Code

Updated locales
[gosa.git] / gosa-core / locale / core / fr / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to Français
2 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2005, 2006, 2007.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: messages\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2008-03-10 16:37+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2007-07-19 11:57+0200\n"
9 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
10 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
15 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
17 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
18 msgid "Session conflict detected"
19 msgstr "Conflit détecté entre différentes sessions"
21 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:57
22 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:102 ihtml/themes/default/remove.tpl:2
23 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
24 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:820
25 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2
26 #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:2
27 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/acl/remove.tpl:2
28 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:2 setup/class_setupStep_Migrate.inc:211
29 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:260 setup/class_setupStep_Migrate.inc:385
30 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:460 setup/class_setupStep_Migrate.inc:596
31 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:726 setup/setup_checks.tpl:32
32 #: setup/setup_checks.tpl:93 include/class_tabs.inc:216
33 #: include/functions.inc:699 include/functions.inc:2212
34 #: include/functions.inc:2216 include/functions.inc:2222 html/password.php:284
35 #: html/index.php:57 html/index.php:63 html/index.php:419 html/index.php:425
36 msgid "Warning"
37 msgstr "Avertissement"
39 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
40 msgid ""
41 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
42 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
43 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
44 "possible. Pressing the Logout button will close this session."
45 msgstr ""
46 "Une autre instance de votre session a été détectée. Les opérations multiples "
47 "sont techniquement impossible et dépendent du navigateur utilisé. L'usage de "
48 "navigateurs différents en même temps est possible (ex: IE et Mozilla) est "
49 "possible. Cliquer sur le bouton 'Déconnexion' fermera cette session."
51 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
52 msgid ""
53 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
54 "so please close multiple windows and log in again."
55 msgstr ""
56 "Ignorer ce message entraînera la modification/destruction des données en "
57 "cours d'édition, il est conseillé de fermer toutes les fenêtres ouvertes et "
58 "de se reconnecter."
60 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
61 msgid "Logout"
62 msgstr "Déconnexion"
64 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:15
65 msgid "Your Password has expired !! Choose a new Password"
66 msgstr "Votre mot de passe à expiré !! Choisissez un nouveau mot de passe"
68 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:23
69 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:27
70 msgid "Old Password"
71 msgstr "Ancien mot de passe"
73 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:32
74 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:36
75 msgid "New Password"
76 msgstr "Nouveau mot de passe"
78 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:41
79 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:45
80 msgid "Verify Password"
81 msgstr "Vérifier le mot de passe"
83 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:51
84 msgid "Change Password"
85 msgstr "Modifier le mot de passe"
87 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:52
88 msgid "Click here to Change your password"
89 msgstr "Cliquer ici pour changer votre mot de passe"
91 #: ihtml/themes/default/login.tpl:10
92 msgid "GOsa login screen"
93 msgstr "Fenêtre de connexion GOsa"
95 #: ihtml/themes/default/login.tpl:27
96 msgid "Login screen"
97 msgstr "Fenêtre de connexion"
99 #: ihtml/themes/default/login.tpl:34
100 msgid ""
101 "Please use your username and your password to log into the site "
102 "administration system."
103 msgstr ""
104 "Veuillez utiliser votre nom d'utilisateur et votre mot de passe afin de vous "
105 "connecter"
107 #: ihtml/themes/default/login.tpl:42 ihtml/themes/default/login.tpl:44
108 #: ihtml/themes/default/password.tpl:68 ihtml/themes/default/password.tpl:70
109 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:80
110 msgid "Username"
111 msgstr "Nom d'utilisateur"
113 #: ihtml/themes/default/login.tpl:47 ihtml/themes/default/login.tpl:49
114 #: ihtml/themes/default/password.tpl:39
115 #: plugins/personal/password/class_password.inc:26
116 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:20 setup/setup_migrate.tpl:225
117 #: setup/setup_config2.tpl:282 setup/setup_config2.tpl:327
118 msgid "Password"
119 msgstr "Mot de passe"
121 #: ihtml/themes/default/login.tpl:52 ihtml/themes/default/login.tpl:53
122 #: ihtml/themes/default/password.tpl:59 ihtml/themes/default/password.tpl:61
123 msgid "Directory"
124 msgstr "Répertoire"
126 #: ihtml/themes/default/login.tpl:77 ihtml/themes/default/login.tpl:80
127 msgid "Sign in"
128 msgstr "Connexion"
130 #: ihtml/themes/default/login.tpl:78
131 msgid "Click here to log in"
132 msgstr "Cliquez ici pour vous connecter"
134 #: ihtml/themes/default/logout.tpl:5
135 msgid "Your GOsa session has expired!"
136 msgstr "Votre session GOsa à expiré !"
138 #: ihtml/themes/default/logout.tpl:7
139 msgid ""
140 "The last interaction with the GOsa web interface has been some time ago in "
141 "the past. For security reasons, the session has been closed. To continue "
142 "with administrative tasks, please sign in again."
143 msgstr ""
144 "Votre dernière interaction avec GOsa était il y a un certain temps. Pour des "
145 "raisons de sécurité, la session à été fermée. Pour continuer à administrer, "
146 "veuillez vous reconnecter."
148 #: ihtml/themes/default/logout.tpl:10
149 msgid "Sign in again"
150 msgstr "Reconnexion"
152 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:2 plugins/admin/acl/acl_role.tpl:3
153 msgid "Assigned ACLs for current entry"
154 msgstr "ACL assignés à l'entrée actuelle"
156 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:4 plugins/admin/acl/acl_role.tpl:44
157 msgid "New ACL"
158 msgstr "Nouvel ACL"
160 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:8 plugins/admin/acl/acl_role.tpl:49
161 msgid "ACL type"
162 msgstr "Type ACL"
164 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:8 plugins/admin/acl/acl_role.tpl:49
165 msgid "Select an acl type"
166 msgstr "Sélectionnez un type d'acl"
168 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:8 ihtml/themes/default/acl.tpl:20
169 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:75 ihtml/themes/default/acl.tpl:89
170 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:925
171 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:456
172 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:523 setup/setup_ldap.tpl:16
173 #: setup/setup_migrate.tpl:133 setup/setup_migrate.tpl:184
174 #: setup/setup_migrate.tpl:250 setup/setup_migrate.tpl:305
175 #: setup/setup_migrate.tpl:358 include/utils/class_msgPool.inc:244
176 #, php-format
177 msgid "Apply"
178 msgstr "Appliquer"
180 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:15
181 msgid "Use members from"
182 msgstr "Utiliser les membres depuis"
184 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:29
185 msgid "Available members"
186 msgstr "Membres disponibles"
188 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:30
189 msgid "List message possible targets"
190 msgstr "Liste les destinataires possibles pour les messages"
192 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:41 html/getxls.php:123 html/getxls.php:286
193 msgid "Members"
194 msgstr "Membres"
196 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:42
197 msgid "List message recipients"
198 msgstr "Lister les destinataires du message"
200 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:55 plugins/admin/acl/acl_role.tpl:54
201 msgid "List of available ACL categories"
202 msgstr "Liste des catégories d'acl disponibles"
204 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:63
205 msgid "ACLs for this object"
206 msgstr "ACL pour cet objet"
208 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:69
209 msgid "Available roles"
210 msgstr "Type de rôles disponibles"
212 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:77 ihtml/themes/default/acl.tpl:91
213 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:44
214 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:89
215 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:79
216 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:134
217 #: ihtml/themes/default/pwd_heimdal.tpl:200 ihtml/themes/default/remove.tpl:15
218 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
219 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:21
220 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:928
221 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:459
222 #: plugins/admin/acl/tabs_acl.inc:83 plugins/admin/acl/tabs_acl_role.inc:69
223 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:526 setup/setup_ldap.tpl:17
224 #: setup/setup_migrate.tpl:135 setup/setup_migrate.tpl:186
225 #: setup/setup_migrate.tpl:251 setup/setup_migrate.tpl:307
226 #: setup/setup_migrate.tpl:360 include/utils/class_msgPool.inc:232
227 #, php-format
228 msgid "Cancel"
229 msgstr "Annuler"
231 #: ihtml/themes/default/logout-close.tpl:5
232 #, fuzzy
233 msgid "Your GOsa session has been closed!"
234 msgstr "Votre session GOsa à expiré !"
236 #: ihtml/themes/default/logout-close.tpl:7
237 msgid ""
238 "Please close this browser window and clean the authentication caches to "
239 "avoid an automatic re-authentication by your browser."
240 msgstr ""
242 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:8 ihtml/themes/default/framework.tpl:11
243 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
244 #: include/class_pluglist.inc:175
245 msgid ""
246 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
247 "changes?"
248 msgstr ""
249 "Vous êtes actuellement en train d éditer une entrée de la base de données. "
250 "Voulez vous annuler les modifications ?"
252 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:8 ihtml/themes/default/framework.tpl:11
253 msgid "Main"
254 msgstr "Accueil"
256 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:16
257 msgid "Help"
258 msgstr "Aide"
260 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:21 ihtml/themes/default/framework.tpl:25
261 msgid "Sign out"
262 msgstr "Déconnexion"
264 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:29
265 msgid "Signed in:"
266 msgstr "Connecté:"
268 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:32
269 msgid "GOsa main menu"
270 msgstr "Menu Principal de GOsa"
272 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:3
273 msgid "Restoring object snapshots"
274 msgstr "Restaurer des copie instantanés des objets"
276 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:6
277 msgid ""
278 "This procedure will restore a snapshot of the selected object. It will "
279 "replace the existing object after pressing the restore button."
280 msgstr ""
281 "Cette procédure va restaurer un copie instantanée des objets sélectionnés. "
282 "Cela va remplacer les objets sélectionnés après que vous ayez pressé le "
283 "bouton restaurer."
285 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:9
286 msgid ""
287 "Remember that DNS configuration and database entries could not be restored. "
288 "For some objects it is only nescessary to open and save them again (goFon), "
289 "but some entries must be recreated manually (glpi)."
290 msgstr ""
291 "Souvenez vous que la configuration DNS et les base de données ne peuvent pas "
292 "être restaurées. Pour certains objets il est juste nécessaire de les ouvrir "
293 "et de les sauvegarder à nouveau (goFon), certaines entrée cependant devront "
294 "être recrées manuellement (glpi)."
296 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:12
297 msgid ""
298 "Don't forget to check references to other objects, for example does the "
299 "selected printer still exists ?"
300 msgstr ""
301 "N'oubliez pas de vérifier les références avec les autres objets, par exemple "
302 "est ce que l'imprimante sélectionnée existe encore ?"
304 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:20
305 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:62
306 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:538
307 #: include/class_acl.inc:663 include/class_acl.inc:670
308 #: include/class_acl.inc:677 include/class_acl.inc:683
309 #: include/utils/class_msgPool.inc:385
310 msgid "Object"
311 msgstr "Objet"
313 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:29
314 msgid "There is no snapshot available that could be restored"
315 msgstr "Il n'y a pas de snapshots disponibles qui pourrait êtres restaurés"
317 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:31
318 msgid "Choose a snapshot and click the folder image, to restore the snapshot"
319 msgstr ""
320 "Choisissez une copie instantanée et cliquez sur l'image du répertoire, pour "
321 "restaurer la copie"
323 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:49
324 msgid "Creating object snapshots"
325 msgstr "Créer des d'objets snapshots"
327 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:52
328 msgid ""
329 "This procedure will create a snapshot of the selected object. It will be "
330 "stored inside a special branch of your directory system and can be restored "
331 "later on."
332 msgstr ""
333 "Cette procédure va créer une copie instantanée de l'objet sélectionné. Il "
334 "sera stocké dans une branche spéciale de votre annuaire et pourra être "
335 "restaurée plus tard."
337 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:55
338 msgid ""
339 "Remember that database entries, DNS configurations and possibly created "
340 "zones in server extensions will not be stored in the snapshot."
341 msgstr ""
342 "Souvenez vous que les entrées dans les base de données, les configurations "
343 "DNS et probablement les zones crées dans les serveurs ne seront pas stockées "
344 "dans les copie instantanées."
346 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:70
347 msgid "Timestamp"
348 msgstr "Date"
350 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:79
351 msgid "Reason for generating this snapshot"
352 msgstr "Raison pour la génération de cette copie instantanée"
354 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:87
355 #: plugins/admin/users/template.tpl:48
356 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:465
357 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:560
358 #: setup/class_setup.inc:266
359 msgid "Continue"
360 msgstr "Continuer"
362 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:55
363 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:100
364 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:395
365 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:496
366 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:766
367 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1296
368 #: plugins/personal/generic/main.inc:104
369 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1321
370 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:728
371 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:733
372 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:966
373 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1019 setup/setup_checks.tpl:30
374 #: setup/setup_checks.tpl:91 include/class_plugin.inc:626
375 #: include/class_plugin.inc:658 include/class_plugin.inc:689
376 #: include/class_plugin.inc:1404 include/class_log.inc:145
377 #: include/class_log.inc:157 include/class_log.inc:165
378 #: include/class_log.inc:180 include/class_log.inc:218
379 #: include/class_log.inc:241 include/class_msg_dialog.inc:97
380 #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:745
381 #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:765 include/functions.inc:1264
382 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:350 include/utils/class_msgPool.inc:105
383 #: include/utils/class_msgPool.inc:117 include/utils/class_msgPool.inc:135
384 #: include/utils/class_msgPool.inc:388 html/index.php:225 html/index.php:229
385 msgid "Error"
386 msgstr "Erreur"
388 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:59
389 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:104
390 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:45
391 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:86
392 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:169 setup/setup_ldap.tpl:121
393 msgid "Information"
394 msgstr "Information"
396 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:76
397 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:78
398 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:131
399 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:133
400 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:922
401 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:453
402 #: plugins/admin/acl/tabs_acl.inc:81 plugins/admin/acl/tabs_acl_role.inc:67
403 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:520
404 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:217 setup/class_setupStep_Migrate.inc:266
405 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:324 setup/class_setupStep_Migrate.inc:392
406 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:467 setup/class_setupStep_Migrate.inc:539
407 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:592 setup/class_setupStep_Migrate.inc:722
408 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:877
409 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1635 setup/setup_checks.tpl:27
410 #: setup/setup_checks.tpl:87 include/utils/class_msgPool.inc:238
411 #, php-format
412 msgid "Ok"
413 msgstr "Ok"
415 #: ihtml/themes/default/pwd_heimdal.tpl:5
416 #, fuzzy
417 msgid "Heimdal options"
418 msgstr "Options de messagerie"
420 #: ihtml/themes/default/pwd_heimdal.tpl:6
421 msgid "Use empty values for infinite"
422 msgstr ""
424 #: ihtml/themes/default/pwd_heimdal.tpl:10
425 msgid "Ticket max life"
426 msgstr ""
428 #: ihtml/themes/default/pwd_heimdal.tpl:18
429 msgid "Ticket max renew"
430 msgstr ""
432 #: ihtml/themes/default/pwd_heimdal.tpl:32
433 msgid "infinite"
434 msgstr ""
436 #: ihtml/themes/default/pwd_heimdal.tpl:34
437 msgid "Hour"
438 msgstr "Heure"
440 #: ihtml/themes/default/pwd_heimdal.tpl:36
441 #, fuzzy
442 msgid "Minute"
443 msgstr "Imprimante"
445 #: ihtml/themes/default/pwd_heimdal.tpl:38
446 #, fuzzy
447 msgid "Day"
448 msgstr "Mai"
450 #: ihtml/themes/default/pwd_heimdal.tpl:40
451 #, fuzzy
452 msgid "Month"
453 msgstr "mois"
455 #: ihtml/themes/default/pwd_heimdal.tpl:42
456 #, fuzzy
457 msgid "Year"
458 msgstr "Recherche"
460 #: ihtml/themes/default/pwd_heimdal.tpl:47
461 msgid "Valid ticket start time"
462 msgstr ""
464 #: ihtml/themes/default/pwd_heimdal.tpl:87
465 msgid "Valid ticket end time"
466 msgstr ""
468 #: ihtml/themes/default/pwd_heimdal.tpl:127
469 #, fuzzy
470 msgid "Password end"
471 msgstr "Mot de passe"
473 #: ihtml/themes/default/pwd_heimdal.tpl:198
474 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:19
475 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:134 include/utils/class_msgPool.inc:250
476 #, php-format
477 msgid "Save"
478 msgstr "Enregistrer"
480 #: ihtml/themes/default/remove.tpl:6
481 msgid ""
482 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
483 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
484 msgstr ""
485 "Cela peut être utilisé par plusieurs groupes. Veuillez vérifier que vous "
486 "voulez effectuer cette opération étant donné qu'il est impossible pour GOsa "
487 "de récupérer vos données."
489 #: ihtml/themes/default/remove.tpl:9 plugins/admin/users/remove.tpl:10
490 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:10 plugins/admin/groups/remove.tpl:10
491 msgid "So - if you're sure - press 'Delete' to continue or 'Cancel' to abort."
492 msgstr ""
493 "D'accord - si vous êtes sur - cliquez sur 'Supprimer' pour continuer ou sur "
494 "'Annuler' pour abandonner."
496 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
497 msgid "Locking conflict detected"
498 msgstr "Conflit de verrou détecté"
500 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
501 msgid ""
502 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
503 "webbrowser during the edit operation. You may want to take over the lock by "
504 "pressing the 'Edit anyway' button."
505 msgstr ""
506 "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a manifestement "
507 "fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de modification "
508 "d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou en cliquant sur "
509 "le bouton 'Éditer malgré tout'."
511 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:57
512 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:97
513 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:21
514 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
515 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
516 msgid "Filters"
517 msgstr "Filtres"
519 #: ihtml/themes/default/password.tpl:6
520 msgid "Change your password"
521 msgstr "Modifier votre mot de passe"
523 #: ihtml/themes/default/password.tpl:34
524 msgid "Success"
525 msgstr "Réussi"
527 #: ihtml/themes/default/password.tpl:34
528 msgid "Your password has been changed successfully."
529 msgstr "Votre mot de passe à été changé."
531 #: ihtml/themes/default/password.tpl:40
532 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:348
533 msgid "Password change"
534 msgstr "Changement de mot de passe"
536 #: ihtml/themes/default/password.tpl:52
537 msgid ""
538 "This dialog provides a simple way to change your password. Enter the current "
539 "password and the new password (twice) in the fields below and press the "
540 "'Change' button."
541 msgstr ""
542 "Cette fenêtre vous permet de changer votre mot de passe de manière simple. "
543 "Entrez le mot de passe actuel et le nouveau mot de passe (deux fois) dans "
544 "les champs ci-dessous et appuyez sur le bouton 'Changer'."
546 #: ihtml/themes/default/password.tpl:77 ihtml/themes/default/password.tpl:78
547 #: plugins/personal/password/password.tpl:13 html/password.php:221
548 msgid "Current password"
549 msgstr "Mot de passe actuel"
551 #: ihtml/themes/default/password.tpl:81 ihtml/themes/default/password.tpl:82
552 #: ihtml/themes/default/password.tpl:85
553 #: plugins/personal/password/password.tpl:18
554 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7
555 #: plugins/personal/generic/main.inc:86
556 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:246
557 #: plugins/admin/users/password.tpl:13 html/password.php:200
558 msgid "New password"
559 msgstr "Nouveau mot de passe"
561 #: ihtml/themes/default/password.tpl:85
562 msgid "again"
563 msgstr "encore"
565 #: ihtml/themes/default/password.tpl:86
566 msgid "New password repeated"
567 msgstr "Nouveau mot de passe"
569 #: ihtml/themes/default/password.tpl:89
570 #: plugins/personal/password/password.tpl:28
571 #, fuzzy
572 msgid "Password strength"
573 msgstr "Format de stockage des mots de passe"
575 #: ihtml/themes/default/password.tpl:100
576 msgid "Change"
577 msgstr "Changer"
579 #: ihtml/themes/default/password.tpl:101
580 msgid "Click here to change your password"
581 msgstr "Cliquez ici pour changer votre mot de passe"
583 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:1
584 msgid "Copy & paste wizard"
585 msgstr "Assistant pour le copier &amp; coller"
587 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:7
588 msgid ""
589 "Some values need to be unique in the complete directory while some "
590 "combinations make no sense. GOsa shows the relevant attributes. Please "
591 "maintain the values below to fullfill the policies."
592 msgstr ""
593 "Certaines valeurs doivent être unique dans tout l'arbre et certaines "
594 "combinations n'ont pas de sens. Gosa vous montre les valeurs "
595 "correspondantes. Veuillez maintenir les valeurs pour respecter les policies."
597 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:9
598 msgid "Remember that some properties like taken snapshots will not be copied!"
599 msgstr ""
600 "Veuillez vous souvenir que certaines propriétés comme les snapshots ne "
601 "seront pas copiés!"
603 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:10
604 msgid ""
605 "Or if you copy or cut an entry within GOsa and delete the source object, you "
606 "may get errors while pasting this object again!"
607 msgstr ""
608 "ou si vous couper ou copiez un entrée avec GOsa et que vous effacer la "
609 "source, vous pouvez rencontrer des erreurs en tentant de le coller à "
610 "nouveau !"
612 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:24
613 msgid "Cancel all"
614 msgstr "Tout annuler"
616 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:30
617 msgid "Operation complete"
618 msgstr "Opération réalisée"
620 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:32
621 #: setup/class_setupStep_Finish.inc:37
622 msgid "Finish"
623 msgstr "Terminé"
625 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
626 msgid ""
627 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
628 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
629 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
630 "filters to get the entries you are looking for."
631 msgstr ""
632 "L'option size limit rend les opérations LDAP plus rapides et permet au "
633 "serveur LDAP d'avoir un niveau de charge plus léger. La façon la plus facile "
634 "de gérer des grandes bases de données sans de longs temps d'attentes, serait "
635 "de limiter la recherche à des valeurs plus petites et d'utiliser les filtres "
636 "pour obtenir les valeurs que vous recherchez."
638 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
639 msgid "Please choose the way to react for this session"
640 msgstr "Veuillez choisir la façon de réagir pour cette session"
642 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
643 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
644 msgstr ""
645 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées retournées par le serveur "
646 "LDAP"
648 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
649 msgid ""
650 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
651 "and let me use filters instead"
652 msgstr ""
653 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées qui sont récupérées grâce "
654 "au paramètre sizelimit défini et laissez moi utiliser les filtres pour "
655 "restreindre les données a visualiser"
657 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
658 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:137
659 #: include/utils/class_msgPool.inc:268
660 #, php-format
661 msgid "Set"
662 msgstr "Activer"
664 #: ihtml/themes/default/help.tpl:9
665 msgid "GOsa help viewer"
666 msgstr "Aide en ligne de GOsa"
668 #: ihtml/themes/default/help.tpl:15
669 msgid "Index"
670 msgstr "Index"
672 #: ihtml/themes/default/help.tpl:21 setup/setup_ldap.tpl:13
673 msgid "Search"
674 msgstr "Recherche"
676 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
677 msgid ""
678 "This is the GOsa main menu. You can select your tasks from the menu on the "
679 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
680 "to your companies LDAP server."
681 msgstr ""
682 "Vous êtes sur la fenêtre principale de GOsa. Vous pouvez sélectionner une "
683 "rubrique soit en utilisant le menu de gauche soit en cliquant sur une des "
684 "icônes. Tout les changements sont directement appliqués sur les serveurs "
685 "LDAP de votre société."
687 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
688 msgid ""
689 "Use 'Sign out' on the upper left to close the connection and 'Main' to get "
690 "back to the pictogram view."
691 msgstr ""
692 "Cliquez sur déconnexion, en haut à gauche, pour vous déconnecter, sur "
693 "Accueil pour revenir à la page principale."
695 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
696 msgid "The GOsa team"
697 msgstr "L'équipe de GOsa"
699 #: plugins/generic/welcome/main.inc:26
700 #, php-format
701 msgid "Welcome %s!"
702 msgstr "Bienvenue %s !"
704 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
705 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:37
706 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1442
707 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:4
708 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:762
709 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:574
710 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1014
711 #: setup/setup_feedback.tpl:46
712 msgid "Generic"
713 msgstr "Informations"
715 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
716 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:37
717 msgid "UNIX"
718 msgstr "UNIX"
720 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
721 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:272
722 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:258
723 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:110
724 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:256
725 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:258
726 msgid "Mail"
727 msgstr "Messagerie"
729 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
730 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
731 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:295
732 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:278
733 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:260
734 msgid "Samba"
735 msgstr "Samba"
737 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
738 msgid "FAX"
739 msgstr "FAX"
741 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
742 msgid "Proxy"
743 msgstr "Proxy"
745 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:54
746 msgid "FTP"
747 msgstr "FTP"
749 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:56
750 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:504
751 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:184
752 msgid "Group"
753 msgstr "Groupes"
755 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:58
756 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1463
757 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:159
758 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:279
759 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:80
760 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:506
761 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:156
762 msgid "Department"
763 msgstr "Département"
765 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:60
766 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1175
767 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1563
768 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:217
769 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:428
770 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:330
771 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:511
772 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:274
773 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:508
774 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:274
775 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:83
776 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:264
777 msgid "Phone"
778 msgstr "Téléphone"
780 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:62
781 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:505
782 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:153
783 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:262
784 msgid "Application"
785 msgstr "Applications"
787 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:64
788 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:507
789 #: setup/setup_config2.tpl:264 setup/setup_config2.tpl:309
790 msgid "Server"
791 msgstr "Serveur"
793 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:66
794 msgid "Thin Client"
795 msgstr "Clients légers"
797 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:68
798 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:509
799 msgid "Workstation"
800 msgstr "Stations de travail"
802 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:70
803 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:195
804 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:324
805 msgid "Object group"
806 msgstr "Groupes d'objets"
808 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:72
809 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:512
810 msgid "Printer"
811 msgstr "Imprimante"
813 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
814 msgid "Object name"
815 msgstr "Nom de l'objet"
817 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
818 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:773
819 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:15
820 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:263
821 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:583
822 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:16 plugins/admin/acl/acl_role.tpl:17
823 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:705 plugins/admin/groups/generic.tpl:24
824 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1025
825 #: include/class_SnapShotDialog.inc:169 html/getxls.php:160
826 #: html/getxls.php:289
827 msgid "Description"
828 msgstr "Description"
830 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
831 msgid "Contents"
832 msgstr "Contenu"
834 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
835 msgid "This object has no relationship to other objects."
836 msgstr "Cette objet n'a pas de relation avec d'autres objets."
838 #: plugins/personal/password/class_password.inc:27
839 #, fuzzy
840 msgid "Change user passwords"
841 msgstr "Modifier votre mot de passe"
843 #: plugins/personal/password/class_password.inc:79
844 #: plugins/personal/password/class_password.inc:82
845 #: plugins/personal/password/class_password.inc:85
846 #: plugins/personal/password/class_password.inc:88
847 #: plugins/personal/password/class_password.inc:91
848 #: plugins/personal/password/class_password.inc:94
849 #: plugins/personal/password/class_password.inc:108
850 #: plugins/personal/password/class_password.inc:114
851 #: plugins/personal/password/class_password.inc:142
852 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1453
853 msgid "User password"
854 msgstr "Mot de passe"
856 #: plugins/personal/password/class_password.inc:80
857 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
858 msgstr "Vous devez spécifier votre mode de passe actuel pour continuer."
860 #: plugins/personal/password/class_password.inc:83
861 #: plugins/personal/generic/main.inc:81
862 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:241 html/password.php:197
863 msgid ""
864 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
865 "do not match."
866 msgstr ""
867 "Le mot de passe entrée dans le champ 'Nouveau mot de passe' et celui dans le "
868 "champ 'Répéter le nouveau mot de passe' ne concordent pas."
870 #: plugins/personal/password/class_password.inc:86
871 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
872 msgstr ""
873 "Le mot de passe que vous avez entré comme 'Nouveau mot de passe' est vide."
875 #: plugins/personal/password/class_password.inc:89 html/password.php:208
876 msgid "The password used as new and current are too similar."
877 msgstr "Le nouveau et l'ancien mot de passe sont trop similaires."
879 #: plugins/personal/password/class_password.inc:92 html/password.php:213
880 msgid "The password used as new is to short."
881 msgstr "Le nouveau mot de passe ne comporte pas suffisamment de caractères."
883 #: plugins/personal/password/class_password.inc:95
884 #, fuzzy, php-format
885 msgid "External password changer reported a problem: %s."
886 msgstr ""
887 "Le programme externe pour changer votre mot de passe à renvoyé une erreur: "
889 #: plugins/personal/password/class_password.inc:109
890 msgid ""
891 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
892 "one."
893 msgstr ""
894 "Le mot de passe entré comme mot de passe actuel ne correspond pas à votre "
895 "mot de passe."
897 #: plugins/personal/password/class_password.inc:115
898 #, fuzzy
899 msgid "You have no permission to change your password."
900 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe."
902 #: plugins/personal/password/class_password.inc:146
903 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1447
904 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1500
905 msgid "My account"
906 msgstr "Mon Compte"
908 #: plugins/personal/password/nochange.tpl:2
909 msgid "Password change not allowed"
910 msgstr "Le changement du mot de passe n'est pas autorisé"
912 #: plugins/personal/password/nochange.tpl:6
913 msgid "You are not allowed to change your password at this time"
914 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier votre mot de passe en ce moment"
916 #: plugins/personal/password/changed.tpl:3
917 msgid ""
918 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
919 "configured to use it as well."
920 msgstr ""
921 "Votre mot de passe a été changé. N'oubliez pas de modifier les programmes "
922 "qui l'utilisent."
924 #: plugins/personal/password/changed.tpl:9
925 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:441
926 #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:18 setup/class_setup.inc:261
927 #: setup/class_setup.inc:263 include/functions.inc:1550
928 msgid "Back"
929 msgstr "Retour"
931 #: plugins/personal/password/password.tpl:4
932 msgid ""
933 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
934 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
935 "be able to login without it."
936 msgstr ""
937 "Pour changer votre mot de passe, veuillez utiliser les champs ci-dessous. "
938 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
939 "mot de passe car sans lui vous ne serez pas capable de vous identifier."
941 #: plugins/personal/password/password.tpl:8 plugins/admin/users/password.tpl:8
942 msgid ""
943 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
944 "and unix services."
945 msgstr ""
946 "Changer le mot de passe affecte votre identification sur la messagerie, le "
947 "proxy, samba, et les services unix."
949 #: plugins/personal/password/password.tpl:23
950 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
951 #: plugins/admin/users/password.tpl:17
952 msgid "Repeat new password"
953 msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
955 #: plugins/personal/password/password.tpl:39
956 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
957 #: plugins/admin/users/password.tpl:30
958 msgid "Set password"
959 msgstr "Attribuer le mot de passe"
961 #: plugins/personal/password/password.tpl:41
962 msgid "Clear fields"
963 msgstr "Effacer les données dans les champs"
965 #: plugins/personal/password/main.inc:48 setup/setup_config1.tpl:136
966 msgid "Password settings"
967 msgstr "Préférences pour les mots de passe"
969 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3
970 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:117
971 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:238
972 msgid "Certificates"
973 msgstr "Certificats"
975 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8
976 msgid "Standard certificate"
977 msgstr "Certificat standard"
979 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:21
980 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:45
981 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:69
982 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:187
983 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:204
984 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:160
985 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:172
986 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:192
987 msgid "Remove"
988 msgstr "Supprimer"
990 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:33
991 msgid "S/MIME certificate"
992 msgstr "Certificat S/MIME"
994 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57
995 msgid "PKCS12 certificate"
996 msgstr "Certificat PKCS12"
998 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78
999 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1435
1000 msgid "Certificate serial number"
1001 msgstr "Numéro de série du certificat"
1003 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:38
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Edit organizational user settings"
1006 msgstr "Paramètres supplémentaire de GOsa"
1008 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:297
1009 msgid "female"
1010 msgstr "féminin"
1012 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:297
1013 msgid "male"
1014 msgstr "masculin"
1016 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:395
1017 msgid "Cannot upload file!"
1018 msgstr ""
1020 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:496
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Serial number"
1023 msgstr "Numéro de page"
1025 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:541
1026 msgid ""
1027 "(Some types of certificates are currently not supported and may be displayed "
1028 "as 'invalid'.)"
1029 msgstr ""
1030 "(Certains types de certificats ne sont pas supportés et peuvent être "
1031 "affichés comme 'non valides'.)"
1033 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:551
1034 #, php-format
1035 msgid "Certificate is valid from %s to %s and is currently %s."
1036 msgstr "Le certificat est valide de %s à %s et est actuellement %s."
1038 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:554
1039 msgid "valid"
1040 msgstr "valide"
1042 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:555
1043 msgid "invalid"
1044 msgstr "invalide"
1046 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:560
1047 msgid "No certificate installed"
1048 msgstr "Pas de certificat installé"
1050 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:586 html/password.php:163
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Password method"
1053 msgstr "Format de stockage des mots de passe"
1055 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:586
1056 #, fuzzy
1057 msgid "The selected password method is no longer available."
1058 msgstr "L'application sélectionnée n'est plus disponible."
1060 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:682
1061 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1020
1062 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:663
1063 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:929
1064 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:545
1065 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:686
1066 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:700
1067 #: plugins/admin/departments/tabs_department.inc:55
1068 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:190
1069 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:369
1070 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:666
1071 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:697
1072 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:585
1073 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:625
1074 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:639
1075 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:577
1076 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:844
1077 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1030
1078 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1056
1079 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1104
1080 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1152
1081 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1916
1082 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1920 include/class_plugin.inc:1078
1083 #: include/class_plugin.inc:1127 include/class_plugin.inc:1131
1084 #: include/class_plugin.inc:1208 include/class_plugin.inc:1266
1085 #: include/class_plugin.inc:1332 include/class_plugin.inc:1348
1086 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:529 include/class_config.inc:228
1087 #: include/class_acl.inc:1082 include/functions.inc:344
1088 #: include/functions.inc:371 include/functions.inc:380
1089 #: include/functions.inc:409 include/functions.inc:652
1090 #: include/functions.inc:691 include/functions.inc:736
1091 #: include/functions.inc:2544 include/class_ldap.inc:649
1092 #: include/class_ldap.inc:1115 html/index.php:255 html/index.php:269
1093 #: html/index.php:282
1094 #, fuzzy
1095 msgid "LDAP error"
1096 msgstr "Erreur LDAP :"
1098 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1138
1099 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1150
1100 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1164
1101 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1166
1102 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:15
1103 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:82 plugins/admin/users/template.tpl:32
1104 #: html/password.php:219
1105 msgid "Login"
1106 msgstr "Identifiant"
1108 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1144
1109 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1155
1110 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1192
1111 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1578
1112 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:736
1113 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:814
1114 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:826
1115 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:614
1116 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:624
1117 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:771
1118 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:251
1119 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:253
1120 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:259
1121 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:267
1122 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:271
1123 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:7 plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:703
1124 #: plugins/admin/acl/paste_role.tpl:4
1125 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:871
1126 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:877
1127 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:879
1128 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:891
1129 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:905
1130 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:912
1131 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1023
1132 #: setup/setup_migrate.tpl:209 setup/setup_feedback.tpl:22 html/getxls.php:225
1133 #: html/getxls.php:292
1134 msgid "Name"
1135 msgstr "Nom"
1137 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1147
1138 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1189
1139 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1455
1140 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1575
1141 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:739
1142 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:817 html/getxls.php:88
1143 #: html/getxls.php:225 html/getxls.php:283 html/getxls.php:299
1144 msgid "Given name"
1145 msgstr "Prénom"
1147 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1170
1148 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1461
1149 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1560
1150 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:88
1151 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:210
1152 msgid "Homepage"
1153 msgstr "Page d'accueil"
1155 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1178
1156 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1566
1157 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:247
1158 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:438
1159 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:355
1160 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:523
1161 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:276
1162 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:277
1163 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:593
1164 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:91 html/getxls.php:224
1165 #: html/getxls.php:299
1166 msgid "Fax"
1167 msgstr "Fax"
1169 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1181
1170 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1569
1171 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:227
1172 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:339 html/getxls.php:301
1173 msgid "Mobile"
1174 msgstr "GSM"
1176 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1184
1177 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1572
1178 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:237
1179 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:347 html/getxls.php:228
1180 #: html/getxls.php:302
1181 msgid "Pager"
1182 msgstr "Bip"
1184 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1296
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Cannot open certificate!"
1187 msgstr "Impossible d'ouvrir le certificat demandé !"
1189 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1427
1190 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:371
1191 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:463
1192 msgid "Unit"
1193 msgstr "Unité"
1195 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1428
1196 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:402
1197 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:488
1198 msgid "House identifier"
1199 msgstr "Identifiant du bâtiment"
1201 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1429
1202 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:302
1203 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:405
1204 msgid "Vocation"
1205 msgstr "Travail"
1207 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1430
1208 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:449
1209 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:532
1210 msgid "Last delivery"
1211 msgstr "Dernière distribution"
1213 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1431
1214 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:360
1215 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:454
1216 msgid "Person locality"
1217 msgstr "Lieu de résidence"
1219 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1432
1220 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:312
1221 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:413
1222 msgid "Unit description"
1223 msgstr "Description de l'unité"
1225 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1433
1226 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:323
1227 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:422
1228 msgid "Subject area"
1229 msgstr "Zone de sujet"
1231 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1434
1232 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:334
1233 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:431
1234 msgid "Functional title"
1235 msgstr "Fonction"
1237 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1436
1238 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:460
1239 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:541
1240 msgid "Public visible"
1241 msgstr "Visible par tous"
1243 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1437
1244 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:382
1245 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:472
1246 msgid "Street"
1247 msgstr "Rue"
1249 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1438
1250 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:345
1251 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:440
1252 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:694
1253 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:166
1254 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:225
1255 msgid "Role"
1256 msgstr "Rôle"
1258 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1439
1259 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:392
1260 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:480 html/getxls.php:229
1261 msgid "Postal code"
1262 msgstr "Code postal"
1264 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1443
1265 msgid "Generic user settings"
1266 msgstr "Paramètres par défaut des utilisateurs"
1268 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1448
1269 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26 include/class_acl.inc:216
1270 #: html/getxls.php:91 html/getxls.php:92 html/getxls.php:310
1271 msgid "Users"
1272 msgstr "Utilisateurs"
1274 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1452
1275 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:47
1276 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:170
1277 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:162
1278 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:772
1279 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:26
1280 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:182
1281 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:585
1282 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:144
1283 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:35 plugins/admin/acl/acl_role.tpl:27
1284 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:704
1285 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:153
1286 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:170
1287 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:39
1288 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1024 setup/setup_ldap.tpl:55
1289 msgid "Base"
1290 msgstr "Base"
1292 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1454 html/getxls.php:303
1293 msgid "Surename"
1294 msgstr "Nom de famille"
1296 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1456
1297 msgid "User identification"
1298 msgstr "Information Utilisateur"
1300 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1457
1301 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:98
1302 msgid "Personal title"
1303 msgstr "Titre Personnel"
1305 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1458
1306 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:23
1307 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:108
1308 msgid "Academic title"
1309 msgstr "Titre Universitaire"
1311 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1459 html/getxls.php:226
1312 msgid "Home postal address"
1313 msgstr "Adresse postale personnelle"
1315 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1460
1316 msgid "Home phone number"
1317 msgstr "Numéro de téléphone privé"
1319 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1462
1320 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:149
1321 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:271 setup/setup_feedback.tpl:14
1322 #: html/getxls.php:301
1323 msgid "Organization"
1324 msgstr "Entreprise"
1326 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1464
1327 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
1328 msgid "Date of birth"
1329 msgstr "Date de naissance"
1331 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1465
1332 msgid "Gender"
1333 msgstr "Sexe"
1335 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1466
1336 msgid "Preferred language"
1337 msgstr "Langue préférée"
1339 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1467
1340 msgid "Department number"
1341 msgstr "Numéro du département"
1343 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1468
1344 msgid "Employee number"
1345 msgstr "Numéro de l'employé"
1347 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1469
1348 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:189
1349 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:303
1350 msgid "Employee type"
1351 msgstr "Type de l'employé"
1353 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1470
1354 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:265
1355 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:373
1356 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:586
1357 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:56
1358 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:68 html/getxls.php:226
1359 msgid "Location"
1360 msgstr "Lieu"
1362 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1471
1363 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:275
1364 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:381
1365 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:590
1366 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:60 html/getxls.php:230
1367 #: html/getxls.php:303
1368 msgid "State"
1369 msgstr "Département"
1371 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1472
1372 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:47
1373 msgid "User picture"
1374 msgstr "Image de l'utilisateur"
1376 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1473
1377 msgid "Room number"
1378 msgstr "Numéro du bureau"
1380 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1474
1381 msgid "Telefon number"
1382 msgstr "Numéro de téléphone"
1384 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1475
1385 msgid "Mobile number"
1386 msgstr "Numéro de GSM"
1388 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1476
1389 msgid "Pager number"
1390 msgstr "Numéro de page"
1392 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1477
1393 msgid "User certificates"
1394 msgstr "Certificats utilisateurs"
1396 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1479 html/getxls.php:228
1397 #: html/getxls.php:300 html/getxls.php:302
1398 msgid "Postal address"
1399 msgstr "Adresse postale"
1401 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1480
1402 msgid "Fax number"
1403 msgstr "Numéro de fax"
1405 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:5
1406 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
1407 msgid "Personal information"
1408 msgstr "Informations personnelles"
1410 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:13
1411 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:37
1412 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:20
1413 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:22
1414 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:38
1415 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:5
1416 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:15
1417 msgid "Personal picture"
1418 msgstr "Image personnelle"
1420 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:33
1421 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:157
1422 msgid "Preferred langage"
1423 msgstr "Langue préférée"
1425 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:53
1426 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:175
1427 msgid "Choose subtree to place user in"
1428 msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée l'utilisateur"
1430 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:56
1431 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:180
1432 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:34
1433 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:45 plugins/admin/acl/acl_role.tpl:37
1434 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:49
1435 msgid "Select a base"
1436 msgstr "Sélectionnez une base"
1438 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:67
1439 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:285
1440 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:194
1441 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:389
1442 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:591
1443 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:76 html/getxls.php:229
1444 msgid "Address"
1445 msgstr "Adresse"
1447 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:78
1448 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:202
1449 msgid "Private phone"
1450 msgstr "Numéro de téléphone privé"
1452 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:105
1453 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:223
1454 msgid "Password storage"
1455 msgstr "Format de stockage des mots de passe"
1457 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:121
1458 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:241
1459 msgid "Edit certificates"
1460 msgstr "Editer des certificats"
1462 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:137
1463 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:259
1464 msgid "Organizational information"
1465 msgstr "Informations sur l'entreprise"
1467 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:169
1468 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:287
1469 msgid "Department No."
1470 msgstr "No. du département."
1472 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:179
1473 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:295
1474 msgid "Employee No."
1475 msgstr "No. de l'employé."
1477 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:207
1478 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:418
1479 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:321
1480 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:503
1481 msgid "Room No."
1482 msgstr "No. de bureau."
1484 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:1
1485 msgid "User settings"
1486 msgstr "Préférences utilisateur"
1488 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:7
1489 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:49 plugins/admin/users/template.tpl:23
1490 msgid "Last name"
1491 msgstr "Nom de famille"
1493 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:11
1494 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:69 plugins/admin/users/template.tpl:27
1495 msgid "First name"
1496 msgstr "Prénom"
1498 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:23
1499 msgid "Clear password"
1500 msgstr "Effacer le mot de passe"
1502 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:24
1503 msgid "Set new password"
1504 msgstr "Attribuer un nouveau mot de passe"
1506 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:52
1507 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:27
1508 msgid "Remove picture"
1509 msgstr "Suppression de l'image personnelle"
1511 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
1512 msgid ""
1513 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
1514 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
1515 "then encode it with the selected method."
1516 msgstr ""
1517 "Vous avez sélectionnez une autre méthode de stockage des mots de passe. Pour "
1518 "cette raison vous devez ressaisir votre mot de passe afin que GOsa puisse le "
1519 "réencoder et l'enregistrer dans l'annuaire LDAP."
1521 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:29
1522 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:40
1523 msgid "Change picture"
1524 msgstr "Changer la photo"
1526 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:52
1527 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:73
1528 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:89 plugins/admin/groups/generic.tpl:14
1529 msgid "Multiple edit"
1530 msgstr ""
1532 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:62
1533 msgid "Template name"
1534 msgstr "Nom du modèle"
1536 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144 html/getxls.php:88
1537 #: html/getxls.php:283
1538 msgid "Sex"
1539 msgstr "Sexe"
1541 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:230 include/functions.inc:1010
1542 msgid "Configure"
1543 msgstr "Configurer"
1545 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:517
1546 msgid "Please use the phone tab"
1547 msgstr "Veuillez utiliser l'onglet téléphone"
1549 #: plugins/personal/generic/main.inc:104
1550 #, fuzzy
1551 msgid "You have no permission to set your password!"
1552 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe."
1554 #: plugins/personal/generic/main.inc:195
1555 msgid "Generic user information"
1556 msgstr "Information générales sur l'utilisateur"
1558 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
1559 msgid "Select groups to add"
1560 msgstr "Sélectionner les groupes à ajouter"
1562 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32
1563 msgid "Display groups of department"
1564 msgstr "Afficher les groupes du département"
1566 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:35
1567 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27
1568 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42
1569 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:40
1570 msgid "Choose the department the search will be based on"
1571 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
1573 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:44
1574 msgid "Display groups matching"
1575 msgstr "Afficher les groupes correspondants"
1577 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48
1578 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:104
1579 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:95
1580 msgid "Regular expression for matching group names"
1581 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de groupe"
1583 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:55
1584 msgid "Display groups of user"
1585 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
1587 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:59
1588 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:96
1589 msgid "User name of which groups are shown"
1590 msgstr "Utilisateur dont on montre les groupes"
1592 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:68
1593 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:93
1594 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38
1595 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:101
1596 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:72
1597 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:92
1598 msgid "Search in subtrees"
1599 msgstr "Chercher dans les sous arbre"
1601 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:38
1602 msgid "Edit users POSIX extensions"
1603 msgstr ""
1605 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:154
1606 msgid "expired"
1607 msgstr "expire"
1609 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:156
1610 msgid "grace time active"
1611 msgstr "temps de grâce activé"
1613 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:159
1614 msgid "active, password not changable"
1615 msgstr "actif, impossible de changer le mot de passe"
1617 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:161
1618 msgid "active, password expired"
1619 msgstr "actif, mot de passe expiré"
1621 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:163
1622 msgid "active"
1623 msgstr "actif"
1625 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:208
1626 msgid "unconfigured"
1627 msgstr "non configuré"
1629 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:219
1630 msgid "automatic"
1631 msgstr "automatique"
1633 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:275
1634 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:295
1635 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:297
1636 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:300
1637 msgid "POSIX"
1638 msgstr ""
1640 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:295
1641 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:270
1642 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:168
1643 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:266
1644 msgid "Environment"
1645 msgstr "Environnement"
1647 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:465
1648 #, php-format
1649 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
1650 msgstr ""
1651 "Les mots de passe ne peuvent être changé qu'après %s jours à compter de la "
1652 "dernière modification de celui-ci"
1654 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:469
1655 #, php-format
1656 msgid "Password must be changed after %s days"
1657 msgstr "Le mot de passe doit être changé après %s jours"
1659 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:473
1660 #, php-format
1661 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1662 msgstr ""
1663 "Désactiver le compte après %s jours d'inactivité après l'expiration du mot "
1664 "de passe"
1666 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:477
1667 #, php-format
1668 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1669 msgstr "Avertir l'utilisateur %s jours avant l'expiration de son mot de passe"
1671 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:608
1672 #: setup/setup_config2.tpl:188
1673 msgid "disabled"
1674 msgstr "désactivé"
1676 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:608
1677 msgid "full access"
1678 msgstr "accès complet"
1680 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:609
1681 msgid "allow access to these hosts"
1682 msgstr "permettre l'accès a ces hôtes"
1684 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:820
1685 msgid "Timeout while waiting for lock. Ignoring lock!"
1686 msgstr ""
1688 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:914
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Uid number"
1691 msgstr "Numéro de fax"
1693 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:914
1694 msgid ""
1695 "A duplicated uid number was written for this user, if this was not intended "
1696 "please verify all used uidNumbers."
1697 msgstr ""
1699 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:949
1700 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1142
1701 msgid "Group of user"
1702 msgstr "Groupe d'utilisateurs"
1704 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1005
1705 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1008
1706 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1078
1707 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1081
1708 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1506
1709 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:8
1710 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7
1711 msgid "Home directory"
1712 msgstr "Répertoire Home"
1714 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1016
1715 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1019
1716 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:28
1717 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:56 html/getxls.php:289
1718 msgid "UID"
1719 msgstr "UID"
1721 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1023
1722 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1026
1723 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:37
1724 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:67
1725 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:921
1726 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:924
1727 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1030
1728 msgid "GID"
1729 msgstr "GID"
1731 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1034
1732 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1087
1733 msgid "shadowMin"
1734 msgstr ""
1736 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1039
1737 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1092
1738 msgid "shadowMax"
1739 msgstr ""
1741 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1044
1742 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1097
1743 #, fuzzy
1744 msgid "shadowWarning"
1745 msgstr "Avertissement"
1747 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1058
1748 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1111
1749 #, fuzzy
1750 msgid "shadowInactive"
1751 msgstr "actif"
1753 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1321
1754 msgid "Cannot allocate a free ID: too many users!"
1755 msgstr ""
1757 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1496
1758 msgid "POSIX account"
1759 msgstr "Compte Posix"
1761 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1507
1762 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:15
1763 msgid "Shell"
1764 msgstr "Shell"
1766 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1508
1767 #: setup/setup_migrate.tpl:217 html/getxls.php:102 html/getxls.php:137
1768 #: html/getxls.php:160 html/getxls.php:349 html/getxls.php:366
1769 msgid "User ID"
1770 msgstr "ID de l'utilisateur"
1772 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1509
1773 msgid "Group ID"
1774 msgstr "ID du Groupe"
1776 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1511
1777 msgid "Force password change on login"
1778 msgstr "Forcer le changement de mot de passe au la connexion"
1780 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1512
1781 msgid "Shadow min"
1782 msgstr ""
1784 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1513
1785 msgid "Shadow max"
1786 msgstr ""
1788 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1514
1789 msgid "Shadow warning"
1790 msgstr ""
1792 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1515
1793 msgid "Shadow inactive"
1794 msgstr ""
1796 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1516
1797 msgid "Shadow expire"
1798 msgstr ""
1800 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1517
1801 msgid "System trust model"
1802 msgstr "Système de Confiance"
1804 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:4
1805 msgid "Posix settings"
1806 msgstr "Paramètres Posix"
1808 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:23
1809 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:52
1810 msgid "Force UID/GID"
1811 msgstr "Forcer l'UID/GID"
1813 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:47
1814 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:82
1815 msgid "Group membership"
1816 msgstr "Appartenance au groupe"
1818 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:54
1819 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:84
1820 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
1821 msgstr "(Attention: NFS ne supporte pas plus de 16 groupes !)"
1823 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:25
1824 msgid "Primary group"
1825 msgstr "Groupe principal"
1827 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:36
1828 msgid "Status"
1829 msgstr "Statut"
1831 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:93 plugins/admin/groups/generic.tpl:179
1832 #, fuzzy
1833 msgid "In all groups"
1834 msgstr "Groupe de messagerie"
1836 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:97 plugins/admin/groups/generic.tpl:182
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Not in all groups"
1839 msgstr "Afficher les groupes ayant la messagerie activé"
1841 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:118
1842 msgid "Account"
1843 msgstr "Compte"
1845 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:125
1846 msgid "System trust"
1847 msgstr "Système de Confiance"
1849 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:127
1850 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:155
1851 msgid "Trust mode"
1852 msgstr "Mode de confiance"
1854 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:9
1855 msgid "User must change password on first login"
1856 msgstr ""
1857 "L'utilisateur doit changer son mot de passe lors de sa première connexion"
1859 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:34
1860 msgid "Password expires on"
1861 msgstr "Le mot de passe expirera le"
1863 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
1864 #, fuzzy
1865 msgid "POSIX settings"
1866 msgstr "Paramètres Posix"
1868 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
1869 msgid "Select systems to add"
1870 msgstr "Sélectionner les hôtes à ajouter"
1872 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26
1873 msgid "Display systems of department"
1874 msgstr "Afficher les systèmes du département"
1876 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
1877 msgid "Display systems matching"
1878 msgstr "Afficher les systèmes correspondant"
1880 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31
1881 msgid "Regular expression for matching addresses"
1882 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes"
1884 #: plugins/addons/bugsubmitter/class_bugsubmitter.inc:25
1885 msgid "Bug submitter"
1886 msgstr ""
1888 #: plugins/addons/bugsubmitter/class_bugsubmitter.inc:26
1889 msgid ""
1890 "<a\thref='https://oss.gonicus.de/labs/gosa/"
1891 "newticket'\ttarget='_blank'>Bugsubmitter</a>"
1892 msgstr ""
1894 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:55
1895 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:56
1896 msgid "List of users"
1897 msgstr "Liste des utilisateurs"
1899 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:81
1900 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:84
1901 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
1902 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:80
1903 msgid "Properties"
1904 msgstr "Propriétés"
1906 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:82
1907 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:168
1908 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:85
1909 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:188
1910 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:68
1911 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:149
1912 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:74
1913 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:159
1914 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:81
1915 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:176
1916 msgid "Actions"
1917 msgstr "Actions"
1919 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:84
1920 msgid "Select to see template pseudo users"
1921 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les modèles des pseudo utilisateurs"
1923 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:84
1924 msgid "Show templates"
1925 msgstr "Afficher les modèles"
1927 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:85
1928 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
1929 msgstr ""
1930 "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs qui ont seulement un objet GOsa"
1932 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:85
1933 msgid "Show functional users"
1934 msgstr "Afficher les utilisateurs fonctionnels"
1936 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:86
1937 msgid "Select to see users that have posix settings"
1938 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte posix"
1940 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:86
1941 msgid "Show unix users"
1942 msgstr "Afficher les utilisateurs Unix"
1944 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:87
1945 msgid "Select to see users that have mail settings"
1946 msgstr ""
1947 "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte de messagerie"
1949 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:87
1950 msgid "Show mail users"
1951 msgstr "Afficher les utilisateurs de messagerie"
1953 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:88
1954 msgid "Select to see users that have samba settings"
1955 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte samba"
1957 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:88
1958 msgid "Show samba users"
1959 msgstr "Afficher les utilisateurs samba"
1961 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:89
1962 msgid "Select to see users that have proxy settings"
1963 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte proxy"
1965 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:89
1966 msgid "Show proxy users"
1967 msgstr "Afficher les utilisateurs proxy"
1969 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:93
1970 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38
1971 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:101
1972 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:72
1973 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:80
1974 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:92
1975 msgid "Select to search within subtrees"
1976 msgstr "Sélectionner pour chercher dans le sous arbre"
1978 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:96
1979 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:46
1980 msgid "Display users matching"
1981 msgstr "Afficher les utilisateurs correspondants"
1983 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:164
1984 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:184
1985 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:146
1986 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:155
1987 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:171
1988 msgid "Submit department"
1989 msgstr "Soumettre le département"
1991 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:164
1992 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:184
1993 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:146
1994 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:155
1995 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:171
1996 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:263
1997 msgid "Submit"
1998 msgstr "Soumettre"
2000 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:170
2001 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:190
2002 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:151
2003 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:161
2004 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:178
2005 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:883
2006 msgid "Create"
2007 msgstr "Créer"
2009 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:175
2010 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:503
2011 #: setup/setup_config2.tpl:273 setup/setup_config2.tpl:318
2012 msgid "User"
2013 msgstr "Utilisateur"
2015 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:177
2016 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:733
2017 #: plugins/admin/users/template.tpl:15
2018 msgid "Template"
2019 msgstr "Modèle"
2021 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:183
2022 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:190
2023 msgid "Edit"
2024 msgstr "Editer"
2026 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:185
2027 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:339
2028 msgid "Change password"
2029 msgstr "Modifier le mot de passe"
2031 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:204
2032 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:221
2033 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:178
2034 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:209
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Copy"
2037 msgstr "copier"
2039 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:206
2040 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:223
2041 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:180
2042 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:211
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Cut"
2045 msgstr "couper"
2047 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:210
2048 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:213
2049 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:227
2050 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:230
2051 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:184
2052 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:187
2053 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:215
2054 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:218
2055 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:483
2056 msgid "Paste"
2057 msgstr "Coller"
2059 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:266
2060 msgid "GOsa"
2061 msgstr "GOsa"
2063 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:267
2064 msgid "Edit generic properties"
2065 msgstr "Modifier les propriétés de base"
2067 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:268
2068 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:256
2069 msgid "Posix"
2070 msgstr "Posix"
2072 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:269
2073 msgid "Edit UNIX properties"
2074 msgstr "Modifier les propriétés UNIX"
2076 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:271
2077 msgid "Edit environment properties"
2078 msgstr "Modifier les propriétés d'environnement"
2080 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:273
2081 msgid "Edit mail properties"
2082 msgstr "Modifier les propriétés de messagerie"
2084 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:275
2085 msgid "Edit phone properties"
2086 msgstr "Modifier les propriétés téléphoniques"
2088 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:277
2089 msgid "Edit fax properies"
2090 msgstr "Modifier les propriétés fax"
2092 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:279
2093 msgid "Edit samba properties"
2094 msgstr "Modifier les propriétés samba"
2096 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:280
2097 msgid "Netatalk"
2098 msgstr ""
2100 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:281
2101 msgid "Edit netatalk properties"
2102 msgstr "Modifier les propriétés de Netatalk"
2104 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:282
2105 msgid "Create user from template"
2106 msgstr "Créer un nouvel utilisateur depuis un modèle"
2108 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:283
2109 msgid "Create user with this template"
2110 msgstr "Créer un nouvel utilisateur avec ce modèle"
2112 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:307
2113 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:277
2114 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:235
2115 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:286
2116 msgid "cut"
2117 msgstr "couper"
2119 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:307
2120 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:277
2121 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:235
2122 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:286
2123 msgid "Cut this entry"
2124 msgstr "Couper cette entrée"
2126 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:309
2127 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:279
2128 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:237
2129 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:288
2130 msgid "copy"
2131 msgstr "copier"
2133 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:309
2134 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:279
2135 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:237
2136 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:288
2137 msgid "Copy this entry"
2138 msgstr "Copier cette entrée"
2140 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:318
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Deactivated"
2143 msgstr "Activé"
2145 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:321
2146 msgid "Active"
2147 msgstr "Actif"
2149 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:328
2150 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:283
2151 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:185
2152 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:360
2153 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:405
2154 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:242
2155 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:264
2156 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:293 include/class_acl.inc:429
2157 #: include/class_acl.inc:472
2158 msgid "edit"
2159 msgstr "éditer"
2161 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:329
2162 msgid "Edit user"
2163 msgstr "Editer un utilisateur"
2165 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:338
2166 msgid "password"
2167 msgstr "mot de passe"
2169 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:342
2170 msgid "You are not allowed to change the password for this user."
2171 msgstr ""
2172 "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le mot de passe de cet utilisateur."
2174 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:352
2175 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:291
2176 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:190
2177 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:361
2178 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:406
2179 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:252
2180 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:268
2181 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:302 include/class_acl.inc:430
2182 #: include/class_acl.inc:473
2183 msgid "delete"
2184 msgstr "supprimer"
2186 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:353
2187 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:576
2188 msgid "Delete user"
2189 msgstr "Supprimer un utilisateur"
2191 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:356
2192 msgid "You are not allowed to remove this user."
2193 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cet utilisateur."
2195 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:442
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Number of listed users"
2198 msgstr "Nombre de pages"
2200 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:443
2201 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:341
2202 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:229
2203 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:360
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Number of listed departments"
2206 msgstr "Nom du département"
2208 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:27
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Manage users"
2211 msgstr "Utilisateurs du domaine"
2213 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:193
2214 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:173
2215 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:191
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Daemon"
2218 msgstr "En bas"
2220 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:193
2221 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:173
2222 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:191
2223 #, php-format
2224 msgid "Something went wrong while talking to the daemon: %s."
2225 msgstr ""
2227 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:293
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Password change failed."
2230 msgstr "Le changement du mot de passe n'est pas autorisé"
2232 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:293
2233 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:348
2234 msgid "You are not allowed to set this users password!"
2235 msgstr ""
2236 "Vous n'êtes pas autorisé à indiquer un mot de passe pour cet utilisateur!"
2238 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:456
2239 #, php-format
2240 msgid "You're about to delete the following entry: %s"
2241 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée: %s."
2243 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:458
2244 #, php-format
2245 msgid "You're about to delete the following entries: %s"
2246 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer les entrées: %s"
2248 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:460
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Delete users"
2251 msgstr "Supprimer un utilisateur"
2253 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:488
2254 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:608
2255 #, fuzzy
2256 msgid "User delete"
2257 msgstr "supprimer"
2259 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:488
2260 #, php-format
2261 msgid "You are not allowed to delete the user '%s'!"
2262 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer l'utilisateur '%s'!"
2264 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:576
2265 #, php-format
2266 msgid "You're about to delete the user %s."
2267 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'utilisateur %s."
2269 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:603
2270 #, fuzzy
2271 msgid "User deleted"
2272 msgstr "supprimer"
2274 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:603
2275 #, fuzzy
2276 msgid "User successfully removed."
2277 msgstr "L'envoi du retour d'information à réussi"
2279 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:608
2280 msgid "You are not allowed to delete this user!"
2281 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cet utilisateur!"
2283 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:714
2284 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:305
2285 msgid "none"
2286 msgstr "aucun"
2288 #: plugins/admin/users/remove.tpl:6
2289 msgid ""
2290 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
2291 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
2292 "no way for GOsa to get your data back."
2293 msgstr ""
2294 "Cela inclut toutes les données des comptes, les droits d'accès, la "
2295 "configuration imap,etc. pour cet utilisateur. Veuillez vous assurez que vous "
2296 "voulez effectuez cette opération étant donné qu'il est impossible pour GOsa "
2297 "de récupérer vos données."
2299 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
2300 msgid "Creating a new user using templates"
2301 msgstr "Créer un nouvel utilisateur à partir d'un modèle"
2303 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
2304 msgid ""
2305 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
2306 "records will be filled automatically. Choose 'none' to skip the usage of "
2307 "templates."
2308 msgstr ""
2309 "La création d'un nouvel utilisateur peut être facilité en utilisant les "
2310 "modèles. De nombreuses informations seront ainsi remplies automatiquement. "
2311 "Sélectionnez 'aucun' afin de ne pas utiliser les modèles."
2313 #: plugins/admin/users/password.tpl:4
2314 msgid ""
2315 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
2316 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
2317 "able to login without it."
2318 msgstr ""
2319 "Pour changer le mot de passe des utilisateurs, utilisez le champ ci-dessous. "
2320 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
2321 "mot de passe sinon l'utilisateur ne pourra pas s'identifier sans celui-ci."
2323 #: plugins/admin/users/password.tpl:21
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Strength"
2326 msgstr "Rue"
2328 #: plugins/admin/users/main.inc:45 plugins/admin/users/main.inc:51
2329 msgid "User administration"
2330 msgstr "Administration des utilisateurs"
2332 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
2333 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:768
2334 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:37 plugins/admin/ogroups/main.inc:42
2335 msgid "Object groups"
2336 msgstr "Groupes d'objets"
2338 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:27
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Manage object groups"
2341 msgstr "Nom du groupe d'objets"
2343 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:236
2344 #, php-format
2345 msgid "You're about to delete the following object entry %s"
2346 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée %s."
2348 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:238
2349 #, php-format
2350 msgid "You're about to delete the following object entries %s"
2351 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer les entrées %s"
2353 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:268
2354 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:320
2355 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:347
2356 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:203
2357 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:251
2358 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:270
2359 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:163
2360 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:200
2361 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:253
2362 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:277
2363 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:316
2364 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:340
2365 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:388
2366 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:441
2367 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:472
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Permission error"
2370 msgstr "Permissions"
2372 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:268
2373 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:320
2374 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:347
2375 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:203
2376 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:251
2377 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:270
2378 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:253
2379 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:277
2380 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:316
2381 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:340
2382 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:388
2383 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:441
2384 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:472
2385 #, fuzzy
2386 msgid "You have no permission to delete this entry!"
2387 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
2389 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:313
2390 #, php-format
2391 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
2392 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe objet '%s'."
2394 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:510
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Windows Install"
2397 msgstr "Station de travail Windows"
2399 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:511
2400 msgid "Terminal"
2401 msgstr "Terminal"
2403 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:169
2404 msgid "You cannot combine terminals and workstations in one object group!"
2405 msgstr ""
2407 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:190
2408 msgid "This 'dn' is no object group."
2409 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe objet."
2411 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:307
2412 msgid "too many different objects!"
2413 msgstr "nombre d'objets différents trop important!"
2415 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:309
2416 msgid "users"
2417 msgstr "utilisateurs"
2419 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:310
2420 msgid "groups"
2421 msgstr "groupes"
2423 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:311
2424 msgid "applications"
2425 msgstr "applications"
2427 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:312
2428 msgid "departments"
2429 msgstr "départements"
2431 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:313
2432 msgid "servers"
2433 msgstr "serveurs"
2435 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:314
2436 msgid "workstations"
2437 msgstr "stations de travail"
2439 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:315
2440 #, fuzzy
2441 msgid "winstations"
2442 msgstr "Stations Windows"
2444 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:316
2445 msgid "terminals"
2446 msgstr "terminaux"
2448 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:317
2449 msgid "phones"
2450 msgstr "téléphones"
2452 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:318
2453 msgid "printers"
2454 msgstr "imprimantes"
2456 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:325
2457 msgid "and"
2458 msgstr "et"
2460 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:470
2461 msgid "Non existing dn:"
2462 msgstr "le dn n'existe pas:"
2464 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:629
2465 #, fuzzy
2466 msgid "You can combine two different object types at maximum, only!"
2467 msgstr "Vous pouvez combiner au maximum deux objets différents !"
2469 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:763
2470 msgid "Object group generic"
2471 msgstr "Groupes d'objets"
2473 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:774
2474 msgid "Member"
2475 msgstr "Membres"
2477 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
2478 msgid "Select objects to add"
2479 msgstr "Sélectionnez les objets à ajouter"
2481 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
2482 msgid "Select to see departments"
2483 msgstr "Sélectionner pour voir les départements"
2485 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
2486 msgid "Show departments"
2487 msgstr "Montrer les départements"
2489 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
2490 msgid "Select to see GOsa accounts"
2491 msgstr "Sélectionnez pour voir les comptes GOsa"
2493 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
2494 msgid "Show people"
2495 msgstr "Afficher les utilisateurs"
2497 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
2498 msgid "Select to see GOsa groups"
2499 msgstr "Sélectionnez pour afficher les groupes GOsa"
2501 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
2502 msgid "Show groups"
2503 msgstr "Afficher les groupes"
2505 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
2506 msgid "Select to see applications"
2507 msgstr "Sélectionnez pour voir les applications"
2509 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
2510 msgid "Show applications"
2511 msgstr "Afficher les applications"
2513 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
2514 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
2515 msgid "Select to see servers"
2516 msgstr "Sélectionnez pour voir les serveurs"
2518 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
2519 msgid "Show servers"
2520 msgstr "Afficher les serveurs"
2522 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
2523 msgid "Select to see workstations"
2524 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail"
2526 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
2527 msgid "Show workstations"
2528 msgstr "Afficher les stations de travail"
2530 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
2531 msgid "Select to see terminals"
2532 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux"
2534 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
2535 msgid "Show terminals"
2536 msgstr "Afficher les terminaux"
2538 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
2539 msgid "Select to see printers"
2540 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes"
2542 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
2543 msgid "Show printers"
2544 msgstr "Afficher les imprimantes"
2546 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
2547 msgid "Select to see phones"
2548 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones"
2550 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
2551 msgid "Show phones"
2552 msgstr "Afficher les téléphones"
2554 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
2555 msgid "Display objects of department"
2556 msgstr "Afficher les objets du département"
2558 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:45
2559 msgid "Display objects matching"
2560 msgstr "Afficher les objets correspondants"
2562 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:46
2563 msgid "Regular expression for matching object names"
2564 msgstr "Expression régulière pour trouver les objets correspondants"
2566 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
2567 msgid ""
2568 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
2569 "GOsa to get your data back."
2570 msgstr ""
2571 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette action. Toutes les données "
2572 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
2573 "données."
2575 #: plugins/admin/ogroups/paste_generic.tpl:4
2576 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
2577 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:5
2578 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:11
2579 msgid "Group name"
2580 msgstr "Nom du groupe"
2582 #: plugins/admin/ogroups/paste_generic.tpl:7
2583 msgid "Please enter the new object group name"
2584 msgstr "Veuillez entrer un nouveau nom pour le groupe d'objet"
2586 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:10
2587 msgid "Name of the group"
2588 msgstr "Nom du groupe"
2590 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:18 plugins/admin/groups/generic.tpl:28
2591 msgid "Descriptive text for this group"
2592 msgstr "Description du groupe"
2594 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:29 plugins/admin/acl/acl_role.tpl:31
2595 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:43
2596 msgid "Choose subtree to place group in"
2597 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée le groupe"
2599 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:42
2600 msgid "Member objects"
2601 msgstr "Objets membres"
2603 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:59
2604 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:60
2605 msgid "List of object groups"
2606 msgstr "Liste des groupes d'objets"
2608 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:83
2609 msgid "Name of object groups"
2610 msgstr "Nom du groupe d'objets"
2612 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:83
2613 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
2614 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:575
2615 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:580
2616 msgid "Departments"
2617 msgstr "Départements"
2619 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:88
2620 msgid "Select to see groups containing users"
2621 msgstr "Sélectionner pour afficher les groupes contenant des utilisateurs"
2623 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:88
2624 msgid "Show groups containing users"
2625 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
2627 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:89
2628 msgid "Select to see groups containing groups"
2629 msgstr "Sélectionner pour afficher les groupes contenant des groupes"
2631 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:89
2632 msgid "Show groups containing groups"
2633 msgstr "Afficher les groupes contenant des groupes"
2635 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:90
2636 msgid "Select to see groups containing applications"
2637 msgstr "Sélectionner pour afficher les groupes contenant des applications"
2639 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:90
2640 msgid "Show groups containing applications"
2641 msgstr "Afficher les groupes contenant des applications"
2643 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:91
2644 msgid "Select to see groups containing departments"
2645 msgstr "Sélectionner pour afficher les groupes contenant des départements"
2647 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:91
2648 msgid "Show groups containing departments"
2649 msgstr "Afficher les groupes contenant des départements"
2651 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:92
2652 msgid "Select to see groups containing servers"
2653 msgstr "Sélectionner pour afficher les groupes contenant des serveurs"
2655 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:92
2656 msgid "Show groups containing servers"
2657 msgstr "Afficher les groupes contenant des serveurs"
2659 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:93
2660 msgid "Select to see groups containing workstations"
2661 msgstr ""
2662 "Sélectionner pour afficher les groupes contenant des stations de travail"
2664 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:93
2665 msgid "Show groups containing workstations"
2666 msgstr "Afficher les groupes contenant des stations de travail"
2668 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:94
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Select to see groups containing windows workstations"
2671 msgstr ""
2672 "Sélectionner pour afficher les groupes contenant des stations de travail"
2674 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:94
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Show groups containing windows workstations"
2677 msgstr "Afficher les groupes contenant des stations de travail"
2679 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:95
2680 msgid "Select to see groups containing terminals"
2681 msgstr "Sélectionner pour afficher les groupes contenant des terminaux"
2683 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:95
2684 msgid "Show groups containing terminals"
2685 msgstr "Afficher les groupes contenant des terminaux"
2687 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:96
2688 msgid "Select to see groups containing printer"
2689 msgstr "Sélectionner pour afficher les groupes contenant des imprimantes"
2691 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:96
2692 msgid "Show groups containing printer"
2693 msgstr "Afficher les groupes contenant des imprimantes"
2695 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:97
2696 msgid "Select to see groups containing phones"
2697 msgstr "Sélectionner pour afficher les groupes contenant des téléphones"
2699 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:97
2700 msgid "Show groups containing phones"
2701 msgstr "Afficher les groupes contenant des téléphones"
2703 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:283
2704 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:185
2705 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:293
2706 msgid "Edit this entry"
2707 msgstr "Editer cette entrée"
2709 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:291
2710 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:190
2711 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:302
2712 msgid "Delete this entry"
2713 msgstr "Supprimer cette entrée"
2715 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:294
2716 msgid "You are not allowed to remove this entry."
2717 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette entrée"
2719 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:340
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Number of listed object groups"
2722 msgstr "Nom du groupe d'objets"
2724 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:96
2725 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:248
2726 msgid "Phone queue"
2727 msgstr "Queue téléphonique"
2729 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:120
2730 msgid "System"
2731 msgstr "Système"
2733 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:128
2734 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:135
2735 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:228
2736 msgid "Devices"
2737 msgstr "Périphériques"
2739 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:142
2740 msgid "Startup"
2741 msgstr "Démarrage"
2743 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:146
2744 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:73
2745 msgid "Summary"
2746 msgstr "Sommaire"
2748 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:224
2749 msgid "Terminals"
2750 msgstr "Terminaux"
2752 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:27
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Manage Departments"
2755 msgstr "Départements"
2757 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:175
2758 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:352
2759 #, php-format
2760 msgid "You're about to delete the following entry %s"
2761 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée %s."
2763 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:177
2764 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:354
2765 #, php-format
2766 msgid "You're about to delete the following entries %s"
2767 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer les entrées %s"
2769 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:245
2770 #, php-format
2771 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
2772 msgstr ""
2773 "Vous êtes sur le point de supprimer la branche complète de l'annuaire LDAP "
2774 "placé sous '%s'."
2776 #: plugins/admin/departments/tabs_department.inc:55
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Moving LDAP tree failed: destination tree is a subtree of the source!"
2779 msgstr ""
2780 "Impossible de bouger l'arbre. L'arbre de destination est un sous arbre de "
2781 "l'arbre à bouger."
2783 #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:2
2784 msgid "You are currently moving/renaming this department."
2785 msgstr "Vous êtes occupé à bouger/renommer ce département."
2787 #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:5
2788 msgid ""
2789 "Modifying a departments naming attribute 'ou' or base may corrupt acls and "
2790 "snapshot entries for all entire objects."
2791 msgstr ""
2792 "La modification de l'attribut 'ou' ou la base d'un département peut "
2793 "corrompre les entrées acls et snapshot pour tout les objets."
2795 #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:8
2796 msgid "GOsa can NOT fix this for you, yet."
2797 msgstr "GOsa ne PEUT PAS encore corriger ceci pour vous."
2799 #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:11
2800 msgid ""
2801 "Before you confirm this action, ensure that everything will be as expected, "
2802 "possibly the best solution is a backup."
2803 msgstr ""
2804 "Avant de confirmer cette action, vérifiez que tout se passera comme prévu, "
2805 "la meilleure solution est probablement une sauvegarde."
2807 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:258
2808 msgid "Required field 'Name' is not set."
2809 msgstr "Le champ obligatoire 'Nom' n'est pas rempli."
2811 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:262
2812 msgid "Required field 'Description' is not set."
2813 msgstr "Le champ obligatoire 'Description' n'est pas rempli."
2815 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:319 html/main.php:152
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Fatal error"
2818 msgstr "Serveur de terminaux"
2820 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:319
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Cannot find an unused tag for this administrative unit!"
2823 msgstr ""
2824 "Erreur fatale: Impossible de trouver un marqueur libre pour marquer l'entité "
2825 "administrative !"
2827 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:415
2828 #, php-format
2829 msgid "Tagging '%s'."
2830 msgstr "Marquer '%s'."
2832 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:502
2833 #, php-format
2834 msgid "Moving '%s' to '%s'"
2835 msgstr "Bouger '%s' vers '%s'"
2837 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:543
2838 #, php-format
2839 msgid "FAILED to copy %s, aborting operation"
2840 msgstr "Impossible de copier %s, arrêt de l'opération"
2842 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:584
2843 msgid "Country"
2844 msgstr "Pays"
2846 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:587
2847 msgid "Telephone"
2848 msgstr "Téléphone"
2850 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:588
2851 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:67
2852 msgid "Department name"
2853 msgstr "Nom du département"
2855 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:589
2856 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:24
2857 msgid "Category"
2858 msgstr "Catégorie"
2860 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:592
2861 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:109
2862 msgid "Administrative settings"
2863 msgstr "Paramètres administratifs"
2865 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:644
2866 #, php-format
2867 msgid "Object '%s' is already tagged"
2868 msgstr "L'objet '%s' est déjà marqué"
2870 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:651
2871 #, php-format
2872 msgid "Adding tag (%s) to object '%s'"
2873 msgstr "Ajouter une marque (%s) à l'objet '%s'"
2875 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:683
2876 #, php-format
2877 msgid "Removing tag from object '%s'"
2878 msgstr "Suppression de la marque de l'objet '%s'"
2880 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:6
2881 msgid ""
2882 "This includes 'all' accounts, systems, etc. in this subtree. Please double "
2883 "check if your really want to do this since there is no way for GOsa to get "
2884 "your data back."
2885 msgstr ""
2886 "Ceci inclus tous les comptes systèmes, etc... dans cette branche. Veuillez "
2887 "vérifier si vous voulez réaliser cette opération étant donné qu'il est "
2888 "impossible pour GOsa de récupérer vos données."
2890 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:10 plugins/admin/acl/remove.tpl:10
2891 msgid ""
2892 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
2893 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
2894 "'Delete' to continue or 'Cancel' to abort."
2895 msgstr ""
2896 "Il est conseillé de sauvegarder l'arbre de votre annuaire LDAP dans un "
2897 "fichier avant de réaliser cette action. Appuyez sur 'Supprimer' pour "
2898 "continuer ou 'Annuler' pour abandonner."
2900 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:47
2901 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:48
2902 msgid "List of departments"
2903 msgstr "Liste des départements"
2905 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:75
2906 msgid "Regular expression for matching department names"
2907 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre les départements"
2909 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:219
2910 msgid "department"
2911 msgstr "département"
2913 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
2914 msgid "Name of department"
2915 msgstr "Nom du département"
2917 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:11
2918 msgid "Name of subtree to create"
2919 msgstr "Nom de la branche à créer"
2921 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:19
2922 msgid "Descriptive text for department"
2923 msgstr "Description du département"
2925 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
2926 msgid "Category for this subtree"
2927 msgstr "Catégorie pour cette branche de l'annuaire"
2929 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:39
2930 msgid "Choose subtree to place department in"
2931 msgstr ""
2932 "Sélectionnez la branche de l'annuaire dans laquelle sera placée le "
2933 "département"
2935 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
2936 msgid "State where this subtree is located"
2937 msgstr "Lieu où est située cette branche de l'annuaire"
2939 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:71
2940 msgid "Location of this subtree"
2941 msgstr "Lieu de cette branche"
2943 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:79
2944 msgid "Postal address of this subtree"
2945 msgstr "Adresse postale de cette branche"
2947 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:86
2948 msgid "Base telephone number of this subtree"
2949 msgstr "Numéro de téléphone de base pour cette sous-branche"
2951 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:94
2952 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
2953 msgstr "Numéro de fax de base pour cette sous-branche"
2955 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:111
2956 msgid "Tag department as an independent administrative unit"
2957 msgstr "Marquer le département comme une entité administrative indépendante"
2959 #: plugins/admin/departments/main.inc:43 plugins/admin/departments/main.inc:45
2960 msgid "Department management"
2961 msgstr "Gestion des départements"
2963 #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:1
2964 msgid "Processing the requested operation"
2965 msgstr "Opération en cours"
2967 #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:7
2968 msgid ""
2969 "Your browser doesn't support iframes, please use this link to perform the "
2970 "requested operation."
2971 msgstr ""
2972 "Votre navigateur ne supporte pas les iframes, veuillez utiliser ce lien pour "
2973 "effectuer l'opération demandée."
2975 #: plugins/admin/acl/tabs_acl.inc:28
2976 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:259
2977 msgid "Acl"
2978 msgstr ""
2980 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:26
2981 msgid "Access control list templates"
2982 msgstr "Liste des modèles de contrôle d'accès"
2984 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:27
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Edit ACL roles"
2987 msgstr "Rôles ACL"
2989 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:123 include/class_acl.inc:197
2990 msgid "All categories"
2991 msgstr "Toutes les catégories"
2993 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:130 include/class_acl.inc:205
2994 msgid "Reset ACLs"
2995 msgstr "Remise à zéro des ACL"
2997 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:131 include/class_acl.inc:206
2998 msgid "One level"
2999 msgstr "Un niveau"
3001 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:132 include/class_acl.inc:207
3002 #: include/class_acl.inc:212
3003 msgid "Current object"
3004 msgstr "Objet actuel"
3006 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:133 include/class_acl.inc:208
3007 msgid "Complete subtree"
3008 msgstr "Sous arbre complet"
3010 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:134 include/class_acl.inc:209
3011 msgid "Complete subtree (permanent)"
3012 msgstr "Le sous arbre complet (permanent)"
3014 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:358
3015 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:248
3016 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:250 include/class_acl.inc:427
3017 msgid "Up"
3018 msgstr "Au dessus"
3020 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:359 include/class_acl.inc:428
3021 msgid "Down"
3022 msgstr "En bas"
3024 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:360 include/class_acl.inc:429
3025 msgid "Edit ACL"
3026 msgstr "Editer l'ACL"
3028 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:361 include/class_acl.inc:430
3029 msgid "Delete ACL"
3030 msgstr "Effacer L'ACL"
3032 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:398 include/class_acl.inc:465
3033 msgid "No ACL settings for this category"
3034 msgstr "Pas d'ACL pour cette catégorie"
3036 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:400 include/class_acl.inc:467
3037 #, php-format
3038 msgid "Contains ACLs for these objects: %s"
3039 msgstr "Contient les ACL pour ces objets: %s"
3041 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:405 include/class_acl.inc:472
3042 msgid "Edit categories ACLs"
3043 msgstr "Editer les catégories d'ACL"
3045 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:406 include/class_acl.inc:473
3046 msgid "Clear categories ACLs"
3047 msgstr "Effacer les catégories d'ACL"
3049 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:422 include/class_acl.inc:518
3050 #, php-format
3051 msgid "Edit ACL for '%s', scope is '%s'"
3052 msgstr "Editer l'ACL pour '%s', l'étendue est '%s'"
3054 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:432 include/class_acl.inc:528
3055 msgid "All objects in current subtree"
3056 msgstr "Tout les objets dans le sous arbres actuel"
3058 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:618
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Object in use"
3061 msgstr "Nom de l'objet"
3063 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:618
3064 #, fuzzy, php-format
3065 msgid "This role cannot be removed while it is in use by these objects:"
3066 msgstr ""
3067 "Ce rôle ne peut pas être supprimé car il est encore utilisé. Les objects  "
3068 "suivants %s utilisent ce rôle"
3070 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:695 include/class_acl.inc:1120
3071 msgid "ACL roles"
3072 msgstr "Rôles ACL"
3074 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:700
3075 msgid "Acl roles"
3076 msgstr "Rôles ACL"
3078 #: plugins/admin/acl/remove.tpl:6
3079 msgid ""
3080 "This includes all system and setup informations. Please double check if your "
3081 "really want to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3082 msgstr ""
3083 "Cela inclut tout les systèmes et les informations de configuration. Veuillez "
3084 "vérifier que vous voulez effectuer cette opération étant donné qu'il est "
3085 "impossible pour GOsa de récupérer vos données."
3087 #: plugins/admin/acl/tabs_acl_role.inc:28
3088 msgid "ACL Templates"
3089 msgstr "Modèles des ACL"
3091 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:51
3092 msgid "List of acl"
3093 msgstr "Liste des acl"
3095 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:52
3096 msgid "List of acls"
3097 msgstr "Liste des acls"
3099 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:80
3100 msgid "Ignore subtrees"
3101 msgstr "Ignorer les sous arbres"
3103 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:84
3104 msgid "Display acls matching"
3105 msgstr "Afficher les acls correspondantes"
3107 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:243
3108 msgid "Edit acl role"
3109 msgstr "Editer un rôle acl"
3111 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:253
3112 msgid "Delete acl role"
3113 msgstr "Supprimer un rôle acl"
3115 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:265
3116 msgid "Edit acl"
3117 msgstr "Editer un acl"
3119 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:269
3120 msgid "Delete acl"
3121 msgstr "Effacer un acl"
3123 #: plugins/admin/acl/main.inc:45 plugins/admin/acl/main.inc:47
3124 msgid "ACL management"
3125 msgstr "Gestion des ACL"
3127 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:26
3128 msgid "ACLs"
3129 msgstr "ACLs"
3131 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:27 include/class_acl.inc:27
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Manage access control lists"
3134 msgstr "Contrôle d'accès (ACL)"
3136 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:163
3137 #, fuzzy
3138 msgid "You have no permission to create a new role!"
3139 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
3141 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:200
3142 #, fuzzy
3143 msgid "You have no permission to edit this ACL!"
3144 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
3146 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:245
3147 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:309
3148 #, php-format
3149 msgid "You're about to delete the acl %s."
3150 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'acl '%s'."
3152 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:55
3153 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:56
3154 msgid "List of groups"
3155 msgstr "Liste des groupes"
3157 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:79
3158 msgid "Groupname / Department"
3159 msgstr "Nom du Groupe / Département"
3161 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:84
3162 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
3163 msgstr ""
3164 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes qui sont les groupes principaux "
3165 "d'utilisateurs"
3167 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:84
3168 msgid "Show primary groups"
3169 msgstr "Afficher les groupes de base"
3171 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:85
3172 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
3173 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes qui ont des attributs Samba"
3175 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:85
3176 msgid "Show samba groups"
3177 msgstr "Afficher les groupes Samba"
3179 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:86
3180 msgid "Select to see groups that have applications configured"
3181 msgstr ""
3182 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant des applications configurées"
3184 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:86
3185 msgid "Show application groups"
3186 msgstr "Afficher les groupes applications"
3188 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:87
3189 msgid "Select to see groups that have mail settings"
3190 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant la messagerie activée"
3192 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:87
3193 msgid "Show mail groups"
3194 msgstr "Afficher les groupes ayant la messagerie activé"
3196 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:88
3197 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
3198 msgstr ""
3199 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes normaux ayant uniquement un aspect "
3200 "fonctionnel"
3202 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:88
3203 msgid "Show functional groups"
3204 msgstr "Afficher les groupes fonctionnels"
3206 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:359
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Number of listed groups"
3209 msgstr "Nom du groupe"
3211 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
3212 msgid "Select users to add"
3213 msgstr "Sélectionnez les utilisateurs à ajouter"
3215 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
3216 msgid "Search within subtree"
3217 msgstr "Chercher dans le sous arbre"
3219 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:37
3220 msgid "Display users of department"
3221 msgstr "Afficher les utilisateurs du département"
3223 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:47
3224 msgid "Regular expression for matching user names"
3225 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
3227 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
3228 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1020 include/class_acl.inc:216
3229 #: html/getxls.php:126 html/getxls.php:128 html/getxls.php:311
3230 msgid "Groups"
3231 msgstr "Groupes"
3233 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:27
3234 msgid "Manage POSIX groups"
3235 msgstr ""
3237 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:434
3238 #, php-format
3239 msgid "You're about to delete the group '%s'."
3240 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe '%s'."
3242 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:6
3243 msgid ""
3244 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
3245 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3246 msgstr ""
3247 "Ce groupe est un groupe principal contenant des utilisateurs. Veuillez vous "
3248 "assurez que vous voulez bien exécuter cette action étant donné qu'il est "
3249 "impossible pour GOsa de récupérer vos données."
3251 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:1
3252 msgid "Group settings"
3253 msgstr "Préférences des groupes"
3255 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:8
3256 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:17
3257 msgid "Posix name of the group"
3258 msgstr "Nom posix du groupe"
3260 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:13
3261 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:65
3262 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
3263 msgstr ""
3264 "Normalement les IDs sont générés automatiquement, vous pouvez en spécifier "
3265 "un manuellement"
3267 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:15
3268 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:68
3269 msgid "Force GID"
3270 msgstr "Forcer le GID"
3272 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:18
3273 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:71
3274 msgid "Forced ID number"
3275 msgstr "Forcer le numéro d'ID"
3277 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:83 plugins/admin/groups/generic.tpl:110
3278 msgid "Select to create a samba conform group"
3279 msgstr "Sélectionnez afin de créer un groupe samba"
3281 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:95 plugins/admin/groups/generic.tpl:118
3282 msgid "in domain"
3283 msgstr "dans le domaine"
3285 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:140
3286 msgid "Members are in a phone pickup group"
3287 msgstr "Les membres sont dans un groupe téléphonique"
3289 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:155
3290 msgid "Members are in a nagios group"
3291 msgstr "Les membres sont dans un groupe nagios"
3293 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:172
3294 msgid "Group members"
3295 msgstr "Membre du groupe"
3297 #: plugins/admin/groups/main.inc:42 plugins/admin/groups/main.inc:46
3298 msgid "Group administration"
3299 msgstr "Administration du groupe"
3301 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:152
3302 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:547
3303 #: include/class_plugin.inc:1159 include/class_plugin.inc:1171
3304 #: include/class_pluglist.inc:149 include/class_config.inc:561
3305 #: include/functions.inc:605 include/functions.inc:2563
3306 #: include/functions.inc:2590 include/class_CopyPasteHandler.inc:119
3307 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:127
3308 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:176
3309 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:184
3310 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:193
3311 #: include/password-methods/class_password-methods-sha.inc:48
3312 #: include/password-methods/class_password-methods-ssha.inc:51
3313 #: include/utils/class_timezone.inc:51 html/index.php:217
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Configuration error"
3316 msgstr "Le fichier de configuration peut être écrit"
3318 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:152
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Cannot find group SID in your configuration!"
3321 msgstr ""
3322 "Impossible de trouver le SID de ce groupe dans l'annuaire LDAP ou dans le "
3323 "fichier de configuration!"
3325 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:208
3326 msgid "This 'dn' is no group."
3327 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe."
3329 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:349
3330 msgid "Samba group"
3331 msgstr "Groupe Samba"
3333 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:349
3334 msgid "Domain admins"
3335 msgstr "Administrateurs du domaine"
3337 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:349
3338 msgid "Domain users"
3339 msgstr "Utilisateurs du domaine"
3341 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:350
3342 msgid "Domain guests"
3343 msgstr "Invités du domaine"
3345 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:355
3346 #, php-format
3347 msgid "Special group (%d)"
3348 msgstr "Groupe spécial (%d)"
3350 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:509
3351 msgid "! unknown id"
3352 msgstr "! identifiant inconnu"
3354 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:547
3355 #, php-format
3356 msgid "Search returned too many results. Not displaying more than %s entries!"
3357 msgstr ""
3359 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:728
3360 #, fuzzy, php-format
3361 msgid "Cannot find any SID for '%s'!"
3362 msgstr "Impossible de lire le fichier csv '%s'."
3364 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:733
3365 #, fuzzy, php-format
3366 msgid "Cannot find any RIDBASE for '%s'!"
3367 msgstr "Impossible de lire le fichier csv '%s'."
3369 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:966
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Cannot allocate a free ID!"
3372 msgstr "Trop d'utilisateurs, impossible d'assigner un ID libre !"
3374 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1015
3375 msgid "Generic group settings"
3376 msgstr "Préférences des groupes génériques"
3378 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1027
3379 msgid "Phone pickup group"
3380 msgstr "Groupe téléphonique"
3382 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1028
3383 msgid "Nagios group"
3384 msgstr "Groupe Nagios"
3386 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1031
3387 msgid "Group member"
3388 msgstr "Membre du groupe"
3390 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1032
3391 msgid "Samba group type"
3392 msgstr "Groupe Samba"
3394 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1033
3395 msgid "Samba domain name"
3396 msgstr "Domaine Samba"
3398 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1034 setup/setup_config2.tpl:15
3399 msgid "Samba SID"
3400 msgstr "SID Samba"
3402 #: setup/class_setupStep_Language.inc:40 setup/class_setupStep_Language.inc:41
3403 msgid "Language setup"
3404 msgstr "Configuration de la langue"
3406 #: setup/class_setupStep_Language.inc:42
3407 msgid "This step allows you to select your preferred language."
3408 msgstr "Cette étape vous permet de sélectionner votre langue préférée."
3410 #: setup/class_setupStep_Language.inc:47
3411 msgid "Automatic"
3412 msgstr "Automatique"
3414 #: setup/setup_welcome.tpl:4
3415 msgid ""
3416 "This seems to be the first time you start GOsa - we didn't find any "
3417 "configuration right now. This simple wizard intends to help you while "
3418 "setting it up."
3419 msgstr ""
3420 "Il semble que c'est votre première installation de GOsa - nous n'avons pas "
3421 "trouvé de configuration. Ce programme d'aide à l'installation vous aidera à "
3422 "configurer GOsa."
3424 #: setup/setup_welcome.tpl:8
3425 msgid "What will the wizard do for you?"
3426 msgstr "Qu'est ce que le programme d'aide à l'installation fera pour vous ?"
3428 #: setup/setup_welcome.tpl:11
3429 msgid "Create a basic, single site configuration"
3430 msgstr "Créer une simple configuration mono site"
3432 #: setup/setup_welcome.tpl:12
3433 msgid "Tries to find problems within your PHP and LDAP setup"
3434 msgstr ""
3435 "Essaye de trouver si il existe des problèmes dans votre configuration PHP ou "
3436 "LDAP"
3438 #: setup/setup_welcome.tpl:13
3439 msgid "Let you choose from a set of basic and advanced configuration switches"
3440 msgstr "Vous permet de choisir un jeu d'option de base ou avancées"
3442 #: setup/setup_welcome.tpl:14
3443 msgid "Guided migration of existing LDAP trees"
3444 msgstr "Migration assistée d'un annuaire LDAP existant"
3446 #: setup/setup_welcome.tpl:17
3447 msgid "What will the wizard NOT do for you?"
3448 msgstr "Qu'est ce que le l'assistant d'installation ne fera pas pour vous ?"
3450 #: setup/setup_welcome.tpl:20
3451 msgid "Find every possible configuration error"
3452 msgstr "Trouver toutes les erreur possible dans votre configuration"
3454 #: setup/setup_welcome.tpl:21
3455 msgid "Migrate every possible LDAP setup - create backup dumps!"
3456 msgstr "Migrer tout les scénario LDAP possible - créez des sauvegardes !"
3458 #: setup/setup_welcome.tpl:25
3459 msgid "To continue..."
3460 msgstr "Suite de la configuration..."
3462 #: setup/setup_welcome.tpl:28
3463 msgid ""
3464 "For security reasons you need to authenticate for the installation by "
3465 "creating the file '/tmp/gosa.auth', containing the current session ID on the "
3466 "servers local filesystem. This can be done by executing the following "
3467 "command:"
3468 msgstr ""
3469 "Pour des raisons de sécurité vous devez vous authentifier en créant le "
3470 "fichier '/tmp/gosa.auth', contenant l'ID de la session sur le(s) serveur(s). "
3471 "Ceci peut être réalisé en exécutant la commande suivante:"
3473 #: setup/setup_welcome.tpl:34
3474 msgid "Click the 'Continue' button when you've finished."
3475 msgstr "Cliquer sur 'Continuer' quand vous avez fini."
3477 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:74 setup/class_setupStep_Config1.inc:75
3478 msgid "GOsa settings 1/3"
3479 msgstr "Paramètres de GOsa 1/3"
3481 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:76
3482 msgid "GOsa generic settings"
3483 msgstr "Préférences de base GOsa"
3485 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:88 setup/class_setupStep_Config3.inc:86
3486 #: setup/setup_feedback.tpl:55 setup/setup_feedback.tpl:73
3487 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:74 setup/class_setupStep_Schema.inc:82
3488 #: setup/class_setupStep_Config2.inc:160
3489 msgid "No"
3490 msgstr "Non"
3492 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:88 setup/class_setupStep_Config3.inc:86
3493 #: setup/setup_feedback.tpl:53 setup/setup_feedback.tpl:71
3494 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:74 setup/class_setupStep_Schema.inc:82
3495 #: setup/class_setupStep_Config2.inc:160
3496 msgid "Yes"
3497 msgstr "Oui"
3499 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:118
3500 #, php-format
3501 msgid "The specified value for '%s' must be a numeric value"
3502 msgstr "Le valeur spécifiée pour '%s' doit être une valeur numérique."
3504 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:118 setup/setup_config1.tpl:97
3505 msgid "GID / UID min id"
3506 msgstr "GID / UID id min"
3508 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:122 setup/class_setupStep_Config1.inc:126
3509 #, php-format
3510 msgid "Don't add a trailing comma to '%s'."
3511 msgstr "N'ajoutez pas une virgule à la fin de '%s'."
3513 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:122
3514 msgid "People storage ou"
3515 msgstr "Branches de l'arbre ldap ou sont stockes les utilisateurs"
3517 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:126
3518 msgid "Group storage ou"
3519 msgstr "Branches de l'arbre ldap ou sont stockes les groupes"
3521 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:130
3522 msgid "Uid base must be numeric"
3523 msgstr "l'uid de base doit être une valeur numérique"
3525 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:134
3526 msgid "The given password minimum length is not numeric."
3527 msgstr "La longueur minimale du mot de passe n'est pas une valeur numérique."
3529 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:137
3530 msgid "The given password differ value is not numeric."
3531 msgstr "L'option password differ n'est pas une valeur numérique."
3533 #: setup/setup_ldap.tpl:7
3534 msgid "Please choose the LDAP user to be used by GOsa"
3535 msgstr "Veuillez choisir l'utilisateur LDAP qui sera utilise par GOSa"
3537 #: setup/setup_ldap.tpl:25
3538 msgid "LDAP connection"
3539 msgstr "Connexion LDAP"
3541 #: setup/setup_ldap.tpl:29
3542 msgid "Location name"
3543 msgstr "Nom de l'emplacement"
3545 #: setup/setup_ldap.tpl:37
3546 msgid "Connection URL"
3547 msgstr "URL de connexion"
3549 #: setup/setup_ldap.tpl:45
3550 msgid "TLS connection"
3551 msgstr "Connexion TLS"
3553 #: setup/setup_ldap.tpl:65
3554 msgid "Reload"
3555 msgstr "Recharger"
3557 #: setup/setup_ldap.tpl:69
3558 msgid "Authentication"
3559 msgstr "Authentification"
3561 #: setup/setup_ldap.tpl:73
3562 msgid "Admin DN"
3563 msgstr "DN de l'administrateur"
3565 #: setup/setup_ldap.tpl:78
3566 msgid "Select user"
3567 msgstr "Sélectionner un utilisateur"
3569 #: setup/setup_ldap.tpl:86
3570 msgid "Automatically append LDAP base to admin DN"
3571 msgstr ""
3572 "Ajouter automatiquement la base de l'annuaire LDAP au DN de l'administrateur"
3574 #: setup/setup_ldap.tpl:93
3575 msgid "Admin password"
3576 msgstr "Mot de passe administrateur"
3578 #: setup/setup_ldap.tpl:101
3579 msgid "Schema based settings"
3580 msgstr "Paramètres basé sur les schéma"
3582 #: setup/setup_ldap.tpl:105
3583 msgid "Use rfc2307bis compliant groups"
3584 msgstr "Utilisez des groupes rfc2307bis"
3586 #: setup/setup_ldap.tpl:117
3587 msgid "Current status"
3588 msgstr "Statut actuel"
3590 #: setup/setup_migrate.tpl:5
3591 msgid ""
3592 "During the LDAP inspection, we're going to check for several common pitfalls "
3593 "that may occur when migration to GOsa base LDAP administration. You may want "
3594 "to fix the problems below, in order to provide smooth services."
3595 msgstr ""
3596 "Pendant l'inspection LDAP, nous allons regarder pour les problèmes "
3597 "classiques qui peuvent arriver lorsque l'on migre vers une administration "
3598 "basée sur GOsa. Vous pouvez fixer les problèmes si dessous afin de procurer "
3599 "une administration facilitée."
3601 #: setup/setup_migrate.tpl:33
3602 msgid "Check again"
3603 msgstr "Vérifier à nouveau"
3605 #: setup/setup_migrate.tpl:37
3606 msgid "Move windows workstations into a valid windows workstation department"
3607 msgstr ""
3608 "Bouger les stations windows dans un département valide pour les stations "
3609 "windows."
3611 #: setup/setup_migrate.tpl:39
3612 msgid ""
3613 "This dialog allows you to move the displayed windows workstations into a "
3614 "valid department"
3615 msgstr ""
3616 "Ce dialogue vous permet de bouger les stations windows affichées dans un "
3617 "département valide"
3619 #: setup/setup_migrate.tpl:41
3620 msgid ""
3621 "Be careful with this tool, there may be references pointing to this "
3622 "workstations that can't be migrated."
3623 msgstr ""
3624 "Soyez prudent avec cet outil, il peut y avoir des références pointant vers "
3625 "ces machines qui ne seront pas migrées."
3627 #: setup/setup_migrate.tpl:65 setup/setup_migrate.tpl:121
3628 #: setup/setup_migrate.tpl:173 setup/setup_migrate.tpl:293
3629 #: setup/setup_migrate.tpl:346
3630 msgid "Select all"
3631 msgstr "Sélectionner tout"
3633 #: setup/setup_migrate.tpl:67
3634 msgid "Move selected windows workstations into the following GOsa department"
3635 msgstr "Bouger les machines windows dans le département GOsa suivant"
3637 #: setup/setup_migrate.tpl:72
3638 msgid "Move selected workstations"
3639 msgstr "Bouger les stations de travail sélectionnées"
3641 #: setup/setup_migrate.tpl:73
3642 msgid "What will be done here"
3643 msgstr "Que ce qui sera exécuté ici"
3645 #: setup/setup_migrate.tpl:79 include/class_MultiSelectWindow.inc:135
3646 msgid "Close"
3647 msgstr "Fermer"
3649 #: setup/setup_migrate.tpl:85
3650 msgid "Move groups into configured group tree"
3651 msgstr "Bouger les groupes dans le groupe configuré"
3653 #: setup/setup_migrate.tpl:88
3654 msgid ""
3655 "This dialog allows moving a couple of groups to the configured group tree. "
3656 "Doing this may straighten your LDAP service."
3657 msgstr ""
3658 "Ce dialogue permet de bouger un couple de groupes dans le groupe configuré. "
3659 "Exécuter cela peut améliorer votre service LDAP."
3661 #: setup/setup_migrate.tpl:91
3662 #, fuzzy
3663 msgid ""
3664 "Be careful with this option! There may be references pointing to these "
3665 "groups. The GOsa setup can't migrate references, so you may want to cancel "
3666 "the migration in this case."
3667 msgstr ""
3668 "Soyez prudent avec cette opération ! Il peut exister des références qui "
3669 "pointent vers ces utilisateurs. Le programme d'installation de GOsa ne peut "
3670 "pas migrer ces références, vous préférerez peut être annuler la migration "
3671 "dans ce cas."
3673 #: setup/setup_migrate.tpl:94
3674 msgid "Move selected groups into this group tree"
3675 msgstr "Bouger les groupes sélectionnés dans le groupe de base cet annuaire"
3677 #: setup/setup_migrate.tpl:125 setup/setup_migrate.tpl:177
3678 #: setup/setup_migrate.tpl:297 setup/setup_migrate.tpl:350
3679 msgid "Hide changes"
3680 msgstr "Camoufler les changements"
3682 #: setup/setup_migrate.tpl:127 setup/setup_migrate.tpl:179
3683 #: setup/setup_migrate.tpl:299 setup/setup_migrate.tpl:352
3684 msgid "Show changes"
3685 msgstr "Montrer les changements"
3687 #: setup/setup_migrate.tpl:140
3688 msgid "Move users into configured user tree"
3689 msgstr "Bouger les utilisateurs dans la branche utilisateur configurée"
3691 #: setup/setup_migrate.tpl:142
3692 msgid ""
3693 "This dialog allows moving a couple of users to the configured user tree. "
3694 "Doing this may straighten your LDAP service."
3695 msgstr ""
3696 "Ce dialogue permet de bouger un ensemble d'utilisateurs dans la branche "
3697 "utilisateur configurée. Exécuter cette opération peut améliorer votre "
3698 "service LDAP."
3700 #: setup/setup_migrate.tpl:145
3701 msgid ""
3702 "Be careful with this option! There may be references pointing to these "
3703 "users. The GOsa setup can't migrate references, so you may want to cancel "
3704 "the migration in this case."
3705 msgstr ""
3706 "Soyez prudent avec cette opération ! Il peut exister des références qui "
3707 "pointent vers ces utilisateurs. Le programme d'installation de GOsa ne peut "
3708 "pas migrer ces références, vous préférerez peut être annuler la migration "
3709 "dans ce cas."
3711 #: setup/setup_migrate.tpl:148
3712 msgid "Move selected users into this people tree"
3713 msgstr "Bouger les utilisateurs sélectionnés dans la branche utilisateurs."
3715 #: setup/setup_migrate.tpl:198
3716 msgid "Next"
3717 msgstr "Suivant"
3719 #: setup/setup_migrate.tpl:199
3720 msgid "Abort"
3721 msgstr "Annuler"
3723 #: setup/setup_migrate.tpl:201
3724 msgid "Create a new GOsa administrator account"
3725 msgstr "Créer un nouveau compte administrateur pour GOsa"
3727 #: setup/setup_migrate.tpl:204
3728 msgid ""
3729 "This dialog will automatically add a new super administrator to your LDAP "
3730 "tree."
3731 msgstr ""
3732 "Ce dialogue vas automatiquement créer un nouveau super utilisateur dans "
3733 "votre arbre LDAP."
3735 #: setup/setup_migrate.tpl:233
3736 msgid "Password (again)"
3737 msgstr "Mot de passe (de nouveau)"
3739 #: setup/setup_migrate.tpl:258
3740 #, fuzzy
3741 msgid ""
3742 "The listed departments are currently invisible in the GOsa user interface. "
3743 "If you want to change this for a couple of entries, select them and use the "
3744 "migrate button below."
3745 msgstr ""
3746 "Les département listés sont actuellement invisibles dans l'interface "
3747 "utilisateur de GOsa. Si vous voulez changer cela pour un certain nombre "
3748 "d'entrée, sélectionnez les et utilisez le bouton migration ci dessous."
3750 #: setup/setup_migrate.tpl:259 setup/setup_migrate.tpl:314
3751 msgid ""
3752 "If you want to know what will be done when migrating the selected entries, "
3753 "use the 'Show changes' button to see the LDIF."
3754 msgstr ""
3755 "Si vous voulez savoir ce qui sera effectué lorsque vous migrerez les entrées "
3756 "sélectionnées, utilisez le bouton 'Montrer les changements' pour voir le "
3757 "fichier LDIF."
3759 #: setup/setup_migrate.tpl:269 setup/setup_migrate.tpl:323
3760 msgid "Current"
3761 msgstr "Actuel"
3763 #: setup/setup_migrate.tpl:276 setup/setup_migrate.tpl:330
3764 msgid "After migration"
3765 msgstr "Après migration"
3767 #: setup/setup_migrate.tpl:313
3768 msgid ""
3769 "The listed users are currenlty invisble in the GOsa user interface. If you "
3770 "want to change this for a couple of users, just select them and use the "
3771 "'Migrate' button below."
3772 msgstr ""
3773 "Les utilisateurs listés sont actuellement invisibles dans l'interface "
3774 "utilisateur de GOsa. Si vous voulez changer ceci pour un ensemble "
3775 "d'utilisateurs, veuillez les sélectionner et utiliser le bouton 'migration' "
3776 "ci dessous."
3778 #: setup/class_setupStep_Config3.inc:77 setup/class_setupStep_Config3.inc:78
3779 msgid "GOsa settings 3/3"
3780 msgstr "Paramètres de GOsa 3/3"
3782 #: setup/class_setupStep_Config3.inc:79
3783 msgid "Tweak some GOsa core behaviour"
3784 msgstr "Customiser certains paramètres essentiels de GOsa"
3786 #: setup/class_setupStep_Config3.inc:193
3787 msgid "Session lifetime must be a numeric value."
3788 msgstr "La durée de la session doit être une valeur numérique."
3790 #: setup/class_setupStep_Config3.inc:197
3791 msgid "Maximal ldap query time must be a numeric value. "
3792 msgstr "Le temps maximumpour une requête ldap doit être une valeur numérique."
3794 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:105 setup/class_setupStep_Migrate.inc:106
3795 msgid "LDAP inspection"
3796 msgstr "Vérification de l'annuaire LDAP"
3798 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:107
3799 msgid "Analyze your current LDAP for GOsa compatibility"
3800 msgstr "Analyse de votre annuaire LDAP pour la compatibilité avec GOsa"
3802 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:113
3803 msgid "Checking for root object"
3804 msgstr "Recherche de l'objet racine"
3806 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:119
3807 msgid "Checking permissions on LDAP database"
3808 msgstr "Vérification des permissions sur l'annuaire LDAP"
3810 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:125
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Checking for invisible departments"
3813 msgstr "Vérification des départements invisibles"
3815 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:131
3816 msgid "Checking for invisible users"
3817 msgstr "Vérification des utilisateurs invisibles"
3819 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:137
3820 msgid "Checking for super administrator"
3821 msgstr "Vérification du superadministrateur"
3823 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:143
3824 msgid "Checking for users outside the people tree"
3825 msgstr "Vérification d'utilisateurs en dehors de la branche people"
3827 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:149
3828 msgid "Checking for groups outside the groups tree"
3829 msgstr "Vérification des groupes en dehors de la branche groups"
3831 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:155
3832 msgid "Checking for windows workstations outside the winstation tree"
3833 msgstr "Vérification de stations windows en dehors de la branche winstation"
3835 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:161
3836 msgid "Checking for duplicate uid numbers"
3837 msgstr "Vérification pour les uid en double"
3839 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:167
3840 msgid "Checking for duplicate gid numbers"
3841 msgstr "Vérification pour les gid en double"
3843 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:190 setup/class_setupStep_Migrate.inc:239
3844 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:301 setup/class_setupStep_Migrate.inc:362
3845 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:429 setup/class_setupStep_Migrate.inc:503
3846 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:588 setup/class_setupStep_Migrate.inc:718
3847 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:807
3848 msgid "LDAP query failed"
3849 msgstr "La requête LDAP à échoué"
3851 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:191 setup/class_setupStep_Migrate.inc:240
3852 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:302 setup/class_setupStep_Migrate.inc:363
3853 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:430 setup/class_setupStep_Migrate.inc:504
3854 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:589 setup/class_setupStep_Migrate.inc:719
3855 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:808
3856 msgid "Possibly the 'root object' is missing."
3857 msgstr "L'objet racine est probablement manquant."
3859 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:213
3860 #, php-format
3861 msgid "Found %s duplicate values for attribute 'uidNumber'."
3862 msgstr "J'ai trouvé %s valeur dupliquées pour l'attribut 'uidNumber'."
3864 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:262
3865 #, php-format
3866 msgid "Found %s duplicate values for attribute 'gidNumber'."
3867 msgstr "J'ai trouvé %s valeur dupliquées pour l'attribut 'gidNumber'."
3869 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:317 setup/class_setupStep_Migrate.inc:518
3870 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:531 setup/class_setupStep_Migrate.inc:881
3871 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1612
3872 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1625
3873 msgid "Failed"
3874 msgstr "Echec"
3876 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:319
3877 #, php-format
3878 msgid ""
3879 "Found %s winstations outside the predefined winstation department ou '%s'."
3880 msgstr ""
3881 "J'ai trouvé %s winstations en dehors du département winstation prédéfini '%"
3882 "s'."
3884 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:320 setup/class_setupStep_Migrate.inc:599
3885 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:728
3886 msgid "Migrate"
3887 msgstr "Migrer"
3889 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:387
3890 #, php-format
3891 msgid "Found %s groups outside the configured tree '%s'."
3892 msgstr "J'ai trouvé %s groupes en dehors de la branche configurée '%s'."
3894 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:388 setup/class_setupStep_Migrate.inc:463
3895 msgid "Move"
3896 msgstr "Bouger"
3898 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:462
3899 #, php-format
3900 msgid "Found %s user(s) outside the configured tree '%s'."
3901 msgstr "J'ai trouvé %s utilsateur(s) en dehors de la branche configurée '%s'."
3903 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:520 setup/class_setupStep_Migrate.inc:533
3904 #, php-format
3905 msgid ""
3906 "The specified user '%s' does not have full access to your ldap database."
3907 msgstr ""
3908 "L'utilisateur spécifié '%s' n'a pas l'accès complet à votre annuaire ldap."
3910 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:597
3911 #, php-format
3912 msgid "Found %s user(s) that will not be visible in GOsa."
3913 msgstr "J'ai trouvé %s utilisateur(s) qui ne seront pas visibles dans GOsa."
3915 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:647 setup/class_setupStep_Migrate.inc:779
3916 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:945
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Migration error"
3919 msgstr "Migrer"
3921 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:647 setup/class_setupStep_Migrate.inc:779
3922 #, fuzzy, php-format
3923 msgid "Cannot migrate department '%s':"
3924 msgstr "Aller au département de base"
3926 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:727
3927 #, php-format
3928 msgid "Found %s department(s) that will not be visible in GOsa."
3929 msgstr "J'ai trouvé %s département(s) qui ne seront pas visible dans GOsa."
3931 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:882
3932 msgid "There is no GOsa administrator account inside your LDAP."
3933 msgstr "Il n'y a pas d'administrateur GOsa dans votre annuaire LDAP."
3935 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:945
3936 #, php-format
3937 msgid "Cannot add ACL for user '%s':"
3938 msgstr ""
3940 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:970
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Password error"
3943 msgstr "Le mot de passe expirera le"
3945 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:970
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Provided passwords do not match!"
3948 msgstr ""
3949 "Le mot de passe entré dans le champ nouveau et celui dans le champ "
3950 "vérification ne concordent pas!"
3952 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:975
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Input error"
3955 msgstr "Erreur PHP"
3957 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:975
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Specify a valid user ID!"
3960 msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect !"
3962 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1019
3963 #, fuzzy, php-format
3964 msgid "Adding an administrative user failed: object '%s' already exists!"
3965 msgstr ""
3966 "Mettre l'option (FAIstate) pour l'objet '%s' à échoué, la valeur était '%s'."
3968 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1056
3969 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1104
3970 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1152
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Cannot move users to the requested department!"
3973 msgstr "Impossible de bouger les utilisateurs vers le département spécifié."
3975 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1066
3976 msgid "Winstation will be moved from"
3977 msgstr "Les stations windows seront bougées depuis"
3979 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1066
3980 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1115
3981 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1162 include/class_plugin.inc:1614
3982 msgid "to"
3983 msgstr "vers"
3985 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1077
3986 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1125
3987 msgid "Updating following references too"
3988 msgstr "Mise à jour des références suivantes aussi"
3990 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1115
3991 msgid "Group will be moved from"
3992 msgstr "Les groupes seront bougés depuis"
3994 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1162
3995 msgid "User will be moved from"
3996 msgstr "Les utilisateurs seront bougés depuis"
3998 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1172
3999 msgid "The following references will be updated"
4000 msgstr "Les références suivantes seront mises à jour"
4002 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1613
4003 msgid ""
4004 "The LDAP root object is missing. It is required to use your LDAP service."
4005 msgstr ""
4006 "L'objet LDAP racine est manquant. Il est indispensable pour utiliser votre "
4007 "annuaire LDAP."
4009 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1614
4010 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1627
4011 msgid "Try to create root object"
4012 msgstr "Essai de création de l'objet racine"
4014 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1626
4015 msgid "Root object couldn't be created, you should try it on your own."
4016 msgstr "L'objet racine n'a pas pu être crée, vous devrez essayer vous même."
4018 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1916
4019 #, fuzzy, php-format
4020 msgid "Copy '%s' to '%s' failed:"
4021 msgstr "Bouger '%s' vers '%s'"
4023 #: setup/setup_frame.tpl:12
4024 msgid "GOsa setup wizard"
4025 msgstr "Installation de GOsa"
4027 #: setup/setup_frame.tpl:19
4028 msgid "Installation"
4029 msgstr " "
4031 #: setup/setup_frame.tpl:19
4032 msgid "Steps"
4033 msgstr "Etapes"
4035 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:91
4036 msgid "UNIX accounts/groups"
4037 msgstr "Compte / Groupes UNIX"
4039 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:93
4040 msgid "Samba management"
4041 msgstr "Gestion SAMBA"
4043 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:95
4044 msgid "Mailsystem management"
4045 msgstr "Gestion de la messagerie"
4047 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:97
4048 msgid "FAX system administration"
4049 msgstr "Gestion des FAX"
4051 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:99
4052 msgid "Asterisk administration"
4053 msgstr "Gestion d'asterisk"
4055 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:101
4056 msgid "System inventory"
4057 msgstr "Gestion de l'inventaire"
4059 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:103
4060 msgid "System-/Configmanagement"
4061 msgstr "Gestion Système / Configuration"
4063 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:105
4064 msgid "Addressbook"
4065 msgstr "Carnet d'adresses"
4067 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:111
4068 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:113
4069 msgid "Notification and feedback"
4070 msgstr "Notification et retour d'information"
4072 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:112
4073 msgid "Get notifications or send feedback"
4074 msgstr "Recevoir des notifications et des retour d'information"
4076 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:131 setup/class_setup.inc:76
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Setup error"
4079 msgstr "Erreur PHP"
4081 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:140
4082 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:147
4083 msgid "Feedback error"
4084 msgstr ""
4086 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:140
4087 #, php-format
4088 msgid "Cannot send feedback to '%s': %s"
4089 msgstr ""
4091 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:147
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Cannot send feedback: service temporarily unavailable"
4094 msgstr ""
4095 "Erreur lors de l'envoi de votre retour d'information. Le service est "
4096 "temporairement hors service"
4098 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:149
4099 msgid "Feedback sucessfully send"
4100 msgstr "L'envoi du retour d'information à réussi"
4102 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:179
4103 msgid "Please specify a valid email address."
4104 msgstr "Veuillez indiquer une adresse de messagerie valide."
4106 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:183
4107 #, fuzzy
4108 msgid ""
4109 "You have to select at least one of both options, subscribe or send feedback."
4110 msgstr ""
4111 "Vous devez au moins avoir activé une option, pour souscrire ou envoyer votre "
4112 "retour d'information."
4114 #: setup/class_setupStep_License.inc:56 setup/class_setupStep_License.inc:57
4115 msgid "License"
4116 msgstr "licence"
4118 #: setup/class_setupStep_License.inc:58
4119 msgid "Terms and conditions for usage"
4120 msgstr "Termes et Conditions d'utilisation"
4122 #: setup/setup_config2.tpl:2
4123 msgid "Samba settings"
4124 msgstr "Configuration Samba"
4126 #: setup/setup_config2.tpl:6
4127 msgid "Samba hash generator"
4128 msgstr "Générateur de hash samba"
4130 #: setup/setup_config2.tpl:31
4131 msgid "RID base"
4132 msgstr "Base du RID"
4134 #: setup/setup_config2.tpl:46
4135 msgid "Workstation container"
4136 msgstr "Branche contenant les stations de travail"
4138 #: setup/setup_config2.tpl:61
4139 msgid "Samba SID mapping"
4140 msgstr "Correspondance des SID samba"
4142 #: setup/setup_config2.tpl:71
4143 msgid "Timezone"
4144 msgstr "Fuseau Horaire"
4146 #: setup/setup_config2.tpl:74
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Please choose your preferred timezone here"
4149 msgstr "Veuillez indiquer votre fuseau horaire préféré ici"
4151 #: setup/setup_config2.tpl:96
4152 msgid "Additional GOsa settings"
4153 msgstr "Paramètres supplémentaire de GOsa"
4155 #: setup/setup_config2.tpl:100
4156 msgid "Enable Copy & Paste"
4157 msgstr "Activer le Copier / Coller"
4159 #: setup/setup_config2.tpl:112
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Enable DNS extension"
4162 msgstr "Extension d'inventaire"
4164 #: setup/setup_config2.tpl:124
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Enable DHCP extension"
4167 msgstr "Extension d'inventaire"
4169 #: setup/setup_config2.tpl:136
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Enable mime type management"
4172 msgstr "Gestion des type mime"
4174 #: setup/setup_config2.tpl:148
4175 msgid "Enable FAI release management"
4176 msgstr "Activer la gestion des versions FAI"
4178 #: setup/setup_config2.tpl:160
4179 msgid "Enable user netatalk plugin"
4180 msgstr "Activer la gestion des comptes Netatalk"
4182 #: setup/setup_config2.tpl:171
4183 msgid "Government mode"
4184 msgstr "Mode Gouvernemental"
4186 #: setup/setup_config2.tpl:180
4187 msgid "Mail settings"
4188 msgstr "Paramètres de messagerie"
4190 #: setup/setup_config2.tpl:184
4191 msgid "Mail method"
4192 msgstr "Méthode de messagerie"
4194 #: setup/setup_config2.tpl:200
4195 msgid "Account identification attribute"
4196 msgstr ""
4198 #: setup/setup_config2.tpl:214
4199 msgid "Vacation templates"
4200 msgstr "Modèles de messages d'absence "
4202 #: setup/setup_config2.tpl:230
4203 msgid "Use Cyrus UNIX style"
4204 msgstr "Utiliser Cyrus en mode UNIX"
4206 #: setup/setup_config2.tpl:240
4207 msgid "Snapshots / Undo"
4208 msgstr "Copie instantanée / Undo"
4210 #: setup/setup_config2.tpl:249 setup/setup_config2.tpl:294
4211 msgid "Enable snapshots"
4212 msgstr "Activer la copie instantanée"
4214 #: setup/setup_config2.tpl:255 setup/setup_config2.tpl:300
4215 msgid "Snapshot base"
4216 msgstr "Base pour les snapshots"
4218 #: setup/setup_feedback.tpl:6
4219 msgid "Subscribe to the gosa-announce mailinglist"
4220 msgstr "Souscrire à la liste de discutions gosa-announce"
4222 #: setup/setup_feedback.tpl:9
4223 msgid ""
4224 "When checking this option, GOsa will try to connect http://oss.gonicus.de in "
4225 "order to subscribe you to the gosa-announce mailing list. You've to confirm "
4226 "this by mail."
4227 msgstr ""
4228 "Quand vous cochez cette option, GOsa essayera de se connecter a http://oss."
4229 "gonicus.de afin de vous inscrire à la liste de discutions gosa-announce. "
4230 "Vous devrez confirmer cette inscription par email."
4232 #: setup/setup_feedback.tpl:30 html/getxls.php:227
4233 msgid "Mail address"
4234 msgstr "Adresse de messagerie"
4236 #: setup/setup_feedback.tpl:41
4237 msgid "Send feedback to the GOsa project team"
4238 msgstr "Envoyer vos commentaire au membres du projet Gosa"
4240 #: setup/setup_feedback.tpl:44
4241 msgid ""
4242 "When checking this option, GOsa will try to connect http://oss.gonicus.de in "
4243 "order to submit your form anonymously."
4244 msgstr ""
4245 "Quand vous cocher cette option, GOsa essayera de se connecter à http://oss."
4246 "gonicus.de pour pouvoir transmettre votre réponse de manière anonyme."
4248 #: setup/setup_feedback.tpl:50
4249 msgid "Did the setup procedure help you to get started?"
4250 msgstr "Est ce que la procédure d'installation vous à aidé ?"
4252 #: setup/setup_feedback.tpl:60
4253 msgid "If not, what problems did you encounter"
4254 msgstr "Si non, quels sont les problèmes que vous avez rencontrés"
4256 #: setup/setup_feedback.tpl:68
4257 msgid "Is this the first time you use GOsa?"
4258 msgstr "Est ce la première fois que vous utilisez GOsa ?"
4260 #: setup/setup_feedback.tpl:74
4261 msgid "I use it since"
4262 msgstr "Je l'utilise depuis "
4264 #: setup/setup_feedback.tpl:75
4265 msgid "Select the year since when you are using GOsa"
4266 msgstr "Veuillez sélectionner l'année depuis laquelle vous utilisez GOsa"
4268 #: setup/setup_feedback.tpl:82
4269 msgid "What operating system / distribution do you use?"
4270 msgstr "Quel système d'exploitation / distribution utilisez vous ?"
4272 #: setup/setup_feedback.tpl:90
4273 msgid "What web server do you use?"
4274 msgstr "Quel serveur web utilisez vous ?"
4276 #: setup/setup_feedback.tpl:98
4277 msgid "What PHP version do you use?"
4278 msgstr "Quelle version de php utilisez vous ?"
4280 #: setup/setup_feedback.tpl:106
4281 msgid "LDAP"
4282 msgstr ""
4284 #: setup/setup_feedback.tpl:110
4285 msgid "What kind of LDAP server(s) do you use?"
4286 msgstr "Quel type de serveur(s) ldap utilisez vous ?"
4288 #: setup/setup_feedback.tpl:116
4289 msgid "How many objects are in your LDAP?"
4290 msgstr "Combien d'objet sont dans votre annuaire LDAP ?"
4292 #: setup/setup_feedback.tpl:123
4293 msgid "Features"
4294 msgstr "Fonctionalités"
4296 #: setup/setup_feedback.tpl:126
4297 msgid "What features of GOsa do you use?"
4298 msgstr "Quel fonctionnalités de GOsa utilisez vous ?"
4300 #: setup/setup_feedback.tpl:136
4301 msgid "What features do you want to see in future versions of GOsa?"
4302 msgstr ""
4303 "Quelle fonctionnalités voulez vous voir dans les prochaines versions de "
4304 "GOsa ?"
4306 #: setup/setup_feedback.tpl:143
4307 msgid "Send feedback"
4308 msgstr "Envoyer vos réponses"
4310 #: setup/setup_schema.tpl:3
4311 msgid "Schema specific settings"
4312 msgstr "Paramètres spécifiques des schémas"
4314 #: setup/setup_schema.tpl:7
4315 msgid "Enable schema validation when logging in"
4316 msgstr "Activer la validation des schéma lors de la connexion"
4318 #: setup/setup_schema.tpl:16
4319 msgid "Check status"
4320 msgstr "Vérifier les statuts"
4322 #: setup/setup_schema.tpl:20
4323 msgid "Schema check succeeded"
4324 msgstr "La vérification des schéma à réussi"
4326 #: setup/setup_schema.tpl:23
4327 msgid "Schema check failed"
4328 msgstr "La vérification des schéma à échoué"
4330 #: setup/setup_schema.tpl:31
4331 msgid ""
4332 "Could not read any schema informations, all checks skipped. Adjust your ldap "
4333 "acls."
4334 msgstr ""
4336 #: setup/setup_schema.tpl:35
4337 msgid ""
4338 "It seems that your ldap database wasn't initialized yet. This maybe the "
4339 "reason, why GOsa can't read your schema configuration!"
4340 msgstr ""
4342 #: setup/setup_license.tpl:8
4343 msgid "I have read the license and accept it"
4344 msgstr "J'ai lu la licence et je l'accepte"
4346 #: setup/class_setup.inc:196
4347 msgid "Completed"
4348 msgstr "Terminé"
4350 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:53
4351 msgid "LDAP setup"
4352 msgstr "Configuration LDAP"
4354 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:54
4355 msgid "LDAP connection setup"
4356 msgstr "Configuration de la connexion LDAP"
4358 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:55
4359 msgid ""
4360 "This dialog performs the basic configuration of the LDAP connectivity for "
4361 "GOsa."
4362 msgstr ""
4363 "Cette boite de dialogue permet d'indiquer la configuration de base LDAP pour "
4364 "GOsa."
4366 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:105
4367 #, php-format
4368 msgid "Anonymous bind failed on server '%s'."
4369 msgstr "La connexion anonyme à échoué sur le serveur '%s'."
4371 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:107
4372 #, php-format
4373 msgid "Bind as user '%s' failed on server '%s'."
4374 msgstr "la connexion comme l'utilisateur '%s' à échoué sur le serveur '%s'."
4376 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:112
4377 #, php-format
4378 msgid "Anonymous bind on server '%s' succeeded."
4379 msgstr "La connexion anonyme sur le serveur '%s' à réussi."
4381 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:113
4382 msgid "Please specify user and password."
4383 msgstr "Veuillez introduire un utilisateur et un mot de passe."
4385 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:115
4386 #, php-format
4387 msgid "Bind as user '%s' on server '%s' succeeded."
4388 msgstr "La connexion comme l'utilisateur '%s' sur le serveur '%s' à réussi."
4390 #: setup/setup_config1.tpl:2
4391 msgid "Look and feel"
4392 msgstr "Thèmes et apparences"
4394 #: setup/setup_config1.tpl:6
4395 msgid "Theme"
4396 msgstr "Thème"
4398 #: setup/setup_config1.tpl:15
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Apache"
4401 msgstr "Cache"
4403 #: setup/setup_config1.tpl:19
4404 msgid "Compress output send to browser"
4405 msgstr ""
4407 #: setup/setup_config1.tpl:27
4408 msgid "People and group storage"
4409 msgstr ""
4410 "Branches de l'arbre ldap ou sont stockes les utilisateurs et les groupes"
4412 #: setup/setup_config1.tpl:30
4413 msgid "People DN attribute"
4414 msgstr "Type d'attribut pour le DN des utilisateurs"
4416 #: setup/setup_config1.tpl:41
4417 msgid "People storage subtree"
4418 msgstr "Branches de l'arbre ldap ou sont stockes les utilisateurs"
4420 #: setup/setup_config1.tpl:50
4421 msgid "Group storage subtree"
4422 msgstr "Branches de l'arbre ldap ou sont stockes les groupes"
4424 #: setup/setup_config1.tpl:59
4425 msgid "Include personal title in user DN"
4426 msgstr "Inclure le personal title dans le DN de l'utilisateur"
4428 #: setup/setup_config1.tpl:70
4429 msgid "Relaxed naming policies"
4430 msgstr "Règles de de nommage souples"
4432 #: setup/setup_config1.tpl:81
4433 msgid "Automatic uids"
4434 msgstr "Uid automatiques"
4436 #: setup/setup_config1.tpl:113
4437 msgid "Number base for people/groups"
4438 msgstr "Nombre de départ pour les utilisateurs/groupes"
4440 #: setup/setup_config1.tpl:121
4441 msgid "Hook for number base"
4442 msgstr "Connexions pour le nombre de base"
4444 #: setup/setup_config1.tpl:140
4445 msgid "Password encryption algorithm"
4446 msgstr "Algorithme de cryptage pour les mots de passe"
4448 #: setup/setup_config1.tpl:151
4449 msgid "Password restrictions"
4450 msgstr "Restrictions pour les mot de passe"
4452 #: setup/setup_config1.tpl:158 setup/setup_config1.tpl:162
4453 msgid "Password minimum length"
4454 msgstr "Taille minimum des mots de passe"
4456 #: setup/setup_config1.tpl:169 setup/setup_config1.tpl:173
4457 msgid "Different characters from old password"
4458 msgstr "Nombre de caractères différents de l'ancien mot de passe"
4460 #: setup/setup_config1.tpl:182
4461 msgid "Password change hook"
4462 msgstr "Connexions pour le changement de mot de passe"
4464 #: setup/setup_config1.tpl:198
4465 msgid "Use SASL for kerberos"
4466 msgstr "Utiliser SASL pour kerberos"
4468 #: setup/setup_config1.tpl:209
4469 msgid "Use account expiration"
4470 msgstr "Utiliser l'expiration du compte"
4472 #: setup/setup_config1.tpl:221
4473 msgid ""
4474 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
4475 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
4476 "used here, too."
4477 msgstr ""
4478 "GOsa supporte différents types de cryptage pour vos mots de passe. "
4479 "Normalement ceci est ajustable avec des modèles utilisateurs, mais vous "
4480 "pouvez spécifier ici une méthode qui sera utilisée par défaut."
4482 #: setup/setup_config1.tpl:222
4483 msgid ""
4484 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
4485 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are    fully implemented. For "
4486 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
4487 msgstr ""
4488 "GOsa agit toujours comme un administrateur et gère les droits (ACLs) en "
4489 "interne. C'est un procédé utilisé en attendant que les ACI de OpenLDAP "
4490 "soient finalisées. Pour ces raisons il est nécessaire d'indiquer le DN de "
4491 "l'administrateur et son mot de passe."
4493 #: setup/setup_config1.tpl:223
4494 msgid ""
4495 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
4496 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
4497 "values below if the fit your needs."
4498 msgstr ""
4499 "Des paramètres basiques du serveur LDAP sont modifiables et affectent "
4500 "l'endroit où GOsa va enregistrer les utilisateurs et les groupes, incluant "
4501 "la façon dont vont être créés les comptes. Vérifiez les valeurs suivantes "
4502 "afin quelles correspondent à vos besoins."
4504 #: setup/setup_config1.tpl:224
4505 msgid ""
4506 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
4507 "interfaces to users mailboxes and general handling    for quotas. You can "
4508 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
4509 msgstr ""
4510 "GOsa à un support modulaire des méthodes de messagerie. Ces méthodes "
4511 "fournissent des interfaces vers les boîtes à messages des utilisateurs ainsi "
4512 "que la gestion de leurs quotas. Vous pouvez choisir l'extension dummy pour "
4513 "que GOsa ne touche a rien."
4515 #: setup/setup_language.tpl:3
4516 msgid "Please select the preferred language"
4517 msgstr "Veuillez sélectionner la langue par défaut"
4519 #: setup/setup_language.tpl:5
4520 msgid ""
4521 "At this point, you can select the site wide default language. Choosing "
4522 "'automatic' will use the language requested by the browser. This setting can "
4523 "be overriden per user."
4524 msgstr ""
4525 "Maintenant vous pouvez choisir la langue par défaut pour GOSa. Automatique "
4526 "utilisera la langue demandée par le navigateur. Ce paramètre peut être "
4527 "configuré par utilisateur."
4529 #: setup/setup_language.tpl:9
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Please select your preferred language here"
4532 msgstr "Veuillez indiquer votre langue préférée ici"
4534 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:38 setup/class_setupStep_Checks.inc:39
4535 msgid "Installation check"
4536 msgstr "Vérification de l'installation"
4538 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:40
4539 msgid "Basic checks for PHP version and required extensions."
4540 msgstr ""
4541 "Vérification de base de la version de PHP et des extensions nécéssaires."
4543 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:64
4544 msgid "Checking PHP version"
4545 msgstr "Vérification de la version de PHP"
4547 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:65
4548 #, fuzzy, php-format
4549 msgid "PHP must be of version %s or above."
4550 msgstr "PHP doit être à la version %s / %s ou supérieure."
4552 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:66
4553 msgid ""
4554 "GOsa requires functionality that is not available (or buggy) in older PHP "
4555 "versions. Please update to a supported version."
4556 msgstr ""
4557 "GOsa nécessite des fonctionnalités qui ne sont pas disponibles (ou "
4558 "défectueuses) dans d'anciennes versions de PHP. Veuillez mettre à jour PHP "
4559 "vers un version supportée."
4561 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:72
4562 msgid "Checking for LDAP support"
4563 msgstr "Vérification du support LDAP"
4565 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:73
4566 msgid "This is the main extension used by GOsa and therefore really required."
4567 msgstr ""
4568 "Ce module est le module de base utilisé par GOsa et est donc indispensable."
4570 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:74
4571 #, fuzzy
4572 msgid ""
4573 "The ldap extension (php5-ldap) is required to communicate with your LDAP "
4574 "server."
4575 msgstr ""
4576 "L'extension ldap (php4-ldap/php5-ldap) est nécessaire pour communiquer avec "
4577 "votre serveur LDAP."
4579 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:80
4580 msgid "Checking for gettext support"
4581 msgstr "Vérification du support gettext"
4583 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:81
4584 msgid "Gettext support is required for internationalization."
4585 msgstr "Gettext est requis afin que GOsa soit multilingue."
4587 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:82 setup/class_setupStep_Checks.inc:90
4588 msgid "Please make sure that the extension is activated."
4589 msgstr "Veuillez vous assurer que cette extension est activée."
4591 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:88
4592 msgid "Checking for iconv support"
4593 msgstr "Vérification du support iconv"
4595 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:89
4596 msgid ""
4597 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
4598 "therefore required. "
4599 msgstr ""
4600 "Ce module est utilisé par GOsa pour convertir les options samba munged dial, "
4601 "il est indispensable."
4603 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:96
4604 msgid "Checking for mhash support"
4605 msgstr "Vérification du support mhash"
4607 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:97
4608 msgid "You'll need this module to make use of SSHA encryption"
4609 msgstr "Ce module est nécessaire pour l'utilisation de l'encryption SSHA"
4611 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:98
4612 #, fuzzy
4613 msgid "The mhash module for PHP 5 is not available.Please install php5-mhash."
4614 msgstr ""
4615 "L'extension mhash pour php4 / php5 n'est pas disponible. Veuillez installer "
4616 "php4-mhash / php5-mhash."
4618 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:104
4619 msgid "Checking for IMAP support"
4620 msgstr "Vérification du support IMAP"
4622 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:105
4623 msgid ""
4624 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. GOsa "
4625 "retrieves status information, creates and deletes mail users, etc."
4626 msgstr ""
4627 "L'extension IMAP est nécessaire pour communiquer avec un serveur IMAP. GOsa  "
4628 "récupère des informations de statuts, crée et supprime les comptes de "
4629 "messagerie des utilisateurs etc..."
4631 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:106
4632 #, fuzzy
4633 msgid ""
4634 "This module is used to communicate with your mail server. Please install "
4635 "php5-imap."
4636 msgstr ""
4637 "Cette extension est utilisée pour communiquer avec votre serveur de "
4638 "messagerie. Veuillez installer php4-imap/php5-imap."
4640 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:112
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Checking for multi byte support"
4643 msgstr "Vérification du support gettext"
4645 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:113
4646 msgid "The multi byte string support is required by some plugins."
4647 msgstr ""
4649 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:114
4650 msgid "Please compile php with enabled multi byte support '--enable-mbstring'."
4651 msgstr ""
4653 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:120
4654 msgid "Checking for getacl in IMAP implementation"
4655 msgstr "Vérification de la fonction getacl dans votre implémentation imap"
4657 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:121
4658 msgid ""
4659 "The getacl support is needed to handle shared folder permissions. Old IMAP "
4660 "extensions are not capable of reading acl's. You need a recent PHP version "
4661 "to use this feature."
4662 msgstr ""
4663 "Le support de la fonction getacl est requis afin de gérer les permissions "
4664 "des répertoires partagés. Le module IMAP standard ne peut gérer les acls. "
4665 "Vous devez installer une version récente de PHP afin d'utiliser cette "
4666 "fonctionnalité."
4668 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:128
4669 msgid "Checking for MySQL support"
4670 msgstr "Vérification du support MySQL"
4672 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:129
4673 msgid ""
4674 "MySQL support is needed to communicate with several supported databases."
4675 msgstr ""
4676 "Le support de MySQL est nécessaire pour communiquer avec plusieurs base de "
4677 "données."
4679 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:130
4680 #, fuzzy
4681 msgid ""
4682 "This module is required to communicate with database servers (GOfax, "
4683 "asterisk, GLPI, etc.). Please install php5-mysql"
4684 msgstr ""
4685 "Cette extension est nécessaire pour communiquer avec le serveur de base de "
4686 "données (GOfax, asterisk, GLPI, etc.). Veuillez installer php4-mysql/php5-"
4687 "mysql"
4689 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:136
4690 msgid "Checking for kadm5 support"
4691 msgstr "Vérification du support kadm5"
4693 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:137
4694 msgid ""
4695 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
4696 "via PEAR network."
4697 msgstr ""
4698 "Gérer les utilisateurs dans kerberos nécessite le module kadm5 "
4699 "téléchargeable sur les réseaux PEAR."
4701 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:138
4702 msgid ""
4703 "This module is required to manage user in kerberos, it is downloadable via "
4704 "PEAR network"
4705 msgstr ""
4706 "Cette extension est nécessaire pour gérer les utilisateurs dans kerberos, "
4707 "elle est téléchargeable sur les réseaux PEAR."
4709 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:144
4710 msgid "Checking for SNMP support"
4711 msgstr "Vérification du support SNMP"
4713 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:145
4714 msgid ""
4715 "The simple network management protocol is needed to get status information "
4716 "from clients."
4717 msgstr ""
4718 "Le protocole SNMP est nécessaire pour pouvoir obtenir des informations "
4719 "depuis les clients."
4721 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:146
4722 #, fuzzy
4723 msgid ""
4724 "This module is required for client monitoring. Please install php5-snmp."
4725 msgstr ""
4726 "Cette extension est nécessaire pour obtenir des informations depuis les "
4727 "clients. Veuillez installer php4-snmp/php5-snmp."
4729 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:152
4730 msgid "Checking for CUPS support"
4731 msgstr "Vérification du support CUPS"
4733 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:153
4734 msgid ""
4735 "In order to read available printers via the IPP protocol instead of printcap "
4736 "files, you've to install the CUPS module."
4737 msgstr ""
4738 "Afin d'obtenir la liste des imprimantes disponibles avec le protocole IPP à "
4739 "la place des fichiers printcap, vous devez installer l'extension CUPS."
4741 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:162
4742 msgid "Checking for fping utility"
4743 msgstr "Vérification de l'utilitaire fping"
4745 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:163
4746 msgid ""
4747 "The fping utility is used if you've got a thin client based terminal "
4748 "environment."
4749 msgstr ""
4750 "L'utilitaire fping est utilisé dans le cas d'un environnement composé de "
4751 "clients légers fonctionnant en terminaux."
4753 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:164
4754 msgid ""
4755 "The fping utility is only used in thin client based terminal environment."
4756 msgstr ""
4757 "L'utilitaire fping est seulement utilisé dans le cas d'un environnement "
4758 "composé de clients légers fonctionnant en terminaux."
4760 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:179
4761 msgid "SAMBA password hash generation"
4762 msgstr "Génération de mot de passe SAMBA"
4764 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:180
4765 msgid ""
4766 "In order to use SAMBA 2/3 passwords, you've to install additional packages "
4767 "to generate password hashes."
4768 msgstr ""
4769 "Afin d'utiliser Samba 2/3, vous devez installer des paquets additionnels "
4770 "prenant en charge le cryptage des mots de passe."
4772 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:181
4773 msgid ""
4774 "In order to use SAMBA 2/3 you've to install additional perl libraries. Take "
4775 "a look at mkntpasswd."
4776 msgstr ""
4777 "Afin d'utiliser Samba 2/3, vous devez installer des librairies perl "
4778 "additionnelles. Veuillez regarder mkntpasswd."
4780 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:191 setup/class_setupStep_Checks.inc:210
4781 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:226 setup/class_setupStep_Checks.inc:242
4782 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:258
4783 msgid "Off"
4784 msgstr "Eteint"
4786 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:192
4787 msgid ""
4788 "register_globals is a PHP mechanism to register all global variables to be "
4789 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
4790 "risk."
4791 msgstr ""
4792 "register_globals est un mécanisme PHP pour enregistrer toutes les variables "
4793 "globales afin que les scripts puissent y accéder sans changer la porté des "
4794 "variables. Cela peut constituer un risque de sécurité."
4796 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:193
4797 msgid "Search for 'register_globals' in your php.ini and switch it to 'Off'."
4798 msgstr ""
4799 "Recherchez l'option 'register_globals' dans votre php.ini et mettez la à "
4800 "'Off'."
4802 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:201
4803 msgid "PHP uses this value for the garbage collector to delete old sessions."
4804 msgstr "PHP utilise cette variable pour effacer des anciennes sessions."
4806 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:202
4807 msgid ""
4808 "Setting this value to one day will prevent loosing session and cookies "
4809 "before they really timeout."
4810 msgstr ""
4811 "Mettre cette valeur à 1 jour permet d'éviter de perde les cookies et les "
4812 "sessions avant qu'elles soient réellement expirées."
4814 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:203
4815 msgid ""
4816 "Search for 'session.gc_maxlifetime' in your php.ini and set it to 86400 or "
4817 "higher."
4818 msgstr ""
4819 "Cherchez pour 'session.gc_maxlifetime' dans votre php.ini et mettez le à "
4820 "86400 ou plus haut."
4822 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:211
4823 msgid ""
4824 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
4825 "in your php.ini should be set to 'Off'."
4826 msgstr ""
4827 "Pour pouvoir utiliser GOSa sans problèmes, la variable session.auto_register "
4828 "doit être a 'Off' dans votre php.ini."
4830 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:212
4831 msgid "Search for 'session.auto_start' in your php.ini and set it to 'Off'."
4832 msgstr ""
4833 "Recherchez la variable session.auto_register  et mettez la à 'Off' dans "
4834 "votre php.ini."
4836 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:219
4837 msgid ""
4838 "GOsa needs at least 32MB of memory. Setting it below this limit may cause "
4839 "errors that are not reproducable! Increase it for larger setups."
4840 msgstr ""
4841 "GOsa a besoin au minimum de 32MB de mémoire. Moins que 32MB causera des "
4842 "erreurs imprévisibles, qui ne seront pas reproductibles ! Augmentez la "
4843 "mémoire pour les installations plus complexes."
4845 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:220
4846 msgid ""
4847 "Search for 'memory_limit' in your php.ini and set it to '32M' or higher."
4848 msgstr ""
4849 "Recherchez pour 'memory_limit' dans votre php.ini et mettez le à '32M' or "
4850 "plus haut."
4852 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:227
4853 msgid ""
4854 "This option influences the PHP output handling. Turn this Option off, to "
4855 "increase performance."
4856 msgstr ""
4857 "Cette option défini la gestion des sorties, mettez cette option à 'Off', "
4858 "pour améliorer la performance."
4860 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:228
4861 msgid "Search for 'implicit_flush' in your php.ini and set it to 'Off'."
4862 msgstr "Recherchez 'implicit_flush' dans votre php.ini et mettez le à 'Off'."
4864 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:235
4865 msgid "The Execution time should be at least 30 seconds."
4866 msgstr "Le temps d'exécution doit être au moins de 30 secondes."
4868 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:236
4869 msgid ""
4870 "Search for 'max_execution_time' in your php.ini and set it to '30' or higher."
4871 msgstr ""
4872 "Rechercher l'option 'max_execution_time' dans votre php.ini et mettez le à "
4873 "'30' ou plus."
4875 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:243
4876 msgid ""
4877 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
4878 "any information about the server you are running in this case."
4879 msgstr ""
4880 "Augmentez la sécurité de votre serveur en mettant l'option expose_php à "
4881 "'Off'. PHP n'enverra pas d'information a propos du serveur."
4883 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:244
4884 msgid "Search for 'expose_php' in your php.ini and set if to 'Off'."
4885 msgstr "Recherchez 'expose_php' dans votre php.ini et mettez le à 'Off'."
4887 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:250
4888 msgid "On"
4889 msgstr "Ouvert"
4891 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:251
4892 msgid ""
4893 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
4894 "escape all quotes in strings in this case."
4895 msgstr ""
4896 "Améliorez la sécurité de votre serveur en mettant magic_quotes_gpc à 'on'. "
4897 "PHP préfixera tout les guillemets dans les chaînes avec la séquence escape."
4899 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:252
4900 msgid "Search for 'magic_quotes_gpc' in your php.ini and set it to 'On'."
4901 msgstr ""
4902 "Recherchez l'option 'magic_quotes_gpc' dans votre php.ini et mettez le à "
4903 "'On'."
4905 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:259
4906 msgid "Increase your server performance by setting magic_quotes_gpc to 'off'."
4907 msgstr ""
4908 "Améliorez la performance de votre serveur en mettant magic_quotes_gpc à "
4909 "'off'."
4911 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:260
4912 msgid ""
4913 "Search for 'zend.ze1_compatibility_mode' in your php.ini and set it to 'Off'."
4914 msgstr ""
4915 "Recherchez l'option 'zend.ze1_compatibility_mode' dans votre hp.ini et "
4916 "mettez la à 'Off'."
4918 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:270
4919 msgid "Configuration writeable"
4920 msgstr "Le fichier de configuration peut être écrit"
4922 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:271
4923 msgid "The configuration file can't be written"
4924 msgstr "Le fichier de configuration ne peut pas être écrit"
4926 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:272
4927 #, php-format
4928 msgid ""
4929 "GOsa reads its configuration from a file located in (%s/%s). The setup can "
4930 "write the configuration directly if it is writeable."
4931 msgstr ""
4932 "GOsa lit sa configuration d'un fichier situé dans (%s/%s). Le programme "
4933 "d'installation peut écrire la configuration directement si le fichier est "
4934 "permet l'écriture."
4936 #: setup/setup_config3.tpl:2
4937 msgid "GOsa core settings"
4938 msgstr "Paramètres essentiels de GOsa"
4940 #: setup/setup_config3.tpl:6
4941 msgid "Disable primary group filter"
4942 msgstr "Désactiver le filtre sur les groupes primaires"
4944 #: setup/setup_config3.tpl:18
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Display summary in listings"
4947 msgstr "Afficher les macros correspondantes"
4949 #: setup/setup_config3.tpl:30
4950 msgid "Honour administrative units"
4951 msgstr "Honorer les entités administratives"
4953 #: setup/setup_config3.tpl:42
4954 msgid "Smarty compile directory"
4955 msgstr "Répertoire de compilation de smarty"
4957 #: setup/setup_config3.tpl:51
4958 msgid "SNMP community"
4959 msgstr ""
4961 #: setup/setup_config3.tpl:60
4962 msgid "Path for PPD storage"
4963 msgstr "Répertoire pour le stockage des PPD"
4965 #: setup/setup_config3.tpl:77
4966 msgid "Path for kiosk profile storage"
4967 msgstr "Répertoire pour le stockage des profiles kiosk"
4969 #: setup/setup_config3.tpl:96
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Enable system deployment"
4972 msgstr "Déploiement de système en masse"
4974 #: setup/setup_config3.tpl:115
4975 msgid "Mail queue script"
4976 msgstr "Script pour la gestion de la queue du serveur de messagerie"
4978 #: setup/setup_config3.tpl:134
4979 msgid "Notification script"
4980 msgstr "Script de notification"
4982 #: setup/setup_config3.tpl:153
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Enable edit locking"
4985 msgstr "Activer la vérification antivirus de la messagerie"
4987 #: setup/setup_config3.tpl:172
4988 msgid "Login and session"
4989 msgstr "connexion et session"
4991 #: setup/setup_config3.tpl:175
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Login attribute"
4994 msgstr "Propriétés du téléphone"
4996 #: setup/setup_config3.tpl:186
4997 msgid "Enforce register_globals to be deactivated"
4998 msgstr "Force register_globals à être désactivé"
5000 #: setup/setup_config3.tpl:198
5001 msgid "Enforce encrypted connections"
5002 msgstr "Force les connexions cryptées"
5004 #: setup/setup_config3.tpl:210
5005 msgid "Warn if session is not encrypted"
5006 msgstr "Avertir si la session ne sera pas cryptée"
5008 #: setup/setup_config3.tpl:222
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Remember dialog filter settings"
5011 msgstr "Paramètres par défaut des utilisateurs"
5013 #: setup/setup_config3.tpl:234
5014 msgid "Session lifetime"
5015 msgstr "Durée de vie de la session"
5017 #: setup/setup_config3.tpl:243
5018 msgid "Debugging"
5019 msgstr "Deboguage"
5021 #: setup/setup_config3.tpl:247
5022 msgid "Show PHP errors"
5023 msgstr "Afficher les erreur PHP"
5025 #: setup/setup_config3.tpl:259
5026 msgid "Maximum LDAP query time"
5027 msgstr "Durée maximale d'une requête LDAP"
5029 #: setup/setup_config3.tpl:277
5030 msgid "Log LDAP statistics"
5031 msgstr "Inscrit les statistique de l'annuaire LDAP dans les journaux systèmes"
5033 #: setup/setup_config3.tpl:289
5034 msgid "Debug level"
5035 msgstr "Niveau de débogage"
5037 #: setup/setup_config3.tpl:294 setup/setup_config3.tpl:297
5038 msgid "Disabled"
5039 msgstr "Désactivé"
5041 #: setup/setup_config3.tpl:295 setup/setup_config3.tpl:298
5042 msgid "Enabled"
5043 msgstr "Activé"
5045 #: setup/class_setupStep_Welcome.inc:38
5046 msgid "Welcome"
5047 msgstr "Bienvenue"
5049 #: setup/class_setupStep_Welcome.inc:39
5050 msgid "The welcome message"
5051 msgstr "Le message d'accueil"
5053 #: setup/class_setupStep_Welcome.inc:40
5054 msgid "Welcome to GOsa setup wizard"
5055 msgstr "Bienvenue dans l'installation de GOsa"
5057 #: setup/class_setupStep_Schema.inc:42 setup/class_setupStep_Schema.inc:43
5058 msgid "LDAP schema check"
5059 msgstr "Vérification des schémas LDAP"
5061 #: setup/class_setupStep_Schema.inc:44
5062 msgid "Perform test on your current LDAP schema"
5063 msgstr "Exécuter des test sur vos schéma LDAP actuels"
5065 #: setup/setup_checks.tpl:9
5066 msgid "PHP module and extension checks"
5067 msgstr "Extension PHP et vérification de ceux ci"
5069 #: setup/setup_checks.tpl:41 setup/setup_checks.tpl:103
5070 msgid "GOsa will NOT run without fixing this."
5071 msgstr "GOsa ne fonctionnera pas si vous ne corriger pas cela."
5073 #: setup/setup_checks.tpl:45 setup/setup_checks.tpl:107
5074 msgid "GOsa will run without fixing this."
5075 msgstr "GOsa fonctionnera même si vous ne corrigez pas cela."
5077 #: setup/setup_checks.tpl:67
5078 msgid "PHP setup configuration"
5079 msgstr "Configuration de PHP"
5081 #: setup/setup_checks.tpl:67
5082 msgid "show information"
5083 msgstr "Montrer les informations"
5085 #: setup/setup_finish.tpl:3
5086 msgid "Create your configuration file"
5087 msgstr "Création du fichier de configuration"
5089 #: setup/setup_finish.tpl:13
5090 msgid "Download configuration"
5091 msgstr "Télécharger la configuration"
5093 #: setup/setup_finish.tpl:18
5094 msgid "Status: "
5095 msgstr "Statut: "
5097 #: setup/class_setupStep_Finish.inc:38
5098 msgid "Write configuration file"
5099 msgstr "Ecrire le fichier de configuration"
5101 #: setup/class_setupStep_Finish.inc:39
5102 msgid "Finish - write the configuration file"
5103 msgstr "Fini - écrire le fichier de configuration"
5105 #: setup/class_setupStep_Finish.inc:100
5106 #, fuzzy
5107 msgid ""
5108 "Your configuration file is currently world readable. Please update the file "
5109 "permissions!"
5110 msgstr ""
5111 "Votre fichier de configuration est lisible par tout le monde. Veuillez "
5112 "modifier les permissions !"
5114 #: setup/class_setupStep_Finish.inc:102
5115 msgid "The configuration is currently not readable or it does not exists."
5116 msgstr "Le fichier de configuration ne peut être lu ou n'existe pas."
5118 #: setup/class_setupStep_Finish.inc:111
5119 #, php-format
5120 msgid ""
5121 "After downloading and placing the file under %s, please make sure that the "
5122 "user the webserver is running with is able to read %s, while other users "
5123 "shouldn't. You may want to execute these commands to achieve this "
5124 "requirement:"
5125 msgstr ""
5126 "Après avoir placé le fichier dans le répertoire %s, assurez vous que seul le "
5127 "serveur web puisse lire %s. Vous pouvez exécuter les commandes suivantes "
5128 "pour réaliser cette opération:"
5130 #: setup/class_setupStep_Config2.inc:85 setup/class_setupStep_Config2.inc:86
5131 msgid "GOsa settings 2/3"
5132 msgstr "Paramètres de GOsa 2/3"
5134 #: setup/class_setupStep_Config2.inc:87
5135 msgid "Customize special parameters"
5136 msgstr "Customiser les paramètres spéciaux"
5138 #: include/functions_helpviewer.inc:45
5139 #, php-format
5140 msgid "XML error in guide.xml: %s at line %d"
5141 msgstr "Erreur XML dans guide.xml: %s à la ligne %d"
5143 #: include/functions_helpviewer.inc:88
5144 msgid "No help available for this plugin."
5145 msgstr "L'aide n'est pas disponible pour cette extension."
5147 #: include/functions_helpviewer.inc:97 html/helpviewer.php:198
5148 msgid "previous"
5149 msgstr "précédent"
5151 #: include/functions_helpviewer.inc:101 html/helpviewer.php:202
5152 msgid "next"
5153 msgstr "suivant"
5155 #: include/functions_helpviewer.inc:389
5156 #, php-format
5157 msgid "%s results for your search with the keyword %s"
5158 msgstr "%s résultats de votre recherche avec le mot %s "
5160 #: include/functions_helpviewer.inc:463
5161 #, php-format
5162 msgid "%s%% hit rate in file %s"
5163 msgstr "%s%% de correspondance dans le fichier %s"
5165 #: include/class_tabs.inc:216
5166 #, php-format
5167 msgid "Delete process has been canceled by plugin '%s': %s"
5168 msgstr "L'effacement à été interrompu par l'extension '%s': %s"
5170 #: include/class_tabs.inc:343 include/class_acl.inc:1114
5171 #: include/class_acl.inc:1115 include/class_acl.inc:1120
5172 msgid "ACL"
5173 msgstr ""
5175 #: include/class_tabs.inc:346
5176 msgid "References"
5177 msgstr "Références"
5179 #: include/class_plugin.inc:492
5180 msgid ""
5181 "The object has changed since opened in GOsa. All changes that may be done by "
5182 "others get lost if you save this entry!"
5183 msgstr ""
5185 #: include/class_plugin.inc:1159 include/class_plugin.inc:1171
5186 #, fuzzy, php-format
5187 msgid ""
5188 "The snapshot functionality is enabled, but the required variable '%s' is not "
5189 "set."
5190 msgstr ""
5191 "La fonctionnalité pour les copie instantanées est activée, mais la variable "
5192 "requise '%s' n'est pas configurée dans votre gosa.conf."
5194 #: include/class_plugin.inc:1613
5195 msgid "Changing ACL dn"
5196 msgstr "Changement du dn de l'acl"
5198 #: include/class_plugin.inc:1613
5199 msgid "from"
5200 msgstr "de"
5202 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:240
5203 msgid "Go to root department"
5204 msgstr "Aller au département de base"
5206 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:240
5207 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:242
5208 msgid "Root"
5209 msgstr "Racine"
5211 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:248
5212 msgid "Go up one department"
5213 msgstr "Monter d'un département"
5215 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:256
5216 msgid "Go to users department"
5217 msgstr "Aller au département des utilisateurs"
5219 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:256
5220 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:258
5221 msgid "Home"
5222 msgstr "Accueil"
5224 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:263
5225 msgid "Reload list"
5226 msgstr "Recharger la liste"
5228 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:529
5229 #, php-format
5230 msgid "Inconsistent DN encoding detected: '%s'"
5231 msgstr ""
5233 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:648
5234 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:652
5235 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:656
5236 msgid "Restore"
5237 msgstr "Restaurer"
5239 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:651
5240 msgid "Restore snapshopts of already deleted objects"
5241 msgstr "Restaurer la copie instantanée des objets déjà effacés"
5243 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:674
5244 #: include/class_SnapShotDialog.inc:133
5245 msgid "Restore snapshot"
5246 msgstr "Restaurer la copie instantanée"
5248 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:680
5249 msgid "Create snapshot"
5250 msgstr "Créer un snapshot"
5252 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:680
5253 msgid "Create a new snapshot from this object"
5254 msgstr "Créer un nouveau snapshot depuis cet objet"
5256 #: include/class_pluglist.inc:56
5257 msgid "All objects in this category"
5258 msgstr "Tout les objets dans cette catégorie"
5260 #: include/class_pluglist.inc:150
5261 msgid "The configuration format has changed. Please re-run setup!"
5262 msgstr ""
5264 #: include/class_pluglist.inc:167 include/class_pluglist.inc:168
5265 #: include/class_pluglist.inc:282
5266 msgid "Unknown"
5267 msgstr "Inconnu"
5269 #: include/class_certificate.inc:55
5270 msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence"
5271 msgstr ""
5272 "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié, vérifiez que celui ci est existant "
5273 "et/ou accessible"
5275 #: include/class_certificate.inc:73
5276 msgid "Can't read specified certificate / or empty string given"
5277 msgstr "Impossible de lire le certificat spécifié / ou chaîne vide spécifiée"
5279 #: include/class_certificate.inc:100
5280 msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) "
5281 msgstr ""
5282 "Impossible de charger le certificat, probablement un format non supporté "
5283 "(utilisez un format PEM/DER) "
5285 #: include/class_certificate.inc:115
5286 msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations"
5287 msgstr "Le format doit être PEM, afin de pouvoir afficher les informations"
5289 #: include/class_certificate.inc:212
5290 msgid "Can't create/open File"
5291 msgstr "Impossible de créer/ouvrir le fichier"
5293 #: include/class_certificate.inc:219
5294 msgid "No valid certificate loaded"
5295 msgstr "Pas de certificat valide chargé"
5297 #: include/class_socketClient.inc:58
5298 msgid "The mcrypt module was not found. Please install php5-mcrypt."
5299 msgstr ""
5301 #: include/class_SnapShotDialog.inc:83
5302 #, php-format
5303 msgid "You're about to delete the snapshot '%s'."
5304 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le snapshot '%s'."
5306 #: include/class_SnapShotDialog.inc:135
5307 msgid "Remove snapshot"
5308 msgstr "Supprimer le snapshot"
5310 #: include/class_SnapShotDialog.inc:137 include/class_SnapShotDialog.inc:157
5311 msgid "Y-m-d, H:i:s"
5312 msgstr ""
5314 #: include/class_config.inc:106
5315 #, php-format
5316 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
5317 msgstr "Erreur XML dans gosa.conf: %s à la ligne %d"
5319 #: include/class_config.inc:109
5320 msgid "Config file parsing"
5321 msgstr ""
5323 #: include/class_config.inc:228
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Cannot bind to LDAP. Please contact the system administrator."
5326 msgstr ""
5327 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Veuillez contacter "
5328 "l'administrateur du système."
5330 #: include/class_config.inc:561
5331 #, fuzzy
5332 msgid "SID and/or RIDBASE missing in the configuration!"
5333 msgstr "SID et/ou RIDBASE absents dans votre configuration !"
5335 #: include/class_log.inc:88 include/class_acl.inc:826
5336 #: include/functions.inc:450 include/functions.inc:595
5337 #: include/functions.inc:620 include/functions.inc:681
5338 #: include/functions.inc:1068 include/functions.inc:1916
5339 #: include/functions.inc:1950 include/functions.inc:1970
5340 #: include/class_ldap.inc:592 include/class_ldap.inc:640
5341 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:159
5342 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:269 html/getvcard.php:39
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Internal error"
5345 msgstr "Serveur de terminaux"
5347 #: include/class_log.inc:88
5348 #, fuzzy, php-format
5349 msgid "Logging failed: %s"
5350 msgstr "Utilisateur de la base de données des journaux systèmes"
5352 #: include/class_log.inc:107
5353 msgid "Logging to MySQL disabled"
5354 msgstr ""
5356 #: include/class_log.inc:107
5357 msgid ""
5358 "The logging to a MySQL database is now disabled for this session of GOsa, "
5359 "due to communication errors with the specified logging database."
5360 msgstr ""
5362 #: include/class_log.inc:120
5363 #, fuzzy, php-format
5364 msgid "Invalid option '%s' specified."
5365 msgstr "Type non valide comme opérateur."
5367 #: include/class_log.inc:124
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Specified objectType is empty or invalid"
5370 msgstr "Le branche spécifiée est invalide."
5372 #: include/class_log.inc:145
5373 #, fuzzy
5374 msgid ""
5375 "You have enabled the logging into mysql database, but there are no logging "
5376 "servers available."
5377 msgstr ""
5378 "Vous avez activé les journaux systèmes vers une base de données mysql, mais "
5379 "il n'y a pas de serveur disponible."
5381 #: include/class_log.inc:157
5382 #, fuzzy, php-format
5383 msgid "Cannot connect to logging server '%s'."
5384 msgstr "Impossible de se connecter au serveur de journaux systèmes %s."
5386 #: include/class_log.inc:165
5387 #, fuzzy, php-format
5388 msgid "Cannot select database '%s' on server '%s': %s"
5389 msgstr ""
5390 "Impossible de sélectionner la base de données '%s' située sur le serveur '%"
5391 "s'."
5393 #: include/class_log.inc:181
5394 #, php-format
5395 msgid "Missing logging table (%s.%s) update your GOsa logging database schema."
5396 msgstr ""
5398 #: include/class_log.inc:218
5399 #, php-format
5400 msgid "Couldn't add your location to the logging database, the error was: %s."
5401 msgstr ""
5403 #: include/class_log.inc:241
5404 #, fuzzy, php-format
5405 msgid "Cannot query database '%s' on server '%s': %s"
5406 msgstr ""
5407 "Impossible de sélectionner la base de données '%s' située sur le serveur '%"
5408 "s'."
5410 #: include/php_setup.inc:91
5411 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
5412 msgstr ""
5413 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après l'interpréteur "
5414 "PHP !"
5416 #: include/php_setup.inc:96
5417 msgid "Send bug report to the GOsa Team"
5418 msgstr "Envoyer vos commentaires au membres du projet Gosa"
5420 #: include/php_setup.inc:96
5421 msgid "Send bugreport"
5422 msgstr "Envoyer un rapport de bug"
5424 #: include/php_setup.inc:101
5425 msgid "Toggle information"
5426 msgstr "Afficher/Cacher l'information"
5428 #: include/php_setup.inc:111
5429 msgid "PHP error"
5430 msgstr "Erreur PHP"
5432 #: include/php_setup.inc:130
5433 msgid "class"
5434 msgstr "classe"
5436 #: include/php_setup.inc:136
5437 msgid "function"
5438 msgstr "fonction"
5440 #: include/php_setup.inc:141
5441 msgid "static"
5442 msgstr "statique"
5444 #: include/php_setup.inc:145
5445 msgid "method"
5446 msgstr "méthode"
5448 #: include/php_setup.inc:178
5449 msgid "Trace"
5450 msgstr "Trace"
5452 #: include/php_setup.inc:179
5453 msgid "File"
5454 msgstr "Fichier"
5456 #: include/php_setup.inc:179
5457 msgid "Line"
5458 msgstr "Ligne"
5460 #: include/php_setup.inc:179
5461 msgid "Type"
5462 msgstr "Type"
5464 #: include/php_setup.inc:180
5465 msgid "Arguments"
5466 msgstr "Arguments"
5468 #: include/class_acl.inc:26
5469 msgid "Access control"
5470 msgstr "Contrôle d'accès"
5472 #: include/class_acl.inc:210 include/class_acl.inc:213
5473 msgid "Use ACL defined in role"
5474 msgstr "Utiliser l'ACL définie dans le rôle"
5476 #: include/class_acl.inc:665 include/class_acl.inc:672
5477 msgid "Show/Hide Advanced Settings"
5478 msgstr "Afficher/Cacher la configuration avancée"
5480 #: include/class_acl.inc:690
5481 msgid "Create objects"
5482 msgstr "Créer un objet"
5484 #: include/class_acl.inc:691
5485 msgid "Move objects"
5486 msgstr "Bouger un objet"
5488 #: include/class_acl.inc:692
5489 msgid "Remove objects"
5490 msgstr "Enlever les objets"
5492 #: include/class_acl.inc:694 include/class_acl.inc:700
5493 msgid "Modifyable by owner"
5494 msgstr "Modifiable par le propriétaire"
5496 #: include/class_acl.inc:697
5497 msgid "Move object"
5498 msgstr "Bouger un objet"
5500 #: include/class_acl.inc:698
5501 msgid "Remove object"
5502 msgstr "Enlever un objet"
5504 #: include/class_acl.inc:705 include/class_acl.inc:796
5505 msgid "read"
5506 msgstr "lecture"
5508 #: include/class_acl.inc:706 include/class_acl.inc:798
5509 msgid "write"
5510 msgstr "écrire"
5512 #: include/class_acl.inc:710
5513 msgid "Complete object"
5514 msgstr "L'objet au complet"
5516 #: include/class_acl.inc:826
5517 #, php-format
5518 msgid "Unkown ACL type '%s'. Don't know how to handle it."
5519 msgstr "Type d'ACL inconnu '%s'. je ne sais pas comment l'utiliser."
5521 #: include/class_acl.inc:869
5522 #, php-format
5523 msgid "Unknown entry '%s'!"
5524 msgstr "Entrée inconnue '%s'  !"
5526 #: include/class_acl.inc:929 include/class_acl.inc:931
5527 #, php-format
5528 msgid "Role: %s"
5529 msgstr "Rôle : %s"
5531 #: include/class_acl.inc:931
5532 msgid "Unknown role, possibly removed"
5533 msgstr "Rôle inconnu, probablement enlevé"
5535 #: include/class_acl.inc:939
5536 #, php-format
5537 msgid "Contains settings for these objects: %s"
5538 msgstr "Contient les paramètres pour ces objets: %s"
5540 #: include/class_acl.inc:948
5541 msgid "Members:"
5542 msgstr "Membres:"
5544 #: include/class_acl.inc:954
5545 msgid "ACL is valid for all users"
5546 msgstr "ACL valide pour tout les utilisateurs"
5548 #: include/class_acl.inc:1115
5549 msgid "Access control list"
5550 msgstr "Contrôle d'accès (ACL)"
5552 #: include/class_acl.inc:1123
5553 msgid "Role name"
5554 msgstr "Nom du rôle"
5556 #: include/class_acl.inc:1124
5557 msgid "Role description"
5558 msgstr "Description du rôle"
5560 #: include/class_msg_dialog.inc:122
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Please fix the above error and reload the page."
5563 msgstr "Veuillez regarder les journaux systèmes de GOsa."
5565 #: include/class_hostActionQueue.inc:69 include/class_hostActionQueue.inc:194
5566 #, fuzzy, php-format
5567 msgid "Can't locate gotomasses queue file '%s'."
5568 msgstr "Impossible de lire ou écrire le fichier csv '%s'."
5570 #: include/class_hostActionQueue.inc:73
5571 #, fuzzy, php-format
5572 msgid "Can't read gotomasses queue file '%s'."
5573 msgstr "Impossible de lire le fichier csv '%s'."
5575 #: include/class_hostActionQueue.inc:80
5576 #, fuzzy, php-format
5577 msgid "Can't read gotomasses storage file '%s'."
5578 msgstr "Impossible de lire le fichier csv '%s'."
5580 #: include/class_hostActionQueue.inc:143
5581 #, fuzzy
5582 msgid "GOsa infrastructure"
5583 msgstr "Fenêtre de connexion GOsa"
5585 #: include/class_hostActionQueue.inc:143
5586 msgid "Cannot read broken entry - skipped!"
5587 msgstr ""
5589 #: include/class_hostActionQueue.inc:198 include/class_hostActionQueue.inc:207
5590 #, fuzzy, php-format
5591 msgid "Can't write gotomasses queue file '%s'."
5592 msgstr "Impossible d'écrire le fichier csv '%s'."
5594 #: include/class_hostActionQueue.inc:202
5595 msgid "The queue file was modified since last reload. Can't save changes."
5596 msgstr ""
5598 #: include/class_hostActionQueue.inc:277
5599 #, php-format
5600 msgid "Entry with id '%s' not found."
5601 msgstr ""
5603 #: include/class_hostActionQueue.inc:287
5604 #, php-format
5605 msgid "Could not update entry, entry with id '%s' not found."
5606 msgstr ""
5608 #: include/class_hostActionQueue.inc:298
5609 #, php-format
5610 msgid "Could not remove entry, entry with id '%s' not found."
5611 msgstr ""
5613 #: include/class_hostActionQueue.inc:372 include/class_hostActionQueue.inc:390
5614 #: include/class_hostActionQueue.inc:421 include/class_hostActionQueue.inc:456
5615 #, fuzzy, php-format
5616 msgid "Can't set priority for ID '%s'. ID does not exist."
5617 msgstr "Le paquet '%s' n'existe pas."
5619 #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:464
5620 msgid "Could not parse XML."
5621 msgstr ""
5623 #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:745
5624 #, php-format
5625 msgid "Cannot send abort event for entry: %s"
5626 msgstr ""
5628 #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:765
5629 #, php-format
5630 msgid "Cannot remove entry: %s"
5631 msgstr ""
5633 #: include/functions.inc:101
5634 #, php-format
5635 msgid "Fatal error: no class locations defined - please run '%s' to fix this"
5636 msgstr ""
5638 #: include/functions.inc:108
5639 #, php-format
5640 msgid ""
5641 "Fatal error: cannot instantiate class '%s' - try running '%s' to fix this"
5642 msgstr ""
5644 #: include/functions.inc:318
5645 #, php-format
5646 msgid "FATAL: Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
5647 msgstr ""
5648 "FATAL: Erreur lors de la connexion au serveur LDAP. Le serveur à répondu '%"
5649 "s'."
5651 #: include/functions.inc:380
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Username / UID is not unique inside the LDAP tree!"
5654 msgstr ""
5655 "Le nom de l'utilisateur / UID n'est pas unique. Veuillez vérifier votre base "
5656 "de données LDAP."
5658 #: include/functions.inc:450
5659 #, fuzzy
5660 msgid ""
5661 "Username / UID is not unique inside the LDAP tree. Please contact your "
5662 "Administrator."
5663 msgstr ""
5664 "Le nom de l'utilisateur / UID n'est pas unique. Veuillez vérifier votre base "
5665 "de données LDAP."
5667 #: include/functions.inc:595 include/functions.inc:681
5668 msgid "Error while adding a lock. Contact the developers!"
5669 msgstr ""
5671 #: include/functions.inc:605
5672 #, fuzzy, php-format
5673 msgid ""
5674 "Cannot create locking information in LDAP tree. Please contact your "
5675 "administrator!"
5676 msgstr ""
5677 "Impossible d'obtenir les informations de verrouillage dans l'annuaire LDAP. "
5678 "Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf !"
5680 #: include/functions.inc:605 include/functions.inc:620
5681 #, fuzzy, php-format
5682 msgid "LDAP server returned: %s"
5683 msgstr "Serveur LDAP"
5685 #: include/functions.inc:620
5686 #, fuzzy, php-format
5687 msgid "Adding a lock failed."
5688 msgstr "Echec lors de l'ajout d'un verrou. Le serveur LDAP répond '%s'."
5690 #: include/functions.inc:699
5691 #, fuzzy
5692 msgid ""
5693 "Found multiple locks for object to be locked. This should not happen - "
5694 "cleaning up multiple references."
5695 msgstr ""
5696 "Détection de verrou multiple pour un même objet. Ceci ne devrait pas être "
5697 "possible. Effacement des références multiples."
5699 #: include/functions.inc:996
5700 #, php-format
5701 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
5702 msgstr "La taille limite de %d entrées est dépassée !"
5704 #: include/functions.inc:998
5705 #, php-format
5706 msgid ""
5707 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
5708 "exceeds"
5709 msgstr ""
5710 "Mettre la nouvelle limite à %s et me montrer ce message si la limite est "
5711 "toujours dépassée"
5713 #: include/functions.inc:1015
5714 msgid "incomplete"
5715 msgstr "incomplet"
5717 #: include/functions.inc:1253
5718 msgid "LDAP error:"
5719 msgstr "Erreur LDAP :"
5721 #: include/functions.inc:1254
5722 msgid ""
5723 "Problems with the LDAP server mean that you probably lost the last changes. "
5724 "Please check your LDAP setup for possible errors and try again."
5725 msgstr ""
5726 "Des problèmes avec le serveur LDAP on probablement provoqué la perte des "
5727 "changements. Veuillez vérifier votre serveur LDAP et ressayer."
5729 #: include/functions.inc:1260
5730 msgid ""
5731 "Please check your input and fix the error. Press 'OK' to close this message "
5732 "box."
5733 msgstr ""
5734 "Veuillez vérifier vos données et corriger l'erreur. Cliquez sur 'OK' pour "
5735 "fermer cette fenètre."
5737 #: include/functions.inc:1325
5738 msgid "Continue anyway"
5739 msgstr "Continuer malgré tout"
5741 #: include/functions.inc:1327
5742 msgid "Edit anyway"
5743 msgstr "Éditer malgré tout"
5745 #: include/functions.inc:1329
5746 #, fuzzy, php-format
5747 msgid "You're going to edit the LDAP entry/entries '%s'"
5748 msgstr "Vous êtes sur le point de coller l'entrée %s."
5750 #: include/functions.inc:1513
5751 msgid "Entries per page"
5752 msgstr "Entrées par page"
5754 #: include/functions.inc:1541
5755 msgid "Apply filter"
5756 msgstr "Appliquer le filtre"
5758 #: include/functions.inc:1793
5759 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
5760 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
5762 #: include/functions.inc:1837
5763 #, php-format
5764 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
5765 msgstr "Version de développement de GOsa (Rev %s)"
5767 #: include/functions.inc:1916
5768 #, php-format
5769 msgid "File '%s' could not be deleted."
5770 msgstr ""
5772 #: include/functions.inc:1950 include/functions.inc:1970
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Cannot write to revision file!"
5775 msgstr "Impossible d'écrire le fichier csv '%s'."
5777 #: include/functions.inc:2212 include/functions.inc:2216
5778 #: include/functions.inc:2222
5779 #, fuzzy
5780 msgid "'base_hook' is not available. Using default base."
5781 msgstr ""
5782 "Attention - base_hook n'est pas disponible. Utilisation de la base par "
5783 "défaut."
5785 #: include/functions.inc:2244
5786 #, fuzzy
5787 msgid "LDAP warning"
5788 msgstr "Gérer l'annuaire"
5790 #: include/functions.inc:2244
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Cannot get schema information from server. No schema check possible!"
5793 msgstr ""
5794 "Impossible de récupérer les informations sur les schémas. Vérification des "
5795 "schémas impossibles !"
5797 #: include/functions.inc:2270
5798 msgid "Used to store account specific informations."
5799 msgstr "Utilisé pour stocker les informations spécifiques des comptes."
5801 #: include/functions.inc:2277
5802 msgid ""
5803 "Used to lock currently edited entries to avoid multiple changes at the same "
5804 "time."
5805 msgstr ""
5806 "Utilisé pour verrouiller les entrées actuellement modifiées afin d'éviter de "
5807 "multiples changements simultanés."
5809 #: include/functions.inc:2320
5810 #, php-format
5811 msgid "Missing required object class '%s'!"
5812 msgstr ""
5814 #: include/functions.inc:2322
5815 #, php-format
5816 msgid "Missing optional object class '%s'!"
5817 msgstr ""
5819 #: include/functions.inc:2328
5820 #, php-format
5821 msgid "Version mismatch for required object class '%s' (!=%s)!"
5822 msgstr ""
5824 #: include/functions.inc:2330
5825 #, php-format
5826 msgid "Version mismatch for optional object class '%s' (!=%s)!"
5827 msgstr ""
5829 #: include/functions.inc:2334
5830 #, php-format
5831 msgid "Class(es) available"
5832 msgstr "Classe(s) disponible(s)"
5834 #: include/functions.inc:2356
5835 msgid ""
5836 "You have enabled the rfc2307bis option on the 'ldap setup' step, but your "
5837 "schema    configuration do not support this option."
5838 msgstr ""
5839 "Vous avez activé l'option rfc2307bis dans votre option 'configuration du "
5840 "serveur ldap' lors de l'installation, mais la configuration de vos schéma ne "
5841 "supportent pas cette option."
5843 #: include/functions.inc:2357
5844 msgid ""
5845 "In order to use rfc2307bis conform groups the objectClass 'posixGroup' must "
5846 "be      AUXILIARY"
5847 msgstr ""
5848 "Pour pouvoir utiliser des groupes conformes à la norme rfc2307bis, "
5849 "l'objectClass 'posixGroup' doit être       AUXILIARY"
5851 #: include/functions.inc:2361
5852 msgid ""
5853 "Your schema is configured to support the rfc2307bis group, but you have "
5854 "disabled this option on the 'ldap setup' step."
5855 msgstr ""
5857 #: include/functions.inc:2362
5858 msgid "The objectClass 'posixGroup' must be STRUCTURAL"
5859 msgstr "L'objectClass 'posixGroup' doit être STRUCTURAL"
5861 #: include/functions.inc:2385
5862 msgid "German"
5863 msgstr "Allemand"
5865 #: include/functions.inc:2386
5866 msgid "French"
5867 msgstr "Français"
5869 #: include/functions.inc:2387
5870 msgid "Italian"
5871 msgstr "Italien"
5873 #: include/functions.inc:2388
5874 msgid "Spanish"
5875 msgstr "Espagnol"
5877 #: include/functions.inc:2389
5878 msgid "English"
5879 msgstr "Anglais"
5881 #: include/functions.inc:2390
5882 msgid "Dutch"
5883 msgstr "Hollandais"
5885 #: include/functions.inc:2391
5886 msgid "Polish"
5887 msgstr "Polonais"
5889 #: include/functions.inc:2392
5890 msgid "Swedish"
5891 msgstr ""
5893 #: include/functions.inc:2393
5894 msgid "Chinese"
5895 msgstr "Chinois"
5897 #: include/functions.inc:2394
5898 msgid "Russian"
5899 msgstr "Russe"
5901 #: include/functions.inc:2562
5902 #, php-format
5903 msgid ""
5904 "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
5905 msgstr ""
5906 "La commande '%s', utilisée dans le POSTMODIFY de l'extension '%s' n'existe "
5907 "pas."
5909 #: include/functions.inc:2590
5910 msgid "Cannot generate samba hash!"
5911 msgstr ""
5913 #: include/class_ldap.inc:233 include/class_ldap.inc:266
5914 msgid "Performance warning"
5915 msgstr ""
5917 #: include/class_ldap.inc:233 include/class_ldap.inc:266
5918 #, php-format
5919 msgid "LDAP performance is poor: last query took about %.2fs!"
5920 msgstr ""
5922 #: include/class_ldap.inc:592
5923 #, php-format
5924 msgid ""
5925 "Cannot automatically create subtrees with RDN '%s': no object class found"
5926 msgstr ""
5928 #: include/class_ldap.inc:640
5929 #, php-format
5930 msgid "Cannot automatically create subtrees with RDN '%s': not supported"
5931 msgstr ""
5933 #: include/class_ldap.inc:724
5934 #, php-format
5935 msgid "while operating on '%s' using LDAP server '%s'"
5936 msgstr "lors de l'opération sur '%s' en utilisant le serveur LDAP '%s'"
5938 #: include/class_ldap.inc:726
5939 #, php-format
5940 msgid "while operating on LDAP server %s"
5941 msgstr "lors de l'opération sur le serveur LDAP %s"
5943 #: include/class_ldap.inc:948
5944 #, php-format
5945 msgid ""
5946 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
5947 "in line %s"
5948 msgstr ""
5949 "Ceci n'est pas un DN valide: '%s'. Le fichier d'importation doit commencer "
5950 "avec 'dn: ...' à la ligne %s"
5952 #: include/class_ldap.inc:977
5953 #, php-format
5954 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
5955 msgstr ""
5956 "Erreur lors de l'importation du dn: '%s', veuillez vérifier votre fichier "
5957 "votre fichier LDIF à partir de la ligne %s !"
5959 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:118
5960 #, php-format
5961 msgid "Cannot cleanup copy & paste queue: setting permissions for '%s' failed!"
5962 msgstr ""
5964 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:126
5965 #, php-format
5966 msgid "Cannot cleanup copy & paste queue: no write permission inside '%s'!"
5967 msgstr ""
5969 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:158
5970 #, fuzzy, php-format
5971 msgid "Copy and paste failed: object '%s' is not a valid ldap object!"
5972 msgstr ""
5973 "L'objet '%s' n'est pas un objet ldap valide, veuillez vérifier les méthodes "
5974 "copier & coller."
5976 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:175
5977 #, php-format
5978 msgid "Cannot save LDAP dump: no write permission inside '%s'!"
5979 msgstr ""
5981 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:183
5982 #, php-format
5983 msgid "Cannot save LDAP dump: setting permissions for '%s' failed!"
5984 msgstr ""
5986 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:192
5987 #, php-format
5988 msgid "Cannot save LDAP dump: no write permission to '%s/%s'!"
5989 msgstr ""
5991 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:268
5992 #, fuzzy, php-format
5993 msgid "Cannot load dumped file '%s'!"
5994 msgstr "Impossible de lire le fichier '%s'."
5996 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:368
5997 #, fuzzy, php-format
5998 msgid "You are going to paste the following entries '%s'."
5999 msgstr "Vous êtes sur le point de coller l'entrée %s."
6001 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:391
6002 #, fuzzy, php-format
6003 msgid "You are going to paste the following entry '%s'."
6004 msgstr "Vous êtes sur le point de coller l'entrée %s."
6006 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:485
6007 msgid "Can't paste"
6008 msgstr "Impossible de coller"
6010 #: include/utils/class_msgPool.inc:14
6011 #, fuzzy
6012 msgid "You have no permission to delete this object!"
6013 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
6015 #: include/utils/class_msgPool.inc:18 include/utils/class_msgPool.inc:23
6016 #, fuzzy
6017 msgid "You have no permission to delete the object:"
6018 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
6020 #: include/utils/class_msgPool.inc:26
6021 #, fuzzy
6022 msgid "You have no permission to delete these objects:"
6023 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
6025 #: include/utils/class_msgPool.inc:33
6026 #, fuzzy
6027 msgid "You have no permission to create this object!"
6028 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
6030 #: include/utils/class_msgPool.inc:37 include/utils/class_msgPool.inc:41
6031 #, fuzzy
6032 msgid "You have no permission to create the object:"
6033 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
6035 #: include/utils/class_msgPool.inc:44
6036 #, fuzzy
6037 msgid "You have no permission to create these objects:"
6038 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
6040 #: include/utils/class_msgPool.inc:51
6041 #, fuzzy
6042 msgid "You have no permission to modify this object!"
6043 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
6045 #: include/utils/class_msgPool.inc:55 include/utils/class_msgPool.inc:59
6046 #, fuzzy
6047 msgid "You have no permission to modify the object:"
6048 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
6050 #: include/utils/class_msgPool.inc:62
6051 #, fuzzy
6052 msgid "You have no permission to modify these objects:"
6053 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
6055 #: include/utils/class_msgPool.inc:69
6056 #, fuzzy
6057 msgid "You have no permission to view this object!"
6058 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
6060 #: include/utils/class_msgPool.inc:73 include/utils/class_msgPool.inc:77
6061 #, fuzzy
6062 msgid "You have no permission to view the object:"
6063 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour envoyer un message!"
6065 #: include/utils/class_msgPool.inc:80
6066 #, fuzzy
6067 msgid "You have no permission to view these objects:"
6068 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
6070 #: include/utils/class_msgPool.inc:87
6071 #, fuzzy
6072 msgid "You have no permission to move this object!"
6073 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
6075 #: include/utils/class_msgPool.inc:91 include/utils/class_msgPool.inc:95
6076 #, fuzzy
6077 msgid "You have no permission to move the object:"
6078 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
6080 #: include/utils/class_msgPool.inc:98
6081 #, fuzzy
6082 msgid "You have no permission to move these objects:"
6083 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
6085 #: include/utils/class_msgPool.inc:108 include/utils/class_msgPool.inc:120
6086 #: include/utils/class_msgPool.inc:138
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Connection information"
6089 msgstr "Informations personnelles"
6091 #: include/utils/class_msgPool.inc:110
6092 #, fuzzy, php-format
6093 msgid "Cannot connect to %s database!"
6094 msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données !"
6096 #: include/utils/class_msgPool.inc:122
6097 #, fuzzy, php-format
6098 msgid "Cannot select %s database!"
6099 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données !"
6101 #: include/utils/class_msgPool.inc:128
6102 #, php-format
6103 msgid "No %s server defined!"
6104 msgstr ""
6106 #: include/utils/class_msgPool.inc:140
6107 #, fuzzy, php-format
6108 msgid "Cannot query %s database!"
6109 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données !"
6111 #: include/utils/class_msgPool.inc:146
6112 #, fuzzy, php-format
6113 msgid "The field '%s' contains a reserved keyword!"
6114 msgstr "Le champ 'Fax' contient un numéro invalide."
6116 #: include/utils/class_msgPool.inc:152
6117 #, fuzzy, php-format
6118 msgid "Command specified as %s hook for plugin '%s' does not exist!"
6119 msgstr ""
6120 "La commande '%s', utilisée dans le CHECK de l'extension '%s' n'existe pas."
6122 #: include/utils/class_msgPool.inc:159
6123 #, fuzzy, php-format
6124 msgid "Value for '%s' is too large!"
6125 msgstr "La valeur de l''UID' est trop petite."
6127 #: include/utils/class_msgPool.inc:161
6128 #, php-format
6129 msgid "'%s' must be smaller than %d!"
6130 msgstr ""
6132 #: include/utils/class_msgPool.inc:169
6133 #, fuzzy, php-format
6134 msgid "Value for '%s' is too small!"
6135 msgstr "La valeur de l''UID' est trop petite."
6137 #: include/utils/class_msgPool.inc:171
6138 #, fuzzy, php-format
6139 msgid "'%s' must be %d or above!"
6140 msgstr "PHP doit être à la version %s / %s ou supérieure."
6142 #: include/utils/class_msgPool.inc:178
6143 #, php-format
6144 msgid "'%s' depends on '%s' - please provide both values!"
6145 msgstr ""
6147 #: include/utils/class_msgPool.inc:184
6148 #, fuzzy, php-format
6149 msgid "There is already an entry with this '%s' attribute in the system!"
6150 msgstr "Une personne ayant cet 'Identifiant' existe déjà dans l'annuaire."
6152 #: include/utils/class_msgPool.inc:190
6153 #, fuzzy, php-format
6154 msgid "The required field '%s' is empty!"
6155 msgstr "Le champ obligatoire 'Nom' n'est pas rempli."
6157 #: include/utils/class_msgPool.inc:198
6158 msgid "Example"
6159 msgstr ""
6161 #: include/utils/class_msgPool.inc:215 include/utils/class_msgPool.inc:219
6162 #, fuzzy, php-format
6163 msgid "The Field '%s' contains invalid characters"
6164 msgstr "Le champ 'Nom' contient des caractères invalides."
6166 #: include/utils/class_msgPool.inc:216
6167 #, php-format
6168 msgid "'%s' is not allowed:"
6169 msgstr ""
6171 #: include/utils/class_msgPool.inc:216
6172 #, fuzzy, php-format
6173 msgid "'%s' are not allowed."
6174 msgstr "Le changement du mot de passe n'est pas autorisé"
6176 #: include/utils/class_msgPool.inc:226
6177 #, fuzzy, php-format
6178 msgid "Missing %s PHP extension!"
6179 msgstr "Extension d'inventaire"
6181 #: include/utils/class_msgPool.inc:256
6182 #, php-format
6183 msgid "Add"
6184 msgstr "Ajouter"
6186 #: include/utils/class_msgPool.inc:256
6187 #, fuzzy, php-format
6188 msgid "Add %s"
6189 msgstr "Ajouter"
6191 #: include/utils/class_msgPool.inc:262
6192 #, php-format
6193 msgid "Delete"
6194 msgstr "Supprimer"
6196 #: include/utils/class_msgPool.inc:262
6197 #, fuzzy, php-format
6198 msgid "Delete %s"
6199 msgstr "Supprimer"
6201 #: include/utils/class_msgPool.inc:268
6202 #, fuzzy, php-format
6203 msgid "Set %s"
6204 msgstr "Activer"
6206 #: include/utils/class_msgPool.inc:274
6207 #, fuzzy, php-format
6208 msgid "Edit..."
6209 msgstr "Editer"
6211 #: include/utils/class_msgPool.inc:274
6212 #, fuzzy, php-format
6213 msgid "Edit %s..."
6214 msgstr "Editer un utilisateur"
6216 #: include/utils/class_msgPool.inc:280
6217 #, fuzzy, php-format
6218 msgid "Back..."
6219 msgstr "Retour"
6221 #: include/utils/class_msgPool.inc:280
6222 #, fuzzy, php-format
6223 msgid "Back %s..."
6224 msgstr "Editer un utilisateur"
6226 #: include/utils/class_msgPool.inc:298
6227 #, fuzzy, php-format
6228 msgid "This account has no valid %s extensions!"
6229 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions GOsa valides."
6231 #: include/utils/class_msgPool.inc:304
6232 #, fuzzy, php-format
6233 msgid ""
6234 "This account has %s settings enabled. You can disable them by clicking below."
6235 msgstr ""
6236 "Ce compte possède l'extension posix. Vous pouvez le supprimer en cliquant "
6237 "sur le bouton ci-dessous."
6239 #: include/utils/class_msgPool.inc:307 include/utils/class_msgPool.inc:314
6240 #, fuzzy, php-format
6241 msgid ""
6242 "This account has %s settings enabled. To disable them, you'll need to remove "
6243 "the %s settings first!"
6244 msgstr ""
6245 "Ce compte possède l'extension unix. Pour le désactiver vous devez au "
6246 "préalable supprimer le(s) compte samba / environnement."
6248 #: include/utils/class_msgPool.inc:323
6249 #, fuzzy, php-format
6250 msgid ""
6251 "This account has %s settings disabled. You can enable them by clicking below."
6252 msgstr ""
6253 "Aucune extension posix n'existe pour ce compte. Vous pouvez en créer une en "
6254 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
6256 #: include/utils/class_msgPool.inc:326
6257 #, fuzzy, php-format
6258 msgid ""
6259 "This account has %s settings disabled. To enable them, you'll need to add "
6260 "the %s settings first!"
6261 msgstr ""
6262 "Ce compte possède l'extension unix. Pour le désactiver vous devez au "
6263 "préalable supprimer le(s) compte samba / environnement."
6265 #: include/utils/class_msgPool.inc:333
6266 #, fuzzy, php-format
6267 msgid ""
6268 "This account has %s features settings. To disable them, you'll need to add "
6269 "the %s settings first!"
6270 msgstr ""
6271 "Ce compte possède l'extension unix. Pour le désactiver vous devez au "
6272 "préalable supprimer le(s) compte samba / environnement."
6274 #: include/utils/class_msgPool.inc:341
6275 #, fuzzy, php-format
6276 msgid "Add %s settings"
6277 msgstr "Paramètres supplémentaire de GOsa"
6279 #: include/utils/class_msgPool.inc:347
6280 #, fuzzy, php-format
6281 msgid "Remove %s settings"
6282 msgstr "Paramètres Posix"
6284 #: include/utils/class_msgPool.inc:353
6285 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
6286 msgstr ""
6287 "Cliquez sur le bouton 'Editer' ci-dessous pour changer les informations dans "
6288 "cette boite de dialogue"
6290 #: include/utils/class_msgPool.inc:359
6291 msgid "January"
6292 msgstr "Janvier"
6294 #: include/utils/class_msgPool.inc:359
6295 msgid "February"
6296 msgstr "Février"
6298 #: include/utils/class_msgPool.inc:359
6299 msgid "March"
6300 msgstr "Mars"
6302 #: include/utils/class_msgPool.inc:359
6303 msgid "April"
6304 msgstr "Avril"
6306 #: include/utils/class_msgPool.inc:360
6307 msgid "May"
6308 msgstr "Mai"
6310 #: include/utils/class_msgPool.inc:360
6311 msgid "June"
6312 msgstr "Juin"
6314 #: include/utils/class_msgPool.inc:360
6315 msgid "July"
6316 msgstr "Juillet"
6318 #: include/utils/class_msgPool.inc:360
6319 msgid "August"
6320 msgstr "Août"
6322 #: include/utils/class_msgPool.inc:360
6323 msgid "September"
6324 msgstr "Septembre"
6326 #: include/utils/class_msgPool.inc:361
6327 msgid "October"
6328 msgstr "Octobre"
6330 #: include/utils/class_msgPool.inc:361
6331 msgid "November"
6332 msgstr "Novembre"
6334 #: include/utils/class_msgPool.inc:361
6335 msgid "December"
6336 msgstr "Décembre"
6338 #: include/utils/class_msgPool.inc:367
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Sunday"
6341 msgstr "Nom de famille"
6343 #: include/utils/class_msgPool.inc:367
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Monday"
6346 msgstr "mois"
6348 #: include/utils/class_msgPool.inc:367
6349 msgid "Tuesday"
6350 msgstr ""
6352 #: include/utils/class_msgPool.inc:367
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Wednesday"
6355 msgstr "Mercredi"
6357 #: include/utils/class_msgPool.inc:367
6358 msgid "Thursday"
6359 msgstr ""
6361 #: include/utils/class_msgPool.inc:367
6362 msgid "Friday"
6363 msgstr ""
6365 #: include/utils/class_msgPool.inc:367
6366 msgid "Saturday"
6367 msgstr ""
6369 #: include/utils/class_msgPool.inc:374
6370 #, fuzzy
6371 msgid "read operation"
6372 msgstr "Options de messagerie"
6374 #: include/utils/class_msgPool.inc:374
6375 msgid "add operation"
6376 msgstr ""
6378 #: include/utils/class_msgPool.inc:374
6379 #, fuzzy
6380 msgid "modify operation"
6381 msgstr "Montrer les informations"
6383 #: include/utils/class_msgPool.inc:375
6384 #, fuzzy
6385 msgid "delete operation"
6386 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail"
6388 #: include/utils/class_msgPool.inc:375
6389 #, fuzzy
6390 msgid "search operation"
6391 msgstr "Utiliser l'expiration du compte"
6393 #: include/utils/class_msgPool.inc:375
6394 #, fuzzy
6395 msgid "authentication"
6396 msgstr "Authentification"
6398 #: include/utils/class_msgPool.inc:378
6399 #, fuzzy, php-format
6400 msgid "LDAP %s failed!"
6401 msgstr "La requête LDAP à échoué"
6403 #: include/utils/class_msgPool.inc:380
6404 #, fuzzy
6405 msgid "LDAP operation failed!"
6406 msgstr "La requête LDAP à échoué"
6408 #: include/utils/class_timezone.inc:51
6409 #, php-format
6410 msgid ""
6411 "The timezone setting '%s' in your gosa.conf is not valid. Cannot calculate "
6412 "correct timezone offset."
6413 msgstr ""
6415 #: include/class_multi_plug.inc:362
6416 #, fuzzy
6417 msgid "You are currently editing mutliple entries."
6418 msgstr "Vous êtes occupé à bouger/renommer ce département."
6420 #: include/class_multi_plug.inc:391
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Password reset"
6423 msgstr "Le mot de passe expirera le"
6425 #: include/class_multi_plug.inc:391
6426 #, fuzzy
6427 msgid "The user password was resetted, please set a new password value!"
6428 msgstr "Votre mot de passe à expiré !! Choisissez un nouveau mot de passe"
6430 #: html/getvcard.php:39
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Missing parameters!"
6433 msgstr "Paramètre de l'application"
6435 #: html/getldif.php:82 html/getxls.php:493
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Permission denied!"
6438 msgstr "Permissions"
6440 #: html/getldif.php:82
6441 #, fuzzy
6442 msgid "You are not allowed to create ldap dumps."
6443 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer un nouveau rôle."
6445 #: html/getldif.php:107
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Error in ivbb parameter!"
6448 msgstr "Paramètre du kernel"
6450 #: html/password.php:58 html/index.php:141
6451 #, php-format
6452 msgid "GOsa configuration %s/%s is not readable. Aborted."
6453 msgstr "Le fichier de configuration %s/%s ne peut être lu. Abandon."
6455 #: html/password.php:78
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Accessibility"
6458 msgstr "Le fichier de configuration peut être écrit"
6460 #: html/password.php:78 html/setup.php:66 html/index.php:166
6461 #, php-format
6462 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessible!"
6463 msgstr ""
6464 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation est "
6465 "inaccessible !"
6467 #: html/password.php:163
6468 msgid "Error: Password method not available!"
6469 msgstr "Erreur: Méthode de changement de mot de passe non disponible!"
6471 #: html/password.php:228 html/index.php:325
6472 msgid "Please check the username/password combination."
6473 msgstr "Veuillez vérifier le nom d'utilisateur et le mot de passe."
6475 #: html/password.php:232
6476 msgid "You have no permissions to change your password."
6477 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe."
6479 #: html/password.php:253
6480 msgid "External password changer reported a problem: "
6481 msgstr ""
6482 "Le programme externe pour changer votre mot de passe à renvoyé une erreur: "
6484 #: html/password.php:284 html/index.php:419
6485 msgid "Session will not be encrypted."
6486 msgstr "La session ne sera pas cryptée."
6488 #: html/password.php:284 html/index.php:419
6489 msgid "Enter SSL session"
6490 msgstr "Démarrer une session SSL"
6492 #: html/setup.php:66 html/index.php:166
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Smarty"
6495 msgstr "Sommaire"
6497 #: html/index.php:57
6498 msgid "Session is not encrypted!"
6499 msgstr "La session n'est pas cryptée!"
6501 #: html/index.php:64
6502 msgid ""
6503 "The session lifetime configured in your gosa.conf will be overridden by php."
6504 "ini settings."
6505 msgstr ""
6507 #: html/index.php:141
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Configuration accessibility"
6510 msgstr "Le fichier de configuration peut être écrit"
6512 #: html/index.php:217
6513 msgid "There is a problem with the authentication setup!"
6514 msgstr ""
6516 #: html/index.php:225
6517 msgid "Cannot find a valid user for the current authentication setup!"
6518 msgstr ""
6520 #: html/index.php:229
6521 msgid "User information is not unique accross the configured LDAP trees!"
6522 msgstr ""
6524 #: html/index.php:269
6525 msgid "Cannot detect information about the installed LDAP schema!"
6526 msgstr ""
6528 #: html/index.php:282
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Your ldap setup contains old schema definitions:"
6531 msgstr ""
6532 "Votre installation LDAP contient de vieux schémas. Veuillez recommencer "
6533 "l'installation."
6535 #: html/index.php:303
6536 msgid "Please specify a valid username!"
6537 msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect !"
6539 #: html/index.php:306
6540 msgid "Please specify your password!"
6541 msgstr "Veuillez introduire votre mot de passe !"
6543 #: html/index.php:318
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Authentication error"
6546 msgstr "Authentification"
6548 #: html/index.php:318
6549 msgid "Cannot retrieve user information for htaccess authentication!"
6550 msgstr ""
6552 #: html/index.php:374
6553 msgid "Account locked. Please contact your system administrator."
6554 msgstr "Compte verouillé. Veuillez contacter votre administrateur système."
6556 #: html/index.php:425
6557 msgid ""
6558 "Your browser has cookies disabled. Please enable cookies and reload this "
6559 "page before logging in!"
6560 msgstr ""
6561 "Votre navigateur à les cookies désactivées. Veuillez activer les cookies et "
6562 "recharger cette page avant de vous connecter !"
6564 #: html/main.php:153
6565 #, php-format
6566 msgid "Cannot locate file '%s' - please run '%s' to fix this"
6567 msgstr ""
6569 #: html/main.php:171
6570 #, fuzzy
6571 msgid "PHP configuration"
6572 msgstr "Configuration de PHP"
6574 #: html/main.php:172
6575 msgid ""
6576 "FATAL: Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is "
6577 "fixed by an administrator."
6578 msgstr ""
6579 "FATAL: Register globals est activé. GOsa ne permettra pas aux utilisateurs "
6580 "de se connecter tant que ceci n'est pas corrigé par un administrateur."
6582 #: html/main.php:217
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Configuration warning"
6585 msgstr "Le fichier de configuration peut être écrit"
6587 #: html/main.php:217
6588 msgid "Running out of memory!"
6589 msgstr ""
6591 #: html/main.php:356
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Password reminder"
6594 msgstr "Le mot de passe expirera le"
6596 #: html/main.php:356
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Your password is about to expire, please change your password!"
6599 msgstr ""
6600 "Votre mot de passe va bientôt expirer, veuillez changer votre mot de passe"
6602 #: html/main.php:365
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Plugin"
6605 msgstr "dans"
6607 #: html/main.php:366
6608 #, php-format
6609 msgid "FATAL: Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
6610 msgstr "FATAL: Impossible de trouver une définition pour l'extension '%s' !"
6612 #: html/getxls.php:88
6613 msgid "Birthday"
6614 msgstr "Anniversaire"
6616 #: html/getxls.php:88 html/getxls.php:229 html/getxls.php:283
6617 #: html/getxls.php:299
6618 msgid "Surname"
6619 msgstr "Nom de famille"
6621 #: html/getxls.php:88 html/getxls.php:283
6622 msgid "Language"
6623 msgstr "Langue"
6625 #: html/getxls.php:96
6626 #, php-format
6627 msgid "User list of %s on %s"
6628 msgstr "Liste des utilisateurs de %s on %s"
6630 #: html/getxls.php:133 html/getxls.php:362
6631 #, php-format
6632 msgid "Groups of %s on %s"
6633 msgstr "Groupe d'utilisateurs de %s on %s"
6635 #: html/getxls.php:157 html/getxls.php:190 html/getxls.php:192
6636 #: html/getxls.php:199 html/getxls.php:235 html/getxls.php:312
6637 #: html/getxls.php:383
6638 msgid "Servers"
6639 msgstr "Serveurs"
6641 #: html/getxls.php:161 html/getxls.php:313
6642 msgid "Computers"
6643 msgstr "Ordinateurs"
6645 #: html/getxls.php:171 html/getxls.php:224 html/getxls.php:403
6646 #: html/getxls.php:423
6647 msgid "Common name"
6648 msgstr "Nom complet"
6650 #: html/getxls.php:187
6651 msgid "Server name"
6652 msgstr "Nom du serveur"
6654 #: html/getxls.php:197 html/getxls.php:381
6655 #, php-format
6656 msgid "Servers of %s on %s"
6657 msgstr "Serveurs de %s sur %s"
6659 #: html/getxls.php:224 html/getxls.php:299
6660 msgid "Display name"
6661 msgstr "Nom à afficher"
6663 #: html/getxls.php:225
6664 msgid "Home phone"
6665 msgstr "Téléphone personnel"
6667 #: html/getxls.php:226 html/getxls.php:300
6668 msgid "Initials"
6669 msgstr "Initiales"
6671 #: html/getxls.php:227
6672 msgid "Mobile phone"
6673 msgstr "GSM"
6675 #: html/getxls.php:227 html/getxls.php:300
6676 msgid "City"
6677 msgstr "Ville"
6679 #: html/getxls.php:228 html/getxls.php:300 html/getxls.php:302
6680 msgid "Phone number"
6681 msgstr "Numéro de téléphone"
6683 #: html/getxls.php:230
6684 msgid "Function"
6685 msgstr "Fonction"
6687 #: html/getxls.php:233 html/getxls.php:314
6688 msgid "Adressbook"
6689 msgstr "Carnet d'adresses"
6691 #: html/getxls.php:240 html/getxls.php:416
6692 #, php-format
6693 msgid "Adressbook of %s on %s"
6694 msgstr "Carnet d'adresses de %s sur %s"
6696 #: html/getxls.php:246
6697 msgid "Common Name"
6698 msgstr "Nom Complet"
6700 #: html/getxls.php:283
6701 msgid "Day of birth"
6702 msgstr "Date de naissance"
6704 #: html/getxls.php:301
6705 msgid "Email address"
6706 msgstr "Adresse de messagerie"
6708 #: html/getxls.php:301
6709 msgid "Organizational unit"
6710 msgstr "Département de l'entreprise"
6712 #: html/getxls.php:302
6713 msgid "Postal Code"
6714 msgstr "Code postal"
6716 #: html/getxls.php:303
6717 msgid "Title"
6718 msgstr "Titre"
6720 #: html/getxls.php:306
6721 msgid "Full"
6722 msgstr "Complet"
6724 #: html/getxls.php:343
6725 #, php-format
6726 msgid "User List of %s on %s"
6727 msgstr "Liste des utilisateurs de %s sur %s"
6729 #: html/getxls.php:397
6730 #, php-format
6731 msgid "Computers of %s on %s"
6732 msgstr "Ordinateurs de %s sur %s"
6734 #: html/getxls.php:493
6735 #, fuzzy
6736 msgid "You are not allowed to perform this action."
6737 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à éditer cette acl."
6739 #: html/getfax.php:56
6740 msgid "Could not connect to database server!"
6741 msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données !"
6743 #: html/getfax.php:58
6744 msgid "Could not select database!"
6745 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données !"
6747 #: html/getfax.php:63 html/getfax.php:71
6748 msgid "Database query failed!"
6749 msgstr "Echec des requêtes sur la base de données !"
6751 #: html/helpviewer.php:70
6752 msgid "Help browser"
6753 msgstr "Aide"
6755 #: html/helpviewer.php:124
6756 msgid "There is no helpfile specified for this class"
6757 msgstr "Il n'y a pas de fichier d'aide spécifiée pour cette classe."
6759 #: html/helpviewer.php:273
6760 #, php-format
6761 msgid "Helpdir '%s' is not accessible, can't read any helpfiles."
6762 msgstr ""
6763 "Le répertoire d'aide '%s' n'est pas accessible, impossible de lire les "
6764 "fichiers d'aide."
6766 #, fuzzy
6767 #~ msgid "User login failed."
6768 #~ msgstr "Echec de l'authentification. Le serveur LDAP répond '%s'."
6770 #, fuzzy
6771 #~ msgid "Removing a lock failed."
6772 #~ msgstr "La suppression de la queue téléphonique à échoué"
6774 #, fuzzy
6775 #~ msgid "Setting the password failed!"
6776 #~ msgstr ""
6777 #~ "La modification a échoué du mot de passe à échoué. Le serveur LDAP répond "
6778 #~ "'%s'."
6780 #, fuzzy
6781 #~ msgid "Please enter a valid serial number!"
6782 #~ msgstr "Veuillez entrer un numéro de série valide"
6784 #, fuzzy
6785 #~ msgid "You have no permission to move this object to '%s'!"
6786 #~ msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
6788 #~ msgid ""
6789 #~ "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
6790 #~ "great number of users, you may want to use the range selectors on top of "
6791 #~ "the user list."
6792 #~ msgstr ""
6793 #~ "Ce menu permet d'ajouter, modifier ou supprimer le ou les utilisateur(s) "
6794 #~ "sélectionné(s). Si vous avez un grand nombre d'utilisateurs il est "
6795 #~ "conseillé d'utiliser les filtres."
6797 #~ msgid ""
6798 #~ "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may "
6799 #~ "want to use the range selector on top of the group listbox, when working "
6800 #~ "with a large number of groups."
6801 #~ msgstr ""
6802 #~ "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
6803 #~ "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
6804 #~ "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
6806 #~ msgid "This menu allows you to edit and delete selected acls."
6807 #~ msgstr "Ce menu vous permet d'éditer et d'effacer des acl sélectionnées."
6809 #~ msgid ""
6810 #~ "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. "
6811 #~ "Having a large number of departments, you might prefer the range "
6812 #~ "selectors on top of the department list."
6813 #~ msgstr ""
6814 #~ "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les départements "
6815 #~ "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de départements il est "
6816 #~ "conseillé d'utiliser les filtres."
6818 #~ msgid ""
6819 #~ "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want "
6820 #~ "to use the range selector on top of the group listbox, when working with  "
6821 #~ "a large number of groups."
6822 #~ msgstr ""
6823 #~ "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
6824 #~ "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
6825 #~ "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
6827 #~ msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
6828 #~ msgstr ""
6829 #~ "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Veuillez contacter "
6830 #~ "l'administrateur du système."
6832 #~ msgid "Removing of user/generic account with dn '%s' failed."
6833 #~ msgstr ""
6834 #~ "La suppression du compte/génerique de l'utilisateur avec le dn '%s' à "
6835 #~ "échoué."
6837 #~ msgid "Saving of user/generic account with dn '%s' failed."
6838 #~ msgstr ""
6839 #~ "La sauvegarde du compte/générique de l'utilisateur avec le dn '%s' à "
6840 #~ "échoué."
6842 #~ msgid "This account has no unix extensions."
6843 #~ msgstr "Ce compte n'a pas d'extension unix."
6845 #~ msgid "Remove posix account"
6846 #~ msgstr "Supprimer le compte posix"
6848 #~ msgid "Create posix account"
6849 #~ msgstr "Créer un compte posix"
6851 #~ msgid "Removing of user/posix account with dn '%s' failed."
6852 #~ msgstr ""
6853 #~ "La suppression du compte/posix de l'utilisateur avec le dn '%s' à échoué."
6855 #~ msgid "Saving of user/posix account with dn '%s' failed."
6856 #~ msgstr ""
6857 #~ "La sauvegarde du compte/posix de l'utilisateur avec le dn '%s' à échoué."
6859 #~ msgid "Unix settings"
6860 #~ msgstr "Paramètres unix"
6862 #, fuzzy
6863 #~ msgid "Send user notifications"
6864 #~ msgstr "Information Utilisateur"
6866 #~ msgid "You have no permissions to send a message!"
6867 #~ msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour envoyer un message!"
6869 #~ msgid "Please specify at least one recipient to send a message!"
6870 #~ msgstr "Veuillez spécifié au moins un destinataire pour ce message!"
6872 #, fuzzy
6873 #~ msgid "Cannot find a DESC tag in file '%s'!"
6874 #~ msgstr "Impossible de lire le fichier csv '%s'."
6876 #~ msgid "Notification plugin"
6877 #~ msgstr "Extension de notification"
6879 #~ msgid "Allow sending notifications"
6880 #~ msgstr "Permet d'envoyer des messages"
6882 #~ msgid "Notification target"
6883 #~ msgstr "Destinataire de la notification"
6885 #, fuzzy
6886 #~ msgid "Use target from"
6887 #~ msgstr "Utiliser la cible depuis"
6889 #~ msgid "Available recipients"
6890 #~ msgstr "Destinataires disponibles"
6892 #~ msgid "Recipients"
6893 #~ msgstr "Destinataires"
6895 #~ msgid "Message"
6896 #~ msgstr "Message"
6898 #~ msgid "Import"
6899 #~ msgstr "Importer"
6901 #~ msgid "Send message"
6902 #~ msgstr "Envoyer un message"
6904 #~ msgid "Notification send!"
6905 #~ msgstr "Notification envoyée!"
6907 #~ msgid ""
6908 #~ "Your message has been sent successfully. Press the continue button to get "
6909 #~ "back to the notification plugin."
6910 #~ msgstr ""
6911 #~ "Votre message à été envoyé avec succès. Appuyez sur le bouton pour "
6912 #~ "revenir en arrière."
6914 #~ msgid "Saving of object group/generic with dn '%s' failed."
6915 #~ msgstr "La sauvegarde du groupe d'objet/générique avec le dn '%s' à échoué."
6917 #~ msgid "Removing of object group/generic with dn '%s' failed."
6918 #~ msgstr ""
6919 #~ "La suppression du groupe d'objet/générique avec le dn '%s' à échoué."
6921 #~ msgid "Removing of department with dn '%s' failed."
6922 #~ msgstr "La suppression du département avec le dn '%s' à échoué."
6924 #~ msgid "Saving of department with dn '%s' failed."
6925 #~ msgstr "La sauvegarde du département avec le dn '%s' à échoué."
6927 #~ msgid "Saving ACLs with dn '%s' failed."
6928 #~ msgstr "La sauvegarde des ACLs avec le dn '%s' à échoué."
6930 #~ msgid "Removing of aclRole with dn '%s' failed."
6931 #~ msgstr "La suppression du rôle acl avec le dn '%s' à échoué."
6933 #~ msgid "Removing aclRole from objectgroup '%s' failed"
6934 #~ msgstr "La suppression du rôle acl pour le groupe d'objet '%s' à échoue"
6936 #~ msgid "Removing of groups/generic with dn '%s' failed."
6937 #~ msgstr "La suppression du type groupe/générique avec le dn '%s' à échoué."
6939 #~ msgid "Saving object snapshot with dn '%s' failed."
6940 #~ msgstr "La sauvegarde de l'objet snapshot avec le dn '%s' à échoué."
6942 #~ msgid "Method get available snapshots with dn '%s' failed."
6943 #~ msgstr ""
6944 #~ "La méthode obtenir les snapshots disponibles avec le dn '%s' à échoué."
6946 #~ msgid "Method get deleted snapshots with dn '%s' failed."
6947 #~ msgstr "La méthode obtenir les snapshots effacés avec le dn '%s' à échoué."
6949 #~ msgid "Restore snapshot with dn '%s' failed."
6950 #~ msgstr "La restauration du snapshot avec le dn '%s' à échoué."
6952 #~ msgid "Creating subtree '%s' failed."
6953 #~ msgstr "Créer la nouvelle branche '%s' à échoué."
6955 #~ msgid "Ldap import with dn '%s' failed."
6956 #~ msgstr "L'importation ldap avec le dn '%s' à échoué."
6958 #, fuzzy
6959 #~ msgid "'%s' should be smaller than '%s'!"
6960 #~ msgstr "La valeur pour 'shadowMin' doit être plus petite que 'shadowMax'."
6962 #~ msgid "This does something"
6963 #~ msgstr "Ceci fait quelque chose"
6965 #~ msgid "The required field 'Home directory' is not set."
6966 #~ msgstr "Le champ obligatoire 'Répertoire Home' n'est pas renseigné."
6968 #~ msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
6969 #~ msgstr ""
6970 #~ "Veuillez indiquer un chemin d'accès valide dans le champ 'Répertoire "
6971 #~ "Home'."
6973 #~ msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
6974 #~ msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée n'est pas valide."
6976 #~ msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
6977 #~ msgstr "La valeur du 'GID' n'est pas valide."
6979 #~ msgid "Value specified as 'GID' is too small."
6980 #~ msgstr "La valeur spécifiée comme 'GID' est trop petite."
6982 #~ msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
6983 #~ msgstr "La valeur de 'ShadowMin' est invalide."
6985 #~ msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
6986 #~ msgstr "La valeur de 'shadowMax' est invalide"
6988 #~ msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
6989 #~ msgstr "La valeur de 'shadowWarning' est invalide."
6991 #~ msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
6992 #~ msgstr "'shadowWarning' sans 'shadowMax' est inutile."
6994 #~ msgid ""
6995 #~ "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
6996 #~ msgstr "La valeur de 'shadowWarning' doit être plus petite que 'shadowMax'."
6998 #~ msgid ""
6999 #~ "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
7000 #~ msgstr "La valeur de 'shadowWarning' doit être plus grande que 'shadowMin'."
7002 #~ msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
7003 #~ msgstr "La valeur de 'shadowInactive' est invalide."
7005 #~ msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
7006 #~ msgstr "'shadowInactive' sans 'shadowMax' est inutile."
7008 #~ msgid "The required field 'Given name' is not set."
7009 #~ msgstr "Le champ obligatoire 'Nom Complet' n'est pas rempli."
7011 #~ msgid "The required field 'Login' is not set."
7012 #~ msgstr "Le champ obligatoire 'Identifiant' n'est pas renseigné."
7014 #~ msgid ""
7015 #~ "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
7016 #~ "database."
7017 #~ msgstr ""
7018 #~ "Une personne ayant ce 'Nom'/'Nom Complet' existe déjà dans l'annuaire."
7020 #~ msgid ""
7021 #~ "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and "
7022 #~ "dashes are allowed."
7023 #~ msgstr ""
7024 #~ "Le champ 'Identifiant' contient des caractères invalides. Les minuscules, "
7025 #~ "chiffres et tirets sont autorisés."
7027 #~ msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
7028 #~ msgstr "Le champ 'Page d'accueil' contient une URL invalide."
7030 #~ msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
7031 #~ msgstr "Le champ 'Nom complet' contient des caractères invalides."
7033 #~ msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
7034 #~ msgstr "Le champ 'Téléphone' contient un numéro invalide."
7036 #~ msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
7037 #~ msgstr "Le champ 'GSM' contient un numéro invalide."
7039 #~ msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
7040 #~ msgstr "Le champ 'Bip' contient un numéro invalide."
7042 #~ msgid ""
7043 #~ "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and "
7044 #~ "dashes are allowed."
7045 #~ msgstr ""
7046 #~ "Le champ 'Nom' contient des caractères invalides. Minuscule, chiffre et "
7047 #~ "tirets sont valides."
7049 #~ msgid "Value specified as 'Name' is already used."
7050 #~ msgstr "La valeur spécifiée dans le champs 'Nom' existe déjà."
7052 #~ msgid "Please select a valid template."
7053 #~ msgstr "Veuillez sélectionner un modèle valide."
7055 #~ msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
7056 #~ msgstr "Une personne ayant ce nom existe déjà dans l'annuaire."
7058 #~ msgid "Department with that 'Name' already exists."
7059 #~ msgstr "Un département ayant ce 'Nom' existe déjà."
7061 #~ msgid ""
7062 #~ "The field 'Name' contains the reserved word '%s'. Please choose another "
7063 #~ "name."
7064 #~ msgstr ""
7065 #~ "Le champ 'Nom' contient le mot réservé '%s'. Veuillez choisir un autre "
7066 #~ "nom."
7068 #~ msgid "There is already an object with this cn."
7069 #~ msgstr "Il y a déjà un objet avec ce cn."
7071 #, fuzzy
7072 #~ msgid "Cannot use %s encryption: no PHP functions for sha1/mhash available"
7073 #~ msgstr ""
7074 #~ "Impossible d'utiliser ssha pour le cryptage (Fonction sha1 / mhash / "
7075 #~ "crypt manquante)"
7077 #~ msgid ""
7078 #~ "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to "
7079 #~ "exist."
7080 #~ msgstr ""
7081 #~ "La commande '%s', utilisée dans le POSTCREATE de l'extension '%s' "
7082 #~ "n'existe pas."
7084 #~ msgid ""
7085 #~ "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to "
7086 #~ "exist."
7087 #~ msgstr ""
7088 #~ "La commande '%s', utilisée dans le POSTREMOVE de l'extension '%s' "
7089 #~ "n'existe pas."
7091 #~ msgid "You are going to paste the cutted entry '%s'."
7092 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de coller l'entrée %s."
7094 #, fuzzy
7095 #~ msgid "You have no permission to copy and paste object '%s'!"
7096 #~ msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour envoyer un message!"
7098 #~ msgid "Please specify a valid description for this snapshot."
7099 #~ msgstr "Veuillez indiquer une description valide pour ce snapshot."
7101 #~ msgid ""
7102 #~ "You have disabled the rfc2307bis option on the 'ldap setup' step, but "
7103 #~ "your schema   configuration do not support this option."
7104 #~ msgstr ""
7105 #~ "Vous avez désactivé l'option rfc2307bis dans le l'option 'configuration "
7106 #~ "du serveur ldap' lors de l'installation, mais la configuration de vos "
7107 #~ "schéma ne supportent pas cette option."
7109 #, fuzzy
7110 #~ msgid ""
7111 #~ "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Cannot change Samba "
7112 #~ "password."
7113 #~ msgstr ""
7114 #~ "La configuration de SMBHASH dans gosa.conf est incorrecte ! Impossible de "
7115 #~ "changer le mot de passe Samba."
7117 #, fuzzy
7118 #~ msgid "User delted"
7119 #~ msgstr "Image de l'utilisateur"
7121 #~ msgid ""
7122 #~ "Be careful with this option! There may be references pointing to these "
7123 #~ "groups. The GOsa setup can't migrate references, so you may want to "
7124 #~ "cancel the migration in this case in this case."
7125 #~ msgstr ""
7126 #~ "Soyez prudent avec cette option ! Il peut y avoir des références qui "
7127 #~ "pointent vers ces groupes. L'installation de GOsa ne peut pas migrer ces "
7128 #~ "références, vous préférerez sans doute annuler la migration dans ce cas."
7130 #, fuzzy
7131 #~ msgid "System deployment"
7132 #~ msgstr "Déploiement de système en masse"
7134 #, fuzzy
7135 #~ msgid "Your are about to delete the following tasks: %s"
7136 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer les entrées: %s"
7138 #, fuzzy
7139 #~ msgid ""
7140 #~ "This menu allows you to remove and change the properties of GOsa deamon "
7141 #~ "tasks."
7142 #~ msgstr ""
7143 #~ "Ce menu permet d'ajouter, de supprimer ou de changer les propriétés d'un "
7144 #~ "service spécifique."
7146 #, fuzzy
7147 #~ msgid "List of queued deamon jobs."
7148 #~ msgstr "Liste des départements"
7150 #, fuzzy
7151 #~ msgid "Target"
7152 #~ msgstr "Jeu de caractères"
7154 #~ msgid "Task"
7155 #~ msgstr "Tâche"
7157 #, fuzzy
7158 #~ msgid "Schedule"
7159 #~ msgstr "Compte PHPscheduleit"
7161 #~ msgid "Action"
7162 #~ msgstr "Action"
7164 #, fuzzy
7165 #~ msgid "Reomve"
7166 #~ msgstr "Supprimer"
7168 #, fuzzy
7169 #~ msgid "GOsa ping"
7170 #~ msgstr "Journaux systèmes GOsa"
7172 #, fuzzy
7173 #~ msgid "Say hello"
7174 #~ msgstr "Shell"
7176 #~ msgid "System mass deployment"
7177 #~ msgstr "Déploiement de système en masse"
7179 #~ msgid "Provide a mechanism to automatically activate a set of systems"
7180 #~ msgstr ""
7181 #~ "Procure un mécanisme pour automatiquement activer un ensemble de systèmes"
7183 #, fuzzy
7184 #~ msgid "Header Tag"
7185 #~ msgstr "Entête"
7187 #, fuzzy
7188 #~ msgid "Schedule Execution"
7189 #~ msgstr "Compte PHPscheduleit"
7191 #, fuzzy
7192 #~ msgid "Tag"
7193 #~ msgstr "Jeu de caractères"
7195 #, fuzzy
7196 #~ msgid "Sekunde"
7197 #~ msgstr "Sexe"
7199 #, fuzzy
7200 #~ msgid "Mac"
7201 #~ msgstr "Mars"
7203 #, fuzzy
7204 #~ msgid "Available targets"
7205 #~ msgstr "Type de rôles disponibles"
7207 #, fuzzy
7208 #~ msgid "Select to see object groups"
7209 #~ msgstr "Sélectionnez un groupe d'objets"
7211 #, fuzzy
7212 #~ msgid "Show object groups"
7213 #~ msgstr "Copier les groupes d'objets"
7215 #, fuzzy
7216 #~ msgid "IP range is invalid!"
7217 #~ msgstr "Le branche spécifiée est invalide."
7219 #~ msgid "You are not allowed to create a new role."
7220 #~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer un nouveau rôle."
7222 #~ msgid "You are not allowed to delete this acl!"
7223 #~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette acl!"
7225 #~ msgid "You are not allowed to delete this acl role!"
7226 #~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette acl de rôle!"
7228 #~ msgid ""
7229 #~ "Your search method returned more than '%s' users, only '%s' users are "
7230 #~ "shown."
7231 #~ msgstr ""
7232 #~ "'%s' utilisateurs ont été trouvé grâce à votre recherche, les '%s' "
7233 #~ "premiers seront montrés."
7235 #~ msgid "No configured SID found for '%s'."
7236 #~ msgstr "Pas de SID trouvé pour '%s'."
7238 #~ msgid "No configured RIDBASE found for '%s'."
7239 #~ msgstr "Pas de RIDBASE trouvé pour '%s'"
7241 #~ msgid "You are not allowed to delete this group!"
7242 #~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce groupe!"
7244 #~ msgid "You have no permission to remove this department."
7245 #~ msgstr ""
7246 #~ "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
7248 #~ msgid "You are not allowed to delete this object group!"
7249 #~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer le groupe objet!"
7251 #~ msgid "Network resolv hook"
7252 #~ msgstr "Connexions pour les Résolution réseaux"
7254 #~ msgid "Administration"
7255 #~ msgstr "Administration"
7257 #~ msgid "Addons"
7258 #~ msgstr "Extensions"
7260 #~ msgid "ACL Role"
7261 #~ msgstr "Rôle ACL"
7263 #~ msgid "Unix"
7264 #~ msgstr "Unix"
7266 #~ msgid "Connectivity"
7267 #~ msgstr "Connectivité"
7269 #~ msgid "Applications"
7270 #~ msgstr "Applications"
7272 #~ msgid "Options"
7273 #~ msgstr "Options"
7275 #~ msgid "Parameter"
7276 #~ msgstr "Paramètres"
7278 #~ msgid "Inventory"
7279 #~ msgstr "Inventaire"
7281 #~ msgid "Services"
7282 #~ msgstr "Services"
7284 #~ msgid "FAI summary"
7285 #~ msgstr "Sommaire FAI"
7287 #~ msgid "OGo"
7288 #~ msgstr "OGo"
7290 #~ msgid "Export"
7291 #~ msgstr "Exporter"
7293 #~ msgid "Excel Export"
7294 #~ msgstr "Exporter en Excel"
7296 #~ msgid "CSV Import"
7297 #~ msgstr "Importer un fichier CSV"
7299 #~ msgid "Partitions"
7300 #~ msgstr "Partitions"
7302 #~ msgid "Script"
7303 #~ msgstr "Script"
7305 #~ msgid "Hooks"
7306 #~ msgstr "Connexions"
7308 #~ msgid "Variables"
7309 #~ msgstr "Variables"
7311 #~ msgid "Templates"
7312 #~ msgstr "Modèles"
7314 #~ msgid "Profiles"
7315 #~ msgstr "Profils"
7317 #~ msgid "Packages"
7318 #~ msgstr "Paquets"
7320 #~ msgid "System logs"
7321 #~ msgstr "journaux systèmes"
7323 #~ msgid "GOsa logs"
7324 #~ msgstr "Journaux systèmes GOsa"
7326 #, fuzzy
7327 #~ msgid "Display entries with action %s."
7328 #~ msgstr "Filtrer les entrées avec cette syntaxe"
7330 #~ msgid ""
7331 #~ "Can't connect to glpi database, there is no mysl extension available in "
7332 #~ "your php setup."
7333 #~ msgstr ""
7334 #~ "Impossible de sauver les changement dans votre base de données glpi, il "
7335 #~ "n'y a pas d'extension mysql disponible dans votre configuration php."
7337 #~ msgid ""
7338 #~ "Can't connect to specified database, please check your glpi configuration."
7339 #~ msgstr ""
7340 #~ "Impossible de se connecter à la base de données spécifiée. Veuillez "
7341 #~ "vérifier la configuration de glpi."
7343 #~ msgid "Can't get specified attachment file, there is no entry with this id."
7344 #~ msgstr ""
7345 #~ "Impossible de récupérer le fichier attaché, il n'y a pas d'entrée avec "
7346 #~ "cet identifiant."
7348 #~ msgid "Can't open file '%s'."
7349 #~ msgstr "Impossible de lire le fichier '%s'."
7351 #~ msgid "Can't open file '%s', possibly the file does not exist."
7352 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir '%s', le fichier n'existe probablement pas."
7354 #~ msgid "Can't read file '%s', check permissions."
7355 #~ msgstr "Impossible de lire le fichier '%s', vérifiez les permissions"