Code

* Updated locale
[gosa.git] / gosa-core / locale / core / vi / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of VIcore2.po to Vietnamese
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Stefan Koehler <stefan@gonicus.de>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: VIcore2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-12-09 15:29+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-07-04 09:59+0200\n"
12 "Last-Translator: Stefan Koehler <stefan@gonicus.de>\n"
13 "Language-Team: Vietnamese\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Bookmarks: -1,848,-1,-1,-1,-1,-1,57,-1,-1\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:117
22 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:126
23 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:158
24 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:175
25 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:184
26 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:192
27 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:268
28 #, php-format
29 msgid "Copy and paste failed!"
30 msgstr "Copy và Paste bị thất bại!"
32 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:117
33 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:126
34 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:158
35 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:175
36 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:184
37 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:192
38 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:268
39 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:367 include/utils/class_msgPool.inc:153
40 #: include/utils/class_msgPool.inc:165 include/utils/class_msgPool.inc:183
41 #: include/utils/class_msgPool.inc:466 include/utils/class_msgPool.inc:485
42 #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:1160
43 #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:1180 include/class_msg_dialog.inc:99
44 #: include/password-methods/class_password-methods.inc:250
45 #: include/class_log.inc:138 include/class_log.inc:218
46 #: include/class_plugin.inc:659 include/class_plugin.inc:700
47 #: include/class_plugin.inc:742 include/class_plugin.inc:1582
48 #: include/class_tabs.inc:50 plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:954
49 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:959
50 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1204
51 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1334
52 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:412
53 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:513
54 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:806
55 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1382
56 #: plugins/personal/generic/main.inc:109 html/index.php:222 html/index.php:226
57 #: setup/setup_checks.tpl:30 setup/setup_checks.tpl:91
58 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1186
59 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:52
60 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:95
61 #, php-format
62 msgid "Error"
63 msgstr "Lỗi"
65 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:117
66 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:192
67 #, php-format
68 msgid "Cannot set permission for '%s'"
69 msgstr "Không thể thiết lập phép cho '%s'"
71 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:118
72 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:127
73 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:176
74 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:185
75 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:193 include/class_pluglist.inc:177
76 #: include/class_config.inc:126 include/class_config.inc:630
77 #: include/utils/class_timezone.inc:47 include/functions.inc:637
78 #: include/functions.inc:2555 include/functions.inc:2588
79 #: include/password-methods/class_password-methods-ssha.inc:51
80 #: include/password-methods/class_password-methods-sha.inc:48
81 #: include/class_plugin.inc:1322 include/class_plugin.inc:1334
82 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:163
83 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:728 html/password.php:74
84 #: html/index.php:142 html/index.php:214 html/main.php:213
85 msgid "Configuration error"
86 msgstr "Lỗi cấu hình"
88 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:158
89 #, php-format
90 msgid "'%s' is no vaild LDAP object"
91 msgstr "'%s' không phải là một đối tượng LDAP hợp lệ"
93 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:159
94 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:269 include/class_acl.inc:905
95 #: include/class_ldap.inc:648 include/class_ldap.inc:696
96 #: include/functions.inc:467 include/functions.inc:627
97 #: include/functions.inc:724 include/functions.inc:1107
98 #: include/functions.inc:1917 include/functions.inc:1951
99 #: include/functions.inc:1971 include/class_log.inc:88
100 msgid "Internal error"
101 msgstr "Lỗi nội bộ"
103 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:175
104 #, php-format
105 msgid "No write permission in '%s'"
106 msgstr "Không có phép viết cho '%s'"
108 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:386
109 #, php-format
110 msgid "These objects will be pasted: %s"
111 msgstr "Các đối tượng này sẽ được paste: %s"
113 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:410
114 #, php-format
115 msgid "This object will be pasted: %s"
116 msgstr "Đối tượng này sẽ được paste: %s"
118 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:506 include/class_plugin.inc:2062
119 #: include/class_plugin.inc:2065
120 msgid "Paste"
121 msgstr "Paste"
123 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:508
124 msgid "Cannot paste"
125 msgstr "Không thể paste"
127 #: include/class_acl.inc:26
128 msgid "Access control"
129 msgstr "Kiểm soát truy cập"
131 #: include/class_acl.inc:27 plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:27
132 msgid "Manage access control lists"
133 msgstr "Quản lý các danh sách kiểm soát truy cập"
135 #: include/class_acl.inc:201 plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:124
136 msgid "All categories"
137 msgstr "Tất cả các mục"
139 #: include/class_acl.inc:209
140 msgid "Reset ACLs"
141 msgstr "Xác lập lại ACLs"
143 #: include/class_acl.inc:210 plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:132
144 msgid "One level"
145 msgstr "Một cấp độ"
147 #: include/class_acl.inc:211 include/class_acl.inc:216
148 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:133
149 msgid "Current object"
150 msgstr "Đối tượng hiện tại"
152 #: include/class_acl.inc:212 plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:134
153 msgid "Complete subtree"
154 msgstr "Hoàn thành cây thư mục con"
156 #: include/class_acl.inc:213 plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:135
157 msgid "Complete subtree (permanent)"
158 msgstr "Hoàn thành cây thư mục con (vĩnh viễn)"
160 #: include/class_acl.inc:214 include/class_acl.inc:217
161 msgid "Use ACL defined in role"
162 msgstr "Sử dụng ACL được xác định trong vai trò"
164 #: include/class_acl.inc:220 plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
165 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1549
166 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1028
167 msgid "Users"
168 msgstr "Người dùng"
170 #: include/class_acl.inc:220 plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1258
171 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
172 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1031
173 msgid "Groups"
174 msgstr "Các nhóm"
176 #: include/class_acl.inc:465 include/class_baseSelectDialog.inc:49
177 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:258
178 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:260
179 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:373
180 msgid "Up"
181 msgstr "Lên"
183 #: include/class_acl.inc:467 plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:375
184 msgid "Down"
185 msgstr "Xuống"
187 #: include/class_acl.inc:472 include/class_acl.inc:520
188 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:378
189 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:429
190 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:134
191 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:139
192 msgid "Edit"
193 msgstr "Hiệu chỉnh"
195 #: include/class_acl.inc:472 include/class_acl.inc:476
196 #: include/class_acl.inc:1202 include/class_acl.inc:1203
197 #: include/class_acl.inc:1208 include/class_tabs.inc:391
198 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:179
199 #: plugins/admin/acl/tabs_acl.inc:28
200 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:26
201 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:293
202 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:379
203 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:383
204 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:749
205 msgid "ACL"
206 msgstr "ACL"
208 #: include/class_acl.inc:476 include/class_acl.inc:524
209 #: include/utils/class_msgPool.inc:338 plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:382
210 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:433
211 #, php-format
212 msgid "Delete"
213 msgstr "Xóa"
215 #: include/class_acl.inc:512
216 msgid "No ACL settings for this category!"
217 msgstr "Không có thiết lập ACL cho hạng mục này!"
219 #: include/class_acl.inc:514
220 #, php-format
221 msgid "Contains ACLs for these objects: %s"
222 msgstr "Có chứa ACLs cho các đối tượng: %s "
224 #: include/class_acl.inc:520 include/class_acl.inc:524
225 msgid "category ACL"
226 msgstr "Hạng mục ACL"
228 #: include/class_acl.inc:574
229 #, php-format
230 msgid "Edit ACL for '%s' - scope is '%s'"
231 msgstr "Hiệu chỉnh ACL cho '%s' - phạm vi là '%s'"
233 #: include/class_acl.inc:584 plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:463
234 msgid "All objects in current subtree"
235 msgstr "Tất cả các đối tượng hiện trong  cây thư mục con hiện tại"
237 #: include/class_acl.inc:728 include/class_acl.inc:735
238 #: include/class_acl.inc:742 include/class_acl.inc:748
239 #: include/utils/class_msgPool.inc:463
240 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:573
241 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:20
242 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:62
243 msgid "Object"
244 msgstr "đối tượng"
246 #: include/class_acl.inc:730 include/class_acl.inc:737
247 msgid "Show/hide advanced settings"
248 msgstr "Hiển thị/ Ẩn các thiết lập cao cấp "
250 #: include/class_acl.inc:754
251 msgid "Create objects"
252 msgstr "Tạo ra đối tượng"
254 #: include/class_acl.inc:755
255 msgid "Move objects"
256 msgstr "Dịch chuyển đối tượng"
258 #: include/class_acl.inc:756
259 msgid "Remove objects"
260 msgstr "Xóa đối tượng"
262 #: include/class_acl.inc:758
263 #, fuzzy
264 msgid "Grant permission to owner"
265 msgstr "Không thể thiết lập phép cho '%s'"
267 #: include/class_acl.inc:762 include/class_acl.inc:861
268 #: include/class_acl.inc:865
269 msgid "read"
270 msgstr "đọc"
272 #: include/class_acl.inc:763 include/class_acl.inc:863
273 #: include/class_acl.inc:866
274 msgid "write"
275 msgstr "viết"
277 #: include/class_acl.inc:767
278 msgid "Complete object"
279 msgstr "Hoàn thành đối tượng"
281 #: include/class_acl.inc:905
282 #, php-format
283 msgid "Unkown ACL type '%s'!"
284 msgstr "dạng ACL '%s' không được biết đến!"
286 #: include/class_acl.inc:948
287 #, php-format
288 msgid "Unknown entry '%s'!"
289 msgstr "Entry '%s' không được biết đến!"
291 #: include/class_acl.inc:1008 include/class_acl.inc:1010
292 #, php-format
293 msgid "Role: %s"
294 msgstr "Vai trò: %s"
296 #: include/class_acl.inc:1010
297 msgid "unknown role"
298 msgstr "Vai trò không được biết đến"
300 #: include/class_acl.inc:1018
301 #, php-format
302 msgid "Contains settings for these objects: %s"
303 msgstr "Chứa các thiết lập cho các đối tượng: %s"
305 #: include/class_acl.inc:1027 ihtml/themes/default/acl.tpl:82
306 msgid "Members"
307 msgstr "Các thành viên"
309 #: include/class_acl.inc:1033
310 msgid "ACL takes effect for all users"
311 msgstr "ACL tác động lên tất cả người dùng"
313 #: include/class_acl.inc:1170 include/class_ldap.inc:705
314 #: include/class_ldap.inc:1171 include/class_config.inc:260
315 #: include/functions.inc:364 include/functions.inc:390
316 #: include/functions.inc:398 include/functions.inc:427
317 #: include/functions.inc:652 include/functions.inc:695
318 #: include/functions.inc:737 include/functions.inc:782
319 #: include/functions.inc:2534 include/functions.inc:2776
320 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:550 include/class_plugin.inc:928
321 #: include/class_plugin.inc:1240 include/class_plugin.inc:1289
322 #: include/class_plugin.inc:1293 include/class_plugin.inc:1308
323 #: include/class_plugin.inc:1368 include/class_plugin.inc:1426
324 #: include/class_plugin.inc:1492 include/class_plugin.inc:1507
325 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:241
326 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:428
327 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:701
328 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:732
329 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:616
330 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:656
331 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:670
332 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1030
333 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1044
334 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:758
335 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1069
336 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:678
337 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:942
338 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:722
339 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1084 html/index.php:252
340 #: html/index.php:267 html/index.php:280
341 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1197
342 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1225
343 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1274
344 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1323
345 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2250
346 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2254
347 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2444
348 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2464
349 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2581
350 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2928
351 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2942
352 msgid "LDAP error"
353 msgstr "Lỗi LDAP"
355 #: include/class_acl.inc:1203
356 msgid "Access control list"
357 msgstr "Danh sách kiểm soát truy cập"
359 #: include/class_acl.inc:1208
360 msgid "ACL roles"
361 msgstr "Các vai trò ACL"
363 #: include/class_pluglist.inc:58
364 msgid "All objects in this category"
365 msgstr "Tất cả các đối tượng trong hạng mục này"
367 #: include/class_pluglist.inc:178
368 msgid "The configuration format has changed. Please re-run setup!"
369 msgstr "Định dạng cấu hình đã thay đổi. Xin hãy chạy lại cài đặt!"
371 #: include/class_pluglist.inc:193 include/class_pluglist.inc:194
372 #: include/class_pluglist.inc:307
373 msgid "Unknown"
374 msgstr "Không rõ"
376 #: include/class_pluglist.inc:203 ihtml/themes/default/framework.tpl:8
377 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:11 ihtml/themes/default/framework.tpl:20
378 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:24
379 msgid ""
380 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
381 "changes?"
382 msgstr ""
383 "Bạn hiện đang hiệu chỉnh một entry vào cơ sở dữ liệu. Bạn có muốn hủy bỏ các "
384 "thay đổi?"
386 #: include/class_ldap.inc:231 include/class_ldap.inc:264
387 msgid "Performance warning"
388 msgstr "Cảnh báo khả năng hoạt động"
390 #: include/class_ldap.inc:231 include/class_ldap.inc:264
391 #, php-format
392 msgid "LDAP performance is poor: last query took about %.2fs!"
393 msgstr ""
394 "Khả năng hoạt động của LDAP rất thấp: truy vấn lần cuối mất khoảng %.2fs!"
396 #: include/class_ldap.inc:648
397 #, php-format
398 msgid ""
399 "Cannot automatically create subtrees with RDN '%s': no object class found!"
400 msgstr ""
401 "Không thể tự động tạo ra cây con với RDN '%s': không có lớp đối tượng nào "
402 "được tìm thấy!"
404 #: include/class_ldap.inc:696
405 #, php-format
406 msgid "Cannot automatically create subtrees with RDN '%s': not supported"
407 msgstr "Không thể tự động tạo ra cây con với RDN '%s': không được hỗ trợ "
409 #: include/class_ldap.inc:780
410 #, php-format
411 msgid "while operating on '%s' using LDAP server '%s'"
412 msgstr "Trong khi chạy trên '%s' sử dụng LDAP server '%s'"
414 #: include/class_ldap.inc:782
415 #, php-format
416 msgid "while operating on LDAP server %s"
417 msgstr "Trong khi chạy trên LDAP server %s"
419 #: include/class_ldap.inc:1004
420 #, php-format
421 msgid ""
422 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
423 "in line %s"
424 msgstr ""
425 "Đây không phải là một DN hợp lệ: '%s'. Khóa để chặn việc nạp thêm phải được "
426 "bắt đầu với 'dn:...' trong dòng %s "
428 #: include/class_ldap.inc:1033
429 #, php-format
430 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
431 msgstr ""
432 "Lỗi trong khi đang nạp thêm dn:'%s', xin hãy kiểm tra lại LDIF của bạn từ "
433 "dòng %s trở đi!"
435 #: include/class_socketClient.inc:60
436 msgid "The mcrypt module was not found. Please install php5-mcrypt."
437 msgstr "Không tìm thấy Mô-đun mcrypt. Xin hãy cài đặt php5-mcrypt."
439 #: include/class_socketClient.inc:108
440 #, php-format
441 msgid "Socket connection to host '%s:%s' failed: %s"
442 msgstr "Kết nối socket đến  '%s:%s' thất bại:  '%s'"
444 #: include/class_socketClient.inc:191
445 #, php-format
446 msgid "Socket timeout of %s seconds reached."
447 msgstr "Thời hạn cho socket là  %s giây đã đến."
449 #: include/class_config.inc:123
450 #, php-format
451 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
452 msgstr "Lỗi XML trong gosa.conf: %s tại dòng %d"
454 #: include/class_config.inc:260
455 msgid "Cannot bind to LDAP. Please contact the system administrator."
456 msgstr "Không thể nối kết với LDAP. Xin hãy liên lạc với với admin hệ thống."
458 #: include/class_config.inc:630
459 #, fuzzy
460 msgid "sambaSID and/or sambaRidBase missing in the configuration!"
461 msgstr "SID và/hoặc RIDBASE đang bị mất trong cấu hình này!"
463 #: include/class_config.inc:980
464 msgid "Configuration"
465 msgstr "Cấu hình"
467 #: include/class_config.inc:980
468 msgid ""
469 "The configuration file you are using seems to be outdated. Please move the "
470 "GOsa configuration file away to run the GOsa setup again."
471 msgstr ""
472 "File cấu hình bạn đang sử dụng hình như đã lỗi thời. Hãy chuyển file cấu "
473 "hình của GOsa ra chỗ khác để chạy việc cài đặt GOsa lần nữa."
475 #: include/utils/class_timezone.inc:47
476 #, php-format
477 msgid ""
478 "The timezone setting '%s' in your gosa.conf is not valid. Cannot calculate "
479 "correct timezone offset."
480 msgstr ""
481 "Múi giờ thiết lập '%s' trong gosa.config không hợp lệ. Không thể tính toán "
482 "chính xác thời gian bù thêm vào múi giờ."
484 #: include/utils/class_msgPool.inc:15
485 #, php-format
486 msgid "Select to list objects of type '%s'."
487 msgstr "Chọn để liệt kê các đối tượng loại '%s'."
489 #: include/utils/class_msgPool.inc:17
490 #, php-format
491 msgid "Select to list objects containig '%s'."
492 msgstr "Chọn để liệt kê đối tượng chứa '%s'."
494 #: include/utils/class_msgPool.inc:19
495 #, php-format
496 msgid "Select to list objects that have '%s' enabled"
497 msgstr "Chọn để liệt kê đối tượng mà cho phép '%s'"
499 #: include/utils/class_msgPool.inc:21
500 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
501 msgid "Select to search within subtrees"
502 msgstr "Chọn để tìm kiếm trong các cây con"
504 #: include/utils/class_msgPool.inc:23
505 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
506 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:68
507 msgid "Search in subtrees"
508 msgstr "Tìm kiếm tại các cây con"
510 #: include/utils/class_msgPool.inc:33
511 msgid "This object will be deleted!"
512 msgstr "Đối tượng này sẽ bị xóa!"
514 #: include/utils/class_msgPool.inc:35
515 #, php-format
516 msgid "This '%s' object will be deleted!"
517 msgstr "Đối tượng '%s' này sẽ bị xóa!"
519 #: include/utils/class_msgPool.inc:40
520 #, php-format
521 msgid "This object will be deleted: %s"
522 msgstr "Đối tượng này sẽ bị xóa: %s"
524 #: include/utils/class_msgPool.inc:42
525 #, php-format
526 msgid "This '%s' object will be deleted: %s"
527 msgstr "Đối tượng '%s' này sẽ bị xóa: '%s'"
529 #: include/utils/class_msgPool.inc:47
530 msgid "This object will be deleted:"
531 msgstr "Đối tượng này sẽ bị xóa:"
533 #: include/utils/class_msgPool.inc:49
534 #, php-format
535 msgid "This '%s' object will be deleted:"
536 msgstr "Đối tượng '%s' này sẽ bị xóa:"
538 #: include/utils/class_msgPool.inc:53
539 #, php-format
540 msgid "These objects will be deleted: %s"
541 msgstr "Đối tượng này sẽ bị xóa: %s"
543 #: include/utils/class_msgPool.inc:55
544 #, php-format
545 msgid "These '%s' objects will be deleted: %s"
546 msgstr "Đối tượng '%s' này sẽ bị xóa; %s"
548 #: include/utils/class_msgPool.inc:63
549 msgid "You have no permission to delete this object!"
550 msgstr "Bạn không có quyền xóa đối tượng này!"
552 #: include/utils/class_msgPool.inc:67 include/utils/class_msgPool.inc:71
553 msgid "You have no permission to delete the object:"
554 msgstr "Bạn không có quyền xóa đối tượng này:"
556 #: include/utils/class_msgPool.inc:74
557 msgid "You have no permission to delete these objects:"
558 msgstr "Bạn không có quyền xóa những đối tượng này:"
560 #: include/utils/class_msgPool.inc:81
561 msgid "You have no permission to create this object!"
562 msgstr "Bạn không có quyền tạo ra đối tượng này!"
564 #: include/utils/class_msgPool.inc:85 include/utils/class_msgPool.inc:89
565 msgid "You have no permission to create the object:"
566 msgstr "Bạn không có quyền tạo ra đối tượng này:"
568 #: include/utils/class_msgPool.inc:92
569 msgid "You have no permission to create these objects:"
570 msgstr "Bạn không có quyền tạo ra những đối tượng này:"
572 #: include/utils/class_msgPool.inc:99
573 msgid "You have no permission to modify this object!"
574 msgstr "Bạn không có quyền thay đổi đối tượng này!"
576 #: include/utils/class_msgPool.inc:103 include/utils/class_msgPool.inc:107
577 msgid "You have no permission to modify the object:"
578 msgstr "Bạn không có quyền thay đổi đối tượng này:"
580 #: include/utils/class_msgPool.inc:110
581 msgid "You have no permission to modify these objects:"
582 msgstr "Bạn không có quyền thay đổi những đối tượng này:"
584 #: include/utils/class_msgPool.inc:117
585 msgid "You have no permission to view this object!"
586 msgstr "Bạn không có quyền xem đối tượng này!"
588 #: include/utils/class_msgPool.inc:121 include/utils/class_msgPool.inc:125
589 msgid "You have no permission to view the object:"
590 msgstr "Bạn không có quyền xem đối tượng này:"
592 #: include/utils/class_msgPool.inc:128
593 msgid "You have no permission to view these objects:"
594 msgstr "Bạn không có quyền xem những đối tượng này:"
596 #: include/utils/class_msgPool.inc:135
597 msgid "You have no permission to move this object!"
598 msgstr "Bạn không có quyền di chuyển đối tượng này!"
600 #: include/utils/class_msgPool.inc:139 include/utils/class_msgPool.inc:143
601 msgid "You have no permission to move the object:"
602 msgstr "Bạn không có quyền di chuyển đối tượng này:"
604 #: include/utils/class_msgPool.inc:146
605 msgid "You have no permission to move these objects:"
606 msgstr "Bạn không có quyền di chuyển những đối tượng này:"
608 #: include/utils/class_msgPool.inc:156 include/utils/class_msgPool.inc:168
609 #: include/utils/class_msgPool.inc:186
610 msgid "Connection information"
611 msgstr "Thông tin kết nối"
613 #: include/utils/class_msgPool.inc:158
614 #, php-format
615 msgid "Cannot connect to %s database!"
616 msgstr "Không thể kết nối đến cơ sở dữ liệu %s!"
618 #: include/utils/class_msgPool.inc:170
619 #, php-format
620 msgid "Cannot select %s database!"
621 msgstr "Không thể lựa chọn cơ sở dữ liệu %s!"
623 #: include/utils/class_msgPool.inc:176
624 #, php-format
625 msgid "No %s server defined!"
626 msgstr "Không xác định được  Server '%s'!"
628 #: include/utils/class_msgPool.inc:188
629 #, php-format
630 msgid "Cannot query %s database!"
631 msgstr "Không truy vấn được cơ sở dữ liệu %s!"
633 #: include/utils/class_msgPool.inc:194
634 #, php-format
635 msgid "The field '%s' contains a reserved keyword!"
636 msgstr "Trường '%s' có chứa một từ khóa dự trữ!"
638 #: include/utils/class_msgPool.inc:200
639 #, php-format
640 msgid "Command specified as %s hook for plugin '%s' does not exist!"
641 msgstr "Lệnh được cụ thể hóa là %s móc nối với plugin '%s' không tồn tại!"
643 #: include/utils/class_msgPool.inc:207
644 #, php-format
645 msgid "'%s' command is invalid!"
646 msgstr "Lệnh '%s' không hợp lệ!"
648 #: include/utils/class_msgPool.inc:209
649 #, php-format
650 msgid "'%s' command (%s) for plugin %s is invalid!"
651 msgstr "Lệnh '%s' (%s) cho plugin %s không hợp lệ!"
653 #: include/utils/class_msgPool.inc:211
654 #, php-format
655 msgid "'%s' command for plugin %s is invalid!"
656 msgstr "Lệnh '%s' cho plugin '%s' không hợp lệ!"
658 #: include/utils/class_msgPool.inc:213
659 #, php-format
660 msgid "'%s' command (%s) is invalid!"
661 msgstr "Lệnh '%s' (%s) không hợp lệ!"
663 #: include/utils/class_msgPool.inc:221
664 #, php-format
665 msgid "Cannot execute '%s' command!"
666 msgstr "Không thể chạy lệnh '%s'!"
668 #: include/utils/class_msgPool.inc:223
669 #, php-format
670 msgid "Cannot execute '%s' command (%s) for plugin %s!"
671 msgstr "Không thể chạy lệnh '%s' ('%s) cho plugin %s!"
673 #: include/utils/class_msgPool.inc:225
674 #, php-format
675 msgid "Cannot execute '%s' command for plugin %s!"
676 msgstr "Không thể chạy lệnh '%s' cho plugin %s!"
678 #: include/utils/class_msgPool.inc:227
679 #, php-format
680 msgid "Cannot execute '%s' command (%s)!"
681 msgstr "Không thể chạy lệnh '%s' ('%s)!"
683 #: include/utils/class_msgPool.inc:235
684 #, php-format
685 msgid "Value for '%s' is too large!"
686 msgstr "Gía trị '%s' quá lớn!"
688 #: include/utils/class_msgPool.inc:237
689 #, php-format
690 msgid "'%s' must be smaller than %d!"
691 msgstr "'%s' phải thấp hơn %d!"
693 #: include/utils/class_msgPool.inc:245
694 #, php-format
695 msgid "Value for '%s' is too small!"
696 msgstr "Gía trị '%s' quá nhỏ!"
698 #: include/utils/class_msgPool.inc:247
699 #, php-format
700 msgid "'%s' must be %d or above!"
701 msgstr "'%s' phải lớn hơn %d hoặc trên nữa!"
703 #: include/utils/class_msgPool.inc:254
704 #, php-format
705 msgid "'%s' depends on '%s' - please provide both values!"
706 msgstr "'%s' phụ thuộc vào '%s'- xin hãy cung cấp cả hai giá trị!"
708 #: include/utils/class_msgPool.inc:260
709 #, php-format
710 msgid "There is already an entry with this '%s' attribute in the system!"
711 msgstr "Đã có sẵn một entry với thuộc tính '%s' trong hệ thống này!"
713 #: include/utils/class_msgPool.inc:266
714 #, php-format
715 msgid "The required field '%s' is empty!"
716 msgstr "Trường được yêu cầu '%s' bị rỗng!"
718 #: include/utils/class_msgPool.inc:274
719 msgid "Example"
720 msgstr "Ví dụ"
722 #: include/utils/class_msgPool.inc:291
723 #, php-format
724 msgid "The Field '%s' contains invalid characters"
725 msgstr "Trường '%s' chứa các ký tự không hợp lệ"
727 #: include/utils/class_msgPool.inc:292
728 #, php-format
729 msgid "'%s' is not allowed:"
730 msgstr "'%s' không được phép:"
732 #: include/utils/class_msgPool.inc:292
733 #, php-format
734 msgid "'%s' are not allowed!"
735 msgstr "'%s' không được cho phép!"
737 #: include/utils/class_msgPool.inc:295
738 #, php-format
739 msgid "The Field '%s' contains invalid characters!"
740 msgstr "Trường '%s' chứa các ký tự không hợp lệ!"
742 #: include/utils/class_msgPool.inc:302
743 #, php-format
744 msgid "Missing %s PHP extension!"
745 msgstr "PHP mở rộng %s mất tích!"
747 #: include/utils/class_msgPool.inc:308 include/class_baseSelectDialog.inc:62
748 #: setup/setup_migrate.tpl:135 setup/setup_migrate.tpl:186
749 #: setup/setup_migrate.tpl:233 setup/setup_migrate.tpl:298
750 #: setup/setup_migrate.tpl:354 setup/setup_migrate.tpl:407
751 #: setup/setup_migrate.tpl:452 setup/setup_migrate.tpl:495
752 #: setup/setup_migrate.tpl:539 setup/setup_ldap.tpl:17
753 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:128 ihtml/themes/default/acl.tpl:142
754 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:44
755 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:89
756 #: ihtml/themes/default/remove.tpl:15
757 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:21
758 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:19 ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:74
759 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:127
760 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:130
761 #, php-format
762 msgid "Cancel"
763 msgstr "Hủy bỏ"
765 #: include/utils/class_msgPool.inc:314 setup/setup_checks.tpl:27
766 #: setup/setup_checks.tpl:87 setup/class_setupStep_Migrate.inc:257
767 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:309 setup/class_setupStep_Migrate.inc:370
768 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:443 setup/class_setupStep_Migrate.inc:520
769 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:595 setup/class_setupStep_Migrate.inc:648
770 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:789
771 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1034
772 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1968
773 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2389
774 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2543
775 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2873
776 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:71
777 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:73
778 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:124
779 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:126
780 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:129
781 #, php-format
782 msgid "Ok"
783 msgstr "Ok"
785 #: include/utils/class_msgPool.inc:320 setup/setup_migrate.tpl:133
786 #: setup/setup_migrate.tpl:184 setup/setup_migrate.tpl:232
787 #: setup/setup_migrate.tpl:297 setup/setup_migrate.tpl:352
788 #: setup/setup_migrate.tpl:405 setup/setup_migrate.tpl:450
789 #: setup/setup_migrate.tpl:493 setup/setup_migrate.tpl:537
790 #: setup/setup_ldap.tpl:16 ihtml/themes/default/acl.tpl:29
791 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:52 ihtml/themes/default/acl.tpl:125
792 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:140
793 #, php-format
794 msgid "Apply"
795 msgstr "Áp dụng"
797 #: include/utils/class_msgPool.inc:326 include/class_MultiSelectWindow.inc:144
798 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:19
799 #, php-format
800 msgid "Save"
801 msgstr "Lưu lại"
803 #: include/utils/class_msgPool.inc:332 setup/class_setupStep_Migrate.inc:2679
804 #, php-format
805 msgid "Add"
806 msgstr "Thêm vào"
808 #: include/utils/class_msgPool.inc:332
809 #, php-format
810 msgid "Add %s"
811 msgstr "Thêm %s"
813 #: include/utils/class_msgPool.inc:338
814 #, php-format
815 msgid "Delete %s"
816 msgstr "Xóa %s"
818 #: include/utils/class_msgPool.inc:344
819 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:137
820 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
821 #, php-format
822 msgid "Set"
823 msgstr "Đặt"
825 #: include/utils/class_msgPool.inc:344
826 #, php-format
827 msgid "Set %s"
828 msgstr "Thiết lập %s"
830 #: include/utils/class_msgPool.inc:350
831 #, php-format
832 msgid "Edit..."
833 msgstr "Hiệu chỉnh..."
835 #: include/utils/class_msgPool.inc:350
836 #, php-format
837 msgid "Edit %s..."
838 msgstr "Hiệu chỉnh %s..."
840 #: include/utils/class_msgPool.inc:356
841 msgid "Back"
842 msgstr "Quay lại"
844 #: include/utils/class_msgPool.inc:376
845 #, php-format
846 msgid "This account has no valid %s extensions!"
847 msgstr "Tài khoản này không có chức năng mở rộng %s hợp lệ!"
849 #: include/utils/class_msgPool.inc:382
850 #, php-format
851 msgid ""
852 "This account has %s settings enabled. You can disable them by clicking below."
853 msgstr ""
854 "Tài khoản này đã bật các thiết lập %s lên. Bạn có thể tắt chúng đi bằng việc "
855 "kích vào bên dưới."
857 #: include/utils/class_msgPool.inc:385 include/utils/class_msgPool.inc:392
858 #, php-format
859 msgid ""
860 "This account has %s settings enabled. To disable them, you'll need to remove "
861 "the %s settings first!"
862 msgstr ""
863 "Tài khoản này đã bật các thiết lập %s lên. Để tắt chúng đi, bạn cần phải xóa "
864 "thiết lập %s trước!"
866 #: include/utils/class_msgPool.inc:401
867 #, php-format
868 msgid ""
869 "This account has %s settings disabled. You can enable them by clicking below."
870 msgstr ""
871 "Tài khoản này đã tắt các thiết lập %s đi. Bạn có thể bật chúng lên bằng việc "
872 "kích vào bên dưới."
874 #: include/utils/class_msgPool.inc:404 include/utils/class_msgPool.inc:411
875 #, php-format
876 msgid ""
877 "This account has %s settings disabled. To enable them, you'll need to add "
878 "the %s settings first!"
879 msgstr ""
880 "Tài khoản này đã tắt các thiết lập %s đi. Để bật chúng lên, bạn cần phải "
881 "thêm thiết lập %s trước!"
883 #: include/utils/class_msgPool.inc:419
884 #, php-format
885 msgid "Add %s settings"
886 msgstr "Thêm thiết lập %s "
888 #: include/utils/class_msgPool.inc:425
889 #, php-format
890 msgid "Remove %s settings"
891 msgstr "Xóa thiết lập %s"
893 #: include/utils/class_msgPool.inc:431
894 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
895 msgstr ""
896 "Kích phím 'Hiệu chỉnh' bên dưới để thay đổi thông tin trong hộp thoại này "
898 #: include/utils/class_msgPool.inc:437
899 msgid "January"
900 msgstr "Tháng Một"
902 #: include/utils/class_msgPool.inc:437
903 msgid "February"
904 msgstr "Tháng Hai"
906 #: include/utils/class_msgPool.inc:437
907 msgid "March"
908 msgstr "Tháng Ba"
910 #: include/utils/class_msgPool.inc:437
911 msgid "April"
912 msgstr "Tháng Tư"
914 #: include/utils/class_msgPool.inc:438
915 msgid "May"
916 msgstr "Tháng Năm"
918 #: include/utils/class_msgPool.inc:438
919 msgid "June"
920 msgstr "Tháng Sáu"
922 #: include/utils/class_msgPool.inc:438
923 msgid "July"
924 msgstr "Tháng Bảy"
926 #: include/utils/class_msgPool.inc:438
927 msgid "August"
928 msgstr "Tháng Tám"
930 #: include/utils/class_msgPool.inc:438
931 msgid "September"
932 msgstr "Tháng Chín"
934 #: include/utils/class_msgPool.inc:439
935 msgid "October"
936 msgstr "Tháng Mười"
938 #: include/utils/class_msgPool.inc:439
939 msgid "November"
940 msgstr "Tháng Mười Một"
942 #: include/utils/class_msgPool.inc:439
943 msgid "December"
944 msgstr "Tháng Mười Hai"
946 #: include/utils/class_msgPool.inc:445
947 msgid "Sunday"
948 msgstr "Chủ nhật"
950 #: include/utils/class_msgPool.inc:445
951 msgid "Monday"
952 msgstr "Thứ Hai"
954 #: include/utils/class_msgPool.inc:445
955 msgid "Tuesday"
956 msgstr "Thứ Ba"
958 #: include/utils/class_msgPool.inc:445
959 msgid "Wednesday"
960 msgstr "Thứ Tư"
962 #: include/utils/class_msgPool.inc:445
963 msgid "Thursday"
964 msgstr "Thứ Năm"
966 #: include/utils/class_msgPool.inc:445
967 msgid "Friday"
968 msgstr "Thứ Sáu"
970 #: include/utils/class_msgPool.inc:445
971 msgid "Saturday"
972 msgstr "Thứ Bảy"
974 #: include/utils/class_msgPool.inc:452
975 msgid "read operation"
976 msgstr "Đọc thao tác"
978 #: include/utils/class_msgPool.inc:452
979 msgid "add operation"
980 msgstr "thêm tao tác"
982 #: include/utils/class_msgPool.inc:452
983 msgid "modify operation"
984 msgstr "thay đối thao tác"
986 #: include/utils/class_msgPool.inc:453
987 msgid "delete operation"
988 msgstr "xóa thao tác"
990 #: include/utils/class_msgPool.inc:453
991 msgid "search operation"
992 msgstr "tìm kiếm thao tác"
994 #: include/utils/class_msgPool.inc:453
995 msgid "authentication"
996 msgstr "Xác định thẩm quyền"
998 #: include/utils/class_msgPool.inc:456
999 #, php-format
1000 msgid "LDAP %s failed!"
1001 msgstr "LDAP %s thất bại!"
1003 #: include/utils/class_msgPool.inc:458
1004 msgid "LDAP operation failed!"
1005 msgstr "Hoạt động LDAP thất bại!"
1007 #: include/utils/class_msgPool.inc:473
1008 msgid "Upload failed!"
1009 msgstr "Tải lên thất bại!"
1011 #: include/utils/class_msgPool.inc:476
1012 #, php-format
1013 msgid "Upload failed: %s"
1014 msgstr "Tải lên thất bại: %s"
1016 #: include/utils/class_msgPool.inc:483
1017 msgid "Communication failure with the infrastructure service!"
1018 msgstr "Giao tiếp với dịch vụ cơ sở hạ tầng bị thất bại!"
1020 #: include/utils/class_msgPool.inc:485
1021 #, php-format
1022 msgid "Communication failure with the infrastructure service: %s"
1023 msgstr "Giao tiếp với dịch vụ cơ sở hạ tầng bị thất bại: %s"
1025 #: include/utils/class_msgPool.inc:492 include/utils/class_msgPool.inc:495
1026 #, php-format
1027 msgid "This '%s' is still in use by this object: %s"
1028 msgstr "'%s' này vẫn còn được sử dụng bởi đối tượng: %s "
1030 #: include/utils/class_msgPool.inc:498
1031 #, php-format
1032 msgid "This '%s' is still in use."
1033 msgstr "'%s' này vẫn còn được sử dụng."
1035 #: include/utils/class_msgPool.inc:500
1036 #, php-format
1037 msgid "This '%s' is still in use by these objects: %s"
1038 msgstr "'%s' vẫn còn được sử dụng bởi các đối tượng này: %s"
1040 #: include/utils/class_msgPool.inc:506
1041 #, php-format
1042 msgid "File '%s' does not exist!"
1043 msgstr "File '%s' không tồn tại!"
1045 #: include/utils/class_msgPool.inc:512
1046 #, php-format
1047 msgid "Cannot open file '%s' for reading!"
1048 msgstr "Không thể mở file '%s' để đọc!"
1050 #: include/utils/class_msgPool.inc:518
1051 #, php-format
1052 msgid "Cannot open file '%s' for writing!"
1053 msgstr "Không thể mở file '%s' để viết!"
1055 #: include/utils/class_msgPool.inc:524
1056 #, php-format
1057 msgid ""
1058 "The value for '%s' is currently unconfigured or invalid, please check your "
1059 "configuration file!"
1060 msgstr ""
1062 #: include/utils/class_msgPool.inc:530
1063 #, php-format
1064 msgid "Cannot delete file '%s'!"
1065 msgstr "Không thế xóa file '%s'!"
1067 #: include/utils/class_msgPool.inc:536
1068 #, php-format
1069 msgid "Cannot create folder '%s'!"
1070 msgstr "Không thể tạo ra folder '%s'!"
1072 #: include/utils/class_msgPool.inc:542
1073 #, php-format
1074 msgid "Cannot delete folder '%s'!"
1075 msgstr "Không thể xóa folder '%s'!"
1077 #: include/utils/class_msgPool.inc:548
1078 #, php-format
1079 msgid "Checking for %s support"
1080 msgstr "Kiểm tra hỗ trợ %s"
1082 #: include/utils/class_msgPool.inc:554
1083 #, php-format
1084 msgid "Install and activate the %s PHP module."
1085 msgstr "Cài đặt và kích hoạt mô-đun PHP %s."
1087 #: include/utils/class_msgPool.inc:560
1088 #, php-format
1089 msgid ""
1090 "Cannot initialize class '%s'! Maybe there is a plugin missing in your gosa "
1091 "setup?"
1092 msgstr ""
1094 #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:104
1095 msgid "GOsa support daemon"
1096 msgstr "GOsa hỗ trợ chương trình daemon"
1098 #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:779
1099 msgid "Cannot not parse XML!"
1100 msgstr "Không thể phân tách XML!"
1102 #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:1160
1103 #, php-format
1104 msgid "Cannot send abort event for entry %s!"
1105 msgstr "Không thể  gửi thông báo trì hoãn đến entry %s!"
1107 #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:1180
1108 #, php-format
1109 msgid "Cannot remove entry %s!"
1110 msgstr "Không thể xóa entry %s!"
1112 #: include/functions_helpviewer.inc:45
1113 #, php-format
1114 msgid "XML error in guide.xml: %s at line %d"
1115 msgstr "Lỗi XML trong thư mục guide.xml : %s ở dòng %d"
1117 #: include/functions_helpviewer.inc:88
1118 msgid "No help available for this plugin."
1119 msgstr "Không có sự trợ giúp nào cho plugin này."
1121 #: include/functions_helpviewer.inc:97 html/helpviewer.php:194
1122 msgid "previous"
1123 msgstr "Trước"
1125 #: include/functions_helpviewer.inc:101 html/helpviewer.php:198
1126 msgid "next"
1127 msgstr "Tiếp theo"
1129 #: include/functions_helpviewer.inc:388
1130 #, php-format
1131 msgid "%s results for your search with the keyword %s"
1132 msgstr "%s kết quả cho việc tìm kiếm của bạn với từ khóa %s"
1134 #: include/functions_helpviewer.inc:462
1135 #, php-format
1136 msgid "%s%% hit rate in file %s"
1137 msgstr "%s%% tỷ lệ hit trong file %s"
1139 #: include/class_certificate.inc:73
1140 msgid "Certificate is empty!"
1141 msgstr "Giấy chứng nhận trống!"
1143 #: include/class_certificate.inc:100
1144 msgid "Cannot load certificate - only PEM/DER is supported!"
1145 msgstr "Không thể tải giấy chứng nhận - chỉ có PEM/DER là được hỗ trợ!"
1147 #: include/class_certificate.inc:115
1148 msgid "Cannot extract information for non PEM certificates!"
1149 msgstr ""
1150 "Không thể triết xuất thông tin cho những giấy chứng nhận không phải là PEM!"
1152 #: include/class_certificate.inc:219
1153 msgid "No valid certificate loaded!"
1154 msgstr "Không tải được giấy chứng nhận có hiệu lực nào!"
1156 #: include/class_baseSelectDialog.inc:44
1157 msgid "Choose a base"
1158 msgstr "Chọn một gốc"
1160 #: include/class_baseSelectDialog.inc:47
1161 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:250
1162 msgid "Go to root department"
1163 msgstr "Đi đến bộ phận gốc"
1165 #: include/class_baseSelectDialog.inc:47
1166 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:250
1167 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:252
1168 msgid "Root"
1169 msgstr "Gốc"
1171 #: include/class_baseSelectDialog.inc:49
1172 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:258
1173 msgid "Go up one department"
1174 msgstr "Đi lên một bộ phận"
1176 #: include/class_baseSelectDialog.inc:51
1177 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:266
1178 msgid "Go to users department"
1179 msgstr "Đi đến bộ phận người dùng"
1181 #: include/class_baseSelectDialog.inc:51
1182 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:266
1183 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:268
1184 msgid "Home"
1185 msgstr "Nhà"
1187 #: include/class_baseSelectDialog.inc:52
1188 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:273
1189 msgid "Reload list"
1190 msgstr "Danh sách reload"
1192 #: include/class_baseSelectDialog.inc:52
1193 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:273
1194 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:87
1195 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:104
1196 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:148
1197 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:115
1198 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:122
1199 msgid "Submit"
1200 msgstr "Nộp"
1202 #: include/class_baseSelectDialog.inc:55
1203 msgid ""
1204 "Step in the prefered tree and click save to use the current subtree as base. "
1205 "Or click the image at the end of each entry."
1206 msgstr ""
1207 "Vào cây ưa dùng và kích vào save để sử dụng cây con hiện tại làm cơ sở. Hoặc "
1208 "kích vào hình ở cuối mỗi một entry."
1210 #: include/class_baseSelectDialog.inc:61
1211 msgid "Use"
1212 msgstr "Sử dụng "
1214 #: include/class_baseSelectDialog.inc:65
1215 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:89
1216 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:28
1217 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:88
1218 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:39
1219 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:89
1220 #: plugins/admin/departments/country.tpl:28
1221 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:39
1222 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:28
1223 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:620
1224 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:121
1225 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:85
1226 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:102
1227 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:27 plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:734
1228 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:26
1229 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:146
1230 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1127
1231 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:113
1232 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:39
1233 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1263
1234 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:121
1235 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:170
1236 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1563
1237 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:47 setup/setup_ldap.tpl:55
1238 msgid "Base"
1239 msgstr "Cơ sở"
1241 #: include/class_baseSelectDialog.inc:68
1242 msgid "Filter entries with this syntax"
1243 msgstr "Lọc các entry với chỉ lệnh này"
1245 #: include/class_msg_dialog.inc:124
1246 msgid "Please fix the above error and reload the page."
1247 msgstr "Xin hãy sửa lỗi trên và reload trang trên."
1249 #: include/functions.inc:120
1250 #, php-format
1251 msgid "Fatal error: no class locations defined - please run '%s' to fix this"
1252 msgstr ""
1253 "Lỗi nghiêm trọng: không có vị trí lớp nào được xác định - xin hãy chạy '%s' "
1254 "để sửa lỗi này"
1256 #: include/functions.inc:127
1257 #, php-format
1258 msgid ""
1259 "Fatal error: cannot instantiate class '%s' - try running '%s' to fix this"
1260 msgstr ""
1261 "Lỗi nghiêm trọng: không thể tạo ra lớp '%s' - hãy thử chạy '%s' để sửa lỗi "
1262 "này"
1264 #: include/functions.inc:336
1265 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:386
1266 #: html/password.php:58 html/main.php:147
1267 msgid "Fatal error"
1268 msgstr "Lỗi nặng"
1270 #: include/functions.inc:337
1271 #, php-format
1272 msgid "FATAL: Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
1273 msgstr ""
1274 "LỖI NGHIÊM TRỌNG: Lỗi khi đang kết nối với LDAP. Server thông báo '%s'."
1276 #: include/functions.inc:398
1277 msgid "Username / UID is not unique inside the LDAP tree!"
1278 msgstr "Tên người dùng/ UID không phải là duy nhất trong cây LDAP!"
1280 #: include/functions.inc:467
1281 msgid ""
1282 "Username / UID is not unique inside the LDAP tree. Please contact your "
1283 "Administrator."
1284 msgstr ""
1285 "Tên người dùng/UID không phải là duy nhất trong cây LDAP. Xin hãy liên Lạc "
1286 "với Admin của bạn."
1288 #: include/functions.inc:627 include/functions.inc:724
1289 msgid "Error while adding a lock. Contact the developers!"
1290 msgstr "Lỗi khi đang thêm một khóa vào. Hãy liên lạc với các nhà phát triển!"
1292 #: include/functions.inc:637
1293 #, php-format
1294 msgid ""
1295 "Cannot create locking information in LDAP tree. Please contact your "
1296 "administrator!"
1297 msgstr ""
1298 "Không thể tạo ra việc khóa thông tin trong cây LDAP.Xin hãy liên lạc với "
1299 "admin của bạn!"
1301 #: include/functions.inc:637
1302 #, php-format
1303 msgid "LDAP server returned: %s"
1304 msgstr "LDAP server trả về: %s"
1306 #: include/functions.inc:745 include/functions.inc:2192
1307 #: include/functions.inc:2196 include/functions.inc:2202
1308 #: include/class_tabs.inc:259 plugins/admin/departments/remove.tpl:2
1309 #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:2
1310 #: plugins/admin/acl/remove.tpl:2 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2
1311 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:630
1312 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
1313 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:832
1314 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:925 html/password.php:280
1315 #: html/index.php:57 html/index.php:63 html/index.php:415 html/index.php:421
1316 #: setup/setup_checks.tpl:32 setup/setup_checks.tpl:93
1317 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:251 setup/class_setupStep_Migrate.inc:303
1318 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:436 setup/class_setupStep_Migrate.inc:513
1319 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:652 setup/class_setupStep_Migrate.inc:793
1320 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2383
1321 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2536
1322 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2868 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
1323 #: ihtml/themes/default/remove.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
1324 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:54
1325 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:97
1326 msgid "Warning"
1327 msgstr "Cảnh báo"
1329 #: include/functions.inc:745
1330 msgid ""
1331 "Found multiple locks for object to be locked. This should not happen - "
1332 "cleaning up multiple references."
1333 msgstr ""
1334 "Tìm thấy nhiều khóa khác nhau để khóa đối tượng. Điều này không nên xảy ra - "
1335 "hãy dọn sạch các tham chiếu."
1337 #: include/functions.inc:1035
1338 #, php-format
1339 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
1340 msgstr "Đã vượt quá giới hạn kích cỡ của các entry %d!"
1342 #: include/functions.inc:1037
1343 #, php-format
1344 msgid ""
1345 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
1346 "exceeds"
1347 msgstr ""
1348 "Thiết lập kích cỡ mới cho %s và cho tôi thấy tin nhắn nếu giới hạn này vẫn "
1349 "vượt quá tiêu chuẩn"
1351 #: include/functions.inc:1049 plugins/personal/generic/generic.tpl:232
1352 msgid "Configure"
1353 msgstr "Cấu hình"
1355 #: include/functions.inc:1054
1356 msgid "incomplete"
1357 msgstr "chưa hoàn thành"
1359 #: include/functions.inc:1336
1360 msgid "Continue anyway"
1361 msgstr "Cứ tiếp tục"
1363 #: include/functions.inc:1338
1364 msgid "Edit anyway"
1365 msgstr "Cứ hiệu chỉnh"
1367 #: include/functions.inc:1340
1368 #, php-format
1369 msgid "You're going to edit the LDAP entry/entries %s"
1370 msgstr "Bạn sẽ hiệu chỉnh entry/các entry %s của LDAP"
1372 #: include/functions.inc:1524
1373 msgid "Entries per page"
1374 msgstr "các entry cho mỗi trang"
1376 #: include/functions.inc:1552
1377 msgid "Apply filter"
1378 msgstr "Áp dụng bộ lọc"
1380 #: include/functions.inc:1794
1381 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
1382 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
1384 #: include/functions.inc:1838
1385 #, php-format
1386 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
1387 msgstr "snapshot phát triển GOsa (Rev %s)"
1389 #: include/functions.inc:1917
1390 #, php-format
1391 msgid "File '%s' could not be deleted."
1392 msgstr "File '%s' không thể bị xóa."
1394 #: include/functions.inc:1951 include/functions.inc:1971
1395 msgid "Cannot write to revision file!"
1396 msgstr "Không thể viết lên revision file!"
1398 #: include/functions.inc:2192 include/functions.inc:2196
1399 #: include/functions.inc:2202
1400 #, fuzzy
1401 msgid "'baseIdHook' is not available. Using default base!"
1402 msgstr "'base_hook' không có. Hãy sử dụng cơ sở mặc định!"
1404 #: include/functions.inc:2224
1405 msgid "LDAP warning"
1406 msgstr "Cảnh báo LDAP"
1408 #: include/functions.inc:2224
1409 msgid "Cannot get schema information from server. No schema check possible!"
1410 msgstr ""
1411 "Không thể dùng thông tin lược đồ từ server. Không thể kiểm tra giản đồ!"
1413 #: include/functions.inc:2250
1414 msgid "Used to store account specific informations."
1415 msgstr "Đã từng lưu trữ thông tin cụ thể về tài khoản."
1417 #: include/functions.inc:2257
1418 msgid ""
1419 "Used to lock currently edited entries to avoid multiple changes at the same "
1420 "time."
1421 msgstr ""
1422 "Đã từng khóa các entry hiện đang được hiệu chỉnh nhằm tránh các thay đổi "
1423 "khác nhau tại cùng một thời điểm."
1425 #: include/functions.inc:2300
1426 #, php-format
1427 msgid "Missing required object class '%s'!"
1428 msgstr "Lớp đối tượng '%s' được yêu cầu mất tích!"
1430 #: include/functions.inc:2302
1431 #, php-format
1432 msgid "Missing optional object class '%s'!"
1433 msgstr "Lớp đối tượng lựa chọn '%s' mất tích!"
1435 #: include/functions.inc:2308
1436 #, php-format
1437 msgid "Version mismatch for required object class '%s' (!=%s)!"
1438 msgstr "Phiên bản không phù hợp với lớp đối tượng '%s' được yêu cầu (!=%s)!"
1440 #: include/functions.inc:2310
1441 #, php-format
1442 msgid "Version mismatch for optional object class '%s' (!=%s)!"
1443 msgstr "Phiên bản không phù hợp với lớp đối tượng lựa chọn '%s' (!=%s)!"
1445 #: include/functions.inc:2314
1446 #, php-format
1447 msgid "Class(es) available"
1448 msgstr "Đã có lớp"
1450 #: include/functions.inc:2336
1451 msgid ""
1452 "You have enabled the rfc2307bis option on the 'ldap setup' step, but your "
1453 "schema    configuration do not support this option."
1454 msgstr ""
1455 "Bạn vừa bật lựa chọn rfc2307bis lên trên bước ' cài đặt ldap', nhưng cấu "
1456 "hình giản đồ của bạn không hỗ trợ lựa chọn này."
1458 #: include/functions.inc:2337
1459 msgid ""
1460 "In order to use rfc2307bis conform groups the objectClass 'posixGroup' must "
1461 "be      AUXILIARY"
1462 msgstr ""
1463 "Để có thể sử dụng được nhóm conform rfc2307bis, objectClass "
1464 "'posixGroup' (nhóm posix) phải được hỗ trợ     "
1466 #: include/functions.inc:2341
1467 msgid ""
1468 "Your schema is configured to support the rfc2307bis group, but you have "
1469 "disabled this option on the 'ldap setup' step."
1470 msgstr ""
1471 "Lược đồ của bạn được cấu hình để hỗ trợ nhóm rfc2307bis, nhưng bạn đã vừa "
1472 "tắt chức năng này đi trong bước 'cài đặt ldap'."
1474 #: include/functions.inc:2342
1475 msgid "The objectClass 'posixGroup' must be STRUCTURAL"
1476 msgstr "ObjectClass (Lớp đối tượng) 'posixGroup' phải CÓ CẤU TRÚC"
1478 #: include/functions.inc:2366
1479 msgid "German"
1480 msgstr "Tiếng Đức"
1482 #: include/functions.inc:2367
1483 msgid "French"
1484 msgstr "Tiếng Pháp"
1486 #: include/functions.inc:2368
1487 msgid "Italian"
1488 msgstr "Tiếng Ý"
1490 #: include/functions.inc:2369
1491 msgid "Spanish"
1492 msgstr "Tiếng Tây Ban Nha"
1494 #: include/functions.inc:2370
1495 msgid "English"
1496 msgstr "Tiếng Anh"
1498 #: include/functions.inc:2371
1499 msgid "Dutch"
1500 msgstr "Tiếng Hà Lan"
1502 #: include/functions.inc:2372
1503 msgid "Polish"
1504 msgstr "Tiếng Phần Lan"
1506 #: include/functions.inc:2374
1507 msgid "Chinese"
1508 msgstr "Tiếng Trung Quốc"
1510 #: include/functions.inc:2375
1511 msgid "Vietnamese"
1512 msgstr "Tiếng Việt"
1514 #: include/functions.inc:2376
1515 msgid "Russian"
1516 msgstr "Tiếng Nga"
1518 #: include/functions.inc:2554
1519 #, php-format
1520 msgid ""
1521 "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
1522 msgstr ""
1523 "Lệnh '%s', được xác định là POSTMODIFY (thay đổi sau) cho chế độ plugin '%s' "
1524 "hình như không tồn tại."
1526 #: include/functions.inc:2588
1527 msgid "Cannot generate samba hash!"
1528 msgstr "Không thể sinh ra hàm băm samba!"
1530 #: include/php_setup.inc:93
1531 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
1532 msgstr "Tạo ra trang này khiến cho bộ dịch PHP sinh ra một số lỗi!"
1534 #: include/php_setup.inc:98
1535 msgid "Send bug report to the GOsa Team"
1536 msgstr "Gửi báo cáo lỗi cho nhóm phát triển GOsa"
1538 #: include/php_setup.inc:98
1539 msgid "Send bugreport"
1540 msgstr "Gửi thông báo lỗi"
1542 #: include/php_setup.inc:103
1543 msgid "Toggle information"
1544 msgstr "Thông tin Toggle"
1546 #: include/php_setup.inc:113
1547 msgid "PHP error"
1548 msgstr "Lỗi PHP"
1550 #: include/php_setup.inc:132
1551 msgid "class"
1552 msgstr "lớp"
1554 #: include/php_setup.inc:138
1555 msgid "function"
1556 msgstr "chức năng"
1558 #: include/php_setup.inc:143
1559 msgid "static"
1560 msgstr "tĩnh"
1562 #: include/php_setup.inc:147
1563 msgid "method"
1564 msgstr "phương pháp"
1566 #: include/php_setup.inc:180
1567 msgid "Trace"
1568 msgstr "Dò theo"
1570 #: include/php_setup.inc:181
1571 msgid "File"
1572 msgstr "File"
1574 #: include/php_setup.inc:181
1575 msgid "Line"
1576 msgstr "Dòng"
1578 #: include/php_setup.inc:181
1579 msgid "Type"
1580 msgstr "Loại"
1582 #: include/php_setup.inc:182
1583 msgid "Arguments"
1584 msgstr "Tranh luận"
1586 #: include/password-methods/class_password-methods.inc:250
1587 msgid "Cannot find a suitable password method for the current hash!"
1588 msgstr ""
1589 "Không thể tìm thấy một phương pháp mật khẩu phù hợp cho hàm băm hiện tại!"
1591 #: include/class_log.inc:88
1592 #, php-format
1593 msgid "Logging failed: %s"
1594 msgstr "Đăng nhập thất bại: %s"
1596 #: include/class_log.inc:116
1597 #, php-format
1598 msgid "Invalid option '%s' specified!"
1599 msgstr "Lựa chọn '%s' không hợp lệ đã được chỉ định!"
1601 #: include/class_log.inc:120
1602 msgid "Specified objectType is empty or invalid!"
1603 msgstr "ObjecType được chỉ định đang rỗng hặc không hợp lệ!"
1605 #: include/class_log.inc:139
1606 msgid "MySQL error"
1607 msgstr "Lỗi MySQL"
1609 #: include/class_log.inc:139
1610 #, fuzzy, php-format
1611 msgid "Logging to MySQL database will be disabled for server '%s'!"
1612 msgstr "Bạn sẽ không truy cập vào cơ sở dữ liệu MySQL trong phiên này!"
1614 #: include/class_log.inc:164 include/class_log.inc:173
1615 #: include/class_log.inc:186 include/class_log.inc:203
1616 #: include/class_log.inc:241
1617 msgid "MySQL logging"
1618 msgstr "Đăng nhập vào MySQL"
1620 #: include/class_log.inc:218
1621 #, php-format
1622 msgid "Cannot add location to the database!"
1623 msgstr "Không thể thêm vị trí vào cơ sở dữ liệu!"
1625 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:145 setup/setup_migrate.tpl:79
1626 msgid "Close"
1627 msgstr "Đóng"
1629 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:550
1630 #, php-format
1631 msgid "Inconsistent DN encoding detected: '%s'"
1632 msgstr "Việc mã hóa DN không thống nhất phát hiện: '%s'"
1634 #: include/class_SnapShotDialog.inc:90
1635 #, php-format
1636 msgid "You're about to delete the snapshot '%s'."
1637 msgstr "Bạn chuẩn bị xóa chế độ snapshot '%s'."
1639 #: include/class_SnapShotDialog.inc:143 include/class_plugin.inc:1983
1640 msgid "Restore snapshot"
1641 msgstr "Phục hồi lại snapshot"
1643 #: include/class_SnapShotDialog.inc:145
1644 msgid "Remove snapshot"
1645 msgstr "Xóa snapshot"
1647 #: include/class_SnapShotDialog.inc:147 include/class_SnapShotDialog.inc:167
1648 msgid "Y-m-d, H:i:s"
1649 msgstr "Y-m-d, H:i:s (Năm-tháng-ngày)"
1651 #: include/class_SnapShotDialog.inc:179
1652 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:59
1653 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:88
1654 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:19
1655 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:59
1656 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:87
1657 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:19
1658 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:60
1659 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:88
1660 #: plugins/admin/departments/country.tpl:19
1661 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:19
1662 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:19
1663 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:317
1664 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:618
1665 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:91
1666 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:119
1667 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:17 plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:735
1668 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:15
1669 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1128
1670 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:24
1671 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1262
1672 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
1673 msgid "Description"
1674 msgstr "Mô tả"
1676 #: include/class_plugin.inc:510
1677 msgid ""
1678 "The object has changed since opened in GOsa. All changes that may be done by "
1679 "others get lost if you save this entry!"
1680 msgstr ""
1681 "Đối tượng đã bị thay đổi từ khi được mở trong GOsa. Nếu bạn lưu entry này "
1682 "lại, khi các đối tượng khác lạc hướng có thể gây ra thêm tất cả các thay đổi!"
1684 #: include/class_plugin.inc:1322 include/class_plugin.inc:1334
1685 #, php-format
1686 msgid ""
1687 "The snapshot functionality is enabled, but the required variable '%s' is not "
1688 "set."
1689 msgstr ""
1690 "Chức năng Snapshot đã được bật, nhưng biến số được yêu cầu: '%s' vẫn chưa "
1691 "được thiết lập."
1693 #: include/class_plugin.inc:1530 include/class_plugin.inc:1542
1694 #: include/class_plugin.inc:1557 include/class_plugin.inc:1570
1695 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:268
1696 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:237
1697 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:344
1698 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:583
1699 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:356
1700 msgid "Permission"
1701 msgstr "Cho phép"
1703 #: include/class_plugin.inc:1530
1704 #, php-format
1705 msgid "You are not allowed to create a snapshot for %s."
1706 msgstr "Bạn không được phép tạo ra snapshot cho %s."
1708 #: include/class_plugin.inc:1542 include/class_plugin.inc:1557
1709 #: include/class_plugin.inc:1570
1710 #, php-format
1711 msgid "You are not allowed to restore a snapshot for %s."
1712 msgstr "Bạn không được phép phục hồi một snapshot cho %s."
1714 #: include/class_plugin.inc:1782
1715 msgid "Changing ACL dn"
1716 msgstr "Thay đổi ACL dn"
1718 #: include/class_plugin.inc:1782
1719 msgid "from"
1720 msgstr "Từ"
1722 #: include/class_plugin.inc:1783 setup/class_setupStep_Migrate.inc:1235
1723 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1285
1724 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1333
1725 msgid "to"
1726 msgstr "đến"
1728 #: include/class_plugin.inc:1965 include/class_plugin.inc:1967
1729 msgid "Restore"
1730 msgstr "Phục hồi"
1732 #: include/class_plugin.inc:1990
1733 msgid "Create snapshot"
1734 msgstr "Tạo ra snapshot"
1736 #: include/class_plugin.inc:1991
1737 msgid "Create a new snapshot from this object"
1738 msgstr "Tạo ra một snapshot mới từ đối tượng này"
1740 #: include/class_plugin.inc:2009
1741 msgid "cut"
1742 msgstr "cắt"
1744 #: include/class_plugin.inc:2009
1745 msgid "Cut this entry"
1746 msgstr "Cắt entry này"
1748 #: include/class_plugin.inc:2017
1749 msgid "copy"
1750 msgstr "Copy"
1752 #: include/class_plugin.inc:2017
1753 msgid "Copy this entry"
1754 msgstr "Copy entry này"
1756 #: include/class_plugin.inc:2051
1757 msgid "Copy"
1758 msgstr "Copy"
1760 #: include/class_plugin.inc:2055
1761 msgid "Cut"
1762 msgstr "Cut"
1764 #: include/class_multi_plug.inc:362
1765 msgid "You are currently editing mutliple entries."
1766 msgstr "Bạn hiện đang hiệu chỉnh rất nhiều entry."
1768 #: include/class_multi_plug.inc:391
1769 msgid "Password reset"
1770 msgstr "Xác lập lại mật khẩu"
1772 #: include/class_multi_plug.inc:391
1773 msgid "The user password was resetted, please set a new password value!"
1774 msgstr ""
1775 "Mật khẩu người dùng đã được xác lập lại, hãy thiết lập một giá trị mật khẩu "
1776 "mới!"
1778 #: include/class_tabs.inc:51
1779 #, php-format
1780 msgid ""
1781 "No plugin definitions found to initialize '%s', please check your "
1782 "configuration file."
1783 msgstr ""
1785 #: include/class_tabs.inc:259
1786 #, php-format
1787 msgid "Delete process has been canceled by plugin '%s': %s"
1788 msgstr "Qúa trình xóa đã bị hủy bỏ bởi plugin '%s': %s"
1790 #: include/class_tabs.inc:394
1791 msgid "References"
1792 msgstr "Các tham chiếu"
1794 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:43
1795 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:45
1796 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:50
1797 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:52
1798 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:54
1799 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:43
1800 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:45
1801 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:50
1802 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:52
1803 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:54
1804 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:86
1805 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:44
1806 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:46
1807 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:51
1808 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:53
1809 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:55
1810 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:307
1811 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:309
1812 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:314
1813 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:321
1814 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:325
1815 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:75
1816 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:77
1817 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:82
1818 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:84
1819 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:86
1820 #: plugins/admin/acl/paste_role.tpl:4 plugins/admin/acl/acl_role.tpl:7
1821 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:733
1822 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:745
1823 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:919
1824 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:929
1825 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1126
1826 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:754
1827 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:828
1828 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:840
1829 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1096
1830 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1102
1831 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1104
1832 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1116
1833 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1130
1834 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1137
1835 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1261
1836 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:79
1837 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1230
1838 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1243
1839 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1280
1840 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1686 setup/setup_feedback.tpl:22
1841 #: setup/setup_migrate.tpl:255
1842 msgid "Name"
1843 msgstr "Tên"
1845 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:78
1846 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:79
1847 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:568
1848 msgid "Country"
1849 msgstr "Quốc Gia"
1851 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:87
1852 #: plugins/admin/departments/country.tpl:11
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Country name"
1855 msgstr "Quốc Gia"
1857 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:90
1858 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:50
1859 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:89
1860 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:114
1861 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:90
1862 #: plugins/admin/departments/country.tpl:50
1863 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:114
1864 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:50
1865 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:628
1866 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:129
1867 msgid "Administrative settings"
1868 msgstr "Thiết lập quản trị"
1870 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:8
1871 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:7
1872 #: plugins/admin/departments/country.tpl:8
1873 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:7
1874 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:8
1875 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:84
1876 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:81
1877 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:80
1878 msgid "Properties"
1879 msgstr "Properties"
1881 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:11
1882 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:11
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Locality name"
1885 msgstr "Tên vị trí"
1887 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:14
1888 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:14
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Name of locality to create"
1891 msgstr "Tên của cây con được tạo"
1893 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:22
1894 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:22
1895 #: plugins/admin/departments/country.tpl:22
1896 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:22
1897 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:22
1898 msgid "Descriptive text for department"
1899 msgstr "Văn bản mô tả cho bộ phận"
1901 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:31
1902 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:43
1903 #: plugins/admin/departments/country.tpl:31
1904 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:43
1905 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:31
1906 msgid "Choose subtree to place department in"
1907 msgstr "Lựa chọn cây con để đặt bộ phận này vào  "
1909 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:37
1910 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:49
1911 #: plugins/admin/departments/country.tpl:37
1912 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:49
1913 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:37 plugins/admin/acl/acl_role.tpl:37
1914 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:34 plugins/admin/groups/generic.tpl:49
1915 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:180
1916 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:56
1917 msgid "Select a base"
1918 msgstr "Chọn một cơ sở"
1920 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:52
1921 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:116
1922 #: plugins/admin/departments/country.tpl:52
1923 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:116
1924 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:52
1925 msgid "Tag department as an independent administrative unit"
1926 msgstr "Đặt bộ phận như một đơn vị quản trị độc lập"
1928 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:77
1929 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:78
1930 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:556
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Domain Component"
1933 msgstr "Admin miền"
1935 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:11
1936 msgid "Name of department"
1937 msgstr "Tên bộ phận"
1939 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
1940 msgid "Name of subtree to create"
1941 msgstr "Tên của cây con được tạo"
1943 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1944 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:27
1945 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:619
1946 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:120
1947 msgid "Category"
1948 msgstr "Các danh mục"
1950 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
1951 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:30
1952 msgid "Category for this subtree"
1953 msgstr "Các danh mục cho cây con"
1955 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:61
1956 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:73
1957 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:87
1958 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:61
1959 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:73
1960 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:623
1961 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:124
1962 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:381
1963 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1580
1964 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:265
1965 msgid "Location"
1966 msgstr "Vị trí"
1968 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:65
1969 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:65
1970 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:622
1971 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:123
1972 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:389
1973 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1579
1974 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:275
1975 msgid "State"
1976 msgstr "Bang"
1978 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:68
1979 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:68
1980 msgid "State where this subtree is located"
1981 msgstr "Xác định xem tập cây con này ở đâu"
1983 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:76
1984 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:76
1985 msgid "Location of this subtree"
1986 msgstr "Vị trí của cây con"
1988 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:81
1989 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:81
1990 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:624
1991 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:194
1992 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:397
1993 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:67
1994 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:285
1995 msgid "Address"
1996 msgstr "Địa chỉ"
1998 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:84
1999 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:84
2000 msgid "Postal address of this subtree"
2001 msgstr "Địa chỉ bưu điện của cây con này"
2003 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:88
2004 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:88
2005 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:328
2006 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:535
2007 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:207
2008 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:196
2009 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:338
2010 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:519
2011 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1263
2012 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1671
2013 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:217
2014 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:428
2015 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:61
2016 msgid "Phone"
2017 msgstr "Số điện thoại"
2019 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:91
2020 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:91
2021 msgid "Base telephone number of this subtree"
2022 msgstr "Đặt số điện thoại của cây con này"
2024 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:96
2025 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:96
2026 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:331
2027 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:626
2028 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:127
2029 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:209
2030 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:363
2031 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:531
2032 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1266
2033 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1674
2034 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:247
2035 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:438
2036 msgid "Fax"
2037 msgstr "Số fax"
2039 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:99
2040 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:99
2041 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
2042 msgstr "Đặt số fax của cây con này"
2044 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
2045 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:609
2046 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:614
2047 msgid "Departments"
2048 msgstr "Các bộ phận"
2050 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:27
2051 msgid "Manage Departments"
2052 msgstr "Quản lý  các bộ phận"
2054 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:250
2055 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:166
2056 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:209
2057 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:302
2058 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:347
2059 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:285
2060 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:338
2061 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365
2062 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:545
2063 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:549
2064 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:407
2065 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:461
2066 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:492
2067 msgid "Permission error"
2068 msgstr "Lỗi về cấp phép"
2070 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:316
2071 msgid ""
2072 "As soon as the move operation has finished, you can scroll down to end of "
2073 "the page and press the 'Continue' button to continue with the department "
2074 "management dialog."
2075 msgstr ""
2076 "Ngay sau khi thao tác chuyển dời kết thúc, bạn có thể kéo xuống cuối trang "
2077 "và kích vào phím \"Tiếp tục\" để tiếp tục với hộp thoại quản lý bộ phận."
2079 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:336
2080 msgid ""
2081 "As soon as the tag operation has finished, you can scroll down to end of the "
2082 "page and press the 'Continue' button to continue with the department "
2083 "management dialog."
2084 msgstr ""
2085 "Ngay sau khi thao tác tag kết thúc, bạn có thể kéo xuống cuối trang và kích "
2086 "vào phím \"Tiếp tục\" để tiếp tục với hộp thoại quản lý bộ phận."
2088 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:580
2089 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:78
2090 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:79
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Locality"
2093 msgstr "Vị trí"
2095 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:592
2096 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:109
2097 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:110
2098 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:279
2099 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1567
2100 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:149
2101 #: setup/setup_feedback.tpl:14
2102 msgid "Organization"
2103 msgstr "Tổ chức"
2105 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:604
2106 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:83
2107 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:533
2108 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:80
2109 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:79
2110 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:287
2111 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1568
2112 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:159
2113 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:59
2114 msgid "Department"
2115 msgstr "Bộ phận"
2117 #: plugins/admin/departments/country.tpl:14
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Name of country to create"
2120 msgstr "Tên của cây con được tạo"
2122 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:6
2123 msgid ""
2124 "This includes 'all' accounts, systems, etc. in this subtree. Please double "
2125 "check if your really want to do this since there is no way for GOsa to get "
2126 "your data back."
2127 msgstr ""
2128 "Trong cây con này có 'tất cả' các tài khoản, hệ thống, vân vân. Xin hãy kiểm "
2129 "tra lại hai lần nếu bạn thực sự muốn thực hiện điều này tuy nhiên sẽ không "
2130 "có cách nào để Gosa phục hồi lại dữ liệu cho bạn."
2132 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:10 plugins/admin/acl/remove.tpl:10
2133 msgid ""
2134 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
2135 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
2136 "'Delete' to continue or 'Cancel' to abort."
2137 msgstr ""
2138 "Tốt nhất là trước khi thực hiện thao tác này bạn nên  lưu lại nội dung hiện "
2139 "tại của cây thư mục LDAP trong một file. Nếu bạn đã làm thế, hãy kích "
2140 "'Delete' để tiếp tục hoặc kích 'Cancel' để hủy bỏ."
2142 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:11
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Name of organization"
2145 msgstr "Tổ chức"
2147 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:14
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Name of organization to create"
2150 msgstr "Tên của cây con được tạo"
2152 #: plugins/admin/departments/main.inc:42 plugins/admin/departments/main.inc:44
2153 msgid "Department management"
2154 msgstr "Quản trị phòng ban "
2156 #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:2
2157 msgid "You are currently moving/renaming this department."
2158 msgstr "Bạn hiện đang bỏ/đổi tên bộ phận này."
2160 #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:5
2161 msgid ""
2162 "Modifying a departments naming attribute 'ou' or base may corrupt acls and "
2163 "snapshot entries for all entire objects."
2164 msgstr ""
2165 "Thay đổi thuộc tính đặt tên 'ou' của các bộ phận hoặc cơ sở có thể ảnh hưởng "
2166 "đển các file acl và các entry snapshot cho toàn bộ các đối tượng."
2168 #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:8
2169 msgid "GOsa can NOT fix this for you, yet."
2170 msgstr "Gosa chưa thể sửa được lỗi này cho bạn."
2172 #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:11
2173 msgid ""
2174 "Before you confirm this action, ensure that everything will be as expected, "
2175 "possibly the best solution is a backup."
2176 msgstr ""
2177 "Trước khi bạn xác nhận hành động này, hãy đảm bảo rằng mọi thứ sẽ như mong "
2178 "đợi, có lẽ cách giải quyết tốt nhất là có một bản backup."
2180 #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:1
2181 msgid "Processing the requested operation"
2182 msgstr "Xử lý thao tác được yêu cầu"
2184 #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:7
2185 msgid ""
2186 "Your browser doesn't support iframes, please use this link to perform the "
2187 "requested operation."
2188 msgstr ""
2189 "Trình duyệt của bạn không hỗ trợ iframe, xin hãy sử dụng đường link này để "
2190 "thực hiện những thao tác được yêu cầu."
2192 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:386
2193 msgid "Cannot find an unused tag for this administrative unit!"
2194 msgstr "Không thể tìm được một tag chưa được dùng cho đơn vị quản trị này!"
2196 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:456
2197 #, php-format
2198 msgid "Tagging '%s'."
2199 msgstr "Tagging '%s'."
2201 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:513
2202 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:595
2203 #: plugins/admin/users/template.tpl:48
2204 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:87
2205 msgid "Continue"
2206 msgstr "Tiếp tục"
2208 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:537
2209 #, php-format
2210 msgid "Moving '%s' to '%s'"
2211 msgstr "Chuyển từ '%s' đến '%s'"
2213 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:578
2214 #, php-format
2215 msgid "FAILED to copy %s, aborting operation"
2216 msgstr "Thất bại trong việc copy %s, bãi bỏ thao tác"
2218 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:608
2219 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1117
2220 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1252
2221 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:4
2222 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:37
2223 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1543
2224 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:41
2225 #: setup/setup_feedback.tpl:46
2226 msgid "Generic"
2227 msgstr "Thông tin chung"
2229 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:617
2230 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:65
2231 msgid "Department name"
2232 msgstr "Tên bộ phận"
2234 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:625
2235 msgid "Telephone"
2236 msgstr "Số điện thoại"
2238 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:679
2239 #, php-format
2240 msgid "Object '%s' is already tagged"
2241 msgstr "Đối tượng '%s' đã bị tag"
2243 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:686
2244 #, php-format
2245 msgid "Adding tag (%s) to object '%s'"
2246 msgstr "Thêm tag (%s) vào đối tượng '%s'"
2248 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:718
2249 #, php-format
2250 msgid "Removing tag from object '%s'"
2251 msgstr "Bỏ tag từ đối tượng '%s'"
2253 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:118
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Organization name"
2256 msgstr "Tổ chức"
2258 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:125
2259 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1581
2260 msgid "Postal address"
2261 msgstr "Địa chỉ theo bưu điện"
2263 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:126
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Phone number"
2266 msgstr "Số điện thoại nhà"
2268 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:47
2269 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:48
2270 msgid "List of departments"
2271 msgstr "Danh sách các bộ phận"
2273 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:59
2274 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:67
2275 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:77
2276 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:74
2277 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:73 setup/setup_migrate.tpl:65
2278 #: setup/setup_migrate.tpl:121 setup/setup_migrate.tpl:173
2279 #: setup/setup_migrate.tpl:340 setup/setup_migrate.tpl:393
2280 #: setup/setup_migrate.tpl:436 setup/setup_migrate.tpl:479
2281 #: setup/setup_migrate.tpl:523
2282 msgid "Select all"
2283 msgstr "Chọn tất"
2285 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:66
2286 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:90
2287 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:74
2288 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:108
2289 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:85
2290 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:152
2291 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:82
2292 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:119
2293 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:81
2294 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:126
2295 msgid "Actions"
2296 msgstr "Các thao tác"
2298 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:73
2299 msgid "Regular expression for matching department names"
2300 msgstr "Những biểu thức thông thường cho việc khớp tên các bộ phận"
2302 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:87
2303 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:104
2304 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:148
2305 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:115
2306 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:122
2307 msgid "Submit department"
2308 msgstr "Bộ phận nộp"
2310 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:94
2311 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:112
2312 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:157
2313 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:124
2314 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:131
2315 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1024
2316 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1040
2317 msgid "Create"
2318 msgstr "Tạo "
2320 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:110
2321 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:118
2322 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:167
2323 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:138
2324 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:141
2325 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:21
2326 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:45
2327 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:69
2328 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2680
2329 msgid "Remove"
2330 msgstr "Xóa bỏ"
2332 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:158
2333 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:164
2334 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:184
2335 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:228
2336 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:257
2337 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:234
2338 msgid "edit"
2339 msgstr "hiệu chỉnh"
2341 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:158
2342 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:228
2343 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:234
2344 msgid "Edit this entry"
2345 msgstr "Hiệu chỉnh entry này"
2347 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:161
2348 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:191
2349 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:234
2350 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:281
2351 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:241
2352 msgid "delete"
2353 msgstr "Xóa bỏ"
2355 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:161
2356 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:234
2357 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:241
2358 msgid "Delete this entry"
2359 msgstr "Xóa bỏ entry"
2361 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:201
2362 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:283
2363 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:372
2364 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:304
2365 msgid "Number of listed departments"
2366 msgstr "Số các bộ phận được liệt kê"
2368 #: plugins/admin/acl/tabs_acl_role.inc:28
2369 msgid "ACL Templates"
2370 msgstr "Các mẫu ACL"
2372 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:51
2373 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:52
2374 msgid "List of acls"
2375 msgstr "Danh sách các ads"
2377 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:73
2378 msgid "Summary"
2379 msgstr "Bản tóm tắt"
2381 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:84
2382 msgid "Display acls matching"
2383 msgstr "Hiển thị việc khớp ads"
2385 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:114
2386 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:152
2387 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:725
2388 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:448
2389 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1539
2390 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:345
2391 msgid "Role"
2392 msgstr "Vai trò"
2394 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:165
2395 msgid "Edit acl role"
2396 msgstr "Hiệu chỉnh vai trò acl"
2398 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:185
2399 msgid "Edit acl"
2400 msgstr "Hiệu chỉnh acl"
2402 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:192
2403 msgid "Delete acl"
2404 msgstr "Xóa acl"
2406 #: plugins/admin/acl/remove.tpl:6
2407 msgid ""
2408 "This includes all system and setup informations. Please double check if your "
2409 "really want to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
2410 msgstr ""
2411 "Ở đây bao gồm tất cả các thông tin hệ thống và cài đặt. Xin hãy kiểm tra hai "
2412 "lần neus bạn thực sự muốn thực hiện điều này bởi vì sẽ không có cách nào để "
2413 "GOsa có thể lấy lại dữ liệu cho bạn."
2415 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:3 ihtml/themes/default/acl.tpl:7
2416 msgid "Assigned ACL for current entry"
2417 msgstr "Giao ACL cho entry hiện tại"
2419 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:31 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:29
2420 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:43
2421 msgid "Choose subtree to place group in"
2422 msgstr "Chọn một cây thư mục con để đặt nhóm vào"
2424 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:45 ihtml/themes/default/acl.tpl:12
2425 msgid "New ACL"
2426 msgstr "ACL mới"
2428 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:51 ihtml/themes/default/acl.tpl:17
2429 msgid "ACL type"
2430 msgstr "Dạng ACL"
2432 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:51 ihtml/themes/default/acl.tpl:19
2433 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:24
2434 msgid "Select an acl type"
2435 msgstr "Chọn một dạng acl"
2437 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:56 ihtml/themes/default/acl.tpl:104
2438 msgid "List of available ACL categories"
2439 msgstr "Danh sách tất cả các mục ACL hiện có"
2441 #: plugins/admin/acl/main.inc:45 plugins/admin/acl/main.inc:47
2442 msgid "ACL management"
2443 msgstr "Quản lý ACL"
2445 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:290
2446 #, fuzzy
2447 msgid "ACL role"
2448 msgstr "Các vai trò ACL"
2450 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:26
2451 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:726
2452 msgid "Access control roles"
2453 msgstr "Các vai trò kiểm soát truy cập"
2455 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:27
2456 msgid "Edit AC roles"
2457 msgstr "Hiệu chỉnh các vai trò ACL"
2459 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:131
2460 msgid "Reset ACL"
2461 msgstr "Xác lập lại ACL"
2463 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:421
2464 msgid "No ACL settings for this category"
2465 msgstr "Không có cài đặt ACL cho mục này"
2467 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:423
2468 #, php-format
2469 msgid "ACL for these objects: %s"
2470 msgstr "ACL cho các đối tượng sau: %s"
2472 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:429
2473 msgid "Edit category ACL"
2474 msgstr "Hiệu chính mục ACL"
2476 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:433
2477 msgid "Reset category ACL"
2478 msgstr "Xác lập mục ACL"
2480 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:453
2481 #, php-format
2482 msgid "Edit ACL for '%s', scope is '%s'"
2483 msgstr "Hiệu chỉnh ACL cho'%s', vùng là '%s'"
2485 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:649
2486 msgid "Object in use"
2487 msgstr "Đối tượng đang được sử dụng"
2489 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:649
2490 #, php-format
2491 msgid "This role cannot be removed while it is in use by these objects:"
2492 msgstr ""
2493 "Vai trò này không thể bị xóa bỏ trong khi nó vẫn đang được sử dụng bởi các "
2494 "đối tượng:"
2496 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:736
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Permissions"
2499 msgstr "Cho phép"
2501 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
2502 #: plugins/admin/ogroups/paste_generic.tpl:4
2503 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:11
2504 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:5
2505 msgid "Group name"
2506 msgstr "Tên nhóm"
2508 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:10
2509 msgid "Name of the group"
2510 msgstr "Tên của nhóm"
2512 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:18 plugins/admin/groups/generic.tpl:28
2513 msgid "Descriptive text for this group"
2514 msgstr "Văn bản mô tả cho nhóm này"
2516 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:41
2517 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1269
2518 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:126
2519 msgid "System trust"
2520 msgstr "Ủy thác hệ thống"
2522 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:42 plugins/admin/groups/generic.tpl:169
2523 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:203 plugins/personal/posix/generic.tpl:128
2524 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:156
2525 msgid "Trust mode"
2526 msgstr "Chế độ ủy thác"
2528 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:70
2529 msgid "Member objects"
2530 msgstr "Các đối tượng thành viên"
2532 #: plugins/admin/ogroups/paste_generic.tpl:7
2533 msgid "Please enter the new object group name"
2534 msgstr "Xin mời nhập tên nhóm đối tượng mới vào"
2536 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:59
2537 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:60
2538 msgid "List of object groups"
2539 msgstr "Danh sách các nhóm đối tượng"
2541 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:83
2542 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:159
2543 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:266
2544 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:71
2545 msgid "Object group"
2546 msgstr "Nhóm đối tượng"
2548 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:88
2549 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:459
2550 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:463
2551 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:467
2552 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:471
2553 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:475
2554 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:479
2555 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:483
2556 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:487
2557 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:495
2558 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:84
2559 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:85
2560 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:86
2561 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:87
2562 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:88
2563 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:89
2564 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:85
2565 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:87
2566 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:89
2567 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:91
2568 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:93
2569 #, php-format
2570 msgid "Show %s"
2571 msgstr "Hiển thị %s"
2573 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:89
2574 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:90
2575 msgid "user groups"
2576 msgstr "các nhóm người dùng"
2578 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:91
2579 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:92
2580 msgid "nested groups"
2581 msgstr "các nhóm làm tổ"
2583 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:93
2584 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:94
2585 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:89
2586 msgid "application groups"
2587 msgstr "các nhóm ứng dụng"
2589 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:95
2590 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:96
2591 msgid "department groups"
2592 msgstr "các nhóm bộ phận"
2594 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:97
2595 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:98
2596 msgid "server groups"
2597 msgstr "các nhóm server"
2599 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:99
2600 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:100
2601 msgid "workstation groups"
2602 msgstr "các nhóm máy trạm"
2604 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:101
2605 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:102
2606 msgid "windows workstation groups"
2607 msgstr "các nhóm máy trạm windows"
2609 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:103
2610 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:104
2611 msgid "terminal groups"
2612 msgstr "các nhóm thiết bị cuối"
2614 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:105
2615 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:106
2616 msgid "printer groups"
2617 msgstr "các nhóm máy in"
2619 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:107
2620 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:108
2621 msgid "phone groups"
2622 msgstr "các nhóm điện thoại"
2624 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:115
2625 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:100
2626 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48
2627 msgid "Regular expression for matching group names"
2628 msgstr "Biểu thức thông thường cho việc khớp các tên nhóm"
2630 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:204
2631 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:148
2632 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:87
2633 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:205
2634 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:190
2635 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:45
2636 msgid "Mail"
2637 msgstr "Thư"
2639 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:282
2640 msgid "Number of listed object groups"
2641 msgstr "Tên của các nhóm đối tượng được liệt kê"
2643 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
2644 msgid ""
2645 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
2646 "GOsa to get your data back."
2647 msgstr ""
2648 "Xin hãy kiểm tra hai lần nếu bạn thực sự muốn làm việc này bởi sẽ không có "
2649 "cách nào để GOsa lấy lại dữ liệu cho bạn."
2651 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:10 plugins/admin/users/remove.tpl:10
2652 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:10 ihtml/themes/default/remove.tpl:9
2653 msgid "So - if you're sure - press 'Delete' to continue or 'Cancel' to abort."
2654 msgstr ""
2655 "Vì thế nếu bạn chắc chắn hãy nhấn \"Xóa bỏ\" để tiếp tục hoặc'Hủy bỏ' để "
2656 "dừng lại."
2658 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:133
2659 msgid "Phone queue"
2660 msgstr "Các hàng phone"
2662 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:160
2663 msgid "Systems"
2664 msgstr "Các hệ thống"
2666 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:171
2667 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:194
2668 msgid "Startup"
2669 msgstr "Khởi động"
2671 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:182
2672 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:203
2673 msgid "Devices"
2674 msgstr "Các thiết bị"
2676 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:213
2677 msgid "FAI summary"
2678 msgstr "Tóm tắt FAI"
2680 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:222
2681 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:203
2682 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:198
2683 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:295
2684 msgid "Environment"
2685 msgstr "Môi trường"
2687 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:241
2688 msgid "Applications"
2689 msgstr "Các ứng dụng"
2691 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
2692 msgid "Select objects to add"
2693 msgstr "Chọn nhóm đối tượng để thêm vào"
2695 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
2696 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
2697 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:21
2698 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:63
2699 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:103
2700 msgid "Filters"
2701 msgstr "Các bộ lọc"
2703 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:36
2704 msgid "Display objects of department"
2705 msgstr "Hiển thị nhóm đối tượng của các bộ phận"
2707 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
2708 #: plugins/admin/ogroups/trust_machines.tpl:27
2709 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:40
2710 #: plugins/admin/groups/trust_machines.tpl:27
2711 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:35
2712 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27
2713 msgid "Choose the department the search will be based on"
2714 msgstr "Chọn bộ phận mà việc tìm kiếm sẽ tiến hành trên đó "
2716 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:40
2717 msgid "Display objects matching"
2718 msgstr "Hiển thị việc khớp các đối tượng"
2720 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
2721 msgid "Regular expression for matching object names"
2722 msgstr "Hiển thị thông thường cho việc khớp tên các đối tượng"
2724 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
2725 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:46 plugins/admin/ogroups/main.inc:51
2726 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1123
2727 msgid "Object groups"
2728 msgstr "Tất cả các nhóm đối tượng"
2730 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:27
2731 msgid "Manage object groups"
2732 msgstr "Quản lý các nhóm đối tượng "
2734 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:176
2735 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:211
2736 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:195
2737 msgid "Infrastructure error"
2738 msgstr "Lỗi cơ sở hạ tầng"
2740 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:255
2741 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:331
2742 msgid "object group"
2743 msgstr "Nhóm đối tượng"
2745 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:530
2746 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:126 setup/setup_config2.tpl:286
2747 #: setup/setup_config2.tpl:331
2748 msgid "User"
2749 msgstr "Người dùng"
2751 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:531
2752 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:133
2753 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:57
2754 msgid "Group"
2755 msgstr "Nhóm "
2757 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:532
2758 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:194
2759 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:63
2760 msgid "Application"
2761 msgstr "Ứng dụng"
2763 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:534
2764 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:65
2765 #: setup/setup_config2.tpl:277 setup/setup_config2.tpl:322
2766 msgid "Server"
2767 msgstr "Máy chủ (server)"
2769 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:536
2770 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:69
2771 msgid "Workstation"
2772 msgstr "Máy trạm"
2774 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:537
2775 msgid "Windows Install"
2776 msgstr "Cài đặt window"
2778 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:538
2779 msgid "Terminal"
2780 msgstr "Thiết bị cuối "
2782 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:539
2783 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:73
2784 msgid "Printer"
2785 msgstr "Máy in"
2787 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:232 setup/setup_ldap.tpl:121
2788 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:51
2789 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:92
2790 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:56
2791 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:99
2792 msgid "Information"
2793 msgstr "Thông tin"
2795 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:232
2796 msgid "You cannot combine terminals and workstations in one object group!"
2797 msgstr ""
2798 "Bạn không thể kết hợp các thiết bị cuối và máy trạm vào trong một nhóm đối "
2799 "tượng!"
2801 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:457
2802 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:459
2803 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:517
2804 msgid "departments"
2805 msgstr "các bộ phận"
2807 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:461
2808 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:463
2809 msgid "people"
2810 msgstr "Người"
2812 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:465
2813 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:467
2814 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:515
2815 msgid "groups"
2816 msgstr "các nhóm"
2818 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:469
2819 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:471
2820 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:518
2821 msgid "servers"
2822 msgstr "các server"
2824 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:473
2825 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:475
2826 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:519
2827 msgid "workstations"
2828 msgstr "máy trạm"
2830 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:477
2831 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:479
2832 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:521
2833 msgid "terminals"
2834 msgstr "các thiết bị cuối"
2836 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:481
2837 msgid "printer"
2838 msgstr "máy in"
2840 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:483
2841 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:523
2842 msgid "printers"
2843 msgstr "các máy in"
2845 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:485
2846 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:487
2847 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:522
2848 msgid "phones"
2849 msgstr "điện thoại"
2851 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:493
2852 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:495
2853 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:516
2854 msgid "applications"
2855 msgstr "các ứng dụng"
2857 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:510
2858 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:492
2859 msgid "none"
2860 msgstr "không có"
2862 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:512
2863 msgid "too many different objects!"
2864 msgstr "có quá nhiều các đối tượng khác nhau!"
2866 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:514
2867 msgid "users"
2868 msgstr "người dùng"
2870 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:520
2871 msgid "winstations"
2872 msgstr "máy trạm dùng win "
2874 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:570
2875 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:521
2876 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:623
2877 #: setup/setup_config2.tpl:201
2878 msgid "disabled"
2879 msgstr "Đã vô hiệu"
2881 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:570
2882 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:521
2883 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:623
2884 msgid "full access"
2885 msgstr "Truy cập hoàn toàn"
2887 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:571
2888 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:522
2889 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:624
2890 msgid "allow access to these hosts"
2891 msgstr "Cho phép truy cập đến các máy chủ này"
2893 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:755
2894 msgid "Non existing dn:"
2895 msgstr "dn không tồn tại:"
2897 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:909
2898 #, php-format
2899 msgid ""
2900 "These systems are already configured by other object groups and cannot be "
2901 "added:"
2902 msgstr ""
2904 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:934
2905 msgid "You can combine two different object types at maximum, only!"
2906 msgstr "Bạn chỉ có thể kết hợp hai đối tượng khác nhau tại mức cực đại!"
2908 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1118
2909 msgid "Object group generic"
2910 msgstr "Nhóm đối tượng chung"
2912 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1129
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Sytem trust"
2915 msgstr "Ủy thác hệ thống"
2917 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1130
2918 msgid "Member"
2919 msgstr "Thành viên"
2921 #: plugins/admin/ogroups/trust_machines.tpl:6
2922 #: plugins/admin/groups/trust_machines.tpl:6
2923 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
2924 msgid "Select systems to add"
2925 msgstr "Chọn hệ thống để thêm vào"
2927 #: plugins/admin/ogroups/trust_machines.tpl:26
2928 #: plugins/admin/groups/trust_machines.tpl:26
2929 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26
2930 msgid "Display systems of department"
2931 msgstr "Hiển thị các hệ thống của bộ phận"
2933 #: plugins/admin/ogroups/trust_machines.tpl:30
2934 #: plugins/admin/groups/trust_machines.tpl:30
2935 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
2936 msgid "Display systems matching"
2937 msgstr "Hiển thị việc khớp các hệ thống"
2939 #: plugins/admin/ogroups/trust_machines.tpl:31
2940 #: plugins/admin/groups/trust_machines.tpl:31
2941 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31
2942 msgid "Regular expression for matching addresses"
2943 msgstr "Biểu thức thông thường cho việc khớp các địa chỉ"
2945 #: plugins/admin/users/password.tpl:4
2946 msgid ""
2947 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
2948 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
2949 "able to login without it."
2950 msgstr ""
2951 "Để thay đổi mật khẩu người dùng sử dụng các trường dưới đây. Việc thay đổi "
2952 "sẽ có hiệu lực ngay lập tức. Hãy nhớ mật mã mới bởi người dùng sẽ không thể "
2953 "đăng nhập nếu thiếu nó."
2955 #: plugins/admin/users/password.tpl:8 plugins/personal/password/password.tpl:8
2956 msgid ""
2957 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
2958 "and unix services."
2959 msgstr ""
2960 "Thay đổi mật khẩu có thể ảnh hưởng đến sự xác nhận của bạn lên các dịch vụ "
2961 "mail, ủy quyền (proxy), samba và unix."
2963 #: plugins/admin/users/password.tpl:13
2964 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:265
2965 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7
2966 #: plugins/personal/generic/main.inc:91
2967 #: plugins/personal/password/password.tpl:18 html/password.php:196
2968 #: ihtml/themes/default/password.tpl:82 ihtml/themes/default/password.tpl:83
2969 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:32
2970 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:36
2971 msgid "New password"
2972 msgstr "Mật khẩu mới"
2974 #: plugins/admin/users/password.tpl:17
2975 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
2976 #: plugins/personal/password/password.tpl:23
2977 msgid "Repeat new password"
2978 msgstr "Lặp lại mật khẩu mới"
2980 #: plugins/admin/users/password.tpl:21
2981 msgid "Strength"
2982 msgstr "Cường độ"
2984 #: plugins/admin/users/password.tpl:30
2985 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
2986 #: plugins/personal/password/password.tpl:39
2987 msgid "Set password"
2988 msgstr "Đặt mật khẩu"
2990 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:55
2991 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:56
2992 msgid "List of users"
2993 msgstr "Danh sách người dùng"
2995 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:80
2996 #: ihtml/themes/default/password.tpl:69 ihtml/themes/default/password.tpl:71
2997 #: ihtml/themes/default/login.tpl:42 ihtml/themes/default/login.tpl:44
2998 msgid "Username"
2999 msgstr "Tên người dùng"
3001 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:84
3002 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:128
3003 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:751
3004 #: plugins/admin/users/template.tpl:15 plugins/admin/users/templatize.tpl:15
3005 msgid "Template"
3006 msgstr "Mẫu"
3008 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:84
3009 msgid "templates"
3010 msgstr "các mẫu"
3012 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:85
3013 msgid "GOsa object"
3014 msgstr "Đối tượng GOsa"
3016 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:85
3017 msgid "functional users"
3018 msgstr "Người dùng chức năng"
3020 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:86
3021 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:201
3022 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:188
3023 msgid "Posix"
3024 msgstr "Posix"
3026 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:86
3027 msgid "POSIX users"
3028 msgstr "Người sử dụng POSIX"
3030 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:87
3031 msgid "mail users"
3032 msgstr "Người dùng mail"
3034 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:88
3035 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:211
3036 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:192
3037 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:295
3038 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:47
3039 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:49
3040 msgid "Samba"
3041 msgstr "Samba"
3043 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:88
3044 msgid "samba users"
3045 msgstr "Người dùng samba"
3047 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:89
3048 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:53
3049 msgid "Proxy"
3050 msgstr "Proxy"
3052 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:89
3053 msgid "proxy users"
3054 msgstr "Người dùng Proxy"
3056 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:96
3057 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:46
3058 msgid "Display users matching"
3059 msgstr "Hiển thị việc khớp người dùng"
3061 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:136
3062 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:270
3063 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:51
3064 msgid "Change password"
3065 msgstr "Thay đổi mật mã "
3067 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:140
3068 msgid "Apply template"
3069 msgstr "Áp dụng mẫu"
3071 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:199
3072 msgid "GOsa"
3073 msgstr "GOsa"
3075 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:200
3076 msgid "Edit generic properties"
3077 msgstr "Hiệu chỉnh các tính năng chung"
3079 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:202
3080 msgid "Edit UNIX properties"
3081 msgstr "Hiệu chỉnh các tính năng UNIX"
3083 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:204
3084 msgid "Edit environment properties"
3085 msgstr "Hiệu chỉnh các tính năng môi trường"
3087 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:206
3088 msgid "Edit mail properties"
3089 msgstr "Hiệu chỉnh các tính năng mail"
3091 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:208
3092 msgid "Edit phone properties"
3093 msgstr "Hiệu chỉnh các tính năng điện thoại"
3095 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:210
3096 msgid "Edit fax properies"
3097 msgstr "Hiệu chỉnh các tính năng fax"
3099 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:212
3100 msgid "Edit samba properties"
3101 msgstr "Hiệu chỉnh các tính năng samba"
3103 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:213
3104 msgid "Netatalk"
3105 msgstr "Netatalk"
3107 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:214
3108 msgid "Edit netatalk properties"
3109 msgstr "Hiệu chỉnh các đặc tính của netatalk"
3111 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:215
3112 msgid "Create user from template"
3113 msgstr "Tạo ra người dùng từ một mẫu"
3115 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:216
3116 msgid "Create user with this template"
3117 msgstr "Tạo ra người dùng từ mẫu này"
3119 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:247
3120 msgid "inactive"
3121 msgstr "không hoạt động"
3123 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:250
3124 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:159
3125 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:161
3126 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:163
3127 msgid "active"
3128 msgstr "hoạt động"
3130 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:258
3131 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:601
3132 msgid "user"
3133 msgstr "người dùng"
3135 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:269
3136 msgid "password"
3137 msgstr "mật khẩu"
3139 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:273
3140 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:285
3141 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:244
3142 msgid "Not allowed"
3143 msgstr "Không cho phép"
3145 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:282
3146 msgid "Delete user"
3147 msgstr "Xóa người dùng"
3149 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:371
3150 msgid "Number of listed users"
3151 msgstr "Số người dùng được liệt kê"
3153 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:27
3154 msgid "Manage users"
3155 msgstr "Quản lý người dùng"
3157 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:260
3158 #: plugins/personal/generic/main.inc:86
3159 #: plugins/personal/password/class_password.inc:82 html/password.php:193
3160 msgid ""
3161 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
3162 "do not match."
3163 msgstr ""
3164 "Các mật khẩu bạn vừa nhập vào: \"Mật khẩu mới\" và \"Mật khẩu lặp lại\" "
3165 "không giống nhau."
3167 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:316
3168 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:379
3169 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:651
3170 #: plugins/personal/password/class_password.inc:78
3171 #: plugins/personal/password/class_password.inc:81
3172 #: plugins/personal/password/class_password.inc:84
3173 #: plugins/personal/password/class_password.inc:87
3174 #: plugins/personal/password/class_password.inc:90
3175 #: plugins/personal/password/class_password.inc:93
3176 #: plugins/personal/password/class_password.inc:107
3177 #: plugins/personal/password/class_password.inc:113 html/main.php:357
3178 #: ihtml/themes/default/password.tpl:41
3179 msgid "Password change"
3180 msgstr "Thay đổi mật khẩu"
3182 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:316
3183 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:379
3184 msgid "You have no permission to change this users password!"
3185 msgstr "Bạn không được phép thay đổi mật mã người dùng này!"
3187 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:545
3188 #, php-format
3189 msgid "You have no permission to modify object '%s'!"
3190 msgstr "Bạn không được phép thay đổi đối tượng '%s'!"
3192 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:549
3193 msgid "You have no permission to use this template!"
3194 msgstr "Bạn không được phép sử dụng mẫu này!"
3196 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:652
3197 msgid "You have no permission to change the lock status for this user!"
3198 msgstr "Bạn không được phép thay đổi trạng thái khóa cho người dùng này!"
3200 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:757
3201 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:831
3202 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1235
3203 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1277
3204 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1555
3205 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1683
3206 msgid "Given name"
3207 msgstr "Tên thật"
3209 #: plugins/admin/users/remove.tpl:6
3210 msgid ""
3211 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
3212 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
3213 "no way for GOsa to get your data back."
3214 msgstr ""
3215 "Ở đây bao gồm tất cả các dữ liệu tài khoản, quy định về truy cập hệ thống, "
3216 "cài đặt imap, vân vân cho người dùng này. Xin hãy kiểm tra hai lần nếu bạn "
3217 "thực sự muốn làm điều này bởi sẽ không có cách nào để GOsa phục hồi dữ liệu "
3218 "cho bạn."
3220 #: plugins/admin/users/main.inc:44 plugins/admin/users/main.inc:50
3221 msgid "User administration"
3222 msgstr "Quản trị người dùng"
3224 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
3225 msgid "Creating a new user using templates"
3226 msgstr "Tạo ra một người sử dụng mới sử dụng các mấu"
3228 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
3229 msgid ""
3230 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
3231 "records will be filled automatically. Choose 'none' to skip the usage of "
3232 "templates."
3233 msgstr ""
3234 "Dùng các mẫu có thể hỗ trợ việc tạo ra một người sử dụng mới. Nhiều ghi chép "
3235 "cơ sở dữ liệu có thể tự động tiến hành. Chọn 'none' để bỏ qua việc sử dụng "
3236 "các mẫu."
3238 #: plugins/admin/users/template.tpl:23 plugins/personal/generic/generic.tpl:49
3239 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:7
3240 msgid "Last name"
3241 msgstr "Họ"
3243 #: plugins/admin/users/template.tpl:27 plugins/personal/generic/generic.tpl:69
3244 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:11
3245 msgid "First name"
3246 msgstr "Tên"
3248 #: plugins/admin/users/template.tpl:32 plugins/personal/generic/generic.tpl:82
3249 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:15
3250 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1225
3251 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1238
3252 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1252
3253 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1254 html/password.php:215
3254 msgid "Login"
3255 msgstr "Đăng nhập"
3257 #: plugins/admin/users/templatize.tpl:2
3258 msgid "Applying a template"
3259 msgstr "Áp dụng một mẫu"
3261 #: plugins/admin/users/templatize.tpl:6
3262 msgid ""
3263 "Applying a template to several users will replace all user attributes "
3264 "defined in the template."
3265 msgstr ""
3266 "Việc áp dụng một mẫu cho vài người dùng sẽ thay thế tất cả các thuộc tính "
3267 "của người dùng được xác định trên mẫu."
3269 #: plugins/admin/users/templatize.tpl:33
3270 msgid "No templates available!"
3271 msgstr "Không có mẫu nào!"
3273 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/personal/generic/generic.tpl:52
3274 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:73
3275 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:89
3276 msgid "Multiple edit"
3277 msgstr "Hiệu chỉnh đa dạng"
3279 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:17
3280 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:8
3281 msgid "Posix name of the group"
3282 msgstr "Tên Posix của nhóm"
3284 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:65
3285 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:13
3286 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
3287 msgstr ""
3288 "Thường thì các ID sẽ được tự động sinh ra, hãy lựa chọn để xác định thủ "
3289 "công  "
3291 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:68
3292 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:15
3293 msgid "Force GID"
3294 msgstr "Áp dụng GID"
3296 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:71
3297 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:18
3298 msgid "Forced ID number"
3299 msgstr "Số ID được áp dụng"
3301 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:83 plugins/admin/groups/generic.tpl:110
3302 msgid "Select to create a samba conform group"
3303 msgstr "Chọn để tạo ra một nhóm thích hợp với samba"
3305 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:95 plugins/admin/groups/generic.tpl:118
3306 msgid "in domain"
3307 msgstr "trong miền"
3309 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:140
3310 msgid "Members are in a phone pickup group"
3311 msgstr "Các thành viên trong một nhóm nhấc điện thoại"
3313 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:155
3314 msgid "Members are in a nagios group"
3315 msgstr "Các thành viên trong một nhóm Nargios"
3317 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:245
3318 msgid "Group members"
3319 msgstr "Các thành viên nhóm"
3321 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:252 plugins/personal/posix/generic.tpl:94
3322 msgid "In all groups"
3323 msgstr "Trong tất cả các nhóm"
3325 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:255 plugins/personal/posix/generic.tpl:98
3326 msgid "Not in all groups"
3327 msgstr "Không ở trong tất cả các nhóm"
3329 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:1
3330 msgid "Group settings"
3331 msgstr "Thiết lập nhóm"
3333 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:163
3334 msgid "Cannot find group SID in your configuration!"
3335 msgstr "Không thể tìm được nhóm SID trong cấu hình của bạn!"
3337 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:488
3338 msgid "Samba group"
3339 msgstr "Nhóm Samba"
3341 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:488
3342 msgid "Domain admins"
3343 msgstr "Admin miền"
3345 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:488
3346 msgid "Domain users"
3347 msgstr "Người dùng miền"
3349 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:489
3350 msgid "Domain guests"
3351 msgstr "Khách miền"
3353 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:494
3354 #, php-format
3355 msgid "Special group (%d)"
3356 msgstr "Nhóm đặc biệt (%d)"
3358 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:685
3359 msgid "! unknown id"
3360 msgstr "! không nhận ra id này"
3362 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:728
3363 #, php-format
3364 msgid "Search returned too many results. Not displaying more than %s entries!"
3365 msgstr ""
3366 "Việc tìm kiếm có quá nhiều kết quả. Không hiển thị nhiều hơn %s mục vào!"
3368 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:954
3369 #, php-format
3370 msgid "Cannot find any SID for '%s'!"
3371 msgstr "Không thể tìm thấy một SID nào cho '%s'!"
3373 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:959
3374 #, php-format
3375 msgid "Cannot find any RIDBASE for '%s'!"
3376 msgstr "Không thể tìm thấy một RIDBASE nào cho '%s'!"
3378 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1146
3379 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1149
3380 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1265
3381 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:68
3382 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:37
3383 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1036
3384 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1039
3385 msgid "GID"
3386 msgstr "Số ID của nhóm"
3388 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1204
3389 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1334
3390 msgid "Cannot allocate a free ID!"
3391 msgstr "Không thể phân phối một ID miễn phí!"
3393 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1253
3394 msgid "Generic group settings"
3395 msgstr "Thiết lập nhóm chung"
3397 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1267
3398 msgid "Samba group type"
3399 msgstr "Loại nhóm Samba"
3401 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1268
3402 msgid "Samba domain name"
3403 msgstr "Tên miền Samba"
3405 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1270
3406 msgid "Phone pickup group"
3407 msgstr "Nhóm nhấc điện thoại"
3409 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1271
3410 msgid "Nagios group"
3411 msgstr "Nhóm phần mềm Nagios"
3413 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1273
3414 msgid "Group member"
3415 msgstr "Thành viên nhóm"
3417 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:27
3418 msgid "Manage POSIX groups"
3419 msgstr "Quản trị các nhóm POSIX"
3421 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:373
3422 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:454
3423 msgid "group"
3424 msgstr "Nhóm"
3426 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:6
3427 msgid ""
3428 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
3429 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3430 msgstr ""
3431 "Đây có thể là một nhóm người dùng sơ cấp. Xin hãy kiểm tra lại hai lần nếu "
3432 "bạn thực sự muốn làm việc này bởi sẽ không có cách nào để GOsa lấy lại dữ "
3433 "liệu cho bạn."
3435 #: plugins/admin/groups/main.inc:41 plugins/admin/groups/main.inc:45
3436 msgid "Group administration"
3437 msgstr "Quản trị nhóm"
3439 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
3440 msgid "Select users to add"
3441 msgstr "Chọn người sử dụng để thêm vào"
3443 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
3444 msgid "Select to see servers"
3445 msgstr "Chọn để xem các server"
3447 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
3448 msgid "Search within subtree"
3449 msgstr "Tìm kiếm trong cây con"
3451 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:37
3452 msgid "Display users of department"
3453 msgstr "Hiển thị người dùng của bộ phận"
3455 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:47
3456 msgid "Regular expression for matching user names"
3457 msgstr "Hiển thị thông thường cho việc khớp tên người sử dụng"
3459 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:55
3460 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:56
3461 msgid "List of groups"
3462 msgstr "Danh sách các nhóm"
3464 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:84
3465 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
3466 msgstr "Chọn để xem nhóm nào là nhóm người dùng sơ cấp"
3468 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:85
3469 msgid "primary groups"
3470 msgstr "các nhóm sơ cấp"
3472 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:86
3473 msgid "samba groups mappings"
3474 msgstr "ánh xạ các nhóm samba"
3476 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:87
3477 msgid "samba groups"
3478 msgstr "các nhóm samba"
3480 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:88
3481 msgid "application settings"
3482 msgstr "thiết lập ứng dụng"
3484 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:90
3485 msgid "mail settings"
3486 msgstr "thiết lập mail"
3488 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:91
3489 msgid "mail groups"
3490 msgstr "các nhóm mail"
3492 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:92
3493 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
3494 msgstr "Chọn để xem các nhóm thông thường mà chỉ có các khía cạnh chức năng "
3496 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:93
3497 msgid "functional groups"
3498 msgstr "các nhóm chức năng"
3500 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:101
3501 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:59
3502 msgid "User name of which groups are shown"
3503 msgstr "Username của các nhóm được hiển thị"
3505 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:303
3506 msgid "Number of listed groups"
3507 msgstr "Tên các nhóm đã được lên danh sách"
3509 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
3510 msgid "Select groups to add"
3511 msgstr "Chọn các nhóm để thêm vào"
3513 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32
3514 msgid "Display groups of department"
3515 msgstr "Hiển thị các nhóm trong bộ phận"
3517 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:44
3518 msgid "Display groups matching"
3519 msgstr "Hiển thị sự khớp nhóm"
3521 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:55
3522 msgid "Display groups of user"
3523 msgstr "Hiển thị các nhóm người sử dụng"
3525 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7
3526 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:8
3527 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1018
3528 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1021
3529 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1091
3530 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1094
3531 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1522
3532 msgid "Home directory"
3533 msgstr "Thư mục chủ"
3535 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:15
3536 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1523
3537 msgid "Shell"
3538 msgstr "Shell"
3540 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:25
3541 msgid "Primary group"
3542 msgstr "Nhóm sơ cấp"
3544 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:36
3545 msgid "Status"
3546 msgstr "Trạng thái"
3548 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:53
3549 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:23
3550 msgid "Force UID/GID"
3551 msgstr "Bắt buộc có UID/GID "
3553 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:57
3554 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:28
3555 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1029
3556 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1032
3557 msgid "UID"
3558 msgstr "Số ID của người sử dụng"
3560 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:83
3561 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:47
3562 msgid "Group membership"
3563 msgstr "Tư cách thành viên nhóm"
3565 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:85
3566 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:54
3567 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
3568 msgstr "(Cảnh báo: hơn 16 nhóm không được hỗ trợ bởi NFS!)"
3570 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:119
3571 msgid "Account"
3572 msgstr "Tài khoản"
3574 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:4
3575 msgid "Posix settings"
3576 msgstr "Thiết lập Posix"
3578 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:37
3579 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:43
3580 msgid "UNIX"
3581 msgstr "UNIX"
3583 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:38
3584 msgid "Edit users POSIX settings"
3585 msgstr "Hiệu chỉnh cài đặt POSIX của người dùng"
3587 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:154
3588 msgid "expired"
3589 msgstr "hết hạn"
3591 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:156
3592 msgid "grace time active"
3593 msgstr "Thời gian trước khi tài khoản bị khóa đang hoạt động"
3595 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:159
3596 #, fuzzy
3597 msgid "password not changeable"
3598 msgstr "Mật khẩu không thay đổi được"
3600 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:161
3601 msgid "password expired"
3602 msgstr "mật khẩu hết hạn"
3604 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:208
3605 msgid "unconfigured"
3606 msgstr "không được cấu hình"
3608 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:219
3609 msgid "automatic"
3610 msgstr "tự động"
3612 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:275
3613 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:295
3614 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:297
3615 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:300
3616 msgid "POSIX"
3617 msgstr "POSIX (giao diện hệ điều hành lưu động)"
3619 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:471
3620 #, php-format
3621 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
3622 msgstr ""
3623 "Mật khẩu không thể được thay đổi it nhất là %s ngày sau lần thay đổi trước"
3625 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:475
3626 #, php-format
3627 msgid "Password must be changed after %s days"
3628 msgstr "Mật khẩu phải được thay đổi sau %s ngày"
3630 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:479
3631 #, fuzzy, php-format
3632 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiry"
3633 msgstr ""
3634 "Vô hiệu hóa tài khoản sau %s ngày không hoạt động sau khi mật khẩu hết hạn"
3636 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:483
3637 #, fuzzy, php-format
3638 msgid "Warn user %s days before password expiry"
3639 msgstr "Cảnh báo người sử dụng còn %s ngày nữa là hết hạn password"
3641 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:832
3642 msgid "Timeout while waiting for lock. Ignoring lock!"
3643 msgstr "Thời gian chờ khóa. Bỏ qua khóa!"
3645 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:925
3646 msgid ""
3647 "A duplicated UID number was written for this user. If this was not intended "
3648 "please verify all used uidNumbers!"
3649 msgstr ""
3650 "Số UID nhân bản đã được viết cho người sử dụng này. Nếu vệc này là không cố "
3651 "ý, xin hãy xác minh lại tất cả các số UID!"
3653 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:962
3654 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1155
3655 msgid "Group of user"
3656 msgstr "Nhóm người dùng"
3658 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1047
3659 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1100
3660 msgid "shadowMin"
3661 msgstr "shadowMin"
3663 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1052
3664 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1105
3665 msgid "shadowMax"
3666 msgstr "shadowMax"
3668 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1057
3669 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1110
3670 msgid "shadowWarning"
3671 msgstr "Cảnh báo về Shadow"
3673 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1071
3674 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1124
3675 msgid "shadowInactive"
3676 msgstr "Shadow  không hoạt động"
3678 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1512
3679 msgid "POSIX account"
3680 msgstr "tài khoản POSIX"
3682 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1516
3683 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1548
3684 #: plugins/personal/password/class_password.inc:145
3685 msgid "My account"
3686 msgstr "Tài khoản của tôi"
3688 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1524
3689 #: setup/setup_migrate.tpl:263
3690 msgid "User ID"
3691 msgstr "ID người dùng"
3693 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1525
3694 msgid "Group ID"
3695 msgstr "ID nhóm"
3697 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1527
3698 msgid "Force password change on login"
3699 msgstr "Ép buộc thay đổi mật khẩu trong khi đăng nhập"
3701 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1528
3702 msgid "Shadow min"
3703 msgstr "Shadow min"
3705 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1529
3706 msgid "Shadow max"
3707 msgstr "Shadow max"
3709 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1530
3710 msgid "Shadow warning"
3711 msgstr "Cảnh báo Shadow"
3713 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1531
3714 msgid "Shadow inactive"
3715 msgstr "Shadow không hoạt động"
3717 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1532
3718 msgid "Shadow expire"
3719 msgstr "Shadow hết hạn"
3721 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1533
3722 msgid "System trust model"
3723 msgstr "Mô hình ủy thác hệ thống"
3725 #: plugins/personal/posix/main.inc:136
3726 msgid "POSIX settings"
3727 msgstr "Thiết lập POSIX"
3729 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:9
3730 msgid "User must change password on first login"
3731 msgstr "Người dùng phải thay đổi mật khẩu ngay lần đăng nhập đầu tiên"
3733 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:34
3734 msgid "Password expires on"
3735 msgstr "Mật khẩu hết hạn vào ngày"
3737 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
3738 msgid ""
3739 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
3740 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
3741 "then encode it with the selected method."
3742 msgstr ""
3743 "Bạn đã thay đổi phương pháp mà mật khẩu của bạn được lưu trữ trong cơ sở dữ "
3744 "liệu ldap. Vì lý do đó bạn phải nhập mật khẩu lại tại điểm này. Gosa sau đó "
3745 "sẽ mã hóa nó với phương pháp đã được lựa chọn."
3747 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
3748 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:5
3749 msgid "Personal information"
3750 msgstr "Thông tin cá nhân"
3752 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:20
3753 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:22
3754 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:38
3755 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:37
3756 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:5
3757 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:15
3758 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:13
3759 msgid "Personal picture"
3760 msgstr "Ảnh cá nhân"
3762 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:29
3763 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:40
3764 msgid "Change picture"
3765 msgstr "Thay đổi hình ảnh"
3767 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:62
3768 msgid "Template name"
3769 msgstr "Tên Mẫu"
3771 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:98
3772 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1557
3773 msgid "Personal title"
3774 msgstr "Chức danh cá nhân"
3776 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:108
3777 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1558
3778 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:23
3779 msgid "Academic title"
3780 msgstr "Chức danh học thuật"
3782 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
3783 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1560
3784 msgid "Date of birth"
3785 msgstr "Ngày sinh"
3787 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
3788 msgid "Sex"
3789 msgstr "Giới tính"
3791 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:157
3792 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:33
3793 msgid "Preferred langage"
3794 msgstr "Ngôn ngữ muốn dùng"
3796 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:175
3797 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:53
3798 msgid "Choose subtree to place user in"
3799 msgstr "Chọn một cây con để cho người dùng vào"
3801 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:202
3802 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:78
3803 msgid "Private phone"
3804 msgstr "Số điện thoại riêng"
3806 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:210
3807 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1258
3808 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1585
3809 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1668
3810 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:88
3811 msgid "Homepage"
3812 msgstr "Trang chủ"
3814 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:223
3815 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:105
3816 msgid "Password storage"
3817 msgstr "Kho lưu mật khẩu"
3819 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:240
3820 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:117
3821 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3
3822 msgid "Certificates"
3823 msgstr "Các giấy phép"
3825 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:243
3826 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:121
3827 msgid "Edit certificates"
3828 msgstr "Hiệu chỉnh các giấy phép"
3830 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Last logon"
3833 msgstr "Họ"
3835 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:267
3836 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:137
3837 msgid "Organizational information"
3838 msgstr "Thông tin về tổ chức"
3840 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:295
3841 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:169
3842 msgid "Department No."
3843 msgstr "Số phòng ban"
3845 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:303
3846 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:179
3847 msgid "Employee No."
3848 msgstr "Số nhân viên"
3850 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:311
3851 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1571
3852 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:189
3853 msgid "Employee type"
3854 msgstr "Loại nhân viên"
3856 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
3857 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:511
3858 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:207
3859 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:418
3860 msgid "Room No."
3861 msgstr "Số phòng"
3863 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:347
3864 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1269
3865 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1677
3866 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:227
3867 msgid "Mobile"
3868 msgstr "Điện thoại di động"
3870 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:355
3871 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1272
3872 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1680
3873 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:237
3874 msgid "Pager"
3875 msgstr "Máy nhắn tin"
3877 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:413
3878 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1530
3879 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:302
3880 msgid "Vocation"
3881 msgstr "Nghề nghiệp"
3883 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:421
3884 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1533
3885 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:312
3886 msgid "Unit description"
3887 msgstr "Mô tả đơn vị "
3889 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:430
3890 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1534
3891 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:323
3892 msgid "Subject area"
3893 msgstr "Lĩnh vực chuyên môn"
3895 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:439
3896 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1535
3897 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:334
3898 msgid "Functional title"
3899 msgstr "Danh xưng chức năng"
3901 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:462
3902 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1532
3903 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:360
3904 msgid "Person locality"
3905 msgstr "Địa phương của người dùng"
3907 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:471
3908 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1528
3909 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:371
3910 msgid "Unit"
3911 msgstr "Đơn vị"
3913 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:480
3914 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1538
3915 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:382
3916 msgid "Street"
3917 msgstr "Phố"
3919 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:488
3920 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1540
3921 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:392
3922 msgid "Postal code"
3923 msgstr "Mã bưu điện"
3925 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:496
3926 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1529
3927 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:402
3928 msgid "House identifier"
3929 msgstr "Mô tả căn nhà"
3931 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:525
3932 msgid "Please use the phone tab"
3933 msgstr "Xin hãy sử dụng Phone Tab"
3935 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:540
3936 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1531
3937 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:449
3938 msgid "Last delivery"
3939 msgstr "Lần cung cấp cuối"
3941 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:549
3942 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1537
3943 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:460
3944 msgid "Public visible"
3945 msgstr "Hiển thị với tất cả mọi người"
3947 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:1
3948 msgid "User settings"
3949 msgstr "Thiết lập của người dùng"
3951 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:20
3952 #: plugins/personal/password/class_password.inc:26 setup/setup_config2.tpl:295
3953 #: setup/setup_config2.tpl:340 setup/setup_migrate.tpl:271
3954 #: ihtml/themes/default/password.tpl:40 ihtml/themes/default/login.tpl:47
3955 #: ihtml/themes/default/login.tpl:49
3956 msgid "Password"
3957 msgstr "Mật khẩu"
3959 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:23
3960 msgid "Clear password"
3961 msgstr "Bỏ mật khẩu"
3963 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:24
3964 msgid "Set new password"
3965 msgstr "Đặt mật khẩu mới"
3967 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:47
3968 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1565
3969 msgid "User picture"
3970 msgstr "Ảnh của người sử dụng"
3972 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:52
3973 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:27
3974 msgid "Remove picture"
3975 msgstr "Xóa ảnh "
3977 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:38
3978 msgid "Edit organizational user settings"
3979 msgstr "Hiệu chỉnh thiết lập tổ chức của người sử dụng "
3981 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:314
3982 msgid "female"
3983 msgstr "Nữ"
3985 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:314
3986 msgid "male"
3987 msgstr "Nam"
3989 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:412
3990 msgid "Cannot upload file!"
3991 msgstr "Không thể tải file lên!"
3993 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:513
3994 msgid "Serial number"
3995 msgstr "Số seri"
3997 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:558
3998 msgid ""
3999 "(Some types of certificates are currently not supported and may be displayed "
4000 "as 'invalid'.)"
4001 msgstr ""
4002 "(Một số loại chứng nhận hiện không được hỗ trợ và có thể hiển thị 'không hợp "
4003 "lệ'.)"
4005 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:568
4006 #, php-format
4007 msgid "Certificate is valid from %s to %s and is currently %s."
4008 msgstr "Giấy chứng nhận có hiệu lực từ %s đến %s và hiện tại đang là %s."
4010 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:571
4011 msgid "valid"
4012 msgstr "hợp lệ"
4014 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:572
4015 msgid "invalid"
4016 msgstr "không hợp lệ"
4018 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:577
4019 msgid "No certificate installed"
4020 msgstr "Không có giấy chứng nhận nào được cài đặt"
4022 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:603 html/password.php:159
4023 msgid "Password method"
4024 msgstr "Phương pháp lập mật khẩu"
4026 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:603
4027 msgid "The selected password method is no longer available."
4028 msgstr "Phương pháp lập mật khẩu được chọn này không còn ở đây."
4030 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1196
4031 msgid "The selected password method requires initial configuration!"
4032 msgstr "Phương pháp lập mật khẩu được chọn yêu cầu cấu hình ban đầu!"
4034 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1382
4035 msgid "Cannot open certificate!"
4036 msgstr "Không mở được giấy chứng nhận!"
4038 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1536
4039 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78
4040 msgid "Certificate serial number"
4041 msgstr "Số seri chứng nhận"
4043 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1544
4044 msgid "Generic user settings"
4045 msgstr "Thiết lập chung của người dùng"
4047 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1554
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Surname"
4050 msgstr "Họ "
4052 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1556
4053 msgid "User identification"
4054 msgstr "Chứng nhận người dùng"
4056 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1561
4057 msgid "Gender"
4058 msgstr "Giới tính"
4060 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1562
4061 msgid "Preferred language"
4062 msgstr "Ngôn ngữ muốn sử dụng"
4064 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1569
4065 msgid "Department number"
4066 msgstr "Số phòng làm việc"
4068 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1570
4069 msgid "Employee number"
4070 msgstr "Số nhân viên"
4072 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1573
4073 msgid "Room number"
4074 msgstr "Số phòng"
4076 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1574
4077 msgid "Telefon number"
4078 msgstr "Số điện thoại"
4080 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1575
4081 msgid "Pager number"
4082 msgstr "Số máy nhắn tin"
4084 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1576
4085 msgid "Mobile number"
4086 msgstr "Số di động"
4088 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1577
4089 msgid "Fax number"
4090 msgstr "Số fax"
4092 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1583
4093 msgid "Home postal address"
4094 msgstr "Đại chỉ nhà theo bưu điện"
4096 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1584
4097 msgid "Home phone number"
4098 msgstr "Số điện thoại nhà"
4100 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1586
4101 #, fuzzy
4102 msgid "User password method"
4103 msgstr "Phương pháp lập mật khẩu"
4105 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1587
4106 msgid "User certificates"
4107 msgstr "Giấy phép của người dùng"
4109 #: plugins/personal/generic/main.inc:109
4110 msgid "You have no permission to set your password!"
4111 msgstr "Bạn không có quyền lập mật khẩu cho bạn!"
4113 #: plugins/personal/generic/main.inc:200
4114 msgid "Generic user information"
4115 msgstr "Thông tin chung của người dùng"
4117 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8
4118 msgid "Standard certificate"
4119 msgstr "Giấy phép chuẩn"
4121 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:33
4122 msgid "S/MIME certificate"
4123 msgstr "Giấy phép S/MIME"
4125 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57
4126 msgid "PKCS12 certificate"
4127 msgstr "Giấy phép PKCS12"
4129 #: plugins/personal/password/password.tpl:4
4130 msgid ""
4131 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
4132 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
4133 "be able to login without it."
4134 msgstr ""
4135 "Để thay đổi được mật khẩu cá nhân, sử dụng các trường dưới đây. Các thay đổi "
4136 "sẽ diễn ra ngay lập tức. Xin hãy nhớ mật khẩu mới, bởi vì bạn sẽ không thể "
4137 "đăng nhập vào nếu không có nó."
4139 #: plugins/personal/password/password.tpl:13 html/password.php:217
4140 #: ihtml/themes/default/password.tpl:78 ihtml/themes/default/password.tpl:79
4141 msgid "Current password"
4142 msgstr "Mật khẩu hiện tại"
4144 #: plugins/personal/password/password.tpl:28
4145 #: ihtml/themes/default/password.tpl:90
4146 msgid "Password strength"
4147 msgstr "Ưu điểm của mật khẩu"
4149 #: plugins/personal/password/password.tpl:41
4150 msgid "Clear fields"
4151 msgstr "Dọn sạch các trường "
4153 #: plugins/personal/password/changed.tpl:3
4154 msgid ""
4155 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
4156 "configured to use it as well."
4157 msgstr ""
4158 "Bạn đã thay đổi mật khẩu thành công. Hãy nhớ thay đổi cả các chương trình "
4159 "cấu hình để sử dụng được nó."
4161 #: plugins/personal/password/class_password.inc:27
4162 msgid "Change user password"
4163 msgstr "Thay đổi mật khẩu người dùng"
4165 #: plugins/personal/password/class_password.inc:79
4166 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
4167 msgstr "Bạn cần xác định mật khẩu hiện tại để có thể tiếp tục."
4169 #: plugins/personal/password/class_password.inc:85
4170 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
4171 msgstr "Mật khẩu bạn vừa nhập vào làm \"Mật khẩu mới\" bị rỗng."
4173 #: plugins/personal/password/class_password.inc:88 html/password.php:204
4174 msgid "The password used as new and current are too similar."
4175 msgstr "Mật khẩu mới và mật khẩu cũ quá giống nhau."
4177 #: plugins/personal/password/class_password.inc:91 html/password.php:209
4178 msgid "The password used as new is to short."
4179 msgstr "Mật khẩu mới cần được cắt ngắn lại."
4181 #: plugins/personal/password/class_password.inc:94
4182 #, php-format
4183 msgid "External password changer reported a problem: %s."
4184 msgstr "Bộ thay đổi mật khẩu bên ngoài báo cáo có vấn đề:%s."
4186 #: plugins/personal/password/class_password.inc:108
4187 msgid ""
4188 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
4189 "one."
4190 msgstr ""
4191 "Mật khẩu bạn vừa đưa vào làm mật khẩu hiện tại không giống mật khẩu thật."
4193 #: plugins/personal/password/class_password.inc:114
4194 msgid "You have no permission to change your password."
4195 msgstr "Bạn không có quyền thay đổi mật khẩu của bạn."
4197 #: plugins/personal/password/class_password.inc:141
4198 msgid "User password"
4199 msgstr "Mật khẩu người dùng"
4201 #: plugins/personal/password/main.inc:47 setup/setup_config1.tpl:136
4202 msgid "Password settings"
4203 msgstr "Thiết lập mật khẩu"
4205 #: plugins/personal/password/nochange.tpl:2
4206 msgid "Password change not allowed"
4207 msgstr "Bạn không được phép thay đổi mật khẩu"
4209 #: plugins/personal/password/nochange.tpl:6
4210 msgid "You have no permission to change your password at this time"
4211 msgstr "Bạn không được phép thay đổi mật khẩu tại thời điểm này"
4213 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:51
4214 msgid "FAX"
4215 msgstr "Fax"
4217 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:55
4218 msgid "FTP"
4219 msgstr "FTP "
4221 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:67
4222 msgid "Thin Client"
4223 msgstr "Máy khách yếu"
4225 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
4226 msgid "Object name"
4227 msgstr "Tên đối tượng"
4229 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
4230 msgid "Contents"
4231 msgstr "Nội dung"
4233 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
4234 msgid "This object has no relationship to other objects."
4235 msgstr "Đối tượng này không có mối quan hệ nào với các đối tượng khác."
4237 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
4238 msgid ""
4239 "This is the GOsa main menu. You can select your tasks from the menu on the "
4240 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
4241 "to your companies LDAP server."
4242 msgstr ""
4243 "Đây là danh mục chính của Gosa. Bạn có thể lựa chọn tác vụ của bạn từ danh "
4244 "mục ở bên trái hoặc bằng cách chọn một trong những biểu tượng dưới đây. Tất "
4245 "cả những thay đổi này được áp dụng trực tiếp cho Máy chủ LDAP trong công ty "
4246 "bạn."
4248 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
4249 msgid ""
4250 "Use 'Sign out' on the upper left to close the connection and 'Main' to get "
4251 "back to the pictogram view."
4252 msgstr ""
4253 "Sử dụng \"Đăng xuất\" ở phía trên bên trái để đóng kết nối và \"Trang chính"
4254 "\" để quay lại xem biểu tượng."
4256 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
4257 msgid "The GOsa team"
4258 msgstr "Nhóm phát triển Gosa"
4260 #: plugins/generic/welcome/main.inc:26
4261 #, php-format
4262 msgid "Welcome %s!"
4263 msgstr "Chào mừng %s!"
4265 #: plugins/addons/bugsubmitter/class_bugsubmitter.inc:25
4266 msgid "Bug submitter"
4267 msgstr "Bộ nộp lỗi"
4269 #: plugins/addons/bugsubmitter/class_bugsubmitter.inc:26
4270 msgid ""
4271 "<a\thref='https://oss.gonicus.de/labs/gosa/"
4272 "newticket'\ttarget='_blank'>Bugsubmitter</a>"
4273 msgstr ""
4274 "<a\thref='https://oss.gonicus.de/labs/gosa/"
4275 "newticket'\ttarget='_blank'>Bugsubmitter</a>"
4277 #: html/password.php:58 html/index.php:142
4278 #, php-format
4279 msgid "GOsa configuration %s/%s is not readable. Aborted."
4280 msgstr "Cấu hình GOsa %s/%s không đọc được. Bãi bỏ."
4282 #: html/password.php:74 html/index.php:163 html/setup.php:66
4283 #, php-format
4284 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessible!"
4285 msgstr ""
4286 "Không thể truy cập vào thư mục '%s' được xác định là thư mục soạn thảo!"
4288 #: html/password.php:159
4289 msgid "Error: Password method not available!"
4290 msgstr "Lỗi: Phương pháp mật khẩu không có!"
4292 #: html/password.php:224 html/index.php:323
4293 msgid "Please check the username/password combination."
4294 msgstr "Xin hãy kiểm tra kết hợp tên người dùng/mật khẩu."
4296 #: html/password.php:228
4297 msgid "You have no permissions to change your password."
4298 msgstr "Bạn không được phép thay đổi mật mã của bạn."
4300 #: html/password.php:249
4301 msgid "External password changer reported a problem: "
4302 msgstr "Bộ thay đổi mật khẩu bên ngoài báo cáo một vấn đề: "
4304 #: html/password.php:280 html/index.php:415
4305 msgid "Session will not be encrypted."
4306 msgstr "Phiên sẽ không được mã hóa."
4308 #: html/password.php:280 html/index.php:415
4309 msgid "Enter SSL session"
4310 msgstr "Vào phiên SSL"
4312 #: html/index.php:57
4313 msgid "Session is not encrypted!"
4314 msgstr "Phiên không được mã hóa!"
4316 #: html/index.php:64
4317 msgid ""
4318 "The session lifetime configured in your gosa.conf will be overridden by php."
4319 "ini settings."
4320 msgstr ""
4321 "Thời gian hạn định của phiên được cấu hình trong file gosa.conf của bạn sẽ "
4322 "được ghi đè lên bởi các thiết lập php.ini."
4324 #: html/index.php:163
4325 msgid "Smarty error"
4326 msgstr "Lỗi Smarty"
4328 #: html/index.php:214
4329 msgid "There is a problem with the authentication setup!"
4330 msgstr "Có vấn đề với  việc cài đặt chức năng xác định thẩm quyền!"
4332 #: html/index.php:222
4333 msgid "Cannot find a valid user for the current authentication setup!"
4334 msgstr ""
4335 "Không thể tìm thấy một người dùng hợp lệ cho việc cài đặt xác định thẩm "
4336 "quyền hiện tại!"
4338 #: html/index.php:226
4339 msgid "User information is not unique accross the configured LDAP trees!"
4340 msgstr ""
4341 "Thông tin người dùng không phải là duy nhất trong tất cả các cây LDAP đã "
4342 "được cấu hình!"
4344 #: html/index.php:267
4345 msgid "Cannot detect information about the installed LDAP schema!"
4346 msgstr "Không thể tìm ra thông tin về lược đồ  LDAP đã được cài đặt!"
4348 #: html/index.php:280
4349 msgid "Your LDAP setup contains old schema definitions:"
4350 msgstr "Cài đặt LDAP của bạn có chứa các định nghĩa lược đồ cũ:"
4352 #: html/index.php:301
4353 msgid "Please specify a valid username!"
4354 msgstr "Xin hãy xác định một tên người dùng hợp lệ!"
4356 #: html/index.php:304
4357 msgid "Please specify your password!"
4358 msgstr "Xin hãy xác định mật mã của bạn!"
4360 #: html/index.php:316
4361 msgid "Authentication error"
4362 msgstr "Lỗi xác định thẩm quyền"
4364 #: html/index.php:316
4365 msgid "Cannot retrieve user information for htaccess authentication!"
4366 msgstr ""
4367 "Không thể phục hồi thông tin của người dùng cho việc thẩm  định quyền "
4368 "htaccess (truy cập ht)!"
4370 #: html/index.php:370
4371 msgid "Account locked. Please contact your system administrator!"
4372 msgstr ""
4373 "Tài khoản bị khóa. Xin hãy liên lạc với admin quản trị hệ thống của bạn!"
4375 #: html/index.php:421
4376 msgid ""
4377 "Your browser has cookies disabled. Please enable cookies and reload this "
4378 "page before logging in!"
4379 msgstr ""
4380 "Trình duyệt của bạn đã vô hiệu cookies. Xin hãy cho phép cookies vào và tải "
4381 "lại trang này trước khi đăng nhập!"
4383 #: html/main.php:148
4384 #, php-format
4385 msgid "Cannot locate file '%s' - please run '%s' to fix this"
4386 msgstr "Không thể xác định vị trí file '%s'- xin hãy chạy '%s' để sửa lỗi này!"
4388 #: html/main.php:167
4389 msgid "PHP configuration"
4390 msgstr "Cấu hình PHP"
4392 #: html/main.php:168
4393 msgid ""
4394 "FATAL: Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is "
4395 "fixed by an administrator."
4396 msgstr ""
4397 "LỖI NGHIÊM TRỌNG: Đăng ký toàn cầu đang bật. GOsa sẽ từ chối đăng nhập vào "
4398 "trừ khi lỗi này được một admin sửa."
4400 #: html/main.php:213
4401 msgid "Running out of memory!"
4402 msgstr "Hết dung lượng bộ nhớ!"
4404 #: html/main.php:287
4405 msgid "User ACL checks disabled"
4406 msgstr "Vô hiệu việc kiểm tra ACL của người dùng"
4408 #: html/main.php:357
4409 msgid "Your password is about to expire, please change your password!"
4410 msgstr "Mật khẩu của bạn chuẩn bị hết hạn, xin hãy thay đối mật khẩu của bạn!"
4412 #: html/main.php:366
4413 msgid "Plugin"
4414 msgstr "Plugin"
4416 #: html/main.php:367
4417 #, php-format
4418 msgid "FATAL: Cannot find any plugin definitions for plugin '%s'!"
4419 msgstr ""
4420 "LỖI NGHIÊM TRỌNG: không thể tìm thấy bất cứ  plugin definition nào cho "
4421 "plugin '%s'!"
4423 #: html/main.php:381
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Configuration Error"
4426 msgstr "Lỗi cấu hình"
4428 #: html/main.php:382
4429 #, php-format
4430 msgid ""
4431 "FATAL: not all POST variables have been transfered by PHP - please inform "
4432 "your administrator!"
4433 msgstr ""
4435 #: html/setup.php:66
4436 msgid "Smarty"
4437 msgstr "Smarty"
4439 #: html/helpviewer.php:65
4440 msgid "Help browser"
4441 msgstr "Hỗ trợ trình duyệt"
4443 #: html/helpviewer.php:119
4444 msgid "There is no helpfile specified for this class"
4445 msgstr "Không có file trợ giúp nào được chỉ định cho lớp này"
4447 #: html/helpviewer.php:269
4448 #, php-format
4449 msgid "Helpdir '%s' is not accessible, can't read any helpfiles."
4450 msgstr ""
4451 "Không thể truy cập Helpdir '%s', không thể đọc được bất cứ file trợ giúp nào."
4453 #: setup/setup_finish.tpl:3
4454 msgid "Create your configuration file"
4455 msgstr "Tạo ra file cấu hình của bạn"
4457 #: setup/setup_finish.tpl:13
4458 msgid "Download configuration"
4459 msgstr "Tải cấu hình về"
4461 #: setup/setup_finish.tpl:18
4462 msgid "Status: "
4463 msgstr "Trạng thái: "
4465 #: setup/setup_schema.tpl:3
4466 msgid "Schema specific settings"
4467 msgstr "Thiết lập cụ thể lược đồ (schema)"
4469 #: setup/setup_schema.tpl:7
4470 msgid "Enable schema validation when logging in"
4471 msgstr "Cho phép thông qua lược đồ khi đăng nhập"
4473 #: setup/setup_schema.tpl:16
4474 msgid "Check status"
4475 msgstr "Kiểm tra trạng thái"
4477 #: setup/setup_schema.tpl:20
4478 msgid "Schema check succeeded"
4479 msgstr "Kiểm tra lược đồ thành công"
4481 #: setup/setup_schema.tpl:23
4482 msgid "Schema check failed"
4483 msgstr "Kiểm tra lược đồ thất bại"
4485 #: setup/setup_schema.tpl:31
4486 msgid ""
4487 "Could not read any schema informations, all checks skipped. Adjust your ldap "
4488 "acls."
4489 msgstr ""
4490 "Không thể đọc một thông tin lược đồ nào, bỏ qua toàn bộ việc kiểm tra. Điều "
4491 "chỉnh các acls ldap của bạn."
4493 #: setup/setup_schema.tpl:35
4494 msgid ""
4495 "It seems that your ldap database wasn't initialized yet. This maybe the "
4496 "reason, why GOsa can't read your schema configuration!"
4497 msgstr ""
4498 "Dường như cơ sở dữ liệu Ldap của bạn vẫn chưa được khởi chạy trước. Đây có "
4499 "thể là lý do tại sao Gosa không thể đọc cấu hình lược đồ của bạn!"
4501 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:38 setup/class_setupStep_Checks.inc:39
4502 msgid "Installation check"
4503 msgstr "Kiểm tra cài đặt"
4505 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:40
4506 msgid "Basic checks for PHP compatibility and extensions"
4507 msgstr "Kiểm tra cơ bản cho khả năng tương thích và mở rộng PHP "
4509 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:64
4510 msgid "Checking PHP version"
4511 msgstr "Kiểm tra phiên bản PHP"
4513 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:65
4514 #, php-format
4515 msgid "PHP must be of version %s or above."
4516 msgstr "PHP phải là phiên bản %s hoặc như trên."
4518 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:66
4519 msgid "Please upgrade to a supported version."
4520 msgstr "Xin hãy cập nhật cho một phiên bản hỗ trợ."
4522 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:73
4523 msgid "GOsa requires this module to talk with your LDAP server."
4524 msgstr "GOsa yêu cầu môdun này giao tiếp với server LDAP của bạn."
4526 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:81
4527 msgid "GOsa requires this module for an internationalized interface."
4528 msgstr "GOsa yêu cầu môdun này cho một giao diện được quốc tế hóa."
4530 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:89
4531 msgid "GOsa requires this module for the samba integration."
4532 msgstr "GOsa yêu cầu mô-đun này cho việc tích hợp samba."
4534 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:97
4535 msgid "GOsa requires this module to make use of SSHA encryption."
4536 msgstr "GOsa yêu cầu môdun này để tận dụng được việc mã hóa SSHA."
4538 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:105
4539 msgid "GOsa requires this module to talk to an IMAP server."
4540 msgstr "GOsa yêu cầu mô-đun này để giao tiếp với server IMAP."
4542 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:112
4543 msgid "mbstring"
4544 msgstr "mbstring"
4546 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:113
4547 msgid "GOsa requires this module to handle unicode strings."
4548 msgstr "GOsa cần môđun này để sử lý những đoạn mã unicode."
4550 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:120 setup/setup_config2.tpl:188
4551 msgid "MySQL"
4552 msgstr "MySOL"
4554 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:121
4555 msgid ""
4556 "GOsa requires this module to communicate with several supported databases."
4557 msgstr ""
4558 "GOsa cần mô đun này để giao tiếp với một vài cơ sở dữ liệu được hỗ trợ."
4560 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:138
4561 msgid "samba hash generator"
4562 msgstr "Bộ sinh ra hàm băm Samba"
4564 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:139
4565 msgid "GOsa requires this command to synchronize POSIX and samba passwords."
4566 msgstr "GOsa cần lệnh này để đồng bộ hóa mật khẩu của POSIX và Samba."
4568 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:140
4569 msgid ""
4570 "Deploy a gosa-si installation or install the perl Crypt::SmbHash modules."
4571 msgstr ""
4572 "Triển khai việc cài đặt gosa-si hoặc cài đặt các môđun ngôn ngữ perl Crypt::"
4573 "SmbHash."
4575 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:150
4576 msgid ""
4577 "register_globals is a PHP mechanism to register all global variables to be "
4578 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
4579 "risk."
4580 msgstr ""
4581 "đăng ký_toàn cầu (register_globals) là một cơ chế PHP dùng để đăng ký tất cả "
4582 "các biến số toàn cầu mà có thể truy cập từ các tập lệnh mà không phải thay "
4583 "đổi phạm vi. Đây có thể là một rủi ro về bảo mật."
4585 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:151
4586 msgid "Search for 'register_globals' in your php.ini and switch it to 'Off'."
4587 msgstr ""
4588 "Tìm kiếm 'register_globals' trong thư mục php.ini của bạn và chuyển nó thành "
4589 "'Off'."
4591 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:159
4592 msgid "PHP uses this value for the garbage collector to delete old sessions."
4593 msgstr ""
4594 "PHP sử dụng giá trị này để phần mềm thu dọn rác có thể sóa các phiên cũ đi."
4596 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:160
4597 msgid ""
4598 "Setting this value to one day will prevent loosing session and cookies "
4599 "before they really timeout."
4600 msgstr ""
4601 "Thiết lập giá trị này đến một ngày sẽ ngăn cản việc mất đi các phiên và "
4602 "cookies trước khi chúng thực sự hết hạn."
4604 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:161
4605 msgid ""
4606 "Search for 'session.gc_maxlifetime' in your php.ini and set it to 86400 or "
4607 "higher."
4608 msgstr ""
4609 "Tìm kiếm  'session.gc_maxlifetime' trong thư mục php.ini của bạn và thiết "
4610 "lập nó đển 86400 hoặc cao hơn."
4612 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:168 setup/class_setupStep_Checks.inc:184
4613 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:200 setup/class_setupStep_Checks.inc:216
4614 msgid "Off"
4615 msgstr "Tắt"
4617 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:169
4618 msgid ""
4619 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
4620 "in your php.ini should be set to 'Off'."
4621 msgstr ""
4622 "Để có thể sử dụng được GOsa mà không gặp vấn đề nào, lựa chọn session."
4623 "auto_register trong php.ini nên được thiết lập là 'Off' (tắt)."
4625 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:170
4626 msgid "Search for 'session.auto_start' in your php.ini and set it to 'Off'."
4627 msgstr ""
4628 "Tìm kiếm  'session.auto_start' trong thư mục php.ini của bạn và đặt nó thành "
4629 "'Off'."
4631 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:177
4632 msgid ""
4633 "GOsa needs at least 32MB of memory. Setting it below this limit may cause "
4634 "errors that are not reproducable! Increase it for larger setups."
4635 msgstr ""
4636 "GOsa cần một dung lượng bộ nhớ ít nhất là 32MB. Thiết lập nó dưới giới hạn "
4637 "này có thể sẽ gây ra lỗi mà không thể tự sản sinh ra kết quả nữa! Hãy tăng "
4638 "dung lượng lên cho cài đặt lớn hơn."
4640 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:178
4641 msgid ""
4642 "Search for 'memory_limit' in your php.ini and set it to '32M' or higher."
4643 msgstr ""
4644 "Tìm kiếm  'memory_limit' trong thư mục php.ini của bạn và thiết lập nó lên "
4645 "'32M' hoặc cao hơn."
4647 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:185
4648 msgid ""
4649 "This option influences the PHP output handling. Turn this Option off, to "
4650 "increase performance."
4651 msgstr ""
4652 "Lựa chọn này sẽ ảnh hưởng tới việc sử lý đầu vào PHP. Tắt chức năng này đi, "
4653 "để tăng khả năng hoạt động."
4655 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:186
4656 msgid "Search for 'implicit_flush' in your php.ini and set it to 'Off'."
4657 msgstr ""
4658 "Tìm kiếm 'implicit_flush' trong thư mục php.ini của bạn và chuyển nó sang "
4659 "'Off'."
4661 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:193
4662 msgid "The Execution time should be at least 30 seconds."
4663 msgstr "Thời gian chạy ít nhất là 30 giây."
4665 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:194
4666 msgid ""
4667 "Search for 'max_execution_time' in your php.ini and set it to '30' or higher."
4668 msgstr ""
4669 "Tìm kiếm 'max_execution_time' trong thư mục php.ini của bạn và thiết lập nó "
4670 "đến '30' hoặc cao hơn."
4672 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:201
4673 msgid ""
4674 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
4675 "any information about the server you are running in this case."
4676 msgstr ""
4677 "Tăng tính bảo mật của server bằng việc thiết lập expose_php thành 'off'. PHP "
4678 "sẽ không gửi bất cứ thông tin nào về server bạn đang chạy trong trường hợp "
4679 "này."
4681 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:202
4682 msgid "Search for 'expose_php' in your php.ini and set if to 'Off'."
4683 msgstr ""
4684 "Tìm kiếm 'expose_php' trong thư much php.ini của bạn và chuyển nó thành "
4685 "'Off'."
4687 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:208
4688 msgid "On"
4689 msgstr "Bật"
4691 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:209
4692 msgid ""
4693 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
4694 "escape all quotes in strings in this case."
4695 msgstr ""
4696 "Tăng cường an ninh cho server của bạn bằng cách thiết lập magic_quotes_gpc "
4697 "thành 'on'. PHP sẽ giải thoát tất cả các trích dẫn trong các đoạn mã trong "
4698 "trường hợp này."
4700 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:210
4701 msgid "Search for 'magic_quotes_gpc' in your php.ini and set it to 'On'."
4702 msgstr ""
4703 "Tìm kiếm ''magic_quotes_gpc' trong thư mục php.ini của bạn và chuyển nó "
4704 "thành 'On'"
4706 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:217
4707 msgid "Increase your server performance by setting magic_quotes_gpc to 'off'."
4708 msgstr ""
4709 "Tăng cường khả năng hoạt động cho server của bạn bằng việc thiết lập "
4710 "magic_quotes_gpc thành 'off'."
4712 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:218
4713 msgid ""
4714 "Search for 'zend.ze1_compatibility_mode' in your php.ini and set it to 'Off'."
4715 msgstr ""
4716 "Tìm kiếm 'zend.ze1_compatibility_mode' trong thư mục  php.ini và chuyển nó "
4717 "thành 'Off'."
4719 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:228
4720 msgid "Configuration writeable"
4721 msgstr "Cấu hình có thể lưu trữ dữ liệu (writable)"
4723 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:229
4724 msgid "The configuration file can't be written"
4725 msgstr "Không thể viết lên File cấu hình "
4727 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:230
4728 #, php-format
4729 msgid ""
4730 "GOsa reads its configuration from a file located in (%s/%s). The setup can "
4731 "write the configuration directly if it is writeable."
4732 msgstr ""
4733 "GOsa đọc cấu hình của nó từ một file trong (%s/%s). Việc cài đặt có thể trực "
4734 "tiếp viết cấu hình nếu nó là writeable."
4736 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:92
4737 msgid "UNIX accounts/groups"
4738 msgstr "Tài khoản/nhóm UNIX"
4740 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:94
4741 msgid "Samba management"
4742 msgstr "Quản trị Samba"
4744 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:96
4745 msgid "Mailsystem management"
4746 msgstr "Quản trị hệ thống thư"
4748 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:98
4749 msgid "FAX system administration"
4750 msgstr "Quản trị hệ thống FAX"
4752 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:100
4753 msgid "Asterisk administration"
4754 msgstr "Quản trị Asterisk"
4756 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:102
4757 msgid "System inventory"
4758 msgstr "Bảng kiểm kê hệ thống"
4760 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:104
4761 msgid "System-/Configmanagement"
4762 msgstr "Quản trị cấu hình/hệ thống-"
4764 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:106
4765 msgid "Addressbook"
4766 msgstr "Sổ địa chỉ"
4768 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:112
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Feedback"
4771 msgstr "Lỗi phản hồi"
4773 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:113
4774 msgid "Get notifications or send feedback"
4775 msgstr "Lấy thông báo và gửi phản hồi"
4777 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:114
4778 msgid "Notification and feedback"
4779 msgstr "Thông báo và phản hồi "
4781 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:132 setup/class_setup.inc:77
4782 msgid "Setup error"
4783 msgstr "Lỗi cài đặt"
4785 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:141
4786 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:148
4787 msgid "Feedback error"
4788 msgstr "Lỗi phản hồi"
4790 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:141
4791 #, php-format
4792 msgid "Cannot send feedback to '%s': %s"
4793 msgstr "Không thể gửi phản hồi đển '%s': %s"
4795 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:148
4796 msgid "Cannot send feedback: service temporarily unavailable"
4797 msgstr "Không thể gửi phản hồi: dịch vụ hiện tại không có "
4799 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:150
4800 msgid "Feedback sucessfully send"
4801 msgstr "Phản hồi đã được gửi thành công"
4803 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:180
4804 msgid "Please specify a valid email address."
4805 msgstr "Xin hãy  xác định một địa chỉ email hợp lệ."
4807 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:184
4808 msgid ""
4809 "You have to select at least one of both options, subscribe or send feedback."
4810 msgstr ""
4811 "Bạn phải lựa chọn ít nhất mọt trong hai chọn lựa, thuê bao hoặc gửi phản hồi."
4813 #: setup/setup_license.tpl:8
4814 msgid "I have read the license and accept it"
4815 msgstr "Tôi đã đọc giấy phép và chấp nhận nó"
4817 #: setup/setup_config1.tpl:2
4818 msgid "Look and feel"
4819 msgstr "Xem và cảm nhận"
4821 #: setup/setup_config1.tpl:6
4822 msgid "Theme"
4823 msgstr "Theme"
4825 #: setup/setup_config1.tpl:15
4826 msgid "Apache"
4827 msgstr "Apache"
4829 #: setup/setup_config1.tpl:19
4830 msgid "Compress output send to browser"
4831 msgstr "Nén output lại gửi cho trình duyệt"
4833 #: setup/setup_config1.tpl:27
4834 msgid "People and group storage"
4835 msgstr "Kho lưu trữ người và nhóm"
4837 #: setup/setup_config1.tpl:30
4838 msgid "People DN attribute"
4839 msgstr "Thuộc tính DN người"
4841 #: setup/setup_config1.tpl:41
4842 msgid "People storage subtree"
4843 msgstr "Cây con lưu trữ người"
4845 #: setup/setup_config1.tpl:50
4846 msgid "Group storage subtree"
4847 msgstr "Cây con lưu trữ nhóm"
4849 #: setup/setup_config1.tpl:59
4850 msgid "Include personal title in user DN"
4851 msgstr "Bao gồm chức danh cá nhân trong DN của người dùng"
4853 #: setup/setup_config1.tpl:70
4854 msgid "Relaxed naming policies"
4855 msgstr "Chính sách đặt tên thoải mái"
4857 #: setup/setup_config1.tpl:81
4858 msgid "Automatic UIDs"
4859 msgstr "Các UID tự động"
4861 #: setup/setup_config1.tpl:97 setup/class_setupStep_Config1.inc:118
4862 msgid "GID / UID min id"
4863 msgstr "ID min GID/UID"
4865 #: setup/setup_config1.tpl:113
4866 msgid "Number base for people/groups"
4867 msgstr "Cơ sơ số cho người/nhóm"
4869 #: setup/setup_config1.tpl:121
4870 msgid "Hook for number base"
4871 msgstr "Móc nối với cơ sở số"
4873 #: setup/setup_config1.tpl:140
4874 msgid "Password encryption algorithm"
4875 msgstr "Thuật toán mã hóa mật khẩu"
4877 #: setup/setup_config1.tpl:151
4878 msgid "Password restrictions"
4879 msgstr "Các hạn chế mật khẩu"
4881 #: setup/setup_config1.tpl:158 setup/setup_config1.tpl:162
4882 msgid "Password minimum length"
4883 msgstr "Độ dài tối thiểu của mật khẩu"
4885 #: setup/setup_config1.tpl:169 setup/setup_config1.tpl:173
4886 msgid "Different characters from old password"
4887 msgstr "Các ký tự khác với mật khẩu cũ"
4889 #: setup/setup_config1.tpl:182
4890 msgid "Password change hook"
4891 msgstr "Móc nối việc thay đổi mật khẩu"
4893 #: setup/setup_config1.tpl:198
4894 msgid "Use SASL for kerberos"
4895 msgstr "Sử dụng ngôn ngữ SASL cho hệ thống Kerberos"
4897 #: setup/setup_config1.tpl:209
4898 msgid "Use account expiration"
4899 msgstr "Sử dụng việc hết hạn tài khoản"
4901 #: setup/setup_config1.tpl:221
4902 msgid ""
4903 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
4904 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
4905 "used here, too."
4906 msgstr ""
4907 "GOsa hỗ trợ một vài kiểu mã hóa cho các mật khẩu của bạn. Thông thường thì "
4908 "việc này có thể được điều chỉnh thông qua các khuôn mẫu của người dùng, "
4909 "nhưng bạn có thể xác định một phương pháp mặc định để nó cũng được sử dụng ở "
4910 "đây."
4912 #: setup/setup_config1.tpl:222
4913 msgid ""
4914 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
4915 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are    fully implemented. For "
4916 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
4917 msgstr ""
4918 "GOsa sẽ luôn luôn đóng vai trò admin và quản lý các quyền truy cập nội bộ. "
4919 "Đây là một cách khác cho tới khi các file OpenLDAP' trong thư mục và ACI's "
4920 "được thực hiện đầy đủ. Để làm được điều này, chúng ta cần DN của admin và "
4921 "mật khẩu tương ứng."
4923 #: setup/setup_config1.tpl:223
4924 msgid ""
4925 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
4926 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
4927 "values below if the fit your needs."
4928 msgstr ""
4929 "Một số thông số cơ bản của LDAP có thể được điều chỉnh và ảnh hưởng tới nơi "
4930 "mà Gosa lưu trữ thông tin về người và nhóm, bao gồm cả cách mà các tài khoản "
4931 "được lập ra. Kiểm tra các giá trị dưới đây nếu chúng phù hợp với nhu cầu của "
4932 "bạn."
4934 #: setup/setup_config1.tpl:224
4935 msgid ""
4936 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
4937 "interfaces to users mailboxes and general handling    for quotas. You can "
4938 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
4939 msgstr ""
4940 "GOsa có  mô-đun hỗ trợ cho một vài phương pháp gửi thư. Các phương pháp này "
4941 "cung cấp các giao diện đến hộp thư của người dùng và cách giải quyết thông "
4942 "thường với các hạn ngạnh. Bạn có thể lựa chọn chế độ dummy plugin để không "
4943 "ai đụng tới được tất cả các thiết lập mail của bạn."
4945 #: setup/class_setupStep_Config3.inc:77 setup/class_setupStep_Config3.inc:78
4946 msgid "GOsa settings 3/3"
4947 msgstr "Thiết lập GOsa 3/3"
4949 #: setup/class_setupStep_Config3.inc:79
4950 msgid "Tweak some GOsa core behaviour"
4951 msgstr "Chỉnh sửa một số đặc tính lõi của GOsa"
4953 #: setup/class_setupStep_Config3.inc:89 setup/class_setupStep_Schema.inc:86
4954 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:88 setup/setup_feedback.tpl:55
4955 #: setup/setup_feedback.tpl:73 setup/class_setupStep_Config2.inc:167
4956 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:74
4957 msgid "No"
4958 msgstr "Không"
4960 #: setup/class_setupStep_Config3.inc:89 setup/class_setupStep_Schema.inc:86
4961 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:88 setup/setup_feedback.tpl:53
4962 #: setup/setup_feedback.tpl:71 setup/class_setupStep_Config2.inc:167
4963 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:74
4964 msgid "Yes"
4965 msgstr "Có"
4967 #: setup/class_setupStep_Config3.inc:198
4968 msgid "Session lifetime must be a numeric value!"
4969 msgstr "Khoảng thời gian của phiên phải là một giá trị số!"
4971 #: setup/class_setupStep_Config3.inc:202
4972 msgid "Maximum LDAP query time must be a numeric value!"
4973 msgstr "Thời gian tối đa để yêu cầu LDAP phải là một giá trị số!"
4975 #: setup/class_setupStep_Language.inc:40 setup/class_setupStep_Language.inc:41
4976 msgid "Language setup"
4977 msgstr "Cài đặt ngôn ngữ"
4979 #: setup/class_setupStep_Language.inc:42
4980 msgid "This step allows you to select your preferred language."
4981 msgstr "Bước này cho phép bạn lựa chọn ngôn ngữ bạn muốn dùng."
4983 #: setup/class_setupStep_Language.inc:47
4984 msgid "Automatic"
4985 msgstr "Tự động"
4987 #: setup/class_setupStep_Schema.inc:42 setup/class_setupStep_Schema.inc:43
4988 msgid "LDAP schema check"
4989 msgstr "Kiểm tra lược đồ LDAP"
4991 #: setup/class_setupStep_Schema.inc:44
4992 msgid "Perform test on your current LDAP schema"
4993 msgstr "Thực hiện việc kiểm tra trên lược đồ LDAP hiện tại của bạn"
4995 #: setup/class_setupStep_Finish.inc:37
4996 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:32
4997 msgid "Finish"
4998 msgstr "Kết thúc"
5000 #: setup/class_setupStep_Finish.inc:38
5001 msgid "Write configuration file"
5002 msgstr "Viết file cấu hình"
5004 #: setup/class_setupStep_Finish.inc:39
5005 msgid "Finish - write the configuration file"
5006 msgstr "Kết thúc - viết file cấu hình"
5008 #: setup/class_setupStep_Finish.inc:100
5009 msgid ""
5010 "Your configuration file is currently world readable. Please update the file "
5011 "permissions!"
5012 msgstr ""
5013 "File cấu hình của bạn hiện cả thế giới đều đọc được. Xin hãy cập nhật quyền "
5014 "truy cập file!"
5016 #: setup/class_setupStep_Finish.inc:102
5017 msgid "The configuration is currently not readable or it does not exists."
5018 msgstr "Cấu hình hiện tại không thể đọc được hoặc nó không tồn tại."
5020 #: setup/class_setupStep_Finish.inc:111
5021 #, php-format
5022 msgid ""
5023 "After downloading and placing the file under %s, please make sure that the "
5024 "user the webserver is running with is able to read %s, while other users "
5025 "shouldn't. You may want to execute these commands to achieve this "
5026 "requirement:"
5027 msgstr ""
5028 "Sau khi tải về và đặt file này dưới %s, xin hãy đảm bảo rằng người dùng mà "
5029 "webserver này đang chạy với có thể đọc được %s, trong khi những người dùng "
5030 "khác không thể. Bạn có thể muốn chạy những lệnh này để đạt được yêu cầu:"
5032 #: setup/class_setup.inc:197
5033 msgid "Completed"
5034 msgstr "Đã hoàn thành"
5036 #: setup/class_setup.inc:267 setup/setup_migrate.tpl:244
5037 msgid "Next"
5038 msgstr "Tiếp tục"
5040 #: setup/setup_checks.tpl:9
5041 msgid "PHP module and extension checks"
5042 msgstr "Kiểm tra các module và mở rộng của PHP"
5044 #: setup/setup_checks.tpl:41 setup/setup_checks.tpl:103
5045 msgid "GOsa will NOT run without fixing this."
5046 msgstr "GOsa sẽ không chạy được nếu không sửa chỗ này."
5048 #: setup/setup_checks.tpl:45 setup/setup_checks.tpl:107
5049 msgid "GOsa will run without fixing this."
5050 msgstr "GOsa sẽ chạy mà không cần sửa chỗ này."
5052 #: setup/setup_checks.tpl:67
5053 msgid "PHP setup configuration"
5054 msgstr "Cấu hình cài đặt PHP"
5056 #: setup/setup_checks.tpl:67
5057 msgid "show information"
5058 msgstr "hiển thị thông tin"
5060 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:74 setup/class_setupStep_Config1.inc:75
5061 msgid "GOsa settings 1/3"
5062 msgstr "Thiết lập GOsa 1/3"
5064 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:76
5065 msgid "GOsa generic settings"
5066 msgstr "Thiết lập GOsa chung "
5068 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:118
5069 #, php-format
5070 msgid "The specified value for '%s' must be a numeric value"
5071 msgstr "Gía trị cụ thể cho '%s' phải là một giá trị số"
5073 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:122 setup/class_setupStep_Config1.inc:126
5074 #, php-format
5075 msgid "Don't add a trailing comma to '%s'."
5076 msgstr "Đừng thêm dấu phẩy đuôi vào '%s'."
5078 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:122
5079 msgid "People storage ou"
5080 msgstr "ou lưu trữ người"
5082 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:126
5083 msgid "Group storage ou"
5084 msgstr "ou lưu trữ nhóm"
5086 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:130
5087 msgid "Uid base must be numeric"
5088 msgstr "Gốc UID phải là số"
5090 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:134
5091 msgid "The given password minimum length is not numeric."
5092 msgstr "Độ dài tối thiểu của mật khẩu đã cho không phải là số."
5094 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:137
5095 msgid "The given password differ value is not numeric."
5096 msgstr "Gía trị khác của mật khẩu cho trước không phải là số."
5098 #: setup/setup_feedback.tpl:6
5099 msgid "Subscribe to the gosa-announce mailinglist"
5100 msgstr "Thuê bao đến maillinglist do gosa công bố"
5102 #: setup/setup_feedback.tpl:9
5103 msgid ""
5104 "When checking this option, GOsa will try to connect http://oss.gonicus.de in "
5105 "order to subscribe you to the gosa-announce mailing list. You've to confirm "
5106 "this by mail."
5107 msgstr ""
5108 "Khi kiểm tra lựa chọn này, GOsa sẽ cố thử kết nói với http://oss.gonicus.de "
5109 "để có thể thuê bao bạn với mailing list mà gosa công bố. Bạn phải xác minh "
5110 "việc này bằng thư."
5112 #: setup/setup_feedback.tpl:30
5113 msgid "Mail address"
5114 msgstr "Địa chỉ thư"
5116 #: setup/setup_feedback.tpl:41
5117 msgid "Send feedback to the GOsa project team"
5118 msgstr "Gửi phản hồi lại cho nhóm phát triển dự án GOsa"
5120 #: setup/setup_feedback.tpl:44
5121 msgid ""
5122 "When checking this option, GOsa will try to connect http://oss.gonicus.de in "
5123 "order to submit your form anonymously."
5124 msgstr ""
5125 "Khi kiểm tra lựa chọn này, GOsa sẽ cố gắng kết nối bạn với http://oss."
5126 "gonicus.de để nộp đăng ký của bạn nặc danh."
5128 #: setup/setup_feedback.tpl:50
5129 msgid "Did the setup procedure help you to get started?"
5130 msgstr "Các thủ tục cài đặt có giúp bạn bắt đầu được không?"
5132 #: setup/setup_feedback.tpl:60
5133 msgid "If not, what problems did you encounter"
5134 msgstr "Nếu không, vấn đề mà bạn gặp phải là gì?"
5136 #: setup/setup_feedback.tpl:68
5137 msgid "Is this the first time you use GOsa?"
5138 msgstr "Đây có phải là lần đầu tiên bạn sử dụng GOsa không?"
5140 #: setup/setup_feedback.tpl:74
5141 msgid "I use it since"
5142 msgstr "Tôi sử dụng nó từ khi"
5144 #: setup/setup_feedback.tpl:75
5145 msgid "Select the year since when you are using GOsa"
5146 msgstr "Lựa chọn năm mà bạn đang sử dụng GOsa"
5148 #: setup/setup_feedback.tpl:82
5149 msgid "What operating system / distribution do you use?"
5150 msgstr "Bạn sử dụng loại hệ điều hành/bản phân phối nảo?"
5152 #: setup/setup_feedback.tpl:90
5153 msgid "What web server do you use?"
5154 msgstr "Bạn sử dụng loại web server nào?"
5156 #: setup/setup_feedback.tpl:98
5157 msgid "What PHP version do you use?"
5158 msgstr "Bạn sử dụng phiên bản PHP nào?"
5160 #: setup/setup_feedback.tpl:106
5161 msgid "LDAP"
5162 msgstr "LDAP"
5164 #: setup/setup_feedback.tpl:110
5165 msgid "What kind of LDAP server(s) do you use?"
5166 msgstr "Bạn sử dụng loại LDAP server nào?"
5168 #: setup/setup_feedback.tpl:116
5169 msgid "How many objects are in your LDAP?"
5170 msgstr "Có bao nhiêu đối tượng trong LDAP của bạn?"
5172 #: setup/setup_feedback.tpl:123
5173 msgid "Features"
5174 msgstr "Các tính năng"
5176 #: setup/setup_feedback.tpl:126
5177 msgid "What features of GOsa do you use?"
5178 msgstr "Bạn sử dụng tính năng nào của GOsa?"
5180 #: setup/setup_feedback.tpl:136
5181 msgid "What features do you want to see in future versions of GOsa?"
5182 msgstr ""
5183 "Bạn muốn được thấy tính năng nào trong các phiên bản tương lai của GOsa?"
5185 #: setup/setup_feedback.tpl:143
5186 msgid "Send feedback"
5187 msgstr "Gửi phản hồi"
5189 #: setup/setup_config3.tpl:2
5190 msgid "GOsa core settings"
5191 msgstr "thiết lập lõi của GOsa"
5193 #: setup/setup_config3.tpl:6
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Enable primary group filter"
5196 msgstr "Vô hiệu bộ lọc nhóm sơ cấp"
5198 #: setup/setup_config3.tpl:18
5199 msgid "Display summary in listings"
5200 msgstr "Hiển thị tóm tắt trên danh sách"
5202 #: setup/setup_config3.tpl:30
5203 msgid "Honour administrative units"
5204 msgstr "Các đơn vị quản trị chức danh"
5206 #: setup/setup_config3.tpl:42
5207 msgid "Smarty compile directory"
5208 msgstr "Thư mục soạn thảo Smarty"
5210 #: setup/setup_config3.tpl:51
5211 msgid "SNMP community"
5212 msgstr "Cộng đồng SNMP"
5214 #: setup/setup_config3.tpl:60
5215 msgid "Path for PPD storage"
5216 msgstr "Đường dẫn đến kho lưu trữ PPD"
5218 #: setup/setup_config3.tpl:77
5219 msgid "Path for kiosk profile storage"
5220 msgstr "Đường dẫn đến kho lưu trữ profile của ki-ốt"
5222 #: setup/setup_config3.tpl:96
5223 msgid "SUDO role base"
5224 msgstr ""
5226 #: setup/setup_config3.tpl:115
5227 msgid "Mail queue script"
5228 msgstr "Tập lệnh sắp hàng mail"
5230 #: setup/setup_config3.tpl:134
5231 msgid "Notification script"
5232 msgstr "Tập lệnh thông báo"
5234 #: setup/setup_config3.tpl:153
5235 msgid "Enable edit locking"
5236 msgstr "Bật chức năng khóa việc hiệu chỉnh lên"
5238 #: setup/setup_config3.tpl:172
5239 msgid "Login and session"
5240 msgstr "Đăng nhập và phiên"
5242 #: setup/setup_config3.tpl:175
5243 msgid "Login attribute"
5244 msgstr "Thuộc tính đăng nhập"
5246 #: setup/setup_config3.tpl:186
5247 msgid "Enforce register_globals to be deactivated"
5248 msgstr "Tắt chức năng đăng ký _toàn cầu "
5250 #: setup/setup_config3.tpl:198
5251 msgid "Enforce encrypted connections"
5252 msgstr "Thực thi việc mã hóa các kết nối"
5254 #: setup/setup_config3.tpl:210
5255 msgid "Warn if session is not encrypted"
5256 msgstr "Cảnh báo nếu một phiên chưa được mã hóa"
5258 #: setup/setup_config3.tpl:222
5259 msgid "Remember dialog filter settings"
5260 msgstr "Nhớ thiết lập bộ lọc đối thoại "
5262 #: setup/setup_config3.tpl:234
5263 msgid "Session lifetime"
5264 msgstr "Thời gian cho một phiên (một Session)"
5266 #: setup/setup_config3.tpl:243
5267 msgid "Debugging"
5268 msgstr "Sửa lỗi"
5270 #: setup/setup_config3.tpl:247
5271 msgid "Show PHP errors"
5272 msgstr "Hiển thị lỗi PHP"
5274 #: setup/setup_config3.tpl:259
5275 msgid "Maximum LDAP query time"
5276 msgstr "Thời gian truy vấn LDAP tối đa"
5278 #: setup/setup_config3.tpl:277
5279 msgid "Log LDAP statistics"
5280 msgstr "Đăng nhập thống kê LDAP"
5282 #: setup/setup_config3.tpl:289
5283 msgid "Debug level"
5284 msgstr "Cấp độ sửa lỗi"
5286 #: setup/setup_config3.tpl:294 setup/setup_config3.tpl:297
5287 msgid "Disabled"
5288 msgstr "Vô hiệu hóa/ Tắt chức năng"
5290 #: setup/setup_config3.tpl:295 setup/setup_config3.tpl:298
5291 msgid "Enabled"
5292 msgstr "Bật chức năng"
5294 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:123 setup/class_setupStep_Migrate.inc:124
5295 msgid "LDAP inspection"
5296 msgstr "Thanh tra LDAP"
5298 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:125
5299 msgid "Analyze your current LDAP for GOsa compatibility"
5300 msgstr "Phân tích LDAP hiện tại của bạn để xem khả năng tương thích với GOsa"
5302 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:131
5303 msgid "Checking for root object"
5304 msgstr "Kiểm tra đối tượng gốc"
5306 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:137
5307 msgid "Checking permissions on LDAP database"
5308 msgstr "Kiểm tra các cho phép trên cơ sở dữ liệu LDAP "
5310 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:143
5311 msgid "Checking for invisible departments"
5312 msgstr "Kiểm tra các bộ phận ẩn"
5314 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:148
5315 msgid "Checking for invisible users"
5316 msgstr "Kiểm tra những người dùng ẩn"
5318 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:155
5319 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:3021
5320 msgid "Checking for super administrator"
5321 msgstr "Kiểm tra siêu admin"
5323 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:161
5324 msgid "Checking for users outside the people tree"
5325 msgstr "Kiểm tra người dùng bên ngoài cây con người"
5327 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:167
5328 msgid "Checking for groups outside the groups tree"
5329 msgstr "Kiểm tra nhóm bên ngoài cây nhóm"
5331 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:174
5332 msgid "Checking for windows workstations outside the winstation tree"
5333 msgstr "Kiểm tra máy trạm window bên ngoài cây máy trạm window"
5335 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:180
5336 msgid "Checking for duplicated UID numbers"
5337 msgstr "Kiểm tra các số ID cuả người dùng (UID) được nhân bản"
5339 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:186
5340 msgid "Checking for duplicate GID numbers"
5341 msgstr "Kiểm tra các số ID của nhóm (GID) được nhân bản"
5343 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:192
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Checking for old style USB devices"
5346 msgstr "Kiểm tra đối tượng gốc"
5348 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:198
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Checking for old services that have to be migrated"
5351 msgstr "Kiểm tra người dùng bên ngoài cây con người"
5353 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:204
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Checking for old style application menus"
5356 msgstr "Kiểm tra các bộ phận ẩn"
5358 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:230 setup/class_setupStep_Migrate.inc:282
5359 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:347 setup/class_setupStep_Migrate.inc:411
5360 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:482 setup/class_setupStep_Migrate.inc:559
5361 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:644 setup/class_setupStep_Migrate.inc:785
5362 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:880
5363 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2316
5364 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2507
5365 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2644
5366 msgid "LDAP query failed"
5367 msgstr "Yêu cầu LDAP thất bại"
5369 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:231 setup/class_setupStep_Migrate.inc:283
5370 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:348 setup/class_setupStep_Migrate.inc:412
5371 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:483 setup/class_setupStep_Migrate.inc:560
5372 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:645 setup/class_setupStep_Migrate.inc:786
5373 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:881
5374 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2317
5375 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2508
5376 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2645
5377 msgid "Possibly the 'root object' is missing."
5378 msgstr "Có thể 'đối tượng gốc' bị mất tích."
5380 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:253
5381 #, php-format
5382 msgid "Found %s duplicate values for attribute 'uidNumber'."
5383 msgstr "Đã tìm được %s giá trị nhân bản cho thuộc tính  'uidNumder'."
5385 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:305
5386 #, php-format
5387 msgid "Found %s duplicate values for attribute 'gidNumber'."
5388 msgstr "Đã tìm được %s giá trị nhân bản cho thuộc tính  'gidNumder'."
5390 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:363 setup/class_setupStep_Migrate.inc:574
5391 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:587
5392 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1020
5393 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1038
5394 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1945
5395 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1958
5396 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:3023
5397 msgid "Failed"
5398 msgstr "Thất bại"
5400 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:365
5401 #, php-format
5402 msgid ""
5403 "Found %s winstations outside the predefined winstation department ou '%s'."
5404 msgstr ""
5405 "Đã tìm thấy %s máy trạm win bên ngoài bộ phận winstation đã được xác định "
5406 "trước '%s'."
5408 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:366 setup/class_setupStep_Migrate.inc:655
5409 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:795
5410 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1023
5411 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2386
5412 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2540
5413 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2870
5414 msgid "Migrate"
5415 msgstr "Di trú"
5417 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:438
5418 #, php-format
5419 msgid "Found %s groups outside the configured tree '%s'."
5420 msgstr "Đã tìm thấy %s nhóm bên ngoài cây được cấu hình '%s'."
5422 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:439 setup/class_setupStep_Migrate.inc:516
5423 msgid "Move"
5424 msgstr "Chuyển"
5426 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:515
5427 #, php-format
5428 msgid "Found %s user(s) outside the configured tree '%s'."
5429 msgstr "Đã tìm thấy %s người dùng  bên ngoài cây được cấu hình '%s'."
5431 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:576 setup/class_setupStep_Migrate.inc:589
5432 #, php-format
5433 msgid ""
5434 "The specified user '%s' does not have full access to your ldap database."
5435 msgstr ""
5436 "Người dùng '%s' không có toàn quyền truy cập vào cơ sở dữ liệu LDAP của bạn."
5438 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:653
5439 #, php-format
5440 msgid "Found %s user(s) that will not be visible in GOsa."
5441 msgstr "Đã tìm thấy %s người dùng mà không hiên thị trên GOsa."
5443 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:703 setup/class_setupStep_Migrate.inc:846
5444 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1105
5445 msgid "Migration error"
5446 msgstr "Lỗi di trú"
5448 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:703 setup/class_setupStep_Migrate.inc:846
5449 #, php-format
5450 msgid "Cannot migrate department '%s':"
5451 msgstr "Không thể di trú bộ phận '%s':"
5453 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:794
5454 #, php-format
5455 msgid "Found %s department(s) that will not be visible in GOsa."
5456 msgstr "Tìm thấy %s bộ phận mà không hiển thị trên Gosa."
5458 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1017
5459 #, php-format
5460 msgid "GOsa 2.5 adminitrative accounts found: %s."
5461 msgstr ""
5463 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1022
5464 #, fuzzy
5465 msgid "There is no valid GOsa 2.6 administrator account inside your LDAP."
5466 msgstr "Không có một tài khoản Admin cùa Gosa nào trong LDAP của bạn."
5468 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1039
5469 msgid "There is no GOsa administrator account inside your LDAP."
5470 msgstr "Không có một tài khoản Admin cùa Gosa nào trong LDAP của bạn."
5472 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1105
5473 #, php-format
5474 msgid "Cannot add ACL for user '%s':"
5475 msgstr "Không thể thêm ACL cho người dùng '%s':"
5477 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1143
5478 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1153
5479 msgid "Input error"
5480 msgstr "Lỗi nhập vào"
5482 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1143
5483 msgid "Uid"
5484 msgstr ""
5486 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1148
5487 msgid "Password error"
5488 msgstr "Lỗi mật mã"
5490 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1148
5491 msgid "Provided passwords do not match!"
5492 msgstr "Những mật khẩu được cung cấp không phù hợp!"
5494 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1153
5495 msgid "Specify a valid user ID!"
5496 msgstr "Xác định một ID người dùng hợp lệ!"
5498 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1186
5499 #, php-format
5500 msgid "Adding an administrative user failed: object '%s' already exists!"
5501 msgstr ""
5502 "Việc thêm một người dùng quản trị đã thất bại: đối tượng '%s' đã có rồi!"
5504 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1225
5505 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1274
5506 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1323
5507 msgid "Cannot move users to the requested department!"
5508 msgstr "Không thể chuyển người dùng đến bộ phận được yêu cầu!"
5510 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1235
5511 msgid "Winstation will be moved from"
5512 msgstr "Máy trạm Win sẽ được chuyển từ"
5514 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1246
5515 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1295
5516 msgid "Updating following references too"
5517 msgstr "Cập nhật cả các tham chiếu sau"
5519 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1285
5520 msgid "Group will be moved from"
5521 msgstr "Nhóm sẽ được chuyển từ"
5523 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1333
5524 msgid "User will be moved from"
5525 msgstr "Người dùng sẽ được chuyển từ"
5527 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1343
5528 msgid "The following references will be updated"
5529 msgstr "Tham chiếu sau sẽ được cập nhật"
5531 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1946
5532 msgid ""
5533 "The LDAP root object is missing. It is required to use your LDAP service."
5534 msgstr ""
5535 "Đối tượng gốc LDAP đang mất tích. Để sử dụng dịch vụ LDAP của bạn, bạn cần "
5536 "có nó."
5538 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1947
5539 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1960
5540 msgid "Try to create root object"
5541 msgstr "Cố tạo ra một đối tượng gốc"
5543 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1959
5544 msgid "Root object couldn't be created, you should try it on your own."
5545 msgstr "Đối tượng gốc không thể được tạo ra, bạn phải cố tự mình tạo ra nó."
5547 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2250
5548 #, php-format
5549 msgid "Copy '%s' to '%s' failed:"
5550 msgstr "Sao chép '%s' đến '%s' bị thất bại:"
5552 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2385
5553 #, php-format
5554 msgid "There are %s devices that need to be migrated."
5555 msgstr ""
5557 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2445
5558 #, php-format
5559 msgid "Adding '%s' to the LDAP failed: %s"
5560 msgstr ""
5562 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2465
5563 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2582
5564 #, fuzzy, php-format
5565 msgid "Updating '%s' failed: %s"
5566 msgstr "Tải lên thất bại: %s"
5568 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2538
5569 #, php-format
5570 msgid "There are %s services that need to be migrated."
5571 msgstr ""
5573 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2869
5574 #, php-format
5575 msgid "There are %s application menus which have to be migrated."
5576 msgstr ""
5578 #: setup/setup_config2.tpl:2
5579 msgid "Samba settings"
5580 msgstr "Thiết lập Samba"
5582 #: setup/setup_config2.tpl:6
5583 msgid "Samba hash generator"
5584 msgstr "Bộ tạo ra các hàm băm Samba"
5586 #: setup/setup_config2.tpl:15
5587 msgid "Samba SID"
5588 msgstr "SID của Samba"
5590 #: setup/setup_config2.tpl:31
5591 msgid "RID base"
5592 msgstr "Gốc RID"
5594 #: setup/setup_config2.tpl:46
5595 msgid "Workstation container"
5596 msgstr "Công ten nơ chứa máy trạm"
5598 #: setup/setup_config2.tpl:61
5599 msgid "Samba SID mapping"
5600 msgstr "Ánh xạ SID samba"
5602 #: setup/setup_config2.tpl:71
5603 msgid "Timezone"
5604 msgstr "Múi giờ"
5606 #: setup/setup_config2.tpl:74
5607 msgid "Please choose your preferred timezone here"
5608 msgstr "Xin hãy lựa chọn múi giờ bạn muốn ở đây"
5610 #: setup/setup_config2.tpl:96
5611 msgid "Additional GOsa settings"
5612 msgstr "Thiết lập thêm của GOsa"
5614 #: setup/setup_config2.tpl:100
5615 msgid "Enable Copy & Paste"
5616 msgstr "Bật chức năng Copy & Paste"
5618 #: setup/setup_config2.tpl:112
5619 msgid "Enable DNS extension"
5620 msgstr "Bật chức năng mở rộng DNS"
5622 #: setup/setup_config2.tpl:124
5623 msgid "Enable DHCP extension"
5624 msgstr "Bật chức năng mở rộng DHCP"
5626 #: setup/setup_config2.tpl:136
5627 msgid "Enable mime type management"
5628 msgstr "Bật chức năng quản lý dạng mime"
5630 #: setup/setup_config2.tpl:148
5631 msgid "Enable FAI release management"
5632 msgstr "Bật chức năng quản lý việc tung ra FAI"
5634 #: setup/setup_config2.tpl:160
5635 msgid "Enable user netatalk plugin"
5636 msgstr "Cho phép người dùng mở rộng tính năng netatalk "
5638 #: setup/setup_config2.tpl:171
5639 msgid "Government mode"
5640 msgstr "Chế độ nhà nước"
5642 #: setup/setup_config2.tpl:182
5643 msgid "Logging options"
5644 msgstr "Các lựa chọn đăng nhập"
5646 #: setup/setup_config2.tpl:186
5647 msgid "Syslog"
5648 msgstr "Syslog"
5650 #: setup/setup_config2.tpl:193
5651 msgid "Mail settings"
5652 msgstr "Thiết lập mail"
5654 #: setup/setup_config2.tpl:197
5655 msgid "Mail method"
5656 msgstr "Phương pháp Mail"
5658 #: setup/setup_config2.tpl:213
5659 msgid "Account identification attribute"
5660 msgstr "Thuộc tính xác minh tài khoản"
5662 #: setup/setup_config2.tpl:227
5663 msgid "Vacation templates"
5664 msgstr "Mẫu kỳ nghỉ"
5666 #: setup/setup_config2.tpl:243
5667 msgid "Use Cyrus UNIX style"
5668 msgstr "Sử dụng phong cách Cyrus Unix"
5670 #: setup/setup_config2.tpl:253
5671 msgid "Snapshots / Undo"
5672 msgstr "Snapshots/Undo"
5674 #: setup/setup_config2.tpl:262 setup/setup_config2.tpl:307
5675 msgid "Enable snapshots"
5676 msgstr "Bật chức năng snapshots"
5678 #: setup/setup_config2.tpl:268 setup/setup_config2.tpl:313
5679 msgid "Snapshot base"
5680 msgstr "Gốc snapshot"
5682 #: setup/class_setupStep_License.inc:56 setup/class_setupStep_License.inc:57
5683 msgid "License"
5684 msgstr "Giấy Phép"
5686 #: setup/class_setupStep_License.inc:58
5687 msgid "Terms and conditions for usage"
5688 msgstr "Điều khoản và điều kiện cho việc sử dụng"
5690 #: setup/class_setupStep_Config2.inc:86 setup/class_setupStep_Config2.inc:87
5691 msgid "GOsa settings 2/3"
5692 msgstr "Các thiết lập GOsa 2/3"
5694 #: setup/class_setupStep_Config2.inc:88
5695 msgid "Customize special parameters"
5696 msgstr "Tùy biến các thông số đặc biệt"
5698 #: setup/setup_migrate.tpl:5
5699 msgid ""
5700 "During the LDAP inspection, we're going to check for several common pitfalls "
5701 "that may occur when migration to GOsa base LDAP administration. You may want "
5702 "to fix the problems below, in order to provide smooth services."
5703 msgstr ""
5704 "Trong quá trình thanh tra LDAP, chúng tôi sẽ kiểm tra một vài lỗi thông "
5705 "thường mà có thể xảy ra khi di trú đến quản trị LDAP gốc GOsa. Bạn có thể "
5706 "muốn sửa những vấn đề dưới đây để cung cấp các dịch vụ êm xuôi hơn."
5708 #: setup/setup_migrate.tpl:33
5709 msgid "Check again"
5710 msgstr "Kiểm tra lại"
5712 #: setup/setup_migrate.tpl:37
5713 msgid "Move windows workstations into a valid windows workstation department"
5714 msgstr ""
5715 "Chuyển một máy trạm window thành một bộ phận máy trạm windown có hiệu lực"
5717 #: setup/setup_migrate.tpl:39
5718 msgid ""
5719 "This dialog allows you to move the displayed windows workstations into a "
5720 "valid department"
5721 msgstr ""
5722 "Hộp thoại này cho phép bạn chuyển từ một máy trạm window được hiển thị sang "
5723 "một bộ phận có hiệu lực"
5725 #: setup/setup_migrate.tpl:41
5726 msgid ""
5727 "Be careful with this tool, there may be references pointing to this "
5728 "workstations that can't be migrated."
5729 msgstr ""
5730 "Hãy cẩn thận với công cụ này, có thể có các tham chiếu hướng đến máy trạm "
5731 "này mà không thể được du nhập vào."
5733 #: setup/setup_migrate.tpl:67
5734 msgid "Move selected windows workstations into the following GOsa department"
5735 msgstr ""
5736 "Chuyển những máy trạm window đã chọn vào trong những bộ phận GOsa tiếp theo"
5738 #: setup/setup_migrate.tpl:72
5739 msgid "Move selected workstations"
5740 msgstr "Chuyển các máy trạm đã chọn"
5742 #: setup/setup_migrate.tpl:73
5743 msgid "What will be done here"
5744 msgstr "Việc sẽ được làm ở đây"
5746 #: setup/setup_migrate.tpl:85
5747 msgid "Move groups into configured group tree"
5748 msgstr "Chuyển nhóm thành cây nhóm đã được cấu hình"
5750 #: setup/setup_migrate.tpl:88
5751 msgid ""
5752 "This dialog allows moving a couple of groups to the configured group tree. "
5753 "Doing this may straighten your LDAP service."
5754 msgstr ""
5755 "Hộp thoại này cho phép việc chuyển một vài nhóm đến cây nhóm đã được cấu "
5756 "hình. Thực hiện việc này có thể sẽ làm gọn gàng dịch vụ LDAP của bạn."
5758 #: setup/setup_migrate.tpl:91
5759 msgid ""
5760 "Be careful with this option! There may be references pointing to these "
5761 "groups. The GOsa setup can't migrate references, so you may want to cancel "
5762 "the migration in this case."
5763 msgstr ""
5764 "Hãy cẩn thận với lựa chọn này! Có thể có các thông tin tham chiếu hướng đến "
5765 "nhóm này. Cài đặt Gosa không thể di trú các tham chiếu này, vì thế bạn có "
5766 "thể muốn hủy bỏ việc di trú trong trường hợp này."
5768 #: setup/setup_migrate.tpl:94
5769 msgid "Move selected groups into this group tree"
5770 msgstr "Chuyển các nhóm đã chọn vào trong các cây nhóm"
5772 #: setup/setup_migrate.tpl:125 setup/setup_migrate.tpl:177
5773 #: setup/setup_migrate.tpl:226 setup/setup_migrate.tpl:344
5774 #: setup/setup_migrate.tpl:397 setup/setup_migrate.tpl:441
5775 #: setup/setup_migrate.tpl:484 setup/setup_migrate.tpl:528
5776 msgid "Hide changes"
5777 msgstr "Ẩn các thay đổi"
5779 #: setup/setup_migrate.tpl:127 setup/setup_migrate.tpl:179
5780 #: setup/setup_migrate.tpl:209 setup/setup_migrate.tpl:346
5781 #: setup/setup_migrate.tpl:399 setup/setup_migrate.tpl:444
5782 #: setup/setup_migrate.tpl:487 setup/setup_migrate.tpl:531
5783 msgid "Show changes"
5784 msgstr "Hiển thị các thay đổi"
5786 #: setup/setup_migrate.tpl:140
5787 msgid "Move users into configured user tree"
5788 msgstr "Chuyển người dùng sang cây người dùng được cấu hình"
5790 #: setup/setup_migrate.tpl:142
5791 msgid ""
5792 "This dialog allows moving a couple of users to the configured user tree. "
5793 "Doing this may straighten your LDAP service."
5794 msgstr ""
5795 "Hộp thoại này cho phép việc chuyển một vài nhóm đến cây nhóm đã được cấu "
5796 "hình. Thực hiện việc này có thể sẽ làm gọn gàng dịch vụ LDAP của bạn."
5798 #: setup/setup_migrate.tpl:145
5799 msgid ""
5800 "Be careful with this option! There may be references pointing to these "
5801 "users. The GOsa setup can't migrate references, so you may want to cancel "
5802 "the migration in this case."
5803 msgstr ""
5804 "Hãy cẩn thận với lựa chọn này! Có thể có các thông tin tham chiếu hướng đến "
5805 "nhóm này. Cài đặt Gosa không thể di trú các tham chiếu này, vì thế bạn có "
5806 "thể muốn hủy bỏ việc di trú trong trường hợp này."
5808 #: setup/setup_migrate.tpl:148
5809 msgid "Move selected users into this people tree"
5810 msgstr "Chuyển người dùng sang cây người dùng được cấu hình"
5812 #: setup/setup_migrate.tpl:191
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Migrate GOsa 2.5 administrative accounts"
5815 msgstr "Tạo ra một tài khoản admin GOsa mới"
5817 #: setup/setup_migrate.tpl:193
5818 msgid ""
5819 "This dialog allows the migration of GOsa 2.5 admin accounts into GOsa 2.6 "
5820 "useable accounts."
5821 msgstr ""
5823 #: setup/setup_migrate.tpl:216 setup/setup_migrate.tpl:316
5824 #: setup/setup_migrate.tpl:370 setup/setup_migrate.tpl:425
5825 #: setup/setup_migrate.tpl:468 setup/setup_migrate.tpl:512
5826 msgid "Current"
5827 msgstr "Hiện tại"
5829 #: setup/setup_migrate.tpl:220 setup/setup_migrate.tpl:323
5830 #: setup/setup_migrate.tpl:377 setup/setup_migrate.tpl:429
5831 #: setup/setup_migrate.tpl:472 setup/setup_migrate.tpl:516
5832 msgid "After migration"
5833 msgstr "Sau khi di trú"
5835 #: setup/setup_migrate.tpl:229 setup/setup_ldap.tpl:65
5836 msgid "Reload"
5837 msgstr "Tải lại"
5839 #: setup/setup_migrate.tpl:245
5840 msgid "Abort"
5841 msgstr "Ngừng lại"
5843 #: setup/setup_migrate.tpl:247
5844 msgid "Create a new GOsa administrator account"
5845 msgstr "Tạo ra một tài khoản admin GOsa mới"
5847 #: setup/setup_migrate.tpl:250
5848 msgid ""
5849 "This dialog will automatically add a new super administrator to your LDAP "
5850 "tree."
5851 msgstr "Hộp thoại này sẽ tự động thêm một siêu admin mới vào cây LDAP của bạn."
5853 #: setup/setup_migrate.tpl:279
5854 msgid "Password (again)"
5855 msgstr "Mật khẩu (nhập lại)"
5857 #: setup/setup_migrate.tpl:305
5858 msgid ""
5859 "The listed departments are currently invisible in the GOsa user interface. "
5860 "If you want to change this for a couple of entries, select them and use the "
5861 "migrate button below."
5862 msgstr ""
5863 "Các bộ  phận  được liệt kê hiện đang bị ẩn trên giao diện người dùng của "
5864 "GOsa. Nếu bạn muốn thay đổi việc này cho một số entry, lựa chọn chúng và sử "
5865 "dụng phím 'di trú' ở dưới."
5867 #: setup/setup_migrate.tpl:306 setup/setup_migrate.tpl:361
5868 #: setup/setup_migrate.tpl:417 setup/setup_migrate.tpl:461
5869 #: setup/setup_migrate.tpl:505
5870 msgid ""
5871 "If you want to know what will be done when migrating the selected entries, "
5872 "use the 'Show changes' button to see the LDIF."
5873 msgstr ""
5874 "Nếu bạn muốn biết việc gì sẽ được tiến hành khi di trú các entry được chọn "
5875 "này, hãy sử dụng phím 'hiển thị thay đổi 'để xem định dạng LDIF."
5877 #: setup/setup_migrate.tpl:360
5878 #, fuzzy
5879 msgid ""
5880 "The listed users are currently invisible in the GOsa user interface. If you "
5881 "want to change this for a couple of users, just select them and use the "
5882 "'Migrate' button below."
5883 msgstr ""
5884 "Các bộ  phận  được liệt kê hiện đang bị ẩn trên giao diện người dùng của "
5885 "Gosa. Nếu bạn muốn thay đổi việc này cho một số entry, lựa chọn chúng và sử "
5886 "dụng phím \"Di trú\" ở dưới."
5888 #: setup/setup_migrate.tpl:416
5889 #, fuzzy
5890 msgid ""
5891 "The listed devices are currently invisible in the GOsa interface. If you "
5892 "want to change this for a couple of devices, just select them and use the "
5893 "'Migrate' button below."
5894 msgstr ""
5895 "Các bộ  phận  được liệt kê hiện đang bị ẩn trên giao diện người dùng của "
5896 "Gosa. Nếu bạn muốn thay đổi việc này cho một số entry, lựa chọn chúng và sử "
5897 "dụng phím \"Di trú\" ở dưới."
5899 #: setup/setup_migrate.tpl:442 setup/setup_migrate.tpl:485
5900 #: setup/setup_migrate.tpl:529
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Refresh"
5903 msgstr "Các tham chiếu"
5905 #: setup/setup_migrate.tpl:460
5906 #, fuzzy
5907 msgid ""
5908 "The listed services are currently invalid for the GOsa version you are going "
5909 "to install. If you want to update a couple of service, just select them and "
5910 "use the 'Migrate' button below."
5911 msgstr ""
5912 "Các bộ  phận  được liệt kê hiện đang bị ẩn trên giao diện người dùng của "
5913 "Gosa. Nếu bạn muốn thay đổi việc này cho một số entry, lựa chọn chúng và sử "
5914 "dụng phím \"Di trú\" ở dưới."
5916 #: setup/setup_migrate.tpl:504
5917 #, fuzzy
5918 msgid ""
5919 "The listed menus are currently invisible in the GOsa interface. If you want "
5920 "to change this for a couple of devices, just select them and use the "
5921 "'Migrate' button below."
5922 msgstr ""
5923 "Các bộ  phận  được liệt kê hiện đang bị ẩn trên giao diện người dùng của "
5924 "Gosa. Nếu bạn muốn thay đổi việc này cho một số entry, lựa chọn chúng và sử "
5925 "dụng phím \"Di trú\" ở dưới."
5927 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:53
5928 msgid "LDAP setup"
5929 msgstr "Cài đặt LDAP"
5931 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:54
5932 msgid "LDAP connection setup"
5933 msgstr "Thiết lập kết nối LDAP"
5935 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:55
5936 msgid ""
5937 "This dialog performs the basic configuration of the LDAP connectivity for "
5938 "GOsa."
5939 msgstr ""
5940 "Đối thoại này chạy cấu hình đơn giản của khả năng kết nối LDAP với Gosa."
5942 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:105
5943 #, php-format
5944 msgid "Anonymous bind to server '%s' failed!"
5945 msgstr "Kết nối nặc danh với server '%s' thất bại!"
5947 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:107
5948 #, php-format
5949 msgid "Bind as user '%s' failed!"
5950 msgstr "Kết nối với vai trò người dùng '%s' thất bại!"
5952 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:112
5953 #, php-format
5954 msgid "Anonymous bind to server '%s' succeeded."
5955 msgstr "Kết nối nặc danh đến server '%s' thành công."
5957 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:113
5958 msgid "Please specify user and password!"
5959 msgstr "Xin hãy xác định người dùng và mật khẩu!"
5961 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:115
5962 #, php-format
5963 msgid "Bind as user '%s' to server '%s' succeeded!"
5964 msgstr "Kết nối với tư cách người dùng '%s' đến server '%s' thành công!"
5966 #: setup/setup_frame.tpl:12
5967 msgid "GOsa setup wizard"
5968 msgstr "Hướng dẫn cài đặt GOsa chi tiết "
5970 #: setup/setup_frame.tpl:19
5971 msgid "Installation"
5972 msgstr "Cài đặt"
5974 #: setup/setup_frame.tpl:19
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Setup"
5977 msgstr "Đặt"
5979 #: setup/class_setupStep_Welcome.inc:38
5980 msgid "Welcome"
5981 msgstr "Chào mừng"
5983 #: setup/class_setupStep_Welcome.inc:39
5984 msgid "The welcome message"
5985 msgstr "Tin nhắn chào mừng"
5987 #: setup/class_setupStep_Welcome.inc:40
5988 msgid "Welcome to GOsa setup wizard"
5989 msgstr "Chào mừng bạn đến với bộ cài đặt wizard GOsa"
5991 #: setup/setup_language.tpl:3
5992 msgid "Please select the preferred language"
5993 msgstr "Xin hãy lựa chọn ngôn ngữ ưu thích"
5995 #: setup/setup_language.tpl:5
5996 msgid ""
5997 "At this point, you can select the site wide default language. Choosing "
5998 "'automatic' will use the language requested by the browser. This setting can "
5999 "be overriden per user."
6000 msgstr ""
6001 "Tại thời điểm này, bạn có thể lựa chọn trang này với ngôn ngữ mặc định. Nếu "
6002 "chọn 'tự động', bạn sẽ sử dụng ngôn ngữ được yêu cẩu bởi trình duyệt này. "
6003 "Việc thiết lập này có  bị ghi đè với mỗi một người dùng."
6005 #: setup/setup_language.tpl:9
6006 msgid "Please select your preferred language here"
6007 msgstr "Xin hãy lựa chọn ngôn ngữ bạn muốn dùng ở đây"
6009 #: setup/setup_welcome.tpl:4
6010 msgid ""
6011 "This seems to be the first time you start GOsa - we didn't find any "
6012 "configuration right now. This simple wizard intends to help you while "
6013 "setting it up."
6014 msgstr ""
6015 "Có vẻ đây là lần đầu tiên bạn khởi động Gosa - chúng tôi không tìm thấy cấu "
6016 "hình nào ngay lúc này. Wizard đơn giản dự định giúp bạn trong khi đang cài "
6017 "đặt nó."
6019 #: setup/setup_welcome.tpl:8
6020 msgid "What will the wizard do for you?"
6021 msgstr "Wizard sẽ giúp bạn những gì?"
6023 #: setup/setup_welcome.tpl:11
6024 msgid "Create a basic, single site configuration"
6025 msgstr "Tạo ra một cấu hình trang đơn, đơn giản"
6027 #: setup/setup_welcome.tpl:12
6028 msgid "Tries to find problems within your PHP and LDAP setup"
6029 msgstr "Cố gắng tìm ra vấn đề trong cài đặt PHP và LDAP của bạn "
6031 #: setup/setup_welcome.tpl:13
6032 msgid "Let you choose from a set of basic and advanced configuration switches"
6033 msgstr ""
6034 "Cho phép bạn lựa chọn từ một loạt các phím chuyển cấu hình cơ bản và cao cấp"
6036 #: setup/setup_welcome.tpl:14
6037 msgid "Guided migration of existing LDAP trees"
6038 msgstr "Di trú có hướng dẫn của các cây LDAP hiện có"
6040 #: setup/setup_welcome.tpl:17
6041 msgid "What will the wizard NOT do for you?"
6042 msgstr "Wizard không thể làm gì được cho bạn?"
6044 #: setup/setup_welcome.tpl:20
6045 msgid "Find every possible configuration error"
6046 msgstr "Tìm được mọi lỗi cấu hình có thể xảy ra"
6048 #: setup/setup_welcome.tpl:21
6049 msgid "Migrate every possible LDAP setup - create backup dumps!"
6050 msgstr "Di trú mọi cài đặt LDAP - và tạo ra các xổ backup!"
6052 #: setup/setup_welcome.tpl:25
6053 msgid "To continue..."
6054 msgstr "Còn nữa..."
6056 #: setup/setup_welcome.tpl:28
6057 msgid ""
6058 "For security reasons you need to authenticate for the installation by "
6059 "creating the file '/tmp/gosa.auth', containing the current session ID on the "
6060 "servers local filesystem. This can be done by executing the following "
6061 "command:"
6062 msgstr ""
6063 "Vì lý do an ninh, bạn cần phải xác minh việc cài đặt bằng cách tạo ra file '/"
6064 "tmp/gosa.auth', bao gồm phiên ID hiện tại trên hệ thống file nôi bộ của "
6065 "server. Ta làm việc này bằng cách chạy các lệnh sau:"
6067 #: setup/setup_welcome.tpl:34
6068 msgid "Click the 'Continue' button when you've finished."
6069 msgstr "Kích vào phím 'Continue' khi bạn làm xong."
6071 #: setup/setup_ldap.tpl:7
6072 msgid "Please choose the LDAP user to be used by GOsa"
6073 msgstr "Xin hãy chọn người dùng LDAP để được sử dụng bởi GOsa"
6075 #: setup/setup_ldap.tpl:13 ihtml/themes/default/help.tpl:21
6076 msgid "Search"
6077 msgstr "Tìm kiếm"
6079 #: setup/setup_ldap.tpl:25
6080 msgid "LDAP connection"
6081 msgstr "Kết nối LDAP"
6083 #: setup/setup_ldap.tpl:29
6084 msgid "Location name"
6085 msgstr "Tên vị trí"
6087 #: setup/setup_ldap.tpl:37
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Connection URI"
6090 msgstr "Kết nối URL"
6092 #: setup/setup_ldap.tpl:45
6093 msgid "TLS connection"
6094 msgstr "Kết nối TLS"
6096 #: setup/setup_ldap.tpl:69
6097 msgid "Authentication"
6098 msgstr "Thẩm định quyền"
6100 #: setup/setup_ldap.tpl:73
6101 msgid "Admin DN"
6102 msgstr "Admin DN"
6104 #: setup/setup_ldap.tpl:78
6105 msgid "Select user"
6106 msgstr "Chọn người dùng"
6108 #: setup/setup_ldap.tpl:86
6109 msgid "Automatically append LDAP base to admin DN"
6110 msgstr "Tự động nối cơ sở LDAP với admin DN"
6112 #: setup/setup_ldap.tpl:93
6113 msgid "Admin password"
6114 msgstr "Mật khẩu Admin"
6116 #: setup/setup_ldap.tpl:101
6117 msgid "Schema based settings"
6118 msgstr "Thiết lập dựa trên Schema"
6120 #: setup/setup_ldap.tpl:105
6121 msgid "Use rfc2307bis compliant groups"
6122 msgstr "Sử dụng các nhóm tuân thủ tiêu chuẩn rfc2307bis"
6124 #: setup/setup_ldap.tpl:117
6125 msgid "Current status"
6126 msgstr "Tình trạng hiện tại"
6128 #: ihtml/themes/default/password.tpl:6
6129 msgid "Change your password"
6130 msgstr "Thay đổi mật khẩu của bạn"
6132 #: ihtml/themes/default/password.tpl:35
6133 msgid "Success"
6134 msgstr "Thành công"
6136 #: ihtml/themes/default/password.tpl:35
6137 msgid "Your password has been changed successfully."
6138 msgstr "Mật khẩu của bạn đã được thay đổi thành công."
6140 #: ihtml/themes/default/password.tpl:53
6141 msgid ""
6142 "This dialog provides a simple way to change your password. Enter the current "
6143 "password and the new password (twice) in the fields below and press the "
6144 "'Change' button."
6145 msgstr ""
6146 "Hộp thoại này cung cấp một cách đơn giản để thay đổi mật khẩu của bạn. Hãy "
6147 "nhập mật khẩu hiện tại và mật khẩu mới vào (hai lần) trong các trường bên "
6148 "dưới và nhấn vào nút 'Thay đổi'."
6150 #: ihtml/themes/default/password.tpl:60 ihtml/themes/default/password.tpl:62
6151 #: ihtml/themes/default/login.tpl:52 ihtml/themes/default/login.tpl:53
6152 msgid "Directory"
6153 msgstr "Thư mục"
6155 #: ihtml/themes/default/password.tpl:86 ihtml/themes/default/password.tpl:87
6156 msgid "New password repeated"
6157 msgstr "Mật khẩu mới được lặp lại"
6159 #: ihtml/themes/default/password.tpl:101
6160 msgid "Change"
6161 msgstr "Thay đổi"
6163 #: ihtml/themes/default/password.tpl:102
6164 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:52
6165 msgid "Click here to change your password"
6166 msgstr "Kích vào đây để thay đổi mật khẩu của bạn"
6168 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:36
6169 msgid "Additional filter options"
6170 msgstr "Các lựa chọn thêm cho bộ lọc"
6172 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:47
6173 msgid "Use members from"
6174 msgstr "Sử dụng các thành viên từ"
6176 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:61
6177 msgid "Available members"
6178 msgstr "Những thành viên đang có mặt"
6180 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:63 ihtml/themes/default/acl.tpl:68
6181 msgid "List message possible targets"
6182 msgstr "Liệt kê các mục tiêu có thể gửi tin nhắn"
6184 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:84 ihtml/themes/default/acl.tpl:90
6185 msgid "List message recipients"
6186 msgstr "Liệt kê người nhận tin"
6188 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:112
6189 msgid "ACL for this object"
6190 msgstr "ACL cho đối tượng này"
6192 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:118
6193 msgid "Available roles"
6194 msgstr "Các vai trò hiện có"
6196 #: ihtml/themes/default/login.tpl:10
6197 msgid "GOsa login screen"
6198 msgstr "Màn hình đăng nhập GOsa"
6200 #: ihtml/themes/default/login.tpl:27
6201 msgid "Login screen"
6202 msgstr "Màn hình đăng nhập"
6204 #: ihtml/themes/default/login.tpl:34
6205 msgid ""
6206 "Please use your username and your password to log into the site "
6207 "administration system."
6208 msgstr ""
6209 "Xin hãy sử dụng tên và mật khẩu của bạn để đăng nhập vào trang hệ thống quản "
6210 "trị."
6212 #: ihtml/themes/default/login.tpl:77 ihtml/themes/default/login.tpl:80
6213 msgid "Sign in"
6214 msgstr "Đăng ký"
6216 #: ihtml/themes/default/login.tpl:78
6217 msgid "Click here to log in"
6218 msgstr "Kích vào đây để đăng nhập"
6220 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:3
6221 msgid "Restoring object snapshots"
6222 msgstr "Phục hồi chế độ snapshot của đối tượng"
6224 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:6
6225 msgid ""
6226 "This procedure will restore a snapshot of the selected object. It will "
6227 "replace the existing object after pressing the restore button."
6228 msgstr ""
6229 "Thủ tục này sẽ phục hồi một snapshot của các đối tượng được chọn. Nó sẽ thay "
6230 "thế cho đối tượng hiện có sau khi bấm vào nút phục hồi."
6232 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:9
6233 msgid ""
6234 "Remember that DNS configuration and database entries could not be restored. "
6235 "For some objects it is only nescessary to open and save them again (goFon), "
6236 "but some entries must be recreated manually (glpi)."
6237 msgstr ""
6238 "Hãy nhớ rằng các entry vào cấu  hình và cơ sở dữ liệu DNS không thể được "
6239 "phục hồi. Đối với một số đối tượng, thì chỉ cần mở và lưu chúng lại là được "
6240 "(goFon), nhưng với một số entry thì bạn cần phải tạo lại bằng tay (glpi)."
6242 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:12
6243 msgid ""
6244 "Don't forget to check references to other objects, for example does the "
6245 "selected printer still exists ?"
6246 msgstr ""
6247 "Đừng quên kiểm tra các tham chiếu với các đối tượng khác, ví dụ như liệu máy "
6248 "in được chọn có còn tồn tại không?"
6250 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:29
6251 msgid "There is no snapshot available that could be restored"
6252 msgstr "Không có snapshot hiện có nào có thể được phục hồi"
6254 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:31
6255 msgid "Choose a snapshot and click the folder image, to restore the snapshot"
6256 msgstr "Chọn một snapshot và kích vào hình folder, để phục hồi snapshot"
6258 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:49
6259 msgid "Creating object snapshots"
6260 msgstr "Tạo ra snapshot đối tượng"
6262 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:52
6263 msgid ""
6264 "This procedure will create a snapshot of the selected object. It will be "
6265 "stored inside a special branch of your directory system and can be restored "
6266 "later on."
6267 msgstr ""
6268 "Thủ tục này sẽ tạo ra một snapshot của đối tượng được chọn. Nó sẽ được lưu "
6269 "trữ trong một nhánh đặc biệt thuộc hệ thống thư mục của bạn và có thể được "
6270 "phục hồi sau này."
6272 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:55
6273 msgid ""
6274 "Remember that database entries, DNS configurations and possibly created "
6275 "zones in server extensions will not be stored in the snapshot."
6276 msgstr ""
6277 "Hãy nhớ rằng các entry vào cơ sở dữ liệu, các cấu hình DNS và các vùng có "
6278 "thể được tạo ra trong việc mở rộng server sẽ không được lưu lại trong "
6279 "snapshot."
6281 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:70
6282 msgid "Timestamp"
6283 msgstr "Timestamp"
6285 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:79
6286 msgid "Reason for generating this snapshot"
6287 msgstr "Lý do để tạo ra snapshot này"
6289 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:15
6290 msgid "Your password has expired. Please choose a new one!"
6291 msgstr "Mật khẩu của bạn đã hết hạn. Xin hãy chọn một mật khẩu mới!"
6293 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:23
6294 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:27
6295 msgid "Old password"
6296 msgstr "Mật khẩu cũ"
6298 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:41
6299 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:45
6300 msgid "Verify password"
6301 msgstr "Xác minh mật khẩu"
6303 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
6304 msgid "Session conflict detected"
6305 msgstr "Phát hiện xung đột giữa các phiên"
6307 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
6308 msgid ""
6309 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
6310 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
6311 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
6312 "possible. Pressing the Logout button will close this session."
6313 msgstr ""
6314 "Có lẽ có một chức năng khác nữa trong phiên của bạn đang hoạt động. Việc "
6315 "chạy nhều cửa sổ cùng lúc về kỹ thuật là không thể và việc này phụ thuộc rất "
6316 "nhiều vào trình duyệt mà bạn đang dùng.Việc sử dụng các trình duyệt khác "
6317 "nhau cùng một lúc (ví dụ như IE và Mozilla) là có thể. Nhấn vào nút đăng "
6318 "xuất để đóng phiên này."
6320 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
6321 msgid ""
6322 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
6323 "so please close multiple windows and log in again."
6324 msgstr ""
6325 "Bỏ qua tin nhắn này sẽ thay đổi/hủy dữ liệu mà hiện nay bạn đang hiệu chỉnh, "
6326 "vì thể xin hãy đóng các cửa sổ lại và đăng nhập lại."
6328 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
6329 msgid "Logout"
6330 msgstr "Đăng xuất"
6332 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:8 ihtml/themes/default/framework.tpl:11
6333 msgid "Main"
6334 msgstr "Trang chính"
6336 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:16
6337 msgid "Help"
6338 msgstr "Trợ giúp"
6340 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:21 ihtml/themes/default/framework.tpl:25
6341 msgid "Sign out"
6342 msgstr "Đăng xuất"
6344 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:29
6345 msgid "Signed in:"
6346 msgstr "Đăng nhập:"
6348 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:32
6349 msgid "GOsa main menu"
6350 msgstr "Menu chính của GOsa"
6352 #: ihtml/themes/default/remove.tpl:6
6353 msgid ""
6354 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
6355 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
6356 msgstr ""
6357 "Thứ này có thể được sử dụng bởi một vài nhóm. Xin hãy kiểm tra hai lần nếu "
6358 "bạn thực sự muốn làm điều này bởi vì sẽ không có cách nào để GOsa phục hồi "
6359 "dữ liệu cho bạn."
6361 #: ihtml/themes/default/logout.tpl:5
6362 msgid "Your GOsa session has expired!"
6363 msgstr "Phiên GOsa của bạn đã bị hết hạn!"
6365 #: ihtml/themes/default/logout.tpl:7
6366 msgid ""
6367 "The last interaction with the GOsa web interface has been some time ago in "
6368 "the past. For security reasons, the session has been closed. To continue "
6369 "with administrative tasks, please sign in again."
6370 msgstr ""
6371 "Tương tác cuối cùng với giao diện web của GOsa đã diễn ra được một thời gian "
6372 "trong quá khứ, Vì các lý do an ninh, phiên này vừa bị đóng. Để tiếp tục các "
6373 "tác vụ của admin, xin hãy đăng ký lại lần nữa."
6375 #: ihtml/themes/default/logout.tpl:10
6376 msgid "Sign in again"
6377 msgstr "Đăng ký lại"
6379 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
6380 msgid ""
6381 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
6382 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
6383 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
6384 "filters to get the entries you are looking for."
6385 msgstr ""
6386 "Lựa chọn giới hạn kích cỡ khiến cho hoạt động của LDAP nhanh hơn và giúp cho "
6387 "LDAP server không chịu quá nhiều tải. Cách đơn giản nhất để quản lý được các "
6388 "cơ sở dữ liệu lớn mà không có thời gian hạn định dài là hạn chế việc tìm "
6389 "kiếm của bạn vào các giá trị nhỏ hơn và sử dụng bộ lọc để có được các entry "
6390 "mà bạn đang tìm kiếm."
6392 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
6393 msgid "Please choose the way to react for this session"
6394 msgstr "Xin hãy lựa chọn cách để phản ứng với phiên này"
6396 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
6397 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
6398 msgstr "Lờ đi lỗi này và hiển thị tất cả các entry mà LDAP server trả về "
6400 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
6401 msgid ""
6402 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
6403 "and let me use filters instead"
6404 msgstr ""
6405 "Lờ lỗi này đi và hiển thị tất cả các entry mà phù hợp với giới hạn kích cỡ "
6406 "đã xác định và thay vào đó cho tôi sử dụng các bộ lọc "
6408 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:1
6409 msgid "Copy & paste wizard"
6410 msgstr "Copy & Paste wizard"
6412 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:7
6413 msgid ""
6414 "Some values need to be unique in the complete directory while some "
6415 "combinations make no sense. GOsa shows the relevant attributes. Please "
6416 "maintain the values below to fullfill the policies."
6417 msgstr ""
6418 "Một số giá trị phải là duy nhất trong thư mục hoàn chỉnh trong khi một số "
6419 "kết hợp không có ý nghĩa nào. GOsa hiển thị những thuộc tính liên quan. Xin "
6420 "hãy giữ các giá trị bên dưới để thực hiện các chính sách đó."
6422 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:9
6423 msgid "Remember that some properties like taken snapshots will not be copied!"
6424 msgstr ""
6425 "Hãy nhớ rằng một số đặc tính ví dụ như snapshot sẽ không được copy lại!"
6427 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:10
6428 msgid ""
6429 "Or if you copy or cut an entry within GOsa and delete the source object, you "
6430 "may get errors while pasting this object again!"
6431 msgstr ""
6432 "Hoặc nếu bạn copy hoặc cắt một entry trong GOsa và xóa đối tượng nguồn, bạn "
6433 "có thể lại gặp lỗi khi paste đối tượng này!"
6435 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:24
6436 msgid "Cancel all"
6437 msgstr "Hủy bỏ tất"
6439 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:30
6440 msgid "Operation complete"
6441 msgstr "Thao tác hoàn thành"
6443 #: ihtml/themes/default/help.tpl:9
6444 msgid "GOsa help viewer"
6445 msgstr "GOsa help viewer"
6447 #: ihtml/themes/default/help.tpl:15
6448 msgid "Index"
6449 msgstr "Chỉ mục"
6451 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
6452 msgid "Locking conflict detected"
6453 msgstr "Phát hiện xung đột khóa"
6455 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
6456 msgid ""
6457 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
6458 "webbrowser during the edit operation. You may want to take over the lock by "
6459 "pressing the 'Edit anyway' button."
6460 msgstr ""
6461 "Nếu việc phát hiện khóa này sai, một người nào đó chắc hẳn đã đóng trình "
6462 "duyệt web trong quá trình thao tác hiệu chỉnh. Bạn có thể muốn tiếp quản "
6463 "việc khóa bằng các nhấn vào nút 'tiếp tục hiệu chỉnh'."
6465 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:16
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Read only"
6468 msgstr "Danh sách reload"
6470 #: ihtml/themes/default/logout-close.tpl:5
6471 msgid "Your GOsa session has been closed!"
6472 msgstr "Phiên GOsa của bạn vừa bị đóng!"
6474 #: ihtml/themes/default/logout-close.tpl:7
6475 msgid ""
6476 "Please close this browser window and clean the authentication caches to "
6477 "avoid an automatic re-authentication by your browser."
6478 msgstr ""
6479 "Xin hãy đóng cửa sổ trình duyệt này lại và dọn sạch bộ nhớ đệm thẩm định "
6480 "quyền để tránh việc tự động thẩm định lại quyền bằng trình duyệt của bạn."
6482 #, fuzzy
6483 #~ msgid "Create new"
6484 #~ msgstr "Tạo "
6486 #~ msgid ""
6487 #~ "This account has %s features settings. To disable them, you'll need to "
6488 #~ "add the %s settings first!"
6489 #~ msgstr ""
6490 #~ "Tài khoản này đã có các thiết lập tính năng %s . Để tắt chúng đi, bạn cần "
6491 #~ "phải thêm thiết lập %s trước!"
6493 #~ msgid "CUPS"
6494 #~ msgstr "CUPS  (hệ thống in unix thông thường)"
6496 #~ msgid ""
6497 #~ "GOsa requires this module to show printers that are not defined within "
6498 #~ "the LDAP."
6499 #~ msgstr ""
6500 #~ "GOsa cần môđun này để hiển thị các máy in mà không được định rõ trong "
6501 #~ "LDAP."
6503 #~ msgid "Modifyable by owner"
6504 #~ msgstr "Có thể chỉnh sửa được bởi người sở hữu "
6506 #~ msgid "Role name"
6507 #~ msgstr "Tên vai trò"
6509 #~ msgid "Role description"
6510 #~ msgstr "Mô tả vai trò"
6512 #~ msgid "Swedish"
6513 #~ msgstr "Tiếng Thụy Điển"
6515 #~ msgid "Override sudo role ou"
6516 #~ msgstr "Viết đè lên lệnh sudo role ou"
6518 #~ msgid "department"
6519 #~ msgstr "Bộ phận"
6521 #~ msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
6522 #~ msgstr "Bạn chuẩn bị xóa tất cả cây thư mục LDAP nhỏ được đặt dưới '%s'."
6524 #~ msgid "Delete acl role"
6525 #~ msgstr "Xóa vai trò acl"
6527 #~ msgid "Terminals"
6528 #~ msgstr "Các thiết bị cuối"
6530 #~ msgid "Steps"
6531 #~ msgstr "Các bước"
6533 #~ msgid "Action"
6534 #~ msgstr "Hành động"
6536 #~ msgid "Select this base"
6537 #~ msgstr "Chọn cơ sở này"