"
74 #~ msgid "user database"
75 #~ msgstr "Fax-Datenbank"
77 #~ msgid "Contact stored in '%s'"
78 #~ msgstr "Kontakt wurde in '%s' abgelegt"
80 #~ msgid "Creating new entry in"
81 #~ msgstr "Erzeugen eines neuen Eintrags in"
83 #~ msgid "All"
84 #~ msgstr "Alle"
86 #~ msgid "Name"
87 #~ msgstr "Name"
89 #~ msgid "Given name"
90 #~ msgstr "Vorname"
92 #~ msgid "Work phone"
93 #~ msgstr "Telefon (Arbeit)"
95 #~ msgid "Cell phone"
96 #~ msgstr "Mobiltelefon"
98 #~ msgid "Home phone"
99 #~ msgstr "Telefon (zu Hause)"
101 #~ msgid "User ID"
102 #~ msgstr "Benutzer-ID"
104 #~ msgid "Phone"
105 #~ msgstr "Telefon"
107 #~ msgid "Telephone number"
108 #~ msgstr "Telefonnummer"
110 #~ msgid "Fax"
111 #~ msgstr "Fax"
113 #~ msgid "Mobile"
114 #~ msgstr "Mobiltelefon"
116 #~ msgid "Pager"
117 #~ msgstr "Pager"
119 #~ msgid "Email"
120 #~ msgstr "Email"
122 #~ msgid ""
123 #~ "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular "
124 #~ "fields."
125 #~ msgstr ""
126 #~ "Es kann kein eindeutiger DN für diesen Eintrag erzeugt werden. Füllen Sie "
127 #~ "bitte weitere Felder aus."
129 #~ msgid "Addressbook entry acls"
130 #~ msgstr "ACLs der Adressbuch-Einträge"
132 #~ msgid "Addons"
133 #~ msgstr "Zusätzliches"
135 #~ msgid "Surename"
136 #~ msgstr "Nachname"
138 #~ msgid "Telefon number"
139 #~ msgstr "Telefonnummer"
141 #~ msgid "Fax number"
142 #~ msgstr "Faxnummer"
144 #~ msgid "Mobile number"
145 #~ msgstr "Mobiltelefon"
147 #~ msgid "Home phone number"
148 #~ msgstr "Telefonnummer (privat)"
150 #~ msgid "User identification"
151 #~ msgstr "Benutzerkennung"
153 #~ msgid "Mail address"
154 #~ msgstr "Mail-Adresse"
156 #~ msgid "Organization"
157 #~ msgstr "Organisation"
159 #~ msgid "Department"
160 #~ msgstr "Abteilung"
162 #~ msgid "Location"
163 #~ msgstr "Ort"
165 #~ msgid "Postal address"
166 #~ msgstr "Adresse"
168 #~ msgid "State"
169 #~ msgstr "Land"
171 #~ msgid "Initials"
172 #~ msgstr "Initialien"
174 #~ msgid "Title"
175 #~ msgstr "Titel"
177 #~ msgid "Home postal address"
178 #~ msgstr "Private Adresse"
180 #~ msgid "Common name"
181 #~ msgstr "Name"
183 #~ msgid "Warning"
184 #~ msgstr "Warnung"
186 #~ msgid ""
187 #~ "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
188 #~ "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
189 #~ "data back."
190 #~ msgstr ""
191 #~ "Dies umfasst alle in diesem Eintrag gespeicherten Informationen. "
192 #~ "Überlegen Sie genau, was Sie tun, da es keine Möglichkeit für GOsa gibt, "
193 #~ "die Daten wiederherzustellen."
195 #~ msgid ""
196 #~ "So - if you're sure - press 'Delete' to continue or 'Cancel' to abort."
197 #~ msgstr ""
198 #~ "Wenn Sie sicher sind, drücken Sie 'Entfernen' um fortzufahren oder "
199 #~ "'Abbrechen' zum Abbruch."
201 #~ msgid "Dial connection..."
202 #~ msgstr "Wähle Verbindung..."
204 #~ msgid "Private"
205 #~ msgstr "Privat"
207 #~ msgid "Contact"
208 #~ msgstr "Kontakt"
210 #~ msgid "Information"
211 #~ msgstr "Information"
213 #~ msgid ""
214 #~ "The telephone list plugin provides list and search facilities for the "
215 #~ "people in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in "
216 #~ "'Go*us' to find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your "
217 #~ "search."
218 #~ msgstr ""
219 #~ "Das Telefonlistenmodul bietet Auflistungs- und Suchfunktionen für die "
220 #~ "Mitarbeiter Ihrer Organisation. Bei Eingaben wie 'gon' wird "
221 #~ "dementsprechend sowohl 'Gonicus' als auch 'gone' gefunden."
223 #~ msgid "Actions"
224 #~ msgstr "Aktionen"
226 #~ msgid "Add entry"
227 #~ msgstr "Eintrag hinzufügen"
229 #~ msgid "Edit entry"
230 #~ msgstr "Eintrag bearbeiten"
232 #~ msgid "Remove entry"
233 #~ msgstr "Eintrag entfernen"
235 #~ msgid "Filters"
236 #~ msgstr "Filter"
238 #~ msgid "Select to see regular users"
239 #~ msgstr "Wählen Sie dies, um gewöhnliche Benutzer anzuzeigen"
241 #~ msgid "Show organizational entries"
242 #~ msgstr "Zeige Benutzer der Organisation"
244 #~ msgid "Select to see users in addressbook"
245 #~ msgstr "Wählen, um Adressbucheinträge zu sehen"
247 #~ msgid "Show addressbook entries"
248 #~ msgstr "Zeige Adressbuch-Einträge"
250 #~ msgid "Display results for department"
251 #~ msgstr "Zeige Ergebnisse der Abteilung"
253 #~ msgid "Choose the department the search will be based on"
254 #~ msgstr "Wählen Sie die Abteilung, auf die die Suchfunktion angewandt wird"
256 #~ msgid "Match object"
257 #~ msgstr "Untersuchtes Objekt"
259 #~ msgid "Choose the object that will be searched in"
260 #~ msgstr "Wählen Sie das Objekt, auf das die Suchfunktion angewandt wird"
262 #~ msgid "Search for"
263 #~ msgstr "Suche nach"
265 #~ msgid "Search string"
266 #~ msgstr "Suchtext"
268 #~ msgid "Choose the department to store entry in"
269 #~ msgstr "Wählen Sie die Abteilung, in der der Eintrag abgelegt werden soll"
271 #~ msgid "Personal"
272 #~ msgstr "Persönlich"
274 #~ msgid "Last name"
275 #~ msgstr "Nachname"
277 #~ msgid "First name"
278 #~ msgstr "Vorname"
280 #~ msgid "Personal title"
281 #~ msgstr "Titel"
283 #~ msgid "Address"
284 #~ msgstr "Adresse"
286 #~ msgid "Organizational"
287 #~ msgstr "Organisationsbezogen"
289 #~ msgid "Company"
290 #~ msgstr "Firma"
292 #~ msgid "City"
293 #~ msgstr "Stadt"
295 #~ msgid "Postal code"
296 #~ msgstr "Postleitzahl"
298 #~ msgid "Country"
299 #~ msgstr "Land"
301 #~ msgid "FAX"
302 #~ msgstr "Fax"