Code

* Script updates
[gosa.git] / gosa-core / locale / core / fr / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to Français
2 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2005, 2006, 2007.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: messages\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2008-06-03 20:56+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2007-07-19 11:57+0200\n"
9 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
10 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
15 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
17 #: plugins/personal/password/nochange.tpl:2
18 msgid "Password change not allowed"
19 msgstr "Le changement du mot de passe n'est pas autorisé"
21 #: plugins/personal/password/nochange.tpl:6
22 #, fuzzy
23 msgid "You have no permission to change your password at this time"
24 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe."
26 #: plugins/personal/password/main.inc:48 setup/setup_config1.tpl:136
27 msgid "Password settings"
28 msgstr "Préférences pour les mots de passe"
30 #: plugins/personal/password/changed.tpl:3
31 msgid ""
32 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
33 "configured to use it as well."
34 msgstr ""
35 "Votre mot de passe a été changé. N'oubliez pas de modifier les programmes "
36 "qui l'utilisent."
38 #: plugins/personal/password/password.tpl:4
39 msgid ""
40 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
41 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
42 "be able to login without it."
43 msgstr ""
44 "Pour changer votre mot de passe, veuillez utiliser les champs ci-dessous. "
45 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
46 "mot de passe car sans lui vous ne serez pas capable de vous identifier."
48 #: plugins/personal/password/password.tpl:8 plugins/admin/users/password.tpl:8
49 msgid ""
50 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
51 "and unix services."
52 msgstr ""
53 "Changer le mot de passe affecte votre identification sur la messagerie, le "
54 "proxy, samba, et les services unix."
56 #: plugins/personal/password/password.tpl:13
57 #: ihtml/themes/default/password.tpl:77 ihtml/themes/default/password.tpl:78
58 #: html/password.php:221
59 msgid "Current password"
60 msgstr "Mot de passe actuel"
62 #: plugins/personal/password/password.tpl:18
63 #: plugins/personal/generic/main.inc:86
64 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7
65 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:264
66 #: plugins/admin/users/password.tpl:13
67 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:32
68 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:36
69 #: ihtml/themes/default/password.tpl:81 ihtml/themes/default/password.tpl:82
70 #: html/password.php:200
71 msgid "New password"
72 msgstr "Nouveau mot de passe"
74 #: plugins/personal/password/password.tpl:23
75 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
76 #: plugins/admin/users/password.tpl:17
77 msgid "Repeat new password"
78 msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
80 #: plugins/personal/password/password.tpl:28
81 #: ihtml/themes/default/password.tpl:89
82 #, fuzzy
83 msgid "Password strength"
84 msgstr "Format de stockage des mots de passe"
86 #: plugins/personal/password/password.tpl:39
87 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
88 #: plugins/admin/users/password.tpl:30
89 msgid "Set password"
90 msgstr "Attribuer le mot de passe"
92 #: plugins/personal/password/password.tpl:41
93 msgid "Clear fields"
94 msgstr "Effacer les données dans les champs"
96 #: plugins/personal/password/class_password.inc:26
97 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:20 setup/setup_config2.tpl:295
98 #: setup/setup_config2.tpl:340 setup/setup_migrate.tpl:225
99 #: ihtml/themes/default/login.tpl:47 ihtml/themes/default/login.tpl:49
100 #: ihtml/themes/default/password.tpl:39
101 msgid "Password"
102 msgstr "Mot de passe"
104 #: plugins/personal/password/class_password.inc:27
105 #, fuzzy
106 msgid "Change user password"
107 msgstr "Modifier votre mot de passe"
109 #: plugins/personal/password/class_password.inc:79
110 #: plugins/personal/password/class_password.inc:82
111 #: plugins/personal/password/class_password.inc:85
112 #: plugins/personal/password/class_password.inc:88
113 #: plugins/personal/password/class_password.inc:91
114 #: plugins/personal/password/class_password.inc:94
115 #: plugins/personal/password/class_password.inc:108
116 #: plugins/personal/password/class_password.inc:114
117 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:315
118 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:378
119 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:655
120 #: ihtml/themes/default/password.tpl:40 html/main.php:361
121 msgid "Password change"
122 msgstr "Changement de mot de passe"
124 #: plugins/personal/password/class_password.inc:80
125 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
126 msgstr "Vous devez spécifier votre mode de passe actuel pour continuer."
128 #: plugins/personal/password/class_password.inc:83
129 #: plugins/personal/generic/main.inc:81
130 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:259 html/password.php:197
131 msgid ""
132 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
133 "do not match."
134 msgstr ""
135 "Le mot de passe entrée dans le champ 'Nouveau mot de passe' et celui dans le "
136 "champ 'Répéter le nouveau mot de passe' ne concordent pas."
138 #: plugins/personal/password/class_password.inc:86
139 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
140 msgstr ""
141 "Le mot de passe que vous avez entré comme 'Nouveau mot de passe' est vide."
143 #: plugins/personal/password/class_password.inc:89 html/password.php:208
144 msgid "The password used as new and current are too similar."
145 msgstr "Le nouveau et l'ancien mot de passe sont trop similaires."
147 #: plugins/personal/password/class_password.inc:92 html/password.php:213
148 msgid "The password used as new is to short."
149 msgstr "Le nouveau mot de passe ne comporte pas suffisamment de caractères."
151 #: plugins/personal/password/class_password.inc:95
152 #, fuzzy, php-format
153 msgid "External password changer reported a problem: %s."
154 msgstr ""
155 "Le programme externe pour changer votre mot de passe à renvoyé une erreur: "
157 #: plugins/personal/password/class_password.inc:109
158 msgid ""
159 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
160 "one."
161 msgstr ""
162 "Le mot de passe entré comme mot de passe actuel ne correspond pas à votre "
163 "mot de passe."
165 #: plugins/personal/password/class_password.inc:115
166 #, fuzzy
167 msgid "You have no permission to change your password."
168 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe."
170 #: plugins/personal/password/class_password.inc:142
171 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1497
172 msgid "User password"
173 msgstr "Mot de passe"
175 #: plugins/personal/password/class_password.inc:146
176 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1491
177 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1498
178 msgid "My account"
179 msgstr "Mon Compte"
181 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:5
182 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:15
183 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:20
184 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:22
185 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:38
186 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:13
187 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:37
188 msgid "Personal picture"
189 msgstr "Image personnelle"
191 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:27
192 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:52
193 msgid "Remove picture"
194 msgstr "Suppression de l'image personnelle"
196 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:37
197 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1486
198 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:4
199 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:41
200 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:534
201 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1055
202 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1212
203 #: setup/setup_feedback.tpl:46
204 msgid "Generic"
205 msgstr "Informations"
207 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:38
208 #, fuzzy
209 msgid "Edit organizational user settings"
210 msgstr "Paramètres supplémentaire de GOsa"
212 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:304
213 msgid "female"
214 msgstr "féminin"
216 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:304
217 msgid "male"
218 msgstr "masculin"
220 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:402
221 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:503
222 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:786
223 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1336
224 #: plugins/personal/generic/main.inc:104
225 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1319
226 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:918
227 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:923
228 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1164
229 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1051 setup/setup_checks.tpl:30
230 #: setup/setup_checks.tpl:91 include/class_plugin.inc:643
231 #: include/class_plugin.inc:680 include/class_plugin.inc:718
232 #: include/class_plugin.inc:1580 include/class_CopyPasteHandler.inc:118
233 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:126
234 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:158
235 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:175
236 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:183
237 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:192
238 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:268
239 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:367 include/utils/class_msgPool.inc:153
240 #: include/utils/class_msgPool.inc:165 include/utils/class_msgPool.inc:183
241 #: include/utils/class_msgPool.inc:465 include/utils/class_msgPool.inc:484
242 #: include/class_msg_dialog.inc:99
243 #: include/password-methods/class_password-methods.inc:145
244 #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:1177
245 #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:1197 include/class_log.inc:145
246 #: include/class_log.inc:157 include/class_log.inc:165
247 #: include/class_log.inc:177 include/class_log.inc:192
248 #: include/class_log.inc:205 include/class_log.inc:228
249 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:55
250 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:100 html/index.php:226
251 #: html/index.php:230
252 #, php-format
253 msgid "Error"
254 msgstr "Erreur"
256 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:402
257 msgid "Cannot upload file!"
258 msgstr ""
260 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:503
261 #, fuzzy
262 msgid "Serial number"
263 msgstr "Numéro de page"
265 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:548
266 msgid ""
267 "(Some types of certificates are currently not supported and may be displayed "
268 "as 'invalid'.)"
269 msgstr ""
270 "(Certains types de certificats ne sont pas supportés et peuvent être "
271 "affichés comme 'non valides'.)"
273 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:558
274 #, php-format
275 msgid "Certificate is valid from %s to %s and is currently %s."
276 msgstr "Le certificat est valide de %s à %s et est actuellement %s."
278 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:561
279 msgid "valid"
280 msgstr "valide"
282 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:562
283 msgid "invalid"
284 msgstr "invalide"
286 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:567
287 msgid "No certificate installed"
288 msgstr "Pas de certificat installé"
290 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:592 html/password.php:163
291 #, fuzzy
292 msgid "Password method"
293 msgstr "Format de stockage des mots de passe"
295 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:592
296 #, fuzzy
297 msgid "The selected password method is no longer available."
298 msgstr "L'application sélectionnée n'est plus disponible."
300 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:702
301 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1037
302 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:663
303 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:927
304 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:185
305 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:358
306 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:626
307 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:657
308 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:588
309 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:628
310 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:642
311 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:968
312 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:982
313 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:681
314 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:722
315 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1034
316 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1062
317 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1090
318 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1139
319 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1188
320 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1955
321 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1959 include/class_plugin.inc:902
322 #: include/class_plugin.inc:1230 include/class_plugin.inc:1279
323 #: include/class_plugin.inc:1283 include/class_plugin.inc:1360
324 #: include/class_plugin.inc:1418 include/class_plugin.inc:1484
325 #: include/class_plugin.inc:1501 include/class_MultiSelectWindow.inc:530
326 #: include/class_ldap.inc:693 include/class_ldap.inc:1159
327 #: include/class_config.inc:242 include/functions.inc:361
328 #: include/functions.inc:388 include/functions.inc:397
329 #: include/functions.inc:426 include/functions.inc:637
330 #: include/functions.inc:669 include/functions.inc:708
331 #: include/functions.inc:753 include/functions.inc:2541
332 #: include/functions.inc:2753 include/class_acl.inc:1144 html/index.php:256
333 #: html/index.php:270 html/index.php:283
334 #, fuzzy
335 msgid "LDAP error"
336 msgstr "Erreur LDAP :"
338 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1149
339 #, fuzzy
340 msgid "The selected password method requires initial configuration!"
341 msgstr "L'application sélectionnée n'est plus disponible."
343 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1178
344 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1190
345 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1204
346 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1206
347 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:82
348 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:15
349 #: plugins/admin/users/template.tpl:32 html/password.php:219
350 msgid "Login"
351 msgstr "Identifiant"
353 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1184
354 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1195
355 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1232
356 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1622
357 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:239
358 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:241
359 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:246
360 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:253
361 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:257
362 #: plugins/admin/acl/paste_role.tpl:4 plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:706
363 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:717 plugins/admin/acl/acl_role.tpl:7
364 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:857
365 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:867
366 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1064
367 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:774
368 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:852
369 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:864
370 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1061
371 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1067
372 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1069
373 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1081
374 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1095
375 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1102
376 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1221
377 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:79 setup/setup_migrate.tpl:209
378 #: setup/setup_feedback.tpl:22
379 msgid "Name"
380 msgstr "Nom"
382 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1187
383 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1229
384 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1499
385 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1619
386 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:777
387 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:855
388 msgid "Given name"
389 msgstr "Prénom"
391 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1210
392 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1505
393 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1604
394 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:210
395 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:88
396 msgid "Homepage"
397 msgstr "Page d'accueil"
399 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1215
400 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1607
401 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:332
402 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:513
403 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:217
404 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:428
405 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:61
406 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:83
407 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:260
408 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:531
409 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:256
410 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:252
411 msgid "Phone"
412 msgstr "Téléphone"
414 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1218
415 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1610
416 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
417 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:525
418 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:247
419 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:438
420 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:91
421 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:263
422 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:553
423 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:258
424 msgid "Fax"
425 msgstr "Fax"
427 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1221
428 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1613
429 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:341
430 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:227
431 msgid "Mobile"
432 msgstr "GSM"
434 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1224
435 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1616
436 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:349
437 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:237
438 msgid "Pager"
439 msgstr "Bip"
441 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1336
442 #, fuzzy
443 msgid "Cannot open certificate!"
444 msgstr "Impossible d'ouvrir le certificat demandé !"
446 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1471
447 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:465
448 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:371
449 msgid "Unit"
450 msgstr "Unité"
452 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1472
453 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:490
454 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:402
455 msgid "House identifier"
456 msgstr "Identifiant du bâtiment"
458 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1473
459 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:407
460 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:302
461 msgid "Vocation"
462 msgstr "Travail"
464 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1474
465 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:534
466 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:449
467 msgid "Last delivery"
468 msgstr "Dernière distribution"
470 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1475
471 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:456
472 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:360
473 msgid "Person locality"
474 msgstr "Lieu de résidence"
476 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1476
477 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:415
478 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:312
479 msgid "Unit description"
480 msgstr "Description de l'unité"
482 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1477
483 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:424
484 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:323
485 msgid "Subject area"
486 msgstr "Zone de sujet"
488 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1478
489 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:433
490 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:334
491 msgid "Functional title"
492 msgstr "Fonction"
494 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1479
495 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78
496 msgid "Certificate serial number"
497 msgstr "Numéro de série du certificat"
499 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1480
500 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:543
501 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:460
502 msgid "Public visible"
503 msgstr "Visible par tous"
505 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1481
506 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:474
507 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:382
508 msgid "Street"
509 msgstr "Rue"
511 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1482
512 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:442
513 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:345
514 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:165
515 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:202
516 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:697
517 msgid "Role"
518 msgstr "Rôle"
520 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1483
521 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:482
522 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:392
523 msgid "Postal code"
524 msgstr "Code postal"
526 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1487
527 msgid "Generic user settings"
528 msgstr "Paramètres par défaut des utilisateurs"
530 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1492
531 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26 include/class_acl.inc:218
532 msgid "Users"
533 msgstr "Utilisateurs"
535 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1496
536 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:170
537 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:47
538 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:35
539 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:144
540 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:545
541 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:153
542 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:707 plugins/admin/acl/acl_role.tpl:27
543 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:26
544 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:188
545 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1065
546 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:162
547 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:39
548 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1222
549 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:174 setup/setup_ldap.tpl:55
550 #: include/class_baseSelectDialog.inc:65
551 msgid "Base"
552 msgstr "Base"
554 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1498
555 msgid "Surename"
556 msgstr "Nom de famille"
558 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1500
559 msgid "User identification"
560 msgstr "Information Utilisateur"
562 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1501
563 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:98
564 msgid "Personal title"
565 msgstr "Titre Personnel"
567 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1502
568 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:108
569 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:23
570 msgid "Academic title"
571 msgstr "Titre Universitaire"
573 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1503
574 msgid "Home postal address"
575 msgstr "Adresse postale personnelle"
577 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1504
578 msgid "Home phone number"
579 msgstr "Numéro de téléphone privé"
581 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1506
582 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
583 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:149
584 #: setup/setup_feedback.tpl:14
585 msgid "Organization"
586 msgstr "Entreprise"
588 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1507
589 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
590 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:159
591 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:59
592 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:156
593 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:529
594 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:83
595 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:80
596 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:79
597 msgid "Department"
598 msgstr "Département"
600 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1508
601 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
602 msgid "Date of birth"
603 msgstr "Date de naissance"
605 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1509
606 msgid "Gender"
607 msgstr "Sexe"
609 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1510
610 msgid "Preferred language"
611 msgstr "Langue préférée"
613 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1511
614 msgid "Department number"
615 msgstr "Numéro du département"
617 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1512
618 msgid "Employee number"
619 msgstr "Numéro de l'employé"
621 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1513
622 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:305
623 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:189
624 msgid "Employee type"
625 msgstr "Type de l'employé"
627 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1514
628 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:375
629 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:265
630 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:56
631 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:68
632 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:546
633 msgid "Location"
634 msgstr "Lieu"
636 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1515
637 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:383
638 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:275
639 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:60
640 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:550
641 msgid "State"
642 msgstr "Département"
644 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1516
645 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:47
646 msgid "User picture"
647 msgstr "Image de l'utilisateur"
649 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1517
650 msgid "Room number"
651 msgstr "Numéro du bureau"
653 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1518
654 msgid "Telefon number"
655 msgstr "Numéro de téléphone"
657 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1519
658 msgid "Mobile number"
659 msgstr "Numéro de GSM"
661 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1520
662 msgid "Pager number"
663 msgstr "Numéro de page"
665 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1521
666 msgid "User certificates"
667 msgstr "Certificats utilisateurs"
669 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1523
670 msgid "Postal address"
671 msgstr "Adresse postale"
673 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1524
674 msgid "Fax number"
675 msgstr "Numéro de fax"
677 #: plugins/personal/generic/main.inc:104
678 #, fuzzy
679 msgid "You have no permission to set your password!"
680 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe."
682 #: plugins/personal/generic/main.inc:195
683 msgid "Generic user information"
684 msgstr "Information générales sur l'utilisateur"
686 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
687 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:5
688 msgid "Personal information"
689 msgstr "Informations personnelles"
691 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:29
692 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:40
693 msgid "Change picture"
694 msgstr "Changer la photo"
696 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:49
697 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:7
698 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
699 msgid "Last name"
700 msgstr "Nom de famille"
702 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:52
703 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:73
704 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:89 plugins/admin/groups/generic.tpl:14
705 msgid "Multiple edit"
706 msgstr ""
708 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:62
709 msgid "Template name"
710 msgstr "Nom du modèle"
712 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:69
713 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:11
714 #: plugins/admin/users/template.tpl:27
715 msgid "First name"
716 msgstr "Prénom"
718 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:137
719 #: include/utils/class_msgPool.inc:344 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
720 #, php-format
721 msgid "Set"
722 msgstr "Activer"
724 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
725 msgid "Sex"
726 msgstr "Sexe"
728 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:157
729 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:33
730 msgid "Preferred langage"
731 msgstr "Langue préférée"
733 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:175
734 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:53
735 msgid "Choose subtree to place user in"
736 msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée l'utilisateur"
738 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:180
739 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:56
740 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:45 plugins/admin/acl/acl_role.tpl:37
741 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:34 plugins/admin/groups/generic.tpl:49
742 msgid "Select a base"
743 msgstr "Sélectionnez une base"
745 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:194
746 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:391
747 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:67
748 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:285
749 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:76
750 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:551
751 msgid "Address"
752 msgstr "Adresse"
754 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:202
755 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:78
756 msgid "Private phone"
757 msgstr "Numéro de téléphone privé"
759 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:223
760 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:105
761 msgid "Password storage"
762 msgstr "Format de stockage des mots de passe"
764 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:232 include/functions.inc:1027
765 msgid "Configure"
766 msgstr "Configurer"
768 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:240
769 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:117
770 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3
771 msgid "Certificates"
772 msgstr "Certificats"
774 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:243
775 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:121
776 msgid "Edit certificates"
777 msgstr "Editer des certificats"
779 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:261
780 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:137
781 msgid "Organizational information"
782 msgstr "Informations sur l'entreprise"
784 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
785 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:169
786 msgid "Department No."
787 msgstr "No. du département."
789 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:297
790 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:179
791 msgid "Employee No."
792 msgstr "No. de l'employé."
794 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
795 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:505
796 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:207
797 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:418
798 msgid "Room No."
799 msgstr "No. de bureau."
801 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:519
802 msgid "Please use the phone tab"
803 msgstr "Veuillez utiliser l'onglet téléphone"
805 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8
806 msgid "Standard certificate"
807 msgstr "Certificat standard"
809 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:21
810 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:45
811 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:69
812 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:160
813 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:169
814 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:209
815 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:187
816 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:194
817 msgid "Remove"
818 msgstr "Supprimer"
820 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:33
821 msgid "S/MIME certificate"
822 msgstr "Certificat S/MIME"
824 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57
825 msgid "PKCS12 certificate"
826 msgstr "Certificat PKCS12"
828 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:1
829 msgid "User settings"
830 msgstr "Préférences utilisateur"
832 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:23
833 msgid "Clear password"
834 msgstr "Effacer le mot de passe"
836 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:24
837 msgid "Set new password"
838 msgstr "Attribuer un nouveau mot de passe"
840 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
841 msgid ""
842 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
843 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
844 "then encode it with the selected method."
845 msgstr ""
846 "Vous avez sélectionnez une autre méthode de stockage des mots de passe. Pour "
847 "cette raison vous devez ressaisir votre mot de passe afin que GOsa puisse le "
848 "réencoder et l'enregistrer dans l'annuaire LDAP."
850 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
851 msgid "Select groups to add"
852 msgstr "Sélectionner les groupes à ajouter"
854 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:21
855 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
856 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
857 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:57
858 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:97
859 msgid "Filters"
860 msgstr "Filtres"
862 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32
863 msgid "Display groups of department"
864 msgstr "Afficher les groupes du département"
866 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:35
867 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27
868 #: plugins/admin/ogroups/trust_machines.tpl:27
869 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
870 #: plugins/admin/groups/trust_machines.tpl:27
871 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:40
872 msgid "Choose the department the search will be based on"
873 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
875 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:44
876 msgid "Display groups matching"
877 msgstr "Afficher les groupes correspondants"
879 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48
880 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:115
881 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:100
882 msgid "Regular expression for matching group names"
883 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de groupe"
885 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:55
886 msgid "Display groups of user"
887 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
889 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:59
890 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:101
891 msgid "User name of which groups are shown"
892 msgstr "Utilisateur dont on montre les groupes"
894 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:68
895 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
896 #: include/utils/class_msgPool.inc:23
897 msgid "Search in subtrees"
898 msgstr "Chercher dans les sous arbre"
900 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
901 #: plugins/admin/ogroups/trust_machines.tpl:6
902 #: plugins/admin/groups/trust_machines.tpl:6
903 msgid "Select systems to add"
904 msgstr "Sélectionner les hôtes à ajouter"
906 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26
907 #: plugins/admin/ogroups/trust_machines.tpl:26
908 #: plugins/admin/groups/trust_machines.tpl:26
909 msgid "Display systems of department"
910 msgstr "Afficher les systèmes du département"
912 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
913 #: plugins/admin/ogroups/trust_machines.tpl:30
914 #: plugins/admin/groups/trust_machines.tpl:30
915 msgid "Display systems matching"
916 msgstr "Afficher les systèmes correspondant"
918 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31
919 #: plugins/admin/ogroups/trust_machines.tpl:31
920 #: plugins/admin/groups/trust_machines.tpl:31
921 msgid "Regular expression for matching addresses"
922 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes"
924 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
925 #, fuzzy
926 msgid "POSIX settings"
927 msgstr "Paramètres Posix"
929 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7
930 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1003
931 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1006
932 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1076
933 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1079
934 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1504
935 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:8
936 msgid "Home directory"
937 msgstr "Répertoire Home"
939 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:15
940 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1505
941 msgid "Shell"
942 msgstr "Shell"
944 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:25
945 msgid "Primary group"
946 msgstr "Groupe principal"
948 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:36
949 msgid "Status"
950 msgstr "Statut"
952 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:52
953 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:23
954 msgid "Force UID/GID"
955 msgstr "Forcer l'UID/GID"
957 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:56
958 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1014
959 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1017
960 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:28
961 msgid "UID"
962 msgstr "UID"
964 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:67
965 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1021
966 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1024
967 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:37
968 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1111
969 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1114
970 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1228
971 msgid "GID"
972 msgstr "GID"
974 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:82
975 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:47
976 msgid "Group membership"
977 msgstr "Appartenance au groupe"
979 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:84
980 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:54
981 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
982 msgstr "(Attention: NFS ne supporte pas plus de 16 groupes !)"
984 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:93 plugins/admin/groups/generic.tpl:214
985 #, fuzzy
986 msgid "In all groups"
987 msgstr "Groupe de messagerie"
989 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:97 plugins/admin/groups/generic.tpl:217
990 #, fuzzy
991 msgid "Not in all groups"
992 msgstr "Afficher les groupes ayant la messagerie activé"
994 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:118
995 msgid "Account"
996 msgstr "Compte"
998 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:125 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:41
999 msgid "System trust"
1000 msgstr "Système de Confiance"
1002 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:127
1003 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:155 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:42
1004 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:168
1005 msgid "Trust mode"
1006 msgstr "Mode de confiance"
1008 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:37
1009 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:43
1010 msgid "UNIX"
1011 msgstr "UNIX"
1013 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:38
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Edit users POSIX settings"
1016 msgstr "Paramètres Posix"
1018 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:154
1019 msgid "expired"
1020 msgstr "expire"
1022 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:156
1023 msgid "grace time active"
1024 msgstr "temps de grâce activé"
1026 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:159
1027 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:161
1028 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:163
1029 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:300
1030 msgid "active"
1031 msgstr "actif"
1033 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:159
1034 #, fuzzy
1035 msgid "password not changable"
1036 msgstr "actif, impossible de changer le mot de passe"
1038 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:161
1039 #, fuzzy
1040 msgid "password expired"
1041 msgstr "actif, mot de passe expiré"
1043 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:208
1044 msgid "unconfigured"
1045 msgstr "non configuré"
1047 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:219
1048 msgid "automatic"
1049 msgstr "automatique"
1051 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:275
1052 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:295
1053 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:297
1054 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:300
1055 msgid "POSIX"
1056 msgstr ""
1058 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:295
1059 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:47
1060 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:49
1061 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:88
1062 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:260
1063 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:248
1064 msgid "Samba"
1065 msgstr "Samba"
1067 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:295
1068 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:185
1069 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:252
1070 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:254
1071 msgid "Environment"
1072 msgstr "Environnement"
1074 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:465
1075 #, php-format
1076 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
1077 msgstr ""
1078 "Les mots de passe ne peuvent être changé qu'après %s jours à compter de la "
1079 "dernière modification de celui-ci"
1081 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:469
1082 #, php-format
1083 msgid "Password must be changed after %s days"
1084 msgstr "Le mot de passe doit être changé après %s jours"
1086 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:473
1087 #, php-format
1088 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1089 msgstr ""
1090 "Désactiver le compte après %s jours d'inactivité après l'expiration du mot "
1091 "de passe"
1093 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:477
1094 #, php-format
1095 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1096 msgstr "Avertir l'utilisateur %s jours avant l'expiration de son mot de passe"
1098 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:608
1099 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:529
1100 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:496 setup/setup_config2.tpl:201
1101 msgid "disabled"
1102 msgstr "désactivé"
1104 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:608
1105 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:529
1106 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:496
1107 msgid "full access"
1108 msgstr "accès complet"
1110 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:609
1111 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:530
1112 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:497
1113 msgid "allow access to these hosts"
1114 msgstr "permettre l'accès a ces hôtes"
1116 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:817
1117 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:910
1118 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2
1119 #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:2
1120 #: plugins/admin/acl/remove.tpl:2 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2
1121 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:629
1122 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
1123 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:215 setup/class_setupStep_Migrate.inc:267
1124 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:400 setup/class_setupStep_Migrate.inc:477
1125 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:616 setup/class_setupStep_Migrate.inc:757
1126 #: setup/setup_checks.tpl:32 setup/setup_checks.tpl:93
1127 #: include/class_tabs.inc:238 include/functions.inc:716
1128 #: include/functions.inc:2198 include/functions.inc:2202
1129 #: include/functions.inc:2208 ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
1130 #: ihtml/themes/default/remove.tpl:2 ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:57
1131 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:102 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
1132 #: html/index.php:57 html/index.php:63 html/index.php:420 html/index.php:426
1133 #: html/password.php:284
1134 msgid "Warning"
1135 msgstr "Avertissement"
1137 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:817
1138 msgid "Timeout while waiting for lock. Ignoring lock!"
1139 msgstr ""
1141 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:910
1142 msgid ""
1143 "A duplicated UID number was written for this user. If this was not intended "
1144 "please verify all used uidNumbers!"
1145 msgstr ""
1147 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:947
1148 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1140
1149 msgid "Group of user"
1150 msgstr "Groupe d'utilisateurs"
1152 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1032
1153 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1085
1154 msgid "shadowMin"
1155 msgstr ""
1157 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1037
1158 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1090
1159 msgid "shadowMax"
1160 msgstr ""
1162 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1042
1163 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1095
1164 #, fuzzy
1165 msgid "shadowWarning"
1166 msgstr "Avertissement"
1168 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1056
1169 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1109
1170 #, fuzzy
1171 msgid "shadowInactive"
1172 msgstr "actif"
1174 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1319
1175 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1164
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Cannot allocate a free ID!"
1178 msgstr "Trop d'utilisateurs, impossible d'assigner un ID libre !"
1180 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1494
1181 msgid "POSIX account"
1182 msgstr "Compte Posix"
1184 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1506
1185 #: setup/setup_migrate.tpl:217
1186 msgid "User ID"
1187 msgstr "ID de l'utilisateur"
1189 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1507
1190 msgid "Group ID"
1191 msgstr "ID du Groupe"
1193 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1509
1194 msgid "Force password change on login"
1195 msgstr "Forcer le changement de mot de passe au la connexion"
1197 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1510
1198 msgid "Shadow min"
1199 msgstr ""
1201 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1511
1202 msgid "Shadow max"
1203 msgstr ""
1205 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1512
1206 msgid "Shadow warning"
1207 msgstr ""
1209 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1513
1210 msgid "Shadow inactive"
1211 msgstr ""
1213 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1514
1214 msgid "Shadow expire"
1215 msgstr ""
1217 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1515
1218 msgid "System trust model"
1219 msgstr "Système de Confiance"
1221 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:4
1222 msgid "Posix settings"
1223 msgstr "Paramètres Posix"
1225 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:9
1226 msgid "User must change password on first login"
1227 msgstr ""
1228 "L'utilisateur doit changer son mot de passe lors de sa première connexion"
1230 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:34
1231 msgid "Password expires on"
1232 msgstr "Le mot de passe expirera le"
1234 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
1235 msgid "Object name"
1236 msgstr "Nom de l'objet"
1238 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
1239 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:16
1240 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:249
1241 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:543
1242 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:708 plugins/admin/acl/acl_role.tpl:17
1243 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:15
1244 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1066
1245 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:24
1246 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1223
1247 #: include/class_SnapShotDialog.inc:179
1248 msgid "Description"
1249 msgstr "Description"
1251 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
1252 msgid "Contents"
1253 msgstr "Contenu"
1255 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
1256 msgid "This object has no relationship to other objects."
1257 msgstr "Cette objet n'a pas de relation avec d'autres objets."
1259 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:45
1260 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:247
1261 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:128
1262 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:308
1263 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:87
1264 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:254
1265 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:246
1266 msgid "Mail"
1267 msgstr "Messagerie"
1269 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:51
1270 msgid "FAX"
1271 msgstr "FAX"
1273 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:53
1274 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:89
1275 msgid "Proxy"
1276 msgstr "Proxy"
1278 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:55
1279 msgid "FTP"
1280 msgstr "FTP"
1282 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:57
1283 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:527
1284 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:186
1285 msgid "Group"
1286 msgstr "Groupes"
1288 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:63
1289 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:528
1290 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:250
1291 msgid "Application"
1292 msgstr "Applications"
1294 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:65
1295 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:530
1296 #: setup/setup_config2.tpl:277 setup/setup_config2.tpl:322
1297 msgid "Server"
1298 msgstr "Serveur"
1300 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:67
1301 msgid "Thin Client"
1302 msgstr "Clients légers"
1304 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:69
1305 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:532
1306 msgid "Workstation"
1307 msgstr "Stations de travail"
1309 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:71
1310 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:83
1311 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:201
1312 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:309
1313 msgid "Object group"
1314 msgstr "Groupes d'objets"
1316 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:73
1317 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:535
1318 msgid "Printer"
1319 msgstr "Imprimante"
1321 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
1322 msgid ""
1323 "This is the GOsa main menu. You can select your tasks from the menu on the "
1324 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
1325 "to your companies LDAP server."
1326 msgstr ""
1327 "Vous êtes sur la fenêtre principale de GOsa. Vous pouvez sélectionner une "
1328 "rubrique soit en utilisant le menu de gauche soit en cliquant sur une des "
1329 "icônes. Tout les changements sont directement appliqués sur les serveurs "
1330 "LDAP de votre société."
1332 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
1333 msgid ""
1334 "Use 'Sign out' on the upper left to close the connection and 'Main' to get "
1335 "back to the pictogram view."
1336 msgstr ""
1337 "Cliquez sur déconnexion, en haut à gauche, pour vous déconnecter, sur "
1338 "Accueil pour revenir à la page principale."
1340 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
1341 msgid "The GOsa team"
1342 msgstr "L'équipe de GOsa"
1344 #: plugins/generic/welcome/main.inc:26
1345 #, php-format
1346 msgid "Welcome %s!"
1347 msgstr "Bienvenue %s !"
1349 #: plugins/addons/bugsubmitter/class_bugsubmitter.inc:25
1350 msgid "Bug submitter"
1351 msgstr ""
1353 #: plugins/addons/bugsubmitter/class_bugsubmitter.inc:26
1354 msgid ""
1355 "<a\thref='https://oss.gonicus.de/labs/gosa/"
1356 "newticket'\ttarget='_blank'>Bugsubmitter</a>"
1357 msgstr ""
1359 #: plugins/admin/departments/main.inc:42 plugins/admin/departments/main.inc:44
1360 msgid "Department management"
1361 msgstr "Gestion des départements"
1363 #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:1
1364 msgid "Processing the requested operation"
1365 msgstr "Opération en cours"
1367 #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:7
1368 msgid ""
1369 "Your browser doesn't support iframes, please use this link to perform the "
1370 "requested operation."
1371 msgstr ""
1372 "Votre navigateur ne supporte pas les iframes, veuillez utiliser ce lien pour "
1373 "effectuer l'opération demandée."
1375 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:6
1376 msgid ""
1377 "This includes 'all' accounts, systems, etc. in this subtree. Please double "
1378 "check if your really want to do this since there is no way for GOsa to get "
1379 "your data back."
1380 msgstr ""
1381 "Ceci inclus tous les comptes systèmes, etc... dans cette branche. Veuillez "
1382 "vérifier si vous voulez réaliser cette opération étant donné qu'il est "
1383 "impossible pour GOsa de récupérer vos données."
1385 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:10 plugins/admin/acl/remove.tpl:10
1386 msgid ""
1387 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
1388 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
1389 "'Delete' to continue or 'Cancel' to abort."
1390 msgstr ""
1391 "Il est conseillé de sauvegarder l'arbre de votre annuaire LDAP dans un "
1392 "fichier avant de réaliser cette action. Appuyez sur 'Supprimer' pour "
1393 "continuer ou 'Annuler' pour abandonner."
1395 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
1396 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:84
1397 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:81
1398 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:80
1399 msgid "Properties"
1400 msgstr "Propriétés"
1402 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
1403 msgid "Name of department"
1404 msgstr "Nom du département"
1406 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:11
1407 msgid "Name of subtree to create"
1408 msgstr "Nom de la branche à créer"
1410 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:19
1411 msgid "Descriptive text for department"
1412 msgstr "Description du département"
1414 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:24
1415 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:549
1416 msgid "Category"
1417 msgstr "Catégorie"
1419 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1420 msgid "Category for this subtree"
1421 msgstr "Catégorie pour cette branche de l'annuaire"
1423 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:39
1424 msgid "Choose subtree to place department in"
1425 msgstr ""
1426 "Sélectionnez la branche de l'annuaire dans laquelle sera placée le "
1427 "département"
1429 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
1430 msgid "State where this subtree is located"
1431 msgstr "Lieu où est située cette branche de l'annuaire"
1433 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:71
1434 msgid "Location of this subtree"
1435 msgstr "Lieu de cette branche"
1437 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:79
1438 msgid "Postal address of this subtree"
1439 msgstr "Adresse postale de cette branche"
1441 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:86
1442 msgid "Base telephone number of this subtree"
1443 msgstr "Numéro de téléphone de base pour cette sous-branche"
1445 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:94
1446 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
1447 msgstr "Numéro de fax de base pour cette sous-branche"
1449 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:109
1450 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:552
1451 msgid "Administrative settings"
1452 msgstr "Paramètres administratifs"
1454 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:111
1455 msgid "Tag department as an independent administrative unit"
1456 msgstr "Marquer le département comme une entité administrative indépendante"
1458 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:47
1459 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:48
1460 msgid "List of departments"
1461 msgstr "Liste des départements"
1463 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:61
1464 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:67
1465 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:77
1466 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:74
1467 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:73 setup/setup_migrate.tpl:65
1468 #: setup/setup_migrate.tpl:121 setup/setup_migrate.tpl:173
1469 #: setup/setup_migrate.tpl:293 setup/setup_migrate.tpl:346
1470 msgid "Select all"
1471 msgstr "Sélectionner tout"
1473 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:67
1474 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:548
1475 msgid "Department name"
1476 msgstr "Nom du département"
1478 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:68
1479 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:149
1480 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:74
1481 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:159
1482 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:85
1483 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:194
1484 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:82
1485 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:168
1486 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:81
1487 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:179
1488 msgid "Actions"
1489 msgstr "Actions"
1491 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:75
1492 msgid "Regular expression for matching department names"
1493 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre les départements"
1495 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:146
1496 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:155
1497 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:190
1498 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:164
1499 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:175
1500 msgid "Submit department"
1501 msgstr "Soumettre le département"
1503 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:146
1504 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:155
1505 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:190
1506 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:164
1507 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:175
1508 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:263
1509 #: include/class_baseSelectDialog.inc:52
1510 msgid "Submit"
1511 msgstr "Soumettre"
1513 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:154
1514 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:163
1515 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:199
1516 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:173
1517 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:184
1518 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:914
1519 msgid "Create"
1520 msgstr "Créer"
1522 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:186
1523 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:214
1524 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:241
1525 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:271
1526 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:307
1527 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:290
1528 msgid "edit"
1529 msgstr "éditer"
1531 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:186
1532 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:271
1533 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:290
1534 msgid "Edit this entry"
1535 msgstr "Editer cette entrée"
1537 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:190
1538 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:222
1539 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:245
1540 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:277
1541 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:331
1542 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:297
1543 msgid "delete"
1544 msgstr "supprimer"
1546 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:190
1547 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:277
1548 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:297
1549 msgid "Delete this entry"
1550 msgstr "Supprimer cette entrée"
1552 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:219
1553 msgid "department"
1554 msgstr "département"
1556 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:229
1557 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:326
1558 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:422
1559 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:360
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Number of listed departments"
1562 msgstr "Nom du département"
1564 #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:2
1565 msgid "You are currently moving/renaming this department."
1566 msgstr "Vous êtes occupé à bouger/renommer ce département."
1568 #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:5
1569 msgid ""
1570 "Modifying a departments naming attribute 'ou' or base may corrupt acls and "
1571 "snapshot entries for all entire objects."
1572 msgstr ""
1573 "La modification de l'attribut 'ou' ou la base d'un département peut "
1574 "corrompre les entrées acls et snapshot pour tout les objets."
1576 #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:8
1577 msgid "GOsa can NOT fix this for you, yet."
1578 msgstr "GOsa ne PEUT PAS encore corriger ceci pour vous."
1580 #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:11
1581 msgid ""
1582 "Before you confirm this action, ensure that everything will be as expected, "
1583 "possibly the best solution is a backup."
1584 msgstr ""
1585 "Avant de confirmer cette action, vérifiez que tout se passera comme prévu, "
1586 "la meilleure solution est probablement une sauvegarde."
1588 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:313 html/main.php:153
1589 #: html/password.php:58
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Fatal error"
1592 msgstr "Serveur de terminaux"
1594 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:313
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Cannot find an unused tag for this administrative unit!"
1597 msgstr ""
1598 "Erreur fatale: Impossible de trouver un marqueur libre pour marquer l'entité "
1599 "administrative !"
1601 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:386
1602 #, php-format
1603 msgid "Tagging '%s'."
1604 msgstr "Marquer '%s'."
1606 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:441
1607 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:521
1608 #: plugins/admin/users/template.tpl:48
1609 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:87
1610 msgid "Continue"
1611 msgstr "Continuer"
1613 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:463
1614 #, php-format
1615 msgid "Moving '%s' to '%s'"
1616 msgstr "Bouger '%s' vers '%s'"
1618 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:499
1619 #: include/utils/class_msgPool.inc:462 include/class_acl.inc:696
1620 #: include/class_acl.inc:703 include/class_acl.inc:710
1621 #: include/class_acl.inc:716 ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:20
1622 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:62
1623 msgid "Object"
1624 msgstr "Objet"
1626 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:504
1627 #, php-format
1628 msgid "FAILED to copy %s, aborting operation"
1629 msgstr "Impossible de copier %s, arrêt de l'opération"
1631 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:535
1632 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:540
1633 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
1634 msgid "Departments"
1635 msgstr "Départements"
1637 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:544
1638 msgid "Country"
1639 msgstr "Pays"
1641 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:547
1642 msgid "Telephone"
1643 msgstr "Téléphone"
1645 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:604
1646 #, php-format
1647 msgid "Object '%s' is already tagged"
1648 msgstr "L'objet '%s' est déjà marqué"
1650 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:611
1651 #, php-format
1652 msgid "Adding tag (%s) to object '%s'"
1653 msgstr "Ajouter une marque (%s) à l'objet '%s'"
1655 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:643
1656 #, php-format
1657 msgid "Removing tag from object '%s'"
1658 msgstr "Suppression de la marque de l'objet '%s'"
1660 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:27
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Manage Departments"
1663 msgstr "Départements"
1665 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:200
1666 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:249
1667 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:268
1668 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:166
1669 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:209
1670 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:259
1671 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:283
1672 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:340
1673 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:377
1674 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:285
1675 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:338
1676 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365
1677 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:544
1678 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:548
1679 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:410
1680 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:464
1681 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:495
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Permission error"
1684 msgstr "Permissions"
1686 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:243
1687 #, php-format
1688 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
1689 msgstr ""
1690 "Vous êtes sur le point de supprimer la branche complète de l'annuaire LDAP "
1691 "placé sous '%s'."
1693 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:316
1694 msgid ""
1695 "As soon as the move operation has finished, you can scroll down to end of "
1696 "the page and press the 'Continue' button to continue with the department "
1697 "management dialog."
1698 msgstr ""
1700 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:336
1701 msgid ""
1702 "As soon as the tag operation has finished, you can scroll down to end of the "
1703 "page and press the 'Continue' button to continue with the department "
1704 "management dialog."
1705 msgstr ""
1707 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:26
1708 #: plugins/admin/acl/tabs_acl.inc:28
1709 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:236
1710 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:363
1711 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:364
1712 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:721 include/class_tabs.inc:370
1713 #: include/class_acl.inc:450 include/class_acl.inc:453
1714 #: include/class_acl.inc:1176 include/class_acl.inc:1177
1715 #: include/class_acl.inc:1182
1716 msgid "ACL"
1717 msgstr ""
1719 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:27 include/class_acl.inc:27
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Manage access control lists"
1722 msgstr "Contrôle d'accès (ACL)"
1724 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:321
1725 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:237
1726 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:343
1727 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:582
1728 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:359
1729 #: include/class_plugin.inc:1527 include/class_plugin.inc:1540
1730 #: include/class_plugin.inc:1555 include/class_plugin.inc:1568
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Permission"
1733 msgstr "Permissions"
1735 #: plugins/admin/acl/main.inc:45 plugins/admin/acl/main.inc:47
1736 msgid "ACL management"
1737 msgstr "Gestion des ACL"
1739 #: plugins/admin/acl/remove.tpl:6
1740 msgid ""
1741 "This includes all system and setup informations. Please double check if your "
1742 "really want to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
1743 msgstr ""
1744 "Cela inclut tout les systèmes et les informations de configuration. Veuillez "
1745 "vérifier que vous voulez effectuer cette opération étant donné qu'il est "
1746 "impossible pour GOsa de récupérer vos données."
1748 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:51
1749 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:52
1750 msgid "List of acls"
1751 msgstr "Liste des acls"
1753 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:73
1754 msgid "Summary"
1755 msgstr "Sommaire"
1757 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:84
1758 msgid "Display acls matching"
1759 msgstr "Afficher les acls correspondantes"
1761 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:215
1762 msgid "Edit acl role"
1763 msgstr "Editer un rôle acl"
1765 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:223
1766 msgid "Delete acl role"
1767 msgstr "Supprimer un rôle acl"
1769 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:242
1770 msgid "Edit acl"
1771 msgstr "Editer un acl"
1773 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:246
1774 msgid "Delete acl"
1775 msgstr "Effacer un acl"
1777 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:26
1778 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:698
1779 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:703
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Access control roles"
1782 msgstr "Contrôle d'accès (ACL)"
1784 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:27
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Edit AC roles"
1787 msgstr "Rôles ACL"
1789 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:124 include/class_acl.inc:199
1790 msgid "All categories"
1791 msgstr "Toutes les catégories"
1793 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:131
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Reset ACL"
1796 msgstr "Remise à zéro des ACL"
1798 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:132 include/class_acl.inc:208
1799 msgid "One level"
1800 msgstr "Un niveau"
1802 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:133 include/class_acl.inc:209
1803 #: include/class_acl.inc:214
1804 msgid "Current object"
1805 msgstr "Objet actuel"
1807 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:134 include/class_acl.inc:210
1808 msgid "Complete subtree"
1809 msgstr "Sous arbre complet"
1811 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:135 include/class_acl.inc:211
1812 msgid "Complete subtree (permanent)"
1813 msgstr "Le sous arbre complet (permanent)"
1815 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:361
1816 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:248
1817 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:250
1818 #: include/class_baseSelectDialog.inc:49 include/class_acl.inc:446
1819 msgid "Up"
1820 msgstr "Au dessus"
1822 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:362 include/class_acl.inc:447
1823 msgid "Down"
1824 msgstr "En bas"
1826 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:363
1827 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:408
1828 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:183
1829 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:192 include/class_acl.inc:450
1830 #: include/class_acl.inc:496
1831 msgid "Edit"
1832 msgstr "Editer"
1834 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:364
1835 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:409 include/utils/class_msgPool.inc:338
1836 #: include/class_acl.inc:453 include/class_acl.inc:497
1837 #, php-format
1838 msgid "Delete"
1839 msgstr "Supprimer"
1841 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:401
1842 msgid "No ACL settings for this category"
1843 msgstr "Pas d'ACL pour cette catégorie"
1845 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:403
1846 #, fuzzy, php-format
1847 msgid "ACL for these objects: %s"
1848 msgstr "Contient les ACL pour ces objets: %s"
1850 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:408
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Edit category ACL"
1853 msgstr "Editer les catégories d'ACL"
1855 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:409
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Reset category ACL"
1858 msgstr "Catégorie"
1860 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:425
1861 #, php-format
1862 msgid "Edit ACL for '%s', scope is '%s'"
1863 msgstr "Editer l'ACL pour '%s', l'étendue est '%s'"
1865 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:435 include/class_acl.inc:553
1866 msgid "All objects in current subtree"
1867 msgstr "Tout les objets dans le sous arbres actuel"
1869 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:621
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Object in use"
1872 msgstr "Nom de l'objet"
1874 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:621
1875 #, fuzzy, php-format
1876 msgid "This role cannot be removed while it is in use by these objects:"
1877 msgstr ""
1878 "Ce rôle ne peut pas être supprimé car il est encore utilisé. Les objects  "
1879 "suivants %s utilisent ce rôle"
1881 #: plugins/admin/acl/tabs_acl_role.inc:28
1882 msgid "ACL Templates"
1883 msgstr "Modèles des ACL"
1885 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:3 ihtml/themes/default/acl.tpl:2
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Assigned ACL for current entry"
1888 msgstr "ACL assignés à l'entrée actuelle"
1890 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:31 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:29
1891 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:43
1892 msgid "Choose subtree to place group in"
1893 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée le groupe"
1895 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:44 ihtml/themes/default/acl.tpl:7
1896 msgid "New ACL"
1897 msgstr "Nouvel ACL"
1899 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:49 ihtml/themes/default/acl.tpl:12
1900 msgid "ACL type"
1901 msgstr "Type ACL"
1903 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:49 ihtml/themes/default/acl.tpl:14
1904 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:19
1905 msgid "Select an acl type"
1906 msgstr "Sélectionnez un type d'acl"
1908 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:54 ihtml/themes/default/acl.tpl:99
1909 msgid "List of available ACL categories"
1910 msgstr "Liste des catégories d'acl disponibles"
1912 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
1913 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:46 plugins/admin/ogroups/main.inc:51
1914 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1061
1915 msgid "Object groups"
1916 msgstr "Groupes d'objets"
1918 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:27
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Manage object groups"
1921 msgstr "Nom du groupe d'objets"
1923 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:176
1924 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:210
1925 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:198
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Infrastructure error"
1928 msgstr "Fenêtre de connexion GOsa"
1930 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:255
1931 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:331
1932 #, fuzzy
1933 msgid "object group"
1934 msgstr "Groupes d'objets"
1936 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:526
1937 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:175 setup/setup_config2.tpl:286
1938 #: setup/setup_config2.tpl:331
1939 msgid "User"
1940 msgstr "Utilisateur"
1942 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:533
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Windows Install"
1945 msgstr "Station de travail Windows"
1947 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:534
1948 msgid "Terminal"
1949 msgstr "Terminal"
1951 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
1952 msgid ""
1953 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
1954 "GOsa to get your data back."
1955 msgstr ""
1956 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette action. Toutes les données "
1957 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
1958 "données."
1960 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:10 plugins/admin/users/remove.tpl:10
1961 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:10 ihtml/themes/default/remove.tpl:9
1962 msgid "So - if you're sure - press 'Delete' to continue or 'Cancel' to abort."
1963 msgstr ""
1964 "D'accord - si vous êtes sur - cliquez sur 'Supprimer' pour continuer ou sur "
1965 "'Annuler' pour abandonner."
1967 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
1968 #: plugins/admin/ogroups/paste_generic.tpl:4
1969 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:11
1970 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:5
1971 msgid "Group name"
1972 msgstr "Nom du groupe"
1974 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:10
1975 msgid "Name of the group"
1976 msgstr "Nom du groupe"
1978 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:18 plugins/admin/groups/generic.tpl:28
1979 msgid "Descriptive text for this group"
1980 msgstr "Description du groupe"
1982 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:70
1983 msgid "Member objects"
1984 msgstr "Objets membres"
1986 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:59
1987 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:60
1988 msgid "List of object groups"
1989 msgstr "Liste des groupes d'objets"
1991 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:88
1992 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:418
1993 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:422
1994 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:426
1995 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:430
1996 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:434
1997 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:438
1998 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:442
1999 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:446
2000 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:454
2001 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:84
2002 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:85
2003 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:86
2004 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:87
2005 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:88
2006 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:89
2007 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:85
2008 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:87
2009 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:89
2010 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:91
2011 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:93
2012 #, fuzzy, php-format
2013 msgid "Show %s"
2014 msgstr "Afficher les groupes"
2016 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:89
2017 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:90
2018 #, fuzzy
2019 msgid "user groups"
2020 msgstr "groupes"
2022 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:91
2023 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:92
2024 #, fuzzy
2025 msgid "nested groups"
2026 msgstr "Groupes d'objets"
2028 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:93
2029 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:94
2030 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:89
2031 #, fuzzy
2032 msgid "application groups"
2033 msgstr "Afficher les groupes applications"
2035 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:95
2036 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:96
2037 #, fuzzy
2038 msgid "department groups"
2039 msgstr "départements"
2041 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:97
2042 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:98
2043 #, fuzzy
2044 msgid "server groups"
2045 msgstr "serveurs"
2047 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:99
2048 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:100
2049 #, fuzzy
2050 msgid "workstation groups"
2051 msgstr "stations de travail"
2053 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:101
2054 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:102
2055 #, fuzzy
2056 msgid "windows workstation groups"
2057 msgstr "Afficher les stations de travail"
2059 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:103
2060 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:104
2061 #, fuzzy
2062 msgid "terminal groups"
2063 msgstr "Afficher les groupes ayant la messagerie activé"
2065 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:105
2066 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:106
2067 #, fuzzy
2068 msgid "printer groups"
2069 msgstr "Groupe principal"
2071 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:107
2072 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:108
2073 #, fuzzy
2074 msgid "phone groups"
2075 msgstr "Afficher les groupes"
2077 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:325
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Number of listed object groups"
2080 msgstr "Nom du groupe d'objets"
2082 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:197 setup/setup_ldap.tpl:121
2083 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:45
2084 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:86
2085 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:59
2086 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:104
2087 msgid "Information"
2088 msgstr "Information"
2090 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:197
2091 msgid "You cannot combine terminals and workstations in one object group!"
2092 msgstr ""
2094 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:416
2095 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:418
2096 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:476
2097 msgid "departments"
2098 msgstr "départements"
2100 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:420
2101 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:422
2102 #, fuzzy
2103 msgid "people"
2104 msgstr "Afficher les utilisateurs"
2106 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:424
2107 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:426
2108 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:474
2109 msgid "groups"
2110 msgstr "groupes"
2112 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:428
2113 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:430
2114 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:477
2115 msgid "servers"
2116 msgstr "serveurs"
2118 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:432
2119 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:434
2120 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:478
2121 msgid "workstations"
2122 msgstr "stations de travail"
2124 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:436
2125 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:438
2126 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:480
2127 msgid "terminals"
2128 msgstr "terminaux"
2130 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:440
2131 #, fuzzy
2132 msgid "printer"
2133 msgstr "imprimantes"
2135 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:442
2136 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:482
2137 msgid "printers"
2138 msgstr "imprimantes"
2140 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:444
2141 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:446
2142 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:481
2143 msgid "phones"
2144 msgstr "téléphones"
2146 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:452
2147 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:454
2148 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:475
2149 msgid "applications"
2150 msgstr "applications"
2152 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:469
2153 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:491
2154 msgid "none"
2155 msgstr "aucun"
2157 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:471
2158 msgid "too many different objects!"
2159 msgstr "nombre d'objets différents trop important!"
2161 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:473
2162 msgid "users"
2163 msgstr "utilisateurs"
2165 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:479
2166 #, fuzzy
2167 msgid "winstations"
2168 msgstr "Stations Windows"
2170 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:706
2171 msgid "Non existing dn:"
2172 msgstr "le dn n'existe pas:"
2174 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:872
2175 #, fuzzy
2176 msgid "You can combine two different object types at maximum, only!"
2177 msgstr "Vous pouvez combiner au maximum deux objets différents !"
2179 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1056
2180 msgid "Object group generic"
2181 msgstr "Groupes d'objets"
2183 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1067
2184 msgid "Member"
2185 msgstr "Membres"
2187 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:112
2188 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:298
2189 msgid "Phone queue"
2190 msgstr "Queue téléphonique"
2192 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:140
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Systems"
2195 msgstr "Système"
2197 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:150
2198 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:167
2199 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:275
2200 msgid "Devices"
2201 msgstr "Périphériques"
2203 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:159
2204 msgid "Startup"
2205 msgstr "Démarrage"
2207 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:176
2208 msgid "FAI summary"
2209 msgstr "Sommaire FAI"
2211 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:204
2212 msgid "Applications"
2213 msgstr "Applications"
2215 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:269
2216 msgid "Terminals"
2217 msgstr "Terminaux"
2219 #: plugins/admin/ogroups/paste_generic.tpl:7
2220 msgid "Please enter the new object group name"
2221 msgstr "Veuillez entrer un nouveau nom pour le groupe d'objet"
2223 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
2224 msgid "Select objects to add"
2225 msgstr "Sélectionnez les objets à ajouter"
2227 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
2228 #: include/utils/class_msgPool.inc:21
2229 msgid "Select to search within subtrees"
2230 msgstr "Sélectionner pour chercher dans le sous arbre"
2232 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:36
2233 msgid "Display objects of department"
2234 msgstr "Afficher les objets du département"
2236 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:40
2237 msgid "Display objects matching"
2238 msgstr "Afficher les objets correspondants"
2240 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
2241 msgid "Regular expression for matching object names"
2242 msgstr "Expression régulière pour trouver les objets correspondants"
2244 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:27
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Manage users"
2247 msgstr "Utilisateurs du domaine"
2249 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:315
2250 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:378
2251 #, fuzzy
2252 msgid "You have no permission to change this users password!"
2253 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe."
2255 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:544
2256 #, fuzzy, php-format
2257 msgid "You have no permission to modify object '%s'!"
2258 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
2260 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:548
2261 #, fuzzy
2262 msgid "You have no permission to use this template!"
2263 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
2265 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:600
2266 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:308
2267 #, fuzzy
2268 msgid "user"
2269 msgstr "utilisateurs"
2271 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:655
2272 #, fuzzy
2273 msgid "You have no permission to change the lock status for this user!"
2274 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe."
2276 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:771
2277 #: plugins/admin/users/template.tpl:15 plugins/admin/users/templatize.tpl:15
2278 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:84
2279 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:177
2280 msgid "Template"
2281 msgstr "Modèle"
2283 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
2284 msgid "Creating a new user using templates"
2285 msgstr "Créer un nouvel utilisateur à partir d'un modèle"
2287 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
2288 msgid ""
2289 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
2290 "records will be filled automatically. Choose 'none' to skip the usage of "
2291 "templates."
2292 msgstr ""
2293 "La création d'un nouvel utilisateur peut être facilité en utilisant les "
2294 "modèles. De nombreuses informations seront ainsi remplies automatiquement. "
2295 "Sélectionnez 'aucun' afin de ne pas utiliser les modèles."
2297 #: plugins/admin/users/templatize.tpl:2
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Applying a template"
2300 msgstr "Modèles"
2302 #: plugins/admin/users/templatize.tpl:6
2303 msgid ""
2304 "Applying a template to several users will replace all user attributes "
2305 "defined in the template."
2306 msgstr ""
2308 #: plugins/admin/users/templatize.tpl:33
2309 #, fuzzy
2310 msgid "No templates available!"
2311 msgstr "Classe(s) disponible(s)"
2313 #: plugins/admin/users/main.inc:44 plugins/admin/users/main.inc:50
2314 msgid "User administration"
2315 msgstr "Administration des utilisateurs"
2317 #: plugins/admin/users/remove.tpl:6
2318 msgid ""
2319 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
2320 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
2321 "no way for GOsa to get your data back."
2322 msgstr ""
2323 "Cela inclut toutes les données des comptes, les droits d'accès, la "
2324 "configuration imap,etc. pour cet utilisateur. Veuillez vous assurez que vous "
2325 "voulez effectuez cette opération étant donné qu'il est impossible pour GOsa "
2326 "de récupérer vos données."
2328 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:55
2329 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:56
2330 msgid "List of users"
2331 msgstr "Liste des utilisateurs"
2333 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:80
2334 #: ihtml/themes/default/login.tpl:42 ihtml/themes/default/login.tpl:44
2335 #: ihtml/themes/default/password.tpl:68 ihtml/themes/default/password.tpl:70
2336 msgid "Username"
2337 msgstr "Nom d'utilisateur"
2339 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:84
2340 #, fuzzy
2341 msgid "templates"
2342 msgstr "Modèles"
2344 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:85
2345 #, fuzzy
2346 msgid "GOsa object"
2347 msgstr "Objet"
2349 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:85
2350 #, fuzzy
2351 msgid "functional users"
2352 msgstr "Afficher les utilisateurs fonctionnels"
2354 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:86
2355 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:250
2356 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:244
2357 msgid "Posix"
2358 msgstr "Posix"
2360 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:86
2361 #, fuzzy
2362 msgid "POSIX users"
2363 msgstr "Paramètres Posix"
2365 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:87
2366 #, fuzzy
2367 msgid "mail users"
2368 msgstr "Utilisateurs du domaine"
2370 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:88
2371 #, fuzzy
2372 msgid "samba users"
2373 msgstr "Utilisateurs du domaine"
2375 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:89
2376 #, fuzzy
2377 msgid "proxy users"
2378 msgstr "Afficher les utilisateurs proxy"
2380 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:96
2381 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:46
2382 msgid "Display users matching"
2383 msgstr "Afficher les utilisateurs correspondants"
2385 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:185
2386 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:320
2387 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:51
2388 msgid "Change password"
2389 msgstr "Modifier le mot de passe"
2391 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:189
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Apply template"
2394 msgstr "Modèles"
2396 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:248
2397 msgid "GOsa"
2398 msgstr "GOsa"
2400 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:249
2401 msgid "Edit generic properties"
2402 msgstr "Modifier les propriétés de base"
2404 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:251
2405 msgid "Edit UNIX properties"
2406 msgstr "Modifier les propriétés UNIX"
2408 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:253
2409 msgid "Edit environment properties"
2410 msgstr "Modifier les propriétés d'environnement"
2412 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:255
2413 msgid "Edit mail properties"
2414 msgstr "Modifier les propriétés de messagerie"
2416 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:257
2417 msgid "Edit phone properties"
2418 msgstr "Modifier les propriétés téléphoniques"
2420 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:259
2421 msgid "Edit fax properies"
2422 msgstr "Modifier les propriétés fax"
2424 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:261
2425 msgid "Edit samba properties"
2426 msgstr "Modifier les propriétés samba"
2428 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:262
2429 msgid "Netatalk"
2430 msgstr ""
2432 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:263
2433 msgid "Edit netatalk properties"
2434 msgstr "Modifier les propriétés de Netatalk"
2436 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:264
2437 msgid "Create user from template"
2438 msgstr "Créer un nouvel utilisateur depuis un modèle"
2440 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:265
2441 msgid "Create user with this template"
2442 msgstr "Créer un nouvel utilisateur avec ce modèle"
2444 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:297
2445 #, fuzzy
2446 msgid "inactive"
2447 msgstr "actif"
2449 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:319
2450 msgid "password"
2451 msgstr "mot de passe"
2453 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:323
2454 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:335
2455 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:300
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Not allowed"
2458 msgstr "Le changement du mot de passe n'est pas autorisé"
2460 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:332
2461 msgid "Delete user"
2462 msgstr "Supprimer un utilisateur"
2464 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:421
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Number of listed users"
2467 msgstr "Nombre de pages"
2469 #: plugins/admin/users/password.tpl:4
2470 msgid ""
2471 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
2472 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
2473 "able to login without it."
2474 msgstr ""
2475 "Pour changer le mot de passe des utilisateurs, utilisez le champ ci-dessous. "
2476 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
2477 "mot de passe sinon l'utilisateur ne pourra pas s'identifier sans celui-ci."
2479 #: plugins/admin/users/password.tpl:21
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Strength"
2482 msgstr "Rue"
2484 #: plugins/admin/groups/main.inc:41 plugins/admin/groups/main.inc:45
2485 msgid "Group administration"
2486 msgstr "Administration du groupe"
2488 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
2489 msgid "Select users to add"
2490 msgstr "Sélectionnez les utilisateurs à ajouter"
2492 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
2493 msgid "Select to see servers"
2494 msgstr "Sélectionnez pour voir les serveurs"
2496 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
2497 msgid "Search within subtree"
2498 msgstr "Chercher dans le sous arbre"
2500 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:37
2501 msgid "Display users of department"
2502 msgstr "Afficher les utilisateurs du département"
2504 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:47
2505 msgid "Regular expression for matching user names"
2506 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
2508 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:6
2509 msgid ""
2510 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
2511 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
2512 msgstr ""
2513 "Ce groupe est un groupe principal contenant des utilisateurs. Veuillez vous "
2514 "assurez que vous voulez bien exécuter cette action étant donné qu'il est "
2515 "impossible pour GOsa de récupérer vos données."
2517 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:17
2518 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:8
2519 msgid "Posix name of the group"
2520 msgstr "Nom posix du groupe"
2522 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:65
2523 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:13
2524 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
2525 msgstr ""
2526 "Normalement les IDs sont générés automatiquement, vous pouvez en spécifier "
2527 "un manuellement"
2529 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:68
2530 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:15
2531 msgid "Force GID"
2532 msgstr "Forcer le GID"
2534 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:71
2535 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:18
2536 msgid "Forced ID number"
2537 msgstr "Forcer le numéro d'ID"
2539 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:83 plugins/admin/groups/generic.tpl:110
2540 msgid "Select to create a samba conform group"
2541 msgstr "Sélectionnez afin de créer un groupe samba"
2543 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:95 plugins/admin/groups/generic.tpl:118
2544 msgid "in domain"
2545 msgstr "dans le domaine"
2547 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:140
2548 msgid "Members are in a phone pickup group"
2549 msgstr "Les membres sont dans un groupe téléphonique"
2551 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:155
2552 msgid "Members are in a nagios group"
2553 msgstr "Les membres sont dans un groupe nagios"
2555 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:207
2556 msgid "Group members"
2557 msgstr "Membre du groupe"
2559 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:163
2560 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:692
2561 #: include/class_plugin.inc:1311 include/class_plugin.inc:1323
2562 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:119
2563 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:127
2564 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:176
2565 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:184
2566 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:193 include/utils/class_timezone.inc:51
2567 #: include/class_config.inc:110 include/class_config.inc:574
2568 #: include/password-methods/class_password-methods-sha.inc:48
2569 #: include/password-methods/class_password-methods-ssha.inc:51
2570 #: include/class_pluglist.inc:151 include/functions.inc:622
2571 #: include/functions.inc:2562 include/functions.inc:2594 html/main.php:218
2572 #: html/index.php:142 html/index.php:218 html/password.php:78
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Configuration error"
2575 msgstr "Le fichier de configuration peut être écrit"
2577 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:163
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Cannot find group SID in your configuration!"
2580 msgstr ""
2581 "Impossible de trouver le SID de ce groupe dans l'annuaire LDAP ou dans le "
2582 "fichier de configuration!"
2584 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:463
2585 msgid "Samba group"
2586 msgstr "Groupe Samba"
2588 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:463
2589 msgid "Domain admins"
2590 msgstr "Administrateurs du domaine"
2592 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:463
2593 msgid "Domain users"
2594 msgstr "Utilisateurs du domaine"
2596 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:464
2597 msgid "Domain guests"
2598 msgstr "Invités du domaine"
2600 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:469
2601 #, php-format
2602 msgid "Special group (%d)"
2603 msgstr "Groupe spécial (%d)"
2605 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:654
2606 msgid "! unknown id"
2607 msgstr "! identifiant inconnu"
2609 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:692
2610 #, php-format
2611 msgid "Search returned too many results. Not displaying more than %s entries!"
2612 msgstr ""
2614 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:918
2615 #, fuzzy, php-format
2616 msgid "Cannot find any SID for '%s'!"
2617 msgstr "Impossible de lire le fichier csv '%s'."
2619 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:923
2620 #, fuzzy, php-format
2621 msgid "Cannot find any RIDBASE for '%s'!"
2622 msgstr "Impossible de lire le fichier csv '%s'."
2624 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1213
2625 msgid "Generic group settings"
2626 msgstr "Préférences des groupes génériques"
2628 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1218
2629 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26 include/class_acl.inc:218
2630 msgid "Groups"
2631 msgstr "Groupes"
2633 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1225
2634 msgid "Phone pickup group"
2635 msgstr "Groupe téléphonique"
2637 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1226
2638 msgid "Nagios group"
2639 msgstr "Groupe Nagios"
2641 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1229
2642 msgid "Group member"
2643 msgstr "Membre du groupe"
2645 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1230
2646 msgid "Samba group type"
2647 msgstr "Groupe Samba"
2649 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1231
2650 msgid "Samba domain name"
2651 msgstr "Domaine Samba"
2653 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1232 setup/setup_config2.tpl:15
2654 msgid "Samba SID"
2655 msgstr "SID Samba"
2657 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:27
2658 msgid "Manage POSIX groups"
2659 msgstr ""
2661 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:376
2662 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:457
2663 #, fuzzy
2664 msgid "group"
2665 msgstr "groupes"
2667 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:55
2668 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:56
2669 msgid "List of groups"
2670 msgstr "Liste des groupes"
2672 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:84
2673 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
2674 msgstr ""
2675 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes qui sont les groupes principaux "
2676 "d'utilisateurs"
2678 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:85
2679 #, fuzzy
2680 msgid "primary groups"
2681 msgstr "Groupe principal"
2683 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:86
2684 #, fuzzy
2685 msgid "samba groups mappings"
2686 msgstr "Correspondance des SID samba"
2688 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:87
2689 #, fuzzy
2690 msgid "samba groups"
2691 msgstr "Groupe Samba"
2693 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:88
2694 #, fuzzy
2695 msgid "application settings"
2696 msgstr "applications"
2698 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:90
2699 #, fuzzy
2700 msgid "mail settings"
2701 msgstr "Paramètres de messagerie"
2703 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:91
2704 #, fuzzy
2705 msgid "mail groups"
2706 msgstr "Afficher les groupes ayant la messagerie activé"
2708 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:92
2709 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
2710 msgstr ""
2711 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes normaux ayant uniquement un aspect "
2712 "fonctionnel"
2714 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:93
2715 #, fuzzy
2716 msgid "functional groups"
2717 msgstr "Afficher les groupes fonctionnels"
2719 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:359
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Number of listed groups"
2722 msgstr "Nom du groupe"
2724 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:1
2725 msgid "Group settings"
2726 msgstr "Préférences des groupes"
2728 #: setup/class_setupStep_Config2.inc:86 setup/class_setupStep_Config2.inc:87
2729 msgid "GOsa settings 2/3"
2730 msgstr "Paramètres de GOsa 2/3"
2732 #: setup/class_setupStep_Config2.inc:88
2733 msgid "Customize special parameters"
2734 msgstr "Customiser les paramètres spéciaux"
2736 #: setup/class_setupStep_Config2.inc:167 setup/class_setupStep_Config1.inc:88
2737 #: setup/class_setupStep_Schema.inc:86 setup/class_setupStep_Ldap.inc:74
2738 #: setup/class_setupStep_Config3.inc:89 setup/setup_feedback.tpl:55
2739 #: setup/setup_feedback.tpl:73
2740 msgid "No"
2741 msgstr "Non"
2743 #: setup/class_setupStep_Config2.inc:167 setup/class_setupStep_Config1.inc:88
2744 #: setup/class_setupStep_Schema.inc:86 setup/class_setupStep_Ldap.inc:74
2745 #: setup/class_setupStep_Config3.inc:89 setup/setup_feedback.tpl:53
2746 #: setup/setup_feedback.tpl:71
2747 msgid "Yes"
2748 msgstr "Oui"
2750 #: setup/setup_frame.tpl:12
2751 msgid "GOsa setup wizard"
2752 msgstr "Installation de GOsa"
2754 #: setup/setup_frame.tpl:19
2755 msgid "Installation"
2756 msgstr " "
2758 #: setup/setup_frame.tpl:19
2759 msgid "Steps"
2760 msgstr "Etapes"
2762 #: setup/class_setupStep_Finish.inc:37
2763 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:32
2764 msgid "Finish"
2765 msgstr "Terminé"
2767 #: setup/class_setupStep_Finish.inc:38
2768 msgid "Write configuration file"
2769 msgstr "Ecrire le fichier de configuration"
2771 #: setup/class_setupStep_Finish.inc:39
2772 msgid "Finish - write the configuration file"
2773 msgstr "Fini - écrire le fichier de configuration"
2775 #: setup/class_setupStep_Finish.inc:101
2776 #, fuzzy
2777 msgid ""
2778 "Your configuration file is currently world readable. Please update the file "
2779 "permissions!"
2780 msgstr ""
2781 "Votre fichier de configuration est lisible par tout le monde. Veuillez "
2782 "modifier les permissions !"
2784 #: setup/class_setupStep_Finish.inc:103
2785 msgid "The configuration is currently not readable or it does not exists."
2786 msgstr "Le fichier de configuration ne peut être lu ou n'existe pas."
2788 #: setup/class_setupStep_Finish.inc:112
2789 #, php-format
2790 msgid ""
2791 "After downloading and placing the file under %s, please make sure that the "
2792 "user the webserver is running with is able to read %s, while other users "
2793 "shouldn't. You may want to execute these commands to achieve this "
2794 "requirement:"
2795 msgstr ""
2796 "Après avoir placé le fichier dans le répertoire %s, assurez vous que seul le "
2797 "serveur web puisse lire %s. Vous pouvez exécuter les commandes suivantes "
2798 "pour réaliser cette opération:"
2800 #: setup/setup_finish.tpl:3
2801 msgid "Create your configuration file"
2802 msgstr "Création du fichier de configuration"
2804 #: setup/setup_finish.tpl:13
2805 msgid "Download configuration"
2806 msgstr "Télécharger la configuration"
2808 #: setup/setup_finish.tpl:18
2809 msgid "Status: "
2810 msgstr "Statut: "
2812 #: setup/setup_ldap.tpl:7
2813 msgid "Please choose the LDAP user to be used by GOsa"
2814 msgstr "Veuillez choisir l'utilisateur LDAP qui sera utilise par GOSa"
2816 #: setup/setup_ldap.tpl:13 ihtml/themes/default/help.tpl:21
2817 msgid "Search"
2818 msgstr "Recherche"
2820 #: setup/setup_ldap.tpl:16 setup/setup_migrate.tpl:133
2821 #: setup/setup_migrate.tpl:184 setup/setup_migrate.tpl:250
2822 #: setup/setup_migrate.tpl:305 setup/setup_migrate.tpl:358
2823 #: include/utils/class_msgPool.inc:320 ihtml/themes/default/acl.tpl:24
2824 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:47 ihtml/themes/default/acl.tpl:120
2825 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:135
2826 #, php-format
2827 msgid "Apply"
2828 msgstr "Appliquer"
2830 #: setup/setup_ldap.tpl:17 setup/setup_migrate.tpl:135
2831 #: setup/setup_migrate.tpl:186 setup/setup_migrate.tpl:251
2832 #: setup/setup_migrate.tpl:307 setup/setup_migrate.tpl:360
2833 #: include/utils/class_msgPool.inc:308 include/class_baseSelectDialog.inc:62
2834 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:15 ihtml/themes/default/acl.tpl:123
2835 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:137 ihtml/themes/default/remove.tpl:15
2836 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:44
2837 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:89
2838 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:21
2839 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:79
2840 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:134
2841 #, php-format
2842 msgid "Cancel"
2843 msgstr "Annuler"
2845 #: setup/setup_ldap.tpl:25
2846 msgid "LDAP connection"
2847 msgstr "Connexion LDAP"
2849 #: setup/setup_ldap.tpl:29
2850 msgid "Location name"
2851 msgstr "Nom de l'emplacement"
2853 #: setup/setup_ldap.tpl:37
2854 msgid "Connection URL"
2855 msgstr "URL de connexion"
2857 #: setup/setup_ldap.tpl:45
2858 msgid "TLS connection"
2859 msgstr "Connexion TLS"
2861 #: setup/setup_ldap.tpl:65
2862 msgid "Reload"
2863 msgstr "Recharger"
2865 #: setup/setup_ldap.tpl:69
2866 msgid "Authentication"
2867 msgstr "Authentification"
2869 #: setup/setup_ldap.tpl:73
2870 msgid "Admin DN"
2871 msgstr "DN de l'administrateur"
2873 #: setup/setup_ldap.tpl:78
2874 msgid "Select user"
2875 msgstr "Sélectionner un utilisateur"
2877 #: setup/setup_ldap.tpl:86
2878 msgid "Automatically append LDAP base to admin DN"
2879 msgstr ""
2880 "Ajouter automatiquement la base de l'annuaire LDAP au DN de l'administrateur"
2882 #: setup/setup_ldap.tpl:93
2883 msgid "Admin password"
2884 msgstr "Mot de passe administrateur"
2886 #: setup/setup_ldap.tpl:101
2887 msgid "Schema based settings"
2888 msgstr "Paramètres basé sur les schéma"
2890 #: setup/setup_ldap.tpl:105
2891 msgid "Use rfc2307bis compliant groups"
2892 msgstr "Utilisez des groupes rfc2307bis"
2894 #: setup/setup_ldap.tpl:117
2895 msgid "Current status"
2896 msgstr "Statut actuel"
2898 #: setup/setup_language.tpl:3
2899 msgid "Please select the preferred language"
2900 msgstr "Veuillez sélectionner la langue par défaut"
2902 #: setup/setup_language.tpl:5
2903 msgid ""
2904 "At this point, you can select the site wide default language. Choosing "
2905 "'automatic' will use the language requested by the browser. This setting can "
2906 "be overriden per user."
2907 msgstr ""
2908 "Maintenant vous pouvez choisir la langue par défaut pour GOSa. Automatique "
2909 "utilisera la langue demandée par le navigateur. Ce paramètre peut être "
2910 "configuré par utilisateur."
2912 #: setup/setup_language.tpl:9
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Please select your preferred language here"
2915 msgstr "Veuillez indiquer votre langue préférée ici"
2917 #: setup/class_setupStep_Language.inc:40 setup/class_setupStep_Language.inc:41
2918 msgid "Language setup"
2919 msgstr "Configuration de la langue"
2921 #: setup/class_setupStep_Language.inc:42
2922 msgid "This step allows you to select your preferred language."
2923 msgstr "Cette étape vous permet de sélectionner votre langue préférée."
2925 #: setup/class_setupStep_Language.inc:47
2926 msgid "Automatic"
2927 msgstr "Automatique"
2929 #: setup/setup_config3.tpl:2
2930 msgid "GOsa core settings"
2931 msgstr "Paramètres essentiels de GOsa"
2933 #: setup/setup_config3.tpl:6
2934 msgid "Disable primary group filter"
2935 msgstr "Désactiver le filtre sur les groupes primaires"
2937 #: setup/setup_config3.tpl:18
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Display summary in listings"
2940 msgstr "Afficher les macros correspondantes"
2942 #: setup/setup_config3.tpl:30
2943 msgid "Honour administrative units"
2944 msgstr "Honorer les entités administratives"
2946 #: setup/setup_config3.tpl:42
2947 msgid "Smarty compile directory"
2948 msgstr "Répertoire de compilation de smarty"
2950 #: setup/setup_config3.tpl:51
2951 msgid "SNMP community"
2952 msgstr ""
2954 #: setup/setup_config3.tpl:60
2955 msgid "Path for PPD storage"
2956 msgstr "Répertoire pour le stockage des PPD"
2958 #: setup/setup_config3.tpl:77
2959 msgid "Path for kiosk profile storage"
2960 msgstr "Répertoire pour le stockage des profiles kiosk"
2962 #: setup/setup_config3.tpl:96
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Override sudo role ou"
2965 msgstr "! identifiant inconnu"
2967 #: setup/setup_config3.tpl:115
2968 msgid "Mail queue script"
2969 msgstr "Script pour la gestion de la queue du serveur de messagerie"
2971 #: setup/setup_config3.tpl:134
2972 msgid "Notification script"
2973 msgstr "Script de notification"
2975 #: setup/setup_config3.tpl:153
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Enable edit locking"
2978 msgstr "Activer la vérification antivirus de la messagerie"
2980 #: setup/setup_config3.tpl:172
2981 msgid "Login and session"
2982 msgstr "connexion et session"
2984 #: setup/setup_config3.tpl:175
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Login attribute"
2987 msgstr "Propriétés du téléphone"
2989 #: setup/setup_config3.tpl:186
2990 msgid "Enforce register_globals to be deactivated"
2991 msgstr "Force register_globals à être désactivé"
2993 #: setup/setup_config3.tpl:198
2994 msgid "Enforce encrypted connections"
2995 msgstr "Force les connexions cryptées"
2997 #: setup/setup_config3.tpl:210
2998 msgid "Warn if session is not encrypted"
2999 msgstr "Avertir si la session ne sera pas cryptée"
3001 #: setup/setup_config3.tpl:222
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Remember dialog filter settings"
3004 msgstr "Paramètres par défaut des utilisateurs"
3006 #: setup/setup_config3.tpl:234
3007 msgid "Session lifetime"
3008 msgstr "Durée de vie de la session"
3010 #: setup/setup_config3.tpl:243
3011 msgid "Debugging"
3012 msgstr "Deboguage"
3014 #: setup/setup_config3.tpl:247
3015 msgid "Show PHP errors"
3016 msgstr "Afficher les erreur PHP"
3018 #: setup/setup_config3.tpl:259
3019 msgid "Maximum LDAP query time"
3020 msgstr "Durée maximale d'une requête LDAP"
3022 #: setup/setup_config3.tpl:277
3023 msgid "Log LDAP statistics"
3024 msgstr "Inscrit les statistique de l'annuaire LDAP dans les journaux systèmes"
3026 #: setup/setup_config3.tpl:289
3027 msgid "Debug level"
3028 msgstr "Niveau de débogage"
3030 #: setup/setup_config3.tpl:294 setup/setup_config3.tpl:297
3031 msgid "Disabled"
3032 msgstr "Désactivé"
3034 #: setup/setup_config3.tpl:295 setup/setup_config3.tpl:298
3035 msgid "Enabled"
3036 msgstr "Activé"
3038 #: setup/class_setupStep_Welcome.inc:38
3039 msgid "Welcome"
3040 msgstr "Bienvenue"
3042 #: setup/class_setupStep_Welcome.inc:39
3043 msgid "The welcome message"
3044 msgstr "Le message d'accueil"
3046 #: setup/class_setupStep_Welcome.inc:40
3047 msgid "Welcome to GOsa setup wizard"
3048 msgstr "Bienvenue dans l'installation de GOsa"
3050 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:74 setup/class_setupStep_Config1.inc:75
3051 msgid "GOsa settings 1/3"
3052 msgstr "Paramètres de GOsa 1/3"
3054 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:76
3055 msgid "GOsa generic settings"
3056 msgstr "Préférences de base GOsa"
3058 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:118
3059 #, php-format
3060 msgid "The specified value for '%s' must be a numeric value"
3061 msgstr "Le valeur spécifiée pour '%s' doit être une valeur numérique."
3063 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:118 setup/setup_config1.tpl:97
3064 msgid "GID / UID min id"
3065 msgstr "GID / UID id min"
3067 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:122 setup/class_setupStep_Config1.inc:126
3068 #, php-format
3069 msgid "Don't add a trailing comma to '%s'."
3070 msgstr "N'ajoutez pas une virgule à la fin de '%s'."
3072 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:122
3073 msgid "People storage ou"
3074 msgstr "Branches de l'arbre ldap ou sont stockes les utilisateurs"
3076 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:126
3077 msgid "Group storage ou"
3078 msgstr "Branches de l'arbre ldap ou sont stockes les groupes"
3080 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:130
3081 msgid "Uid base must be numeric"
3082 msgstr "l'uid de base doit être une valeur numérique"
3084 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:134
3085 msgid "The given password minimum length is not numeric."
3086 msgstr "La longueur minimale du mot de passe n'est pas une valeur numérique."
3088 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:137
3089 msgid "The given password differ value is not numeric."
3090 msgstr "L'option password differ n'est pas une valeur numérique."
3092 #: setup/class_setupStep_Schema.inc:42 setup/class_setupStep_Schema.inc:43
3093 msgid "LDAP schema check"
3094 msgstr "Vérification des schémas LDAP"
3096 #: setup/class_setupStep_Schema.inc:44
3097 msgid "Perform test on your current LDAP schema"
3098 msgstr "Exécuter des test sur vos schéma LDAP actuels"
3100 #: setup/setup_config2.tpl:2
3101 msgid "Samba settings"
3102 msgstr "Configuration Samba"
3104 #: setup/setup_config2.tpl:6
3105 msgid "Samba hash generator"
3106 msgstr "Générateur de hash samba"
3108 #: setup/setup_config2.tpl:31
3109 msgid "RID base"
3110 msgstr "Base du RID"
3112 #: setup/setup_config2.tpl:46
3113 msgid "Workstation container"
3114 msgstr "Branche contenant les stations de travail"
3116 #: setup/setup_config2.tpl:61
3117 msgid "Samba SID mapping"
3118 msgstr "Correspondance des SID samba"
3120 #: setup/setup_config2.tpl:71
3121 msgid "Timezone"
3122 msgstr "Fuseau Horaire"
3124 #: setup/setup_config2.tpl:74
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Please choose your preferred timezone here"
3127 msgstr "Veuillez indiquer votre fuseau horaire préféré ici"
3129 #: setup/setup_config2.tpl:96
3130 msgid "Additional GOsa settings"
3131 msgstr "Paramètres supplémentaire de GOsa"
3133 #: setup/setup_config2.tpl:100
3134 msgid "Enable Copy & Paste"
3135 msgstr "Activer le Copier / Coller"
3137 #: setup/setup_config2.tpl:112
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Enable DNS extension"
3140 msgstr "Extension d'inventaire"
3142 #: setup/setup_config2.tpl:124
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Enable DHCP extension"
3145 msgstr "Extension d'inventaire"
3147 #: setup/setup_config2.tpl:136
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Enable mime type management"
3150 msgstr "Gestion des type mime"
3152 #: setup/setup_config2.tpl:148
3153 msgid "Enable FAI release management"
3154 msgstr "Activer la gestion des versions FAI"
3156 #: setup/setup_config2.tpl:160
3157 msgid "Enable user netatalk plugin"
3158 msgstr "Activer la gestion des comptes Netatalk"
3160 #: setup/setup_config2.tpl:171
3161 msgid "Government mode"
3162 msgstr "Mode Gouvernemental"
3164 #: setup/setup_config2.tpl:182
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Logging options"
3167 msgstr "Inconnu"
3169 #: setup/setup_config2.tpl:186
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Syslog"
3172 msgstr "journaux systèmes"
3174 #: setup/setup_config2.tpl:188 setup/class_setupStep_Checks.inc:120
3175 #, fuzzy
3176 msgid "MySQL"
3177 msgstr "Erreur LDAP :"
3179 #: setup/setup_config2.tpl:193
3180 msgid "Mail settings"
3181 msgstr "Paramètres de messagerie"
3183 #: setup/setup_config2.tpl:197
3184 msgid "Mail method"
3185 msgstr "Méthode de messagerie"
3187 #: setup/setup_config2.tpl:213
3188 msgid "Account identification attribute"
3189 msgstr ""
3191 #: setup/setup_config2.tpl:227
3192 msgid "Vacation templates"
3193 msgstr "Modèles de messages d'absence "
3195 #: setup/setup_config2.tpl:243
3196 msgid "Use Cyrus UNIX style"
3197 msgstr "Utiliser Cyrus en mode UNIX"
3199 #: setup/setup_config2.tpl:253
3200 msgid "Snapshots / Undo"
3201 msgstr "Copie instantanée / Undo"
3203 #: setup/setup_config2.tpl:262 setup/setup_config2.tpl:307
3204 msgid "Enable snapshots"
3205 msgstr "Activer la copie instantanée"
3207 #: setup/setup_config2.tpl:268 setup/setup_config2.tpl:313
3208 msgid "Snapshot base"
3209 msgstr "Base pour les snapshots"
3211 #: setup/setup_welcome.tpl:4
3212 msgid ""
3213 "This seems to be the first time you start GOsa - we didn't find any "
3214 "configuration right now. This simple wizard intends to help you while "
3215 "setting it up."
3216 msgstr ""
3217 "Il semble que c'est votre première installation de GOsa - nous n'avons pas "
3218 "trouvé de configuration. Ce programme d'aide à l'installation vous aidera à "
3219 "configurer GOsa."
3221 #: setup/setup_welcome.tpl:8
3222 msgid "What will the wizard do for you?"
3223 msgstr "Qu'est ce que le programme d'aide à l'installation fera pour vous ?"
3225 #: setup/setup_welcome.tpl:11
3226 msgid "Create a basic, single site configuration"
3227 msgstr "Créer une simple configuration mono site"
3229 #: setup/setup_welcome.tpl:12
3230 msgid "Tries to find problems within your PHP and LDAP setup"
3231 msgstr ""
3232 "Essaye de trouver si il existe des problèmes dans votre configuration PHP ou "
3233 "LDAP"
3235 #: setup/setup_welcome.tpl:13
3236 msgid "Let you choose from a set of basic and advanced configuration switches"
3237 msgstr "Vous permet de choisir un jeu d'option de base ou avancées"
3239 #: setup/setup_welcome.tpl:14
3240 msgid "Guided migration of existing LDAP trees"
3241 msgstr "Migration assistée d'un annuaire LDAP existant"
3243 #: setup/setup_welcome.tpl:17
3244 msgid "What will the wizard NOT do for you?"
3245 msgstr "Qu'est ce que le l'assistant d'installation ne fera pas pour vous ?"
3247 #: setup/setup_welcome.tpl:20
3248 msgid "Find every possible configuration error"
3249 msgstr "Trouver toutes les erreur possible dans votre configuration"
3251 #: setup/setup_welcome.tpl:21
3252 msgid "Migrate every possible LDAP setup - create backup dumps!"
3253 msgstr "Migrer tout les scénario LDAP possible - créez des sauvegardes !"
3255 #: setup/setup_welcome.tpl:25
3256 msgid "To continue..."
3257 msgstr "Suite de la configuration..."
3259 #: setup/setup_welcome.tpl:28
3260 msgid ""
3261 "For security reasons you need to authenticate for the installation by "
3262 "creating the file '/tmp/gosa.auth', containing the current session ID on the "
3263 "servers local filesystem. This can be done by executing the following "
3264 "command:"
3265 msgstr ""
3266 "Pour des raisons de sécurité vous devez vous authentifier en créant le "
3267 "fichier '/tmp/gosa.auth', contenant l'ID de la session sur le(s) serveur(s). "
3268 "Ceci peut être réalisé en exécutant la commande suivante:"
3270 #: setup/setup_welcome.tpl:34
3271 msgid "Click the 'Continue' button when you've finished."
3272 msgstr "Cliquer sur 'Continuer' quand vous avez fini."
3274 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:53
3275 msgid "LDAP setup"
3276 msgstr "Configuration LDAP"
3278 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:54
3279 msgid "LDAP connection setup"
3280 msgstr "Configuration de la connexion LDAP"
3282 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:55
3283 msgid ""
3284 "This dialog performs the basic configuration of the LDAP connectivity for "
3285 "GOsa."
3286 msgstr ""
3287 "Cette boite de dialogue permet d'indiquer la configuration de base LDAP pour "
3288 "GOsa."
3290 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:105
3291 #, fuzzy, php-format
3292 msgid "Anonymous bind to server '%s' failed!"
3293 msgstr "La connexion anonyme sur le serveur '%s' à réussi."
3295 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:107
3296 #, fuzzy, php-format
3297 msgid "Bind as user '%s' failed!"
3298 msgstr "la connexion comme l'utilisateur '%s' à échoué sur le serveur '%s'."
3300 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:112
3301 #, fuzzy, php-format
3302 msgid "Anonymous bind to server '%s' succeeded."
3303 msgstr "La connexion anonyme sur le serveur '%s' à réussi."
3305 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:113
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Please specify user and password!"
3308 msgstr "Veuillez introduire un utilisateur et un mot de passe."
3310 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:115
3311 #, fuzzy, php-format
3312 msgid "Bind as user '%s' to server '%s' succeeded!"
3313 msgstr "La connexion comme l'utilisateur '%s' sur le serveur '%s' à réussi."
3315 #: setup/setup_migrate.tpl:5
3316 msgid ""
3317 "During the LDAP inspection, we're going to check for several common pitfalls "
3318 "that may occur when migration to GOsa base LDAP administration. You may want "
3319 "to fix the problems below, in order to provide smooth services."
3320 msgstr ""
3321 "Pendant l'inspection LDAP, nous allons regarder pour les problèmes "
3322 "classiques qui peuvent arriver lorsque l'on migre vers une administration "
3323 "basée sur GOsa. Vous pouvez fixer les problèmes si dessous afin de procurer "
3324 "une administration facilitée."
3326 #: setup/setup_migrate.tpl:33
3327 msgid "Check again"
3328 msgstr "Vérifier à nouveau"
3330 #: setup/setup_migrate.tpl:37
3331 msgid "Move windows workstations into a valid windows workstation department"
3332 msgstr ""
3333 "Bouger les stations windows dans un département valide pour les stations "
3334 "windows."
3336 #: setup/setup_migrate.tpl:39
3337 msgid ""
3338 "This dialog allows you to move the displayed windows workstations into a "
3339 "valid department"
3340 msgstr ""
3341 "Ce dialogue vous permet de bouger les stations windows affichées dans un "
3342 "département valide"
3344 #: setup/setup_migrate.tpl:41
3345 msgid ""
3346 "Be careful with this tool, there may be references pointing to this "
3347 "workstations that can't be migrated."
3348 msgstr ""
3349 "Soyez prudent avec cet outil, il peut y avoir des références pointant vers "
3350 "ces machines qui ne seront pas migrées."
3352 #: setup/setup_migrate.tpl:67
3353 msgid "Move selected windows workstations into the following GOsa department"
3354 msgstr "Bouger les machines windows dans le département GOsa suivant"
3356 #: setup/setup_migrate.tpl:72
3357 msgid "Move selected workstations"
3358 msgstr "Bouger les stations de travail sélectionnées"
3360 #: setup/setup_migrate.tpl:73
3361 msgid "What will be done here"
3362 msgstr "Que ce qui sera exécuté ici"
3364 #: setup/setup_migrate.tpl:79 include/class_MultiSelectWindow.inc:135
3365 msgid "Close"
3366 msgstr "Fermer"
3368 #: setup/setup_migrate.tpl:85
3369 msgid "Move groups into configured group tree"
3370 msgstr "Bouger les groupes dans le groupe configuré"
3372 #: setup/setup_migrate.tpl:88
3373 msgid ""
3374 "This dialog allows moving a couple of groups to the configured group tree. "
3375 "Doing this may straighten your LDAP service."
3376 msgstr ""
3377 "Ce dialogue permet de bouger un couple de groupes dans le groupe configuré. "
3378 "Exécuter cela peut améliorer votre service LDAP."
3380 #: setup/setup_migrate.tpl:91
3381 #, fuzzy
3382 msgid ""
3383 "Be careful with this option! There may be references pointing to these "
3384 "groups. The GOsa setup can't migrate references, so you may want to cancel "
3385 "the migration in this case."
3386 msgstr ""
3387 "Soyez prudent avec cette opération ! Il peut exister des références qui "
3388 "pointent vers ces utilisateurs. Le programme d'installation de GOsa ne peut "
3389 "pas migrer ces références, vous préférerez peut être annuler la migration "
3390 "dans ce cas."
3392 #: setup/setup_migrate.tpl:94
3393 msgid "Move selected groups into this group tree"
3394 msgstr "Bouger les groupes sélectionnés dans le groupe de base cet annuaire"
3396 #: setup/setup_migrate.tpl:125 setup/setup_migrate.tpl:177
3397 #: setup/setup_migrate.tpl:297 setup/setup_migrate.tpl:350
3398 msgid "Hide changes"
3399 msgstr "Camoufler les changements"
3401 #: setup/setup_migrate.tpl:127 setup/setup_migrate.tpl:179
3402 #: setup/setup_migrate.tpl:299 setup/setup_migrate.tpl:352
3403 msgid "Show changes"
3404 msgstr "Montrer les changements"
3406 #: setup/setup_migrate.tpl:140
3407 msgid "Move users into configured user tree"
3408 msgstr "Bouger les utilisateurs dans la branche utilisateur configurée"
3410 #: setup/setup_migrate.tpl:142
3411 msgid ""
3412 "This dialog allows moving a couple of users to the configured user tree. "
3413 "Doing this may straighten your LDAP service."
3414 msgstr ""
3415 "Ce dialogue permet de bouger un ensemble d'utilisateurs dans la branche "
3416 "utilisateur configurée. Exécuter cette opération peut améliorer votre "
3417 "service LDAP."
3419 #: setup/setup_migrate.tpl:145
3420 msgid ""
3421 "Be careful with this option! There may be references pointing to these "
3422 "users. The GOsa setup can't migrate references, so you may want to cancel "
3423 "the migration in this case."
3424 msgstr ""
3425 "Soyez prudent avec cette opération ! Il peut exister des références qui "
3426 "pointent vers ces utilisateurs. Le programme d'installation de GOsa ne peut "
3427 "pas migrer ces références, vous préférerez peut être annuler la migration "
3428 "dans ce cas."
3430 #: setup/setup_migrate.tpl:148
3431 msgid "Move selected users into this people tree"
3432 msgstr "Bouger les utilisateurs sélectionnés dans la branche utilisateurs."
3434 #: setup/setup_migrate.tpl:198 setup/class_setup.inc:267
3435 msgid "Next"
3436 msgstr "Suivant"
3438 #: setup/setup_migrate.tpl:199
3439 msgid "Abort"
3440 msgstr "Annuler"
3442 #: setup/setup_migrate.tpl:201
3443 msgid "Create a new GOsa administrator account"
3444 msgstr "Créer un nouveau compte administrateur pour GOsa"
3446 #: setup/setup_migrate.tpl:204
3447 msgid ""
3448 "This dialog will automatically add a new super administrator to your LDAP "
3449 "tree."
3450 msgstr ""
3451 "Ce dialogue vas automatiquement créer un nouveau super utilisateur dans "
3452 "votre arbre LDAP."
3454 #: setup/setup_migrate.tpl:233
3455 msgid "Password (again)"
3456 msgstr "Mot de passe (de nouveau)"
3458 #: setup/setup_migrate.tpl:258
3459 #, fuzzy
3460 msgid ""
3461 "The listed departments are currently invisible in the GOsa user interface. "
3462 "If you want to change this for a couple of entries, select them and use the "
3463 "migrate button below."
3464 msgstr ""
3465 "Les département listés sont actuellement invisibles dans l'interface "
3466 "utilisateur de GOsa. Si vous voulez changer cela pour un certain nombre "
3467 "d'entrée, sélectionnez les et utilisez le bouton migration ci dessous."
3469 #: setup/setup_migrate.tpl:259 setup/setup_migrate.tpl:314
3470 msgid ""
3471 "If you want to know what will be done when migrating the selected entries, "
3472 "use the 'Show changes' button to see the LDIF."
3473 msgstr ""
3474 "Si vous voulez savoir ce qui sera effectué lorsque vous migrerez les entrées "
3475 "sélectionnées, utilisez le bouton 'Montrer les changements' pour voir le "
3476 "fichier LDIF."
3478 #: setup/setup_migrate.tpl:269 setup/setup_migrate.tpl:323
3479 msgid "Current"
3480 msgstr "Actuel"
3482 #: setup/setup_migrate.tpl:276 setup/setup_migrate.tpl:330
3483 msgid "After migration"
3484 msgstr "Après migration"
3486 #: setup/setup_migrate.tpl:313
3487 msgid ""
3488 "The listed users are currenlty invisble in the GOsa user interface. If you "
3489 "want to change this for a couple of users, just select them and use the "
3490 "'Migrate' button below."
3491 msgstr ""
3492 "Les utilisateurs listés sont actuellement invisibles dans l'interface "
3493 "utilisateur de GOsa. Si vous voulez changer ceci pour un ensemble "
3494 "d'utilisateurs, veuillez les sélectionner et utiliser le bouton 'migration' "
3495 "ci dessous."
3497 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:106 setup/class_setupStep_Migrate.inc:107
3498 msgid "LDAP inspection"
3499 msgstr "Vérification de l'annuaire LDAP"
3501 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:108
3502 msgid "Analyze your current LDAP for GOsa compatibility"
3503 msgstr "Analyse de votre annuaire LDAP pour la compatibilité avec GOsa"
3505 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:114
3506 msgid "Checking for root object"
3507 msgstr "Recherche de l'objet racine"
3509 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:120
3510 msgid "Checking permissions on LDAP database"
3511 msgstr "Vérification des permissions sur l'annuaire LDAP"
3513 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:126
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Checking for invisible departments"
3516 msgstr "Vérification des départements invisibles"
3518 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:131
3519 msgid "Checking for invisible users"
3520 msgstr "Vérification des utilisateurs invisibles"
3522 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:137
3523 msgid "Checking for super administrator"
3524 msgstr "Vérification du superadministrateur"
3526 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:143
3527 msgid "Checking for users outside the people tree"
3528 msgstr "Vérification d'utilisateurs en dehors de la branche people"
3530 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:149
3531 msgid "Checking for groups outside the groups tree"
3532 msgstr "Vérification des groupes en dehors de la branche groups"
3534 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:156
3535 msgid "Checking for windows workstations outside the winstation tree"
3536 msgstr "Vérification de stations windows en dehors de la branche winstation"
3538 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:162
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Checking for duplicated UID numbers"
3541 msgstr "Vérification pour les uid en double"
3543 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:168
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Checking for duplicate GID numbers"
3546 msgstr "Vérification pour les uid en double"
3548 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:194 setup/class_setupStep_Migrate.inc:246
3549 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:311 setup/class_setupStep_Migrate.inc:375
3550 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:446 setup/class_setupStep_Migrate.inc:523
3551 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:608 setup/class_setupStep_Migrate.inc:749
3552 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:838
3553 msgid "LDAP query failed"
3554 msgstr "La requête LDAP à échoué"
3556 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:195 setup/class_setupStep_Migrate.inc:247
3557 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:312 setup/class_setupStep_Migrate.inc:376
3558 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:447 setup/class_setupStep_Migrate.inc:524
3559 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:609 setup/class_setupStep_Migrate.inc:750
3560 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:839
3561 msgid "Possibly the 'root object' is missing."
3562 msgstr "L'objet racine est probablement manquant."
3564 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:217
3565 #, php-format
3566 msgid "Found %s duplicate values for attribute 'uidNumber'."
3567 msgstr "J'ai trouvé %s valeur dupliquées pour l'attribut 'uidNumber'."
3569 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:221 setup/class_setupStep_Migrate.inc:273
3570 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:334 setup/class_setupStep_Migrate.inc:407
3571 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:484 setup/class_setupStep_Migrate.inc:559
3572 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:612 setup/class_setupStep_Migrate.inc:753
3573 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:908
3574 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1673 setup/setup_checks.tpl:27
3575 #: setup/setup_checks.tpl:87 include/utils/class_msgPool.inc:314
3576 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:76
3577 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:78
3578 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:131
3579 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:133
3580 #, php-format
3581 msgid "Ok"
3582 msgstr "Ok"
3584 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:269
3585 #, php-format
3586 msgid "Found %s duplicate values for attribute 'gidNumber'."
3587 msgstr "J'ai trouvé %s valeur dupliquées pour l'attribut 'gidNumber'."
3589 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:327 setup/class_setupStep_Migrate.inc:538
3590 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:551 setup/class_setupStep_Migrate.inc:912
3591 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1650
3592 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1663
3593 msgid "Failed"
3594 msgstr "Echec"
3596 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:329
3597 #, php-format
3598 msgid ""
3599 "Found %s winstations outside the predefined winstation department ou '%s'."
3600 msgstr ""
3601 "J'ai trouvé %s winstations en dehors du département winstation prédéfini '%"
3602 "s'."
3604 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:330 setup/class_setupStep_Migrate.inc:619
3605 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:759
3606 msgid "Migrate"
3607 msgstr "Migrer"
3609 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:402
3610 #, php-format
3611 msgid "Found %s groups outside the configured tree '%s'."
3612 msgstr "J'ai trouvé %s groupes en dehors de la branche configurée '%s'."
3614 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:403 setup/class_setupStep_Migrate.inc:480
3615 msgid "Move"
3616 msgstr "Bouger"
3618 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:479
3619 #, php-format
3620 msgid "Found %s user(s) outside the configured tree '%s'."
3621 msgstr "J'ai trouvé %s utilsateur(s) en dehors de la branche configurée '%s'."
3623 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:540 setup/class_setupStep_Migrate.inc:553
3624 #, php-format
3625 msgid ""
3626 "The specified user '%s' does not have full access to your ldap database."
3627 msgstr ""
3628 "L'utilisateur spécifié '%s' n'a pas l'accès complet à votre annuaire ldap."
3630 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:617
3631 #, php-format
3632 msgid "Found %s user(s) that will not be visible in GOsa."
3633 msgstr "J'ai trouvé %s utilisateur(s) qui ne seront pas visibles dans GOsa."
3635 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:667 setup/class_setupStep_Migrate.inc:810
3636 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:979
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Migration error"
3639 msgstr "Migrer"
3641 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:667 setup/class_setupStep_Migrate.inc:810
3642 #, fuzzy, php-format
3643 msgid "Cannot migrate department '%s':"
3644 msgstr "Aller au département de base"
3646 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:758
3647 #, php-format
3648 msgid "Found %s department(s) that will not be visible in GOsa."
3649 msgstr "J'ai trouvé %s département(s) qui ne seront pas visible dans GOsa."
3651 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:913
3652 msgid "There is no GOsa administrator account inside your LDAP."
3653 msgstr "Il n'y a pas d'administrateur GOsa dans votre annuaire LDAP."
3655 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:979
3656 #, php-format
3657 msgid "Cannot add ACL for user '%s':"
3658 msgstr ""
3660 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1004
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Password error"
3663 msgstr "Le mot de passe expirera le"
3665 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1004
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Provided passwords do not match!"
3668 msgstr ""
3669 "Le mot de passe entré dans le champ nouveau et celui dans le champ "
3670 "vérification ne concordent pas!"
3672 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1009
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Input error"
3675 msgstr "Erreur PHP"
3677 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1009
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Specify a valid user ID!"
3680 msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect !"
3682 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1051
3683 #, fuzzy, php-format
3684 msgid "Adding an administrative user failed: object '%s' already exists!"
3685 msgstr ""
3686 "Mettre l'option (FAIstate) pour l'objet '%s' à échoué, la valeur était '%s'."
3688 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1090
3689 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1139
3690 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1188
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Cannot move users to the requested department!"
3693 msgstr "Impossible de bouger les utilisateurs vers le département spécifié."
3695 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1100
3696 msgid "Winstation will be moved from"
3697 msgstr "Les stations windows seront bougées depuis"
3699 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1100
3700 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1150
3701 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1198 include/class_plugin.inc:1787
3702 msgid "to"
3703 msgstr "vers"
3705 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1111
3706 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1160
3707 msgid "Updating following references too"
3708 msgstr "Mise à jour des références suivantes aussi"
3710 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1150
3711 msgid "Group will be moved from"
3712 msgstr "Les groupes seront bougés depuis"
3714 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1198
3715 msgid "User will be moved from"
3716 msgstr "Les utilisateurs seront bougés depuis"
3718 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1208
3719 msgid "The following references will be updated"
3720 msgstr "Les références suivantes seront mises à jour"
3722 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1651
3723 msgid ""
3724 "The LDAP root object is missing. It is required to use your LDAP service."
3725 msgstr ""
3726 "L'objet LDAP racine est manquant. Il est indispensable pour utiliser votre "
3727 "annuaire LDAP."
3729 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1652
3730 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1665
3731 msgid "Try to create root object"
3732 msgstr "Essai de création de l'objet racine"
3734 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1664
3735 msgid "Root object couldn't be created, you should try it on your own."
3736 msgstr "L'objet racine n'a pas pu être crée, vous devrez essayer vous même."
3738 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1955
3739 #, fuzzy, php-format
3740 msgid "Copy '%s' to '%s' failed:"
3741 msgstr "Bouger '%s' vers '%s'"
3743 #: setup/setup_license.tpl:8
3744 msgid "I have read the license and accept it"
3745 msgstr "J'ai lu la licence et je l'accepte"
3747 #: setup/setup_checks.tpl:9
3748 msgid "PHP module and extension checks"
3749 msgstr "Extension PHP et vérification de ceux ci"
3751 #: setup/setup_checks.tpl:41 setup/setup_checks.tpl:103
3752 msgid "GOsa will NOT run without fixing this."
3753 msgstr "GOsa ne fonctionnera pas si vous ne corriger pas cela."
3755 #: setup/setup_checks.tpl:45 setup/setup_checks.tpl:107
3756 msgid "GOsa will run without fixing this."
3757 msgstr "GOsa fonctionnera même si vous ne corrigez pas cela."
3759 #: setup/setup_checks.tpl:67
3760 msgid "PHP setup configuration"
3761 msgstr "Configuration de PHP"
3763 #: setup/setup_checks.tpl:67
3764 msgid "show information"
3765 msgstr "Montrer les informations"
3767 #: setup/setup_schema.tpl:3
3768 msgid "Schema specific settings"
3769 msgstr "Paramètres spécifiques des schémas"
3771 #: setup/setup_schema.tpl:7
3772 msgid "Enable schema validation when logging in"
3773 msgstr "Activer la validation des schéma lors de la connexion"
3775 #: setup/setup_schema.tpl:16
3776 msgid "Check status"
3777 msgstr "Vérifier les statuts"
3779 #: setup/setup_schema.tpl:20
3780 msgid "Schema check succeeded"
3781 msgstr "La vérification des schéma à réussi"
3783 #: setup/setup_schema.tpl:23
3784 msgid "Schema check failed"
3785 msgstr "La vérification des schéma à échoué"
3787 #: setup/setup_schema.tpl:31
3788 msgid ""
3789 "Could not read any schema informations, all checks skipped. Adjust your ldap "
3790 "acls."
3791 msgstr ""
3793 #: setup/setup_schema.tpl:35
3794 msgid ""
3795 "It seems that your ldap database wasn't initialized yet. This maybe the "
3796 "reason, why GOsa can't read your schema configuration!"
3797 msgstr ""
3799 #: setup/class_setupStep_Config3.inc:77 setup/class_setupStep_Config3.inc:78
3800 msgid "GOsa settings 3/3"
3801 msgstr "Paramètres de GOsa 3/3"
3803 #: setup/class_setupStep_Config3.inc:79
3804 msgid "Tweak some GOsa core behaviour"
3805 msgstr "Customiser certains paramètres essentiels de GOsa"
3807 #: setup/class_setupStep_Config3.inc:198
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Session lifetime must be a numeric value!"
3810 msgstr "La durée de la session doit être une valeur numérique."
3812 #: setup/class_setupStep_Config3.inc:202
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Maximum LDAP query time must be a numeric value!"
3815 msgstr "Le temps maximumpour une requête ldap doit être une valeur numérique."
3817 #: setup/class_setupStep_License.inc:56 setup/class_setupStep_License.inc:57
3818 msgid "License"
3819 msgstr "licence"
3821 #: setup/class_setupStep_License.inc:58
3822 msgid "Terms and conditions for usage"
3823 msgstr "Termes et Conditions d'utilisation"
3825 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:38 setup/class_setupStep_Checks.inc:39
3826 msgid "Installation check"
3827 msgstr "Vérification de l'installation"
3829 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:40
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Basic checks for PHP compatibility and extensions"
3832 msgstr ""
3833 "Vérification de base de la version de PHP et des extensions nécéssaires."
3835 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:64
3836 msgid "Checking PHP version"
3837 msgstr "Vérification de la version de PHP"
3839 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:65
3840 #, fuzzy, php-format
3841 msgid "PHP must be of version %s or above."
3842 msgstr "PHP doit être à la version %s / %s ou supérieure."
3844 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:66
3845 msgid "Please upgrade to a supported version."
3846 msgstr ""
3848 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:73
3849 msgid "GOsa requires this module to talk with your LDAP server."
3850 msgstr ""
3852 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:81
3853 msgid "GOsa requires this module for an internationalized interface."
3854 msgstr ""
3856 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:89
3857 msgid "GOsa requires this module for the samba integration."
3858 msgstr ""
3860 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:97
3861 #, fuzzy
3862 msgid "GOsa requires this module to make use of SSHA encryption."
3863 msgstr "Ce module est nécessaire pour l'utilisation de l'encryption SSHA"
3865 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:105
3866 msgid "GOsa requires this module to talk to an IMAP server."
3867 msgstr ""
3869 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:112
3870 #, fuzzy
3871 msgid "mbstring"
3872 msgstr "Configuration Samba"
3874 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:113
3875 msgid "GOsa requires this module to handle unicode strings."
3876 msgstr ""
3878 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:121
3879 #, fuzzy
3880 msgid ""
3881 "GOsa requires this module to communicate with several supported databases."
3882 msgstr ""
3883 "Le support de MySQL est nécessaire pour communiquer avec plusieurs base de "
3884 "données."
3886 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:128
3887 msgid "CUPS"
3888 msgstr ""
3890 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:129
3891 #, fuzzy
3892 msgid ""
3893 "GOsa requires this module to show printers that are not defined within the "
3894 "LDAP."
3895 msgstr ""
3896 "Le support de MySQL est nécessaire pour communiquer avec plusieurs base de "
3897 "données."
3899 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:146
3900 #, fuzzy
3901 msgid "samba hash generator"
3902 msgstr "Générateur de hash samba"
3904 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:147
3905 msgid "GOsa requires this command to synchronize POSIX and samba passwords."
3906 msgstr ""
3908 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:148
3909 msgid ""
3910 "Deploy a gosa-si installation or install the perl Crypt::SmbHash modules."
3911 msgstr ""
3913 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:158
3914 msgid ""
3915 "register_globals is a PHP mechanism to register all global variables to be "
3916 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
3917 "risk."
3918 msgstr ""
3919 "register_globals est un mécanisme PHP pour enregistrer toutes les variables "
3920 "globales afin que les scripts puissent y accéder sans changer la porté des "
3921 "variables. Cela peut constituer un risque de sécurité."
3923 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:159
3924 msgid "Search for 'register_globals' in your php.ini and switch it to 'Off'."
3925 msgstr ""
3926 "Recherchez l'option 'register_globals' dans votre php.ini et mettez la à "
3927 "'Off'."
3929 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:167
3930 msgid "PHP uses this value for the garbage collector to delete old sessions."
3931 msgstr "PHP utilise cette variable pour effacer des anciennes sessions."
3933 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:168
3934 msgid ""
3935 "Setting this value to one day will prevent loosing session and cookies "
3936 "before they really timeout."
3937 msgstr ""
3938 "Mettre cette valeur à 1 jour permet d'éviter de perde les cookies et les "
3939 "sessions avant qu'elles soient réellement expirées."
3941 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:169
3942 msgid ""
3943 "Search for 'session.gc_maxlifetime' in your php.ini and set it to 86400 or "
3944 "higher."
3945 msgstr ""
3946 "Cherchez pour 'session.gc_maxlifetime' dans votre php.ini et mettez le à "
3947 "86400 ou plus haut."
3949 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:176 setup/class_setupStep_Checks.inc:192
3950 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:208 setup/class_setupStep_Checks.inc:224
3951 msgid "Off"
3952 msgstr "Eteint"
3954 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:177
3955 msgid ""
3956 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
3957 "in your php.ini should be set to 'Off'."
3958 msgstr ""
3959 "Pour pouvoir utiliser GOSa sans problèmes, la variable session.auto_register "
3960 "doit être a 'Off' dans votre php.ini."
3962 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:178
3963 msgid "Search for 'session.auto_start' in your php.ini and set it to 'Off'."
3964 msgstr ""
3965 "Recherchez la variable session.auto_register  et mettez la à 'Off' dans "
3966 "votre php.ini."
3968 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:185
3969 msgid ""
3970 "GOsa needs at least 32MB of memory. Setting it below this limit may cause "
3971 "errors that are not reproducable! Increase it for larger setups."
3972 msgstr ""
3973 "GOsa a besoin au minimum de 32MB de mémoire. Moins que 32MB causera des "
3974 "erreurs imprévisibles, qui ne seront pas reproductibles ! Augmentez la "
3975 "mémoire pour les installations plus complexes."
3977 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:186
3978 msgid ""
3979 "Search for 'memory_limit' in your php.ini and set it to '32M' or higher."
3980 msgstr ""
3981 "Recherchez pour 'memory_limit' dans votre php.ini et mettez le à '32M' or "
3982 "plus haut."
3984 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:193
3985 msgid ""
3986 "This option influences the PHP output handling. Turn this Option off, to "
3987 "increase performance."
3988 msgstr ""
3989 "Cette option défini la gestion des sorties, mettez cette option à 'Off', "
3990 "pour améliorer la performance."
3992 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:194
3993 msgid "Search for 'implicit_flush' in your php.ini and set it to 'Off'."
3994 msgstr "Recherchez 'implicit_flush' dans votre php.ini et mettez le à 'Off'."
3996 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:201
3997 msgid "The Execution time should be at least 30 seconds."
3998 msgstr "Le temps d'exécution doit être au moins de 30 secondes."
4000 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:202
4001 msgid ""
4002 "Search for 'max_execution_time' in your php.ini and set it to '30' or higher."
4003 msgstr ""
4004 "Rechercher l'option 'max_execution_time' dans votre php.ini et mettez le à "
4005 "'30' ou plus."
4007 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:209
4008 msgid ""
4009 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
4010 "any information about the server you are running in this case."
4011 msgstr ""
4012 "Augmentez la sécurité de votre serveur en mettant l'option expose_php à "
4013 "'Off'. PHP n'enverra pas d'information a propos du serveur."
4015 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:210
4016 msgid "Search for 'expose_php' in your php.ini and set if to 'Off'."
4017 msgstr "Recherchez 'expose_php' dans votre php.ini et mettez le à 'Off'."
4019 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:216
4020 msgid "On"
4021 msgstr "Ouvert"
4023 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:217
4024 msgid ""
4025 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
4026 "escape all quotes in strings in this case."
4027 msgstr ""
4028 "Améliorez la sécurité de votre serveur en mettant magic_quotes_gpc à 'on'. "
4029 "PHP préfixera tout les guillemets dans les chaînes avec la séquence escape."
4031 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:218
4032 msgid "Search for 'magic_quotes_gpc' in your php.ini and set it to 'On'."
4033 msgstr ""
4034 "Recherchez l'option 'magic_quotes_gpc' dans votre php.ini et mettez le à "
4035 "'On'."
4037 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:225
4038 msgid "Increase your server performance by setting magic_quotes_gpc to 'off'."
4039 msgstr ""
4040 "Améliorez la performance de votre serveur en mettant magic_quotes_gpc à "
4041 "'off'."
4043 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:226
4044 msgid ""
4045 "Search for 'zend.ze1_compatibility_mode' in your php.ini and set it to 'Off'."
4046 msgstr ""
4047 "Recherchez l'option 'zend.ze1_compatibility_mode' dans votre hp.ini et "
4048 "mettez la à 'Off'."
4050 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:236
4051 msgid "Configuration writeable"
4052 msgstr "Le fichier de configuration peut être écrit"
4054 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:237
4055 msgid "The configuration file can't be written"
4056 msgstr "Le fichier de configuration ne peut pas être écrit"
4058 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:238
4059 #, php-format
4060 msgid ""
4061 "GOsa reads its configuration from a file located in (%s/%s). The setup can "
4062 "write the configuration directly if it is writeable."
4063 msgstr ""
4064 "GOsa lit sa configuration d'un fichier situé dans (%s/%s). Le programme "
4065 "d'installation peut écrire la configuration directement si le fichier est "
4066 "permet l'écriture."
4068 #: setup/setup_config1.tpl:2
4069 msgid "Look and feel"
4070 msgstr "Thèmes et apparences"
4072 #: setup/setup_config1.tpl:6
4073 msgid "Theme"
4074 msgstr "Thème"
4076 #: setup/setup_config1.tpl:15
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Apache"
4079 msgstr "Cache"
4081 #: setup/setup_config1.tpl:19
4082 msgid "Compress output send to browser"
4083 msgstr ""
4085 #: setup/setup_config1.tpl:27
4086 msgid "People and group storage"
4087 msgstr ""
4088 "Branches de l'arbre ldap ou sont stockes les utilisateurs et les groupes"
4090 #: setup/setup_config1.tpl:30
4091 msgid "People DN attribute"
4092 msgstr "Type d'attribut pour le DN des utilisateurs"
4094 #: setup/setup_config1.tpl:41
4095 msgid "People storage subtree"
4096 msgstr "Branches de l'arbre ldap ou sont stockes les utilisateurs"
4098 #: setup/setup_config1.tpl:50
4099 msgid "Group storage subtree"
4100 msgstr "Branches de l'arbre ldap ou sont stockes les groupes"
4102 #: setup/setup_config1.tpl:59
4103 msgid "Include personal title in user DN"
4104 msgstr "Inclure le personal title dans le DN de l'utilisateur"
4106 #: setup/setup_config1.tpl:70
4107 msgid "Relaxed naming policies"
4108 msgstr "Règles de de nommage souples"
4110 #: setup/setup_config1.tpl:81
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Automatic UIDs"
4113 msgstr "Uid automatiques"
4115 #: setup/setup_config1.tpl:113
4116 msgid "Number base for people/groups"
4117 msgstr "Nombre de départ pour les utilisateurs/groupes"
4119 #: setup/setup_config1.tpl:121
4120 msgid "Hook for number base"
4121 msgstr "Connexions pour le nombre de base"
4123 #: setup/setup_config1.tpl:140
4124 msgid "Password encryption algorithm"
4125 msgstr "Algorithme de cryptage pour les mots de passe"
4127 #: setup/setup_config1.tpl:151
4128 msgid "Password restrictions"
4129 msgstr "Restrictions pour les mot de passe"
4131 #: setup/setup_config1.tpl:158 setup/setup_config1.tpl:162
4132 msgid "Password minimum length"
4133 msgstr "Taille minimum des mots de passe"
4135 #: setup/setup_config1.tpl:169 setup/setup_config1.tpl:173
4136 msgid "Different characters from old password"
4137 msgstr "Nombre de caractères différents de l'ancien mot de passe"
4139 #: setup/setup_config1.tpl:182
4140 msgid "Password change hook"
4141 msgstr "Connexions pour le changement de mot de passe"
4143 #: setup/setup_config1.tpl:198
4144 msgid "Use SASL for kerberos"
4145 msgstr "Utiliser SASL pour kerberos"
4147 #: setup/setup_config1.tpl:209
4148 msgid "Use account expiration"
4149 msgstr "Utiliser l'expiration du compte"
4151 #: setup/setup_config1.tpl:221
4152 msgid ""
4153 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
4154 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
4155 "used here, too."
4156 msgstr ""
4157 "GOsa supporte différents types de cryptage pour vos mots de passe. "
4158 "Normalement ceci est ajustable avec des modèles utilisateurs, mais vous "
4159 "pouvez spécifier ici une méthode qui sera utilisée par défaut."
4161 #: setup/setup_config1.tpl:222
4162 msgid ""
4163 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
4164 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are    fully implemented. For "
4165 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
4166 msgstr ""
4167 "GOsa agit toujours comme un administrateur et gère les droits (ACLs) en "
4168 "interne. C'est un procédé utilisé en attendant que les ACI de OpenLDAP "
4169 "soient finalisées. Pour ces raisons il est nécessaire d'indiquer le DN de "
4170 "l'administrateur et son mot de passe."
4172 #: setup/setup_config1.tpl:223
4173 msgid ""
4174 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
4175 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
4176 "values below if the fit your needs."
4177 msgstr ""
4178 "Des paramètres basiques du serveur LDAP sont modifiables et affectent "
4179 "l'endroit où GOsa va enregistrer les utilisateurs et les groupes, incluant "
4180 "la façon dont vont être créés les comptes. Vérifiez les valeurs suivantes "
4181 "afin quelles correspondent à vos besoins."
4183 #: setup/setup_config1.tpl:224
4184 msgid ""
4185 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
4186 "interfaces to users mailboxes and general handling    for quotas. You can "
4187 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
4188 msgstr ""
4189 "GOsa à un support modulaire des méthodes de messagerie. Ces méthodes "
4190 "fournissent des interfaces vers les boîtes à messages des utilisateurs ainsi "
4191 "que la gestion de leurs quotas. Vous pouvez choisir l'extension dummy pour "
4192 "que GOsa ne touche a rien."
4194 #: setup/class_setup.inc:77 setup/class_setupStep_Feedback.inc:132
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Setup error"
4197 msgstr "Erreur PHP"
4199 #: setup/class_setup.inc:197
4200 msgid "Completed"
4201 msgstr "Terminé"
4203 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:92
4204 msgid "UNIX accounts/groups"
4205 msgstr "Compte / Groupes UNIX"
4207 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:94
4208 msgid "Samba management"
4209 msgstr "Gestion SAMBA"
4211 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:96
4212 msgid "Mailsystem management"
4213 msgstr "Gestion de la messagerie"
4215 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:98
4216 msgid "FAX system administration"
4217 msgstr "Gestion des FAX"
4219 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:100
4220 msgid "Asterisk administration"
4221 msgstr "Gestion d'asterisk"
4223 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:102
4224 msgid "System inventory"
4225 msgstr "Gestion de l'inventaire"
4227 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:104
4228 msgid "System-/Configmanagement"
4229 msgstr "Gestion Système / Configuration"
4231 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:106
4232 msgid "Addressbook"
4233 msgstr "Carnet d'adresses"
4235 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:112
4236 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:114
4237 msgid "Notification and feedback"
4238 msgstr "Notification et retour d'information"
4240 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:113
4241 msgid "Get notifications or send feedback"
4242 msgstr "Recevoir des notifications et des retour d'information"
4244 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:141
4245 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:148
4246 msgid "Feedback error"
4247 msgstr ""
4249 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:141
4250 #, php-format
4251 msgid "Cannot send feedback to '%s': %s"
4252 msgstr ""
4254 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:148
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Cannot send feedback: service temporarily unavailable"
4257 msgstr ""
4258 "Erreur lors de l'envoi de votre retour d'information. Le service est "
4259 "temporairement hors service"
4261 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:150
4262 msgid "Feedback sucessfully send"
4263 msgstr "L'envoi du retour d'information à réussi"
4265 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:180
4266 msgid "Please specify a valid email address."
4267 msgstr "Veuillez indiquer une adresse de messagerie valide."
4269 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:184
4270 #, fuzzy
4271 msgid ""
4272 "You have to select at least one of both options, subscribe or send feedback."
4273 msgstr ""
4274 "Vous devez au moins avoir activé une option, pour souscrire ou envoyer votre "
4275 "retour d'information."
4277 #: setup/setup_feedback.tpl:6
4278 msgid "Subscribe to the gosa-announce mailinglist"
4279 msgstr "Souscrire à la liste de discutions gosa-announce"
4281 #: setup/setup_feedback.tpl:9
4282 msgid ""
4283 "When checking this option, GOsa will try to connect http://oss.gonicus.de in "
4284 "order to subscribe you to the gosa-announce mailing list. You've to confirm "
4285 "this by mail."
4286 msgstr ""
4287 "Quand vous cochez cette option, GOsa essayera de se connecter a http://oss."
4288 "gonicus.de afin de vous inscrire à la liste de discutions gosa-announce. "
4289 "Vous devrez confirmer cette inscription par email."
4291 #: setup/setup_feedback.tpl:30
4292 msgid "Mail address"
4293 msgstr "Adresse de messagerie"
4295 #: setup/setup_feedback.tpl:41
4296 msgid "Send feedback to the GOsa project team"
4297 msgstr "Envoyer vos commentaire au membres du projet Gosa"
4299 #: setup/setup_feedback.tpl:44
4300 msgid ""
4301 "When checking this option, GOsa will try to connect http://oss.gonicus.de in "
4302 "order to submit your form anonymously."
4303 msgstr ""
4304 "Quand vous cocher cette option, GOsa essayera de se connecter à http://oss."
4305 "gonicus.de pour pouvoir transmettre votre réponse de manière anonyme."
4307 #: setup/setup_feedback.tpl:50
4308 msgid "Did the setup procedure help you to get started?"
4309 msgstr "Est ce que la procédure d'installation vous à aidé ?"
4311 #: setup/setup_feedback.tpl:60
4312 msgid "If not, what problems did you encounter"
4313 msgstr "Si non, quels sont les problèmes que vous avez rencontrés"
4315 #: setup/setup_feedback.tpl:68
4316 msgid "Is this the first time you use GOsa?"
4317 msgstr "Est ce la première fois que vous utilisez GOsa ?"
4319 #: setup/setup_feedback.tpl:74
4320 msgid "I use it since"
4321 msgstr "Je l'utilise depuis "
4323 #: setup/setup_feedback.tpl:75
4324 msgid "Select the year since when you are using GOsa"
4325 msgstr "Veuillez sélectionner l'année depuis laquelle vous utilisez GOsa"
4327 #: setup/setup_feedback.tpl:82
4328 msgid "What operating system / distribution do you use?"
4329 msgstr "Quel système d'exploitation / distribution utilisez vous ?"
4331 #: setup/setup_feedback.tpl:90
4332 msgid "What web server do you use?"
4333 msgstr "Quel serveur web utilisez vous ?"
4335 #: setup/setup_feedback.tpl:98
4336 msgid "What PHP version do you use?"
4337 msgstr "Quelle version de php utilisez vous ?"
4339 #: setup/setup_feedback.tpl:106
4340 msgid "LDAP"
4341 msgstr ""
4343 #: setup/setup_feedback.tpl:110
4344 msgid "What kind of LDAP server(s) do you use?"
4345 msgstr "Quel type de serveur(s) ldap utilisez vous ?"
4347 #: setup/setup_feedback.tpl:116
4348 msgid "How many objects are in your LDAP?"
4349 msgstr "Combien d'objet sont dans votre annuaire LDAP ?"
4351 #: setup/setup_feedback.tpl:123
4352 msgid "Features"
4353 msgstr "Fonctionalités"
4355 #: setup/setup_feedback.tpl:126
4356 msgid "What features of GOsa do you use?"
4357 msgstr "Quel fonctionnalités de GOsa utilisez vous ?"
4359 #: setup/setup_feedback.tpl:136
4360 msgid "What features do you want to see in future versions of GOsa?"
4361 msgstr ""
4362 "Quelle fonctionnalités voulez vous voir dans les prochaines versions de "
4363 "GOsa ?"
4365 #: setup/setup_feedback.tpl:143
4366 msgid "Send feedback"
4367 msgstr "Envoyer vos réponses"
4369 #: include/class_SnapShotDialog.inc:90
4370 #, php-format
4371 msgid "You're about to delete the snapshot '%s'."
4372 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le snapshot '%s'."
4374 #: include/class_SnapShotDialog.inc:143 include/class_plugin.inc:1987
4375 msgid "Restore snapshot"
4376 msgstr "Restaurer la copie instantanée"
4378 #: include/class_SnapShotDialog.inc:145
4379 msgid "Remove snapshot"
4380 msgstr "Supprimer le snapshot"
4382 #: include/class_SnapShotDialog.inc:147 include/class_SnapShotDialog.inc:167
4383 msgid "Y-m-d, H:i:s"
4384 msgstr ""
4386 #: include/class_plugin.inc:497
4387 msgid ""
4388 "The object has changed since opened in GOsa. All changes that may be done by "
4389 "others get lost if you save this entry!"
4390 msgstr ""
4392 #: include/class_plugin.inc:1311 include/class_plugin.inc:1323
4393 #, fuzzy, php-format
4394 msgid ""
4395 "The snapshot functionality is enabled, but the required variable '%s' is not "
4396 "set."
4397 msgstr ""
4398 "La fonctionnalité pour les copie instantanées est activée, mais la variable "
4399 "requise '%s' n'est pas configurée dans votre gosa.conf."
4401 #: include/class_plugin.inc:1527
4402 #, fuzzy, php-format
4403 msgid "You are not allowed to create a snapshot for %s."
4404 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer un nouveau rôle."
4406 #: include/class_plugin.inc:1540 include/class_plugin.inc:1555
4407 #: include/class_plugin.inc:1568
4408 #, fuzzy, php-format
4409 msgid "You are not allowed to restore a snapshot for %s."
4410 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer un nouveau rôle."
4412 #: include/class_plugin.inc:1786
4413 msgid "Changing ACL dn"
4414 msgstr "Changement du dn de l'acl"
4416 #: include/class_plugin.inc:1786
4417 msgid "from"
4418 msgstr "de"
4420 #: include/class_plugin.inc:1969 include/class_plugin.inc:1971
4421 msgid "Restore"
4422 msgstr "Restaurer"
4424 #: include/class_plugin.inc:1994
4425 msgid "Create snapshot"
4426 msgstr "Créer un snapshot"
4428 #: include/class_plugin.inc:1995
4429 msgid "Create a new snapshot from this object"
4430 msgstr "Créer un nouveau snapshot depuis cet objet"
4432 #: include/class_plugin.inc:2013
4433 msgid "cut"
4434 msgstr "couper"
4436 #: include/class_plugin.inc:2013
4437 msgid "Cut this entry"
4438 msgstr "Couper cette entrée"
4440 #: include/class_plugin.inc:2021
4441 msgid "copy"
4442 msgstr "copier"
4444 #: include/class_plugin.inc:2021
4445 msgid "Copy this entry"
4446 msgstr "Copier cette entrée"
4448 #: include/class_plugin.inc:2055
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Copy"
4451 msgstr "copier"
4453 #: include/class_plugin.inc:2059
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Cut"
4456 msgstr "couper"
4458 #: include/class_plugin.inc:2066 include/class_plugin.inc:2069
4459 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:506
4460 msgid "Paste"
4461 msgstr "Coller"
4463 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:118
4464 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:126
4465 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:158
4466 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:175
4467 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:183
4468 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:192
4469 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:268
4470 #, fuzzy, php-format
4471 msgid "Copy and paste failed!"
4472 msgstr "Assistant pour le copier &amp; coller"
4474 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:118
4475 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:183
4476 #, fuzzy, php-format
4477 msgid "Cannot set permission for '%s'"
4478 msgstr "Impossible de lire le fichier csv '%s'."
4480 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:158
4481 #, php-format
4482 msgid "'%s' is no vaild LDAP object"
4483 msgstr ""
4485 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:159
4486 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:269 include/class_ldap.inc:636
4487 #: include/class_ldap.inc:684 include/class_log.inc:88
4488 #: include/functions.inc:467 include/functions.inc:612
4489 #: include/functions.inc:698 include/functions.inc:1085
4490 #: include/functions.inc:1902 include/functions.inc:1936
4491 #: include/functions.inc:1956 include/class_acl.inc:879
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Internal error"
4494 msgstr "Serveur de terminaux"
4496 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:175
4497 #, fuzzy, php-format
4498 msgid "No write permission in '%s'"
4499 msgstr "Impossible de lire le fichier csv '%s'."
4501 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:386
4502 #, fuzzy, php-format
4503 msgid "These objects will be pasted: %s"
4504 msgstr "Que ce qui sera exécuté ici"
4506 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:410
4507 #, fuzzy, php-format
4508 msgid "This object will be pasted: %s"
4509 msgstr "Que ce qui sera exécuté ici"
4511 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:508
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Cannot paste"
4514 msgstr "Impossible de coller"
4516 #: include/utils/class_msgPool.inc:15
4517 #, fuzzy, php-format
4518 msgid "Select to list objects of type '%s'."
4519 msgstr "Sélectionnez un groupe d'objets"
4521 #: include/utils/class_msgPool.inc:17
4522 #, fuzzy, php-format
4523 msgid "Select to list objects containig '%s'."
4524 msgstr "Sélectionner pour afficher les groupes contenant des utilisateurs"
4526 #: include/utils/class_msgPool.inc:19
4527 #, fuzzy, php-format
4528 msgid "Select to list objects that have '%s' enabled"
4529 msgstr "Sélectionnez un groupe d'objets"
4531 #: include/utils/class_msgPool.inc:33
4532 #, fuzzy
4533 msgid "This object will be deleted!"
4534 msgstr "Que ce qui sera exécuté ici"
4536 #: include/utils/class_msgPool.inc:35
4537 #, php-format
4538 msgid "This '%s' object will be deleted!"
4539 msgstr ""
4541 #: include/utils/class_msgPool.inc:40
4542 #, php-format
4543 msgid "This object will be deleted: %s"
4544 msgstr ""
4546 #: include/utils/class_msgPool.inc:42
4547 #, php-format
4548 msgid "This '%s' object will be deleted: %s"
4549 msgstr ""
4551 #: include/utils/class_msgPool.inc:47
4552 #, fuzzy
4553 msgid "This object will be deleted:"
4554 msgstr "Que ce qui sera exécuté ici"
4556 #: include/utils/class_msgPool.inc:49
4557 #, php-format
4558 msgid "This '%s' object will be deleted:"
4559 msgstr ""
4561 #: include/utils/class_msgPool.inc:53
4562 #, php-format
4563 msgid "These objects will be deleted: %s"
4564 msgstr ""
4566 #: include/utils/class_msgPool.inc:55
4567 #, php-format
4568 msgid "These '%s' objects will be deleted: %s"
4569 msgstr ""
4571 #: include/utils/class_msgPool.inc:63
4572 #, fuzzy
4573 msgid "You have no permission to delete this object!"
4574 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
4576 #: include/utils/class_msgPool.inc:67 include/utils/class_msgPool.inc:71
4577 #, fuzzy
4578 msgid "You have no permission to delete the object:"
4579 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
4581 #: include/utils/class_msgPool.inc:74
4582 #, fuzzy
4583 msgid "You have no permission to delete these objects:"
4584 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
4586 #: include/utils/class_msgPool.inc:81
4587 #, fuzzy
4588 msgid "You have no permission to create this object!"
4589 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
4591 #: include/utils/class_msgPool.inc:85 include/utils/class_msgPool.inc:89
4592 #, fuzzy
4593 msgid "You have no permission to create the object:"
4594 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
4596 #: include/utils/class_msgPool.inc:92
4597 #, fuzzy
4598 msgid "You have no permission to create these objects:"
4599 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
4601 #: include/utils/class_msgPool.inc:99
4602 #, fuzzy
4603 msgid "You have no permission to modify this object!"
4604 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
4606 #: include/utils/class_msgPool.inc:103 include/utils/class_msgPool.inc:107
4607 #, fuzzy
4608 msgid "You have no permission to modify the object:"
4609 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
4611 #: include/utils/class_msgPool.inc:110
4612 #, fuzzy
4613 msgid "You have no permission to modify these objects:"
4614 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
4616 #: include/utils/class_msgPool.inc:117
4617 #, fuzzy
4618 msgid "You have no permission to view this object!"
4619 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
4621 #: include/utils/class_msgPool.inc:121 include/utils/class_msgPool.inc:125
4622 #, fuzzy
4623 msgid "You have no permission to view the object:"
4624 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour envoyer un message!"
4626 #: include/utils/class_msgPool.inc:128
4627 #, fuzzy
4628 msgid "You have no permission to view these objects:"
4629 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
4631 #: include/utils/class_msgPool.inc:135
4632 #, fuzzy
4633 msgid "You have no permission to move this object!"
4634 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
4636 #: include/utils/class_msgPool.inc:139 include/utils/class_msgPool.inc:143
4637 #, fuzzy
4638 msgid "You have no permission to move the object:"
4639 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
4641 #: include/utils/class_msgPool.inc:146
4642 #, fuzzy
4643 msgid "You have no permission to move these objects:"
4644 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
4646 #: include/utils/class_msgPool.inc:156 include/utils/class_msgPool.inc:168
4647 #: include/utils/class_msgPool.inc:186
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Connection information"
4650 msgstr "Informations personnelles"
4652 #: include/utils/class_msgPool.inc:158
4653 #, fuzzy, php-format
4654 msgid "Cannot connect to %s database!"
4655 msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données !"
4657 #: include/utils/class_msgPool.inc:170
4658 #, fuzzy, php-format
4659 msgid "Cannot select %s database!"
4660 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données !"
4662 #: include/utils/class_msgPool.inc:176
4663 #, php-format
4664 msgid "No %s server defined!"
4665 msgstr ""
4667 #: include/utils/class_msgPool.inc:188
4668 #, fuzzy, php-format
4669 msgid "Cannot query %s database!"
4670 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données !"
4672 #: include/utils/class_msgPool.inc:194
4673 #, fuzzy, php-format
4674 msgid "The field '%s' contains a reserved keyword!"
4675 msgstr "Le champ 'Fax' contient un numéro invalide."
4677 #: include/utils/class_msgPool.inc:200
4678 #, fuzzy, php-format
4679 msgid "Command specified as %s hook for plugin '%s' does not exist!"
4680 msgstr ""
4681 "La commande '%s', utilisée dans le CHECK de l'extension '%s' n'existe pas."
4683 #: include/utils/class_msgPool.inc:207
4684 #, fuzzy, php-format
4685 msgid "'%s' command is invalid!"
4686 msgstr "Le branche spécifiée est invalide."
4688 #: include/utils/class_msgPool.inc:209
4689 #, php-format
4690 msgid "'%s' command (%s) for plugin %s is invalid!"
4691 msgstr ""
4693 #: include/utils/class_msgPool.inc:211
4694 #, php-format
4695 msgid "'%s' command for plugin %s is invalid!"
4696 msgstr ""
4698 #: include/utils/class_msgPool.inc:213
4699 #, fuzzy, php-format
4700 msgid "'%s' command (%s) is invalid!"
4701 msgstr "Le branche spécifiée est invalide."
4703 #: include/utils/class_msgPool.inc:221
4704 #, fuzzy, php-format
4705 msgid "Cannot execute '%s' command!"
4706 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données !"
4708 #: include/utils/class_msgPool.inc:223
4709 #, php-format
4710 msgid "Cannot execute '%s' command (%s) for plugin %s!"
4711 msgstr ""
4713 #: include/utils/class_msgPool.inc:225
4714 #, php-format
4715 msgid "Cannot execute '%s' command for plugin %s!"
4716 msgstr ""
4718 #: include/utils/class_msgPool.inc:227
4719 #, fuzzy, php-format
4720 msgid "Cannot execute '%s' command (%s)!"
4721 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données !"
4723 #: include/utils/class_msgPool.inc:235
4724 #, fuzzy, php-format
4725 msgid "Value for '%s' is too large!"
4726 msgstr "La valeur de l''UID' est trop petite."
4728 #: include/utils/class_msgPool.inc:237
4729 #, php-format
4730 msgid "'%s' must be smaller than %d!"
4731 msgstr ""
4733 #: include/utils/class_msgPool.inc:245
4734 #, fuzzy, php-format
4735 msgid "Value for '%s' is too small!"
4736 msgstr "La valeur de l''UID' est trop petite."
4738 #: include/utils/class_msgPool.inc:247
4739 #, fuzzy, php-format
4740 msgid "'%s' must be %d or above!"
4741 msgstr "PHP doit être à la version %s / %s ou supérieure."
4743 #: include/utils/class_msgPool.inc:254
4744 #, php-format
4745 msgid "'%s' depends on '%s' - please provide both values!"
4746 msgstr ""
4748 #: include/utils/class_msgPool.inc:260
4749 #, fuzzy, php-format
4750 msgid "There is already an entry with this '%s' attribute in the system!"
4751 msgstr "Une personne ayant cet 'Identifiant' existe déjà dans l'annuaire."
4753 #: include/utils/class_msgPool.inc:266
4754 #, fuzzy, php-format
4755 msgid "The required field '%s' is empty!"
4756 msgstr "Le champ obligatoire 'Nom' n'est pas rempli."
4758 #: include/utils/class_msgPool.inc:274
4759 msgid "Example"
4760 msgstr ""
4762 #: include/utils/class_msgPool.inc:291
4763 #, fuzzy, php-format
4764 msgid "The Field '%s' contains invalid characters"
4765 msgstr "Le champ 'Nom' contient des caractères invalides."
4767 #: include/utils/class_msgPool.inc:292
4768 #, php-format
4769 msgid "'%s' is not allowed:"
4770 msgstr ""
4772 #: include/utils/class_msgPool.inc:292
4773 #, fuzzy, php-format
4774 msgid "'%s' are not allowed!"
4775 msgstr "Le changement du mot de passe n'est pas autorisé"
4777 #: include/utils/class_msgPool.inc:295
4778 #, fuzzy, php-format
4779 msgid "The Field '%s' contains invalid characters!"
4780 msgstr "Le champ 'Nom' contient des caractères invalides."
4782 #: include/utils/class_msgPool.inc:302
4783 #, fuzzy, php-format
4784 msgid "Missing %s PHP extension!"
4785 msgstr "Extension d'inventaire"
4787 #: include/utils/class_msgPool.inc:326 include/class_MultiSelectWindow.inc:134
4788 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:19
4789 #, php-format
4790 msgid "Save"
4791 msgstr "Enregistrer"
4793 #: include/utils/class_msgPool.inc:332
4794 #, php-format
4795 msgid "Add"
4796 msgstr "Ajouter"
4798 #: include/utils/class_msgPool.inc:332
4799 #, fuzzy, php-format
4800 msgid "Add %s"
4801 msgstr "Ajouter"
4803 #: include/utils/class_msgPool.inc:338
4804 #, fuzzy, php-format
4805 msgid "Delete %s"
4806 msgstr "Supprimer"
4808 #: include/utils/class_msgPool.inc:344
4809 #, fuzzy, php-format
4810 msgid "Set %s"
4811 msgstr "Activer"
4813 #: include/utils/class_msgPool.inc:350
4814 #, fuzzy, php-format
4815 msgid "Edit..."
4816 msgstr "Editer"
4818 #: include/utils/class_msgPool.inc:350
4819 #, fuzzy, php-format
4820 msgid "Edit %s..."
4821 msgstr "Editer un utilisateur"
4823 #: include/utils/class_msgPool.inc:356
4824 msgid "Back"
4825 msgstr "Retour"
4827 #: include/utils/class_msgPool.inc:375
4828 #, fuzzy, php-format
4829 msgid "This account has no valid %s extensions!"
4830 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions GOsa valides."
4832 #: include/utils/class_msgPool.inc:381
4833 #, fuzzy, php-format
4834 msgid ""
4835 "This account has %s settings enabled. You can disable them by clicking below."
4836 msgstr ""
4837 "Ce compte possède l'extension posix. Vous pouvez le supprimer en cliquant "
4838 "sur le bouton ci-dessous."
4840 #: include/utils/class_msgPool.inc:384 include/utils/class_msgPool.inc:391
4841 #, fuzzy, php-format
4842 msgid ""
4843 "This account has %s settings enabled. To disable them, you'll need to remove "
4844 "the %s settings first!"
4845 msgstr ""
4846 "Ce compte possède l'extension unix. Pour le désactiver vous devez au "
4847 "préalable supprimer le(s) compte samba / environnement."
4849 #: include/utils/class_msgPool.inc:400
4850 #, fuzzy, php-format
4851 msgid ""
4852 "This account has %s settings disabled. You can enable them by clicking below."
4853 msgstr ""
4854 "Aucune extension posix n'existe pour ce compte. Vous pouvez en créer une en "
4855 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
4857 #: include/utils/class_msgPool.inc:403
4858 #, fuzzy, php-format
4859 msgid ""
4860 "This account has %s settings disabled. To enable them, you'll need to add "
4861 "the %s settings first!"
4862 msgstr ""
4863 "Ce compte possède l'extension unix. Pour le désactiver vous devez au "
4864 "préalable supprimer le(s) compte samba / environnement."
4866 #: include/utils/class_msgPool.inc:410
4867 #, fuzzy, php-format
4868 msgid ""
4869 "This account has %s features settings. To disable them, you'll need to add "
4870 "the %s settings first!"
4871 msgstr ""
4872 "Ce compte possède l'extension unix. Pour le désactiver vous devez au "
4873 "préalable supprimer le(s) compte samba / environnement."
4875 #: include/utils/class_msgPool.inc:418
4876 #, fuzzy, php-format
4877 msgid "Add %s settings"
4878 msgstr "Paramètres supplémentaire de GOsa"
4880 #: include/utils/class_msgPool.inc:424
4881 #, fuzzy, php-format
4882 msgid "Remove %s settings"
4883 msgstr "Paramètres Posix"
4885 #: include/utils/class_msgPool.inc:430
4886 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
4887 msgstr ""
4888 "Cliquez sur le bouton 'Editer' ci-dessous pour changer les informations dans "
4889 "cette boite de dialogue"
4891 #: include/utils/class_msgPool.inc:436
4892 msgid "January"
4893 msgstr "Janvier"
4895 #: include/utils/class_msgPool.inc:436
4896 msgid "February"
4897 msgstr "Février"
4899 #: include/utils/class_msgPool.inc:436
4900 msgid "March"
4901 msgstr "Mars"
4903 #: include/utils/class_msgPool.inc:436
4904 msgid "April"
4905 msgstr "Avril"
4907 #: include/utils/class_msgPool.inc:437
4908 msgid "May"
4909 msgstr "Mai"
4911 #: include/utils/class_msgPool.inc:437
4912 msgid "June"
4913 msgstr "Juin"
4915 #: include/utils/class_msgPool.inc:437
4916 msgid "July"
4917 msgstr "Juillet"
4919 #: include/utils/class_msgPool.inc:437
4920 msgid "August"
4921 msgstr "Août"
4923 #: include/utils/class_msgPool.inc:437
4924 msgid "September"
4925 msgstr "Septembre"
4927 #: include/utils/class_msgPool.inc:438
4928 msgid "October"
4929 msgstr "Octobre"
4931 #: include/utils/class_msgPool.inc:438
4932 msgid "November"
4933 msgstr "Novembre"
4935 #: include/utils/class_msgPool.inc:438
4936 msgid "December"
4937 msgstr "Décembre"
4939 #: include/utils/class_msgPool.inc:444
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Sunday"
4942 msgstr "Nom de famille"
4944 #: include/utils/class_msgPool.inc:444
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Monday"
4947 msgstr "mois"
4949 #: include/utils/class_msgPool.inc:444
4950 msgid "Tuesday"
4951 msgstr ""
4953 #: include/utils/class_msgPool.inc:444
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Wednesday"
4956 msgstr "Mercredi"
4958 #: include/utils/class_msgPool.inc:444
4959 msgid "Thursday"
4960 msgstr ""
4962 #: include/utils/class_msgPool.inc:444
4963 msgid "Friday"
4964 msgstr ""
4966 #: include/utils/class_msgPool.inc:444
4967 msgid "Saturday"
4968 msgstr ""
4970 #: include/utils/class_msgPool.inc:451
4971 #, fuzzy
4972 msgid "read operation"
4973 msgstr "Options de messagerie"
4975 #: include/utils/class_msgPool.inc:451
4976 msgid "add operation"
4977 msgstr ""
4979 #: include/utils/class_msgPool.inc:451
4980 #, fuzzy
4981 msgid "modify operation"
4982 msgstr "Montrer les informations"
4984 #: include/utils/class_msgPool.inc:452
4985 #, fuzzy
4986 msgid "delete operation"
4987 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail"
4989 #: include/utils/class_msgPool.inc:452
4990 #, fuzzy
4991 msgid "search operation"
4992 msgstr "Utiliser l'expiration du compte"
4994 #: include/utils/class_msgPool.inc:452
4995 #, fuzzy
4996 msgid "authentication"
4997 msgstr "Authentification"
4999 #: include/utils/class_msgPool.inc:455
5000 #, fuzzy, php-format
5001 msgid "LDAP %s failed!"
5002 msgstr "La requête LDAP à échoué"
5004 #: include/utils/class_msgPool.inc:457
5005 #, fuzzy
5006 msgid "LDAP operation failed!"
5007 msgstr "La requête LDAP à échoué"
5009 #: include/utils/class_msgPool.inc:472
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Upload failed!"
5012 msgstr "Echec de l'authentification. Le serveur LDAP répond '%s'."
5014 #: include/utils/class_msgPool.inc:475
5015 #, fuzzy, php-format
5016 msgid "Upload failed: %s"
5017 msgstr "Utilisateur de la base de données des journaux systèmes"
5019 #: include/utils/class_msgPool.inc:482
5020 msgid "Communication failure with the infrastructure service!"
5021 msgstr ""
5023 #: include/utils/class_msgPool.inc:484
5024 #, php-format
5025 msgid "Communication failure with the infrastructure service: %s"
5026 msgstr ""
5028 #: include/utils/class_msgPool.inc:491 include/utils/class_msgPool.inc:494
5029 #, php-format
5030 msgid "This '%s' is still in use by this object: %s"
5031 msgstr ""
5033 #: include/utils/class_msgPool.inc:497
5034 #, fuzzy, php-format
5035 msgid "This '%s' is still in use."
5036 msgstr ""
5037 "Ce rôle ne peut pas être supprimé car il est encore utilisé. Les objects  "
5038 "suivants %s utilisent ce rôle"
5040 #: include/utils/class_msgPool.inc:499
5041 #, fuzzy, php-format
5042 msgid "This '%s' is still in use by these objects: %s"
5043 msgstr ""
5044 "Ce rôle ne peut pas être supprimé car il est encore utilisé. Les objects  "
5045 "suivants %s utilisent ce rôle"
5047 #: include/utils/class_msgPool.inc:505
5048 #, php-format
5049 msgid "File '%s' does not exist!"
5050 msgstr ""
5052 #: include/utils/class_msgPool.inc:511
5053 #, fuzzy, php-format
5054 msgid "Cannot open file '%s' for reading!"
5055 msgstr "Impossible de lire le fichier '%s'."
5057 #: include/utils/class_msgPool.inc:517
5058 #, fuzzy, php-format
5059 msgid "Cannot open file '%s' for writing!"
5060 msgstr "Impossible de lire le fichier '%s'."
5062 #: include/utils/class_msgPool.inc:523
5063 #, fuzzy, php-format
5064 msgid "Cannot delete file '%s'!"
5065 msgstr "Impossible de lire le fichier '%s'."
5067 #: include/utils/class_msgPool.inc:529
5068 #, fuzzy, php-format
5069 msgid "Cannot create folder '%s'!"
5070 msgstr "Aller au département de base"
5072 #: include/utils/class_msgPool.inc:535
5073 #, fuzzy, php-format
5074 msgid "Cannot delete folder '%s'!"
5075 msgstr "Impossible de lire le fichier '%s'."
5077 #: include/utils/class_msgPool.inc:541
5078 #, fuzzy, php-format
5079 msgid "Checking for %s support"
5080 msgstr "Vérification du support mhash"
5082 #: include/utils/class_msgPool.inc:547
5083 #, php-format
5084 msgid "Install and activate the %s PHP module."
5085 msgstr ""
5087 #: include/utils/class_timezone.inc:51
5088 #, php-format
5089 msgid ""
5090 "The timezone setting '%s' in your gosa.conf is not valid. Cannot calculate "
5091 "correct timezone offset."
5092 msgstr ""
5094 #: include/class_msg_dialog.inc:124
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Please fix the above error and reload the page."
5097 msgstr "Veuillez regarder les journaux systèmes de GOsa."
5099 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:240
5100 #: include/class_baseSelectDialog.inc:47
5101 msgid "Go to root department"
5102 msgstr "Aller au département de base"
5104 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:240
5105 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:242
5106 #: include/class_baseSelectDialog.inc:47
5107 msgid "Root"
5108 msgstr "Racine"
5110 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:248
5111 #: include/class_baseSelectDialog.inc:49
5112 msgid "Go up one department"
5113 msgstr "Monter d'un département"
5115 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:256
5116 #: include/class_baseSelectDialog.inc:51
5117 msgid "Go to users department"
5118 msgstr "Aller au département des utilisateurs"
5120 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:256
5121 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:258
5122 #: include/class_baseSelectDialog.inc:51
5123 msgid "Home"
5124 msgstr "Accueil"
5126 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:263
5127 #: include/class_baseSelectDialog.inc:52
5128 msgid "Reload list"
5129 msgstr "Recharger la liste"
5131 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:530
5132 #, php-format
5133 msgid "Inconsistent DN encoding detected: '%s'"
5134 msgstr ""
5136 #: include/class_socketClient.inc:60
5137 msgid "The mcrypt module was not found. Please install php5-mcrypt."
5138 msgstr ""
5140 #: include/class_socketClient.inc:108
5141 #, php-format
5142 msgid "Socket connection to host '%s:%s' failed: %s"
5143 msgstr ""
5145 #: include/class_socketClient.inc:191
5146 #, php-format
5147 msgid "Socket timeout of %s seconds reached."
5148 msgstr ""
5150 #: include/class_ldap.inc:232 include/class_ldap.inc:265
5151 msgid "Performance warning"
5152 msgstr ""
5154 #: include/class_ldap.inc:232 include/class_ldap.inc:265
5155 #, php-format
5156 msgid "LDAP performance is poor: last query took about %.2fs!"
5157 msgstr ""
5159 #: include/class_ldap.inc:636
5160 #, php-format
5161 msgid ""
5162 "Cannot automatically create subtrees with RDN '%s': no object class found!"
5163 msgstr ""
5165 #: include/class_ldap.inc:684
5166 #, php-format
5167 msgid "Cannot automatically create subtrees with RDN '%s': not supported"
5168 msgstr ""
5170 #: include/class_ldap.inc:768
5171 #, php-format
5172 msgid "while operating on '%s' using LDAP server '%s'"
5173 msgstr "lors de l'opération sur '%s' en utilisant le serveur LDAP '%s'"
5175 #: include/class_ldap.inc:770
5176 #, php-format
5177 msgid "while operating on LDAP server %s"
5178 msgstr "lors de l'opération sur le serveur LDAP %s"
5180 #: include/class_ldap.inc:992
5181 #, php-format
5182 msgid ""
5183 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
5184 "in line %s"
5185 msgstr ""
5186 "Ceci n'est pas un DN valide: '%s'. Le fichier d'importation doit commencer "
5187 "avec 'dn: ...' à la ligne %s"
5189 #: include/class_ldap.inc:1021
5190 #, php-format
5191 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
5192 msgstr ""
5193 "Erreur lors de l'importation du dn: '%s', veuillez vérifier votre fichier "
5194 "votre fichier LDIF à partir de la ligne %s !"
5196 #: include/class_config.inc:107
5197 #, php-format
5198 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
5199 msgstr "Erreur XML dans gosa.conf: %s à la ligne %d"
5201 #: include/class_config.inc:242
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Cannot bind to LDAP. Please contact the system administrator."
5204 msgstr ""
5205 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Veuillez contacter "
5206 "l'administrateur du système."
5208 #: include/class_config.inc:574
5209 #, fuzzy
5210 msgid "SID and/or RIDBASE missing in the configuration!"
5211 msgstr "SID et/ou RIDBASE absents dans votre configuration !"
5213 #: include/class_config.inc:878
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Configuration"
5216 msgstr "Le fichier de configuration peut être écrit"
5218 #: include/class_config.inc:878
5219 msgid ""
5220 "The configuration file you are using seems to be outdated. Please move the "
5221 "GOsa configuration file away to run the GOsa setup again."
5222 msgstr ""
5224 #: include/password-methods/class_password-methods.inc:145
5225 msgid "Cannot find a suitable password method for the current hash!"
5226 msgstr ""
5228 #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:82
5229 msgid "GOsa support daemon"
5230 msgstr ""
5232 #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:851
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Cannot not parse XML!"
5235 msgstr "Trop d'utilisateurs, impossible d'assigner un ID libre !"
5237 #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:1177
5238 #, fuzzy, php-format
5239 msgid "Cannot send abort event for entry %s!"
5240 msgstr "Impossible de lire le fichier csv '%s'."
5242 #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:1197
5243 #, fuzzy, php-format
5244 msgid "Cannot remove entry %s!"
5245 msgstr "Entrée inconnue '%s'  !"
5247 #: include/class_multi_plug.inc:362
5248 #, fuzzy
5249 msgid "You are currently editing mutliple entries."
5250 msgstr "Vous êtes occupé à bouger/renommer ce département."
5252 #: include/class_multi_plug.inc:391
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Password reset"
5255 msgstr "Le mot de passe expirera le"
5257 #: include/class_multi_plug.inc:391
5258 #, fuzzy
5259 msgid "The user password was resetted, please set a new password value!"
5260 msgstr "Votre mot de passe à expiré !! Choisissez un nouveau mot de passe"
5262 #: include/class_tabs.inc:238
5263 #, php-format
5264 msgid "Delete process has been canceled by plugin '%s': %s"
5265 msgstr "L'effacement à été interrompu par l'extension '%s': %s"
5267 #: include/class_tabs.inc:373
5268 msgid "References"
5269 msgstr "Références"
5271 #: include/class_baseSelectDialog.inc:44
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Choose a base"
5274 msgstr "Sélectionnez une base"
5276 #: include/class_baseSelectDialog.inc:55
5277 msgid ""
5278 "Step in the prefered tree and click save to use the current subtree as base. "
5279 "Or click the image at the end of each entry."
5280 msgstr ""
5282 #: include/class_baseSelectDialog.inc:61
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Use"
5285 msgstr "Utilisateur"
5287 #: include/class_baseSelectDialog.inc:66
5288 msgid "Action"
5289 msgstr "Action"
5291 #: include/class_baseSelectDialog.inc:72
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Filter entries with this syntax"
5294 msgstr "Filtrer les entrées avec cette syntaxe"
5296 #: include/class_baseSelectDialog.inc:136
5297 #, fuzzy, php-format
5298 msgid "Select this base"
5299 msgstr "Sélectionnez une base"
5301 #: include/functions_helpviewer.inc:45
5302 #, php-format
5303 msgid "XML error in guide.xml: %s at line %d"
5304 msgstr "Erreur XML dans guide.xml: %s à la ligne %d"
5306 #: include/functions_helpviewer.inc:88
5307 msgid "No help available for this plugin."
5308 msgstr "L'aide n'est pas disponible pour cette extension."
5310 #: include/functions_helpviewer.inc:97 html/helpviewer.php:199
5311 msgid "previous"
5312 msgstr "précédent"
5314 #: include/functions_helpviewer.inc:101 html/helpviewer.php:203
5315 msgid "next"
5316 msgstr "suivant"
5318 #: include/functions_helpviewer.inc:389
5319 #, php-format
5320 msgid "%s results for your search with the keyword %s"
5321 msgstr "%s résultats de votre recherche avec le mot %s "
5323 #: include/functions_helpviewer.inc:463
5324 #, php-format
5325 msgid "%s%% hit rate in file %s"
5326 msgstr "%s%% de correspondance dans le fichier %s"
5328 #: include/php_setup.inc:95
5329 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
5330 msgstr ""
5331 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après l'interpréteur "
5332 "PHP !"
5334 #: include/php_setup.inc:100
5335 msgid "Send bug report to the GOsa Team"
5336 msgstr "Envoyer vos commentaires au membres du projet Gosa"
5338 #: include/php_setup.inc:100
5339 msgid "Send bugreport"
5340 msgstr "Envoyer un rapport de bug"
5342 #: include/php_setup.inc:105
5343 msgid "Toggle information"
5344 msgstr "Afficher/Cacher l'information"
5346 #: include/php_setup.inc:115
5347 msgid "PHP error"
5348 msgstr "Erreur PHP"
5350 #: include/php_setup.inc:134
5351 msgid "class"
5352 msgstr "classe"
5354 #: include/php_setup.inc:140
5355 msgid "function"
5356 msgstr "fonction"
5358 #: include/php_setup.inc:145
5359 msgid "static"
5360 msgstr "statique"
5362 #: include/php_setup.inc:149
5363 msgid "method"
5364 msgstr "méthode"
5366 #: include/php_setup.inc:182
5367 msgid "Trace"
5368 msgstr "Trace"
5370 #: include/php_setup.inc:183
5371 msgid "File"
5372 msgstr "Fichier"
5374 #: include/php_setup.inc:183
5375 msgid "Line"
5376 msgstr "Ligne"
5378 #: include/php_setup.inc:183
5379 msgid "Type"
5380 msgstr "Type"
5382 #: include/php_setup.inc:184
5383 msgid "Arguments"
5384 msgstr "Arguments"
5386 #: include/class_pluglist.inc:56
5387 msgid "All objects in this category"
5388 msgstr "Tout les objets dans cette catégorie"
5390 #: include/class_pluglist.inc:152
5391 msgid "The configuration format has changed. Please re-run setup!"
5392 msgstr ""
5394 #: include/class_pluglist.inc:167 include/class_pluglist.inc:168
5395 #: include/class_pluglist.inc:280
5396 msgid "Unknown"
5397 msgstr "Inconnu"
5399 #: include/class_pluglist.inc:175 ihtml/themes/default/framework.tpl:8
5400 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:11 ihtml/themes/default/framework.tpl:20
5401 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:24
5402 msgid ""
5403 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
5404 "changes?"
5405 msgstr ""
5406 "Vous êtes actuellement en train d éditer une entrée de la base de données. "
5407 "Voulez vous annuler les modifications ?"
5409 #: include/class_log.inc:88
5410 #, fuzzy, php-format
5411 msgid "Logging failed: %s"
5412 msgstr "Utilisateur de la base de données des journaux systèmes"
5414 #: include/class_log.inc:107
5415 #, fuzzy
5416 msgid "MySQL error"
5417 msgstr "Erreur LDAP :"
5419 #: include/class_log.inc:107
5420 msgid "Logging to MySQL database will be disabled for this session!"
5421 msgstr ""
5423 #: include/class_log.inc:120
5424 #, fuzzy, php-format
5425 msgid "Invalid option '%s' specified!"
5426 msgstr "Type non valide comme opérateur."
5428 #: include/class_log.inc:124
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Specified objectType is empty or invalid!"
5431 msgstr "Le branche spécifiée est invalide."
5433 #: include/class_log.inc:145 include/class_log.inc:157
5434 #: include/class_log.inc:165 include/class_log.inc:177
5435 #: include/class_log.inc:192 include/class_log.inc:228
5436 msgid "MySQL logging"
5437 msgstr ""
5439 #: include/class_log.inc:205
5440 #, fuzzy, php-format
5441 msgid "Cannot add location to the database!"
5442 msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données !"
5444 #: include/functions.inc:118
5445 #, php-format
5446 msgid "Fatal error: no class locations defined - please run '%s' to fix this"
5447 msgstr ""
5449 #: include/functions.inc:125
5450 #, php-format
5451 msgid ""
5452 "Fatal error: cannot instantiate class '%s' - try running '%s' to fix this"
5453 msgstr ""
5455 #: include/functions.inc:335
5456 #, php-format
5457 msgid "FATAL: Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
5458 msgstr ""
5459 "FATAL: Erreur lors de la connexion au serveur LDAP. Le serveur à répondu '%"
5460 "s'."
5462 #: include/functions.inc:397
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Username / UID is not unique inside the LDAP tree!"
5465 msgstr ""
5466 "Le nom de l'utilisateur / UID n'est pas unique. Veuillez vérifier votre base "
5467 "de données LDAP."
5469 #: include/functions.inc:467
5470 #, fuzzy
5471 msgid ""
5472 "Username / UID is not unique inside the LDAP tree. Please contact your "
5473 "Administrator."
5474 msgstr ""
5475 "Le nom de l'utilisateur / UID n'est pas unique. Veuillez vérifier votre base "
5476 "de données LDAP."
5478 #: include/functions.inc:612 include/functions.inc:698
5479 msgid "Error while adding a lock. Contact the developers!"
5480 msgstr ""
5482 #: include/functions.inc:622
5483 #, fuzzy, php-format
5484 msgid ""
5485 "Cannot create locking information in LDAP tree. Please contact your "
5486 "administrator!"
5487 msgstr ""
5488 "Impossible d'obtenir les informations de verrouillage dans l'annuaire LDAP. "
5489 "Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf !"
5491 #: include/functions.inc:622
5492 #, fuzzy, php-format
5493 msgid "LDAP server returned: %s"
5494 msgstr "Serveur LDAP"
5496 #: include/functions.inc:716
5497 #, fuzzy
5498 msgid ""
5499 "Found multiple locks for object to be locked. This should not happen - "
5500 "cleaning up multiple references."
5501 msgstr ""
5502 "Détection de verrou multiple pour un même objet. Ceci ne devrait pas être "
5503 "possible. Effacement des références multiples."
5505 #: include/functions.inc:1013
5506 #, php-format
5507 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
5508 msgstr "La taille limite de %d entrées est dépassée !"
5510 #: include/functions.inc:1015
5511 #, php-format
5512 msgid ""
5513 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
5514 "exceeds"
5515 msgstr ""
5516 "Mettre la nouvelle limite à %s et me montrer ce message si la limite est "
5517 "toujours dépassée"
5519 #: include/functions.inc:1032
5520 msgid "incomplete"
5521 msgstr "incomplet"
5523 #: include/functions.inc:1311
5524 msgid "Continue anyway"
5525 msgstr "Continuer malgré tout"
5527 #: include/functions.inc:1313
5528 msgid "Edit anyway"
5529 msgstr "Éditer malgré tout"
5531 #: include/functions.inc:1315
5532 #, fuzzy, php-format
5533 msgid "You're going to edit the LDAP entry/entries %s"
5534 msgstr "Vous êtes sur le point de coller l'entrée %s."
5536 #: include/functions.inc:1499
5537 msgid "Entries per page"
5538 msgstr "Entrées par page"
5540 #: include/functions.inc:1527
5541 msgid "Apply filter"
5542 msgstr "Appliquer le filtre"
5544 #: include/functions.inc:1779
5545 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
5546 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
5548 #: include/functions.inc:1823
5549 #, php-format
5550 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
5551 msgstr "Version de développement de GOsa (Rev %s)"
5553 #: include/functions.inc:1902
5554 #, php-format
5555 msgid "File '%s' could not be deleted."
5556 msgstr ""
5558 #: include/functions.inc:1936 include/functions.inc:1956
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Cannot write to revision file!"
5561 msgstr "Impossible d'écrire le fichier csv '%s'."
5563 #: include/functions.inc:2198 include/functions.inc:2202
5564 #: include/functions.inc:2208
5565 #, fuzzy
5566 msgid "'base_hook' is not available. Using default base!"
5567 msgstr ""
5568 "Attention - base_hook n'est pas disponible. Utilisation de la base par "
5569 "défaut."
5571 #: include/functions.inc:2230
5572 #, fuzzy
5573 msgid "LDAP warning"
5574 msgstr "Gérer l'annuaire"
5576 #: include/functions.inc:2230
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Cannot get schema information from server. No schema check possible!"
5579 msgstr ""
5580 "Impossible de récupérer les informations sur les schémas. Vérification des "
5581 "schémas impossibles !"
5583 #: include/functions.inc:2256
5584 msgid "Used to store account specific informations."
5585 msgstr "Utilisé pour stocker les informations spécifiques des comptes."
5587 #: include/functions.inc:2263
5588 msgid ""
5589 "Used to lock currently edited entries to avoid multiple changes at the same "
5590 "time."
5591 msgstr ""
5592 "Utilisé pour verrouiller les entrées actuellement modifiées afin d'éviter de "
5593 "multiples changements simultanés."
5595 #: include/functions.inc:2306
5596 #, php-format
5597 msgid "Missing required object class '%s'!"
5598 msgstr ""
5600 #: include/functions.inc:2308
5601 #, php-format
5602 msgid "Missing optional object class '%s'!"
5603 msgstr ""
5605 #: include/functions.inc:2314
5606 #, php-format
5607 msgid "Version mismatch for required object class '%s' (!=%s)!"
5608 msgstr ""
5610 #: include/functions.inc:2316
5611 #, php-format
5612 msgid "Version mismatch for optional object class '%s' (!=%s)!"
5613 msgstr ""
5615 #: include/functions.inc:2320
5616 #, php-format
5617 msgid "Class(es) available"
5618 msgstr "Classe(s) disponible(s)"
5620 #: include/functions.inc:2342
5621 msgid ""
5622 "You have enabled the rfc2307bis option on the 'ldap setup' step, but your "
5623 "schema    configuration do not support this option."
5624 msgstr ""
5625 "Vous avez activé l'option rfc2307bis dans votre option 'configuration du "
5626 "serveur ldap' lors de l'installation, mais la configuration de vos schéma ne "
5627 "supportent pas cette option."
5629 #: include/functions.inc:2343
5630 msgid ""
5631 "In order to use rfc2307bis conform groups the objectClass 'posixGroup' must "
5632 "be      AUXILIARY"
5633 msgstr ""
5634 "Pour pouvoir utiliser des groupes conformes à la norme rfc2307bis, "
5635 "l'objectClass 'posixGroup' doit être       AUXILIARY"
5637 #: include/functions.inc:2347
5638 msgid ""
5639 "Your schema is configured to support the rfc2307bis group, but you have "
5640 "disabled this option on the 'ldap setup' step."
5641 msgstr ""
5643 #: include/functions.inc:2348
5644 msgid "The objectClass 'posixGroup' must be STRUCTURAL"
5645 msgstr "L'objectClass 'posixGroup' doit être STRUCTURAL"
5647 #: include/functions.inc:2371
5648 msgid "German"
5649 msgstr "Allemand"
5651 #: include/functions.inc:2372
5652 msgid "French"
5653 msgstr "Français"
5655 #: include/functions.inc:2373
5656 msgid "Italian"
5657 msgstr "Italien"
5659 #: include/functions.inc:2374
5660 msgid "Spanish"
5661 msgstr "Espagnol"
5663 #: include/functions.inc:2375
5664 msgid "English"
5665 msgstr "Anglais"
5667 #: include/functions.inc:2376
5668 msgid "Dutch"
5669 msgstr "Hollandais"
5671 #: include/functions.inc:2377
5672 msgid "Polish"
5673 msgstr "Polonais"
5675 #: include/functions.inc:2378
5676 msgid "Swedish"
5677 msgstr ""
5679 #: include/functions.inc:2379
5680 msgid "Chinese"
5681 msgstr "Chinois"
5683 #: include/functions.inc:2380
5684 msgid "Russian"
5685 msgstr "Russe"
5687 #: include/functions.inc:2561
5688 #, php-format
5689 msgid ""
5690 "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
5691 msgstr ""
5692 "La commande '%s', utilisée dans le POSTMODIFY de l'extension '%s' n'existe "
5693 "pas."
5695 #: include/functions.inc:2594
5696 msgid "Cannot generate samba hash!"
5697 msgstr ""
5699 #: include/class_acl.inc:26
5700 msgid "Access control"
5701 msgstr "Contrôle d'accès"
5703 #: include/class_acl.inc:207
5704 msgid "Reset ACLs"
5705 msgstr "Remise à zéro des ACL"
5707 #: include/class_acl.inc:212 include/class_acl.inc:215
5708 msgid "Use ACL defined in role"
5709 msgstr "Utiliser l'ACL définie dans le rôle"
5711 #: include/class_acl.inc:489
5712 #, fuzzy
5713 msgid "No ACL settings for this category!"
5714 msgstr "Pas d'ACL pour cette catégorie"
5716 #: include/class_acl.inc:491
5717 #, php-format
5718 msgid "Contains ACLs for these objects: %s"
5719 msgstr "Contient les ACL pour ces objets: %s"
5721 #: include/class_acl.inc:496 include/class_acl.inc:497
5722 #, fuzzy
5723 msgid "category ACL"
5724 msgstr "Catégorie"
5726 #: include/class_acl.inc:543
5727 #, fuzzy, php-format
5728 msgid "Edit ACL for '%s' - scope is '%s'"
5729 msgstr "Editer l'ACL pour '%s', l'étendue est '%s'"
5731 #: include/class_acl.inc:698 include/class_acl.inc:705
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Show/hide advanced settings"
5734 msgstr "Afficher/Cacher la configuration avancée"
5736 #: include/class_acl.inc:723
5737 msgid "Create objects"
5738 msgstr "Créer un objet"
5740 #: include/class_acl.inc:724
5741 msgid "Move objects"
5742 msgstr "Bouger un objet"
5744 #: include/class_acl.inc:725
5745 msgid "Remove objects"
5746 msgstr "Enlever les objets"
5748 #: include/class_acl.inc:727
5749 msgid "Modifyable by owner"
5750 msgstr "Modifiable par le propriétaire"
5752 #: include/class_acl.inc:738 include/class_acl.inc:835
5753 #: include/class_acl.inc:839
5754 msgid "read"
5755 msgstr "lecture"
5757 #: include/class_acl.inc:739 include/class_acl.inc:837
5758 #: include/class_acl.inc:840
5759 msgid "write"
5760 msgstr "écrire"
5762 #: include/class_acl.inc:743
5763 msgid "Complete object"
5764 msgstr "L'objet au complet"
5766 #: include/class_acl.inc:879
5767 #, fuzzy, php-format
5768 msgid "Unkown ACL type '%s'!"
5769 msgstr "Entrée inconnue '%s'  !"
5771 #: include/class_acl.inc:922
5772 #, php-format
5773 msgid "Unknown entry '%s'!"
5774 msgstr "Entrée inconnue '%s'  !"
5776 #: include/class_acl.inc:982 include/class_acl.inc:984
5777 #, php-format
5778 msgid "Role: %s"
5779 msgstr "Rôle : %s"
5781 #: include/class_acl.inc:984
5782 #, fuzzy
5783 msgid "unknown role"
5784 msgstr "! identifiant inconnu"
5786 #: include/class_acl.inc:992
5787 #, php-format
5788 msgid "Contains settings for these objects: %s"
5789 msgstr "Contient les paramètres pour ces objets: %s"
5791 #: include/class_acl.inc:1001 ihtml/themes/default/acl.tpl:77
5792 msgid "Members"
5793 msgstr "Membres"
5795 #: include/class_acl.inc:1007
5796 #, fuzzy
5797 msgid "ACL takes effect for all users"
5798 msgstr "ACL valide pour tout les utilisateurs"
5800 #: include/class_acl.inc:1177
5801 msgid "Access control list"
5802 msgstr "Contrôle d'accès (ACL)"
5804 #: include/class_acl.inc:1182
5805 msgid "ACL roles"
5806 msgstr "Rôles ACL"
5808 #: include/class_acl.inc:1185
5809 msgid "Role name"
5810 msgstr "Nom du rôle"
5812 #: include/class_acl.inc:1186
5813 msgid "Role description"
5814 msgstr "Description du rôle"
5816 #: include/class_certificate.inc:73
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Certificate is empty!"
5819 msgstr "Certificats"
5821 #: include/class_certificate.inc:100
5822 msgid "Cannot load certificate - only PEM/DER is supported!"
5823 msgstr ""
5825 #: include/class_certificate.inc:115
5826 msgid "Cannot extract information for non PEM certificates!"
5827 msgstr ""
5829 #: include/class_certificate.inc:219
5830 #, fuzzy
5831 msgid "No valid certificate loaded!"
5832 msgstr "Pas de certificat valide chargé"
5834 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:15
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Your password has expired. Please choose a new one!"
5837 msgstr "Votre mot de passe à expiré !! Choisissez un nouveau mot de passe"
5839 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:23
5840 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:27
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Old password"
5843 msgstr "Ancien mot de passe"
5845 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:41
5846 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:45
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Verify password"
5849 msgstr "Vérifier le mot de passe"
5851 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:52
5852 #: ihtml/themes/default/password.tpl:101
5853 msgid "Click here to change your password"
5854 msgstr "Cliquez ici pour changer votre mot de passe"
5856 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
5857 msgid "Locking conflict detected"
5858 msgstr "Conflit de verrou détecté"
5860 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
5861 msgid ""
5862 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
5863 "webbrowser during the edit operation. You may want to take over the lock by "
5864 "pressing the 'Edit anyway' button."
5865 msgstr ""
5866 "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a manifestement "
5867 "fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de modification "
5868 "d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou en cliquant sur "
5869 "le bouton 'Éditer malgré tout'."
5871 #: ihtml/themes/default/logout.tpl:5
5872 msgid "Your GOsa session has expired!"
5873 msgstr "Votre session GOsa à expiré !"
5875 #: ihtml/themes/default/logout.tpl:7
5876 msgid ""
5877 "The last interaction with the GOsa web interface has been some time ago in "
5878 "the past. For security reasons, the session has been closed. To continue "
5879 "with administrative tasks, please sign in again."
5880 msgstr ""
5881 "Votre dernière interaction avec GOsa était il y a un certain temps. Pour des "
5882 "raisons de sécurité, la session à été fermée. Pour continuer à administrer, "
5883 "veuillez vous reconnecter."
5885 #: ihtml/themes/default/logout.tpl:10
5886 msgid "Sign in again"
5887 msgstr "Reconnexion"
5889 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:31
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Additional filter options"
5892 msgstr "Paramètres supplémentaire de GOsa"
5894 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:42
5895 msgid "Use members from"
5896 msgstr "Utiliser les membres depuis"
5898 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:56
5899 msgid "Available members"
5900 msgstr "Membres disponibles"
5902 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:58 ihtml/themes/default/acl.tpl:63
5903 msgid "List message possible targets"
5904 msgstr "Liste les destinataires possibles pour les messages"
5906 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:79 ihtml/themes/default/acl.tpl:85
5907 msgid "List message recipients"
5908 msgstr "Lister les destinataires du message"
5910 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:107
5911 #, fuzzy
5912 msgid "ACL for this object"
5913 msgstr "ACL pour cet objet"
5915 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:113
5916 msgid "Available roles"
5917 msgstr "Type de rôles disponibles"
5919 #: ihtml/themes/default/remove.tpl:6
5920 msgid ""
5921 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
5922 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
5923 msgstr ""
5924 "Cela peut être utilisé par plusieurs groupes. Veuillez vérifier que vous "
5925 "voulez effectuer cette opération étant donné qu'il est impossible pour GOsa "
5926 "de récupérer vos données."
5928 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:3
5929 msgid "Restoring object snapshots"
5930 msgstr "Restaurer des copie instantanés des objets"
5932 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:6
5933 msgid ""
5934 "This procedure will restore a snapshot of the selected object. It will "
5935 "replace the existing object after pressing the restore button."
5936 msgstr ""
5937 "Cette procédure va restaurer un copie instantanée des objets sélectionnés. "
5938 "Cela va remplacer les objets sélectionnés après que vous ayez pressé le "
5939 "bouton restaurer."
5941 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:9
5942 msgid ""
5943 "Remember that DNS configuration and database entries could not be restored. "
5944 "For some objects it is only nescessary to open and save them again (goFon), "
5945 "but some entries must be recreated manually (glpi)."
5946 msgstr ""
5947 "Souvenez vous que la configuration DNS et les base de données ne peuvent pas "
5948 "être restaurées. Pour certains objets il est juste nécessaire de les ouvrir "
5949 "et de les sauvegarder à nouveau (goFon), certaines entrée cependant devront "
5950 "être recrées manuellement (glpi)."
5952 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:12
5953 msgid ""
5954 "Don't forget to check references to other objects, for example does the "
5955 "selected printer still exists ?"
5956 msgstr ""
5957 "N'oubliez pas de vérifier les références avec les autres objets, par exemple "
5958 "est ce que l'imprimante sélectionnée existe encore ?"
5960 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:29
5961 msgid "There is no snapshot available that could be restored"
5962 msgstr "Il n'y a pas de snapshots disponibles qui pourrait êtres restaurés"
5964 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:31
5965 msgid "Choose a snapshot and click the folder image, to restore the snapshot"
5966 msgstr ""
5967 "Choisissez une copie instantanée et cliquez sur l'image du répertoire, pour "
5968 "restaurer la copie"
5970 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:49
5971 msgid "Creating object snapshots"
5972 msgstr "Créer des d'objets snapshots"
5974 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:52
5975 msgid ""
5976 "This procedure will create a snapshot of the selected object. It will be "
5977 "stored inside a special branch of your directory system and can be restored "
5978 "later on."
5979 msgstr ""
5980 "Cette procédure va créer une copie instantanée de l'objet sélectionné. Il "
5981 "sera stocké dans une branche spéciale de votre annuaire et pourra être "
5982 "restaurée plus tard."
5984 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:55
5985 msgid ""
5986 "Remember that database entries, DNS configurations and possibly created "
5987 "zones in server extensions will not be stored in the snapshot."
5988 msgstr ""
5989 "Souvenez vous que les entrées dans les base de données, les configurations "
5990 "DNS et probablement les zones crées dans les serveurs ne seront pas stockées "
5991 "dans les copie instantanées."
5993 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:70
5994 msgid "Timestamp"
5995 msgstr "Date"
5997 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:79
5998 msgid "Reason for generating this snapshot"
5999 msgstr "Raison pour la génération de cette copie instantanée"
6001 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
6002 msgid ""
6003 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
6004 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
6005 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
6006 "filters to get the entries you are looking for."
6007 msgstr ""
6008 "L'option size limit rend les opérations LDAP plus rapides et permet au "
6009 "serveur LDAP d'avoir un niveau de charge plus léger. La façon la plus facile "
6010 "de gérer des grandes bases de données sans de longs temps d'attentes, serait "
6011 "de limiter la recherche à des valeurs plus petites et d'utiliser les filtres "
6012 "pour obtenir les valeurs que vous recherchez."
6014 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
6015 msgid "Please choose the way to react for this session"
6016 msgstr "Veuillez choisir la façon de réagir pour cette session"
6018 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
6019 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
6020 msgstr ""
6021 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées retournées par le serveur "
6022 "LDAP"
6024 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
6025 msgid ""
6026 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
6027 "and let me use filters instead"
6028 msgstr ""
6029 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées qui sont récupérées grâce "
6030 "au paramètre sizelimit défini et laissez moi utiliser les filtres pour "
6031 "restreindre les données a visualiser"
6033 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:1
6034 msgid "Copy & paste wizard"
6035 msgstr "Assistant pour le copier &amp; coller"
6037 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:7
6038 msgid ""
6039 "Some values need to be unique in the complete directory while some "
6040 "combinations make no sense. GOsa shows the relevant attributes. Please "
6041 "maintain the values below to fullfill the policies."
6042 msgstr ""
6043 "Certaines valeurs doivent être unique dans tout l'arbre et certaines "
6044 "combinations n'ont pas de sens. Gosa vous montre les valeurs "
6045 "correspondantes. Veuillez maintenir les valeurs pour respecter les policies."
6047 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:9
6048 msgid "Remember that some properties like taken snapshots will not be copied!"
6049 msgstr ""
6050 "Veuillez vous souvenir que certaines propriétés comme les snapshots ne "
6051 "seront pas copiés!"
6053 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:10
6054 msgid ""
6055 "Or if you copy or cut an entry within GOsa and delete the source object, you "
6056 "may get errors while pasting this object again!"
6057 msgstr ""
6058 "ou si vous couper ou copiez un entrée avec GOsa et que vous effacer la "
6059 "source, vous pouvez rencontrer des erreurs en tentant de le coller à "
6060 "nouveau !"
6062 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:24
6063 msgid "Cancel all"
6064 msgstr "Tout annuler"
6066 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:30
6067 msgid "Operation complete"
6068 msgstr "Opération réalisée"
6070 #: ihtml/themes/default/help.tpl:9
6071 msgid "GOsa help viewer"
6072 msgstr "Aide en ligne de GOsa"
6074 #: ihtml/themes/default/help.tpl:15
6075 msgid "Index"
6076 msgstr "Index"
6078 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:8 ihtml/themes/default/framework.tpl:11
6079 msgid "Main"
6080 msgstr "Accueil"
6082 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:16
6083 msgid "Help"
6084 msgstr "Aide"
6086 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:21 ihtml/themes/default/framework.tpl:25
6087 msgid "Sign out"
6088 msgstr "Déconnexion"
6090 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:29
6091 msgid "Signed in:"
6092 msgstr "Connecté:"
6094 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:32
6095 msgid "GOsa main menu"
6096 msgstr "Menu Principal de GOsa"
6098 #: ihtml/themes/default/logout-close.tpl:5
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Your GOsa session has been closed!"
6101 msgstr "Votre session GOsa à expiré !"
6103 #: ihtml/themes/default/logout-close.tpl:7
6104 msgid ""
6105 "Please close this browser window and clean the authentication caches to "
6106 "avoid an automatic re-authentication by your browser."
6107 msgstr ""
6109 #: ihtml/themes/default/login.tpl:10
6110 msgid "GOsa login screen"
6111 msgstr "Fenêtre de connexion GOsa"
6113 #: ihtml/themes/default/login.tpl:27
6114 msgid "Login screen"
6115 msgstr "Fenêtre de connexion"
6117 #: ihtml/themes/default/login.tpl:34
6118 msgid ""
6119 "Please use your username and your password to log into the site "
6120 "administration system."
6121 msgstr ""
6122 "Veuillez utiliser votre nom d'utilisateur et votre mot de passe afin de vous "
6123 "connecter"
6125 #: ihtml/themes/default/login.tpl:52 ihtml/themes/default/login.tpl:53
6126 #: ihtml/themes/default/password.tpl:59 ihtml/themes/default/password.tpl:61
6127 msgid "Directory"
6128 msgstr "Répertoire"
6130 #: ihtml/themes/default/login.tpl:77 ihtml/themes/default/login.tpl:80
6131 msgid "Sign in"
6132 msgstr "Connexion"
6134 #: ihtml/themes/default/login.tpl:78
6135 msgid "Click here to log in"
6136 msgstr "Cliquez ici pour vous connecter"
6138 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
6139 msgid "Session conflict detected"
6140 msgstr "Conflit détecté entre différentes sessions"
6142 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
6143 msgid ""
6144 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
6145 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
6146 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
6147 "possible. Pressing the Logout button will close this session."
6148 msgstr ""
6149 "Une autre instance de votre session a été détectée. Les opérations multiples "
6150 "sont techniquement impossible et dépendent du navigateur utilisé. L'usage de "
6151 "navigateurs différents en même temps est possible (ex: IE et Mozilla) est "
6152 "possible. Cliquer sur le bouton 'Déconnexion' fermera cette session."
6154 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
6155 msgid ""
6156 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
6157 "so please close multiple windows and log in again."
6158 msgstr ""
6159 "Ignorer ce message entraînera la modification/destruction des données en "
6160 "cours d'édition, il est conseillé de fermer toutes les fenêtres ouvertes et "
6161 "de se reconnecter."
6163 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
6164 msgid "Logout"
6165 msgstr "Déconnexion"
6167 #: ihtml/themes/default/password.tpl:6
6168 msgid "Change your password"
6169 msgstr "Modifier votre mot de passe"
6171 #: ihtml/themes/default/password.tpl:34
6172 msgid "Success"
6173 msgstr "Réussi"
6175 #: ihtml/themes/default/password.tpl:34
6176 msgid "Your password has been changed successfully."
6177 msgstr "Votre mot de passe à été changé."
6179 #: ihtml/themes/default/password.tpl:52
6180 msgid ""
6181 "This dialog provides a simple way to change your password. Enter the current "
6182 "password and the new password (twice) in the fields below and press the "
6183 "'Change' button."
6184 msgstr ""
6185 "Cette fenêtre vous permet de changer votre mot de passe de manière simple. "
6186 "Entrez le mot de passe actuel et le nouveau mot de passe (deux fois) dans "
6187 "les champs ci-dessous et appuyez sur le bouton 'Changer'."
6189 #: ihtml/themes/default/password.tpl:85 ihtml/themes/default/password.tpl:86
6190 msgid "New password repeated"
6191 msgstr "Nouveau mot de passe"
6193 #: ihtml/themes/default/password.tpl:100
6194 msgid "Change"
6195 msgstr "Changer"
6197 #: html/main.php:154
6198 #, php-format
6199 msgid "Cannot locate file '%s' - please run '%s' to fix this"
6200 msgstr ""
6202 #: html/main.php:172
6203 #, fuzzy
6204 msgid "PHP configuration"
6205 msgstr "Configuration de PHP"
6207 #: html/main.php:173
6208 msgid ""
6209 "FATAL: Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is "
6210 "fixed by an administrator."
6211 msgstr ""
6212 "FATAL: Register globals est activé. GOsa ne permettra pas aux utilisateurs "
6213 "de se connecter tant que ceci n'est pas corrigé par un administrateur."
6215 #: html/main.php:218
6216 msgid "Running out of memory!"
6217 msgstr ""
6219 #: html/main.php:292
6220 msgid "User ACL checks disabled"
6221 msgstr ""
6223 #: html/main.php:361
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Your password is about to expire, please change your password!"
6226 msgstr ""
6227 "Votre mot de passe va bientôt expirer, veuillez changer votre mot de passe"
6229 #: html/main.php:370
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Plugin"
6232 msgstr "dans"
6234 #: html/main.php:371
6235 #, fuzzy, php-format
6236 msgid "FATAL: Cannot find any plugin definitions for plugin '%s'!"
6237 msgstr "FATAL: Impossible de trouver une définition pour l'extension '%s' !"
6239 #: html/index.php:57
6240 msgid "Session is not encrypted!"
6241 msgstr "La session n'est pas cryptée!"
6243 #: html/index.php:64
6244 msgid ""
6245 "The session lifetime configured in your gosa.conf will be overridden by php."
6246 "ini settings."
6247 msgstr ""
6249 #: html/index.php:142 html/password.php:58
6250 #, php-format
6251 msgid "GOsa configuration %s/%s is not readable. Aborted."
6252 msgstr "Le fichier de configuration %s/%s ne peut être lu. Abandon."
6254 #: html/index.php:167
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Smarty error"
6257 msgstr "Erreur PHP"
6259 #: html/index.php:167 html/password.php:78 html/setup.php:66
6260 #, php-format
6261 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessible!"
6262 msgstr ""
6263 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation est "
6264 "inaccessible !"
6266 #: html/index.php:218
6267 msgid "There is a problem with the authentication setup!"
6268 msgstr ""
6270 #: html/index.php:226
6271 msgid "Cannot find a valid user for the current authentication setup!"
6272 msgstr ""
6274 #: html/index.php:230
6275 msgid "User information is not unique accross the configured LDAP trees!"
6276 msgstr ""
6278 #: html/index.php:270
6279 msgid "Cannot detect information about the installed LDAP schema!"
6280 msgstr ""
6282 #: html/index.php:283
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Your LDAP setup contains old schema definitions:"
6285 msgstr ""
6286 "Votre installation LDAP contient de vieux schémas. Veuillez recommencer "
6287 "l'installation."
6289 #: html/index.php:304
6290 msgid "Please specify a valid username!"
6291 msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect !"
6293 #: html/index.php:307
6294 msgid "Please specify your password!"
6295 msgstr "Veuillez introduire votre mot de passe !"
6297 #: html/index.php:319
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Authentication error"
6300 msgstr "Authentification"
6302 #: html/index.php:319
6303 msgid "Cannot retrieve user information for htaccess authentication!"
6304 msgstr ""
6306 #: html/index.php:326 html/password.php:228
6307 msgid "Please check the username/password combination."
6308 msgstr "Veuillez vérifier le nom d'utilisateur et le mot de passe."
6310 #: html/index.php:375
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Account locked. Please contact your system administrator!"
6313 msgstr "Compte verouillé. Veuillez contacter votre administrateur système."
6315 #: html/index.php:420 html/password.php:284
6316 msgid "Session will not be encrypted."
6317 msgstr "La session ne sera pas cryptée."
6319 #: html/index.php:420 html/password.php:284
6320 msgid "Enter SSL session"
6321 msgstr "Démarrer une session SSL"
6323 #: html/index.php:426
6324 msgid ""
6325 "Your browser has cookies disabled. Please enable cookies and reload this "
6326 "page before logging in!"
6327 msgstr ""
6328 "Votre navigateur à les cookies désactivées. Veuillez activer les cookies et "
6329 "recharger cette page avant de vous connecter !"
6331 #: html/password.php:163
6332 msgid "Error: Password method not available!"
6333 msgstr "Erreur: Méthode de changement de mot de passe non disponible!"
6335 #: html/password.php:232
6336 msgid "You have no permissions to change your password."
6337 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe."
6339 #: html/password.php:253
6340 msgid "External password changer reported a problem: "
6341 msgstr ""
6342 "Le programme externe pour changer votre mot de passe à renvoyé une erreur: "
6344 #: html/helpviewer.php:70
6345 msgid "Help browser"
6346 msgstr "Aide"
6348 #: html/helpviewer.php:124
6349 msgid "There is no helpfile specified for this class"
6350 msgstr "Il n'y a pas de fichier d'aide spécifiée pour cette classe."
6352 #: html/helpviewer.php:274
6353 #, php-format
6354 msgid "Helpdir '%s' is not accessible, can't read any helpfiles."
6355 msgstr ""
6356 "Le répertoire d'aide '%s' n'est pas accessible, impossible de lire les "
6357 "fichiers d'aide."
6359 #: html/setup.php:66
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Smarty"
6362 msgstr "Sommaire"
6364 #~ msgid "Restore snapshopts of already deleted objects"
6365 #~ msgstr "Restaurer la copie instantanée des objets déjà effacés"
6367 #~ msgid "Move object"
6368 #~ msgstr "Bouger un objet"
6370 #~ msgid "Remove object"
6371 #~ msgstr "Enlever un objet"
6373 #, fuzzy
6374 #~ msgid "Repository"
6375 #~ msgstr "Restaurer"
6377 #, fuzzy
6378 #~ msgid "DAK repository"
6379 #~ msgstr "Répertoire"
6381 #, fuzzy
6382 #~ msgid "Delete users"
6383 #~ msgstr "Supprimer un utilisateur"
6385 #, fuzzy
6386 #~ msgid "User successfully removed."
6387 #~ msgstr "L'envoi du retour d'information à réussi"
6389 #, fuzzy
6390 #~ msgid "Heimdal options"
6391 #~ msgstr "Options de messagerie"
6393 #~ msgid "Hour"
6394 #~ msgstr "Heure"
6396 #, fuzzy
6397 #~ msgid "Minute"
6398 #~ msgstr "Imprimante"
6400 #, fuzzy
6401 #~ msgid "Day"
6402 #~ msgstr "Mai"
6404 #, fuzzy
6405 #~ msgid "Month"
6406 #~ msgstr "mois"
6408 #, fuzzy
6409 #~ msgid "Year"
6410 #~ msgstr "Recherche"
6412 #, fuzzy
6413 #~ msgid "Password end"
6414 #~ msgstr "Mot de passe"
6416 #, fuzzy
6417 #~ msgid "Missing parameters!"
6418 #~ msgstr "Paramètre de l'application"
6420 #, fuzzy
6421 #~ msgid "You have no permission to create LDAP dumps!"
6422 #~ msgstr ""
6423 #~ "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
6425 #, fuzzy
6426 #~ msgid "Error in ivbb parameter!"
6427 #~ msgstr "Paramètre du kernel"
6429 #~ msgid "Birthday"
6430 #~ msgstr "Anniversaire"
6432 #~ msgid "Surname"
6433 #~ msgstr "Nom de famille"
6435 #~ msgid "Language"
6436 #~ msgstr "Langue"
6438 #~ msgid "User list of %s on %s"
6439 #~ msgstr "Liste des utilisateurs de %s on %s"
6441 #~ msgid "Groups of %s on %s"
6442 #~ msgstr "Groupe d'utilisateurs de %s on %s"
6444 #~ msgid "Servers"
6445 #~ msgstr "Serveurs"
6447 #~ msgid "Computers"
6448 #~ msgstr "Ordinateurs"
6450 #~ msgid "Common name"
6451 #~ msgstr "Nom complet"
6453 #~ msgid "Server name"
6454 #~ msgstr "Nom du serveur"
6456 #~ msgid "Servers of %s on %s"
6457 #~ msgstr "Serveurs de %s sur %s"
6459 #~ msgid "Display name"
6460 #~ msgstr "Nom à afficher"
6462 #~ msgid "Home phone"
6463 #~ msgstr "Téléphone personnel"
6465 #~ msgid "Initials"
6466 #~ msgstr "Initiales"
6468 #~ msgid "Mobile phone"
6469 #~ msgstr "GSM"
6471 #~ msgid "City"
6472 #~ msgstr "Ville"
6474 #~ msgid "Phone number"
6475 #~ msgstr "Numéro de téléphone"
6477 #~ msgid "Function"
6478 #~ msgstr "Fonction"
6480 #~ msgid "Adressbook"
6481 #~ msgstr "Carnet d'adresses"
6483 #~ msgid "Adressbook of %s on %s"
6484 #~ msgstr "Carnet d'adresses de %s sur %s"
6486 #~ msgid "Common Name"
6487 #~ msgstr "Nom Complet"
6489 #~ msgid "Day of birth"
6490 #~ msgstr "Date de naissance"
6492 #~ msgid "Email address"
6493 #~ msgstr "Adresse de messagerie"
6495 #~ msgid "Organizational unit"
6496 #~ msgstr "Département de l'entreprise"
6498 #~ msgid "Postal Code"
6499 #~ msgstr "Code postal"
6501 #~ msgid "Title"
6502 #~ msgstr "Titre"
6504 #~ msgid "Full"
6505 #~ msgstr "Complet"
6507 #~ msgid "Computers of %s on %s"
6508 #~ msgstr "Ordinateurs de %s sur %s"
6510 #, fuzzy
6511 #~ msgid "You have no permission to do LDAP exports!"
6512 #~ msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour envoyer un message!"
6514 #~ msgid "Could not connect to database server!"
6515 #~ msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données !"
6517 #~ msgid "Could not select database!"
6518 #~ msgstr "Impossible de sélectionner la base de données !"
6520 #~ msgid "Database query failed!"
6521 #~ msgstr "Echec des requêtes sur la base de données !"
6523 #, fuzzy
6524 #~ msgid "List of sudo roles"
6525 #~ msgstr "Liste des utilisateurs"
6527 #, fuzzy
6528 #~ msgid "Regular expression for matching role names"
6529 #~ msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de groupe"
6531 #, fuzzy
6532 #~ msgid "Regular expression for matching role member names"
6533 #~ msgstr "Expression régulière pour trouver les objets correspondants"
6535 #, fuzzy
6536 #~ msgid "Number of listed roles"
6537 #~ msgstr "Nom du groupe"
6539 #, fuzzy
6540 #~ msgid "Sudo"
6541 #~ msgstr "Nom de famille"
6543 #, fuzzy
6544 #~ msgid "Manage sudo roles"
6545 #~ msgstr "Utilisateurs du domaine"
6547 #, fuzzy
6548 #~ msgid "sudo role"
6549 #~ msgstr "! identifiant inconnu"
6551 #, fuzzy
6552 #~ msgid "string"
6553 #~ msgstr "Avertissement"
6555 #, fuzzy
6556 #~ msgid "integer"
6557 #~ msgstr "imprimantes"
6559 #, fuzzy
6560 #~ msgid "lists"
6561 #~ msgstr "classe"
6563 #, fuzzy
6564 #~ msgid "Invalid"
6565 #~ msgstr "invalide"
6567 #, fuzzy
6568 #~ msgid "Sudo role"
6569 #~ msgstr "! identifiant inconnu"
6571 #, fuzzy
6572 #~ msgid "Host"
6573 #~ msgstr "Connexions"
6575 #, fuzzy
6576 #~ msgid "Command"
6577 #~ msgstr "et"
6579 #, fuzzy
6580 #~ msgid "Run as user"
6581 #~ msgstr "Utilisateurs du domaine"
6583 #, fuzzy
6584 #~ msgid "Available options"
6585 #~ msgstr "Destinataires disponibles"
6587 #, fuzzy
6588 #~ msgid "Sudo role administration"
6589 #~ msgstr "Administration du groupe"
6591 #, fuzzy
6592 #~ msgid "Flags"
6593 #~ msgstr "classe"
6595 #, fuzzy
6596 #~ msgid "Enable system deployment"
6597 #~ msgstr "Déploiement de système en masse"
6599 #~ msgid ""
6600 #~ "GOsa requires functionality that is not available (or buggy) in older PHP "
6601 #~ "versions. Please update to a supported version."
6602 #~ msgstr ""
6603 #~ "GOsa nécessite des fonctionnalités qui ne sont pas disponibles (ou "
6604 #~ "défectueuses) dans d'anciennes versions de PHP. Veuillez mettre à jour "
6605 #~ "PHP vers un version supportée."
6607 #~ msgid "Checking for LDAP support"
6608 #~ msgstr "Vérification du support LDAP"
6610 #~ msgid ""
6611 #~ "This is the main extension used by GOsa and therefore really required."
6612 #~ msgstr ""
6613 #~ "Ce module est le module de base utilisé par GOsa et est donc "
6614 #~ "indispensable."
6616 #, fuzzy
6617 #~ msgid ""
6618 #~ "The ldap extension (php5-ldap) is required to communicate with your LDAP "
6619 #~ "server."
6620 #~ msgstr ""
6621 #~ "L'extension ldap (php4-ldap/php5-ldap) est nécessaire pour communiquer "
6622 #~ "avec votre serveur LDAP."
6624 #~ msgid "Checking for gettext support"
6625 #~ msgstr "Vérification du support gettext"
6627 #~ msgid "Gettext support is required for internationalization."
6628 #~ msgstr "Gettext est requis afin que GOsa soit multilingue."
6630 #~ msgid "Please make sure that the extension is activated."
6631 #~ msgstr "Veuillez vous assurer que cette extension est activée."
6633 #~ msgid "Checking for iconv support"
6634 #~ msgstr "Vérification du support iconv"
6636 #~ msgid ""
6637 #~ "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and "
6638 #~ "is therefore required. "
6639 #~ msgstr ""
6640 #~ "Ce module est utilisé par GOsa pour convertir les options samba munged "
6641 #~ "dial, il est indispensable."
6643 #~ msgid "Checking for mhash support"
6644 #~ msgstr "Vérification du support mhash"
6646 #, fuzzy
6647 #~ msgid ""
6648 #~ "The mhash module for PHP 5 is not available.Please install php5-mhash."
6649 #~ msgstr ""
6650 #~ "L'extension mhash pour php4 / php5 n'est pas disponible. Veuillez "
6651 #~ "installer php4-mhash / php5-mhash."
6653 #~ msgid "Checking for IMAP support"
6654 #~ msgstr "Vérification du support IMAP"
6656 #~ msgid ""
6657 #~ "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. GOsa "
6658 #~ "retrieves status information, creates and deletes mail users, etc."
6659 #~ msgstr ""
6660 #~ "L'extension IMAP est nécessaire pour communiquer avec un serveur IMAP. "
6661 #~ "GOsa  récupère des informations de statuts, crée et supprime les comptes "
6662 #~ "de messagerie des utilisateurs etc..."
6664 #, fuzzy
6665 #~ msgid ""
6666 #~ "This module is used to communicate with your mail server. Please install "
6667 #~ "php5-imap."
6668 #~ msgstr ""
6669 #~ "Cette extension est utilisée pour communiquer avec votre serveur de "
6670 #~ "messagerie. Veuillez installer php4-imap/php5-imap."
6672 #, fuzzy
6673 #~ msgid "Checking for multi byte support"
6674 #~ msgstr "Vérification du support gettext"
6676 #~ msgid "Checking for getacl in IMAP implementation"
6677 #~ msgstr "Vérification de la fonction getacl dans votre implémentation imap"
6679 #~ msgid ""
6680 #~ "The getacl support is needed to handle shared folder permissions. Old "
6681 #~ "IMAP extensions are not capable of reading acl's. You need a recent PHP "
6682 #~ "version to use this feature."
6683 #~ msgstr ""
6684 #~ "Le support de la fonction getacl est requis afin de gérer les permissions "
6685 #~ "des répertoires partagés. Le module IMAP standard ne peut gérer les acls. "
6686 #~ "Vous devez installer une version récente de PHP afin d'utiliser cette "
6687 #~ "fonctionnalité."
6689 #~ msgid "Checking for MySQL support"
6690 #~ msgstr "Vérification du support MySQL"
6692 #, fuzzy
6693 #~ msgid ""
6694 #~ "This module is required to communicate with database servers (GOfax, "
6695 #~ "asterisk, GLPI, etc.). Please install php5-mysql"
6696 #~ msgstr ""
6697 #~ "Cette extension est nécessaire pour communiquer avec le serveur de base "
6698 #~ "de données (GOfax, asterisk, GLPI, etc.). Veuillez installer php4-mysql/"
6699 #~ "php5-mysql"
6701 #~ msgid "Checking for kadm5 support"
6702 #~ msgstr "Vérification du support kadm5"
6704 #~ msgid ""
6705 #~ "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is "
6706 #~ "downloadable via PEAR network."
6707 #~ msgstr ""
6708 #~ "Gérer les utilisateurs dans kerberos nécessite le module kadm5 "
6709 #~ "téléchargeable sur les réseaux PEAR."
6711 #~ msgid ""
6712 #~ "This module is required to manage user in kerberos, it is downloadable "
6713 #~ "via PEAR network"
6714 #~ msgstr ""
6715 #~ "Cette extension est nécessaire pour gérer les utilisateurs dans kerberos, "
6716 #~ "elle est téléchargeable sur les réseaux PEAR."
6718 #~ msgid "Checking for SNMP support"
6719 #~ msgstr "Vérification du support SNMP"
6721 #~ msgid ""
6722 #~ "The simple network management protocol is needed to get status "
6723 #~ "information from clients."
6724 #~ msgstr ""
6725 #~ "Le protocole SNMP est nécessaire pour pouvoir obtenir des informations "
6726 #~ "depuis les clients."
6728 #, fuzzy
6729 #~ msgid ""
6730 #~ "This module is required for client monitoring. Please install php5-snmp."
6731 #~ msgstr ""
6732 #~ "Cette extension est nécessaire pour obtenir des informations depuis les "
6733 #~ "clients. Veuillez installer php4-snmp/php5-snmp."
6735 #~ msgid "Checking for CUPS support"
6736 #~ msgstr "Vérification du support CUPS"
6738 #~ msgid ""
6739 #~ "In order to read available printers via the IPP protocol instead of "
6740 #~ "printcap files, you've to install the CUPS module."
6741 #~ msgstr ""
6742 #~ "Afin d'obtenir la liste des imprimantes disponibles avec le protocole IPP "
6743 #~ "à la place des fichiers printcap, vous devez installer l'extension CUPS."
6745 #~ msgid "Checking for fping utility"
6746 #~ msgstr "Vérification de l'utilitaire fping"
6748 #~ msgid ""
6749 #~ "The fping utility is used if you've got a thin client based terminal "
6750 #~ "environment."
6751 #~ msgstr ""
6752 #~ "L'utilitaire fping est utilisé dans le cas d'un environnement composé de "
6753 #~ "clients légers fonctionnant en terminaux."
6755 #~ msgid ""
6756 #~ "The fping utility is only used in thin client based terminal environment."
6757 #~ msgstr ""
6758 #~ "L'utilitaire fping est seulement utilisé dans le cas d'un environnement "
6759 #~ "composé de clients légers fonctionnant en terminaux."
6761 #~ msgid "SAMBA password hash generation"
6762 #~ msgstr "Génération de mot de passe SAMBA"
6764 #~ msgid ""
6765 #~ "In order to use SAMBA 2/3 passwords, you've to install additional "
6766 #~ "packages to generate password hashes."
6767 #~ msgstr ""
6768 #~ "Afin d'utiliser Samba 2/3, vous devez installer des paquets additionnels "
6769 #~ "prenant en charge le cryptage des mots de passe."
6771 #~ msgid ""
6772 #~ "In order to use SAMBA 2/3 you've to install additional perl libraries. "
6773 #~ "Take a look at mkntpasswd."
6774 #~ msgstr ""
6775 #~ "Afin d'utiliser Samba 2/3, vous devez installer des librairies perl "
6776 #~ "additionnelles. Veuillez regarder mkntpasswd."
6778 #, fuzzy
6779 #~ msgid "Choose subtree to place %s in"
6780 #~ msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée l'utilisateur"
6782 #, fuzzy
6783 #~ msgid "Show groups with '%s'"
6784 #~ msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
6786 #, fuzzy
6787 #~ msgid "server"
6788 #~ msgstr "serveurs"
6790 #, fuzzy
6791 #~ msgid "Show %s user"
6792 #~ msgstr "Afficher les utilisateurs samba"
6794 #, fuzzy
6795 #~ msgid "functional"
6796 #~ msgstr "fonction"
6798 #, fuzzy
6799 #~ msgid "posix"
6800 #~ msgstr "Posix"
6802 #, fuzzy
6803 #~ msgid "mail"
6804 #~ msgstr "masculin"
6806 #, fuzzy
6807 #~ msgid "samba"
6808 #~ msgstr "Samba"
6810 #, fuzzy
6811 #~ msgid "proxy"
6812 #~ msgstr "Proxy"
6814 #, fuzzy
6815 #~ msgid "primary"
6816 #~ msgstr "Sommaire"
6818 #, fuzzy
6819 #~ msgid "application"
6820 #~ msgstr "applications"
6822 #, fuzzy
6823 #~ msgid "Select to see groups containing '%s'."
6824 #~ msgstr "Sélectionner pour afficher les groupes contenant des utilisateurs"
6826 #, fuzzy
6827 #~ msgid "Workstations"
6828 #~ msgstr "Stations de travail"
6830 #, fuzzy
6831 #~ msgid "Phones"
6832 #~ msgstr "Téléphone"
6834 #~ msgid "Checking for duplicate gid numbers"
6835 #~ msgstr "Vérification pour les gid en double"
6837 #~ msgid "Click here to Change your password"
6838 #~ msgstr "Cliquer ici pour changer votre mot de passe"
6840 #~ msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence"
6841 #~ msgstr ""
6842 #~ "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié, vérifiez que celui ci est "
6843 #~ "existant et/ou accessible"
6845 #~ msgid "Can't read specified certificate / or empty string given"
6846 #~ msgstr ""
6847 #~ "Impossible de lire le certificat spécifié / ou chaîne vide spécifiée"
6849 #~ msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) "
6850 #~ msgstr ""
6851 #~ "Impossible de charger le certificat, probablement un format non supporté "
6852 #~ "(utilisez un format PEM/DER) "
6854 #~ msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations"
6855 #~ msgstr "Le format doit être PEM, afin de pouvoir afficher les informations"
6857 #~ msgid "Can't create/open File"
6858 #~ msgstr "Impossible de créer/ouvrir le fichier"
6860 #~ msgid "LDAP error:"
6861 #~ msgstr "Erreur LDAP :"
6863 #~ msgid ""
6864 #~ "Problems with the LDAP server mean that you probably lost the last "
6865 #~ "changes. Please check your LDAP setup for possible errors and try again."
6866 #~ msgstr ""
6867 #~ "Des problèmes avec le serveur LDAP on probablement provoqué la perte des "
6868 #~ "changements. Veuillez vérifier votre serveur LDAP et ressayer."
6870 #~ msgid ""
6871 #~ "Please check your input and fix the error. Press 'OK' to close this "
6872 #~ "message box."
6873 #~ msgstr ""
6874 #~ "Veuillez vérifier vos données et corriger l'erreur. Cliquez sur 'OK' pour "
6875 #~ "fermer cette fenètre."
6877 #~ msgid "You are not allowed to change your password at this time"
6878 #~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier votre mot de passe en ce moment"
6880 #, fuzzy
6881 #~ msgid "Uid number"
6882 #~ msgstr "Numéro de fax"
6884 #, fuzzy
6885 #~ msgid "Service infrastructure"
6886 #~ msgstr "Fenêtre de connexion GOsa"
6888 #, fuzzy
6889 #~ msgid "Password change failed."
6890 #~ msgstr "Le changement du mot de passe n'est pas autorisé"
6892 #~ msgid "You are not allowed to set this users password!"
6893 #~ msgstr ""
6894 #~ "Vous n'êtes pas autorisé à indiquer un mot de passe pour cet utilisateur!"
6896 #, fuzzy
6897 #~ msgid "User delete"
6898 #~ msgstr "supprimer"
6900 #, fuzzy
6901 #~ msgid "User deleted"
6902 #~ msgstr "supprimer"
6904 #~ msgid "User List of %s on %s"
6905 #~ msgstr "Liste des utilisateurs de %s sur %s"
6907 #, fuzzy
6908 #~ msgid "Permission denied!"
6909 #~ msgstr "Permissions"
6911 #, fuzzy
6912 #~ msgid "You are not allowed to perform this action."
6913 #~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à éditer cette acl."
6915 #, fuzzy
6916 #~ msgid "You are not allowed to create ldap dumps."
6917 #~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer un nouveau rôle."
6919 #, fuzzy
6920 #~ msgid "Accessibility"
6921 #~ msgstr "Le fichier de configuration peut être écrit"
6923 #, fuzzy
6924 #~ msgid "Configuration warning"
6925 #~ msgstr "Le fichier de configuration peut être écrit"
6927 #, fuzzy
6928 #~ msgid "Password reminder"
6929 #~ msgstr "Le mot de passe expirera le"
6931 #, fuzzy
6932 #~ msgid "Configuration accessibility"
6933 #~ msgstr "Le fichier de configuration peut être écrit"
6935 #~ msgid "Anonymous bind failed on server '%s'."
6936 #~ msgstr "La connexion anonyme à échoué sur le serveur '%s'."
6938 #~ msgid "New Password"
6939 #~ msgstr "Nouveau mot de passe"
6941 #~ msgid "Change Password"
6942 #~ msgstr "Modifier le mot de passe"
6944 #, fuzzy
6945 #~ msgid "Can't locate gotomasses queue file '%s'."
6946 #~ msgstr "Impossible de lire ou écrire le fichier csv '%s'."
6948 #, fuzzy
6949 #~ msgid "Can't read gotomasses queue file '%s'."
6950 #~ msgstr "Impossible de lire le fichier csv '%s'."
6952 #, fuzzy
6953 #~ msgid "Can't read gotomasses storage file '%s'."
6954 #~ msgstr "Impossible de lire le fichier csv '%s'."
6956 #, fuzzy
6957 #~ msgid "Can't write gotomasses queue file '%s'."
6958 #~ msgstr "Impossible d'écrire le fichier csv '%s'."
6960 #, fuzzy
6961 #~ msgid "Can't set priority for ID '%s'. ID does not exist."
6962 #~ msgstr "Le paquet '%s' n'existe pas."
6964 #~ msgid "Select to see template pseudo users"
6965 #~ msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les modèles des pseudo utilisateurs"
6967 #~ msgid "Show templates"
6968 #~ msgstr "Afficher les modèles"
6970 #~ msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
6971 #~ msgstr ""
6972 #~ "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs qui ont seulement un objet "
6973 #~ "GOsa"
6975 #~ msgid "Select to see users that have posix settings"
6976 #~ msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte posix"
6978 #~ msgid "Show unix users"
6979 #~ msgstr "Afficher les utilisateurs Unix"
6981 #~ msgid "Select to see users that have mail settings"
6982 #~ msgstr ""
6983 #~ "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte de "
6984 #~ "messagerie"
6986 #~ msgid "Show mail users"
6987 #~ msgstr "Afficher les utilisateurs de messagerie"
6989 #~ msgid "Select to see users that have samba settings"
6990 #~ msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte samba"
6992 #~ msgid "Select to see users that have proxy settings"
6993 #~ msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte proxy"
6995 #~ msgid "Show primary groups"
6996 #~ msgstr "Afficher les groupes de base"
6998 #~ msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
6999 #~ msgstr ""
7000 #~ "Sélectionnez afin d'afficher les groupes qui ont des attributs Samba"
7002 #~ msgid "Show samba groups"
7003 #~ msgstr "Afficher les groupes Samba"
7005 #~ msgid "Select to see groups that have applications configured"
7006 #~ msgstr ""
7007 #~ "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant des applications "
7008 #~ "configurées"
7010 #~ msgid "Select to see groups that have mail settings"
7011 #~ msgstr ""
7012 #~ "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant la messagerie activée"
7014 #, fuzzy
7015 #~ msgid "acl"
7016 #~ msgstr "Annuler"
7018 #~ msgid "Ignore subtrees"
7019 #~ msgstr "Ignorer les sous arbres"
7021 #~ msgid "Select to see departments"
7022 #~ msgstr "Sélectionner pour voir les départements"
7024 #~ msgid "Show departments"
7025 #~ msgstr "Montrer les départements"
7027 #~ msgid "Select to see GOsa accounts"
7028 #~ msgstr "Sélectionnez pour voir les comptes GOsa"
7030 #~ msgid "Select to see GOsa groups"
7031 #~ msgstr "Sélectionnez pour afficher les groupes GOsa"
7033 #~ msgid "Select to see applications"
7034 #~ msgstr "Sélectionnez pour voir les applications"
7036 #~ msgid "Show applications"
7037 #~ msgstr "Afficher les applications"
7039 #~ msgid "Show servers"
7040 #~ msgstr "Afficher les serveurs"
7042 #~ msgid "Select to see workstations"
7043 #~ msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail"
7045 #~ msgid "Show workstations"
7046 #~ msgstr "Afficher les stations de travail"
7048 #~ msgid "Select to see terminals"
7049 #~ msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux"
7051 #~ msgid "Show terminals"
7052 #~ msgstr "Afficher les terminaux"
7054 #~ msgid "Select to see printers"
7055 #~ msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes"
7057 #~ msgid "Show printers"
7058 #~ msgstr "Afficher les imprimantes"
7060 #~ msgid "Select to see phones"
7061 #~ msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones"
7063 #~ msgid "Show phones"
7064 #~ msgstr "Afficher les téléphones"
7066 #, fuzzy
7067 #~ msgid "Daemon"
7068 #~ msgstr "En bas"
7070 #, fuzzy
7071 #~ msgid ""
7072 #~ "You have enabled the logging into mysql database, but there are no "
7073 #~ "logging servers available."
7074 #~ msgstr ""
7075 #~ "Vous avez activé les journaux systèmes vers une base de données mysql, "
7076 #~ "mais il n'y a pas de serveur disponible."
7078 #, fuzzy
7079 #~ msgid "Cannot connect to logging server '%s'."
7080 #~ msgstr "Impossible de se connecter au serveur de journaux systèmes %s."
7082 #, fuzzy
7083 #~ msgid "Cannot select database '%s' on server '%s': %s"
7084 #~ msgstr ""
7085 #~ "Impossible de sélectionner la base de données '%s' située sur le serveur "
7086 #~ "'%s'."
7088 #, fuzzy
7089 #~ msgid "Cannot query database '%s' on server '%s': %s"
7090 #~ msgstr ""
7091 #~ "Impossible de sélectionner la base de données '%s' située sur le serveur "
7092 #~ "'%s'."
7094 #, fuzzy
7095 #~ msgid "Copy and paste failed: object '%s' is not a valid ldap object!"
7096 #~ msgstr ""
7097 #~ "L'objet '%s' n'est pas un objet ldap valide, veuillez vérifier les "
7098 #~ "méthodes copier & coller."
7100 #, fuzzy
7101 #~ msgid "You are going to paste the following entries '%s'."
7102 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de coller l'entrée %s."
7104 #, fuzzy
7105 #~ msgid "You are going to paste the following entry '%s'."
7106 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de coller l'entrée %s."
7108 #, fuzzy
7109 #~ msgid "Back..."
7110 #~ msgstr "Retour"
7112 #, fuzzy
7113 #~ msgid "Back %s..."
7114 #~ msgstr "Editer un utilisateur"
7116 #~ msgid "again"
7117 #~ msgstr "encore"
7119 #~ msgid "You are not allowed to change the password for this user."
7120 #~ msgstr ""
7121 #~ "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le mot de passe de cet utilisateur."
7123 #~ msgid "You are not allowed to remove this user."
7124 #~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cet utilisateur."
7126 #~ msgid "You're about to delete the following entry: %s"
7127 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée: %s."
7129 #~ msgid "You're about to delete the following entries: %s"
7130 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer les entrées: %s"
7132 #~ msgid "You are not allowed to delete the user '%s'!"
7133 #~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer l'utilisateur '%s'!"
7135 #~ msgid "You're about to delete the user %s."
7136 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'utilisateur %s."
7138 #~ msgid "You are not allowed to delete this user!"
7139 #~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cet utilisateur!"
7141 #~ msgid "You're about to delete the following entry %s"
7142 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée %s."
7144 #~ msgid "You're about to delete the following entries %s"
7145 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer les entrées %s"
7147 #~ msgid "You're about to delete the group '%s'."
7148 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe '%s'."
7150 #~ msgid "Assigned ACLs for current entry"
7151 #~ msgstr "ACL assignés à l'entrée actuelle"
7153 #, fuzzy
7154 #~ msgid "You have no permission to edit this ACL!"
7155 #~ msgstr ""
7156 #~ "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
7158 #~ msgid "You're about to delete the acl %s."
7159 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'acl '%s'."
7161 #, fuzzy
7162 #~ msgid "You have no permission to delete this entry!"
7163 #~ msgstr ""
7164 #~ "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
7166 #~ msgid "List of acl"
7167 #~ msgstr "Liste des acl"
7169 #~ msgid "Required field 'Name' is not set."
7170 #~ msgstr "Le champ obligatoire 'Nom' n'est pas rempli."
7172 #~ msgid "Required field 'Description' is not set."
7173 #~ msgstr "Le champ obligatoire 'Description' n'est pas rempli."
7175 #, fuzzy
7176 #~ msgid ""
7177 #~ "Moving LDAP tree failed: destination tree is a subtree of the source!"
7178 #~ msgstr ""
7179 #~ "Impossible de bouger l'arbre. L'arbre de destination est un sous arbre de "
7180 #~ "l'arbre à bouger."
7182 #~ msgid "This 'dn' is no object group."
7183 #~ msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe objet."
7185 #~ msgid "You're about to delete the following object entry %s"
7186 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée %s."
7188 #~ msgid "You're about to delete the following object entries %s"
7189 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer les entrées %s"
7191 #~ msgid "You're about to delete the object group '%s'."
7192 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe objet '%s'."
7194 #~ msgid "Name of object groups"
7195 #~ msgstr "Nom du groupe d'objets"
7197 #~ msgid "Select to see groups containing groups"
7198 #~ msgstr "Sélectionner pour afficher les groupes contenant des groupes"
7200 #~ msgid "Show groups containing groups"
7201 #~ msgstr "Afficher les groupes contenant des groupes"
7203 #~ msgid "Select to see groups containing applications"
7204 #~ msgstr "Sélectionner pour afficher les groupes contenant des applications"
7206 #~ msgid "Show groups containing applications"
7207 #~ msgstr "Afficher les groupes contenant des applications"
7209 #~ msgid "Select to see groups containing departments"
7210 #~ msgstr "Sélectionner pour afficher les groupes contenant des départements"
7212 #~ msgid "Show groups containing departments"
7213 #~ msgstr "Afficher les groupes contenant des départements"
7215 #~ msgid "Select to see groups containing servers"
7216 #~ msgstr "Sélectionner pour afficher les groupes contenant des serveurs"
7218 #~ msgid "Show groups containing servers"
7219 #~ msgstr "Afficher les groupes contenant des serveurs"
7221 #~ msgid "Select to see groups containing workstations"
7222 #~ msgstr ""
7223 #~ "Sélectionner pour afficher les groupes contenant des stations de travail"
7225 #~ msgid "Show groups containing workstations"
7226 #~ msgstr "Afficher les groupes contenant des stations de travail"
7228 #, fuzzy
7229 #~ msgid "Select to see groups containing windows workstations"
7230 #~ msgstr ""
7231 #~ "Sélectionner pour afficher les groupes contenant des stations de travail"
7233 #, fuzzy
7234 #~ msgid "Show groups containing windows workstations"
7235 #~ msgstr "Afficher les groupes contenant des stations de travail"
7237 #~ msgid "Select to see groups containing terminals"
7238 #~ msgstr "Sélectionner pour afficher les groupes contenant des terminaux"
7240 #~ msgid "Show groups containing terminals"
7241 #~ msgstr "Afficher les groupes contenant des terminaux"
7243 #~ msgid "Select to see groups containing printer"
7244 #~ msgstr "Sélectionner pour afficher les groupes contenant des imprimantes"
7246 #~ msgid "Show groups containing printer"
7247 #~ msgstr "Afficher les groupes contenant des imprimantes"
7249 #~ msgid "Select to see groups containing phones"
7250 #~ msgstr "Sélectionner pour afficher les groupes contenant des téléphones"
7252 #~ msgid "Show groups containing phones"
7253 #~ msgstr "Afficher les groupes contenant des téléphones"
7255 #~ msgid "You are not allowed to remove this entry."
7256 #~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette entrée"
7258 #~ msgid "Edit ACL"
7259 #~ msgstr "Editer l'ACL"
7261 #~ msgid "Delete ACL"
7262 #~ msgstr "Effacer L'ACL"
7264 #~ msgid "Clear categories ACLs"
7265 #~ msgstr "Effacer les catégories d'ACL"
7267 #~ msgid "ACLs"
7268 #~ msgstr "ACLs"
7270 #~ msgid "Groupname / Department"
7271 #~ msgstr "Nom du Groupe / Département"
7273 #~ msgid "This 'dn' is no group."
7274 #~ msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe."
7276 #, fuzzy
7277 #~ msgid "Deactivated"
7278 #~ msgstr "Activé"
7280 #~ msgid "Active"
7281 #~ msgstr "Actif"
7283 #~ msgid "Edit user"
7284 #~ msgstr "Editer un utilisateur"
7286 #~ msgid "Unkown ACL type '%s'. Don't know how to handle it."
7287 #~ msgstr "Type d'ACL inconnu '%s'. je ne sais pas comment l'utiliser."
7289 #~ msgid "Unknown role, possibly removed"
7290 #~ msgstr "Rôle inconnu, probablement enlevé"
7292 #~ msgid "Members:"
7293 #~ msgstr "Membres:"
7295 #, fuzzy
7296 #~ msgid "Adding a lock failed."
7297 #~ msgstr "Echec lors de l'ajout d'un verrou. Le serveur LDAP répond '%s'."
7299 #~ msgid "Access control list templates"
7300 #~ msgstr "Liste des modèles de contrôle d'accès"
7302 #~ msgid "Acl roles"
7303 #~ msgstr "Rôles ACL"
7305 #, fuzzy
7306 #~ msgid "Removing a lock failed."
7307 #~ msgstr "La suppression de la queue téléphonique à échoué"
7309 #, fuzzy
7310 #~ msgid "Setting the password failed!"
7311 #~ msgstr ""
7312 #~ "La modification a échoué du mot de passe à échoué. Le serveur LDAP répond "
7313 #~ "'%s'."
7315 #, fuzzy
7316 #~ msgid "Please enter a valid serial number!"
7317 #~ msgstr "Veuillez entrer un numéro de série valide"
7319 #, fuzzy
7320 #~ msgid "You have no permission to move this object to '%s'!"
7321 #~ msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
7323 #~ msgid ""
7324 #~ "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
7325 #~ "great number of users, you may want to use the range selectors on top of "
7326 #~ "the user list."
7327 #~ msgstr ""
7328 #~ "Ce menu permet d'ajouter, modifier ou supprimer le ou les utilisateur(s) "
7329 #~ "sélectionné(s). Si vous avez un grand nombre d'utilisateurs il est "
7330 #~ "conseillé d'utiliser les filtres."
7332 #~ msgid ""
7333 #~ "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may "
7334 #~ "want to use the range selector on top of the group listbox, when working "
7335 #~ "with a large number of groups."
7336 #~ msgstr ""
7337 #~ "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
7338 #~ "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
7339 #~ "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
7341 #~ msgid "This menu allows you to edit and delete selected acls."
7342 #~ msgstr "Ce menu vous permet d'éditer et d'effacer des acl sélectionnées."
7344 #~ msgid ""
7345 #~ "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. "
7346 #~ "Having a large number of departments, you might prefer the range "
7347 #~ "selectors on top of the department list."
7348 #~ msgstr ""
7349 #~ "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les départements "
7350 #~ "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de départements il est "
7351 #~ "conseillé d'utiliser les filtres."
7353 #~ msgid ""
7354 #~ "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want "
7355 #~ "to use the range selector on top of the group listbox, when working with  "
7356 #~ "a large number of groups."
7357 #~ msgstr ""
7358 #~ "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
7359 #~ "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
7360 #~ "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
7362 #~ msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
7363 #~ msgstr ""
7364 #~ "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Veuillez contacter "
7365 #~ "l'administrateur du système."
7367 #~ msgid "Removing of user/generic account with dn '%s' failed."
7368 #~ msgstr ""
7369 #~ "La suppression du compte/génerique de l'utilisateur avec le dn '%s' à "
7370 #~ "échoué."
7372 #~ msgid "Saving of user/generic account with dn '%s' failed."
7373 #~ msgstr ""
7374 #~ "La sauvegarde du compte/générique de l'utilisateur avec le dn '%s' à "
7375 #~ "échoué."
7377 #~ msgid "This account has no unix extensions."
7378 #~ msgstr "Ce compte n'a pas d'extension unix."
7380 #~ msgid "Remove posix account"
7381 #~ msgstr "Supprimer le compte posix"
7383 #~ msgid "Create posix account"
7384 #~ msgstr "Créer un compte posix"
7386 #~ msgid "Removing of user/posix account with dn '%s' failed."
7387 #~ msgstr ""
7388 #~ "La suppression du compte/posix de l'utilisateur avec le dn '%s' à échoué."
7390 #~ msgid "Saving of user/posix account with dn '%s' failed."
7391 #~ msgstr ""
7392 #~ "La sauvegarde du compte/posix de l'utilisateur avec le dn '%s' à échoué."
7394 #~ msgid "Unix settings"
7395 #~ msgstr "Paramètres unix"
7397 #, fuzzy
7398 #~ msgid "Send user notifications"
7399 #~ msgstr "Information Utilisateur"
7401 #~ msgid "Please specify at least one recipient to send a message!"
7402 #~ msgstr "Veuillez spécifié au moins un destinataire pour ce message!"
7404 #, fuzzy
7405 #~ msgid "Cannot find a DESC tag in file '%s'!"
7406 #~ msgstr "Impossible de lire le fichier csv '%s'."
7408 #~ msgid "Notification plugin"
7409 #~ msgstr "Extension de notification"
7411 #~ msgid "Allow sending notifications"
7412 #~ msgstr "Permet d'envoyer des messages"
7414 #~ msgid "Notification target"
7415 #~ msgstr "Destinataire de la notification"
7417 #, fuzzy
7418 #~ msgid "Use target from"
7419 #~ msgstr "Utiliser la cible depuis"
7421 #~ msgid "Recipients"
7422 #~ msgstr "Destinataires"
7424 #~ msgid "Message"
7425 #~ msgstr "Message"
7427 #~ msgid "Import"
7428 #~ msgstr "Importer"
7430 #~ msgid "Send message"
7431 #~ msgstr "Envoyer un message"
7433 #~ msgid "Notification send!"
7434 #~ msgstr "Notification envoyée!"
7436 #~ msgid ""
7437 #~ "Your message has been sent successfully. Press the continue button to get "
7438 #~ "back to the notification plugin."
7439 #~ msgstr ""
7440 #~ "Votre message à été envoyé avec succès. Appuyez sur le bouton pour "
7441 #~ "revenir en arrière."
7443 #~ msgid "Saving of object group/generic with dn '%s' failed."
7444 #~ msgstr "La sauvegarde du groupe d'objet/générique avec le dn '%s' à échoué."
7446 #~ msgid "Removing of object group/generic with dn '%s' failed."
7447 #~ msgstr ""
7448 #~ "La suppression du groupe d'objet/générique avec le dn '%s' à échoué."
7450 #~ msgid "Removing of department with dn '%s' failed."
7451 #~ msgstr "La suppression du département avec le dn '%s' à échoué."
7453 #~ msgid "Saving of department with dn '%s' failed."
7454 #~ msgstr "La sauvegarde du département avec le dn '%s' à échoué."
7456 #~ msgid "Saving ACLs with dn '%s' failed."
7457 #~ msgstr "La sauvegarde des ACLs avec le dn '%s' à échoué."
7459 #~ msgid "Removing of aclRole with dn '%s' failed."
7460 #~ msgstr "La suppression du rôle acl avec le dn '%s' à échoué."
7462 #~ msgid "Removing aclRole from objectgroup '%s' failed"
7463 #~ msgstr "La suppression du rôle acl pour le groupe d'objet '%s' à échoue"
7465 #~ msgid "Removing of groups/generic with dn '%s' failed."
7466 #~ msgstr "La suppression du type groupe/générique avec le dn '%s' à échoué."
7468 #~ msgid "Saving object snapshot with dn '%s' failed."
7469 #~ msgstr "La sauvegarde de l'objet snapshot avec le dn '%s' à échoué."
7471 #~ msgid "Method get available snapshots with dn '%s' failed."
7472 #~ msgstr ""
7473 #~ "La méthode obtenir les snapshots disponibles avec le dn '%s' à échoué."
7475 #~ msgid "Method get deleted snapshots with dn '%s' failed."
7476 #~ msgstr "La méthode obtenir les snapshots effacés avec le dn '%s' à échoué."
7478 #~ msgid "Restore snapshot with dn '%s' failed."
7479 #~ msgstr "La restauration du snapshot avec le dn '%s' à échoué."
7481 #~ msgid "Creating subtree '%s' failed."
7482 #~ msgstr "Créer la nouvelle branche '%s' à échoué."
7484 #~ msgid "Ldap import with dn '%s' failed."
7485 #~ msgstr "L'importation ldap avec le dn '%s' à échoué."
7487 #, fuzzy
7488 #~ msgid "'%s' should be smaller than '%s'!"
7489 #~ msgstr "La valeur pour 'shadowMin' doit être plus petite que 'shadowMax'."
7491 #~ msgid "This does something"
7492 #~ msgstr "Ceci fait quelque chose"
7494 #~ msgid "The required field 'Home directory' is not set."
7495 #~ msgstr "Le champ obligatoire 'Répertoire Home' n'est pas renseigné."
7497 #~ msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
7498 #~ msgstr ""
7499 #~ "Veuillez indiquer un chemin d'accès valide dans le champ 'Répertoire "
7500 #~ "Home'."
7502 #~ msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
7503 #~ msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée n'est pas valide."
7505 #~ msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
7506 #~ msgstr "La valeur du 'GID' n'est pas valide."
7508 #~ msgid "Value specified as 'GID' is too small."
7509 #~ msgstr "La valeur spécifiée comme 'GID' est trop petite."
7511 #~ msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
7512 #~ msgstr "La valeur de 'ShadowMin' est invalide."
7514 #~ msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
7515 #~ msgstr "La valeur de 'shadowMax' est invalide"
7517 #~ msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
7518 #~ msgstr "La valeur de 'shadowWarning' est invalide."
7520 #~ msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
7521 #~ msgstr "'shadowWarning' sans 'shadowMax' est inutile."
7523 #~ msgid ""
7524 #~ "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
7525 #~ msgstr "La valeur de 'shadowWarning' doit être plus petite que 'shadowMax'."
7527 #~ msgid ""
7528 #~ "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
7529 #~ msgstr "La valeur de 'shadowWarning' doit être plus grande que 'shadowMin'."
7531 #~ msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
7532 #~ msgstr "La valeur de 'shadowInactive' est invalide."
7534 #~ msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
7535 #~ msgstr "'shadowInactive' sans 'shadowMax' est inutile."
7537 #~ msgid "The required field 'Given name' is not set."
7538 #~ msgstr "Le champ obligatoire 'Nom Complet' n'est pas rempli."
7540 #~ msgid "The required field 'Login' is not set."
7541 #~ msgstr "Le champ obligatoire 'Identifiant' n'est pas renseigné."
7543 #~ msgid ""
7544 #~ "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
7545 #~ "database."
7546 #~ msgstr ""
7547 #~ "Une personne ayant ce 'Nom'/'Nom Complet' existe déjà dans l'annuaire."
7549 #~ msgid ""
7550 #~ "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and "
7551 #~ "dashes are allowed."
7552 #~ msgstr ""
7553 #~ "Le champ 'Identifiant' contient des caractères invalides. Les minuscules, "
7554 #~ "chiffres et tirets sont autorisés."
7556 #~ msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
7557 #~ msgstr "Le champ 'Page d'accueil' contient une URL invalide."
7559 #~ msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
7560 #~ msgstr "Le champ 'Nom complet' contient des caractères invalides."
7562 #~ msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
7563 #~ msgstr "Le champ 'Téléphone' contient un numéro invalide."
7565 #~ msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
7566 #~ msgstr "Le champ 'GSM' contient un numéro invalide."
7568 #~ msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
7569 #~ msgstr "Le champ 'Bip' contient un numéro invalide."
7571 #~ msgid ""
7572 #~ "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and "
7573 #~ "dashes are allowed."
7574 #~ msgstr ""
7575 #~ "Le champ 'Nom' contient des caractères invalides. Minuscule, chiffre et "
7576 #~ "tirets sont valides."
7578 #~ msgid "Value specified as 'Name' is already used."
7579 #~ msgstr "La valeur spécifiée dans le champs 'Nom' existe déjà."
7581 #~ msgid "Please select a valid template."
7582 #~ msgstr "Veuillez sélectionner un modèle valide."
7584 #~ msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
7585 #~ msgstr "Une personne ayant ce nom existe déjà dans l'annuaire."
7587 #~ msgid "Department with that 'Name' already exists."
7588 #~ msgstr "Un département ayant ce 'Nom' existe déjà."
7590 #~ msgid ""
7591 #~ "The field 'Name' contains the reserved word '%s'. Please choose another "
7592 #~ "name."
7593 #~ msgstr ""
7594 #~ "Le champ 'Nom' contient le mot réservé '%s'. Veuillez choisir un autre "
7595 #~ "nom."
7597 #~ msgid "There is already an object with this cn."
7598 #~ msgstr "Il y a déjà un objet avec ce cn."
7600 #, fuzzy
7601 #~ msgid "Cannot use %s encryption: no PHP functions for sha1/mhash available"
7602 #~ msgstr ""
7603 #~ "Impossible d'utiliser ssha pour le cryptage (Fonction sha1 / mhash / "
7604 #~ "crypt manquante)"
7606 #~ msgid ""
7607 #~ "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to "
7608 #~ "exist."
7609 #~ msgstr ""
7610 #~ "La commande '%s', utilisée dans le POSTCREATE de l'extension '%s' "
7611 #~ "n'existe pas."
7613 #~ msgid ""
7614 #~ "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to "
7615 #~ "exist."
7616 #~ msgstr ""
7617 #~ "La commande '%s', utilisée dans le POSTREMOVE de l'extension '%s' "
7618 #~ "n'existe pas."
7620 #~ msgid "You are going to paste the cutted entry '%s'."
7621 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de coller l'entrée %s."
7623 #, fuzzy
7624 #~ msgid "You have no permission to copy and paste object '%s'!"
7625 #~ msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour envoyer un message!"
7627 #~ msgid "Please specify a valid description for this snapshot."
7628 #~ msgstr "Veuillez indiquer une description valide pour ce snapshot."
7630 #~ msgid ""
7631 #~ "You have disabled the rfc2307bis option on the 'ldap setup' step, but "
7632 #~ "your schema   configuration do not support this option."
7633 #~ msgstr ""
7634 #~ "Vous avez désactivé l'option rfc2307bis dans le l'option 'configuration "
7635 #~ "du serveur ldap' lors de l'installation, mais la configuration de vos "
7636 #~ "schéma ne supportent pas cette option."
7638 #, fuzzy
7639 #~ msgid ""
7640 #~ "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Cannot change Samba "
7641 #~ "password."
7642 #~ msgstr ""
7643 #~ "La configuration de SMBHASH dans gosa.conf est incorrecte ! Impossible de "
7644 #~ "changer le mot de passe Samba."
7646 #, fuzzy
7647 #~ msgid "User delted"
7648 #~ msgstr "Image de l'utilisateur"
7650 #~ msgid ""
7651 #~ "Be careful with this option! There may be references pointing to these "
7652 #~ "groups. The GOsa setup can't migrate references, so you may want to "
7653 #~ "cancel the migration in this case in this case."
7654 #~ msgstr ""
7655 #~ "Soyez prudent avec cette option ! Il peut y avoir des références qui "
7656 #~ "pointent vers ces groupes. L'installation de GOsa ne peut pas migrer ces "
7657 #~ "références, vous préférerez sans doute annuler la migration dans ce cas."
7659 #, fuzzy
7660 #~ msgid "System deployment"
7661 #~ msgstr "Déploiement de système en masse"
7663 #, fuzzy
7664 #~ msgid "Your are about to delete the following tasks: %s"
7665 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer les entrées: %s"
7667 #, fuzzy
7668 #~ msgid ""
7669 #~ "This menu allows you to remove and change the properties of GOsa deamon "
7670 #~ "tasks."
7671 #~ msgstr ""
7672 #~ "Ce menu permet d'ajouter, de supprimer ou de changer les propriétés d'un "
7673 #~ "service spécifique."
7675 #, fuzzy
7676 #~ msgid "List of queued deamon jobs."
7677 #~ msgstr "Liste des départements"
7679 #, fuzzy
7680 #~ msgid "Target"
7681 #~ msgstr "Jeu de caractères"
7683 #~ msgid "Task"
7684 #~ msgstr "Tâche"
7686 #, fuzzy
7687 #~ msgid "Schedule"
7688 #~ msgstr "Compte PHPscheduleit"
7690 #, fuzzy
7691 #~ msgid "Reomve"
7692 #~ msgstr "Supprimer"
7694 #, fuzzy
7695 #~ msgid "GOsa ping"
7696 #~ msgstr "Journaux systèmes GOsa"
7698 #, fuzzy
7699 #~ msgid "Say hello"
7700 #~ msgstr "Shell"
7702 #~ msgid "System mass deployment"
7703 #~ msgstr "Déploiement de système en masse"
7705 #~ msgid "Provide a mechanism to automatically activate a set of systems"
7706 #~ msgstr ""
7707 #~ "Procure un mécanisme pour automatiquement activer un ensemble de systèmes"
7709 #, fuzzy
7710 #~ msgid "Header Tag"
7711 #~ msgstr "Entête"
7713 #, fuzzy
7714 #~ msgid "Schedule Execution"
7715 #~ msgstr "Compte PHPscheduleit"
7717 #, fuzzy
7718 #~ msgid "Tag"
7719 #~ msgstr "Jeu de caractères"
7721 #, fuzzy
7722 #~ msgid "Sekunde"
7723 #~ msgstr "Sexe"
7725 #, fuzzy
7726 #~ msgid "Mac"
7727 #~ msgstr "Mars"
7729 #, fuzzy
7730 #~ msgid "Available targets"
7731 #~ msgstr "Type de rôles disponibles"
7733 #, fuzzy
7734 #~ msgid "Show object groups"
7735 #~ msgstr "Copier les groupes d'objets"
7737 #~ msgid "You are not allowed to delete this acl!"
7738 #~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette acl!"
7740 #~ msgid "You are not allowed to delete this acl role!"
7741 #~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette acl de rôle!"
7743 #~ msgid ""
7744 #~ "Your search method returned more than '%s' users, only '%s' users are "
7745 #~ "shown."
7746 #~ msgstr ""
7747 #~ "'%s' utilisateurs ont été trouvé grâce à votre recherche, les '%s' "
7748 #~ "premiers seront montrés."
7750 #~ msgid "No configured SID found for '%s'."
7751 #~ msgstr "Pas de SID trouvé pour '%s'."
7753 #~ msgid "No configured RIDBASE found for '%s'."
7754 #~ msgstr "Pas de RIDBASE trouvé pour '%s'"
7756 #~ msgid "You are not allowed to delete this group!"
7757 #~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce groupe!"
7759 #~ msgid "You have no permission to remove this department."
7760 #~ msgstr ""
7761 #~ "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
7763 #~ msgid "You are not allowed to delete this object group!"
7764 #~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer le groupe objet!"
7766 #~ msgid "Network resolv hook"
7767 #~ msgstr "Connexions pour les Résolution réseaux"
7769 #~ msgid "Administration"
7770 #~ msgstr "Administration"
7772 #~ msgid "Addons"
7773 #~ msgstr "Extensions"
7775 #~ msgid "ACL Role"
7776 #~ msgstr "Rôle ACL"
7778 #~ msgid "Unix"
7779 #~ msgstr "Unix"
7781 #~ msgid "Connectivity"
7782 #~ msgstr "Connectivité"
7784 #~ msgid "Options"
7785 #~ msgstr "Options"
7787 #~ msgid "Parameter"
7788 #~ msgstr "Paramètres"
7790 #~ msgid "Inventory"
7791 #~ msgstr "Inventaire"
7793 #~ msgid "Services"
7794 #~ msgstr "Services"
7796 #~ msgid "OGo"
7797 #~ msgstr "OGo"
7799 #~ msgid "Export"
7800 #~ msgstr "Exporter"
7802 #~ msgid "Excel Export"
7803 #~ msgstr "Exporter en Excel"
7805 #~ msgid "CSV Import"
7806 #~ msgstr "Importer un fichier CSV"
7808 #~ msgid "Partitions"
7809 #~ msgstr "Partitions"
7811 #~ msgid "Script"
7812 #~ msgstr "Script"
7814 #~ msgid "Variables"
7815 #~ msgstr "Variables"
7817 #~ msgid "Profiles"
7818 #~ msgstr "Profils"
7820 #~ msgid "Packages"
7821 #~ msgstr "Paquets"
7823 #~ msgid "GOsa logs"
7824 #~ msgstr "Journaux systèmes GOsa"
7826 #~ msgid ""
7827 #~ "Can't connect to glpi database, there is no mysl extension available in "
7828 #~ "your php setup."
7829 #~ msgstr ""
7830 #~ "Impossible de sauver les changement dans votre base de données glpi, il "
7831 #~ "n'y a pas d'extension mysql disponible dans votre configuration php."
7833 #~ msgid ""
7834 #~ "Can't connect to specified database, please check your glpi configuration."
7835 #~ msgstr ""
7836 #~ "Impossible de se connecter à la base de données spécifiée. Veuillez "
7837 #~ "vérifier la configuration de glpi."
7839 #~ msgid "Can't get specified attachment file, there is no entry with this id."
7840 #~ msgstr ""
7841 #~ "Impossible de récupérer le fichier attaché, il n'y a pas d'entrée avec "
7842 #~ "cet identifiant."
7844 #~ msgid "Can't open file '%s', possibly the file does not exist."
7845 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir '%s', le fichier n'existe probablement pas."
7847 #~ msgid "Can't read file '%s', check permissions."
7848 #~ msgstr "Impossible de lire le fichier '%s', vérifiez les permissions"