Code

Updated strings
[gosa.git] / gosa-core / locale / core / fr / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to Français
2 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2005, 2006, 2007.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: messages\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2008-03-10 19:32+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2007-07-19 11:57+0200\n"
9 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
10 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
15 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
17 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
18 msgid "Session conflict detected"
19 msgstr "Conflit détecté entre différentes sessions"
21 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:57
22 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:102 ihtml/themes/default/remove.tpl:2
23 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
24 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:820
25 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2
26 #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:2
27 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/acl/remove.tpl:2
28 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:2 setup/class_setupStep_Migrate.inc:211
29 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:260 setup/class_setupStep_Migrate.inc:385
30 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:460 setup/class_setupStep_Migrate.inc:596
31 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:726 setup/setup_checks.tpl:32
32 #: setup/setup_checks.tpl:93 include/class_tabs.inc:216
33 #: include/functions.inc:699 include/functions.inc:2212
34 #: include/functions.inc:2216 include/functions.inc:2222 html/password.php:284
35 #: html/index.php:57 html/index.php:63 html/index.php:419 html/index.php:425
36 msgid "Warning"
37 msgstr "Avertissement"
39 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
40 msgid ""
41 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
42 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
43 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
44 "possible. Pressing the Logout button will close this session."
45 msgstr ""
46 "Une autre instance de votre session a été détectée. Les opérations multiples "
47 "sont techniquement impossible et dépendent du navigateur utilisé. L'usage de "
48 "navigateurs différents en même temps est possible (ex: IE et Mozilla) est "
49 "possible. Cliquer sur le bouton 'Déconnexion' fermera cette session."
51 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
52 msgid ""
53 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
54 "so please close multiple windows and log in again."
55 msgstr ""
56 "Ignorer ce message entraînera la modification/destruction des données en "
57 "cours d'édition, il est conseillé de fermer toutes les fenêtres ouvertes et "
58 "de se reconnecter."
60 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
61 msgid "Logout"
62 msgstr "Déconnexion"
64 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:15
65 msgid "Your Password has expired !! Choose a new Password"
66 msgstr "Votre mot de passe à expiré !! Choisissez un nouveau mot de passe"
68 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:23
69 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:27
70 msgid "Old Password"
71 msgstr "Ancien mot de passe"
73 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:32
74 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:36
75 msgid "New Password"
76 msgstr "Nouveau mot de passe"
78 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:41
79 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:45
80 msgid "Verify Password"
81 msgstr "Vérifier le mot de passe"
83 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:51
84 msgid "Change Password"
85 msgstr "Modifier le mot de passe"
87 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:52
88 msgid "Click here to Change your password"
89 msgstr "Cliquer ici pour changer votre mot de passe"
91 #: ihtml/themes/default/login.tpl:10
92 msgid "GOsa login screen"
93 msgstr "Fenêtre de connexion GOsa"
95 #: ihtml/themes/default/login.tpl:27
96 msgid "Login screen"
97 msgstr "Fenêtre de connexion"
99 #: ihtml/themes/default/login.tpl:34
100 msgid ""
101 "Please use your username and your password to log into the site "
102 "administration system."
103 msgstr ""
104 "Veuillez utiliser votre nom d'utilisateur et votre mot de passe afin de vous "
105 "connecter"
107 #: ihtml/themes/default/login.tpl:42 ihtml/themes/default/login.tpl:44
108 #: ihtml/themes/default/password.tpl:68 ihtml/themes/default/password.tpl:70
109 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:80
110 msgid "Username"
111 msgstr "Nom d'utilisateur"
113 #: ihtml/themes/default/login.tpl:47 ihtml/themes/default/login.tpl:49
114 #: ihtml/themes/default/password.tpl:39
115 #: plugins/personal/password/class_password.inc:26
116 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:20 setup/setup_migrate.tpl:225
117 #: setup/setup_config2.tpl:282 setup/setup_config2.tpl:327
118 msgid "Password"
119 msgstr "Mot de passe"
121 #: ihtml/themes/default/login.tpl:52 ihtml/themes/default/login.tpl:53
122 #: ihtml/themes/default/password.tpl:59 ihtml/themes/default/password.tpl:61
123 msgid "Directory"
124 msgstr "Répertoire"
126 #: ihtml/themes/default/login.tpl:77 ihtml/themes/default/login.tpl:80
127 msgid "Sign in"
128 msgstr "Connexion"
130 #: ihtml/themes/default/login.tpl:78
131 msgid "Click here to log in"
132 msgstr "Cliquez ici pour vous connecter"
134 #: ihtml/themes/default/logout.tpl:5
135 msgid "Your GOsa session has expired!"
136 msgstr "Votre session GOsa à expiré !"
138 #: ihtml/themes/default/logout.tpl:7
139 msgid ""
140 "The last interaction with the GOsa web interface has been some time ago in "
141 "the past. For security reasons, the session has been closed. To continue "
142 "with administrative tasks, please sign in again."
143 msgstr ""
144 "Votre dernière interaction avec GOsa était il y a un certain temps. Pour des "
145 "raisons de sécurité, la session à été fermée. Pour continuer à administrer, "
146 "veuillez vous reconnecter."
148 #: ihtml/themes/default/logout.tpl:10
149 msgid "Sign in again"
150 msgstr "Reconnexion"
152 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:2 plugins/admin/acl/acl_role.tpl:3
153 msgid "Assigned ACLs for current entry"
154 msgstr "ACL assignés à l'entrée actuelle"
156 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:4 plugins/admin/acl/acl_role.tpl:44
157 msgid "New ACL"
158 msgstr "Nouvel ACL"
160 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:8 plugins/admin/acl/acl_role.tpl:49
161 msgid "ACL type"
162 msgstr "Type ACL"
164 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:8 plugins/admin/acl/acl_role.tpl:49
165 msgid "Select an acl type"
166 msgstr "Sélectionnez un type d'acl"
168 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:8 ihtml/themes/default/acl.tpl:20
169 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:75 ihtml/themes/default/acl.tpl:89
170 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:925
171 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:456
172 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:523 setup/setup_ldap.tpl:16
173 #: setup/setup_migrate.tpl:133 setup/setup_migrate.tpl:184
174 #: setup/setup_migrate.tpl:250 setup/setup_migrate.tpl:305
175 #: setup/setup_migrate.tpl:358 include/utils/class_msgPool.inc:244
176 #, php-format
177 msgid "Apply"
178 msgstr "Appliquer"
180 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:15
181 msgid "Use members from"
182 msgstr "Utiliser les membres depuis"
184 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:29
185 msgid "Available members"
186 msgstr "Membres disponibles"
188 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:30
189 msgid "List message possible targets"
190 msgstr "Liste les destinataires possibles pour les messages"
192 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:41 include/class_acl.inc:948
193 #: html/getxls.php:123 html/getxls.php:286
194 msgid "Members"
195 msgstr "Membres"
197 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:42
198 msgid "List message recipients"
199 msgstr "Lister les destinataires du message"
201 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:55 plugins/admin/acl/acl_role.tpl:54
202 msgid "List of available ACL categories"
203 msgstr "Liste des catégories d'acl disponibles"
205 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:63
206 msgid "ACLs for this object"
207 msgstr "ACL pour cet objet"
209 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:69
210 msgid "Available roles"
211 msgstr "Type de rôles disponibles"
213 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:77 ihtml/themes/default/acl.tpl:91
214 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:44
215 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:89
216 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:79
217 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:134
218 #: ihtml/themes/default/pwd_heimdal.tpl:200 ihtml/themes/default/remove.tpl:15
219 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
220 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:21
221 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:928
222 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:459
223 #: plugins/admin/acl/tabs_acl.inc:83 plugins/admin/acl/tabs_acl_role.inc:69
224 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:526 setup/setup_ldap.tpl:17
225 #: setup/setup_migrate.tpl:135 setup/setup_migrate.tpl:186
226 #: setup/setup_migrate.tpl:251 setup/setup_migrate.tpl:307
227 #: setup/setup_migrate.tpl:360 include/utils/class_msgPool.inc:232
228 #, php-format
229 msgid "Cancel"
230 msgstr "Annuler"
232 #: ihtml/themes/default/logout-close.tpl:5
233 #, fuzzy
234 msgid "Your GOsa session has been closed!"
235 msgstr "Votre session GOsa à expiré !"
237 #: ihtml/themes/default/logout-close.tpl:7
238 msgid ""
239 "Please close this browser window and clean the authentication caches to "
240 "avoid an automatic re-authentication by your browser."
241 msgstr ""
243 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:8 ihtml/themes/default/framework.tpl:11
244 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
245 #: include/class_pluglist.inc:175
246 msgid ""
247 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
248 "changes?"
249 msgstr ""
250 "Vous êtes actuellement en train d éditer une entrée de la base de données. "
251 "Voulez vous annuler les modifications ?"
253 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:8 ihtml/themes/default/framework.tpl:11
254 msgid "Main"
255 msgstr "Accueil"
257 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:16
258 msgid "Help"
259 msgstr "Aide"
261 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:21 ihtml/themes/default/framework.tpl:25
262 msgid "Sign out"
263 msgstr "Déconnexion"
265 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:29
266 msgid "Signed in:"
267 msgstr "Connecté:"
269 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:32
270 msgid "GOsa main menu"
271 msgstr "Menu Principal de GOsa"
273 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:3
274 msgid "Restoring object snapshots"
275 msgstr "Restaurer des copie instantanés des objets"
277 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:6
278 msgid ""
279 "This procedure will restore a snapshot of the selected object. It will "
280 "replace the existing object after pressing the restore button."
281 msgstr ""
282 "Cette procédure va restaurer un copie instantanée des objets sélectionnés. "
283 "Cela va remplacer les objets sélectionnés après que vous ayez pressé le "
284 "bouton restaurer."
286 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:9
287 msgid ""
288 "Remember that DNS configuration and database entries could not be restored. "
289 "For some objects it is only nescessary to open and save them again (goFon), "
290 "but some entries must be recreated manually (glpi)."
291 msgstr ""
292 "Souvenez vous que la configuration DNS et les base de données ne peuvent pas "
293 "être restaurées. Pour certains objets il est juste nécessaire de les ouvrir "
294 "et de les sauvegarder à nouveau (goFon), certaines entrée cependant devront "
295 "être recrées manuellement (glpi)."
297 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:12
298 msgid ""
299 "Don't forget to check references to other objects, for example does the "
300 "selected printer still exists ?"
301 msgstr ""
302 "N'oubliez pas de vérifier les références avec les autres objets, par exemple "
303 "est ce que l'imprimante sélectionnée existe encore ?"
305 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:20
306 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:62
307 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:538
308 #: include/class_acl.inc:663 include/class_acl.inc:670
309 #: include/class_acl.inc:677 include/class_acl.inc:683
310 #: include/utils/class_msgPool.inc:385
311 msgid "Object"
312 msgstr "Objet"
314 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:29
315 msgid "There is no snapshot available that could be restored"
316 msgstr "Il n'y a pas de snapshots disponibles qui pourrait êtres restaurés"
318 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:31
319 msgid "Choose a snapshot and click the folder image, to restore the snapshot"
320 msgstr ""
321 "Choisissez une copie instantanée et cliquez sur l'image du répertoire, pour "
322 "restaurer la copie"
324 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:49
325 msgid "Creating object snapshots"
326 msgstr "Créer des d'objets snapshots"
328 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:52
329 msgid ""
330 "This procedure will create a snapshot of the selected object. It will be "
331 "stored inside a special branch of your directory system and can be restored "
332 "later on."
333 msgstr ""
334 "Cette procédure va créer une copie instantanée de l'objet sélectionné. Il "
335 "sera stocké dans une branche spéciale de votre annuaire et pourra être "
336 "restaurée plus tard."
338 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:55
339 msgid ""
340 "Remember that database entries, DNS configurations and possibly created "
341 "zones in server extensions will not be stored in the snapshot."
342 msgstr ""
343 "Souvenez vous que les entrées dans les base de données, les configurations "
344 "DNS et probablement les zones crées dans les serveurs ne seront pas stockées "
345 "dans les copie instantanées."
347 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:70
348 msgid "Timestamp"
349 msgstr "Date"
351 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:79
352 msgid "Reason for generating this snapshot"
353 msgstr "Raison pour la génération de cette copie instantanée"
355 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:87
356 #: plugins/admin/users/template.tpl:48
357 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:465
358 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:560
359 #: setup/class_setup.inc:266
360 msgid "Continue"
361 msgstr "Continuer"
363 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:55
364 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:100
365 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:395
366 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:496
367 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:766
368 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1296
369 #: plugins/personal/generic/main.inc:104
370 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1321
371 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:728
372 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:733
373 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:966
374 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1019 setup/setup_checks.tpl:30
375 #: setup/setup_checks.tpl:91 include/class_plugin.inc:626
376 #: include/class_plugin.inc:658 include/class_plugin.inc:689
377 #: include/class_plugin.inc:1404 include/class_log.inc:145
378 #: include/class_log.inc:157 include/class_log.inc:165
379 #: include/class_log.inc:180 include/class_log.inc:218
380 #: include/class_log.inc:241 include/class_msg_dialog.inc:97
381 #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:745
382 #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:765 include/functions.inc:1264
383 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:350 include/utils/class_msgPool.inc:105
384 #: include/utils/class_msgPool.inc:117 include/utils/class_msgPool.inc:135
385 #: include/utils/class_msgPool.inc:388 html/index.php:225 html/index.php:229
386 msgid "Error"
387 msgstr "Erreur"
389 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:59
390 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:104
391 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:45
392 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:86
393 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:169 setup/setup_ldap.tpl:121
394 msgid "Information"
395 msgstr "Information"
397 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:76
398 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:78
399 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:131
400 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:133
401 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:922
402 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:453
403 #: plugins/admin/acl/tabs_acl.inc:81 plugins/admin/acl/tabs_acl_role.inc:67
404 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:520
405 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:217 setup/class_setupStep_Migrate.inc:266
406 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:324 setup/class_setupStep_Migrate.inc:392
407 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:467 setup/class_setupStep_Migrate.inc:539
408 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:592 setup/class_setupStep_Migrate.inc:722
409 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:877
410 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1635 setup/setup_checks.tpl:27
411 #: setup/setup_checks.tpl:87 include/utils/class_msgPool.inc:238
412 #, php-format
413 msgid "Ok"
414 msgstr "Ok"
416 #: ihtml/themes/default/pwd_heimdal.tpl:5
417 #, fuzzy
418 msgid "Heimdal options"
419 msgstr "Options de messagerie"
421 #: ihtml/themes/default/pwd_heimdal.tpl:6
422 msgid "Use empty values for infinite"
423 msgstr ""
425 #: ihtml/themes/default/pwd_heimdal.tpl:10
426 msgid "Ticket max life"
427 msgstr ""
429 #: ihtml/themes/default/pwd_heimdal.tpl:18
430 msgid "Ticket max renew"
431 msgstr ""
433 #: ihtml/themes/default/pwd_heimdal.tpl:32
434 msgid "infinite"
435 msgstr ""
437 #: ihtml/themes/default/pwd_heimdal.tpl:34
438 msgid "Hour"
439 msgstr "Heure"
441 #: ihtml/themes/default/pwd_heimdal.tpl:36
442 #, fuzzy
443 msgid "Minute"
444 msgstr "Imprimante"
446 #: ihtml/themes/default/pwd_heimdal.tpl:38
447 #, fuzzy
448 msgid "Day"
449 msgstr "Mai"
451 #: ihtml/themes/default/pwd_heimdal.tpl:40
452 #, fuzzy
453 msgid "Month"
454 msgstr "mois"
456 #: ihtml/themes/default/pwd_heimdal.tpl:42
457 #, fuzzy
458 msgid "Year"
459 msgstr "Recherche"
461 #: ihtml/themes/default/pwd_heimdal.tpl:47
462 msgid "Valid ticket start time"
463 msgstr ""
465 #: ihtml/themes/default/pwd_heimdal.tpl:87
466 msgid "Valid ticket end time"
467 msgstr ""
469 #: ihtml/themes/default/pwd_heimdal.tpl:127
470 #, fuzzy
471 msgid "Password end"
472 msgstr "Mot de passe"
474 #: ihtml/themes/default/pwd_heimdal.tpl:198
475 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:19
476 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:134 include/utils/class_msgPool.inc:250
477 #, php-format
478 msgid "Save"
479 msgstr "Enregistrer"
481 #: ihtml/themes/default/remove.tpl:6
482 msgid ""
483 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
484 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
485 msgstr ""
486 "Cela peut être utilisé par plusieurs groupes. Veuillez vérifier que vous "
487 "voulez effectuer cette opération étant donné qu'il est impossible pour GOsa "
488 "de récupérer vos données."
490 #: ihtml/themes/default/remove.tpl:9 plugins/admin/users/remove.tpl:10
491 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:10 plugins/admin/groups/remove.tpl:10
492 msgid "So - if you're sure - press 'Delete' to continue or 'Cancel' to abort."
493 msgstr ""
494 "D'accord - si vous êtes sur - cliquez sur 'Supprimer' pour continuer ou sur "
495 "'Annuler' pour abandonner."
497 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
498 msgid "Locking conflict detected"
499 msgstr "Conflit de verrou détecté"
501 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
502 msgid ""
503 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
504 "webbrowser during the edit operation. You may want to take over the lock by "
505 "pressing the 'Edit anyway' button."
506 msgstr ""
507 "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a manifestement "
508 "fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de modification "
509 "d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou en cliquant sur "
510 "le bouton 'Éditer malgré tout'."
512 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:57
513 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:97
514 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:21
515 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
516 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
517 msgid "Filters"
518 msgstr "Filtres"
520 #: ihtml/themes/default/password.tpl:6
521 msgid "Change your password"
522 msgstr "Modifier votre mot de passe"
524 #: ihtml/themes/default/password.tpl:34
525 msgid "Success"
526 msgstr "Réussi"
528 #: ihtml/themes/default/password.tpl:34
529 msgid "Your password has been changed successfully."
530 msgstr "Votre mot de passe à été changé."
532 #: ihtml/themes/default/password.tpl:40
533 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:348
534 msgid "Password change"
535 msgstr "Changement de mot de passe"
537 #: ihtml/themes/default/password.tpl:52
538 msgid ""
539 "This dialog provides a simple way to change your password. Enter the current "
540 "password and the new password (twice) in the fields below and press the "
541 "'Change' button."
542 msgstr ""
543 "Cette fenêtre vous permet de changer votre mot de passe de manière simple. "
544 "Entrez le mot de passe actuel et le nouveau mot de passe (deux fois) dans "
545 "les champs ci-dessous et appuyez sur le bouton 'Changer'."
547 #: ihtml/themes/default/password.tpl:77 ihtml/themes/default/password.tpl:78
548 #: plugins/personal/password/password.tpl:13 html/password.php:221
549 msgid "Current password"
550 msgstr "Mot de passe actuel"
552 #: ihtml/themes/default/password.tpl:81 ihtml/themes/default/password.tpl:82
553 #: ihtml/themes/default/password.tpl:85
554 #: plugins/personal/password/password.tpl:18
555 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7
556 #: plugins/personal/generic/main.inc:86
557 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:246
558 #: plugins/admin/users/password.tpl:13 html/password.php:200
559 msgid "New password"
560 msgstr "Nouveau mot de passe"
562 #: ihtml/themes/default/password.tpl:85
563 msgid "again"
564 msgstr "encore"
566 #: ihtml/themes/default/password.tpl:86
567 msgid "New password repeated"
568 msgstr "Nouveau mot de passe"
570 #: ihtml/themes/default/password.tpl:89
571 #: plugins/personal/password/password.tpl:28
572 #, fuzzy
573 msgid "Password strength"
574 msgstr "Format de stockage des mots de passe"
576 #: ihtml/themes/default/password.tpl:100
577 msgid "Change"
578 msgstr "Changer"
580 #: ihtml/themes/default/password.tpl:101
581 msgid "Click here to change your password"
582 msgstr "Cliquez ici pour changer votre mot de passe"
584 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:1
585 msgid "Copy & paste wizard"
586 msgstr "Assistant pour le copier &amp; coller"
588 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:7
589 msgid ""
590 "Some values need to be unique in the complete directory while some "
591 "combinations make no sense. GOsa shows the relevant attributes. Please "
592 "maintain the values below to fullfill the policies."
593 msgstr ""
594 "Certaines valeurs doivent être unique dans tout l'arbre et certaines "
595 "combinations n'ont pas de sens. Gosa vous montre les valeurs "
596 "correspondantes. Veuillez maintenir les valeurs pour respecter les policies."
598 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:9
599 msgid "Remember that some properties like taken snapshots will not be copied!"
600 msgstr ""
601 "Veuillez vous souvenir que certaines propriétés comme les snapshots ne "
602 "seront pas copiés!"
604 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:10
605 msgid ""
606 "Or if you copy or cut an entry within GOsa and delete the source object, you "
607 "may get errors while pasting this object again!"
608 msgstr ""
609 "ou si vous couper ou copiez un entrée avec GOsa et que vous effacer la "
610 "source, vous pouvez rencontrer des erreurs en tentant de le coller à "
611 "nouveau !"
613 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:24
614 msgid "Cancel all"
615 msgstr "Tout annuler"
617 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:30
618 msgid "Operation complete"
619 msgstr "Opération réalisée"
621 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:32
622 #: setup/class_setupStep_Finish.inc:37
623 msgid "Finish"
624 msgstr "Terminé"
626 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
627 msgid ""
628 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
629 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
630 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
631 "filters to get the entries you are looking for."
632 msgstr ""
633 "L'option size limit rend les opérations LDAP plus rapides et permet au "
634 "serveur LDAP d'avoir un niveau de charge plus léger. La façon la plus facile "
635 "de gérer des grandes bases de données sans de longs temps d'attentes, serait "
636 "de limiter la recherche à des valeurs plus petites et d'utiliser les filtres "
637 "pour obtenir les valeurs que vous recherchez."
639 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
640 msgid "Please choose the way to react for this session"
641 msgstr "Veuillez choisir la façon de réagir pour cette session"
643 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
644 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
645 msgstr ""
646 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées retournées par le serveur "
647 "LDAP"
649 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
650 msgid ""
651 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
652 "and let me use filters instead"
653 msgstr ""
654 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées qui sont récupérées grâce "
655 "au paramètre sizelimit défini et laissez moi utiliser les filtres pour "
656 "restreindre les données a visualiser"
658 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
659 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:137
660 #: include/utils/class_msgPool.inc:268
661 #, php-format
662 msgid "Set"
663 msgstr "Activer"
665 #: ihtml/themes/default/help.tpl:9
666 msgid "GOsa help viewer"
667 msgstr "Aide en ligne de GOsa"
669 #: ihtml/themes/default/help.tpl:15
670 msgid "Index"
671 msgstr "Index"
673 #: ihtml/themes/default/help.tpl:21 setup/setup_ldap.tpl:13
674 msgid "Search"
675 msgstr "Recherche"
677 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
678 msgid ""
679 "This is the GOsa main menu. You can select your tasks from the menu on the "
680 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
681 "to your companies LDAP server."
682 msgstr ""
683 "Vous êtes sur la fenêtre principale de GOsa. Vous pouvez sélectionner une "
684 "rubrique soit en utilisant le menu de gauche soit en cliquant sur une des "
685 "icônes. Tout les changements sont directement appliqués sur les serveurs "
686 "LDAP de votre société."
688 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
689 msgid ""
690 "Use 'Sign out' on the upper left to close the connection and 'Main' to get "
691 "back to the pictogram view."
692 msgstr ""
693 "Cliquez sur déconnexion, en haut à gauche, pour vous déconnecter, sur "
694 "Accueil pour revenir à la page principale."
696 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
697 msgid "The GOsa team"
698 msgstr "L'équipe de GOsa"
700 #: plugins/generic/welcome/main.inc:26
701 #, php-format
702 msgid "Welcome %s!"
703 msgstr "Bienvenue %s !"
705 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
706 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:37
707 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1442
708 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:4
709 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:762
710 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:574
711 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1014
712 #: setup/setup_feedback.tpl:46
713 msgid "Generic"
714 msgstr "Informations"
716 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
717 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:37
718 msgid "UNIX"
719 msgstr "UNIX"
721 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
722 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:272
723 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:258
724 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:110
725 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:256
726 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:258
727 msgid "Mail"
728 msgstr "Messagerie"
730 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
731 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
732 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:295
733 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:278
734 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:260
735 msgid "Samba"
736 msgstr "Samba"
738 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
739 msgid "FAX"
740 msgstr "FAX"
742 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
743 msgid "Proxy"
744 msgstr "Proxy"
746 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:54
747 msgid "FTP"
748 msgstr "FTP"
750 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:56
751 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:504
752 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:184
753 msgid "Group"
754 msgstr "Groupes"
756 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:58
757 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1463
758 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:159
759 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:279
760 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:80
761 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:506
762 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:156
763 msgid "Department"
764 msgstr "Département"
766 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:60
767 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1175
768 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1563
769 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:217
770 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:428
771 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:330
772 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:511
773 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:274
774 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:508
775 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:274
776 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:83
777 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:264
778 msgid "Phone"
779 msgstr "Téléphone"
781 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:62
782 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:505
783 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:153
784 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:262
785 msgid "Application"
786 msgstr "Applications"
788 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:64
789 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:507
790 #: setup/setup_config2.tpl:264 setup/setup_config2.tpl:309
791 msgid "Server"
792 msgstr "Serveur"
794 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:66
795 msgid "Thin Client"
796 msgstr "Clients légers"
798 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:68
799 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:509
800 msgid "Workstation"
801 msgstr "Stations de travail"
803 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:70
804 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:195
805 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:324
806 msgid "Object group"
807 msgstr "Groupes d'objets"
809 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:72
810 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:512
811 msgid "Printer"
812 msgstr "Imprimante"
814 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
815 msgid "Object name"
816 msgstr "Nom de l'objet"
818 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
819 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:773
820 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:15
821 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:263
822 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:583
823 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:16 plugins/admin/acl/acl_role.tpl:17
824 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:705 plugins/admin/groups/generic.tpl:24
825 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1025
826 #: include/class_SnapShotDialog.inc:169 html/getxls.php:160
827 #: html/getxls.php:289
828 msgid "Description"
829 msgstr "Description"
831 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
832 msgid "Contents"
833 msgstr "Contenu"
835 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
836 msgid "This object has no relationship to other objects."
837 msgstr "Cette objet n'a pas de relation avec d'autres objets."
839 #: plugins/personal/password/class_password.inc:27
840 #, fuzzy
841 msgid "Change user passwords"
842 msgstr "Modifier votre mot de passe"
844 #: plugins/personal/password/class_password.inc:79
845 #: plugins/personal/password/class_password.inc:82
846 #: plugins/personal/password/class_password.inc:85
847 #: plugins/personal/password/class_password.inc:88
848 #: plugins/personal/password/class_password.inc:91
849 #: plugins/personal/password/class_password.inc:94
850 #: plugins/personal/password/class_password.inc:108
851 #: plugins/personal/password/class_password.inc:114
852 #: plugins/personal/password/class_password.inc:142
853 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1453
854 msgid "User password"
855 msgstr "Mot de passe"
857 #: plugins/personal/password/class_password.inc:80
858 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
859 msgstr "Vous devez spécifier votre mode de passe actuel pour continuer."
861 #: plugins/personal/password/class_password.inc:83
862 #: plugins/personal/generic/main.inc:81
863 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:241 html/password.php:197
864 msgid ""
865 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
866 "do not match."
867 msgstr ""
868 "Le mot de passe entrée dans le champ 'Nouveau mot de passe' et celui dans le "
869 "champ 'Répéter le nouveau mot de passe' ne concordent pas."
871 #: plugins/personal/password/class_password.inc:86
872 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
873 msgstr ""
874 "Le mot de passe que vous avez entré comme 'Nouveau mot de passe' est vide."
876 #: plugins/personal/password/class_password.inc:89 html/password.php:208
877 msgid "The password used as new and current are too similar."
878 msgstr "Le nouveau et l'ancien mot de passe sont trop similaires."
880 #: plugins/personal/password/class_password.inc:92 html/password.php:213
881 msgid "The password used as new is to short."
882 msgstr "Le nouveau mot de passe ne comporte pas suffisamment de caractères."
884 #: plugins/personal/password/class_password.inc:95
885 #, fuzzy, php-format
886 msgid "External password changer reported a problem: %s."
887 msgstr ""
888 "Le programme externe pour changer votre mot de passe à renvoyé une erreur: "
890 #: plugins/personal/password/class_password.inc:109
891 msgid ""
892 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
893 "one."
894 msgstr ""
895 "Le mot de passe entré comme mot de passe actuel ne correspond pas à votre "
896 "mot de passe."
898 #: plugins/personal/password/class_password.inc:115
899 #, fuzzy
900 msgid "You have no permission to change your password."
901 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe."
903 #: plugins/personal/password/class_password.inc:146
904 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1447
905 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1500
906 msgid "My account"
907 msgstr "Mon Compte"
909 #: plugins/personal/password/nochange.tpl:2
910 msgid "Password change not allowed"
911 msgstr "Le changement du mot de passe n'est pas autorisé"
913 #: plugins/personal/password/nochange.tpl:6
914 msgid "You are not allowed to change your password at this time"
915 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier votre mot de passe en ce moment"
917 #: plugins/personal/password/changed.tpl:3
918 msgid ""
919 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
920 "configured to use it as well."
921 msgstr ""
922 "Votre mot de passe a été changé. N'oubliez pas de modifier les programmes "
923 "qui l'utilisent."
925 #: plugins/personal/password/password.tpl:4
926 msgid ""
927 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
928 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
929 "be able to login without it."
930 msgstr ""
931 "Pour changer votre mot de passe, veuillez utiliser les champs ci-dessous. "
932 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
933 "mot de passe car sans lui vous ne serez pas capable de vous identifier."
935 #: plugins/personal/password/password.tpl:8 plugins/admin/users/password.tpl:8
936 msgid ""
937 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
938 "and unix services."
939 msgstr ""
940 "Changer le mot de passe affecte votre identification sur la messagerie, le "
941 "proxy, samba, et les services unix."
943 #: plugins/personal/password/password.tpl:23
944 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
945 #: plugins/admin/users/password.tpl:17
946 msgid "Repeat new password"
947 msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
949 #: plugins/personal/password/password.tpl:39
950 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
951 #: plugins/admin/users/password.tpl:30
952 msgid "Set password"
953 msgstr "Attribuer le mot de passe"
955 #: plugins/personal/password/password.tpl:41
956 msgid "Clear fields"
957 msgstr "Effacer les données dans les champs"
959 #: plugins/personal/password/main.inc:48 setup/setup_config1.tpl:136
960 msgid "Password settings"
961 msgstr "Préférences pour les mots de passe"
963 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3
964 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:117
965 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:238
966 msgid "Certificates"
967 msgstr "Certificats"
969 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8
970 msgid "Standard certificate"
971 msgstr "Certificat standard"
973 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:21
974 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:45
975 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:69
976 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:187
977 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:204
978 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:160
979 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:172
980 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:192
981 msgid "Remove"
982 msgstr "Supprimer"
984 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:33
985 msgid "S/MIME certificate"
986 msgstr "Certificat S/MIME"
988 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57
989 msgid "PKCS12 certificate"
990 msgstr "Certificat PKCS12"
992 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78
993 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1435
994 msgid "Certificate serial number"
995 msgstr "Numéro de série du certificat"
997 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:38
998 #, fuzzy
999 msgid "Edit organizational user settings"
1000 msgstr "Paramètres supplémentaire de GOsa"
1002 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:297
1003 msgid "female"
1004 msgstr "féminin"
1006 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:297
1007 msgid "male"
1008 msgstr "masculin"
1010 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:395
1011 msgid "Cannot upload file!"
1012 msgstr ""
1014 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:496
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Serial number"
1017 msgstr "Numéro de page"
1019 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:541
1020 msgid ""
1021 "(Some types of certificates are currently not supported and may be displayed "
1022 "as 'invalid'.)"
1023 msgstr ""
1024 "(Certains types de certificats ne sont pas supportés et peuvent être "
1025 "affichés comme 'non valides'.)"
1027 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:551
1028 #, php-format
1029 msgid "Certificate is valid from %s to %s and is currently %s."
1030 msgstr "Le certificat est valide de %s à %s et est actuellement %s."
1032 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:554
1033 msgid "valid"
1034 msgstr "valide"
1036 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:555
1037 msgid "invalid"
1038 msgstr "invalide"
1040 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:560
1041 msgid "No certificate installed"
1042 msgstr "Pas de certificat installé"
1044 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:586 html/password.php:163
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Password method"
1047 msgstr "Format de stockage des mots de passe"
1049 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:586
1050 #, fuzzy
1051 msgid "The selected password method is no longer available."
1052 msgstr "L'application sélectionnée n'est plus disponible."
1054 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:682
1055 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1020
1056 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:663
1057 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:929
1058 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:545
1059 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:686
1060 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:700
1061 #: plugins/admin/departments/tabs_department.inc:55
1062 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:190
1063 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:369
1064 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:666
1065 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:697
1066 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:585
1067 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:625
1068 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:639
1069 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:577
1070 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:844
1071 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1030
1072 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1056
1073 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1104
1074 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1152
1075 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1916
1076 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1920 include/class_plugin.inc:1078
1077 #: include/class_plugin.inc:1127 include/class_plugin.inc:1131
1078 #: include/class_plugin.inc:1208 include/class_plugin.inc:1266
1079 #: include/class_plugin.inc:1332 include/class_plugin.inc:1348
1080 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:529 include/class_config.inc:228
1081 #: include/class_acl.inc:1082 include/functions.inc:344
1082 #: include/functions.inc:371 include/functions.inc:380
1083 #: include/functions.inc:409 include/functions.inc:620
1084 #: include/functions.inc:652 include/functions.inc:691
1085 #: include/functions.inc:736 include/functions.inc:2544
1086 #: include/class_ldap.inc:649 include/class_ldap.inc:1115 html/index.php:255
1087 #: html/index.php:269 html/index.php:282
1088 #, fuzzy
1089 msgid "LDAP error"
1090 msgstr "Erreur LDAP :"
1092 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1138
1093 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1150
1094 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1164
1095 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1166
1096 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:15
1097 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:82 plugins/admin/users/template.tpl:32
1098 #: html/password.php:219
1099 msgid "Login"
1100 msgstr "Identifiant"
1102 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1144
1103 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1155
1104 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1192
1105 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1578
1106 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:736
1107 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:814
1108 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:826
1109 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:614
1110 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:624
1111 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:771
1112 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:251
1113 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:253
1114 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:259
1115 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:267
1116 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:271
1117 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:7 plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:703
1118 #: plugins/admin/acl/paste_role.tpl:4
1119 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:871
1120 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:877
1121 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:879
1122 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:891
1123 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:905
1124 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:912
1125 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1023
1126 #: setup/setup_migrate.tpl:209 setup/setup_feedback.tpl:22 html/getxls.php:225
1127 #: html/getxls.php:292
1128 msgid "Name"
1129 msgstr "Nom"
1131 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1147
1132 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1189
1133 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1455
1134 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1575
1135 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:739
1136 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:817 html/getxls.php:88
1137 #: html/getxls.php:225 html/getxls.php:283 html/getxls.php:299
1138 msgid "Given name"
1139 msgstr "Prénom"
1141 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1170
1142 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1461
1143 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1560
1144 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:88
1145 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:210
1146 msgid "Homepage"
1147 msgstr "Page d'accueil"
1149 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1178
1150 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1566
1151 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:247
1152 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:438
1153 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:355
1154 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:523
1155 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:276
1156 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:277
1157 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:593
1158 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:91 html/getxls.php:224
1159 #: html/getxls.php:299
1160 msgid "Fax"
1161 msgstr "Fax"
1163 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1181
1164 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1569
1165 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:227
1166 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:339 html/getxls.php:301
1167 msgid "Mobile"
1168 msgstr "GSM"
1170 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1184
1171 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1572
1172 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:237
1173 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:347 html/getxls.php:228
1174 #: html/getxls.php:302
1175 msgid "Pager"
1176 msgstr "Bip"
1178 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1296
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Cannot open certificate!"
1181 msgstr "Impossible d'ouvrir le certificat demandé !"
1183 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1427
1184 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:371
1185 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:463
1186 msgid "Unit"
1187 msgstr "Unité"
1189 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1428
1190 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:402
1191 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:488
1192 msgid "House identifier"
1193 msgstr "Identifiant du bâtiment"
1195 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1429
1196 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:302
1197 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:405
1198 msgid "Vocation"
1199 msgstr "Travail"
1201 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1430
1202 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:449
1203 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:532
1204 msgid "Last delivery"
1205 msgstr "Dernière distribution"
1207 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1431
1208 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:360
1209 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:454
1210 msgid "Person locality"
1211 msgstr "Lieu de résidence"
1213 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1432
1214 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:312
1215 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:413
1216 msgid "Unit description"
1217 msgstr "Description de l'unité"
1219 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1433
1220 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:323
1221 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:422
1222 msgid "Subject area"
1223 msgstr "Zone de sujet"
1225 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1434
1226 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:334
1227 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:431
1228 msgid "Functional title"
1229 msgstr "Fonction"
1231 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1436
1232 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:460
1233 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:541
1234 msgid "Public visible"
1235 msgstr "Visible par tous"
1237 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1437
1238 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:382
1239 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:472
1240 msgid "Street"
1241 msgstr "Rue"
1243 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1438
1244 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:345
1245 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:440
1246 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:694
1247 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:166
1248 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:225
1249 msgid "Role"
1250 msgstr "Rôle"
1252 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1439
1253 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:392
1254 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:480 html/getxls.php:229
1255 msgid "Postal code"
1256 msgstr "Code postal"
1258 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1443
1259 msgid "Generic user settings"
1260 msgstr "Paramètres par défaut des utilisateurs"
1262 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1448
1263 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26 include/class_acl.inc:216
1264 #: html/getxls.php:91 html/getxls.php:92 html/getxls.php:310
1265 msgid "Users"
1266 msgstr "Utilisateurs"
1268 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1452
1269 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:47
1270 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:170
1271 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:162
1272 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:772
1273 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:26
1274 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:182
1275 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:585
1276 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:144
1277 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:35 plugins/admin/acl/acl_role.tpl:27
1278 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:704
1279 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:153
1280 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:170
1281 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:39
1282 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1024 setup/setup_ldap.tpl:55
1283 msgid "Base"
1284 msgstr "Base"
1286 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1454 html/getxls.php:303
1287 msgid "Surename"
1288 msgstr "Nom de famille"
1290 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1456
1291 msgid "User identification"
1292 msgstr "Information Utilisateur"
1294 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1457
1295 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:98
1296 msgid "Personal title"
1297 msgstr "Titre Personnel"
1299 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1458
1300 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:23
1301 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:108
1302 msgid "Academic title"
1303 msgstr "Titre Universitaire"
1305 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1459 html/getxls.php:226
1306 msgid "Home postal address"
1307 msgstr "Adresse postale personnelle"
1309 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1460
1310 msgid "Home phone number"
1311 msgstr "Numéro de téléphone privé"
1313 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1462
1314 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:149
1315 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:271 setup/setup_feedback.tpl:14
1316 #: html/getxls.php:301
1317 msgid "Organization"
1318 msgstr "Entreprise"
1320 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1464
1321 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
1322 msgid "Date of birth"
1323 msgstr "Date de naissance"
1325 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1465
1326 msgid "Gender"
1327 msgstr "Sexe"
1329 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1466
1330 msgid "Preferred language"
1331 msgstr "Langue préférée"
1333 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1467
1334 msgid "Department number"
1335 msgstr "Numéro du département"
1337 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1468
1338 msgid "Employee number"
1339 msgstr "Numéro de l'employé"
1341 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1469
1342 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:189
1343 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:303
1344 msgid "Employee type"
1345 msgstr "Type de l'employé"
1347 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1470
1348 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:265
1349 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:373
1350 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:586
1351 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:56
1352 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:68 html/getxls.php:226
1353 msgid "Location"
1354 msgstr "Lieu"
1356 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1471
1357 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:275
1358 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:381
1359 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:590
1360 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:60 html/getxls.php:230
1361 #: html/getxls.php:303
1362 msgid "State"
1363 msgstr "Département"
1365 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1472
1366 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:47
1367 msgid "User picture"
1368 msgstr "Image de l'utilisateur"
1370 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1473
1371 msgid "Room number"
1372 msgstr "Numéro du bureau"
1374 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1474
1375 msgid "Telefon number"
1376 msgstr "Numéro de téléphone"
1378 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1475
1379 msgid "Mobile number"
1380 msgstr "Numéro de GSM"
1382 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1476
1383 msgid "Pager number"
1384 msgstr "Numéro de page"
1386 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1477
1387 msgid "User certificates"
1388 msgstr "Certificats utilisateurs"
1390 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1479 html/getxls.php:228
1391 #: html/getxls.php:300 html/getxls.php:302
1392 msgid "Postal address"
1393 msgstr "Adresse postale"
1395 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1480
1396 msgid "Fax number"
1397 msgstr "Numéro de fax"
1399 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:5
1400 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
1401 msgid "Personal information"
1402 msgstr "Informations personnelles"
1404 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:13
1405 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:37
1406 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:20
1407 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:22
1408 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:38
1409 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:5
1410 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:15
1411 msgid "Personal picture"
1412 msgstr "Image personnelle"
1414 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:33
1415 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:157
1416 msgid "Preferred langage"
1417 msgstr "Langue préférée"
1419 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:53
1420 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:175
1421 msgid "Choose subtree to place user in"
1422 msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée l'utilisateur"
1424 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:56
1425 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:180
1426 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:34
1427 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:45 plugins/admin/acl/acl_role.tpl:37
1428 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:49
1429 msgid "Select a base"
1430 msgstr "Sélectionnez une base"
1432 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:67
1433 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:285
1434 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:194
1435 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:389
1436 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:591
1437 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:76 html/getxls.php:229
1438 msgid "Address"
1439 msgstr "Adresse"
1441 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:78
1442 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:202
1443 msgid "Private phone"
1444 msgstr "Numéro de téléphone privé"
1446 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:105
1447 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:223
1448 msgid "Password storage"
1449 msgstr "Format de stockage des mots de passe"
1451 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:121
1452 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:241
1453 msgid "Edit certificates"
1454 msgstr "Editer des certificats"
1456 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:137
1457 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:259
1458 msgid "Organizational information"
1459 msgstr "Informations sur l'entreprise"
1461 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:169
1462 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:287
1463 msgid "Department No."
1464 msgstr "No. du département."
1466 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:179
1467 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:295
1468 msgid "Employee No."
1469 msgstr "No. de l'employé."
1471 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:207
1472 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:418
1473 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:321
1474 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:503
1475 msgid "Room No."
1476 msgstr "No. de bureau."
1478 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:1
1479 msgid "User settings"
1480 msgstr "Préférences utilisateur"
1482 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:7
1483 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:49 plugins/admin/users/template.tpl:23
1484 msgid "Last name"
1485 msgstr "Nom de famille"
1487 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:11
1488 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:69 plugins/admin/users/template.tpl:27
1489 msgid "First name"
1490 msgstr "Prénom"
1492 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:23
1493 msgid "Clear password"
1494 msgstr "Effacer le mot de passe"
1496 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:24
1497 msgid "Set new password"
1498 msgstr "Attribuer un nouveau mot de passe"
1500 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:52
1501 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:27
1502 msgid "Remove picture"
1503 msgstr "Suppression de l'image personnelle"
1505 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
1506 msgid ""
1507 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
1508 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
1509 "then encode it with the selected method."
1510 msgstr ""
1511 "Vous avez sélectionnez une autre méthode de stockage des mots de passe. Pour "
1512 "cette raison vous devez ressaisir votre mot de passe afin que GOsa puisse le "
1513 "réencoder et l'enregistrer dans l'annuaire LDAP."
1515 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:29
1516 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:40
1517 msgid "Change picture"
1518 msgstr "Changer la photo"
1520 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:52
1521 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:73
1522 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:89 plugins/admin/groups/generic.tpl:14
1523 msgid "Multiple edit"
1524 msgstr ""
1526 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:62
1527 msgid "Template name"
1528 msgstr "Nom du modèle"
1530 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144 html/getxls.php:88
1531 #: html/getxls.php:283
1532 msgid "Sex"
1533 msgstr "Sexe"
1535 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:230 include/functions.inc:1010
1536 msgid "Configure"
1537 msgstr "Configurer"
1539 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:517
1540 msgid "Please use the phone tab"
1541 msgstr "Veuillez utiliser l'onglet téléphone"
1543 #: plugins/personal/generic/main.inc:104
1544 #, fuzzy
1545 msgid "You have no permission to set your password!"
1546 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe."
1548 #: plugins/personal/generic/main.inc:195
1549 msgid "Generic user information"
1550 msgstr "Information générales sur l'utilisateur"
1552 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
1553 msgid "Select groups to add"
1554 msgstr "Sélectionner les groupes à ajouter"
1556 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32
1557 msgid "Display groups of department"
1558 msgstr "Afficher les groupes du département"
1560 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:35
1561 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27
1562 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42
1563 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:40
1564 msgid "Choose the department the search will be based on"
1565 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
1567 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:44
1568 msgid "Display groups matching"
1569 msgstr "Afficher les groupes correspondants"
1571 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48
1572 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:104
1573 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:95
1574 msgid "Regular expression for matching group names"
1575 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de groupe"
1577 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:55
1578 msgid "Display groups of user"
1579 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
1581 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:59
1582 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:96
1583 msgid "User name of which groups are shown"
1584 msgstr "Utilisateur dont on montre les groupes"
1586 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:68
1587 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:93
1588 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38
1589 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:101
1590 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:72
1591 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:92
1592 msgid "Search in subtrees"
1593 msgstr "Chercher dans les sous arbre"
1595 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:38
1596 msgid "Edit users POSIX extensions"
1597 msgstr ""
1599 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:154
1600 msgid "expired"
1601 msgstr "expire"
1603 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:156
1604 msgid "grace time active"
1605 msgstr "temps de grâce activé"
1607 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:159
1608 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:161
1609 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:163
1610 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:321
1611 msgid "active"
1612 msgstr "actif"
1614 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:159
1615 #, fuzzy
1616 msgid "password not changable"
1617 msgstr "actif, impossible de changer le mot de passe"
1619 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:161
1620 #, fuzzy
1621 msgid "password expired"
1622 msgstr "actif, mot de passe expiré"
1624 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:208
1625 msgid "unconfigured"
1626 msgstr "non configuré"
1628 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:219
1629 msgid "automatic"
1630 msgstr "automatique"
1632 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:275
1633 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:295
1634 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:297
1635 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:300
1636 msgid "POSIX"
1637 msgstr ""
1639 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:295
1640 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:270
1641 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:168
1642 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:266
1643 msgid "Environment"
1644 msgstr "Environnement"
1646 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:465
1647 #, php-format
1648 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
1649 msgstr ""
1650 "Les mots de passe ne peuvent être changé qu'après %s jours à compter de la "
1651 "dernière modification de celui-ci"
1653 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:469
1654 #, php-format
1655 msgid "Password must be changed after %s days"
1656 msgstr "Le mot de passe doit être changé après %s jours"
1658 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:473
1659 #, php-format
1660 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1661 msgstr ""
1662 "Désactiver le compte après %s jours d'inactivité après l'expiration du mot "
1663 "de passe"
1665 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:477
1666 #, php-format
1667 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1668 msgstr "Avertir l'utilisateur %s jours avant l'expiration de son mot de passe"
1670 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:608
1671 #: setup/setup_config2.tpl:188
1672 msgid "disabled"
1673 msgstr "désactivé"
1675 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:608
1676 msgid "full access"
1677 msgstr "accès complet"
1679 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:609
1680 msgid "allow access to these hosts"
1681 msgstr "permettre l'accès a ces hôtes"
1683 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:820
1684 msgid "Timeout while waiting for lock. Ignoring lock!"
1685 msgstr ""
1687 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:914
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Uid number"
1690 msgstr "Numéro de fax"
1692 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:914
1693 msgid ""
1694 "A duplicated uid number was written for this user, if this was not intended "
1695 "please verify all used uidNumbers."
1696 msgstr ""
1698 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:949
1699 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1142
1700 msgid "Group of user"
1701 msgstr "Groupe d'utilisateurs"
1703 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1005
1704 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1008
1705 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1078
1706 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1081
1707 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1506
1708 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:8
1709 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7
1710 msgid "Home directory"
1711 msgstr "Répertoire Home"
1713 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1016
1714 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1019
1715 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:28
1716 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:56 html/getxls.php:289
1717 msgid "UID"
1718 msgstr "UID"
1720 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1023
1721 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1026
1722 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:37
1723 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:67
1724 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:921
1725 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:924
1726 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1030
1727 msgid "GID"
1728 msgstr "GID"
1730 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1034
1731 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1087
1732 msgid "shadowMin"
1733 msgstr ""
1735 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1039
1736 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1092
1737 msgid "shadowMax"
1738 msgstr ""
1740 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1044
1741 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1097
1742 #, fuzzy
1743 msgid "shadowWarning"
1744 msgstr "Avertissement"
1746 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1058
1747 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1111
1748 #, fuzzy
1749 msgid "shadowInactive"
1750 msgstr "actif"
1752 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1321
1753 msgid "Cannot allocate a free ID: too many users!"
1754 msgstr ""
1756 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1496
1757 msgid "POSIX account"
1758 msgstr "Compte Posix"
1760 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1507
1761 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:15
1762 msgid "Shell"
1763 msgstr "Shell"
1765 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1508
1766 #: setup/setup_migrate.tpl:217 html/getxls.php:102 html/getxls.php:137
1767 #: html/getxls.php:160 html/getxls.php:349 html/getxls.php:366
1768 msgid "User ID"
1769 msgstr "ID de l'utilisateur"
1771 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1509
1772 msgid "Group ID"
1773 msgstr "ID du Groupe"
1775 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1511
1776 msgid "Force password change on login"
1777 msgstr "Forcer le changement de mot de passe au la connexion"
1779 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1512
1780 msgid "Shadow min"
1781 msgstr ""
1783 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1513
1784 msgid "Shadow max"
1785 msgstr ""
1787 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1514
1788 msgid "Shadow warning"
1789 msgstr ""
1791 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1515
1792 msgid "Shadow inactive"
1793 msgstr ""
1795 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1516
1796 msgid "Shadow expire"
1797 msgstr ""
1799 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1517
1800 msgid "System trust model"
1801 msgstr "Système de Confiance"
1803 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:4
1804 msgid "Posix settings"
1805 msgstr "Paramètres Posix"
1807 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:23
1808 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:52
1809 msgid "Force UID/GID"
1810 msgstr "Forcer l'UID/GID"
1812 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:47
1813 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:82
1814 msgid "Group membership"
1815 msgstr "Appartenance au groupe"
1817 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:54
1818 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:84
1819 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
1820 msgstr "(Attention: NFS ne supporte pas plus de 16 groupes !)"
1822 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:25
1823 msgid "Primary group"
1824 msgstr "Groupe principal"
1826 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:36
1827 msgid "Status"
1828 msgstr "Statut"
1830 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:93 plugins/admin/groups/generic.tpl:179
1831 #, fuzzy
1832 msgid "In all groups"
1833 msgstr "Groupe de messagerie"
1835 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:97 plugins/admin/groups/generic.tpl:182
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Not in all groups"
1838 msgstr "Afficher les groupes ayant la messagerie activé"
1840 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:118
1841 msgid "Account"
1842 msgstr "Compte"
1844 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:125
1845 msgid "System trust"
1846 msgstr "Système de Confiance"
1848 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:127
1849 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:155
1850 msgid "Trust mode"
1851 msgstr "Mode de confiance"
1853 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:9
1854 msgid "User must change password on first login"
1855 msgstr ""
1856 "L'utilisateur doit changer son mot de passe lors de sa première connexion"
1858 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:34
1859 msgid "Password expires on"
1860 msgstr "Le mot de passe expirera le"
1862 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
1863 #, fuzzy
1864 msgid "POSIX settings"
1865 msgstr "Paramètres Posix"
1867 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
1868 msgid "Select systems to add"
1869 msgstr "Sélectionner les hôtes à ajouter"
1871 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26
1872 msgid "Display systems of department"
1873 msgstr "Afficher les systèmes du département"
1875 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
1876 msgid "Display systems matching"
1877 msgstr "Afficher les systèmes correspondant"
1879 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31
1880 msgid "Regular expression for matching addresses"
1881 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes"
1883 #: plugins/addons/bugsubmitter/class_bugsubmitter.inc:25
1884 msgid "Bug submitter"
1885 msgstr ""
1887 #: plugins/addons/bugsubmitter/class_bugsubmitter.inc:26
1888 msgid ""
1889 "<a\thref='https://oss.gonicus.de/labs/gosa/"
1890 "newticket'\ttarget='_blank'>Bugsubmitter</a>"
1891 msgstr ""
1893 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:55
1894 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:56
1895 msgid "List of users"
1896 msgstr "Liste des utilisateurs"
1898 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:81
1899 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:84
1900 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
1901 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:80
1902 msgid "Properties"
1903 msgstr "Propriétés"
1905 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:82
1906 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:168
1907 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:85
1908 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:188
1909 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:68
1910 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:149
1911 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:74
1912 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:159
1913 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:81
1914 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:176
1915 msgid "Actions"
1916 msgstr "Actions"
1918 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:84
1919 msgid "Select to see template pseudo users"
1920 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les modèles des pseudo utilisateurs"
1922 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:84
1923 msgid "Show templates"
1924 msgstr "Afficher les modèles"
1926 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:85
1927 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
1928 msgstr ""
1929 "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs qui ont seulement un objet GOsa"
1931 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:85
1932 msgid "Show functional users"
1933 msgstr "Afficher les utilisateurs fonctionnels"
1935 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:86
1936 msgid "Select to see users that have posix settings"
1937 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte posix"
1939 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:86
1940 msgid "Show unix users"
1941 msgstr "Afficher les utilisateurs Unix"
1943 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:87
1944 msgid "Select to see users that have mail settings"
1945 msgstr ""
1946 "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte de messagerie"
1948 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:87
1949 msgid "Show mail users"
1950 msgstr "Afficher les utilisateurs de messagerie"
1952 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:88
1953 msgid "Select to see users that have samba settings"
1954 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte samba"
1956 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:88
1957 msgid "Show samba users"
1958 msgstr "Afficher les utilisateurs samba"
1960 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:89
1961 msgid "Select to see users that have proxy settings"
1962 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte proxy"
1964 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:89
1965 msgid "Show proxy users"
1966 msgstr "Afficher les utilisateurs proxy"
1968 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:93
1969 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38
1970 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:101
1971 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:72
1972 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:80
1973 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:92
1974 msgid "Select to search within subtrees"
1975 msgstr "Sélectionner pour chercher dans le sous arbre"
1977 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:96
1978 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:46
1979 msgid "Display users matching"
1980 msgstr "Afficher les utilisateurs correspondants"
1982 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:164
1983 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:184
1984 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:146
1985 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:155
1986 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:171
1987 msgid "Submit department"
1988 msgstr "Soumettre le département"
1990 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:164
1991 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:184
1992 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:146
1993 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:155
1994 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:171
1995 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:263
1996 msgid "Submit"
1997 msgstr "Soumettre"
1999 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:170
2000 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:190
2001 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:151
2002 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:161
2003 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:178
2004 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:883
2005 msgid "Create"
2006 msgstr "Créer"
2008 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:175
2009 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:503
2010 #: setup/setup_config2.tpl:273 setup/setup_config2.tpl:318
2011 msgid "User"
2012 msgstr "Utilisateur"
2014 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:177
2015 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:733
2016 #: plugins/admin/users/template.tpl:15
2017 msgid "Template"
2018 msgstr "Modèle"
2020 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:183
2021 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:190 include/class_acl.inc:429
2022 #: include/class_acl.inc:472
2023 msgid "Edit"
2024 msgstr "Editer"
2026 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:185
2027 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:339
2028 msgid "Change password"
2029 msgstr "Modifier le mot de passe"
2031 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:204
2032 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:221
2033 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:178
2034 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:209
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Copy"
2037 msgstr "copier"
2039 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:206
2040 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:223
2041 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:180
2042 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:211
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Cut"
2045 msgstr "couper"
2047 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:210
2048 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:213
2049 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:227
2050 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:230
2051 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:184
2052 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:187
2053 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:215
2054 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:218
2055 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:483
2056 msgid "Paste"
2057 msgstr "Coller"
2059 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:266
2060 msgid "GOsa"
2061 msgstr "GOsa"
2063 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:267
2064 msgid "Edit generic properties"
2065 msgstr "Modifier les propriétés de base"
2067 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:268
2068 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:256
2069 msgid "Posix"
2070 msgstr "Posix"
2072 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:269
2073 msgid "Edit UNIX properties"
2074 msgstr "Modifier les propriétés UNIX"
2076 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:271
2077 msgid "Edit environment properties"
2078 msgstr "Modifier les propriétés d'environnement"
2080 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:273
2081 msgid "Edit mail properties"
2082 msgstr "Modifier les propriétés de messagerie"
2084 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:275
2085 msgid "Edit phone properties"
2086 msgstr "Modifier les propriétés téléphoniques"
2088 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:277
2089 msgid "Edit fax properies"
2090 msgstr "Modifier les propriétés fax"
2092 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:279
2093 msgid "Edit samba properties"
2094 msgstr "Modifier les propriétés samba"
2096 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:280
2097 msgid "Netatalk"
2098 msgstr ""
2100 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:281
2101 msgid "Edit netatalk properties"
2102 msgstr "Modifier les propriétés de Netatalk"
2104 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:282
2105 msgid "Create user from template"
2106 msgstr "Créer un nouvel utilisateur depuis un modèle"
2108 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:283
2109 msgid "Create user with this template"
2110 msgstr "Créer un nouvel utilisateur avec ce modèle"
2112 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:307
2113 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:277
2114 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:235
2115 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:286
2116 msgid "cut"
2117 msgstr "couper"
2119 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:307
2120 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:277
2121 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:235
2122 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:286
2123 msgid "Cut this entry"
2124 msgstr "Couper cette entrée"
2126 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:309
2127 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:279
2128 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:237
2129 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:288
2130 msgid "copy"
2131 msgstr "copier"
2133 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:309
2134 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:279
2135 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:237
2136 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:288
2137 msgid "Copy this entry"
2138 msgstr "Copier cette entrée"
2140 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:318
2141 #, fuzzy
2142 msgid "inactive"
2143 msgstr "actif"
2145 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:328
2146 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:283
2147 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:185
2148 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:360
2149 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:405
2150 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:242
2151 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:264
2152 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:293
2153 msgid "edit"
2154 msgstr "éditer"
2156 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:329
2157 #, fuzzy
2158 msgid "user"
2159 msgstr "utilisateurs"
2161 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:338
2162 msgid "password"
2163 msgstr "mot de passe"
2165 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:342
2166 msgid "You are not allowed to change the password for this user."
2167 msgstr ""
2168 "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le mot de passe de cet utilisateur."
2170 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:352
2171 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:291
2172 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:190
2173 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:361
2174 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:406
2175 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:252
2176 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:268
2177 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:302
2178 msgid "delete"
2179 msgstr "supprimer"
2181 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:353
2182 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:576
2183 msgid "Delete user"
2184 msgstr "Supprimer un utilisateur"
2186 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:356
2187 msgid "You are not allowed to remove this user."
2188 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cet utilisateur."
2190 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:442
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Number of listed users"
2193 msgstr "Nombre de pages"
2195 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:443
2196 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:341
2197 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:229
2198 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:360
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Number of listed departments"
2201 msgstr "Nom du département"
2203 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:27
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Manage users"
2206 msgstr "Utilisateurs du domaine"
2208 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:193
2209 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:173
2210 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:191
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Daemon"
2213 msgstr "En bas"
2215 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:193
2216 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:173
2217 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:191
2218 #, php-format
2219 msgid "Something went wrong while talking to the daemon: %s."
2220 msgstr ""
2222 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:293
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Password change failed."
2225 msgstr "Le changement du mot de passe n'est pas autorisé"
2227 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:293
2228 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:348
2229 msgid "You are not allowed to set this users password!"
2230 msgstr ""
2231 "Vous n'êtes pas autorisé à indiquer un mot de passe pour cet utilisateur!"
2233 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:456
2234 #, php-format
2235 msgid "You're about to delete the following entry: %s"
2236 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée: %s."
2238 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:458
2239 #, php-format
2240 msgid "You're about to delete the following entries: %s"
2241 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer les entrées: %s"
2243 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:460
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Delete users"
2246 msgstr "Supprimer un utilisateur"
2248 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:488
2249 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:608
2250 #, fuzzy
2251 msgid "User delete"
2252 msgstr "supprimer"
2254 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:488
2255 #, php-format
2256 msgid "You are not allowed to delete the user '%s'!"
2257 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer l'utilisateur '%s'!"
2259 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:576
2260 #, php-format
2261 msgid "You're about to delete the user %s."
2262 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'utilisateur %s."
2264 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:603
2265 #, fuzzy
2266 msgid "User deleted"
2267 msgstr "supprimer"
2269 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:603
2270 #, fuzzy
2271 msgid "User successfully removed."
2272 msgstr "L'envoi du retour d'information à réussi"
2274 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:608
2275 msgid "You are not allowed to delete this user!"
2276 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cet utilisateur!"
2278 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:714
2279 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:305
2280 msgid "none"
2281 msgstr "aucun"
2283 #: plugins/admin/users/remove.tpl:6
2284 msgid ""
2285 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
2286 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
2287 "no way for GOsa to get your data back."
2288 msgstr ""
2289 "Cela inclut toutes les données des comptes, les droits d'accès, la "
2290 "configuration imap,etc. pour cet utilisateur. Veuillez vous assurez que vous "
2291 "voulez effectuez cette opération étant donné qu'il est impossible pour GOsa "
2292 "de récupérer vos données."
2294 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
2295 msgid "Creating a new user using templates"
2296 msgstr "Créer un nouvel utilisateur à partir d'un modèle"
2298 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
2299 msgid ""
2300 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
2301 "records will be filled automatically. Choose 'none' to skip the usage of "
2302 "templates."
2303 msgstr ""
2304 "La création d'un nouvel utilisateur peut être facilité en utilisant les "
2305 "modèles. De nombreuses informations seront ainsi remplies automatiquement. "
2306 "Sélectionnez 'aucun' afin de ne pas utiliser les modèles."
2308 #: plugins/admin/users/password.tpl:4
2309 msgid ""
2310 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
2311 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
2312 "able to login without it."
2313 msgstr ""
2314 "Pour changer le mot de passe des utilisateurs, utilisez le champ ci-dessous. "
2315 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
2316 "mot de passe sinon l'utilisateur ne pourra pas s'identifier sans celui-ci."
2318 #: plugins/admin/users/password.tpl:21
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Strength"
2321 msgstr "Rue"
2323 #: plugins/admin/users/main.inc:45 plugins/admin/users/main.inc:51
2324 msgid "User administration"
2325 msgstr "Administration des utilisateurs"
2327 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
2328 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:768
2329 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:37 plugins/admin/ogroups/main.inc:42
2330 msgid "Object groups"
2331 msgstr "Groupes d'objets"
2333 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:27
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Manage object groups"
2336 msgstr "Nom du groupe d'objets"
2338 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:236
2339 #, php-format
2340 msgid "You're about to delete the following object entry %s"
2341 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée %s."
2343 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:238
2344 #, php-format
2345 msgid "You're about to delete the following object entries %s"
2346 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer les entrées %s"
2348 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:268
2349 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:320
2350 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:347
2351 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:203
2352 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:251
2353 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:270
2354 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:163
2355 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:200
2356 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:253
2357 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:277
2358 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:316
2359 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:340
2360 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:388
2361 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:441
2362 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:472
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Permission error"
2365 msgstr "Permissions"
2367 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:268
2368 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:320
2369 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:347
2370 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:203
2371 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:251
2372 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:270
2373 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:253
2374 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:277
2375 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:316
2376 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:340
2377 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:388
2378 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:441
2379 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:472
2380 #, fuzzy
2381 msgid "You have no permission to delete this entry!"
2382 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
2384 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:313
2385 #, php-format
2386 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
2387 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe objet '%s'."
2389 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:510
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Windows Install"
2392 msgstr "Station de travail Windows"
2394 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:511
2395 msgid "Terminal"
2396 msgstr "Terminal"
2398 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:169
2399 msgid "You cannot combine terminals and workstations in one object group!"
2400 msgstr ""
2402 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:190
2403 msgid "This 'dn' is no object group."
2404 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe objet."
2406 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:307
2407 msgid "too many different objects!"
2408 msgstr "nombre d'objets différents trop important!"
2410 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:309
2411 msgid "users"
2412 msgstr "utilisateurs"
2414 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:310
2415 msgid "groups"
2416 msgstr "groupes"
2418 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:311
2419 msgid "applications"
2420 msgstr "applications"
2422 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:312
2423 msgid "departments"
2424 msgstr "départements"
2426 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:313
2427 msgid "servers"
2428 msgstr "serveurs"
2430 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:314
2431 msgid "workstations"
2432 msgstr "stations de travail"
2434 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:315
2435 #, fuzzy
2436 msgid "winstations"
2437 msgstr "Stations Windows"
2439 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:316
2440 msgid "terminals"
2441 msgstr "terminaux"
2443 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:317
2444 msgid "phones"
2445 msgstr "téléphones"
2447 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:318
2448 msgid "printers"
2449 msgstr "imprimantes"
2451 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:470
2452 msgid "Non existing dn:"
2453 msgstr "le dn n'existe pas:"
2455 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:629
2456 #, fuzzy
2457 msgid "You can combine two different object types at maximum, only!"
2458 msgstr "Vous pouvez combiner au maximum deux objets différents !"
2460 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:763
2461 msgid "Object group generic"
2462 msgstr "Groupes d'objets"
2464 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:774
2465 msgid "Member"
2466 msgstr "Membres"
2468 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
2469 msgid "Select objects to add"
2470 msgstr "Sélectionnez les objets à ajouter"
2472 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
2473 msgid "Select to see departments"
2474 msgstr "Sélectionner pour voir les départements"
2476 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
2477 msgid "Show departments"
2478 msgstr "Montrer les départements"
2480 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
2481 msgid "Select to see GOsa accounts"
2482 msgstr "Sélectionnez pour voir les comptes GOsa"
2484 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
2485 msgid "Show people"
2486 msgstr "Afficher les utilisateurs"
2488 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
2489 msgid "Select to see GOsa groups"
2490 msgstr "Sélectionnez pour afficher les groupes GOsa"
2492 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
2493 msgid "Show groups"
2494 msgstr "Afficher les groupes"
2496 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
2497 msgid "Select to see applications"
2498 msgstr "Sélectionnez pour voir les applications"
2500 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
2501 msgid "Show applications"
2502 msgstr "Afficher les applications"
2504 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
2505 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
2506 msgid "Select to see servers"
2507 msgstr "Sélectionnez pour voir les serveurs"
2509 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
2510 msgid "Show servers"
2511 msgstr "Afficher les serveurs"
2513 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
2514 msgid "Select to see workstations"
2515 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail"
2517 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
2518 msgid "Show workstations"
2519 msgstr "Afficher les stations de travail"
2521 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
2522 msgid "Select to see terminals"
2523 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux"
2525 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
2526 msgid "Show terminals"
2527 msgstr "Afficher les terminaux"
2529 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
2530 msgid "Select to see printers"
2531 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes"
2533 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
2534 msgid "Show printers"
2535 msgstr "Afficher les imprimantes"
2537 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
2538 msgid "Select to see phones"
2539 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones"
2541 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
2542 msgid "Show phones"
2543 msgstr "Afficher les téléphones"
2545 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
2546 msgid "Display objects of department"
2547 msgstr "Afficher les objets du département"
2549 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:45
2550 msgid "Display objects matching"
2551 msgstr "Afficher les objets correspondants"
2553 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:46
2554 msgid "Regular expression for matching object names"
2555 msgstr "Expression régulière pour trouver les objets correspondants"
2557 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
2558 msgid ""
2559 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
2560 "GOsa to get your data back."
2561 msgstr ""
2562 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette action. Toutes les données "
2563 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
2564 "données."
2566 #: plugins/admin/ogroups/paste_generic.tpl:4
2567 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
2568 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:5
2569 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:11
2570 msgid "Group name"
2571 msgstr "Nom du groupe"
2573 #: plugins/admin/ogroups/paste_generic.tpl:7
2574 msgid "Please enter the new object group name"
2575 msgstr "Veuillez entrer un nouveau nom pour le groupe d'objet"
2577 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:10
2578 msgid "Name of the group"
2579 msgstr "Nom du groupe"
2581 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:18 plugins/admin/groups/generic.tpl:28
2582 msgid "Descriptive text for this group"
2583 msgstr "Description du groupe"
2585 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:29 plugins/admin/acl/acl_role.tpl:31
2586 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:43
2587 msgid "Choose subtree to place group in"
2588 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée le groupe"
2590 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:42
2591 msgid "Member objects"
2592 msgstr "Objets membres"
2594 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:59
2595 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:60
2596 msgid "List of object groups"
2597 msgstr "Liste des groupes d'objets"
2599 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:83
2600 msgid "Name of object groups"
2601 msgstr "Nom du groupe d'objets"
2603 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:83
2604 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
2605 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:575
2606 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:580
2607 msgid "Departments"
2608 msgstr "Départements"
2610 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:88
2611 msgid "Select to see groups containing users"
2612 msgstr "Sélectionner pour afficher les groupes contenant des utilisateurs"
2614 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:88
2615 msgid "Show groups containing users"
2616 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
2618 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:89
2619 msgid "Select to see groups containing groups"
2620 msgstr "Sélectionner pour afficher les groupes contenant des groupes"
2622 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:89
2623 msgid "Show groups containing groups"
2624 msgstr "Afficher les groupes contenant des groupes"
2626 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:90
2627 msgid "Select to see groups containing applications"
2628 msgstr "Sélectionner pour afficher les groupes contenant des applications"
2630 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:90
2631 msgid "Show groups containing applications"
2632 msgstr "Afficher les groupes contenant des applications"
2634 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:91
2635 msgid "Select to see groups containing departments"
2636 msgstr "Sélectionner pour afficher les groupes contenant des départements"
2638 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:91
2639 msgid "Show groups containing departments"
2640 msgstr "Afficher les groupes contenant des départements"
2642 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:92
2643 msgid "Select to see groups containing servers"
2644 msgstr "Sélectionner pour afficher les groupes contenant des serveurs"
2646 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:92
2647 msgid "Show groups containing servers"
2648 msgstr "Afficher les groupes contenant des serveurs"
2650 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:93
2651 msgid "Select to see groups containing workstations"
2652 msgstr ""
2653 "Sélectionner pour afficher les groupes contenant des stations de travail"
2655 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:93
2656 msgid "Show groups containing workstations"
2657 msgstr "Afficher les groupes contenant des stations de travail"
2659 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:94
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Select to see groups containing windows workstations"
2662 msgstr ""
2663 "Sélectionner pour afficher les groupes contenant des stations de travail"
2665 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:94
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Show groups containing windows workstations"
2668 msgstr "Afficher les groupes contenant des stations de travail"
2670 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:95
2671 msgid "Select to see groups containing terminals"
2672 msgstr "Sélectionner pour afficher les groupes contenant des terminaux"
2674 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:95
2675 msgid "Show groups containing terminals"
2676 msgstr "Afficher les groupes contenant des terminaux"
2678 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:96
2679 msgid "Select to see groups containing printer"
2680 msgstr "Sélectionner pour afficher les groupes contenant des imprimantes"
2682 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:96
2683 msgid "Show groups containing printer"
2684 msgstr "Afficher les groupes contenant des imprimantes"
2686 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:97
2687 msgid "Select to see groups containing phones"
2688 msgstr "Sélectionner pour afficher les groupes contenant des téléphones"
2690 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:97
2691 msgid "Show groups containing phones"
2692 msgstr "Afficher les groupes contenant des téléphones"
2694 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:283
2695 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:185
2696 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:293
2697 msgid "Edit this entry"
2698 msgstr "Editer cette entrée"
2700 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:291
2701 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:190
2702 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:302
2703 msgid "Delete this entry"
2704 msgstr "Supprimer cette entrée"
2706 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:294
2707 msgid "You are not allowed to remove this entry."
2708 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette entrée"
2710 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:340
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Number of listed object groups"
2713 msgstr "Nom du groupe d'objets"
2715 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:96
2716 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:248
2717 msgid "Phone queue"
2718 msgstr "Queue téléphonique"
2720 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:120
2721 msgid "System"
2722 msgstr "Système"
2724 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:128
2725 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:135
2726 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:228
2727 msgid "Devices"
2728 msgstr "Périphériques"
2730 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:142
2731 msgid "Startup"
2732 msgstr "Démarrage"
2734 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:146
2735 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:73
2736 msgid "Summary"
2737 msgstr "Sommaire"
2739 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:224
2740 msgid "Terminals"
2741 msgstr "Terminaux"
2743 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:27
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Manage Departments"
2746 msgstr "Départements"
2748 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:175
2749 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:352
2750 #, php-format
2751 msgid "You're about to delete the following entry %s"
2752 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée %s."
2754 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:177
2755 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:354
2756 #, php-format
2757 msgid "You're about to delete the following entries %s"
2758 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer les entrées %s"
2760 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:245
2761 #, php-format
2762 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
2763 msgstr ""
2764 "Vous êtes sur le point de supprimer la branche complète de l'annuaire LDAP "
2765 "placé sous '%s'."
2767 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:441
2768 #: setup/class_setup.inc:261 setup/class_setup.inc:263
2769 #: include/functions.inc:1550
2770 msgid "Back"
2771 msgstr "Retour"
2773 #: plugins/admin/departments/tabs_department.inc:55
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Moving LDAP tree failed: destination tree is a subtree of the source!"
2776 msgstr ""
2777 "Impossible de bouger l'arbre. L'arbre de destination est un sous arbre de "
2778 "l'arbre à bouger."
2780 #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:2
2781 msgid "You are currently moving/renaming this department."
2782 msgstr "Vous êtes occupé à bouger/renommer ce département."
2784 #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:5
2785 msgid ""
2786 "Modifying a departments naming attribute 'ou' or base may corrupt acls and "
2787 "snapshot entries for all entire objects."
2788 msgstr ""
2789 "La modification de l'attribut 'ou' ou la base d'un département peut "
2790 "corrompre les entrées acls et snapshot pour tout les objets."
2792 #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:8
2793 msgid "GOsa can NOT fix this for you, yet."
2794 msgstr "GOsa ne PEUT PAS encore corriger ceci pour vous."
2796 #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:11
2797 msgid ""
2798 "Before you confirm this action, ensure that everything will be as expected, "
2799 "possibly the best solution is a backup."
2800 msgstr ""
2801 "Avant de confirmer cette action, vérifiez que tout se passera comme prévu, "
2802 "la meilleure solution est probablement une sauvegarde."
2804 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:258
2805 msgid "Required field 'Name' is not set."
2806 msgstr "Le champ obligatoire 'Nom' n'est pas rempli."
2808 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:262
2809 msgid "Required field 'Description' is not set."
2810 msgstr "Le champ obligatoire 'Description' n'est pas rempli."
2812 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:319 html/main.php:152
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Fatal error"
2815 msgstr "Serveur de terminaux"
2817 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:319
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Cannot find an unused tag for this administrative unit!"
2820 msgstr ""
2821 "Erreur fatale: Impossible de trouver un marqueur libre pour marquer l'entité "
2822 "administrative !"
2824 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:415
2825 #, php-format
2826 msgid "Tagging '%s'."
2827 msgstr "Marquer '%s'."
2829 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:502
2830 #, php-format
2831 msgid "Moving '%s' to '%s'"
2832 msgstr "Bouger '%s' vers '%s'"
2834 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:543
2835 #, php-format
2836 msgid "FAILED to copy %s, aborting operation"
2837 msgstr "Impossible de copier %s, arrêt de l'opération"
2839 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:584
2840 msgid "Country"
2841 msgstr "Pays"
2843 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:587
2844 msgid "Telephone"
2845 msgstr "Téléphone"
2847 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:588
2848 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:67
2849 msgid "Department name"
2850 msgstr "Nom du département"
2852 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:589
2853 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:24
2854 msgid "Category"
2855 msgstr "Catégorie"
2857 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:592
2858 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:109
2859 msgid "Administrative settings"
2860 msgstr "Paramètres administratifs"
2862 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:644
2863 #, php-format
2864 msgid "Object '%s' is already tagged"
2865 msgstr "L'objet '%s' est déjà marqué"
2867 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:651
2868 #, php-format
2869 msgid "Adding tag (%s) to object '%s'"
2870 msgstr "Ajouter une marque (%s) à l'objet '%s'"
2872 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:683
2873 #, php-format
2874 msgid "Removing tag from object '%s'"
2875 msgstr "Suppression de la marque de l'objet '%s'"
2877 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:6
2878 msgid ""
2879 "This includes 'all' accounts, systems, etc. in this subtree. Please double "
2880 "check if your really want to do this since there is no way for GOsa to get "
2881 "your data back."
2882 msgstr ""
2883 "Ceci inclus tous les comptes systèmes, etc... dans cette branche. Veuillez "
2884 "vérifier si vous voulez réaliser cette opération étant donné qu'il est "
2885 "impossible pour GOsa de récupérer vos données."
2887 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:10 plugins/admin/acl/remove.tpl:10
2888 msgid ""
2889 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
2890 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
2891 "'Delete' to continue or 'Cancel' to abort."
2892 msgstr ""
2893 "Il est conseillé de sauvegarder l'arbre de votre annuaire LDAP dans un "
2894 "fichier avant de réaliser cette action. Appuyez sur 'Supprimer' pour "
2895 "continuer ou 'Annuler' pour abandonner."
2897 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:47
2898 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:48
2899 msgid "List of departments"
2900 msgstr "Liste des départements"
2902 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:75
2903 msgid "Regular expression for matching department names"
2904 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre les départements"
2906 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:219
2907 msgid "department"
2908 msgstr "département"
2910 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
2911 msgid "Name of department"
2912 msgstr "Nom du département"
2914 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:11
2915 msgid "Name of subtree to create"
2916 msgstr "Nom de la branche à créer"
2918 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:19
2919 msgid "Descriptive text for department"
2920 msgstr "Description du département"
2922 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
2923 msgid "Category for this subtree"
2924 msgstr "Catégorie pour cette branche de l'annuaire"
2926 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:39
2927 msgid "Choose subtree to place department in"
2928 msgstr ""
2929 "Sélectionnez la branche de l'annuaire dans laquelle sera placée le "
2930 "département"
2932 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
2933 msgid "State where this subtree is located"
2934 msgstr "Lieu où est située cette branche de l'annuaire"
2936 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:71
2937 msgid "Location of this subtree"
2938 msgstr "Lieu de cette branche"
2940 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:79
2941 msgid "Postal address of this subtree"
2942 msgstr "Adresse postale de cette branche"
2944 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:86
2945 msgid "Base telephone number of this subtree"
2946 msgstr "Numéro de téléphone de base pour cette sous-branche"
2948 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:94
2949 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
2950 msgstr "Numéro de fax de base pour cette sous-branche"
2952 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:111
2953 msgid "Tag department as an independent administrative unit"
2954 msgstr "Marquer le département comme une entité administrative indépendante"
2956 #: plugins/admin/departments/main.inc:43 plugins/admin/departments/main.inc:45
2957 msgid "Department management"
2958 msgstr "Gestion des départements"
2960 #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:1
2961 msgid "Processing the requested operation"
2962 msgstr "Opération en cours"
2964 #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:7
2965 msgid ""
2966 "Your browser doesn't support iframes, please use this link to perform the "
2967 "requested operation."
2968 msgstr ""
2969 "Votre navigateur ne supporte pas les iframes, veuillez utiliser ce lien pour "
2970 "effectuer l'opération demandée."
2972 #: plugins/admin/acl/tabs_acl.inc:28
2973 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:259 include/class_tabs.inc:343
2974 #: include/class_acl.inc:429 include/class_acl.inc:430
2975 #: include/class_acl.inc:1114 include/class_acl.inc:1115
2976 #: include/class_acl.inc:1120
2977 msgid "ACL"
2978 msgstr ""
2980 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:26
2981 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:695
2982 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:700
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Access control roles"
2985 msgstr "Contrôle d'accès (ACL)"
2987 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:27
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Edit AC roles"
2990 msgstr "Rôles ACL"
2992 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:123 include/class_acl.inc:197
2993 msgid "All categories"
2994 msgstr "Toutes les catégories"
2996 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:130 include/class_acl.inc:205
2997 msgid "Reset ACLs"
2998 msgstr "Remise à zéro des ACL"
3000 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:131 include/class_acl.inc:206
3001 msgid "One level"
3002 msgstr "Un niveau"
3004 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:132 include/class_acl.inc:207
3005 #: include/class_acl.inc:212
3006 msgid "Current object"
3007 msgstr "Objet actuel"
3009 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:133 include/class_acl.inc:208
3010 msgid "Complete subtree"
3011 msgstr "Sous arbre complet"
3013 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:134 include/class_acl.inc:209
3014 msgid "Complete subtree (permanent)"
3015 msgstr "Le sous arbre complet (permanent)"
3017 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:358
3018 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:248
3019 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:250 include/class_acl.inc:427
3020 msgid "Up"
3021 msgstr "Au dessus"
3023 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:359 include/class_acl.inc:428
3024 msgid "Down"
3025 msgstr "En bas"
3027 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:360
3028 msgid "Edit ACL"
3029 msgstr "Editer l'ACL"
3031 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:361
3032 msgid "Delete ACL"
3033 msgstr "Effacer L'ACL"
3035 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:398
3036 msgid "No ACL settings for this category"
3037 msgstr "Pas d'ACL pour cette catégorie"
3039 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:400 include/class_acl.inc:467
3040 #, php-format
3041 msgid "Contains ACLs for these objects: %s"
3042 msgstr "Contient les ACL pour ces objets: %s"
3044 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:405
3045 msgid "Edit categories ACLs"
3046 msgstr "Editer les catégories d'ACL"
3048 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:406
3049 msgid "Clear categories ACLs"
3050 msgstr "Effacer les catégories d'ACL"
3052 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:422
3053 #, php-format
3054 msgid "Edit ACL for '%s', scope is '%s'"
3055 msgstr "Editer l'ACL pour '%s', l'étendue est '%s'"
3057 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:432 include/class_acl.inc:528
3058 msgid "All objects in current subtree"
3059 msgstr "Tout les objets dans le sous arbres actuel"
3061 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:618
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Object in use"
3064 msgstr "Nom de l'objet"
3066 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:618
3067 #, fuzzy, php-format
3068 msgid "This role cannot be removed while it is in use by these objects:"
3069 msgstr ""
3070 "Ce rôle ne peut pas être supprimé car il est encore utilisé. Les objects  "
3071 "suivants %s utilisent ce rôle"
3073 #: plugins/admin/acl/remove.tpl:6
3074 msgid ""
3075 "This includes all system and setup informations. Please double check if your "
3076 "really want to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3077 msgstr ""
3078 "Cela inclut tout les systèmes et les informations de configuration. Veuillez "
3079 "vérifier que vous voulez effectuer cette opération étant donné qu'il est "
3080 "impossible pour GOsa de récupérer vos données."
3082 #: plugins/admin/acl/tabs_acl_role.inc:28
3083 msgid "ACL Templates"
3084 msgstr "Modèles des ACL"
3086 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:51
3087 msgid "List of acl"
3088 msgstr "Liste des acl"
3090 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:52
3091 msgid "List of acls"
3092 msgstr "Liste des acls"
3094 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:80
3095 msgid "Ignore subtrees"
3096 msgstr "Ignorer les sous arbres"
3098 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:84
3099 msgid "Display acls matching"
3100 msgstr "Afficher les acls correspondantes"
3102 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:243
3103 msgid "Edit acl role"
3104 msgstr "Editer un rôle acl"
3106 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:253
3107 msgid "Delete acl role"
3108 msgstr "Supprimer un rôle acl"
3110 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:265
3111 msgid "Edit acl"
3112 msgstr "Editer un acl"
3114 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:269
3115 msgid "Delete acl"
3116 msgstr "Effacer un acl"
3118 #: plugins/admin/acl/main.inc:45 plugins/admin/acl/main.inc:47
3119 msgid "ACL management"
3120 msgstr "Gestion des ACL"
3122 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:26
3123 msgid "ACLs"
3124 msgstr "ACLs"
3126 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:27 include/class_acl.inc:27
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Manage access control lists"
3129 msgstr "Contrôle d'accès (ACL)"
3131 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:163
3132 #, fuzzy
3133 msgid "You have no permission to create a new role!"
3134 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
3136 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:200
3137 #, fuzzy
3138 msgid "You have no permission to edit this ACL!"
3139 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
3141 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:245
3142 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:309
3143 #, php-format
3144 msgid "You're about to delete the acl %s."
3145 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'acl '%s'."
3147 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:55
3148 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:56
3149 msgid "List of groups"
3150 msgstr "Liste des groupes"
3152 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:79
3153 msgid "Groupname / Department"
3154 msgstr "Nom du Groupe / Département"
3156 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:84
3157 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
3158 msgstr ""
3159 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes qui sont les groupes principaux "
3160 "d'utilisateurs"
3162 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:84
3163 msgid "Show primary groups"
3164 msgstr "Afficher les groupes de base"
3166 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:85
3167 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
3168 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes qui ont des attributs Samba"
3170 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:85
3171 msgid "Show samba groups"
3172 msgstr "Afficher les groupes Samba"
3174 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:86
3175 msgid "Select to see groups that have applications configured"
3176 msgstr ""
3177 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant des applications configurées"
3179 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:86
3180 msgid "Show application groups"
3181 msgstr "Afficher les groupes applications"
3183 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:87
3184 msgid "Select to see groups that have mail settings"
3185 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant la messagerie activée"
3187 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:87
3188 msgid "Show mail groups"
3189 msgstr "Afficher les groupes ayant la messagerie activé"
3191 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:88
3192 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
3193 msgstr ""
3194 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes normaux ayant uniquement un aspect "
3195 "fonctionnel"
3197 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:88
3198 msgid "Show functional groups"
3199 msgstr "Afficher les groupes fonctionnels"
3201 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:359
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Number of listed groups"
3204 msgstr "Nom du groupe"
3206 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
3207 msgid "Select users to add"
3208 msgstr "Sélectionnez les utilisateurs à ajouter"
3210 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
3211 msgid "Search within subtree"
3212 msgstr "Chercher dans le sous arbre"
3214 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:37
3215 msgid "Display users of department"
3216 msgstr "Afficher les utilisateurs du département"
3218 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:47
3219 msgid "Regular expression for matching user names"
3220 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
3222 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
3223 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1020 include/class_acl.inc:216
3224 #: html/getxls.php:126 html/getxls.php:128 html/getxls.php:311
3225 msgid "Groups"
3226 msgstr "Groupes"
3228 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:27
3229 msgid "Manage POSIX groups"
3230 msgstr ""
3232 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:434
3233 #, php-format
3234 msgid "You're about to delete the group '%s'."
3235 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe '%s'."
3237 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:6
3238 msgid ""
3239 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
3240 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3241 msgstr ""
3242 "Ce groupe est un groupe principal contenant des utilisateurs. Veuillez vous "
3243 "assurez que vous voulez bien exécuter cette action étant donné qu'il est "
3244 "impossible pour GOsa de récupérer vos données."
3246 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:1
3247 msgid "Group settings"
3248 msgstr "Préférences des groupes"
3250 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:8
3251 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:17
3252 msgid "Posix name of the group"
3253 msgstr "Nom posix du groupe"
3255 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:13
3256 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:65
3257 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
3258 msgstr ""
3259 "Normalement les IDs sont générés automatiquement, vous pouvez en spécifier "
3260 "un manuellement"
3262 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:15
3263 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:68
3264 msgid "Force GID"
3265 msgstr "Forcer le GID"
3267 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:18
3268 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:71
3269 msgid "Forced ID number"
3270 msgstr "Forcer le numéro d'ID"
3272 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:83 plugins/admin/groups/generic.tpl:110
3273 msgid "Select to create a samba conform group"
3274 msgstr "Sélectionnez afin de créer un groupe samba"
3276 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:95 plugins/admin/groups/generic.tpl:118
3277 msgid "in domain"
3278 msgstr "dans le domaine"
3280 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:140
3281 msgid "Members are in a phone pickup group"
3282 msgstr "Les membres sont dans un groupe téléphonique"
3284 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:155
3285 msgid "Members are in a nagios group"
3286 msgstr "Les membres sont dans un groupe nagios"
3288 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:172
3289 msgid "Group members"
3290 msgstr "Membre du groupe"
3292 #: plugins/admin/groups/main.inc:42 plugins/admin/groups/main.inc:46
3293 msgid "Group administration"
3294 msgstr "Administration du groupe"
3296 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:152
3297 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:547
3298 #: include/class_plugin.inc:1159 include/class_plugin.inc:1171
3299 #: include/class_pluglist.inc:149 include/class_config.inc:561
3300 #: include/functions.inc:605 include/functions.inc:2563
3301 #: include/functions.inc:2590 include/class_CopyPasteHandler.inc:119
3302 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:127
3303 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:176
3304 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:184
3305 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:193
3306 #: include/password-methods/class_password-methods-sha.inc:48
3307 #: include/password-methods/class_password-methods-ssha.inc:51
3308 #: include/utils/class_timezone.inc:51 html/index.php:217
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Configuration error"
3311 msgstr "Le fichier de configuration peut être écrit"
3313 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:152
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Cannot find group SID in your configuration!"
3316 msgstr ""
3317 "Impossible de trouver le SID de ce groupe dans l'annuaire LDAP ou dans le "
3318 "fichier de configuration!"
3320 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:208
3321 msgid "This 'dn' is no group."
3322 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe."
3324 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:349
3325 msgid "Samba group"
3326 msgstr "Groupe Samba"
3328 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:349
3329 msgid "Domain admins"
3330 msgstr "Administrateurs du domaine"
3332 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:349
3333 msgid "Domain users"
3334 msgstr "Utilisateurs du domaine"
3336 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:350
3337 msgid "Domain guests"
3338 msgstr "Invités du domaine"
3340 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:355
3341 #, php-format
3342 msgid "Special group (%d)"
3343 msgstr "Groupe spécial (%d)"
3345 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:509
3346 msgid "! unknown id"
3347 msgstr "! identifiant inconnu"
3349 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:547
3350 #, php-format
3351 msgid "Search returned too many results. Not displaying more than %s entries!"
3352 msgstr ""
3354 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:728
3355 #, fuzzy, php-format
3356 msgid "Cannot find any SID for '%s'!"
3357 msgstr "Impossible de lire le fichier csv '%s'."
3359 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:733
3360 #, fuzzy, php-format
3361 msgid "Cannot find any RIDBASE for '%s'!"
3362 msgstr "Impossible de lire le fichier csv '%s'."
3364 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:966
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Cannot allocate a free ID!"
3367 msgstr "Trop d'utilisateurs, impossible d'assigner un ID libre !"
3369 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1015
3370 msgid "Generic group settings"
3371 msgstr "Préférences des groupes génériques"
3373 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1027
3374 msgid "Phone pickup group"
3375 msgstr "Groupe téléphonique"
3377 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1028
3378 msgid "Nagios group"
3379 msgstr "Groupe Nagios"
3381 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1031
3382 msgid "Group member"
3383 msgstr "Membre du groupe"
3385 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1032
3386 msgid "Samba group type"
3387 msgstr "Groupe Samba"
3389 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1033
3390 msgid "Samba domain name"
3391 msgstr "Domaine Samba"
3393 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1034 setup/setup_config2.tpl:15
3394 msgid "Samba SID"
3395 msgstr "SID Samba"
3397 #: setup/class_setupStep_Language.inc:40 setup/class_setupStep_Language.inc:41
3398 msgid "Language setup"
3399 msgstr "Configuration de la langue"
3401 #: setup/class_setupStep_Language.inc:42
3402 msgid "This step allows you to select your preferred language."
3403 msgstr "Cette étape vous permet de sélectionner votre langue préférée."
3405 #: setup/class_setupStep_Language.inc:47
3406 msgid "Automatic"
3407 msgstr "Automatique"
3409 #: setup/setup_welcome.tpl:4
3410 msgid ""
3411 "This seems to be the first time you start GOsa - we didn't find any "
3412 "configuration right now. This simple wizard intends to help you while "
3413 "setting it up."
3414 msgstr ""
3415 "Il semble que c'est votre première installation de GOsa - nous n'avons pas "
3416 "trouvé de configuration. Ce programme d'aide à l'installation vous aidera à "
3417 "configurer GOsa."
3419 #: setup/setup_welcome.tpl:8
3420 msgid "What will the wizard do for you?"
3421 msgstr "Qu'est ce que le programme d'aide à l'installation fera pour vous ?"
3423 #: setup/setup_welcome.tpl:11
3424 msgid "Create a basic, single site configuration"
3425 msgstr "Créer une simple configuration mono site"
3427 #: setup/setup_welcome.tpl:12
3428 msgid "Tries to find problems within your PHP and LDAP setup"
3429 msgstr ""
3430 "Essaye de trouver si il existe des problèmes dans votre configuration PHP ou "
3431 "LDAP"
3433 #: setup/setup_welcome.tpl:13
3434 msgid "Let you choose from a set of basic and advanced configuration switches"
3435 msgstr "Vous permet de choisir un jeu d'option de base ou avancées"
3437 #: setup/setup_welcome.tpl:14
3438 msgid "Guided migration of existing LDAP trees"
3439 msgstr "Migration assistée d'un annuaire LDAP existant"
3441 #: setup/setup_welcome.tpl:17
3442 msgid "What will the wizard NOT do for you?"
3443 msgstr "Qu'est ce que le l'assistant d'installation ne fera pas pour vous ?"
3445 #: setup/setup_welcome.tpl:20
3446 msgid "Find every possible configuration error"
3447 msgstr "Trouver toutes les erreur possible dans votre configuration"
3449 #: setup/setup_welcome.tpl:21
3450 msgid "Migrate every possible LDAP setup - create backup dumps!"
3451 msgstr "Migrer tout les scénario LDAP possible - créez des sauvegardes !"
3453 #: setup/setup_welcome.tpl:25
3454 msgid "To continue..."
3455 msgstr "Suite de la configuration..."
3457 #: setup/setup_welcome.tpl:28
3458 msgid ""
3459 "For security reasons you need to authenticate for the installation by "
3460 "creating the file '/tmp/gosa.auth', containing the current session ID on the "
3461 "servers local filesystem. This can be done by executing the following "
3462 "command:"
3463 msgstr ""
3464 "Pour des raisons de sécurité vous devez vous authentifier en créant le "
3465 "fichier '/tmp/gosa.auth', contenant l'ID de la session sur le(s) serveur(s). "
3466 "Ceci peut être réalisé en exécutant la commande suivante:"
3468 #: setup/setup_welcome.tpl:34
3469 msgid "Click the 'Continue' button when you've finished."
3470 msgstr "Cliquer sur 'Continuer' quand vous avez fini."
3472 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:74 setup/class_setupStep_Config1.inc:75
3473 msgid "GOsa settings 1/3"
3474 msgstr "Paramètres de GOsa 1/3"
3476 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:76
3477 msgid "GOsa generic settings"
3478 msgstr "Préférences de base GOsa"
3480 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:88 setup/class_setupStep_Config3.inc:86
3481 #: setup/setup_feedback.tpl:55 setup/setup_feedback.tpl:73
3482 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:74 setup/class_setupStep_Schema.inc:82
3483 #: setup/class_setupStep_Config2.inc:160
3484 msgid "No"
3485 msgstr "Non"
3487 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:88 setup/class_setupStep_Config3.inc:86
3488 #: setup/setup_feedback.tpl:53 setup/setup_feedback.tpl:71
3489 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:74 setup/class_setupStep_Schema.inc:82
3490 #: setup/class_setupStep_Config2.inc:160
3491 msgid "Yes"
3492 msgstr "Oui"
3494 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:118
3495 #, php-format
3496 msgid "The specified value for '%s' must be a numeric value"
3497 msgstr "Le valeur spécifiée pour '%s' doit être une valeur numérique."
3499 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:118 setup/setup_config1.tpl:97
3500 msgid "GID / UID min id"
3501 msgstr "GID / UID id min"
3503 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:122 setup/class_setupStep_Config1.inc:126
3504 #, php-format
3505 msgid "Don't add a trailing comma to '%s'."
3506 msgstr "N'ajoutez pas une virgule à la fin de '%s'."
3508 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:122
3509 msgid "People storage ou"
3510 msgstr "Branches de l'arbre ldap ou sont stockes les utilisateurs"
3512 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:126
3513 msgid "Group storage ou"
3514 msgstr "Branches de l'arbre ldap ou sont stockes les groupes"
3516 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:130
3517 msgid "Uid base must be numeric"
3518 msgstr "l'uid de base doit être une valeur numérique"
3520 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:134
3521 msgid "The given password minimum length is not numeric."
3522 msgstr "La longueur minimale du mot de passe n'est pas une valeur numérique."
3524 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:137
3525 msgid "The given password differ value is not numeric."
3526 msgstr "L'option password differ n'est pas une valeur numérique."
3528 #: setup/setup_ldap.tpl:7
3529 msgid "Please choose the LDAP user to be used by GOsa"
3530 msgstr "Veuillez choisir l'utilisateur LDAP qui sera utilise par GOSa"
3532 #: setup/setup_ldap.tpl:25
3533 msgid "LDAP connection"
3534 msgstr "Connexion LDAP"
3536 #: setup/setup_ldap.tpl:29
3537 msgid "Location name"
3538 msgstr "Nom de l'emplacement"
3540 #: setup/setup_ldap.tpl:37
3541 msgid "Connection URL"
3542 msgstr "URL de connexion"
3544 #: setup/setup_ldap.tpl:45
3545 msgid "TLS connection"
3546 msgstr "Connexion TLS"
3548 #: setup/setup_ldap.tpl:65
3549 msgid "Reload"
3550 msgstr "Recharger"
3552 #: setup/setup_ldap.tpl:69
3553 msgid "Authentication"
3554 msgstr "Authentification"
3556 #: setup/setup_ldap.tpl:73
3557 msgid "Admin DN"
3558 msgstr "DN de l'administrateur"
3560 #: setup/setup_ldap.tpl:78
3561 msgid "Select user"
3562 msgstr "Sélectionner un utilisateur"
3564 #: setup/setup_ldap.tpl:86
3565 msgid "Automatically append LDAP base to admin DN"
3566 msgstr ""
3567 "Ajouter automatiquement la base de l'annuaire LDAP au DN de l'administrateur"
3569 #: setup/setup_ldap.tpl:93
3570 msgid "Admin password"
3571 msgstr "Mot de passe administrateur"
3573 #: setup/setup_ldap.tpl:101
3574 msgid "Schema based settings"
3575 msgstr "Paramètres basé sur les schéma"
3577 #: setup/setup_ldap.tpl:105
3578 msgid "Use rfc2307bis compliant groups"
3579 msgstr "Utilisez des groupes rfc2307bis"
3581 #: setup/setup_ldap.tpl:117
3582 msgid "Current status"
3583 msgstr "Statut actuel"
3585 #: setup/setup_migrate.tpl:5
3586 msgid ""
3587 "During the LDAP inspection, we're going to check for several common pitfalls "
3588 "that may occur when migration to GOsa base LDAP administration. You may want "
3589 "to fix the problems below, in order to provide smooth services."
3590 msgstr ""
3591 "Pendant l'inspection LDAP, nous allons regarder pour les problèmes "
3592 "classiques qui peuvent arriver lorsque l'on migre vers une administration "
3593 "basée sur GOsa. Vous pouvez fixer les problèmes si dessous afin de procurer "
3594 "une administration facilitée."
3596 #: setup/setup_migrate.tpl:33
3597 msgid "Check again"
3598 msgstr "Vérifier à nouveau"
3600 #: setup/setup_migrate.tpl:37
3601 msgid "Move windows workstations into a valid windows workstation department"
3602 msgstr ""
3603 "Bouger les stations windows dans un département valide pour les stations "
3604 "windows."
3606 #: setup/setup_migrate.tpl:39
3607 msgid ""
3608 "This dialog allows you to move the displayed windows workstations into a "
3609 "valid department"
3610 msgstr ""
3611 "Ce dialogue vous permet de bouger les stations windows affichées dans un "
3612 "département valide"
3614 #: setup/setup_migrate.tpl:41
3615 msgid ""
3616 "Be careful with this tool, there may be references pointing to this "
3617 "workstations that can't be migrated."
3618 msgstr ""
3619 "Soyez prudent avec cet outil, il peut y avoir des références pointant vers "
3620 "ces machines qui ne seront pas migrées."
3622 #: setup/setup_migrate.tpl:65 setup/setup_migrate.tpl:121
3623 #: setup/setup_migrate.tpl:173 setup/setup_migrate.tpl:293
3624 #: setup/setup_migrate.tpl:346
3625 msgid "Select all"
3626 msgstr "Sélectionner tout"
3628 #: setup/setup_migrate.tpl:67
3629 msgid "Move selected windows workstations into the following GOsa department"
3630 msgstr "Bouger les machines windows dans le département GOsa suivant"
3632 #: setup/setup_migrate.tpl:72
3633 msgid "Move selected workstations"
3634 msgstr "Bouger les stations de travail sélectionnées"
3636 #: setup/setup_migrate.tpl:73
3637 msgid "What will be done here"
3638 msgstr "Que ce qui sera exécuté ici"
3640 #: setup/setup_migrate.tpl:79 include/class_MultiSelectWindow.inc:135
3641 msgid "Close"
3642 msgstr "Fermer"
3644 #: setup/setup_migrate.tpl:85
3645 msgid "Move groups into configured group tree"
3646 msgstr "Bouger les groupes dans le groupe configuré"
3648 #: setup/setup_migrate.tpl:88
3649 msgid ""
3650 "This dialog allows moving a couple of groups to the configured group tree. "
3651 "Doing this may straighten your LDAP service."
3652 msgstr ""
3653 "Ce dialogue permet de bouger un couple de groupes dans le groupe configuré. "
3654 "Exécuter cela peut améliorer votre service LDAP."
3656 #: setup/setup_migrate.tpl:91
3657 #, fuzzy
3658 msgid ""
3659 "Be careful with this option! There may be references pointing to these "
3660 "groups. The GOsa setup can't migrate references, so you may want to cancel "
3661 "the migration in this case."
3662 msgstr ""
3663 "Soyez prudent avec cette opération ! Il peut exister des références qui "
3664 "pointent vers ces utilisateurs. Le programme d'installation de GOsa ne peut "
3665 "pas migrer ces références, vous préférerez peut être annuler la migration "
3666 "dans ce cas."
3668 #: setup/setup_migrate.tpl:94
3669 msgid "Move selected groups into this group tree"
3670 msgstr "Bouger les groupes sélectionnés dans le groupe de base cet annuaire"
3672 #: setup/setup_migrate.tpl:125 setup/setup_migrate.tpl:177
3673 #: setup/setup_migrate.tpl:297 setup/setup_migrate.tpl:350
3674 msgid "Hide changes"
3675 msgstr "Camoufler les changements"
3677 #: setup/setup_migrate.tpl:127 setup/setup_migrate.tpl:179
3678 #: setup/setup_migrate.tpl:299 setup/setup_migrate.tpl:352
3679 msgid "Show changes"
3680 msgstr "Montrer les changements"
3682 #: setup/setup_migrate.tpl:140
3683 msgid "Move users into configured user tree"
3684 msgstr "Bouger les utilisateurs dans la branche utilisateur configurée"
3686 #: setup/setup_migrate.tpl:142
3687 msgid ""
3688 "This dialog allows moving a couple of users to the configured user tree. "
3689 "Doing this may straighten your LDAP service."
3690 msgstr ""
3691 "Ce dialogue permet de bouger un ensemble d'utilisateurs dans la branche "
3692 "utilisateur configurée. Exécuter cette opération peut améliorer votre "
3693 "service LDAP."
3695 #: setup/setup_migrate.tpl:145
3696 msgid ""
3697 "Be careful with this option! There may be references pointing to these "
3698 "users. The GOsa setup can't migrate references, so you may want to cancel "
3699 "the migration in this case."
3700 msgstr ""
3701 "Soyez prudent avec cette opération ! Il peut exister des références qui "
3702 "pointent vers ces utilisateurs. Le programme d'installation de GOsa ne peut "
3703 "pas migrer ces références, vous préférerez peut être annuler la migration "
3704 "dans ce cas."
3706 #: setup/setup_migrate.tpl:148
3707 msgid "Move selected users into this people tree"
3708 msgstr "Bouger les utilisateurs sélectionnés dans la branche utilisateurs."
3710 #: setup/setup_migrate.tpl:198
3711 msgid "Next"
3712 msgstr "Suivant"
3714 #: setup/setup_migrate.tpl:199
3715 msgid "Abort"
3716 msgstr "Annuler"
3718 #: setup/setup_migrate.tpl:201
3719 msgid "Create a new GOsa administrator account"
3720 msgstr "Créer un nouveau compte administrateur pour GOsa"
3722 #: setup/setup_migrate.tpl:204
3723 msgid ""
3724 "This dialog will automatically add a new super administrator to your LDAP "
3725 "tree."
3726 msgstr ""
3727 "Ce dialogue vas automatiquement créer un nouveau super utilisateur dans "
3728 "votre arbre LDAP."
3730 #: setup/setup_migrate.tpl:233
3731 msgid "Password (again)"
3732 msgstr "Mot de passe (de nouveau)"
3734 #: setup/setup_migrate.tpl:258
3735 #, fuzzy
3736 msgid ""
3737 "The listed departments are currently invisible in the GOsa user interface. "
3738 "If you want to change this for a couple of entries, select them and use the "
3739 "migrate button below."
3740 msgstr ""
3741 "Les département listés sont actuellement invisibles dans l'interface "
3742 "utilisateur de GOsa. Si vous voulez changer cela pour un certain nombre "
3743 "d'entrée, sélectionnez les et utilisez le bouton migration ci dessous."
3745 #: setup/setup_migrate.tpl:259 setup/setup_migrate.tpl:314
3746 msgid ""
3747 "If you want to know what will be done when migrating the selected entries, "
3748 "use the 'Show changes' button to see the LDIF."
3749 msgstr ""
3750 "Si vous voulez savoir ce qui sera effectué lorsque vous migrerez les entrées "
3751 "sélectionnées, utilisez le bouton 'Montrer les changements' pour voir le "
3752 "fichier LDIF."
3754 #: setup/setup_migrate.tpl:269 setup/setup_migrate.tpl:323
3755 msgid "Current"
3756 msgstr "Actuel"
3758 #: setup/setup_migrate.tpl:276 setup/setup_migrate.tpl:330
3759 msgid "After migration"
3760 msgstr "Après migration"
3762 #: setup/setup_migrate.tpl:313
3763 msgid ""
3764 "The listed users are currenlty invisble in the GOsa user interface. If you "
3765 "want to change this for a couple of users, just select them and use the "
3766 "'Migrate' button below."
3767 msgstr ""
3768 "Les utilisateurs listés sont actuellement invisibles dans l'interface "
3769 "utilisateur de GOsa. Si vous voulez changer ceci pour un ensemble "
3770 "d'utilisateurs, veuillez les sélectionner et utiliser le bouton 'migration' "
3771 "ci dessous."
3773 #: setup/class_setupStep_Config3.inc:77 setup/class_setupStep_Config3.inc:78
3774 msgid "GOsa settings 3/3"
3775 msgstr "Paramètres de GOsa 3/3"
3777 #: setup/class_setupStep_Config3.inc:79
3778 msgid "Tweak some GOsa core behaviour"
3779 msgstr "Customiser certains paramètres essentiels de GOsa"
3781 #: setup/class_setupStep_Config3.inc:193
3782 msgid "Session lifetime must be a numeric value."
3783 msgstr "La durée de la session doit être une valeur numérique."
3785 #: setup/class_setupStep_Config3.inc:197
3786 msgid "Maximal ldap query time must be a numeric value. "
3787 msgstr "Le temps maximumpour une requête ldap doit être une valeur numérique."
3789 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:105 setup/class_setupStep_Migrate.inc:106
3790 msgid "LDAP inspection"
3791 msgstr "Vérification de l'annuaire LDAP"
3793 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:107
3794 msgid "Analyze your current LDAP for GOsa compatibility"
3795 msgstr "Analyse de votre annuaire LDAP pour la compatibilité avec GOsa"
3797 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:113
3798 msgid "Checking for root object"
3799 msgstr "Recherche de l'objet racine"
3801 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:119
3802 msgid "Checking permissions on LDAP database"
3803 msgstr "Vérification des permissions sur l'annuaire LDAP"
3805 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:125
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Checking for invisible departments"
3808 msgstr "Vérification des départements invisibles"
3810 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:131
3811 msgid "Checking for invisible users"
3812 msgstr "Vérification des utilisateurs invisibles"
3814 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:137
3815 msgid "Checking for super administrator"
3816 msgstr "Vérification du superadministrateur"
3818 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:143
3819 msgid "Checking for users outside the people tree"
3820 msgstr "Vérification d'utilisateurs en dehors de la branche people"
3822 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:149
3823 msgid "Checking for groups outside the groups tree"
3824 msgstr "Vérification des groupes en dehors de la branche groups"
3826 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:155
3827 msgid "Checking for windows workstations outside the winstation tree"
3828 msgstr "Vérification de stations windows en dehors de la branche winstation"
3830 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:161
3831 msgid "Checking for duplicate uid numbers"
3832 msgstr "Vérification pour les uid en double"
3834 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:167
3835 msgid "Checking for duplicate gid numbers"
3836 msgstr "Vérification pour les gid en double"
3838 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:190 setup/class_setupStep_Migrate.inc:239
3839 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:301 setup/class_setupStep_Migrate.inc:362
3840 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:429 setup/class_setupStep_Migrate.inc:503
3841 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:588 setup/class_setupStep_Migrate.inc:718
3842 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:807
3843 msgid "LDAP query failed"
3844 msgstr "La requête LDAP à échoué"
3846 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:191 setup/class_setupStep_Migrate.inc:240
3847 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:302 setup/class_setupStep_Migrate.inc:363
3848 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:430 setup/class_setupStep_Migrate.inc:504
3849 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:589 setup/class_setupStep_Migrate.inc:719
3850 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:808
3851 msgid "Possibly the 'root object' is missing."
3852 msgstr "L'objet racine est probablement manquant."
3854 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:213
3855 #, php-format
3856 msgid "Found %s duplicate values for attribute 'uidNumber'."
3857 msgstr "J'ai trouvé %s valeur dupliquées pour l'attribut 'uidNumber'."
3859 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:262
3860 #, php-format
3861 msgid "Found %s duplicate values for attribute 'gidNumber'."
3862 msgstr "J'ai trouvé %s valeur dupliquées pour l'attribut 'gidNumber'."
3864 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:317 setup/class_setupStep_Migrate.inc:518
3865 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:531 setup/class_setupStep_Migrate.inc:881
3866 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1612
3867 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1625
3868 msgid "Failed"
3869 msgstr "Echec"
3871 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:319
3872 #, php-format
3873 msgid ""
3874 "Found %s winstations outside the predefined winstation department ou '%s'."
3875 msgstr ""
3876 "J'ai trouvé %s winstations en dehors du département winstation prédéfini '%"
3877 "s'."
3879 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:320 setup/class_setupStep_Migrate.inc:599
3880 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:728
3881 msgid "Migrate"
3882 msgstr "Migrer"
3884 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:387
3885 #, php-format
3886 msgid "Found %s groups outside the configured tree '%s'."
3887 msgstr "J'ai trouvé %s groupes en dehors de la branche configurée '%s'."
3889 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:388 setup/class_setupStep_Migrate.inc:463
3890 msgid "Move"
3891 msgstr "Bouger"
3893 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:462
3894 #, php-format
3895 msgid "Found %s user(s) outside the configured tree '%s'."
3896 msgstr "J'ai trouvé %s utilsateur(s) en dehors de la branche configurée '%s'."
3898 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:520 setup/class_setupStep_Migrate.inc:533
3899 #, php-format
3900 msgid ""
3901 "The specified user '%s' does not have full access to your ldap database."
3902 msgstr ""
3903 "L'utilisateur spécifié '%s' n'a pas l'accès complet à votre annuaire ldap."
3905 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:597
3906 #, php-format
3907 msgid "Found %s user(s) that will not be visible in GOsa."
3908 msgstr "J'ai trouvé %s utilisateur(s) qui ne seront pas visibles dans GOsa."
3910 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:647 setup/class_setupStep_Migrate.inc:779
3911 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:945
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Migration error"
3914 msgstr "Migrer"
3916 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:647 setup/class_setupStep_Migrate.inc:779
3917 #, fuzzy, php-format
3918 msgid "Cannot migrate department '%s':"
3919 msgstr "Aller au département de base"
3921 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:727
3922 #, php-format
3923 msgid "Found %s department(s) that will not be visible in GOsa."
3924 msgstr "J'ai trouvé %s département(s) qui ne seront pas visible dans GOsa."
3926 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:882
3927 msgid "There is no GOsa administrator account inside your LDAP."
3928 msgstr "Il n'y a pas d'administrateur GOsa dans votre annuaire LDAP."
3930 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:945
3931 #, php-format
3932 msgid "Cannot add ACL for user '%s':"
3933 msgstr ""
3935 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:970
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Password error"
3938 msgstr "Le mot de passe expirera le"
3940 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:970
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Provided passwords do not match!"
3943 msgstr ""
3944 "Le mot de passe entré dans le champ nouveau et celui dans le champ "
3945 "vérification ne concordent pas!"
3947 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:975
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Input error"
3950 msgstr "Erreur PHP"
3952 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:975
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Specify a valid user ID!"
3955 msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect !"
3957 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1019
3958 #, fuzzy, php-format
3959 msgid "Adding an administrative user failed: object '%s' already exists!"
3960 msgstr ""
3961 "Mettre l'option (FAIstate) pour l'objet '%s' à échoué, la valeur était '%s'."
3963 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1056
3964 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1104
3965 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1152
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Cannot move users to the requested department!"
3968 msgstr "Impossible de bouger les utilisateurs vers le département spécifié."
3970 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1066
3971 msgid "Winstation will be moved from"
3972 msgstr "Les stations windows seront bougées depuis"
3974 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1066
3975 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1115
3976 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1162 include/class_plugin.inc:1614
3977 msgid "to"
3978 msgstr "vers"
3980 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1077
3981 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1125
3982 msgid "Updating following references too"
3983 msgstr "Mise à jour des références suivantes aussi"
3985 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1115
3986 msgid "Group will be moved from"
3987 msgstr "Les groupes seront bougés depuis"
3989 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1162
3990 msgid "User will be moved from"
3991 msgstr "Les utilisateurs seront bougés depuis"
3993 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1172
3994 msgid "The following references will be updated"
3995 msgstr "Les références suivantes seront mises à jour"
3997 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1613
3998 msgid ""
3999 "The LDAP root object is missing. It is required to use your LDAP service."
4000 msgstr ""
4001 "L'objet LDAP racine est manquant. Il est indispensable pour utiliser votre "
4002 "annuaire LDAP."
4004 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1614
4005 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1627
4006 msgid "Try to create root object"
4007 msgstr "Essai de création de l'objet racine"
4009 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1626
4010 msgid "Root object couldn't be created, you should try it on your own."
4011 msgstr "L'objet racine n'a pas pu être crée, vous devrez essayer vous même."
4013 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1916
4014 #, fuzzy, php-format
4015 msgid "Copy '%s' to '%s' failed:"
4016 msgstr "Bouger '%s' vers '%s'"
4018 #: setup/setup_frame.tpl:12
4019 msgid "GOsa setup wizard"
4020 msgstr "Installation de GOsa"
4022 #: setup/setup_frame.tpl:19
4023 msgid "Installation"
4024 msgstr " "
4026 #: setup/setup_frame.tpl:19
4027 msgid "Steps"
4028 msgstr "Etapes"
4030 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:91
4031 msgid "UNIX accounts/groups"
4032 msgstr "Compte / Groupes UNIX"
4034 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:93
4035 msgid "Samba management"
4036 msgstr "Gestion SAMBA"
4038 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:95
4039 msgid "Mailsystem management"
4040 msgstr "Gestion de la messagerie"
4042 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:97
4043 msgid "FAX system administration"
4044 msgstr "Gestion des FAX"
4046 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:99
4047 msgid "Asterisk administration"
4048 msgstr "Gestion d'asterisk"
4050 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:101
4051 msgid "System inventory"
4052 msgstr "Gestion de l'inventaire"
4054 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:103
4055 msgid "System-/Configmanagement"
4056 msgstr "Gestion Système / Configuration"
4058 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:105
4059 msgid "Addressbook"
4060 msgstr "Carnet d'adresses"
4062 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:111
4063 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:113
4064 msgid "Notification and feedback"
4065 msgstr "Notification et retour d'information"
4067 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:112
4068 msgid "Get notifications or send feedback"
4069 msgstr "Recevoir des notifications et des retour d'information"
4071 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:131 setup/class_setup.inc:76
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Setup error"
4074 msgstr "Erreur PHP"
4076 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:140
4077 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:147
4078 msgid "Feedback error"
4079 msgstr ""
4081 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:140
4082 #, php-format
4083 msgid "Cannot send feedback to '%s': %s"
4084 msgstr ""
4086 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:147
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Cannot send feedback: service temporarily unavailable"
4089 msgstr ""
4090 "Erreur lors de l'envoi de votre retour d'information. Le service est "
4091 "temporairement hors service"
4093 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:149
4094 msgid "Feedback sucessfully send"
4095 msgstr "L'envoi du retour d'information à réussi"
4097 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:179
4098 msgid "Please specify a valid email address."
4099 msgstr "Veuillez indiquer une adresse de messagerie valide."
4101 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:183
4102 #, fuzzy
4103 msgid ""
4104 "You have to select at least one of both options, subscribe or send feedback."
4105 msgstr ""
4106 "Vous devez au moins avoir activé une option, pour souscrire ou envoyer votre "
4107 "retour d'information."
4109 #: setup/class_setupStep_License.inc:56 setup/class_setupStep_License.inc:57
4110 msgid "License"
4111 msgstr "licence"
4113 #: setup/class_setupStep_License.inc:58
4114 msgid "Terms and conditions for usage"
4115 msgstr "Termes et Conditions d'utilisation"
4117 #: setup/setup_config2.tpl:2
4118 msgid "Samba settings"
4119 msgstr "Configuration Samba"
4121 #: setup/setup_config2.tpl:6
4122 msgid "Samba hash generator"
4123 msgstr "Générateur de hash samba"
4125 #: setup/setup_config2.tpl:31
4126 msgid "RID base"
4127 msgstr "Base du RID"
4129 #: setup/setup_config2.tpl:46
4130 msgid "Workstation container"
4131 msgstr "Branche contenant les stations de travail"
4133 #: setup/setup_config2.tpl:61
4134 msgid "Samba SID mapping"
4135 msgstr "Correspondance des SID samba"
4137 #: setup/setup_config2.tpl:71
4138 msgid "Timezone"
4139 msgstr "Fuseau Horaire"
4141 #: setup/setup_config2.tpl:74
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Please choose your preferred timezone here"
4144 msgstr "Veuillez indiquer votre fuseau horaire préféré ici"
4146 #: setup/setup_config2.tpl:96
4147 msgid "Additional GOsa settings"
4148 msgstr "Paramètres supplémentaire de GOsa"
4150 #: setup/setup_config2.tpl:100
4151 msgid "Enable Copy & Paste"
4152 msgstr "Activer le Copier / Coller"
4154 #: setup/setup_config2.tpl:112
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Enable DNS extension"
4157 msgstr "Extension d'inventaire"
4159 #: setup/setup_config2.tpl:124
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Enable DHCP extension"
4162 msgstr "Extension d'inventaire"
4164 #: setup/setup_config2.tpl:136
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Enable mime type management"
4167 msgstr "Gestion des type mime"
4169 #: setup/setup_config2.tpl:148
4170 msgid "Enable FAI release management"
4171 msgstr "Activer la gestion des versions FAI"
4173 #: setup/setup_config2.tpl:160
4174 msgid "Enable user netatalk plugin"
4175 msgstr "Activer la gestion des comptes Netatalk"
4177 #: setup/setup_config2.tpl:171
4178 msgid "Government mode"
4179 msgstr "Mode Gouvernemental"
4181 #: setup/setup_config2.tpl:180
4182 msgid "Mail settings"
4183 msgstr "Paramètres de messagerie"
4185 #: setup/setup_config2.tpl:184
4186 msgid "Mail method"
4187 msgstr "Méthode de messagerie"
4189 #: setup/setup_config2.tpl:200
4190 msgid "Account identification attribute"
4191 msgstr ""
4193 #: setup/setup_config2.tpl:214
4194 msgid "Vacation templates"
4195 msgstr "Modèles de messages d'absence "
4197 #: setup/setup_config2.tpl:230
4198 msgid "Use Cyrus UNIX style"
4199 msgstr "Utiliser Cyrus en mode UNIX"
4201 #: setup/setup_config2.tpl:240
4202 msgid "Snapshots / Undo"
4203 msgstr "Copie instantanée / Undo"
4205 #: setup/setup_config2.tpl:249 setup/setup_config2.tpl:294
4206 msgid "Enable snapshots"
4207 msgstr "Activer la copie instantanée"
4209 #: setup/setup_config2.tpl:255 setup/setup_config2.tpl:300
4210 msgid "Snapshot base"
4211 msgstr "Base pour les snapshots"
4213 #: setup/setup_feedback.tpl:6
4214 msgid "Subscribe to the gosa-announce mailinglist"
4215 msgstr "Souscrire à la liste de discutions gosa-announce"
4217 #: setup/setup_feedback.tpl:9
4218 msgid ""
4219 "When checking this option, GOsa will try to connect http://oss.gonicus.de in "
4220 "order to subscribe you to the gosa-announce mailing list. You've to confirm "
4221 "this by mail."
4222 msgstr ""
4223 "Quand vous cochez cette option, GOsa essayera de se connecter a http://oss."
4224 "gonicus.de afin de vous inscrire à la liste de discutions gosa-announce. "
4225 "Vous devrez confirmer cette inscription par email."
4227 #: setup/setup_feedback.tpl:30 html/getxls.php:227
4228 msgid "Mail address"
4229 msgstr "Adresse de messagerie"
4231 #: setup/setup_feedback.tpl:41
4232 msgid "Send feedback to the GOsa project team"
4233 msgstr "Envoyer vos commentaire au membres du projet Gosa"
4235 #: setup/setup_feedback.tpl:44
4236 msgid ""
4237 "When checking this option, GOsa will try to connect http://oss.gonicus.de in "
4238 "order to submit your form anonymously."
4239 msgstr ""
4240 "Quand vous cocher cette option, GOsa essayera de se connecter à http://oss."
4241 "gonicus.de pour pouvoir transmettre votre réponse de manière anonyme."
4243 #: setup/setup_feedback.tpl:50
4244 msgid "Did the setup procedure help you to get started?"
4245 msgstr "Est ce que la procédure d'installation vous à aidé ?"
4247 #: setup/setup_feedback.tpl:60
4248 msgid "If not, what problems did you encounter"
4249 msgstr "Si non, quels sont les problèmes que vous avez rencontrés"
4251 #: setup/setup_feedback.tpl:68
4252 msgid "Is this the first time you use GOsa?"
4253 msgstr "Est ce la première fois que vous utilisez GOsa ?"
4255 #: setup/setup_feedback.tpl:74
4256 msgid "I use it since"
4257 msgstr "Je l'utilise depuis "
4259 #: setup/setup_feedback.tpl:75
4260 msgid "Select the year since when you are using GOsa"
4261 msgstr "Veuillez sélectionner l'année depuis laquelle vous utilisez GOsa"
4263 #: setup/setup_feedback.tpl:82
4264 msgid "What operating system / distribution do you use?"
4265 msgstr "Quel système d'exploitation / distribution utilisez vous ?"
4267 #: setup/setup_feedback.tpl:90
4268 msgid "What web server do you use?"
4269 msgstr "Quel serveur web utilisez vous ?"
4271 #: setup/setup_feedback.tpl:98
4272 msgid "What PHP version do you use?"
4273 msgstr "Quelle version de php utilisez vous ?"
4275 #: setup/setup_feedback.tpl:106
4276 msgid "LDAP"
4277 msgstr ""
4279 #: setup/setup_feedback.tpl:110
4280 msgid "What kind of LDAP server(s) do you use?"
4281 msgstr "Quel type de serveur(s) ldap utilisez vous ?"
4283 #: setup/setup_feedback.tpl:116
4284 msgid "How many objects are in your LDAP?"
4285 msgstr "Combien d'objet sont dans votre annuaire LDAP ?"
4287 #: setup/setup_feedback.tpl:123
4288 msgid "Features"
4289 msgstr "Fonctionalités"
4291 #: setup/setup_feedback.tpl:126
4292 msgid "What features of GOsa do you use?"
4293 msgstr "Quel fonctionnalités de GOsa utilisez vous ?"
4295 #: setup/setup_feedback.tpl:136
4296 msgid "What features do you want to see in future versions of GOsa?"
4297 msgstr ""
4298 "Quelle fonctionnalités voulez vous voir dans les prochaines versions de "
4299 "GOsa ?"
4301 #: setup/setup_feedback.tpl:143
4302 msgid "Send feedback"
4303 msgstr "Envoyer vos réponses"
4305 #: setup/setup_schema.tpl:3
4306 msgid "Schema specific settings"
4307 msgstr "Paramètres spécifiques des schémas"
4309 #: setup/setup_schema.tpl:7
4310 msgid "Enable schema validation when logging in"
4311 msgstr "Activer la validation des schéma lors de la connexion"
4313 #: setup/setup_schema.tpl:16
4314 msgid "Check status"
4315 msgstr "Vérifier les statuts"
4317 #: setup/setup_schema.tpl:20
4318 msgid "Schema check succeeded"
4319 msgstr "La vérification des schéma à réussi"
4321 #: setup/setup_schema.tpl:23
4322 msgid "Schema check failed"
4323 msgstr "La vérification des schéma à échoué"
4325 #: setup/setup_schema.tpl:31
4326 msgid ""
4327 "Could not read any schema informations, all checks skipped. Adjust your ldap "
4328 "acls."
4329 msgstr ""
4331 #: setup/setup_schema.tpl:35
4332 msgid ""
4333 "It seems that your ldap database wasn't initialized yet. This maybe the "
4334 "reason, why GOsa can't read your schema configuration!"
4335 msgstr ""
4337 #: setup/setup_license.tpl:8
4338 msgid "I have read the license and accept it"
4339 msgstr "J'ai lu la licence et je l'accepte"
4341 #: setup/class_setup.inc:196
4342 msgid "Completed"
4343 msgstr "Terminé"
4345 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:53
4346 msgid "LDAP setup"
4347 msgstr "Configuration LDAP"
4349 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:54
4350 msgid "LDAP connection setup"
4351 msgstr "Configuration de la connexion LDAP"
4353 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:55
4354 msgid ""
4355 "This dialog performs the basic configuration of the LDAP connectivity for "
4356 "GOsa."
4357 msgstr ""
4358 "Cette boite de dialogue permet d'indiquer la configuration de base LDAP pour "
4359 "GOsa."
4361 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:105
4362 #, php-format
4363 msgid "Anonymous bind failed on server '%s'."
4364 msgstr "La connexion anonyme à échoué sur le serveur '%s'."
4366 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:107
4367 #, php-format
4368 msgid "Bind as user '%s' failed on server '%s'."
4369 msgstr "la connexion comme l'utilisateur '%s' à échoué sur le serveur '%s'."
4371 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:112
4372 #, php-format
4373 msgid "Anonymous bind on server '%s' succeeded."
4374 msgstr "La connexion anonyme sur le serveur '%s' à réussi."
4376 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:113
4377 msgid "Please specify user and password."
4378 msgstr "Veuillez introduire un utilisateur et un mot de passe."
4380 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:115
4381 #, php-format
4382 msgid "Bind as user '%s' on server '%s' succeeded."
4383 msgstr "La connexion comme l'utilisateur '%s' sur le serveur '%s' à réussi."
4385 #: setup/setup_config1.tpl:2
4386 msgid "Look and feel"
4387 msgstr "Thèmes et apparences"
4389 #: setup/setup_config1.tpl:6
4390 msgid "Theme"
4391 msgstr "Thème"
4393 #: setup/setup_config1.tpl:15
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Apache"
4396 msgstr "Cache"
4398 #: setup/setup_config1.tpl:19
4399 msgid "Compress output send to browser"
4400 msgstr ""
4402 #: setup/setup_config1.tpl:27
4403 msgid "People and group storage"
4404 msgstr ""
4405 "Branches de l'arbre ldap ou sont stockes les utilisateurs et les groupes"
4407 #: setup/setup_config1.tpl:30
4408 msgid "People DN attribute"
4409 msgstr "Type d'attribut pour le DN des utilisateurs"
4411 #: setup/setup_config1.tpl:41
4412 msgid "People storage subtree"
4413 msgstr "Branches de l'arbre ldap ou sont stockes les utilisateurs"
4415 #: setup/setup_config1.tpl:50
4416 msgid "Group storage subtree"
4417 msgstr "Branches de l'arbre ldap ou sont stockes les groupes"
4419 #: setup/setup_config1.tpl:59
4420 msgid "Include personal title in user DN"
4421 msgstr "Inclure le personal title dans le DN de l'utilisateur"
4423 #: setup/setup_config1.tpl:70
4424 msgid "Relaxed naming policies"
4425 msgstr "Règles de de nommage souples"
4427 #: setup/setup_config1.tpl:81
4428 msgid "Automatic uids"
4429 msgstr "Uid automatiques"
4431 #: setup/setup_config1.tpl:113
4432 msgid "Number base for people/groups"
4433 msgstr "Nombre de départ pour les utilisateurs/groupes"
4435 #: setup/setup_config1.tpl:121
4436 msgid "Hook for number base"
4437 msgstr "Connexions pour le nombre de base"
4439 #: setup/setup_config1.tpl:140
4440 msgid "Password encryption algorithm"
4441 msgstr "Algorithme de cryptage pour les mots de passe"
4443 #: setup/setup_config1.tpl:151
4444 msgid "Password restrictions"
4445 msgstr "Restrictions pour les mot de passe"
4447 #: setup/setup_config1.tpl:158 setup/setup_config1.tpl:162
4448 msgid "Password minimum length"
4449 msgstr "Taille minimum des mots de passe"
4451 #: setup/setup_config1.tpl:169 setup/setup_config1.tpl:173
4452 msgid "Different characters from old password"
4453 msgstr "Nombre de caractères différents de l'ancien mot de passe"
4455 #: setup/setup_config1.tpl:182
4456 msgid "Password change hook"
4457 msgstr "Connexions pour le changement de mot de passe"
4459 #: setup/setup_config1.tpl:198
4460 msgid "Use SASL for kerberos"
4461 msgstr "Utiliser SASL pour kerberos"
4463 #: setup/setup_config1.tpl:209
4464 msgid "Use account expiration"
4465 msgstr "Utiliser l'expiration du compte"
4467 #: setup/setup_config1.tpl:221
4468 msgid ""
4469 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
4470 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
4471 "used here, too."
4472 msgstr ""
4473 "GOsa supporte différents types de cryptage pour vos mots de passe. "
4474 "Normalement ceci est ajustable avec des modèles utilisateurs, mais vous "
4475 "pouvez spécifier ici une méthode qui sera utilisée par défaut."
4477 #: setup/setup_config1.tpl:222
4478 msgid ""
4479 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
4480 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are    fully implemented. For "
4481 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
4482 msgstr ""
4483 "GOsa agit toujours comme un administrateur et gère les droits (ACLs) en "
4484 "interne. C'est un procédé utilisé en attendant que les ACI de OpenLDAP "
4485 "soient finalisées. Pour ces raisons il est nécessaire d'indiquer le DN de "
4486 "l'administrateur et son mot de passe."
4488 #: setup/setup_config1.tpl:223
4489 msgid ""
4490 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
4491 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
4492 "values below if the fit your needs."
4493 msgstr ""
4494 "Des paramètres basiques du serveur LDAP sont modifiables et affectent "
4495 "l'endroit où GOsa va enregistrer les utilisateurs et les groupes, incluant "
4496 "la façon dont vont être créés les comptes. Vérifiez les valeurs suivantes "
4497 "afin quelles correspondent à vos besoins."
4499 #: setup/setup_config1.tpl:224
4500 msgid ""
4501 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
4502 "interfaces to users mailboxes and general handling    for quotas. You can "
4503 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
4504 msgstr ""
4505 "GOsa à un support modulaire des méthodes de messagerie. Ces méthodes "
4506 "fournissent des interfaces vers les boîtes à messages des utilisateurs ainsi "
4507 "que la gestion de leurs quotas. Vous pouvez choisir l'extension dummy pour "
4508 "que GOsa ne touche a rien."
4510 #: setup/setup_language.tpl:3
4511 msgid "Please select the preferred language"
4512 msgstr "Veuillez sélectionner la langue par défaut"
4514 #: setup/setup_language.tpl:5
4515 msgid ""
4516 "At this point, you can select the site wide default language. Choosing "
4517 "'automatic' will use the language requested by the browser. This setting can "
4518 "be overriden per user."
4519 msgstr ""
4520 "Maintenant vous pouvez choisir la langue par défaut pour GOSa. Automatique "
4521 "utilisera la langue demandée par le navigateur. Ce paramètre peut être "
4522 "configuré par utilisateur."
4524 #: setup/setup_language.tpl:9
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Please select your preferred language here"
4527 msgstr "Veuillez indiquer votre langue préférée ici"
4529 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:38 setup/class_setupStep_Checks.inc:39
4530 msgid "Installation check"
4531 msgstr "Vérification de l'installation"
4533 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:40
4534 msgid "Basic checks for PHP version and required extensions."
4535 msgstr ""
4536 "Vérification de base de la version de PHP et des extensions nécéssaires."
4538 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:64
4539 msgid "Checking PHP version"
4540 msgstr "Vérification de la version de PHP"
4542 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:65
4543 #, fuzzy, php-format
4544 msgid "PHP must be of version %s or above."
4545 msgstr "PHP doit être à la version %s / %s ou supérieure."
4547 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:66
4548 msgid ""
4549 "GOsa requires functionality that is not available (or buggy) in older PHP "
4550 "versions. Please update to a supported version."
4551 msgstr ""
4552 "GOsa nécessite des fonctionnalités qui ne sont pas disponibles (ou "
4553 "défectueuses) dans d'anciennes versions de PHP. Veuillez mettre à jour PHP "
4554 "vers un version supportée."
4556 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:72
4557 msgid "Checking for LDAP support"
4558 msgstr "Vérification du support LDAP"
4560 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:73
4561 msgid "This is the main extension used by GOsa and therefore really required."
4562 msgstr ""
4563 "Ce module est le module de base utilisé par GOsa et est donc indispensable."
4565 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:74
4566 #, fuzzy
4567 msgid ""
4568 "The ldap extension (php5-ldap) is required to communicate with your LDAP "
4569 "server."
4570 msgstr ""
4571 "L'extension ldap (php4-ldap/php5-ldap) est nécessaire pour communiquer avec "
4572 "votre serveur LDAP."
4574 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:80
4575 msgid "Checking for gettext support"
4576 msgstr "Vérification du support gettext"
4578 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:81
4579 msgid "Gettext support is required for internationalization."
4580 msgstr "Gettext est requis afin que GOsa soit multilingue."
4582 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:82 setup/class_setupStep_Checks.inc:90
4583 msgid "Please make sure that the extension is activated."
4584 msgstr "Veuillez vous assurer que cette extension est activée."
4586 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:88
4587 msgid "Checking for iconv support"
4588 msgstr "Vérification du support iconv"
4590 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:89
4591 msgid ""
4592 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
4593 "therefore required. "
4594 msgstr ""
4595 "Ce module est utilisé par GOsa pour convertir les options samba munged dial, "
4596 "il est indispensable."
4598 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:96
4599 msgid "Checking for mhash support"
4600 msgstr "Vérification du support mhash"
4602 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:97
4603 msgid "You'll need this module to make use of SSHA encryption"
4604 msgstr "Ce module est nécessaire pour l'utilisation de l'encryption SSHA"
4606 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:98
4607 #, fuzzy
4608 msgid "The mhash module for PHP 5 is not available.Please install php5-mhash."
4609 msgstr ""
4610 "L'extension mhash pour php4 / php5 n'est pas disponible. Veuillez installer "
4611 "php4-mhash / php5-mhash."
4613 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:104
4614 msgid "Checking for IMAP support"
4615 msgstr "Vérification du support IMAP"
4617 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:105
4618 msgid ""
4619 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. GOsa "
4620 "retrieves status information, creates and deletes mail users, etc."
4621 msgstr ""
4622 "L'extension IMAP est nécessaire pour communiquer avec un serveur IMAP. GOsa  "
4623 "récupère des informations de statuts, crée et supprime les comptes de "
4624 "messagerie des utilisateurs etc..."
4626 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:106
4627 #, fuzzy
4628 msgid ""
4629 "This module is used to communicate with your mail server. Please install "
4630 "php5-imap."
4631 msgstr ""
4632 "Cette extension est utilisée pour communiquer avec votre serveur de "
4633 "messagerie. Veuillez installer php4-imap/php5-imap."
4635 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:112
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Checking for multi byte support"
4638 msgstr "Vérification du support gettext"
4640 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:113
4641 msgid "The multi byte string support is required by some plugins."
4642 msgstr ""
4644 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:114
4645 msgid "Please compile php with enabled multi byte support '--enable-mbstring'."
4646 msgstr ""
4648 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:120
4649 msgid "Checking for getacl in IMAP implementation"
4650 msgstr "Vérification de la fonction getacl dans votre implémentation imap"
4652 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:121
4653 msgid ""
4654 "The getacl support is needed to handle shared folder permissions. Old IMAP "
4655 "extensions are not capable of reading acl's. You need a recent PHP version "
4656 "to use this feature."
4657 msgstr ""
4658 "Le support de la fonction getacl est requis afin de gérer les permissions "
4659 "des répertoires partagés. Le module IMAP standard ne peut gérer les acls. "
4660 "Vous devez installer une version récente de PHP afin d'utiliser cette "
4661 "fonctionnalité."
4663 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:128
4664 msgid "Checking for MySQL support"
4665 msgstr "Vérification du support MySQL"
4667 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:129
4668 msgid ""
4669 "MySQL support is needed to communicate with several supported databases."
4670 msgstr ""
4671 "Le support de MySQL est nécessaire pour communiquer avec plusieurs base de "
4672 "données."
4674 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:130
4675 #, fuzzy
4676 msgid ""
4677 "This module is required to communicate with database servers (GOfax, "
4678 "asterisk, GLPI, etc.). Please install php5-mysql"
4679 msgstr ""
4680 "Cette extension est nécessaire pour communiquer avec le serveur de base de "
4681 "données (GOfax, asterisk, GLPI, etc.). Veuillez installer php4-mysql/php5-"
4682 "mysql"
4684 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:136
4685 msgid "Checking for kadm5 support"
4686 msgstr "Vérification du support kadm5"
4688 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:137
4689 msgid ""
4690 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
4691 "via PEAR network."
4692 msgstr ""
4693 "Gérer les utilisateurs dans kerberos nécessite le module kadm5 "
4694 "téléchargeable sur les réseaux PEAR."
4696 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:138
4697 msgid ""
4698 "This module is required to manage user in kerberos, it is downloadable via "
4699 "PEAR network"
4700 msgstr ""
4701 "Cette extension est nécessaire pour gérer les utilisateurs dans kerberos, "
4702 "elle est téléchargeable sur les réseaux PEAR."
4704 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:144
4705 msgid "Checking for SNMP support"
4706 msgstr "Vérification du support SNMP"
4708 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:145
4709 msgid ""
4710 "The simple network management protocol is needed to get status information "
4711 "from clients."
4712 msgstr ""
4713 "Le protocole SNMP est nécessaire pour pouvoir obtenir des informations "
4714 "depuis les clients."
4716 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:146
4717 #, fuzzy
4718 msgid ""
4719 "This module is required for client monitoring. Please install php5-snmp."
4720 msgstr ""
4721 "Cette extension est nécessaire pour obtenir des informations depuis les "
4722 "clients. Veuillez installer php4-snmp/php5-snmp."
4724 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:152
4725 msgid "Checking for CUPS support"
4726 msgstr "Vérification du support CUPS"
4728 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:153
4729 msgid ""
4730 "In order to read available printers via the IPP protocol instead of printcap "
4731 "files, you've to install the CUPS module."
4732 msgstr ""
4733 "Afin d'obtenir la liste des imprimantes disponibles avec le protocole IPP à "
4734 "la place des fichiers printcap, vous devez installer l'extension CUPS."
4736 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:162
4737 msgid "Checking for fping utility"
4738 msgstr "Vérification de l'utilitaire fping"
4740 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:163
4741 msgid ""
4742 "The fping utility is used if you've got a thin client based terminal "
4743 "environment."
4744 msgstr ""
4745 "L'utilitaire fping est utilisé dans le cas d'un environnement composé de "
4746 "clients légers fonctionnant en terminaux."
4748 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:164
4749 msgid ""
4750 "The fping utility is only used in thin client based terminal environment."
4751 msgstr ""
4752 "L'utilitaire fping est seulement utilisé dans le cas d'un environnement "
4753 "composé de clients légers fonctionnant en terminaux."
4755 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:179
4756 msgid "SAMBA password hash generation"
4757 msgstr "Génération de mot de passe SAMBA"
4759 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:180
4760 msgid ""
4761 "In order to use SAMBA 2/3 passwords, you've to install additional packages "
4762 "to generate password hashes."
4763 msgstr ""
4764 "Afin d'utiliser Samba 2/3, vous devez installer des paquets additionnels "
4765 "prenant en charge le cryptage des mots de passe."
4767 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:181
4768 msgid ""
4769 "In order to use SAMBA 2/3 you've to install additional perl libraries. Take "
4770 "a look at mkntpasswd."
4771 msgstr ""
4772 "Afin d'utiliser Samba 2/3, vous devez installer des librairies perl "
4773 "additionnelles. Veuillez regarder mkntpasswd."
4775 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:191 setup/class_setupStep_Checks.inc:210
4776 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:226 setup/class_setupStep_Checks.inc:242
4777 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:258
4778 msgid "Off"
4779 msgstr "Eteint"
4781 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:192
4782 msgid ""
4783 "register_globals is a PHP mechanism to register all global variables to be "
4784 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
4785 "risk."
4786 msgstr ""
4787 "register_globals est un mécanisme PHP pour enregistrer toutes les variables "
4788 "globales afin que les scripts puissent y accéder sans changer la porté des "
4789 "variables. Cela peut constituer un risque de sécurité."
4791 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:193
4792 msgid "Search for 'register_globals' in your php.ini and switch it to 'Off'."
4793 msgstr ""
4794 "Recherchez l'option 'register_globals' dans votre php.ini et mettez la à "
4795 "'Off'."
4797 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:201
4798 msgid "PHP uses this value for the garbage collector to delete old sessions."
4799 msgstr "PHP utilise cette variable pour effacer des anciennes sessions."
4801 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:202
4802 msgid ""
4803 "Setting this value to one day will prevent loosing session and cookies "
4804 "before they really timeout."
4805 msgstr ""
4806 "Mettre cette valeur à 1 jour permet d'éviter de perde les cookies et les "
4807 "sessions avant qu'elles soient réellement expirées."
4809 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:203
4810 msgid ""
4811 "Search for 'session.gc_maxlifetime' in your php.ini and set it to 86400 or "
4812 "higher."
4813 msgstr ""
4814 "Cherchez pour 'session.gc_maxlifetime' dans votre php.ini et mettez le à "
4815 "86400 ou plus haut."
4817 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:211
4818 msgid ""
4819 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
4820 "in your php.ini should be set to 'Off'."
4821 msgstr ""
4822 "Pour pouvoir utiliser GOSa sans problèmes, la variable session.auto_register "
4823 "doit être a 'Off' dans votre php.ini."
4825 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:212
4826 msgid "Search for 'session.auto_start' in your php.ini and set it to 'Off'."
4827 msgstr ""
4828 "Recherchez la variable session.auto_register  et mettez la à 'Off' dans "
4829 "votre php.ini."
4831 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:219
4832 msgid ""
4833 "GOsa needs at least 32MB of memory. Setting it below this limit may cause "
4834 "errors that are not reproducable! Increase it for larger setups."
4835 msgstr ""
4836 "GOsa a besoin au minimum de 32MB de mémoire. Moins que 32MB causera des "
4837 "erreurs imprévisibles, qui ne seront pas reproductibles ! Augmentez la "
4838 "mémoire pour les installations plus complexes."
4840 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:220
4841 msgid ""
4842 "Search for 'memory_limit' in your php.ini and set it to '32M' or higher."
4843 msgstr ""
4844 "Recherchez pour 'memory_limit' dans votre php.ini et mettez le à '32M' or "
4845 "plus haut."
4847 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:227
4848 msgid ""
4849 "This option influences the PHP output handling. Turn this Option off, to "
4850 "increase performance."
4851 msgstr ""
4852 "Cette option défini la gestion des sorties, mettez cette option à 'Off', "
4853 "pour améliorer la performance."
4855 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:228
4856 msgid "Search for 'implicit_flush' in your php.ini and set it to 'Off'."
4857 msgstr "Recherchez 'implicit_flush' dans votre php.ini et mettez le à 'Off'."
4859 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:235
4860 msgid "The Execution time should be at least 30 seconds."
4861 msgstr "Le temps d'exécution doit être au moins de 30 secondes."
4863 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:236
4864 msgid ""
4865 "Search for 'max_execution_time' in your php.ini and set it to '30' or higher."
4866 msgstr ""
4867 "Rechercher l'option 'max_execution_time' dans votre php.ini et mettez le à "
4868 "'30' ou plus."
4870 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:243
4871 msgid ""
4872 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
4873 "any information about the server you are running in this case."
4874 msgstr ""
4875 "Augmentez la sécurité de votre serveur en mettant l'option expose_php à "
4876 "'Off'. PHP n'enverra pas d'information a propos du serveur."
4878 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:244
4879 msgid "Search for 'expose_php' in your php.ini and set if to 'Off'."
4880 msgstr "Recherchez 'expose_php' dans votre php.ini et mettez le à 'Off'."
4882 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:250
4883 msgid "On"
4884 msgstr "Ouvert"
4886 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:251
4887 msgid ""
4888 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
4889 "escape all quotes in strings in this case."
4890 msgstr ""
4891 "Améliorez la sécurité de votre serveur en mettant magic_quotes_gpc à 'on'. "
4892 "PHP préfixera tout les guillemets dans les chaînes avec la séquence escape."
4894 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:252
4895 msgid "Search for 'magic_quotes_gpc' in your php.ini and set it to 'On'."
4896 msgstr ""
4897 "Recherchez l'option 'magic_quotes_gpc' dans votre php.ini et mettez le à "
4898 "'On'."
4900 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:259
4901 msgid "Increase your server performance by setting magic_quotes_gpc to 'off'."
4902 msgstr ""
4903 "Améliorez la performance de votre serveur en mettant magic_quotes_gpc à "
4904 "'off'."
4906 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:260
4907 msgid ""
4908 "Search for 'zend.ze1_compatibility_mode' in your php.ini and set it to 'Off'."
4909 msgstr ""
4910 "Recherchez l'option 'zend.ze1_compatibility_mode' dans votre hp.ini et "
4911 "mettez la à 'Off'."
4913 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:270
4914 msgid "Configuration writeable"
4915 msgstr "Le fichier de configuration peut être écrit"
4917 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:271
4918 msgid "The configuration file can't be written"
4919 msgstr "Le fichier de configuration ne peut pas être écrit"
4921 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:272
4922 #, php-format
4923 msgid ""
4924 "GOsa reads its configuration from a file located in (%s/%s). The setup can "
4925 "write the configuration directly if it is writeable."
4926 msgstr ""
4927 "GOsa lit sa configuration d'un fichier situé dans (%s/%s). Le programme "
4928 "d'installation peut écrire la configuration directement si le fichier est "
4929 "permet l'écriture."
4931 #: setup/setup_config3.tpl:2
4932 msgid "GOsa core settings"
4933 msgstr "Paramètres essentiels de GOsa"
4935 #: setup/setup_config3.tpl:6
4936 msgid "Disable primary group filter"
4937 msgstr "Désactiver le filtre sur les groupes primaires"
4939 #: setup/setup_config3.tpl:18
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Display summary in listings"
4942 msgstr "Afficher les macros correspondantes"
4944 #: setup/setup_config3.tpl:30
4945 msgid "Honour administrative units"
4946 msgstr "Honorer les entités administratives"
4948 #: setup/setup_config3.tpl:42
4949 msgid "Smarty compile directory"
4950 msgstr "Répertoire de compilation de smarty"
4952 #: setup/setup_config3.tpl:51
4953 msgid "SNMP community"
4954 msgstr ""
4956 #: setup/setup_config3.tpl:60
4957 msgid "Path for PPD storage"
4958 msgstr "Répertoire pour le stockage des PPD"
4960 #: setup/setup_config3.tpl:77
4961 msgid "Path for kiosk profile storage"
4962 msgstr "Répertoire pour le stockage des profiles kiosk"
4964 #: setup/setup_config3.tpl:96
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Enable system deployment"
4967 msgstr "Déploiement de système en masse"
4969 #: setup/setup_config3.tpl:115
4970 msgid "Mail queue script"
4971 msgstr "Script pour la gestion de la queue du serveur de messagerie"
4973 #: setup/setup_config3.tpl:134
4974 msgid "Notification script"
4975 msgstr "Script de notification"
4977 #: setup/setup_config3.tpl:153
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Enable edit locking"
4980 msgstr "Activer la vérification antivirus de la messagerie"
4982 #: setup/setup_config3.tpl:172
4983 msgid "Login and session"
4984 msgstr "connexion et session"
4986 #: setup/setup_config3.tpl:175
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Login attribute"
4989 msgstr "Propriétés du téléphone"
4991 #: setup/setup_config3.tpl:186
4992 msgid "Enforce register_globals to be deactivated"
4993 msgstr "Force register_globals à être désactivé"
4995 #: setup/setup_config3.tpl:198
4996 msgid "Enforce encrypted connections"
4997 msgstr "Force les connexions cryptées"
4999 #: setup/setup_config3.tpl:210
5000 msgid "Warn if session is not encrypted"
5001 msgstr "Avertir si la session ne sera pas cryptée"
5003 #: setup/setup_config3.tpl:222
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Remember dialog filter settings"
5006 msgstr "Paramètres par défaut des utilisateurs"
5008 #: setup/setup_config3.tpl:234
5009 msgid "Session lifetime"
5010 msgstr "Durée de vie de la session"
5012 #: setup/setup_config3.tpl:243
5013 msgid "Debugging"
5014 msgstr "Deboguage"
5016 #: setup/setup_config3.tpl:247
5017 msgid "Show PHP errors"
5018 msgstr "Afficher les erreur PHP"
5020 #: setup/setup_config3.tpl:259
5021 msgid "Maximum LDAP query time"
5022 msgstr "Durée maximale d'une requête LDAP"
5024 #: setup/setup_config3.tpl:277
5025 msgid "Log LDAP statistics"
5026 msgstr "Inscrit les statistique de l'annuaire LDAP dans les journaux systèmes"
5028 #: setup/setup_config3.tpl:289
5029 msgid "Debug level"
5030 msgstr "Niveau de débogage"
5032 #: setup/setup_config3.tpl:294 setup/setup_config3.tpl:297
5033 msgid "Disabled"
5034 msgstr "Désactivé"
5036 #: setup/setup_config3.tpl:295 setup/setup_config3.tpl:298
5037 msgid "Enabled"
5038 msgstr "Activé"
5040 #: setup/class_setupStep_Welcome.inc:38
5041 msgid "Welcome"
5042 msgstr "Bienvenue"
5044 #: setup/class_setupStep_Welcome.inc:39
5045 msgid "The welcome message"
5046 msgstr "Le message d'accueil"
5048 #: setup/class_setupStep_Welcome.inc:40
5049 msgid "Welcome to GOsa setup wizard"
5050 msgstr "Bienvenue dans l'installation de GOsa"
5052 #: setup/class_setupStep_Schema.inc:42 setup/class_setupStep_Schema.inc:43
5053 msgid "LDAP schema check"
5054 msgstr "Vérification des schémas LDAP"
5056 #: setup/class_setupStep_Schema.inc:44
5057 msgid "Perform test on your current LDAP schema"
5058 msgstr "Exécuter des test sur vos schéma LDAP actuels"
5060 #: setup/setup_checks.tpl:9
5061 msgid "PHP module and extension checks"
5062 msgstr "Extension PHP et vérification de ceux ci"
5064 #: setup/setup_checks.tpl:41 setup/setup_checks.tpl:103
5065 msgid "GOsa will NOT run without fixing this."
5066 msgstr "GOsa ne fonctionnera pas si vous ne corriger pas cela."
5068 #: setup/setup_checks.tpl:45 setup/setup_checks.tpl:107
5069 msgid "GOsa will run without fixing this."
5070 msgstr "GOsa fonctionnera même si vous ne corrigez pas cela."
5072 #: setup/setup_checks.tpl:67
5073 msgid "PHP setup configuration"
5074 msgstr "Configuration de PHP"
5076 #: setup/setup_checks.tpl:67
5077 msgid "show information"
5078 msgstr "Montrer les informations"
5080 #: setup/setup_finish.tpl:3
5081 msgid "Create your configuration file"
5082 msgstr "Création du fichier de configuration"
5084 #: setup/setup_finish.tpl:13
5085 msgid "Download configuration"
5086 msgstr "Télécharger la configuration"
5088 #: setup/setup_finish.tpl:18
5089 msgid "Status: "
5090 msgstr "Statut: "
5092 #: setup/class_setupStep_Finish.inc:38
5093 msgid "Write configuration file"
5094 msgstr "Ecrire le fichier de configuration"
5096 #: setup/class_setupStep_Finish.inc:39
5097 msgid "Finish - write the configuration file"
5098 msgstr "Fini - écrire le fichier de configuration"
5100 #: setup/class_setupStep_Finish.inc:100
5101 #, fuzzy
5102 msgid ""
5103 "Your configuration file is currently world readable. Please update the file "
5104 "permissions!"
5105 msgstr ""
5106 "Votre fichier de configuration est lisible par tout le monde. Veuillez "
5107 "modifier les permissions !"
5109 #: setup/class_setupStep_Finish.inc:102
5110 msgid "The configuration is currently not readable or it does not exists."
5111 msgstr "Le fichier de configuration ne peut être lu ou n'existe pas."
5113 #: setup/class_setupStep_Finish.inc:111
5114 #, php-format
5115 msgid ""
5116 "After downloading and placing the file under %s, please make sure that the "
5117 "user the webserver is running with is able to read %s, while other users "
5118 "shouldn't. You may want to execute these commands to achieve this "
5119 "requirement:"
5120 msgstr ""
5121 "Après avoir placé le fichier dans le répertoire %s, assurez vous que seul le "
5122 "serveur web puisse lire %s. Vous pouvez exécuter les commandes suivantes "
5123 "pour réaliser cette opération:"
5125 #: setup/class_setupStep_Config2.inc:85 setup/class_setupStep_Config2.inc:86
5126 msgid "GOsa settings 2/3"
5127 msgstr "Paramètres de GOsa 2/3"
5129 #: setup/class_setupStep_Config2.inc:87
5130 msgid "Customize special parameters"
5131 msgstr "Customiser les paramètres spéciaux"
5133 #: include/functions_helpviewer.inc:45
5134 #, php-format
5135 msgid "XML error in guide.xml: %s at line %d"
5136 msgstr "Erreur XML dans guide.xml: %s à la ligne %d"
5138 #: include/functions_helpviewer.inc:88
5139 msgid "No help available for this plugin."
5140 msgstr "L'aide n'est pas disponible pour cette extension."
5142 #: include/functions_helpviewer.inc:97 html/helpviewer.php:198
5143 msgid "previous"
5144 msgstr "précédent"
5146 #: include/functions_helpviewer.inc:101 html/helpviewer.php:202
5147 msgid "next"
5148 msgstr "suivant"
5150 #: include/functions_helpviewer.inc:389
5151 #, php-format
5152 msgid "%s results for your search with the keyword %s"
5153 msgstr "%s résultats de votre recherche avec le mot %s "
5155 #: include/functions_helpviewer.inc:463
5156 #, php-format
5157 msgid "%s%% hit rate in file %s"
5158 msgstr "%s%% de correspondance dans le fichier %s"
5160 #: include/class_tabs.inc:216
5161 #, php-format
5162 msgid "Delete process has been canceled by plugin '%s': %s"
5163 msgstr "L'effacement à été interrompu par l'extension '%s': %s"
5165 #: include/class_tabs.inc:346
5166 msgid "References"
5167 msgstr "Références"
5169 #: include/class_plugin.inc:492
5170 msgid ""
5171 "The object has changed since opened in GOsa. All changes that may be done by "
5172 "others get lost if you save this entry!"
5173 msgstr ""
5175 #: include/class_plugin.inc:1159 include/class_plugin.inc:1171
5176 #, fuzzy, php-format
5177 msgid ""
5178 "The snapshot functionality is enabled, but the required variable '%s' is not "
5179 "set."
5180 msgstr ""
5181 "La fonctionnalité pour les copie instantanées est activée, mais la variable "
5182 "requise '%s' n'est pas configurée dans votre gosa.conf."
5184 #: include/class_plugin.inc:1613
5185 msgid "Changing ACL dn"
5186 msgstr "Changement du dn de l'acl"
5188 #: include/class_plugin.inc:1613
5189 msgid "from"
5190 msgstr "de"
5192 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:240
5193 msgid "Go to root department"
5194 msgstr "Aller au département de base"
5196 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:240
5197 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:242
5198 msgid "Root"
5199 msgstr "Racine"
5201 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:248
5202 msgid "Go up one department"
5203 msgstr "Monter d'un département"
5205 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:256
5206 msgid "Go to users department"
5207 msgstr "Aller au département des utilisateurs"
5209 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:256
5210 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:258
5211 msgid "Home"
5212 msgstr "Accueil"
5214 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:263
5215 msgid "Reload list"
5216 msgstr "Recharger la liste"
5218 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:529
5219 #, php-format
5220 msgid "Inconsistent DN encoding detected: '%s'"
5221 msgstr ""
5223 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:648
5224 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:652
5225 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:656
5226 msgid "Restore"
5227 msgstr "Restaurer"
5229 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:651
5230 msgid "Restore snapshopts of already deleted objects"
5231 msgstr "Restaurer la copie instantanée des objets déjà effacés"
5233 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:674
5234 #: include/class_SnapShotDialog.inc:133
5235 msgid "Restore snapshot"
5236 msgstr "Restaurer la copie instantanée"
5238 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:680
5239 msgid "Create snapshot"
5240 msgstr "Créer un snapshot"
5242 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:680
5243 msgid "Create a new snapshot from this object"
5244 msgstr "Créer un nouveau snapshot depuis cet objet"
5246 #: include/class_pluglist.inc:56
5247 msgid "All objects in this category"
5248 msgstr "Tout les objets dans cette catégorie"
5250 #: include/class_pluglist.inc:150
5251 msgid "The configuration format has changed. Please re-run setup!"
5252 msgstr ""
5254 #: include/class_pluglist.inc:167 include/class_pluglist.inc:168
5255 #: include/class_pluglist.inc:282
5256 msgid "Unknown"
5257 msgstr "Inconnu"
5259 #: include/class_certificate.inc:55
5260 msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence"
5261 msgstr ""
5262 "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié, vérifiez que celui ci est existant "
5263 "et/ou accessible"
5265 #: include/class_certificate.inc:73
5266 msgid "Can't read specified certificate / or empty string given"
5267 msgstr "Impossible de lire le certificat spécifié / ou chaîne vide spécifiée"
5269 #: include/class_certificate.inc:100
5270 msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) "
5271 msgstr ""
5272 "Impossible de charger le certificat, probablement un format non supporté "
5273 "(utilisez un format PEM/DER) "
5275 #: include/class_certificate.inc:115
5276 msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations"
5277 msgstr "Le format doit être PEM, afin de pouvoir afficher les informations"
5279 #: include/class_certificate.inc:212
5280 msgid "Can't create/open File"
5281 msgstr "Impossible de créer/ouvrir le fichier"
5283 #: include/class_certificate.inc:219
5284 msgid "No valid certificate loaded"
5285 msgstr "Pas de certificat valide chargé"
5287 #: include/class_socketClient.inc:58
5288 msgid "The mcrypt module was not found. Please install php5-mcrypt."
5289 msgstr ""
5291 #: include/class_SnapShotDialog.inc:83
5292 #, php-format
5293 msgid "You're about to delete the snapshot '%s'."
5294 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le snapshot '%s'."
5296 #: include/class_SnapShotDialog.inc:135
5297 msgid "Remove snapshot"
5298 msgstr "Supprimer le snapshot"
5300 #: include/class_SnapShotDialog.inc:137 include/class_SnapShotDialog.inc:157
5301 msgid "Y-m-d, H:i:s"
5302 msgstr ""
5304 #: include/class_config.inc:106
5305 #, php-format
5306 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
5307 msgstr "Erreur XML dans gosa.conf: %s à la ligne %d"
5309 #: include/class_config.inc:109
5310 msgid "Config file parsing"
5311 msgstr ""
5313 #: include/class_config.inc:228
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Cannot bind to LDAP. Please contact the system administrator."
5316 msgstr ""
5317 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Veuillez contacter "
5318 "l'administrateur du système."
5320 #: include/class_config.inc:561
5321 #, fuzzy
5322 msgid "SID and/or RIDBASE missing in the configuration!"
5323 msgstr "SID et/ou RIDBASE absents dans votre configuration !"
5325 #: include/class_log.inc:88 include/class_acl.inc:826
5326 #: include/functions.inc:450 include/functions.inc:595
5327 #: include/functions.inc:681 include/functions.inc:1068
5328 #: include/functions.inc:1916 include/functions.inc:1950
5329 #: include/functions.inc:1970 include/class_ldap.inc:592
5330 #: include/class_ldap.inc:640 include/class_CopyPasteHandler.inc:159
5331 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:269 html/getvcard.php:39
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Internal error"
5334 msgstr "Serveur de terminaux"
5336 #: include/class_log.inc:88
5337 #, fuzzy, php-format
5338 msgid "Logging failed: %s"
5339 msgstr "Utilisateur de la base de données des journaux systèmes"
5341 #: include/class_log.inc:107
5342 msgid "Logging to MySQL disabled"
5343 msgstr ""
5345 #: include/class_log.inc:107
5346 msgid ""
5347 "The logging to a MySQL database is now disabled for this session of GOsa, "
5348 "due to communication errors with the specified logging database."
5349 msgstr ""
5351 #: include/class_log.inc:120
5352 #, fuzzy, php-format
5353 msgid "Invalid option '%s' specified."
5354 msgstr "Type non valide comme opérateur."
5356 #: include/class_log.inc:124
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Specified objectType is empty or invalid"
5359 msgstr "Le branche spécifiée est invalide."
5361 #: include/class_log.inc:145
5362 #, fuzzy
5363 msgid ""
5364 "You have enabled the logging into mysql database, but there are no logging "
5365 "servers available."
5366 msgstr ""
5367 "Vous avez activé les journaux systèmes vers une base de données mysql, mais "
5368 "il n'y a pas de serveur disponible."
5370 #: include/class_log.inc:157
5371 #, fuzzy, php-format
5372 msgid "Cannot connect to logging server '%s'."
5373 msgstr "Impossible de se connecter au serveur de journaux systèmes %s."
5375 #: include/class_log.inc:165
5376 #, fuzzy, php-format
5377 msgid "Cannot select database '%s' on server '%s': %s"
5378 msgstr ""
5379 "Impossible de sélectionner la base de données '%s' située sur le serveur '%"
5380 "s'."
5382 #: include/class_log.inc:181
5383 #, php-format
5384 msgid "Missing logging table (%s.%s) update your GOsa logging database schema."
5385 msgstr ""
5387 #: include/class_log.inc:218
5388 #, php-format
5389 msgid "Couldn't add your location to the logging database, the error was: %s."
5390 msgstr ""
5392 #: include/class_log.inc:241
5393 #, fuzzy, php-format
5394 msgid "Cannot query database '%s' on server '%s': %s"
5395 msgstr ""
5396 "Impossible de sélectionner la base de données '%s' située sur le serveur '%"
5397 "s'."
5399 #: include/php_setup.inc:91
5400 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
5401 msgstr ""
5402 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après l'interpréteur "
5403 "PHP !"
5405 #: include/php_setup.inc:96
5406 msgid "Send bug report to the GOsa Team"
5407 msgstr "Envoyer vos commentaires au membres du projet Gosa"
5409 #: include/php_setup.inc:96
5410 msgid "Send bugreport"
5411 msgstr "Envoyer un rapport de bug"
5413 #: include/php_setup.inc:101
5414 msgid "Toggle information"
5415 msgstr "Afficher/Cacher l'information"
5417 #: include/php_setup.inc:111
5418 msgid "PHP error"
5419 msgstr "Erreur PHP"
5421 #: include/php_setup.inc:130
5422 msgid "class"
5423 msgstr "classe"
5425 #: include/php_setup.inc:136
5426 msgid "function"
5427 msgstr "fonction"
5429 #: include/php_setup.inc:141
5430 msgid "static"
5431 msgstr "statique"
5433 #: include/php_setup.inc:145
5434 msgid "method"
5435 msgstr "méthode"
5437 #: include/php_setup.inc:178
5438 msgid "Trace"
5439 msgstr "Trace"
5441 #: include/php_setup.inc:179
5442 msgid "File"
5443 msgstr "Fichier"
5445 #: include/php_setup.inc:179
5446 msgid "Line"
5447 msgstr "Ligne"
5449 #: include/php_setup.inc:179
5450 msgid "Type"
5451 msgstr "Type"
5453 #: include/php_setup.inc:180
5454 msgid "Arguments"
5455 msgstr "Arguments"
5457 #: include/class_acl.inc:26
5458 msgid "Access control"
5459 msgstr "Contrôle d'accès"
5461 #: include/class_acl.inc:210 include/class_acl.inc:213
5462 msgid "Use ACL defined in role"
5463 msgstr "Utiliser l'ACL définie dans le rôle"
5465 #: include/class_acl.inc:430 include/class_acl.inc:473
5466 #: include/utils/class_msgPool.inc:262
5467 #, php-format
5468 msgid "Delete"
5469 msgstr "Supprimer"
5471 #: include/class_acl.inc:465
5472 #, fuzzy
5473 msgid "No ACL settings for this category!"
5474 msgstr "Pas d'ACL pour cette catégorie"
5476 #: include/class_acl.inc:472 include/class_acl.inc:473
5477 #, fuzzy
5478 msgid "category ACL"
5479 msgstr "Catégorie"
5481 #: include/class_acl.inc:518
5482 #, fuzzy, php-format
5483 msgid "Edit ACL for '%s' - scope is '%s'"
5484 msgstr "Editer l'ACL pour '%s', l'étendue est '%s'"
5486 #: include/class_acl.inc:665 include/class_acl.inc:672
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Show/hide advanced settings"
5489 msgstr "Afficher/Cacher la configuration avancée"
5491 #: include/class_acl.inc:690
5492 msgid "Create objects"
5493 msgstr "Créer un objet"
5495 #: include/class_acl.inc:691
5496 msgid "Move objects"
5497 msgstr "Bouger un objet"
5499 #: include/class_acl.inc:692
5500 msgid "Remove objects"
5501 msgstr "Enlever les objets"
5503 #: include/class_acl.inc:694 include/class_acl.inc:700
5504 msgid "Modifyable by owner"
5505 msgstr "Modifiable par le propriétaire"
5507 #: include/class_acl.inc:697
5508 msgid "Move object"
5509 msgstr "Bouger un objet"
5511 #: include/class_acl.inc:698
5512 msgid "Remove object"
5513 msgstr "Enlever un objet"
5515 #: include/class_acl.inc:705 include/class_acl.inc:796
5516 msgid "read"
5517 msgstr "lecture"
5519 #: include/class_acl.inc:706 include/class_acl.inc:798
5520 msgid "write"
5521 msgstr "écrire"
5523 #: include/class_acl.inc:710
5524 msgid "Complete object"
5525 msgstr "L'objet au complet"
5527 #: include/class_acl.inc:826
5528 #, fuzzy, php-format
5529 msgid "Unkown ACL type '%s'!"
5530 msgstr "Entrée inconnue '%s'  !"
5532 #: include/class_acl.inc:869
5533 #, php-format
5534 msgid "Unknown entry '%s'!"
5535 msgstr "Entrée inconnue '%s'  !"
5537 #: include/class_acl.inc:929 include/class_acl.inc:931
5538 #, php-format
5539 msgid "Role: %s"
5540 msgstr "Rôle : %s"
5542 #: include/class_acl.inc:931
5543 #, fuzzy
5544 msgid "unknown role"
5545 msgstr "! identifiant inconnu"
5547 #: include/class_acl.inc:939
5548 #, php-format
5549 msgid "Contains settings for these objects: %s"
5550 msgstr "Contient les paramètres pour ces objets: %s"
5552 #: include/class_acl.inc:954
5553 #, fuzzy
5554 msgid "ACL takes effect for all users"
5555 msgstr "ACL valide pour tout les utilisateurs"
5557 #: include/class_acl.inc:1115
5558 msgid "Access control list"
5559 msgstr "Contrôle d'accès (ACL)"
5561 #: include/class_acl.inc:1120
5562 msgid "ACL roles"
5563 msgstr "Rôles ACL"
5565 #: include/class_acl.inc:1123
5566 msgid "Role name"
5567 msgstr "Nom du rôle"
5569 #: include/class_acl.inc:1124
5570 msgid "Role description"
5571 msgstr "Description du rôle"
5573 #: include/class_msg_dialog.inc:122
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Please fix the above error and reload the page."
5576 msgstr "Veuillez regarder les journaux systèmes de GOsa."
5578 #: include/class_hostActionQueue.inc:69 include/class_hostActionQueue.inc:194
5579 #, fuzzy, php-format
5580 msgid "Can't locate gotomasses queue file '%s'."
5581 msgstr "Impossible de lire ou écrire le fichier csv '%s'."
5583 #: include/class_hostActionQueue.inc:73
5584 #, fuzzy, php-format
5585 msgid "Can't read gotomasses queue file '%s'."
5586 msgstr "Impossible de lire le fichier csv '%s'."
5588 #: include/class_hostActionQueue.inc:80
5589 #, fuzzy, php-format
5590 msgid "Can't read gotomasses storage file '%s'."
5591 msgstr "Impossible de lire le fichier csv '%s'."
5593 #: include/class_hostActionQueue.inc:143
5594 #, fuzzy
5595 msgid "GOsa infrastructure"
5596 msgstr "Fenêtre de connexion GOsa"
5598 #: include/class_hostActionQueue.inc:143
5599 msgid "Cannot read broken entry - skipped!"
5600 msgstr ""
5602 #: include/class_hostActionQueue.inc:198 include/class_hostActionQueue.inc:207
5603 #, fuzzy, php-format
5604 msgid "Can't write gotomasses queue file '%s'."
5605 msgstr "Impossible d'écrire le fichier csv '%s'."
5607 #: include/class_hostActionQueue.inc:202
5608 msgid "The queue file was modified since last reload. Can't save changes."
5609 msgstr ""
5611 #: include/class_hostActionQueue.inc:277
5612 #, php-format
5613 msgid "Entry with id '%s' not found."
5614 msgstr ""
5616 #: include/class_hostActionQueue.inc:287
5617 #, php-format
5618 msgid "Could not update entry, entry with id '%s' not found."
5619 msgstr ""
5621 #: include/class_hostActionQueue.inc:298
5622 #, php-format
5623 msgid "Could not remove entry, entry with id '%s' not found."
5624 msgstr ""
5626 #: include/class_hostActionQueue.inc:372 include/class_hostActionQueue.inc:390
5627 #: include/class_hostActionQueue.inc:421 include/class_hostActionQueue.inc:456
5628 #, fuzzy, php-format
5629 msgid "Can't set priority for ID '%s'. ID does not exist."
5630 msgstr "Le paquet '%s' n'existe pas."
5632 #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:464
5633 msgid "Could not parse XML."
5634 msgstr ""
5636 #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:745
5637 #, php-format
5638 msgid "Cannot send abort event for entry: %s"
5639 msgstr ""
5641 #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:765
5642 #, php-format
5643 msgid "Cannot remove entry: %s"
5644 msgstr ""
5646 #: include/functions.inc:101
5647 #, php-format
5648 msgid "Fatal error: no class locations defined - please run '%s' to fix this"
5649 msgstr ""
5651 #: include/functions.inc:108
5652 #, php-format
5653 msgid ""
5654 "Fatal error: cannot instantiate class '%s' - try running '%s' to fix this"
5655 msgstr ""
5657 #: include/functions.inc:318
5658 #, php-format
5659 msgid "FATAL: Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
5660 msgstr ""
5661 "FATAL: Erreur lors de la connexion au serveur LDAP. Le serveur à répondu '%"
5662 "s'."
5664 #: include/functions.inc:380
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Username / UID is not unique inside the LDAP tree!"
5667 msgstr ""
5668 "Le nom de l'utilisateur / UID n'est pas unique. Veuillez vérifier votre base "
5669 "de données LDAP."
5671 #: include/functions.inc:450
5672 #, fuzzy
5673 msgid ""
5674 "Username / UID is not unique inside the LDAP tree. Please contact your "
5675 "Administrator."
5676 msgstr ""
5677 "Le nom de l'utilisateur / UID n'est pas unique. Veuillez vérifier votre base "
5678 "de données LDAP."
5680 #: include/functions.inc:595 include/functions.inc:681
5681 msgid "Error while adding a lock. Contact the developers!"
5682 msgstr ""
5684 #: include/functions.inc:605
5685 #, fuzzy, php-format
5686 msgid ""
5687 "Cannot create locking information in LDAP tree. Please contact your "
5688 "administrator!"
5689 msgstr ""
5690 "Impossible d'obtenir les informations de verrouillage dans l'annuaire LDAP. "
5691 "Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf !"
5693 #: include/functions.inc:605
5694 #, fuzzy, php-format
5695 msgid "LDAP server returned: %s"
5696 msgstr "Serveur LDAP"
5698 #: include/functions.inc:699
5699 #, fuzzy
5700 msgid ""
5701 "Found multiple locks for object to be locked. This should not happen - "
5702 "cleaning up multiple references."
5703 msgstr ""
5704 "Détection de verrou multiple pour un même objet. Ceci ne devrait pas être "
5705 "possible. Effacement des références multiples."
5707 #: include/functions.inc:996
5708 #, php-format
5709 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
5710 msgstr "La taille limite de %d entrées est dépassée !"
5712 #: include/functions.inc:998
5713 #, php-format
5714 msgid ""
5715 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
5716 "exceeds"
5717 msgstr ""
5718 "Mettre la nouvelle limite à %s et me montrer ce message si la limite est "
5719 "toujours dépassée"
5721 #: include/functions.inc:1015
5722 msgid "incomplete"
5723 msgstr "incomplet"
5725 #: include/functions.inc:1253
5726 msgid "LDAP error:"
5727 msgstr "Erreur LDAP :"
5729 #: include/functions.inc:1254
5730 msgid ""
5731 "Problems with the LDAP server mean that you probably lost the last changes. "
5732 "Please check your LDAP setup for possible errors and try again."
5733 msgstr ""
5734 "Des problèmes avec le serveur LDAP on probablement provoqué la perte des "
5735 "changements. Veuillez vérifier votre serveur LDAP et ressayer."
5737 #: include/functions.inc:1260
5738 msgid ""
5739 "Please check your input and fix the error. Press 'OK' to close this message "
5740 "box."
5741 msgstr ""
5742 "Veuillez vérifier vos données et corriger l'erreur. Cliquez sur 'OK' pour "
5743 "fermer cette fenètre."
5745 #: include/functions.inc:1325
5746 msgid "Continue anyway"
5747 msgstr "Continuer malgré tout"
5749 #: include/functions.inc:1327
5750 msgid "Edit anyway"
5751 msgstr "Éditer malgré tout"
5753 #: include/functions.inc:1329
5754 #, fuzzy, php-format
5755 msgid "You're going to edit the LDAP entry/entries '%s'"
5756 msgstr "Vous êtes sur le point de coller l'entrée %s."
5758 #: include/functions.inc:1513
5759 msgid "Entries per page"
5760 msgstr "Entrées par page"
5762 #: include/functions.inc:1541
5763 msgid "Apply filter"
5764 msgstr "Appliquer le filtre"
5766 #: include/functions.inc:1793
5767 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
5768 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
5770 #: include/functions.inc:1837
5771 #, php-format
5772 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
5773 msgstr "Version de développement de GOsa (Rev %s)"
5775 #: include/functions.inc:1916
5776 #, php-format
5777 msgid "File '%s' could not be deleted."
5778 msgstr ""
5780 #: include/functions.inc:1950 include/functions.inc:1970
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Cannot write to revision file!"
5783 msgstr "Impossible d'écrire le fichier csv '%s'."
5785 #: include/functions.inc:2212 include/functions.inc:2216
5786 #: include/functions.inc:2222
5787 #, fuzzy
5788 msgid "'base_hook' is not available. Using default base."
5789 msgstr ""
5790 "Attention - base_hook n'est pas disponible. Utilisation de la base par "
5791 "défaut."
5793 #: include/functions.inc:2244
5794 #, fuzzy
5795 msgid "LDAP warning"
5796 msgstr "Gérer l'annuaire"
5798 #: include/functions.inc:2244
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Cannot get schema information from server. No schema check possible!"
5801 msgstr ""
5802 "Impossible de récupérer les informations sur les schémas. Vérification des "
5803 "schémas impossibles !"
5805 #: include/functions.inc:2270
5806 msgid "Used to store account specific informations."
5807 msgstr "Utilisé pour stocker les informations spécifiques des comptes."
5809 #: include/functions.inc:2277
5810 msgid ""
5811 "Used to lock currently edited entries to avoid multiple changes at the same "
5812 "time."
5813 msgstr ""
5814 "Utilisé pour verrouiller les entrées actuellement modifiées afin d'éviter de "
5815 "multiples changements simultanés."
5817 #: include/functions.inc:2320
5818 #, php-format
5819 msgid "Missing required object class '%s'!"
5820 msgstr ""
5822 #: include/functions.inc:2322
5823 #, php-format
5824 msgid "Missing optional object class '%s'!"
5825 msgstr ""
5827 #: include/functions.inc:2328
5828 #, php-format
5829 msgid "Version mismatch for required object class '%s' (!=%s)!"
5830 msgstr ""
5832 #: include/functions.inc:2330
5833 #, php-format
5834 msgid "Version mismatch for optional object class '%s' (!=%s)!"
5835 msgstr ""
5837 #: include/functions.inc:2334
5838 #, php-format
5839 msgid "Class(es) available"
5840 msgstr "Classe(s) disponible(s)"
5842 #: include/functions.inc:2356
5843 msgid ""
5844 "You have enabled the rfc2307bis option on the 'ldap setup' step, but your "
5845 "schema    configuration do not support this option."
5846 msgstr ""
5847 "Vous avez activé l'option rfc2307bis dans votre option 'configuration du "
5848 "serveur ldap' lors de l'installation, mais la configuration de vos schéma ne "
5849 "supportent pas cette option."
5851 #: include/functions.inc:2357
5852 msgid ""
5853 "In order to use rfc2307bis conform groups the objectClass 'posixGroup' must "
5854 "be      AUXILIARY"
5855 msgstr ""
5856 "Pour pouvoir utiliser des groupes conformes à la norme rfc2307bis, "
5857 "l'objectClass 'posixGroup' doit être       AUXILIARY"
5859 #: include/functions.inc:2361
5860 msgid ""
5861 "Your schema is configured to support the rfc2307bis group, but you have "
5862 "disabled this option on the 'ldap setup' step."
5863 msgstr ""
5865 #: include/functions.inc:2362
5866 msgid "The objectClass 'posixGroup' must be STRUCTURAL"
5867 msgstr "L'objectClass 'posixGroup' doit être STRUCTURAL"
5869 #: include/functions.inc:2385
5870 msgid "German"
5871 msgstr "Allemand"
5873 #: include/functions.inc:2386
5874 msgid "French"
5875 msgstr "Français"
5877 #: include/functions.inc:2387
5878 msgid "Italian"
5879 msgstr "Italien"
5881 #: include/functions.inc:2388
5882 msgid "Spanish"
5883 msgstr "Espagnol"
5885 #: include/functions.inc:2389
5886 msgid "English"
5887 msgstr "Anglais"
5889 #: include/functions.inc:2390
5890 msgid "Dutch"
5891 msgstr "Hollandais"
5893 #: include/functions.inc:2391
5894 msgid "Polish"
5895 msgstr "Polonais"
5897 #: include/functions.inc:2392
5898 msgid "Swedish"
5899 msgstr ""
5901 #: include/functions.inc:2393
5902 msgid "Chinese"
5903 msgstr "Chinois"
5905 #: include/functions.inc:2394
5906 msgid "Russian"
5907 msgstr "Russe"
5909 #: include/functions.inc:2562
5910 #, php-format
5911 msgid ""
5912 "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
5913 msgstr ""
5914 "La commande '%s', utilisée dans le POSTMODIFY de l'extension '%s' n'existe "
5915 "pas."
5917 #: include/functions.inc:2590
5918 msgid "Cannot generate samba hash!"
5919 msgstr ""
5921 #: include/class_ldap.inc:233 include/class_ldap.inc:266
5922 msgid "Performance warning"
5923 msgstr ""
5925 #: include/class_ldap.inc:233 include/class_ldap.inc:266
5926 #, php-format
5927 msgid "LDAP performance is poor: last query took about %.2fs!"
5928 msgstr ""
5930 #: include/class_ldap.inc:592
5931 #, php-format
5932 msgid ""
5933 "Cannot automatically create subtrees with RDN '%s': no object class found"
5934 msgstr ""
5936 #: include/class_ldap.inc:640
5937 #, php-format
5938 msgid "Cannot automatically create subtrees with RDN '%s': not supported"
5939 msgstr ""
5941 #: include/class_ldap.inc:724
5942 #, php-format
5943 msgid "while operating on '%s' using LDAP server '%s'"
5944 msgstr "lors de l'opération sur '%s' en utilisant le serveur LDAP '%s'"
5946 #: include/class_ldap.inc:726
5947 #, php-format
5948 msgid "while operating on LDAP server %s"
5949 msgstr "lors de l'opération sur le serveur LDAP %s"
5951 #: include/class_ldap.inc:948
5952 #, php-format
5953 msgid ""
5954 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
5955 "in line %s"
5956 msgstr ""
5957 "Ceci n'est pas un DN valide: '%s'. Le fichier d'importation doit commencer "
5958 "avec 'dn: ...' à la ligne %s"
5960 #: include/class_ldap.inc:977
5961 #, php-format
5962 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
5963 msgstr ""
5964 "Erreur lors de l'importation du dn: '%s', veuillez vérifier votre fichier "
5965 "votre fichier LDIF à partir de la ligne %s !"
5967 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:118
5968 #, php-format
5969 msgid "Cannot cleanup copy & paste queue: setting permissions for '%s' failed!"
5970 msgstr ""
5972 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:126
5973 #, php-format
5974 msgid "Cannot cleanup copy & paste queue: no write permission inside '%s'!"
5975 msgstr ""
5977 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:158
5978 #, fuzzy, php-format
5979 msgid "Copy and paste failed: object '%s' is not a valid ldap object!"
5980 msgstr ""
5981 "L'objet '%s' n'est pas un objet ldap valide, veuillez vérifier les méthodes "
5982 "copier & coller."
5984 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:175
5985 #, php-format
5986 msgid "Cannot save LDAP dump: no write permission inside '%s'!"
5987 msgstr ""
5989 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:183
5990 #, php-format
5991 msgid "Cannot save LDAP dump: setting permissions for '%s' failed!"
5992 msgstr ""
5994 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:192
5995 #, php-format
5996 msgid "Cannot save LDAP dump: no write permission to '%s/%s'!"
5997 msgstr ""
5999 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:268
6000 #, fuzzy, php-format
6001 msgid "Cannot load dumped file '%s'!"
6002 msgstr "Impossible de lire le fichier '%s'."
6004 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:368
6005 #, fuzzy, php-format
6006 msgid "You are going to paste the following entries '%s'."
6007 msgstr "Vous êtes sur le point de coller l'entrée %s."
6009 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:391
6010 #, fuzzy, php-format
6011 msgid "You are going to paste the following entry '%s'."
6012 msgstr "Vous êtes sur le point de coller l'entrée %s."
6014 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:485
6015 msgid "Can't paste"
6016 msgstr "Impossible de coller"
6018 #: include/utils/class_msgPool.inc:14
6019 #, fuzzy
6020 msgid "You have no permission to delete this object!"
6021 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
6023 #: include/utils/class_msgPool.inc:18 include/utils/class_msgPool.inc:23
6024 #, fuzzy
6025 msgid "You have no permission to delete the object:"
6026 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
6028 #: include/utils/class_msgPool.inc:26
6029 #, fuzzy
6030 msgid "You have no permission to delete these objects:"
6031 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
6033 #: include/utils/class_msgPool.inc:33
6034 #, fuzzy
6035 msgid "You have no permission to create this object!"
6036 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
6038 #: include/utils/class_msgPool.inc:37 include/utils/class_msgPool.inc:41
6039 #, fuzzy
6040 msgid "You have no permission to create the object:"
6041 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
6043 #: include/utils/class_msgPool.inc:44
6044 #, fuzzy
6045 msgid "You have no permission to create these objects:"
6046 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
6048 #: include/utils/class_msgPool.inc:51
6049 #, fuzzy
6050 msgid "You have no permission to modify this object!"
6051 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
6053 #: include/utils/class_msgPool.inc:55 include/utils/class_msgPool.inc:59
6054 #, fuzzy
6055 msgid "You have no permission to modify the object:"
6056 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
6058 #: include/utils/class_msgPool.inc:62
6059 #, fuzzy
6060 msgid "You have no permission to modify these objects:"
6061 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
6063 #: include/utils/class_msgPool.inc:69
6064 #, fuzzy
6065 msgid "You have no permission to view this object!"
6066 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
6068 #: include/utils/class_msgPool.inc:73 include/utils/class_msgPool.inc:77
6069 #, fuzzy
6070 msgid "You have no permission to view the object:"
6071 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour envoyer un message!"
6073 #: include/utils/class_msgPool.inc:80
6074 #, fuzzy
6075 msgid "You have no permission to view these objects:"
6076 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
6078 #: include/utils/class_msgPool.inc:87
6079 #, fuzzy
6080 msgid "You have no permission to move this object!"
6081 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
6083 #: include/utils/class_msgPool.inc:91 include/utils/class_msgPool.inc:95
6084 #, fuzzy
6085 msgid "You have no permission to move the object:"
6086 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
6088 #: include/utils/class_msgPool.inc:98
6089 #, fuzzy
6090 msgid "You have no permission to move these objects:"
6091 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
6093 #: include/utils/class_msgPool.inc:108 include/utils/class_msgPool.inc:120
6094 #: include/utils/class_msgPool.inc:138
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Connection information"
6097 msgstr "Informations personnelles"
6099 #: include/utils/class_msgPool.inc:110
6100 #, fuzzy, php-format
6101 msgid "Cannot connect to %s database!"
6102 msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données !"
6104 #: include/utils/class_msgPool.inc:122
6105 #, fuzzy, php-format
6106 msgid "Cannot select %s database!"
6107 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données !"
6109 #: include/utils/class_msgPool.inc:128
6110 #, php-format
6111 msgid "No %s server defined!"
6112 msgstr ""
6114 #: include/utils/class_msgPool.inc:140
6115 #, fuzzy, php-format
6116 msgid "Cannot query %s database!"
6117 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données !"
6119 #: include/utils/class_msgPool.inc:146
6120 #, fuzzy, php-format
6121 msgid "The field '%s' contains a reserved keyword!"
6122 msgstr "Le champ 'Fax' contient un numéro invalide."
6124 #: include/utils/class_msgPool.inc:152
6125 #, fuzzy, php-format
6126 msgid "Command specified as %s hook for plugin '%s' does not exist!"
6127 msgstr ""
6128 "La commande '%s', utilisée dans le CHECK de l'extension '%s' n'existe pas."
6130 #: include/utils/class_msgPool.inc:159
6131 #, fuzzy, php-format
6132 msgid "Value for '%s' is too large!"
6133 msgstr "La valeur de l''UID' est trop petite."
6135 #: include/utils/class_msgPool.inc:161
6136 #, php-format
6137 msgid "'%s' must be smaller than %d!"
6138 msgstr ""
6140 #: include/utils/class_msgPool.inc:169
6141 #, fuzzy, php-format
6142 msgid "Value for '%s' is too small!"
6143 msgstr "La valeur de l''UID' est trop petite."
6145 #: include/utils/class_msgPool.inc:171
6146 #, fuzzy, php-format
6147 msgid "'%s' must be %d or above!"
6148 msgstr "PHP doit être à la version %s / %s ou supérieure."
6150 #: include/utils/class_msgPool.inc:178
6151 #, php-format
6152 msgid "'%s' depends on '%s' - please provide both values!"
6153 msgstr ""
6155 #: include/utils/class_msgPool.inc:184
6156 #, fuzzy, php-format
6157 msgid "There is already an entry with this '%s' attribute in the system!"
6158 msgstr "Une personne ayant cet 'Identifiant' existe déjà dans l'annuaire."
6160 #: include/utils/class_msgPool.inc:190
6161 #, fuzzy, php-format
6162 msgid "The required field '%s' is empty!"
6163 msgstr "Le champ obligatoire 'Nom' n'est pas rempli."
6165 #: include/utils/class_msgPool.inc:198
6166 msgid "Example"
6167 msgstr ""
6169 #: include/utils/class_msgPool.inc:215 include/utils/class_msgPool.inc:219
6170 #, fuzzy, php-format
6171 msgid "The Field '%s' contains invalid characters"
6172 msgstr "Le champ 'Nom' contient des caractères invalides."
6174 #: include/utils/class_msgPool.inc:216
6175 #, php-format
6176 msgid "'%s' is not allowed:"
6177 msgstr ""
6179 #: include/utils/class_msgPool.inc:216
6180 #, fuzzy, php-format
6181 msgid "'%s' are not allowed."
6182 msgstr "Le changement du mot de passe n'est pas autorisé"
6184 #: include/utils/class_msgPool.inc:226
6185 #, fuzzy, php-format
6186 msgid "Missing %s PHP extension!"
6187 msgstr "Extension d'inventaire"
6189 #: include/utils/class_msgPool.inc:256
6190 #, php-format
6191 msgid "Add"
6192 msgstr "Ajouter"
6194 #: include/utils/class_msgPool.inc:256
6195 #, fuzzy, php-format
6196 msgid "Add %s"
6197 msgstr "Ajouter"
6199 #: include/utils/class_msgPool.inc:262
6200 #, fuzzy, php-format
6201 msgid "Delete %s"
6202 msgstr "Supprimer"
6204 #: include/utils/class_msgPool.inc:268
6205 #, fuzzy, php-format
6206 msgid "Set %s"
6207 msgstr "Activer"
6209 #: include/utils/class_msgPool.inc:274
6210 #, fuzzy, php-format
6211 msgid "Edit..."
6212 msgstr "Editer"
6214 #: include/utils/class_msgPool.inc:274
6215 #, fuzzy, php-format
6216 msgid "Edit %s..."
6217 msgstr "Editer un utilisateur"
6219 #: include/utils/class_msgPool.inc:280
6220 #, fuzzy, php-format
6221 msgid "Back..."
6222 msgstr "Retour"
6224 #: include/utils/class_msgPool.inc:280
6225 #, fuzzy, php-format
6226 msgid "Back %s..."
6227 msgstr "Editer un utilisateur"
6229 #: include/utils/class_msgPool.inc:298
6230 #, fuzzy, php-format
6231 msgid "This account has no valid %s extensions!"
6232 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions GOsa valides."
6234 #: include/utils/class_msgPool.inc:304
6235 #, fuzzy, php-format
6236 msgid ""
6237 "This account has %s settings enabled. You can disable them by clicking below."
6238 msgstr ""
6239 "Ce compte possède l'extension posix. Vous pouvez le supprimer en cliquant "
6240 "sur le bouton ci-dessous."
6242 #: include/utils/class_msgPool.inc:307 include/utils/class_msgPool.inc:314
6243 #, fuzzy, php-format
6244 msgid ""
6245 "This account has %s settings enabled. To disable them, you'll need to remove "
6246 "the %s settings first!"
6247 msgstr ""
6248 "Ce compte possède l'extension unix. Pour le désactiver vous devez au "
6249 "préalable supprimer le(s) compte samba / environnement."
6251 #: include/utils/class_msgPool.inc:323
6252 #, fuzzy, php-format
6253 msgid ""
6254 "This account has %s settings disabled. You can enable them by clicking below."
6255 msgstr ""
6256 "Aucune extension posix n'existe pour ce compte. Vous pouvez en créer une en "
6257 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
6259 #: include/utils/class_msgPool.inc:326
6260 #, fuzzy, php-format
6261 msgid ""
6262 "This account has %s settings disabled. To enable them, you'll need to add "
6263 "the %s settings first!"
6264 msgstr ""
6265 "Ce compte possède l'extension unix. Pour le désactiver vous devez au "
6266 "préalable supprimer le(s) compte samba / environnement."
6268 #: include/utils/class_msgPool.inc:333
6269 #, fuzzy, php-format
6270 msgid ""
6271 "This account has %s features settings. To disable them, you'll need to add "
6272 "the %s settings first!"
6273 msgstr ""
6274 "Ce compte possède l'extension unix. Pour le désactiver vous devez au "
6275 "préalable supprimer le(s) compte samba / environnement."
6277 #: include/utils/class_msgPool.inc:341
6278 #, fuzzy, php-format
6279 msgid "Add %s settings"
6280 msgstr "Paramètres supplémentaire de GOsa"
6282 #: include/utils/class_msgPool.inc:347
6283 #, fuzzy, php-format
6284 msgid "Remove %s settings"
6285 msgstr "Paramètres Posix"
6287 #: include/utils/class_msgPool.inc:353
6288 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
6289 msgstr ""
6290 "Cliquez sur le bouton 'Editer' ci-dessous pour changer les informations dans "
6291 "cette boite de dialogue"
6293 #: include/utils/class_msgPool.inc:359
6294 msgid "January"
6295 msgstr "Janvier"
6297 #: include/utils/class_msgPool.inc:359
6298 msgid "February"
6299 msgstr "Février"
6301 #: include/utils/class_msgPool.inc:359
6302 msgid "March"
6303 msgstr "Mars"
6305 #: include/utils/class_msgPool.inc:359
6306 msgid "April"
6307 msgstr "Avril"
6309 #: include/utils/class_msgPool.inc:360
6310 msgid "May"
6311 msgstr "Mai"
6313 #: include/utils/class_msgPool.inc:360
6314 msgid "June"
6315 msgstr "Juin"
6317 #: include/utils/class_msgPool.inc:360
6318 msgid "July"
6319 msgstr "Juillet"
6321 #: include/utils/class_msgPool.inc:360
6322 msgid "August"
6323 msgstr "Août"
6325 #: include/utils/class_msgPool.inc:360
6326 msgid "September"
6327 msgstr "Septembre"
6329 #: include/utils/class_msgPool.inc:361
6330 msgid "October"
6331 msgstr "Octobre"
6333 #: include/utils/class_msgPool.inc:361
6334 msgid "November"
6335 msgstr "Novembre"
6337 #: include/utils/class_msgPool.inc:361
6338 msgid "December"
6339 msgstr "Décembre"
6341 #: include/utils/class_msgPool.inc:367
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Sunday"
6344 msgstr "Nom de famille"
6346 #: include/utils/class_msgPool.inc:367
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Monday"
6349 msgstr "mois"
6351 #: include/utils/class_msgPool.inc:367
6352 msgid "Tuesday"
6353 msgstr ""
6355 #: include/utils/class_msgPool.inc:367
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Wednesday"
6358 msgstr "Mercredi"
6360 #: include/utils/class_msgPool.inc:367
6361 msgid "Thursday"
6362 msgstr ""
6364 #: include/utils/class_msgPool.inc:367
6365 msgid "Friday"
6366 msgstr ""
6368 #: include/utils/class_msgPool.inc:367
6369 msgid "Saturday"
6370 msgstr ""
6372 #: include/utils/class_msgPool.inc:374
6373 #, fuzzy
6374 msgid "read operation"
6375 msgstr "Options de messagerie"
6377 #: include/utils/class_msgPool.inc:374
6378 msgid "add operation"
6379 msgstr ""
6381 #: include/utils/class_msgPool.inc:374
6382 #, fuzzy
6383 msgid "modify operation"
6384 msgstr "Montrer les informations"
6386 #: include/utils/class_msgPool.inc:375
6387 #, fuzzy
6388 msgid "delete operation"
6389 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail"
6391 #: include/utils/class_msgPool.inc:375
6392 #, fuzzy
6393 msgid "search operation"
6394 msgstr "Utiliser l'expiration du compte"
6396 #: include/utils/class_msgPool.inc:375
6397 #, fuzzy
6398 msgid "authentication"
6399 msgstr "Authentification"
6401 #: include/utils/class_msgPool.inc:378
6402 #, fuzzy, php-format
6403 msgid "LDAP %s failed!"
6404 msgstr "La requête LDAP à échoué"
6406 #: include/utils/class_msgPool.inc:380
6407 #, fuzzy
6408 msgid "LDAP operation failed!"
6409 msgstr "La requête LDAP à échoué"
6411 #: include/utils/class_timezone.inc:51
6412 #, php-format
6413 msgid ""
6414 "The timezone setting '%s' in your gosa.conf is not valid. Cannot calculate "
6415 "correct timezone offset."
6416 msgstr ""
6418 #: include/class_multi_plug.inc:362
6419 #, fuzzy
6420 msgid "You are currently editing mutliple entries."
6421 msgstr "Vous êtes occupé à bouger/renommer ce département."
6423 #: include/class_multi_plug.inc:391
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Password reset"
6426 msgstr "Le mot de passe expirera le"
6428 #: include/class_multi_plug.inc:391
6429 #, fuzzy
6430 msgid "The user password was resetted, please set a new password value!"
6431 msgstr "Votre mot de passe à expiré !! Choisissez un nouveau mot de passe"
6433 #: html/getvcard.php:39
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Missing parameters!"
6436 msgstr "Paramètre de l'application"
6438 #: html/getldif.php:82 html/getxls.php:493
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Permission denied!"
6441 msgstr "Permissions"
6443 #: html/getldif.php:82
6444 #, fuzzy
6445 msgid "You are not allowed to create ldap dumps."
6446 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer un nouveau rôle."
6448 #: html/getldif.php:107
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Error in ivbb parameter!"
6451 msgstr "Paramètre du kernel"
6453 #: html/password.php:58 html/index.php:141
6454 #, php-format
6455 msgid "GOsa configuration %s/%s is not readable. Aborted."
6456 msgstr "Le fichier de configuration %s/%s ne peut être lu. Abandon."
6458 #: html/password.php:78
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Accessibility"
6461 msgstr "Le fichier de configuration peut être écrit"
6463 #: html/password.php:78 html/setup.php:66 html/index.php:166
6464 #, php-format
6465 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessible!"
6466 msgstr ""
6467 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation est "
6468 "inaccessible !"
6470 #: html/password.php:163
6471 msgid "Error: Password method not available!"
6472 msgstr "Erreur: Méthode de changement de mot de passe non disponible!"
6474 #: html/password.php:228 html/index.php:325
6475 msgid "Please check the username/password combination."
6476 msgstr "Veuillez vérifier le nom d'utilisateur et le mot de passe."
6478 #: html/password.php:232
6479 msgid "You have no permissions to change your password."
6480 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe."
6482 #: html/password.php:253
6483 msgid "External password changer reported a problem: "
6484 msgstr ""
6485 "Le programme externe pour changer votre mot de passe à renvoyé une erreur: "
6487 #: html/password.php:284 html/index.php:419
6488 msgid "Session will not be encrypted."
6489 msgstr "La session ne sera pas cryptée."
6491 #: html/password.php:284 html/index.php:419
6492 msgid "Enter SSL session"
6493 msgstr "Démarrer une session SSL"
6495 #: html/setup.php:66 html/index.php:166
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Smarty"
6498 msgstr "Sommaire"
6500 #: html/index.php:57
6501 msgid "Session is not encrypted!"
6502 msgstr "La session n'est pas cryptée!"
6504 #: html/index.php:64
6505 msgid ""
6506 "The session lifetime configured in your gosa.conf will be overridden by php."
6507 "ini settings."
6508 msgstr ""
6510 #: html/index.php:141
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Configuration accessibility"
6513 msgstr "Le fichier de configuration peut être écrit"
6515 #: html/index.php:217
6516 msgid "There is a problem with the authentication setup!"
6517 msgstr ""
6519 #: html/index.php:225
6520 msgid "Cannot find a valid user for the current authentication setup!"
6521 msgstr ""
6523 #: html/index.php:229
6524 msgid "User information is not unique accross the configured LDAP trees!"
6525 msgstr ""
6527 #: html/index.php:269
6528 msgid "Cannot detect information about the installed LDAP schema!"
6529 msgstr ""
6531 #: html/index.php:282
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Your ldap setup contains old schema definitions:"
6534 msgstr ""
6535 "Votre installation LDAP contient de vieux schémas. Veuillez recommencer "
6536 "l'installation."
6538 #: html/index.php:303
6539 msgid "Please specify a valid username!"
6540 msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect !"
6542 #: html/index.php:306
6543 msgid "Please specify your password!"
6544 msgstr "Veuillez introduire votre mot de passe !"
6546 #: html/index.php:318
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Authentication error"
6549 msgstr "Authentification"
6551 #: html/index.php:318
6552 msgid "Cannot retrieve user information for htaccess authentication!"
6553 msgstr ""
6555 #: html/index.php:374
6556 msgid "Account locked. Please contact your system administrator."
6557 msgstr "Compte verouillé. Veuillez contacter votre administrateur système."
6559 #: html/index.php:425
6560 msgid ""
6561 "Your browser has cookies disabled. Please enable cookies and reload this "
6562 "page before logging in!"
6563 msgstr ""
6564 "Votre navigateur à les cookies désactivées. Veuillez activer les cookies et "
6565 "recharger cette page avant de vous connecter !"
6567 #: html/main.php:153
6568 #, php-format
6569 msgid "Cannot locate file '%s' - please run '%s' to fix this"
6570 msgstr ""
6572 #: html/main.php:171
6573 #, fuzzy
6574 msgid "PHP configuration"
6575 msgstr "Configuration de PHP"
6577 #: html/main.php:172
6578 msgid ""
6579 "FATAL: Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is "
6580 "fixed by an administrator."
6581 msgstr ""
6582 "FATAL: Register globals est activé. GOsa ne permettra pas aux utilisateurs "
6583 "de se connecter tant que ceci n'est pas corrigé par un administrateur."
6585 #: html/main.php:217
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Configuration warning"
6588 msgstr "Le fichier de configuration peut être écrit"
6590 #: html/main.php:217
6591 msgid "Running out of memory!"
6592 msgstr ""
6594 #: html/main.php:356
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Password reminder"
6597 msgstr "Le mot de passe expirera le"
6599 #: html/main.php:356
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Your password is about to expire, please change your password!"
6602 msgstr ""
6603 "Votre mot de passe va bientôt expirer, veuillez changer votre mot de passe"
6605 #: html/main.php:365
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Plugin"
6608 msgstr "dans"
6610 #: html/main.php:366
6611 #, php-format
6612 msgid "FATAL: Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
6613 msgstr "FATAL: Impossible de trouver une définition pour l'extension '%s' !"
6615 #: html/getxls.php:88
6616 msgid "Birthday"
6617 msgstr "Anniversaire"
6619 #: html/getxls.php:88 html/getxls.php:229 html/getxls.php:283
6620 #: html/getxls.php:299
6621 msgid "Surname"
6622 msgstr "Nom de famille"
6624 #: html/getxls.php:88 html/getxls.php:283
6625 msgid "Language"
6626 msgstr "Langue"
6628 #: html/getxls.php:96
6629 #, php-format
6630 msgid "User list of %s on %s"
6631 msgstr "Liste des utilisateurs de %s on %s"
6633 #: html/getxls.php:133 html/getxls.php:362
6634 #, php-format
6635 msgid "Groups of %s on %s"
6636 msgstr "Groupe d'utilisateurs de %s on %s"
6638 #: html/getxls.php:157 html/getxls.php:190 html/getxls.php:192
6639 #: html/getxls.php:199 html/getxls.php:235 html/getxls.php:312
6640 #: html/getxls.php:383
6641 msgid "Servers"
6642 msgstr "Serveurs"
6644 #: html/getxls.php:161 html/getxls.php:313
6645 msgid "Computers"
6646 msgstr "Ordinateurs"
6648 #: html/getxls.php:171 html/getxls.php:224 html/getxls.php:403
6649 #: html/getxls.php:423
6650 msgid "Common name"
6651 msgstr "Nom complet"
6653 #: html/getxls.php:187
6654 msgid "Server name"
6655 msgstr "Nom du serveur"
6657 #: html/getxls.php:197 html/getxls.php:381
6658 #, php-format
6659 msgid "Servers of %s on %s"
6660 msgstr "Serveurs de %s sur %s"
6662 #: html/getxls.php:224 html/getxls.php:299
6663 msgid "Display name"
6664 msgstr "Nom à afficher"
6666 #: html/getxls.php:225
6667 msgid "Home phone"
6668 msgstr "Téléphone personnel"
6670 #: html/getxls.php:226 html/getxls.php:300
6671 msgid "Initials"
6672 msgstr "Initiales"
6674 #: html/getxls.php:227
6675 msgid "Mobile phone"
6676 msgstr "GSM"
6678 #: html/getxls.php:227 html/getxls.php:300
6679 msgid "City"
6680 msgstr "Ville"
6682 #: html/getxls.php:228 html/getxls.php:300 html/getxls.php:302
6683 msgid "Phone number"
6684 msgstr "Numéro de téléphone"
6686 #: html/getxls.php:230
6687 msgid "Function"
6688 msgstr "Fonction"
6690 #: html/getxls.php:233 html/getxls.php:314
6691 msgid "Adressbook"
6692 msgstr "Carnet d'adresses"
6694 #: html/getxls.php:240 html/getxls.php:416
6695 #, php-format
6696 msgid "Adressbook of %s on %s"
6697 msgstr "Carnet d'adresses de %s sur %s"
6699 #: html/getxls.php:246
6700 msgid "Common Name"
6701 msgstr "Nom Complet"
6703 #: html/getxls.php:283
6704 msgid "Day of birth"
6705 msgstr "Date de naissance"
6707 #: html/getxls.php:301
6708 msgid "Email address"
6709 msgstr "Adresse de messagerie"
6711 #: html/getxls.php:301
6712 msgid "Organizational unit"
6713 msgstr "Département de l'entreprise"
6715 #: html/getxls.php:302
6716 msgid "Postal Code"
6717 msgstr "Code postal"
6719 #: html/getxls.php:303
6720 msgid "Title"
6721 msgstr "Titre"
6723 #: html/getxls.php:306
6724 msgid "Full"
6725 msgstr "Complet"
6727 #: html/getxls.php:343
6728 #, php-format
6729 msgid "User List of %s on %s"
6730 msgstr "Liste des utilisateurs de %s sur %s"
6732 #: html/getxls.php:397
6733 #, php-format
6734 msgid "Computers of %s on %s"
6735 msgstr "Ordinateurs de %s sur %s"
6737 #: html/getxls.php:493
6738 #, fuzzy
6739 msgid "You are not allowed to perform this action."
6740 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à éditer cette acl."
6742 #: html/getfax.php:56
6743 msgid "Could not connect to database server!"
6744 msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données !"
6746 #: html/getfax.php:58
6747 msgid "Could not select database!"
6748 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données !"
6750 #: html/getfax.php:63 html/getfax.php:71
6751 msgid "Database query failed!"
6752 msgstr "Echec des requêtes sur la base de données !"
6754 #: html/helpviewer.php:70
6755 msgid "Help browser"
6756 msgstr "Aide"
6758 #: html/helpviewer.php:124
6759 msgid "There is no helpfile specified for this class"
6760 msgstr "Il n'y a pas de fichier d'aide spécifiée pour cette classe."
6762 #: html/helpviewer.php:273
6763 #, php-format
6764 msgid "Helpdir '%s' is not accessible, can't read any helpfiles."
6765 msgstr ""
6766 "Le répertoire d'aide '%s' n'est pas accessible, impossible de lire les "
6767 "fichiers d'aide."
6769 #, fuzzy
6770 #~ msgid "Deactivated"
6771 #~ msgstr "Activé"
6773 #~ msgid "Active"
6774 #~ msgstr "Actif"
6776 #~ msgid "Edit user"
6777 #~ msgstr "Editer un utilisateur"
6779 #~ msgid "and"
6780 #~ msgstr "et"
6782 #~ msgid "Unkown ACL type '%s'. Don't know how to handle it."
6783 #~ msgstr "Type d'ACL inconnu '%s'. je ne sais pas comment l'utiliser."
6785 #~ msgid "Unknown role, possibly removed"
6786 #~ msgstr "Rôle inconnu, probablement enlevé"
6788 #~ msgid "Members:"
6789 #~ msgstr "Membres:"
6791 #, fuzzy
6792 #~ msgid "Adding a lock failed."
6793 #~ msgstr "Echec lors de l'ajout d'un verrou. Le serveur LDAP répond '%s'."
6795 #~ msgid "Access control list templates"
6796 #~ msgstr "Liste des modèles de contrôle d'accès"
6798 #~ msgid "Acl roles"
6799 #~ msgstr "Rôles ACL"
6801 #, fuzzy
6802 #~ msgid "User login failed."
6803 #~ msgstr "Echec de l'authentification. Le serveur LDAP répond '%s'."
6805 #, fuzzy
6806 #~ msgid "Removing a lock failed."
6807 #~ msgstr "La suppression de la queue téléphonique à échoué"
6809 #, fuzzy
6810 #~ msgid "Setting the password failed!"
6811 #~ msgstr ""
6812 #~ "La modification a échoué du mot de passe à échoué. Le serveur LDAP répond "
6813 #~ "'%s'."
6815 #, fuzzy
6816 #~ msgid "Please enter a valid serial number!"
6817 #~ msgstr "Veuillez entrer un numéro de série valide"
6819 #, fuzzy
6820 #~ msgid "You have no permission to move this object to '%s'!"
6821 #~ msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
6823 #~ msgid ""
6824 #~ "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
6825 #~ "great number of users, you may want to use the range selectors on top of "
6826 #~ "the user list."
6827 #~ msgstr ""
6828 #~ "Ce menu permet d'ajouter, modifier ou supprimer le ou les utilisateur(s) "
6829 #~ "sélectionné(s). Si vous avez un grand nombre d'utilisateurs il est "
6830 #~ "conseillé d'utiliser les filtres."
6832 #~ msgid ""
6833 #~ "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may "
6834 #~ "want to use the range selector on top of the group listbox, when working "
6835 #~ "with a large number of groups."
6836 #~ msgstr ""
6837 #~ "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
6838 #~ "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
6839 #~ "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
6841 #~ msgid "This menu allows you to edit and delete selected acls."
6842 #~ msgstr "Ce menu vous permet d'éditer et d'effacer des acl sélectionnées."
6844 #~ msgid ""
6845 #~ "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. "
6846 #~ "Having a large number of departments, you might prefer the range "
6847 #~ "selectors on top of the department list."
6848 #~ msgstr ""
6849 #~ "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les départements "
6850 #~ "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de départements il est "
6851 #~ "conseillé d'utiliser les filtres."
6853 #~ msgid ""
6854 #~ "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want "
6855 #~ "to use the range selector on top of the group listbox, when working with  "
6856 #~ "a large number of groups."
6857 #~ msgstr ""
6858 #~ "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
6859 #~ "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
6860 #~ "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
6862 #~ msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
6863 #~ msgstr ""
6864 #~ "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Veuillez contacter "
6865 #~ "l'administrateur du système."
6867 #~ msgid "Removing of user/generic account with dn '%s' failed."
6868 #~ msgstr ""
6869 #~ "La suppression du compte/génerique de l'utilisateur avec le dn '%s' à "
6870 #~ "échoué."
6872 #~ msgid "Saving of user/generic account with dn '%s' failed."
6873 #~ msgstr ""
6874 #~ "La sauvegarde du compte/générique de l'utilisateur avec le dn '%s' à "
6875 #~ "échoué."
6877 #~ msgid "This account has no unix extensions."
6878 #~ msgstr "Ce compte n'a pas d'extension unix."
6880 #~ msgid "Remove posix account"
6881 #~ msgstr "Supprimer le compte posix"
6883 #~ msgid "Create posix account"
6884 #~ msgstr "Créer un compte posix"
6886 #~ msgid "Removing of user/posix account with dn '%s' failed."
6887 #~ msgstr ""
6888 #~ "La suppression du compte/posix de l'utilisateur avec le dn '%s' à échoué."
6890 #~ msgid "Saving of user/posix account with dn '%s' failed."
6891 #~ msgstr ""
6892 #~ "La sauvegarde du compte/posix de l'utilisateur avec le dn '%s' à échoué."
6894 #~ msgid "Unix settings"
6895 #~ msgstr "Paramètres unix"
6897 #, fuzzy
6898 #~ msgid "Send user notifications"
6899 #~ msgstr "Information Utilisateur"
6901 #~ msgid "You have no permissions to send a message!"
6902 #~ msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour envoyer un message!"
6904 #~ msgid "Please specify at least one recipient to send a message!"
6905 #~ msgstr "Veuillez spécifié au moins un destinataire pour ce message!"
6907 #, fuzzy
6908 #~ msgid "Cannot find a DESC tag in file '%s'!"
6909 #~ msgstr "Impossible de lire le fichier csv '%s'."
6911 #~ msgid "Notification plugin"
6912 #~ msgstr "Extension de notification"
6914 #~ msgid "Allow sending notifications"
6915 #~ msgstr "Permet d'envoyer des messages"
6917 #~ msgid "Notification target"
6918 #~ msgstr "Destinataire de la notification"
6920 #, fuzzy
6921 #~ msgid "Use target from"
6922 #~ msgstr "Utiliser la cible depuis"
6924 #~ msgid "Available recipients"
6925 #~ msgstr "Destinataires disponibles"
6927 #~ msgid "Recipients"
6928 #~ msgstr "Destinataires"
6930 #~ msgid "Message"
6931 #~ msgstr "Message"
6933 #~ msgid "Import"
6934 #~ msgstr "Importer"
6936 #~ msgid "Send message"
6937 #~ msgstr "Envoyer un message"
6939 #~ msgid "Notification send!"
6940 #~ msgstr "Notification envoyée!"
6942 #~ msgid ""
6943 #~ "Your message has been sent successfully. Press the continue button to get "
6944 #~ "back to the notification plugin."
6945 #~ msgstr ""
6946 #~ "Votre message à été envoyé avec succès. Appuyez sur le bouton pour "
6947 #~ "revenir en arrière."
6949 #~ msgid "Saving of object group/generic with dn '%s' failed."
6950 #~ msgstr "La sauvegarde du groupe d'objet/générique avec le dn '%s' à échoué."
6952 #~ msgid "Removing of object group/generic with dn '%s' failed."
6953 #~ msgstr ""
6954 #~ "La suppression du groupe d'objet/générique avec le dn '%s' à échoué."
6956 #~ msgid "Removing of department with dn '%s' failed."
6957 #~ msgstr "La suppression du département avec le dn '%s' à échoué."
6959 #~ msgid "Saving of department with dn '%s' failed."
6960 #~ msgstr "La sauvegarde du département avec le dn '%s' à échoué."
6962 #~ msgid "Saving ACLs with dn '%s' failed."
6963 #~ msgstr "La sauvegarde des ACLs avec le dn '%s' à échoué."
6965 #~ msgid "Removing of aclRole with dn '%s' failed."
6966 #~ msgstr "La suppression du rôle acl avec le dn '%s' à échoué."
6968 #~ msgid "Removing aclRole from objectgroup '%s' failed"
6969 #~ msgstr "La suppression du rôle acl pour le groupe d'objet '%s' à échoue"
6971 #~ msgid "Removing of groups/generic with dn '%s' failed."
6972 #~ msgstr "La suppression du type groupe/générique avec le dn '%s' à échoué."
6974 #~ msgid "Saving object snapshot with dn '%s' failed."
6975 #~ msgstr "La sauvegarde de l'objet snapshot avec le dn '%s' à échoué."
6977 #~ msgid "Method get available snapshots with dn '%s' failed."
6978 #~ msgstr ""
6979 #~ "La méthode obtenir les snapshots disponibles avec le dn '%s' à échoué."
6981 #~ msgid "Method get deleted snapshots with dn '%s' failed."
6982 #~ msgstr "La méthode obtenir les snapshots effacés avec le dn '%s' à échoué."
6984 #~ msgid "Restore snapshot with dn '%s' failed."
6985 #~ msgstr "La restauration du snapshot avec le dn '%s' à échoué."
6987 #~ msgid "Creating subtree '%s' failed."
6988 #~ msgstr "Créer la nouvelle branche '%s' à échoué."
6990 #~ msgid "Ldap import with dn '%s' failed."
6991 #~ msgstr "L'importation ldap avec le dn '%s' à échoué."
6993 #, fuzzy
6994 #~ msgid "'%s' should be smaller than '%s'!"
6995 #~ msgstr "La valeur pour 'shadowMin' doit être plus petite que 'shadowMax'."
6997 #~ msgid "This does something"
6998 #~ msgstr "Ceci fait quelque chose"
7000 #~ msgid "The required field 'Home directory' is not set."
7001 #~ msgstr "Le champ obligatoire 'Répertoire Home' n'est pas renseigné."
7003 #~ msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
7004 #~ msgstr ""
7005 #~ "Veuillez indiquer un chemin d'accès valide dans le champ 'Répertoire "
7006 #~ "Home'."
7008 #~ msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
7009 #~ msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée n'est pas valide."
7011 #~ msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
7012 #~ msgstr "La valeur du 'GID' n'est pas valide."
7014 #~ msgid "Value specified as 'GID' is too small."
7015 #~ msgstr "La valeur spécifiée comme 'GID' est trop petite."
7017 #~ msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
7018 #~ msgstr "La valeur de 'ShadowMin' est invalide."
7020 #~ msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
7021 #~ msgstr "La valeur de 'shadowMax' est invalide"
7023 #~ msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
7024 #~ msgstr "La valeur de 'shadowWarning' est invalide."
7026 #~ msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
7027 #~ msgstr "'shadowWarning' sans 'shadowMax' est inutile."
7029 #~ msgid ""
7030 #~ "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
7031 #~ msgstr "La valeur de 'shadowWarning' doit être plus petite que 'shadowMax'."
7033 #~ msgid ""
7034 #~ "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
7035 #~ msgstr "La valeur de 'shadowWarning' doit être plus grande que 'shadowMin'."
7037 #~ msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
7038 #~ msgstr "La valeur de 'shadowInactive' est invalide."
7040 #~ msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
7041 #~ msgstr "'shadowInactive' sans 'shadowMax' est inutile."
7043 #~ msgid "The required field 'Given name' is not set."
7044 #~ msgstr "Le champ obligatoire 'Nom Complet' n'est pas rempli."
7046 #~ msgid "The required field 'Login' is not set."
7047 #~ msgstr "Le champ obligatoire 'Identifiant' n'est pas renseigné."
7049 #~ msgid ""
7050 #~ "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
7051 #~ "database."
7052 #~ msgstr ""
7053 #~ "Une personne ayant ce 'Nom'/'Nom Complet' existe déjà dans l'annuaire."
7055 #~ msgid ""
7056 #~ "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and "
7057 #~ "dashes are allowed."
7058 #~ msgstr ""
7059 #~ "Le champ 'Identifiant' contient des caractères invalides. Les minuscules, "
7060 #~ "chiffres et tirets sont autorisés."
7062 #~ msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
7063 #~ msgstr "Le champ 'Page d'accueil' contient une URL invalide."
7065 #~ msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
7066 #~ msgstr "Le champ 'Nom complet' contient des caractères invalides."
7068 #~ msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
7069 #~ msgstr "Le champ 'Téléphone' contient un numéro invalide."
7071 #~ msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
7072 #~ msgstr "Le champ 'GSM' contient un numéro invalide."
7074 #~ msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
7075 #~ msgstr "Le champ 'Bip' contient un numéro invalide."
7077 #~ msgid ""
7078 #~ "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and "
7079 #~ "dashes are allowed."
7080 #~ msgstr ""
7081 #~ "Le champ 'Nom' contient des caractères invalides. Minuscule, chiffre et "
7082 #~ "tirets sont valides."
7084 #~ msgid "Value specified as 'Name' is already used."
7085 #~ msgstr "La valeur spécifiée dans le champs 'Nom' existe déjà."
7087 #~ msgid "Please select a valid template."
7088 #~ msgstr "Veuillez sélectionner un modèle valide."
7090 #~ msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
7091 #~ msgstr "Une personne ayant ce nom existe déjà dans l'annuaire."
7093 #~ msgid "Department with that 'Name' already exists."
7094 #~ msgstr "Un département ayant ce 'Nom' existe déjà."
7096 #~ msgid ""
7097 #~ "The field 'Name' contains the reserved word '%s'. Please choose another "
7098 #~ "name."
7099 #~ msgstr ""
7100 #~ "Le champ 'Nom' contient le mot réservé '%s'. Veuillez choisir un autre "
7101 #~ "nom."
7103 #~ msgid "There is already an object with this cn."
7104 #~ msgstr "Il y a déjà un objet avec ce cn."
7106 #, fuzzy
7107 #~ msgid "Cannot use %s encryption: no PHP functions for sha1/mhash available"
7108 #~ msgstr ""
7109 #~ "Impossible d'utiliser ssha pour le cryptage (Fonction sha1 / mhash / "
7110 #~ "crypt manquante)"
7112 #~ msgid ""
7113 #~ "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to "
7114 #~ "exist."
7115 #~ msgstr ""
7116 #~ "La commande '%s', utilisée dans le POSTCREATE de l'extension '%s' "
7117 #~ "n'existe pas."
7119 #~ msgid ""
7120 #~ "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to "
7121 #~ "exist."
7122 #~ msgstr ""
7123 #~ "La commande '%s', utilisée dans le POSTREMOVE de l'extension '%s' "
7124 #~ "n'existe pas."
7126 #~ msgid "You are going to paste the cutted entry '%s'."
7127 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de coller l'entrée %s."
7129 #, fuzzy
7130 #~ msgid "You have no permission to copy and paste object '%s'!"
7131 #~ msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour envoyer un message!"
7133 #~ msgid "Please specify a valid description for this snapshot."
7134 #~ msgstr "Veuillez indiquer une description valide pour ce snapshot."
7136 #~ msgid ""
7137 #~ "You have disabled the rfc2307bis option on the 'ldap setup' step, but "
7138 #~ "your schema   configuration do not support this option."
7139 #~ msgstr ""
7140 #~ "Vous avez désactivé l'option rfc2307bis dans le l'option 'configuration "
7141 #~ "du serveur ldap' lors de l'installation, mais la configuration de vos "
7142 #~ "schéma ne supportent pas cette option."
7144 #, fuzzy
7145 #~ msgid ""
7146 #~ "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Cannot change Samba "
7147 #~ "password."
7148 #~ msgstr ""
7149 #~ "La configuration de SMBHASH dans gosa.conf est incorrecte ! Impossible de "
7150 #~ "changer le mot de passe Samba."
7152 #, fuzzy
7153 #~ msgid "User delted"
7154 #~ msgstr "Image de l'utilisateur"
7156 #~ msgid ""
7157 #~ "Be careful with this option! There may be references pointing to these "
7158 #~ "groups. The GOsa setup can't migrate references, so you may want to "
7159 #~ "cancel the migration in this case in this case."
7160 #~ msgstr ""
7161 #~ "Soyez prudent avec cette option ! Il peut y avoir des références qui "
7162 #~ "pointent vers ces groupes. L'installation de GOsa ne peut pas migrer ces "
7163 #~ "références, vous préférerez sans doute annuler la migration dans ce cas."
7165 #, fuzzy
7166 #~ msgid "System deployment"
7167 #~ msgstr "Déploiement de système en masse"
7169 #, fuzzy
7170 #~ msgid "Your are about to delete the following tasks: %s"
7171 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer les entrées: %s"
7173 #, fuzzy
7174 #~ msgid ""
7175 #~ "This menu allows you to remove and change the properties of GOsa deamon "
7176 #~ "tasks."
7177 #~ msgstr ""
7178 #~ "Ce menu permet d'ajouter, de supprimer ou de changer les propriétés d'un "
7179 #~ "service spécifique."
7181 #, fuzzy
7182 #~ msgid "List of queued deamon jobs."
7183 #~ msgstr "Liste des départements"
7185 #, fuzzy
7186 #~ msgid "Target"
7187 #~ msgstr "Jeu de caractères"
7189 #~ msgid "Task"
7190 #~ msgstr "Tâche"
7192 #, fuzzy
7193 #~ msgid "Schedule"
7194 #~ msgstr "Compte PHPscheduleit"
7196 #~ msgid "Action"
7197 #~ msgstr "Action"
7199 #, fuzzy
7200 #~ msgid "Reomve"
7201 #~ msgstr "Supprimer"
7203 #, fuzzy
7204 #~ msgid "GOsa ping"
7205 #~ msgstr "Journaux systèmes GOsa"
7207 #, fuzzy
7208 #~ msgid "Say hello"
7209 #~ msgstr "Shell"
7211 #~ msgid "System mass deployment"
7212 #~ msgstr "Déploiement de système en masse"
7214 #~ msgid "Provide a mechanism to automatically activate a set of systems"
7215 #~ msgstr ""
7216 #~ "Procure un mécanisme pour automatiquement activer un ensemble de systèmes"
7218 #, fuzzy
7219 #~ msgid "Header Tag"
7220 #~ msgstr "Entête"
7222 #, fuzzy
7223 #~ msgid "Schedule Execution"
7224 #~ msgstr "Compte PHPscheduleit"
7226 #, fuzzy
7227 #~ msgid "Tag"
7228 #~ msgstr "Jeu de caractères"
7230 #, fuzzy
7231 #~ msgid "Sekunde"
7232 #~ msgstr "Sexe"
7234 #, fuzzy
7235 #~ msgid "Mac"
7236 #~ msgstr "Mars"
7238 #, fuzzy
7239 #~ msgid "Available targets"
7240 #~ msgstr "Type de rôles disponibles"
7242 #, fuzzy
7243 #~ msgid "Select to see object groups"
7244 #~ msgstr "Sélectionnez un groupe d'objets"
7246 #, fuzzy
7247 #~ msgid "Show object groups"
7248 #~ msgstr "Copier les groupes d'objets"
7250 #, fuzzy
7251 #~ msgid "IP range is invalid!"
7252 #~ msgstr "Le branche spécifiée est invalide."
7254 #~ msgid "You are not allowed to create a new role."
7255 #~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer un nouveau rôle."
7257 #~ msgid "You are not allowed to delete this acl!"
7258 #~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette acl!"
7260 #~ msgid "You are not allowed to delete this acl role!"
7261 #~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette acl de rôle!"
7263 #~ msgid ""
7264 #~ "Your search method returned more than '%s' users, only '%s' users are "
7265 #~ "shown."
7266 #~ msgstr ""
7267 #~ "'%s' utilisateurs ont été trouvé grâce à votre recherche, les '%s' "
7268 #~ "premiers seront montrés."
7270 #~ msgid "No configured SID found for '%s'."
7271 #~ msgstr "Pas de SID trouvé pour '%s'."
7273 #~ msgid "No configured RIDBASE found for '%s'."
7274 #~ msgstr "Pas de RIDBASE trouvé pour '%s'"
7276 #~ msgid "You are not allowed to delete this group!"
7277 #~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce groupe!"
7279 #~ msgid "You have no permission to remove this department."
7280 #~ msgstr ""
7281 #~ "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
7283 #~ msgid "You are not allowed to delete this object group!"
7284 #~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer le groupe objet!"
7286 #~ msgid "Network resolv hook"
7287 #~ msgstr "Connexions pour les Résolution réseaux"
7289 #~ msgid "Administration"
7290 #~ msgstr "Administration"
7292 #~ msgid "Addons"
7293 #~ msgstr "Extensions"
7295 #~ msgid "ACL Role"
7296 #~ msgstr "Rôle ACL"
7298 #~ msgid "Unix"
7299 #~ msgstr "Unix"
7301 #~ msgid "Connectivity"
7302 #~ msgstr "Connectivité"
7304 #~ msgid "Applications"
7305 #~ msgstr "Applications"
7307 #~ msgid "Options"
7308 #~ msgstr "Options"
7310 #~ msgid "Parameter"
7311 #~ msgstr "Paramètres"
7313 #~ msgid "Inventory"
7314 #~ msgstr "Inventaire"
7316 #~ msgid "Services"
7317 #~ msgstr "Services"
7319 #~ msgid "FAI summary"
7320 #~ msgstr "Sommaire FAI"
7322 #~ msgid "OGo"
7323 #~ msgstr "OGo"
7325 #~ msgid "Export"
7326 #~ msgstr "Exporter"
7328 #~ msgid "Excel Export"
7329 #~ msgstr "Exporter en Excel"
7331 #~ msgid "CSV Import"
7332 #~ msgstr "Importer un fichier CSV"
7334 #~ msgid "Partitions"
7335 #~ msgstr "Partitions"
7337 #~ msgid "Script"
7338 #~ msgstr "Script"
7340 #~ msgid "Hooks"
7341 #~ msgstr "Connexions"
7343 #~ msgid "Variables"
7344 #~ msgstr "Variables"
7346 #~ msgid "Templates"
7347 #~ msgstr "Modèles"
7349 #~ msgid "Profiles"
7350 #~ msgstr "Profils"
7352 #~ msgid "Packages"
7353 #~ msgstr "Paquets"
7355 #~ msgid "System logs"
7356 #~ msgstr "journaux systèmes"
7358 #~ msgid "GOsa logs"
7359 #~ msgstr "Journaux systèmes GOsa"
7361 #, fuzzy
7362 #~ msgid "Display entries with action %s."
7363 #~ msgstr "Filtrer les entrées avec cette syntaxe"
7365 #~ msgid ""
7366 #~ "Can't connect to glpi database, there is no mysl extension available in "
7367 #~ "your php setup."
7368 #~ msgstr ""
7369 #~ "Impossible de sauver les changement dans votre base de données glpi, il "
7370 #~ "n'y a pas d'extension mysql disponible dans votre configuration php."
7372 #~ msgid ""
7373 #~ "Can't connect to specified database, please check your glpi configuration."
7374 #~ msgstr ""
7375 #~ "Impossible de se connecter à la base de données spécifiée. Veuillez "
7376 #~ "vérifier la configuration de glpi."
7378 #~ msgid "Can't get specified attachment file, there is no entry with this id."
7379 #~ msgstr ""
7380 #~ "Impossible de récupérer le fichier attaché, il n'y a pas d'entrée avec "
7381 #~ "cet identifiant."
7383 #~ msgid "Can't open file '%s'."
7384 #~ msgstr "Impossible de lire le fichier '%s'."
7386 #~ msgid "Can't open file '%s', possibly the file does not exist."
7387 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir '%s', le fichier n'existe probablement pas."
7389 #~ msgid "Can't read file '%s', check permissions."
7390 #~ msgstr "Impossible de lire le fichier '%s', vérifiez les permissions"