Code

* Updated locale
[gosa.git] / gosa-core / locale / core / es / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of admin.po to
2 # translation of systems.po to
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 #
6 # , 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: admin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-12-09 15:29+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-12-08 11:29+0100\n"
13 "Last-Translator: \n"
14 "Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:117
22 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:126
23 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:158
24 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:175
25 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:184
26 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:192
27 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:268
28 #, php-format
29 msgid "Copy and paste failed!"
30 msgstr "¡Ha fallado copiar y pegar! "
32 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:117
33 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:126
34 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:158
35 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:175
36 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:184
37 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:192
38 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:268
39 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:367 include/utils/class_msgPool.inc:153
40 #: include/utils/class_msgPool.inc:165 include/utils/class_msgPool.inc:183
41 #: include/utils/class_msgPool.inc:466 include/utils/class_msgPool.inc:485
42 #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:1160
43 #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:1180 include/class_msg_dialog.inc:99
44 #: include/password-methods/class_password-methods.inc:250
45 #: include/class_log.inc:138 include/class_log.inc:218
46 #: include/class_plugin.inc:659 include/class_plugin.inc:700
47 #: include/class_plugin.inc:742 include/class_plugin.inc:1582
48 #: include/class_tabs.inc:50 plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:954
49 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:959
50 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1204
51 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1334
52 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:412
53 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:513
54 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:806
55 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1382
56 #: plugins/personal/generic/main.inc:109 html/index.php:222 html/index.php:226
57 #: setup/setup_checks.tpl:30 setup/setup_checks.tpl:91
58 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1186
59 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:52
60 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:95
61 #, php-format
62 msgid "Error"
63 msgstr "Error"
65 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:117
66 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:192
67 #, php-format
68 msgid "Cannot set permission for '%s'"
69 msgstr "No se pueden modificar los permisos para '%s'"
71 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:118
72 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:127
73 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:176
74 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:185
75 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:193 include/class_pluglist.inc:177
76 #: include/class_config.inc:126 include/class_config.inc:630
77 #: include/utils/class_timezone.inc:47 include/functions.inc:637
78 #: include/functions.inc:2555 include/functions.inc:2588
79 #: include/password-methods/class_password-methods-ssha.inc:51
80 #: include/password-methods/class_password-methods-sha.inc:48
81 #: include/class_plugin.inc:1322 include/class_plugin.inc:1334
82 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:163
83 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:728 html/password.php:74
84 #: html/index.php:142 html/index.php:214 html/main.php:213
85 msgid "Configuration error"
86 msgstr "Error de configuración"
88 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:158
89 #, php-format
90 msgid "'%s' is no vaild LDAP object"
91 msgstr "'%s' no es un objeto LDAP válido"
93 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:159
94 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:269 include/class_acl.inc:905
95 #: include/class_ldap.inc:648 include/class_ldap.inc:696
96 #: include/functions.inc:467 include/functions.inc:627
97 #: include/functions.inc:724 include/functions.inc:1107
98 #: include/functions.inc:1917 include/functions.inc:1951
99 #: include/functions.inc:1971 include/class_log.inc:88
100 msgid "Internal error"
101 msgstr "error interno"
103 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:175
104 #, php-format
105 msgid "No write permission in '%s'"
106 msgstr "No tiene permiso de escritura en '%s'"
108 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:386
109 #, php-format
110 msgid "These objects will be pasted: %s"
111 msgstr "Estos objetos serán modificados: %s"
113 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:410
114 #, php-format
115 msgid "This object will be pasted: %s"
116 msgstr "Este objeto sera modificado: %s"
118 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:506 include/class_plugin.inc:2062
119 #: include/class_plugin.inc:2065
120 msgid "Paste"
121 msgstr "Pegar"
123 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:508
124 msgid "Cannot paste"
125 msgstr "No puedo pegar"
127 #: include/class_acl.inc:26
128 msgid "Access control"
129 msgstr "Control de acceso"
131 #: include/class_acl.inc:27 plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:27
132 msgid "Manage access control lists"
133 msgstr "Gestión de las Listas de control de acceso"
135 #: include/class_acl.inc:201 plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:124
136 msgid "All categories"
137 msgstr "Todas las categorías"
139 #: include/class_acl.inc:209
140 msgid "Reset ACLs"
141 msgstr "Eliminar ACLs"
143 #: include/class_acl.inc:210 plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:132
144 msgid "One level"
145 msgstr "Un nivel"
147 #: include/class_acl.inc:211 include/class_acl.inc:216
148 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:133
149 msgid "Current object"
150 msgstr "Objeto actual"
152 #: include/class_acl.inc:212 plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:134
153 msgid "Complete subtree"
154 msgstr "Subárbol completo"
156 #: include/class_acl.inc:213 plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:135
157 msgid "Complete subtree (permanent)"
158 msgstr "Subárbol completo (permanente)"
160 #: include/class_acl.inc:214 include/class_acl.inc:217
161 msgid "Use ACL defined in role"
162 msgstr "Utilizar las ACL definidas en el rol"
164 #: include/class_acl.inc:220 plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
165 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1549
166 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1028
167 msgid "Users"
168 msgstr "Usuarios"
170 #: include/class_acl.inc:220 plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1258
171 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
172 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1031
173 msgid "Groups"
174 msgstr "Grupos"
176 #: include/class_acl.inc:465 include/class_baseSelectDialog.inc:49
177 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:258
178 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:260
179 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:373
180 msgid "Up"
181 msgstr "Arriba"
183 #: include/class_acl.inc:467 plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:375
184 msgid "Down"
185 msgstr "Abajo"
187 #: include/class_acl.inc:472 include/class_acl.inc:520
188 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:378
189 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:429
190 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:134
191 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:139
192 msgid "Edit"
193 msgstr "Editar"
195 #: include/class_acl.inc:472 include/class_acl.inc:476
196 #: include/class_acl.inc:1202 include/class_acl.inc:1203
197 #: include/class_acl.inc:1208 include/class_tabs.inc:391
198 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:179
199 #: plugins/admin/acl/tabs_acl.inc:28
200 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:26
201 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:293
202 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:379
203 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:383
204 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:749
205 msgid "ACL"
206 msgstr "ACL"
208 #: include/class_acl.inc:476 include/class_acl.inc:524
209 #: include/utils/class_msgPool.inc:338 plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:382
210 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:433
211 #, php-format
212 msgid "Delete"
213 msgstr "Eliminar"
215 #: include/class_acl.inc:512
216 msgid "No ACL settings for this category!"
217 msgstr "¡No hay ACL configuradas para esta categoría!"
219 #: include/class_acl.inc:514
220 #, php-format
221 msgid "Contains ACLs for these objects: %s"
222 msgstr "Tiene ACLs para estos objetos: %s"
224 #: include/class_acl.inc:520 include/class_acl.inc:524
225 msgid "category ACL"
226 msgstr "Categoría ACL"
228 #: include/class_acl.inc:574
229 #, php-format
230 msgid "Edit ACL for '%s' - scope is '%s'"
231 msgstr "Editar ACL para '%s', el ámbito es '%s'"
233 #: include/class_acl.inc:584 plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:463
234 msgid "All objects in current subtree"
235 msgstr "Todos los objetos en el subárbol actual"
237 #: include/class_acl.inc:728 include/class_acl.inc:735
238 #: include/class_acl.inc:742 include/class_acl.inc:748
239 #: include/utils/class_msgPool.inc:463
240 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:573
241 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:20
242 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:62
243 msgid "Object"
244 msgstr "Objeto"
246 #: include/class_acl.inc:730 include/class_acl.inc:737
247 msgid "Show/hide advanced settings"
248 msgstr "Mostrar/ocultar caracteristicas avanzadas"
250 #: include/class_acl.inc:754
251 msgid "Create objects"
252 msgstr "Crear objetos"
254 #: include/class_acl.inc:755
255 msgid "Move objects"
256 msgstr "Mover objetos"
258 #: include/class_acl.inc:756
259 msgid "Remove objects"
260 msgstr "Eliminar Objetos"
262 #: include/class_acl.inc:758
263 msgid "Grant permission to owner"
264 msgstr "Garantizar permiso al propietario"
266 #: include/class_acl.inc:762 include/class_acl.inc:861
267 #: include/class_acl.inc:865
268 msgid "read"
269 msgstr "leer"
271 #: include/class_acl.inc:763 include/class_acl.inc:863
272 #: include/class_acl.inc:866
273 msgid "write"
274 msgstr "escribir"
276 #: include/class_acl.inc:767
277 msgid "Complete object"
278 msgstr "Objeto completo"
280 #: include/class_acl.inc:905
281 #, php-format
282 msgid "Unkown ACL type '%s'!"
283 msgstr "¡Tipo de ACL desconocido '%s'!"
285 #: include/class_acl.inc:948
286 #, php-format
287 msgid "Unknown entry '%s'!"
288 msgstr "¡Entrada desconocida '%s'!"
290 #: include/class_acl.inc:1008 include/class_acl.inc:1010
291 #, php-format
292 msgid "Role: %s"
293 msgstr "Rol: %s"
295 #: include/class_acl.inc:1010
296 msgid "unknown role"
297 msgstr "rol desconocido"
299 #: include/class_acl.inc:1018
300 #, php-format
301 msgid "Contains settings for these objects: %s"
302 msgstr "Tiene configuraciones de los siguientes objetos: %s"
304 #: include/class_acl.inc:1027 ihtml/themes/default/acl.tpl:82
305 msgid "Members"
306 msgstr "Miembros"
308 #: include/class_acl.inc:1033
309 msgid "ACL takes effect for all users"
310 msgstr "La ACL tendrá efecto para todos los usuarios"
312 #: include/class_acl.inc:1170 include/class_ldap.inc:705
313 #: include/class_ldap.inc:1171 include/class_config.inc:260
314 #: include/functions.inc:364 include/functions.inc:390
315 #: include/functions.inc:398 include/functions.inc:427
316 #: include/functions.inc:652 include/functions.inc:695
317 #: include/functions.inc:737 include/functions.inc:782
318 #: include/functions.inc:2534 include/functions.inc:2776
319 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:550 include/class_plugin.inc:928
320 #: include/class_plugin.inc:1240 include/class_plugin.inc:1289
321 #: include/class_plugin.inc:1293 include/class_plugin.inc:1308
322 #: include/class_plugin.inc:1368 include/class_plugin.inc:1426
323 #: include/class_plugin.inc:1492 include/class_plugin.inc:1507
324 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:241
325 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:428
326 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:701
327 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:732
328 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:616
329 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:656
330 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:670
331 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1030
332 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1044
333 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:758
334 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1069
335 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:678
336 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:942
337 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:722
338 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1084 html/index.php:252
339 #: html/index.php:267 html/index.php:280
340 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1197
341 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1225
342 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1274
343 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1323
344 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2250
345 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2254
346 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2444
347 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2464
348 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2581
349 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2928
350 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2942
351 msgid "LDAP error"
352 msgstr "Error LDAP"
354 #: include/class_acl.inc:1203
355 msgid "Access control list"
356 msgstr "Lista de control de acceso"
358 #: include/class_acl.inc:1208
359 msgid "ACL roles"
360 msgstr "Roles ACL"
362 #: include/class_pluglist.inc:58
363 msgid "All objects in this category"
364 msgstr "Todos los objetos en esta categoría"
366 #: include/class_pluglist.inc:178
367 msgid "The configuration format has changed. Please re-run setup!"
368 msgstr ""
369 "¡El formato de la configuración ha cambiado. Por favor use el asistente de "
370 "configuración!"
372 #: include/class_pluglist.inc:193 include/class_pluglist.inc:194
373 #: include/class_pluglist.inc:307
374 msgid "Unknown"
375 msgstr "Desconocido"
377 #: include/class_pluglist.inc:203 ihtml/themes/default/framework.tpl:8
378 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:11 ihtml/themes/default/framework.tpl:20
379 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:24
380 msgid ""
381 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
382 "changes?"
383 msgstr ""
384 "Esta actualmente editando una entrada de base de datos.¿Quiere desestimar "
385 "los cambios?"
387 #: include/class_ldap.inc:231 include/class_ldap.inc:264
388 msgid "Performance warning"
389 msgstr "Aviso e rendimiento"
391 #: include/class_ldap.inc:231 include/class_ldap.inc:264
392 #, php-format
393 msgid "LDAP performance is poor: last query took about %.2fs!"
394 msgstr "El rendimiento LDAP es bajo: ¡la última consulta tardó sobre %.2fs!"
396 #: include/class_ldap.inc:648
397 #, php-format
398 msgid ""
399 "Cannot automatically create subtrees with RDN '%s': no object class found!"
400 msgstr ""
401 "No se pueden crear automáticamente subárboles con RDN '%s': ¡No se ha "
402 "encontrado la clase del objeto!"
404 #: include/class_ldap.inc:696
405 #, php-format
406 msgid "Cannot automatically create subtrees with RDN '%s': not supported"
407 msgstr ""
408 "No se pueden crear automáticamente subárboles con RDN '%s': no soportado"
410 #: include/class_ldap.inc:780
411 #, php-format
412 msgid "while operating on '%s' using LDAP server '%s'"
413 msgstr "mientras operaba en '%s' usando el servidor LDAP '%s'"
415 #: include/class_ldap.inc:782
416 #, php-format
417 msgid "while operating on LDAP server %s"
418 msgstr "mientras operaba en el servidor LDAP '%s'"
420 #: include/class_ldap.inc:1004
421 #, php-format
422 msgid ""
423 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
424 "in line %s"
425 msgstr ""
426 "No es un DN válido: '%s': El bloque para importar debe empezar por 'dn: ...' "
427 "en la linea %s"
429 #: include/class_ldap.inc:1033
430 #, php-format
431 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
432 msgstr ""
433 "Ha habido un error importando dn: '%s', ¡Por favor compruebe su LDIF desde "
434 "la línea %s en adelante!"
436 #: include/class_socketClient.inc:60
437 msgid "The mcrypt module was not found. Please install php5-mcrypt."
438 msgstr "El módulo mcrypt no ha sido encontrado. Por favor instale php-mcrypt."
440 #: include/class_socketClient.inc:108
441 #, php-format
442 msgid "Socket connection to host '%s:%s' failed: %s"
443 msgstr "Ha fallado la conexión a la máquina '%s:%s': %s"
445 #: include/class_socketClient.inc:191
446 #, php-format
447 msgid "Socket timeout of %s seconds reached."
448 msgstr "Tiempo excedido de %s segundos para conexión alcanzado."
450 #: include/class_config.inc:123
451 #, php-format
452 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
453 msgstr "Error XML en gosa.conf: %s en la línea %d"
455 #: include/class_config.inc:260
456 msgid "Cannot bind to LDAP. Please contact the system administrator."
457 msgstr ""
458 "No se puede conectar a LDAP: Por favor consulte con el administrador de "
459 "sistemas."
461 #: include/class_config.inc:630
462 msgid "sambaSID and/or sambaRidBase missing in the configuration!"
463 msgstr "¡sambaSID y/o sambaRidBase no aparece en la configuración!"
465 #: include/class_config.inc:980
466 msgid "Configuration"
467 msgstr "Configuración"
469 #: include/class_config.inc:980
470 msgid ""
471 "The configuration file you are using seems to be outdated. Please move the "
472 "GOsa configuration file away to run the GOsa setup again."
473 msgstr ""
474 "El archivo de configuración que está usando es obsoleto. Por favor quite el "
475 "archivo de configuración de GOsa y use el asistente de configuración."
477 #: include/utils/class_timezone.inc:47
478 #, php-format
479 msgid ""
480 "The timezone setting '%s' in your gosa.conf is not valid. Cannot calculate "
481 "correct timezone offset."
482 msgstr ""
483 "El parámetro de zona horaria '%s' en gosa.conf no es válido. No se puede "
484 "calcular una compensación correcta para la zona horaria."
486 #: include/utils/class_msgPool.inc:15
487 #, php-format
488 msgid "Select to list objects of type '%s'."
489 msgstr "Seleccione para mostrar objetos de tipo '%s'."
491 #: include/utils/class_msgPool.inc:17
492 #, php-format
493 msgid "Select to list objects containig '%s'."
494 msgstr "Seleccione para mostrar objetos conteniendo '%s'."
496 #: include/utils/class_msgPool.inc:19
497 #, php-format
498 msgid "Select to list objects that have '%s' enabled"
499 msgstr "Seleccione para mostrar objetos que tengan '%s' activado"
501 #: include/utils/class_msgPool.inc:21
502 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
503 msgid "Select to search within subtrees"
504 msgstr "Seleccione para buscar dentro de subárboles"
506 #: include/utils/class_msgPool.inc:23
507 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
508 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:68
509 msgid "Search in subtrees"
510 msgstr "Buscar en subárboles"
512 #: include/utils/class_msgPool.inc:33
513 msgid "This object will be deleted!"
514 msgstr "¡El objeto será eliminado!"
516 #: include/utils/class_msgPool.inc:35
517 #, php-format
518 msgid "This '%s' object will be deleted!"
519 msgstr "¡El objeto '%s' será eliminado!"
521 #: include/utils/class_msgPool.inc:40
522 #, php-format
523 msgid "This object will be deleted: %s"
524 msgstr "Este objeto será eliminado: %s"
526 #: include/utils/class_msgPool.inc:42
527 #, php-format
528 msgid "This '%s' object will be deleted: %s"
529 msgstr "El objeto '%s' será eliminado: %s"
531 #: include/utils/class_msgPool.inc:47
532 msgid "This object will be deleted:"
533 msgstr "Este objeto será eliminado"
535 #: include/utils/class_msgPool.inc:49
536 #, php-format
537 msgid "This '%s' object will be deleted:"
538 msgstr "El objeto '%s' será eliminado:"
540 #: include/utils/class_msgPool.inc:53
541 #, php-format
542 msgid "These objects will be deleted: %s"
543 msgstr "Estos objetos serán eliminados: %s"
545 #: include/utils/class_msgPool.inc:55
546 #, php-format
547 msgid "These '%s' objects will be deleted: %s"
548 msgstr "Los objetos '%s' serán eliminados: %s"
550 #: include/utils/class_msgPool.inc:63
551 msgid "You have no permission to delete this object!"
552 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este objeto!"
554 #: include/utils/class_msgPool.inc:67 include/utils/class_msgPool.inc:71
555 msgid "You have no permission to delete the object:"
556 msgstr "No tiene permisos para eliminar este objeto:"
558 #: include/utils/class_msgPool.inc:74
559 msgid "You have no permission to delete these objects:"
560 msgstr "No tiene permisos para eliminar estos objetos:"
562 #: include/utils/class_msgPool.inc:81
563 msgid "You have no permission to create this object!"
564 msgstr "¡No tiene permisos para crear este objeto!"
566 #: include/utils/class_msgPool.inc:85 include/utils/class_msgPool.inc:89
567 msgid "You have no permission to create the object:"
568 msgstr "No tiene permisos para crear este objeto:"
570 #: include/utils/class_msgPool.inc:92
571 msgid "You have no permission to create these objects:"
572 msgstr "No tiene permisos para crear estos objetos:"
574 #: include/utils/class_msgPool.inc:99
575 msgid "You have no permission to modify this object!"
576 msgstr "¡No tiene permisos para modificar este objeto!"
578 #: include/utils/class_msgPool.inc:103 include/utils/class_msgPool.inc:107
579 msgid "You have no permission to modify the object:"
580 msgstr "No tiene permisos para modificar este objeto:"
582 #: include/utils/class_msgPool.inc:110
583 msgid "You have no permission to modify these objects:"
584 msgstr "No tiene permisos para modificar estos objetos:"
586 #: include/utils/class_msgPool.inc:117
587 msgid "You have no permission to view this object!"
588 msgstr "¡No tiene permisos para ver este objeto!"
590 #: include/utils/class_msgPool.inc:121 include/utils/class_msgPool.inc:125
591 msgid "You have no permission to view the object:"
592 msgstr "No tiene permisos para ver el objeto:"
594 #: include/utils/class_msgPool.inc:128
595 msgid "You have no permission to view these objects:"
596 msgstr "No tiene permisos para ver estos objetos:"
598 #: include/utils/class_msgPool.inc:135
599 msgid "You have no permission to move this object!"
600 msgstr "¡No tiene permisos para mover este objeto!"
602 #: include/utils/class_msgPool.inc:139 include/utils/class_msgPool.inc:143
603 msgid "You have no permission to move the object:"
604 msgstr "No tiene permisos para mover el objeto:"
606 #: include/utils/class_msgPool.inc:146
607 msgid "You have no permission to move these objects:"
608 msgstr "No tiene permisos para mover estos objetos:"
610 #: include/utils/class_msgPool.inc:156 include/utils/class_msgPool.inc:168
611 #: include/utils/class_msgPool.inc:186
612 msgid "Connection information"
613 msgstr "Información de conexión"
615 #: include/utils/class_msgPool.inc:158
616 #, php-format
617 msgid "Cannot connect to %s database!"
618 msgstr "¡No se puede conectar a la base de datos %s!"
620 #: include/utils/class_msgPool.inc:170
621 #, php-format
622 msgid "Cannot select %s database!"
623 msgstr "¡No se puede seleccionar la base de datos %s!"
625 #: include/utils/class_msgPool.inc:176
626 #, php-format
627 msgid "No %s server defined!"
628 msgstr "¡No se ha definido el servidor %s!"
630 #: include/utils/class_msgPool.inc:188
631 #, php-format
632 msgid "Cannot query %s database!"
633 msgstr "¡No se ha podido ejecutar la consulta %s!"
635 #: include/utils/class_msgPool.inc:194
636 #, php-format
637 msgid "The field '%s' contains a reserved keyword!"
638 msgstr "¡El campo '%s' tiene una palabra reservada!"
640 #: include/utils/class_msgPool.inc:200
641 #, php-format
642 msgid "Command specified as %s hook for plugin '%s' does not exist!"
643 msgstr ""
644 "¡El comando especificado como método %s para la extensión '%s' no existe!"
646 #: include/utils/class_msgPool.inc:207
647 #, php-format
648 msgid "'%s' command is invalid!"
649 msgstr "¡El comando '%s' no es válido!"
651 #: include/utils/class_msgPool.inc:209
652 #, php-format
653 msgid "'%s' command (%s) for plugin %s is invalid!"
654 msgstr "¡'%s' comando (%s) para la extensión %s no es válido!"
656 #: include/utils/class_msgPool.inc:211
657 #, php-format
658 msgid "'%s' command for plugin %s is invalid!"
659 msgstr "¡'%s' comando para la extensión %s no es válido!"
661 #: include/utils/class_msgPool.inc:213
662 #, php-format
663 msgid "'%s' command (%s) is invalid!"
664 msgstr "¡'%s' comando (%s) no es válido!"
666 #: include/utils/class_msgPool.inc:221
667 #, php-format
668 msgid "Cannot execute '%s' command!"
669 msgstr "¡No se puede ejecutar el comando '%s'!"
671 #: include/utils/class_msgPool.inc:223
672 #, php-format
673 msgid "Cannot execute '%s' command (%s) for plugin %s!"
674 msgstr "¡No se puede ejecutar el comando '%s' (%s) para la extensión %s!"
676 #: include/utils/class_msgPool.inc:225
677 #, php-format
678 msgid "Cannot execute '%s' command for plugin %s!"
679 msgstr "¡No se puede ejecutar el comando '%s' para la extensión %s!"
681 #: include/utils/class_msgPool.inc:227
682 #, php-format
683 msgid "Cannot execute '%s' command (%s)!"
684 msgstr "¡No se puede ejecutar el comando '%s' (%s)!"
686 #: include/utils/class_msgPool.inc:235
687 #, php-format
688 msgid "Value for '%s' is too large!"
689 msgstr "¡El valor especificado como '%s' es demasiado grande!"
691 #: include/utils/class_msgPool.inc:237
692 #, php-format
693 msgid "'%s' must be smaller than %d!"
694 msgstr "¡'%s' debe ser menor que %d!"
696 #: include/utils/class_msgPool.inc:245
697 #, php-format
698 msgid "Value for '%s' is too small!"
699 msgstr "¡El valor especificado como '%s' es demasiado pequeño!"
701 #: include/utils/class_msgPool.inc:247
702 #, php-format
703 msgid "'%s' must be %d or above!"
704 msgstr "¡'%s' debe ser %d o superior!"
706 #: include/utils/class_msgPool.inc:254
707 #, php-format
708 msgid "'%s' depends on '%s' - please provide both values!"
709 msgstr "¡'%s' depende de '%s' - Por favor introduzca ambos valores!"
711 #: include/utils/class_msgPool.inc:260
712 #, php-format
713 msgid "There is already an entry with this '%s' attribute in the system!"
714 msgstr "¡Ya existe una entrada con el atributo '%s' en el sistema!"
716 #: include/utils/class_msgPool.inc:266
717 #, php-format
718 msgid "The required field '%s' is empty!"
719 msgstr "¡El campo obligatorio '%s' está vacio!"
721 #: include/utils/class_msgPool.inc:274
722 msgid "Example"
723 msgstr "Ejemplo"
725 #: include/utils/class_msgPool.inc:291
726 #, php-format
727 msgid "The Field '%s' contains invalid characters"
728 msgstr "El campo '%s' tiene caracteres no validos."
730 #: include/utils/class_msgPool.inc:292
731 #, php-format
732 msgid "'%s' is not allowed:"
733 msgstr "'%s' no está permitido:"
735 #: include/utils/class_msgPool.inc:292
736 #, php-format
737 msgid "'%s' are not allowed!"
738 msgstr "¡'%s' no están permitidos!"
740 #: include/utils/class_msgPool.inc:295
741 #, php-format
742 msgid "The Field '%s' contains invalid characters!"
743 msgstr "¡El campo '%s' tiene caracteres no validos!"
745 #: include/utils/class_msgPool.inc:302
746 #, php-format
747 msgid "Missing %s PHP extension!"
748 msgstr "¡Extensión PHP %s no encontrada!"
750 #: include/utils/class_msgPool.inc:308 include/class_baseSelectDialog.inc:62
751 #: setup/setup_migrate.tpl:135 setup/setup_migrate.tpl:186
752 #: setup/setup_migrate.tpl:233 setup/setup_migrate.tpl:298
753 #: setup/setup_migrate.tpl:354 setup/setup_migrate.tpl:407
754 #: setup/setup_migrate.tpl:452 setup/setup_migrate.tpl:495
755 #: setup/setup_migrate.tpl:539 setup/setup_ldap.tpl:17
756 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:128 ihtml/themes/default/acl.tpl:142
757 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:44
758 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:89
759 #: ihtml/themes/default/remove.tpl:15
760 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:21
761 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:19 ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:74
762 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:127
763 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:130
764 #, php-format
765 msgid "Cancel"
766 msgstr "Cancelar"
768 #: include/utils/class_msgPool.inc:314 setup/setup_checks.tpl:27
769 #: setup/setup_checks.tpl:87 setup/class_setupStep_Migrate.inc:257
770 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:309 setup/class_setupStep_Migrate.inc:370
771 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:443 setup/class_setupStep_Migrate.inc:520
772 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:595 setup/class_setupStep_Migrate.inc:648
773 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:789
774 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1034
775 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1968
776 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2389
777 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2543
778 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2873
779 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:71
780 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:73
781 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:124
782 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:126
783 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:129
784 #, php-format
785 msgid "Ok"
786 msgstr "Ok"
788 #: include/utils/class_msgPool.inc:320 setup/setup_migrate.tpl:133
789 #: setup/setup_migrate.tpl:184 setup/setup_migrate.tpl:232
790 #: setup/setup_migrate.tpl:297 setup/setup_migrate.tpl:352
791 #: setup/setup_migrate.tpl:405 setup/setup_migrate.tpl:450
792 #: setup/setup_migrate.tpl:493 setup/setup_migrate.tpl:537
793 #: setup/setup_ldap.tpl:16 ihtml/themes/default/acl.tpl:29
794 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:52 ihtml/themes/default/acl.tpl:125
795 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:140
796 #, php-format
797 msgid "Apply"
798 msgstr "Aplicar"
800 #: include/utils/class_msgPool.inc:326 include/class_MultiSelectWindow.inc:144
801 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:19
802 #, php-format
803 msgid "Save"
804 msgstr "Guardar"
806 #: include/utils/class_msgPool.inc:332 setup/class_setupStep_Migrate.inc:2679
807 #, php-format
808 msgid "Add"
809 msgstr "Añadir"
811 #: include/utils/class_msgPool.inc:332
812 #, php-format
813 msgid "Add %s"
814 msgstr "Añadir %s"
816 #: include/utils/class_msgPool.inc:338
817 #, php-format
818 msgid "Delete %s"
819 msgstr "Eliminar %s"
821 #: include/utils/class_msgPool.inc:344
822 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:137
823 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
824 #, php-format
825 msgid "Set"
826 msgstr "Activar"
828 #: include/utils/class_msgPool.inc:344
829 #, php-format
830 msgid "Set %s"
831 msgstr "Activar %s"
833 #: include/utils/class_msgPool.inc:350
834 #, php-format
835 msgid "Edit..."
836 msgstr "Editar..."
838 #: include/utils/class_msgPool.inc:350
839 #, php-format
840 msgid "Edit %s..."
841 msgstr "Editar %s..."
843 #: include/utils/class_msgPool.inc:356
844 msgid "Back"
845 msgstr "Atrás"
847 #: include/utils/class_msgPool.inc:376
848 #, php-format
849 msgid "This account has no valid %s extensions!"
850 msgstr "¡Esta cuenta tiene extensiones %s no validas!"
852 #: include/utils/class_msgPool.inc:382
853 #, php-format
854 msgid ""
855 "This account has %s settings enabled. You can disable them by clicking below."
856 msgstr ""
857 "Esta cuenta tiene características %s activadas. Puede desactivarla pulsando "
858 "aquí"
860 #: include/utils/class_msgPool.inc:385 include/utils/class_msgPool.inc:392
861 #, php-format
862 msgid ""
863 "This account has %s settings enabled. To disable them, you'll need to remove "
864 "the %s settings first!"
865 msgstr ""
866 "Esta cuenta tiene las características %s activadas. ¡Para desactivarlas, "
867 "necesita eliminar las caracteristicas %s primero!"
869 #: include/utils/class_msgPool.inc:401
870 #, php-format
871 msgid ""
872 "This account has %s settings disabled. You can enable them by clicking below."
873 msgstr ""
874 "Esta cuenta tiene características %s desactivadas. Puede activarla pulsando "
875 "aquí"
877 #: include/utils/class_msgPool.inc:404 include/utils/class_msgPool.inc:411
878 #, php-format
879 msgid ""
880 "This account has %s settings disabled. To enable them, you'll need to add "
881 "the %s settings first!"
882 msgstr ""
883 "Esta cuenta tiene las características %s desactivadas. ¡Para activarlas, "
884 "necesita añadir las caracteristicas %s primero!"
886 #: include/utils/class_msgPool.inc:419
887 #, php-format
888 msgid "Add %s settings"
889 msgstr "Añadir caracteristicas %s"
891 #: include/utils/class_msgPool.inc:425
892 #, php-format
893 msgid "Remove %s settings"
894 msgstr "Eliminar las caracteristicas %s"
896 #: include/utils/class_msgPool.inc:431
897 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
898 msgstr ""
899 "Pulse en el botón - Editar - para cambiar la información en esta ventana"
901 #: include/utils/class_msgPool.inc:437
902 msgid "January"
903 msgstr "Enero"
905 #: include/utils/class_msgPool.inc:437
906 msgid "February"
907 msgstr "Febrero"
909 #: include/utils/class_msgPool.inc:437
910 msgid "March"
911 msgstr "Marzo"
913 #: include/utils/class_msgPool.inc:437
914 msgid "April"
915 msgstr "Abril"
917 #: include/utils/class_msgPool.inc:438
918 msgid "May"
919 msgstr "Mayo"
921 #: include/utils/class_msgPool.inc:438
922 msgid "June"
923 msgstr "Junio"
925 #: include/utils/class_msgPool.inc:438
926 msgid "July"
927 msgstr "Julio"
929 #: include/utils/class_msgPool.inc:438
930 msgid "August"
931 msgstr "Agosto"
933 #: include/utils/class_msgPool.inc:438
934 msgid "September"
935 msgstr "Septiembre"
937 #: include/utils/class_msgPool.inc:439
938 msgid "October"
939 msgstr "Octubre"
941 #: include/utils/class_msgPool.inc:439
942 msgid "November"
943 msgstr "Noviembre"
945 #: include/utils/class_msgPool.inc:439
946 msgid "December"
947 msgstr "Diciembre"
949 #: include/utils/class_msgPool.inc:445
950 msgid "Sunday"
951 msgstr "Domingo"
953 #: include/utils/class_msgPool.inc:445
954 msgid "Monday"
955 msgstr "Lunes"
957 #: include/utils/class_msgPool.inc:445
958 msgid "Tuesday"
959 msgstr "Martes"
961 #: include/utils/class_msgPool.inc:445
962 msgid "Wednesday"
963 msgstr "Miércoles"
965 #: include/utils/class_msgPool.inc:445
966 msgid "Thursday"
967 msgstr "Jueves"
969 #: include/utils/class_msgPool.inc:445
970 msgid "Friday"
971 msgstr "Viernes"
973 #: include/utils/class_msgPool.inc:445
974 msgid "Saturday"
975 msgstr "Sábado"
977 #: include/utils/class_msgPool.inc:452
978 msgid "read operation"
979 msgstr "lectura"
981 #: include/utils/class_msgPool.inc:452
982 msgid "add operation"
983 msgstr "adición"
985 #: include/utils/class_msgPool.inc:452
986 msgid "modify operation"
987 msgstr "modificación"
989 #: include/utils/class_msgPool.inc:453
990 msgid "delete operation"
991 msgstr "eliminación"
993 #: include/utils/class_msgPool.inc:453
994 msgid "search operation"
995 msgstr "busqueda"
997 #: include/utils/class_msgPool.inc:453
998 msgid "authentication"
999 msgstr "autenticación"
1001 #: include/utils/class_msgPool.inc:456
1002 #, php-format
1003 msgid "LDAP %s failed!"
1004 msgstr "¡LDAP %s ha fallado!"
1006 #: include/utils/class_msgPool.inc:458
1007 msgid "LDAP operation failed!"
1008 msgstr "¡La consulta LDAP ha fallado!"
1010 #: include/utils/class_msgPool.inc:473
1011 msgid "Upload failed!"
1012 msgstr "¡Ha fallado el subir archivo!"
1014 #: include/utils/class_msgPool.inc:476
1015 #, php-format
1016 msgid "Upload failed: %s"
1017 msgstr "Ha fallado el subir archivo: %s"
1019 #: include/utils/class_msgPool.inc:483
1020 msgid "Communication failure with the infrastructure service!"
1021 msgstr "¡Ha fallado la comunciación con el servicio de infraestructura!"
1023 #: include/utils/class_msgPool.inc:485
1024 #, php-format
1025 msgid "Communication failure with the infrastructure service: %s"
1026 msgstr "Ha fallado la comunciación con el servicio de infraestructura: %s"
1028 #: include/utils/class_msgPool.inc:492 include/utils/class_msgPool.inc:495
1029 #, php-format
1030 msgid "This '%s' is still in use by this object: %s"
1031 msgstr "'%s' esta todavía en uso por el objeto: %s"
1033 #: include/utils/class_msgPool.inc:498
1034 #, php-format
1035 msgid "This '%s' is still in use."
1036 msgstr "'%s' esta todavía en uso."
1038 #: include/utils/class_msgPool.inc:500
1039 #, php-format
1040 msgid "This '%s' is still in use by these objects: %s"
1041 msgstr "'%s' esta todavía en uso por los objetos: %s"
1043 #: include/utils/class_msgPool.inc:506
1044 #, php-format
1045 msgid "File '%s' does not exist!"
1046 msgstr "¡El archivo %s no existe!"
1048 #: include/utils/class_msgPool.inc:512
1049 #, php-format
1050 msgid "Cannot open file '%s' for reading!"
1051 msgstr "¡No se puede abrir el archivo '%s'!"
1053 #: include/utils/class_msgPool.inc:518
1054 #, php-format
1055 msgid "Cannot open file '%s' for writing!"
1056 msgstr "¡No se puede grabar el archivo '%s'!"
1058 #: include/utils/class_msgPool.inc:524
1059 #, php-format
1060 msgid ""
1061 "The value for '%s' is currently unconfigured or invalid, please check your "
1062 "configuration file!"
1063 msgstr ""
1064 "El valor para '%s' no esta configurado o no es válido.¡Por favor compruebe "
1065 "el archivo de configuración!"
1067 #: include/utils/class_msgPool.inc:530
1068 #, php-format
1069 msgid "Cannot delete file '%s'!"
1070 msgstr "¡No se puede eliminar el fichero '%s'!"
1072 #: include/utils/class_msgPool.inc:536
1073 #, php-format
1074 msgid "Cannot create folder '%s'!"
1075 msgstr "¡No se puede crear la carpeta '%s'!"
1077 #: include/utils/class_msgPool.inc:542
1078 #, php-format
1079 msgid "Cannot delete folder '%s'!"
1080 msgstr "¡No se puede eliminar la carpeta '%s'!"
1082 #: include/utils/class_msgPool.inc:548
1083 #, php-format
1084 msgid "Checking for %s support"
1085 msgstr "Comprobando soporte %s"
1087 #: include/utils/class_msgPool.inc:554
1088 #, php-format
1089 msgid "Install and activate the %s PHP module."
1090 msgstr "Instala y activa el módulo de PHP %s."
1092 #: include/utils/class_msgPool.inc:560
1093 #, php-format
1094 msgid ""
1095 "Cannot initialize class '%s'! Maybe there is a plugin missing in your gosa "
1096 "setup?"
1097 msgstr ""
1098 "¡No se puede inicializar la clase '%s'! ¿Puede que falte la extensión "
1099 "correspondiente en la configuración de GOsa?"
1101 #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:104
1102 msgid "GOsa support daemon"
1103 msgstr "Demonio de soporte GOsa"
1105 #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:779
1106 msgid "Cannot not parse XML!"
1107 msgstr "¡No se puede analizar el XML!"
1109 #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:1160
1110 #, php-format
1111 msgid "Cannot send abort event for entry %s!"
1112 msgstr "¡No se puede enviar el evento abortar para la entrada %s!"
1114 #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:1180
1115 #, php-format
1116 msgid "Cannot remove entry %s!"
1117 msgstr "¡No se puede eliminar la entrada %s!"
1119 #: include/functions_helpviewer.inc:45
1120 #, php-format
1121 msgid "XML error in guide.xml: %s at line %d"
1122 msgstr "Error XML en guide.xml: %s en la linea %d"
1124 #: include/functions_helpviewer.inc:88
1125 msgid "No help available for this plugin."
1126 msgstr "No hay ayuda disponible para esta extensión."
1128 #: include/functions_helpviewer.inc:97 html/helpviewer.php:194
1129 msgid "previous"
1130 msgstr "anterior"
1132 #: include/functions_helpviewer.inc:101 html/helpviewer.php:198
1133 msgid "next"
1134 msgstr "siguiente"
1136 #: include/functions_helpviewer.inc:388
1137 #, php-format
1138 msgid "%s results for your search with the keyword %s"
1139 msgstr "hay %s resultados para su busqueda con el termino %s"
1141 #: include/functions_helpviewer.inc:462
1142 #, php-format
1143 msgid "%s%% hit rate in file %s"
1144 msgstr "%s%% procentaje en fichero %s"
1146 #: include/class_certificate.inc:73
1147 msgid "Certificate is empty!"
1148 msgstr "¡El certificado esta vacío!"
1150 #: include/class_certificate.inc:100
1151 msgid "Cannot load certificate - only PEM/DER is supported!"
1152 msgstr ""
1153 "¡No se puede cargar el certificado - solo se soportan certificados PEM/DER!"
1155 #: include/class_certificate.inc:115
1156 msgid "Cannot extract information for non PEM certificates!"
1157 msgstr "¡No se puede extraer información de certificados que no sean PEM!"
1159 #: include/class_certificate.inc:219
1160 msgid "No valid certificate loaded!"
1161 msgstr "¡No ha cargado un certificado válido!"
1163 #: include/class_baseSelectDialog.inc:44
1164 msgid "Choose a base"
1165 msgstr "Elija una base"
1167 #: include/class_baseSelectDialog.inc:47
1168 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:250
1169 msgid "Go to root department"
1170 msgstr "Ir al departamento raíz"
1172 #: include/class_baseSelectDialog.inc:47
1173 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:250
1174 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:252
1175 msgid "Root"
1176 msgstr "Raíz"
1178 #: include/class_baseSelectDialog.inc:49
1179 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:258
1180 msgid "Go up one department"
1181 msgstr "Subir un departamento"
1183 #: include/class_baseSelectDialog.inc:51
1184 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:266
1185 msgid "Go to users department"
1186 msgstr "Ir al departamento de usuarios"
1188 #: include/class_baseSelectDialog.inc:51
1189 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:266
1190 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:268
1191 msgid "Home"
1192 msgstr "Inicio"
1194 #: include/class_baseSelectDialog.inc:52
1195 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:273
1196 msgid "Reload list"
1197 msgstr "Recargar lista"
1199 #: include/class_baseSelectDialog.inc:52
1200 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:273
1201 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:87
1202 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:104
1203 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:148
1204 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:115
1205 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:122
1206 msgid "Submit"
1207 msgstr "Enviar"
1209 #: include/class_baseSelectDialog.inc:55
1210 msgid ""
1211 "Step in the prefered tree and click save to use the current subtree as base. "
1212 "Or click the image at the end of each entry."
1213 msgstr ""
1214 "Entrar en el árbol preferido y pulse grabar para usar el subárbol actual "
1215 "como base. O pulse en la imagen al final de cada entrada"
1217 #: include/class_baseSelectDialog.inc:61
1218 msgid "Use"
1219 msgstr "Usar"
1221 #: include/class_baseSelectDialog.inc:65
1222 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:89
1223 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:28
1224 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:88
1225 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:39
1226 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:89
1227 #: plugins/admin/departments/country.tpl:28
1228 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:39
1229 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:28
1230 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:620
1231 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:121
1232 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:85
1233 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:102
1234 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:27 plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:734
1235 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:26
1236 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:146
1237 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1127
1238 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:113
1239 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:39
1240 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1263
1241 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:121
1242 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:170
1243 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1563
1244 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:47 setup/setup_ldap.tpl:55
1245 msgid "Base"
1246 msgstr "Base"
1248 #: include/class_baseSelectDialog.inc:68
1249 msgid "Filter entries with this syntax"
1250 msgstr "Filtrar entradas con esta sintaxis"
1252 #: include/class_msg_dialog.inc:124
1253 msgid "Please fix the above error and reload the page."
1254 msgstr "Por favor solucione el problema y actualize la página."
1256 #: include/functions.inc:120
1257 #, php-format
1258 msgid "Fatal error: no class locations defined - please run '%s' to fix this"
1259 msgstr ""
1260 "Error fatal: no se han definido un emplazamiento para las clases - por favor "
1261 "ejecute '%s' para solucionar esto"
1263 #: include/functions.inc:127
1264 #, php-format
1265 msgid ""
1266 "Fatal error: cannot instantiate class '%s' - try running '%s' to fix this"
1267 msgstr ""
1268 "Error fatal: no se puede instanciar la clase '%s' - intente solucionarlo "
1269 "ejecutando '%s'"
1271 #: include/functions.inc:336
1272 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:386
1273 #: html/password.php:58 html/main.php:147
1274 msgid "Fatal error"
1275 msgstr "Error fatal"
1277 #: include/functions.inc:337
1278 #, php-format
1279 msgid "FATAL: Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
1280 msgstr ""
1281 "FATAL: Ha habido un error conectando a LDAP. El servidor comunicó '%s'."
1283 #: include/functions.inc:398
1284 msgid "Username / UID is not unique inside the LDAP tree!"
1285 msgstr "¡El nombre de usuario / UID no es único dentro del árbol LDAP!"
1287 #: include/functions.inc:467
1288 msgid ""
1289 "Username / UID is not unique inside the LDAP tree. Please contact your "
1290 "Administrator."
1291 msgstr ""
1292 "El nombre de usuario / UID no es único dentro del árbol LDAP. Por favor "
1293 "contacte con su Administrador."
1295 #: include/functions.inc:627 include/functions.inc:724
1296 msgid "Error while adding a lock. Contact the developers!"
1297 msgstr ""
1298 "Ha ocurrido un problema al añadir un bloqueo. ¡Contacte con los "
1299 "desarrolladores!"
1301 #: include/functions.inc:637
1302 #, php-format
1303 msgid ""
1304 "Cannot create locking information in LDAP tree. Please contact your "
1305 "administrator!"
1306 msgstr ""
1307 "No puedo crear información de bloqueos en el árbol LDAP. ¡Por favor contacte "
1308 "con su Administrador!"
1310 #: include/functions.inc:637
1311 #, php-format
1312 msgid "LDAP server returned: %s"
1313 msgstr "El servidor LDAP devolvio: %s"
1315 #: include/functions.inc:745 include/functions.inc:2192
1316 #: include/functions.inc:2196 include/functions.inc:2202
1317 #: include/class_tabs.inc:259 plugins/admin/departments/remove.tpl:2
1318 #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:2
1319 #: plugins/admin/acl/remove.tpl:2 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2
1320 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:630
1321 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
1322 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:832
1323 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:925 html/password.php:280
1324 #: html/index.php:57 html/index.php:63 html/index.php:415 html/index.php:421
1325 #: setup/setup_checks.tpl:32 setup/setup_checks.tpl:93
1326 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:251 setup/class_setupStep_Migrate.inc:303
1327 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:436 setup/class_setupStep_Migrate.inc:513
1328 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:652 setup/class_setupStep_Migrate.inc:793
1329 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2383
1330 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2536
1331 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2868 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
1332 #: ihtml/themes/default/remove.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
1333 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:54
1334 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:97
1335 msgid "Warning"
1336 msgstr "Aviso"
1338 #: include/functions.inc:745
1339 msgid ""
1340 "Found multiple locks for object to be locked. This should not happen - "
1341 "cleaning up multiple references."
1342 msgstr ""
1343 "Se han encontrado varios bloqueos para un objeto que iba a ser bloqueado. "
1344 "Esto no debería ocurrir - limpiando referencias multiples."
1346 #: include/functions.inc:1035
1347 #, php-format
1348 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
1349 msgstr "¡El límite máximo de %d entradas se ha sobrepasado!"
1351 #: include/functions.inc:1037
1352 #, php-format
1353 msgid ""
1354 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
1355 "exceeds"
1356 msgstr ""
1357 "Introduzca un nuevo límite máximo a %s y se volvera a mostrar este mensaje "
1358 "si se supera el límite máximo"
1360 #: include/functions.inc:1049 plugins/personal/generic/generic.tpl:232
1361 msgid "Configure"
1362 msgstr "Configurar"
1364 #: include/functions.inc:1054
1365 msgid "incomplete"
1366 msgstr "incompleto"
1368 #: include/functions.inc:1336
1369 msgid "Continue anyway"
1370 msgstr "Continuar de cualquier manera"
1372 #: include/functions.inc:1338
1373 msgid "Edit anyway"
1374 msgstr "Editar de cualquier manera"
1376 #: include/functions.inc:1340
1377 #, php-format
1378 msgid "You're going to edit the LDAP entry/entries %s"
1379 msgstr "Has decidido editar las siguientes entradas LDAP %s"
1381 #: include/functions.inc:1524
1382 msgid "Entries per page"
1383 msgstr "Entradas por página"
1385 #: include/functions.inc:1552
1386 msgid "Apply filter"
1387 msgstr "Aplicar filtro"
1389 #: include/functions.inc:1794
1390 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
1391 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
1393 #: include/functions.inc:1838
1394 #, php-format
1395 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
1396 msgstr "Instantánea de desarrollo GOsa (Rev %s)"
1398 #: include/functions.inc:1917
1399 #, php-format
1400 msgid "File '%s' could not be deleted."
1401 msgstr "El archivo '%s' no puede ser eliminado."
1403 #: include/functions.inc:1951 include/functions.inc:1971
1404 msgid "Cannot write to revision file!"
1405 msgstr "¡No se puede escribir en el archivo de revisión!"
1407 #: include/functions.inc:2192 include/functions.inc:2196
1408 #: include/functions.inc:2202
1409 msgid "'baseIdHook' is not available. Using default base!"
1410 msgstr "No esta disponible 'baseIdHook'.¡Se usara la base predeterminada!"
1412 #: include/functions.inc:2224
1413 msgid "LDAP warning"
1414 msgstr "Aviso LDAP"
1416 #: include/functions.inc:2224
1417 msgid "Cannot get schema information from server. No schema check possible!"
1418 msgstr ""
1419 "No puedo obtener información de esquemas del servidor. ¡No es posible "
1420 "comprobar los esquemas!"
1422 #: include/functions.inc:2250
1423 msgid "Used to store account specific informations."
1424 msgstr "Usado para guardar información específica de la cuenta."
1426 #: include/functions.inc:2257
1427 msgid ""
1428 "Used to lock currently edited entries to avoid multiple changes at the same "
1429 "time."
1430 msgstr ""
1431 "Usado para bloquear entradas editadas actualmente y así evitar múltiples "
1432 "cambios simultáneos."
1434 #: include/functions.inc:2300
1435 #, php-format
1436 msgid "Missing required object class '%s'!"
1437 msgstr "¡No se ha encontrado la clase de objeto necesaria '%s'!"
1439 #: include/functions.inc:2302
1440 #, php-format
1441 msgid "Missing optional object class '%s'!"
1442 msgstr "¡No se ha encontrado la clase de objeto opcional '%s'!"
1444 #: include/functions.inc:2308
1445 #, php-format
1446 msgid "Version mismatch for required object class '%s' (!=%s)!"
1447 msgstr ""
1448 "¡Las versiones de la clase de objeto necesaria no coinciden '%s' (!=%s)!"
1450 #: include/functions.inc:2310
1451 #, php-format
1452 msgid "Version mismatch for optional object class '%s' (!=%s)!"
1453 msgstr ""
1454 "¡Las versiones de la clase de objeto opcional no coinciden '%s' (!=%s)!"
1456 #: include/functions.inc:2314
1457 #, php-format
1458 msgid "Class(es) available"
1459 msgstr "Clase(s) disponibles"
1461 #: include/functions.inc:2336
1462 msgid ""
1463 "You have enabled the rfc2307bis option on the 'ldap setup' step, but your "
1464 "schema    configuration do not support this option."
1465 msgstr ""
1466 "Ha activado la opción rfc2307bis en el paso 'configuración ldap', pero su "
1467 "configuración de esquemas no soporta esta opción."
1469 #: include/functions.inc:2337
1470 msgid ""
1471 "In order to use rfc2307bis conform groups the objectClass 'posixGroup' must "
1472 "be      AUXILIARY"
1473 msgstr ""
1474 "Para poder usar grupos conforme a rfc2307bis, el objectClass 'posixGroup' "
1475 "debe ser AUXILIARY"
1477 #: include/functions.inc:2341
1478 msgid ""
1479 "Your schema is configured to support the rfc2307bis group, but you have "
1480 "disabled this option on the 'ldap setup' step."
1481 msgstr ""
1482 "Su esquema está configurado para soportar grupos rfc2307bis, pero ha "
1483 "desactivado esta opción en el paso 'configuración ldap'."
1485 #: include/functions.inc:2342
1486 msgid "The objectClass 'posixGroup' must be STRUCTURAL"
1487 msgstr "El objectClass 'posixGroup' debe ser STRUCTURAL"
1489 #: include/functions.inc:2366
1490 msgid "German"
1491 msgstr "Alemán"
1493 #: include/functions.inc:2367
1494 msgid "French"
1495 msgstr "Francés"
1497 #: include/functions.inc:2368
1498 msgid "Italian"
1499 msgstr "Italiano"
1501 #: include/functions.inc:2369
1502 msgid "Spanish"
1503 msgstr "Español"
1505 #: include/functions.inc:2370
1506 msgid "English"
1507 msgstr "Inglés"
1509 #: include/functions.inc:2371
1510 msgid "Dutch"
1511 msgstr "Holandes"
1513 #: include/functions.inc:2372
1514 msgid "Polish"
1515 msgstr "Polaco"
1517 #: include/functions.inc:2374
1518 msgid "Chinese"
1519 msgstr "Chino"
1521 #: include/functions.inc:2375
1522 msgid "Vietnamese"
1523 msgstr "Vietnamita"
1525 #: include/functions.inc:2376
1526 msgid "Russian"
1527 msgstr "Ruso"
1529 #: include/functions.inc:2554
1530 #, php-format
1531 msgid ""
1532 "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
1533 msgstr ""
1534 "El comando '%s', utilizado como POSTMODIFY para la extensión '%s', no parece "
1535 "existir."
1537 #: include/functions.inc:2588
1538 msgid "Cannot generate samba hash!"
1539 msgstr "¡No se puede generar la clave samba!"
1541 #: include/php_setup.inc:93
1542 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
1543 msgstr ""
1544 "¡La generación de esta página ha provocado errores en el interprete PHP!"
1546 #: include/php_setup.inc:98
1547 msgid "Send bug report to the GOsa Team"
1548 msgstr "Enviar informe de errores al equipo de desarrollo de GOsa"
1550 #: include/php_setup.inc:98
1551 msgid "Send bugreport"
1552 msgstr "Enviar informe de errores"
1554 #: include/php_setup.inc:103
1555 msgid "Toggle information"
1556 msgstr "Modificar información"
1558 #: include/php_setup.inc:113
1559 msgid "PHP error"
1560 msgstr "Error PHP"
1562 #: include/php_setup.inc:132
1563 msgid "class"
1564 msgstr "clase"
1566 #: include/php_setup.inc:138
1567 msgid "function"
1568 msgstr "función"
1570 #: include/php_setup.inc:143
1571 msgid "static"
1572 msgstr "estático"
1574 #: include/php_setup.inc:147
1575 msgid "method"
1576 msgstr "método"
1578 #: include/php_setup.inc:180
1579 msgid "Trace"
1580 msgstr "Traza"
1582 #: include/php_setup.inc:181
1583 msgid "File"
1584 msgstr "Archivo"
1586 #: include/php_setup.inc:181
1587 msgid "Line"
1588 msgstr "Linea"
1590 #: include/php_setup.inc:181
1591 msgid "Type"
1592 msgstr "Tipo"
1594 #: include/php_setup.inc:182
1595 msgid "Arguments"
1596 msgstr "Argumentos"
1598 #: include/password-methods/class_password-methods.inc:250
1599 msgid "Cannot find a suitable password method for the current hash!"
1600 msgstr ""
1601 "¡No se puede encontrar un método de codificación válido para la clave "
1602 "introducida!"
1604 #: include/class_log.inc:88
1605 #, php-format
1606 msgid "Logging failed: %s"
1607 msgstr "Entrada fallida: %s"
1609 #: include/class_log.inc:116
1610 #, php-format
1611 msgid "Invalid option '%s' specified!"
1612 msgstr "¡Se ha indicado una opción no válida: '%s'!"
1614 #: include/class_log.inc:120
1615 msgid "Specified objectType is empty or invalid!"
1616 msgstr "¡Se ha indicado un objectType vacio o no válido!"
1618 #: include/class_log.inc:139
1619 msgid "MySQL error"
1620 msgstr "Error MySQL"
1622 #: include/class_log.inc:139
1623 #, php-format
1624 msgid "Logging to MySQL database will be disabled for server '%s'!"
1625 msgstr ""
1626 "¡La escritura del registro en la base de datos MySQL se desactivará para el "
1627 "servidor '%s'!"
1629 #: include/class_log.inc:164 include/class_log.inc:173
1630 #: include/class_log.inc:186 include/class_log.inc:203
1631 #: include/class_log.inc:241
1632 msgid "MySQL logging"
1633 msgstr "Escritura del registro en MySQL"
1635 #: include/class_log.inc:218
1636 #, php-format
1637 msgid "Cannot add location to the database!"
1638 msgstr "¡No se puede añadir la ubicación a la base de datos!"
1640 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:145 setup/setup_migrate.tpl:79
1641 msgid "Close"
1642 msgstr "Cerrar"
1644 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:550
1645 #, php-format
1646 msgid "Inconsistent DN encoding detected: '%s'"
1647 msgstr "Se ha detectado una codificación de DN inconsistente: '%s'"
1649 #: include/class_SnapShotDialog.inc:90
1650 #, php-format
1651 msgid "You're about to delete the snapshot '%s'."
1652 msgstr "Va a eliminar la instantanea '%s'."
1654 #: include/class_SnapShotDialog.inc:143 include/class_plugin.inc:1983
1655 msgid "Restore snapshot"
1656 msgstr "Recuperar instantanea"
1658 #: include/class_SnapShotDialog.inc:145
1659 msgid "Remove snapshot"
1660 msgstr "Eliminar instantanea"
1662 #: include/class_SnapShotDialog.inc:147 include/class_SnapShotDialog.inc:167
1663 msgid "Y-m-d, H:i:s"
1664 msgstr "Y-m-d, H:i:s"
1666 #: include/class_SnapShotDialog.inc:179
1667 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:59
1668 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:88
1669 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:19
1670 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:59
1671 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:87
1672 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:19
1673 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:60
1674 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:88
1675 #: plugins/admin/departments/country.tpl:19
1676 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:19
1677 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:19
1678 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:317
1679 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:618
1680 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:91
1681 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:119
1682 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:17 plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:735
1683 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:15
1684 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1128
1685 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:24
1686 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1262
1687 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
1688 msgid "Description"
1689 msgstr "Descripción"
1691 #: include/class_plugin.inc:510
1692 msgid ""
1693 "The object has changed since opened in GOsa. All changes that may be done by "
1694 "others get lost if you save this entry!"
1695 msgstr ""
1696 "Este objeto ha cambiado desde que ha sido abierto en GOsa. ¡Todos los "
1697 "cambios realizados por otros se perderán si graba esta entrada!"
1699 #: include/class_plugin.inc:1322 include/class_plugin.inc:1334
1700 #, php-format
1701 msgid ""
1702 "The snapshot functionality is enabled, but the required variable '%s' is not "
1703 "set."
1704 msgstr ""
1705 "La funcionalidad de instancias esta activa, pero el valor requerido '%s' no "
1706 "está activo."
1708 #: include/class_plugin.inc:1530 include/class_plugin.inc:1542
1709 #: include/class_plugin.inc:1557 include/class_plugin.inc:1570
1710 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:268
1711 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:237
1712 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:344
1713 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:583
1714 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:356
1715 msgid "Permission"
1716 msgstr "Permiso"
1718 #: include/class_plugin.inc:1530
1719 #, php-format
1720 msgid "You are not allowed to create a snapshot for %s."
1721 msgstr "No tiene permisos para crear una instantanea para %s."
1723 #: include/class_plugin.inc:1542 include/class_plugin.inc:1557
1724 #: include/class_plugin.inc:1570
1725 #, php-format
1726 msgid "You are not allowed to restore a snapshot for %s."
1727 msgstr "No tiene permisos para recuperar una instantanea para %s."
1729 #: include/class_plugin.inc:1782
1730 msgid "Changing ACL dn"
1731 msgstr "Modificando ACL dn"
1733 #: include/class_plugin.inc:1782
1734 msgid "from"
1735 msgstr "desde"
1737 #: include/class_plugin.inc:1783 setup/class_setupStep_Migrate.inc:1235
1738 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1285
1739 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1333
1740 msgid "to"
1741 msgstr "a"
1743 #: include/class_plugin.inc:1965 include/class_plugin.inc:1967
1744 msgid "Restore"
1745 msgstr "Recuperar"
1747 #: include/class_plugin.inc:1990
1748 msgid "Create snapshot"
1749 msgstr "Crear instantánea"
1751 #: include/class_plugin.inc:1991
1752 msgid "Create a new snapshot from this object"
1753 msgstr "¡Crear una nueva instantánea de este objeto!"
1755 #: include/class_plugin.inc:2009
1756 msgid "cut"
1757 msgstr "mover"
1759 #: include/class_plugin.inc:2009
1760 msgid "Cut this entry"
1761 msgstr "Mover esta entrada"
1763 #: include/class_plugin.inc:2017
1764 msgid "copy"
1765 msgstr "copiar"
1767 #: include/class_plugin.inc:2017
1768 msgid "Copy this entry"
1769 msgstr "Copiar esta entrada"
1771 #: include/class_plugin.inc:2051
1772 msgid "Copy"
1773 msgstr "Copiar"
1775 #: include/class_plugin.inc:2055
1776 msgid "Cut"
1777 msgstr "Mover"
1779 #: include/class_multi_plug.inc:362
1780 msgid "You are currently editing mutliple entries."
1781 msgstr "Está actualmente editando varias entradas."
1783 #: include/class_multi_plug.inc:391
1784 msgid "Password reset"
1785 msgstr "Reintroducir contraseña"
1787 #: include/class_multi_plug.inc:391
1788 msgid "The user password was resetted, please set a new password value!"
1789 msgstr ""
1790 "¡La contraseña del usuario se ha eliminado, por favor introduzca una nueva!"
1792 #: include/class_tabs.inc:51
1793 #, php-format
1794 msgid ""
1795 "No plugin definitions found to initialize '%s', please check your "
1796 "configuration file."
1797 msgstr ""
1798 "No hay definiciones de extensión para iniciar '%s', por favor compruebe su "
1799 "archivo de configuración."
1801 #: include/class_tabs.inc:259
1802 #, php-format
1803 msgid "Delete process has been canceled by plugin '%s': %s"
1804 msgstr "El proceso de eliminación ha sido cancelado por la extensión '%s': %s"
1806 #: include/class_tabs.inc:394
1807 msgid "References"
1808 msgstr "Referencias"
1810 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:43
1811 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:45
1812 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:50
1813 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:52
1814 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:54
1815 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:43
1816 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:45
1817 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:50
1818 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:52
1819 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:54
1820 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:86
1821 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:44
1822 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:46
1823 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:51
1824 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:53
1825 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:55
1826 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:307
1827 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:309
1828 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:314
1829 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:321
1830 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:325
1831 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:75
1832 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:77
1833 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:82
1834 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:84
1835 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:86
1836 #: plugins/admin/acl/paste_role.tpl:4 plugins/admin/acl/acl_role.tpl:7
1837 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:733
1838 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:745
1839 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:919
1840 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:929
1841 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1126
1842 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:754
1843 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:828
1844 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:840
1845 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1096
1846 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1102
1847 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1104
1848 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1116
1849 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1130
1850 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1137
1851 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1261
1852 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:79
1853 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1230
1854 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1243
1855 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1280
1856 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1686 setup/setup_feedback.tpl:22
1857 #: setup/setup_migrate.tpl:255
1858 msgid "Name"
1859 msgstr "Nombre"
1861 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:78
1862 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:79
1863 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:568
1864 msgid "Country"
1865 msgstr "País"
1867 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:87
1868 #: plugins/admin/departments/country.tpl:11
1869 msgid "Country name"
1870 msgstr "Nombre del País"
1872 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:90
1873 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:50
1874 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:89
1875 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:114
1876 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:90
1877 #: plugins/admin/departments/country.tpl:50
1878 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:114
1879 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:50
1880 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:628
1881 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:129
1882 msgid "Administrative settings"
1883 msgstr "Parámetros administrativos"
1885 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:8
1886 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:7
1887 #: plugins/admin/departments/country.tpl:8
1888 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:7
1889 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:8
1890 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:84
1891 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:81
1892 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:80
1893 msgid "Properties"
1894 msgstr "Propiedades"
1896 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:11
1897 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:11
1898 msgid "Locality name"
1899 msgstr "Localidad"
1901 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:14
1902 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:14
1903 msgid "Name of locality to create"
1904 msgstr "Nombre de la localidad a crear"
1906 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:22
1907 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:22
1908 #: plugins/admin/departments/country.tpl:22
1909 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:22
1910 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:22
1911 msgid "Descriptive text for department"
1912 msgstr "Descripción del departamento"
1914 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:31
1915 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:43
1916 #: plugins/admin/departments/country.tpl:31
1917 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:43
1918 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:31
1919 msgid "Choose subtree to place department in"
1920 msgstr "Elija subárbol para colocar el departamento"
1922 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:37
1923 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:49
1924 #: plugins/admin/departments/country.tpl:37
1925 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:49
1926 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:37 plugins/admin/acl/acl_role.tpl:37
1927 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:34 plugins/admin/groups/generic.tpl:49
1928 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:180
1929 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:56
1930 msgid "Select a base"
1931 msgstr "Seleccione una base"
1933 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:52
1934 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:116
1935 #: plugins/admin/departments/country.tpl:52
1936 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:116
1937 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:52
1938 msgid "Tag department as an independent administrative unit"
1939 msgstr "Marcar departamento como una unidad administrativa independiente"
1941 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:77
1942 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:78
1943 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:556
1944 msgid "Domain Component"
1945 msgstr "Componentes del dominio"
1947 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:11
1948 msgid "Name of department"
1949 msgstr "Nombre del departamento"
1951 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
1952 msgid "Name of subtree to create"
1953 msgstr "Nombre del subárbol a crear"
1955 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1956 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:27
1957 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:619
1958 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:120
1959 msgid "Category"
1960 msgstr "Categoría"
1962 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
1963 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:30
1964 msgid "Category for this subtree"
1965 msgstr "Categoría para este subárbol"
1967 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:61
1968 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:73
1969 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:87
1970 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:61
1971 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:73
1972 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:623
1973 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:124
1974 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:381
1975 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1580
1976 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:265
1977 msgid "Location"
1978 msgstr "Localización"
1980 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:65
1981 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:65
1982 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:622
1983 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:123
1984 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:389
1985 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1579
1986 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:275
1987 msgid "State"
1988 msgstr "Provincia"
1990 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:68
1991 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:68
1992 msgid "State where this subtree is located"
1993 msgstr "Estado donde está este subárbol localizado"
1995 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:76
1996 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:76
1997 msgid "Location of this subtree"
1998 msgstr "Localización de este subárbol"
2000 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:81
2001 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:81
2002 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:624
2003 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:194
2004 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:397
2005 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:67
2006 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:285
2007 msgid "Address"
2008 msgstr "Dirección"
2010 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:84
2011 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:84
2012 msgid "Postal address of this subtree"
2013 msgstr "Dirección postal de este subárbol"
2015 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:88
2016 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:88
2017 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:328
2018 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:535
2019 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:207
2020 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:196
2021 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:338
2022 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:519
2023 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1263
2024 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1671
2025 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:217
2026 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:428
2027 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:61
2028 msgid "Phone"
2029 msgstr "Teléfono"
2031 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:91
2032 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:91
2033 msgid "Base telephone number of this subtree"
2034 msgstr "Número base de teléfono de este subárbol"
2036 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:96
2037 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:96
2038 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:331
2039 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:626
2040 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:127
2041 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:209
2042 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:363
2043 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:531
2044 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1266
2045 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1674
2046 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:247
2047 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:438
2048 msgid "Fax"
2049 msgstr "Fax"
2051 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:99
2052 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:99
2053 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
2054 msgstr "Número base de fax de este subárbol"
2056 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
2057 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:609
2058 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:614
2059 msgid "Departments"
2060 msgstr "Departamentos"
2062 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:27
2063 msgid "Manage Departments"
2064 msgstr "Gestionar Departamentos"
2066 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:250
2067 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:166
2068 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:209
2069 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:302
2070 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:347
2071 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:285
2072 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:338
2073 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365
2074 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:545
2075 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:549
2076 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:407
2077 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:461
2078 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:492
2079 msgid "Permission error"
2080 msgstr "Error de Permisos"
2082 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:316
2083 msgid ""
2084 "As soon as the move operation has finished, you can scroll down to end of "
2085 "the page and press the 'Continue' button to continue with the department "
2086 "management dialog."
2087 msgstr ""
2088 "Tan pronto como la termine la operación mover, podrá bajar al final de la "
2089 "página y presionar el botón 'Continuar' para continuar con el asistente de "
2090 "administración de departamento."
2092 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:336
2093 msgid ""
2094 "As soon as the tag operation has finished, you can scroll down to end of the "
2095 "page and press the 'Continue' button to continue with the department "
2096 "management dialog."
2097 msgstr ""
2098 "Tan pronto como la operación de marcado termine, puede avanzar hasta el "
2099 "final de la página y presionar el botón 'Continuar' para seguir al dialogo "
2100 "de gestión de departamento."
2102 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:580
2103 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:78
2104 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:79
2105 msgid "Locality"
2106 msgstr "Localidad"
2108 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:592
2109 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:109
2110 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:110
2111 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:279
2112 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1567
2113 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:149
2114 #: setup/setup_feedback.tpl:14
2115 msgid "Organization"
2116 msgstr "Organización"
2118 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:604
2119 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:83
2120 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:533
2121 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:80
2122 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:79
2123 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:287
2124 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1568
2125 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:159
2126 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:59
2127 msgid "Department"
2128 msgstr "Departamento"
2130 #: plugins/admin/departments/country.tpl:14
2131 msgid "Name of country to create"
2132 msgstr "Nombre del país a crear"
2134 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:6
2135 msgid ""
2136 "This includes 'all' accounts, systems, etc. in this subtree. Please double "
2137 "check if your really want to do this since there is no way for GOsa to get "
2138 "your data back."
2139 msgstr ""
2140 "Esto incluye 'todas' las cuentas, sistemas, etc. en este subárbol. Por favor "
2141 "pulse dos veces si quiere realmente hacer esto, ya que no hay forma de que "
2142 "GOsa recupere la información posteriormente."
2144 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:10 plugins/admin/acl/remove.tpl:10
2145 msgid ""
2146 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
2147 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
2148 "'Delete' to continue or 'Cancel' to abort."
2149 msgstr ""
2150 "La mejor opción antes de ejecutar esta acción es haber grabado el contenido "
2151 "actual de su árbol LDAP en un fichero. Entonces - Y solo entonces - presione "
2152 "'Eliminar' para continuar o 'Cancelar' para abortar."
2154 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:11
2155 msgid "Name of organization"
2156 msgstr "Nombre de la Organización"
2158 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:14
2159 msgid "Name of organization to create"
2160 msgstr "Nombre de la organización a crear"
2162 #: plugins/admin/departments/main.inc:42 plugins/admin/departments/main.inc:44
2163 msgid "Department management"
2164 msgstr "Administración de departamento"
2166 #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:2
2167 msgid "You are currently moving/renaming this department."
2168 msgstr "Está actualmente moviendo/renombrando este departamento."
2170 #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:5
2171 msgid ""
2172 "Modifying a departments naming attribute 'ou' or base may corrupt acls and "
2173 "snapshot entries for all entire objects."
2174 msgstr ""
2175 "Modificar un atributo 'ou' de un departamento puede corromper acls e "
2176 "instantaneas de todos los objetos."
2178 #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:8
2179 msgid "GOsa can NOT fix this for you, yet."
2180 msgstr "GOsa no puede solucionar este problema, aún."
2182 #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:11
2183 msgid ""
2184 "Before you confirm this action, ensure that everything will be as expected, "
2185 "possibly the best solution is a backup."
2186 msgstr ""
2187 "Antes de que confirme la acción, asegurese que todo sera como espera, se "
2188 "recomienda que realize un backup."
2190 #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:1
2191 msgid "Processing the requested operation"
2192 msgstr "Procesando la operación solicitada"
2194 #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:7
2195 msgid ""
2196 "Your browser doesn't support iframes, please use this link to perform the "
2197 "requested operation."
2198 msgstr ""
2199 "Su navegador no soporta IFRAMES, porfavor use este enlace para ejecutar la "
2200 "operación solicitada."
2202 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:386
2203 msgid "Cannot find an unused tag for this administrative unit!"
2204 msgstr ""
2205 "¡No se puede encontrar una etiqueta sin usar para identificar la unidad "
2206 "administrativa!"
2208 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:456
2209 #, php-format
2210 msgid "Tagging '%s'."
2211 msgstr "Etiquetando '%s'."
2213 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:513
2214 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:595
2215 #: plugins/admin/users/template.tpl:48
2216 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:87
2217 msgid "Continue"
2218 msgstr "Continuar"
2220 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:537
2221 #, php-format
2222 msgid "Moving '%s' to '%s'"
2223 msgstr "Moviendo '%s' a '%s'"
2225 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:578
2226 #, php-format
2227 msgid "FAILED to copy %s, aborting operation"
2228 msgstr "Ha fallado a copiar %s, operación abortada"
2230 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:608
2231 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1117
2232 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1252
2233 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:4
2234 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:37
2235 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1543
2236 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:41
2237 #: setup/setup_feedback.tpl:46
2238 msgid "Generic"
2239 msgstr "Genérico"
2241 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:617
2242 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:65
2243 msgid "Department name"
2244 msgstr "Nombre de departamento"
2246 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:625
2247 msgid "Telephone"
2248 msgstr "Teléfono"
2250 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:679
2251 #, php-format
2252 msgid "Object '%s' is already tagged"
2253 msgstr "El objeto '%s' está ya marcado"
2255 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:686
2256 #, php-format
2257 msgid "Adding tag (%s) to object '%s'"
2258 msgstr "Añadir marca (%s) al objeto '%s'"
2260 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:718
2261 #, php-format
2262 msgid "Removing tag from object '%s'"
2263 msgstr "Eliminando marca del objeto '%s'"
2265 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:118
2266 msgid "Organization name"
2267 msgstr "Nombre de la Organización"
2269 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:125
2270 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1581
2271 msgid "Postal address"
2272 msgstr "Código Postal"
2274 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:126
2275 msgid "Phone number"
2276 msgstr "Número de teléfono"
2278 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:47
2279 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:48
2280 msgid "List of departments"
2281 msgstr "Lista de Departamentos"
2283 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:59
2284 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:67
2285 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:77
2286 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:74
2287 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:73 setup/setup_migrate.tpl:65
2288 #: setup/setup_migrate.tpl:121 setup/setup_migrate.tpl:173
2289 #: setup/setup_migrate.tpl:340 setup/setup_migrate.tpl:393
2290 #: setup/setup_migrate.tpl:436 setup/setup_migrate.tpl:479
2291 #: setup/setup_migrate.tpl:523
2292 msgid "Select all"
2293 msgstr "Seleccione todos"
2295 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:66
2296 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:90
2297 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:74
2298 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:108
2299 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:85
2300 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:152
2301 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:82
2302 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:119
2303 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:81
2304 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:126
2305 msgid "Actions"
2306 msgstr "Acciones"
2308 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:73
2309 msgid "Regular expression for matching department names"
2310 msgstr "Expresión regular para buscar el nombre del departamento"
2312 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:87
2313 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:104
2314 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:148
2315 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:115
2316 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:122
2317 msgid "Submit department"
2318 msgstr "Enviar departamento"
2320 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:94
2321 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:112
2322 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:157
2323 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:124
2324 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:131
2325 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1024
2326 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1040
2327 msgid "Create"
2328 msgstr "Crear"
2330 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:110
2331 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:118
2332 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:167
2333 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:138
2334 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:141
2335 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:21
2336 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:45
2337 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:69
2338 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2680
2339 msgid "Remove"
2340 msgstr "Eliminar"
2342 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:158
2343 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:164
2344 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:184
2345 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:228
2346 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:257
2347 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:234
2348 msgid "edit"
2349 msgstr "editar"
2351 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:158
2352 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:228
2353 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:234
2354 msgid "Edit this entry"
2355 msgstr "Editar esta entrada"
2357 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:161
2358 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:191
2359 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:234
2360 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:281
2361 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:241
2362 msgid "delete"
2363 msgstr "eliminar"
2365 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:161
2366 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:234
2367 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:241
2368 msgid "Delete this entry"
2369 msgstr "Eliminar esta entrada"
2371 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:201
2372 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:283
2373 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:372
2374 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:304
2375 msgid "Number of listed departments"
2376 msgstr "Número de departamentos"
2378 #: plugins/admin/acl/tabs_acl_role.inc:28
2379 msgid "ACL Templates"
2380 msgstr "Plantillas ACL"
2382 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:51
2383 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:52
2384 msgid "List of acls"
2385 msgstr "Lista de acls"
2387 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:73
2388 msgid "Summary"
2389 msgstr "Sumario"
2391 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:84
2392 msgid "Display acls matching"
2393 msgstr "Mostrar las acl que coincidan con"
2395 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:114
2396 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:152
2397 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:725
2398 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:448
2399 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1539
2400 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:345
2401 msgid "Role"
2402 msgstr "Rol"
2404 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:165
2405 msgid "Edit acl role"
2406 msgstr "Editar rol"
2408 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:185
2409 msgid "Edit acl"
2410 msgstr "Editar acl"
2412 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:192
2413 msgid "Delete acl"
2414 msgstr "Eliminar acl"
2416 #: plugins/admin/acl/remove.tpl:6
2417 msgid ""
2418 "This includes all system and setup informations. Please double check if your "
2419 "really want to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
2420 msgstr ""
2421 "Esto incluye todos los sistemas e información de configuración. Por favor "
2422 "pulse dos veces si quiere realmente hacer esto, ya que no hay forma de que "
2423 "GOsa recupere la información posteriormente."
2425 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:3 ihtml/themes/default/acl.tpl:7
2426 msgid "Assigned ACL for current entry"
2427 msgstr "Asignando ACL a la entrada actual"
2429 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:31 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:29
2430 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:43
2431 msgid "Choose subtree to place group in"
2432 msgstr "Elija el subárbol donde colocar el grupo"
2434 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:45 ihtml/themes/default/acl.tpl:12
2435 msgid "New ACL"
2436 msgstr "Nueva ACL"
2438 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:51 ihtml/themes/default/acl.tpl:17
2439 msgid "ACL type"
2440 msgstr "Tipo de ACL"
2442 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:51 ihtml/themes/default/acl.tpl:19
2443 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:24
2444 msgid "Select an acl type"
2445 msgstr "Seleccione un tipo de ACL"
2447 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:56 ihtml/themes/default/acl.tpl:104
2448 msgid "List of available ACL categories"
2449 msgstr "Lista de categorías ACL disponibles"
2451 #: plugins/admin/acl/main.inc:45 plugins/admin/acl/main.inc:47
2452 msgid "ACL management"
2453 msgstr "Administración de ACL"
2455 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:290
2456 msgid "ACL role"
2457 msgstr "Roles ACL"
2459 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:26
2460 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:726
2461 msgid "Access control roles"
2462 msgstr "Roles de control de acceso"
2464 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:27
2465 msgid "Edit AC roles"
2466 msgstr "Editar roles CA"
2468 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:131
2469 msgid "Reset ACL"
2470 msgstr "Eliminar ACL"
2472 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:421
2473 msgid "No ACL settings for this category"
2474 msgstr "No hay ACL configuradas en esta categoría"
2476 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:423
2477 #, php-format
2478 msgid "ACL for these objects: %s"
2479 msgstr "ACLs que tienen estos objetos: %s"
2481 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:429
2482 msgid "Edit category ACL"
2483 msgstr "Editar la categoría ACL"
2485 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:433
2486 msgid "Reset category ACL"
2487 msgstr "Eliminar la categoría ACL"
2489 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:453
2490 #, php-format
2491 msgid "Edit ACL for '%s', scope is '%s'"
2492 msgstr "Editar ACL para '%s', el ámbito es '%s'"
2494 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:649
2495 msgid "Object in use"
2496 msgstr "Objeto en uso"
2498 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:649
2499 #, php-format
2500 msgid "This role cannot be removed while it is in use by these objects:"
2501 msgstr ""
2502 "Este Rol no puede ser eliminado por estar siendo usado por los siguientes "
2503 "objetos:"
2505 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:736
2506 msgid "Permissions"
2507 msgstr "Permisos"
2509 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
2510 #: plugins/admin/ogroups/paste_generic.tpl:4
2511 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:11
2512 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:5
2513 msgid "Group name"
2514 msgstr "Nombre del grupo"
2516 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:10
2517 msgid "Name of the group"
2518 msgstr "Nombre del grupo"
2520 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:18 plugins/admin/groups/generic.tpl:28
2521 msgid "Descriptive text for this group"
2522 msgstr "Descripción del grupo"
2524 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:41
2525 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1269
2526 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:126
2527 msgid "System trust"
2528 msgstr "Sistema de seguridad"
2530 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:42 plugins/admin/groups/generic.tpl:169
2531 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:203 plugins/personal/posix/generic.tpl:128
2532 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:156
2533 msgid "Trust mode"
2534 msgstr "Modo seguro"
2536 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:70
2537 msgid "Member objects"
2538 msgstr "Objetos miembros"
2540 #: plugins/admin/ogroups/paste_generic.tpl:7
2541 msgid "Please enter the new object group name"
2542 msgstr "Por favor introduzca un nuevo nombre del grupo de objetos"
2544 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:59
2545 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:60
2546 msgid "List of object groups"
2547 msgstr "Lista del grupo de objetos"
2549 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:83
2550 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:159
2551 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:266
2552 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:71
2553 msgid "Object group"
2554 msgstr "Grupo de objetos"
2556 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:88
2557 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:459
2558 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:463
2559 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:467
2560 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:471
2561 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:475
2562 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:479
2563 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:483
2564 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:487
2565 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:495
2566 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:84
2567 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:85
2568 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:86
2569 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:87
2570 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:88
2571 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:89
2572 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:85
2573 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:87
2574 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:89
2575 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:91
2576 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:93
2577 #, php-format
2578 msgid "Show %s"
2579 msgstr "Mostrar %s"
2581 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:89
2582 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:90
2583 msgid "user groups"
2584 msgstr "grupos de usuarios"
2586 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:91
2587 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:92
2588 msgid "nested groups"
2589 msgstr "grupos anidados"
2591 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:93
2592 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:94
2593 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:89
2594 msgid "application groups"
2595 msgstr "grupos de aplicacion"
2597 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:95
2598 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:96
2599 msgid "department groups"
2600 msgstr "grupos de departamento"
2602 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:97
2603 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:98
2604 msgid "server groups"
2605 msgstr "grupos de servidor"
2607 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:99
2608 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:100
2609 msgid "workstation groups"
2610 msgstr "grupos de estación de trabajo"
2612 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:101
2613 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:102
2614 msgid "windows workstation groups"
2615 msgstr "grupos de estaciones de trabajo windows"
2617 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:103
2618 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:104
2619 msgid "terminal groups"
2620 msgstr "grupos de terminales"
2622 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:105
2623 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:106
2624 msgid "printer groups"
2625 msgstr "grupos de impresoras"
2627 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:107
2628 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:108
2629 msgid "phone groups"
2630 msgstr "grupos de teléfonos"
2632 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:115
2633 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:100
2634 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48
2635 msgid "Regular expression for matching group names"
2636 msgstr "Expresión regular para buscar nombres de grupos"
2638 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:204
2639 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:148
2640 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:87
2641 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:205
2642 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:190
2643 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:45
2644 msgid "Mail"
2645 msgstr "Correo Electrónico"
2647 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:282
2648 msgid "Number of listed object groups"
2649 msgstr "Número de grupo de objetos listados"
2651 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
2652 msgid ""
2653 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
2654 "GOsa to get your data back."
2655 msgstr ""
2656 "Si está seguro de lo que quiere hacer pulse dos veces, ya que no hay forma "
2657 "de que GOsa pueda recuperar posteriormente esa información"
2659 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:10 plugins/admin/users/remove.tpl:10
2660 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:10 ihtml/themes/default/remove.tpl:9
2661 msgid "So - if you're sure - press 'Delete' to continue or 'Cancel' to abort."
2662 msgstr ""
2663 "Entonces, si esta seguro, presione <i>Eliminar</i> para continuar o "
2664 "<i>Cancelar</i> para Abortar."
2666 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:133
2667 msgid "Phone queue"
2668 msgstr "Cola telefónica"
2670 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:160
2671 msgid "Systems"
2672 msgstr "Sistemas"
2674 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:171
2675 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:194
2676 msgid "Startup"
2677 msgstr "Inicio"
2679 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:182
2680 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:203
2681 msgid "Devices"
2682 msgstr "Dispositivos"
2684 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:213
2685 msgid "FAI summary"
2686 msgstr "Sumario FAI"
2688 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:222
2689 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:203
2690 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:198
2691 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:295
2692 msgid "Environment"
2693 msgstr "Entorno"
2695 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:241
2696 msgid "Applications"
2697 msgstr "Aplicaciones"
2699 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
2700 msgid "Select objects to add"
2701 msgstr "Seleccione los objetos a añadir"
2703 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
2704 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
2705 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:21
2706 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:63
2707 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:103
2708 msgid "Filters"
2709 msgstr "Filtros"
2711 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:36
2712 msgid "Display objects of department"
2713 msgstr "Mostrar objetos del departamento"
2715 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
2716 #: plugins/admin/ogroups/trust_machines.tpl:27
2717 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:40
2718 #: plugins/admin/groups/trust_machines.tpl:27
2719 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:35
2720 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27
2721 msgid "Choose the department the search will be based on"
2722 msgstr "Escoja el departamento base de la búsqueda"
2724 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:40
2725 msgid "Display objects matching"
2726 msgstr "Mostrar objetos que coincidan"
2728 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
2729 msgid "Regular expression for matching object names"
2730 msgstr "Expresiones regulares para buscar nombre de objetos"
2732 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
2733 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:46 plugins/admin/ogroups/main.inc:51
2734 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1123
2735 msgid "Object groups"
2736 msgstr "Grupos de objetos"
2738 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:27
2739 msgid "Manage object groups"
2740 msgstr "Gestionar grupos de objetos"
2742 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:176
2743 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:211
2744 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:195
2745 msgid "Infrastructure error"
2746 msgstr "error de infraestructura"
2748 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:255
2749 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:331
2750 msgid "object group"
2751 msgstr "grupo de objetos"
2753 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:530
2754 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:126 setup/setup_config2.tpl:286
2755 #: setup/setup_config2.tpl:331
2756 msgid "User"
2757 msgstr "Usuario"
2759 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:531
2760 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:133
2761 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:57
2762 msgid "Group"
2763 msgstr "Grupo"
2765 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:532
2766 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:194
2767 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:63
2768 msgid "Application"
2769 msgstr "Aplicación"
2771 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:534
2772 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:65
2773 #: setup/setup_config2.tpl:277 setup/setup_config2.tpl:322
2774 msgid "Server"
2775 msgstr "Servidor"
2777 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:536
2778 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:69
2779 msgid "Workstation"
2780 msgstr "Estación de trabajo"
2782 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:537
2783 msgid "Windows Install"
2784 msgstr "Instalación Windows"
2786 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:538
2787 msgid "Terminal"
2788 msgstr "Terminal"
2790 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:539
2791 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:73
2792 msgid "Printer"
2793 msgstr "Impresora"
2795 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:232 setup/setup_ldap.tpl:121
2796 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:51
2797 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:92
2798 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:56
2799 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:99
2800 msgid "Information"
2801 msgstr "Información"
2803 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:232
2804 msgid "You cannot combine terminals and workstations in one object group!"
2805 msgstr ""
2806 "¡No puede combinar terminales y estaciones de trabajo en un unico grupo de "
2807 "objetos!"
2809 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:457
2810 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:459
2811 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:517
2812 msgid "departments"
2813 msgstr "departamentos"
2815 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:461
2816 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:463
2817 msgid "people"
2818 msgstr "usuarios"
2820 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:465
2821 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:467
2822 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:515
2823 msgid "groups"
2824 msgstr "grupos"
2826 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:469
2827 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:471
2828 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:518
2829 msgid "servers"
2830 msgstr "servidores"
2832 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:473
2833 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:475
2834 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:519
2835 msgid "workstations"
2836 msgstr "estaciones de trabajo"
2838 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:477
2839 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:479
2840 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:521
2841 msgid "terminals"
2842 msgstr "terminales"
2844 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:481
2845 msgid "printer"
2846 msgstr "impresora"
2848 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:483
2849 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:523
2850 msgid "printers"
2851 msgstr "impresoras"
2853 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:485
2854 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:487
2855 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:522
2856 msgid "phones"
2857 msgstr "teléfonos"
2859 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:493
2860 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:495
2861 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:516
2862 msgid "applications"
2863 msgstr "aplicaciones"
2865 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:510
2866 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:492
2867 msgid "none"
2868 msgstr "ninguno"
2870 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:512
2871 msgid "too many different objects!"
2872 msgstr "¡demasiados objetos diferentes!"
2874 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:514
2875 msgid "users"
2876 msgstr "usuarios"
2878 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:520
2879 msgid "winstations"
2880 msgstr "Estación de trabajo Windows"
2882 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:570
2883 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:521
2884 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:623
2885 #: setup/setup_config2.tpl:201
2886 msgid "disabled"
2887 msgstr "desactivado"
2889 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:570
2890 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:521
2891 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:623
2892 msgid "full access"
2893 msgstr "Acceso sin restricciones"
2895 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:571
2896 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:522
2897 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:624
2898 msgid "allow access to these hosts"
2899 msgstr "Permitir el acceso a estos equipos"
2901 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:755
2902 msgid "Non existing dn:"
2903 msgstr "No existe el 'dn':"
2905 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:909
2906 #, php-format
2907 msgid ""
2908 "These systems are already configured by other object groups and cannot be "
2909 "added:"
2910 msgstr ""
2912 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:934
2913 msgid "You can combine two different object types at maximum, only!"
2914 msgstr "¡Solo se puede combiar dos tipos de objetos diferentes como máximo!"
2916 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1118
2917 msgid "Object group generic"
2918 msgstr "Grupo de objetos genérico"
2920 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1129
2921 msgid "Sytem trust"
2922 msgstr "Sistema de confianza"
2924 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1130
2925 msgid "Member"
2926 msgstr "Miembro"
2928 #: plugins/admin/ogroups/trust_machines.tpl:6
2929 #: plugins/admin/groups/trust_machines.tpl:6
2930 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
2931 msgid "Select systems to add"
2932 msgstr "Seleccione los sistemas a añadir"
2934 #: plugins/admin/ogroups/trust_machines.tpl:26
2935 #: plugins/admin/groups/trust_machines.tpl:26
2936 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26
2937 msgid "Display systems of department"
2938 msgstr "Mostrar los sistemas del departamento"
2940 #: plugins/admin/ogroups/trust_machines.tpl:30
2941 #: plugins/admin/groups/trust_machines.tpl:30
2942 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
2943 msgid "Display systems matching"
2944 msgstr "Mostrar sistemas que coincidan con"
2946 #: plugins/admin/ogroups/trust_machines.tpl:31
2947 #: plugins/admin/groups/trust_machines.tpl:31
2948 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31
2949 msgid "Regular expression for matching addresses"
2950 msgstr "Expresiones regulares para buscar direcciones"
2952 #: plugins/admin/users/password.tpl:4
2953 msgid ""
2954 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
2955 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
2956 "able to login without it."
2957 msgstr ""
2958 "Para cambiar la contraseña del usuario use los campos a continuación. Los "
2959 "cambios tomarán efecto inmediatamente. Por favor, recuerde la nueva "
2960 "contraseña, el usuario no podrá autenticarse sin ella."
2962 #: plugins/admin/users/password.tpl:8 plugins/personal/password/password.tpl:8
2963 msgid ""
2964 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
2965 "and unix services."
2966 msgstr ""
2967 "Cambiar la contraseña modifica la autenticación del usuario para el correo, "
2968 "proxy, samba y los servicios unix."
2970 #: plugins/admin/users/password.tpl:13
2971 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:265
2972 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7
2973 #: plugins/personal/generic/main.inc:91
2974 #: plugins/personal/password/password.tpl:18 html/password.php:196
2975 #: ihtml/themes/default/password.tpl:82 ihtml/themes/default/password.tpl:83
2976 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:32
2977 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:36
2978 msgid "New password"
2979 msgstr "Nueva contraseña"
2981 #: plugins/admin/users/password.tpl:17
2982 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
2983 #: plugins/personal/password/password.tpl:23
2984 msgid "Repeat new password"
2985 msgstr "Reintroducir nueva contraseña"
2987 #: plugins/admin/users/password.tpl:21
2988 msgid "Strength"
2989 msgstr "Seguridad"
2991 #: plugins/admin/users/password.tpl:30
2992 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
2993 #: plugins/personal/password/password.tpl:39
2994 msgid "Set password"
2995 msgstr "Introducir contraseña"
2997 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:55
2998 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:56
2999 msgid "List of users"
3000 msgstr "Lista de usuarios"
3002 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:80
3003 #: ihtml/themes/default/password.tpl:69 ihtml/themes/default/password.tpl:71
3004 #: ihtml/themes/default/login.tpl:42 ihtml/themes/default/login.tpl:44
3005 msgid "Username"
3006 msgstr "Nombre de Usuario"
3008 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:84
3009 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:128
3010 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:751
3011 #: plugins/admin/users/template.tpl:15 plugins/admin/users/templatize.tpl:15
3012 msgid "Template"
3013 msgstr "Plantilla"
3015 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:84
3016 msgid "templates"
3017 msgstr "plantillas"
3019 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:85
3020 msgid "GOsa object"
3021 msgstr "Objeto GOsa"
3023 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:85
3024 msgid "functional users"
3025 msgstr "usuarios funcionales"
3027 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:86
3028 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:201
3029 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:188
3030 msgid "Posix"
3031 msgstr "Posix"
3033 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:86
3034 msgid "POSIX users"
3035 msgstr "Usuarios POSIX"
3037 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:87
3038 msgid "mail users"
3039 msgstr "Usuarios del correo"
3041 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:88
3042 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:211
3043 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:192
3044 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:295
3045 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:47
3046 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:49
3047 msgid "Samba"
3048 msgstr "Samba"
3050 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:88
3051 msgid "samba users"
3052 msgstr "Usuarios samba"
3054 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:89
3055 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:53
3056 msgid "Proxy"
3057 msgstr "Proxy"
3059 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:89
3060 msgid "proxy users"
3061 msgstr "usuarios de proxy"
3063 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:96
3064 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:46
3065 msgid "Display users matching"
3066 msgstr "Mostrar usuarios que coincidan con"
3068 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:136
3069 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:270
3070 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:51
3071 msgid "Change password"
3072 msgstr "Cambiar contraseña"
3074 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:140
3075 msgid "Apply template"
3076 msgstr "Aplicar plantilla"
3078 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:199
3079 msgid "GOsa"
3080 msgstr "GOsa"
3082 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:200
3083 msgid "Edit generic properties"
3084 msgstr "Editar características generales"
3086 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:202
3087 msgid "Edit UNIX properties"
3088 msgstr "Editar características UNIX"
3090 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:204
3091 msgid "Edit environment properties"
3092 msgstr "Editar características de entorno"
3094 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:206
3095 msgid "Edit mail properties"
3096 msgstr "Editar características de correo electrónico"
3098 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:208
3099 msgid "Edit phone properties"
3100 msgstr "Editar características telefónicas"
3102 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:210
3103 msgid "Edit fax properies"
3104 msgstr "Editar características de Fax"
3106 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:212
3107 msgid "Edit samba properties"
3108 msgstr "Editar características samba"
3110 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:213
3111 msgid "Netatalk"
3112 msgstr "Netatalk"
3114 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:214
3115 msgid "Edit netatalk properties"
3116 msgstr "Editar características netatalk"
3118 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:215
3119 msgid "Create user from template"
3120 msgstr "Crear usuario desde plantilla"
3122 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:216
3123 msgid "Create user with this template"
3124 msgstr "Crear usuario con esta plantilla"
3126 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:247
3127 msgid "inactive"
3128 msgstr "inactivo"
3130 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:250
3131 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:159
3132 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:161
3133 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:163
3134 msgid "active"
3135 msgstr "activo"
3137 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:258
3138 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:601
3139 msgid "user"
3140 msgstr "usuario"
3142 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:269
3143 msgid "password"
3144 msgstr "contraseña"
3146 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:273
3147 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:285
3148 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:244
3149 msgid "Not allowed"
3150 msgstr "No permitido"
3152 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:282
3153 msgid "Delete user"
3154 msgstr "Eliminar usuario"
3156 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:371
3157 msgid "Number of listed users"
3158 msgstr "Número de usuarios mostrados"
3160 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:27
3161 msgid "Manage users"
3162 msgstr "Gestión de usuarios"
3164 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:260
3165 #: plugins/personal/generic/main.inc:86
3166 #: plugins/personal/password/class_password.inc:82 html/password.php:193
3167 msgid ""
3168 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
3169 "do not match."
3170 msgstr ""
3171 "No coinciden las contraseñas introducidas como 'Nueva contraseña' y 'Repetir "
3172 "nueva contraseña'."
3174 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:316
3175 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:379
3176 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:651
3177 #: plugins/personal/password/class_password.inc:78
3178 #: plugins/personal/password/class_password.inc:81
3179 #: plugins/personal/password/class_password.inc:84
3180 #: plugins/personal/password/class_password.inc:87
3181 #: plugins/personal/password/class_password.inc:90
3182 #: plugins/personal/password/class_password.inc:93
3183 #: plugins/personal/password/class_password.inc:107
3184 #: plugins/personal/password/class_password.inc:113 html/main.php:357
3185 #: ihtml/themes/default/password.tpl:41
3186 msgid "Password change"
3187 msgstr "Cambio de contraseña"
3189 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:316
3190 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:379
3191 msgid "You have no permission to change this users password!"
3192 msgstr "¡No tiene permisos para cambiar la contraseña de este usuario!"
3194 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:545
3195 #, php-format
3196 msgid "You have no permission to modify object '%s'!"
3197 msgstr "¡No tiene permisos para modificar el objeto '%s'!"
3199 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:549
3200 msgid "You have no permission to use this template!"
3201 msgstr "¡No tiene permisos para usar esta plantilla!"
3203 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:652
3204 msgid "You have no permission to change the lock status for this user!"
3205 msgstr "¡No tiene permisos para cambiar el estado de bloqueo de este usuario!"
3207 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:757
3208 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:831
3209 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1235
3210 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1277
3211 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1555
3212 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1683
3213 msgid "Given name"
3214 msgstr "Nombre de pila"
3216 #: plugins/admin/users/remove.tpl:6
3217 msgid ""
3218 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
3219 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
3220 "no way for GOsa to get your data back."
3221 msgstr ""
3222 "Esto incluye toda las información de cuentas, reglas de acceso al sistema, "
3223 "configuración IMAP, etc. de este usuario. Si está seguro de lo que quiere "
3224 "hacer pulse dos veces, ya que no hay manera de que GOsa recupere "
3225 "posteriormente la información."
3227 #: plugins/admin/users/main.inc:44 plugins/admin/users/main.inc:50
3228 msgid "User administration"
3229 msgstr "Administración de Usuario"
3231 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
3232 msgid "Creating a new user using templates"
3233 msgstr "Crear un nuevo usuario usando plantillas"
3235 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
3236 msgid ""
3237 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
3238 "records will be filled automatically. Choose 'none' to skip the usage of "
3239 "templates."
3240 msgstr ""
3241 "Crear un nuevo usuario es mas fácil si usa plantillas. Algunos valores en la "
3242 "base de datos serán introducidos automáticamente. Elegir 'ninguno' para "
3243 "anular el uso de plantillas."
3245 #: plugins/admin/users/template.tpl:23 plugins/personal/generic/generic.tpl:49
3246 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:7
3247 msgid "Last name"
3248 msgstr "Apellido"
3250 #: plugins/admin/users/template.tpl:27 plugins/personal/generic/generic.tpl:69
3251 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:11
3252 msgid "First name"
3253 msgstr "Nombre"
3255 #: plugins/admin/users/template.tpl:32 plugins/personal/generic/generic.tpl:82
3256 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:15
3257 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1225
3258 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1238
3259 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1252
3260 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1254 html/password.php:215
3261 msgid "Login"
3262 msgstr "Inicio"
3264 #: plugins/admin/users/templatize.tpl:2
3265 msgid "Applying a template"
3266 msgstr "Aplicando una plantilla"
3268 #: plugins/admin/users/templatize.tpl:6
3269 msgid ""
3270 "Applying a template to several users will replace all user attributes "
3271 "defined in the template."
3272 msgstr ""
3273 "Aplicar una plantilla a usuarios reemplazará los valores de estos por los "
3274 "definidos en la plantilla."
3276 #: plugins/admin/users/templatize.tpl:33
3277 msgid "No templates available!"
3278 msgstr "¡No hay plantillas disponibles!"
3280 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/personal/generic/generic.tpl:52
3281 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:73
3282 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:89
3283 msgid "Multiple edit"
3284 msgstr "Edición multiple"
3286 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:17
3287 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:8
3288 msgid "Posix name of the group"
3289 msgstr "Nombre Posix del grupo"
3291 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:65
3292 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:13
3293 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
3294 msgstr ""
3295 "Normalmente los IDs son generados automáticamente, seleccione para indicar "
3296 "manualmente"
3298 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:68
3299 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:15
3300 msgid "Force GID"
3301 msgstr "Forzar GID"
3303 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:71
3304 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:18
3305 msgid "Forced ID number"
3306 msgstr "Forzar número ID"
3308 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:83 plugins/admin/groups/generic.tpl:110
3309 msgid "Select to create a samba conform group"
3310 msgstr "Seleccione para crear un grupo conforme samba"
3312 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:95 plugins/admin/groups/generic.tpl:118
3313 msgid "in domain"
3314 msgstr "en dominio"
3316 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:140
3317 msgid "Members are in a phone pickup group"
3318 msgstr "Los miembros están en un grupo de salto telefónico"
3320 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:155
3321 msgid "Members are in a nagios group"
3322 msgstr "Los miembros están en un grupo Nagios"
3324 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:245
3325 msgid "Group members"
3326 msgstr "Miembros del grupo"
3328 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:252 plugins/personal/posix/generic.tpl:94
3329 msgid "In all groups"
3330 msgstr "en todos los grupos"
3332 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:255 plugins/personal/posix/generic.tpl:98
3333 msgid "Not in all groups"
3334 msgstr "no en todos los grupos"
3336 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:1
3337 msgid "Group settings"
3338 msgstr "Parametros de grupos"
3340 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:163
3341 msgid "Cannot find group SID in your configuration!"
3342 msgstr "¡No se puede encontrar SID de grupo en el archivo de configuración!"
3344 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:488
3345 msgid "Samba group"
3346 msgstr "Grupo de samba"
3348 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:488
3349 msgid "Domain admins"
3350 msgstr "Administradores del dominio"
3352 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:488
3353 msgid "Domain users"
3354 msgstr "Usuarios del dominio"
3356 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:489
3357 msgid "Domain guests"
3358 msgstr "Invitados del dominio"
3360 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:494
3361 #, php-format
3362 msgid "Special group (%d)"
3363 msgstr "Grupo especial (%d)"
3365 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:685
3366 msgid "! unknown id"
3367 msgstr "¡id desconocido!"
3369 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:728
3370 #, php-format
3371 msgid "Search returned too many results. Not displaying more than %s entries!"
3372 msgstr ""
3373 "La busqueda ha devuelto demasiados reultados.¡No se muestran mas de %s "
3374 "entradas!"
3376 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:954
3377 #, php-format
3378 msgid "Cannot find any SID for '%s'!"
3379 msgstr "¡No se puede encontrar nigún SID para '%s'!"
3381 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:959
3382 #, php-format
3383 msgid "Cannot find any RIDBASE for '%s'!"
3384 msgstr "¡No se puede encontrar un RIDBASE para '%s'."
3386 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1146
3387 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1149
3388 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1265
3389 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:68
3390 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:37
3391 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1036
3392 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1039
3393 msgid "GID"
3394 msgstr "GID"
3396 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1204
3397 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1334
3398 msgid "Cannot allocate a free ID!"
3399 msgstr "¡No se puede asignar un identificador (ID) libre!"
3401 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1253
3402 msgid "Generic group settings"
3403 msgstr "Parámetros genéricos del grupo"
3405 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1267
3406 msgid "Samba group type"
3407 msgstr "Tipo de grupo de samba"
3409 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1268
3410 msgid "Samba domain name"
3411 msgstr "Nombre de dominio samba"
3413 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1270
3414 msgid "Phone pickup group"
3415 msgstr "Miembros de grupo de salto telefónico"
3417 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1271
3418 msgid "Nagios group"
3419 msgstr "Grupo Nagios"
3421 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1273
3422 msgid "Group member"
3423 msgstr "Miembro del grupo"
3425 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:27
3426 msgid "Manage POSIX groups"
3427 msgstr "Gestionar grupos POSIX"
3429 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:373
3430 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:454
3431 msgid "group"
3432 msgstr "grupo"
3434 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:6
3435 msgid ""
3436 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
3437 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3438 msgstr ""
3439 "Este puede ser un grupo primario. Si está seguro de lo que quiere hacer "
3440 "pulse dos veces, dado que GOsa no tiene manera de recuperar esta información."
3442 #: plugins/admin/groups/main.inc:41 plugins/admin/groups/main.inc:45
3443 msgid "Group administration"
3444 msgstr "Administración de grupo"
3446 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
3447 msgid "Select users to add"
3448 msgstr "Seleccione usuarios a añadir"
3450 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
3451 msgid "Select to see servers"
3452 msgstr "Seleccione para ver los servidores"
3454 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
3455 msgid "Search within subtree"
3456 msgstr "Buscar dentro del subárbol"
3458 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:37
3459 msgid "Display users of department"
3460 msgstr "Mostrar usuarios del departamento"
3462 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:47
3463 msgid "Regular expression for matching user names"
3464 msgstr "Expresiones regulares para buscar nombre de usuarios"
3466 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:55
3467 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:56
3468 msgid "List of groups"
3469 msgstr "Lista de grupos"
3471 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:84
3472 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
3473 msgstr "Seleccione para ver que grupos son grupos primarios de usuarios"
3475 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:85
3476 msgid "primary groups"
3477 msgstr "grupos primarios"
3479 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:86
3480 msgid "samba groups mappings"
3481 msgstr "Mapeos de grupos de samba"
3483 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:87
3484 msgid "samba groups"
3485 msgstr "grupo de samba"
3487 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:88
3488 msgid "application settings"
3489 msgstr "parámetros de aplicaciones"
3491 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:90
3492 msgid "mail settings"
3493 msgstr "parámetros de correo"
3495 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:91
3496 msgid "mail groups"
3497 msgstr "grupos de correo"
3499 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:92
3500 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
3501 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen solo aspectos funcionales"
3503 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:93
3504 msgid "functional groups"
3505 msgstr "grupos funcionales"
3507 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:101
3508 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:59
3509 msgid "User name of which groups are shown"
3510 msgstr "Nombre de usuario de los grupos que se muestran"
3512 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:303
3513 msgid "Number of listed groups"
3514 msgstr "Número de grupos mostrados"
3516 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
3517 msgid "Select groups to add"
3518 msgstr "Seleccione grupos a añadir"
3520 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32
3521 msgid "Display groups of department"
3522 msgstr "Mostrar grupos de departamentos"
3524 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:44
3525 msgid "Display groups matching"
3526 msgstr "Mostrar grupos coincidentes"
3528 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:55
3529 msgid "Display groups of user"
3530 msgstr "Mostrar grupos de usuarios"
3532 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7
3533 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:8
3534 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1018
3535 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1021
3536 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1091
3537 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1094
3538 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1522
3539 msgid "Home directory"
3540 msgstr "Directorio de usuario"
3542 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:15
3543 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1523
3544 msgid "Shell"
3545 msgstr "Shell"
3547 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:25
3548 msgid "Primary group"
3549 msgstr "Grupo primario"
3551 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:36
3552 msgid "Status"
3553 msgstr "Estado"
3555 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:53
3556 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:23
3557 msgid "Force UID/GID"
3558 msgstr "Forzar UID/GID"
3560 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:57
3561 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:28
3562 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1029
3563 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1032
3564 msgid "UID"
3565 msgstr "UID"
3567 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:83
3568 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:47
3569 msgid "Group membership"
3570 msgstr "Pertenencia a grupo"
3572 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:85
3573 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:54
3574 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
3575 msgstr "(Aviso: NFS no soporta mas de 16 grupos)"
3577 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:119
3578 msgid "Account"
3579 msgstr "Cuenta"
3581 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:4
3582 msgid "Posix settings"
3583 msgstr "Caracteristicas Posix"
3585 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:37
3586 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:43
3587 msgid "UNIX"
3588 msgstr "UNIX"
3590 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:38
3591 msgid "Edit users POSIX settings"
3592 msgstr "Editar parametros de usuarios POSIX"
3594 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:154
3595 msgid "expired"
3596 msgstr "expiró"
3598 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:156
3599 msgid "grace time active"
3600 msgstr "Periodo de gracia activado"
3602 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:159
3603 msgid "password not changeable"
3604 msgstr "no puede cambiar la contraseña"
3606 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:161
3607 msgid "password expired"
3608 msgstr "la contraseña expiró"
3610 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:208
3611 msgid "unconfigured"
3612 msgstr "Sin configurar"
3614 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:219
3615 msgid "automatic"
3616 msgstr "automático"
3618 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:275
3619 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:295
3620 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:297
3621 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:300
3622 msgid "POSIX"
3623 msgstr "POSIX"
3625 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:471
3626 #, php-format
3627 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
3628 msgstr ""
3629 "La contraseñas no pueden ser cambiadas hasta %s días desde el último cambio"
3631 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:475
3632 #, php-format
3633 msgid "Password must be changed after %s days"
3634 msgstr "La contraseñas deben ser cambiadas despues de %s días"
3636 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:479
3637 #, php-format
3638 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiry"
3639 msgstr ""
3640 "Desactivar cuenta despues de %s días de inactividad una vez caducada la "
3641 "contraseña"
3643 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:483
3644 #, php-format
3645 msgid "Warn user %s days before password expiry"
3646 msgstr "Avisar al usuario %s días antes de que la contraseña caduque"
3648 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:832
3649 msgid "Timeout while waiting for lock. Ignoring lock!"
3650 msgstr "Tiempo de espera agotado esperando un bloqueo. ¡Ignorando bloqueo!"
3652 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:925
3653 msgid ""
3654 "A duplicated UID number was written for this user. If this was not intended "
3655 "please verify all used uidNumbers!"
3656 msgstr ""
3657 "UN número UID duplicado ha sido introducido para este usuario. ¡Si esto no "
3658 "es intencionado por favor verifique todos los uidNumbers usado!"
3660 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:962
3661 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1155
3662 msgid "Group of user"
3663 msgstr "Grupo de usuarios"
3665 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1047
3666 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1100
3667 msgid "shadowMin"
3668 msgstr "shadowMin"
3670 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1052
3671 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1105
3672 msgid "shadowMax"
3673 msgstr "shadowMax"
3675 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1057
3676 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1110
3677 msgid "shadowWarning"
3678 msgstr "shadowWarning"
3680 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1071
3681 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1124
3682 msgid "shadowInactive"
3683 msgstr "shadowInactive"
3685 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1512
3686 msgid "POSIX account"
3687 msgstr "Cuenta POSIX"
3689 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1516
3690 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1548
3691 #: plugins/personal/password/class_password.inc:145
3692 msgid "My account"
3693 msgstr "Mi cuenta"
3695 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1524
3696 #: setup/setup_migrate.tpl:263
3697 msgid "User ID"
3698 msgstr "Identificador (ID) de usuario"
3700 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1525
3701 msgid "Group ID"
3702 msgstr "Identificador (ID) de Grupo"
3704 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1527
3705 msgid "Force password change on login"
3706 msgstr "Forzar el cambio de contraseña al iniciar"
3708 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1528
3709 msgid "Shadow min"
3710 msgstr "Shadow min"
3712 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1529
3713 msgid "Shadow max"
3714 msgstr "Shadow max"
3716 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1530
3717 msgid "Shadow warning"
3718 msgstr "Shadow warning"
3720 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1531
3721 msgid "Shadow inactive"
3722 msgstr "Shadow inactive"
3724 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1532
3725 msgid "Shadow expire"
3726 msgstr "Shadow expire"
3728 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1533
3729 msgid "System trust model"
3730 msgstr "Sistema de confianza"
3732 #: plugins/personal/posix/main.inc:136
3733 msgid "POSIX settings"
3734 msgstr "Parametros POSIX"
3736 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:9
3737 msgid "User must change password on first login"
3738 msgstr "El usuario debe introducir la contraseña en el primer inicio de sesión"
3740 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:34
3741 msgid "Password expires on"
3742 msgstr "La contraseña expira en"
3744 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
3745 msgid ""
3746 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
3747 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
3748 "then encode it with the selected method."
3749 msgstr ""
3750 "Ha cambiado el método en que su clave es guardada en la base de datos LDAP. "
3751 "Por esa razón tiene que volver a introducir su contraseña de nuevo. Gosa "
3752 "codificara esta con el nuevo método seleccionado."
3754 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
3755 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:5
3756 msgid "Personal information"
3757 msgstr "Información personal"
3759 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:20
3760 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:22
3761 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:38
3762 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:37
3763 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:5
3764 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:15
3765 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:13
3766 msgid "Personal picture"
3767 msgstr "Foto"
3769 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:29
3770 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:40
3771 msgid "Change picture"
3772 msgstr "Cambiar foto"
3774 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:62
3775 msgid "Template name"
3776 msgstr "Nombre de la plantilla"
3778 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:98
3779 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1557
3780 msgid "Personal title"
3781 msgstr "Título Personal"
3783 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:108
3784 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1558
3785 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:23
3786 msgid "Academic title"
3787 msgstr "Títulos académicos"
3789 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
3790 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1560
3791 msgid "Date of birth"
3792 msgstr "Fecha de nacimiento"
3794 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
3795 msgid "Sex"
3796 msgstr "Sexo"
3798 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:157
3799 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:33
3800 msgid "Preferred langage"
3801 msgstr "Idioma preferido"
3803 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:175
3804 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:53
3805 msgid "Choose subtree to place user in"
3806 msgstr "Elija el subárbol donde colocar al usuario"
3808 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:202
3809 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:78
3810 msgid "Private phone"
3811 msgstr "Teléfono privado"
3813 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:210
3814 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1258
3815 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1585
3816 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1668
3817 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:88
3818 msgid "Homepage"
3819 msgstr "Página Web"
3821 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:223
3822 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:105
3823 msgid "Password storage"
3824 msgstr "Almacén de claves"
3826 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:240
3827 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:117
3828 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3
3829 msgid "Certificates"
3830 msgstr "Certificados"
3832 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:243
3833 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:121
3834 msgid "Edit certificates"
3835 msgstr "Editar certificados"
3837 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
3838 msgid "Last logon"
3839 msgstr "Último inicio de sesión"
3841 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:267
3842 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:137
3843 msgid "Organizational information"
3844 msgstr "Información corporativa"
3846 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:295
3847 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:169
3848 msgid "Department No."
3849 msgstr "Número departamento"
3851 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:303
3852 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:179
3853 msgid "Employee No."
3854 msgstr "Número empleado"
3856 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:311
3857 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1571
3858 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:189
3859 msgid "Employee type"
3860 msgstr "Funciones laborales"
3862 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
3863 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:511
3864 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:207
3865 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:418
3866 msgid "Room No."
3867 msgstr "Número sala"
3869 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:347
3870 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1269
3871 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1677
3872 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:227
3873 msgid "Mobile"
3874 msgstr "Móvil"
3876 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:355
3877 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1272
3878 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1680
3879 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:237
3880 msgid "Pager"
3881 msgstr "Buscapersonas"
3883 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:413
3884 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1530
3885 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:302
3886 msgid "Vocation"
3887 msgstr "Profesión"
3889 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:421
3890 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1533
3891 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:312
3892 msgid "Unit description"
3893 msgstr "Descripción de la unidad"
3895 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:430
3896 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1534
3897 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:323
3898 msgid "Subject area"
3899 msgstr "Área de desarrollo"
3901 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:439
3902 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1535
3903 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:334
3904 msgid "Functional title"
3905 msgstr "Función"
3907 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:462
3908 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1532
3909 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:360
3910 msgid "Person locality"
3911 msgstr "Lugar de residencia"
3913 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:471
3914 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1528
3915 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:371
3916 msgid "Unit"
3917 msgstr "Unidad"
3919 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:480
3920 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1538
3921 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:382
3922 msgid "Street"
3923 msgstr "Calle"
3925 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:488
3926 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1540
3927 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:392
3928 msgid "Postal code"
3929 msgstr "Código Postal"
3931 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:496
3932 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1529
3933 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:402
3934 msgid "House identifier"
3935 msgstr "Tipo de Vía"
3937 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:525
3938 msgid "Please use the phone tab"
3939 msgstr "Por favor use la sección telefóno"
3941 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:540
3942 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1531
3943 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:449
3944 msgid "Last delivery"
3945 msgstr "Última dirección conocida"
3947 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:549
3948 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1537
3949 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:460
3950 msgid "Public visible"
3951 msgstr "Visible por todos"
3953 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:1
3954 msgid "User settings"
3955 msgstr "Caracteristicas del usuario"
3957 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:20
3958 #: plugins/personal/password/class_password.inc:26 setup/setup_config2.tpl:295
3959 #: setup/setup_config2.tpl:340 setup/setup_migrate.tpl:271
3960 #: ihtml/themes/default/password.tpl:40 ihtml/themes/default/login.tpl:47
3961 #: ihtml/themes/default/login.tpl:49
3962 msgid "Password"
3963 msgstr "Contraseña"
3965 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:23
3966 msgid "Clear password"
3967 msgstr "Borrar Contraseña"
3969 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:24
3970 msgid "Set new password"
3971 msgstr "Introducir nueva contraseña"
3973 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:47
3974 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1565
3975 msgid "User picture"
3976 msgstr "Foto del usuario"
3978 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:52
3979 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:27
3980 msgid "Remove picture"
3981 msgstr "Eliminar foto"
3983 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:38
3984 msgid "Edit organizational user settings"
3985 msgstr "Editar parámetros de usuarios administrativos"
3987 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:314
3988 msgid "female"
3989 msgstr "mujer"
3991 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:314
3992 msgid "male"
3993 msgstr "hombre"
3995 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:412
3996 msgid "Cannot upload file!"
3997 msgstr "¡No se puede subir el archivo!"
3999 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:513
4000 msgid "Serial number"
4001 msgstr "Número serie"
4003 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:558
4004 msgid ""
4005 "(Some types of certificates are currently not supported and may be displayed "
4006 "as 'invalid'.)"
4007 msgstr ""
4008 "(Algunos tipos de certificados no están soportados y pueden ser mostrados "
4009 "como no validos.)"
4011 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:568
4012 #, php-format
4013 msgid "Certificate is valid from %s to %s and is currently %s."
4014 msgstr "El certificado es valido desde %s hasta %s y es actualmente %s."
4016 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:571
4017 msgid "valid"
4018 msgstr "válido"
4020 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:572
4021 msgid "invalid"
4022 msgstr "no válido"
4024 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:577
4025 msgid "No certificate installed"
4026 msgstr "No hay certificados instalados"
4028 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:603 html/password.php:159
4029 msgid "Password method"
4030 msgstr "Metodo de contraseña"
4032 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:603
4033 msgid "The selected password method is no longer available."
4034 msgstr "El método de contraseña seleccionado no está disponible."
4036 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1196
4037 msgid "The selected password method requires initial configuration!"
4038 msgstr ""
4039 "¡El método de contraseña seleccionado necesita una configuració inicial!"
4041 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1382
4042 msgid "Cannot open certificate!"
4043 msgstr "¡No puedo abrir el certificado!"
4045 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1536
4046 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78
4047 msgid "Certificate serial number"
4048 msgstr "Número de serie del certificado"
4050 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1544
4051 msgid "Generic user settings"
4052 msgstr "Parámetros genéricos del usuario"
4054 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1554
4055 msgid "Surname"
4056 msgstr "Apellido"
4058 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1556
4059 msgid "User identification"
4060 msgstr "Identificación de Usuario"
4062 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1561
4063 msgid "Gender"
4064 msgstr "Sexo"
4066 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1562
4067 msgid "Preferred language"
4068 msgstr "Idioma preferido"
4070 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1569
4071 msgid "Department number"
4072 msgstr "Número del departamento"
4074 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1570
4075 msgid "Employee number"
4076 msgstr "Número de empleado"
4078 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1573
4079 msgid "Room number"
4080 msgstr "Número de habitación"
4082 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1574
4083 msgid "Telefon number"
4084 msgstr "Número de teléfono"
4086 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1575
4087 msgid "Pager number"
4088 msgstr "Número del busca"
4090 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1576
4091 msgid "Mobile number"
4092 msgstr "Teléfono móvil"
4094 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1577
4095 msgid "Fax number"
4096 msgstr "Número de Fax"
4098 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1583
4099 msgid "Home postal address"
4100 msgstr "Dirección Postal personal"
4102 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1584
4103 msgid "Home phone number"
4104 msgstr "Número de teléfono personal"
4106 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1586
4107 msgid "User password method"
4108 msgstr "Metodo de contraseña de usuario"
4110 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1587
4111 msgid "User certificates"
4112 msgstr "Certificados de usuario"
4114 #: plugins/personal/generic/main.inc:109
4115 msgid "You have no permission to set your password!"
4116 msgstr "¡No tiene permisos para cambiar su contraseña!"
4118 #: plugins/personal/generic/main.inc:200
4119 msgid "Generic user information"
4120 msgstr "Información genérica del usuario"
4122 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8
4123 msgid "Standard certificate"
4124 msgstr "Certificado estándar"
4126 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:33
4127 msgid "S/MIME certificate"
4128 msgstr "Certificado S/MIME"
4130 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57
4131 msgid "PKCS12 certificate"
4132 msgstr "Certificado PKCS12"
4134 #: plugins/personal/password/password.tpl:4
4135 msgid ""
4136 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
4137 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
4138 "be able to login without it."
4139 msgstr ""
4140 "Para cambiar su contraseña personal use los campos siguientes. Los cambios "
4141 "tendrán efecto inmediato. Por favor memorice la nueva contraseña, porque no "
4142 "podrá entrar sin ella."
4144 #: plugins/personal/password/password.tpl:13 html/password.php:217
4145 #: ihtml/themes/default/password.tpl:78 ihtml/themes/default/password.tpl:79
4146 msgid "Current password"
4147 msgstr "Contraseña actual"
4149 #: plugins/personal/password/password.tpl:28
4150 #: ihtml/themes/default/password.tpl:90
4151 msgid "Password strength"
4152 msgstr "Seguridad de contraseña"
4154 #: plugins/personal/password/password.tpl:41
4155 msgid "Clear fields"
4156 msgstr "Limpiar información"
4158 #: plugins/personal/password/changed.tpl:3
4159 msgid ""
4160 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
4161 "configured to use it as well."
4162 msgstr ""
4163 "Su cambio de contraseña se ha realizado correctamente. Recuerde cambiarla en "
4164 "todos los programas configurados también."
4166 #: plugins/personal/password/class_password.inc:27
4167 msgid "Change user password"
4168 msgstr "Cambiar contraseña de usuario"
4170 #: plugins/personal/password/class_password.inc:79
4171 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
4172 msgstr "Necesita introducir su contraseña actual para continuar."
4174 #: plugins/personal/password/class_password.inc:85
4175 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
4176 msgstr "No se ha asignado ningún valor al campo 'Nueva contraseña'."
4178 #: plugins/personal/password/class_password.inc:88 html/password.php:204
4179 msgid "The password used as new and current are too similar."
4180 msgstr ""
4181 "La contraseña actual y la introducida como nueva son demasiado parecidas."
4183 #: plugins/personal/password/class_password.inc:91 html/password.php:209
4184 msgid "The password used as new is to short."
4185 msgstr "La nueva contraseña es demasiado corta."
4187 #: plugins/personal/password/class_password.inc:94
4188 #, php-format
4189 msgid "External password changer reported a problem: %s."
4190 msgstr ""
4191 "El programa externo de cambio de contraseña informo de un problema: %s."
4193 #: plugins/personal/password/class_password.inc:108
4194 msgid ""
4195 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
4196 "one."
4197 msgstr "La contraseña introducida como contraseña actual no es correcta."
4199 #: plugins/personal/password/class_password.inc:114
4200 msgid "You have no permission to change your password."
4201 msgstr "No tiene permisos para cambiar su contraseña."
4203 #: plugins/personal/password/class_password.inc:141
4204 msgid "User password"
4205 msgstr "Contraseña del usuario"
4207 #: plugins/personal/password/main.inc:47 setup/setup_config1.tpl:136
4208 msgid "Password settings"
4209 msgstr "Parámetros de Contraseña"
4211 #: plugins/personal/password/nochange.tpl:2
4212 msgid "Password change not allowed"
4213 msgstr "No se permite modificar la contraseña"
4215 #: plugins/personal/password/nochange.tpl:6
4216 msgid "You have no permission to change your password at this time"
4217 msgstr "No tiene permisos para cambiar su contraseña en estos momentos"
4219 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:51
4220 msgid "FAX"
4221 msgstr "FAX"
4223 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:55
4224 msgid "FTP"
4225 msgstr "FTP"
4227 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:67
4228 msgid "Thin Client"
4229 msgstr "Cliente ligero"
4231 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
4232 msgid "Object name"
4233 msgstr "Nombre de objeto"
4235 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
4236 msgid "Contents"
4237 msgstr "Contenidos"
4239 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
4240 msgid "This object has no relationship to other objects."
4241 msgstr "Este objeto no tiene relación con otros objetos"
4243 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
4244 msgid ""
4245 "This is the GOsa main menu. You can select your tasks from the menu on the "
4246 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
4247 "to your companies LDAP server."
4248 msgstr ""
4249 "Esta es la pantalla principal de GOsa. Puede seleccionar las tareas del menú "
4250 "a la izquierda, o seleccionando entre los iconos siguientes. Todos los "
4251 "cambios se aplican directamente sobre los servidores LDAP de su compañía."
4253 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
4254 msgid ""
4255 "Use 'Sign out' on the upper left to close the connection and 'Main' to get "
4256 "back to the pictogram view."
4257 msgstr ""
4258 "Para cerrar la conexión use <b>Cerrar</b> en la parte superior izquierda y "
4259 "para volver a la vista de iconos use <b>Principal</b>"
4261 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
4262 msgid "The GOsa team"
4263 msgstr "El equipo de GOsa"
4265 #: plugins/generic/welcome/main.inc:26
4266 #, php-format
4267 msgid "Welcome %s!"
4268 msgstr "¡Bienvenido %s!"
4270 #: plugins/addons/bugsubmitter/class_bugsubmitter.inc:25
4271 msgid "Bug submitter"
4272 msgstr "Envío de fallos"
4274 #: plugins/addons/bugsubmitter/class_bugsubmitter.inc:26
4275 msgid ""
4276 "<a\thref='https://oss.gonicus.de/labs/gosa/"
4277 "newticket'\ttarget='_blank'>Bugsubmitter</a>"
4278 msgstr ""
4279 "<a\thref='https://oss.gonicus.de/labs/gosa/newticket'\ttarget='_blank'>Envío "
4280 "incidencias</a>"
4282 #: html/password.php:58 html/index.php:142
4283 #, php-format
4284 msgid "GOsa configuration %s/%s is not readable. Aborted."
4285 msgstr "No se puede acceder a la configuración de GOsa %s/%s. Cancelado"
4287 #: html/password.php:74 html/index.php:163 html/setup.php:66
4288 #, php-format
4289 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessible!"
4290 msgstr "¡No se puede acceder a el directorio de compilación '%s'!"
4292 #: html/password.php:159
4293 msgid "Error: Password method not available!"
4294 msgstr "Error: ¡El método de contraseñas no esta disponible!"
4296 #: html/password.php:224 html/index.php:323
4297 msgid "Please check the username/password combination."
4298 msgstr "Por favor compruebe la combinación nombre de usuario/contraseña"
4300 #: html/password.php:228
4301 msgid "You have no permissions to change your password."
4302 msgstr "No tiene permisos para cambiar su contraseña."
4304 #: html/password.php:249
4305 msgid "External password changer reported a problem: "
4306 msgstr "El programa externo de cambio de contraseña informo de un problema: "
4308 #: html/password.php:280 html/index.php:415
4309 msgid "Session will not be encrypted."
4310 msgstr "La sesión no será codificada."
4312 #: html/password.php:280 html/index.php:415
4313 msgid "Enter SSL session"
4314 msgstr "Entrar en sesión SSL"
4316 #: html/index.php:57
4317 msgid "Session is not encrypted!"
4318 msgstr "¡La sesión no es codificada!"
4320 #: html/index.php:64
4321 msgid ""
4322 "The session lifetime configured in your gosa.conf will be overridden by php."
4323 "ini settings."
4324 msgstr ""
4325 "El tiempo de vida de sesión es su gosa.conf sera sustituido por el valor de "
4326 "ini de php."
4328 #: html/index.php:163
4329 msgid "Smarty error"
4330 msgstr "Error Smarty"
4332 #: html/index.php:214
4333 msgid "There is a problem with the authentication setup!"
4334 msgstr "¡Hay un problema con la configuración de autenticación!"
4336 #: html/index.php:222
4337 msgid "Cannot find a valid user for the current authentication setup!"
4338 msgstr ""
4339 "¡No se puede encontrar un usuario válido para la configuración de "
4340 "autenticación seleccionada!"
4342 #: html/index.php:226
4343 msgid "User information is not unique accross the configured LDAP trees!"
4344 msgstr ""
4345 "¡La información del usuario no es única dentro del árbol LDAP selecionado!"
4347 #: html/index.php:267
4348 msgid "Cannot detect information about the installed LDAP schema!"
4349 msgstr ""
4350 "¡No se puede acceder a la información sobre los esuqemas LDAP instalados!"
4352 #: html/index.php:280
4353 msgid "Your LDAP setup contains old schema definitions:"
4354 msgstr "Su configuración LDAP tiene definiciones de esquemas antiguos:"
4356 #: html/index.php:301
4357 msgid "Please specify a valid username!"
4358 msgstr "¡Por favor introduzca un nombre de usuario válido!"
4360 #: html/index.php:304
4361 msgid "Please specify your password!"
4362 msgstr "¡Por favor introduzca una contraseña!"
4364 #: html/index.php:316
4365 msgid "Authentication error"
4366 msgstr "Error de Autenticación"
4368 #: html/index.php:316
4369 msgid "Cannot retrieve user information for htaccess authentication!"
4370 msgstr ""
4371 "¡No se puede recuperar la información de usuario para autenticación htaccess!"
4373 #: html/index.php:370
4374 msgid "Account locked. Please contact your system administrator!"
4375 msgstr ""
4376 "Cuenta bloqueada. ¡Por favor contacte con su administrador de sistemas!"
4378 #: html/index.php:421
4379 msgid ""
4380 "Your browser has cookies disabled. Please enable cookies and reload this "
4381 "page before logging in!"
4382 msgstr ""
4383 "Su navegador tiene las cookies desactivadas. ¡Porfavor active las cookies y "
4384 "recargue esta página antes de iniciar sesión!"
4386 #: html/main.php:148
4387 #, php-format
4388 msgid "Cannot locate file '%s' - please run '%s' to fix this"
4389 msgstr ""
4390 "No se puede encontrar el archivo '%s' - por favor ejecute '%s' para "
4391 "solucionarlo"
4393 #: html/main.php:167
4394 msgid "PHP configuration"
4395 msgstr "Configuración PHP"
4397 #: html/main.php:168
4398 msgid ""
4399 "FATAL: Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is "
4400 "fixed by an administrator."
4401 msgstr ""
4402 "FATAL: 'Register globals' está activado. No se permitirá ninguna acceso "
4403 "hasta que esto sea solucionado por un administrador."
4405 #: html/main.php:213
4406 msgid "Running out of memory!"
4407 msgstr "¡Funcionando sin memoria!"
4409 #: html/main.php:287
4410 msgid "User ACL checks disabled"
4411 msgstr "Desactivados chequeos de ACL de usuario"
4413 #: html/main.php:357
4414 msgid "Your password is about to expire, please change your password!"
4415 msgstr ""
4416 "Su contraseña va a caducar próximamente, ¡Por favor cambie su contraseña!"
4418 #: html/main.php:366
4419 msgid "Plugin"
4420 msgstr "Extensión"
4422 #: html/main.php:367
4423 #, php-format
4424 msgid "FATAL: Cannot find any plugin definitions for plugin '%s'!"
4425 msgstr ""
4426 "FATAL: ¡No se puede encontrar ninguna definición de extensión para la "
4427 "extensión '%s'!"
4429 #: html/main.php:381
4430 msgid "Configuration Error"
4431 msgstr "Error de configuración"
4433 #: html/main.php:382
4434 #, php-format
4435 msgid ""
4436 "FATAL: not all POST variables have been transfered by PHP - please inform "
4437 "your administrator!"
4438 msgstr ""
4439 "FATAL: No todos las variables POST han sido transferidas por PHP - ¡Por "
4440 "favor informe a su administrador!"
4442 #: html/setup.php:66
4443 msgid "Smarty"
4444 msgstr "Smarty"
4446 #: html/helpviewer.php:65
4447 msgid "Help browser"
4448 msgstr "Navegador de ayuda"
4450 #: html/helpviewer.php:119
4451 msgid "There is no helpfile specified for this class"
4452 msgstr "No hay archivo de ayuda disponible para esta clase"
4454 #: html/helpviewer.php:269
4455 #, php-format
4456 msgid "Helpdir '%s' is not accessible, can't read any helpfiles."
4457 msgstr ""
4458 "El directorio de ayuda '%s' no está disponible, no podrá leer ningún archivo "
4459 "de ayuda."
4461 #: setup/setup_finish.tpl:3
4462 msgid "Create your configuration file"
4463 msgstr "Crear su fichero de configuración"
4465 #: setup/setup_finish.tpl:13
4466 msgid "Download configuration"
4467 msgstr "Descargar configuración"
4469 #: setup/setup_finish.tpl:18
4470 msgid "Status: "
4471 msgstr "Estado: "
4473 #: setup/setup_schema.tpl:3
4474 msgid "Schema specific settings"
4475 msgstr "Parametros específicos del esquema"
4477 #: setup/setup_schema.tpl:7
4478 msgid "Enable schema validation when logging in"
4479 msgstr "Activar validación de esquema cuando se registre"
4481 #: setup/setup_schema.tpl:16
4482 msgid "Check status"
4483 msgstr "Comprobar Estado"
4485 #: setup/setup_schema.tpl:20
4486 msgid "Schema check succeeded"
4487 msgstr "Comprobación de esquema correcta"
4489 #: setup/setup_schema.tpl:23
4490 msgid "Schema check failed"
4491 msgstr "Ha fallado la comprobación del esquema"
4493 #: setup/setup_schema.tpl:31
4494 msgid ""
4495 "Could not read any schema informations, all checks skipped. Adjust your ldap "
4496 "acls."
4497 msgstr ""
4498 "No se puede acceder a la información de esquemas, todos las comprobaciones "
4499 "se suspenden. Ajuste las acl de ldap."
4501 #: setup/setup_schema.tpl:35
4502 msgid ""
4503 "It seems that your ldap database wasn't initialized yet. This maybe the "
4504 "reason, why GOsa can't read your schema configuration!"
4505 msgstr ""
4506 "Parece que la base de datos ldap no ha sido inicializada. ¡Esta puede se la "
4507 "razón por la que GOsa no puede acceder a la configuración de esquemas!"
4509 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:38 setup/class_setupStep_Checks.inc:39
4510 msgid "Installation check"
4511 msgstr "Comprobación de la instalación"
4513 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:40
4514 msgid "Basic checks for PHP compatibility and extensions"
4515 msgstr "Comprobación básica de la versión de PHP y las extensiones."
4517 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:64
4518 msgid "Checking PHP version"
4519 msgstr "Comprobando la versión de PHP"
4521 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:65
4522 #, php-format
4523 msgid "PHP must be of version %s or above."
4524 msgstr "PHP debe ser versión '%s' o superior."
4526 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:66
4527 msgid "Please upgrade to a supported version."
4528 msgstr "Por favor actualize a la versión soportada."
4530 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:73
4531 msgid "GOsa requires this module to talk with your LDAP server."
4532 msgstr "GOsa necesita este módulo para comunicarse con el servidor LDAP."
4534 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:81
4535 msgid "GOsa requires this module for an internationalized interface."
4536 msgstr "GOsa necesita este módulo para un interfaz internacionalizado."
4538 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:89
4539 msgid "GOsa requires this module for the samba integration."
4540 msgstr "GOsa necesita este módulo para integración con samba."
4542 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:97
4543 msgid "GOsa requires this module to make use of SSHA encryption."
4544 msgstr ""
4545 "GOsa necesita para poder hacer uso del método de codificación SSHA este "
4546 "módulo."
4548 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:105
4549 msgid "GOsa requires this module to talk to an IMAP server."
4550 msgstr "GOsa necesita este módulo para comunicarse con servidores IMAP."
4552 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:112
4553 msgid "mbstring"
4554 msgstr "mbstring"
4556 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:113
4557 msgid "GOsa requires this module to handle unicode strings."
4558 msgstr "GOsa necesita este módulo para manejar cadenas unicode."
4560 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:120 setup/setup_config2.tpl:188
4561 msgid "MySQL"
4562 msgstr "MySQL"
4564 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:121
4565 msgid ""
4566 "GOsa requires this module to communicate with several supported databases."
4567 msgstr ""
4568 "Gosa necesita este módulo para comunicarse con las bases de datos soportadas."
4570 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:138
4571 msgid "samba hash generator"
4572 msgstr "generador de hash de la contraseña SAMBA"
4574 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:139
4575 msgid "GOsa requires this command to synchronize POSIX and samba passwords."
4576 msgstr "GOsa necesita este comando para sincronizar contraseñas POSIX y samba."
4578 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:140
4579 msgid ""
4580 "Deploy a gosa-si installation or install the perl Crypt::SmbHash modules."
4581 msgstr ""
4582 "Desplegar una instalación gosa-si o instale el módulo PERL Crypt::SmbHash."
4584 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:150
4585 msgid ""
4586 "register_globals is a PHP mechanism to register all global variables to be "
4587 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
4588 "risk."
4589 msgstr ""
4590 "registr_globals es un mecanismo de PHP para registrar todas las variables "
4591 "globales de tal manera que sean accesible desde scripts sin que cambien su "
4592 "ámbito. Esto puede ser un problema de seguridad."
4594 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:151
4595 msgid "Search for 'register_globals' in your php.ini and switch it to 'Off'."
4596 msgstr "Busque 'register_globals' en su php.ini y modifíquelo por 'Off'."
4598 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:159
4599 msgid "PHP uses this value for the garbage collector to delete old sessions."
4600 msgstr ""
4601 "PHP usa este valor en el recolector de basura para eliminar las sesiones "
4602 "antiguas."
4604 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:160
4605 msgid ""
4606 "Setting this value to one day will prevent loosing session and cookies "
4607 "before they really timeout."
4608 msgstr ""
4609 "Ajustando este valor a un día impedirá la perdida de sesiones y cookies "
4610 "antes de que realmente se desconecte por tiempo."
4612 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:161
4613 msgid ""
4614 "Search for 'session.gc_maxlifetime' in your php.ini and set it to 86400 or "
4615 "higher."
4616 msgstr ""
4617 "Busque 'sessio.gc_maxlifetime' en su php.ini y modifíquelo a 86400 o mayor."
4619 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:168 setup/class_setupStep_Checks.inc:184
4620 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:200 setup/class_setupStep_Checks.inc:216
4621 msgid "Off"
4622 msgstr "Off"
4624 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:169
4625 msgid ""
4626 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
4627 "in your php.ini should be set to 'Off'."
4628 msgstr ""
4629 "Si quiere usar GOsa sin problemas, debe modificar a 'Off' la opción 'session."
4630 "auto_register' en su php.ini."
4632 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:170
4633 msgid "Search for 'session.auto_start' in your php.ini and set it to 'Off'."
4634 msgstr "Busque 'session.auto_start' en su php.ini y modifíquelo a 'Off'."
4636 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:177
4637 msgid ""
4638 "GOsa needs at least 32MB of memory. Setting it below this limit may cause "
4639 "errors that are not reproducable! Increase it for larger setups."
4640 msgstr ""
4641 "GOsa necesita al menos 32Mb de memoria. Teniéndola por debajo de ese limite "
4642 "provocara errores inesperados. Aumentar para configuraciones mayores."
4644 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:178
4645 msgid ""
4646 "Search for 'memory_limit' in your php.ini and set it to '32M' or higher."
4647 msgstr "Busque 'memory_limit' en su php.ini y modifíquelo a '32M' o mayor."
4649 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:185
4650 msgid ""
4651 "This option influences the PHP output handling. Turn this Option off, to "
4652 "increase performance."
4653 msgstr ""
4654 "Esta opción está relacionada con el manejo de salida de PHP. Desactive esta "
4655 "opción poniéndola en off para mejorar el rendimiento."
4657 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:186
4658 msgid "Search for 'implicit_flush' in your php.ini and set it to 'Off'."
4659 msgstr "Busque 'implicit_flush' en su php.ini y modifíquelo a 'Off'."
4661 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:193
4662 msgid "The Execution time should be at least 30 seconds."
4663 msgstr "El tiempo de ejecución debe ser de al menos 30 segundos."
4665 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:194
4666 msgid ""
4667 "Search for 'max_execution_time' in your php.ini and set it to '30' or higher."
4668 msgstr ""
4669 "Busque 'max_execution_time' en su php.ini y modifíquelo a '30' o mayor."
4671 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:201
4672 msgid ""
4673 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
4674 "any information about the server you are running in this case."
4675 msgstr ""
4676 "Aumente la seguridad del servidor modificando el parámetro 'expose_php' a "
4677 "'off'. PHP no debería enviar ningún tipo de información sobre el servidor "
4678 "que esta ejecutando la aplicación."
4680 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:202
4681 msgid "Search for 'expose_php' in your php.ini and set if to 'Off'."
4682 msgstr "Busque 'expose_php' en su php.ini y modifíquelo a 'Off'."
4684 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:208
4685 msgid "On"
4686 msgstr "On"
4688 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:209
4689 msgid ""
4690 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
4691 "escape all quotes in strings in this case."
4692 msgstr ""
4693 "Aumente la seguridad del servidor modificando el parámetro 'magic_quotes_gpc "
4694 "' a 'on'. PHP debería escapar todas las comillas de las cadenas en este caso."
4696 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:210
4697 msgid "Search for 'magic_quotes_gpc' in your php.ini and set it to 'On'."
4698 msgstr "Busque 'magic_quotes_gpc' en su php.ini y modifíquelo a 'On'."
4700 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:217
4701 msgid "Increase your server performance by setting magic_quotes_gpc to 'off'."
4702 msgstr ""
4703 "Aumente el rendimiento de su servidor modificando 'magic_quotes_gpc' a 'off'"
4705 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:218
4706 msgid ""
4707 "Search for 'zend.ze1_compatibility_mode' in your php.ini and set it to 'Off'."
4708 msgstr ""
4709 "Busque 'zend.ze1_compatibility_mode' en su php.ini y modifíquelo a 'Off'."
4711 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:228
4712 msgid "Configuration writeable"
4713 msgstr "Se puede escribir en la configuración"
4715 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:229
4716 msgid "The configuration file can't be written"
4717 msgstr "No se puede escribir en la configuración"
4719 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:230
4720 #, php-format
4721 msgid ""
4722 "GOsa reads its configuration from a file located in (%s/%s). The setup can "
4723 "write the configuration directly if it is writeable."
4724 msgstr ""
4725 "GOsa lee la configuración desde un archivo colocado en (%s/%s). El asistente "
4726 "puede escribir la configuración directamente si tiene permisos de escritura."
4728 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:92
4729 msgid "UNIX accounts/groups"
4730 msgstr "Cuentas/Grupos UNIX"
4732 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:94
4733 msgid "Samba management"
4734 msgstr "Administración Samba"
4736 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:96
4737 msgid "Mailsystem management"
4738 msgstr "Administración sistema de correo"
4740 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:98
4741 msgid "FAX system administration"
4742 msgstr "Administración sistema de FAX"
4744 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:100
4745 msgid "Asterisk administration"
4746 msgstr "Administración Asterisk"
4748 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:102
4749 msgid "System inventory"
4750 msgstr "Inventario de sistemas"
4752 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:104
4753 msgid "System-/Configmanagement"
4754 msgstr "Sistemas-/Administración de Configuraciones"
4756 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:106
4757 msgid "Addressbook"
4758 msgstr "Libreta direcciones"
4760 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:112
4761 msgid "Feedback"
4762 msgstr "Sugerencias"
4764 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:113
4765 msgid "Get notifications or send feedback"
4766 msgstr "Recibir avisos o enviar sugerencias"
4768 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:114
4769 msgid "Notification and feedback"
4770 msgstr "Avisos y sugerencias"
4772 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:132 setup/class_setup.inc:77
4773 msgid "Setup error"
4774 msgstr "Error de configuración"
4776 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:141
4777 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:148
4778 msgid "Feedback error"
4779 msgstr "Error de envio de sugerencias"
4781 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:141
4782 #, php-format
4783 msgid "Cannot send feedback to '%s': %s"
4784 msgstr "No se puede enviar sugerencia a '%s': %s"
4786 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:148
4787 msgid "Cannot send feedback: service temporarily unavailable"
4788 msgstr ""
4789 "No se puede envíar su sugerencia. El servicio no se encuentre disponible"
4791 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:150
4792 msgid "Feedback sucessfully send"
4793 msgstr "Sugerencia enviada correctamente"
4795 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:180
4796 msgid "Please specify a valid email address."
4797 msgstr "Por favor indique una dirección de correo válida."
4799 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:184
4800 msgid ""
4801 "You have to select at least one of both options, subscribe or send feedback."
4802 msgstr ""
4803 "Debe seleccionar al menos una opción de ambas, para suscribirse o enviar "
4804 "sugerencias."
4806 #: setup/setup_license.tpl:8
4807 msgid "I have read the license and accept it"
4808 msgstr "He leido la licencia y la acepto"
4810 #: setup/setup_config1.tpl:2
4811 msgid "Look and feel"
4812 msgstr "Temas y apariencia"
4814 #: setup/setup_config1.tpl:6
4815 msgid "Theme"
4816 msgstr "Tema"
4818 #: setup/setup_config1.tpl:15
4819 msgid "Apache"
4820 msgstr "Apache"
4822 #: setup/setup_config1.tpl:19
4823 msgid "Compress output send to browser"
4824 msgstr "Salida de compresión enviada al navegador"
4826 #: setup/setup_config1.tpl:27
4827 msgid "People and group storage"
4828 msgstr "Almacén de grupos y usuarios"
4830 #: setup/setup_config1.tpl:30
4831 msgid "People DN attribute"
4832 msgstr "Atributo 'dn' de los usuarios"
4834 #: setup/setup_config1.tpl:41
4835 msgid "People storage subtree"
4836 msgstr "Subárbol de almacenamiento para los usuarios"
4838 #: setup/setup_config1.tpl:50
4839 msgid "Group storage subtree"
4840 msgstr "Subárbol de almacenamiento para los grupos"
4842 #: setup/setup_config1.tpl:59
4843 msgid "Include personal title in user DN"
4844 msgstr "Incluir el título personal en el DN de usuario"
4846 #: setup/setup_config1.tpl:70
4847 msgid "Relaxed naming policies"
4848 msgstr "Reglas no estrictas de nombres"
4850 #: setup/setup_config1.tpl:81
4851 msgid "Automatic UIDs"
4852 msgstr "UIDs Automaticas"
4854 #: setup/setup_config1.tpl:97 setup/class_setupStep_Config1.inc:118
4855 msgid "GID / UID min id"
4856 msgstr "GID / UID min id"
4858 #: setup/setup_config1.tpl:113
4859 msgid "Number base for people/groups"
4860 msgstr "Número base para usuarios y grupos"
4862 #: setup/setup_config1.tpl:121
4863 msgid "Hook for number base"
4864 msgstr "Método para el número base"
4866 #: setup/setup_config1.tpl:140
4867 msgid "Password encryption algorithm"
4868 msgstr "Algoritmo de codificación de contraseña"
4870 #: setup/setup_config1.tpl:151
4871 msgid "Password restrictions"
4872 msgstr "Restricciones de contraseña"
4874 #: setup/setup_config1.tpl:158 setup/setup_config1.tpl:162
4875 msgid "Password minimum length"
4876 msgstr "Longitud mínima de la contraseña"
4878 #: setup/setup_config1.tpl:169 setup/setup_config1.tpl:173
4879 msgid "Different characters from old password"
4880 msgstr "Caracteres diferentes de la contraseña anterior"
4882 #: setup/setup_config1.tpl:182
4883 msgid "Password change hook"
4884 msgstr "Método de cambio de contraseña"
4886 #: setup/setup_config1.tpl:198
4887 msgid "Use SASL for kerberos"
4888 msgstr "Usar SASL para kerberos"
4890 #: setup/setup_config1.tpl:209
4891 msgid "Use account expiration"
4892 msgstr "Usar caducidad de cuenta"
4894 #: setup/setup_config1.tpl:221
4895 msgid ""
4896 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
4897 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
4898 "used here, too."
4899 msgstr ""
4900 "Gosa soporta varios tipos diferentes de codificación para las contraseñas. "
4901 "Normalmente esto es seleccionable a través de las plantillas de usuario, "
4902 "pero también se puede introducir un método que sera usado por defecto."
4904 #: setup/setup_config1.tpl:222
4905 msgid ""
4906 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
4907 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are    fully implemented. For "
4908 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
4909 msgstr ""
4910 "GOsa siempre actúa en modo administrador y gestiona los permisos de acceso "
4911 "internamente. Esto es una solución temporal hasta que las ACI (Access "
4912 "control information) estén completamente implementadas en OPENLDAP.  Para "
4913 "que esto funcione, necesitamos el DN del administrador y la contraseña "
4914 "correspondiente."
4916 #: setup/setup_config1.tpl:223
4917 msgid ""
4918 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
4919 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
4920 "values below if the fit your needs."
4921 msgstr ""
4922 "Algunos parámetros básicos de LDAP son modificables y afectarán las "
4923 "ubicaciones donde GOSa guarda los usuarios y los grupos, incluyendo la "
4924 "manera en que las cuentas son creadas. Compruebe los valores a continuación "
4925 "se ajustan a sus necesidades."
4927 #: setup/setup_config1.tpl:224
4928 msgid ""
4929 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
4930 "interfaces to users mailboxes and general handling    for quotas. You can "
4931 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
4932 msgstr ""
4933 "Gosa tiene un soporte modular para diferentes métodos de correo electrónico. "
4934 "Estos son herramientas de control de la cuentas de correo y control de "
4935 "cuotas. Puede elegir el método 'dummy' para dejar su configuración de correo "
4936 "limpia."
4938 #: setup/class_setupStep_Config3.inc:77 setup/class_setupStep_Config3.inc:78
4939 msgid "GOsa settings 3/3"
4940 msgstr "Configuración GOsa 3/3"
4942 #: setup/class_setupStep_Config3.inc:79
4943 msgid "Tweak some GOsa core behaviour"
4944 msgstr "Ajustar el comportamiento del núcleo común de GOsa"
4946 #: setup/class_setupStep_Config3.inc:89 setup/class_setupStep_Schema.inc:86
4947 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:88 setup/setup_feedback.tpl:55
4948 #: setup/setup_feedback.tpl:73 setup/class_setupStep_Config2.inc:167
4949 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:74
4950 msgid "No"
4951 msgstr "No"
4953 #: setup/class_setupStep_Config3.inc:89 setup/class_setupStep_Schema.inc:86
4954 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:88 setup/setup_feedback.tpl:53
4955 #: setup/setup_feedback.tpl:71 setup/class_setupStep_Config2.inc:167
4956 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:74
4957 msgid "Yes"
4958 msgstr "Si"
4960 #: setup/class_setupStep_Config3.inc:198
4961 msgid "Session lifetime must be a numeric value!"
4962 msgstr "¡El tiempo de vida de sesión debe ser un valor numérico!"
4964 #: setup/class_setupStep_Config3.inc:202
4965 msgid "Maximum LDAP query time must be a numeric value!"
4966 msgstr "¡Máximo tiempo de consulta LDAP debe ser un valor numérico!"
4968 #: setup/class_setupStep_Language.inc:40 setup/class_setupStep_Language.inc:41
4969 msgid "Language setup"
4970 msgstr "Selección de idiomas"
4972 #: setup/class_setupStep_Language.inc:42
4973 msgid "This step allows you to select your preferred language."
4974 msgstr "Este paso le permite seleccionar su idioma preferido"
4976 #: setup/class_setupStep_Language.inc:47
4977 msgid "Automatic"
4978 msgstr "Automatico"
4980 #: setup/class_setupStep_Schema.inc:42 setup/class_setupStep_Schema.inc:43
4981 msgid "LDAP schema check"
4982 msgstr "Comprobar esquemas LDAP"
4984 #: setup/class_setupStep_Schema.inc:44
4985 msgid "Perform test on your current LDAP schema"
4986 msgstr "Efectuando comprobaciones en los esquemas actuales de LDAP"
4988 #: setup/class_setupStep_Finish.inc:37
4989 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:32
4990 msgid "Finish"
4991 msgstr "Terminar"
4993 #: setup/class_setupStep_Finish.inc:38
4994 msgid "Write configuration file"
4995 msgstr "Escribir archivo de configuración"
4997 #: setup/class_setupStep_Finish.inc:39
4998 msgid "Finish - write the configuration file"
4999 msgstr "Terminar - Escribir el archivo de configuración"
5001 #: setup/class_setupStep_Finish.inc:100
5002 msgid ""
5003 "Your configuration file is currently world readable. Please update the file "
5004 "permissions!"
5005 msgstr ""
5006 "El fichero de configuración es universalmente legible. ¡Por favor modifique "
5007 "los permisos del archivo!"
5009 #: setup/class_setupStep_Finish.inc:102
5010 msgid "The configuration is currently not readable or it does not exists."
5011 msgstr "En estos momentos la configuración no es accesible o no existe."
5013 #: setup/class_setupStep_Finish.inc:111
5014 #, php-format
5015 msgid ""
5016 "After downloading and placing the file under %s, please make sure that the "
5017 "user the webserver is running with is able to read %s, while other users "
5018 "shouldn't. You may want to execute these commands to achieve this "
5019 "requirement:"
5020 msgstr ""
5021 "Despues de descargar y poner el fichero en %s,  compruebe que el usuario del "
5022 "servicio web es capaz de leer %s, mientras que los otros usuarios no. Si "
5023 "quiere puede ejecutar los siguientes comandos para cumplir lo requerido:"
5025 #: setup/class_setup.inc:197
5026 msgid "Completed"
5027 msgstr "Completado"
5029 #: setup/class_setup.inc:267 setup/setup_migrate.tpl:244
5030 msgid "Next"
5031 msgstr "Siguiente"
5033 #: setup/setup_checks.tpl:9
5034 msgid "PHP module and extension checks"
5035 msgstr "Comprobaciones de módulos y extensiones PHP"
5037 #: setup/setup_checks.tpl:41 setup/setup_checks.tpl:103
5038 msgid "GOsa will NOT run without fixing this."
5039 msgstr "GOsa NO funcionara si no arregla esto."
5041 #: setup/setup_checks.tpl:45 setup/setup_checks.tpl:107
5042 msgid "GOsa will run without fixing this."
5043 msgstr "GOsa puede funcionar sin que se arregle esto."
5045 #: setup/setup_checks.tpl:67
5046 msgid "PHP setup configuration"
5047 msgstr "Configuración de PHP"
5049 #: setup/setup_checks.tpl:67
5050 msgid "show information"
5051 msgstr "mostrar información"
5053 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:74 setup/class_setupStep_Config1.inc:75
5054 msgid "GOsa settings 1/3"
5055 msgstr "Configuración GOsa 1/3"
5057 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:76
5058 msgid "GOsa generic settings"
5059 msgstr "Configuración genérica de GOsa"
5061 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:118
5062 #, php-format
5063 msgid "The specified value for '%s' must be a numeric value"
5064 msgstr "El valor especificado para '%s' debe ser una valor numérico"
5066 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:122 setup/class_setupStep_Config1.inc:126
5067 #, php-format
5068 msgid "Don't add a trailing comma to '%s'."
5069 msgstr "No añada una coma final a '%s'"
5071 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:122
5072 msgid "People storage ou"
5073 msgstr "OU de almacenamiento de Usuarios"
5075 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:126
5076 msgid "Group storage ou"
5077 msgstr "OU de almacenamiento de Grupos"
5079 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:130
5080 msgid "Uid base must be numeric"
5081 msgstr "El Uid base debe ser un valor numérico"
5083 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:134
5084 msgid "The given password minimum length is not numeric."
5085 msgstr ""
5086 "El valor indicado como longitud mínima de la contraseña no es un valor "
5087 "numérico."
5089 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:137
5090 msgid "The given password differ value is not numeric."
5091 msgstr ""
5092 "El valor indicado como diferencias mínimas de la contraseña no es un valor "
5093 "numérico."
5095 #: setup/setup_feedback.tpl:6
5096 msgid "Subscribe to the gosa-announce mailinglist"
5097 msgstr "Suscribirse a la lista de correo gosa-announce"
5099 #: setup/setup_feedback.tpl:9
5100 msgid ""
5101 "When checking this option, GOsa will try to connect http://oss.gonicus.de in "
5102 "order to subscribe you to the gosa-announce mailing list. You've to confirm "
5103 "this by mail."
5104 msgstr ""
5105 "Cuando seleccione esta opción, Gosa intentara conectar a http://oss.gonicus."
5106 "de para suscribirle a la lista de correo de gosa-announce. Tendrá que "
5107 "confirmar esto por correo electrónico."
5109 #: setup/setup_feedback.tpl:30
5110 msgid "Mail address"
5111 msgstr "Dirección correo electrónico"
5113 #: setup/setup_feedback.tpl:41
5114 msgid "Send feedback to the GOsa project team"
5115 msgstr "Enviar comentarios al equipo del proyecto GOsa"
5117 #: setup/setup_feedback.tpl:44
5118 msgid ""
5119 "When checking this option, GOsa will try to connect http://oss.gonicus.de in "
5120 "order to submit your form anonymously."
5121 msgstr ""
5122 "Cuando seleccione esta opción, Gosa intentara conectar a http://oss.gonicus."
5123 "de para enviar el formulario de comentarios de forma anónima."
5125 #: setup/setup_feedback.tpl:50
5126 msgid "Did the setup procedure help you to get started?"
5127 msgstr "¿El procedimiento de configuración le ha ayudado?"
5129 #: setup/setup_feedback.tpl:60
5130 msgid "If not, what problems did you encounter"
5131 msgstr "Si no, que problemas ha encontrado"
5133 #: setup/setup_feedback.tpl:68
5134 msgid "Is this the first time you use GOsa?"
5135 msgstr "¿Es la primera vez que usa GOsa?"
5137 #: setup/setup_feedback.tpl:74
5138 msgid "I use it since"
5139 msgstr "Lo uso desde"
5141 #: setup/setup_feedback.tpl:75
5142 msgid "Select the year since when you are using GOsa"
5143 msgstr "Seleccione el año desde el cual ha estado usando GOsa"
5145 #: setup/setup_feedback.tpl:82
5146 msgid "What operating system / distribution do you use?"
5147 msgstr "¿Que sistema operativo / distribución usa?"
5149 #: setup/setup_feedback.tpl:90
5150 msgid "What web server do you use?"
5151 msgstr "¿Que servidor web usa?"
5153 #: setup/setup_feedback.tpl:98
5154 msgid "What PHP version do you use?"
5155 msgstr "¿Que versión de PHP usa?"
5157 #: setup/setup_feedback.tpl:106
5158 msgid "LDAP"
5159 msgstr "LDAP"
5161 #: setup/setup_feedback.tpl:110
5162 msgid "What kind of LDAP server(s) do you use?"
5163 msgstr "¿Que tipo de servidor(es) LDAP usa?"
5165 #: setup/setup_feedback.tpl:116
5166 msgid "How many objects are in your LDAP?"
5167 msgstr "¿Cuantos objetos tiene en su servidor LDAP?"
5169 #: setup/setup_feedback.tpl:123
5170 msgid "Features"
5171 msgstr "Características"
5173 #: setup/setup_feedback.tpl:126
5174 msgid "What features of GOsa do you use?"
5175 msgstr "¿Que características de GOsa usa?"
5177 #: setup/setup_feedback.tpl:136
5178 msgid "What features do you want to see in future versions of GOsa?"
5179 msgstr "¿Que características le gustaría ver en versiones futuras de GOsa?."
5181 #: setup/setup_feedback.tpl:143
5182 msgid "Send feedback"
5183 msgstr "Enviar Comentario"
5185 #: setup/setup_config3.tpl:2
5186 msgid "GOsa core settings"
5187 msgstr "Configuración común de GOsa"
5189 #: setup/setup_config3.tpl:6
5190 msgid "Enable primary group filter"
5191 msgstr "Activar filtro de grupo primario"
5193 #: setup/setup_config3.tpl:18
5194 msgid "Display summary in listings"
5195 msgstr "Mostrar resumen en listados"
5197 #: setup/setup_config3.tpl:30
5198 msgid "Honour administrative units"
5199 msgstr "Delegar en unidades administrativas"
5201 #: setup/setup_config3.tpl:42
5202 msgid "Smarty compile directory"
5203 msgstr "Directorio de compilación Smarty"
5205 #: setup/setup_config3.tpl:51
5206 msgid "SNMP community"
5207 msgstr "Comunidad SNMP"
5209 #: setup/setup_config3.tpl:60
5210 msgid "Path for PPD storage"
5211 msgstr "Ruta del almacén PPD"
5213 #: setup/setup_config3.tpl:77
5214 msgid "Path for kiosk profile storage"
5215 msgstr "Ruta del almacén de perfiles kiosk"
5217 #: setup/setup_config3.tpl:96
5218 msgid "SUDO role base"
5219 msgstr "Rol Base SUDO"
5221 #: setup/setup_config3.tpl:115
5222 msgid "Mail queue script"
5223 msgstr "Script de cola de correo"
5225 #: setup/setup_config3.tpl:134
5226 msgid "Notification script"
5227 msgstr "Script de notificación"
5229 #: setup/setup_config3.tpl:153
5230 msgid "Enable edit locking"
5231 msgstr "Activar edición de bloqueo"
5233 #: setup/setup_config3.tpl:172
5234 msgid "Login and session"
5235 msgstr "Inicio y sesión"
5237 #: setup/setup_config3.tpl:175
5238 msgid "Login attribute"
5239 msgstr "Atributo de inicio de sesión"
5241 #: setup/setup_config3.tpl:186
5242 msgid "Enforce register_globals to be deactivated"
5243 msgstr "Forzar register_globals para que sea desactivado"
5245 #: setup/setup_config3.tpl:198
5246 msgid "Enforce encrypted connections"
5247 msgstr "Forzar conexiones seguras"
5249 #: setup/setup_config3.tpl:210
5250 msgid "Warn if session is not encrypted"
5251 msgstr "Avisar si la sesión no esta codificada"
5253 #: setup/setup_config3.tpl:222
5254 msgid "Remember dialog filter settings"
5255 msgstr "Recordad los parámetros de filtro de los diálogos"
5257 #: setup/setup_config3.tpl:234
5258 msgid "Session lifetime"
5259 msgstr "Duración de sesiones."
5261 #: setup/setup_config3.tpl:243
5262 msgid "Debugging"
5263 msgstr "Depurando"
5265 #: setup/setup_config3.tpl:247
5266 msgid "Show PHP errors"
5267 msgstr "Mostrar errores PHP:"
5269 #: setup/setup_config3.tpl:259
5270 msgid "Maximum LDAP query time"
5271 msgstr "Tiempo de consulta máxima de LDAP"
5273 #: setup/setup_config3.tpl:277
5274 msgid "Log LDAP statistics"
5275 msgstr "Registrar estadísticas LDAP"
5277 #: setup/setup_config3.tpl:289
5278 msgid "Debug level"
5279 msgstr "Nivel de depuración"
5281 #: setup/setup_config3.tpl:294 setup/setup_config3.tpl:297
5282 msgid "Disabled"
5283 msgstr "Desactivado"
5285 #: setup/setup_config3.tpl:295 setup/setup_config3.tpl:298
5286 msgid "Enabled"
5287 msgstr "Activado"
5289 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:123 setup/class_setupStep_Migrate.inc:124
5290 msgid "LDAP inspection"
5291 msgstr "Inspección LDAP"
5293 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:125
5294 msgid "Analyze your current LDAP for GOsa compatibility"
5295 msgstr "Analice la compatibilidad con GOsa de su directorio LDAP"
5297 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:131
5298 msgid "Checking for root object"
5299 msgstr "Comprobando objeto raíz"
5301 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:137
5302 msgid "Checking permissions on LDAP database"
5303 msgstr "Comprobando permisos en la base de datos LDAP"
5305 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:143
5306 msgid "Checking for invisible departments"
5307 msgstr "Comprobando departamentos invisibles"
5309 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:148
5310 msgid "Checking for invisible users"
5311 msgstr "Comprobando usuarios invisibles"
5313 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:155
5314 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:3021
5315 msgid "Checking for super administrator"
5316 msgstr "Comprobando súper administrador"
5318 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:161
5319 msgid "Checking for users outside the people tree"
5320 msgstr "Comprobando cuentas fuera del árbol de usuarios"
5322 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:167
5323 msgid "Checking for groups outside the groups tree"
5324 msgstr "Comprobando grupos fuera del árbol de grupos"
5326 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:174
5327 msgid "Checking for windows workstations outside the winstation tree"
5328 msgstr ""
5329 "Comprobando estaciones de trabajo windows fuera del árbol de estaciones de "
5330 "trabajo windows"
5332 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:180
5333 msgid "Checking for duplicated UID numbers"
5334 msgstr "Comprobando números UID duplicados"
5336 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:186
5337 msgid "Checking for duplicate GID numbers"
5338 msgstr "Comprobando números GID duplicados"
5340 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:192
5341 msgid "Checking for old style USB devices"
5342 msgstr "Comprobando dispositivos por método antiguo"
5344 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:198
5345 msgid "Checking for old services that have to be migrated"
5346 msgstr "Comprobando servicios antiguos que deben ser migrados"
5348 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:204
5349 msgid "Checking for old style application menus"
5350 msgstr "Comprobando por menús con estilo antiguo"
5352 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:230 setup/class_setupStep_Migrate.inc:282
5353 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:347 setup/class_setupStep_Migrate.inc:411
5354 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:482 setup/class_setupStep_Migrate.inc:559
5355 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:644 setup/class_setupStep_Migrate.inc:785
5356 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:880
5357 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2316
5358 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2507
5359 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2644
5360 msgid "LDAP query failed"
5361 msgstr "La consulta LDAP ha fallado"
5363 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:231 setup/class_setupStep_Migrate.inc:283
5364 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:348 setup/class_setupStep_Migrate.inc:412
5365 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:483 setup/class_setupStep_Migrate.inc:560
5366 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:645 setup/class_setupStep_Migrate.inc:786
5367 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:881
5368 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2317
5369 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2508
5370 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2645
5371 msgid "Possibly the 'root object' is missing."
5372 msgstr "Posiblemente el objeto raíz está desaparecido"
5374 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:253
5375 #, php-format
5376 msgid "Found %s duplicate values for attribute 'uidNumber'."
5377 msgstr "Encontrado '%s' valores duplicados del atributo 'uidNumber'."
5379 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:305
5380 #, php-format
5381 msgid "Found %s duplicate values for attribute 'gidNumber'."
5382 msgstr "Encontrado '%s' valores duplicados del atributo 'gidNumber'."
5384 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:363 setup/class_setupStep_Migrate.inc:574
5385 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:587
5386 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1020
5387 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1038
5388 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1945
5389 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1958
5390 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:3023
5391 msgid "Failed"
5392 msgstr "Error"
5394 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:365
5395 #, php-format
5396 msgid ""
5397 "Found %s winstations outside the predefined winstation department ou '%s'."
5398 msgstr ""
5399 "Se encontraron '%s' estaciones de trabajo windows fuera del contenedor ou de "
5400 "estaciones de trabajo windows '%s'"
5402 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:366 setup/class_setupStep_Migrate.inc:655
5403 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:795
5404 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1023
5405 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2386
5406 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2540
5407 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2870
5408 msgid "Migrate"
5409 msgstr "Migrar"
5411 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:438
5412 #, php-format
5413 msgid "Found %s groups outside the configured tree '%s'."
5414 msgstr "Encontrados '%s' grupos fuera del árbol configurado '%s'."
5416 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:439 setup/class_setupStep_Migrate.inc:516
5417 msgid "Move"
5418 msgstr "Mover"
5420 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:515
5421 #, php-format
5422 msgid "Found %s user(s) outside the configured tree '%s'."
5423 msgstr "Encontrados '%s' usuario(s) fuera del árbol configurado '%s'."
5425 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:576 setup/class_setupStep_Migrate.inc:589
5426 #, php-format
5427 msgid ""
5428 "The specified user '%s' does not have full access to your ldap database."
5429 msgstr ""
5430 "El usuario especificado '%s' no tiene acceso total a la base de datos LDAP."
5432 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:653
5433 #, php-format
5434 msgid "Found %s user(s) that will not be visible in GOsa."
5435 msgstr "Encontrados %s usuario(s) que nos son visibles para GOsa."
5437 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:703 setup/class_setupStep_Migrate.inc:846
5438 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1105
5439 msgid "Migration error"
5440 msgstr "Error de migración"
5442 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:703 setup/class_setupStep_Migrate.inc:846
5443 #, php-format
5444 msgid "Cannot migrate department '%s':"
5445 msgstr "No puede migrar el departamento '%s':"
5447 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:794
5448 #, php-format
5449 msgid "Found %s department(s) that will not be visible in GOsa."
5450 msgstr "Encontrados %s departamento(s) que nos son visibles para GOsa."
5452 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1017
5453 #, php-format
5454 msgid "GOsa 2.5 adminitrative accounts found: %s."
5455 msgstr ""
5457 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1022
5458 #, fuzzy
5459 msgid "There is no valid GOsa 2.6 administrator account inside your LDAP."
5460 msgstr "No hay cuenta de administrador GOsa en la base de datos LDAP."
5462 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1039
5463 msgid "There is no GOsa administrator account inside your LDAP."
5464 msgstr "No hay cuenta de administrador GOsa en la base de datos LDAP."
5466 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1105
5467 #, php-format
5468 msgid "Cannot add ACL for user '%s':"
5469 msgstr "No se puede añadir ACL para el usuario '%s':"
5471 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1143
5472 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1153
5473 msgid "Input error"
5474 msgstr "Error de entrada"
5476 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1143
5477 msgid "Uid"
5478 msgstr "Uid"
5480 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1148
5481 msgid "Password error"
5482 msgstr "Error de contraseña"
5484 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1148
5485 msgid "Provided passwords do not match!"
5486 msgstr "¡La contraseñas introducidas no  coinciden!"
5488 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1153
5489 msgid "Specify a valid user ID!"
5490 msgstr "¡Por favor especifique un ID de usuario válido!"
5492 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1186
5493 #, php-format
5494 msgid "Adding an administrative user failed: object '%s' already exists!"
5495 msgstr ""
5496 "Ha fallado al añadir un usuario administrativo: ¡El objeto '%s' ya existe!"
5498 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1225
5499 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1274
5500 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1323
5501 msgid "Cannot move users to the requested department!"
5502 msgstr "¡No puedo mover los usuarios al departamento especificado!"
5504 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1235
5505 msgid "Winstation will be moved from"
5506 msgstr "La estaciones de trabajo windows serán trasladadas desde"
5508 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1246
5509 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1295
5510 msgid "Updating following references too"
5511 msgstr "También se actualizaran las siguientes referencias"
5513 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1285
5514 msgid "Group will be moved from"
5515 msgstr "El grupo serán trasladado desde"
5517 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1333
5518 msgid "User will be moved from"
5519 msgstr "El usuario serán trasladado desde"
5521 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1343
5522 msgid "The following references will be updated"
5523 msgstr "Las siguientes referencias se actualizaran"
5525 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1946
5526 msgid ""
5527 "The LDAP root object is missing. It is required to use your LDAP service."
5528 msgstr ""
5529 "EL objeto raíz de LDAP ha desaparecido. Es necesario para poder usar el "
5530 "servicio LDAP."
5532 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1947
5533 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1960
5534 msgid "Try to create root object"
5535 msgstr "Intentando crear el objeto raíz"
5537 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1959
5538 msgid "Root object couldn't be created, you should try it on your own."
5539 msgstr ""
5540 "El objeto raíz no ha podido ser creado, tendra que crearlo usted mismo."
5542 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2250
5543 #, php-format
5544 msgid "Copy '%s' to '%s' failed:"
5545 msgstr "Copia fallida de '%s' a '%s':"
5547 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2385
5548 #, php-format
5549 msgid "There are %s devices that need to be migrated."
5550 msgstr "Hay %s dispositivos que necesitan ser migrados."
5552 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2445
5553 #, php-format
5554 msgid "Adding '%s' to the LDAP failed: %s"
5555 msgstr "Añadiendo '%s' a LDAP ha fallado: %s"
5557 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2465
5558 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2582
5559 #, php-format
5560 msgid "Updating '%s' failed: %s"
5561 msgstr "Actualizando '%s' ha fallado: %s"
5563 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2538
5564 #, php-format
5565 msgid "There are %s services that need to be migrated."
5566 msgstr "Hay %s serviccios que necesitan ser migrados."
5568 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2869
5569 #, php-format
5570 msgid "There are %s application menus which have to be migrated."
5571 msgstr "Hay %s menu de aplicaciones que necesitan ser migrados."
5573 #: setup/setup_config2.tpl:2
5574 msgid "Samba settings"
5575 msgstr "Parametros de samba"
5577 #: setup/setup_config2.tpl:6
5578 msgid "Samba hash generator"
5579 msgstr "Generador clave hash de Samba"
5581 #: setup/setup_config2.tpl:15
5582 msgid "Samba SID"
5583 msgstr "Samba SID"
5585 #: setup/setup_config2.tpl:31
5586 msgid "RID base"
5587 msgstr "Base RID"
5589 #: setup/setup_config2.tpl:46
5590 msgid "Workstation container"
5591 msgstr "Contenedor de la estación de trabajo"
5593 #: setup/setup_config2.tpl:61
5594 msgid "Samba SID mapping"
5595 msgstr "Mapeando SID de Samba"
5597 #: setup/setup_config2.tpl:71
5598 msgid "Timezone"
5599 msgstr "Zona de uso horario"
5601 #: setup/setup_config2.tpl:74
5602 msgid "Please choose your preferred timezone here"
5603 msgstr "Por favor introduzca su zona horaria preferida aquí"
5605 #: setup/setup_config2.tpl:96
5606 msgid "Additional GOsa settings"
5607 msgstr "Configuración avanzada de GOsa"
5609 #: setup/setup_config2.tpl:100
5610 msgid "Enable Copy & Paste"
5611 msgstr "Activar Copiar y Pegar"
5613 #: setup/setup_config2.tpl:112
5614 msgid "Enable DNS extension"
5615 msgstr "Activar extensión DNS"
5617 #: setup/setup_config2.tpl:124
5618 msgid "Enable DHCP extension"
5619 msgstr "Activar extensión DHCP"
5621 #: setup/setup_config2.tpl:136
5622 msgid "Enable mime type management"
5623 msgstr "Activar gestión tipos mime"
5625 #: setup/setup_config2.tpl:148
5626 msgid "Enable FAI release management"
5627 msgstr "Activar gestión de versiones FAI"
5629 #: setup/setup_config2.tpl:160
5630 msgid "Enable user netatalk plugin"
5631 msgstr "Activar extensión de usuario Netatalk"
5633 #: setup/setup_config2.tpl:171
5634 msgid "Government mode"
5635 msgstr "Modo gubernamental"
5637 #: setup/setup_config2.tpl:182
5638 msgid "Logging options"
5639 msgstr "Opciones de registro de eventos"
5641 #: setup/setup_config2.tpl:186
5642 msgid "Syslog"
5643 msgstr "Syslog"
5645 #: setup/setup_config2.tpl:193
5646 msgid "Mail settings"
5647 msgstr "Parámetros de correo"
5649 #: setup/setup_config2.tpl:197
5650 msgid "Mail method"
5651 msgstr "Método de correo"
5653 #: setup/setup_config2.tpl:213
5654 msgid "Account identification attribute"
5655 msgstr "Modificar atributos existentes"
5657 #: setup/setup_config2.tpl:227
5658 msgid "Vacation templates"
5659 msgstr "Plantillas de ausencia"
5661 #: setup/setup_config2.tpl:243
5662 msgid "Use Cyrus UNIX style"
5663 msgstr "Usa estilo Cyrus UNIX"
5665 #: setup/setup_config2.tpl:253
5666 msgid "Snapshots / Undo"
5667 msgstr "Instantaneas / Deshacer"
5669 #: setup/setup_config2.tpl:262 setup/setup_config2.tpl:307
5670 msgid "Enable snapshots"
5671 msgstr "Activar instantaneas"
5673 #: setup/setup_config2.tpl:268 setup/setup_config2.tpl:313
5674 msgid "Snapshot base"
5675 msgstr "Base de instantaneas"
5677 #: setup/class_setupStep_License.inc:56 setup/class_setupStep_License.inc:57
5678 msgid "License"
5679 msgstr "Licencia"
5681 #: setup/class_setupStep_License.inc:58
5682 msgid "Terms and conditions for usage"
5683 msgstr "Términos y condiciones de uso"
5685 #: setup/class_setupStep_Config2.inc:86 setup/class_setupStep_Config2.inc:87
5686 msgid "GOsa settings 2/3"
5687 msgstr "Configuración GOsa 2/3"
5689 #: setup/class_setupStep_Config2.inc:88
5690 msgid "Customize special parameters"
5691 msgstr "Personalizar parametros especiales"
5693 #: setup/setup_migrate.tpl:5
5694 msgid ""
5695 "During the LDAP inspection, we're going to check for several common pitfalls "
5696 "that may occur when migration to GOsa base LDAP administration. You may want "
5697 "to fix the problems below, in order to provide smooth services."
5698 msgstr ""
5699 "Durante la comprobación LDAP, vamos a comprobar algunos problemas comunes "
5700 "que suelen ocurrir cuando se hace la migración a la base administrativa LDAP "
5701 "de GOsa. Puede querer arreglar estos problemas aquí, para poder tener una "
5702 "administración mas fácil."
5704 #: setup/setup_migrate.tpl:33
5705 msgid "Check again"
5706 msgstr "Comprobar de nuevo"
5708 #: setup/setup_migrate.tpl:37
5709 msgid "Move windows workstations into a valid windows workstation department"
5710 msgstr ""
5711 "Mover estaciones de trabajo windows a un departamento de estaciones de "
5712 "trabajo windows válido"
5714 #: setup/setup_migrate.tpl:39
5715 msgid ""
5716 "This dialog allows you to move the displayed windows workstations into a "
5717 "valid department"
5718 msgstr ""
5719 "Este dialogo le permite mover las estaciones de trabajo windows mostradas a "
5720 "un departamente válido."
5722 #: setup/setup_migrate.tpl:41
5723 msgid ""
5724 "Be careful with this tool, there may be references pointing to this "
5725 "workstations that can't be migrated."
5726 msgstr ""
5727 "Tenga cuidado con esta herramienta, puede haber referencias apuntando a "
5728 "estas estaciones de trabajo que no pueden ser migradas."
5730 #: setup/setup_migrate.tpl:67
5731 msgid "Move selected windows workstations into the following GOsa department"
5732 msgstr ""
5733 "Mover las estaciones de trabajo windows seleccionadas a el siguiente "
5734 "departamento GOsa."
5736 #: setup/setup_migrate.tpl:72
5737 msgid "Move selected workstations"
5738 msgstr "Mover estaciones de trabajo seleccionadas"
5740 #: setup/setup_migrate.tpl:73
5741 msgid "What will be done here"
5742 msgstr "Que se hará aquí"
5744 #: setup/setup_migrate.tpl:85
5745 msgid "Move groups into configured group tree"
5746 msgstr "Mover grupos en el árbol de grupos configurado"
5748 #: setup/setup_migrate.tpl:88
5749 msgid ""
5750 "This dialog allows moving a couple of groups to the configured group tree. "
5751 "Doing this may straighten your LDAP service."
5752 msgstr ""
5753 "Este dialogo le permite mover una pareja de grupos al árbol de grupos "
5754 "configurados. Hacer esto puede reforzar su servicio LDAP."
5756 #: setup/setup_migrate.tpl:91
5757 msgid ""
5758 "Be careful with this option! There may be references pointing to these "
5759 "groups. The GOsa setup can't migrate references, so you may want to cancel "
5760 "the migration in this case."
5761 msgstr ""
5762 "¡Tenga cuidado con esta opción! Puede haber referencias apuntando a estos "
5763 "grupos. La configuración de GOsa no puede migrar referencias, en este caso "
5764 "puede cancelar la migración."
5766 #: setup/setup_migrate.tpl:94
5767 msgid "Move selected groups into this group tree"
5768 msgstr "Mover grupos seleccionados en este árbol de grupos"
5770 #: setup/setup_migrate.tpl:125 setup/setup_migrate.tpl:177
5771 #: setup/setup_migrate.tpl:226 setup/setup_migrate.tpl:344
5772 #: setup/setup_migrate.tpl:397 setup/setup_migrate.tpl:441
5773 #: setup/setup_migrate.tpl:484 setup/setup_migrate.tpl:528
5774 msgid "Hide changes"
5775 msgstr "Ocultar cambios"
5777 #: setup/setup_migrate.tpl:127 setup/setup_migrate.tpl:179
5778 #: setup/setup_migrate.tpl:209 setup/setup_migrate.tpl:346
5779 #: setup/setup_migrate.tpl:399 setup/setup_migrate.tpl:444
5780 #: setup/setup_migrate.tpl:487 setup/setup_migrate.tpl:531
5781 msgid "Show changes"
5782 msgstr "Mostrar cambios"
5784 #: setup/setup_migrate.tpl:140
5785 msgid "Move users into configured user tree"
5786 msgstr "Mover usuarios al árbol de usuarios configurado"
5788 #: setup/setup_migrate.tpl:142
5789 msgid ""
5790 "This dialog allows moving a couple of users to the configured user tree. "
5791 "Doing this may straighten your LDAP service."
5792 msgstr ""
5793 "Este dialogo le permite mover una pareja de usuarios al árbol de usuarios "
5794 "configurados. Hacer esto puede reforzar su servicio LDAP."
5796 #: setup/setup_migrate.tpl:145
5797 msgid ""
5798 "Be careful with this option! There may be references pointing to these "
5799 "users. The GOsa setup can't migrate references, so you may want to cancel "
5800 "the migration in this case."
5801 msgstr ""
5802 "¡Tenga cuidado con esta opción! Puede haber referencias apuntando a estos "
5803 "usuarios. La configuración de GOsa no puede migrar referencias, por lo que "
5804 "puede querer cancelar la migración."
5806 #: setup/setup_migrate.tpl:148
5807 msgid "Move selected users into this people tree"
5808 msgstr "Mover usuarios seleccionados al árbol de usuarios"
5810 #: setup/setup_migrate.tpl:191
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Migrate GOsa 2.5 administrative accounts"
5813 msgstr "Crear una nueva cuenta administrativa GOsa"
5815 #: setup/setup_migrate.tpl:193
5816 msgid ""
5817 "This dialog allows the migration of GOsa 2.5 admin accounts into GOsa 2.6 "
5818 "useable accounts."
5819 msgstr ""
5821 #: setup/setup_migrate.tpl:216 setup/setup_migrate.tpl:316
5822 #: setup/setup_migrate.tpl:370 setup/setup_migrate.tpl:425
5823 #: setup/setup_migrate.tpl:468 setup/setup_migrate.tpl:512
5824 msgid "Current"
5825 msgstr "Actual"
5827 #: setup/setup_migrate.tpl:220 setup/setup_migrate.tpl:323
5828 #: setup/setup_migrate.tpl:377 setup/setup_migrate.tpl:429
5829 #: setup/setup_migrate.tpl:472 setup/setup_migrate.tpl:516
5830 msgid "After migration"
5831 msgstr "Despues de migrar"
5833 #: setup/setup_migrate.tpl:229 setup/setup_ldap.tpl:65
5834 msgid "Reload"
5835 msgstr "Recargar"
5837 #: setup/setup_migrate.tpl:245
5838 msgid "Abort"
5839 msgstr "Cancelar"
5841 #: setup/setup_migrate.tpl:247
5842 msgid "Create a new GOsa administrator account"
5843 msgstr "Crear una nueva cuenta administrativa GOsa"
5845 #: setup/setup_migrate.tpl:250
5846 msgid ""
5847 "This dialog will automatically add a new super administrator to your LDAP "
5848 "tree."
5849 msgstr ""
5850 "Este dialogo añadirá automáticamente un nuevo superadministrador a su árbol "
5851 "LDAP."
5853 #: setup/setup_migrate.tpl:279
5854 msgid "Password (again)"
5855 msgstr "Contraseña (de nuevo)"
5857 #: setup/setup_migrate.tpl:305
5858 msgid ""
5859 "The listed departments are currently invisible in the GOsa user interface. "
5860 "If you want to change this for a couple of entries, select them and use the "
5861 "migrate button below."
5862 msgstr ""
5863 "Actualmente los siguientes departamentos son invisibles en el interfaz de "
5864 "GOsa. Si quiere modificar esto para algunas de las entradas, seleccionelas y "
5865 "pulse el botón migrar."
5867 #: setup/setup_migrate.tpl:306 setup/setup_migrate.tpl:361
5868 #: setup/setup_migrate.tpl:417 setup/setup_migrate.tpl:461
5869 #: setup/setup_migrate.tpl:505
5870 msgid ""
5871 "If you want to know what will be done when migrating the selected entries, "
5872 "use the 'Show changes' button to see the LDIF."
5873 msgstr ""
5874 "Si quiere saber que se hará cuando se migren las entradas seleccionadas use "
5875 "el botón 'Mostrar cambios' para ver el LDIF."
5877 #: setup/setup_migrate.tpl:360
5878 msgid ""
5879 "The listed users are currently invisible in the GOsa user interface. If you "
5880 "want to change this for a couple of users, just select them and use the "
5881 "'Migrate' button below."
5882 msgstr ""
5883 "Actualmente los siguientes usuarios son invisibles en el interfaz de GOsa. "
5884 "Si quiere modificar esto para algunos de los usuarios, seleccionelos y pulse "
5885 "el botón migrar."
5887 #: setup/setup_migrate.tpl:416
5888 msgid ""
5889 "The listed devices are currently invisible in the GOsa interface. If you "
5890 "want to change this for a couple of devices, just select them and use the "
5891 "'Migrate' button below."
5892 msgstr ""
5893 "Actualmente los siguientes dispositivos son invisibles en el interfaz de "
5894 "GOsa. Si quiere modificar esto para algunas de los dispositivos "
5895 "seleccionelos y pulse el botón migrar."
5897 #: setup/setup_migrate.tpl:442 setup/setup_migrate.tpl:485
5898 #: setup/setup_migrate.tpl:529
5899 msgid "Refresh"
5900 msgstr "Refresco"
5902 #: setup/setup_migrate.tpl:460
5903 msgid ""
5904 "The listed services are currently invalid for the GOsa version you are going "
5905 "to install. If you want to update a couple of service, just select them and "
5906 "use the 'Migrate' button below."
5907 msgstr ""
5908 "Actualmente los siguientes servicios son invisibles en el interfaz de GOsa. "
5909 "Si quiere modificar esto para algunos de los servicios, seleccionelos y "
5910 "pulse el botón migrar."
5912 #: setup/setup_migrate.tpl:504
5913 msgid ""
5914 "The listed menus are currently invisible in the GOsa interface. If you want "
5915 "to change this for a couple of devices, just select them and use the "
5916 "'Migrate' button below."
5917 msgstr ""
5918 "Actualmente los siguientes menus son invisibles en el interfaz de GOsa. Si "
5919 "quiere modificar esto para algunas de las entradas, seleccionelas y pulse el "
5920 "botón migrar."
5922 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:53
5923 msgid "LDAP setup"
5924 msgstr "Configuración LDAP"
5926 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:54
5927 msgid "LDAP connection setup"
5928 msgstr "Conectividad LDAP"
5930 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:55
5931 msgid ""
5932 "This dialog performs the basic configuration of the LDAP connectivity for "
5933 "GOsa."
5934 msgstr ""
5935 "Este asistente llevara a cabo la configuración de la conectividad entre GOsa "
5936 "y LDAP."
5938 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:105
5939 #, php-format
5940 msgid "Anonymous bind to server '%s' failed!"
5941 msgstr "¡La conexión anónima al servidor '%s' ha fallado!"
5943 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:107
5944 #, php-format
5945 msgid "Bind as user '%s' failed!"
5946 msgstr "¡La conexión como usuario '%s' ha fallado!"
5948 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:112
5949 #, php-format
5950 msgid "Anonymous bind to server '%s' succeeded."
5951 msgstr "La conexión anónima al servidor '%s' ha tenido exito."
5953 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:113
5954 msgid "Please specify user and password!"
5955 msgstr "¡Por Favor especifique un usuario y contraseña!"
5957 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:115
5958 #, php-format
5959 msgid "Bind as user '%s' to server '%s' succeeded!"
5960 msgstr "¡La conexión como usuario '%s' al servidor '%s' ha tenido exito!"
5962 #: setup/setup_frame.tpl:12
5963 msgid "GOsa setup wizard"
5964 msgstr "Asistente de configuración de GOsa"
5966 #: setup/setup_frame.tpl:19
5967 msgid "Installation"
5968 msgstr "Instalación"
5970 #: setup/setup_frame.tpl:19
5971 msgid "Setup"
5972 msgstr "Configuración"
5974 #: setup/class_setupStep_Welcome.inc:38
5975 msgid "Welcome"
5976 msgstr "Bienvenido"
5978 #: setup/class_setupStep_Welcome.inc:39
5979 msgid "The welcome message"
5980 msgstr "Mensaje de Bienvenida"
5982 #: setup/class_setupStep_Welcome.inc:40
5983 msgid "Welcome to GOsa setup wizard"
5984 msgstr "Bienvenidos al asistente de configuración de GOsa"
5986 #: setup/setup_language.tpl:3
5987 msgid "Please select the preferred language"
5988 msgstr "Por favor seleccione su idioma preferido"
5990 #: setup/setup_language.tpl:5
5991 msgid ""
5992 "At this point, you can select the site wide default language. Choosing "
5993 "'automatic' will use the language requested by the browser. This setting can "
5994 "be overriden per user."
5995 msgstr ""
5996 "En este punto, puede seleccionar el idioma usado por defecto. Seleccionando "
5997 "'automático' obtendrá el lenguaje usado por el navedador. Esta configuración "
5998 "puede ser modificada por cada usuario."
6000 #: setup/setup_language.tpl:9
6001 msgid "Please select your preferred language here"
6002 msgstr "Por favor seleccione su idioma preferido"
6004 #: setup/setup_welcome.tpl:4
6005 msgid ""
6006 "This seems to be the first time you start GOsa - we didn't find any "
6007 "configuration right now. This simple wizard intends to help you while "
6008 "setting it up."
6009 msgstr ""
6010 "Aparentemente es la primera vez que inicia GOsa - No se ha encontrado "
6011 "ninguna configuración. Este asistente intentara ayudarle mientras se "
6012 "configura."
6014 #: setup/setup_welcome.tpl:8
6015 msgid "What will the wizard do for you?"
6016 msgstr "¿Que hará este asistente para usted?"
6018 #: setup/setup_welcome.tpl:11
6019 msgid "Create a basic, single site configuration"
6020 msgstr "Creara una configuración básica para un único sitio"
6022 #: setup/setup_welcome.tpl:12
6023 msgid "Tries to find problems within your PHP and LDAP setup"
6024 msgstr "Intentando encontrar problemas en la configuración de LDAP y de PHP"
6026 #: setup/setup_welcome.tpl:13
6027 msgid "Let you choose from a set of basic and advanced configuration switches"
6028 msgstr "Le permite seleccionar un juego de opciones básicas o avanzadas"
6030 #: setup/setup_welcome.tpl:14
6031 msgid "Guided migration of existing LDAP trees"
6032 msgstr "Migración guiada de arboles LDAP existentes"
6034 #: setup/setup_welcome.tpl:17
6035 msgid "What will the wizard NOT do for you?"
6036 msgstr "¿Que no hará este asistente por usted?"
6038 #: setup/setup_welcome.tpl:20
6039 msgid "Find every possible configuration error"
6040 msgstr "Encontrar cada posible error de configuración"
6042 #: setup/setup_welcome.tpl:21
6043 msgid "Migrate every possible LDAP setup - create backup dumps!"
6044 msgstr ""
6045 "Migración asistidas de cualquier configuración LDAP - ¡creando copias de "
6046 "seguridad!"
6048 #: setup/setup_welcome.tpl:25
6049 msgid "To continue..."
6050 msgstr "Para continuar..."
6052 #: setup/setup_welcome.tpl:28
6053 msgid ""
6054 "For security reasons you need to authenticate for the installation by "
6055 "creating the file '/tmp/gosa.auth', containing the current session ID on the "
6056 "servers local filesystem. This can be done by executing the following "
6057 "command:"
6058 msgstr ""
6059 "Por razones de seguridad necesita autenticarse para la instalación, creando "
6060 "el archivo '/tmp/gosa.auth', que tendrá el ID de la sesión actual en el "
6061 "sistema de archivos del servidor. Esto puede ser hecho ejecutando el "
6062 "siguiente comando:"
6064 #: setup/setup_welcome.tpl:34
6065 msgid "Click the 'Continue' button when you've finished."
6066 msgstr "Pulse en el botón 'Continuar' cuando haya terminado."
6068 #: setup/setup_ldap.tpl:7
6069 msgid "Please choose the LDAP user to be used by GOsa"
6070 msgstr "."
6072 #: setup/setup_ldap.tpl:13 ihtml/themes/default/help.tpl:21
6073 msgid "Search"
6074 msgstr "Buscar"
6076 #: setup/setup_ldap.tpl:25
6077 msgid "LDAP connection"
6078 msgstr "Conexión LDAP"
6080 #: setup/setup_ldap.tpl:29
6081 msgid "Location name"
6082 msgstr "Nombre de la localización"
6084 #: setup/setup_ldap.tpl:37
6085 msgid "Connection URI"
6086 msgstr "URI de conexión"
6088 #: setup/setup_ldap.tpl:45
6089 msgid "TLS connection"
6090 msgstr "Conexión TLS"
6092 #: setup/setup_ldap.tpl:69
6093 msgid "Authentication"
6094 msgstr "Autenticación"
6096 #: setup/setup_ldap.tpl:73
6097 msgid "Admin DN"
6098 msgstr "DN del administrador"
6100 #: setup/setup_ldap.tpl:78
6101 msgid "Select user"
6102 msgstr "Eliminar usuario"
6104 #: setup/setup_ldap.tpl:86
6105 msgid "Automatically append LDAP base to admin DN"
6106 msgstr "Añadir automáticamente la base LDAP al DN administrador"
6108 #: setup/setup_ldap.tpl:93
6109 msgid "Admin password"
6110 msgstr "Contraseña de administrador"
6112 #: setup/setup_ldap.tpl:101
6113 msgid "Schema based settings"
6114 msgstr "Configuración basada en el esquema"
6116 #: setup/setup_ldap.tpl:105
6117 msgid "Use rfc2307bis compliant groups"
6118 msgstr "Usar grupos conformes a rfc2307bis"
6120 #: setup/setup_ldap.tpl:117
6121 msgid "Current status"
6122 msgstr "Estado actual"
6124 #: ihtml/themes/default/password.tpl:6
6125 msgid "Change your password"
6126 msgstr "Cambie su contraseña"
6128 #: ihtml/themes/default/password.tpl:35
6129 msgid "Success"
6130 msgstr "Correcto"
6132 #: ihtml/themes/default/password.tpl:35
6133 msgid "Your password has been changed successfully."
6134 msgstr "Su contraseña se ha cambiado correctamente."
6136 #: ihtml/themes/default/password.tpl:53
6137 msgid ""
6138 "This dialog provides a simple way to change your password. Enter the current "
6139 "password and the new password (twice) in the fields below and press the "
6140 "'Change' button."
6141 msgstr ""
6142 "Este dialogo le permite cambiar de forma sencilla la contraseña. Introduzca "
6143 "la contraseña actual y la nueva contraseña (dos veces) en los campos "
6144 "siguientes y presione en el botón 'Cambiar'."
6146 #: ihtml/themes/default/password.tpl:60 ihtml/themes/default/password.tpl:62
6147 #: ihtml/themes/default/login.tpl:52 ihtml/themes/default/login.tpl:53
6148 msgid "Directory"
6149 msgstr "Directorio"
6151 #: ihtml/themes/default/password.tpl:86 ihtml/themes/default/password.tpl:87
6152 msgid "New password repeated"
6153 msgstr "Repita la nueva contraseña"
6155 #: ihtml/themes/default/password.tpl:101
6156 msgid "Change"
6157 msgstr "Cambiar"
6159 #: ihtml/themes/default/password.tpl:102
6160 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:52
6161 msgid "Click here to change your password"
6162 msgstr "Pulse aquí para cambiar su contraseña"
6164 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:36
6165 msgid "Additional filter options"
6166 msgstr "Añadir opciones de filtrado"
6168 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:47
6169 msgid "Use members from"
6170 msgstr "Usar miembros de"
6172 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:61
6173 msgid "Available members"
6174 msgstr "Miembros disponibles"
6176 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:63 ihtml/themes/default/acl.tpl:68
6177 msgid "List message possible targets"
6178 msgstr "Mostrar mensaje de posibles destinos"
6180 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:84 ihtml/themes/default/acl.tpl:90
6181 msgid "List message recipients"
6182 msgstr "Lista de recipientes de mensajes"
6184 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:112
6185 msgid "ACL for this object"
6186 msgstr "ACL que tienen este objeto"
6188 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:118
6189 msgid "Available roles"
6190 msgstr "Roles disponibles"
6192 #: ihtml/themes/default/login.tpl:10
6193 msgid "GOsa login screen"
6194 msgstr "Pantalla de inicio de GOsa"
6196 #: ihtml/themes/default/login.tpl:27
6197 msgid "Login screen"
6198 msgstr "Pantalla de inicio"
6200 #: ihtml/themes/default/login.tpl:34
6201 msgid ""
6202 "Please use your username and your password to log into the site "
6203 "administration system."
6204 msgstr ""
6205 "Por favor use su nombre de usuario y contraseña para iniciar sesión en el "
6206 "sistema de administración."
6208 #: ihtml/themes/default/login.tpl:77 ihtml/themes/default/login.tpl:80
6209 msgid "Sign in"
6210 msgstr "Entrando"
6212 #: ihtml/themes/default/login.tpl:78
6213 msgid "Click here to log in"
6214 msgstr "Pulse aquí para iniciar sesión"
6216 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:3
6217 msgid "Restoring object snapshots"
6218 msgstr "Recuperar instantanea de objetos"
6220 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:6
6221 msgid ""
6222 "This procedure will restore a snapshot of the selected object. It will "
6223 "replace the existing object after pressing the restore button."
6224 msgstr ""
6225 "El procedimiento recuperara una instancia de los objetos seleccionados. "
6226 "Serán reemplazados los objetos actuales despues de presionar el botón "
6227 "recuperar."
6229 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:9
6230 msgid ""
6231 "Remember that DNS configuration and database entries could not be restored. "
6232 "For some objects it is only nescessary to open and save them again (goFon), "
6233 "but some entries must be recreated manually (glpi)."
6234 msgstr ""
6235 "Recuerde que la configuración DNS y las entradas de la base de datos no "
6236 "pueden ser recuperados. Para algunos objetos es solo necesario abrirlos y "
6237 "grabarlos de nuevo (goFon), pero algunas entradas deben ser creadas "
6238 "manualmente (glpi)."
6240 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:12
6241 msgid ""
6242 "Don't forget to check references to other objects, for example does the "
6243 "selected printer still exists ?"
6244 msgstr ""
6245 "No olvide comprobar referencias a otros objetos, por ejemplo ¿todavía "
6246 "existen las impresoras seleccionadas?"
6248 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:29
6249 msgid "There is no snapshot available that could be restored"
6250 msgstr "No hay instantaneas disponibles que puedan ser recuperadas"
6252 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:31
6253 msgid "Choose a snapshot and click the folder image, to restore the snapshot"
6254 msgstr ""
6255 "Elija una instantanea y pulse en la imagen carpeta, para recuperar la "
6256 "instantanea"
6258 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:49
6259 msgid "Creating object snapshots"
6260 msgstr "Creando instantaneas de objetos"
6262 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:52
6263 msgid ""
6264 "This procedure will create a snapshot of the selected object. It will be "
6265 "stored inside a special branch of your directory system and can be restored "
6266 "later on."
6267 msgstr ""
6268 "Este procedimiento creará una instantánea de los objetos seleccionados. "
6269 "Serán guardados dentro de una carpeta especial de sus sistema de archivos y "
6270 "podrán recuperados posteriormente."
6272 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:55
6273 msgid ""
6274 "Remember that database entries, DNS configurations and possibly created "
6275 "zones in server extensions will not be stored in the snapshot."
6276 msgstr ""
6278 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:70
6279 msgid "Timestamp"
6280 msgstr ""
6282 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:79
6283 msgid "Reason for generating this snapshot"
6284 msgstr ""
6286 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:15
6287 msgid "Your password has expired. Please choose a new one!"
6288 msgstr "Su contraseña ha caducado. ¡Por favor seleccione una nueva!"
6290 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:23
6291 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:27
6292 msgid "Old password"
6293 msgstr "Contraseña antigua"
6295 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:41
6296 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:45
6297 msgid "Verify password"
6298 msgstr "Confirmar contraseña"
6300 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
6301 msgid "Session conflict detected"
6302 msgstr "Detectado conflicto de sesiones."
6304 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
6305 msgid ""
6306 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
6307 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
6308 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
6309 "possible. Pressing the Logout button will close this session."
6310 msgstr ""
6312 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
6313 msgid ""
6314 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
6315 "so please close multiple windows and log in again."
6316 msgstr ""
6317 "Ignorando este mensaje cambiara/eliminara los datos que esta actualmente "
6318 "editando. Por favor, cierre las otras ventanas y vuelva a entrar."
6320 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
6321 msgid "Logout"
6322 msgstr "Salir"
6324 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:8 ihtml/themes/default/framework.tpl:11
6325 msgid "Main"
6326 msgstr "Inicio"
6328 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:16
6329 msgid "Help"
6330 msgstr "Ayuda"
6332 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:21 ihtml/themes/default/framework.tpl:25
6333 msgid "Sign out"
6334 msgstr "Salir"
6336 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:29
6337 msgid "Signed in:"
6338 msgstr "Entrando"
6340 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:32
6341 msgid "GOsa main menu"
6342 msgstr ""
6344 #: ihtml/themes/default/remove.tpl:6
6345 msgid ""
6346 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
6347 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
6348 msgstr ""
6349 "Esta puede ser usada por varios grupos. Si está seguro de lo que quiere "
6350 "hacer pulse dos veces, ya que no hay manera de que GOsa recupere "
6351 "posteriormente la información."
6353 #: ihtml/themes/default/logout.tpl:5
6354 msgid "Your GOsa session has expired!"
6355 msgstr "¡Su sesión de GOsa ha caducado!"
6357 #: ihtml/themes/default/logout.tpl:7
6358 msgid ""
6359 "The last interaction with the GOsa web interface has been some time ago in "
6360 "the past. For security reasons, the session has been closed. To continue "
6361 "with administrative tasks, please sign in again."
6362 msgstr ""
6363 "La última interacción con el interfaz web de GOsa fue hace ya bastante "
6364 "tiempo. Por razones de seguridad, la sesión ha sido cancelada. Para "
6365 "continuar con las tareas administrativas, vuelva a iniciar sesión de nuevo."
6367 #: ihtml/themes/default/logout.tpl:10
6368 msgid "Sign in again"
6369 msgstr "Entrando de nuevo"
6371 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
6372 msgid ""
6373 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
6374 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
6375 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
6376 "filters to get the entries you are looking for."
6377 msgstr ""
6378 "La opción 'tamaño limite' permite unas operaciones con LDAP mas rápidas y "
6379 "protege al servidor LDAP de tener una mayor carga. La manera mas fácil de "
6380 "manipular grandes bases de datos sin grandes perdidas de tiempo es limitar "
6381 "la búsqueda a valores pequeños y usar filtros para encontrar las entradas "
6382 "que este buscando."
6384 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
6385 msgid "Please choose the way to react for this session"
6386 msgstr "Por favor elija la forma de reaccionar en esta sesión"
6388 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
6389 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
6390 msgstr ""
6391 "ignore este error y muestre todas las entradas devueltas por el servidor LDAP"
6393 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
6394 msgid ""
6395 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
6396 "and let me use filters instead"
6397 msgstr ""
6398 "ignore este error y muestre todas las entradas que coincidan con el tamaño "
6399 "limite definido y active el uso de filtros en su lugar"
6401 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:1
6402 msgid "Copy & paste wizard"
6403 msgstr ""
6405 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:7
6406 msgid ""
6407 "Some values need to be unique in the complete directory while some "
6408 "combinations make no sense. GOsa shows the relevant attributes. Please "
6409 "maintain the values below to fullfill the policies."
6410 msgstr ""
6411 "Algunos valores necesitan ser únicos en todo el directorio mientras que "
6412 "algunas combinaciones no tienen sentido. GOsa mostrara los atributos "
6413 "importantes. Por favor no cambie los valores aquí indicados para cumplir las "
6414 "políticas."
6416 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:9
6417 msgid "Remember that some properties like taken snapshots will not be copied!"
6418 msgstr ""
6420 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:10
6421 msgid ""
6422 "Or if you copy or cut an entry within GOsa and delete the source object, you "
6423 "may get errors while pasting this object again!"
6424 msgstr ""
6426 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:24
6427 msgid "Cancel all"
6428 msgstr ""
6430 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:30
6431 msgid "Operation complete"
6432 msgstr "Operación incompleta"
6434 #: ihtml/themes/default/help.tpl:9
6435 msgid "GOsa help viewer"
6436 msgstr "Ventana de ayuda de GOsa"
6438 #: ihtml/themes/default/help.tpl:15
6439 msgid "Index"
6440 msgstr "índice"
6442 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
6443 msgid "Locking conflict detected"
6444 msgstr "Detectado conflicto de Bloqueos"
6446 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
6447 msgid ""
6448 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
6449 "webbrowser during the edit operation. You may want to take over the lock by "
6450 "pressing the 'Edit anyway' button."
6451 msgstr ""
6452 "Si esta detección de bloqueo es falsa, la otra persona cerro su navegador "
6453 "mientras estaba editando. Puede eliminar el archivo de bloqueo en ese caso, "
6454 "pulsando en el botón <i>Eliminar</i>."
6456 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:16
6457 msgid "Read only"
6458 msgstr "Solo lectura"
6460 #: ihtml/themes/default/logout-close.tpl:5
6461 msgid "Your GOsa session has been closed!"
6462 msgstr ""
6464 #: ihtml/themes/default/logout-close.tpl:7
6465 msgid ""
6466 "Please close this browser window and clean the authentication caches to "
6467 "avoid an automatic re-authentication by your browser."
6468 msgstr ""
6470 #, fuzzy
6471 #~ msgid "Create new"
6472 #~ msgstr "Crear"
6474 #~ msgid ""
6475 #~ "This account has %s features settings. To disable them, you'll need to "
6476 #~ "add the %s settings first!"
6477 #~ msgstr ""
6478 #~ "Esta cuenta tiene las características %s activadas. ¡Para desactivarlas, "
6479 #~ "necesita añadir las caracteristicas %s primero!"
6481 #, fuzzy
6482 #~ msgid ""
6483 #~ "GOsa requires this module to show printers that are not defined within "
6484 #~ "the LDAP."
6485 #~ msgstr ""
6486 #~ "MySQL es necesario para el acceso a algunas bases de datos soportadas."
6488 #~ msgid "Role name"
6489 #~ msgstr "Nombre del Rol"
6491 #~ msgid "Role description"
6492 #~ msgstr "Descripción del Rol"
6494 #, fuzzy
6495 #~ msgid "Override sudo role ou"
6496 #~ msgstr "¡id desconocido!"
6498 #~ msgid "Action"
6499 #~ msgstr "Acción"
6501 #, fuzzy
6502 #~ msgid "Select this base"
6503 #~ msgstr "Eliminar esta entrada"
6505 #, fuzzy
6506 #~ msgid "add"
6507 #~ msgstr "Añadir"
6509 #, fuzzy
6510 #~ msgid "remove"
6511 #~ msgstr "Eliminar"
6513 #~ msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
6514 #~ msgstr "Ha decidido eliminar todo el subárbol LDAP colocado debajo de '%s'."
6516 #~ msgid "department"
6517 #~ msgstr "departamento"
6519 #~ msgid "Delete acl role"
6520 #~ msgstr "Eliminar rol"
6522 #, fuzzy
6523 #~ msgid "Delete users"
6524 #~ msgstr "Eliminar usuario"
6526 #, fuzzy
6527 #~ msgid "User successfully removed."
6528 #~ msgstr "Sugerencia enviada correctamente"
6530 #, fuzzy
6531 #~ msgid "Heimdal options"
6532 #~ msgstr "Eliminar opciones"
6534 #, fuzzy
6535 #~ msgid "Minute"
6536 #~ msgstr "Impresora"
6538 #, fuzzy
6539 #~ msgid "Day"
6540 #~ msgstr "Mayo"
6542 #, fuzzy
6543 #~ msgid "Month"
6544 #~ msgstr "mes"
6546 #, fuzzy
6547 #~ msgid "Password end"
6548 #~ msgstr "Contraseña"
6550 #, fuzzy
6551 #~ msgid "Missing parameters!"
6552 #~ msgstr "Parámetro de la aplicación"
6554 #, fuzzy
6555 #~ msgid "You have no permission to create LDAP dumps!"
6556 #~ msgstr "No tiene permisos para eliminar este departamento."
6558 #, fuzzy
6559 #~ msgid "Error in ivbb parameter!"
6560 #~ msgstr "Parametros del Kernel"
6562 #, fuzzy
6563 #~ msgid "You have no permission to do LDAP exports!"
6564 #~ msgstr "No tiene permisos para eliminar este departamento."
6566 #, fuzzy
6567 #~ msgid "List of sudo roles"
6568 #~ msgstr "Lista de usuarios"
6570 #, fuzzy
6571 #~ msgid "Regular expression for matching role names"
6572 #~ msgstr "Expresión regular para buscar nombres de grupos"
6574 #, fuzzy
6575 #~ msgid "Regular expression for matching role member names"
6576 #~ msgstr "Expresión regular para buscar nombres de grupos"
6578 #, fuzzy
6579 #~ msgid "Number of listed roles"
6580 #~ msgstr "Eliminar grupo seleccionado"
6582 #, fuzzy
6583 #~ msgid "Sudo"
6584 #~ msgstr "Junio"
6586 #, fuzzy
6587 #~ msgid "Manage sudo roles"
6588 #~ msgstr "Usuarios del dominio"
6590 #, fuzzy
6591 #~ msgid "sudo role"
6592 #~ msgstr "¡id desconocido!"
6594 #, fuzzy
6595 #~ msgid "string"
6596 #~ msgstr "Aviso"
6598 #, fuzzy
6599 #~ msgid "integer"
6600 #~ msgstr "Impresora"
6602 #, fuzzy
6603 #~ msgid "Invalid"
6604 #~ msgstr "no válido"
6606 #, fuzzy
6607 #~ msgid "Sudo role"
6608 #~ msgstr "¡id desconocido!"
6610 #, fuzzy
6611 #~ msgid "Run as user"
6612 #~ msgstr "Usuarios del dominio"
6614 #, fuzzy
6615 #~ msgid "Sudo role administration"
6616 #~ msgstr "Administración de grupo"
6618 #, fuzzy
6619 #~ msgid "Enable system deployment"
6620 #~ msgstr "Administración sistema de correo"
6622 #~ msgid ""
6623 #~ "GOsa requires functionality that is not available (or buggy) in older PHP "
6624 #~ "versions. Please update to a supported version."
6625 #~ msgstr ""
6626 #~ "GOsa necesita funcionalidades que no son disponibles (o son defectuosas) "
6627 #~ "en versiones antiguas de PHP. Por favor actualice a una versión soportada."
6629 #~ msgid "Checking for LDAP support"
6630 #~ msgstr "Comprobando el soporte de LDAP"
6632 #~ msgid ""
6633 #~ "This is the main extension used by GOsa and therefore really required."
6634 #~ msgstr ""
6635 #~ "Esta es la extensión principalmente usada por GOsa y por lo tanto "
6636 #~ "obligatoria."
6638 #, fuzzy
6639 #~ msgid ""
6640 #~ "The ldap extension (php5-ldap) is required to communicate with your LDAP "
6641 #~ "server."
6642 #~ msgstr ""
6643 #~ "La extensión LDAP (php4-ldap/php5-ldap) es necesaria para comunicarse con "
6644 #~ "el servidor LDAP."
6646 #~ msgid "Checking for gettext support"
6647 #~ msgstr "Comprobando soporte gettext"
6649 #~ msgid "Gettext support is required for internationalization."
6650 #~ msgstr "El soporte de gettext es necesario para soportar múltiples idiomas."
6652 #~ msgid "Please make sure that the extension is activated."
6653 #~ msgstr "Por favor asegúrese que esta extensión está activada."
6655 #~ msgid "Checking for iconv support"
6656 #~ msgstr "Comprobando soporte iconv"
6658 #~ msgid ""
6659 #~ "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and "
6660 #~ "is therefore required. "
6661 #~ msgstr ""
6662 #~ "Este módulo es usado por GOsa para convertir munged dial de samba y es "
6663 #~ "por lo tanto necesario."
6665 #~ msgid "Checking for mhash support"
6666 #~ msgstr "Comprobando soporte mhash"
6668 #, fuzzy
6669 #~ msgid ""
6670 #~ "The mhash module for PHP 5 is not available.Please install php5-mhash."
6671 #~ msgstr ""
6672 #~ "El módulo mhash para PHP 4/5 no está disponible. Por favor instale php4-"
6673 #~ "mhash/php5-mhash."
6675 #~ msgid "Checking for IMAP support"
6676 #~ msgstr "Comprobando soporte IMAP"
6678 #~ msgid ""
6679 #~ "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. GOsa "
6680 #~ "retrieves status information, creates and deletes mail users, etc."
6681 #~ msgstr ""
6682 #~ "El módulo IMAP es necesario para comunicar con un servidor IMAP, GOsa "
6683 #~ "recupera información de estado, crea y elimina usuarios de correo, etc."
6685 #, fuzzy
6686 #~ msgid ""
6687 #~ "This module is used to communicate with your mail server. Please install "
6688 #~ "php5-imap."
6689 #~ msgstr ""
6690 #~ "Este módulo se necesita para comunicarse con el servidor de correo. Por "
6691 #~ "favor instale php4-imap/php5-imap."
6693 #, fuzzy
6694 #~ msgid "Checking for multi byte support"
6695 #~ msgstr "Comprobando soporte gettext"
6697 #~ msgid "Checking for getacl in IMAP implementation"
6698 #~ msgstr "Comprobando getacl en la implementación de IMAP"
6700 #~ msgid ""
6701 #~ "The getacl support is needed to handle shared folder permissions. Old "
6702 #~ "IMAP extensions are not capable of reading acl's. You need a recent PHP "
6703 #~ "version to use this feature."
6704 #~ msgstr ""
6705 #~ "El soporte de getacl es necesario para manejar permisos en carpetas "
6706 #~ "compartidas. Versiones antiguas de la extensión IMAP no son capaces de "
6707 #~ "leer acls. Necesita una versión reciente de PHP para hacer uso de esta "
6708 #~ "característica."
6710 #~ msgid "Checking for MySQL support"
6711 #~ msgstr "Comprobando soporte MySQL"
6713 #, fuzzy
6714 #~ msgid ""
6715 #~ "This module is required to communicate with database servers (GOfax, "
6716 #~ "asterisk, GLPI, etc.). Please install php5-mysql"
6717 #~ msgstr ""
6718 #~ "Este módulo es necesario para comunicarse con servicios de bases de datos "
6719 #~ "(GOfax, asterisk, GLPI, etc.). Por favor instale php4-mysql/php5-mysql"
6721 #~ msgid "Checking for kadm5 support"
6722 #~ msgstr "Comprobando soporte kadm5"
6724 #~ msgid ""
6725 #~ "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is "
6726 #~ "downloadable via PEAR network."
6727 #~ msgstr ""
6728 #~ "Administrar cuentas en kerberos necesita el módulo kadm5, el cual se "
6729 #~ "puede descargar desde la red PEAR"
6731 #~ msgid ""
6732 #~ "This module is required to manage user in kerberos, it is downloadable "
6733 #~ "via PEAR network"
6734 #~ msgstr ""
6735 #~ "Este módulo es necesario para manejar cuentas kerberos, se puede "
6736 #~ "descargar a través de la red PEAR"
6738 #~ msgid "Checking for SNMP support"
6739 #~ msgstr "Comprobando soporte snmp"
6741 #~ msgid ""
6742 #~ "The simple network management protocol is needed to get status "
6743 #~ "information from clients."
6744 #~ msgstr ""
6745 #~ "El protocolo de gestión simple de red es necesario para obtener "
6746 #~ "información de los clientes."
6748 #, fuzzy
6749 #~ msgid ""
6750 #~ "This module is required for client monitoring. Please install php5-snmp."
6751 #~ msgstr ""
6752 #~ "El módulo es necesario para la monitorización de clientes. Por favor "
6753 #~ "instale php4-snmp/php5-snmp."
6755 #~ msgid "Checking for CUPS support"
6756 #~ msgstr "Comprobando soporte CUPS"
6758 #~ msgid ""
6759 #~ "In order to read available printers via the IPP protocol instead of "
6760 #~ "printcap files, you've to install the CUPS module."
6761 #~ msgstr ""
6762 #~ "Para poder leer la lista de impresoras disponibles a través del protocolo "
6763 #~ "IPP en vez de archivos de princap, necesita tener instalado el módulo "
6764 #~ "CUPS."
6766 #~ msgid "Checking for fping utility"
6767 #~ msgstr "Comprobando soporte fping"
6769 #~ msgid ""
6770 #~ "The fping utility is used if you've got a thin client based terminal "
6771 #~ "environment."
6772 #~ msgstr ""
6773 #~ "La utilidad fping es utilizada cuando se tiene un entorno de terminales "
6774 #~ "basados en clientes ligeros."
6776 #~ msgid ""
6777 #~ "The fping utility is only used in thin client based terminal environment."
6778 #~ msgstr ""
6779 #~ "La utilidad fping es solo utilizada en un entorno de terminales basados "
6780 #~ "en clientes ligeros."
6782 #~ msgid ""
6783 #~ "In order to use SAMBA 2/3 passwords, you've to install additional "
6784 #~ "packages to generate password hashes."
6785 #~ msgstr ""
6786 #~ "Para poder usar contraseñas en SAMBA 2/3 necesita instalar paquetes "
6787 #~ "adicionales que generen los hashes de las contraseñas."
6789 #~ msgid ""
6790 #~ "In order to use SAMBA 2/3 you've to install additional perl libraries. "
6791 #~ "Take a look at mkntpasswd."
6792 #~ msgstr ""
6793 #~ "Para poder usar SAMBA 2/3 necesita instalar ciertas librerías en perl. "
6794 #~ "Vea mkntpasswd."
6796 #, fuzzy
6797 #~ msgid "Show groups with '%s'"
6798 #~ msgstr "Mostrara estaciones de trabajo basadas en windows"
6800 #, fuzzy
6801 #~ msgid "server"
6802 #~ msgstr "Servidor"
6804 #, fuzzy
6805 #~ msgid "Show %s user"
6806 #~ msgstr "Mostrar usuarios samba"
6808 #, fuzzy
6809 #~ msgid "functional"
6810 #~ msgstr "Función"
6812 #, fuzzy
6813 #~ msgid "posix"
6814 #~ msgstr "Posix"
6816 #, fuzzy
6817 #~ msgid "mail"
6818 #~ msgstr "hombre"
6820 #, fuzzy
6821 #~ msgid "samba"
6822 #~ msgstr "Samba"
6824 #, fuzzy
6825 #~ msgid "proxy"
6826 #~ msgstr "Proxy"
6828 #, fuzzy
6829 #~ msgid "primary"
6830 #~ msgstr "Sumario"
6832 #, fuzzy
6833 #~ msgid "application"
6834 #~ msgstr "Aplicación"
6836 #, fuzzy
6837 #~ msgid "Select to see groups containing '%s'."
6838 #~ msgstr "Seleccione para ver estaciones de trabajo basadas en Windows"
6840 #, fuzzy
6841 #~ msgid "Phones"
6842 #~ msgstr "Teléfono"
6844 #, fuzzy
6845 #~ msgid "Uid number"
6846 #~ msgstr "Número de Fax"
6848 #, fuzzy
6849 #~ msgid "Password change failed."
6850 #~ msgstr "La contraseñas deben ser cambiadas despues de %s días"
6852 #~ msgid "You are not allowed to set this users password!"
6853 #~ msgstr "¡No le estátá permitido cambiarle la contraseña de estos usuarios!"
6855 #, fuzzy
6856 #~ msgid "User delete"
6857 #~ msgstr "eliminar"
6859 #, fuzzy
6860 #~ msgid "User deleted"
6861 #~ msgstr "eliminar"
6863 #, fuzzy
6864 #~ msgid "Permission denied!"
6865 #~ msgstr "Permisos"
6867 #, fuzzy
6868 #~ msgid "You are not allowed to perform this action."
6869 #~ msgstr "No tiene permisos para editar esta acl."
6871 #, fuzzy
6872 #~ msgid "You are not allowed to create ldap dumps."
6873 #~ msgstr "No tiene permisos para crear un nuevo rol."
6875 #, fuzzy
6876 #~ msgid "Accessibility"
6877 #~ msgstr "Se puede escribir en la configuración"
6879 #, fuzzy
6880 #~ msgid "Configuration warning"
6881 #~ msgstr "Se puede escribir en la configuración"
6883 #, fuzzy
6884 #~ msgid "Password reminder"
6885 #~ msgstr "La contraseña expira en"
6887 #, fuzzy
6888 #~ msgid "Configuration accessibility"
6889 #~ msgstr "Se puede escribir en la configuración"
6891 #~ msgid "Anonymous bind failed on server '%s'."
6892 #~ msgstr "Ha fallado la Autenticación Anónima en el servidor '%s'."
6894 #, fuzzy
6895 #~ msgid "Can't locate gotomasses queue file '%s'."
6896 #~ msgstr "No puedo crear el fichero '%s'."
6898 #, fuzzy
6899 #~ msgid "Can't read gotomasses queue file '%s'."
6900 #~ msgstr "No puedo crear el fichero '%s'."
6902 #, fuzzy
6903 #~ msgid "Can't read gotomasses storage file '%s'."
6904 #~ msgstr "No puedo crear el fichero '%s'."
6906 #, fuzzy
6907 #~ msgid "Can't write gotomasses queue file '%s'."
6908 #~ msgstr "No puedo crear el fichero '%s'."
6910 #~ msgid "Select to see template pseudo users"
6911 #~ msgstr "Seleccione para mostrar las plantillas de usuarios"
6913 #~ msgid "Show templates"
6914 #~ msgstr "Mostrar plantillas"
6916 #~ msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
6917 #~ msgstr "Seleccione para ver los usuarios que solo tienen la extensión GOsa"
6919 #~ msgid "Select to see users that have posix settings"
6920 #~ msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen extensiones Posix"
6922 #~ msgid "Show unix users"
6923 #~ msgstr "Mostrar los usuarios unix"
6925 #~ msgid "Select to see users that have mail settings"
6926 #~ msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen extensiones de correo"
6928 #~ msgid "Show mail users"
6929 #~ msgstr "Mostrar los usuarios de correo"
6931 #~ msgid "Select to see users that have samba settings"
6932 #~ msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen extensiones samba"
6934 #~ msgid "Select to see users that have proxy settings"
6935 #~ msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen extensiones proxy"
6937 #~ msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
6938 #~ msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen asignado un grupo samba"
6940 #~ msgid "Select to see groups that have applications configured"
6941 #~ msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen aplicaciones configuradas"
6943 #~ msgid "Select to see groups that have mail settings"
6944 #~ msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen configuración de correo"
6946 #, fuzzy
6947 #~ msgid "acl"
6948 #~ msgstr "Cancelar"
6950 #~ msgid "Ignore subtrees"
6951 #~ msgstr "Ignorar subárboles"
6953 #~ msgid "Show servers"
6954 #~ msgstr "Mostrar servidores"
6956 #~ msgid "Show workstations"
6957 #~ msgstr "Mostrar estaciones de trabajo"
6959 #~ msgid "Show terminals"
6960 #~ msgstr "Mostrar terminales"
6962 #, fuzzy
6963 #~ msgid "Daemon"
6964 #~ msgstr "Abajo"
6966 #, fuzzy
6967 #~ msgid "Cannot select database '%s' on server '%s': %s"
6968 #~ msgstr ""
6969 #~ "La Autenticación como usuario '%s' en el servidor '%s'. ha tenido éxito."
6971 #, fuzzy
6972 #~ msgid "Cannot query database '%s' on server '%s': %s"
6973 #~ msgstr ""
6974 #~ "La Autenticación como usuario '%s' en el servidor '%s'. ha tenido éxito."
6976 #, fuzzy
6977 #~ msgid "You are going to paste the following entries '%s'."
6978 #~ msgstr "Has decidido eliminar las siguientes entradas %s"
6980 #, fuzzy
6981 #~ msgid "You are going to paste the following entry '%s'."
6982 #~ msgstr "Has decidido eliminar la siguiente entrada %s"
6984 #, fuzzy
6985 #~ msgid "Back..."
6986 #~ msgstr "Atrás"
6988 #, fuzzy
6989 #~ msgid "Back %s..."
6990 #~ msgstr "Editar usuario"
6992 #, fuzzy
6993 #~ msgid "again"
6994 #~ msgstr "Administrador"
6996 #~ msgid "You are not allowed to change the password for this user."
6997 #~ msgstr "¡No tiene permisos para cambiar la contraseña de este usuario!"
6999 #~ msgid "You are not allowed to remove this user."
7000 #~ msgstr "No le está permitido eliminar este usuario."
7002 #~ msgid "You're about to delete the following entry: %s"
7003 #~ msgstr "Has decidido eliminar la entrada %s"
7005 #~ msgid "You're about to delete the following entries: %s"
7006 #~ msgstr "Has decidido eliminar las siguientes entradas: %s"
7008 #~ msgid "You are not allowed to delete the user '%s'!"
7009 #~ msgstr "¡No le está permitido eliminar el usuario '%s'!"
7011 #~ msgid "You're about to delete the user %s."
7012 #~ msgstr "Esta a punto de eliminar el usuario %s"
7014 #~ msgid "You are not allowed to delete this user!"
7015 #~ msgstr "¡No le está permitido eliminar este usuario!"
7017 #~ msgid "You're about to delete the following entry %s"
7018 #~ msgstr "Has decidido eliminar la siguiente entrada %s"
7020 #~ msgid "You're about to delete the following entries %s"
7021 #~ msgstr "Has decidido eliminar las siguientes entradas %s"
7023 #~ msgid "You're about to delete the group '%s'."
7024 #~ msgstr "Está a punto de borrar el grupo '%s'."
7026 #~ msgid "You're about to delete the acl %s."
7027 #~ msgstr "Va a eliminar la acl %s."
7029 #, fuzzy
7030 #~ msgid "You have no permission to delete this entry!"
7031 #~ msgstr "No tiene permisos para eliminar este departamento."
7033 #~ msgid "List of acl"
7034 #~ msgstr "Lista de acl"
7036 #~ msgid "Required field 'Name' is not set."
7037 #~ msgstr "No ha introducido el campo obligatorio 'Nombre'."
7039 #~ msgid "Required field 'Description' is not set."
7040 #~ msgstr "No ha introducido el campo obligatorio 'Descripción'."
7042 #, fuzzy
7043 #~ msgid ""
7044 #~ "Moving LDAP tree failed: destination tree is a subtree of the source!"
7045 #~ msgstr ""
7046 #~ "Ha fallado al mover el árbol. El árbol destino es subárbol del elegido."
7048 #~ msgid "Edit ACL"
7049 #~ msgstr "Editar ACL"
7051 #~ msgid "Delete ACL"
7052 #~ msgstr "Eliminar ACL"
7054 #~ msgid "Clear categories ACLs"
7055 #~ msgstr "Eliminar categorías ACLs"
7057 #~ msgid "Groupname / Department"
7058 #~ msgstr "Nombre de grupo / Departamento"
7060 #~ msgid "This 'dn' is no group."
7061 #~ msgstr "Este 'dn' no es un grupo."
7063 #, fuzzy
7064 #~ msgid "Deactivated"
7065 #~ msgstr "Activado"
7067 #~ msgid "Edit user"
7068 #~ msgstr "Editar usuario"
7070 #~ msgid "Acl"
7071 #~ msgstr "Acl"
7073 #~ msgid "Acl roles"
7074 #~ msgstr "Roles"
7076 #, fuzzy
7077 #~ msgid "Removing a lock failed."
7078 #~ msgstr "Ha fallado la eliminación del antiguo archivo ppd'%s'."
7080 #, fuzzy
7081 #~ msgid "Setting the password failed!"
7082 #~ msgstr "activo, la contraseña expiró"
7084 #, fuzzy
7085 #~ msgid "Please enter a valid serial number!"
7086 #~ msgstr "Por favor introduzca un número de serie válido"
7088 #, fuzzy
7089 #~ msgid "You have no permission to move this object to '%s'!"
7090 #~ msgstr "No tiene permisos para mover este objeto a '%s'."
7092 #~ msgid ""
7093 #~ "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
7094 #~ "great number of users, you may want to use the range selectors on top of "
7095 #~ "the user list."
7096 #~ msgstr ""
7097 #~ "Este menú permite crear, editar o eliminar los usuarios seleccionados. Si "
7098 #~ "tiene un gran numero de usuarios puede usar los selectores de rangos en "
7099 #~ "la parte superior del listado."
7101 #~ msgid ""
7102 #~ "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may "
7103 #~ "want to use the range selector on top of the group listbox, when working "
7104 #~ "with a large number of groups."
7105 #~ msgstr ""
7106 #~ "Este menú le permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. "
7107 #~ "Cuando trabaje con un gran número de grupos puede usar el selector de "
7108 #~ "rango en la parte superior de la lista de grupos,."
7110 #~ msgid "This menu allows you to edit and delete selected acls."
7111 #~ msgstr "Este menú le permite editar y eliminar las acl seleccionadas."
7113 #~ msgid ""
7114 #~ "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. "
7115 #~ "Having a large number of departments, you might prefer the range "
7116 #~ "selectors on top of the department list."
7117 #~ msgstr ""
7118 #~ "Este menú le permitirá crear, eliminar, y editar los departamentos "
7119 #~ "seleccionados. Puede preferir el selector de rango en la parte superior "
7120 #~ "de la lista de departamentos cuando maneje un gran número de "
7121 #~ "departamentos."
7123 #~ msgid "Removing of user/generic account with dn '%s' failed."
7124 #~ msgstr ""
7125 #~ "La eliminación de la cuenta genérica/usuario con dn '%s' ha fallado."
7127 #~ msgid "Saving of user/generic account with dn '%s' failed."
7128 #~ msgstr "La grabación de la cuenta genérica/usuario con dn '%s' ha fallado."
7130 #~ msgid "This account has no unix extensions."
7131 #~ msgstr "Este cuenta no tiene extensiones unix."
7133 #~ msgid "Remove posix account"
7134 #~ msgstr "Eliminar cuenta Posix"
7136 #~ msgid "Create posix account"
7137 #~ msgstr "Crear cuenta posix"
7139 #~ msgid "Removing of user/posix account with dn '%s' failed."
7140 #~ msgstr ""
7141 #~ "Ha fallado la eliminación de la cuenta de usuario / posix con dn '%s'."
7143 #~ msgid "Saving of user/posix account with dn '%s' failed."
7144 #~ msgstr "Ha fallado la grabación de la cuenta de usuario/posix con dn '%s'."
7146 #, fuzzy
7147 #~ msgid "Send user notifications"
7148 #~ msgstr "Identificación de Usuario"
7150 #~ msgid "Removing of department with dn '%s' failed."
7151 #~ msgstr "Ha fallado la eliminación del departamento con dn '%s'."
7153 #~ msgid "Saving of department with dn '%s' failed."
7154 #~ msgstr "Ha fallado la grabación del departamento con dn '%s'."
7156 #~ msgid "Saving ACLs with dn '%s' failed."
7157 #~ msgstr "Ha fallado la grabación de la ACLs con dn '%s'."
7159 #~ msgid "Removing of aclRole with dn '%s' failed."
7160 #~ msgstr "Ha fallado la eliminación de la ACLs con dn '%s'."
7162 #~ msgid "Removing aclRole from objectgroup '%s' failed"
7163 #~ msgstr "Ha fallado la eliminación del Rol en el grupo de objetos '%s'."
7165 #~ msgid "Removing of groups/generic with dn '%s' failed."
7166 #~ msgstr "Ha fallado la eliminación de los grupos/genericos con dn '%s'."
7168 #, fuzzy
7169 #~ msgid "'%s' should be smaller than '%s'!"
7170 #~ msgstr ""
7171 #~ "El valor especificado como 'shadowMin' debería ser menor que 'shadowMax'."
7173 #~ msgid "The required field 'Home directory' is not set."
7174 #~ msgstr "No se ha asignado ningún valor al campo 'Directorio de usuario'."
7176 #~ msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
7177 #~ msgstr ""
7178 #~ "Por favor introduzca una ruta valida en el campo 'Directorio de usuario'"
7180 #~ msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
7181 #~ msgstr "El valor especificado como 'UID' no es valido."
7183 #~ msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
7184 #~ msgstr "El valor especificado como 'GID' no es valido."
7186 #~ msgid "Value specified as 'GID' is too small."
7187 #~ msgstr "El valor especificado como 'GID' es demasiado pequeño."
7189 #~ msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
7190 #~ msgstr "El valor especificado como 'shadowMin' no es valido."
7192 #~ msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
7193 #~ msgstr "El valor especificado como 'shadowMax' no es valido."
7195 #~ msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
7196 #~ msgstr "El valor especificado como 'shadowWarning' no es valido."
7198 #~ msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
7199 #~ msgstr "'shadowWarning' sin 'shadowMax' no tiene sentido."
7201 #~ msgid ""
7202 #~ "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
7203 #~ msgstr ""
7204 #~ "El valor especificado como 'shadowWarning' debería ser menor que "
7205 #~ "'shadowMax'."
7207 #~ msgid ""
7208 #~ "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
7209 #~ msgstr ""
7210 #~ "El valor especificado como 'shadowWarning' debería ser mayor que "
7211 #~ "'shadowMin'."
7213 #~ msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
7214 #~ msgstr "El valor especificado como 'shadowInactive' no es valido."
7216 #~ msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
7217 #~ msgstr "'shadowInactive' sin 'shadowMax' no tiene sentido."
7219 #~ msgid "The required field 'Given name' is not set."
7220 #~ msgstr ""
7221 #~ "No se ha asignado ningún valor al campo obligatorio 'Nombre de pila'."
7223 #~ msgid "The required field 'Login' is not set."
7224 #~ msgstr "No se ha asignado ningún valor al campo obligatorio 'Login'."
7226 #~ msgid ""
7227 #~ "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
7228 #~ "database."
7229 #~ msgstr ""
7230 #~ "Ya existe un usuario con la misma combinación 'Nombre' / 'Nombre de pila' "
7231 #~ "en la base de datos."
7233 #~ msgid ""
7234 #~ "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and "
7235 #~ "dashes are allowed."
7236 #~ msgstr ""
7237 #~ "El campo 'Login' contiene caracteres no validos. Solo se permiten "
7238 #~ "minúsculas, números y guiones."
7240 #~ msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
7241 #~ msgstr "El campo 'Pagina web' contiene una URL no valida"
7243 #~ msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
7244 #~ msgstr "El campo 'Nombre de pila' contiene caracteres no validos"
7246 #~ msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
7247 #~ msgstr "El campo 'Teléfono' tiene un número de teléfono no valido."
7249 #~ msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
7250 #~ msgstr "El campo 'Teléfono móvil' contiene un número de teléfono invalido."
7252 #~ msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
7253 #~ msgstr ""
7254 #~ "El campo 'Dispositivo de Búsqueda' contiene un número de teléfono "
7255 #~ "invalido."
7257 #~ msgid ""
7258 #~ "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and "
7259 #~ "dashes are allowed."
7260 #~ msgstr ""
7261 #~ "El campo 'Nombre' contiene caracteres no validos. Solo puede utilizar "
7262 #~ "minúsculas, números y guiones."
7264 #~ msgid "Value specified as 'Name' is already used."
7265 #~ msgstr "El valor especificado como 'Nombre' ya esta siendo utilizado."
7267 #~ msgid "Please select a valid template."
7268 #~ msgstr "Por favor seleccione una plantilla válida."
7270 #~ msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
7271 #~ msgstr "Ya existe una persona con el nombre elegido en este árbol."
7273 #~ msgid "Department with that 'Name' already exists."
7274 #~ msgstr "Ya existe un departamente con ese 'Nombre'."
7276 #~ msgid ""
7277 #~ "The field 'Name' contains the reserved word '%s'. Please choose another "
7278 #~ "name."
7279 #~ msgstr ""
7280 #~ "El campo 'Nombre' tiene la palabra reservada '%s'. Por favor elija otro "
7281 #~ "nombre."
7283 #, fuzzy
7284 #~ msgid "You have no permission to copy and paste object '%s'!"
7285 #~ msgstr "No tiene permisos para crear componentes en esta 'Base'."
7287 #, fuzzy
7288 #~ msgid "User delted"
7289 #~ msgstr "Foto del usuario"
7291 #, fuzzy
7292 #~ msgid "System deployment"
7293 #~ msgstr "Sistema / Departamento"
7295 #, fuzzy
7296 #~ msgid "Your are about to delete the following tasks: %s"
7297 #~ msgstr "Has decidido eliminar las siguientes entradas: %s"
7299 #, fuzzy
7300 #~ msgid ""
7301 #~ "This menu allows you to remove and change the properties of GOsa deamon "
7302 #~ "tasks."
7303 #~ msgstr ""
7304 #~ "Este menú le permite añadir, eliminar o configurar las propiedades de un "
7305 #~ "servicioespecíficos."
7307 #, fuzzy
7308 #~ msgid "List of queued deamon jobs."
7309 #~ msgstr "Lista de Departamentos"
7311 #, fuzzy
7312 #~ msgid "Target"
7313 #~ msgstr "Juego de caracteres"
7315 #, fuzzy
7316 #~ msgid "Schedule"
7317 #~ msgstr "PHP Schedule it"
7319 #, fuzzy
7320 #~ msgid "Reomve"
7321 #~ msgstr "Eliminar"
7323 #, fuzzy
7324 #~ msgid "GOsa ping"
7325 #~ msgstr "GOsa"
7327 #, fuzzy
7328 #~ msgid "Say hello"
7329 #~ msgstr "Shell"
7331 #, fuzzy
7332 #~ msgid "Schedule Execution"
7333 #~ msgstr "PHP Schedule it"
7335 #, fuzzy
7336 #~ msgid "Tag"
7337 #~ msgstr "Juego de caracteres"
7339 #, fuzzy
7340 #~ msgid "Sekunde"
7341 #~ msgstr "Sexo"
7343 #, fuzzy
7344 #~ msgid "Mac"
7345 #~ msgstr "Marzo"
7347 #~ msgid "You are not allowed to delete this acl!"
7348 #~ msgstr "¡No tiene permisos para eliminar esta acl!"
7350 #~ msgid "You are not allowed to delete this acl role!"
7351 #~ msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este rol!"
7353 #~ msgid ""
7354 #~ "Your search method returned more than '%s' users, only '%s' users are "
7355 #~ "shown."
7356 #~ msgstr ""
7357 #~ "Su sistema de busqueda ha devuelto mas de '%s' usuarios, se mostraran "
7358 #~ "solo '%s' usuarios."
7360 #~ msgid "No configured SID found for '%s'."
7361 #~ msgstr "No hay ningún SID configurado para '%s'."
7363 #~ msgid "You are not allowed to delete this group!"
7364 #~ msgstr "¡No le está permitido eliminar este grupo!"
7366 #~ msgid "You have no permission to remove this department."
7367 #~ msgstr "No tiene permisos para eliminar este departamento."
7369 #, fuzzy
7370 #~ msgid "Scalix"
7371 #~ msgstr "Cuenta Scalix"
7373 #~ msgid "Nagios"
7374 #~ msgstr "Nagios"
7376 #~ msgid "Options"
7377 #~ msgstr "Opciones"
7379 #~ msgid "Parameter"
7380 #~ msgstr "Parámetro"
7382 #, fuzzy
7383 #~ msgid "Inventory"
7384 #~ msgstr "Añadir inventario"
7386 #~ msgid "Services"
7387 #~ msgstr "Servicios"
7389 #, fuzzy
7390 #~ msgid "GOsa logs"
7391 #~ msgstr "servicio de registro de GOsa"