Code

Language update flush
[gosa.git] / gosa-core / locale / core / es / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of admin.po to
2 # translation of systems.po to
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 #
6 # , 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: admin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-01-15 11:49+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-12-08 11:29+0100\n"
13 "Last-Translator: \n"
14 "Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:117
22 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:126
23 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:158
24 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:175
25 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:184
26 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:192
27 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:268
28 #, php-format
29 msgid "Copy and paste failed!"
30 msgstr "¡Ha fallado copiar y pegar! "
32 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:117
33 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:126
34 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:158
35 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:175
36 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:184
37 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:192
38 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:268
39 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:367 include/utils/class_msgPool.inc:153
40 #: include/utils/class_msgPool.inc:165 include/utils/class_msgPool.inc:183
41 #: include/utils/class_msgPool.inc:466 include/utils/class_msgPool.inc:485
42 #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:1160
43 #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:1180 include/class_msg_dialog.inc:99
44 #: include/password-methods/class_password-methods.inc:250
45 #: include/class_log.inc:138 include/class_log.inc:218
46 #: include/class_plugin.inc:659 include/class_plugin.inc:700
47 #: include/class_plugin.inc:742 include/class_plugin.inc:1585
48 #: include/class_tabs.inc:50 plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:954
49 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:959
50 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1204
51 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1334
52 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:412
53 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:513
54 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:806
55 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1382
56 #: plugins/personal/generic/main.inc:115 html/index.php:223 html/index.php:227
57 #: setup/setup_checks.tpl:30 setup/setup_checks.tpl:91
58 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1186
59 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:52
60 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:95
61 #, php-format
62 msgid "Error"
63 msgstr "Error"
65 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:117
66 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:192
67 #, php-format
68 msgid "Cannot set permission for '%s'"
69 msgstr "No se pueden modificar los permisos para '%s'"
71 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:118
72 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:127
73 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:176
74 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:185
75 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:193 include/class_pluglist.inc:177
76 #: include/class_config.inc:125 include/class_config.inc:629
77 #: include/utils/class_timezone.inc:47 include/functions.inc:637
78 #: include/functions.inc:2555 include/functions.inc:2579
79 #: include/functions.inc:2592
80 #: include/password-methods/class_password-methods-ssha.inc:51
81 #: include/password-methods/class_password-methods-sha.inc:48
82 #: include/class_plugin.inc:1325 include/class_plugin.inc:1337
83 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:163
84 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:728 html/password.php:74
85 #: html/index.php:143 html/index.php:215 html/main.php:228
86 msgid "Configuration error"
87 msgstr "Error de configuración"
89 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:158
90 #, php-format
91 msgid "'%s' is no vaild LDAP object"
92 msgstr "'%s' no es un objeto LDAP válido"
94 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:159
95 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:269 include/class_acl.inc:905
96 #: include/class_ldap.inc:648 include/class_ldap.inc:696
97 #: include/class_session.inc:76 include/class_session.inc:101
98 #: include/class_session.inc:127 include/functions.inc:467
99 #: include/functions.inc:627 include/functions.inc:724
100 #: include/functions.inc:1107 include/functions.inc:1917
101 #: include/functions.inc:1951 include/functions.inc:1971
102 #: include/class_log.inc:88
103 msgid "Internal error"
104 msgstr "error interno"
106 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:175
107 #, php-format
108 msgid "No write permission in '%s'"
109 msgstr "No tiene permiso de escritura en '%s'"
111 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:386
112 #, php-format
113 msgid "These objects will be pasted: %s"
114 msgstr "Estos objetos serán modificados: %s"
116 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:410
117 #, php-format
118 msgid "This object will be pasted: %s"
119 msgstr "Este objeto sera modificado: %s"
121 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:506 include/class_plugin.inc:2065
122 #: include/class_plugin.inc:2068
123 msgid "Paste"
124 msgstr "Pegar"
126 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:508
127 msgid "Cannot paste"
128 msgstr "No puedo pegar"
130 #: include/class_acl.inc:26
131 msgid "Access control"
132 msgstr "Control de acceso"
134 #: include/class_acl.inc:27 plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:27
135 msgid "Manage access control lists"
136 msgstr "Gestión de las Listas de control de acceso"
138 #: include/class_acl.inc:201 plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:124
139 msgid "All categories"
140 msgstr "Todas las categorías"
142 #: include/class_acl.inc:209
143 msgid "Reset ACLs"
144 msgstr "Eliminar ACLs"
146 #: include/class_acl.inc:210 plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:132
147 msgid "One level"
148 msgstr "Un nivel"
150 #: include/class_acl.inc:211 include/class_acl.inc:216
151 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:133
152 msgid "Current object"
153 msgstr "Objeto actual"
155 #: include/class_acl.inc:212 plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:134
156 msgid "Complete subtree"
157 msgstr "Subárbol completo"
159 #: include/class_acl.inc:213 plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:135
160 msgid "Complete subtree (permanent)"
161 msgstr "Subárbol completo (permanente)"
163 #: include/class_acl.inc:214 include/class_acl.inc:217
164 msgid "Use ACL defined in role"
165 msgstr "Utilizar las ACL definidas en el rol"
167 #: include/class_acl.inc:220 plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
168 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1549
169 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1028
170 msgid "Users"
171 msgstr "Usuarios"
173 #: include/class_acl.inc:220 plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1258
174 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
175 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1031
176 msgid "Groups"
177 msgstr "Grupos"
179 #: include/class_acl.inc:465 include/class_baseSelectDialog.inc:49
180 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:258
181 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:260
182 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:373
183 msgid "Up"
184 msgstr "Arriba"
186 #: include/class_acl.inc:467 plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:375
187 msgid "Down"
188 msgstr "Abajo"
190 #: include/class_acl.inc:472 include/class_acl.inc:520
191 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:378
192 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:429
193 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:134
194 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:139
195 msgid "Edit"
196 msgstr "Editar"
198 #: include/class_acl.inc:472 include/class_acl.inc:476
199 #: include/class_acl.inc:1202 include/class_acl.inc:1203
200 #: include/class_acl.inc:1208 include/class_tabs.inc:391
201 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:179
202 #: plugins/admin/acl/tabs_acl.inc:28
203 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:26
204 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:293
205 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:379
206 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:383
207 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:749
208 msgid "ACL"
209 msgstr "ACL"
211 #: include/class_acl.inc:476 include/class_acl.inc:524
212 #: include/utils/class_msgPool.inc:338 plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:382
213 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:433
214 #, php-format
215 msgid "Delete"
216 msgstr "Eliminar"
218 #: include/class_acl.inc:512
219 msgid "No ACL settings for this category!"
220 msgstr "¡No hay ACL configuradas para esta categoría!"
222 #: include/class_acl.inc:514
223 #, php-format
224 msgid "Contains ACLs for these objects: %s"
225 msgstr "Tiene ACLs para estos objetos: %s"
227 #: include/class_acl.inc:520 include/class_acl.inc:524
228 msgid "category ACL"
229 msgstr "Categoría ACL"
231 #: include/class_acl.inc:574
232 #, php-format
233 msgid "Edit ACL for '%s' - scope is '%s'"
234 msgstr "Editar ACL para '%s', el ámbito es '%s'"
236 #: include/class_acl.inc:584 plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:463
237 msgid "All objects in current subtree"
238 msgstr "Todos los objetos en el subárbol actual"
240 #: include/class_acl.inc:728 include/class_acl.inc:735
241 #: include/class_acl.inc:742 include/class_acl.inc:748
242 #: include/utils/class_msgPool.inc:463
243 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:574
244 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:20
245 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:62
246 msgid "Object"
247 msgstr "Objeto"
249 #: include/class_acl.inc:730 include/class_acl.inc:737
250 msgid "Show/hide advanced settings"
251 msgstr "Mostrar/ocultar caracteristicas avanzadas"
253 #: include/class_acl.inc:754
254 msgid "Create objects"
255 msgstr "Crear objetos"
257 #: include/class_acl.inc:755
258 msgid "Move objects"
259 msgstr "Mover objetos"
261 #: include/class_acl.inc:756
262 msgid "Remove objects"
263 msgstr "Eliminar Objetos"
265 #: include/class_acl.inc:758
266 msgid "Grant permission to owner"
267 msgstr "Garantizar permiso al propietario"
269 #: include/class_acl.inc:762 include/class_acl.inc:861
270 #: include/class_acl.inc:865
271 msgid "read"
272 msgstr "leer"
274 #: include/class_acl.inc:763 include/class_acl.inc:863
275 #: include/class_acl.inc:866
276 msgid "write"
277 msgstr "escribir"
279 #: include/class_acl.inc:767
280 msgid "Complete object"
281 msgstr "Objeto completo"
283 #: include/class_acl.inc:905
284 #, php-format
285 msgid "Unkown ACL type '%s'!"
286 msgstr "¡Tipo de ACL desconocido '%s'!"
288 #: include/class_acl.inc:948
289 #, php-format
290 msgid "Unknown entry '%s'!"
291 msgstr "¡Entrada desconocida '%s'!"
293 #: include/class_acl.inc:1008 include/class_acl.inc:1010
294 #, php-format
295 msgid "Role: %s"
296 msgstr "Rol: %s"
298 #: include/class_acl.inc:1010
299 msgid "unknown role"
300 msgstr "rol desconocido"
302 #: include/class_acl.inc:1018
303 #, php-format
304 msgid "Contains settings for these objects: %s"
305 msgstr "Tiene configuraciones de los siguientes objetos: %s"
307 #: include/class_acl.inc:1027 ihtml/themes/default/acl.tpl:82
308 msgid "Members"
309 msgstr "Miembros"
311 #: include/class_acl.inc:1033
312 msgid "ACL takes effect for all users"
313 msgstr "La ACL tendrá efecto para todos los usuarios"
315 #: include/class_acl.inc:1170 include/class_ldap.inc:705
316 #: include/class_ldap.inc:1171 include/class_config.inc:259
317 #: include/functions.inc:364 include/functions.inc:390
318 #: include/functions.inc:398 include/functions.inc:427
319 #: include/functions.inc:652 include/functions.inc:695
320 #: include/functions.inc:737 include/functions.inc:782
321 #: include/functions.inc:2534 include/functions.inc:2781
322 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:550 include/class_plugin.inc:1243
323 #: include/class_plugin.inc:1292 include/class_plugin.inc:1296
324 #: include/class_plugin.inc:1311 include/class_plugin.inc:1371
325 #: include/class_plugin.inc:1429 include/class_plugin.inc:1495
326 #: include/class_plugin.inc:1510
327 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:241
328 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:429
329 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:702
330 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:733
331 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:616
332 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:656
333 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:670
334 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1033
335 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1047
336 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:758
337 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1069
338 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:678
339 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:942
340 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:722
341 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1084 html/index.php:253
342 #: html/index.php:268 html/index.php:281
343 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1197
344 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1225
345 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1274
346 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1323
347 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2250
348 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2254
349 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2444
350 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2464
351 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2581
352 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2928
353 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2942
354 msgid "LDAP error"
355 msgstr "Error LDAP"
357 #: include/class_acl.inc:1203
358 msgid "Access control list"
359 msgstr "Lista de control de acceso"
361 #: include/class_acl.inc:1208
362 msgid "ACL roles"
363 msgstr "Roles ACL"
365 #: include/class_pluglist.inc:58
366 msgid "All objects in this category"
367 msgstr "Todos los objetos en esta categoría"
369 #: include/class_pluglist.inc:178
370 msgid "The configuration format has changed. Please re-run setup!"
371 msgstr ""
372 "¡El formato de la configuración ha cambiado. Por favor use el asistente de "
373 "configuración!"
375 #: include/class_pluglist.inc:193 include/class_pluglist.inc:194
376 #: include/class_pluglist.inc:307
377 msgid "Unknown"
378 msgstr "Desconocido"
380 #: include/class_pluglist.inc:203 ihtml/themes/default/framework.tpl:8
381 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:11 ihtml/themes/default/framework.tpl:20
382 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:24
383 msgid ""
384 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
385 "changes?"
386 msgstr ""
387 "Esta actualmente editando una entrada de base de datos.¿Quiere desestimar "
388 "los cambios?"
390 #: include/class_ldap.inc:231 include/class_ldap.inc:264
391 msgid "Performance warning"
392 msgstr "Aviso e rendimiento"
394 #: include/class_ldap.inc:231 include/class_ldap.inc:264
395 #, php-format
396 msgid "LDAP performance is poor: last query took about %.2fs!"
397 msgstr "El rendimiento LDAP es bajo: ¡la última consulta tardó sobre %.2fs!"
399 #: include/class_ldap.inc:648
400 #, php-format
401 msgid ""
402 "Cannot automatically create subtrees with RDN '%s': no object class found!"
403 msgstr ""
404 "No se pueden crear automáticamente subárboles con RDN '%s': ¡No se ha "
405 "encontrado la clase del objeto!"
407 #: include/class_ldap.inc:696
408 #, php-format
409 msgid "Cannot automatically create subtrees with RDN '%s': not supported"
410 msgstr ""
411 "No se pueden crear automáticamente subárboles con RDN '%s': no soportado"
413 #: include/class_ldap.inc:780
414 #, php-format
415 msgid "while operating on '%s' using LDAP server '%s'"
416 msgstr "mientras operaba en '%s' usando el servidor LDAP '%s'"
418 #: include/class_ldap.inc:782
419 #, php-format
420 msgid "while operating on LDAP server %s"
421 msgstr "mientras operaba en el servidor LDAP '%s'"
423 #: include/class_ldap.inc:1004
424 #, php-format
425 msgid ""
426 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
427 "in line %s"
428 msgstr ""
429 "No es un DN válido: '%s': El bloque para importar debe empezar por 'dn: ...' "
430 "en la linea %s"
432 #: include/class_ldap.inc:1033
433 #, php-format
434 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
435 msgstr ""
436 "Ha habido un error importando dn: '%s', ¡Por favor compruebe su LDIF desde "
437 "la línea %s en adelante!"
439 #: include/class_socketClient.inc:60
440 msgid "The mcrypt module was not found. Please install php5-mcrypt."
441 msgstr "El módulo mcrypt no ha sido encontrado. Por favor instale php-mcrypt."
443 #: include/class_socketClient.inc:108
444 #, php-format
445 msgid "Socket connection to host '%s:%s' failed: %s"
446 msgstr "Ha fallado la conexión a la máquina '%s:%s': %s"
448 #: include/class_socketClient.inc:191
449 #, php-format
450 msgid "Socket timeout of %s seconds reached."
451 msgstr "Tiempo excedido de %s segundos para conexión alcanzado."
453 #: include/class_config.inc:122
454 #, php-format
455 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
456 msgstr "Error XML en gosa.conf: %s en la línea %d"
458 #: include/class_config.inc:259
459 msgid "Cannot bind to LDAP. Please contact the system administrator."
460 msgstr ""
461 "No se puede conectar a LDAP: Por favor consulte con el administrador de "
462 "sistemas."
464 #: include/class_config.inc:629
465 msgid "sambaSID and/or sambaRidBase missing in the configuration!"
466 msgstr "¡sambaSID y/o sambaRidBase no aparece en la configuración!"
468 #: include/class_config.inc:979
469 msgid "Configuration"
470 msgstr "Configuración"
472 #: include/class_config.inc:979
473 msgid ""
474 "The configuration file you are using seems to be outdated. Please move the "
475 "GOsa configuration file away to run the GOsa setup again."
476 msgstr ""
477 "El archivo de configuración que está usando es obsoleto. Por favor quite el "
478 "archivo de configuración de GOsa y use el asistente de configuración."
480 #: include/utils/class_timezone.inc:47
481 #, php-format
482 msgid ""
483 "The timezone setting '%s' in your gosa.conf is not valid. Cannot calculate "
484 "correct timezone offset."
485 msgstr ""
486 "El parámetro de zona horaria '%s' en gosa.conf no es válido. No se puede "
487 "calcular una compensación correcta para la zona horaria."
489 #: include/utils/class_msgPool.inc:15
490 #, php-format
491 msgid "Select to list objects of type '%s'."
492 msgstr "Seleccione para mostrar objetos de tipo '%s'."
494 #: include/utils/class_msgPool.inc:17
495 #, php-format
496 msgid "Select to list objects containig '%s'."
497 msgstr "Seleccione para mostrar objetos conteniendo '%s'."
499 #: include/utils/class_msgPool.inc:19
500 #, php-format
501 msgid "Select to list objects that have '%s' enabled"
502 msgstr "Seleccione para mostrar objetos que tengan '%s' activado"
504 #: include/utils/class_msgPool.inc:21
505 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
506 msgid "Select to search within subtrees"
507 msgstr "Seleccione para buscar dentro de subárboles"
509 #: include/utils/class_msgPool.inc:23
510 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
511 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:68
512 msgid "Search in subtrees"
513 msgstr "Buscar en subárboles"
515 #: include/utils/class_msgPool.inc:33
516 msgid "This object will be deleted!"
517 msgstr "¡El objeto será eliminado!"
519 #: include/utils/class_msgPool.inc:35
520 #, php-format
521 msgid "This '%s' object will be deleted!"
522 msgstr "¡El objeto '%s' será eliminado!"
524 #: include/utils/class_msgPool.inc:40
525 #, php-format
526 msgid "This object will be deleted: %s"
527 msgstr "Este objeto será eliminado: %s"
529 #: include/utils/class_msgPool.inc:42
530 #, php-format
531 msgid "This '%s' object will be deleted: %s"
532 msgstr "El objeto '%s' será eliminado: %s"
534 #: include/utils/class_msgPool.inc:47
535 msgid "This object will be deleted:"
536 msgstr "Este objeto será eliminado"
538 #: include/utils/class_msgPool.inc:49
539 #, php-format
540 msgid "This '%s' object will be deleted:"
541 msgstr "El objeto '%s' será eliminado:"
543 #: include/utils/class_msgPool.inc:53
544 #, php-format
545 msgid "These objects will be deleted: %s"
546 msgstr "Estos objetos serán eliminados: %s"
548 #: include/utils/class_msgPool.inc:55
549 #, php-format
550 msgid "These '%s' objects will be deleted: %s"
551 msgstr "Los objetos '%s' serán eliminados: %s"
553 #: include/utils/class_msgPool.inc:63
554 msgid "You have no permission to delete this object!"
555 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este objeto!"
557 #: include/utils/class_msgPool.inc:67 include/utils/class_msgPool.inc:71
558 msgid "You have no permission to delete the object:"
559 msgstr "No tiene permisos para eliminar este objeto:"
561 #: include/utils/class_msgPool.inc:74
562 msgid "You have no permission to delete these objects:"
563 msgstr "No tiene permisos para eliminar estos objetos:"
565 #: include/utils/class_msgPool.inc:81
566 msgid "You have no permission to create this object!"
567 msgstr "¡No tiene permisos para crear este objeto!"
569 #: include/utils/class_msgPool.inc:85 include/utils/class_msgPool.inc:89
570 msgid "You have no permission to create the object:"
571 msgstr "No tiene permisos para crear este objeto:"
573 #: include/utils/class_msgPool.inc:92
574 msgid "You have no permission to create these objects:"
575 msgstr "No tiene permisos para crear estos objetos:"
577 #: include/utils/class_msgPool.inc:99
578 msgid "You have no permission to modify this object!"
579 msgstr "¡No tiene permisos para modificar este objeto!"
581 #: include/utils/class_msgPool.inc:103 include/utils/class_msgPool.inc:107
582 msgid "You have no permission to modify the object:"
583 msgstr "No tiene permisos para modificar este objeto:"
585 #: include/utils/class_msgPool.inc:110
586 msgid "You have no permission to modify these objects:"
587 msgstr "No tiene permisos para modificar estos objetos:"
589 #: include/utils/class_msgPool.inc:117
590 msgid "You have no permission to view this object!"
591 msgstr "¡No tiene permisos para ver este objeto!"
593 #: include/utils/class_msgPool.inc:121 include/utils/class_msgPool.inc:125
594 msgid "You have no permission to view the object:"
595 msgstr "No tiene permisos para ver el objeto:"
597 #: include/utils/class_msgPool.inc:128
598 msgid "You have no permission to view these objects:"
599 msgstr "No tiene permisos para ver estos objetos:"
601 #: include/utils/class_msgPool.inc:135
602 msgid "You have no permission to move this object!"
603 msgstr "¡No tiene permisos para mover este objeto!"
605 #: include/utils/class_msgPool.inc:139 include/utils/class_msgPool.inc:143
606 msgid "You have no permission to move the object:"
607 msgstr "No tiene permisos para mover el objeto:"
609 #: include/utils/class_msgPool.inc:146
610 msgid "You have no permission to move these objects:"
611 msgstr "No tiene permisos para mover estos objetos:"
613 #: include/utils/class_msgPool.inc:156 include/utils/class_msgPool.inc:168
614 #: include/utils/class_msgPool.inc:186
615 msgid "Connection information"
616 msgstr "Información de conexión"
618 #: include/utils/class_msgPool.inc:158
619 #, php-format
620 msgid "Cannot connect to %s database!"
621 msgstr "¡No se puede conectar a la base de datos %s!"
623 #: include/utils/class_msgPool.inc:170
624 #, php-format
625 msgid "Cannot select %s database!"
626 msgstr "¡No se puede seleccionar la base de datos %s!"
628 #: include/utils/class_msgPool.inc:176
629 #, php-format
630 msgid "No %s server defined!"
631 msgstr "¡No se ha definido el servidor %s!"
633 #: include/utils/class_msgPool.inc:188
634 #, php-format
635 msgid "Cannot query %s database!"
636 msgstr "¡No se ha podido ejecutar la consulta %s!"
638 #: include/utils/class_msgPool.inc:194
639 #, php-format
640 msgid "The field '%s' contains a reserved keyword!"
641 msgstr "¡El campo '%s' tiene una palabra reservada!"
643 #: include/utils/class_msgPool.inc:200
644 #, php-format
645 msgid "Command specified as %s hook for plugin '%s' does not exist!"
646 msgstr ""
647 "¡El comando especificado como método %s para la extensión '%s' no existe!"
649 #: include/utils/class_msgPool.inc:207
650 #, php-format
651 msgid "'%s' command is invalid!"
652 msgstr "¡El comando '%s' no es válido!"
654 #: include/utils/class_msgPool.inc:209
655 #, php-format
656 msgid "'%s' command (%s) for plugin %s is invalid!"
657 msgstr "¡'%s' comando (%s) para la extensión %s no es válido!"
659 #: include/utils/class_msgPool.inc:211
660 #, php-format
661 msgid "'%s' command for plugin %s is invalid!"
662 msgstr "¡'%s' comando para la extensión %s no es válido!"
664 #: include/utils/class_msgPool.inc:213
665 #, php-format
666 msgid "'%s' command (%s) is invalid!"
667 msgstr "¡'%s' comando (%s) no es válido!"
669 #: include/utils/class_msgPool.inc:221
670 #, php-format
671 msgid "Cannot execute '%s' command!"
672 msgstr "¡No se puede ejecutar el comando '%s'!"
674 #: include/utils/class_msgPool.inc:223
675 #, php-format
676 msgid "Cannot execute '%s' command (%s) for plugin %s!"
677 msgstr "¡No se puede ejecutar el comando '%s' (%s) para la extensión %s!"
679 #: include/utils/class_msgPool.inc:225
680 #, php-format
681 msgid "Cannot execute '%s' command for plugin %s!"
682 msgstr "¡No se puede ejecutar el comando '%s' para la extensión %s!"
684 #: include/utils/class_msgPool.inc:227
685 #, php-format
686 msgid "Cannot execute '%s' command (%s)!"
687 msgstr "¡No se puede ejecutar el comando '%s' (%s)!"
689 #: include/utils/class_msgPool.inc:235
690 #, php-format
691 msgid "Value for '%s' is too large!"
692 msgstr "¡El valor especificado como '%s' es demasiado grande!"
694 #: include/utils/class_msgPool.inc:237
695 #, php-format
696 msgid "'%s' must be smaller than %d!"
697 msgstr "¡'%s' debe ser menor que %d!"
699 #: include/utils/class_msgPool.inc:245
700 #, php-format
701 msgid "Value for '%s' is too small!"
702 msgstr "¡El valor especificado como '%s' es demasiado pequeño!"
704 #: include/utils/class_msgPool.inc:247
705 #, php-format
706 msgid "'%s' must be %d or above!"
707 msgstr "¡'%s' debe ser %d o superior!"
709 #: include/utils/class_msgPool.inc:254
710 #, php-format
711 msgid "'%s' depends on '%s' - please provide both values!"
712 msgstr "¡'%s' depende de '%s' - Por favor introduzca ambos valores!"
714 #: include/utils/class_msgPool.inc:260
715 #, php-format
716 msgid "There is already an entry with this '%s' attribute in the system!"
717 msgstr "¡Ya existe una entrada con el atributo '%s' en el sistema!"
719 #: include/utils/class_msgPool.inc:266
720 #, php-format
721 msgid "The required field '%s' is empty!"
722 msgstr "¡El campo obligatorio '%s' está vacio!"
724 #: include/utils/class_msgPool.inc:274
725 msgid "Example"
726 msgstr "Ejemplo"
728 #: include/utils/class_msgPool.inc:291
729 #, php-format
730 msgid "The Field '%s' contains invalid characters"
731 msgstr "El campo '%s' tiene caracteres no validos."
733 #: include/utils/class_msgPool.inc:292
734 #, php-format
735 msgid "'%s' is not allowed:"
736 msgstr "'%s' no está permitido:"
738 #: include/utils/class_msgPool.inc:292
739 #, php-format
740 msgid "'%s' are not allowed!"
741 msgstr "¡'%s' no están permitidos!"
743 #: include/utils/class_msgPool.inc:295
744 #, php-format
745 msgid "The Field '%s' contains invalid characters!"
746 msgstr "¡El campo '%s' tiene caracteres no validos!"
748 #: include/utils/class_msgPool.inc:302
749 #, php-format
750 msgid "Missing %s PHP extension!"
751 msgstr "¡Extensión PHP %s no encontrada!"
753 #: include/utils/class_msgPool.inc:308 include/class_baseSelectDialog.inc:62
754 #: setup/setup_migrate.tpl:135 setup/setup_migrate.tpl:186
755 #: setup/setup_migrate.tpl:233 setup/setup_migrate.tpl:298
756 #: setup/setup_migrate.tpl:354 setup/setup_migrate.tpl:407
757 #: setup/setup_migrate.tpl:452 setup/setup_migrate.tpl:495
758 #: setup/setup_migrate.tpl:539 setup/setup_ldap.tpl:17
759 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:128 ihtml/themes/default/acl.tpl:142
760 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:44
761 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:89
762 #: ihtml/themes/default/remove.tpl:15
763 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:21
764 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:19 ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:74
765 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:127
766 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:130
767 #, php-format
768 msgid "Cancel"
769 msgstr "Cancelar"
771 #: include/utils/class_msgPool.inc:314 setup/setup_checks.tpl:27
772 #: setup/setup_checks.tpl:87 setup/class_setupStep_Migrate.inc:257
773 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:309 setup/class_setupStep_Migrate.inc:370
774 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:443 setup/class_setupStep_Migrate.inc:520
775 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:595 setup/class_setupStep_Migrate.inc:648
776 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:789
777 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1034
778 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1968
779 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2389
780 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2543
781 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2873
782 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:71
783 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:73
784 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:124
785 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:126
786 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:129
787 #, php-format
788 msgid "Ok"
789 msgstr "Ok"
791 #: include/utils/class_msgPool.inc:320 setup/setup_migrate.tpl:133
792 #: setup/setup_migrate.tpl:184 setup/setup_migrate.tpl:232
793 #: setup/setup_migrate.tpl:297 setup/setup_migrate.tpl:352
794 #: setup/setup_migrate.tpl:405 setup/setup_migrate.tpl:450
795 #: setup/setup_migrate.tpl:493 setup/setup_migrate.tpl:537
796 #: setup/setup_ldap.tpl:16 ihtml/themes/default/acl.tpl:29
797 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:52 ihtml/themes/default/acl.tpl:125
798 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:140
799 #, php-format
800 msgid "Apply"
801 msgstr "Aplicar"
803 #: include/utils/class_msgPool.inc:326 include/class_MultiSelectWindow.inc:144
804 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:19
805 #, php-format
806 msgid "Save"
807 msgstr "Guardar"
809 #: include/utils/class_msgPool.inc:332 setup/class_setupStep_Migrate.inc:2679
810 #, php-format
811 msgid "Add"
812 msgstr "Añadir"
814 #: include/utils/class_msgPool.inc:332
815 #, php-format
816 msgid "Add %s"
817 msgstr "Añadir %s"
819 #: include/utils/class_msgPool.inc:338
820 #, php-format
821 msgid "Delete %s"
822 msgstr "Eliminar %s"
824 #: include/utils/class_msgPool.inc:344
825 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:137
826 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
827 #, php-format
828 msgid "Set"
829 msgstr "Activar"
831 #: include/utils/class_msgPool.inc:344
832 #, php-format
833 msgid "Set %s"
834 msgstr "Activar %s"
836 #: include/utils/class_msgPool.inc:350
837 #, php-format
838 msgid "Edit..."
839 msgstr "Editar..."
841 #: include/utils/class_msgPool.inc:350
842 #, php-format
843 msgid "Edit %s..."
844 msgstr "Editar %s..."
846 #: include/utils/class_msgPool.inc:356
847 msgid "Back"
848 msgstr "Atrás"
850 #: include/utils/class_msgPool.inc:376
851 #, php-format
852 msgid "This account has no valid %s extensions!"
853 msgstr "¡Esta cuenta tiene extensiones %s no validas!"
855 #: include/utils/class_msgPool.inc:382
856 #, php-format
857 msgid ""
858 "This account has %s settings enabled. You can disable them by clicking below."
859 msgstr ""
860 "Esta cuenta tiene características %s activadas. Puede desactivarla pulsando "
861 "aquí"
863 #: include/utils/class_msgPool.inc:385 include/utils/class_msgPool.inc:392
864 #, php-format
865 msgid ""
866 "This account has %s settings enabled. To disable them, you'll need to remove "
867 "the %s settings first!"
868 msgstr ""
869 "Esta cuenta tiene las características %s activadas. ¡Para desactivarlas, "
870 "necesita eliminar las caracteristicas %s primero!"
872 #: include/utils/class_msgPool.inc:401
873 #, php-format
874 msgid ""
875 "This account has %s settings disabled. You can enable them by clicking below."
876 msgstr ""
877 "Esta cuenta tiene características %s desactivadas. Puede activarla pulsando "
878 "aquí"
880 #: include/utils/class_msgPool.inc:404 include/utils/class_msgPool.inc:411
881 #, php-format
882 msgid ""
883 "This account has %s settings disabled. To enable them, you'll need to add "
884 "the %s settings first!"
885 msgstr ""
886 "Esta cuenta tiene las características %s desactivadas. ¡Para activarlas, "
887 "necesita añadir las caracteristicas %s primero!"
889 #: include/utils/class_msgPool.inc:419
890 #, php-format
891 msgid "Add %s settings"
892 msgstr "Añadir caracteristicas %s"
894 #: include/utils/class_msgPool.inc:425
895 #, php-format
896 msgid "Remove %s settings"
897 msgstr "Eliminar las caracteristicas %s"
899 #: include/utils/class_msgPool.inc:431
900 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
901 msgstr ""
902 "Pulse en el botón - Editar - para cambiar la información en esta ventana"
904 #: include/utils/class_msgPool.inc:437
905 msgid "January"
906 msgstr "Enero"
908 #: include/utils/class_msgPool.inc:437
909 msgid "February"
910 msgstr "Febrero"
912 #: include/utils/class_msgPool.inc:437
913 msgid "March"
914 msgstr "Marzo"
916 #: include/utils/class_msgPool.inc:437
917 msgid "April"
918 msgstr "Abril"
920 #: include/utils/class_msgPool.inc:438
921 msgid "May"
922 msgstr "Mayo"
924 #: include/utils/class_msgPool.inc:438
925 msgid "June"
926 msgstr "Junio"
928 #: include/utils/class_msgPool.inc:438
929 msgid "July"
930 msgstr "Julio"
932 #: include/utils/class_msgPool.inc:438
933 msgid "August"
934 msgstr "Agosto"
936 #: include/utils/class_msgPool.inc:438
937 msgid "September"
938 msgstr "Septiembre"
940 #: include/utils/class_msgPool.inc:439
941 msgid "October"
942 msgstr "Octubre"
944 #: include/utils/class_msgPool.inc:439
945 msgid "November"
946 msgstr "Noviembre"
948 #: include/utils/class_msgPool.inc:439
949 msgid "December"
950 msgstr "Diciembre"
952 #: include/utils/class_msgPool.inc:445
953 msgid "Sunday"
954 msgstr "Domingo"
956 #: include/utils/class_msgPool.inc:445
957 msgid "Monday"
958 msgstr "Lunes"
960 #: include/utils/class_msgPool.inc:445
961 msgid "Tuesday"
962 msgstr "Martes"
964 #: include/utils/class_msgPool.inc:445
965 msgid "Wednesday"
966 msgstr "Miércoles"
968 #: include/utils/class_msgPool.inc:445
969 msgid "Thursday"
970 msgstr "Jueves"
972 #: include/utils/class_msgPool.inc:445
973 msgid "Friday"
974 msgstr "Viernes"
976 #: include/utils/class_msgPool.inc:445
977 msgid "Saturday"
978 msgstr "Sábado"
980 #: include/utils/class_msgPool.inc:452
981 msgid "read operation"
982 msgstr "lectura"
984 #: include/utils/class_msgPool.inc:452
985 msgid "add operation"
986 msgstr "adición"
988 #: include/utils/class_msgPool.inc:452
989 msgid "modify operation"
990 msgstr "modificación"
992 #: include/utils/class_msgPool.inc:453
993 msgid "delete operation"
994 msgstr "eliminación"
996 #: include/utils/class_msgPool.inc:453
997 msgid "search operation"
998 msgstr "busqueda"
1000 #: include/utils/class_msgPool.inc:453
1001 msgid "authentication"
1002 msgstr "autenticación"
1004 #: include/utils/class_msgPool.inc:456
1005 #, php-format
1006 msgid "LDAP %s failed!"
1007 msgstr "¡LDAP %s ha fallado!"
1009 #: include/utils/class_msgPool.inc:458
1010 msgid "LDAP operation failed!"
1011 msgstr "¡La consulta LDAP ha fallado!"
1013 #: include/utils/class_msgPool.inc:473
1014 msgid "Upload failed!"
1015 msgstr "¡Ha fallado el subir archivo!"
1017 #: include/utils/class_msgPool.inc:476
1018 #, php-format
1019 msgid "Upload failed: %s"
1020 msgstr "Ha fallado el subir archivo: %s"
1022 #: include/utils/class_msgPool.inc:483
1023 msgid "Communication failure with the infrastructure service!"
1024 msgstr "¡Ha fallado la comunciación con el servicio de infraestructura!"
1026 #: include/utils/class_msgPool.inc:485
1027 #, php-format
1028 msgid "Communication failure with the infrastructure service: %s"
1029 msgstr "Ha fallado la comunciación con el servicio de infraestructura: %s"
1031 #: include/utils/class_msgPool.inc:492 include/utils/class_msgPool.inc:495
1032 #, php-format
1033 msgid "This '%s' is still in use by this object: %s"
1034 msgstr "'%s' esta todavía en uso por el objeto: %s"
1036 #: include/utils/class_msgPool.inc:498
1037 #, php-format
1038 msgid "This '%s' is still in use."
1039 msgstr "'%s' esta todavía en uso."
1041 #: include/utils/class_msgPool.inc:500
1042 #, php-format
1043 msgid "This '%s' is still in use by these objects: %s"
1044 msgstr "'%s' esta todavía en uso por los objetos: %s"
1046 #: include/utils/class_msgPool.inc:506
1047 #, php-format
1048 msgid "File '%s' does not exist!"
1049 msgstr "¡El archivo %s no existe!"
1051 #: include/utils/class_msgPool.inc:512
1052 #, php-format
1053 msgid "Cannot open file '%s' for reading!"
1054 msgstr "¡No se puede abrir el archivo '%s'!"
1056 #: include/utils/class_msgPool.inc:518
1057 #, php-format
1058 msgid "Cannot open file '%s' for writing!"
1059 msgstr "¡No se puede grabar el archivo '%s'!"
1061 #: include/utils/class_msgPool.inc:524
1062 #, php-format
1063 msgid ""
1064 "The value for '%s' is currently unconfigured or invalid, please check your "
1065 "configuration file!"
1066 msgstr ""
1067 "El valor para '%s' no esta configurado o no es válido.¡Por favor compruebe "
1068 "el archivo de configuración!"
1070 #: include/utils/class_msgPool.inc:530
1071 #, php-format
1072 msgid "Cannot delete file '%s'!"
1073 msgstr "¡No se puede eliminar el fichero '%s'!"
1075 #: include/utils/class_msgPool.inc:536
1076 #, php-format
1077 msgid "Cannot create folder '%s'!"
1078 msgstr "¡No se puede crear la carpeta '%s'!"
1080 #: include/utils/class_msgPool.inc:542
1081 #, php-format
1082 msgid "Cannot delete folder '%s'!"
1083 msgstr "¡No se puede eliminar la carpeta '%s'!"
1085 #: include/utils/class_msgPool.inc:548
1086 #, php-format
1087 msgid "Checking for %s support"
1088 msgstr "Comprobando soporte %s"
1090 #: include/utils/class_msgPool.inc:554
1091 #, php-format
1092 msgid "Install and activate the %s PHP module."
1093 msgstr "Instala y activa el módulo de PHP %s."
1095 #: include/utils/class_msgPool.inc:560
1096 #, php-format
1097 msgid ""
1098 "Cannot initialize class '%s'! Maybe there is a plugin missing in your gosa "
1099 "setup?"
1100 msgstr ""
1101 "¡No se puede inicializar la clase '%s'! ¿Puede que falte la extensión "
1102 "correspondiente en la configuración de GOsa?"
1104 #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:104
1105 msgid "GOsa support daemon"
1106 msgstr "Demonio de soporte GOsa"
1108 #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:779
1109 msgid "Cannot not parse XML!"
1110 msgstr "¡No se puede analizar el XML!"
1112 #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:1160
1113 #, php-format
1114 msgid "Cannot send abort event for entry %s!"
1115 msgstr "¡No se puede enviar el evento abortar para la entrada %s!"
1117 #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:1180
1118 #, php-format
1119 msgid "Cannot remove entry %s!"
1120 msgstr "¡No se puede eliminar la entrada %s!"
1122 #: include/functions_helpviewer.inc:45
1123 #, php-format
1124 msgid "XML error in guide.xml: %s at line %d"
1125 msgstr "Error XML en guide.xml: %s en la linea %d"
1127 #: include/functions_helpviewer.inc:88
1128 msgid "No help available for this plugin."
1129 msgstr "No hay ayuda disponible para esta extensión."
1131 #: include/functions_helpviewer.inc:97 html/helpviewer.php:194
1132 msgid "previous"
1133 msgstr "anterior"
1135 #: include/functions_helpviewer.inc:101 html/helpviewer.php:198
1136 msgid "next"
1137 msgstr "siguiente"
1139 #: include/functions_helpviewer.inc:388
1140 #, php-format
1141 msgid "%s results for your search with the keyword %s"
1142 msgstr "hay %s resultados para su busqueda con el termino %s"
1144 #: include/functions_helpviewer.inc:462
1145 #, php-format
1146 msgid "%s%% hit rate in file %s"
1147 msgstr "%s%% procentaje en fichero %s"
1149 #: include/class_certificate.inc:73
1150 msgid "Certificate is empty!"
1151 msgstr "¡El certificado esta vacío!"
1153 #: include/class_certificate.inc:100
1154 msgid "Cannot load certificate - only PEM/DER is supported!"
1155 msgstr ""
1156 "¡No se puede cargar el certificado - solo se soportan certificados PEM/DER!"
1158 #: include/class_certificate.inc:115
1159 msgid "Cannot extract information for non PEM certificates!"
1160 msgstr "¡No se puede extraer información de certificados que no sean PEM!"
1162 #: include/class_certificate.inc:219
1163 msgid "No valid certificate loaded!"
1164 msgstr "¡No ha cargado un certificado válido!"
1166 #: include/class_baseSelectDialog.inc:44
1167 msgid "Choose a base"
1168 msgstr "Elija una base"
1170 #: include/class_baseSelectDialog.inc:47
1171 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:250
1172 msgid "Go to root department"
1173 msgstr "Ir al departamento raíz"
1175 #: include/class_baseSelectDialog.inc:47
1176 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:250
1177 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:252
1178 msgid "Root"
1179 msgstr "Raíz"
1181 #: include/class_baseSelectDialog.inc:49
1182 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:258
1183 msgid "Go up one department"
1184 msgstr "Subir un departamento"
1186 #: include/class_baseSelectDialog.inc:51
1187 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:266
1188 msgid "Go to users department"
1189 msgstr "Ir al departamento de usuarios"
1191 #: include/class_baseSelectDialog.inc:51
1192 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:266
1193 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:268
1194 msgid "Home"
1195 msgstr "Inicio"
1197 #: include/class_baseSelectDialog.inc:52
1198 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:273
1199 msgid "Reload list"
1200 msgstr "Recargar lista"
1202 #: include/class_baseSelectDialog.inc:52
1203 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:273
1204 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:87
1205 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:104
1206 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:148
1207 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:115
1208 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:122
1209 msgid "Submit"
1210 msgstr "Enviar"
1212 #: include/class_baseSelectDialog.inc:55
1213 msgid ""
1214 "Step in the prefered tree and click save to use the current subtree as base. "
1215 "Or click the image at the end of each entry."
1216 msgstr ""
1217 "Entrar en el árbol preferido y pulse grabar para usar el subárbol actual "
1218 "como base. O pulse en la imagen al final de cada entrada"
1220 #: include/class_baseSelectDialog.inc:61
1221 msgid "Use"
1222 msgstr "Usar"
1224 #: include/class_baseSelectDialog.inc:65
1225 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:89
1226 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:28
1227 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:88
1228 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:39
1229 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:89
1230 #: plugins/admin/departments/country.tpl:28
1231 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:39
1232 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:28
1233 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:621
1234 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:121
1235 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:85
1236 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:102
1237 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:27 plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:734
1238 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:26
1239 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:146
1240 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1130
1241 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:113
1242 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:39
1243 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1263
1244 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:121
1245 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:170
1246 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1563
1247 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:47 setup/setup_ldap.tpl:55
1248 msgid "Base"
1249 msgstr "Base"
1251 #: include/class_baseSelectDialog.inc:68
1252 msgid "Filter entries with this syntax"
1253 msgstr "Filtrar entradas con esta sintaxis"
1255 #: include/class_session.inc:76 include/class_session.inc:101
1256 #: include/class_session.inc:127
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Requested channel does not exist! Please contact your Administrator."
1259 msgstr ""
1260 "El nombre de usuario / UID no es único dentro del árbol LDAP. Por favor "
1261 "contacte con su Administrador."
1263 #: include/class_msg_dialog.inc:124
1264 msgid "Please fix the above error and reload the page."
1265 msgstr "Por favor solucione el problema y actualize la página."
1267 #: include/functions.inc:120
1268 #, php-format
1269 msgid "Fatal error: no class locations defined - please run '%s' to fix this"
1270 msgstr ""
1271 "Error fatal: no se han definido un emplazamiento para las clases - por favor "
1272 "ejecute '%s' para solucionar esto"
1274 #: include/functions.inc:127
1275 #, php-format
1276 msgid ""
1277 "Fatal error: cannot instantiate class '%s' - try running '%s' to fix this"
1278 msgstr ""
1279 "Error fatal: no se puede instanciar la clase '%s' - intente solucionarlo "
1280 "ejecutando '%s'"
1282 #: include/functions.inc:336
1283 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:386
1284 #: html/password.php:58 html/main.php:147
1285 msgid "Fatal error"
1286 msgstr "Error fatal"
1288 #: include/functions.inc:337
1289 #, php-format
1290 msgid "FATAL: Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
1291 msgstr ""
1292 "FATAL: Ha habido un error conectando a LDAP. El servidor comunicó '%s'."
1294 #: include/functions.inc:398
1295 msgid "Username / UID is not unique inside the LDAP tree!"
1296 msgstr "¡El nombre de usuario / UID no es único dentro del árbol LDAP!"
1298 #: include/functions.inc:467
1299 msgid ""
1300 "Username / UID is not unique inside the LDAP tree. Please contact your "
1301 "Administrator."
1302 msgstr ""
1303 "El nombre de usuario / UID no es único dentro del árbol LDAP. Por favor "
1304 "contacte con su Administrador."
1306 #: include/functions.inc:627 include/functions.inc:724
1307 msgid "Error while adding a lock. Contact the developers!"
1308 msgstr ""
1309 "Ha ocurrido un problema al añadir un bloqueo. ¡Contacte con los "
1310 "desarrolladores!"
1312 #: include/functions.inc:637
1313 #, php-format
1314 msgid ""
1315 "Cannot create locking information in LDAP tree. Please contact your "
1316 "administrator!"
1317 msgstr ""
1318 "No puedo crear información de bloqueos en el árbol LDAP. ¡Por favor contacte "
1319 "con su Administrador!"
1321 #: include/functions.inc:637
1322 #, php-format
1323 msgid "LDAP server returned: %s"
1324 msgstr "El servidor LDAP devolvio: %s"
1326 #: include/functions.inc:745 include/functions.inc:2192
1327 #: include/functions.inc:2196 include/functions.inc:2202
1328 #: include/class_tabs.inc:259 plugins/admin/departments/remove.tpl:2
1329 #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:2
1330 #: plugins/admin/acl/remove.tpl:2 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2
1331 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:631
1332 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
1333 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:832
1334 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:925 html/password.php:280
1335 #: html/index.php:57 html/index.php:63 html/index.php:416 html/index.php:422
1336 #: setup/setup_checks.tpl:32 setup/setup_checks.tpl:93
1337 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:251 setup/class_setupStep_Migrate.inc:303
1338 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:436 setup/class_setupStep_Migrate.inc:513
1339 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:652 setup/class_setupStep_Migrate.inc:793
1340 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2383
1341 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2536
1342 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2868 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
1343 #: ihtml/themes/default/remove.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
1344 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:54
1345 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:97
1346 msgid "Warning"
1347 msgstr "Aviso"
1349 #: include/functions.inc:745
1350 msgid ""
1351 "Found multiple locks for object to be locked. This should not happen - "
1352 "cleaning up multiple references."
1353 msgstr ""
1354 "Se han encontrado varios bloqueos para un objeto que iba a ser bloqueado. "
1355 "Esto no debería ocurrir - limpiando referencias multiples."
1357 #: include/functions.inc:1035
1358 #, php-format
1359 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
1360 msgstr "¡El límite máximo de %d entradas se ha sobrepasado!"
1362 #: include/functions.inc:1037
1363 #, php-format
1364 msgid ""
1365 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
1366 "exceeds"
1367 msgstr ""
1368 "Introduzca un nuevo límite máximo a %s y se volvera a mostrar este mensaje "
1369 "si se supera el límite máximo"
1371 #: include/functions.inc:1049 plugins/personal/generic/generic.tpl:232
1372 msgid "Configure"
1373 msgstr "Configurar"
1375 #: include/functions.inc:1054
1376 msgid "incomplete"
1377 msgstr "incompleto"
1379 #: include/functions.inc:1336
1380 msgid "Continue anyway"
1381 msgstr "Continuar de cualquier manera"
1383 #: include/functions.inc:1338
1384 msgid "Edit anyway"
1385 msgstr "Editar de cualquier manera"
1387 #: include/functions.inc:1340
1388 #, php-format
1389 msgid "You're going to edit the LDAP entry/entries %s"
1390 msgstr "Has decidido editar las siguientes entradas LDAP %s"
1392 #: include/functions.inc:1524
1393 msgid "Entries per page"
1394 msgstr "Entradas por página"
1396 #: include/functions.inc:1552
1397 msgid "Apply filter"
1398 msgstr "Aplicar filtro"
1400 #: include/functions.inc:1794
1401 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
1402 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
1404 #: include/functions.inc:1838
1405 #, php-format
1406 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
1407 msgstr "Instantánea de desarrollo GOsa (Rev %s)"
1409 #: include/functions.inc:1917
1410 #, php-format
1411 msgid "File '%s' could not be deleted."
1412 msgstr "El archivo '%s' no puede ser eliminado."
1414 #: include/functions.inc:1951 include/functions.inc:1971
1415 msgid "Cannot write to revision file!"
1416 msgstr "¡No se puede escribir en el archivo de revisión!"
1418 #: include/functions.inc:2192 include/functions.inc:2196
1419 #: include/functions.inc:2202
1420 msgid "'baseIdHook' is not available. Using default base!"
1421 msgstr "No esta disponible 'baseIdHook'.¡Se usara la base predeterminada!"
1423 #: include/functions.inc:2224
1424 msgid "LDAP warning"
1425 msgstr "Aviso LDAP"
1427 #: include/functions.inc:2224
1428 msgid "Cannot get schema information from server. No schema check possible!"
1429 msgstr ""
1430 "No puedo obtener información de esquemas del servidor. ¡No es posible "
1431 "comprobar los esquemas!"
1433 #: include/functions.inc:2250
1434 msgid "Used to store account specific informations."
1435 msgstr "Usado para guardar información específica de la cuenta."
1437 #: include/functions.inc:2257
1438 msgid ""
1439 "Used to lock currently edited entries to avoid multiple changes at the same "
1440 "time."
1441 msgstr ""
1442 "Usado para bloquear entradas editadas actualmente y así evitar múltiples "
1443 "cambios simultáneos."
1445 #: include/functions.inc:2300
1446 #, php-format
1447 msgid "Missing required object class '%s'!"
1448 msgstr "¡No se ha encontrado la clase de objeto necesaria '%s'!"
1450 #: include/functions.inc:2302
1451 #, php-format
1452 msgid "Missing optional object class '%s'!"
1453 msgstr "¡No se ha encontrado la clase de objeto opcional '%s'!"
1455 #: include/functions.inc:2308
1456 #, php-format
1457 msgid "Version mismatch for required object class '%s' (!=%s)!"
1458 msgstr ""
1459 "¡Las versiones de la clase de objeto necesaria no coinciden '%s' (!=%s)!"
1461 #: include/functions.inc:2310
1462 #, php-format
1463 msgid "Version mismatch for optional object class '%s' (!=%s)!"
1464 msgstr ""
1465 "¡Las versiones de la clase de objeto opcional no coinciden '%s' (!=%s)!"
1467 #: include/functions.inc:2314
1468 #, php-format
1469 msgid "Class(es) available"
1470 msgstr "Clase(s) disponibles"
1472 #: include/functions.inc:2336
1473 msgid ""
1474 "You have enabled the rfc2307bis option on the 'ldap setup' step, but your "
1475 "schema    configuration do not support this option."
1476 msgstr ""
1477 "Ha activado la opción rfc2307bis en el paso 'configuración ldap', pero su "
1478 "configuración de esquemas no soporta esta opción."
1480 #: include/functions.inc:2337
1481 msgid ""
1482 "In order to use rfc2307bis conform groups the objectClass 'posixGroup' must "
1483 "be      AUXILIARY"
1484 msgstr ""
1485 "Para poder usar grupos conforme a rfc2307bis, el objectClass 'posixGroup' "
1486 "debe ser AUXILIARY"
1488 #: include/functions.inc:2341
1489 msgid ""
1490 "Your schema is configured to support the rfc2307bis group, but you have "
1491 "disabled this option on the 'ldap setup' step."
1492 msgstr ""
1493 "Su esquema está configurado para soportar grupos rfc2307bis, pero ha "
1494 "desactivado esta opción en el paso 'configuración ldap'."
1496 #: include/functions.inc:2342
1497 msgid "The objectClass 'posixGroup' must be STRUCTURAL"
1498 msgstr "El objectClass 'posixGroup' debe ser STRUCTURAL"
1500 #: include/functions.inc:2366
1501 msgid "German"
1502 msgstr "Alemán"
1504 #: include/functions.inc:2367
1505 msgid "French"
1506 msgstr "Francés"
1508 #: include/functions.inc:2368
1509 msgid "Italian"
1510 msgstr "Italiano"
1512 #: include/functions.inc:2369
1513 msgid "Spanish"
1514 msgstr "Español"
1516 #: include/functions.inc:2370
1517 msgid "English"
1518 msgstr "Inglés"
1520 #: include/functions.inc:2371
1521 msgid "Dutch"
1522 msgstr "Holandes"
1524 #: include/functions.inc:2372
1525 msgid "Polish"
1526 msgstr "Polaco"
1528 #: include/functions.inc:2374
1529 msgid "Chinese"
1530 msgstr "Chino"
1532 #: include/functions.inc:2375
1533 msgid "Vietnamese"
1534 msgstr "Vietnamita"
1536 #: include/functions.inc:2376
1537 msgid "Russian"
1538 msgstr "Ruso"
1540 #: include/functions.inc:2554
1541 #, php-format
1542 msgid ""
1543 "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
1544 msgstr ""
1545 "El comando '%s', utilizado como POSTMODIFY para la extensión '%s', no parece "
1546 "existir."
1548 #: include/functions.inc:2579
1549 msgid "Cannot generate samba hash!"
1550 msgstr "¡No se puede generar la clave samba!"
1552 #: include/functions.inc:2592
1553 #, php-format
1554 msgid ""
1555 "Cannot generate samba hash: running '%s' failed, check the 'sambaHashHook'!"
1556 msgstr ""
1558 #: include/php_setup.inc:93
1559 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
1560 msgstr ""
1561 "¡La generación de esta página ha provocado errores en el interprete PHP!"
1563 #: include/php_setup.inc:98
1564 msgid "Send bug report to the GOsa Team"
1565 msgstr "Enviar informe de errores al equipo de desarrollo de GOsa"
1567 #: include/php_setup.inc:98
1568 msgid "Send bugreport"
1569 msgstr "Enviar informe de errores"
1571 #: include/php_setup.inc:103
1572 msgid "Toggle information"
1573 msgstr "Modificar información"
1575 #: include/php_setup.inc:113
1576 msgid "PHP error"
1577 msgstr "Error PHP"
1579 #: include/php_setup.inc:132
1580 msgid "class"
1581 msgstr "clase"
1583 #: include/php_setup.inc:138
1584 msgid "function"
1585 msgstr "función"
1587 #: include/php_setup.inc:143
1588 msgid "static"
1589 msgstr "estático"
1591 #: include/php_setup.inc:147
1592 msgid "method"
1593 msgstr "método"
1595 #: include/php_setup.inc:180
1596 msgid "Trace"
1597 msgstr "Traza"
1599 #: include/php_setup.inc:181
1600 msgid "File"
1601 msgstr "Archivo"
1603 #: include/php_setup.inc:181
1604 msgid "Line"
1605 msgstr "Linea"
1607 #: include/php_setup.inc:181
1608 msgid "Type"
1609 msgstr "Tipo"
1611 #: include/php_setup.inc:182
1612 msgid "Arguments"
1613 msgstr "Argumentos"
1615 #: include/password-methods/class_password-methods.inc:250
1616 msgid "Cannot find a suitable password method for the current hash!"
1617 msgstr ""
1618 "¡No se puede encontrar un método de codificación válido para la clave "
1619 "introducida!"
1621 #: include/class_log.inc:88
1622 #, php-format
1623 msgid "Logging failed: %s"
1624 msgstr "Entrada fallida: %s"
1626 #: include/class_log.inc:116
1627 #, php-format
1628 msgid "Invalid option '%s' specified!"
1629 msgstr "¡Se ha indicado una opción no válida: '%s'!"
1631 #: include/class_log.inc:120
1632 msgid "Specified objectType is empty or invalid!"
1633 msgstr "¡Se ha indicado un objectType vacio o no válido!"
1635 #: include/class_log.inc:139
1636 msgid "MySQL error"
1637 msgstr "Error MySQL"
1639 #: include/class_log.inc:139
1640 #, php-format
1641 msgid "Logging to MySQL database will be disabled for server '%s'!"
1642 msgstr ""
1643 "¡La escritura del registro en la base de datos MySQL se desactivará para el "
1644 "servidor '%s'!"
1646 #: include/class_log.inc:164 include/class_log.inc:173
1647 #: include/class_log.inc:186 include/class_log.inc:203
1648 #: include/class_log.inc:241
1649 msgid "MySQL logging"
1650 msgstr "Escritura del registro en MySQL"
1652 #: include/class_log.inc:218
1653 #, php-format
1654 msgid "Cannot add location to the database!"
1655 msgstr "¡No se puede añadir la ubicación a la base de datos!"
1657 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:145 setup/setup_migrate.tpl:79
1658 msgid "Close"
1659 msgstr "Cerrar"
1661 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:550
1662 #, php-format
1663 msgid "Inconsistent DN encoding detected: '%s'"
1664 msgstr "Se ha detectado una codificación de DN inconsistente: '%s'"
1666 #: include/class_SnapShotDialog.inc:90
1667 #, php-format
1668 msgid "You're about to delete the snapshot '%s'."
1669 msgstr "Va a eliminar la instantanea '%s'."
1671 #: include/class_SnapShotDialog.inc:143 include/class_plugin.inc:1986
1672 msgid "Restore snapshot"
1673 msgstr "Recuperar instantanea"
1675 #: include/class_SnapShotDialog.inc:145
1676 msgid "Remove snapshot"
1677 msgstr "Eliminar instantanea"
1679 #: include/class_SnapShotDialog.inc:147 include/class_SnapShotDialog.inc:167
1680 msgid "Y-m-d, H:i:s"
1681 msgstr "Y-m-d, H:i:s"
1683 #: include/class_SnapShotDialog.inc:179
1684 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:59
1685 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:88
1686 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:19
1687 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:59
1688 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:87
1689 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:19
1690 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:60
1691 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:88
1692 #: plugins/admin/departments/country.tpl:19
1693 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:19
1694 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:19
1695 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:317
1696 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:619
1697 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:91
1698 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:119
1699 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:17 plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:735
1700 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:15
1701 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1131
1702 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:24
1703 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1262
1704 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
1705 msgid "Description"
1706 msgstr "Descripción"
1708 #: include/class_plugin.inc:510
1709 msgid ""
1710 "The object has changed since opened in GOsa. All changes that may be done by "
1711 "others get lost if you save this entry!"
1712 msgstr ""
1713 "Este objeto ha cambiado desde que ha sido abierto en GOsa. ¡Todos los "
1714 "cambios realizados por otros se perderán si graba esta entrada!"
1716 #: include/class_plugin.inc:1325 include/class_plugin.inc:1337
1717 #, php-format
1718 msgid ""
1719 "The snapshot functionality is enabled, but the required variable '%s' is not "
1720 "set."
1721 msgstr ""
1722 "La funcionalidad de instancias esta activa, pero el valor requerido '%s' no "
1723 "está activo."
1725 #: include/class_plugin.inc:1533 include/class_plugin.inc:1545
1726 #: include/class_plugin.inc:1560 include/class_plugin.inc:1573
1727 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:268
1728 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:237
1729 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:344
1730 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:584
1731 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:356
1732 msgid "Permission"
1733 msgstr "Permiso"
1735 #: include/class_plugin.inc:1533
1736 #, php-format
1737 msgid "You are not allowed to create a snapshot for %s."
1738 msgstr "No tiene permisos para crear una instantanea para %s."
1740 #: include/class_plugin.inc:1545 include/class_plugin.inc:1560
1741 #: include/class_plugin.inc:1573
1742 #, php-format
1743 msgid "You are not allowed to restore a snapshot for %s."
1744 msgstr "No tiene permisos para recuperar una instantanea para %s."
1746 #: include/class_plugin.inc:1785
1747 msgid "Changing ACL dn"
1748 msgstr "Modificando ACL dn"
1750 #: include/class_plugin.inc:1785
1751 msgid "from"
1752 msgstr "desde"
1754 #: include/class_plugin.inc:1786 setup/class_setupStep_Migrate.inc:1235
1755 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1285
1756 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1333
1757 msgid "to"
1758 msgstr "a"
1760 #: include/class_plugin.inc:1968 include/class_plugin.inc:1970
1761 msgid "Restore"
1762 msgstr "Recuperar"
1764 #: include/class_plugin.inc:1993
1765 msgid "Create snapshot"
1766 msgstr "Crear instantánea"
1768 #: include/class_plugin.inc:1994
1769 msgid "Create a new snapshot from this object"
1770 msgstr "¡Crear una nueva instantánea de este objeto!"
1772 #: include/class_plugin.inc:2012
1773 msgid "cut"
1774 msgstr "mover"
1776 #: include/class_plugin.inc:2012
1777 msgid "Cut this entry"
1778 msgstr "Mover esta entrada"
1780 #: include/class_plugin.inc:2020
1781 msgid "copy"
1782 msgstr "copiar"
1784 #: include/class_plugin.inc:2020
1785 msgid "Copy this entry"
1786 msgstr "Copiar esta entrada"
1788 #: include/class_plugin.inc:2054
1789 msgid "Copy"
1790 msgstr "Copiar"
1792 #: include/class_plugin.inc:2058
1793 msgid "Cut"
1794 msgstr "Mover"
1796 #: include/class_multi_plug.inc:362
1797 msgid "You are currently editing mutliple entries."
1798 msgstr "Está actualmente editando varias entradas."
1800 #: include/class_multi_plug.inc:391
1801 msgid "Password reset"
1802 msgstr "Reintroducir contraseña"
1804 #: include/class_multi_plug.inc:391
1805 msgid "The user password was resetted, please set a new password value!"
1806 msgstr ""
1807 "¡La contraseña del usuario se ha eliminado, por favor introduzca una nueva!"
1809 #: include/class_tabs.inc:51
1810 #, php-format
1811 msgid ""
1812 "No plugin definitions found to initialize '%s', please check your "
1813 "configuration file."
1814 msgstr ""
1815 "No hay definiciones de extensión para iniciar '%s', por favor compruebe su "
1816 "archivo de configuración."
1818 #: include/class_tabs.inc:259
1819 #, php-format
1820 msgid "Delete process has been canceled by plugin '%s': %s"
1821 msgstr "El proceso de eliminación ha sido cancelado por la extensión '%s': %s"
1823 #: include/class_tabs.inc:394
1824 msgid "References"
1825 msgstr "Referencias"
1827 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:43
1828 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:45
1829 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:50
1830 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:52
1831 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:54
1832 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:43
1833 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:45
1834 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:50
1835 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:52
1836 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:54
1837 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:86
1838 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:44
1839 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:46
1840 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:51
1841 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:53
1842 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:55
1843 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:307
1844 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:309
1845 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:314
1846 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:321
1847 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:325
1848 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:75
1849 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:77
1850 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:82
1851 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:84
1852 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:86
1853 #: plugins/admin/acl/paste_role.tpl:4 plugins/admin/acl/acl_role.tpl:7
1854 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:733
1855 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:745
1856 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:922
1857 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:932
1858 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1129
1859 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:767
1860 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:841
1861 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:853
1862 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1096
1863 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1102
1864 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1104
1865 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1116
1866 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1130
1867 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1137
1868 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1261
1869 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:79
1870 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1230
1871 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1243
1872 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1280
1873 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1686 setup/setup_feedback.tpl:22
1874 #: setup/setup_migrate.tpl:255
1875 msgid "Name"
1876 msgstr "Nombre"
1878 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:78
1879 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:79
1880 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:568
1881 msgid "Country"
1882 msgstr "País"
1884 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:87
1885 #: plugins/admin/departments/country.tpl:11
1886 msgid "Country name"
1887 msgstr "Nombre del País"
1889 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:90
1890 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:50
1891 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:89
1892 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:114
1893 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:90
1894 #: plugins/admin/departments/country.tpl:50
1895 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:114
1896 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:50
1897 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:629
1898 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:129
1899 msgid "Administrative settings"
1900 msgstr "Parámetros administrativos"
1902 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:8
1903 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:7
1904 #: plugins/admin/departments/country.tpl:8
1905 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:7
1906 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:8
1907 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:84
1908 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:81
1909 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:80
1910 msgid "Properties"
1911 msgstr "Propiedades"
1913 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:11
1914 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:11
1915 msgid "Locality name"
1916 msgstr "Localidad"
1918 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:14
1919 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:14
1920 msgid "Name of locality to create"
1921 msgstr "Nombre de la localidad a crear"
1923 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:22
1924 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:22
1925 #: plugins/admin/departments/country.tpl:22
1926 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:22
1927 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:22
1928 msgid "Descriptive text for department"
1929 msgstr "Descripción del departamento"
1931 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:31
1932 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:43
1933 #: plugins/admin/departments/country.tpl:31
1934 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:43
1935 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:31
1936 msgid "Choose subtree to place department in"
1937 msgstr "Elija subárbol para colocar el departamento"
1939 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:37
1940 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:49
1941 #: plugins/admin/departments/country.tpl:37
1942 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:49
1943 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:37 plugins/admin/acl/acl_role.tpl:37
1944 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:34 plugins/admin/groups/generic.tpl:49
1945 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:180
1946 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:56
1947 msgid "Select a base"
1948 msgstr "Seleccione una base"
1950 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:52
1951 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:116
1952 #: plugins/admin/departments/country.tpl:52
1953 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:116
1954 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:52
1955 msgid "Tag department as an independent administrative unit"
1956 msgstr "Marcar departamento como una unidad administrativa independiente"
1958 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:77
1959 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:78
1960 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:556
1961 msgid "Domain Component"
1962 msgstr "Componentes del dominio"
1964 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:11
1965 msgid "Name of department"
1966 msgstr "Nombre del departamento"
1968 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
1969 msgid "Name of subtree to create"
1970 msgstr "Nombre del subárbol a crear"
1972 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1973 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:27
1974 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:620
1975 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:120
1976 msgid "Category"
1977 msgstr "Categoría"
1979 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
1980 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:30
1981 msgid "Category for this subtree"
1982 msgstr "Categoría para este subárbol"
1984 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:61
1985 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:73
1986 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:87
1987 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:61
1988 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:73
1989 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:624
1990 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:124
1991 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:381
1992 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1580
1993 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:265
1994 msgid "Location"
1995 msgstr "Localización"
1997 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:65
1998 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:65
1999 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:623
2000 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:123
2001 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:389
2002 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1579
2003 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:275
2004 msgid "State"
2005 msgstr "Provincia"
2007 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:68
2008 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:68
2009 msgid "State where this subtree is located"
2010 msgstr "Estado donde está este subárbol localizado"
2012 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:76
2013 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:76
2014 msgid "Location of this subtree"
2015 msgstr "Localización de este subárbol"
2017 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:81
2018 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:81
2019 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:625
2020 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:194
2021 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:397
2022 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:67
2023 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:285
2024 msgid "Address"
2025 msgstr "Dirección"
2027 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:84
2028 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:84
2029 msgid "Postal address of this subtree"
2030 msgstr "Dirección postal de este subárbol"
2032 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:88
2033 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:88
2034 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:328
2035 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:536
2036 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:207
2037 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:196
2038 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:338
2039 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:519
2040 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1263
2041 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1671
2042 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:217
2043 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:428
2044 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:61
2045 msgid "Phone"
2046 msgstr "Teléfono"
2048 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:91
2049 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:91
2050 msgid "Base telephone number of this subtree"
2051 msgstr "Número base de teléfono de este subárbol"
2053 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:96
2054 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:96
2055 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:331
2056 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:627
2057 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:127
2058 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:209
2059 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:363
2060 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:531
2061 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1266
2062 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1674
2063 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:247
2064 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:438
2065 msgid "Fax"
2066 msgstr "Fax"
2068 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:99
2069 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:99
2070 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
2071 msgstr "Número base de fax de este subárbol"
2073 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
2074 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:610
2075 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:615
2076 msgid "Departments"
2077 msgstr "Departamentos"
2079 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:27
2080 msgid "Manage Departments"
2081 msgstr "Gestionar Departamentos"
2083 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:250
2084 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:166
2085 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:209
2086 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:302
2087 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:347
2088 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:285
2089 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:338
2090 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365
2091 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:546
2092 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:550
2093 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:407
2094 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:461
2095 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:492
2096 msgid "Permission error"
2097 msgstr "Error de Permisos"
2099 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:316
2100 msgid ""
2101 "As soon as the move operation has finished, you can scroll down to end of "
2102 "the page and press the 'Continue' button to continue with the department "
2103 "management dialog."
2104 msgstr ""
2105 "Tan pronto como la termine la operación mover, podrá bajar al final de la "
2106 "página y presionar el botón 'Continuar' para continuar con el asistente de "
2107 "administración de departamento."
2109 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:336
2110 msgid ""
2111 "As soon as the tag operation has finished, you can scroll down to end of the "
2112 "page and press the 'Continue' button to continue with the department "
2113 "management dialog."
2114 msgstr ""
2115 "Tan pronto como la operación de marcado termine, puede avanzar hasta el "
2116 "final de la página y presionar el botón 'Continuar' para seguir al dialogo "
2117 "de gestión de departamento."
2119 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:580
2120 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:78
2121 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:79
2122 msgid "Locality"
2123 msgstr "Localidad"
2125 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:592
2126 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:109
2127 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:110
2128 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:279
2129 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1567
2130 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:149
2131 #: setup/setup_feedback.tpl:14
2132 msgid "Organization"
2133 msgstr "Organización"
2135 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:604
2136 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:83
2137 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:534
2138 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:80
2139 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:79
2140 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:287
2141 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1568
2142 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:159
2143 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:59
2144 msgid "Department"
2145 msgstr "Departamento"
2147 #: plugins/admin/departments/country.tpl:14
2148 msgid "Name of country to create"
2149 msgstr "Nombre del país a crear"
2151 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:6
2152 msgid ""
2153 "This includes 'all' accounts, systems, etc. in this subtree. Please double "
2154 "check if your really want to do this since there is no way for GOsa to get "
2155 "your data back."
2156 msgstr ""
2157 "Esto incluye 'todas' las cuentas, sistemas, etc. en este subárbol. Por favor "
2158 "pulse dos veces si quiere realmente hacer esto, ya que no hay forma de que "
2159 "GOsa recupere la información posteriormente."
2161 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:10 plugins/admin/acl/remove.tpl:10
2162 msgid ""
2163 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
2164 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
2165 "'Delete' to continue or 'Cancel' to abort."
2166 msgstr ""
2167 "La mejor opción antes de ejecutar esta acción es haber grabado el contenido "
2168 "actual de su árbol LDAP en un fichero. Entonces - Y solo entonces - presione "
2169 "'Eliminar' para continuar o 'Cancelar' para abortar."
2171 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:11
2172 msgid "Name of organization"
2173 msgstr "Nombre de la Organización"
2175 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:14
2176 msgid "Name of organization to create"
2177 msgstr "Nombre de la organización a crear"
2179 #: plugins/admin/departments/main.inc:50 plugins/admin/departments/main.inc:52
2180 msgid "Department management"
2181 msgstr "Administración de departamento"
2183 #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:2
2184 msgid "You are currently moving/renaming this department."
2185 msgstr "Está actualmente moviendo/renombrando este departamento."
2187 #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:5
2188 msgid ""
2189 "Modifying a departments naming attribute 'ou' or base may corrupt acls and "
2190 "snapshot entries for all entire objects."
2191 msgstr ""
2192 "Modificar un atributo 'ou' de un departamento puede corromper acls e "
2193 "instantaneas de todos los objetos."
2195 #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:8
2196 msgid "GOsa can NOT fix this for you, yet."
2197 msgstr "GOsa no puede solucionar este problema, aún."
2199 #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:11
2200 msgid ""
2201 "Before you confirm this action, ensure that everything will be as expected, "
2202 "possibly the best solution is a backup."
2203 msgstr ""
2204 "Antes de que confirme la acción, asegurese que todo sera como espera, se "
2205 "recomienda que realize un backup."
2207 #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:1
2208 msgid "Processing the requested operation"
2209 msgstr "Procesando la operación solicitada"
2211 #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:7
2212 msgid ""
2213 "Your browser doesn't support iframes, please use this link to perform the "
2214 "requested operation."
2215 msgstr ""
2216 "Su navegador no soporta IFRAMES, porfavor use este enlace para ejecutar la "
2217 "operación solicitada."
2219 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:386
2220 msgid "Cannot find an unused tag for this administrative unit!"
2221 msgstr ""
2222 "¡No se puede encontrar una etiqueta sin usar para identificar la unidad "
2223 "administrativa!"
2225 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:457
2226 #, php-format
2227 msgid "Tagging '%s'."
2228 msgstr "Etiquetando '%s'."
2230 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:514
2231 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:596
2232 #: plugins/admin/users/template.tpl:48
2233 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:87
2234 msgid "Continue"
2235 msgstr "Continuar"
2237 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:538
2238 #, php-format
2239 msgid "Moving '%s' to '%s'"
2240 msgstr "Moviendo '%s' a '%s'"
2242 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:579
2243 #, php-format
2244 msgid "FAILED to copy %s, aborting operation"
2245 msgstr "Ha fallado a copiar %s, operación abortada"
2247 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:609
2248 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1120
2249 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1252
2250 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:4
2251 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:37
2252 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1543
2253 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:41
2254 #: setup/setup_feedback.tpl:46
2255 msgid "Generic"
2256 msgstr "Genérico"
2258 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:618
2259 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:65
2260 msgid "Department name"
2261 msgstr "Nombre de departamento"
2263 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:626
2264 msgid "Telephone"
2265 msgstr "Teléfono"
2267 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:680
2268 #, php-format
2269 msgid "Object '%s' is already tagged"
2270 msgstr "El objeto '%s' está ya marcado"
2272 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:687
2273 #, php-format
2274 msgid "Adding tag (%s) to object '%s'"
2275 msgstr "Añadir marca (%s) al objeto '%s'"
2277 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:719
2278 #, php-format
2279 msgid "Removing tag from object '%s'"
2280 msgstr "Eliminando marca del objeto '%s'"
2282 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:118
2283 msgid "Organization name"
2284 msgstr "Nombre de la Organización"
2286 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:125
2287 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1581
2288 msgid "Postal address"
2289 msgstr "Código Postal"
2291 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:126
2292 msgid "Phone number"
2293 msgstr "Número de teléfono"
2295 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:47
2296 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:48
2297 msgid "List of departments"
2298 msgstr "Lista de Departamentos"
2300 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:59
2301 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:67
2302 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:77
2303 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:74
2304 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:73 setup/setup_migrate.tpl:65
2305 #: setup/setup_migrate.tpl:121 setup/setup_migrate.tpl:173
2306 #: setup/setup_migrate.tpl:340 setup/setup_migrate.tpl:393
2307 #: setup/setup_migrate.tpl:436 setup/setup_migrate.tpl:479
2308 #: setup/setup_migrate.tpl:523
2309 msgid "Select all"
2310 msgstr "Seleccione todos"
2312 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:66
2313 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:90
2314 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:74
2315 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:108
2316 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:85
2317 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:152
2318 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:82
2319 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:119
2320 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:81
2321 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:126
2322 msgid "Actions"
2323 msgstr "Acciones"
2325 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:73
2326 msgid "Regular expression for matching department names"
2327 msgstr "Expresión regular para buscar el nombre del departamento"
2329 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:87
2330 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:104
2331 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:148
2332 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:115
2333 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:122
2334 msgid "Submit department"
2335 msgstr "Enviar departamento"
2337 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:94
2338 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:112
2339 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:157
2340 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:124
2341 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:131
2342 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1024
2343 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1040
2344 msgid "Create"
2345 msgstr "Crear"
2347 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:110
2348 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:118
2349 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:167
2350 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:138
2351 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:141
2352 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:21
2353 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:45
2354 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:69
2355 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2680
2356 msgid "Remove"
2357 msgstr "Eliminar"
2359 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:158
2360 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:164
2361 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:184
2362 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:228
2363 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:257
2364 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:234
2365 msgid "edit"
2366 msgstr "editar"
2368 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:158
2369 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:228
2370 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:234
2371 msgid "Edit this entry"
2372 msgstr "Editar esta entrada"
2374 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:161
2375 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:191
2376 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:234
2377 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:281
2378 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:241
2379 msgid "delete"
2380 msgstr "eliminar"
2382 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:161
2383 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:234
2384 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:241
2385 msgid "Delete this entry"
2386 msgstr "Eliminar esta entrada"
2388 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:201
2389 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:283
2390 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:372
2391 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:304
2392 msgid "Number of listed departments"
2393 msgstr "Número de departamentos"
2395 #: plugins/admin/acl/tabs_acl_role.inc:28
2396 msgid "ACL Templates"
2397 msgstr "Plantillas ACL"
2399 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:51
2400 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:52
2401 msgid "List of acls"
2402 msgstr "Lista de acls"
2404 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:73
2405 msgid "Summary"
2406 msgstr "Sumario"
2408 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:84
2409 msgid "Display acls matching"
2410 msgstr "Mostrar las acl que coincidan con"
2412 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:114
2413 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:152
2414 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:725
2415 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:448
2416 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1539
2417 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:345
2418 msgid "Role"
2419 msgstr "Rol"
2421 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:165
2422 msgid "Edit acl role"
2423 msgstr "Editar rol"
2425 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:185
2426 msgid "Edit acl"
2427 msgstr "Editar acl"
2429 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:192
2430 msgid "Delete acl"
2431 msgstr "Eliminar acl"
2433 #: plugins/admin/acl/remove.tpl:6
2434 msgid ""
2435 "This includes all system and setup informations. Please double check if your "
2436 "really want to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
2437 msgstr ""
2438 "Esto incluye todos los sistemas e información de configuración. Por favor "
2439 "pulse dos veces si quiere realmente hacer esto, ya que no hay forma de que "
2440 "GOsa recupere la información posteriormente."
2442 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:3 ihtml/themes/default/acl.tpl:7
2443 msgid "Assigned ACL for current entry"
2444 msgstr "Asignando ACL a la entrada actual"
2446 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:31 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:29
2447 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:43
2448 msgid "Choose subtree to place group in"
2449 msgstr "Elija el subárbol donde colocar el grupo"
2451 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:45 ihtml/themes/default/acl.tpl:12
2452 msgid "New ACL"
2453 msgstr "Nueva ACL"
2455 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:51 ihtml/themes/default/acl.tpl:17
2456 msgid "ACL type"
2457 msgstr "Tipo de ACL"
2459 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:51 ihtml/themes/default/acl.tpl:19
2460 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:24
2461 msgid "Select an acl type"
2462 msgstr "Seleccione un tipo de ACL"
2464 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:56 ihtml/themes/default/acl.tpl:104
2465 msgid "List of available ACL categories"
2466 msgstr "Lista de categorías ACL disponibles"
2468 #: plugins/admin/acl/main.inc:52 plugins/admin/acl/main.inc:54
2469 msgid "ACL management"
2470 msgstr "Administración de ACL"
2472 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:290
2473 msgid "ACL role"
2474 msgstr "Roles ACL"
2476 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:26
2477 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:726
2478 msgid "Access control roles"
2479 msgstr "Roles de control de acceso"
2481 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:27
2482 msgid "Edit AC roles"
2483 msgstr "Editar roles CA"
2485 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:131
2486 msgid "Reset ACL"
2487 msgstr "Eliminar ACL"
2489 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:421
2490 msgid "No ACL settings for this category"
2491 msgstr "No hay ACL configuradas en esta categoría"
2493 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:423
2494 #, php-format
2495 msgid "ACL for these objects: %s"
2496 msgstr "ACLs que tienen estos objetos: %s"
2498 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:429
2499 msgid "Edit category ACL"
2500 msgstr "Editar la categoría ACL"
2502 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:433
2503 msgid "Reset category ACL"
2504 msgstr "Eliminar la categoría ACL"
2506 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:453
2507 #, php-format
2508 msgid "Edit ACL for '%s', scope is '%s'"
2509 msgstr "Editar ACL para '%s', el ámbito es '%s'"
2511 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:649
2512 msgid "Object in use"
2513 msgstr "Objeto en uso"
2515 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:649
2516 #, php-format
2517 msgid "This role cannot be removed while it is in use by these objects:"
2518 msgstr ""
2519 "Este Rol no puede ser eliminado por estar siendo usado por los siguientes "
2520 "objetos:"
2522 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:736
2523 msgid "Permissions"
2524 msgstr "Permisos"
2526 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
2527 #: plugins/admin/ogroups/paste_generic.tpl:4
2528 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:11
2529 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:5
2530 msgid "Group name"
2531 msgstr "Nombre del grupo"
2533 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:10
2534 msgid "Name of the group"
2535 msgstr "Nombre del grupo"
2537 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:18 plugins/admin/groups/generic.tpl:28
2538 msgid "Descriptive text for this group"
2539 msgstr "Descripción del grupo"
2541 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:41
2542 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1269
2543 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:126
2544 msgid "System trust"
2545 msgstr "Sistema de seguridad"
2547 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:42 plugins/admin/groups/generic.tpl:169
2548 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:203 plugins/personal/posix/generic.tpl:128
2549 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:156
2550 msgid "Trust mode"
2551 msgstr "Modo seguro"
2553 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:70
2554 msgid "Member objects"
2555 msgstr "Objetos miembros"
2557 #: plugins/admin/ogroups/paste_generic.tpl:7
2558 msgid "Please enter the new object group name"
2559 msgstr "Por favor introduzca un nuevo nombre del grupo de objetos"
2561 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:59
2562 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:60
2563 msgid "List of object groups"
2564 msgstr "Lista del grupo de objetos"
2566 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:83
2567 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:159
2568 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:266
2569 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:71
2570 msgid "Object group"
2571 msgstr "Grupo de objetos"
2573 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:88
2574 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:459
2575 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:463
2576 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:467
2577 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:471
2578 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:475
2579 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:479
2580 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:483
2581 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:487
2582 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:495
2583 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:84
2584 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:85
2585 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:86
2586 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:87
2587 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:88
2588 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:89
2589 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:85
2590 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:87
2591 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:89
2592 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:91
2593 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:93
2594 #, php-format
2595 msgid "Show %s"
2596 msgstr "Mostrar %s"
2598 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:89
2599 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:90
2600 msgid "user groups"
2601 msgstr "grupos de usuarios"
2603 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:91
2604 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:92
2605 msgid "nested groups"
2606 msgstr "grupos anidados"
2608 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:93
2609 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:94
2610 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:89
2611 msgid "application groups"
2612 msgstr "grupos de aplicacion"
2614 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:95
2615 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:96
2616 msgid "department groups"
2617 msgstr "grupos de departamento"
2619 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:97
2620 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:98
2621 msgid "server groups"
2622 msgstr "grupos de servidor"
2624 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:99
2625 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:100
2626 msgid "workstation groups"
2627 msgstr "grupos de estación de trabajo"
2629 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:101
2630 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:102
2631 msgid "windows workstation groups"
2632 msgstr "grupos de estaciones de trabajo windows"
2634 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:103
2635 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:104
2636 msgid "terminal groups"
2637 msgstr "grupos de terminales"
2639 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:105
2640 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:106
2641 msgid "printer groups"
2642 msgstr "grupos de impresoras"
2644 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:107
2645 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:108
2646 msgid "phone groups"
2647 msgstr "grupos de teléfonos"
2649 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:115
2650 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:100
2651 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48
2652 msgid "Regular expression for matching group names"
2653 msgstr "Expresión regular para buscar nombres de grupos"
2655 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:204
2656 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:148
2657 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:87
2658 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:205
2659 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:190
2660 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:45
2661 msgid "Mail"
2662 msgstr "Correo Electrónico"
2664 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:282
2665 msgid "Number of listed object groups"
2666 msgstr "Número de grupo de objetos listados"
2668 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
2669 msgid ""
2670 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
2671 "GOsa to get your data back."
2672 msgstr ""
2673 "Si está seguro de lo que quiere hacer pulse dos veces, ya que no hay forma "
2674 "de que GOsa pueda recuperar posteriormente esa información"
2676 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:10 plugins/admin/users/remove.tpl:10
2677 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:10 ihtml/themes/default/remove.tpl:9
2678 msgid "So - if you're sure - press 'Delete' to continue or 'Cancel' to abort."
2679 msgstr ""
2680 "Entonces, si esta seguro, presione <i>Eliminar</i> para continuar o "
2681 "<i>Cancelar</i> para Abortar."
2683 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:133
2684 msgid "Phone queue"
2685 msgstr "Cola telefónica"
2687 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:160
2688 msgid "Systems"
2689 msgstr "Sistemas"
2691 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:171
2692 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:194
2693 msgid "Startup"
2694 msgstr "Inicio"
2696 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:182
2697 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:203
2698 msgid "Devices"
2699 msgstr "Dispositivos"
2701 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:213
2702 msgid "FAI summary"
2703 msgstr "Sumario FAI"
2705 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:222
2706 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:203
2707 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:198
2708 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:295
2709 msgid "Environment"
2710 msgstr "Entorno"
2712 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:241
2713 msgid "Applications"
2714 msgstr "Aplicaciones"
2716 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
2717 msgid "Select objects to add"
2718 msgstr "Seleccione los objetos a añadir"
2720 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
2721 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
2722 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:21
2723 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:63
2724 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:103
2725 msgid "Filters"
2726 msgstr "Filtros"
2728 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:36
2729 msgid "Display objects of department"
2730 msgstr "Mostrar objetos del departamento"
2732 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
2733 #: plugins/admin/ogroups/trust_machines.tpl:27
2734 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:40
2735 #: plugins/admin/groups/trust_machines.tpl:27
2736 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:35
2737 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27
2738 msgid "Choose the department the search will be based on"
2739 msgstr "Escoja el departamento base de la búsqueda"
2741 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:40
2742 msgid "Display objects matching"
2743 msgstr "Mostrar objetos que coincidan"
2745 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
2746 msgid "Regular expression for matching object names"
2747 msgstr "Expresiones regulares para buscar nombre de objetos"
2749 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
2750 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:53 plugins/admin/ogroups/main.inc:58
2751 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1126
2752 msgid "Object groups"
2753 msgstr "Grupos de objetos"
2755 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:27
2756 msgid "Manage object groups"
2757 msgstr "Gestionar grupos de objetos"
2759 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:176
2760 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:211
2761 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:195
2762 msgid "Infrastructure error"
2763 msgstr "error de infraestructura"
2765 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:255
2766 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:331
2767 msgid "object group"
2768 msgstr "grupo de objetos"
2770 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:530
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Templates"
2773 msgstr "Plantilla"
2775 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:531
2776 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:126 setup/setup_config2.tpl:286
2777 #: setup/setup_config2.tpl:331
2778 msgid "User"
2779 msgstr "Usuario"
2781 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:532
2782 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:133
2783 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:57
2784 msgid "Group"
2785 msgstr "Grupo"
2787 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:533
2788 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:194
2789 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:63
2790 msgid "Application"
2791 msgstr "Aplicación"
2793 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:535
2794 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:65
2795 #: setup/setup_config2.tpl:277 setup/setup_config2.tpl:322
2796 msgid "Server"
2797 msgstr "Servidor"
2799 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:537
2800 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:69
2801 msgid "Workstation"
2802 msgstr "Estación de trabajo"
2804 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:538
2805 msgid "Windows Install"
2806 msgstr "Instalación Windows"
2808 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:539
2809 msgid "Terminal"
2810 msgstr "Terminal"
2812 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:540
2813 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:73
2814 msgid "Printer"
2815 msgstr "Impresora"
2817 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:232 setup/setup_ldap.tpl:121
2818 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:51
2819 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:92
2820 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:56
2821 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:99
2822 msgid "Information"
2823 msgstr "Información"
2825 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:232
2826 msgid "You cannot combine terminals and workstations in one object group!"
2827 msgstr ""
2828 "¡No puede combinar terminales y estaciones de trabajo en un unico grupo de "
2829 "objetos!"
2831 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:457
2832 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:459
2833 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:517
2834 msgid "departments"
2835 msgstr "departamentos"
2837 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:461
2838 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:463
2839 msgid "people"
2840 msgstr "usuarios"
2842 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:465
2843 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:467
2844 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:515
2845 msgid "groups"
2846 msgstr "grupos"
2848 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:469
2849 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:471
2850 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:518
2851 msgid "servers"
2852 msgstr "servidores"
2854 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:473
2855 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:475
2856 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:519
2857 msgid "workstations"
2858 msgstr "estaciones de trabajo"
2860 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:477
2861 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:479
2862 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:521
2863 msgid "terminals"
2864 msgstr "terminales"
2866 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:481
2867 msgid "printer"
2868 msgstr "impresora"
2870 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:483
2871 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:523
2872 msgid "printers"
2873 msgstr "impresoras"
2875 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:485
2876 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:487
2877 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:522
2878 msgid "phones"
2879 msgstr "teléfonos"
2881 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:493
2882 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:495
2883 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:516
2884 msgid "applications"
2885 msgstr "aplicaciones"
2887 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:510
2888 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:493
2889 msgid "none"
2890 msgstr "ninguno"
2892 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:512
2893 msgid "too many different objects!"
2894 msgstr "¡demasiados objetos diferentes!"
2896 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:514
2897 msgid "users"
2898 msgstr "usuarios"
2900 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:520
2901 msgid "winstations"
2902 msgstr "Estación de trabajo Windows"
2904 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:570
2905 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:521
2906 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:623
2907 #: setup/setup_config2.tpl:201
2908 msgid "disabled"
2909 msgstr "desactivado"
2911 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:570
2912 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:521
2913 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:623
2914 msgid "full access"
2915 msgstr "Acceso sin restricciones"
2917 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:571
2918 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:522
2919 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:624
2920 msgid "allow access to these hosts"
2921 msgstr "Permitir el acceso a estos equipos"
2923 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:755
2924 msgid "Non existing dn:"
2925 msgstr "No existe el 'dn':"
2927 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:912
2928 #, php-format
2929 msgid ""
2930 "These systems are already configured by other object groups and cannot be "
2931 "added:"
2932 msgstr ""
2934 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:937
2935 msgid "You can combine two different object types at maximum, only!"
2936 msgstr "¡Solo se puede combiar dos tipos de objetos diferentes como máximo!"
2938 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1121
2939 msgid "Object group generic"
2940 msgstr "Grupo de objetos genérico"
2942 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1132
2943 msgid "Sytem trust"
2944 msgstr "Sistema de confianza"
2946 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1133
2947 msgid "Member"
2948 msgstr "Miembro"
2950 #: plugins/admin/ogroups/trust_machines.tpl:6
2951 #: plugins/admin/groups/trust_machines.tpl:6
2952 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
2953 msgid "Select systems to add"
2954 msgstr "Seleccione los sistemas a añadir"
2956 #: plugins/admin/ogroups/trust_machines.tpl:26
2957 #: plugins/admin/groups/trust_machines.tpl:26
2958 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26
2959 msgid "Display systems of department"
2960 msgstr "Mostrar los sistemas del departamento"
2962 #: plugins/admin/ogroups/trust_machines.tpl:30
2963 #: plugins/admin/groups/trust_machines.tpl:30
2964 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
2965 msgid "Display systems matching"
2966 msgstr "Mostrar sistemas que coincidan con"
2968 #: plugins/admin/ogroups/trust_machines.tpl:31
2969 #: plugins/admin/groups/trust_machines.tpl:31
2970 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31
2971 msgid "Regular expression for matching addresses"
2972 msgstr "Expresiones regulares para buscar direcciones"
2974 #: plugins/admin/users/password.tpl:4
2975 msgid ""
2976 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
2977 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
2978 "able to login without it."
2979 msgstr ""
2980 "Para cambiar la contraseña del usuario use los campos a continuación. Los "
2981 "cambios tomarán efecto inmediatamente. Por favor, recuerde la nueva "
2982 "contraseña, el usuario no podrá autenticarse sin ella."
2984 #: plugins/admin/users/password.tpl:8 plugins/personal/password/password.tpl:8
2985 msgid ""
2986 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
2987 "and unix services."
2988 msgstr ""
2989 "Cambiar la contraseña modifica la autenticación del usuario para el correo, "
2990 "proxy, samba y los servicios unix."
2992 #: plugins/admin/users/password.tpl:13
2993 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:265
2994 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7
2995 #: plugins/personal/generic/main.inc:97
2996 #: plugins/personal/password/password.tpl:18 html/password.php:196
2997 #: ihtml/themes/default/password.tpl:82 ihtml/themes/default/password.tpl:83
2998 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:32
2999 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:36
3000 msgid "New password"
3001 msgstr "Nueva contraseña"
3003 #: plugins/admin/users/password.tpl:17
3004 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
3005 #: plugins/personal/password/password.tpl:23
3006 msgid "Repeat new password"
3007 msgstr "Reintroducir nueva contraseña"
3009 #: plugins/admin/users/password.tpl:21
3010 msgid "Strength"
3011 msgstr "Seguridad"
3013 #: plugins/admin/users/password.tpl:30
3014 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
3015 #: plugins/personal/password/password.tpl:39
3016 msgid "Set password"
3017 msgstr "Introducir contraseña"
3019 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:55
3020 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:56
3021 msgid "List of users"
3022 msgstr "Lista de usuarios"
3024 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:80
3025 #: ihtml/themes/default/password.tpl:69 ihtml/themes/default/password.tpl:71
3026 #: ihtml/themes/default/login.tpl:42 ihtml/themes/default/login.tpl:44
3027 msgid "Username"
3028 msgstr "Nombre de Usuario"
3030 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:84
3031 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:128
3032 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:764
3033 #: plugins/admin/users/template.tpl:15 plugins/admin/users/templatize.tpl:15
3034 msgid "Template"
3035 msgstr "Plantilla"
3037 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:84
3038 msgid "templates"
3039 msgstr "plantillas"
3041 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:85
3042 msgid "GOsa object"
3043 msgstr "Objeto GOsa"
3045 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:85
3046 msgid "functional users"
3047 msgstr "usuarios funcionales"
3049 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:86
3050 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:201
3051 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:188
3052 msgid "Posix"
3053 msgstr "Posix"
3055 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:86
3056 msgid "POSIX users"
3057 msgstr "Usuarios POSIX"
3059 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:87
3060 msgid "mail users"
3061 msgstr "Usuarios del correo"
3063 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:88
3064 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:211
3065 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:192
3066 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:295
3067 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:47
3068 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:49
3069 msgid "Samba"
3070 msgstr "Samba"
3072 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:88
3073 msgid "samba users"
3074 msgstr "Usuarios samba"
3076 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:89
3077 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:53
3078 msgid "Proxy"
3079 msgstr "Proxy"
3081 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:89
3082 msgid "proxy users"
3083 msgstr "usuarios de proxy"
3085 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:96
3086 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:46
3087 msgid "Display users matching"
3088 msgstr "Mostrar usuarios que coincidan con"
3090 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:136
3091 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:270
3092 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:51
3093 msgid "Change password"
3094 msgstr "Cambiar contraseña"
3096 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:140
3097 msgid "Apply template"
3098 msgstr "Aplicar plantilla"
3100 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:199
3101 msgid "GOsa"
3102 msgstr "GOsa"
3104 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:200
3105 msgid "Edit generic properties"
3106 msgstr "Editar características generales"
3108 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:202
3109 msgid "Edit UNIX properties"
3110 msgstr "Editar características UNIX"
3112 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:204
3113 msgid "Edit environment properties"
3114 msgstr "Editar características de entorno"
3116 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:206
3117 msgid "Edit mail properties"
3118 msgstr "Editar características de correo electrónico"
3120 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:208
3121 msgid "Edit phone properties"
3122 msgstr "Editar características telefónicas"
3124 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:210
3125 msgid "Edit fax properies"
3126 msgstr "Editar características de Fax"
3128 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:212
3129 msgid "Edit samba properties"
3130 msgstr "Editar características samba"
3132 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:213
3133 msgid "Netatalk"
3134 msgstr "Netatalk"
3136 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:214
3137 msgid "Edit netatalk properties"
3138 msgstr "Editar características netatalk"
3140 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:215
3141 msgid "Create user from template"
3142 msgstr "Crear usuario desde plantilla"
3144 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:216
3145 msgid "Create user with this template"
3146 msgstr "Crear usuario con esta plantilla"
3148 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:247
3149 msgid "inactive"
3150 msgstr "inactivo"
3152 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:250
3153 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:159
3154 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:161
3155 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:163
3156 msgid "active"
3157 msgstr "activo"
3159 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:258
3160 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:602
3161 msgid "user"
3162 msgstr "usuario"
3164 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:269
3165 msgid "password"
3166 msgstr "contraseña"
3168 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:273
3169 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:285
3170 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:244
3171 msgid "Not allowed"
3172 msgstr "No permitido"
3174 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:282
3175 msgid "Delete user"
3176 msgstr "Eliminar usuario"
3178 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:371
3179 msgid "Number of listed users"
3180 msgstr "Número de usuarios mostrados"
3182 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:27
3183 msgid "Manage users"
3184 msgstr "Gestión de usuarios"
3186 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:260
3187 #: plugins/personal/generic/main.inc:92
3188 #: plugins/personal/password/class_password.inc:82 html/password.php:193
3189 msgid ""
3190 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
3191 "do not match."
3192 msgstr ""
3193 "No coinciden las contraseñas introducidas como 'Nueva contraseña' y 'Repetir "
3194 "nueva contraseña'."
3196 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:316
3197 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:379
3198 #: plugins/personal/password/class_password.inc:78
3199 #: plugins/personal/password/class_password.inc:81
3200 #: plugins/personal/password/class_password.inc:84
3201 #: plugins/personal/password/class_password.inc:87
3202 #: plugins/personal/password/class_password.inc:90
3203 #: plugins/personal/password/class_password.inc:93
3204 #: plugins/personal/password/class_password.inc:107
3205 #: plugins/personal/password/class_password.inc:113 html/main.php:329
3206 #: ihtml/themes/default/password.tpl:41
3207 msgid "Password change"
3208 msgstr "Cambio de contraseña"
3210 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:316
3211 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:379
3212 msgid "You have no permission to change this users password!"
3213 msgstr "¡No tiene permisos para cambiar la contraseña de este usuario!"
3215 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:546
3216 #, php-format
3217 msgid "You have no permission to modify object '%s'!"
3218 msgstr "¡No tiene permisos para modificar el objeto '%s'!"
3220 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:550
3221 msgid "You have no permission to use this template!"
3222 msgstr "¡No tiene permisos para usar esta plantilla!"
3224 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:652
3225 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:671
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Account locking"
3228 msgstr "Cuenta"
3230 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:653
3231 msgid "You have no permission to change the lock status for this user!"
3232 msgstr "¡No tiene permisos para cambiar el estado de bloqueo de este usuario!"
3234 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:672
3235 #, php-format
3236 msgid ""
3237 "Password method '%s' does not support locking. Account has not been locked!"
3238 msgstr ""
3240 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:770
3241 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:844
3242 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1235
3243 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1277
3244 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1555
3245 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1683
3246 msgid "Given name"
3247 msgstr "Nombre de pila"
3249 #: plugins/admin/users/remove.tpl:6
3250 msgid ""
3251 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
3252 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
3253 "no way for GOsa to get your data back."
3254 msgstr ""
3255 "Esto incluye toda las información de cuentas, reglas de acceso al sistema, "
3256 "configuración IMAP, etc. de este usuario. Si está seguro de lo que quiere "
3257 "hacer pulse dos veces, ya que no hay manera de que GOsa recupere "
3258 "posteriormente la información."
3260 #: plugins/admin/users/main.inc:51 plugins/admin/users/main.inc:57
3261 msgid "User administration"
3262 msgstr "Administración de Usuario"
3264 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
3265 msgid "Creating a new user using templates"
3266 msgstr "Crear un nuevo usuario usando plantillas"
3268 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
3269 msgid ""
3270 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
3271 "records will be filled automatically. Choose 'none' to skip the usage of "
3272 "templates."
3273 msgstr ""
3274 "Crear un nuevo usuario es mas fácil si usa plantillas. Algunos valores en la "
3275 "base de datos serán introducidos automáticamente. Elegir 'ninguno' para "
3276 "anular el uso de plantillas."
3278 #: plugins/admin/users/template.tpl:23 plugins/personal/generic/generic.tpl:49
3279 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:7
3280 msgid "Last name"
3281 msgstr "Apellido"
3283 #: plugins/admin/users/template.tpl:27 plugins/personal/generic/generic.tpl:69
3284 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:11
3285 msgid "First name"
3286 msgstr "Nombre"
3288 #: plugins/admin/users/template.tpl:32 plugins/personal/generic/generic.tpl:82
3289 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:15
3290 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1225
3291 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1238
3292 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1252
3293 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1254 html/password.php:215
3294 msgid "Login"
3295 msgstr "Inicio"
3297 #: plugins/admin/users/templatize.tpl:2
3298 msgid "Applying a template"
3299 msgstr "Aplicando una plantilla"
3301 #: plugins/admin/users/templatize.tpl:6
3302 msgid ""
3303 "Applying a template to several users will replace all user attributes "
3304 "defined in the template."
3305 msgstr ""
3306 "Aplicar una plantilla a usuarios reemplazará los valores de estos por los "
3307 "definidos en la plantilla."
3309 #: plugins/admin/users/templatize.tpl:33
3310 msgid "No templates available!"
3311 msgstr "¡No hay plantillas disponibles!"
3313 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/personal/generic/generic.tpl:52
3314 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:73
3315 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:89
3316 msgid "Multiple edit"
3317 msgstr "Edición multiple"
3319 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:17
3320 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:8
3321 msgid "Posix name of the group"
3322 msgstr "Nombre Posix del grupo"
3324 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:65
3325 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:13
3326 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
3327 msgstr ""
3328 "Normalmente los IDs son generados automáticamente, seleccione para indicar "
3329 "manualmente"
3331 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:68
3332 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:15
3333 msgid "Force GID"
3334 msgstr "Forzar GID"
3336 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:71
3337 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:18
3338 msgid "Forced ID number"
3339 msgstr "Forzar número ID"
3341 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:83 plugins/admin/groups/generic.tpl:110
3342 msgid "Select to create a samba conform group"
3343 msgstr "Seleccione para crear un grupo conforme samba"
3345 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:95 plugins/admin/groups/generic.tpl:118
3346 msgid "in domain"
3347 msgstr "en dominio"
3349 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:140
3350 msgid "Members are in a phone pickup group"
3351 msgstr "Los miembros están en un grupo de salto telefónico"
3353 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:155
3354 msgid "Members are in a nagios group"
3355 msgstr "Los miembros están en un grupo Nagios"
3357 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:245
3358 msgid "Group members"
3359 msgstr "Miembros del grupo"
3361 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:252
3362 msgid "In all groups"
3363 msgstr "en todos los grupos"
3365 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:255
3366 msgid "Not in all groups"
3367 msgstr "no en todos los grupos"
3369 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:1
3370 msgid "Group settings"
3371 msgstr "Parametros de grupos"
3373 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:163
3374 msgid "Cannot find group SID in your configuration!"
3375 msgstr "¡No se puede encontrar SID de grupo en el archivo de configuración!"
3377 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:488
3378 msgid "Samba group"
3379 msgstr "Grupo de samba"
3381 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:488
3382 msgid "Domain admins"
3383 msgstr "Administradores del dominio"
3385 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:488
3386 msgid "Domain users"
3387 msgstr "Usuarios del dominio"
3389 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:489
3390 msgid "Domain guests"
3391 msgstr "Invitados del dominio"
3393 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:494
3394 #, php-format
3395 msgid "Special group (%d)"
3396 msgstr "Grupo especial (%d)"
3398 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:685
3399 msgid "! unknown id"
3400 msgstr "¡id desconocido!"
3402 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:728
3403 #, php-format
3404 msgid "Search returned too many results. Not displaying more than %s entries!"
3405 msgstr ""
3406 "La busqueda ha devuelto demasiados reultados.¡No se muestran mas de %s "
3407 "entradas!"
3409 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:954
3410 #, php-format
3411 msgid "Cannot find any SID for '%s'!"
3412 msgstr "¡No se puede encontrar nigún SID para '%s'!"
3414 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:959
3415 #, php-format
3416 msgid "Cannot find any RIDBASE for '%s'!"
3417 msgstr "¡No se puede encontrar un RIDBASE para '%s'."
3419 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1146
3420 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1149
3421 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1265
3422 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:68
3423 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:37
3424 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1036
3425 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1039
3426 msgid "GID"
3427 msgstr "GID"
3429 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1204
3430 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1334
3431 msgid "Cannot allocate a free ID!"
3432 msgstr "¡No se puede asignar un identificador (ID) libre!"
3434 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1253
3435 msgid "Generic group settings"
3436 msgstr "Parámetros genéricos del grupo"
3438 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1267
3439 msgid "Samba group type"
3440 msgstr "Tipo de grupo de samba"
3442 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1268
3443 msgid "Samba domain name"
3444 msgstr "Nombre de dominio samba"
3446 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1270
3447 msgid "Phone pickup group"
3448 msgstr "Miembros de grupo de salto telefónico"
3450 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1271
3451 msgid "Nagios group"
3452 msgstr "Grupo Nagios"
3454 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1273
3455 msgid "Group member"
3456 msgstr "Miembro del grupo"
3458 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:27
3459 msgid "Manage POSIX groups"
3460 msgstr "Gestionar grupos POSIX"
3462 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:373
3463 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:454
3464 msgid "group"
3465 msgstr "grupo"
3467 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:6
3468 msgid ""
3469 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
3470 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3471 msgstr ""
3472 "Este puede ser un grupo primario. Si está seguro de lo que quiere hacer "
3473 "pulse dos veces, dado que GOsa no tiene manera de recuperar esta información."
3475 #: plugins/admin/groups/main.inc:49 plugins/admin/groups/main.inc:53
3476 msgid "Group administration"
3477 msgstr "Administración de grupo"
3479 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
3480 msgid "Select users to add"
3481 msgstr "Seleccione usuarios a añadir"
3483 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
3484 msgid "Select to see servers"
3485 msgstr "Seleccione para ver los servidores"
3487 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
3488 msgid "Search within subtree"
3489 msgstr "Buscar dentro del subárbol"
3491 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:37
3492 msgid "Display users of department"
3493 msgstr "Mostrar usuarios del departamento"
3495 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:47
3496 msgid "Regular expression for matching user names"
3497 msgstr "Expresiones regulares para buscar nombre de usuarios"
3499 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:55
3500 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:56
3501 msgid "List of groups"
3502 msgstr "Lista de grupos"
3504 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:84
3505 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
3506 msgstr "Seleccione para ver que grupos son grupos primarios de usuarios"
3508 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:85
3509 msgid "primary groups"
3510 msgstr "grupos primarios"
3512 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:86
3513 msgid "samba groups mappings"
3514 msgstr "Mapeos de grupos de samba"
3516 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:87
3517 msgid "samba groups"
3518 msgstr "grupo de samba"
3520 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:88
3521 msgid "application settings"
3522 msgstr "parámetros de aplicaciones"
3524 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:90
3525 msgid "mail settings"
3526 msgstr "parámetros de correo"
3528 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:91
3529 msgid "mail groups"
3530 msgstr "grupos de correo"
3532 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:92
3533 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
3534 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen solo aspectos funcionales"
3536 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:93
3537 msgid "functional groups"
3538 msgstr "grupos funcionales"
3540 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:101
3541 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:59
3542 msgid "User name of which groups are shown"
3543 msgstr "Nombre de usuario de los grupos que se muestran"
3545 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:303
3546 msgid "Number of listed groups"
3547 msgstr "Número de grupos mostrados"
3549 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
3550 msgid "Select groups to add"
3551 msgstr "Seleccione grupos a añadir"
3553 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32
3554 msgid "Display groups of department"
3555 msgstr "Mostrar grupos de departamentos"
3557 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:44
3558 msgid "Display groups matching"
3559 msgstr "Mostrar grupos coincidentes"
3561 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:55
3562 msgid "Display groups of user"
3563 msgstr "Mostrar grupos de usuarios"
3565 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7
3566 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:8
3567 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1018
3568 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1021
3569 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1091
3570 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1094
3571 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1522
3572 msgid "Home directory"
3573 msgstr "Directorio de usuario"
3575 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:15
3576 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1523
3577 msgid "Shell"
3578 msgstr "Shell"
3580 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:25
3581 msgid "Primary group"
3582 msgstr "Grupo primario"
3584 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:36
3585 msgid "Status"
3586 msgstr "Estado"
3588 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:53
3589 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:23
3590 msgid "Force UID/GID"
3591 msgstr "Forzar UID/GID"
3593 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:57
3594 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:28
3595 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1029
3596 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1032
3597 msgid "UID"
3598 msgstr "UID"
3600 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:83
3601 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:47
3602 msgid "Group membership"
3603 msgstr "Pertenencia a grupo"
3605 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:85
3606 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:54
3607 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
3608 msgstr "(Aviso: NFS no soporta mas de 16 grupos)"
3610 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:94
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Common group"
3613 msgstr "grupos de teléfonos"
3615 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:98
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Non common group"
3618 msgstr "no en todos los grupos"
3620 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:119
3621 msgid "Account"
3622 msgstr "Cuenta"
3624 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:4
3625 msgid "Posix settings"
3626 msgstr "Caracteristicas Posix"
3628 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:37
3629 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:43
3630 msgid "UNIX"
3631 msgstr "UNIX"
3633 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:38
3634 msgid "Edit users POSIX settings"
3635 msgstr "Editar parametros de usuarios POSIX"
3637 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:154
3638 msgid "expired"
3639 msgstr "expiró"
3641 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:156
3642 msgid "grace time active"
3643 msgstr "Periodo de gracia activado"
3645 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:159
3646 msgid "password not changeable"
3647 msgstr "no puede cambiar la contraseña"
3649 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:161
3650 msgid "password expired"
3651 msgstr "la contraseña expiró"
3653 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:208
3654 msgid "unconfigured"
3655 msgstr "Sin configurar"
3657 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:219
3658 msgid "automatic"
3659 msgstr "automático"
3661 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:275
3662 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:295
3663 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:297
3664 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:300
3665 msgid "POSIX"
3666 msgstr "POSIX"
3668 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:471
3669 #, php-format
3670 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
3671 msgstr ""
3672 "La contraseñas no pueden ser cambiadas hasta %s días desde el último cambio"
3674 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:475
3675 #, php-format
3676 msgid "Password must be changed after %s days"
3677 msgstr "La contraseñas deben ser cambiadas despues de %s días"
3679 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:479
3680 #, php-format
3681 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiry"
3682 msgstr ""
3683 "Desactivar cuenta despues de %s días de inactividad una vez caducada la "
3684 "contraseña"
3686 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:483
3687 #, php-format
3688 msgid "Warn user %s days before password expiry"
3689 msgstr "Avisar al usuario %s días antes de que la contraseña caduque"
3691 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:832
3692 msgid "Timeout while waiting for lock. Ignoring lock!"
3693 msgstr "Tiempo de espera agotado esperando un bloqueo. ¡Ignorando bloqueo!"
3695 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:925
3696 msgid ""
3697 "A duplicated UID number was written for this user. If this was not intended "
3698 "please verify all used uidNumbers!"
3699 msgstr ""
3700 "UN número UID duplicado ha sido introducido para este usuario. ¡Si esto no "
3701 "es intencionado por favor verifique todos los uidNumbers usado!"
3703 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:962
3704 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1155
3705 msgid "Group of user"
3706 msgstr "Grupo de usuarios"
3708 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1047
3709 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1100
3710 msgid "shadowMin"
3711 msgstr "shadowMin"
3713 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1052
3714 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1105
3715 msgid "shadowMax"
3716 msgstr "shadowMax"
3718 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1057
3719 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1110
3720 msgid "shadowWarning"
3721 msgstr "shadowWarning"
3723 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1071
3724 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1124
3725 msgid "shadowInactive"
3726 msgstr "shadowInactive"
3728 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1512
3729 msgid "POSIX account"
3730 msgstr "Cuenta POSIX"
3732 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1516
3733 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1548
3734 #: plugins/personal/password/class_password.inc:145
3735 msgid "My account"
3736 msgstr "Mi cuenta"
3738 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1524
3739 #: setup/setup_migrate.tpl:263
3740 msgid "User ID"
3741 msgstr "Identificador (ID) de usuario"
3743 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1525
3744 msgid "Group ID"
3745 msgstr "Identificador (ID) de Grupo"
3747 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1527
3748 msgid "Force password change on login"
3749 msgstr "Forzar el cambio de contraseña al iniciar"
3751 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1528
3752 msgid "Shadow min"
3753 msgstr "Shadow min"
3755 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1529
3756 msgid "Shadow max"
3757 msgstr "Shadow max"
3759 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1530
3760 msgid "Shadow warning"
3761 msgstr "Shadow warning"
3763 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1531
3764 msgid "Shadow inactive"
3765 msgstr "Shadow inactive"
3767 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1532
3768 msgid "Shadow expire"
3769 msgstr "Shadow expire"
3771 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1533
3772 msgid "System trust model"
3773 msgstr "Sistema de confianza"
3775 #: plugins/personal/posix/main.inc:142
3776 msgid "POSIX settings"
3777 msgstr "Parametros POSIX"
3779 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:9
3780 msgid "User must change password on first login"
3781 msgstr "El usuario debe introducir la contraseña en el primer inicio de sesión"
3783 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:34
3784 msgid "Password expires on"
3785 msgstr "La contraseña expira en"
3787 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
3788 msgid ""
3789 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
3790 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
3791 "then encode it with the selected method."
3792 msgstr ""
3793 "Ha cambiado el método en que su clave es guardada en la base de datos LDAP. "
3794 "Por esa razón tiene que volver a introducir su contraseña de nuevo. Gosa "
3795 "codificara esta con el nuevo método seleccionado."
3797 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
3798 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:5
3799 msgid "Personal information"
3800 msgstr "Información personal"
3802 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:20
3803 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:22
3804 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:38
3805 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:37
3806 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:5
3807 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:15
3808 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:13
3809 msgid "Personal picture"
3810 msgstr "Foto"
3812 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:29
3813 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:40
3814 msgid "Change picture"
3815 msgstr "Cambiar foto"
3817 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:62
3818 msgid "Template name"
3819 msgstr "Nombre de la plantilla"
3821 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:98
3822 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1557
3823 msgid "Personal title"
3824 msgstr "Título Personal"
3826 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:108
3827 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1558
3828 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:23
3829 msgid "Academic title"
3830 msgstr "Títulos académicos"
3832 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
3833 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1560
3834 msgid "Date of birth"
3835 msgstr "Fecha de nacimiento"
3837 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
3838 msgid "Sex"
3839 msgstr "Sexo"
3841 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:157
3842 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:33
3843 msgid "Preferred langage"
3844 msgstr "Idioma preferido"
3846 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:175
3847 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:53
3848 msgid "Choose subtree to place user in"
3849 msgstr "Elija el subárbol donde colocar al usuario"
3851 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:202
3852 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:78
3853 msgid "Private phone"
3854 msgstr "Teléfono privado"
3856 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:210
3857 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1258
3858 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1585
3859 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1668
3860 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:88
3861 msgid "Homepage"
3862 msgstr "Página Web"
3864 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:223
3865 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:105
3866 msgid "Password storage"
3867 msgstr "Almacén de claves"
3869 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:240
3870 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:117
3871 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3
3872 msgid "Certificates"
3873 msgstr "Certificados"
3875 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:243
3876 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:121
3877 msgid "Edit certificates"
3878 msgstr "Editar certificados"
3880 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
3881 msgid "Last logon"
3882 msgstr "Último inicio de sesión"
3884 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:267
3885 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:137
3886 msgid "Organizational information"
3887 msgstr "Información corporativa"
3889 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:295
3890 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:169
3891 msgid "Department No."
3892 msgstr "Número departamento"
3894 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:303
3895 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:179
3896 msgid "Employee No."
3897 msgstr "Número empleado"
3899 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:311
3900 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1571
3901 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:189
3902 msgid "Employee type"
3903 msgstr "Funciones laborales"
3905 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
3906 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:511
3907 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:207
3908 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:418
3909 msgid "Room No."
3910 msgstr "Número sala"
3912 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:347
3913 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1269
3914 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1677
3915 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:227
3916 msgid "Mobile"
3917 msgstr "Móvil"
3919 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:355
3920 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1272
3921 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1680
3922 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:237
3923 msgid "Pager"
3924 msgstr "Buscapersonas"
3926 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:413
3927 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1530
3928 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:302
3929 msgid "Vocation"
3930 msgstr "Profesión"
3932 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:421
3933 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1533
3934 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:312
3935 msgid "Unit description"
3936 msgstr "Descripción de la unidad"
3938 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:430
3939 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1534
3940 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:323
3941 msgid "Subject area"
3942 msgstr "Área de desarrollo"
3944 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:439
3945 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1535
3946 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:334
3947 msgid "Functional title"
3948 msgstr "Función"
3950 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:462
3951 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1532
3952 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:360
3953 msgid "Person locality"
3954 msgstr "Lugar de residencia"
3956 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:471
3957 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1528
3958 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:371
3959 msgid "Unit"
3960 msgstr "Unidad"
3962 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:480
3963 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1538
3964 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:382
3965 msgid "Street"
3966 msgstr "Calle"
3968 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:488
3969 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1540
3970 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:392
3971 msgid "Postal code"
3972 msgstr "Código Postal"
3974 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:496
3975 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1529
3976 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:402
3977 msgid "House identifier"
3978 msgstr "Tipo de Vía"
3980 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:525
3981 msgid "Please use the phone tab"
3982 msgstr "Por favor use la sección telefóno"
3984 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:540
3985 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1531
3986 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:449
3987 msgid "Last delivery"
3988 msgstr "Última dirección conocida"
3990 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:549
3991 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1537
3992 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:460
3993 msgid "Public visible"
3994 msgstr "Visible por todos"
3996 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:1
3997 msgid "User settings"
3998 msgstr "Caracteristicas del usuario"
4000 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:20
4001 #: plugins/personal/password/class_password.inc:26 setup/setup_config2.tpl:295
4002 #: setup/setup_config2.tpl:340 setup/setup_migrate.tpl:271
4003 #: ihtml/themes/default/password.tpl:40 ihtml/themes/default/login.tpl:47
4004 #: ihtml/themes/default/login.tpl:49
4005 msgid "Password"
4006 msgstr "Contraseña"
4008 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:23
4009 msgid "Clear password"
4010 msgstr "Borrar Contraseña"
4012 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:24
4013 msgid "Set new password"
4014 msgstr "Introducir nueva contraseña"
4016 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:47
4017 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1565
4018 msgid "User picture"
4019 msgstr "Foto del usuario"
4021 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:52
4022 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:27
4023 msgid "Remove picture"
4024 msgstr "Eliminar foto"
4026 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:38
4027 msgid "Edit organizational user settings"
4028 msgstr "Editar parámetros de usuarios administrativos"
4030 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:314
4031 msgid "female"
4032 msgstr "mujer"
4034 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:314
4035 msgid "male"
4036 msgstr "hombre"
4038 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:412
4039 msgid "Cannot upload file!"
4040 msgstr "¡No se puede subir el archivo!"
4042 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:513
4043 msgid "Serial number"
4044 msgstr "Número serie"
4046 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:558
4047 msgid ""
4048 "(Some types of certificates are currently not supported and may be displayed "
4049 "as 'invalid'.)"
4050 msgstr ""
4051 "(Algunos tipos de certificados no están soportados y pueden ser mostrados "
4052 "como no validos.)"
4054 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:568
4055 #, php-format
4056 msgid "Certificate is valid from %s to %s and is currently %s."
4057 msgstr "El certificado es valido desde %s hasta %s y es actualmente %s."
4059 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:571
4060 msgid "valid"
4061 msgstr "válido"
4063 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:572
4064 msgid "invalid"
4065 msgstr "no válido"
4067 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:577
4068 msgid "No certificate installed"
4069 msgstr "No hay certificados instalados"
4071 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:603 html/password.php:159
4072 msgid "Password method"
4073 msgstr "Metodo de contraseña"
4075 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:603
4076 msgid "The selected password method is no longer available."
4077 msgstr "El método de contraseña seleccionado no está disponible."
4079 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1196
4080 msgid "The selected password method requires initial configuration!"
4081 msgstr ""
4082 "¡El método de contraseña seleccionado necesita una configuració inicial!"
4084 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1382
4085 msgid "Cannot open certificate!"
4086 msgstr "¡No puedo abrir el certificado!"
4088 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1536
4089 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78
4090 msgid "Certificate serial number"
4091 msgstr "Número de serie del certificado"
4093 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1544
4094 msgid "Generic user settings"
4095 msgstr "Parámetros genéricos del usuario"
4097 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1554
4098 msgid "Surname"
4099 msgstr "Apellido"
4101 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1556
4102 msgid "User identification"
4103 msgstr "Identificación de Usuario"
4105 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1561
4106 msgid "Gender"
4107 msgstr "Sexo"
4109 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1562
4110 msgid "Preferred language"
4111 msgstr "Idioma preferido"
4113 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1569
4114 msgid "Department number"
4115 msgstr "Número del departamento"
4117 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1570
4118 msgid "Employee number"
4119 msgstr "Número de empleado"
4121 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1573
4122 msgid "Room number"
4123 msgstr "Número de habitación"
4125 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1574
4126 msgid "Telefon number"
4127 msgstr "Número de teléfono"
4129 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1575
4130 msgid "Pager number"
4131 msgstr "Número del busca"
4133 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1576
4134 msgid "Mobile number"
4135 msgstr "Teléfono móvil"
4137 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1577
4138 msgid "Fax number"
4139 msgstr "Número de Fax"
4141 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1583
4142 msgid "Home postal address"
4143 msgstr "Dirección Postal personal"
4145 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1584
4146 msgid "Home phone number"
4147 msgstr "Número de teléfono personal"
4149 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1586
4150 msgid "User password method"
4151 msgstr "Metodo de contraseña de usuario"
4153 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1587
4154 msgid "User certificates"
4155 msgstr "Certificados de usuario"
4157 #: plugins/personal/generic/main.inc:115
4158 msgid "You have no permission to set your password!"
4159 msgstr "¡No tiene permisos para cambiar su contraseña!"
4161 #: plugins/personal/generic/main.inc:206
4162 msgid "Generic user information"
4163 msgstr "Información genérica del usuario"
4165 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8
4166 msgid "Standard certificate"
4167 msgstr "Certificado estándar"
4169 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:33
4170 msgid "S/MIME certificate"
4171 msgstr "Certificado S/MIME"
4173 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57
4174 msgid "PKCS12 certificate"
4175 msgstr "Certificado PKCS12"
4177 #: plugins/personal/password/password.tpl:4
4178 msgid ""
4179 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
4180 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
4181 "be able to login without it."
4182 msgstr ""
4183 "Para cambiar su contraseña personal use los campos siguientes. Los cambios "
4184 "tendrán efecto inmediato. Por favor memorice la nueva contraseña, porque no "
4185 "podrá entrar sin ella."
4187 #: plugins/personal/password/password.tpl:13 html/password.php:217
4188 #: ihtml/themes/default/password.tpl:78 ihtml/themes/default/password.tpl:79
4189 msgid "Current password"
4190 msgstr "Contraseña actual"
4192 #: plugins/personal/password/password.tpl:28
4193 #: ihtml/themes/default/password.tpl:90
4194 msgid "Password strength"
4195 msgstr "Seguridad de contraseña"
4197 #: plugins/personal/password/password.tpl:41
4198 msgid "Clear fields"
4199 msgstr "Limpiar información"
4201 #: plugins/personal/password/changed.tpl:3
4202 msgid ""
4203 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
4204 "configured to use it as well."
4205 msgstr ""
4206 "Su cambio de contraseña se ha realizado correctamente. Recuerde cambiarla en "
4207 "todos los programas configurados también."
4209 #: plugins/personal/password/class_password.inc:27
4210 msgid "Change user password"
4211 msgstr "Cambiar contraseña de usuario"
4213 #: plugins/personal/password/class_password.inc:79
4214 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
4215 msgstr "Necesita introducir su contraseña actual para continuar."
4217 #: plugins/personal/password/class_password.inc:85
4218 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
4219 msgstr "No se ha asignado ningún valor al campo 'Nueva contraseña'."
4221 #: plugins/personal/password/class_password.inc:88 html/password.php:204
4222 msgid "The password used as new and current are too similar."
4223 msgstr ""
4224 "La contraseña actual y la introducida como nueva son demasiado parecidas."
4226 #: plugins/personal/password/class_password.inc:91 html/password.php:209
4227 msgid "The password used as new is to short."
4228 msgstr "La nueva contraseña es demasiado corta."
4230 #: plugins/personal/password/class_password.inc:94
4231 #, php-format
4232 msgid "External password changer reported a problem: %s."
4233 msgstr ""
4234 "El programa externo de cambio de contraseña informo de un problema: %s."
4236 #: plugins/personal/password/class_password.inc:108
4237 msgid ""
4238 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
4239 "one."
4240 msgstr "La contraseña introducida como contraseña actual no es correcta."
4242 #: plugins/personal/password/class_password.inc:114
4243 msgid "You have no permission to change your password."
4244 msgstr "No tiene permisos para cambiar su contraseña."
4246 #: plugins/personal/password/class_password.inc:141
4247 msgid "User password"
4248 msgstr "Contraseña del usuario"
4250 #: plugins/personal/password/main.inc:57 setup/setup_config1.tpl:136
4251 msgid "Password settings"
4252 msgstr "Parámetros de Contraseña"
4254 #: plugins/personal/password/nochange.tpl:2
4255 msgid "Password change not allowed"
4256 msgstr "No se permite modificar la contraseña"
4258 #: plugins/personal/password/nochange.tpl:6
4259 msgid "You have no permission to change your password at this time"
4260 msgstr "No tiene permisos para cambiar su contraseña en estos momentos"
4262 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:51
4263 msgid "FAX"
4264 msgstr "FAX"
4266 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:55
4267 msgid "FTP"
4268 msgstr "FTP"
4270 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:67
4271 msgid "Thin Client"
4272 msgstr "Cliente ligero"
4274 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
4275 msgid "Object name"
4276 msgstr "Nombre de objeto"
4278 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
4279 msgid "Contents"
4280 msgstr "Contenidos"
4282 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
4283 msgid "This object has no relationship to other objects."
4284 msgstr "Este objeto no tiene relación con otros objetos"
4286 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
4287 msgid ""
4288 "This is the GOsa main menu. You can select your tasks from the menu on the "
4289 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
4290 "to your companies LDAP server."
4291 msgstr ""
4292 "Esta es la pantalla principal de GOsa. Puede seleccionar las tareas del menú "
4293 "a la izquierda, o seleccionando entre los iconos siguientes. Todos los "
4294 "cambios se aplican directamente sobre los servidores LDAP de su compañía."
4296 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
4297 msgid ""
4298 "Use 'Sign out' on the upper left to close the connection and 'Main' to get "
4299 "back to the pictogram view."
4300 msgstr ""
4301 "Para cerrar la conexión use <b>Cerrar</b> en la parte superior izquierda y "
4302 "para volver a la vista de iconos use <b>Principal</b>"
4304 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
4305 msgid "The GOsa team"
4306 msgstr "El equipo de GOsa"
4308 #: plugins/generic/welcome/main.inc:26
4309 #, php-format
4310 msgid "Welcome %s!"
4311 msgstr "¡Bienvenido %s!"
4313 #: plugins/addons/bugsubmitter/class_bugsubmitter.inc:25
4314 msgid "Bug submitter"
4315 msgstr "Envío de fallos"
4317 #: plugins/addons/bugsubmitter/class_bugsubmitter.inc:26
4318 msgid ""
4319 "<a\thref='https://oss.gonicus.de/labs/gosa/"
4320 "newticket'\ttarget='_blank'>Bugsubmitter</a>"
4321 msgstr ""
4322 "<a\thref='https://oss.gonicus.de/labs/gosa/newticket'\ttarget='_blank'>Envío "
4323 "incidencias</a>"
4325 #: html/password.php:58 html/index.php:143
4326 #, php-format
4327 msgid "GOsa configuration %s/%s is not readable. Aborted."
4328 msgstr "No se puede acceder a la configuración de GOsa %s/%s. Cancelado"
4330 #: html/password.php:74 html/index.php:164 html/setup.php:66
4331 #, php-format
4332 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessible!"
4333 msgstr "¡No se puede acceder a el directorio de compilación '%s'!"
4335 #: html/password.php:159
4336 msgid "Error: Password method not available!"
4337 msgstr "Error: ¡El método de contraseñas no esta disponible!"
4339 #: html/password.php:224 html/index.php:324
4340 msgid "Please check the username/password combination."
4341 msgstr "Por favor compruebe la combinación nombre de usuario/contraseña"
4343 #: html/password.php:228
4344 msgid "You have no permissions to change your password."
4345 msgstr "No tiene permisos para cambiar su contraseña."
4347 #: html/password.php:249
4348 msgid "External password changer reported a problem: "
4349 msgstr "El programa externo de cambio de contraseña informo de un problema: "
4351 #: html/password.php:280 html/index.php:416
4352 msgid "Session will not be encrypted."
4353 msgstr "La sesión no será codificada."
4355 #: html/password.php:280 html/index.php:416
4356 msgid "Enter SSL session"
4357 msgstr "Entrar en sesión SSL"
4359 #: html/index.php:57
4360 msgid "Session is not encrypted!"
4361 msgstr "¡La sesión no es codificada!"
4363 #: html/index.php:64
4364 msgid ""
4365 "The session lifetime configured in your gosa.conf will be overridden by php."
4366 "ini settings."
4367 msgstr ""
4368 "El tiempo de vida de sesión es su gosa.conf sera sustituido por el valor de "
4369 "ini de php."
4371 #: html/index.php:164
4372 msgid "Smarty error"
4373 msgstr "Error Smarty"
4375 #: html/index.php:215
4376 msgid "There is a problem with the authentication setup!"
4377 msgstr "¡Hay un problema con la configuración de autenticación!"
4379 #: html/index.php:223
4380 msgid "Cannot find a valid user for the current authentication setup!"
4381 msgstr ""
4382 "¡No se puede encontrar un usuario válido para la configuración de "
4383 "autenticación seleccionada!"
4385 #: html/index.php:227
4386 msgid "User information is not unique accross the configured LDAP trees!"
4387 msgstr ""
4388 "¡La información del usuario no es única dentro del árbol LDAP selecionado!"
4390 #: html/index.php:268
4391 msgid "Cannot detect information about the installed LDAP schema!"
4392 msgstr ""
4393 "¡No se puede acceder a la información sobre los esuqemas LDAP instalados!"
4395 #: html/index.php:281
4396 msgid "Your LDAP setup contains old schema definitions:"
4397 msgstr "Su configuración LDAP tiene definiciones de esquemas antiguos:"
4399 #: html/index.php:302
4400 msgid "Please specify a valid username!"
4401 msgstr "¡Por favor introduzca un nombre de usuario válido!"
4403 #: html/index.php:305
4404 msgid "Please specify your password!"
4405 msgstr "¡Por favor introduzca una contraseña!"
4407 #: html/index.php:317
4408 msgid "Authentication error"
4409 msgstr "Error de Autenticación"
4411 #: html/index.php:317
4412 msgid "Cannot retrieve user information for htaccess authentication!"
4413 msgstr ""
4414 "¡No se puede recuperar la información de usuario para autenticación htaccess!"
4416 #: html/index.php:371
4417 msgid "Account locked. Please contact your system administrator!"
4418 msgstr ""
4419 "Cuenta bloqueada. ¡Por favor contacte con su administrador de sistemas!"
4421 #: html/index.php:422
4422 msgid ""
4423 "Your browser has cookies disabled. Please enable cookies and reload this "
4424 "page before logging in!"
4425 msgstr ""
4426 "Su navegador tiene las cookies desactivadas. ¡Porfavor active las cookies y "
4427 "recargue esta página antes de iniciar sesión!"
4429 #: html/main.php:148
4430 #, php-format
4431 msgid "Cannot locate file '%s' - please run '%s' to fix this"
4432 msgstr ""
4433 "No se puede encontrar el archivo '%s' - por favor ejecute '%s' para "
4434 "solucionarlo"
4436 #: html/main.php:167
4437 msgid "PHP configuration"
4438 msgstr "Configuración PHP"
4440 #: html/main.php:168
4441 msgid ""
4442 "FATAL: Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is "
4443 "fixed by an administrator."
4444 msgstr ""
4445 "FATAL: 'Register globals' está activado. No se permitirá ninguna acceso "
4446 "hasta que esto sea solucionado por un administrador."
4448 #: html/main.php:228
4449 msgid "Running out of memory!"
4450 msgstr "¡Funcionando sin memoria!"
4452 #: html/main.php:284
4453 msgid "User ACL checks disabled"
4454 msgstr "Desactivados chequeos de ACL de usuario"
4456 #: html/main.php:329
4457 msgid "Your password is about to expire, please change your password!"
4458 msgstr ""
4459 "Su contraseña va a caducar próximamente, ¡Por favor cambie su contraseña!"
4461 #: html/main.php:339
4462 msgid "Plugin"
4463 msgstr "Extensión"
4465 #: html/main.php:340
4466 #, php-format
4467 msgid "FATAL: Cannot find any plugin definitions for plugin '%s'!"
4468 msgstr ""
4469 "FATAL: ¡No se puede encontrar ninguna definición de extensión para la "
4470 "extensión '%s'!"
4472 #: html/main.php:354
4473 msgid "Configuration Error"
4474 msgstr "Error de configuración"
4476 #: html/main.php:355
4477 #, php-format
4478 msgid ""
4479 "FATAL: not all POST variables have been transfered by PHP - please inform "
4480 "your administrator!"
4481 msgstr ""
4482 "FATAL: No todos las variables POST han sido transferidas por PHP - ¡Por "
4483 "favor informe a su administrador!"
4485 #: html/setup.php:66
4486 msgid "Smarty"
4487 msgstr "Smarty"
4489 #: html/helpviewer.php:64
4490 msgid "Help browser"
4491 msgstr "Navegador de ayuda"
4493 #: html/helpviewer.php:118
4494 msgid "There is no helpfile specified for this class"
4495 msgstr "No hay archivo de ayuda disponible para esta clase"
4497 #: html/helpviewer.php:269
4498 #, php-format
4499 msgid "Helpdir '%s' is not accessible, can't read any helpfiles."
4500 msgstr ""
4501 "El directorio de ayuda '%s' no está disponible, no podrá leer ningún archivo "
4502 "de ayuda."
4504 #: setup/setup_finish.tpl:3
4505 msgid "Create your configuration file"
4506 msgstr "Crear su fichero de configuración"
4508 #: setup/setup_finish.tpl:13
4509 msgid "Download configuration"
4510 msgstr "Descargar configuración"
4512 #: setup/setup_finish.tpl:18
4513 msgid "Status: "
4514 msgstr "Estado: "
4516 #: setup/setup_schema.tpl:3
4517 msgid "Schema specific settings"
4518 msgstr "Parametros específicos del esquema"
4520 #: setup/setup_schema.tpl:7
4521 msgid "Enable schema validation when logging in"
4522 msgstr "Activar validación de esquema cuando se registre"
4524 #: setup/setup_schema.tpl:16
4525 msgid "Check status"
4526 msgstr "Comprobar Estado"
4528 #: setup/setup_schema.tpl:20
4529 msgid "Schema check succeeded"
4530 msgstr "Comprobación de esquema correcta"
4532 #: setup/setup_schema.tpl:23
4533 msgid "Schema check failed"
4534 msgstr "Ha fallado la comprobación del esquema"
4536 #: setup/setup_schema.tpl:31
4537 msgid ""
4538 "Could not read any schema informations, all checks skipped. Adjust your ldap "
4539 "acls."
4540 msgstr ""
4541 "No se puede acceder a la información de esquemas, todos las comprobaciones "
4542 "se suspenden. Ajuste las acl de ldap."
4544 #: setup/setup_schema.tpl:35
4545 msgid ""
4546 "It seems that your ldap database wasn't initialized yet. This maybe the "
4547 "reason, why GOsa can't read your schema configuration!"
4548 msgstr ""
4549 "Parece que la base de datos ldap no ha sido inicializada. ¡Esta puede se la "
4550 "razón por la que GOsa no puede acceder a la configuración de esquemas!"
4552 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:38 setup/class_setupStep_Checks.inc:39
4553 msgid "Installation check"
4554 msgstr "Comprobación de la instalación"
4556 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:40
4557 msgid "Basic checks for PHP compatibility and extensions"
4558 msgstr "Comprobación básica de la versión de PHP y las extensiones."
4560 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:64
4561 msgid "Checking PHP version"
4562 msgstr "Comprobando la versión de PHP"
4564 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:65
4565 #, php-format
4566 msgid "PHP must be of version %s or above."
4567 msgstr "PHP debe ser versión '%s' o superior."
4569 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:66
4570 msgid "Please upgrade to a supported version."
4571 msgstr "Por favor actualize a la versión soportada."
4573 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:73
4574 msgid "GOsa requires this module to talk with your LDAP server."
4575 msgstr "GOsa necesita este módulo para comunicarse con el servidor LDAP."
4577 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:81
4578 msgid "GOsa requires this module for an internationalized interface."
4579 msgstr "GOsa necesita este módulo para un interfaz internacionalizado."
4581 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:89
4582 msgid "GOsa requires this module for the samba integration."
4583 msgstr "GOsa necesita este módulo para integración con samba."
4585 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:97
4586 msgid "GOsa requires this module to make use of SSHA encryption."
4587 msgstr ""
4588 "GOsa necesita para poder hacer uso del método de codificación SSHA este "
4589 "módulo."
4591 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:105
4592 msgid "GOsa requires this module to talk to an IMAP server."
4593 msgstr "GOsa necesita este módulo para comunicarse con servidores IMAP."
4595 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:112
4596 msgid "mbstring"
4597 msgstr "mbstring"
4599 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:113
4600 msgid "GOsa requires this module to handle unicode strings."
4601 msgstr "GOsa necesita este módulo para manejar cadenas unicode."
4603 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:120 setup/setup_config2.tpl:188
4604 msgid "MySQL"
4605 msgstr "MySQL"
4607 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:121
4608 msgid ""
4609 "GOsa requires this module to communicate with several supported databases."
4610 msgstr ""
4611 "Gosa necesita este módulo para comunicarse con las bases de datos soportadas."
4613 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:138
4614 msgid "samba hash generator"
4615 msgstr "generador de hash de la contraseña SAMBA"
4617 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:139
4618 msgid "GOsa requires this command to synchronize POSIX and samba passwords."
4619 msgstr "GOsa necesita este comando para sincronizar contraseñas POSIX y samba."
4621 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:140
4622 msgid ""
4623 "Deploy a gosa-si installation or install the perl Crypt::SmbHash modules."
4624 msgstr ""
4625 "Desplegar una instalación gosa-si o instale el módulo PERL Crypt::SmbHash."
4627 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:150
4628 msgid ""
4629 "register_globals is a PHP mechanism to register all global variables to be "
4630 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
4631 "risk."
4632 msgstr ""
4633 "registr_globals es un mecanismo de PHP para registrar todas las variables "
4634 "globales de tal manera que sean accesible desde scripts sin que cambien su "
4635 "ámbito. Esto puede ser un problema de seguridad."
4637 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:151
4638 msgid "Search for 'register_globals' in your php.ini and switch it to 'Off'."
4639 msgstr "Busque 'register_globals' en su php.ini y modifíquelo por 'Off'."
4641 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:159
4642 msgid "PHP uses this value for the garbage collector to delete old sessions."
4643 msgstr ""
4644 "PHP usa este valor en el recolector de basura para eliminar las sesiones "
4645 "antiguas."
4647 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:160
4648 msgid ""
4649 "Setting this value to one day will prevent loosing session and cookies "
4650 "before they really timeout."
4651 msgstr ""
4652 "Ajustando este valor a un día impedirá la perdida de sesiones y cookies "
4653 "antes de que realmente se desconecte por tiempo."
4655 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:161
4656 msgid ""
4657 "Search for 'session.gc_maxlifetime' in your php.ini and set it to 86400 or "
4658 "higher."
4659 msgstr ""
4660 "Busque 'sessio.gc_maxlifetime' en su php.ini y modifíquelo a 86400 o mayor."
4662 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:168 setup/class_setupStep_Checks.inc:184
4663 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:200 setup/class_setupStep_Checks.inc:216
4664 msgid "Off"
4665 msgstr "Off"
4667 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:169
4668 msgid ""
4669 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
4670 "in your php.ini should be set to 'Off'."
4671 msgstr ""
4672 "Si quiere usar GOsa sin problemas, debe modificar a 'Off' la opción 'session."
4673 "auto_register' en su php.ini."
4675 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:170
4676 msgid "Search for 'session.auto_start' in your php.ini and set it to 'Off'."
4677 msgstr "Busque 'session.auto_start' en su php.ini y modifíquelo a 'Off'."
4679 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:177
4680 msgid ""
4681 "GOsa needs at least 32MB of memory. Setting it below this limit may cause "
4682 "errors that are not reproducable! Increase it for larger setups."
4683 msgstr ""
4684 "GOsa necesita al menos 32Mb de memoria. Teniéndola por debajo de ese limite "
4685 "provocara errores inesperados. Aumentar para configuraciones mayores."
4687 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:178
4688 msgid ""
4689 "Search for 'memory_limit' in your php.ini and set it to '32M' or higher."
4690 msgstr "Busque 'memory_limit' en su php.ini y modifíquelo a '32M' o mayor."
4692 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:185
4693 msgid ""
4694 "This option influences the PHP output handling. Turn this Option off, to "
4695 "increase performance."
4696 msgstr ""
4697 "Esta opción está relacionada con el manejo de salida de PHP. Desactive esta "
4698 "opción poniéndola en off para mejorar el rendimiento."
4700 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:186
4701 msgid "Search for 'implicit_flush' in your php.ini and set it to 'Off'."
4702 msgstr "Busque 'implicit_flush' en su php.ini y modifíquelo a 'Off'."
4704 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:193
4705 msgid "The Execution time should be at least 30 seconds."
4706 msgstr "El tiempo de ejecución debe ser de al menos 30 segundos."
4708 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:194
4709 msgid ""
4710 "Search for 'max_execution_time' in your php.ini and set it to '30' or higher."
4711 msgstr ""
4712 "Busque 'max_execution_time' en su php.ini y modifíquelo a '30' o mayor."
4714 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:201
4715 msgid ""
4716 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
4717 "any information about the server you are running in this case."
4718 msgstr ""
4719 "Aumente la seguridad del servidor modificando el parámetro 'expose_php' a "
4720 "'off'. PHP no debería enviar ningún tipo de información sobre el servidor "
4721 "que esta ejecutando la aplicación."
4723 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:202
4724 msgid "Search for 'expose_php' in your php.ini and set if to 'Off'."
4725 msgstr "Busque 'expose_php' en su php.ini y modifíquelo a 'Off'."
4727 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:208
4728 msgid "On"
4729 msgstr "On"
4731 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:209
4732 msgid ""
4733 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
4734 "escape all quotes in strings in this case."
4735 msgstr ""
4736 "Aumente la seguridad del servidor modificando el parámetro 'magic_quotes_gpc "
4737 "' a 'on'. PHP debería escapar todas las comillas de las cadenas en este caso."
4739 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:210
4740 msgid "Search for 'magic_quotes_gpc' in your php.ini and set it to 'On'."
4741 msgstr "Busque 'magic_quotes_gpc' en su php.ini y modifíquelo a 'On'."
4743 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:217
4744 msgid "Increase your server performance by setting magic_quotes_gpc to 'off'."
4745 msgstr ""
4746 "Aumente el rendimiento de su servidor modificando 'magic_quotes_gpc' a 'off'"
4748 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:218
4749 msgid ""
4750 "Search for 'zend.ze1_compatibility_mode' in your php.ini and set it to 'Off'."
4751 msgstr ""
4752 "Busque 'zend.ze1_compatibility_mode' en su php.ini y modifíquelo a 'Off'."
4754 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:228
4755 msgid "Configuration writeable"
4756 msgstr "Se puede escribir en la configuración"
4758 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:229
4759 msgid "The configuration file can't be written"
4760 msgstr "No se puede escribir en la configuración"
4762 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:230
4763 #, php-format
4764 msgid ""
4765 "GOsa reads its configuration from a file located in (%s/%s). The setup can "
4766 "write the configuration directly if it is writeable."
4767 msgstr ""
4768 "GOsa lee la configuración desde un archivo colocado en (%s/%s). El asistente "
4769 "puede escribir la configuración directamente si tiene permisos de escritura."
4771 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:92
4772 msgid "UNIX accounts/groups"
4773 msgstr "Cuentas/Grupos UNIX"
4775 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:94
4776 msgid "Samba management"
4777 msgstr "Administración Samba"
4779 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:96
4780 msgid "Mailsystem management"
4781 msgstr "Administración sistema de correo"
4783 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:98
4784 msgid "FAX system administration"
4785 msgstr "Administración sistema de FAX"
4787 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:100
4788 msgid "Asterisk administration"
4789 msgstr "Administración Asterisk"
4791 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:102
4792 msgid "System inventory"
4793 msgstr "Inventario de sistemas"
4795 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:104
4796 msgid "System-/Configmanagement"
4797 msgstr "Sistemas-/Administración de Configuraciones"
4799 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:106
4800 msgid "Addressbook"
4801 msgstr "Libreta direcciones"
4803 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:112
4804 msgid "Feedback"
4805 msgstr "Sugerencias"
4807 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:113
4808 msgid "Get notifications or send feedback"
4809 msgstr "Recibir avisos o enviar sugerencias"
4811 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:114
4812 msgid "Notification and feedback"
4813 msgstr "Avisos y sugerencias"
4815 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:132 setup/class_setup.inc:77
4816 msgid "Setup error"
4817 msgstr "Error de configuración"
4819 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:141
4820 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:148
4821 msgid "Feedback error"
4822 msgstr "Error de envio de sugerencias"
4824 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:141
4825 #, php-format
4826 msgid "Cannot send feedback to '%s': %s"
4827 msgstr "No se puede enviar sugerencia a '%s': %s"
4829 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:148
4830 msgid "Cannot send feedback: service temporarily unavailable"
4831 msgstr ""
4832 "No se puede envíar su sugerencia. El servicio no se encuentre disponible"
4834 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:150
4835 msgid "Feedback sucessfully send"
4836 msgstr "Sugerencia enviada correctamente"
4838 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:180
4839 msgid "Please specify a valid email address."
4840 msgstr "Por favor indique una dirección de correo válida."
4842 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:184
4843 msgid ""
4844 "You have to select at least one of both options, subscribe or send feedback."
4845 msgstr ""
4846 "Debe seleccionar al menos una opción de ambas, para suscribirse o enviar "
4847 "sugerencias."
4849 #: setup/setup_license.tpl:8
4850 msgid "I have read the license and accept it"
4851 msgstr "He leido la licencia y la acepto"
4853 #: setup/setup_config1.tpl:2
4854 msgid "Look and feel"
4855 msgstr "Temas y apariencia"
4857 #: setup/setup_config1.tpl:6
4858 msgid "Theme"
4859 msgstr "Tema"
4861 #: setup/setup_config1.tpl:15
4862 msgid "Apache"
4863 msgstr "Apache"
4865 #: setup/setup_config1.tpl:19
4866 msgid "Compress output send to browser"
4867 msgstr "Salida de compresión enviada al navegador"
4869 #: setup/setup_config1.tpl:27
4870 msgid "People and group storage"
4871 msgstr "Almacén de grupos y usuarios"
4873 #: setup/setup_config1.tpl:30
4874 msgid "People DN attribute"
4875 msgstr "Atributo 'dn' de los usuarios"
4877 #: setup/setup_config1.tpl:41
4878 msgid "People storage subtree"
4879 msgstr "Subárbol de almacenamiento para los usuarios"
4881 #: setup/setup_config1.tpl:50
4882 msgid "Group storage subtree"
4883 msgstr "Subárbol de almacenamiento para los grupos"
4885 #: setup/setup_config1.tpl:59
4886 msgid "Include personal title in user DN"
4887 msgstr "Incluir el título personal en el DN de usuario"
4889 #: setup/setup_config1.tpl:70
4890 msgid "Relaxed naming policies"
4891 msgstr "Reglas no estrictas de nombres"
4893 #: setup/setup_config1.tpl:81
4894 msgid "Automatic UIDs"
4895 msgstr "UIDs Automaticas"
4897 #: setup/setup_config1.tpl:97 setup/class_setupStep_Config1.inc:118
4898 msgid "GID / UID min id"
4899 msgstr "GID / UID min id"
4901 #: setup/setup_config1.tpl:113
4902 msgid "Number base for people/groups"
4903 msgstr "Número base para usuarios y grupos"
4905 #: setup/setup_config1.tpl:121
4906 msgid "Hook for number base"
4907 msgstr "Método para el número base"
4909 #: setup/setup_config1.tpl:140
4910 msgid "Password encryption algorithm"
4911 msgstr "Algoritmo de codificación de contraseña"
4913 #: setup/setup_config1.tpl:151
4914 msgid "Password restrictions"
4915 msgstr "Restricciones de contraseña"
4917 #: setup/setup_config1.tpl:158 setup/setup_config1.tpl:162
4918 msgid "Password minimum length"
4919 msgstr "Longitud mínima de la contraseña"
4921 #: setup/setup_config1.tpl:169 setup/setup_config1.tpl:173
4922 msgid "Different characters from old password"
4923 msgstr "Caracteres diferentes de la contraseña anterior"
4925 #: setup/setup_config1.tpl:182
4926 msgid "Password change hook"
4927 msgstr "Método de cambio de contraseña"
4929 #: setup/setup_config1.tpl:198
4930 msgid "Use SASL for kerberos"
4931 msgstr "Usar SASL para kerberos"
4933 #: setup/setup_config1.tpl:209
4934 msgid "Use account expiration"
4935 msgstr "Usar caducidad de cuenta"
4937 #: setup/setup_config1.tpl:221
4938 msgid ""
4939 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
4940 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
4941 "used here, too."
4942 msgstr ""
4943 "Gosa soporta varios tipos diferentes de codificación para las contraseñas. "
4944 "Normalmente esto es seleccionable a través de las plantillas de usuario, "
4945 "pero también se puede introducir un método que sera usado por defecto."
4947 #: setup/setup_config1.tpl:222
4948 msgid ""
4949 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
4950 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are    fully implemented. For "
4951 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
4952 msgstr ""
4953 "GOsa siempre actúa en modo administrador y gestiona los permisos de acceso "
4954 "internamente. Esto es una solución temporal hasta que las ACI (Access "
4955 "control information) estén completamente implementadas en OPENLDAP.  Para "
4956 "que esto funcione, necesitamos el DN del administrador y la contraseña "
4957 "correspondiente."
4959 #: setup/setup_config1.tpl:223
4960 msgid ""
4961 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
4962 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
4963 "values below if the fit your needs."
4964 msgstr ""
4965 "Algunos parámetros básicos de LDAP son modificables y afectarán las "
4966 "ubicaciones donde GOSa guarda los usuarios y los grupos, incluyendo la "
4967 "manera en que las cuentas son creadas. Compruebe los valores a continuación "
4968 "se ajustan a sus necesidades."
4970 #: setup/setup_config1.tpl:224
4971 msgid ""
4972 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
4973 "interfaces to users mailboxes and general handling    for quotas. You can "
4974 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
4975 msgstr ""
4976 "Gosa tiene un soporte modular para diferentes métodos de correo electrónico. "
4977 "Estos son herramientas de control de la cuentas de correo y control de "
4978 "cuotas. Puede elegir el método 'dummy' para dejar su configuración de correo "
4979 "limpia."
4981 #: setup/class_setupStep_Config3.inc:77 setup/class_setupStep_Config3.inc:78
4982 msgid "GOsa settings 3/3"
4983 msgstr "Configuración GOsa 3/3"
4985 #: setup/class_setupStep_Config3.inc:79
4986 msgid "Tweak some GOsa core behaviour"
4987 msgstr "Ajustar el comportamiento del núcleo común de GOsa"
4989 #: setup/class_setupStep_Config3.inc:89 setup/class_setupStep_Schema.inc:86
4990 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:88 setup/setup_feedback.tpl:55
4991 #: setup/setup_feedback.tpl:73 setup/class_setupStep_Config2.inc:167
4992 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:74
4993 msgid "No"
4994 msgstr "No"
4996 #: setup/class_setupStep_Config3.inc:89 setup/class_setupStep_Schema.inc:86
4997 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:88 setup/setup_feedback.tpl:53
4998 #: setup/setup_feedback.tpl:71 setup/class_setupStep_Config2.inc:167
4999 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:74
5000 msgid "Yes"
5001 msgstr "Si"
5003 #: setup/class_setupStep_Config3.inc:198
5004 msgid "Session lifetime must be a numeric value!"
5005 msgstr "¡El tiempo de vida de sesión debe ser un valor numérico!"
5007 #: setup/class_setupStep_Config3.inc:202
5008 msgid "Maximum LDAP query time must be a numeric value!"
5009 msgstr "¡Máximo tiempo de consulta LDAP debe ser un valor numérico!"
5011 #: setup/class_setupStep_Language.inc:40 setup/class_setupStep_Language.inc:41
5012 msgid "Language setup"
5013 msgstr "Selección de idiomas"
5015 #: setup/class_setupStep_Language.inc:42
5016 msgid "This step allows you to select your preferred language."
5017 msgstr "Este paso le permite seleccionar su idioma preferido"
5019 #: setup/class_setupStep_Language.inc:47
5020 msgid "Automatic"
5021 msgstr "Automatico"
5023 #: setup/class_setupStep_Schema.inc:42 setup/class_setupStep_Schema.inc:43
5024 msgid "LDAP schema check"
5025 msgstr "Comprobar esquemas LDAP"
5027 #: setup/class_setupStep_Schema.inc:44
5028 msgid "Perform test on your current LDAP schema"
5029 msgstr "Efectuando comprobaciones en los esquemas actuales de LDAP"
5031 #: setup/class_setupStep_Finish.inc:37
5032 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:32
5033 msgid "Finish"
5034 msgstr "Terminar"
5036 #: setup/class_setupStep_Finish.inc:38
5037 msgid "Write configuration file"
5038 msgstr "Escribir archivo de configuración"
5040 #: setup/class_setupStep_Finish.inc:39
5041 msgid "Finish - write the configuration file"
5042 msgstr "Terminar - Escribir el archivo de configuración"
5044 #: setup/class_setupStep_Finish.inc:100
5045 msgid ""
5046 "Your configuration file is currently world readable. Please update the file "
5047 "permissions!"
5048 msgstr ""
5049 "El fichero de configuración es universalmente legible. ¡Por favor modifique "
5050 "los permisos del archivo!"
5052 #: setup/class_setupStep_Finish.inc:102
5053 msgid "The configuration is currently not readable or it does not exists."
5054 msgstr "En estos momentos la configuración no es accesible o no existe."
5056 #: setup/class_setupStep_Finish.inc:111
5057 #, php-format
5058 msgid ""
5059 "After downloading and placing the file under %s, please make sure that the "
5060 "user the webserver is running with is able to read %s, while other users "
5061 "shouldn't. You may want to execute these commands to achieve this "
5062 "requirement:"
5063 msgstr ""
5064 "Despues de descargar y poner el fichero en %s,  compruebe que el usuario del "
5065 "servicio web es capaz de leer %s, mientras que los otros usuarios no. Si "
5066 "quiere puede ejecutar los siguientes comandos para cumplir lo requerido:"
5068 #: setup/class_setup.inc:197
5069 msgid "Completed"
5070 msgstr "Completado"
5072 #: setup/class_setup.inc:267 setup/setup_migrate.tpl:244
5073 msgid "Next"
5074 msgstr "Siguiente"
5076 #: setup/setup_checks.tpl:9
5077 msgid "PHP module and extension checks"
5078 msgstr "Comprobaciones de módulos y extensiones PHP"
5080 #: setup/setup_checks.tpl:41 setup/setup_checks.tpl:103
5081 msgid "GOsa will NOT run without fixing this."
5082 msgstr "GOsa NO funcionara si no arregla esto."
5084 #: setup/setup_checks.tpl:45 setup/setup_checks.tpl:107
5085 msgid "GOsa will run without fixing this."
5086 msgstr "GOsa puede funcionar sin que se arregle esto."
5088 #: setup/setup_checks.tpl:67
5089 msgid "PHP setup configuration"
5090 msgstr "Configuración de PHP"
5092 #: setup/setup_checks.tpl:67
5093 msgid "show information"
5094 msgstr "mostrar información"
5096 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:74 setup/class_setupStep_Config1.inc:75
5097 msgid "GOsa settings 1/3"
5098 msgstr "Configuración GOsa 1/3"
5100 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:76
5101 msgid "GOsa generic settings"
5102 msgstr "Configuración genérica de GOsa"
5104 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:118
5105 #, php-format
5106 msgid "The specified value for '%s' must be a numeric value"
5107 msgstr "El valor especificado para '%s' debe ser una valor numérico"
5109 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:122 setup/class_setupStep_Config1.inc:126
5110 #, php-format
5111 msgid "Don't add a trailing comma to '%s'."
5112 msgstr "No añada una coma final a '%s'"
5114 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:122
5115 msgid "People storage ou"
5116 msgstr "OU de almacenamiento de Usuarios"
5118 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:126
5119 msgid "Group storage ou"
5120 msgstr "OU de almacenamiento de Grupos"
5122 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:130
5123 msgid "Uid base must be numeric"
5124 msgstr "El Uid base debe ser un valor numérico"
5126 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:134
5127 msgid "The given password minimum length is not numeric."
5128 msgstr ""
5129 "El valor indicado como longitud mínima de la contraseña no es un valor "
5130 "numérico."
5132 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:137
5133 msgid "The given password differ value is not numeric."
5134 msgstr ""
5135 "El valor indicado como diferencias mínimas de la contraseña no es un valor "
5136 "numérico."
5138 #: setup/setup_feedback.tpl:6
5139 msgid "Subscribe to the gosa-announce mailinglist"
5140 msgstr "Suscribirse a la lista de correo gosa-announce"
5142 #: setup/setup_feedback.tpl:9
5143 msgid ""
5144 "When checking this option, GOsa will try to connect http://oss.gonicus.de in "
5145 "order to subscribe you to the gosa-announce mailing list. You've to confirm "
5146 "this by mail."
5147 msgstr ""
5148 "Cuando seleccione esta opción, Gosa intentara conectar a http://oss.gonicus."
5149 "de para suscribirle a la lista de correo de gosa-announce. Tendrá que "
5150 "confirmar esto por correo electrónico."
5152 #: setup/setup_feedback.tpl:30
5153 msgid "Mail address"
5154 msgstr "Dirección correo electrónico"
5156 #: setup/setup_feedback.tpl:41
5157 msgid "Send feedback to the GOsa project team"
5158 msgstr "Enviar comentarios al equipo del proyecto GOsa"
5160 #: setup/setup_feedback.tpl:44
5161 msgid ""
5162 "When checking this option, GOsa will try to connect http://oss.gonicus.de in "
5163 "order to submit your form anonymously."
5164 msgstr ""
5165 "Cuando seleccione esta opción, Gosa intentara conectar a http://oss.gonicus."
5166 "de para enviar el formulario de comentarios de forma anónima."
5168 #: setup/setup_feedback.tpl:50
5169 msgid "Did the setup procedure help you to get started?"
5170 msgstr "¿El procedimiento de configuración le ha ayudado?"
5172 #: setup/setup_feedback.tpl:60
5173 msgid "If not, what problems did you encounter"
5174 msgstr "Si no, que problemas ha encontrado"
5176 #: setup/setup_feedback.tpl:68
5177 msgid "Is this the first time you use GOsa?"
5178 msgstr "¿Es la primera vez que usa GOsa?"
5180 #: setup/setup_feedback.tpl:74
5181 msgid "I use it since"
5182 msgstr "Lo uso desde"
5184 #: setup/setup_feedback.tpl:75
5185 msgid "Select the year since when you are using GOsa"
5186 msgstr "Seleccione el año desde el cual ha estado usando GOsa"
5188 #: setup/setup_feedback.tpl:82
5189 msgid "What operating system / distribution do you use?"
5190 msgstr "¿Que sistema operativo / distribución usa?"
5192 #: setup/setup_feedback.tpl:90
5193 msgid "What web server do you use?"
5194 msgstr "¿Que servidor web usa?"
5196 #: setup/setup_feedback.tpl:98
5197 msgid "What PHP version do you use?"
5198 msgstr "¿Que versión de PHP usa?"
5200 #: setup/setup_feedback.tpl:106
5201 msgid "LDAP"
5202 msgstr "LDAP"
5204 #: setup/setup_feedback.tpl:110
5205 msgid "What kind of LDAP server(s) do you use?"
5206 msgstr "¿Que tipo de servidor(es) LDAP usa?"
5208 #: setup/setup_feedback.tpl:116
5209 msgid "How many objects are in your LDAP?"
5210 msgstr "¿Cuantos objetos tiene en su servidor LDAP?"
5212 #: setup/setup_feedback.tpl:123
5213 msgid "Features"
5214 msgstr "Características"
5216 #: setup/setup_feedback.tpl:126
5217 msgid "What features of GOsa do you use?"
5218 msgstr "¿Que características de GOsa usa?"
5220 #: setup/setup_feedback.tpl:136
5221 msgid "What features do you want to see in future versions of GOsa?"
5222 msgstr "¿Que características le gustaría ver en versiones futuras de GOsa?."
5224 #: setup/setup_feedback.tpl:143
5225 msgid "Send feedback"
5226 msgstr "Enviar Comentario"
5228 #: setup/setup_config3.tpl:2
5229 msgid "GOsa core settings"
5230 msgstr "Configuración común de GOsa"
5232 #: setup/setup_config3.tpl:6
5233 msgid "Enable primary group filter"
5234 msgstr "Activar filtro de grupo primario"
5236 #: setup/setup_config3.tpl:18
5237 msgid "Display summary in listings"
5238 msgstr "Mostrar resumen en listados"
5240 #: setup/setup_config3.tpl:30
5241 msgid "Honour administrative units"
5242 msgstr "Delegar en unidades administrativas"
5244 #: setup/setup_config3.tpl:42
5245 msgid "Smarty compile directory"
5246 msgstr "Directorio de compilación Smarty"
5248 #: setup/setup_config3.tpl:51
5249 msgid "SNMP community"
5250 msgstr "Comunidad SNMP"
5252 #: setup/setup_config3.tpl:60
5253 msgid "Path for PPD storage"
5254 msgstr "Ruta del almacén PPD"
5256 #: setup/setup_config3.tpl:77
5257 msgid "Path for kiosk profile storage"
5258 msgstr "Ruta del almacén de perfiles kiosk"
5260 #: setup/setup_config3.tpl:96
5261 msgid "SUDO role base"
5262 msgstr "Rol Base SUDO"
5264 #: setup/setup_config3.tpl:115
5265 msgid "Mail queue script"
5266 msgstr "Script de cola de correo"
5268 #: setup/setup_config3.tpl:134
5269 msgid "Notification script"
5270 msgstr "Script de notificación"
5272 #: setup/setup_config3.tpl:153
5273 msgid "Enable edit locking"
5274 msgstr "Activar edición de bloqueo"
5276 #: setup/setup_config3.tpl:172
5277 msgid "Login and session"
5278 msgstr "Inicio y sesión"
5280 #: setup/setup_config3.tpl:175
5281 msgid "Login attribute"
5282 msgstr "Atributo de inicio de sesión"
5284 #: setup/setup_config3.tpl:186
5285 msgid "Enforce register_globals to be deactivated"
5286 msgstr "Forzar register_globals para que sea desactivado"
5288 #: setup/setup_config3.tpl:198
5289 msgid "Enforce encrypted connections"
5290 msgstr "Forzar conexiones seguras"
5292 #: setup/setup_config3.tpl:210
5293 msgid "Warn if session is not encrypted"
5294 msgstr "Avisar si la sesión no esta codificada"
5296 #: setup/setup_config3.tpl:222
5297 msgid "Remember dialog filter settings"
5298 msgstr "Recordad los parámetros de filtro de los diálogos"
5300 #: setup/setup_config3.tpl:234
5301 msgid "Session lifetime"
5302 msgstr "Duración de sesiones."
5304 #: setup/setup_config3.tpl:243
5305 msgid "Debugging"
5306 msgstr "Depurando"
5308 #: setup/setup_config3.tpl:247
5309 msgid "Show PHP errors"
5310 msgstr "Mostrar errores PHP:"
5312 #: setup/setup_config3.tpl:259
5313 msgid "Maximum LDAP query time"
5314 msgstr "Tiempo de consulta máxima de LDAP"
5316 #: setup/setup_config3.tpl:277
5317 msgid "Log LDAP statistics"
5318 msgstr "Registrar estadísticas LDAP"
5320 #: setup/setup_config3.tpl:289
5321 msgid "Debug level"
5322 msgstr "Nivel de depuración"
5324 #: setup/setup_config3.tpl:294 setup/setup_config3.tpl:297
5325 msgid "Disabled"
5326 msgstr "Desactivado"
5328 #: setup/setup_config3.tpl:295 setup/setup_config3.tpl:298
5329 msgid "Enabled"
5330 msgstr "Activado"
5332 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:123 setup/class_setupStep_Migrate.inc:124
5333 msgid "LDAP inspection"
5334 msgstr "Inspección LDAP"
5336 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:125
5337 msgid "Analyze your current LDAP for GOsa compatibility"
5338 msgstr "Analice la compatibilidad con GOsa de su directorio LDAP"
5340 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:131
5341 msgid "Checking for root object"
5342 msgstr "Comprobando objeto raíz"
5344 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:137
5345 msgid "Checking permissions on LDAP database"
5346 msgstr "Comprobando permisos en la base de datos LDAP"
5348 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:143
5349 msgid "Checking for invisible departments"
5350 msgstr "Comprobando departamentos invisibles"
5352 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:148
5353 msgid "Checking for invisible users"
5354 msgstr "Comprobando usuarios invisibles"
5356 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:155
5357 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:3021
5358 msgid "Checking for super administrator"
5359 msgstr "Comprobando súper administrador"
5361 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:161
5362 msgid "Checking for users outside the people tree"
5363 msgstr "Comprobando cuentas fuera del árbol de usuarios"
5365 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:167
5366 msgid "Checking for groups outside the groups tree"
5367 msgstr "Comprobando grupos fuera del árbol de grupos"
5369 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:174
5370 msgid "Checking for windows workstations outside the winstation tree"
5371 msgstr ""
5372 "Comprobando estaciones de trabajo windows fuera del árbol de estaciones de "
5373 "trabajo windows"
5375 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:180
5376 msgid "Checking for duplicated UID numbers"
5377 msgstr "Comprobando números UID duplicados"
5379 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:186
5380 msgid "Checking for duplicate GID numbers"
5381 msgstr "Comprobando números GID duplicados"
5383 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:192
5384 msgid "Checking for old style USB devices"
5385 msgstr "Comprobando dispositivos por método antiguo"
5387 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:198
5388 msgid "Checking for old services that have to be migrated"
5389 msgstr "Comprobando servicios antiguos que deben ser migrados"
5391 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:204
5392 msgid "Checking for old style application menus"
5393 msgstr "Comprobando por menús con estilo antiguo"
5395 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:230 setup/class_setupStep_Migrate.inc:282
5396 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:347 setup/class_setupStep_Migrate.inc:411
5397 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:482 setup/class_setupStep_Migrate.inc:559
5398 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:644 setup/class_setupStep_Migrate.inc:785
5399 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:880
5400 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2316
5401 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2507
5402 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2644
5403 msgid "LDAP query failed"
5404 msgstr "La consulta LDAP ha fallado"
5406 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:231 setup/class_setupStep_Migrate.inc:283
5407 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:348 setup/class_setupStep_Migrate.inc:412
5408 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:483 setup/class_setupStep_Migrate.inc:560
5409 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:645 setup/class_setupStep_Migrate.inc:786
5410 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:881
5411 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2317
5412 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2508
5413 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2645
5414 msgid "Possibly the 'root object' is missing."
5415 msgstr "Posiblemente el objeto raíz está desaparecido"
5417 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:253
5418 #, php-format
5419 msgid "Found %s duplicate values for attribute 'uidNumber'."
5420 msgstr "Encontrado '%s' valores duplicados del atributo 'uidNumber'."
5422 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:305
5423 #, php-format
5424 msgid "Found %s duplicate values for attribute 'gidNumber'."
5425 msgstr "Encontrado '%s' valores duplicados del atributo 'gidNumber'."
5427 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:363 setup/class_setupStep_Migrate.inc:574
5428 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:587
5429 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1020
5430 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1038
5431 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1945
5432 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1958
5433 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:3023
5434 msgid "Failed"
5435 msgstr "Error"
5437 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:365
5438 #, php-format
5439 msgid ""
5440 "Found %s winstations outside the predefined winstation department ou '%s'."
5441 msgstr ""
5442 "Se encontraron '%s' estaciones de trabajo windows fuera del contenedor ou de "
5443 "estaciones de trabajo windows '%s'"
5445 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:366 setup/class_setupStep_Migrate.inc:655
5446 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:795
5447 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1023
5448 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2386
5449 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2540
5450 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2870
5451 msgid "Migrate"
5452 msgstr "Migrar"
5454 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:438
5455 #, php-format
5456 msgid "Found %s groups outside the configured tree '%s'."
5457 msgstr "Encontrados '%s' grupos fuera del árbol configurado '%s'."
5459 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:439 setup/class_setupStep_Migrate.inc:516
5460 msgid "Move"
5461 msgstr "Mover"
5463 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:515
5464 #, php-format
5465 msgid "Found %s user(s) outside the configured tree '%s'."
5466 msgstr "Encontrados '%s' usuario(s) fuera del árbol configurado '%s'."
5468 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:576 setup/class_setupStep_Migrate.inc:589
5469 #, php-format
5470 msgid ""
5471 "The specified user '%s' does not have full access to your ldap database."
5472 msgstr ""
5473 "El usuario especificado '%s' no tiene acceso total a la base de datos LDAP."
5475 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:653
5476 #, php-format
5477 msgid "Found %s user(s) that will not be visible in GOsa."
5478 msgstr "Encontrados %s usuario(s) que nos son visibles para GOsa."
5480 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:703 setup/class_setupStep_Migrate.inc:846
5481 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1105
5482 msgid "Migration error"
5483 msgstr "Error de migración"
5485 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:703 setup/class_setupStep_Migrate.inc:846
5486 #, php-format
5487 msgid "Cannot migrate department '%s':"
5488 msgstr "No puede migrar el departamento '%s':"
5490 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:794
5491 #, php-format
5492 msgid "Found %s department(s) that will not be visible in GOsa."
5493 msgstr "Encontrados %s departamento(s) que nos son visibles para GOsa."
5495 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1017
5496 #, fuzzy, php-format
5497 msgid "GOsa 2.5 administrative accounts found: %s"
5498 msgstr "Crear una nueva cuenta administrativa GOsa"
5500 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1022
5501 #, fuzzy
5502 msgid "There is no valid GOsa 2.6 administrator account inside your LDAP."
5503 msgstr "No hay cuenta de administrador GOsa en la base de datos LDAP."
5505 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1039
5506 msgid "There is no GOsa administrator account inside your LDAP."
5507 msgstr "No hay cuenta de administrador GOsa en la base de datos LDAP."
5509 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1105
5510 #, php-format
5511 msgid "Cannot add ACL for user '%s':"
5512 msgstr "No se puede añadir ACL para el usuario '%s':"
5514 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1143
5515 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1153
5516 msgid "Input error"
5517 msgstr "Error de entrada"
5519 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1143
5520 msgid "Uid"
5521 msgstr "Uid"
5523 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1148
5524 msgid "Password error"
5525 msgstr "Error de contraseña"
5527 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1148
5528 msgid "Provided passwords do not match!"
5529 msgstr "¡La contraseñas introducidas no  coinciden!"
5531 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1153
5532 msgid "Specify a valid user ID!"
5533 msgstr "¡Por favor especifique un ID de usuario válido!"
5535 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1186
5536 #, php-format
5537 msgid "Adding an administrative user failed: object '%s' already exists!"
5538 msgstr ""
5539 "Ha fallado al añadir un usuario administrativo: ¡El objeto '%s' ya existe!"
5541 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1225
5542 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1274
5543 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1323
5544 msgid "Cannot move users to the requested department!"
5545 msgstr "¡No puedo mover los usuarios al departamento especificado!"
5547 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1235
5548 msgid "Winstation will be moved from"
5549 msgstr "La estaciones de trabajo windows serán trasladadas desde"
5551 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1246
5552 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1295
5553 msgid "Updating following references too"
5554 msgstr "También se actualizaran las siguientes referencias"
5556 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1285
5557 msgid "Group will be moved from"
5558 msgstr "El grupo serán trasladado desde"
5560 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1333
5561 msgid "User will be moved from"
5562 msgstr "El usuario serán trasladado desde"
5564 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1343
5565 msgid "The following references will be updated"
5566 msgstr "Las siguientes referencias se actualizaran"
5568 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1946
5569 msgid ""
5570 "The LDAP root object is missing. It is required to use your LDAP service."
5571 msgstr ""
5572 "EL objeto raíz de LDAP ha desaparecido. Es necesario para poder usar el "
5573 "servicio LDAP."
5575 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1947
5576 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1960
5577 msgid "Try to create root object"
5578 msgstr "Intentando crear el objeto raíz"
5580 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1959
5581 msgid "Root object couldn't be created, you should try it on your own."
5582 msgstr ""
5583 "El objeto raíz no ha podido ser creado, tendra que crearlo usted mismo."
5585 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2250
5586 #, php-format
5587 msgid "Copy '%s' to '%s' failed:"
5588 msgstr "Copia fallida de '%s' a '%s':"
5590 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2385
5591 #, php-format
5592 msgid "There are %s devices that need to be migrated."
5593 msgstr "Hay %s dispositivos que necesitan ser migrados."
5595 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2445
5596 #, php-format
5597 msgid "Adding '%s' to the LDAP failed: %s"
5598 msgstr "Añadiendo '%s' a LDAP ha fallado: %s"
5600 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2465
5601 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2582
5602 #, php-format
5603 msgid "Updating '%s' failed: %s"
5604 msgstr "Actualizando '%s' ha fallado: %s"
5606 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2538
5607 #, php-format
5608 msgid "There are %s services that need to be migrated."
5609 msgstr "Hay %s serviccios que necesitan ser migrados."
5611 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2869
5612 #, php-format
5613 msgid "There are %s application menus which have to be migrated."
5614 msgstr "Hay %s menu de aplicaciones que necesitan ser migrados."
5616 #: setup/setup_config2.tpl:2
5617 msgid "Samba settings"
5618 msgstr "Parametros de samba"
5620 #: setup/setup_config2.tpl:6
5621 msgid "Samba hash generator"
5622 msgstr "Generador clave hash de Samba"
5624 #: setup/setup_config2.tpl:15
5625 msgid "Samba SID"
5626 msgstr "Samba SID"
5628 #: setup/setup_config2.tpl:31
5629 msgid "RID base"
5630 msgstr "Base RID"
5632 #: setup/setup_config2.tpl:46
5633 msgid "Workstation container"
5634 msgstr "Contenedor de la estación de trabajo"
5636 #: setup/setup_config2.tpl:61
5637 msgid "Samba SID mapping"
5638 msgstr "Mapeando SID de Samba"
5640 #: setup/setup_config2.tpl:71
5641 msgid "Timezone"
5642 msgstr "Zona de uso horario"
5644 #: setup/setup_config2.tpl:74
5645 msgid "Please choose your preferred timezone here"
5646 msgstr "Por favor introduzca su zona horaria preferida aquí"
5648 #: setup/setup_config2.tpl:96
5649 msgid "Additional GOsa settings"
5650 msgstr "Configuración avanzada de GOsa"
5652 #: setup/setup_config2.tpl:100
5653 msgid "Enable Copy & Paste"
5654 msgstr "Activar Copiar y Pegar"
5656 #: setup/setup_config2.tpl:112
5657 msgid "Enable DNS extension"
5658 msgstr "Activar extensión DNS"
5660 #: setup/setup_config2.tpl:124
5661 msgid "Enable DHCP extension"
5662 msgstr "Activar extensión DHCP"
5664 #: setup/setup_config2.tpl:136
5665 msgid "Enable mime type management"
5666 msgstr "Activar gestión tipos mime"
5668 #: setup/setup_config2.tpl:148
5669 msgid "Enable FAI release management"
5670 msgstr "Activar gestión de versiones FAI"
5672 #: setup/setup_config2.tpl:160
5673 msgid "Enable user netatalk plugin"
5674 msgstr "Activar extensión de usuario Netatalk"
5676 #: setup/setup_config2.tpl:171
5677 msgid "Government mode"
5678 msgstr "Modo gubernamental"
5680 #: setup/setup_config2.tpl:182
5681 msgid "Logging options"
5682 msgstr "Opciones de registro de eventos"
5684 #: setup/setup_config2.tpl:186
5685 msgid "Syslog"
5686 msgstr "Syslog"
5688 #: setup/setup_config2.tpl:193
5689 msgid "Mail settings"
5690 msgstr "Parámetros de correo"
5692 #: setup/setup_config2.tpl:197
5693 msgid "Mail method"
5694 msgstr "Método de correo"
5696 #: setup/setup_config2.tpl:213
5697 msgid "Account identification attribute"
5698 msgstr "Modificar atributos existentes"
5700 #: setup/setup_config2.tpl:227
5701 msgid "Vacation templates"
5702 msgstr "Plantillas de ausencia"
5704 #: setup/setup_config2.tpl:243
5705 msgid "Use Cyrus UNIX style"
5706 msgstr "Usa estilo Cyrus UNIX"
5708 #: setup/setup_config2.tpl:253
5709 msgid "Snapshots / Undo"
5710 msgstr "Instantaneas / Deshacer"
5712 #: setup/setup_config2.tpl:262 setup/setup_config2.tpl:307
5713 msgid "Enable snapshots"
5714 msgstr "Activar instantaneas"
5716 #: setup/setup_config2.tpl:268 setup/setup_config2.tpl:313
5717 msgid "Snapshot base"
5718 msgstr "Base de instantaneas"
5720 #: setup/class_setupStep_License.inc:56 setup/class_setupStep_License.inc:57
5721 msgid "License"
5722 msgstr "Licencia"
5724 #: setup/class_setupStep_License.inc:58
5725 msgid "Terms and conditions for usage"
5726 msgstr "Términos y condiciones de uso"
5728 #: setup/class_setupStep_Config2.inc:86 setup/class_setupStep_Config2.inc:87
5729 msgid "GOsa settings 2/3"
5730 msgstr "Configuración GOsa 2/3"
5732 #: setup/class_setupStep_Config2.inc:88
5733 msgid "Customize special parameters"
5734 msgstr "Personalizar parametros especiales"
5736 #: setup/setup_migrate.tpl:5
5737 msgid ""
5738 "During the LDAP inspection, we're going to check for several common pitfalls "
5739 "that may occur when migration to GOsa base LDAP administration. You may want "
5740 "to fix the problems below, in order to provide smooth services."
5741 msgstr ""
5742 "Durante la comprobación LDAP, vamos a comprobar algunos problemas comunes "
5743 "que suelen ocurrir cuando se hace la migración a la base administrativa LDAP "
5744 "de GOsa. Puede querer arreglar estos problemas aquí, para poder tener una "
5745 "administración mas fácil."
5747 #: setup/setup_migrate.tpl:33
5748 msgid "Check again"
5749 msgstr "Comprobar de nuevo"
5751 #: setup/setup_migrate.tpl:37
5752 msgid "Move windows workstations into a valid windows workstation department"
5753 msgstr ""
5754 "Mover estaciones de trabajo windows a un departamento de estaciones de "
5755 "trabajo windows válido"
5757 #: setup/setup_migrate.tpl:39
5758 msgid ""
5759 "This dialog allows you to move the displayed windows workstations into a "
5760 "valid department"
5761 msgstr ""
5762 "Este dialogo le permite mover las estaciones de trabajo windows mostradas a "
5763 "un departamente válido."
5765 #: setup/setup_migrate.tpl:41
5766 msgid ""
5767 "Be careful with this tool, there may be references pointing to this "
5768 "workstations that can't be migrated."
5769 msgstr ""
5770 "Tenga cuidado con esta herramienta, puede haber referencias apuntando a "
5771 "estas estaciones de trabajo que no pueden ser migradas."
5773 #: setup/setup_migrate.tpl:67
5774 msgid "Move selected windows workstations into the following GOsa department"
5775 msgstr ""
5776 "Mover las estaciones de trabajo windows seleccionadas a el siguiente "
5777 "departamento GOsa."
5779 #: setup/setup_migrate.tpl:72
5780 msgid "Move selected workstations"
5781 msgstr "Mover estaciones de trabajo seleccionadas"
5783 #: setup/setup_migrate.tpl:73
5784 msgid "What will be done here"
5785 msgstr "Que se hará aquí"
5787 #: setup/setup_migrate.tpl:85
5788 msgid "Move groups into configured group tree"
5789 msgstr "Mover grupos en el árbol de grupos configurado"
5791 #: setup/setup_migrate.tpl:88
5792 msgid ""
5793 "This dialog allows moving a couple of groups to the configured group tree. "
5794 "Doing this may straighten your LDAP service."
5795 msgstr ""
5796 "Este dialogo le permite mover una pareja de grupos al árbol de grupos "
5797 "configurados. Hacer esto puede reforzar su servicio LDAP."
5799 #: setup/setup_migrate.tpl:91
5800 msgid ""
5801 "Be careful with this option! There may be references pointing to these "
5802 "groups. The GOsa setup can't migrate references, so you may want to cancel "
5803 "the migration in this case."
5804 msgstr ""
5805 "¡Tenga cuidado con esta opción! Puede haber referencias apuntando a estos "
5806 "grupos. La configuración de GOsa no puede migrar referencias, en este caso "
5807 "puede cancelar la migración."
5809 #: setup/setup_migrate.tpl:94
5810 msgid "Move selected groups into this group tree"
5811 msgstr "Mover grupos seleccionados en este árbol de grupos"
5813 #: setup/setup_migrate.tpl:125 setup/setup_migrate.tpl:177
5814 #: setup/setup_migrate.tpl:226 setup/setup_migrate.tpl:344
5815 #: setup/setup_migrate.tpl:397 setup/setup_migrate.tpl:441
5816 #: setup/setup_migrate.tpl:484 setup/setup_migrate.tpl:528
5817 msgid "Hide changes"
5818 msgstr "Ocultar cambios"
5820 #: setup/setup_migrate.tpl:127 setup/setup_migrate.tpl:179
5821 #: setup/setup_migrate.tpl:209 setup/setup_migrate.tpl:346
5822 #: setup/setup_migrate.tpl:399 setup/setup_migrate.tpl:444
5823 #: setup/setup_migrate.tpl:487 setup/setup_migrate.tpl:531
5824 msgid "Show changes"
5825 msgstr "Mostrar cambios"
5827 #: setup/setup_migrate.tpl:140
5828 msgid "Move users into configured user tree"
5829 msgstr "Mover usuarios al árbol de usuarios configurado"
5831 #: setup/setup_migrate.tpl:142
5832 msgid ""
5833 "This dialog allows moving a couple of users to the configured user tree. "
5834 "Doing this may straighten your LDAP service."
5835 msgstr ""
5836 "Este dialogo le permite mover una pareja de usuarios al árbol de usuarios "
5837 "configurados. Hacer esto puede reforzar su servicio LDAP."
5839 #: setup/setup_migrate.tpl:145
5840 msgid ""
5841 "Be careful with this option! There may be references pointing to these "
5842 "users. The GOsa setup can't migrate references, so you may want to cancel "
5843 "the migration in this case."
5844 msgstr ""
5845 "¡Tenga cuidado con esta opción! Puede haber referencias apuntando a estos "
5846 "usuarios. La configuración de GOsa no puede migrar referencias, por lo que "
5847 "puede querer cancelar la migración."
5849 #: setup/setup_migrate.tpl:148
5850 msgid "Move selected users into this people tree"
5851 msgstr "Mover usuarios seleccionados al árbol de usuarios"
5853 #: setup/setup_migrate.tpl:191
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Migrate GOsa 2.5 administrative accounts"
5856 msgstr "Crear una nueva cuenta administrativa GOsa"
5858 #: setup/setup_migrate.tpl:193
5859 msgid ""
5860 "This dialog allows the migration of GOsa 2.5 admin accounts into GOsa 2.6 "
5861 "useable accounts."
5862 msgstr ""
5864 #: setup/setup_migrate.tpl:216 setup/setup_migrate.tpl:316
5865 #: setup/setup_migrate.tpl:370 setup/setup_migrate.tpl:425
5866 #: setup/setup_migrate.tpl:468 setup/setup_migrate.tpl:512
5867 msgid "Current"
5868 msgstr "Actual"
5870 #: setup/setup_migrate.tpl:220 setup/setup_migrate.tpl:323
5871 #: setup/setup_migrate.tpl:377 setup/setup_migrate.tpl:429
5872 #: setup/setup_migrate.tpl:472 setup/setup_migrate.tpl:516
5873 msgid "After migration"
5874 msgstr "Despues de migrar"
5876 #: setup/setup_migrate.tpl:229 setup/setup_ldap.tpl:65
5877 msgid "Reload"
5878 msgstr "Recargar"
5880 #: setup/setup_migrate.tpl:245
5881 msgid "Abort"
5882 msgstr "Cancelar"
5884 #: setup/setup_migrate.tpl:247
5885 msgid "Create a new GOsa administrator account"
5886 msgstr "Crear una nueva cuenta administrativa GOsa"
5888 #: setup/setup_migrate.tpl:250
5889 msgid ""
5890 "This dialog will automatically add a new super administrator to your LDAP "
5891 "tree."
5892 msgstr ""
5893 "Este dialogo añadirá automáticamente un nuevo superadministrador a su árbol "
5894 "LDAP."
5896 #: setup/setup_migrate.tpl:279
5897 msgid "Password (again)"
5898 msgstr "Contraseña (de nuevo)"
5900 #: setup/setup_migrate.tpl:305
5901 msgid ""
5902 "The listed departments are currently invisible in the GOsa user interface. "
5903 "If you want to change this for a couple of entries, select them and use the "
5904 "migrate button below."
5905 msgstr ""
5906 "Actualmente los siguientes departamentos son invisibles en el interfaz de "
5907 "GOsa. Si quiere modificar esto para algunas de las entradas, seleccionelas y "
5908 "pulse el botón migrar."
5910 #: setup/setup_migrate.tpl:306 setup/setup_migrate.tpl:361
5911 #: setup/setup_migrate.tpl:417 setup/setup_migrate.tpl:461
5912 #: setup/setup_migrate.tpl:505
5913 msgid ""
5914 "If you want to know what will be done when migrating the selected entries, "
5915 "use the 'Show changes' button to see the LDIF."
5916 msgstr ""
5917 "Si quiere saber que se hará cuando se migren las entradas seleccionadas use "
5918 "el botón 'Mostrar cambios' para ver el LDIF."
5920 #: setup/setup_migrate.tpl:360
5921 msgid ""
5922 "The listed users are currently invisible in the GOsa user interface. If you "
5923 "want to change this for a couple of users, just select them and use the "
5924 "'Migrate' button below."
5925 msgstr ""
5926 "Actualmente los siguientes usuarios son invisibles en el interfaz de GOsa. "
5927 "Si quiere modificar esto para algunos de los usuarios, seleccionelos y pulse "
5928 "el botón migrar."
5930 #: setup/setup_migrate.tpl:416
5931 msgid ""
5932 "The listed devices are currently invisible in the GOsa interface. If you "
5933 "want to change this for a couple of devices, just select them and use the "
5934 "'Migrate' button below."
5935 msgstr ""
5936 "Actualmente los siguientes dispositivos son invisibles en el interfaz de "
5937 "GOsa. Si quiere modificar esto para algunas de los dispositivos "
5938 "seleccionelos y pulse el botón migrar."
5940 #: setup/setup_migrate.tpl:442 setup/setup_migrate.tpl:485
5941 #: setup/setup_migrate.tpl:529
5942 msgid "Refresh"
5943 msgstr "Refresco"
5945 #: setup/setup_migrate.tpl:460
5946 msgid ""
5947 "The listed services are currently invalid for the GOsa version you are going "
5948 "to install. If you want to update a couple of service, just select them and "
5949 "use the 'Migrate' button below."
5950 msgstr ""
5951 "Actualmente los siguientes servicios son invisibles en el interfaz de GOsa. "
5952 "Si quiere modificar esto para algunos de los servicios, seleccionelos y "
5953 "pulse el botón migrar."
5955 #: setup/setup_migrate.tpl:504
5956 msgid ""
5957 "The listed menus are currently invisible in the GOsa interface. If you want "
5958 "to change this for a couple of devices, just select them and use the "
5959 "'Migrate' button below."
5960 msgstr ""
5961 "Actualmente los siguientes menus son invisibles en el interfaz de GOsa. Si "
5962 "quiere modificar esto para algunas de las entradas, seleccionelas y pulse el "
5963 "botón migrar."
5965 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:53
5966 msgid "LDAP setup"
5967 msgstr "Configuración LDAP"
5969 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:54
5970 msgid "LDAP connection setup"
5971 msgstr "Conectividad LDAP"
5973 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:55
5974 msgid ""
5975 "This dialog performs the basic configuration of the LDAP connectivity for "
5976 "GOsa."
5977 msgstr ""
5978 "Este asistente llevara a cabo la configuración de la conectividad entre GOsa "
5979 "y LDAP."
5981 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:105
5982 #, php-format
5983 msgid "Anonymous bind to server '%s' failed!"
5984 msgstr "¡La conexión anónima al servidor '%s' ha fallado!"
5986 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:107
5987 #, php-format
5988 msgid "Bind as user '%s' failed!"
5989 msgstr "¡La conexión como usuario '%s' ha fallado!"
5991 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:112
5992 #, php-format
5993 msgid "Anonymous bind to server '%s' succeeded."
5994 msgstr "La conexión anónima al servidor '%s' ha tenido exito."
5996 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:113
5997 msgid "Please specify user and password!"
5998 msgstr "¡Por Favor especifique un usuario y contraseña!"
6000 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:115
6001 #, php-format
6002 msgid "Bind as user '%s' to server '%s' succeeded!"
6003 msgstr "¡La conexión como usuario '%s' al servidor '%s' ha tenido exito!"
6005 #: setup/setup_frame.tpl:12
6006 msgid "GOsa setup wizard"
6007 msgstr "Asistente de configuración de GOsa"
6009 #: setup/setup_frame.tpl:19
6010 msgid "Installation"
6011 msgstr "Instalación"
6013 #: setup/setup_frame.tpl:19
6014 msgid "Setup"
6015 msgstr "Configuración"
6017 #: setup/class_setupStep_Welcome.inc:38
6018 msgid "Welcome"
6019 msgstr "Bienvenido"
6021 #: setup/class_setupStep_Welcome.inc:39
6022 msgid "The welcome message"
6023 msgstr "Mensaje de Bienvenida"
6025 #: setup/class_setupStep_Welcome.inc:40
6026 msgid "Welcome to GOsa setup wizard"
6027 msgstr "Bienvenidos al asistente de configuración de GOsa"
6029 #: setup/setup_language.tpl:3
6030 msgid "Please select the preferred language"
6031 msgstr "Por favor seleccione su idioma preferido"
6033 #: setup/setup_language.tpl:5
6034 msgid ""
6035 "At this point, you can select the site wide default language. Choosing "
6036 "'automatic' will use the language requested by the browser. This setting can "
6037 "be overriden per user."
6038 msgstr ""
6039 "En este punto, puede seleccionar el idioma usado por defecto. Seleccionando "
6040 "'automático' obtendrá el lenguaje usado por el navedador. Esta configuración "
6041 "puede ser modificada por cada usuario."
6043 #: setup/setup_language.tpl:9
6044 msgid "Please select your preferred language here"
6045 msgstr "Por favor seleccione su idioma preferido"
6047 #: setup/setup_welcome.tpl:4
6048 msgid ""
6049 "This seems to be the first time you start GOsa - we didn't find any "
6050 "configuration right now. This simple wizard intends to help you while "
6051 "setting it up."
6052 msgstr ""
6053 "Aparentemente es la primera vez que inicia GOsa - No se ha encontrado "
6054 "ninguna configuración. Este asistente intentara ayudarle mientras se "
6055 "configura."
6057 #: setup/setup_welcome.tpl:8
6058 msgid "What will the wizard do for you?"
6059 msgstr "¿Que hará este asistente para usted?"
6061 #: setup/setup_welcome.tpl:11
6062 msgid "Create a basic, single site configuration"
6063 msgstr "Creara una configuración básica para un único sitio"
6065 #: setup/setup_welcome.tpl:12
6066 msgid "Tries to find problems within your PHP and LDAP setup"
6067 msgstr "Intentando encontrar problemas en la configuración de LDAP y de PHP"
6069 #: setup/setup_welcome.tpl:13
6070 msgid "Let you choose from a set of basic and advanced configuration switches"
6071 msgstr "Le permite seleccionar un juego de opciones básicas o avanzadas"
6073 #: setup/setup_welcome.tpl:14
6074 msgid "Guided migration of existing LDAP trees"
6075 msgstr "Migración guiada de arboles LDAP existentes"
6077 #: setup/setup_welcome.tpl:17
6078 msgid "What will the wizard NOT do for you?"
6079 msgstr "¿Que no hará este asistente por usted?"
6081 #: setup/setup_welcome.tpl:20
6082 msgid "Find every possible configuration error"
6083 msgstr "Encontrar cada posible error de configuración"
6085 #: setup/setup_welcome.tpl:21
6086 msgid "Migrate every possible LDAP setup - create backup dumps!"
6087 msgstr ""
6088 "Migración asistidas de cualquier configuración LDAP - ¡creando copias de "
6089 "seguridad!"
6091 #: setup/setup_welcome.tpl:25
6092 msgid "To continue..."
6093 msgstr "Para continuar..."
6095 #: setup/setup_welcome.tpl:28
6096 msgid ""
6097 "For security reasons you need to authenticate for the installation by "
6098 "creating the file '/tmp/gosa.auth', containing the current session ID on the "
6099 "servers local filesystem. This can be done by executing the following "
6100 "command:"
6101 msgstr ""
6102 "Por razones de seguridad necesita autenticarse para la instalación, creando "
6103 "el archivo '/tmp/gosa.auth', que tendrá el ID de la sesión actual en el "
6104 "sistema de archivos del servidor. Esto puede ser hecho ejecutando el "
6105 "siguiente comando:"
6107 #: setup/setup_welcome.tpl:34
6108 msgid "Click the 'Continue' button when you've finished."
6109 msgstr "Pulse en el botón 'Continuar' cuando haya terminado."
6111 #: setup/setup_ldap.tpl:7
6112 msgid "Please choose the LDAP user to be used by GOsa"
6113 msgstr "."
6115 #: setup/setup_ldap.tpl:13 ihtml/themes/default/help.tpl:21
6116 msgid "Search"
6117 msgstr "Buscar"
6119 #: setup/setup_ldap.tpl:25
6120 msgid "LDAP connection"
6121 msgstr "Conexión LDAP"
6123 #: setup/setup_ldap.tpl:29
6124 msgid "Location name"
6125 msgstr "Nombre de la localización"
6127 #: setup/setup_ldap.tpl:37
6128 msgid "Connection URI"
6129 msgstr "URI de conexión"
6131 #: setup/setup_ldap.tpl:45
6132 msgid "TLS connection"
6133 msgstr "Conexión TLS"
6135 #: setup/setup_ldap.tpl:69
6136 msgid "Authentication"
6137 msgstr "Autenticación"
6139 #: setup/setup_ldap.tpl:73
6140 msgid "Admin DN"
6141 msgstr "DN del administrador"
6143 #: setup/setup_ldap.tpl:78
6144 msgid "Select user"
6145 msgstr "Eliminar usuario"
6147 #: setup/setup_ldap.tpl:86
6148 msgid "Automatically append LDAP base to admin DN"
6149 msgstr "Añadir automáticamente la base LDAP al DN administrador"
6151 #: setup/setup_ldap.tpl:93
6152 msgid "Admin password"
6153 msgstr "Contraseña de administrador"
6155 #: setup/setup_ldap.tpl:101
6156 msgid "Schema based settings"
6157 msgstr "Configuración basada en el esquema"
6159 #: setup/setup_ldap.tpl:105
6160 msgid "Use rfc2307bis compliant groups"
6161 msgstr "Usar grupos conformes a rfc2307bis"
6163 #: setup/setup_ldap.tpl:117
6164 msgid "Current status"
6165 msgstr "Estado actual"
6167 #: ihtml/themes/default/password.tpl:6
6168 msgid "Change your password"
6169 msgstr "Cambie su contraseña"
6171 #: ihtml/themes/default/password.tpl:35
6172 msgid "Success"
6173 msgstr "Correcto"
6175 #: ihtml/themes/default/password.tpl:35
6176 msgid "Your password has been changed successfully."
6177 msgstr "Su contraseña se ha cambiado correctamente."
6179 #: ihtml/themes/default/password.tpl:53
6180 msgid ""
6181 "This dialog provides a simple way to change your password. Enter the current "
6182 "password and the new password (twice) in the fields below and press the "
6183 "'Change' button."
6184 msgstr ""
6185 "Este dialogo le permite cambiar de forma sencilla la contraseña. Introduzca "
6186 "la contraseña actual y la nueva contraseña (dos veces) en los campos "
6187 "siguientes y presione en el botón 'Cambiar'."
6189 #: ihtml/themes/default/password.tpl:60 ihtml/themes/default/password.tpl:62
6190 #: ihtml/themes/default/login.tpl:52 ihtml/themes/default/login.tpl:53
6191 msgid "Directory"
6192 msgstr "Directorio"
6194 #: ihtml/themes/default/password.tpl:86 ihtml/themes/default/password.tpl:87
6195 msgid "New password repeated"
6196 msgstr "Repita la nueva contraseña"
6198 #: ihtml/themes/default/password.tpl:101
6199 msgid "Change"
6200 msgstr "Cambiar"
6202 #: ihtml/themes/default/password.tpl:102
6203 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:52
6204 msgid "Click here to change your password"
6205 msgstr "Pulse aquí para cambiar su contraseña"
6207 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:36
6208 msgid "Additional filter options"
6209 msgstr "Añadir opciones de filtrado"
6211 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:47
6212 msgid "Use members from"
6213 msgstr "Usar miembros de"
6215 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:61
6216 msgid "Available members"
6217 msgstr "Miembros disponibles"
6219 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:63 ihtml/themes/default/acl.tpl:68
6220 msgid "List message possible targets"
6221 msgstr "Mostrar mensaje de posibles destinos"
6223 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:84 ihtml/themes/default/acl.tpl:90
6224 msgid "List message recipients"
6225 msgstr "Lista de recipientes de mensajes"
6227 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:112
6228 msgid "ACL for this object"
6229 msgstr "ACL que tienen este objeto"
6231 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:118
6232 msgid "Available roles"
6233 msgstr "Roles disponibles"
6235 #: ihtml/themes/default/login.tpl:10
6236 msgid "GOsa login screen"
6237 msgstr "Pantalla de inicio de GOsa"
6239 #: ihtml/themes/default/login.tpl:27
6240 msgid "Login screen"
6241 msgstr "Pantalla de inicio"
6243 #: ihtml/themes/default/login.tpl:34
6244 msgid ""
6245 "Please use your username and your password to log into the site "
6246 "administration system."
6247 msgstr ""
6248 "Por favor use su nombre de usuario y contraseña para iniciar sesión en el "
6249 "sistema de administración."
6251 #: ihtml/themes/default/login.tpl:77 ihtml/themes/default/login.tpl:80
6252 msgid "Sign in"
6253 msgstr "Entrando"
6255 #: ihtml/themes/default/login.tpl:78
6256 msgid "Click here to log in"
6257 msgstr "Pulse aquí para iniciar sesión"
6259 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:3
6260 msgid "Restoring object snapshots"
6261 msgstr "Recuperar instantanea de objetos"
6263 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:6
6264 msgid ""
6265 "This procedure will restore a snapshot of the selected object. It will "
6266 "replace the existing object after pressing the restore button."
6267 msgstr ""
6268 "El procedimiento recuperara una instancia de los objetos seleccionados. "
6269 "Serán reemplazados los objetos actuales despues de presionar el botón "
6270 "recuperar."
6272 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:9
6273 msgid ""
6274 "Remember that DNS configuration and database entries could not be restored. "
6275 "For some objects it is only nescessary to open and save them again (goFon), "
6276 "but some entries must be recreated manually (glpi)."
6277 msgstr ""
6278 "Recuerde que la configuración DNS y las entradas de la base de datos no "
6279 "pueden ser recuperados. Para algunos objetos es solo necesario abrirlos y "
6280 "grabarlos de nuevo (goFon), pero algunas entradas deben ser creadas "
6281 "manualmente (glpi)."
6283 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:12
6284 msgid ""
6285 "Don't forget to check references to other objects, for example does the "
6286 "selected printer still exists ?"
6287 msgstr ""
6288 "No olvide comprobar referencias a otros objetos, por ejemplo ¿todavía "
6289 "existen las impresoras seleccionadas?"
6291 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:29
6292 msgid "There is no snapshot available that could be restored"
6293 msgstr "No hay instantaneas disponibles que puedan ser recuperadas"
6295 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:31
6296 msgid "Choose a snapshot and click the folder image, to restore the snapshot"
6297 msgstr ""
6298 "Elija una instantanea y pulse en la imagen carpeta, para recuperar la "
6299 "instantanea"
6301 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:49
6302 msgid "Creating object snapshots"
6303 msgstr "Creando instantaneas de objetos"
6305 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:52
6306 msgid ""
6307 "This procedure will create a snapshot of the selected object. It will be "
6308 "stored inside a special branch of your directory system and can be restored "
6309 "later on."
6310 msgstr ""
6311 "Este procedimiento creará una instantánea de los objetos seleccionados. "
6312 "Serán guardados dentro de una carpeta especial de sus sistema de archivos y "
6313 "podrán recuperados posteriormente."
6315 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:55
6316 msgid ""
6317 "Remember that database entries, DNS configurations and possibly created "
6318 "zones in server extensions will not be stored in the snapshot."
6319 msgstr ""
6321 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:70
6322 msgid "Timestamp"
6323 msgstr ""
6325 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:79
6326 msgid "Reason for generating this snapshot"
6327 msgstr ""
6329 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:15
6330 msgid "Your password has expired. Please choose a new one!"
6331 msgstr "Su contraseña ha caducado. ¡Por favor seleccione una nueva!"
6333 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:23
6334 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:27
6335 msgid "Old password"
6336 msgstr "Contraseña antigua"
6338 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:41
6339 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:45
6340 msgid "Verify password"
6341 msgstr "Confirmar contraseña"
6343 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
6344 msgid "Session conflict detected"
6345 msgstr "Detectado conflicto de sesiones."
6347 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
6348 msgid ""
6349 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
6350 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
6351 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
6352 "possible. Pressing the Logout button will close this session."
6353 msgstr ""
6355 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
6356 msgid ""
6357 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
6358 "so please close multiple windows and log in again."
6359 msgstr ""
6360 "Ignorando este mensaje cambiara/eliminara los datos que esta actualmente "
6361 "editando. Por favor, cierre las otras ventanas y vuelva a entrar."
6363 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
6364 msgid "Logout"
6365 msgstr "Salir"
6367 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:8 ihtml/themes/default/framework.tpl:11
6368 msgid "Main"
6369 msgstr "Inicio"
6371 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:16
6372 msgid "Help"
6373 msgstr "Ayuda"
6375 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:21 ihtml/themes/default/framework.tpl:25
6376 msgid "Sign out"
6377 msgstr "Salir"
6379 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:29
6380 msgid "Signed in:"
6381 msgstr "Entrando"
6383 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:32
6384 msgid "GOsa main menu"
6385 msgstr ""
6387 #: ihtml/themes/default/remove.tpl:6
6388 msgid ""
6389 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
6390 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
6391 msgstr ""
6392 "Esta puede ser usada por varios grupos. Si está seguro de lo que quiere "
6393 "hacer pulse dos veces, ya que no hay manera de que GOsa recupere "
6394 "posteriormente la información."
6396 #: ihtml/themes/default/logout.tpl:5
6397 msgid "Your GOsa session has expired!"
6398 msgstr "¡Su sesión de GOsa ha caducado!"
6400 #: ihtml/themes/default/logout.tpl:7
6401 msgid ""
6402 "The last interaction with the GOsa web interface has been some time ago in "
6403 "the past. For security reasons, the session has been closed. To continue "
6404 "with administrative tasks, please sign in again."
6405 msgstr ""
6406 "La última interacción con el interfaz web de GOsa fue hace ya bastante "
6407 "tiempo. Por razones de seguridad, la sesión ha sido cancelada. Para "
6408 "continuar con las tareas administrativas, vuelva a iniciar sesión de nuevo."
6410 #: ihtml/themes/default/logout.tpl:10
6411 msgid "Sign in again"
6412 msgstr "Entrando de nuevo"
6414 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
6415 msgid ""
6416 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
6417 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
6418 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
6419 "filters to get the entries you are looking for."
6420 msgstr ""
6421 "La opción 'tamaño limite' permite unas operaciones con LDAP mas rápidas y "
6422 "protege al servidor LDAP de tener una mayor carga. La manera mas fácil de "
6423 "manipular grandes bases de datos sin grandes perdidas de tiempo es limitar "
6424 "la búsqueda a valores pequeños y usar filtros para encontrar las entradas "
6425 "que este buscando."
6427 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
6428 msgid "Please choose the way to react for this session"
6429 msgstr "Por favor elija la forma de reaccionar en esta sesión"
6431 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
6432 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
6433 msgstr ""
6434 "ignore este error y muestre todas las entradas devueltas por el servidor LDAP"
6436 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
6437 msgid ""
6438 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
6439 "and let me use filters instead"
6440 msgstr ""
6441 "ignore este error y muestre todas las entradas que coincidan con el tamaño "
6442 "limite definido y active el uso de filtros en su lugar"
6444 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:1
6445 msgid "Copy & paste wizard"
6446 msgstr ""
6448 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:7
6449 msgid ""
6450 "Some values need to be unique in the complete directory while some "
6451 "combinations make no sense. GOsa shows the relevant attributes. Please "
6452 "maintain the values below to fullfill the policies."
6453 msgstr ""
6454 "Algunos valores necesitan ser únicos en todo el directorio mientras que "
6455 "algunas combinaciones no tienen sentido. GOsa mostrara los atributos "
6456 "importantes. Por favor no cambie los valores aquí indicados para cumplir las "
6457 "políticas."
6459 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:9
6460 msgid "Remember that some properties like taken snapshots will not be copied!"
6461 msgstr ""
6463 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:10
6464 msgid ""
6465 "Or if you copy or cut an entry within GOsa and delete the source object, you "
6466 "may get errors while pasting this object again!"
6467 msgstr ""
6469 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:24
6470 msgid "Cancel all"
6471 msgstr ""
6473 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:30
6474 msgid "Operation complete"
6475 msgstr "Operación incompleta"
6477 #: ihtml/themes/default/help.tpl:9
6478 msgid "GOsa help viewer"
6479 msgstr "Ventana de ayuda de GOsa"
6481 #: ihtml/themes/default/help.tpl:15
6482 msgid "Index"
6483 msgstr "índice"
6485 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
6486 msgid "Locking conflict detected"
6487 msgstr "Detectado conflicto de Bloqueos"
6489 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
6490 msgid ""
6491 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
6492 "webbrowser during the edit operation. You may want to take over the lock by "
6493 "pressing the 'Edit anyway' button."
6494 msgstr ""
6495 "Si esta detección de bloqueo es falsa, la otra persona cerro su navegador "
6496 "mientras estaba editando. Puede eliminar el archivo de bloqueo en ese caso, "
6497 "pulsando en el botón <i>Eliminar</i>."
6499 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:16
6500 msgid "Read only"
6501 msgstr "Solo lectura"
6503 #: ihtml/themes/default/logout-close.tpl:5
6504 msgid "Your GOsa session has been closed!"
6505 msgstr ""
6507 #: ihtml/themes/default/logout-close.tpl:7
6508 msgid ""
6509 "Please close this browser window and clean the authentication caches to "
6510 "avoid an automatic re-authentication by your browser."
6511 msgstr ""
6513 #, fuzzy
6514 #~ msgid "Password locking"
6515 #~ msgstr "Cambio de contraseña"
6517 #, fuzzy
6518 #~ msgid "Create new"
6519 #~ msgstr "Crear"
6521 #~ msgid ""
6522 #~ "This account has %s features settings. To disable them, you'll need to "
6523 #~ "add the %s settings first!"
6524 #~ msgstr ""
6525 #~ "Esta cuenta tiene las características %s activadas. ¡Para desactivarlas, "
6526 #~ "necesita añadir las caracteristicas %s primero!"
6528 #, fuzzy
6529 #~ msgid ""
6530 #~ "GOsa requires this module to show printers that are not defined within "
6531 #~ "the LDAP."
6532 #~ msgstr ""
6533 #~ "MySQL es necesario para el acceso a algunas bases de datos soportadas."
6535 #~ msgid "Role name"
6536 #~ msgstr "Nombre del Rol"
6538 #~ msgid "Role description"
6539 #~ msgstr "Descripción del Rol"
6541 #, fuzzy
6542 #~ msgid "Override sudo role ou"
6543 #~ msgstr "¡id desconocido!"
6545 #~ msgid "Action"
6546 #~ msgstr "Acción"
6548 #, fuzzy
6549 #~ msgid "Select this base"
6550 #~ msgstr "Eliminar esta entrada"
6552 #, fuzzy
6553 #~ msgid "add"
6554 #~ msgstr "Añadir"
6556 #, fuzzy
6557 #~ msgid "remove"
6558 #~ msgstr "Eliminar"
6560 #~ msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
6561 #~ msgstr "Ha decidido eliminar todo el subárbol LDAP colocado debajo de '%s'."
6563 #~ msgid "department"
6564 #~ msgstr "departamento"
6566 #~ msgid "Delete acl role"
6567 #~ msgstr "Eliminar rol"
6569 #, fuzzy
6570 #~ msgid "Delete users"
6571 #~ msgstr "Eliminar usuario"
6573 #, fuzzy
6574 #~ msgid "User successfully removed."
6575 #~ msgstr "Sugerencia enviada correctamente"
6577 #, fuzzy
6578 #~ msgid "Heimdal options"
6579 #~ msgstr "Eliminar opciones"
6581 #, fuzzy
6582 #~ msgid "Minute"
6583 #~ msgstr "Impresora"
6585 #, fuzzy
6586 #~ msgid "Day"
6587 #~ msgstr "Mayo"
6589 #, fuzzy
6590 #~ msgid "Month"
6591 #~ msgstr "mes"
6593 #, fuzzy
6594 #~ msgid "Password end"
6595 #~ msgstr "Contraseña"
6597 #, fuzzy
6598 #~ msgid "Missing parameters!"
6599 #~ msgstr "Parámetro de la aplicación"
6601 #, fuzzy
6602 #~ msgid "You have no permission to create LDAP dumps!"
6603 #~ msgstr "No tiene permisos para eliminar este departamento."
6605 #, fuzzy
6606 #~ msgid "Error in ivbb parameter!"
6607 #~ msgstr "Parametros del Kernel"
6609 #, fuzzy
6610 #~ msgid "You have no permission to do LDAP exports!"
6611 #~ msgstr "No tiene permisos para eliminar este departamento."
6613 #, fuzzy
6614 #~ msgid "List of sudo roles"
6615 #~ msgstr "Lista de usuarios"
6617 #, fuzzy
6618 #~ msgid "Regular expression for matching role names"
6619 #~ msgstr "Expresión regular para buscar nombres de grupos"
6621 #, fuzzy
6622 #~ msgid "Regular expression for matching role member names"
6623 #~ msgstr "Expresión regular para buscar nombres de grupos"
6625 #, fuzzy
6626 #~ msgid "Number of listed roles"
6627 #~ msgstr "Eliminar grupo seleccionado"
6629 #, fuzzy
6630 #~ msgid "Sudo"
6631 #~ msgstr "Junio"
6633 #, fuzzy
6634 #~ msgid "Manage sudo roles"
6635 #~ msgstr "Usuarios del dominio"
6637 #, fuzzy
6638 #~ msgid "sudo role"
6639 #~ msgstr "¡id desconocido!"
6641 #, fuzzy
6642 #~ msgid "string"
6643 #~ msgstr "Aviso"
6645 #, fuzzy
6646 #~ msgid "integer"
6647 #~ msgstr "Impresora"
6649 #, fuzzy
6650 #~ msgid "Invalid"
6651 #~ msgstr "no válido"
6653 #, fuzzy
6654 #~ msgid "Sudo role"
6655 #~ msgstr "¡id desconocido!"
6657 #, fuzzy
6658 #~ msgid "Run as user"
6659 #~ msgstr "Usuarios del dominio"
6661 #, fuzzy
6662 #~ msgid "Sudo role administration"
6663 #~ msgstr "Administración de grupo"
6665 #, fuzzy
6666 #~ msgid "Enable system deployment"
6667 #~ msgstr "Administración sistema de correo"
6669 #~ msgid ""
6670 #~ "GOsa requires functionality that is not available (or buggy) in older PHP "
6671 #~ "versions. Please update to a supported version."
6672 #~ msgstr ""
6673 #~ "GOsa necesita funcionalidades que no son disponibles (o son defectuosas) "
6674 #~ "en versiones antiguas de PHP. Por favor actualice a una versión soportada."
6676 #~ msgid "Checking for LDAP support"
6677 #~ msgstr "Comprobando el soporte de LDAP"
6679 #~ msgid ""
6680 #~ "This is the main extension used by GOsa and therefore really required."
6681 #~ msgstr ""
6682 #~ "Esta es la extensión principalmente usada por GOsa y por lo tanto "
6683 #~ "obligatoria."
6685 #, fuzzy
6686 #~ msgid ""
6687 #~ "The ldap extension (php5-ldap) is required to communicate with your LDAP "
6688 #~ "server."
6689 #~ msgstr ""
6690 #~ "La extensión LDAP (php4-ldap/php5-ldap) es necesaria para comunicarse con "
6691 #~ "el servidor LDAP."
6693 #~ msgid "Checking for gettext support"
6694 #~ msgstr "Comprobando soporte gettext"
6696 #~ msgid "Gettext support is required for internationalization."
6697 #~ msgstr "El soporte de gettext es necesario para soportar múltiples idiomas."
6699 #~ msgid "Please make sure that the extension is activated."
6700 #~ msgstr "Por favor asegúrese que esta extensión está activada."
6702 #~ msgid "Checking for iconv support"
6703 #~ msgstr "Comprobando soporte iconv"
6705 #~ msgid ""
6706 #~ "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and "
6707 #~ "is therefore required. "
6708 #~ msgstr ""
6709 #~ "Este módulo es usado por GOsa para convertir munged dial de samba y es "
6710 #~ "por lo tanto necesario."
6712 #~ msgid "Checking for mhash support"
6713 #~ msgstr "Comprobando soporte mhash"
6715 #, fuzzy
6716 #~ msgid ""
6717 #~ "The mhash module for PHP 5 is not available.Please install php5-mhash."
6718 #~ msgstr ""
6719 #~ "El módulo mhash para PHP 4/5 no está disponible. Por favor instale php4-"
6720 #~ "mhash/php5-mhash."
6722 #~ msgid "Checking for IMAP support"
6723 #~ msgstr "Comprobando soporte IMAP"
6725 #~ msgid ""
6726 #~ "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. GOsa "
6727 #~ "retrieves status information, creates and deletes mail users, etc."
6728 #~ msgstr ""
6729 #~ "El módulo IMAP es necesario para comunicar con un servidor IMAP, GOsa "
6730 #~ "recupera información de estado, crea y elimina usuarios de correo, etc."
6732 #, fuzzy
6733 #~ msgid ""
6734 #~ "This module is used to communicate with your mail server. Please install "
6735 #~ "php5-imap."
6736 #~ msgstr ""
6737 #~ "Este módulo se necesita para comunicarse con el servidor de correo. Por "
6738 #~ "favor instale php4-imap/php5-imap."
6740 #, fuzzy
6741 #~ msgid "Checking for multi byte support"
6742 #~ msgstr "Comprobando soporte gettext"
6744 #~ msgid "Checking for getacl in IMAP implementation"
6745 #~ msgstr "Comprobando getacl en la implementación de IMAP"
6747 #~ msgid ""
6748 #~ "The getacl support is needed to handle shared folder permissions. Old "
6749 #~ "IMAP extensions are not capable of reading acl's. You need a recent PHP "
6750 #~ "version to use this feature."
6751 #~ msgstr ""
6752 #~ "El soporte de getacl es necesario para manejar permisos en carpetas "
6753 #~ "compartidas. Versiones antiguas de la extensión IMAP no son capaces de "
6754 #~ "leer acls. Necesita una versión reciente de PHP para hacer uso de esta "
6755 #~ "característica."
6757 #~ msgid "Checking for MySQL support"
6758 #~ msgstr "Comprobando soporte MySQL"
6760 #, fuzzy
6761 #~ msgid ""
6762 #~ "This module is required to communicate with database servers (GOfax, "
6763 #~ "asterisk, GLPI, etc.). Please install php5-mysql"
6764 #~ msgstr ""
6765 #~ "Este módulo es necesario para comunicarse con servicios de bases de datos "
6766 #~ "(GOfax, asterisk, GLPI, etc.). Por favor instale php4-mysql/php5-mysql"
6768 #~ msgid "Checking for kadm5 support"
6769 #~ msgstr "Comprobando soporte kadm5"
6771 #~ msgid ""
6772 #~ "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is "
6773 #~ "downloadable via PEAR network."
6774 #~ msgstr ""
6775 #~ "Administrar cuentas en kerberos necesita el módulo kadm5, el cual se "
6776 #~ "puede descargar desde la red PEAR"
6778 #~ msgid ""
6779 #~ "This module is required to manage user in kerberos, it is downloadable "
6780 #~ "via PEAR network"
6781 #~ msgstr ""
6782 #~ "Este módulo es necesario para manejar cuentas kerberos, se puede "
6783 #~ "descargar a través de la red PEAR"
6785 #~ msgid "Checking for SNMP support"
6786 #~ msgstr "Comprobando soporte snmp"
6788 #~ msgid ""
6789 #~ "The simple network management protocol is needed to get status "
6790 #~ "information from clients."
6791 #~ msgstr ""
6792 #~ "El protocolo de gestión simple de red es necesario para obtener "
6793 #~ "información de los clientes."
6795 #, fuzzy
6796 #~ msgid ""
6797 #~ "This module is required for client monitoring. Please install php5-snmp."
6798 #~ msgstr ""
6799 #~ "El módulo es necesario para la monitorización de clientes. Por favor "
6800 #~ "instale php4-snmp/php5-snmp."
6802 #~ msgid "Checking for CUPS support"
6803 #~ msgstr "Comprobando soporte CUPS"
6805 #~ msgid ""
6806 #~ "In order to read available printers via the IPP protocol instead of "
6807 #~ "printcap files, you've to install the CUPS module."
6808 #~ msgstr ""
6809 #~ "Para poder leer la lista de impresoras disponibles a través del protocolo "
6810 #~ "IPP en vez de archivos de princap, necesita tener instalado el módulo "
6811 #~ "CUPS."
6813 #~ msgid "Checking for fping utility"
6814 #~ msgstr "Comprobando soporte fping"
6816 #~ msgid ""
6817 #~ "The fping utility is used if you've got a thin client based terminal "
6818 #~ "environment."
6819 #~ msgstr ""
6820 #~ "La utilidad fping es utilizada cuando se tiene un entorno de terminales "
6821 #~ "basados en clientes ligeros."
6823 #~ msgid ""
6824 #~ "The fping utility is only used in thin client based terminal environment."
6825 #~ msgstr ""
6826 #~ "La utilidad fping es solo utilizada en un entorno de terminales basados "
6827 #~ "en clientes ligeros."
6829 #~ msgid ""
6830 #~ "In order to use SAMBA 2/3 passwords, you've to install additional "
6831 #~ "packages to generate password hashes."
6832 #~ msgstr ""
6833 #~ "Para poder usar contraseñas en SAMBA 2/3 necesita instalar paquetes "
6834 #~ "adicionales que generen los hashes de las contraseñas."
6836 #~ msgid ""
6837 #~ "In order to use SAMBA 2/3 you've to install additional perl libraries. "
6838 #~ "Take a look at mkntpasswd."
6839 #~ msgstr ""
6840 #~ "Para poder usar SAMBA 2/3 necesita instalar ciertas librerías en perl. "
6841 #~ "Vea mkntpasswd."
6843 #, fuzzy
6844 #~ msgid "Show groups with '%s'"
6845 #~ msgstr "Mostrara estaciones de trabajo basadas en windows"
6847 #, fuzzy
6848 #~ msgid "server"
6849 #~ msgstr "Servidor"
6851 #, fuzzy
6852 #~ msgid "Show %s user"
6853 #~ msgstr "Mostrar usuarios samba"
6855 #, fuzzy
6856 #~ msgid "functional"
6857 #~ msgstr "Función"
6859 #, fuzzy
6860 #~ msgid "posix"
6861 #~ msgstr "Posix"
6863 #, fuzzy
6864 #~ msgid "mail"
6865 #~ msgstr "hombre"
6867 #, fuzzy
6868 #~ msgid "samba"
6869 #~ msgstr "Samba"
6871 #, fuzzy
6872 #~ msgid "proxy"
6873 #~ msgstr "Proxy"
6875 #, fuzzy
6876 #~ msgid "primary"
6877 #~ msgstr "Sumario"
6879 #, fuzzy
6880 #~ msgid "application"
6881 #~ msgstr "Aplicación"
6883 #, fuzzy
6884 #~ msgid "Select to see groups containing '%s'."
6885 #~ msgstr "Seleccione para ver estaciones de trabajo basadas en Windows"
6887 #, fuzzy
6888 #~ msgid "Phones"
6889 #~ msgstr "Teléfono"
6891 #, fuzzy
6892 #~ msgid "Uid number"
6893 #~ msgstr "Número de Fax"
6895 #, fuzzy
6896 #~ msgid "Password change failed."
6897 #~ msgstr "La contraseñas deben ser cambiadas despues de %s días"
6899 #~ msgid "You are not allowed to set this users password!"
6900 #~ msgstr "¡No le estátá permitido cambiarle la contraseña de estos usuarios!"
6902 #, fuzzy
6903 #~ msgid "User delete"
6904 #~ msgstr "eliminar"
6906 #, fuzzy
6907 #~ msgid "User deleted"
6908 #~ msgstr "eliminar"
6910 #, fuzzy
6911 #~ msgid "Permission denied!"
6912 #~ msgstr "Permisos"
6914 #, fuzzy
6915 #~ msgid "You are not allowed to perform this action."
6916 #~ msgstr "No tiene permisos para editar esta acl."
6918 #, fuzzy
6919 #~ msgid "You are not allowed to create ldap dumps."
6920 #~ msgstr "No tiene permisos para crear un nuevo rol."
6922 #, fuzzy
6923 #~ msgid "Accessibility"
6924 #~ msgstr "Se puede escribir en la configuración"
6926 #, fuzzy
6927 #~ msgid "Configuration warning"
6928 #~ msgstr "Se puede escribir en la configuración"
6930 #, fuzzy
6931 #~ msgid "Password reminder"
6932 #~ msgstr "La contraseña expira en"
6934 #, fuzzy
6935 #~ msgid "Configuration accessibility"
6936 #~ msgstr "Se puede escribir en la configuración"
6938 #~ msgid "Anonymous bind failed on server '%s'."
6939 #~ msgstr "Ha fallado la Autenticación Anónima en el servidor '%s'."
6941 #, fuzzy
6942 #~ msgid "Can't locate gotomasses queue file '%s'."
6943 #~ msgstr "No puedo crear el fichero '%s'."
6945 #, fuzzy
6946 #~ msgid "Can't read gotomasses queue file '%s'."
6947 #~ msgstr "No puedo crear el fichero '%s'."
6949 #, fuzzy
6950 #~ msgid "Can't read gotomasses storage file '%s'."
6951 #~ msgstr "No puedo crear el fichero '%s'."
6953 #, fuzzy
6954 #~ msgid "Can't write gotomasses queue file '%s'."
6955 #~ msgstr "No puedo crear el fichero '%s'."
6957 #~ msgid "Select to see template pseudo users"
6958 #~ msgstr "Seleccione para mostrar las plantillas de usuarios"
6960 #~ msgid "Show templates"
6961 #~ msgstr "Mostrar plantillas"
6963 #~ msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
6964 #~ msgstr "Seleccione para ver los usuarios que solo tienen la extensión GOsa"
6966 #~ msgid "Select to see users that have posix settings"
6967 #~ msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen extensiones Posix"
6969 #~ msgid "Show unix users"
6970 #~ msgstr "Mostrar los usuarios unix"
6972 #~ msgid "Select to see users that have mail settings"
6973 #~ msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen extensiones de correo"
6975 #~ msgid "Show mail users"
6976 #~ msgstr "Mostrar los usuarios de correo"
6978 #~ msgid "Select to see users that have samba settings"
6979 #~ msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen extensiones samba"
6981 #~ msgid "Select to see users that have proxy settings"
6982 #~ msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen extensiones proxy"
6984 #~ msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
6985 #~ msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen asignado un grupo samba"
6987 #~ msgid "Select to see groups that have applications configured"
6988 #~ msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen aplicaciones configuradas"
6990 #~ msgid "Select to see groups that have mail settings"
6991 #~ msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen configuración de correo"
6993 #, fuzzy
6994 #~ msgid "acl"
6995 #~ msgstr "Cancelar"
6997 #~ msgid "Ignore subtrees"
6998 #~ msgstr "Ignorar subárboles"
7000 #~ msgid "Show servers"
7001 #~ msgstr "Mostrar servidores"
7003 #~ msgid "Show workstations"
7004 #~ msgstr "Mostrar estaciones de trabajo"
7006 #~ msgid "Show terminals"
7007 #~ msgstr "Mostrar terminales"
7009 #, fuzzy
7010 #~ msgid "Daemon"
7011 #~ msgstr "Abajo"
7013 #, fuzzy
7014 #~ msgid "Cannot select database '%s' on server '%s': %s"
7015 #~ msgstr ""
7016 #~ "La Autenticación como usuario '%s' en el servidor '%s'. ha tenido éxito."
7018 #, fuzzy
7019 #~ msgid "Cannot query database '%s' on server '%s': %s"
7020 #~ msgstr ""
7021 #~ "La Autenticación como usuario '%s' en el servidor '%s'. ha tenido éxito."
7023 #, fuzzy
7024 #~ msgid "You are going to paste the following entries '%s'."
7025 #~ msgstr "Has decidido eliminar las siguientes entradas %s"
7027 #, fuzzy
7028 #~ msgid "You are going to paste the following entry '%s'."
7029 #~ msgstr "Has decidido eliminar la siguiente entrada %s"
7031 #, fuzzy
7032 #~ msgid "Back..."
7033 #~ msgstr "Atrás"
7035 #, fuzzy
7036 #~ msgid "Back %s..."
7037 #~ msgstr "Editar usuario"
7039 #, fuzzy
7040 #~ msgid "again"
7041 #~ msgstr "Administrador"
7043 #~ msgid "You are not allowed to change the password for this user."
7044 #~ msgstr "¡No tiene permisos para cambiar la contraseña de este usuario!"
7046 #~ msgid "You are not allowed to remove this user."
7047 #~ msgstr "No le está permitido eliminar este usuario."
7049 #~ msgid "You're about to delete the following entry: %s"
7050 #~ msgstr "Has decidido eliminar la entrada %s"
7052 #~ msgid "You're about to delete the following entries: %s"
7053 #~ msgstr "Has decidido eliminar las siguientes entradas: %s"
7055 #~ msgid "You are not allowed to delete the user '%s'!"
7056 #~ msgstr "¡No le está permitido eliminar el usuario '%s'!"
7058 #~ msgid "You're about to delete the user %s."
7059 #~ msgstr "Esta a punto de eliminar el usuario %s"
7061 #~ msgid "You are not allowed to delete this user!"
7062 #~ msgstr "¡No le está permitido eliminar este usuario!"
7064 #~ msgid "You're about to delete the following entry %s"
7065 #~ msgstr "Has decidido eliminar la siguiente entrada %s"
7067 #~ msgid "You're about to delete the following entries %s"
7068 #~ msgstr "Has decidido eliminar las siguientes entradas %s"
7070 #~ msgid "You're about to delete the group '%s'."
7071 #~ msgstr "Está a punto de borrar el grupo '%s'."
7073 #~ msgid "You're about to delete the acl %s."
7074 #~ msgstr "Va a eliminar la acl %s."
7076 #, fuzzy
7077 #~ msgid "You have no permission to delete this entry!"
7078 #~ msgstr "No tiene permisos para eliminar este departamento."
7080 #~ msgid "List of acl"
7081 #~ msgstr "Lista de acl"
7083 #~ msgid "Required field 'Name' is not set."
7084 #~ msgstr "No ha introducido el campo obligatorio 'Nombre'."
7086 #~ msgid "Required field 'Description' is not set."
7087 #~ msgstr "No ha introducido el campo obligatorio 'Descripción'."
7089 #, fuzzy
7090 #~ msgid ""
7091 #~ "Moving LDAP tree failed: destination tree is a subtree of the source!"
7092 #~ msgstr ""
7093 #~ "Ha fallado al mover el árbol. El árbol destino es subárbol del elegido."
7095 #~ msgid "Edit ACL"
7096 #~ msgstr "Editar ACL"
7098 #~ msgid "Delete ACL"
7099 #~ msgstr "Eliminar ACL"
7101 #~ msgid "Clear categories ACLs"
7102 #~ msgstr "Eliminar categorías ACLs"
7104 #~ msgid "Groupname / Department"
7105 #~ msgstr "Nombre de grupo / Departamento"
7107 #~ msgid "This 'dn' is no group."
7108 #~ msgstr "Este 'dn' no es un grupo."
7110 #, fuzzy
7111 #~ msgid "Deactivated"
7112 #~ msgstr "Activado"
7114 #~ msgid "Edit user"
7115 #~ msgstr "Editar usuario"
7117 #~ msgid "Acl"
7118 #~ msgstr "Acl"
7120 #~ msgid "Acl roles"
7121 #~ msgstr "Roles"
7123 #, fuzzy
7124 #~ msgid "Removing a lock failed."
7125 #~ msgstr "Ha fallado la eliminación del antiguo archivo ppd'%s'."
7127 #, fuzzy
7128 #~ msgid "Setting the password failed!"
7129 #~ msgstr "activo, la contraseña expiró"
7131 #, fuzzy
7132 #~ msgid "Please enter a valid serial number!"
7133 #~ msgstr "Por favor introduzca un número de serie válido"
7135 #, fuzzy
7136 #~ msgid "You have no permission to move this object to '%s'!"
7137 #~ msgstr "No tiene permisos para mover este objeto a '%s'."
7139 #~ msgid ""
7140 #~ "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
7141 #~ "great number of users, you may want to use the range selectors on top of "
7142 #~ "the user list."
7143 #~ msgstr ""
7144 #~ "Este menú permite crear, editar o eliminar los usuarios seleccionados. Si "
7145 #~ "tiene un gran numero de usuarios puede usar los selectores de rangos en "
7146 #~ "la parte superior del listado."
7148 #~ msgid ""
7149 #~ "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may "
7150 #~ "want to use the range selector on top of the group listbox, when working "
7151 #~ "with a large number of groups."
7152 #~ msgstr ""
7153 #~ "Este menú le permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. "
7154 #~ "Cuando trabaje con un gran número de grupos puede usar el selector de "
7155 #~ "rango en la parte superior de la lista de grupos,."
7157 #~ msgid "This menu allows you to edit and delete selected acls."
7158 #~ msgstr "Este menú le permite editar y eliminar las acl seleccionadas."
7160 #~ msgid ""
7161 #~ "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. "
7162 #~ "Having a large number of departments, you might prefer the range "
7163 #~ "selectors on top of the department list."
7164 #~ msgstr ""
7165 #~ "Este menú le permitirá crear, eliminar, y editar los departamentos "
7166 #~ "seleccionados. Puede preferir el selector de rango en la parte superior "
7167 #~ "de la lista de departamentos cuando maneje un gran número de "
7168 #~ "departamentos."
7170 #~ msgid "Removing of user/generic account with dn '%s' failed."
7171 #~ msgstr ""
7172 #~ "La eliminación de la cuenta genérica/usuario con dn '%s' ha fallado."
7174 #~ msgid "Saving of user/generic account with dn '%s' failed."
7175 #~ msgstr "La grabación de la cuenta genérica/usuario con dn '%s' ha fallado."
7177 #~ msgid "This account has no unix extensions."
7178 #~ msgstr "Este cuenta no tiene extensiones unix."
7180 #~ msgid "Remove posix account"
7181 #~ msgstr "Eliminar cuenta Posix"
7183 #~ msgid "Create posix account"
7184 #~ msgstr "Crear cuenta posix"
7186 #~ msgid "Removing of user/posix account with dn '%s' failed."
7187 #~ msgstr ""
7188 #~ "Ha fallado la eliminación de la cuenta de usuario / posix con dn '%s'."
7190 #~ msgid "Saving of user/posix account with dn '%s' failed."
7191 #~ msgstr "Ha fallado la grabación de la cuenta de usuario/posix con dn '%s'."
7193 #, fuzzy
7194 #~ msgid "Send user notifications"
7195 #~ msgstr "Identificación de Usuario"
7197 #~ msgid "Removing of department with dn '%s' failed."
7198 #~ msgstr "Ha fallado la eliminación del departamento con dn '%s'."
7200 #~ msgid "Saving of department with dn '%s' failed."
7201 #~ msgstr "Ha fallado la grabación del departamento con dn '%s'."
7203 #~ msgid "Saving ACLs with dn '%s' failed."
7204 #~ msgstr "Ha fallado la grabación de la ACLs con dn '%s'."
7206 #~ msgid "Removing of aclRole with dn '%s' failed."
7207 #~ msgstr "Ha fallado la eliminación de la ACLs con dn '%s'."
7209 #~ msgid "Removing aclRole from objectgroup '%s' failed"
7210 #~ msgstr "Ha fallado la eliminación del Rol en el grupo de objetos '%s'."
7212 #~ msgid "Removing of groups/generic with dn '%s' failed."
7213 #~ msgstr "Ha fallado la eliminación de los grupos/genericos con dn '%s'."
7215 #, fuzzy
7216 #~ msgid "'%s' should be smaller than '%s'!"
7217 #~ msgstr ""
7218 #~ "El valor especificado como 'shadowMin' debería ser menor que 'shadowMax'."
7220 #~ msgid "The required field 'Home directory' is not set."
7221 #~ msgstr "No se ha asignado ningún valor al campo 'Directorio de usuario'."
7223 #~ msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
7224 #~ msgstr ""
7225 #~ "Por favor introduzca una ruta valida en el campo 'Directorio de usuario'"
7227 #~ msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
7228 #~ msgstr "El valor especificado como 'UID' no es valido."
7230 #~ msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
7231 #~ msgstr "El valor especificado como 'GID' no es valido."
7233 #~ msgid "Value specified as 'GID' is too small."
7234 #~ msgstr "El valor especificado como 'GID' es demasiado pequeño."
7236 #~ msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
7237 #~ msgstr "El valor especificado como 'shadowMin' no es valido."
7239 #~ msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
7240 #~ msgstr "El valor especificado como 'shadowMax' no es valido."
7242 #~ msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
7243 #~ msgstr "El valor especificado como 'shadowWarning' no es valido."
7245 #~ msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
7246 #~ msgstr "'shadowWarning' sin 'shadowMax' no tiene sentido."
7248 #~ msgid ""
7249 #~ "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
7250 #~ msgstr ""
7251 #~ "El valor especificado como 'shadowWarning' debería ser menor que "
7252 #~ "'shadowMax'."
7254 #~ msgid ""
7255 #~ "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
7256 #~ msgstr ""
7257 #~ "El valor especificado como 'shadowWarning' debería ser mayor que "
7258 #~ "'shadowMin'."
7260 #~ msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
7261 #~ msgstr "El valor especificado como 'shadowInactive' no es valido."
7263 #~ msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
7264 #~ msgstr "'shadowInactive' sin 'shadowMax' no tiene sentido."
7266 #~ msgid "The required field 'Given name' is not set."
7267 #~ msgstr ""
7268 #~ "No se ha asignado ningún valor al campo obligatorio 'Nombre de pila'."
7270 #~ msgid "The required field 'Login' is not set."
7271 #~ msgstr "No se ha asignado ningún valor al campo obligatorio 'Login'."
7273 #~ msgid ""
7274 #~ "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
7275 #~ "database."
7276 #~ msgstr ""
7277 #~ "Ya existe un usuario con la misma combinación 'Nombre' / 'Nombre de pila' "
7278 #~ "en la base de datos."
7280 #~ msgid ""
7281 #~ "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and "
7282 #~ "dashes are allowed."
7283 #~ msgstr ""
7284 #~ "El campo 'Login' contiene caracteres no validos. Solo se permiten "
7285 #~ "minúsculas, números y guiones."
7287 #~ msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
7288 #~ msgstr "El campo 'Pagina web' contiene una URL no valida"
7290 #~ msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
7291 #~ msgstr "El campo 'Nombre de pila' contiene caracteres no validos"
7293 #~ msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
7294 #~ msgstr "El campo 'Teléfono' tiene un número de teléfono no valido."
7296 #~ msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
7297 #~ msgstr "El campo 'Teléfono móvil' contiene un número de teléfono invalido."
7299 #~ msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
7300 #~ msgstr ""
7301 #~ "El campo 'Dispositivo de Búsqueda' contiene un número de teléfono "
7302 #~ "invalido."
7304 #~ msgid ""
7305 #~ "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and "
7306 #~ "dashes are allowed."
7307 #~ msgstr ""
7308 #~ "El campo 'Nombre' contiene caracteres no validos. Solo puede utilizar "
7309 #~ "minúsculas, números y guiones."
7311 #~ msgid "Value specified as 'Name' is already used."
7312 #~ msgstr "El valor especificado como 'Nombre' ya esta siendo utilizado."
7314 #~ msgid "Please select a valid template."
7315 #~ msgstr "Por favor seleccione una plantilla válida."
7317 #~ msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
7318 #~ msgstr "Ya existe una persona con el nombre elegido en este árbol."
7320 #~ msgid "Department with that 'Name' already exists."
7321 #~ msgstr "Ya existe un departamente con ese 'Nombre'."
7323 #~ msgid ""
7324 #~ "The field 'Name' contains the reserved word '%s'. Please choose another "
7325 #~ "name."
7326 #~ msgstr ""
7327 #~ "El campo 'Nombre' tiene la palabra reservada '%s'. Por favor elija otro "
7328 #~ "nombre."
7330 #, fuzzy
7331 #~ msgid "You have no permission to copy and paste object '%s'!"
7332 #~ msgstr "No tiene permisos para crear componentes en esta 'Base'."
7334 #, fuzzy
7335 #~ msgid "User delted"
7336 #~ msgstr "Foto del usuario"
7338 #, fuzzy
7339 #~ msgid "System deployment"
7340 #~ msgstr "Sistema / Departamento"
7342 #, fuzzy
7343 #~ msgid "Your are about to delete the following tasks: %s"
7344 #~ msgstr "Has decidido eliminar las siguientes entradas: %s"
7346 #, fuzzy
7347 #~ msgid ""
7348 #~ "This menu allows you to remove and change the properties of GOsa deamon "
7349 #~ "tasks."
7350 #~ msgstr ""
7351 #~ "Este menú le permite añadir, eliminar o configurar las propiedades de un "
7352 #~ "servicioespecíficos."
7354 #, fuzzy
7355 #~ msgid "List of queued deamon jobs."
7356 #~ msgstr "Lista de Departamentos"
7358 #, fuzzy
7359 #~ msgid "Target"
7360 #~ msgstr "Juego de caracteres"
7362 #, fuzzy
7363 #~ msgid "Schedule"
7364 #~ msgstr "PHP Schedule it"
7366 #, fuzzy
7367 #~ msgid "Reomve"
7368 #~ msgstr "Eliminar"
7370 #, fuzzy
7371 #~ msgid "GOsa ping"
7372 #~ msgstr "GOsa"
7374 #, fuzzy
7375 #~ msgid "Say hello"
7376 #~ msgstr "Shell"
7378 #, fuzzy
7379 #~ msgid "Schedule Execution"
7380 #~ msgstr "PHP Schedule it"
7382 #, fuzzy
7383 #~ msgid "Tag"
7384 #~ msgstr "Juego de caracteres"
7386 #, fuzzy
7387 #~ msgid "Sekunde"
7388 #~ msgstr "Sexo"
7390 #, fuzzy
7391 #~ msgid "Mac"
7392 #~ msgstr "Marzo"
7394 #~ msgid "You are not allowed to delete this acl!"
7395 #~ msgstr "¡No tiene permisos para eliminar esta acl!"
7397 #~ msgid "You are not allowed to delete this acl role!"
7398 #~ msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este rol!"
7400 #~ msgid ""
7401 #~ "Your search method returned more than '%s' users, only '%s' users are "
7402 #~ "shown."
7403 #~ msgstr ""
7404 #~ "Su sistema de busqueda ha devuelto mas de '%s' usuarios, se mostraran "
7405 #~ "solo '%s' usuarios."
7407 #~ msgid "No configured SID found for '%s'."
7408 #~ msgstr "No hay ningún SID configurado para '%s'."
7410 #~ msgid "You are not allowed to delete this group!"
7411 #~ msgstr "¡No le está permitido eliminar este grupo!"
7413 #~ msgid "You have no permission to remove this department."
7414 #~ msgstr "No tiene permisos para eliminar este departamento."
7416 #, fuzzy
7417 #~ msgid "Scalix"
7418 #~ msgstr "Cuenta Scalix"
7420 #~ msgid "Nagios"
7421 #~ msgstr "Nagios"
7423 #~ msgid "Options"
7424 #~ msgstr "Opciones"
7426 #~ msgid "Parameter"
7427 #~ msgstr "Parámetro"
7429 #, fuzzy
7430 #~ msgid "Inventory"
7431 #~ msgstr "Añadir inventario"
7433 #~ msgid "Services"
7434 #~ msgstr "Servicios"
7436 #, fuzzy
7437 #~ msgid "GOsa logs"
7438 #~ msgstr "servicio de registro de GOsa"