Code

Merge git://repo.or.cz/git-gui
[git.git] / git-gui / po / zh_cn.po
1 # Translation of git-gui to Chinese
2 # Copyright (C) 2007 Shawn Pearce
3 # This file is distributed under the same license as the git-gui package.
4 # Xudong Guan <xudong.guan@gmail.com>, 2007.
5 #
6 # Please use the following translation throughout the file for consistence:
7 #
8 #       repository      版本库
9 #       commit          提交
10 #       revision        版本
11 #       branch          分支
12 #       tag             标签
13 #       annotation      标注
14 #       merge           合并
15 #       fast forward    快速合并(??)
16 #       stage           缓存 (译自 index/cache)
17 #       amend           修正
18 #       reset           复位
19 #
20 # 2008-01-06 Eric Miao <eric.y.miao@gmail.com>
21 # FIXME: checkout 的标准翻译
22 #
23 #, fuzzy
24 msgid ""
25 msgstr ""
26 "Project-Id-Version: git-gui\n"
27 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
28 "POT-Creation-Date: 2007-11-24 10:36+0100\n"
29 "PO-Revision-Date: 2007-07-21 01:23-0700\n"
30 "Last-Translator: Eric Miao <eric.y.miao@gmail.com>\n"
31 "Language-Team: Chinese\n"
32 "MIME-Version: 1.0\n"
33 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
34 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36 #: git-gui.sh:41 git-gui.sh:604 git-gui.sh:618 git-gui.sh:631 git-gui.sh:714
37 #: git-gui.sh:733
38 msgid "git-gui: fatal error"
39 msgstr "git-gui: 致命错误"
41 #: git-gui.sh:565
42 #, tcl-format
43 msgid "Invalid font specified in %s:"
44 msgstr "%s 中指定的字体无效:"
46 #: git-gui.sh:590
47 msgid "Main Font"
48 msgstr "主要字体"
50 #: git-gui.sh:591
51 msgid "Diff/Console Font"
52 msgstr "Diff/控制终端字体"
54 #: git-gui.sh:605
55 msgid "Cannot find git in PATH."
56 msgstr "PATH 中没有找到 git"
58 #: git-gui.sh:632
59 msgid "Cannot parse Git version string:"
60 msgstr "无法解析 Git 的版本信息:"
62 #: git-gui.sh:650
63 #, tcl-format
64 msgid ""
65 "Git version cannot be determined.\n"
66 "\n"
67 "%s claims it is version '%s'.\n"
68 "\n"
69 "%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
70 "\n"
71 "Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
72 msgstr ""
73 "无法确定 Git 的版本.\n"
74 "\n"
75 "%s 声明其版本为 '%s'.\n"
76 "\n"
77 "而 %s 需要 1.5.0 或这以后的 Git 版本.\n"
78 "\n"
79 "是否假定 '%s' 为版本 1.5.0?\n"
81 #: git-gui.sh:888
82 msgid "Git directory not found:"
83 msgstr "Git 目录无法找到:"
85 #: git-gui.sh:895
86 msgid "Cannot move to top of working directory:"
87 msgstr "无法移动到工作根目录:"
89 #: git-gui.sh:902
90 msgid "Cannot use funny .git directory:"
91 msgstr "无法使用 .git 目录:"
93 #: git-gui.sh:907
94 msgid "No working directory"
95 msgstr "没有工作目录"
97 #: git-gui.sh:1054
98 msgid "Refreshing file status..."
99 msgstr "更新文件状态..."
101 #: git-gui.sh:1119
102 msgid "Scanning for modified files ..."
103 msgstr "扫描修改过的文件 ..."
105 #: git-gui.sh:1294 lib/browser.tcl:245
106 msgid "Ready."
107 msgstr "就绪"
109 #: git-gui.sh:1560
110 msgid "Unmodified"
111 msgstr "未修改"
113 #: git-gui.sh:1562
114 msgid "Modified, not staged"
115 msgstr "修改但未缓存"
117 #: git-gui.sh:1563 git-gui.sh:1568
118 msgid "Staged for commit"
119 msgstr "缓存为提交"
121 #: git-gui.sh:1564 git-gui.sh:1569
122 msgid "Portions staged for commit"
123 msgstr "部分缓存为提交"
125 #: git-gui.sh:1565 git-gui.sh:1570
126 msgid "Staged for commit, missing"
127 msgstr "缓存为提交, 不存在"
129 #: git-gui.sh:1567
130 msgid "Untracked, not staged"
131 msgstr "未跟踪, 未缓存"
133 #: git-gui.sh:1572
134 msgid "Missing"
135 msgstr "不存在"
137 #: git-gui.sh:1573
138 msgid "Staged for removal"
139 msgstr "缓存为删除"
141 #: git-gui.sh:1574
142 msgid "Staged for removal, still present"
143 msgstr "缓存为删除, 但仍存在"
145 #: git-gui.sh:1576 git-gui.sh:1577 git-gui.sh:1578 git-gui.sh:1579
146 msgid "Requires merge resolution"
147 msgstr "需要解决合并冲突"
149 #: git-gui.sh:1614
150 msgid "Starting gitk... please wait..."
151 msgstr "启动 gitk... 请等待..."
153 #: git-gui.sh:1623
154 #, tcl-format
155 msgid ""
156 "Unable to start gitk:\n"
157 "\n"
158 "%s does not exist"
159 msgstr ""
160 "无法启动 gitk:\n"
161 "\n"
162 "%s 不存在"
164 #: git-gui.sh:1823 lib/choose_repository.tcl:35
165 msgid "Repository"
166 msgstr "版本库(repository)"
168 #: git-gui.sh:1824
169 msgid "Edit"
170 msgstr "编辑"
172 #: git-gui.sh:1826 lib/choose_rev.tcl:560
173 msgid "Branch"
174 msgstr "分支(branch)"
176 #: git-gui.sh:1829 lib/choose_rev.tcl:547
177 msgid "Commit@@noun"
178 msgstr "提交(commit)"
180 #: git-gui.sh:1832 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168
181 msgid "Merge"
182 msgstr "合并(merge)"
184 #: git-gui.sh:1833 lib/choose_rev.tcl:556
185 msgid "Remote"
186 msgstr "远端(remote)"
188 #: git-gui.sh:1842
189 msgid "Browse Current Branch's Files"
190 msgstr "浏览当前分支上的文件"
192 #: git-gui.sh:1846
193 msgid "Browse Branch Files..."
194 msgstr "浏览分支上的文件..."
196 #: git-gui.sh:1851
197 msgid "Visualize Current Branch's History"
198 msgstr "图示当前分支的历史"
200 #: git-gui.sh:1855
201 msgid "Visualize All Branch History"
202 msgstr "图示所有分支的历史"
204 #: git-gui.sh:1862
205 #, tcl-format
206 msgid "Browse %s's Files"
207 msgstr "浏览 %s 上的文件"
209 #: git-gui.sh:1864
210 #, tcl-format
211 msgid "Visualize %s's History"
212 msgstr "图示 %s 分支的历史"
214 #: git-gui.sh:1869 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
215 msgid "Database Statistics"
216 msgstr "数据库统计信息"
218 #: git-gui.sh:1872 lib/database.tcl:34
219 msgid "Compress Database"
220 msgstr "压缩数据库"
222 #: git-gui.sh:1875
223 msgid "Verify Database"
224 msgstr "验证数据库"
226 #: git-gui.sh:1882 git-gui.sh:1886 git-gui.sh:1890 lib/shortcut.tcl:7
227 #: lib/shortcut.tcl:39 lib/shortcut.tcl:71
228 msgid "Create Desktop Icon"
229 msgstr "创建桌面图标"
231 #: git-gui.sh:1895 lib/choose_repository.tcl:176 lib/choose_repository.tcl:184
232 msgid "Quit"
233 msgstr "退出"
235 #: git-gui.sh:1902
236 msgid "Undo"
237 msgstr "撤销"
239 #: git-gui.sh:1905
240 msgid "Redo"
241 msgstr "重做"
243 #: git-gui.sh:1909 git-gui.sh:2403
244 msgid "Cut"
245 msgstr "剪切"
247 #: git-gui.sh:1912 git-gui.sh:2406 git-gui.sh:2477 git-gui.sh:2549
248 #: lib/console.tcl:67
249 msgid "Copy"
250 msgstr "复制"
252 #: git-gui.sh:1915 git-gui.sh:2409
253 msgid "Paste"
254 msgstr "粘贴"
256 #: git-gui.sh:1918 git-gui.sh:2412 lib/branch_delete.tcl:26
257 #: lib/remote_branch_delete.tcl:38
258 msgid "Delete"
259 msgstr "删除"
261 #: git-gui.sh:1922 git-gui.sh:2416 git-gui.sh:2553 lib/console.tcl:69
262 msgid "Select All"
263 msgstr "全选"
265 #: git-gui.sh:1931
266 msgid "Create..."
267 msgstr "新建..."
269 #: git-gui.sh:1937
270 msgid "Checkout..."
271 msgstr "Checkout..."
273 #: git-gui.sh:1943
274 msgid "Rename..."
275 msgstr "更名..."
277 #: git-gui.sh:1948 git-gui.sh:2048
278 msgid "Delete..."
279 msgstr "删除..."
281 #: git-gui.sh:1953
282 msgid "Reset..."
283 msgstr "复位(Reset)..."
285 #: git-gui.sh:1965 git-gui.sh:2350
286 msgid "New Commit"
287 msgstr "新建提交"
289 #: git-gui.sh:1973 git-gui.sh:2357
290 msgid "Amend Last Commit"
291 msgstr "修正上次提交"
293 #: git-gui.sh:1982 git-gui.sh:2317 lib/remote_branch_delete.tcl:99
294 msgid "Rescan"
295 msgstr "重新扫描"
297 #: git-gui.sh:1988
298 msgid "Stage To Commit"
299 msgstr "缓存为提交"
301 #: git-gui.sh:1994
302 msgid "Stage Changed Files To Commit"
303 msgstr "缓存修改的文件为提交"
305 #: git-gui.sh:2000
306 msgid "Unstage From Commit"
307 msgstr "从本次提交撤除"
309 #: git-gui.sh:2005 lib/index.tcl:393
310 msgid "Revert Changes"
311 msgstr "撤销修改"
313 #: git-gui.sh:2012 git-gui.sh:2329 git-gui.sh:2427
314 msgid "Sign Off"
315 msgstr "签名(Sign Off)"
317 #: git-gui.sh:2016 git-gui.sh:2333
318 msgid "Commit@@verb"
319 msgstr "提交"
321 #: git-gui.sh:2027
322 msgid "Local Merge..."
323 msgstr "本地合并..."
325 #: git-gui.sh:2032
326 msgid "Abort Merge..."
327 msgstr "中止合并..."
329 #: git-gui.sh:2044
330 msgid "Push..."
331 msgstr "上传..."
333 #: git-gui.sh:2055 lib/choose_repository.tcl:40
334 msgid "Apple"
335 msgstr "苹果"
337 #: git-gui.sh:2058 git-gui.sh:2080 lib/about.tcl:13
338 #: lib/choose_repository.tcl:43 lib/choose_repository.tcl:49
339 #, tcl-format
340 msgid "About %s"
341 msgstr "关于 %s"
343 #: git-gui.sh:2062
344 msgid "Preferences..."
345 msgstr "首选项..."
347 #: git-gui.sh:2070 git-gui.sh:2595
348 msgid "Options..."
349 msgstr "选项..."
351 #: git-gui.sh:2076 lib/choose_repository.tcl:46
352 msgid "Help"
353 msgstr "帮助"
355 #: git-gui.sh:2117
356 msgid "Online Documentation"
357 msgstr "在线文档"
359 #: git-gui.sh:2201
360 #, tcl-format
361 msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
362 msgstr "致命错误: 无法获取路径 %s 的信息: 该文件或目录不存在"
364 #: git-gui.sh:2234
365 msgid "Current Branch:"
366 msgstr "当前分支:"
368 #: git-gui.sh:2255
369 msgid "Staged Changes (Will Commit)"
370 msgstr "已缓存的改动 (将被提交)"
372 #: git-gui.sh:2274
373 msgid "Unstaged Changes"
374 msgstr "未缓存的改动"
376 #: git-gui.sh:2323
377 msgid "Stage Changed"
378 msgstr "缓存改动"
380 #: git-gui.sh:2339 lib/transport.tcl:93 lib/transport.tcl:182
381 msgid "Push"
382 msgstr "上传"
384 #: git-gui.sh:2369
385 msgid "Initial Commit Message:"
386 msgstr "初始的提交描述:"
388 #: git-gui.sh:2370
389 msgid "Amended Commit Message:"
390 msgstr "修正的提交描述:"
392 #: git-gui.sh:2371
393 msgid "Amended Initial Commit Message:"
394 msgstr "修正的初始提交描述:"
396 #: git-gui.sh:2372
397 msgid "Amended Merge Commit Message:"
398 msgstr "修正的合并提交描述:"
400 #: git-gui.sh:2373
401 msgid "Merge Commit Message:"
402 msgstr "合并提交描述:"
404 #: git-gui.sh:2374
405 msgid "Commit Message:"
406 msgstr "提交描述:"
408 #: git-gui.sh:2419 git-gui.sh:2557 lib/console.tcl:71
409 msgid "Copy All"
410 msgstr "全部复制"
412 #: git-gui.sh:2443 lib/blame.tcl:104
413 msgid "File:"
414 msgstr "文件:"
416 #: git-gui.sh:2545
417 msgid "Refresh"
418 msgstr "刷新"
420 #: git-gui.sh:2566
421 msgid "Apply/Reverse Hunk"
422 msgstr "应用/撤消此修改块"
424 #: git-gui.sh:2572
425 msgid "Decrease Font Size"
426 msgstr "缩小字体"
428 #: git-gui.sh:2576
429 msgid "Increase Font Size"
430 msgstr "放大字体"
432 #: git-gui.sh:2581
433 msgid "Show Less Context"
434 msgstr "显示更少上下文"
436 #: git-gui.sh:2588
437 msgid "Show More Context"
438 msgstr "显示更多上下文"
440 #: git-gui.sh:2602
441 msgid "Unstage Hunk From Commit"
442 msgstr "从提交中撤除修改块"
444 #: git-gui.sh:2604
445 msgid "Stage Hunk For Commit"
446 msgstr "缓存修改块为提交"
448 #: git-gui.sh:2623
449 msgid "Initializing..."
450 msgstr "初始化..."
452 #: git-gui.sh:2718
453 #, tcl-format
454 msgid ""
455 "Possible environment issues exist.\n"
456 "\n"
457 "The following environment variables are probably\n"
458 "going to be ignored by any Git subprocess run\n"
459 "by %s:\n"
460 "\n"
461 msgstr ""
462 "可能存在环境变量的问题.\n"
463 "\n"
464 "由 %s 执行的 Git 子进程可能忽略下列环境变量:\n"
465 "\n"
467 #: git-gui.sh:2748
468 msgid ""
469 "\n"
470 "This is due to a known issue with the\n"
471 "Tcl binary distributed by Cygwin."
472 msgstr ""
473 "\n"
474 "这是由 Cygwin 发布的 Tcl 代码中一个\n"
475 "已知问题所引起."
477 #: git-gui.sh:2753
478 #, tcl-format
479 msgid ""
480 "\n"
481 "\n"
482 "A good replacement for %s\n"
483 "is placing values for the user.name and\n"
484 "user.email settings into your personal\n"
485 "~/.gitconfig file.\n"
486 msgstr ""
487 "\n"
488 "\n"
489 "%s 的一个很好的替代方案是将 user.name 以及\n"
490 "user.email 设置放在你的个人 ~/.gitconfig 文件中.\n"
492 #: lib/about.tcl:25
493 msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
494 msgstr "git-gui - Git 的图形化用户界面"
496 #: lib/blame.tcl:77
497 msgid "File Viewer"
498 msgstr "文件查看器"
500 #: lib/blame.tcl:81
501 msgid "Commit:"
502 msgstr "提交:"
504 #: lib/blame.tcl:249
505 msgid "Copy Commit"
506 msgstr "复制提交"
508 #: lib/blame.tcl:369
509 #, tcl-format
510 msgid "Reading %s..."
511 msgstr "读取 %s..."
513 #: lib/blame.tcl:473
514 msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
515 msgstr "装载复制/移动跟踪标注..."
517 #: lib/blame.tcl:493
518 msgid "lines annotated"
519 msgstr "标注行"
521 #: lib/blame.tcl:674
522 msgid "Loading original location annotations..."
523 msgstr "装载原始位置标注..."
525 #: lib/blame.tcl:677
526 msgid "Annotation complete."
527 msgstr "标注完成."
529 #: lib/blame.tcl:731
530 msgid "Loading annotation..."
531 msgstr "裝載标注..."
533 #: lib/blame.tcl:787
534 msgid "Author:"
535 msgstr "作者:"
537 #: lib/blame.tcl:791
538 msgid "Committer:"
539 msgstr "提交者:"
541 #: lib/blame.tcl:796
542 msgid "Original File:"
543 msgstr "原始文件:"
545 #: lib/blame.tcl:910
546 msgid "Originally By:"
547 msgstr "最初由:"
549 #: lib/blame.tcl:916
550 msgid "In File:"
551 msgstr "在文件:"
553 #: lib/blame.tcl:921
554 msgid "Copied Or Moved Here By:"
555 msgstr "由复制或移动至此:"
557 #: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
558 msgid "Checkout Branch"
559 msgstr "Checkout 分支"
561 #: lib/branch_checkout.tcl:23
562 msgid "Checkout"
563 msgstr "Checkout"
565 #: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
566 #: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:281
567 #: lib/checkout_op.tcl:522 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:172
568 #: lib/option.tcl:90 lib/remote_branch_delete.tcl:42 lib/transport.tcl:97
569 msgid "Cancel"
570 msgstr "取消"
572 #: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:286
573 msgid "Revision"
574 msgstr "版本"
576 #: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:202
577 msgid "Options"
578 msgstr "选项..."
580 #: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
581 msgid "Fetch Tracking Branch"
582 msgstr "获取跟踪分支"
584 #: lib/branch_checkout.tcl:44
585 msgid "Detach From Local Branch"
586 msgstr "从本地分支脱离"
588 #: lib/branch_create.tcl:22
589 msgid "Create Branch"
590 msgstr "创建分支"
592 #: lib/branch_create.tcl:27
593 msgid "Create New Branch"
594 msgstr "新建分支"
596 #: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:375
597 msgid "Create"
598 msgstr "新建"
600 #: lib/branch_create.tcl:40
601 msgid "Branch Name"
602 msgstr "分支名"
604 #: lib/branch_create.tcl:43
605 msgid "Name:"
606 msgstr "名字:"
608 #: lib/branch_create.tcl:58
609 msgid "Match Tracking Branch Name"
610 msgstr "匹配跟踪分支名字"
612 #: lib/branch_create.tcl:66
613 msgid "Starting Revision"
614 msgstr "起始版本"
616 #: lib/branch_create.tcl:72
617 msgid "Update Existing Branch:"
618 msgstr "更新已有分支:"
620 #: lib/branch_create.tcl:75
621 msgid "No"
622 msgstr "号码"
624 #: lib/branch_create.tcl:80
625 msgid "Fast Forward Only"
626 msgstr "仅快速合并"
628 #: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:514
629 msgid "Reset"
630 msgstr "复位"
632 #: lib/branch_create.tcl:97
633 msgid "Checkout After Creation"
634 msgstr "在创建后Checkout"
636 #: lib/branch_create.tcl:131
637 msgid "Please select a tracking branch."
638 msgstr "请选择某个跟踪分支."
640 #: lib/branch_create.tcl:140
641 #, tcl-format
642 msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
643 msgstr "跟踪分支 %s 并不是远端版本库中的一个分支"
645 #: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
646 msgid "Please supply a branch name."
647 msgstr "请提供分支名字."
649 #: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
650 #, tcl-format
651 msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
652 msgstr "'%s'不是一个可接受的分支名."
654 #: lib/branch_delete.tcl:15
655 msgid "Delete Branch"
656 msgstr "删除分支"
658 #: lib/branch_delete.tcl:20
659 msgid "Delete Local Branch"
660 msgstr "删除本地分支"
662 #: lib/branch_delete.tcl:37
663 msgid "Local Branches"
664 msgstr "本地分支"
666 #: lib/branch_delete.tcl:52
667 msgid "Delete Only If Merged Into"
668 msgstr "仅在合并后删除"
670 #: lib/branch_delete.tcl:54
671 msgid "Always (Do not perform merge test.)"
672 msgstr "总是合并 (不作合并测试.)"
674 #: lib/branch_delete.tcl:103
675 #, tcl-format
676 msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
677 msgstr "下列分支没有完全被合并到 %s:"
679 #: lib/branch_delete.tcl:115
680 msgid ""
681 "Recovering deleted branches is difficult. \n"
682 "\n"
683 " Delete the selected branches?"
684 msgstr ""
685 "恢复被删除的分支非常困难.\n"
686 "\n"
687 "是否要删除所选分支?"
689 #: lib/branch_delete.tcl:141
690 #, tcl-format
691 msgid ""
692 "Failed to delete branches:\n"
693 "%s"
694 msgstr ""
695 "无法删除分支:\n"
696 "%s"
698 #: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
699 msgid "Rename Branch"
700 msgstr "更改分支名:"
702 #: lib/branch_rename.tcl:26
703 msgid "Rename"
704 msgstr "更名..."
706 #: lib/branch_rename.tcl:36
707 msgid "Branch:"
708 msgstr "分支:"
710 #: lib/branch_rename.tcl:39
711 msgid "New Name:"
712 msgstr "新名字:"
714 #: lib/branch_rename.tcl:75
715 msgid "Please select a branch to rename."
716 msgstr "请选择分支更名."
718 #: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:179
719 #, tcl-format
720 msgid "Branch '%s' already exists."
721 msgstr "分支 '%s' 已经存在."
723 #: lib/branch_rename.tcl:117
724 #, tcl-format
725 msgid "Failed to rename '%s'."
726 msgstr "无法更名 '%s'."
728 #: lib/browser.tcl:17
729 msgid "Starting..."
730 msgstr "开始..."
732 #: lib/browser.tcl:26
733 msgid "File Browser"
734 msgstr "文件浏览器"
736 #: lib/browser.tcl:125 lib/browser.tcl:142
737 #, tcl-format
738 msgid "Loading %s..."
739 msgstr "装载 %s..."
741 #: lib/browser.tcl:186
742 msgid "[Up To Parent]"
743 msgstr "[上层目录]"
745 #: lib/browser.tcl:266 lib/browser.tcl:272
746 msgid "Browse Branch Files"
747 msgstr "浏览分支文件"
749 #: lib/browser.tcl:277 lib/choose_repository.tcl:391
750 #: lib/choose_repository.tcl:482 lib/choose_repository.tcl:492
751 #: lib/choose_repository.tcl:989
752 msgid "Browse"
753 msgstr "浏览"
755 #: lib/checkout_op.tcl:79
756 #, tcl-format
757 msgid "Fetching %s from %s"
758 msgstr "获取 %s 自 %s"
760 #: lib/checkout_op.tcl:127
761 #, tcl-format
762 msgid "fatal: Cannot resolve %s"
763 msgstr "致命错误: 无法解决 %s"
765 #: lib/checkout_op.tcl:140 lib/console.tcl:79 lib/database.tcl:31
766 msgid "Close"
767 msgstr "关闭"
769 #: lib/checkout_op.tcl:169
770 #, tcl-format
771 msgid "Branch '%s' does not exist."
772 msgstr "分支 '%s' 并不存在."
774 #: lib/checkout_op.tcl:206
775 #, tcl-format
776 msgid ""
777 "Branch '%s' already exists.\n"
778 "\n"
779 "It cannot fast-forward to %s.\n"
780 "A merge is required."
781 msgstr ""
782 "分支 '%s' 已经存在.\n"
783 "\n"
784 "无法快速合并到 %s.\n"
785 "需要普通合并."
787 #: lib/checkout_op.tcl:220
788 #, tcl-format
789 msgid "Merge strategy '%s' not supported."
790 msgstr "合并策略 '%s' 不支持."
792 #: lib/checkout_op.tcl:239
793 #, tcl-format
794 msgid "Failed to update '%s'."
795 msgstr "无法更新 '%s'."
797 #: lib/checkout_op.tcl:251
798 msgid "Staging area (index) is already locked."
799 msgstr "缓存区域 (index) 已被锁定."
801 #: lib/checkout_op.tcl:266
802 msgid ""
803 "Last scanned state does not match repository state.\n"
804 "\n"
805 "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
806 "rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
807 "\n"
808 "The rescan will be automatically started now.\n"
809 msgstr ""
810 "最后一次扫描的状态和当前版本库状态不符.\n"
811 "\n"
812 "另一 Git 程序自上次扫描后修改了本版本库. 在修改当前分支之前需要重新做一次扫"
813 "描.\n"
814 "\n"
815 "重新扫描将自动开始.\n"
817 #: lib/checkout_op.tcl:322
818 #, tcl-format
819 msgid "Updating working directory to '%s'..."
820 msgstr "更新工作目录到 '%s'..."
822 #: lib/checkout_op.tcl:353
823 #, tcl-format
824 msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
825 msgstr "中止 '%s' 的 checkout 操作 (需要做文件级合并)."
827 #: lib/checkout_op.tcl:354
828 msgid "File level merge required."
829 msgstr "需要文件级合并."
831 #: lib/checkout_op.tcl:358
832 #, tcl-format
833 msgid "Staying on branch '%s'."
834 msgstr "停留在分支 '%s'."
836 #: lib/checkout_op.tcl:429
837 msgid ""
838 "You are no longer on a local branch.\n"
839 "\n"
840 "If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
841 "Checkout'."
842 msgstr ""
843 "你不在某个本地分支上.\n"
844 "\n"
845 "如果你想位于某分支上, 从当前脱节的Checkout中创建一个新分支."
847 #: lib/checkout_op.tcl:446
848 #, tcl-format
849 msgid "Checked out '%s'."
850 msgstr "'%s' 已被 checkout"
852 #: lib/checkout_op.tcl:478
853 #, tcl-format
854 msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
855 msgstr "复位 '%s' 到 '%s' 将导致下列提交的丢失:"
857 #: lib/checkout_op.tcl:500
858 msgid "Recovering lost commits may not be easy."
859 msgstr "恢复丢失的提交是比较困难的."
861 #: lib/checkout_op.tcl:505
862 #, tcl-format
863 msgid "Reset '%s'?"
864 msgstr "复位 '%s'?"
866 #: lib/checkout_op.tcl:510 lib/merge.tcl:164
867 msgid "Visualize"
868 msgstr "图示"
870 #: lib/checkout_op.tcl:578
871 #, tcl-format
872 msgid ""
873 "Failed to set current branch.\n"
874 "\n"
875 "This working directory is only partially switched.  We successfully updated "
876 "your files, but failed to update an internal Git file.\n"
877 "\n"
878 "This should not have occurred.  %s will now close and give up."
879 msgstr ""
880 "无法设定当前分支.\n"
881 "\n"
882 "当前工作目录仅有部分被切换出, 我们已成功的更新了您的文件但是无法更新某个内部"
883 "的Git文件.\n"
884 "\n"
885 "这本不该发生, %s 将关闭并放弃."
887 #: lib/choose_font.tcl:39
888 msgid "Select"
889 msgstr "选择"
891 #: lib/choose_font.tcl:53
892 msgid "Font Family"
893 msgstr "字体族"
895 #: lib/choose_font.tcl:73
896 msgid "Font Size"
897 msgstr "字体大小"
899 #: lib/choose_font.tcl:90
900 msgid "Font Example"
901 msgstr "字体样例"
903 #: lib/choose_font.tcl:101
904 msgid ""
905 "This is example text.\n"
906 "If you like this text, it can be your font."
907 msgstr ""
908 "这是样例文本.\n"
909 "如果你喜欢, 你可以设置该字体."
911 #: lib/choose_repository.tcl:27
912 msgid "Git Gui"
913 msgstr "Git Gui"
915 #: lib/choose_repository.tcl:80 lib/choose_repository.tcl:380
916 msgid "Create New Repository"
917 msgstr "创建新的版本库"
919 #: lib/choose_repository.tcl:86
920 msgid "New..."
921 msgstr "新建..."
923 #: lib/choose_repository.tcl:93 lib/choose_repository.tcl:468
924 msgid "Clone Existing Repository"
925 msgstr "克隆已有版本库"
927 #: lib/choose_repository.tcl:99
928 msgid "Clone..."
929 msgstr "克隆..."
931 #: lib/choose_repository.tcl:106 lib/choose_repository.tcl:978
932 msgid "Open Existing Repository"
933 msgstr "打开已有版本库"
935 #: lib/choose_repository.tcl:112
936 msgid "Open..."
937 msgstr "打开..."
939 #: lib/choose_repository.tcl:125
940 msgid "Recent Repositories"
941 msgstr "最近版本库"
943 #: lib/choose_repository.tcl:131
944 msgid "Open Recent Repository:"
945 msgstr "打开最近版本库"
947 #: lib/choose_repository.tcl:294
948 #, tcl-format
949 msgid "Location %s already exists."
950 msgstr "位置 %s 已经存在."
952 #: lib/choose_repository.tcl:300 lib/choose_repository.tcl:307
953 #: lib/choose_repository.tcl:314
954 #, tcl-format
955 msgid "Failed to create repository %s:"
956 msgstr "无法创建版本库 %s:"
958 #: lib/choose_repository.tcl:385 lib/choose_repository.tcl:486
959 msgid "Directory:"
960 msgstr "目录:"
962 #: lib/choose_repository.tcl:415 lib/choose_repository.tcl:544
963 #: lib/choose_repository.tcl:1013
964 msgid "Git Repository"
965 msgstr "Git 版本库"
967 #: lib/choose_repository.tcl:430 lib/choose_repository.tcl:437
968 #, tcl-format
969 msgid "Directory %s already exists."
970 msgstr "目录 %s 已经存在."
972 #: lib/choose_repository.tcl:442
973 #, tcl-format
974 msgid "File %s already exists."
975 msgstr "文件 %s 已经存在."
977 #: lib/choose_repository.tcl:463
978 msgid "Clone"
979 msgstr "克隆"
981 #: lib/choose_repository.tcl:476
982 msgid "URL:"
983 msgstr "URL:"
985 #: lib/choose_repository.tcl:496
986 msgid "Clone Type:"
987 msgstr "克隆类型:"
989 #: lib/choose_repository.tcl:502
990 msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
991 msgstr "标准方式 (快速, 部分备份, 作硬连接)"
993 #: lib/choose_repository.tcl:508
994 msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
995 msgstr "全部复制 (较慢, 做备份)"
997 #: lib/choose_repository.tcl:514
998 msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
999 msgstr "共享方式 (最快, 不推荐, 不做备份)"
1001 #: lib/choose_repository.tcl:550 lib/choose_repository.tcl:597
1002 #: lib/choose_repository.tcl:738 lib/choose_repository.tcl:808
1003 #: lib/choose_repository.tcl:1019 lib/choose_repository.tcl:1027
1004 #, tcl-format
1005 msgid "Not a Git repository: %s"
1006 msgstr "不是一个 Git 版本库: %s"
1008 #: lib/choose_repository.tcl:586
1009 msgid "Standard only available for local repository."
1010 msgstr "标准方式仅当是本地版本库时有效."
1012 #: lib/choose_repository.tcl:590
1013 msgid "Shared only available for local repository."
1014 msgstr "共享方式仅当是本地版本库时有效."
1016 #: lib/choose_repository.tcl:617
1017 msgid "Failed to configure origin"
1018 msgstr "无法配置 origin"
1020 #: lib/choose_repository.tcl:629
1021 msgid "Counting objects"
1022 msgstr "清点对象"
1024 #: lib/choose_repository.tcl:630
1025 #, fuzzy
1026 msgid "buckets"
1027 msgstr "水桶??"
1029 #: lib/choose_repository.tcl:654
1030 #, tcl-format
1031 msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
1032 msgstr "无法复制 objects/info/alternates: %s"
1034 #: lib/choose_repository.tcl:690
1035 #, tcl-format
1036 msgid "Nothing to clone from %s."
1037 msgstr "没有东西可从 %s 克隆."
1039 #: lib/choose_repository.tcl:692 lib/choose_repository.tcl:906
1040 #: lib/choose_repository.tcl:918
1041 msgid "The 'master' branch has not been initialized."
1042 msgstr "'master'分支尚未初始化."
1044 #: lib/choose_repository.tcl:705
1045 msgid "Hardlinks are unavailable.  Falling back to copying."
1046 msgstr "硬连接不可用. 使用复制."
1048 #: lib/choose_repository.tcl:717
1049 #, tcl-format
1050 msgid "Cloning from %s"
1051 msgstr "从 %s 克隆"
1053 #: lib/choose_repository.tcl:748
1054 msgid "Copying objects"
1055 msgstr "复制 objects"
1057 #: lib/choose_repository.tcl:749
1058 msgid "KiB"
1059 msgstr "KiB"
1061 #: lib/choose_repository.tcl:773
1062 #, tcl-format
1063 msgid "Unable to copy object: %s"
1064 msgstr "无法复制 object: %s"
1066 #: lib/choose_repository.tcl:783
1067 msgid "Linking objects"
1068 msgstr "链接 objects"
1070 #: lib/choose_repository.tcl:784
1071 msgid "objects"
1072 msgstr "objects"
1074 #: lib/choose_repository.tcl:792
1075 #, tcl-format
1076 msgid "Unable to hardlink object: %s"
1077 msgstr "无法硬链接 object: %s"
1079 #: lib/choose_repository.tcl:847
1080 msgid "Cannot fetch branches and objects.  See console output for details."
1081 msgstr "无法获取分支和对象. 请查看控制终端的输出."
1083 #: lib/choose_repository.tcl:858
1084 msgid "Cannot fetch tags.  See console output for details."
1085 msgstr "无法获取标签. 请查看控制终端的输出."
1087 #: lib/choose_repository.tcl:882
1088 msgid "Cannot determine HEAD.  See console output for details."
1089 msgstr "无法确定 HEAD. 请查看控制终端的输出."
1091 #: lib/choose_repository.tcl:891
1092 #, tcl-format
1093 msgid "Unable to cleanup %s"
1094 msgstr "无法清理 %s"
1096 #: lib/choose_repository.tcl:897
1097 msgid "Clone failed."
1098 msgstr "克隆失败."
1100 #: lib/choose_repository.tcl:904
1101 msgid "No default branch obtained."
1102 msgstr "没有获取缺省分支"
1104 #: lib/choose_repository.tcl:915
1105 #, tcl-format
1106 msgid "Cannot resolve %s as a commit."
1107 msgstr "无法解析 %s 为提交."
1109 #: lib/choose_repository.tcl:927
1110 msgid "Creating working directory"
1111 msgstr "创建工作目录"
1113 #: lib/choose_repository.tcl:928 lib/index.tcl:65 lib/index.tcl:127
1114 #: lib/index.tcl:193
1115 msgid "files"
1116 msgstr "文件"
1118 #: lib/choose_repository.tcl:957
1119 msgid "Initial file checkout failed."
1120 msgstr "初始的文件checkout失败"
1122 #: lib/choose_repository.tcl:973
1123 msgid "Open"
1124 msgstr "打开"
1126 #: lib/choose_repository.tcl:983
1127 msgid "Repository:"
1128 msgstr "版本库"
1130 #: lib/choose_repository.tcl:1033
1131 #, tcl-format
1132 msgid "Failed to open repository %s:"
1133 msgstr "无法打开版本库 %s:"
1135 #: lib/choose_rev.tcl:53
1136 msgid "This Detached Checkout"
1137 msgstr "该脱节的Checkout"
1139 #: lib/choose_rev.tcl:60
1140 msgid "Revision Expression:"
1141 msgstr "版本表达式:"
1143 #: lib/choose_rev.tcl:74
1144 msgid "Local Branch"
1145 msgstr "本地分支"
1147 #: lib/choose_rev.tcl:79
1148 msgid "Tracking Branch"
1149 msgstr "跟踪分支:"
1151 #: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:537
1152 msgid "Tag"
1153 msgstr "标签"
1155 #: lib/choose_rev.tcl:317
1156 #, tcl-format
1157 msgid "Invalid revision: %s"
1158 msgstr "无效版本: %s"
1160 #: lib/choose_rev.tcl:338
1161 msgid "No revision selected."
1162 msgstr "没有选择版本."
1164 #: lib/choose_rev.tcl:346
1165 msgid "Revision expression is empty."
1166 msgstr "版本表达式为空."
1168 #: lib/choose_rev.tcl:530
1169 msgid "Updated"
1170 msgstr "已更新"
1172 #: lib/choose_rev.tcl:558
1173 msgid "URL"
1174 msgstr "URL"
1176 #: lib/commit.tcl:9
1177 msgid ""
1178 "There is nothing to amend.\n"
1179 "\n"
1180 "You are about to create the initial commit.  There is no commit before this "
1181 "to amend.\n"
1182 msgstr ""
1183 "没有改动需要修正.\n"
1184 "\n"
1185 "你正在创建最初的提交. 在此之前没有提交可以修正.\n"
1187 #: lib/commit.tcl:18
1188 msgid ""
1189 "Cannot amend while merging.\n"
1190 "\n"
1191 "You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
1192 "completed.  You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
1193 "current merge activity.\n"
1194 msgstr ""
1195 "在合并时无法修正.\n"
1196 "\n"
1197 "你当前正在一次尚未完成的合并操作过程中. 除非中止当前合并活动,\n"
1198 "否则无法修正之前的提交.\n"
1200 #: lib/commit.tcl:49
1201 msgid "Error loading commit data for amend:"
1202 msgstr "为修正装载提交数据出错:"
1204 #: lib/commit.tcl:76
1205 msgid "Unable to obtain your identity:"
1206 msgstr "无法获知你的身份:"
1208 #: lib/commit.tcl:81
1209 msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
1210 msgstr "无效的 GIT_COMMITTER_IDENT"
1212 #: lib/commit.tcl:133
1213 msgid ""
1214 "Last scanned state does not match repository state.\n"
1215 "\n"
1216 "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1217 "rescan must be performed before another commit can be created.\n"
1218 "\n"
1219 "The rescan will be automatically started now.\n"
1220 msgstr ""
1221 "最后一次扫描的状态和当前版本库状态不符.\n"
1222 "\n"
1223 "另一 Git 程序自上次扫描后修改了本版本库. 在修改当前分支之前需要重新做一次扫"
1224 "描.\n"
1225 "\n"
1226 "重新扫描将自动开始.\n"
1228 #: lib/commit.tcl:154
1229 #, tcl-format
1230 msgid ""
1231 "Unmerged files cannot be committed.\n"
1232 "\n"
1233 "File %s has merge conflicts.  You must resolve them and stage the file "
1234 "before committing.\n"
1235 msgstr ""
1236 "尚未合并的文件没有办法提交.\n"
1237 "\n"
1238 "文件 %s 有合并冲突, 你必须解决这些冲突并缓存该文件作提交.\n"
1240 #: lib/commit.tcl:162
1241 #, tcl-format
1242 msgid ""
1243 "Unknown file state %s detected.\n"
1244 "\n"
1245 "File %s cannot be committed by this program.\n"
1246 msgstr ""
1247 "检测到未知文件状态 %s.\n"
1248 "\n"
1249 "文件 %s 无法由该程序提交.\n"
1251 #: lib/commit.tcl:170
1252 msgid ""
1253 "No changes to commit.\n"
1254 "\n"
1255 "You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
1256 msgstr ""
1257 "没有需要提交的变动.\n"
1258 "\n"
1259 "提交前你必须首先缓存至少一个文件.\n"
1261 #: lib/commit.tcl:183
1262 msgid ""
1263 "Please supply a commit message.\n"
1264 "\n"
1265 "A good commit message has the following format:\n"
1266 "\n"
1267 "- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
1268 "- Second line: Blank\n"
1269 "- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1270 msgstr ""
1271 "请提供一条提交信息.\n"
1272 "\n"
1273 "一条好的提交信息有下列格式:\n"
1274 "\n"
1275 "- 第一行: 一句话概括你做的修改.\n"
1276 "- 第二行: 空行\n"
1277 "- 剩余行: 请描述为什么你做的这些改动是好的.\n"
1279 #: lib/commit.tcl:257
1280 msgid "write-tree failed:"
1281 msgstr "write-tree 失败:"
1283 #: lib/commit.tcl:275
1284 #, tcl-format
1285 msgid "Commit %s appears to be corrupt"
1286 msgstr "提交 %s 似乎已损坏"
1288 #: lib/commit.tcl:279
1289 msgid ""
1290 "No changes to commit.\n"
1291 "\n"
1292 "No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
1293 "\n"
1294 "A rescan will be automatically started now.\n"
1295 msgstr ""
1296 "没有改动提交.\n"
1297 "\n"
1298 "该提交没有改动任何文件也不是一个合并提交.\n"
1299 "\n"
1300 "重新扫描将自动开始.\n"
1302 #: lib/commit.tcl:286
1303 msgid "No changes to commit."
1304 msgstr "没有改动要提交."
1306 #: lib/commit.tcl:303
1307 #, tcl-format
1308 msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
1309 msgstr "警告: Tcl 不支持编码方式 '%s'."
1311 #: lib/commit.tcl:317
1312 msgid "commit-tree failed:"
1313 msgstr "commit-tree 失败:"
1315 #: lib/commit.tcl:339
1316 msgid "update-ref failed:"
1317 msgstr "update-ref 失败:"
1319 #: lib/commit.tcl:430
1320 #, tcl-format
1321 msgid "Created commit %s: %s"
1322 msgstr "创建了 commit %s: %s"
1324 #: lib/console.tcl:57
1325 msgid "Working... please wait..."
1326 msgstr "工作中... 请等待..."
1328 #: lib/console.tcl:183
1329 msgid "Success"
1330 msgstr "成功"
1332 #: lib/console.tcl:196
1333 msgid "Error: Command Failed"
1334 msgstr "错误: 命令失败"
1336 #: lib/database.tcl:43
1337 msgid "Number of loose objects"
1338 msgstr "松散对象的数量"
1340 #: lib/database.tcl:44
1341 msgid "Disk space used by loose objects"
1342 msgstr "松散对象所使用的磁盘空间"
1344 #: lib/database.tcl:45
1345 msgid "Number of packed objects"
1346 msgstr "压缩对象数量"
1348 #: lib/database.tcl:46
1349 msgid "Number of packs"
1350 msgstr "压缩包数量"
1352 #: lib/database.tcl:47
1353 msgid "Disk space used by packed objects"
1354 msgstr "压缩对象所使用的磁盘空间"
1356 #: lib/database.tcl:48
1357 msgid "Packed objects waiting for pruning"
1358 msgstr "压缩对象等待清理"
1360 #: lib/database.tcl:49
1361 msgid "Garbage files"
1362 msgstr "垃圾文件"
1364 #: lib/database.tcl:72
1365 msgid "Compressing the object database"
1366 msgstr "压缩对象数据库"
1368 #: lib/database.tcl:83
1369 msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
1370 msgstr "使用 fsck-objects 验证对象数据库"
1372 #: lib/database.tcl:108
1373 #, tcl-format
1374 msgid ""
1375 "This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
1376 "\n"
1377 "To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
1378 "the database when more than %i loose objects exist.\n"
1379 "\n"
1380 "Compress the database now?"
1381 msgstr ""
1382 "该版本库当前约有 %i 个松散对象.\n"
1383 "\n"
1384 "为达到较优的性能,强烈建议你在松散对象多于 %i 时压缩数据库.\n"
1385 "\n"
1386 "现在就压缩数据库么?"
1388 #: lib/date.tcl:25
1389 #, tcl-format
1390 msgid "Invalid date from Git: %s"
1391 msgstr "无效的日期: %s"
1393 #: lib/diff.tcl:42
1394 #, tcl-format
1395 msgid ""
1396 "No differences detected.\n"
1397 "\n"
1398 "%s has no changes.\n"
1399 "\n"
1400 "The modification date of this file was updated by another application, but "
1401 "the content within the file was not changed.\n"
1402 "\n"
1403 "A rescan will be automatically started to find other files which may have "
1404 "the same state."
1405 msgstr ""
1406 "未检测到改动.\n"
1407 "\n"
1408 "该文件的修改日期被另一个程序所更新, 但其内容并没有变化.\n"
1409 "\n"
1410 "对于类似情况的其他文件的重新扫描将自动开始."
1412 #: lib/diff.tcl:81
1413 #, fuzzy, tcl-format
1414 msgid "Loading diff of %s..."
1415 msgstr "装载 %s 的 diff ..."
1417 #: lib/diff.tcl:114 lib/diff.tcl:184
1418 #, tcl-format
1419 msgid "Unable to display %s"
1420 msgstr "无法显示 %s"
1422 #: lib/diff.tcl:115
1423 msgid "Error loading file:"
1424 msgstr "装载文件出错:"
1426 #: lib/diff.tcl:122
1427 msgid "Git Repository (subproject)"
1428 msgstr "Git 版本库 (子项目)"
1430 #: lib/diff.tcl:134
1431 msgid "* Binary file (not showing content)."
1432 msgstr "* 二进制文件 (不显示内容)."
1434 #: lib/diff.tcl:185
1435 msgid "Error loading diff:"
1436 msgstr "装载 diff 错误:"
1438 #: lib/diff.tcl:302
1439 msgid "Failed to unstage selected hunk."
1440 msgstr "无法将选择的代码段从缓存中删除."
1442 #: lib/diff.tcl:309
1443 msgid "Failed to stage selected hunk."
1444 msgstr "无法缓存所选代码段."
1446 #: lib/error.tcl:12 lib/error.tcl:102
1447 msgid "error"
1448 msgstr "错误"
1450 #: lib/error.tcl:28
1451 msgid "warning"
1452 msgstr "警告"
1454 #: lib/error.tcl:81
1455 msgid "You must correct the above errors before committing."
1456 msgstr "你必须在提交前修正上述错误."
1458 #: lib/index.tcl:6
1459 msgid "Unable to unlock the index."
1460 msgstr "无法解锁缓存 (index)"
1462 #: lib/index.tcl:15
1463 msgid "Index Error"
1464 msgstr "缓存(Index)错误"
1466 #: lib/index.tcl:21
1467 msgid ""
1468 "Updating the Git index failed.  A rescan will be automatically started to "
1469 "resynchronize git-gui."
1470 msgstr "更新 Git 缓存(Index)失败, 重新扫描将自动开始以重新同步 git-gui."
1472 #: lib/index.tcl:27
1473 msgid "Continue"
1474 msgstr "继续"
1476 #: lib/index.tcl:31
1477 msgid "Unlock Index"
1478 msgstr "解锁 Index"
1480 #: lib/index.tcl:282
1481 #, tcl-format
1482 msgid "Unstaging %s from commit"
1483 msgstr "从提交缓存中删除 %s"
1485 #: lib/index.tcl:326
1486 #, tcl-format
1487 msgid "Adding %s"
1488 msgstr "添加 %s"
1490 #: lib/index.tcl:381
1491 #, tcl-format
1492 msgid "Revert changes in file %s?"
1493 msgstr "撤销文件 %s 中的改动?"
1495 #: lib/index.tcl:383
1496 #, tcl-format
1497 msgid "Revert changes in these %i files?"
1498 msgstr "撤销这些 (%i个) 文件的改动?"
1500 #: lib/index.tcl:389
1501 msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
1502 msgstr "任何未缓存的改动将在这次撤销中永久丢失."
1504 #: lib/index.tcl:392
1505 msgid "Do Nothing"
1506 msgstr "不做操作"
1508 #: lib/merge.tcl:13
1509 msgid ""
1510 "Cannot merge while amending.\n"
1511 "\n"
1512 "You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
1513 msgstr ""
1514 "修正时无法做合并.\n"
1515 "\n"
1516 "你必须完成对该提交的修正才能继续任何类型的合并操作.\n"
1518 #: lib/merge.tcl:27
1519 msgid ""
1520 "Last scanned state does not match repository state.\n"
1521 "\n"
1522 "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1523 "rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1524 "\n"
1525 "The rescan will be automatically started now.\n"
1526 msgstr ""
1527 "最后一次扫描的状态和当前版本库状态不符.\n"
1528 "\n"
1529 "另一 Git 程序自上次扫描后修改了本版本库. 在修改当前分支之前需要重新做一次扫"
1530 "描.\n"
1531 "\n"
1532 "重新扫描将自动开始.\n"
1534 #: lib/merge.tcl:44
1535 #, tcl-format
1536 msgid ""
1537 "You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1538 "\n"
1539 "File %s has merge conflicts.\n"
1540 "\n"
1541 "You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
1542 "merge.  Only then can you begin another merge.\n"
1543 msgstr ""
1544 "你正处在一个有冲突的合并操作中.\n"
1545 "\n"
1546 "文件 %s 有合并冲突.\n"
1547 "\n"
1548 "你必须解决这些冲突, 缓存该文件, 并提交来完成当前的合并.仅当这样后才能开始下一"
1549 "个合并操作.\n"
1551 #: lib/merge.tcl:54
1552 #, tcl-format
1553 msgid ""
1554 "You are in the middle of a change.\n"
1555 "\n"
1556 "File %s is modified.\n"
1557 "\n"
1558 "You should complete the current commit before starting a merge.  Doing so "
1559 "will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1560 msgstr ""
1561 "你正处在一个改动当中.\n"
1562 "\n"
1563 "文件 %s 已被修改.\n"
1564 "\n"
1565 "你必须完成当前的提交后才能开始合并. 如果需要, 这么做将有助于"
1566 "中止一次失败的合并.\n"
1568 #: lib/merge.tcl:106
1569 #, tcl-format
1570 msgid "%s of %s"
1571 msgstr ""
1573 #: lib/merge.tcl:119
1574 #, tcl-format
1575 msgid "Merging %s and %s"
1576 msgstr "合并 %s 和 %s"
1578 #: lib/merge.tcl:131
1579 msgid "Merge completed successfully."
1580 msgstr "合并成功完成."
1582 #: lib/merge.tcl:133
1583 msgid "Merge failed.  Conflict resolution is required."
1584 msgstr "合并失败. 需要解决冲突."
1586 #: lib/merge.tcl:158
1587 #, tcl-format
1588 msgid "Merge Into %s"
1589 msgstr "合并到 %s"
1591 #: lib/merge.tcl:177
1592 msgid "Revision To Merge"
1593 msgstr "要合并的版本"
1595 #: lib/merge.tcl:212
1596 msgid ""
1597 "Cannot abort while amending.\n"
1598 "\n"
1599 "You must finish amending this commit.\n"
1600 msgstr ""
1601 "修正操作中无法中止.\n"
1602 "\n"
1603 "你必须先完成本次修正操作.\n"
1605 #: lib/merge.tcl:222
1606 msgid ""
1607 "Abort merge?\n"
1608 "\n"
1609 "Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1610 "\n"
1611 "Continue with aborting the current merge?"
1612 msgstr ""
1613 "中止合并?\n"
1614 "\n"
1615 "中止当前的合并操作将导致 *所有* 尚未提交的改动丢失.\n"
1616 "\n"
1617 "是否要继续中止当前的合并操作?"
1619 #: lib/merge.tcl:228
1620 msgid ""
1621 "Reset changes?\n"
1622 "\n"
1623 "Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1624 "\n"
1625 "Continue with resetting the current changes?"
1626 msgstr ""
1627 "是否复位当前改动?\n"
1628 "\n"
1629 "复位当前的改动将导致 *所有* 未提交的改动丢失.\n"
1630 "\n"
1631 "是否要继续复位当前的改动?"
1633 #: lib/merge.tcl:239
1634 msgid "Aborting"
1635 msgstr "中止"
1637 #: lib/merge.tcl:266
1638 msgid "Abort failed."
1639 msgstr "中止失败"
1641 #: lib/merge.tcl:268
1642 msgid "Abort completed.  Ready."
1643 msgstr "中止完成. 就绪."
1645 #: lib/option.tcl:82
1646 msgid "Restore Defaults"
1647 msgstr "恢复默认值"
1649 #: lib/option.tcl:86
1650 msgid "Save"
1651 msgstr "保存"
1653 #: lib/option.tcl:96
1654 #, tcl-format
1655 msgid "%s Repository"
1656 msgstr "%s 版本库"
1658 #: lib/option.tcl:97
1659 msgid "Global (All Repositories)"
1660 msgstr "全局 (所有版本库)"
1662 #: lib/option.tcl:103
1663 msgid "User Name"
1664 msgstr "用户名"
1666 #: lib/option.tcl:104
1667 msgid "Email Address"
1668 msgstr "Email 地址"
1670 #: lib/option.tcl:106
1671 msgid "Summarize Merge Commits"
1672 msgstr "概述合并提交:"
1674 #: lib/option.tcl:107
1675 msgid "Merge Verbosity"
1676 msgstr "合并冗余度"
1678 #: lib/option.tcl:108
1679 msgid "Show Diffstat After Merge"
1680 msgstr "在合并后显示 Diffstat"
1682 #: lib/option.tcl:110
1683 msgid "Trust File Modification Timestamps"
1684 msgstr "相信文件的改动时间"
1686 #: lib/option.tcl:111
1687 msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
1688 msgstr "获取时清除跟踪分支"
1690 #: lib/option.tcl:112
1691 msgid "Match Tracking Branches"
1692 msgstr "匹配跟踪分支"
1694 #: lib/option.tcl:113
1695 msgid "Number of Diff Context Lines"
1696 msgstr "Diff 上下文行数"
1698 #: lib/option.tcl:114
1699 msgid "New Branch Name Template"
1700 msgstr "新建分支命名模板"
1702 #: lib/option.tcl:176
1703 msgid "Change Font"
1704 msgstr "更改字体"
1706 #: lib/option.tcl:180
1707 #, tcl-format
1708 msgid "Choose %s"
1709 msgstr "选择 %s"
1711 #: lib/option.tcl:186
1712 msgid "pt."
1713 msgstr "磅"
1715 #: lib/option.tcl:200
1716 msgid "Preferences"
1717 msgstr "首选项"
1719 #: lib/option.tcl:235
1720 msgid "Failed to completely save options:"
1721 msgstr "无法完全保存选项:"
1723 #: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
1724 msgid "Delete Remote Branch"
1725 msgstr "删除远端分支"
1727 #: lib/remote_branch_delete.tcl:47
1728 msgid "From Repository"
1729 msgstr "从版本库"
1731 #: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:123
1732 msgid "Remote:"
1733 msgstr "Remote:"
1735 #: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:138
1736 msgid "Arbitrary URL:"
1737 msgstr "任意 URL:"
1739 #: lib/remote_branch_delete.tcl:84
1740 msgid "Branches"
1741 msgstr "分支"
1743 #: lib/remote_branch_delete.tcl:109
1744 msgid "Delete Only If"
1745 msgstr "删除仅当"
1747 #: lib/remote_branch_delete.tcl:111
1748 msgid "Merged Into:"
1749 msgstr "合并到"
1751 #: lib/remote_branch_delete.tcl:119
1752 msgid "Always (Do not perform merge checks)"
1753 msgstr "总是合并 (不作合并检查)"
1755 #: lib/remote_branch_delete.tcl:152
1756 msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
1757 msgstr "'合并到' 需要指定某个分支"
1759 #: lib/remote_branch_delete.tcl:184
1760 #, tcl-format
1761 msgid ""
1762 "The following branches are not completely merged into %s:\n"
1763 "\n"
1764 " - %s"
1765 msgstr ""
1766 "下列分支没有被全部合并到 %s 中:\n"
1767 "\n"
1768 " - %s"
1770 #: lib/remote_branch_delete.tcl:189
1771 #, tcl-format
1772 msgid ""
1773 "One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
1774 "necessary commits.  Try fetching from %s first."
1775 msgstr ""
1776 "由于没有获取到必要的提交,一个或多个合并测试失败。请尝试从 %s 处先获取。"
1778 #: lib/remote_branch_delete.tcl:207
1779 msgid "Please select one or more branches to delete."
1780 msgstr "请选择某个或多个分支来删除"
1782 #: lib/remote_branch_delete.tcl:216
1783 msgid ""
1784 "Recovering deleted branches is difficult.\n"
1785 "\n"
1786 "Delete the selected branches?"
1787 msgstr ""
1788 "恢复被删除的分支非常困难.\n"
1789 "\n"
1790 "是否要删除所选分支?"
1792 #: lib/remote_branch_delete.tcl:226
1793 #, tcl-format
1794 msgid "Deleting branches from %s"
1795 msgstr "从 %s 中删除分支"
1797 #: lib/remote_branch_delete.tcl:286
1798 msgid "No repository selected."
1799 msgstr "没有选择版本库"
1801 #: lib/remote_branch_delete.tcl:291
1802 #, tcl-format
1803 msgid "Scanning %s..."
1804 msgstr "正在扫描 %s..."
1806 #: lib/remote.tcl:165
1807 msgid "Prune from"
1808 msgstr "从..清除(prune)"
1810 #: lib/remote.tcl:170
1811 msgid "Fetch from"
1812 msgstr "从..获取(fetch)"
1814 #: lib/remote.tcl:213
1815 msgid "Push to"
1816 msgstr "上传到(push)"
1818 #: lib/shortcut.tcl:20 lib/shortcut.tcl:61
1819 msgid "Cannot write shortcut:"
1820 msgstr "无法修改快捷方式:"
1822 #: lib/shortcut.tcl:136
1823 msgid "Cannot write icon:"
1824 msgstr "无法修改图标:"
1826 #: lib/status_bar.tcl:83
1827 #, tcl-format
1828 msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
1829 msgstr "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
1831 #: lib/transport.tcl:6
1832 #, tcl-format
1833 msgid "fetch %s"
1834 msgstr "获取(fetch)"
1836 #: lib/transport.tcl:7
1837 #, tcl-format
1838 msgid "Fetching new changes from %s"
1839 msgstr "从 %s 处获取新的改动"
1841 #: lib/transport.tcl:18
1842 #, tcl-format
1843 msgid "remote prune %s"
1844 msgstr "清除远端 %s"
1846 #: lib/transport.tcl:19
1847 #, tcl-format
1848 msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
1849 msgstr "清除"
1851 #: lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:71
1852 #, tcl-format
1853 msgid "push %s"
1854 msgstr "上传 %s"
1856 #: lib/transport.tcl:26
1857 #, tcl-format
1858 msgid "Pushing changes to %s"
1859 msgstr "上传改动到 %s"
1861 #: lib/transport.tcl:72
1862 #, tcl-format
1863 msgid "Pushing %s %s to %s"
1864 msgstr "上传 %s %s 到 %s"
1866 #: lib/transport.tcl:89
1867 msgid "Push Branches"
1868 msgstr "上传分支"
1870 #: lib/transport.tcl:103
1871 msgid "Source Branches"
1872 msgstr "源端分支:"
1874 #: lib/transport.tcl:120
1875 msgid "Destination Repository"
1876 msgstr "目标版本库"
1878 #: lib/transport.tcl:158
1879 msgid "Transfer Options"
1880 msgstr "传输选项"
1882 #: lib/transport.tcl:160
1883 msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
1884 msgstr "强制覆盖已有的分支 (可能会丢失改动)"
1886 #: lib/transport.tcl:164
1887 msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
1888 msgstr "使用 thin pack (适用于低速网络连接)"
1890 #: lib/transport.tcl:168
1891 msgid "Include tags"
1892 msgstr "包含标签"