From 880fac24e73fb416b7ddce2ac2351faef40895da Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: uwesch Date: Wed, 9 Jun 2010 12:51:54 +0200 Subject: [PATCH] German translation update 100% --- po/de.po | 6227 ++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 2287 insertions(+), 3940 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index d429dac8c..84a8e4d58 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -18,8 +18,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-08 21:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-08 10:57+0100\n" -"Last-Translator: Uwe Schoeler \n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-09 12:50+0100\n" +"Last-Translator: Uwe Schoeler \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -52,7 +52,8 @@ msgstr "Maximale Segmentlänge (px)" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 @@ -61,7 +62,8 @@ msgstr "Maximale Segmentlänge (px)" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 msgid "Modify Path" msgstr "Pfad modifizieren" @@ -103,8 +105,7 @@ msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange Datei Eingabe" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" -msgstr "" -"Öffnen einer Presentation Exchange Datei, die in Corel DRAW gespeichert wurde" +msgstr "Öffnen einer Presentation Exchange Datei, die in Corel DRAW gespeichert wurde" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" @@ -152,8 +153,7 @@ msgstr "Corel DRAW Presentations Exchange Datei Eingabe" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" -msgstr "" -"Öffnen einer Presentation Exchange Datei, die in Corel DRAW gespeichert wurde" +msgstr "Öffnen einer Presentation Exchange Datei, die in Corel DRAW gespeichert wurde" #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1 msgid "Black and White" @@ -178,14 +178,22 @@ msgstr "Nur Schwarz-Weiß" #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31 -#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33 -#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91 -#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99 -#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174 -#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205 -#: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218 -#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 msgid "Color" @@ -257,17 +265,21 @@ msgstr "Negativ" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 -#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/flood-context.cpp:250 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4471 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4471 msgid "Hue" msgstr "Farbton" -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 +#: ../src/flood-context.cpp:252 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4503 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4503 msgid "Lightness" msgstr "Helligkeit" @@ -277,11 +289,13 @@ msgstr "Zufallsänderung" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +#: ../src/flood-context.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4487 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4487 msgid "Saturation" msgstr "Sättigung" @@ -330,29 +344,21 @@ msgid "Dia Input" msgstr "Dia einlesen" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -msgid "" -"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://live.gnome.org/Dia" -msgstr "" -"Um Dia-Dateien zu importieren, muss Dia selbst installiert sein. Sie können " -"Dia von http://live.gnome.org/Dia herunterladen." +msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia" +msgstr "Um Dia-Dateien zu importieren, muss Dia selbst installiert sein. Sie können Dia von http://live.gnome.org/Dia herunterladen." #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 -msgid "" -"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " -"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " -"Inkscape installation." -msgstr "" -"Das Skript »dia2svg.sh« sollte in Ihrer Inkscape-Installation vorhanden sein. " -"Wenn Sie es nicht haben, dann ist wahrscheinlich etwas mit Ihrer Inkscape-" -"Installation nicht in Ordnung." +msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation." +msgstr "Das Skript »dia2svg.sh« sollte in Ihrer Inkscape-Installation vorhanden sein. Wenn Sie es nicht haben, dann ist wahrscheinlich etwas mit Ihrer Inkscape-Installation nicht in Ordnung." #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensionen" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4 -#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20 +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:20 msgid "Visualize Path" msgstr "Pfad visualisieren" @@ -468,7 +474,8 @@ msgstr "Gergonne-Punkt" #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 ../share/extensions/scour.inx.h:5 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:5 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 msgid "Help" msgstr "Hilfe" @@ -514,7 +521,8 @@ msgstr "Radius / px" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gears.inx.h:5 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 @@ -525,7 +533,8 @@ msgstr "Radius / px" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 @@ -552,19 +561,15 @@ msgstr "Symmediane" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 msgid "" -"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " -"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " -"your own ones.\n" +"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create your own ones.\n" " \n" "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" -"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " -"function.\n" +"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre function.\n" "Enter as functions of the side length or angles.\n" "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" -"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " -"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" +"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" "\n" "You can use any standard Python math function:\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" @@ -576,26 +581,18 @@ msgid "" "Also available are the inverse trigonometric functions:\n" "sec(x); csc(x); cot(x)\n" "\n" -"You can specify the radius of a circle around a custom point using a " -"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " -"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " -"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" +"You can specify the radius of a circle around a custom point using a formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" " " msgstr "" -"Diese Erweiterung zeichnet Geometrien bezüglich eines Dreiecks definiert " -"durch die ersten drei Punkte eines Pfades. Sie können vorgegebene Objekte " -"wählen oder eigene erstellen.\n" +"Diese Erweiterung zeichnet Geometrien bezüglich eines Dreiecks definiert durch die ersten drei Punkte eines Pfades. Sie können vorgegebene Objekte wählen oder eigene erstellen.\n" " \n" -"Alle Längeneinheiten sind Inkscape-Pixel, Winkel werden in Radiant " -"angegeben.\n" -"Ein Punkt kann in trilinearen Koordinaten angegeben oder durch eine " -"Dreieckszentrumfunktion definiert sein.\n" +"Alle Längeneinheiten sind Inkscape-Pixel, Winkel werden in Radiant angegeben.\n" +"Ein Punkt kann in trilinearen Koordinaten angegeben oder durch eine Dreieckszentrumfunktion definiert sein.\n" "Funktionsparameter sind Seitenlängen und Winkel.\n" "Trilineare Koordinaten werden durch Doppelpunkt ':' getrennt.\n" "Seitenlängen werden durch 's_a', 's_b' und 's_c' repräsentiert.\n" "Die korrespondierenden Winkel sind 'a_a', 'a_b' und 'a_c'.\n" -"Mögliche Konstanten sind auch halber Umfang 'semiperim' und Fläche 'area' " -"des Dreiecks.\n" +"Mögliche Konstanten sind auch halber Umfang 'semiperim' und Fläche 'area' des Dreiecks.\n" "\n" "Erlaubt sind alle mathematischen Standardfunktionen in Python:\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" @@ -607,11 +604,7 @@ msgstr "" "Möglich sind auch die Inversen der trigonometrischen Funktionen:\n" "sec(x); csc(x); cot(x)\n" "\n" -"Der Radius eines Kreises um einen gegebenen Punkt kann durch eine Fomel mit " -"den Parametern Seitenlänge, Winkel, etc. gegeben sein. Es ist ebenfalls " -"möglich, die isogonal und isotomisch Konjugierten dieses Punktes zu " -"zeichnen. Beachten Sie, dass es bei bestimmten Punkten zu einem Division-" -"durch-Null-Fehler kommen kann.\n" +"Der Radius eines Kreises um einen gegebenen Punkt kann durch eine Fomel mit den Parametern Seitenlänge, Winkel, etc. gegeben sein. Es ist ebenfalls möglich, die isogonal und isotomisch Konjugierten dieses Punktes zu zeichnen. Beachten Sie, dass es bei bestimmten Punkten zu einem Division-durch-Null-Fehler kommen kann.\n" " " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57 @@ -633,10 +626,8 @@ msgstr "" "- AutoCAD R13 und neuer.\n" "- Längeneinheiten der Zeichnung sind mm.\n" "- SVG-Längeneinheiten sind Pixel bei 90 dpi.\n" -"- Ebenen werden nur erhalten bei \"Datei > Öffnen\", nicht bei " -"\"Importieren\".\n" -"- BLOCKS werden nicht voll unterstützt. Verwenden Sie AutoCAD Explode " -"Blocks, falls nötig." +"- Ebenen werden nur erhalten bei \"Datei > Öffnen\", nicht bei \"Importieren\".\n" +"- BLOCKS werden nicht voll unterstützt. Verwenden Sie AutoCAD Explode Blocks, falls nötig." #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" @@ -658,7 +649,8 @@ msgstr "AutoCADs »Document Exchange Format« importieren" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3 -#: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:11 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 msgid "Options" msgstr "Optionen" @@ -677,17 +669,14 @@ msgid "" "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" "- assume dxf drawing is in mm.\n" "- only line and spline elements are supported.\n" -"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" -"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" -"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " -"legacy version of the LINE output." +"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" +"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a legacy version of the LINE output." msgstr "" "- AutoCAD R13-Format.\n" "- Längeneinheiten der dxf-Zeichnung sind mm.\n" "- SVG-Längeneinheiten sind Pixel bei 90 dpi.\n" "- Es werden nur LWPOLYLINE- und SPLINE-Elemente unterstützt.\n" -"- Die Option ROBO-Master bezieht sich auf spezielle Splines, die nur in ROBO-" -"Master und AutoDesk, nicht aber in Inkscape, zur Verfügung stehen." +"- Die Option ROBO-Master bezieht sich auf spezielle Splines, die nur in ROBO-Master und AutoDesk, nicht aber in Inkscape, zur Verfügung stehen." #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 msgid "Desktop Cutting Plotter" @@ -719,9 +708,7 @@ msgstr "DXF-Datei von pstoedit geschrieben" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "" -"pstoedit muss installiert sein, um diese Funktion nutzen zu können. Siehe " -"http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "pstoedit muss installiert sein, um diese Funktion nutzen zu können. Siehe http://www.pstoedit.net/pstoedit" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 msgid "Blur height" @@ -751,7 +738,8 @@ msgstr "Nur Schwarz-Weiß" msgid "Shades" msgstr "Formen" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691 msgid "Stroke width" msgstr "Breite der Kontur" @@ -765,7 +753,8 @@ msgid "Embed only selected images" msgstr "Nur ausgewählte Bilder einbetten" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617 +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Images" msgstr "Bilder" @@ -811,13 +800,10 @@ msgstr "GIMP-Palette (*.gpl)" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 msgid "" "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" -"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " -"home directory." +"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's home directory." msgstr "" -"* Bitte geben Sie keine Datei-Erweiterung ein. Diese wird automatisch " -"ergänzt.\n" -"* Ein relativer Pfad (oder ein Dateiname ohne Pfad) ist relativ zum " -"Benutzerverzeichnis." +"* Bitte geben Sie keine Datei-Erweiterung ein. Diese wird automatisch ergänzt.\n" +"* Ein relativer Pfad (oder ein Dateiname ohne Pfad) ist relativ zum Benutzerverzeichnis." #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 msgid "Extract Image" @@ -827,26 +813,30 @@ msgstr "Ein Bild extrahieren" msgid "Path to save image:" msgstr "Pfad zum Speicherort des Bildes:" -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 msgid "Extrude" msgstr "Extrudieren" #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 msgid "Generate from Path" msgstr "Aus Pfad erzeugen" -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 ../share/extensions/split.inx.h:2 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 +#: ../share/extensions/split.inx.h:2 msgid "Lines" msgstr "Linien" #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061 ../src/widgets/toolbox.cpp:4439 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706 msgid "Mode:" msgstr "Modus:" @@ -893,7 +883,8 @@ msgstr "Faltschachtel" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314 msgid "Height" msgstr "Höhe" @@ -908,7 +899,8 @@ msgstr "Klappenproportion" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/helper/units.cpp:37 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 +#: ../src/helper/units.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 msgid "Unit" msgstr "Einheit" @@ -919,10 +911,12 @@ msgstr "Einheit" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633 msgid "Width" msgstr "Breite" @@ -971,9 +965,7 @@ msgstr "Funktionen" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)" -msgstr "" -"Isotropische Skalierung (benutzt Kleinstes: Breite/x-Bereich oder Höhe/y-" -"Bereich)" +msgstr "Isotropische Skalierung (benutzt Kleinstes: Breite/x-Bereich oder Höhe/y-Bereich)" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 msgid "Multiply X range by 2*pi" @@ -1007,8 +999,7 @@ msgstr "" "Aus diesem bestimmen sich X- und Y-Skala.\n" "\n" "In Polarkoordinaten:\n" -" Start- und Endwert in X bestimmen den Winkelbereich in Radiant.n Die X-" -"Skala wird so gesetzt, dass rechte und linke Rechteckkante bei +/-1 liegen.\n" +" Start- und Endwert in X bestimmen den Winkelbereich in Radiant.n Die X-Skala wird so gesetzt, dass rechte und linke Rechteckkante bei +/-1 liegen.\n" " Isotropische Skalierung ist ausgeschaltet.\n" " Erste Ableitungen werden nummerisch bestimmt." @@ -1024,12 +1015,7 @@ msgid "" "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" "\n" "The constants pi and e are also available." -msgstr "" -"Die folgenden Standard-Mathematik-Funktionen von Python sind verfügbar: ceil" -"(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log" -"(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2" -"(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); " -"sinh(x); tanh(x). Die Konstanten pi und e sind ebenfalls verfügbar." +msgstr "Die folgenden Standard-Mathematik-Funktionen von Python sind verfügbar: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Die Konstanten pi und e sind ebenfalls verfügbar." #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31 msgid "Start X value" @@ -1070,33 +1056,18 @@ msgid "Pressure angle" msgstr "Flankenwinkel" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Average size of cell (px)" msgstr "Durchschnittliche Größe der Zelle (px)" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2 -msgid "" -"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " -"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group." -msgstr "" -"Erstellen eines zufälligen Musters von Voronoi-Zellen. Das Muster wird im " -"Füllung und Kontur-Dialog verfügbar sein. Wählen Sie ein Objekt oder eine " -"Gruppe aus." +msgid "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group." +msgstr "Erstellen eines zufälligen Musters von Voronoi-Zellen. Das Muster wird im Füllung und Kontur-Dialog verfügbar sein. Wählen Sie ein Objekt oder eine Gruppe aus." #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4 -msgid "" -"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " -"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " -"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " -"of the pattern and get an empty border." -msgstr "" -"Ist der Rand null, wird das Muster an den Kanten unterbrochen. Nehmen Sie " -"einen positiven Wert, größer als die Zellgröße, um einen weichen Übergang " -"zwischen Zellen und Rand zu schaffen. Nehmen Sie einen negativen Wert, um " -"die Mustergröße zu reduzieren und einen lleren Rand zu erzeugen." +msgid "If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size of the pattern and get an empty border." +msgstr "Ist der Rand null, wird das Muster an den Kanten unterbrochen. Nehmen Sie einen positiven Wert, größer als die Zellgröße, um einen weichen Übergang zwischen Zellen und Rand zu schaffen. Nehmen Sie einen negativen Wert, um die Mustergröße zu reduzieren und einen lleren Rand zu erzeugen." #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Size of Border (px)" msgstr "Größe des Randes (px)" @@ -1130,15 +1101,11 @@ msgstr "Kartesisches Gitter" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" -msgstr "" -"Halbiert X-Unter-Unterteilungsfrequenz nach n Unterteilungen. (nur " -"Logarithmus) " +msgstr "Halbiert X-Unter-Unterteilungsfrequenz nach n Unterteilungen. (nur Logarithmus) " #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" -msgstr "" -"Halbiert Y-Unter-Unterteilungsfrequenz nach n Unterteilungen. (nur " -"Logarithmus) " +msgstr "Halbiert Y-Unter-Unterteilungsfrequenz nach n Unterteilungen. (nur Logarithmus) " #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" @@ -1268,8 +1235,10 @@ msgstr "Strichstärke Kreisnebenteilung [px]" # CHECK #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 -#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96 -#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 +#: ../src/filter-enums.cpp:96 +#: ../src/flood-context.cpp:264 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 @@ -1277,9 +1246,12 @@ msgstr "Strichstärke Kreisnebenteilung [px]" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:601 ../src/ui/dialog/input.cpp:602 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1127 ../src/verbs.cpp:2192 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4089 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:601 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1127 +#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4089 msgid "None" msgstr "Deaktiviert" @@ -1486,12 +1458,8 @@ msgid "Float Number" msgstr "Fließkommazahl" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 -msgid "" -"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " -"this \"other\":" -msgstr "" -"Falls Sie \"Andere\" wählen, so müssen Sie diese Anderen durch deren SVG-" -"Attribute spezifizieren:" +msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\":" +msgstr "Falls Sie \"Andere\" wählen, so müssen Sie diese Anderen durch deren SVG-Attribute spezifizieren:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 msgid "Integer Number" @@ -1506,7 +1474,8 @@ msgid "No Unit" msgstr "Keine Einheit" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4519 @@ -1527,8 +1496,10 @@ msgstr "Anderer Attributtyp" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657 -#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1657 +#: ../src/seltrans.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 msgid "Scale" msgstr "Skalieren" @@ -1546,13 +1517,8 @@ msgid "Tag" msgstr "Markierung" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 -msgid "" -"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " -"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " -"selection" -msgstr "" -"Dieser Effekt setzt ein beliebiges interpolierbares Attribut für jedes " -"Element innerhalb einer Gruppe oder einer mehrteiligen Auswahl" +msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection" +msgstr "Dieser Effekt setzt ein beliebiges interpolierbares Attribut für jedes Element innerhalb einer Gruppe oder einer mehrteiligen Auswahl" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 msgid "Transformation" @@ -1578,11 +1544,11 @@ msgstr "•••••••••••••••••••••••• #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1 msgid "Auto-Text:" -msgstr "" +msgstr "Auto-Text:" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2 msgid "Auto-texts" -msgstr "" +msgstr "Auto-Texte" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8 @@ -1596,17 +1562,15 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4 msgid "JessyInk" -msgstr "" +msgstr "JessyInk" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "None (remove)" -msgstr "entfernen" +msgstr "Keine (entfernen)" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Number of slides" -msgstr "Anzahl der Schritte" +msgstr "Anzahl der Folien" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12 @@ -1614,86 +1578,69 @@ msgstr "Anzahl der Schritte" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Settings" -msgstr "Anfang" +msgstr "Einstellungen" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Slide number" -msgstr "Stiftnummer" +msgstr "Foliennummer" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9 msgid "Slide title" -msgstr "" +msgstr "Folientitel" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10 -msgid "" -"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " -"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " -"details." -msgstr "" +msgid "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen Autotexte für eine JessyInk-Präsentation zu installieren, aktualisieren und zu löschen. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details." # not sure here -cm- #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Appear" -msgstr "Hinzufügen" +msgstr "Erscheinung" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Build-in effect" -msgstr "Derzeitiger Effekt" +msgstr "integrierter Effekt" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Build-out effect" -msgstr "Ein fast geschmolzenes Objekt" +msgstr "Ausgebauter Effekt" # not sure here -cm- #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Duration in seconds:" -msgstr "Zeichnen beendet" +msgstr "Dauer in Sekunden:" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Effects" -msgstr "E_ffekte" +msgstr "Effekte" # !!! #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Fade" -msgstr "Flächen" +msgstr "Ausblendung" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "None (default)" -msgstr "(Vorgabe)" +msgstr "Keine (Vorgabe)" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Order:" -msgstr "Ordnung" +msgstr "Anordnung:" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Pop" -msgstr "Oben" +msgstr "aufklappendes Fenster" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13 -msgid "" -"This extension allows you to install, update and remove object effects for a " -"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " -"details." -msgstr "" +msgid "This extension allows you to install, update and remove object effects for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen Objekt-Effekte für eine JessyInk-Präsentation zu installieren, aktualisieren und zu löschen. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details." #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14 @@ -1707,423 +1654,341 @@ msgid "Type:" msgstr "Type:" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1 -msgid "" -"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " -"presentation." -msgstr "" +msgid "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk presentation." +msgstr "Erstellt eine Zip-Datei, in der die PDF's oder PNG's aller Folien der JessyInk-Präsentation enthalten sind." #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 msgid "JessyInk zipped pdf or png output" -msgstr "" +msgstr "JessyInk gepackte PDF- oder PNG-Ausgabe" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4 msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" -msgstr "" +msgstr "JessyInk gepackte PDF- oder PNG-Ausgabe (*.zip)" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "PDF" -msgstr "PDF 1.4" +msgstr "PDF" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6 msgid "PNG" -msgstr "" +msgstr "PNG" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Resolution:" -msgstr "Auflösung (Punkte pro Zoll)" +msgstr "Auflösung:" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9 -msgid "" -"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " -"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " -"more details." -msgstr "" +msgid "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen eine JessyInk-Präsentation zu exportieren, wenn Sie einen Export-Layer in Ihrem Browser erstellt haben. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details." #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2 msgid "Install/update" -msgstr "" +msgstr "Installation/Aktualisierung" #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4 -msgid "" -"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " -"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" -"jessyink for more details." -msgstr "" +msgid "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen JessyInk-Scripte zu installieren oder zu aktualisieren, wenn Sie Ihre SVG-Datei in eine Präsentation umwandeln möchten. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details." #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Add slide:" -msgstr "2. Seite" +msgstr "Folie hinzufügen:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Back (with effects):" -msgstr "Pfad-Effekte..." +msgstr "Zurück (mit Effekten):" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Back (without effects):" -msgstr "Zeige Entwurfspfad (ohne Pfadeffekte)" +msgstr "Zurück (Ohne Effekte):" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Decrease number of columns:" -msgstr "Anzahl der Spalten" +msgstr "Anzahl der Spalten verringern:" # not sure here -cm- #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Drawing mode" -msgstr "Zeichnung" +msgstr "Zeichenmodus" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "First slide:" -msgstr "Zuerst gewählt" +msgstr "Erste Folie:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Increase number of columns:" -msgstr "Anzahl der Spalten" +msgstr "Anzahl der Spalten erhöhen:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Index mode" -msgstr "Knoten einrücken" +msgstr "Indexmodus" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Key bindings" -msgstr "Unterschneidung" +msgstr "Tastenkombinationen" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Last slide:" -msgstr "Größe einfügen" +msgstr "Letzte Folie:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Next (with effects):" -msgstr "Neonlicht-Effekt" +msgstr "Nächste (mit Effekten):" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Next (without effects):" -msgstr "Neonlicht-Effekt" +msgstr "Nächste (ohne Effekte):" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Next page:" -msgstr "Seite auswählen:" +msgstr "Nächste Seite:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Previous page:" -msgstr "Vorheriger Effekt" +msgstr "Vorherige Seite:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Reset timer:" -msgstr "Mittelpunkt zurücksetzen" +msgstr "Zeitgeber zurücksetzen" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18 msgid "Select the slide above:" -msgstr "" +msgstr "Wähle die Folie darüber:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19 msgid "Select the slide below:" -msgstr "" +msgstr "Wähle die Folie darunter:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20 -#, fuzzy msgid "Select the slide to the left:" -msgstr "Datei wählen, in die gespeichert werden soll" +msgstr "Wähle die Folien nach Links aus:" # !!! #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "Select the slide to the right:" -msgstr "Die Seite in die Zeichnungsgröße einpassen" +msgstr "Wähle die Folien nach Rechts aus:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22 -#, fuzzy msgid "Set duration:" -msgstr "Sättigung" +msgstr "Sättigung setzen:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23 -#, fuzzy msgid "Set number of columns to default:" -msgstr "Anzahl der Spalten" +msgstr "Anzahl der Spalten zur Vorgabe machen:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24 -#, fuzzy msgid "Set path color to black:" -msgstr "Farbe der Kontur auf nichts setzen" +msgstr "Pfadfarbe auf Schwarz setzen:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25 -#, fuzzy msgid "Set path color to blue:" -msgstr "Farbe der Kontur auf nichts setzen" +msgstr "Pfadfarbe auf Blau setzen:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26 -#, fuzzy msgid "Set path color to cyan:" -msgstr "Farbe der Kontur auf nichts setzen" +msgstr "Pfadfarbe auf Türkis setzen:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27 -#, fuzzy msgid "Set path color to green:" -msgstr "Farbe der Kontur auf nichts setzen" +msgstr "Pfadfarbe auf Grün setzen:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28 -#, fuzzy msgid "Set path color to magenta:" -msgstr "Farbe der Kontur auf nichts setzen" +msgstr "Pfadfarbe auf Magentarot setzen:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29 -#, fuzzy msgid "Set path color to orange:" -msgstr "Farbe der Kontur auf nichts setzen" +msgstr "Pfadfarbe auf Orange setzen:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30 -#, fuzzy msgid "Set path color to red:" -msgstr "Farbe der Kontur auf nichts setzen" +msgstr "Pfadfarbe auf Rot setzen:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31 -#, fuzzy msgid "Set path color to white:" -msgstr "Farbe der Kontur auf nichts setzen" +msgstr "Pfadfarbe auf Weiß setzen:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32 -#, fuzzy msgid "Set path color to yellow:" -msgstr "Farbe der Kontur auf nichts setzen" +msgstr "Pfadfarbe auf Gelb setzen:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33 -#, fuzzy msgid "Set path width to 1:" -msgstr "Breite setzen:" +msgstr "Setze Pfadbreite auf 1:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34 -#, fuzzy msgid "Set path width to 3:" -msgstr "Breite setzen:" +msgstr "Setze Pfadbreite auf 3:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35 -#, fuzzy msgid "Set path width to 5:" -msgstr "Breite setzen:" +msgstr "Setze Pfadbreite auf 5:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36 -#, fuzzy msgid "Set path width to 7:" -msgstr "Breite setzen:" +msgstr "Setze Pfadbreite auf 7:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37 -#, fuzzy msgid "Set path width to 9:" -msgstr "Breite setzen:" +msgstr "Setze Pfadbreite auf 9:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38 -#, fuzzy msgid "Set path width to default:" -msgstr "Zur Vorgabe machen" +msgstr "Setze Pfadbreite als Vorgabe:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39 -#, fuzzy msgid "Slide mode" -msgstr "Skalierungsmodus" +msgstr "Folienmodus" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40 -#, fuzzy msgid "Switch to drawing mode:" -msgstr "In den normalen Anzeigemodus wechseln" +msgstr "In den Zeichnenmodus wechseln:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41 -#, fuzzy msgid "Switch to index mode:" -msgstr "Zur nächste Ebene wechseln" +msgstr "In den Indexmodus wechseln:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42 -#, fuzzy msgid "Switch to slide mode:" -msgstr "In den normalen Anzeigemodus wechseln" +msgstr "In den Folienmodus wechseln:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43 -msgid "" -"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please " -"see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "" +msgid "This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, die Tastenkombinationen zu verändern, die JessyInk benutzt. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details." #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44 msgid "Toggle progress bar:" -msgstr "" +msgstr "Fortschrittsbalken umschalten:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45 -#, fuzzy msgid "Undo last path segment:" -msgstr "Letzten Bearbeitungsschritt rückgängig machen" +msgstr "Letztes Pfad-Segment rückgängig machen:" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2 msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." -msgstr "" +msgstr "Wird kein Ebenen-Name angegeben, wird der Foleinmaster nicht gesetzt." #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Master slide" -msgstr "Größe einfügen" +msgstr "Folienmaster" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Name of layer:" -msgstr "Ebene umbenennen" +msgstr "Name der Ebene:" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7 -msgid "" -"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " -"see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "" +msgid "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, den Folienmaster zu verändern, den JessyInk benutzt. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details." #. File #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:72 -#: ../src/verbs.cpp:2195 ../src/widgets/toolbox.cpp:988 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 +#: ../src/filter-enums.cpp:72 +#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988 msgid "Default" msgstr "Vorgabe" # not sure here -cm- #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Dragging/zoom" -msgstr "Zeichnung" +msgstr "Ziehen/Zoom" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Mouse handler" -msgstr "Anfasser verschieben" +msgstr "Maus-Anfasser" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Mouse settings:" -msgstr "Seiteneinstellungen" +msgstr "Maus-Einstellungen:" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "No-click" -msgstr "beim Klicken" +msgstr "Kein Klick" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8 -msgid "" -"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please " -"see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "" +msgid "This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, die Maus-Andasser zu verändern, die JessyInk benutzt. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details." #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Summary" -msgstr "_Symmetrie" +msgstr "Ergebnis" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4 -msgid "" -"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " -"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." -"com/p/jessyink for more details." -msgstr "" +msgid "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, Informationen über das JessyInk-Script, Effekte und Übergänge zu erhalten, die zu dieser SVG-Datei gehören. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details." #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10 -msgid "" -"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " -"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "" +msgid "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen den Übergang zu ändern, den JessyInk für die ausgewählte Ebene benutzt. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details." #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11 msgid "Transition in effect" -msgstr "" +msgstr "Übergang im Effekt" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Transition out effect" -msgstr "Pfad-Effekt einfügen" +msgstr "Übergang aus dem Effekt" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Transitions" -msgstr "Transformation" +msgstr "Übergänge" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4 msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." -msgstr "" +msgstr "Bitte wählen Sie die Teile von JessyInk aus, die Sie deinstallieren oder löschen möchten." #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Remove auto-texts" -msgstr "Kontur entfernen" +msgstr "Autotexte entfernen" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Remove effects" -msgstr "Pfad-Effekt entfernen" +msgstr "Effekte entfernen" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Remove master slide assignment" -msgstr "Maskierung von Auswahl entfernen" +msgstr "Folienmaster-Zuweisung entfernen" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Remove script" -msgstr "Gitter entfernen" +msgstr "Script entfernen" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Remove transitions" -msgstr "Transformationen _zurücksetzen" +msgstr "Übergänge entfernen" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Remove views" -msgstr "Filter entfernen" +msgstr "Ansichten entfernen" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11 -msgid "" -"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." -"google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "" +msgid "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen das JessyInk-Script zu deinstallieren. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details." #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12 msgid "Uninstall/remove" -msgstr "" +msgstr "Deinstallieren/Entfernen" #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3 -msgid "" -"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " -"This element allows you to integrate a video into your JessyInk " -"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "" +msgid "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). This element allows you to integrate a video into your JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "Diese Erweiterung fügt ein JessyInk Video Element der derzeitigen Folie (Ebene) hinzu. Dieses Element erlaubt Ihnen ein Video in Ihre JessyInk-Präsentation zu integrieren. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details." #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Video" -msgstr "Ansicht" +msgstr "Video" #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie die Nummer 0, um die initiale Ansicht einer Folie zu setzen." #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Remove view" -msgstr "Rot entfernen" +msgstr "Ansicht entfernen" #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8 -msgid "" -"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " -"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "" +msgid "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, Ansichten für eine JessyInk-Präsentation zu aktualisieren und zu löschen. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details." #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 @@ -2235,30 +2100,26 @@ msgstr "Sätze pro Absatz" #. Text #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 -#: ../share/extensions/split.inx.h:6 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 +#: ../share/extensions/split.inx.h:6 +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 #: ../src/selection-describer.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +#: ../src/verbs.cpp:2477 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 -msgid "" -"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " -"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." -msgstr "" -"Dieser Effekt erstellt den standard \"Lorem Ipsum\" Platzhaltetext. Wenn ein " -"Fließtext ausgewählt ist, wird Lorem Ipsum angehängt; ansonsten wird ein " -"neues Fließtextobjekt in einer neuen Ebene erzeugt, das so groß ist wie die " -"Seite." +msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +msgstr "Dieser Effekt erstellt den standard \"Lorem Ipsum\" Platzhaltetext. Wenn ein Fließtext ausgewählt ist, wird Lorem Ipsum angehängt; ansonsten wird ein neues Fließtextobjekt in einer neuen Ebene erzeugt, das so groß ist wie die Seite." #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 msgid "Color Markers to Match Stroke" @@ -2308,31 +2169,22 @@ msgstr "Maßstab (Zeichnung:Wirkliche Länge) = 1:" #: ../share/extensions/measure.inx.h:14 #, no-c-format msgid "" -"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it " -"as a text-on-path object with the selected unit.\n" +"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit.\n" " \n" -" * The number of significant digits can be controlled by the Precision " -"field.\n" +" * The number of significant digits can be controlled by the Precision field.\n" " * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" -" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " -"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " -"must be set to 250.\n" -" * When calculating area, the result should be precise for polygons and " -"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " -"0.03%." +" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250.\n" +" * When calculating area, the result should be precise for polygons and Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as 0.03%." msgstr "" -"Dieser Effekt misst die Länge oder den Bereich eines Pfades in den gewählten " -"Einheiten und fügt diese als Text-auf-Pfad-Objekt an.\n" +"Dieser Effekt misst die Länge oder den Bereich eines Pfades in den gewählten Einheiten und fügt diese als Text-auf-Pfad-Objekt an.\n" "\n" "Die Anzahl der signifikanten Stellen wird durch \"Präzision\" gewählt.\n" "Das Feld \"Versatz\" kontrolliert die Entfernung Text-Pfad. \n" -"Der \"Maßstab\" kann zur Messung skalierter Pfade verwendet werden (M = 250 -" -"> 1cm entspricht 2,5m).\n" -"Wenn der Bereich berechnet wird, sollte das Ergebnis für Polygone und Bezier-" -"Kurven präzise sein. Wird ein kreis benutzt, kann die Fläche zu groß sein " -"(0.03%)." +"Der \"Maßstab\" kann zur Messung skalierter Pfade verwendet werden (M = 250 -> 1cm entspricht 2,5m).\n" +"Wenn der Bereich berechnet wird, sollte das Ergebnis für Polygone und Bezier-Kurven präzise sein. Wird ein kreis benutzt, kann die Fläche zu groß sein (0.03%)." -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:1 msgid "Angle" msgstr "Winkel" @@ -2362,9 +2214,7 @@ msgstr "Ende t-Wert" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" -msgstr "" -"Isotropische Skalierung (benutzt Kleinstes: Breite/x-Bereich oder Höhe/y-" -"Bereich)" +msgstr "Isotropische Skalierung (benutzt Kleinstes: Breite/x-Bereich oder Höhe/y-Bereich)" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 msgid "Multiply t-range by 2*pi" @@ -2491,14 +2341,8 @@ msgid "Tangential offset" msgstr "Tangentialer Versatz" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 -msgid "" -"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " -"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/" -"clones... allowed)" -msgstr "" -"Dieser Effekt biegt ein Muster entlang eines beliebigen \"Gerüst-\"Pfades. " -"Das Muster ist das oberste Objekt in einer Auswahl (Gruppierungen von Pfaden/" -"Formen/Klonen... sind erlaubt)." +msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)" +msgstr "Dieser Effekt biegt ein Muster entlang eines beliebigen \"Gerüst-\"Pfades. Das Muster ist das oberste Objekt in einer Auswahl (Gruppierungen von Pfaden/Formen/Klonen... sind erlaubt)." #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 msgid "Cloned" @@ -2520,8 +2364,10 @@ msgstr "Verschoben" msgid "Original pattern will be:" msgstr "Originalmuster ist:" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55 -#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 msgid "Scatter" msgstr "Streuung" @@ -2530,14 +2376,8 @@ msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" msgstr "Leerzeichen strecken, um an Gerüstlänge zu passen" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 -msgid "" -"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " -"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " -"shapes, clones are allowed." -msgstr "" -"Dieser Effekt verstreut ein Muster entlang eines beliebigen \"Gerüst-" -"\"Pfades. Das Muster ist das oberste Objekt in einer Auswahl (Gruppierungen " -"von Pfaden/Formen/Klonen... sind erlaubt)." +msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes, clones are allowed." +msgstr "Dieser Effekt verstreut ein Muster entlang eines beliebigen \"Gerüst-\"Pfades. Das Muster ist das oberste Objekt in einer Auswahl (Gruppierungen von Pfaden/Formen/Klonen... sind erlaubt)." #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 msgid "Bleed (in)" @@ -2598,7 +2438,8 @@ msgstr "Papierdicke-Messung" msgid "Perfect-Bound Cover Template" msgstr "Taschenbuch Deckblatt" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 +#: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Points" msgstr "Punkte" @@ -2624,10 +2465,8 @@ msgid "PixelSnap" msgstr "Pixelschnapp" #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3 -msgid "" -"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " -"fills to full points" -msgstr "" +msgid "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and fills to full points" +msgstr "Klappe alle Pfade in der Auswahl zu Pixeln um. Klappe die Umrandung zu Halbpunkten und die Füllung zu Vollpunkten um." #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 msgid "AutoCAD Plot Input" @@ -2972,12 +2811,8 @@ msgid "Shift nodes" msgstr "Knoten verschieben" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 -msgid "" -"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " -"selected path." -msgstr "" -"Dieser Effekt verschiebt Knoten (und optional die Knotenanfasser) des " -"ausgewählten Pfades zufällig." +msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path." +msgstr "Dieser Effekt verschiebt Knoten (und optional die Knotenanfasser) des ausgewählten Pfades zufällig." #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 msgid "Use normal distribution" @@ -3027,7 +2862,8 @@ msgstr "Unten nach Oben (90)" msgid "Horizontal Point:" msgstr "Horizontaler Punkt:" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 msgid "Left" msgstr "Links" @@ -3055,7 +2891,8 @@ msgstr "Umschichten" msgid "Restack Direction:" msgstr "Richtung" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 msgid "Right" msgstr "Rechts" @@ -3170,8 +3007,7 @@ msgid "" " * Group collapsing: collapse group elements.\n" " * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n" " * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n" -" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator " -"elements and attributes.\n" +" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator elements and attributes.\n" " * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n" " * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n" " * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" @@ -3181,13 +3017,10 @@ msgstr "" " * Farben vereinfachen: Konvertiert alle Farben in das #RRGGBB Format.\n" " * Stil nach XML: Konvertiert Stile in XML-Attribute.\n" " * Guppen zusammenklappen: Klappt <g> Elemente zusammen.\n" -" * ID-Herauslösen einschalten: Löscht alle nicht verweisenden ID-" -"Attribute.\n" +" * ID-Herauslösen einschalten: Löscht alle nicht verweisenden ID-Attribute.\n" " * Raster einbetten: Bettet Raster als base64-encoded Data ein.\n" -" * Behalten der Editor-Daten: Behalten von Inkscape-, Sodipodi- oder " -"Adobe Illustrator-Elementen und Attribute.\n" -" * Vorschau einschalten: Setzt Bildgröße auf 100%/100% und fügt eine " -"Vorschau ein.\n" +" * Behalten der Editor-Daten: Behalten von Inkscape-, Sodipodi- oder Adobe Illustrator-Elementen und Attribute.\n" +" * Vorschau einschalten: Setzt Bildgröße auf 100%/100% und fügt eine Vorschau ein.\n" " * Herauslösen des XML Prologes: Es wird kein XML-Prolog ausgegeben.\n" " * Genauigkeit: Anzahl der maßgeblichen Stellen setzen (Vorgabe: 5).\n" " * Einzug: Einrücken der Ausgabe: Kein, Space, Tab (Vorgabe: Space)." @@ -3280,12 +3113,8 @@ msgid "Split:" msgstr "Teilen:" #: ../share/extensions/split.inx.h:7 -msgid "" -"This effect splits texts into different lines, words or letters. Select " -"below how your text should be splitted." -msgstr "" -"Dieser Effekt teilt den Text in unterschiedliche Zeilen, Wörter oder " -"Buchstaben auf. Wählen Sie unten, wie Ihr Text geteilt werden soll." +msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters. Select below how your text should be splitted." +msgstr "Dieser Effekt teilt den Text in unterschiedliche Zeilen, Wörter oder Buchstaben auf. Wählen Sie unten, wie Ihr Text geteilt werden soll." #: ../share/extensions/split.inx.h:8 msgid "Words" @@ -3296,7 +3125,8 @@ msgid "Behavior" msgstr "Verhalten" #. You can add new elements from this point forward -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +#: ../src/helper/units.cpp:42 msgid "Percent" msgstr "Prozent" @@ -3308,11 +3138,13 @@ msgstr "Segmente begradigen" msgid "Envelope" msgstr "Umhüllung" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 msgid "Microsoft's GUI definition format" msgstr "Microsoft's GUI definition format" @@ -3325,24 +3157,16 @@ msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" msgstr "Komprimiertes Inkscape-SVG mit Medien (*.zip)" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -msgid "" -"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " -"files" -msgstr "" -"Inkscapes natürliches Dateiformat, mit Zip komprimiert, inklusive aller " -"Medien" +msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files" +msgstr "Inkscapes natürliches Dateiformat, mit Zip komprimiert, inklusive aller Medien" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 msgid "ZIP Output" msgstr "ZIP-Ausgabe" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 -msgid "" -"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" -"library/codecs.html#standard-encodings)" -msgstr "" -"(Wählen Sie die Systemkodierung. Mehr Informationen dazu unter http://docs." -"python.org/library/codecs.html#standard-encodings)" +msgid "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)" +msgstr "(Wählen Sie die Systemkodierung. Mehr Informationen dazu unter http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 msgid "(The day names list must start from Sunday)" @@ -3365,7 +3189,8 @@ msgstr "Zeichensatz" msgid "Colors" msgstr "Farben" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 ../src/ui/dialog/input.cpp:577 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:577 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" @@ -3383,14 +3208,11 @@ msgid "Fill empty day boxes with next month's days" msgstr "Fülle die leeren Tages-Felder mit den Tagen des nächsten Monats" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 -msgid "" -"January February March April May June July August September October November " -"December" -msgstr "" -"Januar Februar März April Mai Juni Juli August September Oktober November " -"Dezember" +msgid "January February March April May June July August September October November December" +msgstr "Januar Februar März April Mai Juni Juli August September Oktober November Dezember" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 msgid "Layout" msgstr "Ausrichtung" @@ -3449,8 +3271,7 @@ msgstr "Sonntag" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 msgid "The options below have no influence when the above is checked." -msgstr "" -"Ist das obere Häckchen gesetzt, sind die unteren Optionen bedeutungslos." +msgstr "Ist das obere Häckchen gesetzt, sind die unteren Optionen bedeutungslos." #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 msgid "Week start day" @@ -3551,8 +3372,10 @@ msgstr "von drei Seiten" #. # end multiple scan #. ## end mode page -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 msgid "Mode" msgstr "Modus" @@ -3591,13 +3414,11 @@ msgstr "Hintergrundfarbe:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "HTML class attribute:" msgstr "HTML Klassen Attribut:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "HTML id attribute:" msgstr "HTML id Attribut:" @@ -3606,13 +3427,8 @@ msgid "Height unit:" msgstr "Höheneinheit:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 -msgid "" -"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " -"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." -msgstr "" -"Die Layout-Gruppe dient nur zum Erstellen einer besseren Codegeneration " -"(falls benötigt). Um sie zu benutzen müssen Sie zuerst ein paar \"Schnitt-" -"Rechtecke\" markieren." +msgid "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." +msgstr "Die Layout-Gruppe dient nur zum Erstellen einer besseren Codegeneration (falls benötigt). Um sie zu benutzen müssen Sie zuerst ein paar \"Schnitt-Rechtecke\" markieren." #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 msgid "Percent (relative to parent size)" @@ -3647,12 +3463,8 @@ msgid "Width unit:" msgstr "Breiteneinheit:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1 -msgid "" -"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " -"quality but least effective compression" -msgstr "" -"0 ist die niedrigste Bildqualität mit der höchsten Kompresoin und 100 ist " -"die beste Qualität mit der uneffektivsten Kompression." +msgid "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best quality but least effective compression" +msgstr "0 ist die niedrigste Bildqualität mit der höchsten Kompresoin und 100 ist die beste Qualität mit der uneffektivsten Kompression." #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 msgid "Background — no repeat (on parent group)" @@ -3689,9 +3501,7 @@ msgstr "DPI:" #. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 msgid "Force Dimension must be set as x" -msgstr "" -"Die erzwungene Dimension muss als \"<Breite>x<Höhe>\" gesetzt " -"werden." +msgstr "Die erzwungene Dimension muss als \"<Breite>x<Höhe>\" gesetzt werden." #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13 msgid "Force Dimension:" @@ -3734,7 +3544,8 @@ msgid "Middle and Right" msgstr "Mittig und rechts" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26 -#: ../src/extension/extension.cpp:740 ../src/ui/dialog/input.cpp:586 +#: ../src/extension/extension.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:586 msgid "Name:" msgstr "Name:" @@ -3791,20 +3602,14 @@ msgid "Top and right" msgstr "Oben und Rechts" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "" -"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had " -"configured and saved to one directory." -msgstr "" -"Alle geschnittenen Bilder und optionaler Code werden so erstellt, wie Sie " -"ihn konfiguriert haben und in einem Verzeichnis gespeichert." +msgid "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had configured and saved to one directory." +msgstr "Alle geschnittenen Bilder und optionaler Code werden so erstellt, wie Sie ihn konfiguriert haben und in einem Verzeichnis gespeichert." #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2 msgid "Create directory, if it does not exists" msgstr "Verzeichnis erstellen wenn es nicht existiert" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Directory path to export" msgstr "Verzeichnispfad zum Exportieren:" @@ -3830,15 +3635,12 @@ msgid "Compatibility with previews code to this event" msgstr "Kompatibilität des Vorschaufunktion mit diesem Ereignis" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 -msgid "" -"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " -"space, and only with a space." -msgstr "" -"Wenn Sie mehr als ein Attribut setzen wollen, müssen Sie diese mit einzelnen " -"Leerzeichen trennen. " +msgid "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a space, and only with a space." +msgstr "Wenn Sie mehr als ein Attribut setzen wollen, müssen Sie diese mit einzelnen Leerzeichen trennen. " #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 +#: ../src/interface.cpp:1579 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen" @@ -3871,25 +3673,16 @@ msgstr "Die Werteliste muss die gleiche Länge wie die Attributenliste haben!" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" -msgstr "" -"Der nächste Parameter ist nützlich, wenn Sie mehr als zwei Elemente wählen." +msgstr "Der nächste Parameter ist nützlich, wenn Sie mehr als zwei Elemente wählen." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 -msgid "" -"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " -"browser (like Firefox)." -msgstr "" -"Dieser Effekt fügt ein Merkmal hinzu, dass nur in SVG-fähigen Browsern (etwa " -"Firefox) sicht- oder nutzbar ist." +msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)." +msgstr "Dieser Effekt fügt ein Merkmal hinzu, dass nur in SVG-fähigen Browsern (etwa Firefox) sicht- oder nutzbar ist." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 -msgid "" -"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " -"a defined event occurs on the first selected element." -msgstr "" -"Dieser Effekt setzt ein oder mehrere Attribute im zweiten markierten " -"Element, wenn ein bestimmtes Event bei dem zuerst ausgewählten eintritt." +msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element." +msgstr "Dieser Effekt setzt ein oder mehrere Attribute im zweiten markierten Element, wenn ein bestimmtes Event bei dem zuerst ausgewählten eintritt." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 msgid "Value to set" @@ -3959,12 +3752,8 @@ msgid "Attribute to transmit" msgstr "Attribute zum Senden" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 -msgid "" -"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " -"with a space, and only with a space." -msgstr "" -"Wenn Sie mehr als nur ein Attribut übertragen wollen, müssen Sie diese mit " -"einzelnen Leerzeichen trennen. " +msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space." +msgstr "Wenn Sie mehr als nur ein Attribut übertragen wollen, müssen Sie diese mit einzelnen Leerzeichen trennen. " #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 msgid "Source and destination of transmitting" @@ -3975,12 +3764,8 @@ msgid "The first selected transmits to all others" msgstr "Das zuerst Gewählte überträgt zu allen anderen" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 -msgid "" -"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " -"to the second when an event occurs." -msgstr "" -"Dieser Effekt setzt Attribute im zweiten ausgewählten Element, wenn ein " -"Ereignis bei dem ersten Element eintritt." +msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when an event occurs." +msgstr "Dieser Effekt setzt Attribute im zweiten ausgewählten Element, wenn ein Ereignis bei dem ersten Element eintritt." #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 msgid "Transmit Attributes" @@ -4039,9 +3824,7 @@ msgstr "Vektorgrafik-Editor" #: ../share/extensions/dimension.py:99 msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." -msgstr "" -"Fehler beim Bearbeiten dieses Objekts. Versuchen Sie, es in einen Pfad " -"umzuwandeln." +msgstr "Fehler beim Bearbeiten dieses Objekts. Versuchen Sie, es in einen Pfad umzuwandeln." #. report to the Inkscape console using errormsg #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 @@ -4077,21 +3860,12 @@ msgid "Area /px^2: " msgstr "Gebiet /px^2:" #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34 -msgid "" -"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " -"required by this extension. Please install them and try again." -msgstr "" -"Der Import der numpy oder numpy.linalg-Module ist fehlgeschlagen. Diese " -"Module werden von der Erweiterung benötigt. Bitte installieren Sie diese und " -"versuchen es erneut." +msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again." +msgstr "Der Import der numpy oder numpy.linalg-Module ist fehlgeschlagen. Diese Module werden von der Erweiterung benötigt. Bitte installieren Sie diese und versuchen es erneut." #: ../share/extensions/embedimage.py:75 -msgid "" -"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " -"an existing file! Unable to embed image." -msgstr "" -"Keine Attribute xlink:href oder sodipodi:absref gefunden, bzw. zeigen diese " -"nicht auf eine existierende Datei! Fehler beim Einbetten der Grafik." +msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image." +msgstr "Keine Attribute xlink:href oder sodipodi:absref gefunden, bzw. zeigen diese nicht auf eine existierende Datei! Fehler beim Einbetten der Grafik." #: ../share/extensions/embedimage.py:77 #, python-format @@ -4100,20 +3874,12 @@ msgstr "Entschuldigung! Wir können %s nicht finden" #: ../share/extensions/embedimage.py:102 #, python-format -msgid "" -"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " -"or image/x-icon" -msgstr "" -"%s ist nicht vom Tpye: image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/" -"tiff, or image/x-icon" +msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon" +msgstr "%s ist nicht vom Tpye: image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 -msgid "" -"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " -"from http://pyxml.sourceforge.net/." -msgstr "" -"Das Modul export_gpl.py benötigt PyXML. Bitte laden Sie die aktuelle Version " -"von http://pyxml.sourceforge.net/ herunter." +msgid "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/." +msgstr "Das Modul export_gpl.py benötigt PyXML. Bitte laden Sie die aktuelle Version von http://pyxml.sourceforge.net/ herunter." #: ../share/extensions/extractimage.py:65 #, python-format @@ -4125,15 +3891,8 @@ msgid "Unable to find image data." msgstr "Problem beim Auffinden der Bilderdaten" #: ../share/extensions/inkex.py:67 -msgid "" -"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " -"this extension. Please download and install the latest version from http://" -"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " -"by a command like: sudo apt-get install python-lxml" -msgstr "" -"Diese Erweiterung benötigt \"python-lxml\". Diese erhalten Sie unter " -"\"http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/\" oder durch ein Packet ihres " -"Packetmanagers (z.B.: sudo apt-get install python-lxml)" +msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml" +msgstr "Diese Erweiterung benötigt \"python-lxml\". Diese erhalten Sie unter \"http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/\" oder durch ein Packet ihres Packetmanagers (z.B.: sudo apt-get install python-lxml)" #: ../share/extensions/inkex.py:230 #, python-format @@ -4162,16 +3921,8 @@ msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "Bitte zunächst Objekte in Pfade konvertieren! (Erhalte [%s])" #: ../share/extensions/perspective.py:29 -msgid "" -"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " -"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" -"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" -"numpy." -msgstr "" -"Der Import der numpy oder numpy.linalg-Module ist fehlgeschlagen. Diese " -"Module werden von der Erweiterung benötigt. Bitte installieren Sie diese und " -"versuchen es erneut. Auf einem Debian-Betriebssystem können Sie dafür " -"folgenden Befehl nutzen: sudo apt-get install python-numpy" +msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." +msgstr "Der Import der numpy oder numpy.linalg-Module ist fehlgeschlagen. Diese Module werden von der Erweiterung benötigt. Bitte installieren Sie diese und versuchen es erneut. Auf einem Debian-Betriebssystem können Sie dafür folgenden Befehl nutzen: sudo apt-get install python-numpy" #: ../share/extensions/perspective.py:68 #: ../share/extensions/summersnight.py:43 @@ -4185,11 +3936,8 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/perspective.py:74 #: ../share/extensions/summersnight.py:50 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." -msgstr "" -"Diese Erweiterung erwartet, dass der als zweites gewählte Pfad vier Knoten " -"lang ist." +msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "Diese Erweiterung erwartet, dass der als zweites gewählte Pfad vier Knoten lang ist." #: ../share/extensions/perspective.py:99 #: ../share/extensions/summersnight.py:82 @@ -4219,14 +3967,8 @@ msgstr "" " Versuchen sie den Befehl Pfad | Objekt in Pfad umwandeln." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 -msgid "" -"Failed to import the numpy module. This module is required by this " -"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " -"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." -msgstr "" -"Der Import der benötigten numpy -Module ist fehlgeschlagen. Bitte " -"installieren Sie diese und versuchen es erneut. Auf einem Debian-System " -"können Sie dafür folgenden Befehl nutzen: sudo apt-get install python-numpy" +msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." +msgstr "Der Import der benötigten numpy -Module ist fehlgeschlagen. Bitte installieren Sie diese und versuchen es erneut. Auf einem Debian-System können Sie dafür folgenden Befehl nutzen: sudo apt-get install python-numpy" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331 msgid "No face data found in specified file." @@ -4238,8 +3980,7 @@ msgstr "Versuchen Sie es mit \"kantendefiniert\" im Modeldatei-Reiter.\n" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338 msgid "No edge data found in specified file." -msgstr "" -"In der spezifizierten Datei wurden keine Kantenbeschreibungen gefunden." +msgstr "In der spezifizierten Datei wurden keine Kantenbeschreibungen gefunden." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" @@ -4247,13 +3988,8 @@ msgstr "Versuchen Sie es mit \"flächendefiniert\" im Modeldatei-Reiter.\n" #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514 -msgid "" -"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " -"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" -msgstr "" -"Keine Flächenbeschreibungen gefunden! Stellen Sie sicher, dass die Datei " -"Flächendaten enthält und als \"flächendefiniert\" im Reiter \"Modeldatei\" " -"importiert wird.\n" +msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" +msgstr "Keine Flächenbeschreibungen gefunden! Stellen Sie sicher, dass die Datei Flächendaten enthält und als \"flächendefiniert\" im Reiter \"Modeldatei\" importiert wird.\n" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516 msgid "Internal Error. No view type selected\n" @@ -4285,11 +4021,16 @@ msgstr "Sie müssen zwei Elemente auswählen." msgid "Matte jelly" msgstr "Mattes Gelee" -#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10 -#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109 -#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116 -#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122 -#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206 +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 msgid "ABCs" msgstr "ABCs" @@ -4301,17 +4042,28 @@ msgstr "Aufgewölbte, matte Gelee-Abdeckung" msgid "Smart jelly" msgstr "schmuckes Gelee" -#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4 -#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14 -#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39 -#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49 -#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51 -#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56 -#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71 -#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101 -#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207 -#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209 -#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211 +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +#: ../share/filters/filters.svg.h:211 msgid "Bevels" msgstr "Wölbung" @@ -4331,32 +4083,28 @@ msgstr "Glatte abgerundete Aufwölbung mit metallischer Oberfläche" msgid "Motion blur, horizontal" msgstr "Horizontale Bewegungsunschärfe" -#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6 -#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57 -#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108 -#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159 +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 msgid "Blurs" msgstr "Unschärfe" #: ../share/filters/filters.svg.h:5 -msgid "" -"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary " -"force" -msgstr "" -"Verwischen wie bei schneller horizontaler Bewegung; Stärke mit " -"Standardabweichung festlegen" +msgid "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary force" +msgstr "Verwischen wie bei schneller horizontaler Bewegung; Stärke mit Standardabweichung festlegen" #: ../share/filters/filters.svg.h:6 msgid "Motion blur, vertical" msgstr "Bewegungsunschärfe, Vertikal" #: ../share/filters/filters.svg.h:6 -msgid "" -"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " -"force" -msgstr "" -"Verwischen wie bei schneller vertikaler Bewegung; Stärke mit " -"Standardabweichung festlegen" +msgid "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force" +msgstr "Verwischen wie bei schneller vertikaler Bewegung; Stärke mit Standardabweichung festlegen" # to check #: ../share/filters/filters.svg.h:7 @@ -4371,11 +4119,16 @@ msgstr "Kanten sind leicht ausgefranst" msgid "Cutout" msgstr "Ausschneiden" -#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40 -#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95 -#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169 -#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171 -#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214 +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105 msgid "Shadows and Glows" @@ -4405,14 +4158,22 @@ msgstr "Kanten und Fläche leicht aufrauhen" msgid "Rubber stamp" msgstr "Stempel" -#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17 -#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19 -#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22 -#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37 -#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90 -#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114 -#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150 -#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 #: ../share/filters/filters.svg.h:217 msgid "Overlays" msgstr "Deckschichten" @@ -4425,8 +4186,10 @@ msgstr "Zufällige weiße Flecken im Inneren" msgid "Ink bleed" msgstr "Auslaufende Farben" -#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13 -#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166 +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 msgid "Protrusions" msgstr "Anlagerungen" @@ -4462,10 +4225,14 @@ msgstr "Erhöhte Kanten mit Einbeulung" msgid "Ripple" msgstr "Riffel" -#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43 -#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110 -#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128 -#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194 +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +#: ../share/filters/filters.svg.h:128 +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 msgid "Distort" msgstr "Verzerren" @@ -4501,13 +4268,20 @@ msgstr "Flockenartige weiße Flecken" msgid "Leopard fur" msgstr "Leopardenfell" -#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58 -#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60 -#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67 -#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79 -#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82 -#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151 -#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153 +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 msgid "Materials" msgstr "Materialien" @@ -4521,8 +4295,7 @@ msgstr "Zebra" #: ../share/filters/filters.svg.h:21 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" -msgstr "" -"Unregelmäßige vertikale, dunkle Streifen (ursprüngliche Farbe geht verloren)" +msgstr "Unregelmäßige vertikale, dunkle Streifen (ursprüngliche Farbe geht verloren)" #: ../share/filters/filters.svg.h:22 msgid "Clouds" @@ -4537,13 +4310,20 @@ msgstr "Vereinzelte luftig-leichte, weiße Wolken" msgid "Sharpen" msgstr "Schärfen" -#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24 -#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26 -#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28 -#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30 -#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100 -#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162 -#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190 +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 msgid "Image effects" msgstr "Bild-Effekte" @@ -4593,7 +4373,8 @@ msgstr "Vertikale Farbkanten im Objekt erkennen" #. Pencil #: ../share/filters/filters.svg.h:29 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "Pencil" msgstr "Malwerkzeug (Freihand)" @@ -4613,7 +4394,8 @@ msgstr "Farbkanten im Objekt erkennen und in Blau nachzeichnen" msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" msgstr "Durch Löschen der Sättigung in Graustufen zeichnen" -#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 msgid "Invert" msgstr "Invertieren" @@ -4641,17 +4423,28 @@ msgstr "Imitiere gealterte Fotografie" msgid "Organic" msgstr "Organisch" -#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42 -#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61 -#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64 -#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83 -#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125 -#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127 -#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131 -#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133 -#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135 -#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172 -#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 #: ../share/filters/filters.svg.h:200 msgid "Textures" msgstr "Texturen" @@ -4729,24 +4522,32 @@ msgstr "Van Gogh Gemälde-Effekt für Bilder" msgid "HSL Bumps" msgstr "HSL Rauhigkeit" -#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46 -#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120 -#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123 -#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161 -#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180 -#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184 -#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192 -#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202 -#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212 -#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216 +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 msgid "Bumps" msgstr "Raue Texturen" #: ../share/filters/filters.svg.h:44 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" -msgstr "" -"Hochflexible Oberflächenstruktur kombiniert mit diffuser und direkter " -"Beleuchtung" +msgstr "Hochflexible Oberflächenstruktur kombiniert mit diffuser und direkter Beleuchtung" #: ../share/filters/filters.svg.h:45 msgid "Cracked glass" @@ -4768,9 +4569,12 @@ msgstr "Flexibler Bläscheneffekt mit etwas Versatz" msgid "Glowing bubble" msgstr "Blase mit Lichthof" -#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52 -#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65 -#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68 +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 #: ../share/filters/filters.svg.h:70 msgid "Ridges" msgstr "Grat" @@ -4866,9 +4670,7 @@ msgstr "Schimmerndes Bienenwachs" #: ../share/filters/filters.svg.h:58 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" -msgstr "" -"Wachsähnliche Textur, die ihren schimmernden Effekt durch Änderung der " -"Farbfüllung erhält" +msgstr "Wachsähnliche Textur, die ihren schimmernden Effekt durch Änderung der Farbfüllung erhält" #: ../share/filters/filters.svg.h:59 msgid "Eroded metal" @@ -4939,11 +4741,8 @@ msgid "Metallized paint" msgstr "Metalliclack" #: ../share/filters/filters.svg.h:67 -msgid "" -"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" -msgstr "" -"Metallischer Effekt mit weicher Beleuchtung, leicht durchscheinend an den " -"Kanten " +msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "Metallischer Effekt mit weicher Beleuchtung, leicht durchscheinend an den Kanten " #: ../share/filters/filters.svg.h:68 msgid "Dragee" @@ -4984,20 +4783,24 @@ msgstr "Einfärben" #: ../share/filters/filters.svg.h:72 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" -msgstr "" -"Tönt das Bild oder Objekt mit einer Füllfarbe und setzt Helligkeit und " -"Kontrast" +msgstr "Tönt das Bild oder Objekt mit einer Füllfarbe und setzt Helligkeit und Kontrast" #: ../share/filters/filters.svg.h:73 msgid "Parallel hollow" msgstr "Hohlkehle" -#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74 -#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76 -#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88 -#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93 -#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105 -#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168 +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 #: ../src/filter-enums.cpp:31 msgid "Morphology" msgstr "Morphologie" @@ -5084,19 +4887,15 @@ msgstr "rauhes Papier" #: ../share/filters/filters.svg.h:83 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" -msgstr "" -"Aquarellpapier-Effekt, der für Bilder wie für Objekte verwendet werden kann" +msgstr "Aquarellpapier-Effekt, der für Bilder wie für Objekte verwendet werden kann" #: ../share/filters/filters.svg.h:84 msgid "Rough and glossy" msgstr "Rauh und Glänzend" #: ../share/filters/filters.svg.h:84 -msgid "" -"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" -msgstr "" -"Zerknittertes-Glanzpapier-Effekt, der für Bilder wie für Objekte verwendet " -"werden kann" +msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "Zerknittertes-Glanzpapier-Effekt, der für Bilder wie für Objekte verwendet werden kann" #: ../share/filters/filters.svg.h:85 msgid "In and Out" @@ -5136,11 +4935,8 @@ msgid "Electronic microscopy" msgstr "Elektronenmikroskop" #: ../share/filters/filters.svg.h:89 -msgid "" -"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" -msgstr "" -"Kantenschatten, hartes Licht, Ausbleichen und Überstrahlen wie in der " -"Elektronenmikroskopie" +msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" +msgstr "Kantenschatten, hartes Licht, Ausbleichen und Überstrahlen wie in der Elektronenmikroskopie" #: ../share/filters/filters.svg.h:90 msgid "Tartan" @@ -5180,8 +4976,7 @@ msgstr "Schick unscharf" #: ../share/filters/filters.svg.h:94 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" -msgstr "" -"Weiche gefärbte Kontur mit Möglichkeit der Entsättigung und Farbwertrotation" +msgstr "Weiche gefärbte Kontur mit Möglichkeit der Entsättigung und Farbwertrotation" #: ../share/filters/filters.svg.h:95 msgid "Glow" @@ -5221,12 +5016,8 @@ msgid "Moonarize" msgstr "Lunarisieren" #: ../share/filters/filters.svg.h:99 -msgid "" -"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " -"lights" -msgstr "" -"Ein Effekt zwischen Solarisierung und Invertierung, der oft Himmel- und " -"Wasserlichter erhält" +msgid "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water lights" +msgstr "Ein Effekt zwischen Solarisierung und Invertierung, der oft Himmel- und Wasserlichter erhält" #: ../share/filters/filters.svg.h:100 msgid "Soft focus lens" @@ -5256,12 +5047,18 @@ msgstr "Bleiglasfester-Effekt mit Beleuchtung von unten" msgid "HSL Bumps alpha" msgstr "HSL Rauigkeit, Alpha" -#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104 -#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165 -#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178 -#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186 -#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189 -#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193 +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 #: ../share/filters/filters.svg.h:204 msgid "Image effects, transparent" msgstr "Bild-Effekte, transparenz" @@ -5283,17 +5080,17 @@ msgid "Smooth edges" msgstr "Weiche Kanten" #: ../share/filters/filters.svg.h:105 -msgid "" -"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" +msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" msgstr "Konturen und Bilderränder glätten, ohne ihren Inhalt zu verändern" -#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +#: ../share/filters/filters.svg.h:128 msgid "Torn edges" msgstr "Ausgerissene Kanten" -#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 -msgid "" -"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +#: ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" msgstr "Das Äußere von Formen und Bildern verschieben, ohne Inhalt zu ändern" #: ../share/filters/filters.svg.h:107 @@ -5316,7 +5113,8 @@ msgstr "Inhalt des Objekts verwischen, Umriss beibehalten" msgid "Specular light" msgstr "Glänzende Wölbung" -#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211 +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../share/filters/filters.svg.h:211 msgid "Basic specular bevel to use for building textures" msgstr "Einfache reflektierende Wölbung um Texturen zu entwickeln" @@ -5333,12 +5131,8 @@ msgid "Evanescent" msgstr "Schwindend" #: ../share/filters/filters.svg.h:111 -msgid "" -"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " -"transparency at edges" -msgstr "" -"Inhalt des Objekts verwischen, Umriss beibehalten und zu den Kanten " -"anwachsende Transparenz hinzufügen" +msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges" +msgstr "Inhalt des Objekts verwischen, Umriss beibehalten und zu den Kanten anwachsende Transparenz hinzufügen" #: ../share/filters/filters.svg.h:112 msgid "Chalk and sponge" @@ -5385,8 +5179,7 @@ msgid "Garden of Delights" msgstr "Garten der Lust" #: ../share/filters/filters.svg.h:117 -msgid "" -"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" msgstr "Phantasmagorische Wolkenfetzen, wie bei Hieronymus Bosch" #: ../share/filters/filters.svg.h:118 @@ -5410,8 +5203,7 @@ msgid "HSL Bumps, matte" msgstr "HSL Rauigkeit, matt" #: ../share/filters/filters.svg.h:120 -msgid "" -"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" +msgid "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" msgstr "Wie HSL Rauigkeit mit diffuser Reflexion (statt glänzender)" #: ../share/filters/filters.svg.h:121 @@ -5428,8 +5220,7 @@ msgstr "Einfache Unschärfe" #: ../share/filters/filters.svg.h:122 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" -msgstr "" -"Einfacher gaußscher Weichzeichner, wie im \"Füllung und Kontur\"-Dialog" +msgstr "Einfacher gaußscher Weichzeichner, wie im \"Füllung und Kontur\"-Dialog" #: ../share/filters/filters.svg.h:123 msgid "Bubbly Bumps, matte" @@ -5445,12 +5236,8 @@ msgid "Emboss" msgstr "Kanten hervorheben" #: ../share/filters/filters.svg.h:124 -msgid "" -"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by " -"Blend" -msgstr "" -"Prägeeffekt: Farben des Originals werden beibehalten oder durch Blend " -"modifiziert" +msgid "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by Blend" +msgstr "Prägeeffekt: Farben des Originals werden beibehalten oder durch Blend modifiziert" #: ../share/filters/filters.svg.h:125 msgid "Blotting paper" @@ -5505,10 +5292,8 @@ msgid "Felt" msgstr "Filz" #: ../share/filters/filters.svg.h:132 -msgid "" -"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" -msgstr "" -"Filzartige Textur mit verwirbelten Farben, an den Kanten leicht dunkler" +msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +msgstr "Filzartige Textur mit verwirbelten Farben, an den Kanten leicht dunkler" #: ../share/filters/filters.svg.h:133 msgid "Ink paint" @@ -5546,13 +5331,20 @@ msgstr "Heller polierter unebener Metallguss, einfärbbar" msgid "Comics draft" msgstr "Comicskizze" -#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138 -#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140 -#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142 -#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144 -#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146 -#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148 -#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156 +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 msgid "Non realistic 3D shaders" msgstr "Übersteigerte Schattierungen" @@ -5725,8 +5517,10 @@ msgstr "Helle Bereiche werden schwarz" msgid "Light eraser" msgstr "Helligkeits radierer" -#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195 -#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198 +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 #: ../share/filters/filters.svg.h:199 msgid "Transparency utilities" msgstr "Transparenz-Werkzeuge" @@ -5767,12 +5561,8 @@ msgid "Drawing" msgstr "Zeichnung" #: ../share/filters/filters.svg.h:162 -msgid "" -"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " -"images and material filled objects" -msgstr "" -"Versieht Bilder oder gefüllte Objekte mit Bleigriffel-, Farblithografie-, " -"Gravur- oder anderen Effekten" +msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images and material filled objects" +msgstr "Versieht Bilder oder gefüllte Objekte mit Bleigriffel-, Farblithografie-, Gravur- oder anderen Effekten" #: ../share/filters/filters.svg.h:163 msgid "Velvet Bumps" @@ -5796,17 +5586,14 @@ msgstr "Alpha zeichnen, Farbe" #: ../share/filters/filters.svg.h:165 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" -msgstr "" -"Versieht Bitmaps und Materialien mit einem transparenten Farbfülleffekt" +msgstr "Versieht Bitmaps und Materialien mit einem transparenten Farbfülleffekt" #: ../share/filters/filters.svg.h:166 msgid "Chewing gum" msgstr "Kaugummi" #: ../share/filters/filters.svg.h:166 -msgid "" -"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " -"at their crossings" +msgid "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings" msgstr "Erzeugt farbige Kleckse, die weich über innere Strukturen fließen" #: ../share/filters/filters.svg.h:167 @@ -5839,9 +5626,7 @@ msgstr "Licht und Schatten" #: ../share/filters/filters.svg.h:170 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" -msgstr "" -"Betont die Kante mit innenliegender Unschärfe und fügt flexiblen Lichthof " -"hinzu" +msgstr "Betont die Kante mit innenliegender Unschärfe und fügt flexiblen Lichthof hinzu" #: ../share/filters/filters.svg.h:171 msgid "Darken edges" @@ -5912,8 +5697,7 @@ msgid "Smear transparency" msgstr "Verschmierte Transparenz" #: ../share/filters/filters.svg.h:179 -msgid "" -"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" +msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" msgstr "Versieht Objekte mit Transparenzturbulenz um Farbkanten" #: ../share/filters/filters.svg.h:180 @@ -5937,12 +5721,8 @@ msgid "Embossed leather" msgstr "geprägtes Leder" #: ../share/filters/filters.svg.h:182 -msgid "" -"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " -"texture" -msgstr "" -"Kombiniert Kantenerkennung im HSL-Farbraum mit einer ledrigen oder " -"holzähnlichen Textur" +msgid "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture" +msgstr "Kombiniert Kantenerkennung im HSL-Farbraum mit einer ledrigen oder holzähnlichen Textur" #: ../share/filters/filters.svg.h:183 msgid "Carnaval" @@ -5957,23 +5737,16 @@ msgid "Plastify" msgstr "Weich machen" #: ../share/filters/filters.svg.h:184 -msgid "" -"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " -"crumple" -msgstr "" -"Kantenerkennung im HSL-Farbraum mit dem Effekt einer reflektierenden " -"Oberfläche einstellbarer Welligkeit " +msgid "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable crumple" +msgstr "Kantenerkennung im HSL-Farbraum mit dem Effekt einer reflektierenden Oberfläche einstellbarer Welligkeit " #: ../share/filters/filters.svg.h:185 msgid "Plaster" msgstr "Gips" #: ../share/filters/filters.svg.h:185 -msgid "" -"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" -msgstr "" -"Kombiniert Kantenerkennung im HSL-Farbraum mit einem matten, knittrigen " -"Oberflächeneffekt" +msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" +msgstr "Kombiniert Kantenerkennung im HSL-Farbraum mit einem matten, knittrigen Oberflächeneffekt" #: ../share/filters/filters.svg.h:186 msgid "Rough transparency" @@ -6006,8 +5779,7 @@ msgstr "Alpha Zeichnung, flüssig" # Meint "fluid drawing" tatsächlich etwas wie Wasserfarbenmalerei? #: ../share/filters/filters.svg.h:189 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" -msgstr "" -"Erzeugt einen transparenten Wasserfarbeneffekt mit rohen Linien und Füllung" +msgstr "Erzeugt einen transparenten Wasserfarbeneffekt mit rohen Linien und Füllung" #: ../share/filters/filters.svg.h:190 msgid "Liquid drawing" @@ -6015,9 +5787,7 @@ msgstr "Flüssige Zeichnung" #: ../share/filters/filters.svg.h:190 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" -msgstr "" -"Versieht Bilder mit einem expressionistischem Ausdruck (fließende, wellige " -"Formen)" +msgstr "Versieht Bilder mit einem expressionistischem Ausdruck (fließende, wellige Formen)" #: ../share/filters/filters.svg.h:191 msgid "Marbled ink" @@ -6040,8 +5810,7 @@ msgid "Alpha engraving B" msgstr "Alphagravur B" #: ../share/filters/filters.svg.h:193 -msgid "" -"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" +msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" msgstr "Erzeugt eine einstellbare raue Oberfläche auf Materialien und Bildern " #: ../share/filters/filters.svg.h:194 @@ -6090,11 +5859,8 @@ msgid "Saturation map" msgstr "Sättigungskarte" #: ../share/filters/filters.svg.h:199 -msgid "" -"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " -"saturation levels" -msgstr "" -"Erzeugt ein ungefähr halbtransparentes einfärbbares Bild der Sättigungspegel" +msgid "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the saturation levels" +msgstr "Erzeugt ein ungefähr halbtransparentes einfärbbares Bild der Sättigungspegel" #: ../share/filters/filters.svg.h:200 msgid "Riddled" @@ -6149,9 +5915,7 @@ msgid "Clean edges" msgstr "Saubere Kanten" #: ../share/filters/filters.svg.h:206 -msgid "" -"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " -"some filters" +msgid "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some filters" msgstr "Entfernt oder vermindert Dreckeffekte nach Anwendung mehrer Filter" #: ../share/filters/filters.svg.h:207 @@ -6196,20 +5960,15 @@ msgstr "Alufolie" #: ../share/filters/filters.svg.h:212 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" -msgstr "" -"Alufolieneffekt mit zwei Beleuchtungsarten und einstellbarer Knittrigkeit" +msgstr "Alufolieneffekt mit zwei Beleuchtungsarten und einstellbarer Knittrigkeit" #: ../share/filters/filters.svg.h:213 msgid "Copper and chocolate" msgstr "Kupfer und Schokolade" #: ../share/filters/filters.svg.h:213 -msgid "" -"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic " -"effects" -msgstr "" -"Glänzende Oberflächenstruktur, die leicht von metallischen zu Geschmolzenes-" -"Plastik-Effekten wechseln kann" +msgid "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic effects" +msgstr "Glänzende Oberflächenstruktur, die leicht von metallischen zu Geschmolzenes-Plastik-Effekten wechseln kann" #: ../share/filters/filters.svg.h:214 msgid "Inner Glow" @@ -6234,8 +5993,7 @@ msgstr "Holzschnitt" #: ../share/filters/filters.svg.h:216 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" -msgstr "" -"Oberflächenstruktur mit Wölbung, Farbfüllung und komplexer Beleuchtung " +msgstr "Oberflächenstruktur mit Wölbung, Farbfüllung und komplexer Beleuchtung " #: ../share/filters/filters.svg.h:217 msgid "Growing cells" @@ -6259,8 +6017,7 @@ msgstr "Drei-Farben-Palette" #: ../share/filters/filters.svg.h:219 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" -msgstr "" -"Erzeugt eine Drei-Farben-Palette mit durch Füllfarbe definierten Farbton" +msgstr "Erzeugt eine Drei-Farben-Palette mit durch Füllfarbe definierten Farbton" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 msgid "Stripes 1:1" @@ -6446,7 +6203,8 @@ msgstr "Richtung" msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" msgstr "Definiert Richtung und Ausmaß der Extrusion" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 +#: ../src/sp-text.cpp:427 #: ../src/text-context.cpp:1604 msgid " [truncated]" msgstr "[abgestumpft}" @@ -6466,41 +6224,34 @@ msgstr[0] "Verknüpfter Fließtext (%d Zeichen %s)" msgstr[1] "Verknüpfter Fließtext (%d Zeichen %s)" #: ../src/arc-context.cpp:324 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "" -"Strg: Kreis oder Ellipse mit ganzzahligem Höhen-/Breitenverhältnis " -"erzeugen, Winkel vom Bogen/Kreissegment einrasten" +msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "Strg: Kreis oder Ellipse mit ganzzahligem Höhen-/Breitenverhältnis erzeugen, Winkel vom Bogen/Kreissegment einrasten" -#: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369 +#: ../src/arc-context.cpp:325 +#: ../src/rect-context.cpp:369 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Umschalt: Um Mittelpunkt zeichnen" #: ../src/arc-context.cpp:476 #, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " -"to draw around the starting point" -msgstr "" -"Ellipse: %s × %s (festes Achsenverhältnis %d:%d); Umschalt zeichnet um Startpunkt" +msgid "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Ellipse: %s × %s (festes Achsenverhältnis %d:%d); Umschalt zeichnet um Startpunkt" #: ../src/arc-context.cpp:478 #, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Ellipse: %s × %s; Strg drücken für ganzzahliges " -"Verhältnis der Radien; Umschalt zeichnet um Startpunkt" +msgid "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Ellipse: %s × %s; Strg drücken für ganzzahliges Verhältnis der Radien; Umschalt zeichnet um Startpunkt" #: ../src/arc-context.cpp:504 msgid "Create ellipse" msgstr "Ellipse erzeugen" -#: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447 -#: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461 -#: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475 +#: ../src/box3d-context.cpp:440 +#: ../src/box3d-context.cpp:447 +#: ../src/box3d-context.cpp:454 +#: ../src/box3d-context.cpp:461 +#: ../src/box3d-context.cpp:468 +#: ../src/box3d-context.cpp:475 msgid "Change perspective (angle of PLs)" msgstr "Perspektive ändern (Winkel der Perspektivlinien)" @@ -6520,9 +6271,7 @@ msgstr "3D Quader" #: ../src/connector-context.cpp:236 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "" -"Verbindungspunkt: klicken oder ziehen, um einen neuen Objektverbinder " -"zu erzeugen" +msgstr "Verbindungspunkt: klicken oder ziehen, um einen neuen Objektverbinder zu erzeugen" #: ../src/connector-context.cpp:237 msgid "Connection point: click to select, drag to move" @@ -6555,29 +6304,29 @@ msgstr "Beende Objektverbinder" #: ../src/connector-context.cpp:1790 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "" -"Objektverbinder-Endpunkt: ziehen, um neu zu verlegen oder mit neuen " -"Formen zu verbinden" +msgstr "Objektverbinder-Endpunkt: ziehen, um neu zu verlegen oder mit neuen Formen zu verbinden" #: ../src/connector-context.cpp:1931 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Mindestens ein Objekt auswählen, das kein Objektverbinder ist." -#: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:8191 +#: ../src/connector-context.cpp:1936 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus" -#: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:8201 +#: ../src/connector-context.cpp:1937 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8201 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Objektverbinder ignorieren die ausgewählten Objekte" -#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 +#: ../src/context-fns.cpp:36 +#: ../src/context-fns.cpp:65 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "" -"Aktuelle Ebene ist ausgeblendet. Sichtbar schalten, um darauf zu " -"zeichnen." +msgstr "Aktuelle Ebene ist ausgeblendet. Sichtbar schalten, um darauf zu zeichnen." -#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 +#: ../src/context-fns.cpp:42 +#: ../src/context-fns.cpp:71 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "Aktuelle Ebene ist gesperrt. Entsperren, um darauf zu zeichnen." @@ -6589,7 +6338,8 @@ msgstr "Führungslinie erzeugen" msgid "Move guide" msgstr "Führungslinie verschieben" -#: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455 +#: ../src/desktop-events.cpp:409 +#: ../src/desktop-events.cpp:455 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125 msgid "Delete guide" msgstr "Führungslinie löschen" @@ -6640,17 +6390,14 @@ msgstr "Ein Objekt auswählen, dessen gekachelte Klone entfernt werden." msgid "Delete tiled clones" msgstr "Gekachelte Klone löschen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2023 msgid "Select an object to clone." msgstr "Zu klonendes Objekt auswählen." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103 -msgid "" -"If you want to clone several objects, group them and clone the " -"group." -msgstr "" -"Wenn mehrere Objekte geklont werden sollen, sollten sie gruppiert und " -"dann die Gruppe geklont werden." +msgid "If you want to clone several objects, group them and clone the group." +msgstr "Wenn mehrere Objekte geklont werden sollen, sollten sie gruppiert und dann die Gruppe geklont werden." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 msgid "Creating tiled clones..." @@ -6803,25 +6550,26 @@ msgstr "Vertikale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)" msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Zufällige vertikale Verschiebung um diesen Prozentsatz" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175 msgid "Exponent:" msgstr "Exponent:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder auseinander (>1)" +msgstr "Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder auseinander (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder auseinander " -"(>1)" +msgstr "Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder auseinander (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 msgid "Alternate:" msgstr "Abwechseln:" @@ -6834,7 +6582,8 @@ msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Spalte" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 msgid "Cumulate:" msgstr "Anhäufen:" @@ -6902,26 +6651,20 @@ msgstr "Vertikale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich " -"(>1)" +msgstr "Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern " -"sich (>1)" +msgstr "Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 msgid "Base:" msgstr "Basis:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 -msgid "" -"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" -msgstr "" -"Basis einer logarithmischen Spirale: 0 - nicht benutzt, (<1) - konvergent, " -"(>1) - divergent" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "Basis einer logarithmischen Spirale: 0 - nicht benutzt, (<1) - konvergent, (>1) - divergent" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 msgid "Alternate the sign of scales for each row" @@ -7012,13 +6755,11 @@ msgstr "Ausblenden:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "" -"Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe" +msgstr "Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "" -"Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte" +msgstr "Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" @@ -7045,12 +6786,8 @@ msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Ursprüngliche Farbe der gekachelten Klone" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 -msgid "" -"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " -"stroke)" -msgstr "" -"Ursprüngliche Farbe der Klone (Füllung oder Kontur des Originals dürfen " -"nicht gesetzt sein )" +msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)" +msgstr "Ursprüngliche Farbe der Klone (Füllung oder Kontur des Originals dürfen nicht gesetzt sein )" # !!! #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 @@ -7076,13 +6813,11 @@ msgstr "S:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "" -"Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern" +msgstr "Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "" -"Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern" +msgstr "Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" @@ -7122,12 +6857,8 @@ msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "Zeichnung unter den Kacheln vektorisieren" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 -msgid "" -"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " -"apply it to the clone" -msgstr "" -"Für jeden Klon den entsprechenden Wert an dessen Stelle aus der Zeichnung " -"anwenden" +msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone" +msgstr "Für jeden Klon den entsprechenden Wert an dessen Stelle aus der Zeichnung anwenden" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 msgid "1. Pick from the drawing:" @@ -7205,9 +6936,7 @@ msgstr "Gammakorrektur:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "" -"Mittenbereich des übernommenen Wertes verschieben; nach oben (>0) oder unten " -"(<0)" +msgstr "Mittenbereich des übernommenen Wertes verschieben; nach oben (>0) oder unten (<0)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 msgid "Randomize:" @@ -7234,12 +6963,8 @@ msgid "Presence" msgstr "Anwesenheit" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737 -msgid "" -"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " -"that point" -msgstr "" -"Jeder Klon wird mit der Wahrscheinlichkeit erzeugt, welche sich aus dem Wert " -"an dieser Stelle ergibt" +msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point" +msgstr "Jeder Klon wird mit der Wahrscheinlichkeit erzeugt, welche sich aus dem Wert an dieser Stelle ergibt" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744 msgid "Size" @@ -7250,17 +6975,12 @@ msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "Die jeweilige Größe der Klone hängt vom Wert an diesem Punkt ab" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757 -msgid "" -"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " -"or stroke)" -msgstr "" -"Jeder Klon wird in der übernommenen Farbe gezeichnet (Füllung oder Kontur " -"des Originals dürfen nicht gesetzt sein)" +msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)" +msgstr "Jeder Klon wird in der übernommenen Farbe gezeichnet (Füllung oder Kontur des Originals dürfen nicht gesetzt sein)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"Die Deckkraft jedes Klons wird durch den Wert an dieser Stelle bestimmt" +msgstr "Die Deckkraft jedes Klons wird durch den Wert an dieser Stelle bestimmt" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794 msgid "How many rows in the tiling" @@ -7299,12 +7019,8 @@ msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Gespeicherte Größe und Position der Kachel verwenden" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914 -msgid "" -"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " -"you tiled it (if any), instead of using the current size" -msgstr "" -"Anstelle der aktuellen Größe die letzte Position und Größe der Kachel/" -"Musterfüllung vorgeben" +msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "Anstelle der aktuellen Größe die letzte Position und Größe der Kachel/Musterfüllung vorgeben" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 msgid " _Create " @@ -7325,9 +7041,7 @@ msgstr " Entkl_umpen " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "" -"Klone gleichmäßiger verteilen, um das Verklumpen zu verringern; mehrmals " -"anwendbar" +msgstr "Klone gleichmäßiger verteilen, um das Verklumpen zu verringern; mehrmals anwendbar" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962 msgid " Re_move " @@ -7335,9 +7049,7 @@ msgstr " _Entfernen " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "" -"Vorhandene gekachelte Klone des ausgewählten Objektes entfernen (nur " -"Geschwister)" +msgstr "Vorhandene gekachelte Klone des ausgewählten Objektes entfernen (nur Geschwister)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979 msgid " R_eset " @@ -7345,22 +7057,21 @@ msgstr " _Zurücksetzen " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981 -msgid "" -"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " -"to zero" -msgstr "" -"Rücksetzen aller Verschiebungen, Skalierungen, Rotationen und Deckkraft- und " -"Farbanpassungen im Dialogfenster" +msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero" +msgstr "Rücksetzen aller Verschiebungen, Skalierungen, Rotationen und Deckkraft- und Farbanpassungen im Dialogfenster" -#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 +#: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "_Page" msgstr "_Seite" -#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "_Drawing" msgstr "_Zeichnung" -#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "_Selection" msgstr "_Auswahl" @@ -7404,11 +7115,13 @@ msgstr "Höhe:" msgid "Bitmap size" msgstr "Bitmap-Größe" -#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 +#: ../src/dialogs/export.cpp:484 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 msgid "_Width:" msgstr "_Breite:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498 +#: ../src/dialogs/export.cpp:484 +#: ../src/dialogs/export.cpp:498 msgid "pixels at" msgstr "Pixel bei" @@ -7416,11 +7129,13 @@ msgstr "Pixel bei" msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +#: ../src/dialogs/export.cpp:498 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 msgid "_Height:" msgstr "_Höhe:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 +#: ../src/dialogs/export.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -7440,13 +7155,8 @@ msgstr "Alle gewählten Objekte auf einmal exportieren" # !!! "export hints" are not clear to the user I guess #: ../src/dialogs/export.cpp:623 -msgid "" -"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " -"(caution, overwrites without asking!)" -msgstr "" -"Exportiere jedes gewählte Objekt in eine eigene PNG-Datei, unter " -"Berücksichtigung von Exporthinweisen, wenn vorhanden (Vorsicht, überschreibt " -"ohne Warnung!)" +msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)" +msgstr "Exportiere jedes gewählte Objekt in eine eigene PNG-Datei, unter Berücksichtigung von Exporthinweisen, wenn vorhanden (Vorsicht, überschreibt ohne Warnung!)" #: ../src/dialogs/export.cpp:631 msgid "Hide all except selected" @@ -7480,7 +7190,8 @@ msgstr "Exportieren läuft" msgid "Exporting %d files" msgstr "Exportiere %d Dateien" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1222 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Konnte nicht als Datei %s exportieren.\n" @@ -7503,27 +7214,32 @@ msgstr "Das Verzeichnis %s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis.\n" msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" msgstr "Exportiere %s (%lu × %lu)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1366 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Wählen Sie einen Namen für die zu exportierende Datei" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 +#: ../src/dialogs/find.cpp:362 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." msgstr[0] "%d (von %d) Objekt gefunden, %s passend." msgstr[1] "%d (von %d) Objekten gefunden, %s passend." -#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440 msgid "exact" msgstr "exakt" -#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440 msgid "partial" msgstr "teilweise" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447 +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:447 msgid "No objects found" msgstr "Keine Objekte gefunden" @@ -7531,190 +7247,228 @@ msgstr "Keine Objekte gefunden" msgid "T_ype: " msgstr "T_yp: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "Search in all object types" msgstr "Alle Objekttypen durchsuchen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "All types" msgstr "Alle Typen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Search all shapes" msgstr "Alle Formen durchsuchen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "All shapes" msgstr "Alle Formen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Search rectangles" msgstr "Rechtecke durchsuchen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Rectangles" msgstr "Rechtecke" -#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "Ellipsen, Bögen und Kreise durchsuchen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Ellipses" msgstr "Ellipsen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Search stars and polygons" msgstr "Sterne und Polygone suchen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Stars" msgstr "Sterne" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Search spirals" msgstr "Spiralen durchsuchen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Spirals" msgstr "Spiralen" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "Pfade, Linien oder Linienzüge suchen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292 msgid "Paths" msgstr "Pfade" -#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Search text objects" msgstr "Textobjekte durchsuchen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Texts" msgstr "Texte" -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Search groups" msgstr "Gruppen durchsuchen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Groups" msgstr "Gruppen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "Search clones" msgstr "Klone durchsuchen" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #. "Clones" is a noun indicating type of object to find -#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#: ../src/dialogs/find.cpp:612 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "find|Clones" msgstr "Klone" -#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Search images" msgstr "Bilder durchsuchen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Search offset objects" msgstr "Objekte mit Versatz finden" -#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Offsets" msgstr "Versatz" -#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "_Text: " msgstr "_Text: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "" -"Objekte nach ihrem Textinhalt finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)" +msgstr "Objekte nach ihrem Textinhalt finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "_ID: " msgstr "_Kennung: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Objekte nach dem Wert ihres id-Attributs finden (exakte oder partielle " -"Übereinstimmung)" +msgstr "Objekte nach dem Wert ihres id-Attributs finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_Style: " msgstr "_Stil: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Objekte nach ihren Stilen finden (exakte oder teilweise Übereinstimmung)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgstr "Objekte nach ihren Stilen finden (exakte oder teilweise Übereinstimmung)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Attribute: " msgstr "_Attribut: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Objekte nach Attributnamen finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)" +msgstr "Objekte nach Attributnamen finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#: ../src/dialogs/find.cpp:704 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Search in s_election" msgstr "_Auswahl durchsuchen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#: ../src/dialogs/find.cpp:708 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Suche auf aktuelle Auswahl beschränken" -#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Search in current _layer" msgstr "In aktueller _Ebene suchen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#: ../src/dialogs/find.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Suche auf aktuelle Ebene beschränken" -#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Include _hidden" msgstr "Einschließlich _Ausgeblendete" -#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +#: ../src/dialogs/find.cpp:726 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "Ausgeblendete Objekte bei Suche berücksichtigen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include l_ocked" msgstr "Einschließlich _Gesperrte" -#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +#: ../src/dialogs/find.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include locked objects in search" msgstr "Gesperrte Objekte bei Suche berücksichtigen" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 msgid "_Clear" msgstr "_Leeren" -#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 msgid "Clear values" msgstr "Werte zurücksetzen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 msgid "_Find" msgstr "_Suchen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "Wähle Objekte aus, die zu allen angegebene Feldern passen" @@ -7727,14 +7481,12 @@ msgid "_Id" msgstr "_ID-Kennung" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "" -"Das Kennungsattribut \"id=\" (nur Buchstaben, Ziffern und die Zeichen \".-_:" -"\" zulässig)" +msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "Das Kennungsattribut \"id=\" (nur Buchstaben, Ziffern und die Zeichen \".-_:\" zulässig)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 +#: ../src/verbs.cpp:2439 #: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "_Set" msgstr "_Setzen" @@ -7865,22 +7617,28 @@ msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633 ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156 msgid "Width:" msgstr "Breite:" @@ -7993,11 +7751,13 @@ msgstr "Zeilen rechts ausrichten" msgid "Justify lines" msgstr "Blocksatz" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7648 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648 msgid "Horizontal text" msgstr "Horizontale Textausrichtung" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7655 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7655 msgid "Vertical text" msgstr "Vertikale Textausrichtung" @@ -8009,7 +7769,8 @@ msgstr "Zeilenabstand:" msgid "Set as default" msgstr "Zur Vorgabe machen" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 +#: ../src/text-context.cpp:1500 msgid "Set text style" msgstr "Textstil setzen" @@ -8023,12 +7784,8 @@ msgstr "Klick auf Attribut zum Bearbeiten." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 #, c-format -msgid "" -"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " -"commit changes." -msgstr "" -"Attribut %s ausgewählt. Strg+Eingabe schließt ab und übernimmt " -"Änderungen." +msgid "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to commit changes." +msgstr "Attribut %s ausgewählt. Strg+Eingabe schließt ab und übernimmt Änderungen." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263 msgid "Drag to reorder nodes" @@ -8042,7 +7799,8 @@ msgstr "Neuer Elementknoten" msgid "New text node" msgstr "Neuer Textknoten" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409 msgid "Duplicate node" msgstr "Knoten duplizieren" @@ -8050,23 +7808,28 @@ msgstr "Knoten duplizieren" msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "Knoten löschen" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571 msgid "Unindent node" msgstr "Einrückung des Knotens verringern" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550 msgid "Indent node" msgstr "Knoten einrücken" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503 msgid "Raise node" msgstr "Knoten anheben" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520 msgid "Lower node" msgstr "Knoten absenken" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444 msgid "Delete attribute" msgstr "Attribut löschen" @@ -8076,7 +7839,8 @@ msgid "Attribute name" msgstr "Attributname" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765 msgid "Set attribute" msgstr "Attribut festlegen" @@ -8123,31 +7887,37 @@ msgstr "Knoten löschen" msgid "Change attribute" msgstr "Attribut ändern" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:670 msgid "Grid _units:" msgstr "Gitter-Raster_einheiten:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672 msgid "_Origin X:" msgstr "_Ursprung X:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "X-Koordinate des Gitterursprungs" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674 msgid "O_rigin Y:" msgstr "U_rsprung Y:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Y-Koordinate des Gitterursprungs" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 msgid "Spacing _Y:" msgstr "Abstand _Y:" @@ -8178,35 +7948,43 @@ msgstr "Winkel Z:" msgid "Angle of z-axis" msgstr "Winkel der Z-Achse" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682 msgid "Grid line _color:" msgstr "_Farbe der Gitterlinien:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682 msgid "Grid line color" msgstr "Farbe der Gitterlinien" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682 msgid "Color of grid lines" msgstr "Farbe der Gitterlinien" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687 msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Farbe der _dicken Gitterlinien:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687 msgid "Major grid line color" msgstr "Farbe der dicken Gitterlinien" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692 msgid "_Major grid line every:" msgstr "D_icke Gitterlinien alle:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692 msgid "lines" msgstr "Linien" @@ -8227,36 +8005,24 @@ msgid "_Enabled" msgstr "_Eingeschaltet" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 -msgid "" -"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " -"grids." -msgstr "" -"Legt fest, ob an diesem Raster eingerastet werden soll. Kann auch für " -"unsichtbare Gitter gesetzt sein." +msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids." +msgstr "Legt fest, ob an diesem Raster eingerastet werden soll. Kann auch für unsichtbare Gitter gesetzt sein." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 msgid "Snap to visible _grid lines only" msgstr "Nur an sichtbaren _Gitternlinien einrasten" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 -msgid "" -"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " -"will be snapped to" -msgstr "" -"Nicht alle Gitterlinien werden dargestellt, wenn stark heraus gezoomt wird. " -"Nur auf Sichtbare wird eingerastet." +msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to" +msgstr "Nicht alle Gitterlinien werden dargestellt, wenn stark heraus gezoomt wird. Nur auf Sichtbare wird eingerastet." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334 msgid "_Visible" msgstr "Sichtbar" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 -msgid "" -"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " -"to invisible grids." -msgstr "" -"Legt fest, ob das Raster angezeigt werden soll. Objekte rasten auch an " -"unsichtbaren Gittern ein." +msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids." +msgstr "Legt fest, ob das Raster angezeigt werden soll. Objekte rasten auch an unsichtbaren Gittern ein." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 msgid "Spacing _X:" @@ -8281,8 +8047,10 @@ msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Wenn gesetzt, Punkte an Gitterpunkten anstelle Gitterlinien verwenden" #. TRANSLATORS: undefined target for snapping -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 ../src/display/snap-indicator.cpp:74 -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 ../src/display/snap-indicator.cpp:165 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:74 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165 msgid "UNDEFINED" msgstr "UNBESTIMMT" @@ -8406,11 +8174,13 @@ msgstr "Mittelpunkt der Umrandung" msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Mitte der Umrandungslinie" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 ../src/ui/tool/node.cpp:1191 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1191 msgid "Smooth node" msgstr "glatter Knoten" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/ui/tool/node.cpp:1190 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1190 msgid "Cusp node" msgstr "Spitzer Knoten" @@ -8530,26 +8300,18 @@ msgstr " unter Zeiger" msgid "Release mouse to set color." msgstr "Maustaste loslassen, um die Farbe zu übernehmen." -#: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215 -msgid "" -"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " -"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " -"to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "" -"Klick setzt Füllfarbe, Umschalt+Klick setzt Linienfarbe; " -"Ziehen - Durchschnittsfarbe im Gebiet. Strg+C - Farbe nach " -"Zwischenablage" +#: ../src/dropper-context.cpp:316 +#: ../src/tools-switch.cpp:215 +msgid "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "Klick setzt Füllfarbe, Umschalt+Klick setzt Linienfarbe; Ziehen - Durchschnittsfarbe im Gebiet. Strg+C - Farbe nach Zwischenablage" #: ../src/dropper-context.cpp:354 msgid "Set picked color" msgstr "Übernommene Farbe setzen" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615 -msgid "" -"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" -msgstr "" -"Führungspfad ausgewählt; starte Zeichnen entlang der Führung mit " -"Strg" +msgid "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "Führungspfad ausgewählt; starte Zeichnen entlang der Führung mit Strg" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" @@ -8588,12 +8350,16 @@ msgid "[Unchanged]" msgstr "[Unverändert]" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/event-log.cpp:264 +#: ../src/event-log.cpp:267 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "_Undo" msgstr "_Rückgängig" # !!! "Wiederholen" wird evtl. spaeter fuer "repeat" gebraucht -#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/event-log.cpp:274 +#: ../src/event-log.cpp:278 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "_Redo" msgstr "_Wiederherstellen" @@ -8624,19 +8390,13 @@ msgstr " (Keine Einstellungen)" #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:53 msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" +"One or more extensions failed to load\n" "\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" -"Eine oder mehrere Erweiterungen " -"konnten nicht geladen werden.\n" +"Eine oder mehrere Erweiterungen konnten nicht geladen werden.\n" "\n" -"Nicht verfügbare Eweiterungen wurden ausgelassen. Inkscape setzt seinen " -"normalen Ablauf fort, doch diese Erweiterungen können nicht benutzt werden. " -"Details zum Beheben des Problems finden sich in der Logdatei unter: " +"Nicht verfügbare Eweiterungen wurden ausgelassen. Inkscape setzt seinen normalen Ablauf fort, doch diese Erweiterungen können nicht benutzt werden. Details zum Beheben des Problems finden sich in der Logdatei unter: " #: ../src/extension/error-file.cpp:63 msgid "Show dialog on startup" @@ -8650,13 +8410,8 @@ msgstr "»%s« arbeitet, bitte warten…" #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:254 -msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." -"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." -msgstr "" -" Dies wurde durch eine fehlerhafte .inx Datei dieser Erweiterung verursacht. " -"Eine fehlerhafte .inx Datei kann Folge einer Fehlinstallation von Inkscape " -"sein." +msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr " Dies wurde durch eine fehlerhafte .inx Datei dieser Erweiterung verursacht. Eine fehlerhafte .inx Datei kann Folge einer Fehlinstallation von Inkscape sein." #: ../src/extension/extension.cpp:257 msgid "an ID was not defined for it." @@ -8713,24 +8468,12 @@ msgid "Deactivated" msgstr "Deaktiviert" #: ../src/extension/extension.cpp:773 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"Für diese Erweiterung ist zur Zeit keine Hilfe verfügbar. Besuchen Sie die " -"Inkscape Webseite oder wenden Sie sich an die Mailing List wenn Sie Fragen " -"bezüglich dieser Erweiterung haben." +msgid "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension." +msgstr "Für diese Erweiterung ist zur Zeit keine Hilfe verfügbar. Besuchen Sie die Inkscape Webseite oder wenden Sie sich an die Mailing List wenn Sie Fragen bezüglich dieser Erweiterung haben." #: ../src/extension/implementation/script.cpp:990 -msgid "" -"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " -"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " -"expected." -msgstr "" -"Das aufgerufene Skript hat zusätzliche Daten an Inkscape übergeben. Es wurde " -"keine Fehlermeldung vom Skript zurückgegeben, doch das Resultat ist " -"möglicherweise unbrauchbar." +msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected." +msgstr "Das aufgerufene Skript hat zusätzliche Daten an Inkscape übergeben. Es wurde keine Fehlermeldung vom Skript zurückgegeben, doch das Resultat ist möglicherweise unbrauchbar." #: ../src/extension/init.cpp:276 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." @@ -8739,19 +8482,16 @@ msgstr "Modulverzeichnis ist nicht verfügbar. Module werden nicht geladen." #: ../src/extension/init.cpp:290 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 #, c-format -msgid "" -"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " -"will not be loaded." -msgstr "" -"Das Modulverzeichnis (%s) ist nicht verfügbar. Externe Module in diesem " -"Verzeichnis werden nicht geladen." +msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded." +msgstr "Das Modulverzeichnis (%s) ist nicht verfügbar. Externe Module in diesem Verzeichnis werden nicht geladen." #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 msgid "Adaptive Threshold" msgstr "Adaptiver Schwellwert" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 -#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 msgid "Offset" msgstr "Versatz" @@ -8802,7 +8542,8 @@ msgstr "Wende adaptiven Schwellwert auf ausgewählte(s) Bitmap(s) an" msgid "Add Noise" msgstr "Rauschen hinzufügen" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 +#: ../src/rdf.cpp:238 msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -8980,9 +8721,7 @@ msgstr "Betone Kanten der ausgewählten Bilder." #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect." -msgstr "" -"Kanten in Ausgewählten Bitmaps herausheben -- Hebt Kanten mit einem 3D-" -"Effekt hervor." +msgstr "Kanten in Ausgewählten Bitmaps herausheben -- Hebt Kanten mit einem 3D-Effekt hervor." #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 msgid "Enhance" @@ -9043,36 +8782,24 @@ msgid "Gamma Correction" msgstr "Gammakorrektur" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 -msgid "" -"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " -"to the full color range." -msgstr "" -"Ausgewählte Bitmap(s) angleichen, in dem Werte im angegebenen Bereich auf " -"die volle Farbskala abgebildet werden" +msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range." +msgstr "Ausgewählte Bitmap(s) angleichen, in dem Werte im angegebenen Bereich auf die volle Farbskala abgebildet werden" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 msgid "Level (with Channel)" msgstr "Ebene (mit Kanal)" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 -msgid "" -"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " -"between the given ranges to the full color range." -msgstr "" -"Bestimmten Kanal in ausgewählten Bitmaps angleichen, indem Werte im " -"angegebenen Bereich zum vollen Farbumfang hochskaliert werden." +msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range." +msgstr "Bestimmten Kanal in ausgewählten Bitmaps angleichen, indem Werte im angegebenen Bereich zum vollen Farbumfang hochskaliert werden." #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 msgid "Median" msgstr "Zentralwert" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 -msgid "" -"Replace each pixel component with the median color in a circular " -"neighborhood." -msgstr "" -"Jede Pixelkomponente mit dem Zentralwert aus einer kreisförmigen Umgebung " -"ersetzen" +msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood." +msgstr "Jede Pixelkomponente mit dem Zentralwert aus einer kreisförmigen Umgebung ersetzen" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 msgid "HSB Adjust" @@ -9083,8 +8810,7 @@ msgid "Brightness" msgstr "Helligkeit" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 -msgid "" -"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" msgstr "Farbwert, Sättigung und Helligkeit in ausgewählten Bitmaps anpassen" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 @@ -9100,12 +8826,8 @@ msgid "Normalize" msgstr "Normalisieren" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 -msgid "" -"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " -"range of color." -msgstr "" -"Normalisiert die ausgewählten Bitmaps, streckt das Farbspektrum auf die " -"volle Breite." +msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color." +msgstr "Normalisiert die ausgewählten Bitmaps, streckt das Farbspektrum auf die volle Breite." #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 msgid "Oil Paint" @@ -9113,8 +8835,7 @@ msgstr "Ölgemälde" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." -msgstr "" -"Lässt ausgewählte Bitmap(s) aussehen, als ob sie mit Ölfarbe gemalt seien." +msgstr "Lässt ausgewählte Bitmap(s) aussehen, als ob sie mit Ölfarbe gemalt seien." #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." @@ -9129,20 +8850,15 @@ msgid "Raised" msgstr "Angehoben" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 -msgid "" -"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " -"appearance." -msgstr "" -"Helligkeit von Farbkanten in ausgewählten Bitmap(s) anpassen, um den " -"Anschein herausgehobener Ecken zu erwecken." +msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance." +msgstr "Helligkeit von Farbkanten in ausgewählten Bitmap(s) anpassen, um den Anschein herausgehobener Ecken zu erwecken." #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 msgid "Reduce Noise" msgstr "Rauschen vermindern" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 -msgid "" -"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." msgstr "Rauschen in ausgewählten Bitmaps durch Rauschspitzenfilter verringern" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 @@ -9150,11 +8866,8 @@ msgid "Resample" msgstr "Auflösung ändern" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 -msgid "" -"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" -msgstr "" -"Ändert die Auflösung des ausgewählten Bitmaps, indem es auf die gegebene " -"Größe skaliert wird." +msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "Ändert die Auflösung des ausgewählten Bitmaps, indem es auf die gegebene Größe skaliert wird." #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 msgid "Shade" @@ -9191,12 +8904,8 @@ msgid "Dither" msgstr "Zittern" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 -msgid "" -"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " -"the original position" -msgstr "" -"Verteilt die Pixel in ausgewählten Bitmap(s) zufällig im angegebenen Radius " -"um den Ursprung." +msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position" +msgstr "Verteilt die Pixel in ausgewählten Bitmap(s) zufällig im angegebenen Radius um den Ursprung." #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 msgid "Swirl" @@ -9464,13 +9173,8 @@ msgid "link" msgstr "verknüpfen" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155 -msgid "" -"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " -"outside this SVG document and all files must be moved together." -msgstr "" -"Einbetten des Ergebnisses in eine eigenständige, größere SVG-Datei.Die " -"Verknüpfung referenziert auf eine Datei außerhalb des SVG-Dokuments und alle " -"Dateien müssen an einer Stelle liegen. " +msgid "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file outside this SVG document and all files must be moved together." +msgstr "Einbetten des Ergebnisses in eine eigenständige, größere SVG-Datei.Die Verknüpfung referenziert auf eine Datei außerhalb des SVG-Dokuments und alle Dateien müssen an einer Stelle liegen. " #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 msgid "GIMP Gradients" @@ -9484,7 +9188,8 @@ msgstr "GIMP-Farbverlauf (*.ggr)" msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Farbverläufe von GIMP" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 ../src/ui/widget/panel.cpp:112 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112 msgid "Grid" msgstr "Gitter" @@ -9598,12 +9303,8 @@ msgid "Precision of approximating gradient meshes:" msgstr "Präzision zur Annäherung an gradient meshes:" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 -msgid "" -"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " -"and slow performance." -msgstr "" -"Hinweis: Die Präzision zu hoch einzustellen kann zu einem großen SVG " -"und schlechter Performance führen." +msgid "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance." +msgstr "Hinweis: Die Präzision zu hoch einzustellen kann zu einem großen SVG und schlechter Performance führen." #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393 @@ -9726,7 +9427,8 @@ msgstr "Scalable-Vector-Graphics-Format wie vom W3C definiert" msgid "SVGZ Input" msgstr "SVGZ einlesen" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" msgstr "Komprimiertes Inkscape-SVG (*.svgz)" @@ -9734,7 +9436,8 @@ msgstr "Komprimiertes Inkscape-SVG (*.svgz)" msgid "SVG file format compressed with GZip" msgstr "SVG-Dateiformat, mit GZip komprimiert" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 msgid "SVGZ Output" msgstr "SVGZ-Ausgabe" @@ -9780,15 +9483,14 @@ msgstr "Ist Vorschau des Effekts auf Leinwand aktiv?" #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); #: ../src/extension/system.cpp:107 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "" -"Die automatische Ermittlung des Formats ist fehlgeschlagen. Die Datei wird " -"als SVG-Dokument geöffnet." +msgstr "Die automatische Ermittlung des Formats ist fehlgeschlagen. Die Datei wird als SVG-Dokument geöffnet." #: ../src/file.cpp:147 msgid "default.svg" msgstr "default.de.svg" -#: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071 +#: ../src/file.cpp:265 +#: ../src/file.cpp:1071 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Laden der gewünschten Datei %s fehlgeschlagen" @@ -9800,9 +9502,7 @@ msgstr "Dokument noch nicht gespeichtert. Kann nicht zurücksetzen." #: ../src/file.cpp:296 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "" -"Änderungen gehen verloren! Sind Sie sicher, dass Sie das Dokument %s erneut " -"laden möchten?" +msgstr "Änderungen gehen verloren! Sind Sie sicher, dass Sie das Dokument %s erneut laden möchten?" #: ../src/file.cpp:325 msgid "Document reverted." @@ -9833,25 +9533,21 @@ msgstr "Keine überflüssigen Elemente in <defs>." #: ../src/file.cpp:605 #, c-format -msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." -msgstr "" -"Keine vorhandene Erweiterung von Inkscape kann das Dokument (%s) sichern. " -"Dies Ursache dafür ist möglicherweise eine unbekannte Dateinamenendung." - -#: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622 -#: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633 +msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension." +msgstr "Keine vorhandene Erweiterung von Inkscape kann das Dokument (%s) sichern. Dies Ursache dafür ist möglicherweise eine unbekannte Dateinamenendung." + +#: ../src/file.cpp:606 +#: ../src/file.cpp:614 +#: ../src/file.cpp:622 +#: ../src/file.cpp:628 +#: ../src/file.cpp:633 msgid "Document not saved." msgstr "Dokument wurde nicht gespeichert." #: ../src/file.cpp:613 #, c-format -msgid "" -"File %s is write protected. Please remove write protection and try again." -msgstr "" -"Datei %s ist schreibgeschützt! Bitte entfernen Sie den Schreibschutz und " -"versuchen es dann erneut." +msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." +msgstr "Datei %s ist schreibgeschützt! Bitte entfernen Sie den Schreibschutz und versuchen es dann erneut." #: ../src/file.cpp:621 #, c-format @@ -9863,7 +9559,8 @@ msgid "Document saved." msgstr "Dokument wurde gespeichert." #. We are saving for the first time; create a unique default filename -#: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208 +#: ../src/file.cpp:770 +#: ../src/file.cpp:1208 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "Zeichnung%s" @@ -9906,7 +9603,8 @@ msgstr "Wählen Sie die zu importierende Datei" msgid "Select file to export to" msgstr "Wählen Sie die Datei, in die exportiert werden soll" -#: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/file.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Import From Open Clip Art Library" msgstr "Import aus der Open Clip Art Library" @@ -9942,7 +9640,8 @@ msgstr "Versatzkarte" msgid "Flood" msgstr "Füllen" -#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55 +#: ../src/filter-enums.cpp:29 +#: ../src/selection-describer.cpp:55 msgid "Image" msgstr "Bild" @@ -9959,7 +9658,8 @@ msgid "Tile" msgstr "Kachelfüllung" # CHECK -#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119 +#: ../src/filter-enums.cpp:35 +#: ../src/filter-enums.cpp:119 msgid "Turbulence" msgstr "Turbulenz" @@ -9997,7 +9697,8 @@ msgstr "Normal" msgid "Multiply" msgstr "Multiplizieren" -#: ../src/filter-enums.cpp:55 ../src/ui/dialog/input.cpp:347 +#: ../src/filter-enums.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:359 msgid "Screen" msgstr "Screen" @@ -10071,7 +9772,8 @@ msgstr "Linie" msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425 +#: ../src/filter-enums.cpp:94 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:425 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141 msgid "Duplicate" msgstr "Duplizieren" @@ -10080,28 +9782,32 @@ msgstr "Duplizieren" msgid "Wrap" msgstr "Umbrechen" -#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247 +#: ../src/filter-enums.cpp:102 +#: ../src/flood-context.cpp:247 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413 msgid "Red" msgstr "Rot" -#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248 +#: ../src/filter-enums.cpp:103 +#: ../src/flood-context.cpp:248 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416 msgid "Green" msgstr "Grün" -#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249 +#: ../src/filter-enums.cpp:104 +#: ../src/flood-context.cpp:249 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419 msgid "Blue" msgstr "Blau" -#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253 +#: ../src/filter-enums.cpp:105 +#: ../src/flood-context.cpp:253 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" @@ -10133,7 +9839,8 @@ msgstr "Spotlight" msgid "Visible Colors" msgstr "Sichtbare Farben" -#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +#: ../src/flood-context.cpp:265 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 msgid "Small" msgstr "Klein" @@ -10141,7 +9848,8 @@ msgstr "Klein" msgid "Medium" msgstr "Mittel" -#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +#: ../src/flood-context.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 msgid "Large" msgstr "Groß" @@ -10151,16 +9859,10 @@ msgstr "Zu viel Schrumpfung, das Ergebnis ist leer." #: ../src/flood-context.cpp:509 #, c-format -msgid "" -"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." -msgid_plural "" -"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." -msgstr[0] "" -"Gebiet gefüllt, Pfad mit %d Knoten erzeugt und mit der Auswahl " -"vereinigt." -msgstr[1] "" -"Gebiet gefüllt, Pfad mit %d Knoten erzeugt und mit der Auswahl " -"vereinigt." +msgid "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "Gebiet gefüllt, Pfad mit %d Knoten erzeugt und mit der Auswahl vereinigt." +msgstr[1] "Gebiet gefüllt, Pfad mit %d Knoten erzeugt und mit der Auswahl vereinigt." #: ../src/flood-context.cpp:513 #, c-format @@ -10169,20 +9871,17 @@ msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." msgstr[0] "Gebiet gefüllt, Pfad mit %d Knoten erzeugt." msgstr[1] "Gebiet gefüllt, Pfad mit %d Knoten erzeugt." -#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099 +#: ../src/flood-context.cpp:785 +#: ../src/flood-context.cpp:1099 msgid "Area is not bounded, cannot fill." msgstr "Gebiet ist nicht abgegrenzt, kann nicht füllen." #: ../src/flood-context.cpp:1104 -msgid "" -"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " -"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." -msgstr "" -"Nur der sichtbare Teil des abgegrenzten Gebiets wurde gefüllt. Wenn " -"Sie das gesamte Gebiet füllen wollen, dann machen Sie rückgängig, zoomen " -"heraus, und füllen Sie noch einmal." +msgid "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "Nur der sichtbare Teil des abgegrenzten Gebiets wurde gefüllt. Wenn Sie das gesamte Gebiet füllen wollen, dann machen Sie rückgängig, zoomen heraus, und füllen Sie noch einmal." -#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282 +#: ../src/flood-context.cpp:1122 +#: ../src/flood-context.cpp:1282 msgid "Fill bounded area" msgstr "Fülle abgegrenztes Gebiet" @@ -10192,39 +9891,46 @@ msgstr "Stil auf Objekte anwenden" #: ../src/flood-context.cpp:1201 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" -msgstr "" -"Zeichne über Gebieten um zur Füllung hinzuzufügen, Alt für " -"Füllen durch Berührung" +msgstr "Zeichne über Gebieten um zur Füllung hinzuzufügen, Alt für Füllen durch Berührung" -#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76 +#: ../src/gradient-context.cpp:132 +#: ../src/gradient-drag.cpp:76 msgid "Linear gradient start" msgstr "Anfang des linearen Farbverlaufs" #. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77 +#: ../src/gradient-context.cpp:133 +#: ../src/gradient-drag.cpp:77 msgid "Linear gradient end" msgstr "Ende des linearen Farbverlaufs" -#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78 +#: ../src/gradient-context.cpp:134 +#: ../src/gradient-drag.cpp:78 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "Zwischenfarbe des linearen Farbverlaufs" -#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79 +#: ../src/gradient-context.cpp:135 +#: ../src/gradient-drag.cpp:79 msgid "Radial gradient center" msgstr "Zentrum des radialen Farbverlaufs" -#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 -#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81 +#: ../src/gradient-context.cpp:136 +#: ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:80 +#: ../src/gradient-drag.cpp:81 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Radius des radialen Farbverlaufs" -#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82 +#: ../src/gradient-context.cpp:138 +#: ../src/gradient-drag.cpp:82 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Fokus des radialen Farbverlaufs" #. POINT_RG_FOCUS -#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 -#: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84 +#: ../src/gradient-context.cpp:139 +#: ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:83 +#: ../src/gradient-drag.cpp:84 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Zwischenfarbe des radialen Farbverlaufs" @@ -10235,7 +9941,8 @@ msgid "%s selected" msgstr "%s ausgewählt" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176 +#: ../src/gradient-context.cpp:167 +#: ../src/gradient-context.cpp:176 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" @@ -10243,7 +9950,8 @@ msgstr[0] " von %d Farbverlaufs-Anfasser gewählt" msgstr[1] " von %d Farbverlaufs-Anfassern gewählt" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177 +#: ../src/gradient-context.cpp:168 +#: ../src/gradient-context.cpp:177 #: ../src/gradient-context.cpp:184 #, c-format msgid " on %d selected object" @@ -10254,14 +9962,10 @@ msgstr[1] "auf %d gewählte Objekte" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/gradient-context.cpp:174 #, c-format -msgid "" -"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" -msgid_plural "" -"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgid "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" msgstr[0] "Ein Anfasser für %d Endknoten" -msgstr[1] "" -"Ein Anfasser für %d zusammenliegende Endknoten (Umschalt + Ziehen " -"trennt)" +msgstr[1] "Ein Anfasser für %d zusammenliegende Endknoten (Umschalt + Ziehen trennt)" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/gradient-context.cpp:182 @@ -10275,14 +9979,12 @@ msgstr[1] "%d Verlaufs-Handles von %d ausgewählt" #: ../src/gradient-context.cpp:189 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" -msgid_plural "" -"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" -msgstr[0] "" -"Kein Verlaufs-Handle von %d ausgewählt bei %d markiertem Objekt" -msgstr[1] "" -"Keine Verlaufs-Handles von %d ausgewählt bei %d markierten Objekten" - -#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482 +msgid_plural "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "Kein Verlaufs-Handle von %d ausgewählt bei %d markiertem Objekt" +msgstr[1] "Keine Verlaufs-Handles von %d ausgewählt bei %d markierten Objekten" + +#: ../src/gradient-context.cpp:389 +#: ../src/gradient-context.cpp:482 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743 msgid "Add gradient stop" msgstr "Zwischenfarbe zum Farbverlauf hinzufügen" @@ -10330,55 +10032,37 @@ msgstr "Farbverlaufs-Anfasser vereinigen" msgid "Move gradient handle" msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben" -#: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774 +#: ../src/gradient-drag.cpp:944 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs löschen" #: ../src/gradient-drag.cpp:1108 #, c-format -msgid "" -"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" -"+Alt to delete stop" -msgstr "" -"%s %d für %s%s; Ziehen mit Strg rastet Versatz ein, Klick mit Strg" -"+Alt löscht Zwischenfarbe" +msgid "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl+Alt to delete stop" +msgstr "%s %d für %s%s; Ziehen mit Strg rastet Versatz ein, Klick mit Strg+Alt löscht Zwischenfarbe" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1112 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1119 msgid " (stroke)" msgstr " (Kontur)" #: ../src/gradient-drag.cpp:1116 #, c-format -msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" -msgstr "" -"%s für %s%s; Ziehen mit Strg rastet Winkel ein, Ziehen mit Strg" -"+Alt behält Winkel bei; Strg+Umschalt skaliert um den Mittelpunkt" +msgid "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "%s für %s%s; Ziehen mit Strg rastet Winkel ein, Ziehen mit Strg+Alt behält Winkel bei; Strg+Umschalt skaliert um den Mittelpunkt" #: ../src/gradient-drag.cpp:1124 #, c-format -msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" -msgstr "" -"Zentrum und Fokus des radialen Farbverlaufs; Ziehen mit " -"Umschalt, um den Fokus einzeln zu bewegen" +msgid "Radial gradient center and focus; drag with Shift to separate focus" +msgstr "Zentrum und Fokus des radialen Farbverlaufs; Ziehen mit Umschalt, um den Fokus einzeln zu bewegen" #: ../src/gradient-drag.cpp:1127 #, c-format -msgid "" -"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" -msgstr[0] "" -"Farbverlaufspunkt ist %d weiteren Farbverlauf zugewiesen. Ziehen mit " -"Umschalt trennt die Zuweisung" -msgstr[1] "" -"Farbverlaufspunkt ist %d weiteren Farbverläufen zugewiesen. Ziehen " -"mit Umschalt trennt die Zuweisung" +msgid "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to separate" +msgid_plural "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to separate" +msgstr[0] "Farbverlaufspunkt ist %d weiteren Farbverlauf zugewiesen. Ziehen mit Umschalt trennt die Zuweisung" +msgstr[1] "Farbverlaufspunkt ist %d weiteren Farbverläufen zugewiesen. Ziehen mit Umschalt trennt die Zuweisung" #: ../src/gradient-drag.cpp:1821 msgid "Move gradient handle(s)" @@ -10393,9 +10077,12 @@ msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs löschen" #. Add the units menu. -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619 ../src/widgets/toolbox.cpp:3358 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449 +#: ../src/helper/units.cpp:37 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3358 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8449 msgid "Units" msgstr "Einheiten" @@ -10403,7 +10090,8 @@ msgstr "Einheiten" msgid "Point" msgstr "Punkt" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293 +#: ../src/helper/units.cpp:38 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293 msgid "pt" msgstr "pt" @@ -10431,7 +10119,8 @@ msgstr "PC" msgid "Pixel" msgstr "Pixel" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +#: ../src/helper/units.cpp:40 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289 @@ -10446,7 +10135,8 @@ msgstr "Pixel" msgid "Px" msgstr "Px" -#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +#: ../src/helper/units.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 msgid "%" msgstr "%" @@ -10458,7 +10148,8 @@ msgstr "Prozent" msgid "Millimeter" msgstr "Millimeter" -#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297 +#: ../src/helper/units.cpp:43 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297 msgid "mm" msgstr "mm" @@ -10548,16 +10239,13 @@ msgstr "Dokument wird automatisch gespeichert…" #: ../src/inkscape.cpp:399 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." -msgstr "" -"Automatisches Speichern fehlgeschlagen! Inkscape-Endung konnte nicht " -"gefunden werden." +msgstr "Automatisches Speichern fehlgeschlagen! Inkscape-Endung konnte nicht gefunden werden." -#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409 +#: ../src/inkscape.cpp:402 +#: ../src/inkscape.cpp:409 #, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." -msgstr "" -"Automatisches Speichern fehlgeschlagen! Datei %s konnte nicht gespeichert " -"werden." +msgstr "Automatisches Speichern fehlgeschlagen! Datei %s konnte nicht gespeichert werden." #: ../src/inkscape.cpp:424 msgid "Autosave complete." @@ -10570,22 +10258,15 @@ msgstr "Unbenanntes Dokument" #. Show nice dialog box #: ../src/inkscape.cpp:697 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "" -"Inkscape ist auf einen internen Fehler gestoßen und wird nun geschlossen.\n" +msgstr "Inkscape ist auf einen internen Fehler gestoßen und wird nun geschlossen.\n" #: ../src/inkscape.cpp:698 -msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" -msgstr "" -"Unter folgenden Speicherorten wurden automatische Sicherungskopien nicht " -"gespeicherter Dokumente angelegt:\n" +msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n" +msgstr "Unter folgenden Speicherorten wurden automatische Sicherungskopien nicht gespeicherter Dokumente angelegt:\n" #: ../src/inkscape.cpp:699 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "" -"Anlegen von automatischen Sicherungskopien folgender Dokumente " -"fehlgeschlagen:\n" +msgstr "Anlegen von automatischen Sicherungskopien folgender Dokumente fehlgeschlagen:\n" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); @@ -10657,12 +10338,15 @@ msgid "Go to parent" msgstr "Zum übergeordneten Objekt gehen" # !!! correct? -#: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291 -#: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 +#: ../src/interface.cpp:1205 +#: ../src/interface.cpp:1291 +#: ../src/interface.cpp:1394 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 msgid "Drop color" msgstr "Farbe ablegen" -#: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354 +#: ../src/interface.cpp:1244 +#: ../src/interface.cpp:1354 msgid "Drop color on gradient" msgstr "Keine Zwischenfarben im Farbverlauf" @@ -10681,16 +10365,13 @@ msgstr "Bitmap-Bild ablegen" #: ../src/interface.cpp:1572 #, c-format msgid "" -"A file named \"%s\" already exists. Do " -"you want to replace it?\n" +"A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?\n" "\n" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"Eine Datei namens »%s« existiert " -"bereits. Soll sie ersetzt werden?\n" +"Eine Datei namens »%s« existiert bereits. Soll sie ersetzt werden?\n" "\n" -"Die Datei existiert bereits in »%s«. Sie zu ersetzen wird ihren Inhalt " -"überschreiben." +"Die Datei existiert bereits in »%s«. Sie zu ersetzen wird ihren Inhalt überschreiben." # !!! #: ../src/knot.cpp:431 @@ -10712,8 +10393,7 @@ msgstr "Bewegen des Füllmusters innerhalb des Objektes" #: ../src/knotholder.cpp:253 msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" -msgstr "" -"Einheitliches Skalieren des Füllmusters; gleichmäßig durch STRG" +msgstr "Einheitliches Skalieren des Füllmusters; gleichmäßig durch STRG" #: ../src/knotholder.cpp:256 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" @@ -10765,7 +10445,8 @@ msgid "Dockitem which 'owns' this grip" msgstr "Dockobjekt, das diesen Griff \"besitzt\"" #. Name -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7660 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7660 msgid "Orientation" msgstr "Ausrichtung" @@ -10779,30 +10460,24 @@ msgstr "Größe änderbar" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" -msgstr "" -"Wenn gewählt, kann das in einer Schaltfläche gedockte Objekt vergrößert/-" -"kleinert werden" +msgstr "Wenn gewählt, kann das in einer Schaltfläche gedockte Objekt vergrößert/-kleinert werden" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 msgid "Item behavior" msgstr "Verhalten" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 -msgid "" -"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " -"locked, etc.)" -msgstr "" -"Allgemeines Verhalten des Dock-Objekts (z. B. ob es schweben kann, es " -"gesperrt ist, etc.)" +msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)" +msgstr "Allgemeines Verhalten des Dock-Objekts (z. B. ob es schweben kann, es gesperrt ist, etc.)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 msgid "Locked" msgstr "Gesperrt" # Was meint hier "grip"? #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 -msgid "" -"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" msgstr "Wenn gewählt, kann das Dock-Objekt nicht gezogen werden" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 @@ -10823,24 +10498,18 @@ msgstr "Bevorzugte Höhe für das Andock-Item" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 #, c-format -msgid "" -"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " -"some other compound dock object." +msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object." msgstr "" -"Ein Dock-Objekt (%p vom Typ %s) kann nicht innerhalb von %s hinzugefügt " -"werden.\n" +"Ein Dock-Objekt (%p vom Typ %s) kann nicht innerhalb von %s hinzugefügt werden.\n" "GdlDock oder anderes zusammengesetztes Objekt verwenden!" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 #, c-format -msgid "" -"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " -"widget at a time; it already contains a widget of type %s" -msgstr "" -"Versuch, ein Widget vom Typ %s zu %s hinzu zu fügen, das aber nur ein Widget " -"enthalten darf und schon eines vom Typ %s enthält." +msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s" +msgstr "Versuch, ein Widget vom Typ %s zu %s hinzu zu fügen, das aber nur ein Widget enthalten darf und schon eines vom Typ %s enthält." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 #, c-format msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" msgstr "Nicht unterstützte Andockstrategie %s im Dock-Objekt des Typs %s" @@ -10865,7 +10534,8 @@ msgstr "Sperren" msgid "Attempt to bind an unbound item %p" msgstr "Versuch ein ungebundenes Objekt %p zu binden" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 msgid "Default title" msgstr "Vorgegebener Titel" @@ -10874,18 +10544,16 @@ msgid "Default title for newly created floating docks" msgstr "Vorgabetitel für neu erstellte schwebende Docks" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 -msgid "" -"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " -"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" -msgstr "" -"Wenn zu 1 gesetzt, werden alle Dock-Objekte an Hauptobjekt gebunden; zu 0 " -"sind alle ungebunden; -1 weist auf Inkonsistenzen zwischen den Objekten hin" +msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +msgstr "Wenn zu 1 gesetzt, werden alle Dock-Objekte an Hauptobjekt gebunden; zu 0 sind alle ungebunden; -1 weist auf Inkonsistenzen zwischen den Objekten hin" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 +#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706 msgid "Switcher Style" msgstr "Stil des Umschalters" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 +#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 msgid "Switcher buttons style" msgstr "Stil des Umschalters" @@ -10894,30 +10562,18 @@ msgid "Expand direction" msgstr "Richtung der Expansion" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 -msgid "" -"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " -"given direction" -msgstr "" -"Erlaubt Hauptdocks die beinhalteten Dock-Objekte in die gegebene Richtung zu " -"erweitern" +msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction" +msgstr "Erlaubt Hauptdocks die beinhalteten Dock-Objekte in die gegebene Richtung zu erweitern" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 #, c-format -msgid "" -"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " -"item with that name (%p)." -msgstr "" -"Hauptobjekt %p: Hinzufügen von Objekt %p[%s] zum Hash nicht möglich. Es " -"existiert schon ein Objekt mit diesem Namen (%p)." +msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item with that name (%p)." +msgstr "Hauptobjekt %p: Hinzufügen von Objekt %p[%s] zum Hash nicht möglich. Es existiert schon ein Objekt mit diesem Namen (%p)." #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 #, c-format -msgid "" -"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " -"named controller." -msgstr "" -"Die neue Docksteuerung %p ist automatisch. Nur manuelle Dockobjekte sollten " -"Steuerung heissen." +msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller." +msgstr "Die neue Docksteuerung %p ist automatisch. Nur manuelle Dockobjekte sollten Steuerung heissen." #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925 @@ -10931,7 +10587,8 @@ msgstr "Seite" msgid "The index of the current page" msgstr "Aktuelle Seitenzahl" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243 msgid "Name" msgstr "Name" @@ -10973,36 +10630,23 @@ msgstr "Hauptdock, an das dieses Dock-Objekt gebunden ist." #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 #, c-format -msgid "" -"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " -"hasn't implemented this method" -msgstr "" -"Aufruf von gdl_dock_object_dock in einem Dock-Objekt %p (des Typs %s) ist " -"nicht implementiert" +msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method" +msgstr "Aufruf von gdl_dock_object_dock in einem Dock-Objekt %p (des Typs %s) ist nicht implementiert" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 #, c-format -msgid "" -"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " -"crash" -msgstr "" -"Andockoperation in ungebundenem Objekt %p gestartet. Die Anwendung kann " -"abstürzen." +msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash" +msgstr "Andockoperation in ungebundenem Objekt %p gestartet. Die Anwendung kann abstürzen." #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 #, c-format msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" -msgstr "" -"Kann %p nicht an %p andocken, da sie zu unterschiedlichen Hauptobjekten " -"gehören." +msgstr "Kann %p nicht an %p andocken, da sie zu unterschiedlichen Hauptobjekten gehören." #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 #, c-format -msgid "" -"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" -msgstr "" -"Versuch, %p an ein schon gebundenes Objekt %p anzubinden (gehört momentan zu " -"%p)" +msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "Versuch, %p an ein schon gebundenes Objekt %p anzubinden (gehört momentan zu %p)" #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 msgid "Position" @@ -11017,12 +10661,8 @@ msgid "Sticky" msgstr "klebrig" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 -msgid "" -"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " -"the host is redocked" -msgstr "" -"Ob der Platzhalter bei erneutem Andocken des Wirtes bei diesem bleibt oder " -"in der Hierarchie aufsteigt" +msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked" +msgstr "Ob der Platzhalter bei erneutem Andocken des Wirtes bei diesem bleibt oder in der Hierarchie aufsteigt" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 msgid "Host" @@ -11037,12 +10677,8 @@ msgid "Next placement" msgstr "Nächste Platzierung" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 -msgid "" -"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " -"to us" -msgstr "" -"Die Position, an der ein neues Objekt im Falle eine Andockversuchs an " -"unserem Wirt andockt." +msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us" +msgstr "Die Position, an der ein neues Objekt im Falle eine Andockversuchs an unserem Wirt andockt." #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" @@ -11083,24 +10719,20 @@ msgstr "Versuch, ein Objekt an einen ungebundenen Platzhalter anzudocken" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 #, c-format msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" -msgstr "" -"Bekomme ein Abkopplungssignal von einem Objekt (%p), das nicht unser Wirt %p " -"ist." +msgstr "Bekomme ein Abkopplungssignal von einem Objekt (%p), das nicht unser Wirt %p ist." # Weiter von "Wirt" (=host) zu sprechen scheint konsistenter, als neue child/parent-Terminologie #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 #, c-format -msgid "" -"Something weird happened while getting the child placement for %p from " -"parent %p" -msgstr "" -"Unerwartete Störung während der Erfragung der Platzierung von %p von Wirt %p" +msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p" +msgstr "Unerwartete Störung während der Erfragung der Platzierung von %p von Wirt %p" #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" msgstr "Dock-Objekt, dem dieser Tabbezeichner \"gehört\"." -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 msgid "Floating" msgstr "Schwebend." @@ -11144,9 +10776,7 @@ msgstr "Andocken #%d" #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "" -"Schrift ohne zugehörige Schriftfamilie wird ignoriert, damit Pango nicht " -"abstürzt" +msgstr "Schrift ohne zugehörige Schriftfamilie wird ignoriert, damit Pango nicht abstürzt" #: ../src/live_effects/effect.cpp:87 msgid "doEffect stack test" @@ -11277,12 +10907,8 @@ msgid "Is visible?" msgstr "Sichtbar?" #: ../src/live_effects/effect.cpp:278 -msgid "" -"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " -"disabled on canvas" -msgstr "" -"Wenn die Option deaktiviert ist, wird der Effekt auf das Objekt angewendet, " -"jedoch temporär ausgeblendet." +msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas" +msgstr "Wenn die Option deaktiviert ist, wird der Effekt auf das Objekt angewendet, jedoch temporär ausgeblendet." #: ../src/live_effects/effect.cpp:299 msgid "No effect" @@ -11291,9 +10917,7 @@ msgstr "Kein Effekt" #: ../src/live_effects/effect.cpp:346 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" -msgstr "" -"Bitte spezifizieren Sie einen Parameterpfad für den Pfadeffekt \"%s\" mit %d " -"Mausklicks. " +msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen Parameterpfad für den Pfadeffekt \"%s\" mit %d Mausklicks. " #: ../src/live_effects/effect.cpp:644 #, c-format @@ -11302,9 +10926,7 @@ msgstr "Editiere Parameter %s." #: ../src/live_effects/effect.cpp:649 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." -msgstr "" -"Keine Parameter der auf den Pfad angewandten Effekte können auf der " -"Zeichenfläche verändert werden." +msgstr "Keine Parameter der auf den Pfad angewandten Effekte können auf der Zeichenfläche verändert werden." #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 msgid "Bend path" @@ -11333,8 +10955,7 @@ msgstr "Originalpfad ist vertikal" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" -msgstr "" -"Rotiert das Original um 90 Grad bevor es entlang des Pfades gebogen wird" +msgstr "Rotiert das Original um 90 Grad bevor es entlang des Pfades gebogen wird" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 msgid "Size X" @@ -11374,48 +10995,32 @@ msgstr "Start der Kanten Abweichung" # Hier "stitches" etwa Kopien? Was ist dieser Effekt? #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -msgid "" -"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " -"& outside the guide path" -msgstr "" -"Mittlere Größe der Abstände, um die die Startpunkte der Kopien inner- und " -"ausserhalb des Pfades versetzt werden." +msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path" +msgstr "Mittlere Größe der Abstände, um die die Startpunkte der Kopien inner- und ausserhalb des Pfades versetzt werden." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "Start spacing variance" msgstr "Start der Abstands-Abweichung" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -msgid "" -"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " -"& forth along the guide path" -msgstr "" -"Mittlere Größe der Abstände, um die die Startpunkte der Kopien entlang des " -"Führungspfades versetzt werden." +msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path" +msgstr "Mittlere Größe der Abstände, um die die Startpunkte der Kopien entlang des Führungspfades versetzt werden." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 msgid "End edge variance" msgstr "Ende der Kanten Abweichung" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -msgid "" -"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " -"outside the guide path" -msgstr "" -"Mittlere Größe der Abstände, um die die Endpunkte der Kopien inner- und " -"außerhalb des Führungspfades versetzt werden." +msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path" +msgstr "Mittlere Größe der Abstände, um die die Endpunkte der Kopien inner- und außerhalb des Führungspfades versetzt werden." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "End spacing variance" msgstr "Ende der Abstands-Abweichung" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -msgid "" -"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " -"forth along the guide path" -msgstr "" -"Mittlere Größe der Abstände, um die die Endpunkte der Kopien entlang des " -"Führungspfades versetzt werden." +msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path" +msgstr "Mittlere Größe der Abstände, um die die Endpunkte der Kopien entlang des Führungspfades versetzt werden." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 msgid "Scale width" @@ -11494,9 +11099,7 @@ msgid "Phi" msgstr "Phi" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 -msgid "" -"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " -"contact." +msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact." msgstr "Zahnflankenwinkel (typ. 20-25°)." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 @@ -11521,14 +11124,8 @@ msgid "Equidistant spacing" msgstr "Gleiche Abstände" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 -msgid "" -"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " -"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " -"trajectory path." -msgstr "" -"Falls gesetzt ist der Abstand zwischen zwei Interpolationen konstant entlang " -"des Pfades. Falls nicht gesetzt hängt der Abstand von der Position der " -"Knoten des Trajektorienpfades ab." +msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path." +msgstr "Falls gesetzt ist der Abstand zwischen zwei Interpolationen konstant entlang des Pfades. Falls nicht gesetzt hängt der Abstand von der Position der Knoten des Trajektorienpfades ab." #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331 @@ -11614,24 +11211,16 @@ msgstr "Abstand" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 #, no-c-format -msgid "" -"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " -"limited to -90% of pattern width." -msgstr "" -"Abstand zwischen den Kopien. Negative Werte bis -90% der Musterbreite sind " -"erlaubt." +msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width." +msgstr "Abstand zwischen den Kopien. Negative Werte bis -90% der Musterbreite sind erlaubt." #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 msgid "Offsets in unit of pattern size" msgstr "Versatz in der Einheit der Mustergröße" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 -msgid "" -"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" -"height" -msgstr "" -"Abstände sowie tangentialer und radialer Versatz sind als Verhältnis Breite/" -"Höhe gegeben." +msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height" +msgstr "Abstände sowie tangentialer und radialer Versatz sind als Verhältnis Breite/Höhe gegeben." #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" @@ -11643,8 +11232,7 @@ msgstr "Beieinanderliegende Enden verschmelzen" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." -msgstr "" -"Verschmelze Enden näher zusammen als diese Zahl. 0 für keine Verschmelzung." +msgstr "Verschmelze Enden näher zusammen als diese Zahl. 0 für keine Verschmelzung." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Frequency randomness" @@ -11668,48 +11256,32 @@ msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in" msgstr "Weichheit der Umkehrpunkte: 1. Seite, einlaufend" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " -"0=sharp, 1=default" -msgstr "" -"Wählt Glattheit des Pfades bei Einlaufen in \"unteren\" Wendepunkt. 0=spitz, " -"1=Vorgabe" +msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default" +msgstr "Wählt Glattheit des Pfades bei Einlaufen in \"unteren\" Wendepunkt. 0=spitz, 1=Vorgabe" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "1st side, out" msgstr "1. Seite, außen" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " -"1=default" -msgstr "" -"Wählt Glattheit des Pfades bei Auslaufen aus \"unterem\" Wendepunkt. " -"0=spitz, 1=Vorgabe" +msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default" +msgstr "Wählt Glattheit des Pfades bei Auslaufen aus \"unterem\" Wendepunkt. 0=spitz, 1=Vorgabe" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "2nd side, in" msgstr "2. Seite, innen" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " -"1=default" -msgstr "" -"Wählt Glattheit des Pfades bei Einlaufen in \"oberen\" Wendepunkt. 0=spitz, " -"1=Vorgabe" +msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default" +msgstr "Wählt Glattheit des Pfades bei Einlaufen in \"oberen\" Wendepunkt. 0=spitz, 1=Vorgabe" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 msgid "2nd side, out" msgstr "2. Seite, außen" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " -"1=default" -msgstr "" -"Wählt Glattheit des Pfades bei Auslaufen aus \"oberen\" Wendepunkt. 0=spitz, " -"1=Vorgabe" +msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default" +msgstr "Wählt Glattheit des Pfades bei Auslaufen aus \"oberen\" Wendepunkt. 0=spitz, 1=Vorgabe" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Magnitude jitter: 1st side" @@ -11717,9 +11289,7 @@ msgstr "Ausmaß Schwankung: 1. Seite" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." -msgstr "" -"Verschiebt zufällig \"untere\" Wendepunkte, um Änderung der Amplitude zu " -"erreichen." +msgstr "Verschiebt zufällig \"untere\" Wendepunkte, um Änderung der Amplitude zu erreichen." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 @@ -11729,29 +11299,19 @@ msgstr "2. Seite" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." -msgstr "" -"Verschiebt zufällig \"obere\" Wendepunkte, um Änderung der Amplitude zu " -"erreichen." +msgstr "Verschiebt zufällig \"obere\" Wendepunkte, um Änderung der Amplitude zu erreichen." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "Parallelism jitter: 1st side" msgstr "Parallelität Schwankung: 1. Seite" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 -msgid "" -"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " -"boundary." -msgstr "" -"Ändert Richtung zufällig, in dem \"untere\" Wendepunkte tangential zur " -"Begrenzung bewegt werden." +msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the boundary." +msgstr "Ändert Richtung zufällig, in dem \"untere\" Wendepunkte tangential zur Begrenzung bewegt werden." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 -msgid "" -"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " -"the boundary." -msgstr "" -"Ändert Richtung zufällig, in dem \"obere\" Wendepunkte tangential zur " -"Begrenzung bewegt werden." +msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to the boundary." +msgstr "Ändert Richtung zufällig, in dem \"obere\" Wendepunkte tangential zur Begrenzung bewegt werden." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 msgid "Variance: 1st side" @@ -11830,22 +11390,21 @@ msgid "Global bending" msgstr "Globale Wölbung" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 -msgid "" -"Relative position to a reference point defines global bending direction and " -"amount" -msgstr "" -"Die relative Position bezüglich eines Referenzpunktes bestimmt Richtung und " -"Stärke der globalen Krümmung. " +msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount" +msgstr "Die relative Position bezüglich eines Referenzpunktes bestimmt Richtung und Stärke der globalen Krümmung. " -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 msgid "Both" msgstr "Beide" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5589 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589 msgid "Start" msgstr "Anfang" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5602 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602 msgid "End" msgstr "Ende" @@ -11941,9 +11500,7 @@ msgstr "Max. Überlappung" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" -msgstr "" -"Wie viele erfolgreich gezeichnete Striche sollen überlappen (relativ zur " -"max. Länge)" +msgstr "Wie viele erfolgreich gezeichnete Striche sollen überlappen (relativ zur max. Länge)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 msgid "Overlap variation" @@ -11958,12 +11515,8 @@ msgid "Max. end tolerance" msgstr "Max. Endtoleranz" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 -msgid "" -"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " -"to maximum length)" -msgstr "" -"Maximale Distanz zwischen dem Ende der originalen und durschnittlichen Pfade " -"(relativ zur max. Länge)" +msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)" +msgstr "Maximale Distanz zwischen dem Ende der originalen und durschnittlichen Pfade (relativ zur max. Länge)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 msgid "Average offset" @@ -11998,12 +11551,8 @@ msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "Wie viele Konstruktionslinien (Tangenten) gezeichnet werden sollen" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 -msgid "" -"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " -"5*offset)" -msgstr "" -"Skalierungsfaktor im Bezug auf Krümmung und Länge der Konstruktionslinien " -"(Versuchen Sie 5*Versatz)" +msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)" +msgstr "Skalierungsfaktor im Bezug auf Krümmung und Länge der Konstruktionslinien (Versuchen Sie 5*Versatz)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 msgid "Max. length" @@ -12027,9 +11576,7 @@ msgstr "Zufällige Platzierung" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" -msgstr "" -"0: gleichmäßig verteilte Konstruktionslinien, 1: absolut zufällige " -"Platzierung" +msgstr "0: gleichmäßig verteilte Konstruktionslinien, 1: absolut zufällige Platzierung" # !!! maybe use "verbinden" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 @@ -12069,12 +11616,8 @@ msgid "Use uniform transforms only" msgstr "Nur uniforme Transformationen verwenden" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 -msgid "" -"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " -"(otherwise, they define a general transform)." -msgstr "" -"Zwei aufeinander folgende Segmente klappen nur die Orientierung um " -"(ansonsten definieren sie eine generelle Transformation)" +msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)." +msgstr "Zwei aufeinander folgende Segmente klappen nur die Orientierung um (ansonsten definieren sie eine generelle Transformation)" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 msgid "Draw all generations" @@ -12163,9 +11706,7 @@ msgstr "Vektorparameter ändern" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 #, c-format msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" -msgstr "" -"Kann Verben-Kennung »%s«, die per Kommandozeile übergeben wurde, nicht " -"finden.\n" +msgstr "Kann Verben-Kennung »%s«, die per Kommandozeile übergeben wurde, nicht finden.\n" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 #, c-format @@ -12182,50 +11723,43 @@ msgstr "X-Server nicht verwenden (Dateien nur mittels Konsole verarbeiten)" #: ../src/main.cpp:279 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "" -"Versuche, den X-Server zu verwenden (auch wenn die Umgebungsvariable " -"»$DISPLAY« nicht gesetzt wurde)" +msgstr "Versuche, den X-Server zu verwenden (auch wenn die Umgebungsvariable »$DISPLAY« nicht gesetzt wurde)" #: ../src/main.cpp:284 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "" -"Angegebene Dokumente öffnen (Optionszeichenkette muss nicht übergeben werden)" - -#: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295 -#: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372 -#: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388 +msgstr "Angegebene Dokumente öffnen (Optionszeichenkette muss nicht übergeben werden)" + +#: ../src/main.cpp:285 +#: ../src/main.cpp:290 +#: ../src/main.cpp:295 +#: ../src/main.cpp:362 +#: ../src/main.cpp:367 +#: ../src/main.cpp:372 +#: ../src/main.cpp:377 +#: ../src/main.cpp:388 msgid "FILENAME" msgstr "DATEINAME" #: ../src/main.cpp:289 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "" -"Dokumente in angegebene Ausgabedatei drucken (verwenden Sie »| Programm« zur " -"Weiterleitung)" +msgstr "Dokumente in angegebene Ausgabedatei drucken (verwenden Sie »| Programm« zur Weiterleitung)" #: ../src/main.cpp:294 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Das Dokument in eine PNG-Datei exportieren" #: ../src/main.cpp:299 -msgid "" -"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" -"EPS/PDF (default 90)" -msgstr "" -"Auflösung beim Exportieren von Bitmaps und Rasterisierung von Filtern in PS/" -"EPS/PDF (Vorgabe ist 90)" +msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)" +msgstr "Auflösung beim Exportieren von Bitmaps und Rasterisierung von Filtern in PS/EPS/PDF (Vorgabe ist 90)" -#: ../src/main.cpp:300 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +#: ../src/main.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: ../src/main.cpp:304 -msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " -"corner)" -msgstr "" -"Exportierter Bereich in SVG-Benutzereinheiten (Vorgabe: gesamte " -"Zeichenfläche, »0,0« ist die untere linke Ecke)" +msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)" +msgstr "Exportierter Bereich in SVG-Benutzereinheiten (Vorgabe: gesamte Zeichenfläche, »0,0« ist die untere linke Ecke)" #: ../src/main.cpp:305 msgid "x0:y0:x1:y1" @@ -12233,20 +11767,15 @@ msgstr "X0:Y0:X1:Y1" #: ../src/main.cpp:309 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" -msgstr "" -"Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichnung, nicht die Zeichenfläche" +msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichnung, nicht die Zeichenfläche" #: ../src/main.cpp:314 msgid "Exported area is the entire page" msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichenfläche" #: ../src/main.cpp:319 -msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" -msgstr "" -"Die Fläche für den Export einer Bitmap nach außen auf die nächsten " -"Ganzzahlen aufrunden (in SVG-Benutzereinheiten)" +msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)" +msgstr "Die Fläche für den Export einer Bitmap nach außen auf die nächsten Ganzzahlen aufrunden (in SVG-Benutzereinheiten)" #: ../src/main.cpp:324 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" @@ -12268,30 +11797,24 @@ msgstr "HÖHE" msgid "The ID of the object to export" msgstr "Kennung des zu exportierenden Objektes" -#: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433 +#: ../src/main.cpp:335 +#: ../src/main.cpp:433 msgid "ID" msgstr "Kennung" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. #: ../src/main.cpp:341 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "" -"Nur das Objekt mit der angegebenen Export-ID exportieren, alle anderen " -"auslassen" +msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "Nur das Objekt mit der angegebenen Export-ID exportieren, alle anderen auslassen" #: ../src/main.cpp:346 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "" -"Verwende gespeicherten Dateinamen und DPI-Hinweise zum Exportieren (nur mit " -"Export-ID)" +msgstr "Verwende gespeicherten Dateinamen und DPI-Hinweise zum Exportieren (nur mit Export-ID)" #: ../src/main.cpp:351 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "" -"Hintergrundfarbe der exportierten Bitmap (jede von SVG unterstützte " -"Farbzeichenkette)" +msgstr "Hintergrundfarbe der exportierten Bitmap (jede von SVG unterstützte Farbzeichenkette)" #: ../src/main.cpp:352 msgid "COLOR" @@ -12299,8 +11822,7 @@ msgstr "FARBE" #: ../src/main.cpp:356 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "" -"Hintergrunddeckkraft der exportierten Bitmap (0,0 bis 1,0 oder 1 bis 255)" +msgstr "Hintergrunddeckkraft der exportierten Bitmap (0,0 bis 1,0 oder 1 bis 255)" #: ../src/main.cpp:357 msgid "VALUE" @@ -12308,9 +11830,7 @@ msgstr "WERT" #: ../src/main.cpp:361 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "" -"Dokument in reine SVG-Datei exportieren (ohne Sodipodi- oder Inkscape-" -"Namensräume)" +msgstr "Dokument in reine SVG-Datei exportieren (ohne Sodipodi- oder Inkscape-Namensräume)" #: ../src/main.cpp:366 msgid "Export document to a PS file" @@ -12325,14 +11845,8 @@ msgid "Export document to a PDF file" msgstr "Das Dokument in eine PDF-Datei exportieren" #: ../src/main.cpp:381 -msgid "" -"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " -"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " -"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" -msgstr "" -"Exportiere PDF/PS/EPS ohne Text. Neben PDF/PS/EPS wird eine LaTeX Datei " -"exportiert, die den Text oben auf die PDF/PS/EPS Datei legt. Einbinden des " -"Ergebnisses in Latex mit: \\input{latexfile.tex}" +msgid "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" +msgstr "Exportiere PDF/PS/EPS ohne Text. Neben PDF/PS/EPS wird eine LaTeX Datei exportiert, die den Text oben auf die PDF/PS/EPS Datei legt. Einbinden des Ergebnisses in Latex mit: \\input{latexfile.tex}" #: ../src/main.cpp:387 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" @@ -12343,45 +11857,28 @@ msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" msgstr "Textelemente beim PS-/EPS-/PDF-Export in Pfade umwandeln " #: ../src/main.cpp:398 -msgid "" -"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " -"PDF)" +msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)" msgstr "Objekte ohne Filter zeichnen, statt Rasterisierung (PS, EPS, PDF)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:404 -msgid "" -"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"Abfragen der X-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen " -"Objektes" +msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Abfragen der X-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:410 -msgid "" -"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"Abfragen der Y-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen " -"Objektes" +msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Abfragen der Y-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:416 -msgid "" -"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "" -"Abfragen der Breite der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen " -"Objektes" +msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Abfragen der Breite der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:422 -msgid "" -"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "" -"Abfragen der Höhe der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes" +msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Abfragen der Höhe der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes" #: ../src/main.cpp:427 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" @@ -12424,7 +11921,8 @@ msgstr "OBJECT-ID" msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." msgstr "Inkscape in interaktivem Konsolenmodus starten." -#: ../src/main.cpp:796 ../src/main.cpp:1122 +#: ../src/main.cpp:796 +#: ../src/main.cpp:1122 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -12435,8 +11933,10 @@ msgstr "" "Verfügbare Optionen:" #. ## Add a menu for clear() -#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 +#: ../src/menus-skeleton.h:16 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 msgid "_File" msgstr "_Datei" @@ -12444,11 +11944,14 @@ msgstr "_Datei" msgid "_New" msgstr "_Neu" -#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447 +#: ../src/menus-skeleton.h:47 +#: ../src/verbs.cpp:2441 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/menus-skeleton.h:57 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Paste Si_ze" msgstr "_Größe einfügen" @@ -12525,46 +12028,31 @@ msgid "Tutorials" msgstr "Einführungen" #: ../src/object-edit.cpp:439 -msgid "" -"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " -"vertical radius the same" -msgstr "" -"Radius der horizontalen Rundung anpassen; Strg setzt vertikale " -"und horizontale Rundung gleich" +msgid "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the vertical radius the same" +msgstr "Radius der horizontalen Rundung anpassen; Strg setzt vertikale und horizontale Rundung gleich" #: ../src/object-edit.cpp:443 -msgid "" -"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " -"horizontal radius the same" -msgstr "" -"Radius der vertikalen Rundung anpassen; Strg setzt vertikale " -"und horizontale Rundung gleich" - -#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451 -msgid "" -"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " -"lock ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "" -"Höhe/Breite des Rechtecks anpassen; Strg um Seitenverhältnis " -"bei zu behalten oder nur in eine Richtung zu strecken" - -#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688 -#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694 -msgid "" -"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " -"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "" -"Größe der Box in X/Y-Richtung ändern; mit Umschalt entlang der Z-" -"Achse; Mit Strg auf Richtung der Seiten oder Diagonalen beschränkt" - -#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700 -#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706 -msgid "" -"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " -"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "" -"Größe der Box entlang der Z-Achse ändern; mit Umschalt in X/Y-" -"Richtung; Mit Strg auf Richtung der Seiten und Diagonalen beschränkt" +msgid "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the horizontal radius the same" +msgstr "Radius der vertikalen Rundung anpassen; Strg setzt vertikale und horizontale Rundung gleich" + +#: ../src/object-edit.cpp:447 +#: ../src/object-edit.cpp:451 +msgid "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "Höhe/Breite des Rechtecks anpassen; Strg um Seitenverhältnis bei zu behalten oder nur in eine Richtung zu strecken" + +#: ../src/object-edit.cpp:685 +#: ../src/object-edit.cpp:688 +#: ../src/object-edit.cpp:691 +#: ../src/object-edit.cpp:694 +msgid "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "Größe der Box in X/Y-Richtung ändern; mit Umschalt entlang der Z-Achse; Mit Strg auf Richtung der Seiten oder Diagonalen beschränkt" + +#: ../src/object-edit.cpp:697 +#: ../src/object-edit.cpp:700 +#: ../src/object-edit.cpp:703 +#: ../src/object-edit.cpp:706 +msgid "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "Größe der Box entlang der Z-Achse ändern; mit Umschalt in X/Y-Richtung; Mit Strg auf Richtung der Seiten und Diagonalen beschränkt" #: ../src/object-edit.cpp:709 msgid "Move the box in perspective" @@ -12572,66 +12060,35 @@ msgstr "Bewegen der Box in der Perspektive" #: ../src/object-edit.cpp:927 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "" -"Höhe/Breite der Ellipse anpassen; Strg erzeugt einen Kreis" +msgstr "Höhe/Breite der Ellipse anpassen; Strg erzeugt einen Kreis" #: ../src/object-edit.cpp:930 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "Höhe der Ellipse anpassen; Strg erzeugt einen Kreis" #: ../src/object-edit.cpp:933 -msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Anfangspunkt des Bogens oder Kreissegments setzen; Strg rastet " -"den Winkel ein; ziehen innerhalb der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen " -"- außerhalb ein Kreissegment" +msgid "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" +msgstr "Anfangspunkt des Bogens oder Kreissegments setzen; Strg rastet den Winkel ein; ziehen innerhalb der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen - außerhalb ein Kreissegment" #: ../src/object-edit.cpp:937 -msgid "" -"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Endpunkt des Bogens/Kreissegments setzen; Strg rastet Winkel " -"ein; Ziehen innerhalb der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen - " -"außerhalb ein Kreissegment" +msgid "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" +msgstr "Endpunkt des Bogens/Kreissegments setzen; Strg rastet Winkel ein; Ziehen innerhalb der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen - außerhalb ein Kreissegment" #: ../src/object-edit.cpp:1076 -msgid "" -"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " -"round; with Alt to randomize" -msgstr "" -"Spitzen des Sterns oder Polygons anpassen; Umschalt rundet ab; " -"Alt verändert nach Zufall" +msgid "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to round; with Alt to randomize" +msgstr "Spitzen des Sterns oder Polygons anpassen; Umschalt rundet ab; Alt verändert nach Zufall" #: ../src/object-edit.cpp:1083 -msgid "" -"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " -"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " -"randomize" -msgstr "" -"Innenradius des Sterns anpassen; Strg erhält radiale " -"Ausrichtung der Spitzen; Umschalt rundet; Alt verändert " -"zufällig" +msgid "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to randomize" +msgstr "Innenradius des Sterns anpassen; Strg erhält radiale Ausrichtung der Spitzen; Umschalt rundet; Alt verändert zufällig" #: ../src/object-edit.cpp:1272 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to converge/diverge" -msgstr "" -"Spirale von innen einrollen/ausrollen; Winkel mit Strg " -"einrasten; Alt konvergiert/divergiert" +msgid "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; with Alt to converge/diverge" +msgstr "Spirale von innen einrollen/ausrollen; Winkel mit Strg einrasten; Alt konvergiert/divergiert" #: ../src/object-edit.cpp:1275 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " -"with Shift to scale/rotate" -msgstr "" -"Spirale von außen ausrollen/einrollen; Winkel mit Strg " -"einrasten; Umschalt skaliert/rotiert" +msgid "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; with Shift to scale/rotate" +msgstr "Spirale von außen ausrollen/einrollen; Winkel mit Strg einrasten; Umschalt skaliert/rotiert" #: ../src/object-edit.cpp:1319 msgid "Adjust the offset distance" @@ -12687,9 +12144,7 @@ msgstr "Objekt in Pfad umwandeln" #: ../src/path-chemistry.cpp:320 msgid "No objects to convert to path in the selection." -msgstr "" -"Keine Objekte ausgewählt, die in einen Pfad umgewandelt werden " -"könnten." +msgstr "Keine Objekte ausgewählt, die in einen Pfad umgewandelt werden könnten." #: ../src/path-chemistry.cpp:588 msgid "Select path(s) to reverse." @@ -12707,20 +12162,24 @@ msgstr "Pfadrichtung umkehren" msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "Die Auswahl enthält keine Pfade zum Umkehren." -#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551 +#: ../src/pen-context.cpp:253 +#: ../src/pencil-context.cpp:551 msgid "Drawing cancelled" msgstr "Zeichnen abgebrochen" # !!! make singular and plural forms -#: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278 +#: ../src/pen-context.cpp:494 +#: ../src/pencil-context.cpp:278 msgid "Continuing selected path" msgstr "Gewählten Pfad verlängern" -#: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286 +#: ../src/pen-context.cpp:504 +#: ../src/pencil-context.cpp:286 msgid "Creating new path" msgstr "Erzeuge neuen Pfad" -#: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289 +#: ../src/pen-context.cpp:506 +#: ../src/pencil-context.cpp:289 msgid "Appending to selected path" msgstr "Zu ausgewähltem Pfad hinzufügen" @@ -12729,56 +12188,33 @@ msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "Klick oder Klick und Ziehen, um den Pfad abzuschließen." #: ../src/pen-context.cpp:676 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "" -"Klick oder Klick und Ziehen, um den Pfad von diesem Punkt aus " -"fortzusetzen." +msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "Klick oder Klick und Ziehen, um den Pfad von diesem Punkt aus fortzusetzen." #: ../src/pen-context.cpp:1285 #, c-format -msgid "" -"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " -"snap angle, Enter to finish the path" -msgstr "" -"Kurvensegment: Winkel %3.2f°, Abstand %s; Strg rastet den " -"Winkel ein; Eingabe schließt den Pfad ab" +msgid "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "Kurvensegment: Winkel %3.2f°, Abstand %s; Strg rastet den Winkel ein; Eingabe schließt den Pfad ab" #: ../src/pen-context.cpp:1286 #, c-format -msgid "" -"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " -"snap angle, Enter to finish the path" -msgstr "" -"Liniensegment: Winkel %3.2f°, Abstand %s; Strg rastet den " -"Winkel ein; Eingabe schließt den Pfad ab" +msgid "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "Liniensegment: Winkel %3.2f°, Abstand %s; Strg rastet den Winkel ein; Eingabe schließt den Pfad ab" #: ../src/pen-context.cpp:1304 #, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle" -msgstr "" -"Kurvenanfasser: Winkel %3.2f°; Länge %s; Winkel mit Strg " -"einrasten" +msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Kurvenanfasser: Winkel %3.2f°; Länge %s; Winkel mit Strg einrasten" #: ../src/pen-context.cpp:1326 #, c-format -msgid "" -"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" -msgstr "" -"Symmetrischer Kurvenanfasser: Winkel %3.2f°, Länge %s; Strg rastet den Winkel ein; Umschalt bewegt nur diesen Anfasser" +msgid "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "Symmetrischer Kurvenanfasser: Winkel %3.2f°, Länge %s; Strg rastet den Winkel ein; Umschalt bewegt nur diesen Anfasser" #: ../src/pen-context.cpp:1327 #, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle, with Shift to move this handle only" -msgstr "" -"Kurvenanfasser: Winkel %3.2f°, Länge %s; Strg rastet den " -"Winkel ein; Umschalt bewegt nur diesen Anfasser" +msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "Kurvenanfasser: Winkel %3.2f°, Länge %s; Strg rastet den Winkel ein; Umschalt bewegt nur diesen Anfasser" # not sure here -cm- #: ../src/pen-context.cpp:1375 @@ -12804,12 +12240,8 @@ msgid "Finishing freehand" msgstr "Fertig mit Freihandlinien" #: ../src/pencil-context.cpp:601 -msgid "" -"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " -"Release Alt to finalize." -msgstr "" -"Skizzenmodus: Halten von Alt interpoliert zwischen skizzierten " -"Pfaden. Zum Beenden Alt loslassen." +msgid "Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. Release Alt to finalize." +msgstr "Skizzenmodus: Halten von Alt interpoliert zwischen skizzierten Pfaden. Zum Beenden Alt loslassen." # !!! #: ../src/pencil-context.cpp:629 @@ -12850,8 +12282,7 @@ msgid "Tracing" msgstr "Nachzeichnen" #: ../src/preferences.cpp:130 -msgid "" -"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "" "Inkscape läuft mit den Vorgabeeinstellungen.\n" "Neue Einstellungen werden nicht gespeichert." @@ -12918,8 +12349,7 @@ msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell" #: ../src/rdf.cpp:192 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "" -"CC-Namensnennung-NichtKommerziell-Weitergabe unter gleichen Bedingungen" +msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell-Weitergabe unter gleichen Bedingungen" #: ../src/rdf.cpp:197 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" @@ -12951,8 +12381,7 @@ msgstr "Datum" #: ../src/rdf.cpp:233 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." -msgstr "" -"Datum, das mit der Erstellung dieses Dokuments assoziiert ist (JJJJ-MM-TT)." +msgstr "Datum, das mit der Erstellung dieses Dokuments assoziiert ist (JJJJ-MM-TT)." #: ../src/rdf.cpp:235 msgid "Format" @@ -12960,8 +12389,7 @@ msgstr "Format" #: ../src/rdf.cpp:236 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." -msgstr "" -"Die physische oder digitale Erscheinungsform dieses Dokuments (MIME-Typ)." +msgstr "Die physische oder digitale Erscheinungsform dieses Dokuments (MIME-Typ)." #: ../src/rdf.cpp:239 msgid "Type of document (DCMI Type)." @@ -12973,22 +12401,16 @@ msgid "Creator" msgstr "Autor/Urheber" #: ../src/rdf.cpp:243 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." -msgstr "" -"Name der Person oder Organisation, die hauptsächlich für die Erstellung des " -"Dokumenteninhalts verantwortlich ist." +msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgstr "Name der Person oder Organisation, die hauptsächlich für die Erstellung des Dokumenteninhalts verantwortlich ist." #: ../src/rdf.cpp:245 msgid "Rights" msgstr "Rechte" #: ../src/rdf.cpp:246 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." -msgstr "" -"Name der Person oder Organisation, welche die Urheberrechte (Intellectual " -"Property) an diesem Dokument hält." +msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgstr "Name der Person oder Organisation, welche die Urheberrechte (Intellectual Property) an diesem Dokument hält." #: ../src/rdf.cpp:248 msgid "Publisher" @@ -12996,9 +12418,7 @@ msgstr "Herausgeber" #: ../src/rdf.cpp:249 msgid "Name of entity responsible for making this document available." -msgstr "" -"Name der Person oder Organisation, die für die Verfügbarmachung des " -"Dokuments verantwortlich ist." +msgstr "Name der Person oder Organisation, die für die Verfügbarmachung des Dokuments verantwortlich ist." #: ../src/rdf.cpp:252 msgid "Identifier" @@ -13008,7 +12428,8 @@ msgstr "Identifikator" msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "Eindeutige URI, um dieses Dokument zu referenzieren." -#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438 +#: ../src/rdf.cpp:255 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438 msgid "Source" msgstr "Quelle" @@ -13030,23 +12451,16 @@ msgstr "Sprache" # !!! pull parenthesis inside sentenc #: ../src/rdf.cpp:262 -msgid "" -"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " -"document. (e.g. 'en-GB')" -msgstr "" -"Zweibuchstabiges Sprachsymbol mit optionalen Untersymbolen für die Sprache " -"dieses Dokuments (z.B. »de-CH«)" +msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document. (e.g. 'en-GB')" +msgstr "Zweibuchstabiges Sprachsymbol mit optionalen Untersymbolen für die Sprache dieses Dokuments (z.B. »de-CH«)" #: ../src/rdf.cpp:264 msgid "Keywords" msgstr "Schlagworte" #: ../src/rdf.cpp:265 -msgid "" -"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " -"classifications." -msgstr "" -"Das Thema dieses Dokuments als Schlagworte, Phrasen oder Klassifikation." +msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications." +msgstr "Das Thema dieses Dokuments als Schlagworte, Phrasen oder Klassifikation." # !!! not the best translation #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. @@ -13059,7 +12473,8 @@ msgstr "Abdeckung" msgid "Extent or scope of this document." msgstr "Umfang oder Abdeckungsbereich dieses Dokuments." -#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245 +#: ../src/rdf.cpp:273 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" @@ -13073,12 +12488,8 @@ msgid "Contributors" msgstr "Mitwirkende" #: ../src/rdf.cpp:279 -msgid "" -"Names of entities responsible for making contributions to the content of " -"this document." -msgstr "" -"Namen von Personen oder Organisationen, die am Inhalt dieses Dokuments " -"mitgewirkt haben." +msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document." +msgstr "Namen von Personen oder Organisationen, die am Inhalt dieses Dokuments mitgewirkt haben." #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:283 @@ -13088,9 +12499,7 @@ msgstr "URI" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:285 msgid "URI to this document's license's namespace definition." -msgstr "" -"URI, unter dem die Lizenzdefinition (license namespace) dieses Dokuments zu " -"finden ist." +msgstr "URI, unter dem die Lizenzdefinition (license namespace) dieses Dokuments zu finden ist." #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:289 @@ -13102,48 +12511,28 @@ msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "XML-Fragment für den RDF-Abschnitt »Lizenz«." #: ../src/rect-context.cpp:368 -msgid "" -"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " -"circular" -msgstr "" -"Strg: Quadrat oder Rechteck mit ganzzahligem Kanten-Längenverhältnis, " -"abgerundete Kanten mit einheitlichen Radien" +msgid "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular" +msgstr "Strg: Quadrat oder Rechteck mit ganzzahligem Kanten-Längenverhältnis, abgerundete Kanten mit einheitlichen Radien" #: ../src/rect-context.cpp:515 #, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Rechteck: %s × %s (beschränkt auf Seitenverhältnis %d:%d); " -"Umschalt - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen" +msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Rechteck: %s × %s (beschränkt auf Seitenverhältnis %d:%d); Umschalt - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen" #: ../src/rect-context.cpp:518 #, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " -"Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Rechteck: %s × %s (beschränkt auf Goldenen Schnitt 1,618 : 1); " -"Umschalt - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen" +msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Rechteck: %s × %s (beschränkt auf Goldenen Schnitt 1,618 : 1); Umschalt - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen" #: ../src/rect-context.cpp:520 #, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " -"Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Rechteck: %s × %s (beschränkt auf Goldenen Schnitt 1 : 1,618); " -"Umschalt - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen" +msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Rechteck: %s × %s (beschränkt auf Goldenen Schnitt 1 : 1,618); Umschalt - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen" #: ../src/rect-context.cpp:524 #, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Rechteck: %s × %s; Strg erzeugt Quadrat oder ganzzahliges " -"Höhen/Breitenverhältnis; Umschalt - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen" +msgid "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Rechteck: %s × %s; Strg erzeugt Quadrat oder ganzzahliges Höhen/Breitenverhältnis; Umschalt - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen" #: ../src/rect-context.cpp:549 msgid "Create rectangle" @@ -13151,15 +12540,11 @@ msgstr "Rechteck erzeugen" #: ../src/select-context.cpp:177 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "" -"Klicken Sie auf die Auswahl, um zwischen Skalieren und Rotieren umzuschalten" +msgstr "Klicken Sie auf die Auswahl, um zwischen Skalieren und Rotieren umzuschalten" #: ../src/select-context.cpp:178 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." -msgstr "" -"Keine Objekte ausgewählt. Klick, Umschalt+Klick, oder Ziehen um Objekte " -"auszuwählen." +msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgstr "Keine Objekte ausgewählt. Klick, Umschalt+Klick, oder Ziehen um Objekte auszuwählen." # !!! #: ../src/select-context.cpp:237 @@ -13172,39 +12557,24 @@ msgid "Selection canceled." msgstr "Auswahl abgebrochen." #: ../src/select-context.cpp:560 -msgid "" -"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " -"rubberband selection" -msgstr "" -"Zeichnen über Objekten wählt sie aus; Alt loslassen, um mit " -"Gummiband auszuwählen" +msgid "Draw over objects to select them; release Alt to switch to rubberband selection" +msgstr "Zeichnen über Objekten wählt sie aus; Alt loslassen, um mit Gummiband auszuwählen" #: ../src/select-context.cpp:562 -msgid "" -"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " -"touch selection" -msgstr "" -"Ziehen um Objekte wählt sie aus; Alt drücken, um durch " -"Berührung auszuwählen" +msgid "Drag around objects to select them; press Alt to switch to touch selection" +msgstr "Ziehen um Objekte wählt sie aus; Alt drücken, um durch Berührung auszuwählen" #: ../src/select-context.cpp:727 msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" -msgstr "" -"Strg: Klick um in Gruppierung auszuwählen; Ziehen um horizontal/" -"vertikal bewegen" +msgstr "Strg: Klick um in Gruppierung auszuwählen; Ziehen um horizontal/vertikal bewegen" #: ../src/select-context.cpp:728 msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" -msgstr "" -"Umschalt: Klick um Auswahl aktivieren/deaktivieren, Ziehen für " -"Gummiband-Auswahl" +msgstr "Umschalt: Klick um Auswahl aktivieren/deaktivieren, Ziehen für Gummiband-Auswahl" #: ../src/select-context.cpp:729 -msgid "" -"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" -msgstr "" -"Alt: Klick um verdeckte Objekte auswählen; Ziehen um gewähltes Objekt " -"zu verschieben oder durch Berühren auszuwählen" +msgid "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgstr "Alt: Klick um verdeckte Objekte auswählen; Ziehen um gewähltes Objekt zu verschieben oder durch Berühren auszuwählen" #: ../src/select-context.cpp:902 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." @@ -13218,8 +12588,10 @@ msgstr "Text löschen" msgid "Nothing was deleted." msgstr "Es wurde nichts gelöscht." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1408 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:330 +#: ../src/text-context.cpp:1002 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174 msgid "Delete" msgstr "Löschen" @@ -13236,20 +12608,21 @@ msgstr "Alles löschen" msgid "Select some objects to group." msgstr "Einige Objekte zum Gruppieren auswählen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:651 +#: ../src/selection-describer.cpp:53 msgid "Group" msgstr "Gruppieren" #: ../src/selection-chemistry.cpp:665 msgid "Select a group to ungroup." -msgstr "" -"Eine Gruppe auswählen, deren Gruppierung aufgehoben werden soll." +msgstr "Eine Gruppe auswählen, deren Gruppierung aufgehoben werden soll." #: ../src/selection-chemistry.cpp:706 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "Keine Gruppe zum Aufheben in dieser Auswahl." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:712 +#: ../src/sp-item-group.cpp:500 msgid "Ungroup" msgstr "Gruppierung aufheben" @@ -13257,13 +12630,12 @@ msgstr "Gruppierung aufheben" msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Objekte zum Anheben auswählen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "" -"Objekte aus verschiedenen Gruppen oder Ebenen können nicht " -"angehoben oder abgesenkt werden." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:808 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:870 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:904 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:968 +msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "Objekte aus verschiedenen Gruppen oder Ebenen können nicht angehoben oder abgesenkt werden." #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS @@ -13274,8 +12646,7 @@ msgstr "Anheben" #: ../src/selection-chemistry.cpp:862 msgid "Select object(s) to raise to top." -msgstr "" -"Objekt(e) auswählen, die in den Vordergrund angehoben werden sollen." +msgstr "Objekt(e) auswählen, die in den Vordergrund angehoben werden sollen." #: ../src/selection-chemistry.cpp:885 msgid "Raise to top" @@ -13291,9 +12662,7 @@ msgstr "Absenken" #: ../src/selection-chemistry.cpp:960 msgid "Select object(s) to lower to bottom." -msgstr "" -"Objekt(e) auswählen, die ganz in den Hintergrund abgesenkt werden " -"sollen." +msgstr "Objekt(e) auswählen, die ganz in den Hintergrund abgesenkt werden sollen." #: ../src/selection-chemistry.cpp:995 msgid "Lower to bottom" @@ -13348,9 +12717,7 @@ msgstr "Größe getrennt einfügen" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "" -"Objekt(e) auswählen, welche eine Ebene weiter nach oben verschoben " -"werden sollen." +msgstr "Objekt(e) auswählen, welche eine Ebene weiter nach oben verschoben werden sollen." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1195 msgid "Raise to next layer" @@ -13362,9 +12729,7 @@ msgstr "Keine weiteren Ebenen über dieser." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1214 msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "" -"Objekt(e) auswählen, welche in die Ebene darunter verschoben werden " -"sollen." +msgstr "Objekt(e) auswählen, welche in die Ebene darunter verschoben werden sollen." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240 msgid "Lower to previous layer" @@ -13386,7 +12751,8 @@ msgstr "Um 90° entgegen Uhrzeigersinn rotieren" msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Um 90° im Uhrzeigersinn rotieren" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:530 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 +#: ../src/seltrans.cpp:530 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760 msgid "Rotate" msgstr "Drehen" @@ -13407,8 +12773,10 @@ msgstr "Vertikal verschieben" msgid "Move horizontally" msgstr "Horizontal verschieben" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729 -#: ../src/seltrans.cpp:524 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1729 +#: ../src/seltrans.cpp:524 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 msgid "Move" msgstr "Verschieben" @@ -13438,9 +12806,7 @@ msgstr "Kopiert ein Objekt in die Ablage als Elter für Klone." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2106 msgid "No clones to relink in the selection." -msgstr "" -"Keine Klone in der Auswahl, deren Verknüpfung erneut gesetzt werden " -"kann." +msgstr "Keine Klone in der Auswahl, deren Verknüpfung erneut gesetzt werden kann." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2109 msgid "Relink clone" @@ -13452,44 +12818,27 @@ msgstr "Klon auswählen, dessen Verknüpfung aufgehoben werden soll." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2172 msgid "No clones to unlink in the selection." -msgstr "" -"Keine Klone in der Auswahl, deren Verknüpfung aufgehoben werden kann." +msgstr "Keine Klone in der Auswahl, deren Verknüpfung aufgehoben werden kann." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176 msgid "Unlink clone" msgstr "Klonverbindung auftrennen" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2189 -msgid "" -"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " -"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " -"a flowed text to go to its frame." -msgstr "" -"Klon auswählen, um das Original zu finden. Verbundenen Versatz " -"auswählen, um das Ausgangsobjekt zu finden. Textpfad auswählen, um " -"den Ausgangspfad zu finden. Fließtextpfad auswählen, um seinen Rahmen " -"zu finden." +msgid "Select a clone to go to its original. Select a linked offset to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select a flowed text to go to its frame." +msgstr "Klon auswählen, um das Original zu finden. Verbundenen Versatz auswählen, um das Ausgangsobjekt zu finden. Textpfad auswählen, um den Ausgangspfad zu finden. Fließtextpfad auswählen, um seinen Rahmen zu finden." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2212 -msgid "" -"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " -"flowed text?)" -msgstr "" -"Gesuchtes Objekt nicht gefunden - vielleicht ist der Klon, der " -"verbundene Versatz, der Textpfad oder der Fließtext verwaist?" +msgid "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)" +msgstr "Gesuchtes Objekt nicht gefunden - vielleicht ist der Klon, der verbundene Versatz, der Textpfad oder der Fließtext verwaist?" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218 -msgid "" -"The object you're trying to select is not visible (it is in <" -"defs>)" -msgstr "" -"Dieses Objekt kann nicht ausgewählt werden - es ist unsichtbar und " -"befindet sich in <defs>" +msgid "The object you're trying to select is not visible (it is in <defs>)" +msgstr "Dieses Objekt kann nicht ausgewählt werden - es ist unsichtbar und befindet sich in <defs>" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2264 msgid "Select object(s) to convert to marker." -msgstr "" -"Objekt(e) auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen." +msgstr "Objekt(e) auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2332 msgid "Objects to marker" @@ -13505,8 +12854,7 @@ msgstr "Objekte in Führungslinien umwandeln" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2388 msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "" -"Objekt(e) auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen." +msgstr "Objekt(e) auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2476 msgid "Objects to pattern" @@ -13514,8 +12862,7 @@ msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2492 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "" -"Ein Objekt mit Musterfüllung auswählen, um die Füllung zu extrahieren." +msgstr "Ein Objekt mit Musterfüllung auswählen, um die Füllung zu extrahieren." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2545 msgid "No pattern fills in the selection." @@ -13539,15 +12886,11 @@ msgstr "Bitmap erstellen" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2843 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "" -"Objekt(e) auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung daraus zu " -"erzeugen." +msgstr "Objekt(e) auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung daraus zu erzeugen." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2846 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "" -"Maskierungsobjekt und Objekt(e) auswählen, um Ausschneidepfad oder " -"Maskierung darauf anzuwenden." +msgstr "Maskierungsobjekt und Objekt(e) auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung darauf anzuwenden." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3027 msgid "Set clipping path" @@ -13559,9 +12902,7 @@ msgstr "Maskierung setzen" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3042 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "" -"Objekt(e) auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung davon zu " -"entfernen." +msgstr "Objekt(e) auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung davon zu entfernen." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3153 msgid "Release clipping path" @@ -13573,19 +12914,21 @@ msgstr "Maskierung entfernen" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3173 msgid "Select object(s) to fit canvas to." -msgstr "" -"Objekt(e) auswählen, auf die die Leinwand angepasst werden soll." +msgstr "Objekt(e) auswählen, auf die die Leinwand angepasst werden soll." #. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 +#: ../src/verbs.cpp:2688 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Seite in Auswahl einpassen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Seite in Zeichnungsgröße einpassen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Seite in Auswahl oder ganze Zeichnung einpassen" @@ -13602,8 +12945,10 @@ msgid "Circle" msgstr "Kreis" #. Ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2465 +#: ../src/selection-describer.cpp:49 +#: ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/verbs.cpp:2465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4092 msgid "Ellipse" msgstr "Ellipse" @@ -13620,7 +12965,8 @@ msgstr "Linie" msgid "Path" msgstr "Pfad" -#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2935 +#: ../src/selection-describer.cpp:61 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2935 msgid "Polygon" msgstr "Polygon" @@ -13630,13 +12976,15 @@ msgstr "Linienzug" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:65 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 +#: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "Rectangle" msgstr "Rechteck" #. 3D box #: ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2463 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/verbs.cpp:2463 msgid "3D Box" msgstr "3D-Box" @@ -13654,13 +13002,15 @@ msgstr "Pfadversatz" #. Spiral #: ../src/selection-describer.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2469 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "Spiral" msgstr "Spirale" #. Star #: ../src/selection-describer.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#: ../src/verbs.cpp:2467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942 msgid "Star" msgstr "Stern" @@ -13722,7 +13072,8 @@ msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "Umschalt+D zum Finden des Rahmens verwenden" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241 +#: ../src/selection-describer.cpp:212 +#: ../src/spray-context.cpp:241 #: ../src/tweak-context.cpp:201 #, c-format msgid "%i object selected" @@ -13767,7 +13118,8 @@ msgstr[1] "%i Objekte mit %i Typen" msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:533 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 +#: ../src/seltrans.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 msgid "Skew" msgstr "Scheren" @@ -13780,55 +13132,34 @@ msgid "Stamp" msgstr "Stempeln" #: ../src/seltrans.cpp:642 -msgid "" -"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " -"Shift also uses this center" -msgstr "" -"Mittelpunkt für Drehen und Scheren: Ziehen verschiebt den " -"Mittelpunkt; Skalieren mit Umschalt verwendet diesen Mittelpunkt" +msgid "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center" +msgstr "Mittelpunkt für Drehen und Scheren: Ziehen verschiebt den Mittelpunkt; Skalieren mit Umschalt verwendet diesen Mittelpunkt" #: ../src/seltrans.cpp:669 -msgid "" -"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " -"with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"Verzerren der Auswahl; Strg behält Höhen-/Breitenverhältnis " -"bei; Umschalt skaliert um den Rotationsmittelpunkt" +msgid "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "Verzerren der Auswahl; Strg behält Höhen-/Breitenverhältnis bei; Umschalt skaliert um den Rotationsmittelpunkt" #: ../src/seltrans.cpp:670 -msgid "" -"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"Skalieren der Auswahl; Strg behält Höhen-/Breitenverhältnis " -"bei; Umschalt skaliert um den Rotationsmittelpunkt" +msgid "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "Skalieren der Auswahl; Strg behält Höhen-/Breitenverhältnis bei; Umschalt skaliert um den Rotationsmittelpunkt" #: ../src/seltrans.cpp:674 -msgid "" -"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " -"skew around the opposite side" -msgstr "" -"Scheren der Auswahl; Winkel mit Strg einrasten; Umschalt schert entlang der gegenüberliegenden Seite" +msgid "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to skew around the opposite side" +msgstr "Scheren der Auswahl; Winkel mit Strg einrasten; Umschalt schert entlang der gegenüberliegenden Seite" #: ../src/seltrans.cpp:675 -msgid "" -"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " -"to rotate around the opposite corner" -msgstr "" -"Drehen der Auswahl; Winkel mit Strg einrasten; Umschalt " -"dreht entlang der gegenüberliegenden Seite" +msgid "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to rotate around the opposite corner" +msgstr "Drehen der Auswahl; Winkel mit Strg einrasten; Umschalt dreht entlang der gegenüberliegenden Seite" #: ../src/seltrans.cpp:809 msgid "Reset center" msgstr "Mittelpunkt zurücksetzen" -#: ../src/seltrans.cpp:1042 ../src/seltrans.cpp:1137 +#: ../src/seltrans.cpp:1042 +#: ../src/seltrans.cpp:1137 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "" -"Skalierung: %0.2f%% × %0.2f%%; Höhen-/Breitenverhältnis mit Strg beibehalten" +msgstr "Skalierung: %0.2f%% × %0.2f%%; Höhen-/Breitenverhältnis mit Strg beibehalten" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) @@ -13851,12 +13182,8 @@ msgstr "Mittelpunkt verschieben nach %s, %s" #: ../src/seltrans.cpp:1524 #, c-format -msgid "" -"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " -"with Shift to disable snapping" -msgstr "" -"Verschieben um %s, %s; mit Strg nur horizontale/vertikale " -"Verschiebung; Umschalt deaktiviert Einrasten." +msgid "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; with Shift to disable snapping" +msgstr "Verschieben um %s, %s; mit Strg nur horizontale/vertikale Verschiebung; Umschalt deaktiviert Einrasten." #: ../src/sp-anchor.cpp:178 #, c-format @@ -13868,7 +13195,8 @@ msgid "Link without URI" msgstr "Verknüpfung ohne URI" # !!! -#: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:501 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:878 msgid "Ellipse" msgstr "Ellipse" @@ -13907,12 +13235,8 @@ msgid "Guides Around Page" msgstr "Führungslinien an Seitenrändern" #: ../src/sp-guide.cpp:421 -msgid "" -"Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " -"delete" -msgstr "" -"Umschalt+Ziehen rotiert, Strg+Ziehen bewegt Ursprung, Entf löscht." +msgid "Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to delete" +msgstr "Umschalt+Ziehen rotiert, Strg+Ziehen bewegt Ursprung, Entf löscht." #: ../src/sp-guide.cpp:426 #, c-format @@ -13989,11 +13313,13 @@ msgstr "Beim ausführen des Pfad-Effektes ist ein Fehler aufgetreten." msgid "Linked offset, %s by %f pt" msgstr "Verknüpfter Versatz, %s um %f pt" -#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 +#: ../src/sp-offset.cpp:427 +#: ../src/sp-offset.cpp:431 msgid "outset" msgstr "erweitert" -#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 +#: ../src/sp-offset.cpp:427 +#: ../src/sp-offset.cpp:431 msgid "inset" msgstr "geschrumpft" @@ -14113,16 +13439,15 @@ msgstr "Alt: Radius der Spirale einrasten" #: ../src/spiral-context.cpp:458 #, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Spirale: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit Strg einrasten" +msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Spirale: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit Strg einrasten" #: ../src/spiral-context.cpp:484 msgid "Create spiral" msgstr "Spirale erstellen" -#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72 +#: ../src/splivarot.cpp:66 +#: ../src/splivarot.cpp:72 msgid "Union" msgstr "Vereinigung" @@ -14130,7 +13455,8 @@ msgstr "Vereinigung" msgid "Intersection" msgstr "Überschneidung" -#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90 +#: ../src/splivarot.cpp:84 +#: ../src/splivarot.cpp:90 msgid "Difference" msgstr "Differenz" @@ -14148,43 +13474,28 @@ msgstr "Pfad zerschneiden" #: ../src/splivarot.cpp:121 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "" -"Wählen Sie mindestens 2 Pfade aus, um eine boole'sche Operation " -"auszuführen." +msgstr "Wählen Sie mindestens 2 Pfade aus, um eine boole'sche Operation auszuführen." #: ../src/splivarot.cpp:125 msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." -msgstr "" -"Wählen Sie mindestens 1 Pfad aus, um eine boole'sche Vereinigung " -"auszuführen." +msgstr "Wählen Sie mindestens 1 Pfad aus, um eine boole'sche Vereinigung auszuführen." #: ../src/splivarot.cpp:131 -msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." -msgstr "" -"Wählen Sie genau 2 Pfade aus, um eine Differenz-, XOR-, Dvisions- " -"oder Pfadzuschneideoperation auszuführen." +msgid "Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." +msgstr "Wählen Sie genau 2 Pfade aus, um eine Differenz-, XOR-, Dvisions- oder Pfadzuschneideoperation auszuführen." -#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 -msgid "" -"Unable to determine the z-order of the objects selected for " -"difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "" -"Die Z-Tiefe der ausgewählten Objekte konnte nicht für die Differenz-, " -"XOR-, Division- oder Pfadzuschneideoperation ermittelt werden." +#: ../src/splivarot.cpp:147 +#: ../src/splivarot.cpp:162 +msgid "Unable to determine the z-order of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "Die Z-Tiefe der ausgewählten Objekte konnte nicht für die Differenz-, XOR-, Division- oder Pfadzuschneideoperation ermittelt werden." #: ../src/splivarot.cpp:192 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "" -"Eines der ausgewählten Objekte ist kein Pfad. Boole'sche Operation " -"wird nicht ausgeführt." +msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "Eines der ausgewählten Objekte ist kein Pfad. Boole'sche Operation wird nicht ausgeführt." #: ../src/splivarot.cpp:877 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." -msgstr "" -"Pfade mit Kontur auswählen, um die Konturlinie in einen Pfad " -"umzuwandeln." +msgstr "Pfade mit Kontur auswählen, um die Konturlinie in einen Pfad umzuwandeln." #: ../src/splivarot.cpp:1220 msgid "Convert stroke to path" @@ -14197,15 +13508,15 @@ msgstr "Keine Pfade mit Konturlinien in der Auswahl." #: ../src/splivarot.cpp:1306 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "" -"Ausgewähltes Objekt ist kein Pfad - kann es nicht schrumpfen/" -"erweitern." +msgstr "Ausgewähltes Objekt ist kein Pfad - kann es nicht schrumpfen/erweitern." -#: ../src/splivarot.cpp:1425 ../src/splivarot.cpp:1494 +#: ../src/splivarot.cpp:1425 +#: ../src/splivarot.cpp:1494 msgid "Create linked offset" msgstr "Verbundenen Versatz erzeugen" -#: ../src/splivarot.cpp:1426 ../src/splivarot.cpp:1495 +#: ../src/splivarot.cpp:1426 +#: ../src/splivarot.cpp:1495 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Dynamischen Versatz erzeugen" @@ -14255,45 +13566,38 @@ msgstr "Vereinfachen" msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Die Auswahl enthält keine Pfade zum Vereinfachen." -#: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203 +#: ../src/spray-context.cpp:243 +#: ../src/tweak-context.cpp:203 #, c-format msgid "Nothing selected" msgstr "Es wurde nichts gewählt" #: ../src/spray-context.cpp:249 #, c-format -msgid "" -"%s. Drag, click or scroll to spray copies of the initial selection" -msgstr "" -"%s. Ziehen oder Klicken zum Scrollen oder Sprühen von Kopien der " -"letzten Auswahl" +msgid "%s. Drag, click or scroll to spray copies of the initial selection" +msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum Scrollen oder Sprühen von Kopien der letzten Auswahl" #: ../src/spray-context.cpp:252 #, c-format -msgid "" -"%s. Drag, click or scroll to spray clones of the initial selection" -msgstr "" -"%s. Ziehen oder Klicken zum Scrollen oder Sprühen von Klonen der " -"letzten Auswahl" +msgid "%s. Drag, click or scroll to spray clones of the initial selection" +msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum Scrollen oder Sprühen von Klonen der letzten Auswahl" #: ../src/spray-context.cpp:255 #, c-format -msgid "" -"%s. Drag, click or scroll to spray in a single path of the initial " -"selection" -msgstr "" -"%s. Ziehen oder Klicken zum Scrollen oder Sprühen in einen Einzelpfad " -"der letzten Auswahl" +msgid "%s. Drag, click or scroll to spray in a single path of the initial selection" +msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum Scrollen oder Sprühen in einen Einzelpfad der letzten Auswahl" #: ../src/spray-context.cpp:773 msgid "Nothing selected! Select objects to spray." msgstr "Nichts ausgewählt! Wähle Objekte zum Sprühen aus." -#: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4686 +#: ../src/spray-context.cpp:881 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686 msgid "Spray with copies" msgstr "Sprühen mit Kopien" -#: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4693 +#: ../src/spray-context.cpp:885 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4693 msgid "Spray with clones" msgstr "Sprühen mit Klonen" @@ -14307,16 +13611,13 @@ msgstr "Strg: Winkel einrasten; Strahlen bleiben radial ausgerichtet" #: ../src/star-context.cpp:469 #, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Polygon: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit Strg einrasten" +msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Polygon: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit Strg einrasten" #: ../src/star-context.cpp:470 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Stern: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit Strg einrasten" +msgstr "Stern: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit Strg einrasten" #: ../src/star-context.cpp:503 msgid "Create star" @@ -14327,28 +13628,20 @@ msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "Einen Text und Pfad auswählen, um Text an Pfad auszurichten." #: ../src/text-chemistry.cpp:109 -msgid "" -"This text object is already put on a path. Remove it from the path " -"first. Use Shift+D to look up its path." -msgstr "" -"Dieses Textobjekt ist schon einem Pfad zugewiesen. Bitte erst vom " -"Pfad trennen. Umschalt+D zeigt den Pfad an." +msgid "This text object is already put on a path. Remove it from the path first. Use Shift+D to look up its path." +msgstr "Dieses Textobjekt ist schon einem Pfad zugewiesen. Bitte erst vom Pfad trennen. Umschalt+D zeigt den Pfad an." #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it #: ../src/text-chemistry.cpp:115 -msgid "" -"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " -"path first." -msgstr "" -"Fließtext auf einem Rechteck in dieser Version noch nicht unterstützt. " -"Rechteck vorerst in einen Pfad umwandeln." +msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first." +msgstr "Fließtext auf einem Rechteck in dieser Version noch nicht unterstützt. Rechteck vorerst in einen Pfad umwandeln." #: ../src/text-chemistry.cpp:125 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." -msgstr "" -"Der Fließtext muss sichtbar sein, um einem Pfad zugewiesen zu werden." +msgstr "Der Fließtext muss sichtbar sein, um einem Pfad zugewiesen zu werden." -#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/text-chemistry.cpp:192 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Put text on path" msgstr "Text an Pfad ausrichten" @@ -14360,11 +13653,13 @@ msgstr "Einen Text-Pfad zum Trennen vom Pfad auswählen." msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Kein Text-Pfad in der Auswahl vorhanden." -#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/text-chemistry.cpp:229 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Remove text from path" msgstr "Text wird von Pfad getrennt" -#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290 +#: ../src/text-chemistry.cpp:269 +#: ../src/text-chemistry.cpp:290 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "Text auswählen, um Kerning zu entfernen." @@ -14373,12 +13668,8 @@ msgid "Remove manual kerns" msgstr "Manuelle Unterschneidungen entfernen" #: ../src/text-chemistry.cpp:313 -msgid "" -"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " -"into frame." -msgstr "" -"Einen Text und Pfad oder Form zum Erzeugen eines " -"Fließtextes auswählen." +msgid "Select a text and one or more paths or shapes to flow text into frame." +msgstr "Einen Text und Pfad oder Form zum Erzeugen eines Fließtextes auswählen." #: ../src/text-chemistry.cpp:381 msgid "Flow text into shape" @@ -14398,8 +13689,7 @@ msgstr "Fließtext zum Umwandeln auswählen." #: ../src/text-chemistry.cpp:507 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." -msgstr "" -"Der Fließtext muss sichtbar sein, um umgewandelt werden zu können." +msgstr "Der Fließtext muss sichtbar sein, um umgewandelt werden zu können." #: ../src/text-chemistry.cpp:535 msgid "Convert flowed text to text" @@ -14411,16 +13701,11 @@ msgstr "Kein Fließtext zum Umwandeln in der Auswahl." #: ../src/text-context.cpp:448 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Klick zum Ändern des Textes, Ziehen, um einen Teil des Textes " -"zu ändern." +msgstr "Klick zum Ändern des Textes, Ziehen, um einen Teil des Textes zu ändern." #: ../src/text-context.cpp:450 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Klick zum Ändern des Fließtextes, Ziehen, um einen Teil des " -"Textes zu ändern." +msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "Klick zum Ändern des Fließtextes, Ziehen, um einen Teil des Textes zu ändern." #: ../src/text-context.cpp:505 msgid "Create text" @@ -14439,7 +13724,8 @@ msgstr "Unicode-Zeichen einfügen" msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Unicode (Eingabe zum Abschliessen): %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856 +#: ../src/text-context.cpp:581 +#: ../src/text-context.cpp:856 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Unicode (Eingabe zum Abschliessen): " @@ -14461,12 +13747,8 @@ msgid "Create flowed text" msgstr "Fließtext erstellen" #: ../src/text-context.cpp:705 -msgid "" -"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " -"created." -msgstr "" -"Der Rahmen ist zu klein für die aktuelle Schriftgröße. Der Fließtext " -"wurde nicht erzeugt." +msgid "The frame is too small for the current font size. Flowed text not created." +msgstr "Der Rahmen ist zu klein für die aktuelle Schriftgröße. Der Fließtext wurde nicht erzeugt." #: ../src/text-context.cpp:841 msgid "No-break space" @@ -14538,27 +13820,18 @@ msgstr "Text einfügen" #: ../src/text-context.cpp:1621 #, c-format -msgid "" -"Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new " -"paragraph." -msgstr "" -"Fließtext schreiben (%d Zeichen%s); Eingabe, um einen neuen Absatz zu " -"beginnen." +msgid "Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new paragraph." +msgstr "Fließtext schreiben (%d Zeichen%s); Eingabe, um einen neuen Absatz zu beginnen." #: ../src/text-context.cpp:1623 #, c-format msgid "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." -msgstr "" -"Text schreiben (%d Zeichen%s); Eingabe, um eine neue Zeile zu " -"beginnen." +msgstr "Text schreiben (%d Zeichen%s); Eingabe, um eine neue Zeile zu beginnen." -#: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197 -msgid "" -"Click to select or create text, drag to create flowed text; " -"then type." -msgstr "" -"Zum Auswählen oder Erstellen eines Textobjekts klicken, Ziehen " -"um Fließtext zu erstellen; anschließend schreiben." +#: ../src/text-context.cpp:1631 +#: ../src/tools-switch.cpp:197 +msgid "Click to select or create text, drag to create flowed text; then type." +msgstr "Zum Auswählen oder Erstellen eines Textobjekts klicken, Ziehen um Fließtext zu erstellen; anschließend schreiben." #: ../src/text-context.cpp:1741 msgid "Type text" @@ -14570,110 +13843,59 @@ msgstr "Geklonte Zeichendaten können nicht editiert werden." #: ../src/tools-switch.cpp:137 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." -msgstr "" -"Um eine Pfadform zu justieren, selektieren Sie diesen und ziehen über ihn." +msgstr "Um eine Pfadform zu justieren, selektieren Sie diesen und ziehen über ihn." #: ../src/tools-switch.cpp:143 msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "Um einen Pfad zu sprühen, selektieren Sie diesen und ziehen über ihn." #: ../src/tools-switch.cpp:149 -msgid "" -"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " -"resize. Click to select." -msgstr "" -"Ziehen erstellt ein Rechteck. Anfasser ziehen rundet Ecken ab " -"und ändert Größe. Klick wählt aus." +msgid "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and resize. Click to select." +msgstr "Ziehen erstellt ein Rechteck. Anfasser ziehen rundet Ecken ab und ändert Größe. Klick wählt aus." #: ../src/tools-switch.cpp:155 -msgid "" -"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " -"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." -msgstr "" -"Ziehen erstellt eine 3D-Box. Anfasser ziehen für " -"perspektivische Größenänderung. Klick wählt aus (mit Strg+Alt " -"für einzelne Flächen)." +msgid "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "Ziehen erstellt eine 3D-Box. Anfasser ziehen für perspektivische Größenänderung. Klick wählt aus (mit Strg+Alt für einzelne Flächen)." #: ../src/tools-switch.cpp:161 -msgid "" -"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " -"segment. Click to select." -msgstr "" -"Ziehen erstellt eine Ellipse. Anfasser ziehen erzeugt Bogen " -"oder Kreissegment. Klick wählt aus." +msgid "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or segment. Click to select." +msgstr "Ziehen erstellt eine Ellipse. Anfasser ziehen erzeugt Bogen oder Kreissegment. Klick wählt aus." #: ../src/tools-switch.cpp:167 -msgid "" -"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " -"Click to select." -msgstr "" -"Ziehen erstellt einen Stern. Anfasser ziehen bearbeitet Form. " -"Klick wählt aus." +msgid "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. Click to select." +msgstr "Ziehen erstellt einen Stern. Anfasser ziehen bearbeitet Form. Klick wählt aus." #: ../src/tools-switch.cpp:173 -msgid "" -"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " -"shape. Click to select." -msgstr "" -"Ziehen erstellt eine Spirale. Anfasser ziehen bearbeitet die " -"Form. Klick wählt aus." +msgid "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral shape. Click to select." +msgstr "Ziehen erstellt eine Spirale. Anfasser ziehen bearbeitet die Form. Klick wählt aus." #: ../src/tools-switch.cpp:179 -msgid "" -"Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " -"path, Alt activates sketch mode." -msgstr "" -"Ziehen erzeugt eine Freihandlinie. Umschalt erweitert " -"ausgewählten Pfad. Alt wechselt in Skizzenmodus." +msgid "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected path, Alt activates sketch mode." +msgstr "Ziehen erzeugt eine Freihandlinie. Umschalt erweitert ausgewählten Pfad. Alt wechselt in Skizzenmodus." #: ../src/tools-switch.cpp:185 -msgid "" -"Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " -"line modes only)." -msgstr "" -"Klick oder Klick und Ziehen beginnt einen Pfad; Umschalt hängt an ausgewählten Pfad an. Strg+Klick erzeugt einzelne Punkte." +msgid "Click or click and drag to start a path; with Shift to append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight line modes only)." +msgstr "Klick oder Klick und Ziehen beginnt einen Pfad; Umschalt hängt an ausgewählten Pfad an. Strg+Klick erzeugt einzelne Punkte." #: ../src/tools-switch.cpp:191 -msgid "" -"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " -"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." -msgstr "" -"Ziehen, um kalligrafische Linien zu zeichnen; Ctrl mit " -"Führungspfad. Pfeiltasten verändern Breite (links/rechts) und Winkel " -"(hoch/runter)." +msgid "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "Ziehen, um kalligrafische Linien zu zeichnen; Ctrl mit Führungspfad. Pfeiltasten verändern Breite (links/rechts) und Winkel (hoch/runter)." #: ../src/tools-switch.cpp:203 -msgid "" -"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " -"drag handles to adjust gradients." -msgstr "" -"Ziehen oder Doppelklicken erzeugt Farbverlauf für gewählte " -"Objekte, Anfasser ziehen verändert Farbverlauf." +msgid "Drag or double click to create a gradient on selected objects, drag handles to adjust gradients." +msgstr "Ziehen oder Doppelklicken erzeugt Farbverlauf für gewählte Objekte, Anfasser ziehen verändert Farbverlauf." #: ../src/tools-switch.cpp:209 -msgid "" -"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " -"zoom out." -msgstr "" -"Klick oder Rechteck aufziehen vergrößert die Ansicht, " -"Umschalt+Klick verkleinert." +msgid "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to zoom out." +msgstr "Klick oder Rechteck aufziehen vergrößert die Ansicht, Umschalt+Klick verkleinert." #: ../src/tools-switch.cpp:221 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Klick und Ziehen zwischen Formen erzeugt einen Objektverbinder." #: ../src/tools-switch.cpp:227 -msgid "" -"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " -"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " -"object's fill and stroke to the current setting." -msgstr "" -"Klick um ein abgegrenztes Gebiet füllen, Umschalt+Klick um die " -"neue Füllung mit der aktuellen Auswahl zu vereinigen, Strg+Klick um " -"Füllung und Kontur des geklickten Objekts zur aktuellen Einstellung zu " -"ändern." +msgid "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "Klick um ein abgegrenztes Gebiet füllen, Umschalt+Klick um die neue Füllung mit der aktuellen Auswahl zu vereinigen, Strg+Klick um Füllung und Kontur des geklickten Objekts zur aktuellen Einstellung zu ändern." #: ../src/tools-switch.cpp:233 msgid "Drag to erase." @@ -14689,8 +13911,10 @@ msgstr "Wählen Sie ein Werkzeug aus der Werkzeugleiste" msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "Vektorisieren: %d. %ld Knoten" -#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136 -#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243 +#: ../src/trace/trace.cpp:71 +#: ../src/trace/trace.cpp:136 +#: ../src/trace/trace.cpp:144 +#: ../src/trace/trace.cpp:243 msgid "Select an image to trace" msgstr "Bild zum Vektorisieren auswählen" @@ -14740,9 +13964,7 @@ msgstr "%s. Ziehen zum verschieben." #: ../src/tweak-context.cpp:213 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." -msgstr "" -"%s. Ziehen oder Klicken zum verschieben hinein ; mit Umschalttaste " -"zum verschieben hinaus." +msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum verschieben hinein ; mit Umschalttaste zum verschieben hinaus." #: ../src/tweak-context.cpp:217 #, c-format @@ -14752,25 +13974,17 @@ msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum zufälligen verschieben." #: ../src/tweak-context.cpp:221 #, c-format msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." -msgstr "" -"%s. Ziehen oder Klicken zum kleiner skalieren; mit Umschalttaste zum " -"größer skalieren." +msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum kleiner skalieren; mit Umschalttaste zum größer skalieren." #: ../src/tweak-context.cpp:225 #, c-format -msgid "" -"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " -"counterclockwise." -msgstr "" -"%s. Ziehen oder Klicken zum Drehen im Uhrzeigersinn; mit " -"Umschalttaste zum gegen den Uhrzeigersinn." +msgid "%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, counterclockwise." +msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum Drehen im Uhrzeigersinn; mit Umschalttaste zum gegen den Uhrzeigersinn." #: ../src/tweak-context.cpp:229 #, c-format msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." -msgstr "" -"%s. Ziehen oder Klicken zum Duplizieren; mit Umschalttaste zum " -"Löschen." +msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum Duplizieren; mit Umschalttaste zum Löschen." #: ../src/tweak-context.cpp:233 #, c-format @@ -14780,16 +13994,12 @@ msgstr "%s. Ziehen zum Schieben der Pfade." #: ../src/tweak-context.cpp:237 #, c-format msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." -msgstr "" -"%s. Ziehen oder Klicken zieht Pfade zusammen; mit Umschalt " -"schiebt sie auseinander." +msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zieht Pfade zusammen; mit Umschalt schiebt sie auseinander." #: ../src/tweak-context.cpp:245 #, c-format msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." -msgstr "" -"%s. Ziehen oder Klicken zieht Pfade an; mit Umschalt stößt es sie " -"ab." +msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zieht Pfade an; mit Umschalt stößt es sie ab." #: ../src/tweak-context.cpp:253 #, c-format @@ -14808,11 +14018,8 @@ msgstr "%s. Ziehen oder Klicken um Farben zufällig zu setzen." #: ../src/tweak-context.cpp:265 #, c-format -msgid "" -"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." -msgstr "" -"%s. Ziehen oder Klicken um Weichheit zu erhöhen; mit Shift " -"verringern." +msgid "%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." +msgstr "%s. Ziehen oder Klicken um Weichheit zu erhöhen; mit Shift verringern." #: ../src/tweak-context.cpp:1222 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." @@ -14876,7 +14083,8 @@ msgstr "Unschärfe-Justage" msgid "Nothing was copied." msgstr "Es wurde nichts kopiert." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:333 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:544 #: ../src/ui/clipboard.cpp:568 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage." @@ -14885,7 +14093,8 @@ msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage." msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Objekt(e) auswählen, um Stil darauf anzuwenden." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:421 msgid "No style on the clipboard." msgstr "Kein Stil in der Zwischenablage." @@ -14906,7 +14115,8 @@ msgstr "Objekt(e) auswählen, um den Pfad-Effekt einzufügen." msgid "No effect on the clipboard." msgstr "Kein Effekt in der Zwischenablage." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:551 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:579 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "Die Zwischenablage enthält keinen Pfad." @@ -14950,7 +14160,8 @@ msgid "Create link" msgstr "Verknüpfung erzeugen" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "_Ungroup" msgstr "Grupp_ierung aufheben" @@ -15053,8 +14264,7 @@ msgstr "Verteilen" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "" -"Minimaler horizontaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen" +msgstr "Minimaler horizontaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS @@ -15065,8 +14275,7 @@ msgstr "H:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "" -"Minimaler vertikaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen" +msgstr "Minimaler vertikaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen" #. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481 @@ -15214,12 +14423,8 @@ msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "Objekte entklumpen: Versuche, die Zwischenabstände anzugleichen" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 -msgid "" -"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " -"overlap" -msgstr "" -"Objekte gerade so weit bewegen, dass sich ihre Umrandungsboxen nicht mehr " -"überlappen" +msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap" +msgstr "Objekte gerade so weit bewegen, dass sich ihre Umrandungsboxen nicht mehr überlappen" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8250 @@ -15283,11 +14488,8 @@ msgstr "_Speichern" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:116 #, c-format -msgid "" -"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" -msgstr "" -"Farbe: %s; Klick setzt die Füllung, Shift+Klick legt " -"die Konturfarbe fest" +msgid "Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" +msgstr "Farbe: %s; Klick setzt die Füllung, Shift+Klick legt die Konturfarbe fest" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:490 msgid "Change color definition" @@ -15321,11 +14523,13 @@ msgstr "Füllfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen" msgid "Messages" msgstr "Meldungen" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 msgid "Capture log messages" msgstr "Fehlerprotokoll mitschreiben" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 msgid "Release log messages" msgstr "Fehlerprotokoll verwerfen" @@ -15369,9 +14573,7 @@ msgstr "Rand_schatten anzeigen" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "" -"Wenn gesetzt, dann zeigt der Seitenrand einen Schatten an der rechten und " -"unteren Seite" +msgstr "Wenn gesetzt, dann zeigt der Seitenrand einen Schatten an der rechten und unteren Seite" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 msgid "Back_ground:" @@ -15382,11 +14584,8 @@ msgid "Background color" msgstr "Hintergrundfarbe" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" -msgstr "" -"Farbe und Transparenz der Zeichenfläche (wird auch beim Exportieren " -"verwendet)" +msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgstr "Farbe und Transparenz der Zeichenfläche (wird auch beim Exportieren verwendet)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "Border _color:" @@ -15419,15 +14618,8 @@ msgid "_Snap guides while dragging" msgstr "An Führungslinien während dem Ziehen _einrasten" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -msgid "" -"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " -"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small " -"part of the guide near the cursor will snap)" -msgstr "" -"Während des Ziehens einer Führungslinie rastet diese an Objekt-Knoten oder " -"Ecken von Umrandungskästen ein (\"An Knoten einrasten\" oder \"An " -"Umrandungsecken einrasten\" muss aktiviert sein; nur ein kleiner Teil um den " -"Mauszeiger wird einrasten)" +msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)" +msgstr "Während des Ziehens einer Führungslinie rastet diese an Objekt-Knoten oder Ecken von Umrandungskästen ein (\"An Knoten einrasten\" oder \"An Umrandungsecken einrasten\" muss aktiviert sein; nur ein kleiner Teil um den Mauszeiger wird einrasten)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "Guide co_lor:" @@ -15483,7 +14675,8 @@ msgstr "Führungslinien" msgid "Grids" msgstr "Gitter" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +#: ../src/verbs.cpp:2544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229 msgid "Snap" msgstr "Einrasten" @@ -15536,17 +14729,11 @@ msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Objekten einzurasten" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" -msgstr "" -"Wenn gesetzt, dann rasten Objekte am nahesten Objekt ein, unabhängig von der " -"Entfernung" +msgstr "Wenn gesetzt, dann rasten Objekte am nahesten Objekt ein, unabhängig von der Entfernung" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 -msgid "" -"If set, objects only snap to another object when it's within the range " -"specified below" -msgstr "" -"Nur an anderen Objekten einrasten, wenn diese innerhalb der unten " -"definierten Reichweite sind." +msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below" +msgstr "Nur an anderen Objekten einrasten, wenn diese innerhalb der unten definierten Reichweite sind." #. Options for snapping to grids #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 @@ -15563,17 +14750,11 @@ msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um in das Gitter einzurasten" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" -msgstr "" -"Wenn gesetzt, dann rasten Objekte an der nahesten Gitterslinie ein, " -"unabhängig von der Entfernung" +msgstr "Wenn gesetzt, dann rasten Objekte an der nahesten Gitterslinie ein, unabhängig von der Entfernung" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 -msgid "" -"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " -"specified below" -msgstr "" -"Nur an Gitterlinien einrasten, wenn diese innerhalb der unten definierten " -"Reichweite sind." +msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below" +msgstr "Nur an Gitterlinien einrasten, wenn diese innerhalb der unten definierten Reichweite sind." #. Options for snapping to guides #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 @@ -15590,17 +14771,11 @@ msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Führungslinien einzurasten" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" -msgstr "" -"Objekte rasten immer an der nächsten Führungslinie ein, unabhängig von der " -"Entfernung" +msgstr "Objekte rasten immer an der nächsten Führungslinie ein, unabhängig von der Entfernung" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 -msgid "" -"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " -"below" -msgstr "" -"Nur an Führungslinien einrasten, wenn diese innerhalb der unten definierten " -"Reichweite sind." +msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below" +msgstr "Nur an Führungslinien einrasten, wenn diese innerhalb der unten definierten Reichweite sind." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 msgid "Snap to objects" @@ -15627,7 +14802,8 @@ msgstr "Verzeichnis der Farbprofile (%s) nicht auffindbar." #. Inkscape::GC::release(defsRepr); #. inform the document, so we can undo #. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Link Color Profile" msgstr "Farb-Profil verknüpfen" @@ -15825,16 +15001,8 @@ msgstr "_Muster der Kontur" #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471 -msgid "" -"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " -"one of the color components. Each column determines how much of each color " -"component from the input is passed to the output. The last column does not " -"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." -msgstr "" -"Diese Matrix definiert eine lineare Transformation im Farbraum. Jede Zeile " -"wirkt auf eine der Farbkomponenten des Ausgangs, jede Spalte bestimmt den " -"Einfluß der jeweiligen Eingangskomponente. Die letzte Spalte gibt einen " -"konstanten Grundwert der Ausgangskomponenten vor. " +msgid "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "Diese Matrix definiert eine lineare Transformation im Farbraum. Jede Zeile wirkt auf eine der Farbkomponenten des Ausgangs, jede Spalte bestimmt den Einfluß der jeweiligen Eingangskomponente. Die letzte Spalte gibt einen konstanten Grundwert der Ausgangskomponenten vor. " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581 msgid "Image File" @@ -15913,12 +15081,8 @@ msgid "Cone Angle" msgstr "Konuswinkel" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 -msgid "" -"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " -"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " -"cone. No light is projected outside this cone." -msgstr "" -"Öffnungswinkel des Lichtkonus. Außerhalb des Konus gibt es kein Licht. " +msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "Öffnungswinkel des Lichtkonus. Außerhalb des Konus gibt es kein Licht. " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035 msgid "New light source" @@ -16025,16 +15189,8 @@ msgid "Height of filter effects region" msgstr "Höhe des Filtereffekts" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174 -msgid "" -"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " -"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " -"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " -"performed without specifying a complete matrix." -msgstr "" -"Gibt den Typ der Matrix vor. Das Schlüsselwort \"matrix\" erzwingt eine " -"volle 5x4-Wertematrix, während andere Schlüsselwörter bequeme Abkürzungen " -"für oft verwendete Farboperationen bereitstellen, ohne eine komplette Matrix " -"angeben zu müssen." +msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix." +msgstr "Gibt den Typ der Matrix vor. Das Schlüsselwort \"matrix\" erzwingt eine volle 5x4-Wertematrix, während andere Schlüsselwörter bequeme Abkürzungen für oft verwendete Farboperationen bereitstellen, ohne eine komplette Matrix angeben zu müssen." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175 msgid "Value(s):" @@ -16053,14 +15209,8 @@ msgstr "K1:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 -msgid "" -"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " -"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " -"values of the first and second inputs respectively." -msgstr "" -"Bei gewählter Arithmetischer Verknüpfung wird jeder Zielbildpunkt durch die " -"Formel k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 berechnet, wobei i1 und i2 die Werte " -"der Eingangsbildpunkte sind." +msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively." +msgstr "Bei gewählter Arithmetischer Verknüpfung wird jeder Zielbildpunkt durch die Formel k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 berechnet, wobei i1 und i2 die Werte der Eingangsbildpunkte sind." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 msgid "K2:" @@ -16088,20 +15238,12 @@ msgid "height of the convolve matrix" msgstr "Höhe der Faltungsmatrix" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 -msgid "" -"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " -"applied to pixels around this point." -msgstr "" -"X-Koordinate des Zielpunktes der Faltung. Die Faltungsmatrix wirkt auf Pixel " -"um diesen Punkt herum." +msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." +msgstr "X-Koordinate des Zielpunktes der Faltung. Die Faltungsmatrix wirkt auf Pixel um diesen Punkt herum." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 -msgid "" -"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " -"applied to pixels around this point." -msgstr "" -"Y-Koordinate des Zielpunktes der Faltung. Die Faltungsmatrix wirkt auf Pixel " -"um diesen Punkt herum." +msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." +msgstr "Y-Koordinate des Zielpunktes der Faltung. Die Faltungsmatrix wirkt auf Pixel um diesen Punkt herum." #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199 @@ -16109,62 +15251,32 @@ msgid "Kernel:" msgstr "Faltungsmatrix:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199 -msgid "" -"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " -"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " -"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " -"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " -"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " -"would lead to a common blur effect." -msgstr "" -"Diese Matrize beschreibt die Faltungsoperation, die auf das Eingangsbild " -"angewendet wird, um die Pixelfarben im Ausgang zu erhalten. Verschiedene " -"Anordnungen der Werte in der Matrix resultieren in unterschiedlichen " -"visuellen Effekten. Die 1-Matrix ergibt einen Bewegungsunschärfe-Effekt " -"(entlang der Richtung der Matrixdiagonalen), während eine Matrix mit " -"konstanten Einträgen eine isotrope Unschärfe erzeugt." +msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect." +msgstr "Diese Matrize beschreibt die Faltungsoperation, die auf das Eingangsbild angewendet wird, um die Pixelfarben im Ausgang zu erhalten. Verschiedene Anordnungen der Werte in der Matrix resultieren in unterschiedlichen visuellen Effekten. Die 1-Matrix ergibt einen Bewegungsunschärfe-Effekt (entlang der Richtung der Matrixdiagonalen), während eine Matrix mit konstanten Einträgen eine isotrope Unschärfe erzeugt." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 msgid "Divisor:" msgstr "Teiler:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 -msgid "" -"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " -"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " -"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " -"effect on the overall color intensity of the result." -msgstr "" -"Durch diesen Wert wird das Ergebnis der Faltung angewendet auf das " -"Eingangsbild geteilt, um den endgültigen Farbwert des Ausgangspixels zu " -"erhalten. Ist der Divisor die Summe der Matrixeinträge, so wird das Ergebnis " -"eine gemittelte Farbintensität aufweisen." +msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "Durch diesen Wert wird das Ergebnis der Faltung angewendet auf das Eingangsbild geteilt, um den endgültigen Farbwert des Ausgangspixels zu erhalten. Ist der Divisor die Summe der Matrixeinträge, so wird das Ergebnis eine gemittelte Farbintensität aufweisen." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 msgid "Bias:" msgstr "Grundwert:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 -msgid "" -"This value is added to each component. This is useful to define a constant " -"value as the zero response of the filter." -msgstr "" -"Dieser Wert wird zu jeder Komponente hinzu addiert. Dies ergibt eine " -"Grundantwort des Filters bei leerer Eingabe." +msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter." +msgstr "Dieser Wert wird zu jeder Komponente hinzu addiert. Dies ergibt eine Grundantwort des Filters bei leerer Eingabe." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 msgid "Edge Mode:" msgstr "Kanten-Modus:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 -msgid "" -"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " -"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " -"or near the edge of the input image." -msgstr "" -"Legt fest, wie das Eingabebild durch künstliche Farbwerte über die Ränder " -"erweitert wird, damit die Faltungsmatrix bis an die Kanten des Originals " -"angewendet werden kann." +msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image." +msgstr "Legt fest, wie das Eingabebild durch künstliche Farbwerte über die Ränder erweitert wird, damit die Faltungsmatrix bis an die Kanten des Originals angewendet werden kann." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 msgid "Preserve Alpha" @@ -16172,9 +15284,7 @@ msgstr "Alphawert beibehalten" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." -msgstr "" -"Wenn gesetzt, wird der Alphakanal von diesem Filterbaustein nicht " -"beeinflusst." +msgstr "Wenn gesetzt, wird der Alphakanal von diesem Filterbaustein nicht beeinflusst." #. default: white #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 @@ -16193,12 +15303,8 @@ msgstr "Oberflächenskalierung:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 -msgid "" -"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " -"channel" -msgstr "" -"Dieser Wert multipliziert die Oberflächenstruktur, die aus dem Alphakanal " -"der Eingabe gewonnen wird." +msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel" +msgstr "Dieser Wert multipliziert die Oberflächenstruktur, die aus dem Alphakanal der Eingabe gewonnen wird." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242 @@ -16307,9 +15413,7 @@ msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "Exponent bestimmt Glanzlicht, größer ist \"glänzender\"" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252 -msgid "" -"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " -"function." +msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function." msgstr "Zeigt an, ob der Filterbaustein Rauschen oder Turbulenz erzeugt." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253 @@ -16333,175 +15437,68 @@ msgid "Add filter primitive" msgstr "Filterbaustein hinzufügen" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284 -msgid "" -"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " -"multiply, darken and lighten." -msgstr "" -"Der Mischen Filterbaustein sieht 4 Bild-Misch-Modi vor: Screen, " -"Multiplizieren, Verdunkeln und Aufhellen." +msgid "The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten." +msgstr "Der Mischen Filterbaustein sieht 4 Bild-Misch-Modi vor: Screen, Multiplizieren, Verdunkeln und Aufhellen." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288 -msgid "" -"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " -"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " -"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." -msgstr "" -"Der Filterbaustein Farbmatrix wendet eine Matrix-Transformation auf " -"die Farben der gerenderten Pixel an. Dies erlaubt Effekte wie Umwandeln in " -"Graustufen, Modifizieren der Sättigung und Änderung des Farbwerts." +msgid "The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue." +msgstr "Der Filterbaustein Farbmatrix wendet eine Matrix-Transformation auf die Farben der gerenderten Pixel an. Dies erlaubt Effekte wie Umwandeln in Graustufen, Modifizieren der Sättigung und Änderung des Farbwerts." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292 -msgid "" -"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " -"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " -"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " -"adjustment, color balance, and thresholding." -msgstr "" -"Der Filterbaustein Komponententransfer beeinflusst die " -"Farbkomponenten des Eingangs (rot, grün, blau und alpha) gemäß " -"festzulegender Transferfunktionen. Dies erlaubt Operationen wie Helligkeits- " -"und Kontrasteinstellung, Farbbalance und Schwellenwerte." +msgid "The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "Der Filterbaustein Komponententransfer beeinflusst die Farbkomponenten des Eingangs (rot, grün, blau und alpha) gemäß festzulegender Transferfunktionen. Dies erlaubt Operationen wie Helligkeits- und Kontrasteinstellung, Farbbalance und Schwellenwerte." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296 -msgid "" -"The feComposite filter primitive composites two images using one of " -"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " -"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " -"between the corresponding pixel values of the images." -msgstr "" -"Der Filterbaustein Kombinieren kombiniert zwei Bilder mittels einer " -"der Porter-Duff-Misch-Modi oder dem arithmetischen Modus, wie sie im SVG-" -"Standard beschrieben sind. Die Porter-Duff-Misch-Modi bestehen im " -"Wesentlichen aus logischen Operationen zwischen den korrespondierenden Pixel-" -"Werten der Bilder." +msgid "The feComposite filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "Der Filterbaustein Kombinieren kombiniert zwei Bilder mittels einer der Porter-Duff-Misch-Modi oder dem arithmetischen Modus, wie sie im SVG-Standard beschrieben sind. Die Porter-Duff-Misch-Modi bestehen im Wesentlichen aus logischen Operationen zwischen den korrespondierenden Pixel-Werten der Bilder." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300 -msgid "" -"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " -"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " -"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " -"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " -"is faster and resolution-independent." -msgstr "" -"Bei dem Filterbaustein Faltungsmatrix können Sie eine Faltung " -"spezifizieren, die auf das Bild angewendet wird. Mögliche Ergebnisse sind " -"Weichzeichnen, Schärfen, Prägen und Kantenerkennung. Achtung: Zwar kann der " -"gleiche Effekt wie mit dem Gaußschen Weichzeichner erreicht werden, " -"allerdings ist der spezialisierte Effekt schneller und von der Auflösung " -"unabhängig. " +msgid "The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent." +msgstr "Bei dem Filterbaustein Faltungsmatrix können Sie eine Faltung spezifizieren, die auf das Bild angewendet wird. Mögliche Ergebnisse sind Weichzeichnen, Schärfen, Prägen und Kantenerkennung. Achtung: Zwar kann der gleiche Effekt wie mit dem Gaußschen Weichzeichner erreicht werden, allerdings ist der spezialisierte Effekt schneller und von der Auflösung unabhängig. " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304 -msgid "" -"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " -"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " -"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " -"opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "" -"Die Filterbausteine DiffuseBeleuchtung und Punktlichtbeleuchtung " -"erzeugen \"Relief-Schattierungen\". Der Alphakanal des Eingangs wird " -"verwendet, um Höheninformationen zu erhalten: opakere Gebiete werden " -"angehoben, weniger opake abgesenkt." +msgid "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "Die Filterbausteine DiffuseBeleuchtung und Punktlichtbeleuchtung erzeugen \"Relief-Schattierungen\". Der Alphakanal des Eingangs wird verwendet, um Höheninformationen zu erhalten: opakere Gebiete werden angehoben, weniger opake abgesenkt." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308 -msgid "" -"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " -"first input using the second input as a displacement map, that shows from " -"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " -"effects." -msgstr "" -"Der Filterbaustein VersatzKarte verschiebt die Pixel des ersten " -"Eingangs unter Verwendung des zweiten Eingangs als Versatzkarte. Letztere " -"definiert, woher die Pixel kommen sollen. Klassische Beispiele sind Wirbel- " -"und Quetscheffekte." +msgid "The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects." +msgstr "Der Filterbaustein VersatzKarte verschiebt die Pixel des ersten Eingangs unter Verwendung des zweiten Eingangs als Versatzkarte. Letztere definiert, woher die Pixel kommen sollen. Klassische Beispiele sind Wirbel- und Quetscheffekte." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312 -msgid "" -"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " -"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " -"a graphic." -msgstr "" -"Der Filterbaustein Füllung füllt einen Bereich mit vorgegebener Farbe " -"und Opazität. Normalerweise wird dies als Eingang für andere Filter " -"verwendet, um so Farben ins Spiel zu bringen." +msgid "The feFlood filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic." +msgstr "Der Filterbaustein Füllung füllt einen Bereich mit vorgegebener Farbe und Opazität. Normalerweise wird dies als Eingang für andere Filter verwendet, um so Farben ins Spiel zu bringen." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316 -msgid "" -"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " -"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." -msgstr "" -"Der Filterbaustein Gaußscher Weichzeichner zeichnet die Quelle weich. " -"Er wird normalerweise zusammen mit dem Filterbaustein Versatz benutzt, um " -"abgesetzte Schatten zu erzeugen." +msgid "The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "Der Filterbaustein Gaußscher Weichzeichner zeichnet die Quelle weich. Er wird normalerweise zusammen mit dem Filterbaustein Versatz benutzt, um abgesetzte Schatten zu erzeugen." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320 -msgid "" -"The feImage filter primitive fills the region with an external image " -"or another part of the document." -msgstr "" -"Der Filterbaustein Bild füllt eine Region mit einem externen Bild " -"oder einem anderen Teil des Dokuments." +msgid "The feImage filter primitive fills the region with an external image or another part of the document." +msgstr "Der Filterbaustein Bild füllt eine Region mit einem externen Bild oder einem anderen Teil des Dokuments." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324 -msgid "" -"The feMerge filter primitive composites several temporary images " -"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " -"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " -"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." -msgstr "" -"Der Filterbaustein Verschmelzen führt mehrere einzelne Bilder unter " -"Verwendung des Alphakanals zu einem einzigen zusammen. Dies ist äquivalent " -"zu den Bausteinen Überblenden im Normalmodus oder Verbund im \"Überlagern\"-" -"Modus." +msgid "The feMerge filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "Der Filterbaustein Verschmelzen führt mehrere einzelne Bilder unter Verwendung des Alphakanals zu einem einzigen zusammen. Dies ist äquivalent zu den Bausteinen Überblenden im Normalmodus oder Verbund im \"Überlagern\"-Modus." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328 -msgid "" -"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " -"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " -"thicker." -msgstr "" -"Der Filterbaustein Morphologie stellt die Effekte \"Erodieren\" und " -"\"Weiten\" zur Verfügung. Für einfarbige Objekte wirkt \"Erodieren\" " -"ausdünnend und \"Weiten\" verdickend." +msgid "The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker." +msgstr "Der Filterbaustein Morphologie stellt die Effekte \"Erodieren\" und \"Weiten\" zur Verfügung. Für einfarbige Objekte wirkt \"Erodieren\" ausdünnend und \"Weiten\" verdickend." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332 -msgid "" -"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " -"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " -"a slightly different position than the actual object." -msgstr "" -"Der Filterbaustein Versatz verschiebt das Bild um einen " -"benutzerdefinierten Betrag. Dies ist z. B. für abgesetzte Schatten nützlich, " -"die sich an einer leicht anderen Position als das eigentliche Objekt " -"befinden." +msgid "The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object." +msgstr "Der Filterbaustein Versatz verschiebt das Bild um einen benutzerdefinierten Betrag. Dies ist z. B. für abgesetzte Schatten nützlich, die sich an einer leicht anderen Position als das eigentliche Objekt befinden." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336 -msgid "" -"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " -"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " -"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " -"opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "" -"Die Filterbausteine DiffuseBeleuchtung und Punktlichtbeleuchtung " -"erzeugen \"geprägte\" Schattierungen. Der Alphakanal des Eingangs wird " -"verwendet, um Höheninformationen zu erhalten: opakere Gebiete werden " -"angehoben, weniger opake abgesenkt." +msgid "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "Die Filterbausteine DiffuseBeleuchtung und Punktlichtbeleuchtung erzeugen \"geprägte\" Schattierungen. Der Alphakanal des Eingangs wird verwendet, um Höheninformationen zu erhalten: opakere Gebiete werden angehoben, weniger opake abgesenkt." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340 -msgid "" -"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" -msgstr "" -"Der Filterbaustein Kacheln belegt einen Bereich mit Kopien einer " -"Graphik." +msgid "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgstr "Der Filterbaustein Kacheln belegt einen Bereich mit Kopien einer Graphik." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344 -msgid "" -"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " -"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " -"smoke and in generating complex textures like marble or granite." -msgstr "" -"Der Filterbaustein Turbulenz zeichnet Perlin-Rauschen. Diese Art von " -"Rauschen kann verwendet werden, um natürliche Phänomene wie Wolken, Feuer " -"oder Rauch, sowie komplexe Texturen wie Marmor oder Granit nachzubilden." +msgid "The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "Der Filterbaustein Turbulenz zeichnet Perlin-Rauschen. Diese Art von Rauschen kann verwendet werden, um natürliche Phänomene wie Wolken, Feuer oder Rauch, sowie komplexe Texturen wie Marmor oder Granit nachzubilden." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363 msgid "Duplicate filter primitive" @@ -16511,7 +15508,8 @@ msgstr "Filterbaustein duplizieren" msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "Attribut für Filterbaustein setzen" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 msgid "all" msgstr "alles" @@ -16523,31 +15521,38 @@ msgstr "allgemein" msgid "inherited" msgstr "geerbt" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch (ar)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 msgid "Armenian" msgstr "Armenisch (hy)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 msgid "Bengali" msgstr "Bengalesisch (bn)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 msgid "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 msgid "Coptic" msgstr "Koptisch" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillisch" @@ -16555,15 +15560,18 @@ msgstr "Kyrillisch" msgid "Deseret" msgstr "Deseret" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 msgid "Ethiopic" msgstr "Äthiopisch" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 msgid "Georgian" msgstr "Georgisch" @@ -16575,11 +15583,13 @@ msgstr "Gotisch" msgid "Greek" msgstr "Griechisch" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" @@ -16591,27 +15601,33 @@ msgstr "Han" msgid "Hangul" msgstr "Hangul" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 msgid "Hebrew" msgstr "Hebräisch (he)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 msgid "Hiragana" msgstr "Hiragana" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 msgid "Katakana" msgstr "Katakana" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 msgid "Khmer" msgstr "Khmer (km)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 msgid "Lao" msgstr "Lao" @@ -16619,19 +15635,23 @@ msgstr "Lao" msgid "Latin" msgstr "Latein" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolisch (mn)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 msgid "Ogham" msgstr "Oghamschrift" @@ -16639,39 +15659,48 @@ msgstr "Oghamschrift" msgid "Old Italic" msgstr "Kursiv" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 msgid "Runic" msgstr "Runic" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 msgid "Sinhala" msgstr "Singhalesisch" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 msgid "Syriac" msgstr "Syriac" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 msgid "Tamil" msgstr "Tamilisch" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 msgid "Thaana" msgstr "Thaana" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 msgid "Thai" msgstr "Thai (th)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetisch" @@ -16683,19 +15712,23 @@ msgstr "Kanadisch Aborigini" msgid "Yi" msgstr "Yi" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 msgid "Hanunoo" msgstr "Hanunoo" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 msgid "Buhid" msgstr "Buhid" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 msgid "Tagbanwa" msgstr "Tagbanwa" @@ -16707,7 +15740,8 @@ msgstr "Braille (Blindenschrift)" msgid "Cypriot" msgstr "Zypriotisch" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 msgid "Limbu" msgstr "Limbu" @@ -16723,7 +15757,8 @@ msgstr "Schaw" msgid "Linear B" msgstr "Linearschrift B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 msgid "Tai Le" msgstr "Tai Le" @@ -16731,23 +15766,28 @@ msgstr "Tai Le" msgid "Ugaritic" msgstr "Ugaritisch" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 msgid "New Tai Lue" msgstr "Neu Tai-Lue" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 msgid "Buginese" msgstr "Buginesisch" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 msgid "Glagolitic" msgstr "Glagolitisch" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 msgid "Tifinagh" msgstr "Tifinagh" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 msgid "Syloti Nagri" msgstr "Sylheti Nagari" @@ -16763,7 +15803,8 @@ msgstr "Kharoshthi" msgid "unassigned" msgstr "nicht zugeordnet" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 msgid "Balinese" msgstr "Balinesisch" @@ -16775,7 +15816,8 @@ msgstr "Keilschrift" msgid "Phoenician" msgstr "Phönizisch" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 msgid "Phags-pa" msgstr "Phagpa" @@ -16783,35 +15825,43 @@ msgstr "Phagpa" msgid "N'Ko" msgstr "N'Ko" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 msgid "Kayah Li" msgstr "Kayah Li" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 msgid "Lepcha" msgstr "Lepcha" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 msgid "Rejang" msgstr "Rejang" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 msgid "Sundanese" msgstr "Sundanesisch" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 msgid "Saurashtra" msgstr "Saurashtra" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 msgid "Cham" msgstr "Cham" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 msgid "Ol Chiki" msgstr "Ol Chiki" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 msgid "Vai" msgstr "Vai" @@ -16849,7 +15899,7 @@ msgstr "IPA Erweiterungen" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 msgid "Spacing Modifier Letters" -msgstr "" +msgstr "Spacing Modifier Letters" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 msgid "Combining Diacritical Marks" @@ -16889,7 +15939,7 @@ msgstr "Einheitliches Kanadisch Aborigini Symbole" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" -msgstr "" +msgstr "Einheitliche Kanadisch-Aborigini-Syllabisch Erweitert" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 msgid "Khmer Symbols" @@ -17119,7 +16169,7 @@ msgstr "Bamum" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 msgid "Modifier Tone Letters" -msgstr "" +msgstr "Modifier Tone Letters" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 msgid "Latin Extended-D" @@ -17167,7 +16217,7 @@ msgstr "Oberer Ersatz" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 msgid "High Private Use Surrogates" -msgstr "" +msgstr "Oberer privatgenutzter Ersatz" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 msgid "Low Surrogates" @@ -17175,7 +16225,7 @@ msgstr "Unterer Ersatz" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 msgid "Private Use Area" -msgstr "" +msgstr "Privatgenutzter Bereich" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 msgid "CJK Compatibility Ideographs" @@ -17191,7 +16241,7 @@ msgstr "Arabische Präsentationsformen-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 msgid "Variation Selectors" -msgstr "" +msgstr "Varianten-Auswahl" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 msgid "Vertical Forms" @@ -17306,23 +16356,16 @@ msgid "pixels" msgstr "Pixel" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " -"with mouse (in screen pixels)" -msgstr "" -"Mindestentfernung des Mauszeigers zu einem Objekt, um es zu erfassen (in " -"Pixeln)" +msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)" +msgstr "Mindestentfernung des Mauszeigers zu einem Objekt, um es zu erfassen (in Pixeln)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Schwellwert für Klicken/Ziehen:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "" -"Maximale Bewegung des Zeigers (in Pixeln), bei der noch Klicken statt Ziehen " -"interpretiert wird" +msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "Maximale Bewegung des Zeigers (in Pixeln), bei der noch Klicken statt Ziehen interpretiert wird" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:785 @@ -17330,25 +16373,16 @@ msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Druckempfindliches Grafiktablett verwenden (erfordert Neustart)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 -msgid "" -"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " -"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " -"mouse)" -msgstr "" -"Die Möglichkeiten eines Grafiktabletts oder anderen druckempfindlichen " -"Geräts verwenden. Schalten Sie dies nur aus, wenn Sie Probleme mit dem Gerät " -"haben (Sie können es immer noch als Maus verwenden)." +msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)" +msgstr "Die Möglichkeiten eines Grafiktabletts oder anderen druckempfindlichen Geräts verwenden. Schalten Sie dies nur aus, wenn Sie Probleme mit dem Gerät haben (Sie können es immer noch als Maus verwenden)." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "Wechsel Werkzeug abhängig von Tablett-Werkzeug (erfordert Neustart)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 -msgid "" -"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" -msgstr "" -"Wechselt das Werkzeug wenn auf dem Grafiktablett ein anderes Gerät verwendet " -"wird (Stift, Radierer, Maus)" +msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "Wechselt das Werkzeug wenn auf dem Grafiktablett ein anderes Gerät verwendet wird (Stift, Radierer, Maus)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "Scrolling" @@ -17359,12 +16393,8 @@ msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "Mausrad rollt um:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 -msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " -"(horizontally with Shift)" -msgstr "" -"Eine Stufe des Maus-Rades rollt um die angegebene Distanz in Pixeln " -"(horizontal mit Umschalttaste)" +msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)" +msgstr "Eine Stufe des Maus-Rades rollt um die angegebene Distanz in Pixeln (horizontal mit Umschalttaste)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 msgid "Ctrl+arrows" @@ -17382,13 +16412,9 @@ msgstr "Strg+Pfeiltasten rollen um diese Distanz (in Pixeln)" msgid "Acceleration:" msgstr "Beschleunigung:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 -msgid "" -"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " -"acceleration)" -msgstr "" -"Drücken von Strg+Pfeiltaste erhöht zunehmend die Rollgeschwindigkeit (0 " -"bedeutet »keine Beschleunigung«)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)" +msgstr "Drücken von Strg+Pfeiltaste erhöht zunehmend die Rollgeschwindigkeit (0 bedeutet »keine Beschleunigung«)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 msgid "Autoscrolling" @@ -17399,54 +16425,36 @@ msgid "Speed:" msgstr "Geschwindigkeit:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 -msgid "" -"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " -"autoscroll off)" -msgstr "" -"Geschwindigkeit mit der die Arbeitsfläche verschoben wird, wenn der Zeiger " -"ihren Rand überschreitet (0: Autorollen ist deaktiviert)" +msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)" +msgstr "Geschwindigkeit mit der die Arbeitsfläche verschoben wird, wenn der Zeiger ihren Rand überschreitet (0: Autorollen ist deaktiviert)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8430 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8430 msgid "Threshold:" msgstr "Schwellwert:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 -msgid "" -"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " -"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" -msgstr "" -"Pixelabstand des Mauszeigers zum Rand der Arbeitsfläche, bei der das " -"Autorollen aktiv ist: positive Werte liegen außerhalb, negative Werte " -"innerhalb der Arbeitsfläche" +msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "Pixelabstand des Mauszeigers zum Rand der Arbeitsfläche, bei der das Autorollen aktiv ist: positive Werte liegen außerhalb, negative Werte innerhalb der Arbeitsfläche" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" msgstr "Die linke Maustaste verschiebt, wenn die Leertaste gedrückt ist." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 -msgid "" -"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " -"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to " -"Selector tool (default)" -msgstr "" -"Bei gedrückter Leertaste kann mit der Linke Maustaste die Dokumentenansicht " -"verschoben werden (wie in Adobe Illustrator). Wenn dies nicht aktiviert ist " -"kann mit der Leertaste kurzzeitig zum Auswahlwerkzeug gewechselt werden " -"(Voreinstellung)" +msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)" +msgstr "Bei gedrückter Leertaste kann mit der Linke Maustaste die Dokumentenansicht verschoben werden (wie in Adobe Illustrator). Wenn dies nicht aktiviert ist kann mit der Leertaste kurzzeitig zum Auswahlwerkzeug gewechselt werden (Voreinstellung)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Standardmäßig zoomt das Mausrad" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 -msgid "" -"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " -"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" -msgstr "" -"Wenn aktiviert kann mit dem Mausrad die Ansicht vergrößert/verkleinert " -"werden. Ist dies deaktiviert benötigt man dazu Strg+Mausrad. " +msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" +msgstr "Wenn aktiviert kann mit dem Mausrad die Ansicht vergrößert/verkleinert werden. Ist dies deaktiviert benötigt man dazu Strg+Mausrad. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 msgid "Enable snap indicator" @@ -17454,60 +16462,39 @@ msgstr "Einrast-Indikator aktivieren" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" -msgstr "" -"Nach dem Einrasten wird ein Symbol an der Stelle, die einrastete, gezeichnet." +msgstr "Nach dem Einrasten wird ein Symbol an der Stelle, die einrastete, gezeichnet." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 msgid "Delay (in ms):" msgstr "Verzögerung (in msec):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 -msgid "" -"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " -"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " -"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." -msgstr "" -"Unterdrückt das Einrasten, so lange sich die Maus bewegt plus einen " -"zusätzlichen Sekundenbruchteil. Diese additive Verzögerung wird hier " -"festgelegt. Ist sie sehr klein, passiert das Einrasten sofort." +msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." +msgstr "Unterdrückt das Einrasten, so lange sich die Maus bewegt plus einen zusätzlichen Sekundenbruchteil. Diese additive Verzögerung wird hier festgelegt. Ist sie sehr klein, passiert das Einrasten sofort." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Nur an dem Knoten einrasten, der dem Zeiger am nähesten ist." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 -msgid "" -"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" -msgstr "" -"Nur versuchen an dem Knoten einzurasten, der dem Mauszeiger zu Beginn am " -"nächsten ist." +msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" +msgstr "Nur versuchen an dem Knoten einzurasten, der dem Mauszeiger zu Beginn am nächsten ist." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 msgid "Weight factor:" msgstr "Gewichtsfaktor:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 -msgid "" -"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " -"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " -"initially the closest to the pointer (when set to 1)" -msgstr "" -"Wurden mehrere Einrastmöglichkeiten gefunden, kann Inkscape die näheste " -"Transformation anwenden (wenn auf 0 gesetzt) oder am Knoten, der dem " -"Mauszeiger am nähesten ist (wenn auf 1 gesetzt) einrasten." +msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "Wurden mehrere Einrastmöglichkeiten gefunden, kann Inkscape die näheste Transformation anwenden (wenn auf 0 gesetzt) oder am Knoten, der dem Mauszeiger am nähesten ist (wenn auf 1 gesetzt) einrasten." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "Rastet den Mauszeiger ein, wenn ein festgesetzter Knoten gezogen wird." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 -msgid "" -"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " -"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " -"constraint line" -msgstr "" -"Wird ein Knoten entlang einer festgesetzten Linie gezogen, dann rastet der " -"Mauszeiger statt der Projektion des Knotens auf der Linie ein." +msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line" +msgstr "Wird ein Knoten entlang einer festgesetzten Linie gezogen, dann rastet der Mauszeiger statt der Projektion des Knotens auf der Linie ein." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 msgid "Snapping" @@ -17519,12 +16506,8 @@ msgid "Arrow keys move by:" msgstr "Pfeiltasten bewegen um:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 -msgid "" -"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " -"(in px units)" -msgstr "" -"Drücken einer Pfeiltaste verschiebt die ausgewählten Elemente (Objekte oder " -"Knoten) um diese Entfernung (in SVG-Pixeln)" +msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)" +msgstr "Drücken einer Pfeiltaste verschiebt die ausgewählten Elemente (Objekte oder Knoten) um diese Entfernung (in SVG-Pixeln)" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 @@ -17532,36 +16515,24 @@ msgid "> and < scale by:" msgstr "> und < skalieren um:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "" -"Drücken von > oder < skaliert die ausgewählten Elemente um diesen Wert " -"größer oder kleiner (in SVG-Pixeln) " +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgstr "Drücken von > oder < skaliert die ausgewählten Elemente um diesen Wert größer oder kleiner (in SVG-Pixeln) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Schrumpfen/Erweitern um:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" -msgstr "" -"Schrumpfungs- und Erweiterungsbefehle verändern den Pfad um diese Distanz " -"(in SVG-Pixeln)" +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgstr "Schrumpfungs- und Erweiterungsbefehle verändern den Pfad um diese Distanz (in SVG-Pixeln)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Anzeige von Winkeln wie bei einem Kompaß" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 -msgid "" -"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " -"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " -"counterclockwise" -msgstr "" -"Aktiviert bedeutet, dass Winkel mit 0 für Norden dargestellt werden, Bereich " -"0 bis 360, positiv im Uhrzeigersinn; anderenfalls mit 0 für Osten, Bereich -" -"180 bis 180, positiv entgegen dem Uhrzeigersinn" +msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise" +msgstr "Aktiviert bedeutet, dass Winkel mit 0 für Norden dargestellt werden, Bereich 0 bis 360, positiv im Uhrzeigersinn; anderenfalls mit 0 für Osten, Bereich -180 bis 180, positiv entgegen dem Uhrzeigersinn" # !!! need %s #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 @@ -17573,24 +16544,16 @@ msgid "degrees" msgstr "Grad" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 -msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " -"[ or ] rotates by this amount" -msgstr "" -"Rotation mit gedrückter Strg-Taste lässt das Objekt mit dieser Gradrastung " -"einrasten; die Tasten [ oder ] haben den gleichen Effekt" +msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount" +msgstr "Rotation mit gedrückter Strg-Taste lässt das Objekt mit dieser Gradrastung einrasten; die Tasten [ oder ] haben den gleichen Effekt" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "Zoomfaktor vergrößern/verkleinern um:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 -msgid "" -"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " -"multiplier" -msgstr "" -"Mit dem Zoomwerkzeug klicken, die + oder - Taste drücken, oder die mittlere " -"Maustaste betätigen, damit sich die Zoomgröße um diesen Faktor ändert" +msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier" +msgstr "Mit dem Zoomwerkzeug klicken, die + oder - Taste drücken, oder die mittlere Maustaste betätigen, damit sich die Zoomgröße um diesen Faktor ändert" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 msgid "Show selection cue" @@ -17598,11 +16561,8 @@ msgstr "Auswahlmarkierung anzeigen" # !!! Frage? Passiv formulieren? #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "" -"Sind die ausgewählten Objekte visuell hervorgehoben (wie beim " -"Auswahlwerkzeug) " +msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "Sind die ausgewählten Objekte visuell hervorgehoben (wie beim Auswahlwerkzeug) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 msgid "Enable gradient editing" @@ -17617,12 +16577,8 @@ msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "Umwandlung zu Führungslinien nutzt Ecken anstelle von Umrandungsboxen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 -msgid "" -"Converting an object to guides places these along the object's true edges " -"(imitating the object's shape), not along the bounding box" -msgstr "" -"Wird ein Objekt zu Führungslinien umgewandelt, so gelten die tatsächlichen " -"Umrisse des Objekts, nicht die rechteckige Umrandung." +msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box" +msgstr "Wird ein Objekt zu Führungslinien umgewandelt, so gelten die tatsächlichen Umrisse des Objekts, nicht die rechteckige Umrandung." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 msgid "Ctrl+click dot size:" @@ -17634,21 +16590,15 @@ msgstr "(Faktor zur Kontur)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" -msgstr "" -"Größe der Punkte, die durch Strg+Klick erzeugt werden (Relativ zur aktuellen " -"Strichdicke)" +msgstr "Größe der Punkte, die durch Strg+Klick erzeugt werden (Relativ zur aktuellen Strichdicke)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Objekte auswählen, um Stil zu übernehmen." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 -msgid "" -"More than one object selected. Cannot take style from multiple " -"objects." -msgstr "" -"Mehr als ein Objekt ausgewählt. Ein Stil kann nicht von mehreren " -"Objekten übernommen werden." +msgid "More than one object selected. Cannot take style from multiple objects." +msgstr "Mehr als ein Objekt ausgewählt. Ein Stil kann nicht von mehreren Objekten übernommen werden." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 msgid "Create new objects with:" @@ -17667,12 +16617,8 @@ msgid "This tool's own style:" msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 -msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " -"the button below to set it." -msgstr "" -"Werkzeuge können eigene Stilvorgaben behalten, die auf neu erzeugte Objekte " -"angewendet werden. Stilvorgabe mit dem unteren Knopf festlegen." +msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it." +msgstr "Werkzeuge können eigene Stilvorgaben behalten, die auf neu erzeugte Objekte angewendet werden. Stilvorgabe mit dem unteren Knopf festlegen." #. style swatch #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 @@ -17685,9 +16631,7 @@ msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug für neue Objekte:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "" -"Stil des (ersten) ausgewählten Objektes zur Vorgabe für dieses Werkzeug " -"machen" +msgstr "Stil des (ersten) ausgewählten Objektes zur Vorgabe für dieses Werkzeug machen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 msgid "Tools" @@ -17703,9 +16647,7 @@ msgstr "Visuelle Umrandungsbox" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." -msgstr "" -"Diese Umrandungsbox berücksichtigt Strichbreiten, Markierungen, Filterränder " -"usw." +msgstr "Diese Umrandungsbox berücksichtigt Strichbreiten, Markierungen, Filterränder usw." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 msgid "Geometric bounding box" @@ -17724,9 +16666,7 @@ msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "Behalte Objekte nach Umwandlung in Führungslinien" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 -msgid "" -"When converting an object to guides, don't delete the object after the " -"conversion" +msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion" msgstr "Objekt bleibt erhalten, wenn es in Führungslinien umgewandelt wird." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 @@ -17734,12 +16674,8 @@ msgid "Treat groups as a single object" msgstr "Behandle Gruppen als Einzelobjekte" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 -msgid "" -"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " -"converting each child separately" -msgstr "" -"Gruppen werden als Ganzes (statt der Einzelteile) zu Führungslinien " -"umgewandelt." +msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately" +msgstr "Gruppen werden als Ganzes (statt der Einzelteile) zu Führungslinien umgewandelt." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 msgid "Average all sketches" @@ -17796,9 +16732,7 @@ msgstr "Markierung" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "" -"Jedes ausgewählte Objekt hat eine diamantförmige Markierung in der linken " -"oberen Ecke" +msgstr "Jedes ausgewählte Objekt hat eine diamantförmige Markierung in der linken oberen Ecke" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 msgid "Box" @@ -17806,8 +16740,7 @@ msgstr "Umschließendes Rechteck" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "" -"Jedes gewählte Objekt zeigt sein umschließendes Rechteck (Umrandungsbox)" +msgstr "Jedes gewählte Objekt zeigt sein umschließendes Rechteck (Umrandungsbox)" #. Node #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 @@ -17839,36 +16772,24 @@ msgid "Update outline when dragging nodes" msgstr "Umriss beim Ziehen von Knoten aktualisieren" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 -msgid "" -"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " -"outline will only update when completing a drag" -msgstr "" -"Aktualisiert die Umrandung beim Ziehen oder transformieren der Knoten. Wenn " -"es deaktiviert ist, wird die Umrandung erst wieder aktualisiert, wenn die " -"Aktion abgeschlossen ist." +msgid "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the outline will only update when completing a drag" +msgstr "Aktualisiert die Umrandung beim Ziehen oder transformieren der Knoten. Wenn es deaktiviert ist, wird die Umrandung erst wieder aktualisiert, wenn die Aktion abgeschlossen ist." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "Update paths when dragging nodes" msgstr "Pfad beim Ziehen von Knoten aktualisieren" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 -msgid "" -"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " -"only be updated when completing a drag" -msgstr "" -"Aktualisiert Pfade beim Ziehen oder Transformieren der Knoten. Wenn es " -"deaktiviert ist, wird der Pfad erst aktualisiert, wenn die Aktion " -"abgeschlossen ist." +msgid "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will only be updated when completing a drag" +msgstr "Aktualisiert Pfade beim Ziehen oder Transformieren der Knoten. Wenn es deaktiviert ist, wird der Pfad erst aktualisiert, wenn die Aktion abgeschlossen ist." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Show path direction on outlines" msgstr "Zeige die Pfadrichtung an Außenlinine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 -msgid "" -"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " -"middle of each outline segment" -msgstr "" +msgid "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the middle of each outline segment" +msgstr "Veranschaulichen Sie die Richtung der ausgewählten Pfade, in dem Sie kleine Pfeile in die Mitte jedes Rand-Segments zeichnen." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 msgid "Show temporary path outline" @@ -17876,9 +16797,7 @@ msgstr "Zeige temporär Pfadumrandung" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" -msgstr "" -"Wenn die Maus über den Pfad bewegt wird, wird dessen Entwurfspfad kurz " -"angezeigt." +msgstr "Wenn die Maus über den Pfad bewegt wird, wird dessen Entwurfspfad kurz angezeigt." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 msgid "Show temporary outline for selected paths" @@ -17886,21 +16805,15 @@ msgstr "Zeige temporär Umrandung für ausgewählte Pfade" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" -msgstr "" -"Zeigt temporäre Umrandung an, wenn der Pfad zum Bearbeiten ausgewählt wurde." +msgstr "Zeigt temporäre Umrandung an, wenn der Pfad zum Bearbeiten ausgewählt wurde." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 msgid "Flash time" msgstr "Anzeigedauer" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -msgid "" -"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " -"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " -"path" -msgstr "" -"Bestimmt die Dauer der Pfad anzeige (in Millisekunden). Bei 0 wird der " -"Entwurfspfad angezeigt bis die Maus den Bereich verlassen hat." +msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path" +msgstr "Bestimmt die Dauer der Pfad anzeige (in Millisekunden). Bei 0 wird der Entwurfspfad angezeigt bis die Maus den Bereich verlassen hat." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Editing preferences" @@ -17919,13 +16832,12 @@ msgid "Deleting nodes preserves shape" msgstr "Knoten löschen, Form beibehalten" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 -msgid "" -"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " -"get the other behavior" -msgstr "" +msgid "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to get the other behavior" +msgstr "Verschieben des Anfassers zum nächsten gelöschten Knoten, damit es der Origianlform ähnelt; drücken Sie STRG für das andere Verhalten" #. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 +#: ../src/verbs.cpp:2457 msgid "Tweak" msgstr "Modellieren" @@ -17934,13 +16846,15 @@ msgid "Paint objects with:" msgstr "Objekte erstellen mit:" #. Spray -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/verbs.cpp:2459 msgid "Spray" msgstr "Spray" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 +#: ../src/verbs.cpp:2481 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487 msgid "Zoom" msgstr "Zoomfaktor" @@ -17955,54 +16869,46 @@ msgid "Sketch mode" msgstr "Freihandmodus" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 -msgid "" -"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " -"instead of averaging the old result with the new sketch" -msgstr "" -"Wenn gewählt, dann ist das Resultat das Mittel aus allen Skizzen, statt das " -"alte Ergebnis mit der neuen Skizze zu mitteln." +msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch" +msgstr "Wenn gewählt, dann ist das Resultat das Mittel aus allen Skizzen, statt das alte Ergebnis mit der neuen Skizze zu mitteln." #. Pen #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1042 ../src/verbs.cpp:2473 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1042 +#: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Pen" msgstr "Füller (Linien & Bézierkurven)" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/verbs.cpp:2475 msgid "Calligraphy" msgstr "Kalligrafie" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 -msgid "" -"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " -"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "" -"Wenn eingeschaltet, dann ist die Stiftbreite in absoluten Einheiten (px) " -"unabhängig vom Zoom; ansonsten hängt die Stiftbreite vom Zoom ab, so dass " -"sie bei jeder Zoomeinstellung gleich aussieht" +msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "Wenn eingeschaltet, dann ist die Stiftbreite in absoluten Einheiten (px) unabhängig vom Zoom; ansonsten hängt die Stiftbreite vom Zoom ab, so dass sie bei jeder Zoomeinstellung gleich aussieht" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 -msgid "" -"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " -"selection)" -msgstr "" -"Wenn eingeschaltet, dann wird jedes neu erzeugte Objekt ausgewählt " -"(vorherige Auswahl ist nicht mehr aktiv)" +msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)" +msgstr "Wenn eingeschaltet, dann wird jedes neu erzeugte Objekt ausgewählt (vorherige Auswahl ist nicht mehr aktiv)" #. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2487 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "Paint Bucket" msgstr "Farbeimer" # Name des Effekte-submenü, das alle Bitmap-Effekte beinhaltet. #. Eraser -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "Eraser" msgstr "Radierer" #. LPETool -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 ../src/verbs.cpp:2493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "LPE Tool" msgstr "LPE-Werkzeug" @@ -18011,30 +16917,28 @@ msgid "Show font samples in the drop-down list" msgstr "Zeigt Schriftart-Beispiele in der Auswahl-Liste" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 -msgid "" -"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" -msgstr "" -"Zeigt Schriftart-Beispiele neben den Schriftartnamen in der Auswahl-Liste " -"in der Textleiste" +msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" +msgstr "Zeigt Schriftart-Beispiele neben den Schriftartnamen in der Auswahl-Liste in der Textleiste" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 ../src/verbs.cpp:2479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 +#: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Gradient" msgstr "Farbverlauf" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 ../src/verbs.cpp:2485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 +#: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Connector" msgstr "Objektverbinder" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "" -"Wenn eingeschaltet, dann werden die Einrastpunkte nicht für Textobjekte " -"angezeigt" +msgstr "Wenn eingeschaltet, dann werden die Einrastpunkte nicht für Textobjekte angezeigt" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 ../src/verbs.cpp:2483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 +#: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "Dropper" msgstr "Farbpipette" @@ -18068,7 +16972,8 @@ msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Schließknöpfe in Dialogen zeigen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684 ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -18086,20 +16991,12 @@ msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "Dem Fenstermanager die Platzierung aller Fenster entscheiden lassen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 -msgid "" -"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " -"preferences)" -msgstr "" -"Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden (speichert Geometrie in " -"Benutzereinstellungen)" +msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)" +msgstr "Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden (speichert Geometrie in Benutzereinstellungen)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 -msgid "" -"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " -"document)" -msgstr "" -"Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen " -"(speichert Geometrie im Dokument)" +msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)" +msgstr "Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen (speichert Geometrie im Dokument)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 msgid "Dialog behavior (requires restart):" @@ -18119,8 +17016,7 @@ msgstr "Dialoge bleiben vor Dokumentenfenstern" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "" -"Wie »Normal«, aber funktioniert evtl. besser mit manchen Fenstermanagern" +msgstr "Wie »Normal«, aber funktioniert evtl. besser mit manchen Fenstermanagern" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 msgid "Dialog Transparency:" @@ -18147,14 +17043,8 @@ msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Sollen Dialogfenster in der Fensterliste nicht angezeigt werden?" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 -msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" -msgstr "" -"Darstellungsgröße des Dokuments anpassen, wenn sich die Fenstergröße ändert " -"- der selbe Bereich bleibt sichtbar (Vorgabe, die in jedem Fenster mit dem " -"Knopf über dem rechten Rollbalken geändert wird)" +msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)" +msgstr "Darstellungsgröße des Dokuments anpassen, wenn sich die Fenstergröße ändert - der selbe Bereich bleibt sichtbar (Vorgabe, die in jedem Fenster mit dem Knopf über dem rechten Rollbalken geändert wird)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" @@ -18194,17 +17084,11 @@ msgstr "Klone werden mit demselben Vektor wie das Original verschoben." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" -msgstr "" -"Klone bleiben an ihren Positionen, während das Original verschoben wird." +msgstr "Klone bleiben an ihren Positionen, während das Original verschoben wird." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 -msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " -"example, a rotated clone will move in a different direction than its original" -msgstr "" -"Jeder Klon verschiebt sich entsprechend des Wertes seines transform=-" -"Attributs. Ein rotierter Klon wird sich zum Beispiel in eine andere Richtung " -"als das Original drehen." +msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, a rotated clone will move in a different direction than its original" +msgstr "Jeder Klon verschiebt sich entsprechend des Wertes seines transform=-Attributs. Ein rotierter Klon wird sich zum Beispiel in eine andere Richtung als das Original drehen." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 msgid "When the original is deleted, its clones:" @@ -18227,14 +17111,8 @@ msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Duplizierte Klone neu verbinden" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 -msgid "" -"When duplicating a selection containing both a clone and its original " -"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " -"instead of the old original" -msgstr "" -"Wenn eine Auswahl kopiert wird in der Klone und dessen Originale enthalten " -"sind verbinde die kopierten Klone mit den kopierten Originalen anstatt mit " -"den alten Originalen." +msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original" +msgstr "Wenn eine Auswahl kopiert wird in der Klone und dessen Originale enthalten sind verbinde die kopierten Klone mit den kopierten Originalen anstatt mit den alten Originalen." #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 @@ -18243,28 +17121,19 @@ msgstr "Klone" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" -msgstr "" -"Verwende das oberste ausgewählte Objekt beim Anwenden als Ausschneidepfad " -"oder Maskierung" +msgstr "Verwende das oberste ausgewählte Objekt beim Anwenden als Ausschneidepfad oder Maskierung" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -msgstr "" -"Nicht auswählen, um das unterste ausgewählte Objekt als Ausschneidepfad oder " -"Maskierung zu verwenden" +msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "Nicht auswählen, um das unterste ausgewählte Objekt als Ausschneidepfad oder Maskierung zu verwenden" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Ausschneidepfad oder Maskierungsobjekt nach dem Anwenden entfernen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" -msgstr "" -"Entferne das Objekt von der Zeichnung, welches als Ausschneidepfad oder " -"Maskierung verwendet wird, nach dem Anwenden" +msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing" +msgstr "Entferne das Objekt von der Zeichnung, welches als Ausschneidepfad oder Maskierung verwendet wird, nach dem Anwenden" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680 msgid "Before applying clippath/mask:" @@ -18276,13 +17145,11 @@ msgstr "Kein Gruppieren ausgeschnittener/maskierter Objekte" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group" -msgstr "" -"Jedes ausgeschnittene/maskierte Objekt in seiner eigenen Gruppe anlegen" +msgstr "Jedes ausgeschnittene/maskierte Objekt in seiner eigenen Gruppe anlegen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" -msgstr "" -"Alle ausgeschnittenen/maskierten Objekte in einer einzelne Gruppe ablegen" +msgstr "Alle ausgeschnittenen/maskierten Objekte in einer einzelne Gruppe ablegen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 msgid "Apply clippath/mask to every object" @@ -18290,13 +17157,11 @@ msgstr "Ausschneidungspfad/Maske auf jedes Objekt anwenden" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" -msgstr "" -"Ausschneidungspfad/Maske auf Gruppen anwenden, die Einzelobjekte beinhalten" +msgstr "Ausschneidungspfad/Maske auf Gruppen anwenden, die Einzelobjekte beinhalten" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" -msgstr "" -"Ausschneidungspfad/Maske auf Gruppen anwenden, die alle Objekte beinhalten" +msgstr "Ausschneidungspfad/Maske auf Gruppen anwenden, die alle Objekte beinhalten" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 msgid "After releasing clippath/mask:" @@ -18342,41 +17207,30 @@ msgstr "Beibehalten" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "" -"Wenn Objekte skaliert werden, dann wird die Breite der Kontur ebenso " -"skaliert." +msgstr "Wenn Objekte skaliert werden, dann wird die Breite der Kontur ebenso skaliert." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "" -"Wenn Rechtecke skaliert werden, dann werden die Radien von abgerundeten " -"Ecken ebenso mitskaliert." +msgstr "Wenn Rechtecke skaliert werden, dann werden die Radien von abgerundeten Ecken ebenso mitskaliert." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "" -"Farbverläufe (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten " -"transformieren" +msgstr "Farbverläufe (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten transformieren" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "" -"Muster (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten transformieren" +msgstr "Muster (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten transformieren" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 msgid "Store transformation:" msgstr "Transformation speichern:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 -msgid "" -"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " -"attribute" -msgstr "" -"Wenn möglich, dann werden Transformationen auf Objekte angewendet, ohne ein " -"transform=-Attribut hinzuzufügen." +msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute" +msgstr "Wenn möglich, dann werden Transformationen auf Objekte angewendet, ohne ein transform=-Attribut hinzuzufügen." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" @@ -18419,12 +17273,8 @@ msgstr "Anzeige Qualität des Gaußschen Weichzeichners:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 -msgid "" -"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " -"always uses best quality)" -msgstr "" -"Beste Qualität, aber die Anzeige kann bei hohen Zoomstufen sehr langsam sein " -"(Bitmap-Export verwendet immer diese Einstellung)" +msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)" +msgstr "Beste Qualität, aber die Anzeige kann bei hohen Zoomstufen sehr langsam sein (Bitmap-Export verwendet immer diese Einstellung)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 @@ -18456,12 +17306,8 @@ msgid "Show filter primitives infobox" msgstr "Zeigt Informationen zu den Filterbausteinen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783 -msgid "" -"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " -"filter effects dialog" -msgstr "" -"Zeigt Symbole und Beschreibungen für die verfügbaren Filterbausteine im " -"Filtereffektdialog." +msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog" +msgstr "Zeigt Symbole und Beschreibungen für die verfügbaren Filterbausteine im Filtereffektdialog." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 msgid "Number of Threads:" @@ -18473,11 +17319,8 @@ msgid "(requires restart)" msgstr "(erfordert Neustart)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 -msgid "" -"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur" -msgstr "" -"Einstellen der Anzahl an Prozessoren/Threads die für das Rendern mit dem " -"Gaus'schem Weichzeichner genutzt werden sollen." +msgid "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur" +msgstr "Einstellen der Anzahl an Prozessoren/Threads die für das Rendern mit dem Gaus'schem Weichzeichner genutzt werden sollen." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796 msgid "Select in all layers" @@ -18513,40 +17356,23 @@ msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte aller Ebenen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "" -"Tastaturkommandos zur Auswahl wirken nur auf Objekte in der aktuellen Ebene" +msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken nur auf Objekte in der aktuellen Ebene" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809 -msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " -"its sublayers" -msgstr "" -"Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte in der aktuellen Ebene und " -"aller ihrer Unterebenen" +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers" +msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte in der aktuellen Ebene und aller ihrer Unterebenen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden layer)" -msgstr "" -"Dieses abwählen, damit ausgeblendete Objekte ausgewählt werden können (gilt " -"auch für Objekte in ausgeblendeten Ebenen/Gruppierungen)" +msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "Dieses abwählen, damit ausgeblendete Objekte ausgewählt werden können (gilt auch für Objekte in ausgeblendeten Ebenen/Gruppierungen)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked layer)" -msgstr "" -"Dieses abwählen damit gesperrte Objekte ausgewählt werden können (gilt auch " -"für Objekte in gesperrten Ebenen/Gruppierungen)" +msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "Dieses abwählen damit gesperrte Objekte ausgewählt werden können (gilt auch für Objekte in gesperrten Ebenen/Gruppierungen)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 -msgid "" -"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " -"current layer changes" -msgstr "" -"Dieses abwählen um Objekte ausgewählt zu lassen, wenn die aktuelle Ebene " -"geändert wird" +msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes" +msgstr "Dieses abwählen um Objekte ausgewählt zu lassen, wenn die aktuelle Ebene geändert wird" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818 msgid "Selecting" @@ -18558,20 +17384,15 @@ msgstr "Bevorzugte Auflösung für das Exportieren:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "" -"Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll) im Exportieren-Dialog" +msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll) im Exportieren-Dialog" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" msgstr "Open Clip Art Library Servername:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 -msgid "" -"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " -"Import and Export to OCAL function" -msgstr "" -"Der Servername des \"Open Clip Art Library\" Webdav Servers. Dieser wird " -"beim Im- und Export zur OCAL verwendet." +msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the Import and Export to OCAL function" +msgstr "Der Servername des \"Open Clip Art Library\" Webdav Servers. Dieser wird beim Im- und Export zur OCAL verwendet." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 msgid "Open Clip Art Library Username:" @@ -18645,8 +17466,7 @@ msgstr "Anzeigenversatz" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" -msgstr "" -"Geräte-Wiedergabe-Bedeutung wird genutzt, um die Ausgabe zu kalibrieren." +msgstr "Geräte-Wiedergabe-Bedeutung wird genutzt, um die Ausgabe zu kalibrieren." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 msgid "Proofing" @@ -18690,8 +17510,7 @@ msgstr "Gerätewiedergabe-Bedeutung" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" -msgstr "" -"Geräte-Wiedergabe-Bedeutung wird genutzt, um die Ausgabe zu kalibrieren." +msgstr "Geräte-Wiedergabe-Bedeutung wird genutzt, um die Ausgabe zu kalibrieren." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Black point compensation" @@ -18733,12 +17552,8 @@ msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" msgstr "Keine Betonung der Gitterlinien beim herauszoomen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 -msgid "" -"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " -"of major grid line color" -msgstr "" -"Gitterlinien werden in der normalen statt der Hauptgitterlinienfarbe " -"gezeichnet, wenn die Ansicht herausgezoomt ist." +msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color" +msgstr "Gitterlinien werden in der normalen statt der Hauptgitterlinienfarbe gezeichnet, wenn die Ansicht herausgezoomt ist." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Default grid settings" @@ -18810,12 +17625,8 @@ msgid "Use named colors" msgstr "Benutze Farbnamen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 -msgid "" -"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " -"'magenta') instead of the numeric value" -msgstr "" -"Benutzt, wenn möglich, die CSS-Farbnamen (z.B. 'red', 'magenta') anstelle " -"von nummerischen Werten." +msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value" +msgstr "Benutzt, wenn möglich, die CSS-Farbnamen (z.B. 'red', 'magenta') anstelle von nummerischen Werten." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 msgid "XML formatting" @@ -18834,12 +17645,8 @@ msgid "Indent, spaces:" msgstr "Einrücken:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 -msgid "" -"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " -"indentation" -msgstr "" -"Die Anzahl an Leerstellen die zum einrücken untergeordneter Elemente genutzt " -"werden soll. Mit 0 werden keine Leerstellen eingefügt." +msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation" +msgstr "Die Anzahl an Leerstellen die zum einrücken untergeordneter Elemente genutzt werden soll. Mit 0 werden keine Leerstellen eingefügt." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087 msgid "Path data" @@ -18851,20 +17658,15 @@ msgstr "Relative Koordinaten erlauben." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" -msgstr "" -"Wenn gesetzt können relative Koordinaten als Pfaddaten verwendet werden." +msgstr "Wenn gesetzt können relative Koordinaten als Pfaddaten verwendet werden." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 msgid "Force repeat commands" msgstr "Erzwinge Kommandowiederholung" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 -msgid "" -"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " -"of 'L 1,2 3,4')" -msgstr "" -"Erzwingt die Wiederholung von Pfad-Kommandos (z.B. 'L 1,2 L 3,4' anstatt 'L " -"1,2 3,4')" +msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')" +msgstr "Erzwingt die Wiederholung von Pfad-Kommandos (z.B. 'L 1,2 L 3,4' anstatt 'L 1,2 3,4')" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 msgid "Numbers" @@ -18876,19 +17678,15 @@ msgstr "Genauigkeit:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" -msgstr "" +msgstr "Maßgebliche Zahlen der Werte, die in die SVG-Datei geschrieben werden" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 msgid "Minimum exponent:" msgstr "Mindestgröße:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 -msgid "" -"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " -"anything smaller is written as zero" -msgstr "" -"Alle Zahlen die kleiner als 10 hoch diesen Exponenten sind, werden als 0 in " -"SVG Dateien geschrieben." +msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero" +msgstr "Alle Zahlen die kleiner als 10 hoch diesen Exponenten sind, werden als 0 in SVG Dateien geschrieben." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 msgid "SVG output" @@ -19180,11 +17978,8 @@ msgid "Control bar icon size:" msgstr "Symbolgröße in Einstellungsleiste" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 -msgid "" -"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" -msgstr "" -"Bestimmt die Größe der Piktogramme auf der Werkzeugleiste (erfordert " -"Neustart)" +msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +msgstr "Bestimmt die Größe der Piktogramme auf der Werkzeugleiste (erfordert Neustart)" # !!! called "Commands Bar" in other places #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141 @@ -19192,23 +17987,16 @@ msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "Symbolgröße in zweiter Werkzeugleiste" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 -msgid "" -"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" -msgstr "" -"Bestimmt die Größe der Piktogramme in untergeordneten Werkzeugleisten " -"(erfordert Neustart)" +msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +msgstr "Bestimmt die Größe der Piktogramme in untergeordneten Werkzeugleisten (erfordert Neustart)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "Abhilfe für nicht gezeichnete Farb-Schieberegler" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 -msgid "" -"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " -"color sliders" -msgstr "" -"Wenn gewählt, wird versucht, den Fehler bzgl. nicht gezeichneter Farb-" -"Schieberegler in manchen GTK-Themen zu umgehen." +msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders" +msgstr "Wenn gewählt, wird versucht, den Fehler bzgl. nicht gezeichneter Farb-Schieberegler in manchen GTK-Themen zu umgehen." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 msgid "Clear list" @@ -19219,35 +18007,24 @@ msgid "Maximum documents in Open Recent:" msgstr "Länge der \"letzte Dokumente\"-Liste:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 -msgid "" -"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " -"the list" -msgstr "" -"Die maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente im Menü »Datei«" +msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list" +msgstr "Die maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente im Menü »Datei«" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 msgid "Zoom correction factor (in %):" msgstr "Zoom Korrektur (in %)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 -msgid "" -"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " -"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " -"display objects in their true sizes" -msgstr "" -"Verschieben Sie den Schieberegler, bis die Länge der Maßbandes auf ihrem " -"Bildschirm der echten Größe entspricht. Diese Information wird genutzt, um " -"beim Zoom auf 1:1, 1:2, usw. das Objekt in realistischen Größen darzustellen." +msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes" +msgstr "Verschieben Sie den Schieberegler, bis die Länge der Maßbandes auf ihrem Bildschirm der echten Größe entspricht. Diese Information wird genutzt, um beim Zoom auf 1:1, 1:2, usw. das Objekt in realistischen Größen darzustellen." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" -msgstr "" +msgstr "Dynamischer Neu-Entwurf für unvollständige Abschnitte" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 -msgid "" -"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " -"finished being refactored" -msgstr "" +msgid "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored" +msgstr "Wenn aktiviert, erlaubt es einen dynamischen Entwurf von veränderten Komponenten, die noch nicht komplett beendet sind." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 msgid "Interface" @@ -19258,15 +18035,8 @@ msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "Verwende aktuelles Verzeichnis für \"Speichern unter...\"" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 -msgid "" -"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the " -"directory where the currently open document is; when it's off, it will open " -"in the directory where you last saved a file using that dialog" -msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der \"Speichern unter\"-Dialog immer " -"das Verzeichnis öffnen, in dem das aktuell offene Dokument liegt. Ist sie " -"deaktiviert, wird das Verzeichnis der letzten Speicherung über diesen Dialog " -"geöffnet." +msgid "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the directory where the currently open document is; when it's off, it will open in the directory where you last saved a file using that dialog" +msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird der \"Speichern unter\"-Dialog immer das Verzeichnis öffnen, in dem das aktuell offene Dokument liegt. Ist sie deaktiviert, wird das Verzeichnis der letzten Speicherung über diesen Dialog geöffnet." #. Autosave options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 @@ -19274,12 +18044,8 @@ msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Automatisches Speichern (erfordert Neustart)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 -msgid "" -"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " -"minimizing loss in case of a crash" -msgstr "" -"Speichert das Dokument in bestimmten Zeitabständen. Dadurch kann der " -"Verlust, der durch Programmabstürze entsteht, verringert werden." +msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash" +msgstr "Speichert das Dokument in bestimmten Zeitabständen. Dadurch kann der Verlust, der durch Programmabstürze entsteht, verringert werden." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "Interval (in minutes):" @@ -19287,9 +18053,7 @@ msgstr "Zeitabstand (in Minuten):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" -msgstr "" -"In diesen Zeitabständen (in Minuten) wird das Dokument automatisch " -"gespeichert." +msgstr "In diesen Zeitabständen (in Minuten) wird das Dokument automatisch gespeichert." #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS @@ -19306,11 +18070,8 @@ msgid "Maximum number of autosaves:" msgstr "Maximale Anzahl an Sicherungen:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 -msgid "" -"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" -msgstr "" -"Maximale Anzahl an Sicherungsdateien. Hiermit läßt sich der genutzte " -"Speicherplatz einschränken." +msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgstr "Maximale Anzahl an Sicherungsdateien. Hiermit läßt sich der genutzte Speicherplatz einschränken." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 msgid "2x2" @@ -19369,24 +18130,16 @@ msgid "Second language:" msgstr "Zweite Sprache:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 -msgid "" -"Set the second spell check language; checking will only stop on words " -"unknown in ALL chosen languages" -msgstr "" -"Setzen der zweiten Sprache der Rechtschreibprüfung; die Prüfung stoppt nur " -"bei Wörtern, die in allen ausgewählten Sprachen unbekannt sind." +msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages" +msgstr "Setzen der zweiten Sprache der Rechtschreibprüfung; die Prüfung stoppt nur bei Wörtern, die in allen ausgewählten Sprachen unbekannt sind." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 msgid "Third language:" msgstr "Dritte Sprache:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 -msgid "" -"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " -"in ALL chosen languages" -msgstr "" -"Setzen der dritten Sprache der Rechtschreibprüfung; die Prüfung stoppt nur " -"bei Wörtern, die in allen ausgewählten Sprachen unbekannt sind." +msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages" +msgstr "Setzen der dritten Sprache der Rechtschreibprüfung; die Prüfung stoppt nur bei Wörtern, die in allen ausgewählten Sprachen unbekannt sind." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309 msgid "Ignore words with digits" @@ -19413,9 +18166,7 @@ msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Beim Ausdruck Bezeichnerkommentare mitdrucken" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" +msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label" msgstr "" "Diese Option fügt der unbehandelten Druckausgabe einen Kommentar hinzu.\n" "Das zu druckende Objekt wird mit einem Bezeichner markiert." @@ -19425,52 +18176,32 @@ msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Keine gemeinsamen Verlaufdefinitionen " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 -msgid "" -"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " -"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " -"may affect other objects using the same gradient" -msgstr "" -"Wenn aktiviert werden gemeinsam genutzte Verläufe automatisch aufgeteilt, " -"sobald einer geändert wird. Andernfalls werden bei der Änderung eines " -"Verlaufes sämtliche Objekte mit dem gleichen Verlauf ebenfalls geändert." +msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient" +msgstr "Wenn aktiviert werden gemeinsam genutzte Verläufe automatisch aufgeteilt, sobald einer geändert wird. Andernfalls werden bei der Änderung eines Verlaufes sämtliche Objekte mit dem gleichen Verlauf ebenfalls geändert." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Schwellwert für Vereinfachungen:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346 -msgid "" -"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " -"this command several times in quick succession, it will act more and more " -"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." -msgstr "" -"Vorgabeschwelle der Vereinfachung im Knotenwerkzeug. Wird diese Operation " -"mehrmals schnell hintereinander ausgeführt, erhöht sich die Stärke; kurze " -"Pause dazwischen setzt den Schwellwert zurück." +msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "Vorgabeschwelle der Vereinfachung im Knotenwerkzeug. Wird diese Operation mehrmals schnell hintereinander ausgeführt, erhöht sich die Stärke; kurze Pause dazwischen setzt den Schwellwert zurück." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 msgid "Latency skew:" msgstr "Latenz-Schrägstellung:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -msgid "" -"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " -"some systems)" -msgstr "" -"Faktor, um den die Ereigniszeit gegenüber der Systemzeit verlangsamt wird " -"(0,9766 auf manchen Systemen)" +msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)" +msgstr "Faktor, um den die Ereigniszeit gegenüber der Systemzeit verlangsamt wird (0,9766 auf manchen Systemen)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Symbole mit Namen im Voraus rendern" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -msgid "" -"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " -"working around bugs in GTK+ named icon notification" -msgstr "" -"Benannte Icons werden gerendert, bevor die Benutzeroberfläche dargestellt " -"wird. Damit werden Fehler in der GTK+-Hinweisen zu benannten Icons umgangen." +msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification" +msgstr "Benannte Icons werden gerendert, bevor die Benutzeroberfläche dargestellt wird. Damit werden Fehler in der GTK+-Hinweisen zu benannten Icons umgangen." #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360 @@ -19521,11 +18252,13 @@ msgstr "Allgemeine Systeminformationen" msgid "Misc" msgstr "Sonstiges" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:346 ../src/ui/dialog/input.cpp:358 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:346 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:358 msgid "Disabled" msgstr "Ausgeschaltet" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 ../src/ui/dialog/input.cpp:360 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:360 msgid "Window" msgstr "Fenster" @@ -19533,7 +18266,8 @@ msgstr "Fenster" msgid "Test Area" msgstr "Testgebiet" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:578 ../src/ui/dialog/input.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:578 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:728 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" @@ -19550,15 +18284,15 @@ msgid "axis:" msgstr "Achse:" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:646 -#, fuzzy msgid "Button count:" -msgstr "Schaltfläche" +msgstr "Anzahl Tasten:" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:732 msgid "Tablet" msgstr "Grafiktablet" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:752 ../src/ui/dialog/input.cpp:1430 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1430 msgid "pad" msgstr "Unterlage" @@ -19615,19 +18349,23 @@ msgstr "_Hinzufügen" msgid "New layer created." msgstr "Neue Ebene angelegt." -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 msgid "Unhide layer" msgstr "Ebene einblenden" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 msgid "Hide layer" msgstr "Ebene ausblenden" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 msgid "Lock layer" msgstr "Ebene sperren" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 msgid "Unlock layer" msgstr "Ebene entsperren" @@ -19736,8 +18474,10 @@ msgstr "Ungenutzt; reserviert" msgid "Total" msgstr "Gesamt" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" @@ -19754,25 +18494,16 @@ msgid "Ready." msgstr "Bereit." #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 -msgid "" -"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " -"preferences.xml" -msgstr "" -"Log-Anzeige aktivieren durch Setzen des Attributes redirect von " -"dialogs.debug auf 1 in preferences.xml" +msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml" +msgstr "Log-Anzeige aktivieren durch Setzen des Attributes redirect von dialogs.debug auf 1 in preferences.xml" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" msgstr "Fehler beim Lesen des Open Clip Art RSS Feeds" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461 -msgid "" -"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " -"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" -msgstr "" -"Konnte den Open Clip Art Library RSS Feed nicht empfangen. Stelle sicher, " -"dass der Servername in Konfiguration -> Import/Export richtig ist (z.B. " -"openclipart.org)" +msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" +msgstr "Konnte den Open Clip Art Library RSS Feed nicht empfangen. Stelle sicher, dass der Servername in Konfiguration -> Import/Export richtig ist (z.B. openclipart.org)" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" @@ -20055,7 +18786,8 @@ msgstr "Füllung festlegen" msgid "Set stroke" msgstr "Kontur festlegen" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 msgid "Edit..." msgstr "Bearbeiten…" @@ -20089,12 +18821,12 @@ msgstr "Gleiche Höhe" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "" -"Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Zeile die Höhe seines größten Objektes" +msgstr "Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Zeile die Höhe seines größten Objektes" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686 ../src/ui/dialog/tile.cpp:756 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:756 msgid "Align:" msgstr "Ausrichten:" @@ -20113,9 +18845,7 @@ msgstr "Gleiche Breite" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "" -"Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Spalte die Breite seines breitesten " -"Objektes" +msgstr "Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Spalte die Breite seines breitesten Objektes" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795 @@ -20176,9 +18906,7 @@ msgstr "Mit optimaler Kantenerkennung vektorisieren (Algorithmus von J. Canny)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "" -"Schwellwert des Helligkeitswerts bei angrenzenden Pixeln (bestimmt " -"Kantenbreite)" +msgstr "Schwellwert des Helligkeitswerts bei angrenzenden Pixeln (bestimmt Kantenbreite)" #. quantization #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number @@ -20254,12 +18982,8 @@ msgid "Stack scans" msgstr "Scans stapeln" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 -msgid "" -"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " -"gaps)" -msgstr "" -"Scans übereinander stapeln (ohne Zwischenräume) anstatt zu kacheln (meist " -"mit Zwischenräumen)" +msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)" +msgstr "Scans übereinander stapeln (ohne Zwischenräume) anstatt zu kacheln (meist mit Zwischenräumen)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 msgid "Remove background" @@ -20305,16 +19029,11 @@ msgstr "Pfade optimieren" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" -msgstr "" -"Versuchen, Pfade durch Verbinden von Bézierkurvenabschnitten zu optimieren" +msgstr "Versuchen, Pfade durch Verbinden von Bézierkurvenabschnitten zu optimieren" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 -msgid "" -"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " -"optimization" -msgstr "" -"Erhöhen, um die Anzahl der Knoten in der Vektorisierung durch aggressivere " -"Optimierung zu reduzieren" +msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization" +msgstr "Erhöhen, um die Anzahl der Knoten in der Vektorisierung durch aggressivere Optimierung zu reduzieren" # CHECK #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 @@ -20348,8 +19067,7 @@ msgstr "Auswahl des Vordergrunds mittels SIOX" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "" -"Übermalen Sie den Teil des Bildes, den Sie als Vordergrund auswählen möchten" +msgstr "Übermalen Sie den Teil des Bildes, den Sie als Vordergrund auswählen möchten" #. ## preview #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 @@ -20357,12 +19075,8 @@ msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 -msgid "" -"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " -"tracing" -msgstr "" -"Vorschau der Zwischen-Bitmap mit den aktuellen Einstellungen, ohne " -"tatsächlich zu vektorisieren" +msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing" +msgstr "Vorschau der Zwischen-Bitmap mit den aktuellen Einstellungen, ohne tatsächlich zu vektorisieren" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 msgid "Preview" @@ -20419,20 +19133,12 @@ msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Drehwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "" -"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " -"displacement, or percentage displacement" -msgstr "" -"Horizontaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute " -"oder prozentuale Verschiebung" +msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" +msgstr "Horizontaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute oder prozentuale Verschiebung" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 -msgid "" -"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " -"or percentage displacement" -msgstr "" -"Vertikaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute " -"oder prozentuale Verschiebung" +msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" +msgstr "Vertikaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute oder prozentuale Verschiebung" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 msgid "Transformation matrix element A" @@ -20463,12 +19169,8 @@ msgid "Rela_tive move" msgstr "_Relative Bewegung" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "" -"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " -"edit the current absolute position directly" -msgstr "" -"Die angegebene relative Verschiebung zur aktuellen Position hinzuaddieren; " -"anderenfalls die aktuelle absolute Position direkt ändern" +msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly" +msgstr "Die angegebene relative Verschiebung zur aktuellen Position hinzuaddieren; anderenfalls die aktuelle absolute Position direkt ändern" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Scale proportionally" @@ -20483,24 +19185,16 @@ msgid "Apply to each _object separately" msgstr "Auf jedes _Objekt getrennt anwenden" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 -msgid "" -"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " -"transform the selection as a whole" -msgstr "" -"Skalierung/Drehung/Scherung auf jedes ausgewählte Objekt getrennt anwenden; " -"anderenfalls auf die gesamte Auswahl anwenden" +msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole" +msgstr "Skalierung/Drehung/Scherung auf jedes ausgewählte Objekt getrennt anwenden; anderenfalls auf die gesamte Auswahl anwenden" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "_Aktuelle Matrix bearbeiten" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 -msgid "" -"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " -"this matrix" -msgstr "" -"Die aktuelle transform=-Matrix bearbeiten; andernfalls transform= hinterher " -"mit dieser Matrix multiplizieren" +msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix" +msgstr "Die aktuelle transform=-Matrix bearbeiten; andernfalls transform= hinterher mit dieser Matrix multiplizieren" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117 msgid "_Move" @@ -20543,12 +19237,9 @@ msgid "Add node" msgstr "Knoten hinzufügen" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167 -#, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "Shift: click to toggle segment selection" -msgstr "" -"Umschalt: Klick um Auswahl aktivieren/deaktivieren, Ziehen für " -"Gummiband-Auswahl" +msgstr "Umschalt: Klick um Segment-Auswahl umzuschalten" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171 msgctxt "Path segment tip" @@ -20557,20 +19248,13 @@ msgstr "STRG+Alt: Klicken, um einen Knoten einzufügen" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175 msgctxt "Path segment tip" -msgid "" -"Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " -"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" -msgstr "" -"Linear-Segment: Ziehen, um in ein Bezier-Segment zu konvertieren, " -"Doppelklick um Knoten einzufügen und Klicken zum Auswählen (mehr: Shift, STRG" -"+ALT)" +msgid "Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "Linear-Segment: Ziehen, um in ein Bezier-Segment zu konvertieren, Doppelklick um Knoten einzufügen und Klicken zum Auswählen (mehr: Shift, STRG+ALT)" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179 msgctxt "Path segment tip" -msgid "" -"Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " -"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" -msgstr "" +msgid "Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "Bezier-Segment: Ziehen, um das Segment zu formen, Doppelklick zum Einfügen eines Knotens oder Klicken zum Auswählen (mehr: Umschalt, Strg+Alt)" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227 msgid "Change node type" @@ -20646,10 +19330,8 @@ msgstr "Knoten Vertikal umkehren" #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:537 msgctxt "Node tool tip" -msgid "" -"Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " -"selection" -msgstr "" +msgid "Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object selection" +msgstr "Shift: Ziehen, um Knoten zur Auswahl hinzuzufügen. Klicken, um die Auswahl umzuschalten." #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:541 msgctxt "Node tool tip" @@ -20659,24 +19341,19 @@ msgstr "Umschalt: Ziehen, um Knoten zur Auswahl hinzuzufügen" #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:551 #, c-format msgctxt "Node tool tip" -msgid "" -"%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click to edit only " -"this object (more: Shift)" -msgstr "" +msgid "%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" +msgstr "%u von %u Knoten ausgewählt. Ziehen, um Knoten auszuwählen und Klicken, um nur dieses Objekt zu bearbeiten (mehr: Umschalt)" #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557 #, c-format msgctxt "Node tool tip" -msgid "" -"%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click clear the " -"selection" -msgstr "" +msgid "%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click clear the selection" +msgstr "%u von %u Knoten ausgewählt. Ziehen um Knoten auszuwählen und Klicken um Auswahl zu löschen" #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:565 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" -msgstr "" -"Ziehen, um Knoten auszuwählen. Klicken, um nur dieses Objekt zu bearbeiten." +msgstr "Ziehen, um Knoten auszuwählen. Klicken, um nur dieses Objekt zu bearbeiten." #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568 msgctxt "Node tool tip" @@ -20686,9 +19363,7 @@ msgstr "Ziehen, um Knoten auszuwählen. Klicken, um Auswahl zu löschen" #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" -msgstr "" -"Ziehen um Objekte zum Bearbeiten auszuwählen und Klicken, um das Objekt zu " -"bearbeiten (mehr: Shift)" +msgstr "Ziehen um Objekte zum Bearbeiten auszuwählen und Klicken, um das Objekt zu bearbeiten (mehr: Shift)" #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:576 msgctxt "Node tool tip" @@ -20724,25 +19399,19 @@ msgstr "more: STRG, ALT" #: ../src/ui/tool/node.cpp:349 #, c-format msgctxt "Path handle tip" -msgid "" -"Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° " -"increments while rotating both handles" -msgstr "" +msgid "Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments while rotating both handles" +msgstr "Umschalt+Strg+Alt: Länge behalten und Rotationswinkel einrasten auf %g° Stufen, während dem Drehen beider Anfasser" #: ../src/ui/tool/node.cpp:354 #, c-format msgctxt "Path handle tip" -msgid "" -"Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" -msgstr "" +msgid "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" +msgstr "Ctrl+Alt: Länge behalten und Rotationswinkel einrasten auf %g° Stufen" #: ../src/ui/tool/node.cpp:360 -#, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" -msgstr "" -"Umschalt: Knotenauswahl umschalten, Einrasten deaktivieren, beide " -"Anfasser rotieren" +msgstr "Umschalt:bewahrt die Anfasserlänge und dreht beide Anfasser" #: ../src/ui/tool/node.cpp:363 msgctxt "Path handle tip" @@ -20750,32 +19419,27 @@ msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "Alt: Anfasserlänge beim Ziehen behalten" #: ../src/ui/tool/node.cpp:370 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "Path handle tip" -msgid "" -"Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments and rotate both " -"handles" -msgstr "" -"Umschalt: Knotenauswahl umschalten, Einrasten deaktivieren, beide " -"Anfasser rotieren" +msgid "Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments and rotate both handles" +msgstr "Umschalt: Einrasten des Rotationswinkels auf %g° Stufen und beide Anfasser drehen" #: ../src/ui/tool/node.cpp:374 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" -msgstr "" +msgstr "Ctrl: Einrasten des Rotationswinkels auf %g° Stufen, Klicken zum Zurücknehmen" #: ../src/ui/tool/node.cpp:379 -#, fuzzy msgctxt "Path hande tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" -msgstr "Umschalt: Um Mittelpunkt zeichnen" +msgstr "Umschalt: Dreht beide Anfasser um den gleichen Winkel" #: ../src/ui/tool/node.cpp:386 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Auto node handle: drag to convert to smooth node (%s)" -msgstr "" +msgstr "Automatischer Knoten-Anfasser: Ziehen, um in einen weichen Knoten zu konvertieren (%s)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:389 #, c-format @@ -20790,12 +19454,9 @@ msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "Anfasser verschieben um %s, %s; Winkel %.2f°, Länge %s" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1144 -#, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" -msgstr "" -"Umschalt: Klick um Auswahl aktivieren/deaktivieren, Ziehen für " -"Gummiband-Auswahl" +msgstr "Umschalt: Anfasser nach außen ziehen, Klicken um Auswahl umzuschalten" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1146 msgctxt "Path node tip" @@ -20805,16 +19466,12 @@ msgstr "Umschalt: Klick um Auswahl umzuschalten" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1151 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" -msgstr "" -"STRG+Alt: Entlang der Anfasser-Linien verschieben. Klicken, um Knoten " -"zu löschen" +msgstr "STRG+Alt: Entlang der Anfasser-Linien verschieben. Klicken, um Knoten zu löschen" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1154 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" -msgstr "" -"STRG: Verschieben entlang der Achsen. Klicken, um Knotentyp zu " -"verändern" +msgstr "STRG: Verschieben entlang der Achsen. Klicken, um Knotentyp zu verändern" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1158 msgctxt "Path node tip" @@ -20830,18 +19487,14 @@ msgstr "%s: Ziehen, um den Pfad zu formen (mehr: Umschalt, STRG, Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1169 #, c-format msgctxt "Path node tip" -msgid "" -"%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles " -"(more: Shift, Ctrl, Alt)" -msgstr "" +msgid "%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles (more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "%s:Ziehen, um den Pfad zu formen, Klicken um Skalieren/Rotieren der Anfasser umzuschalten (mehr: Umschalt, Strg, Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1172 #, c-format msgctxt "Path node tip" -msgid "" -"%s: drag to shape the path, click to select only this node (more: " -"Shift, Ctrl, Alt)" -msgstr "" +msgid "%s: drag to shape the path, click to select only this node (more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "%s: Ziehen, um den Pfad zu formen, Klicken, um nur diesen Knoten auszuwählen (mehr: Umschalt, Strg, Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1180 #, c-format @@ -20866,7 +19519,8 @@ msgid "Rotate handle" msgstr "Anfasser rotieren" #. We need to call MPM's method because it could have been our last node -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 msgid "Delete node" msgstr "Knoten löschen" @@ -20893,23 +19547,19 @@ msgid "Ctrl: scale uniformly" msgstr "Strg: einheitlich skalieren" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144 -#, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" -msgid "" -"Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" -msgstr "Umschalt: Farbverlauf ausgehend vom Mittelpunkt zeichnen" +msgid "Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" +msgstr "Umschalt: Skalieren mit Ganzzahl-Faktor um den Mittelpunkt" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146 -#, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: scale from the rotation center" -msgstr "Umschalt: Um Mittelpunkt zeichnen" +msgstr "Umschalt: Skalieren aus dem Mittelpunkt heraus" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149 -#, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Alt: scale using an integer ratio" -msgstr "Alt: Radius der Spirale einrasten" +msgstr "Alt: Skalieren mit Ganzzahl-Faktor" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151 msgctxt "Transform handle tip" @@ -20925,29 +19575,24 @@ msgstr "Scaieren mit %.2f%% x %.2f%%" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" -msgid "" -"Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " -"increments" -msgstr "" +msgid "Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° increments" +msgstr "Shift+Ctrl: Um die gegenüberliegende Ecke rotieren und Einrasten des Winkels um %f° Stufen" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314 -#, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: rotate around the opposite corner" -msgstr "Umschalt: Um Mittelpunkt zeichnen" +msgstr "Umschalt: dreht um die gegenüberliegende Ecke" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: snap angle to %f° increments" -msgstr "Strg: Winkel einrasten" +msgstr "Strg: Winkel um %f° Stufen einrasten" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320 msgctxt "Transform handle tip" -msgid "" -"Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation " -"center" -msgstr "" +msgid "Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation center" +msgstr "Rotationsanfaller: Ziehen, um die Auswahl um den Mittelpunkt zu rotieren" #. event #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325 @@ -20959,28 +19604,24 @@ msgstr "Rotieren um %.2f°" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" -msgid "" -"Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° " -"increments" -msgstr "" +msgid "Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° increments" +msgstr "Umschalt+Strg: Um das Rotationszentrum krümmen mit Einrasten auf %f° Stufen" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422 -#, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: skew about the rotation center" -msgstr "Umschalt: Um Mittelpunkt zeichnen" +msgstr "Umschalt: Um Mittelpunkt abschrägen" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: snap skew angle to %f° increments" -msgstr "Strg: Winkel einrasten" +msgstr "Strg: Einrasten des Abschrägungswinkels um %f° Stufen" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429 msgctxt "Transform handle tip" -msgid "" -"Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" -msgstr "" +msgid "Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" +msgstr "Krümmungs-Anfasser: Ziehen, um die Auswahl um den gegenüberliegenden Anfasser zu krümmen (scheren)" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435 #, c-format @@ -20997,73 +19638,80 @@ msgstr "Vertikal um %.2f° abschrägen" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" -msgstr "" - -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992 +msgstr "Rotatioszentrum: Ziehen, um den Ursprung der Transformationen zu ändern" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Zeichnungsgröße mit Fenstergröße verändern" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Zeigerkoordinaten" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -"Willkommen bei Inkscape! Nutzen Sie Formen- und Zeichenwerkzeuge, um " -"Objekte zu erstellen; das Auswahlwerkzeug (Pfeil) verschiebt und bearbeitet " -"sie." +msgid "Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "Willkommen bei Inkscape! Nutzen Sie Formen- und Zeichenwerkzeuge, um Objekte zu erstellen; das Auswahlwerkzeug (Pfeil) verschiebt und bearbeitet sie." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858 #, c-format msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before " -"closing?\n" +"Save changes to document \"%s\" before closing?\n" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" -"Änderungen an Dokument »%s« vor dem " -"Schließen speichern?\n" +"Änderungen an Dokument »%s« vor dem Schließen speichern?\n" "\n" "Wenn Sie schließen, ohne zu speichern, dann gehen Ihre Änderungen verloren." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922 msgid "Close _without saving" msgstr "Schließen, _ohne zu speichern" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format (%s) that may cause data loss!\n" +"The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!\n" "\n" "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" msgstr "" -"Das Dokument \"%s\" wurde in einem " -"möglicherweise verlustbehafteten Format (%s) gespeichert!\n" +"Das Dokument \"%s\" wurde in einem möglicherweise verlustbehafteten Format (%s) gespeichert!\n" "\n" "Möchten Sie das Dokument als ein Inkscape SVG speichern?" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925 msgid "_Save as SVG" msgstr "Als _SVG speichern" @@ -21179,12 +19827,8 @@ msgid "_Resize page to drawing or selection" msgstr "Seite in Auswahl ein_passen" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351 -msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" -msgstr "" -"Seitengröße verändern, so daß sie auf die aktuelle Auswahl passt, oder auf " -"die ganze Zeichnung, wenn keine Auswahl existiert" +msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection" +msgstr "Seitengröße verändern, so daß sie auf die aktuelle Auswahl passt, oder auf die ganze Zeichnung, wenn keine Auswahl existiert" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:416 msgid "Set page size" @@ -21263,12 +19907,8 @@ msgid "swatches|Wrap" msgstr "Mehrzeilig" #: ../src/ui/widget/random.cpp:123 -msgid "" -"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " -"random numbers." -msgstr "" -"Zufallsgenerator neu impfen; dies führt zu einer geänderten Sequenz von " -"Pseudozufallszahlen." +msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers." +msgstr "Zufallsgenerator neu impfen; dies führt zu einer geänderten Sequenz von Pseudozufallszahlen." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 msgid "Backend" @@ -21291,24 +19931,12 @@ msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (dpi)" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 -msgid "" -"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " -"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " -"will not be correctly rendered." -msgstr "" -"PDF-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat normalerweise " -"eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, Muster gehen " -"jedoch verloren." +msgid "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered." +msgstr "PDF-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat normalerweise eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, Muster gehen jedoch verloren." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 -msgid "" -"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." -msgstr "" -"Alles als Bitmap ausdrucken. Das resultierende Bild ist (normalerweise) " -"größer und die Qualität hängt vom Zoomfaktor ab, die Zeichnung wird jedoch " -"identisch zur angezeigten ausgegeben." +msgid "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed." +msgstr "Alles als Bitmap ausdrucken. Das resultierende Bild ist (normalerweise) größer und die Qualität hängt vom Zoomfaktor ab, die Zeichnung wird jedoch identisch zur angezeigten ausgegeben." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 @@ -21351,7 +19979,8 @@ msgid "No stroke" msgstr "Keine Kontur" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:239 msgid "Pattern" msgstr "Muster" @@ -21417,14 +20046,16 @@ msgstr "Ungesetzt" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:674 msgid "Unset fill" msgstr "Füllung aufheben" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:674 msgid "Unset stroke" msgstr "Kontur aufheben" @@ -21508,12 +20139,14 @@ msgid "Make stroke opaque" msgstr "Kontur undurchsichtig machen" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:484 msgid "Remove fill" msgstr "Füllung entfernen" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:484 msgid "Remove stroke" msgstr "Kontur entfernen" @@ -21601,12 +20234,8 @@ msgstr "Sättigung anpassen" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280 #, c-format -msgid "" -"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " -"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" -msgstr "" -"Sättigung eingestellt: vorher %.3g, jetzt %.3g (Diff. %.3g); " -"mit Strg wird Helligkeit, ohne Zusatztaste Farbwert angepasst" +msgid "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" +msgstr "Sättigung eingestellt: vorher %.3g, jetzt %.3g (Diff. %.3g); mit Strg wird Helligkeit, ohne Zusatztaste Farbwert angepasst" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284 msgid "Adjust lightness" @@ -21614,12 +20243,8 @@ msgstr "Helligkeit anpassen" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286 #, c-format -msgid "" -"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " -"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" -msgstr "" -"Helligkeit eingestellt: vorher %.3g, jetzt %.3g (Diff. %.3g); " -"mit Umschalt wird Sättigung, ohne Zusatztaste Farbwert angepasst" +msgid "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +msgstr "Helligkeit eingestellt: vorher %.3g, jetzt %.3g (Diff. %.3g); mit Umschalt wird Sättigung, ohne Zusatztaste Farbwert angepasst" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290 msgid "Adjust hue" @@ -21627,12 +20252,8 @@ msgstr "Farbton anpassen" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292 #, c-format -msgid "" -"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" -msgstr "" -"Farbwert eingestellt: vorher %.3g, jetzt %.3g (Diff. %.3g); " -"mit Umschalt wird Sättigung, mit Strg Helligkeit angepasst" +msgid "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +msgstr "Farbwert eingestellt: vorher %.3g, jetzt %.3g (Diff. %.3g); mit Umschalt wird Sättigung, mit Strg Helligkeit angepasst" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415 @@ -21642,8 +20263,7 @@ msgstr "Breite der Konturlinie" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402 #, c-format msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" -msgstr "" -"Strichbreite eingestellt: vorher %.3g, jetzt %.3g (Diff. %.3g)" +msgstr "Strichbreite eingestellt: vorher %.3g, jetzt %.3g (Diff. %.3g)" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS @@ -21705,37 +20325,25 @@ msgstr "3D-Box: Fluchtpunkt verschieben" #: ../src/vanishing-point.cpp:305 #, c-format msgid "Finite vanishing point shared by %d box" -msgid_plural "" -"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "Endlicher Fluchtpunkt benutzt von %d Box." -msgstr[1] "" -"Endlicher Fluchtpunkt benutzt von %d Boxen; Ziehen mit " -"Umschalttaste zum Separieren der markierten Boxen" +msgstr[1] "Endlicher Fluchtpunkt benutzt von %d Boxen; Ziehen mit Umschalttaste zum Separieren der markierten Boxen" #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, #. but currently we update the status message anyway #: ../src/vanishing-point.cpp:312 #, c-format msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" -msgid_plural "" -"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " -"Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "Unendlicher Fluchtpunkt benutzt von %d Box" -msgstr[1] "" -"Unendlicher Fluchtpunkt benutzt von %d Boxen; Ziehen mit " -"Umschalttaste zum Separieren der markierten Boxen" +msgstr[1] "Unendlicher Fluchtpunkt benutzt von %d Boxen; Ziehen mit Umschalttaste zum Separieren der markierten Boxen" #: ../src/vanishing-point.cpp:320 #, c-format -msgid "" -"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgid_plural "" -"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" -"(es)" +msgid "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "%d Quader zugewiesen. " -msgstr[1] "" -"%d Quadern zugewiesen. Umschalt+Ziehen trennt die Quader." +msgstr[1] "%d Quadern zugewiesen. Umschalt+Ziehen trennt die Quader." #: ../src/verbs.cpp:1102 msgid "Switch to next layer" @@ -21761,12 +20369,15 @@ msgstr "Zur vorherigen Ebene gewechselt." msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Kann nicht vor erste Ebene wechseln." -#: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262 +#: ../src/verbs.cpp:1134 +#: ../src/verbs.cpp:1230 +#: ../src/verbs.cpp:1262 #: ../src/verbs.cpp:1268 msgid "No current layer." msgstr "Keine aktuelle Ebene." -#: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167 +#: ../src/verbs.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:1167 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Ebene %s angehoben." @@ -21779,7 +20390,8 @@ msgstr "Ebene nach ganz oben" msgid "Raise layer" msgstr "Ebene anheben" -#: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175 +#: ../src/verbs.cpp:1171 +#: ../src/verbs.cpp:1175 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Ebene %s abgesenkt." @@ -21796,7 +20408,8 @@ msgstr "Ebene absenken" msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Kann Ebene nicht weiter verschieben." -#: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217 +#: ../src/verbs.cpp:1199 +#: ../src/verbs.cpp:1217 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s Kopie" @@ -21873,19 +20486,23 @@ msgstr "tutorial-elements.de.svg" msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.de.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene entsperren" -#: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698 +#: ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/verbs.cpp:2698 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen entsperren" -#: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700 +#: ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/verbs.cpp:2700 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene einblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/verbs.cpp:2702 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen einblenden" @@ -21911,9 +20528,7 @@ msgstr "_Zurücksetzen" #: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "" -"Das Dokument auf die zuletzt gespeicherte Version zurücksetzen (Änderungen " -"gehen verloren)" +msgstr "Das Dokument auf die zuletzt gespeicherte Version zurücksetzen (Änderungen gehen verloren)" #: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "_Save" @@ -21953,12 +20568,8 @@ msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Leere Defs _aufräumen" #: ../src/verbs.cpp:2210 -msgid "" -"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" -"defs> of the document" -msgstr "" -"Unbenutzte vordefinierte Elemente (z.B. Farbverläufe oder Ausschneidepfade) " -"aus den <defs> des Dokuments entfernen" +msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document" +msgstr "Unbenutzte vordefinierte Elemente (z.B. Farbverläufe oder Ausschneidepfade) aus den <defs> des Dokuments entfernen" #: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Print Previe_w" @@ -22052,9 +20663,7 @@ msgstr "E_infügen" #: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "" -"Objekte aus der Zwischenablage an der Mausposition einfügen, oder Text " -"einfügen" +msgstr "Objekte aus der Zwischenablage an der Mausposition einfügen, oder Text einfügen" #: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Paste _Style" @@ -22097,23 +20706,16 @@ msgid "Paste Width Separately" msgstr "Breite getrennt einfügen" #: ../src/verbs.cpp:2250 -msgid "" -"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " -"object" -msgstr "" -"Jedes ausgewählte Objekt horizontal auf Breite des kopierten Objekts " -"skalieren" +msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "Jedes ausgewählte Objekt horizontal auf Breite des kopierten Objekts skalieren" #: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Höhe getrennt einfügen" #: ../src/verbs.cpp:2252 -msgid "" -"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " -"object" -msgstr "" -"Jedes ausgewählte Objekt vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren" +msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object" +msgstr "Jedes ausgewählte Objekt vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren" # !!! translation is a bit clumsy... #: ../src/verbs.cpp:2253 @@ -22170,21 +20772,15 @@ msgstr "_Klon erzeugen" #: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "" -"Einen Klon des gewählten Objekts erstellen (die Kopie ist mit dem Original " -"verbunden)" +msgstr "Einen Klon des gewählten Objekts erstellen (die Kopie ist mit dem Original verbunden)" #: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Klonverbindung auf_trennen" #: ../src/verbs.cpp:2268 -msgid "" -"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " -"standalone objects" -msgstr "" -"Die Verbindung des Klons zu seinem Original auftrennen, so daß ein " -"selbständiges Objekt entsteht" +msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects" +msgstr "Die Verbindung des Klons zu seinem Original auftrennen, so daß ein selbständiges Objekt entsteht" #: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "Relink to Copied" @@ -22215,12 +20811,8 @@ msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Objekte in Führungslinien umwandeln" #: ../src/verbs.cpp:2276 -msgid "" -"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " -"edges" -msgstr "" -"Ausgewählte Objekte in eine Sammlung von Führungslinien entlang ihrer Kanten " -"umwandeln" +msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges" +msgstr "Ausgewählte Objekte in eine Sammlung von Führungslinien entlang ihrer Kanten umwandeln" #: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Objects to Patter_n" @@ -22268,9 +20860,7 @@ msgstr "Auswahl _umkehren" #: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "" -"Auswahl invertieren (alle ausgewählten Objekte deselektieren und alle " -"anderen auswählen)" +msgstr "Auswahl invertieren (alle ausgewählten Objekte deselektieren und alle anderen auswählen)" #: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "Invert in All Layers" @@ -22381,9 +20971,7 @@ msgstr "Manuelle _Unterschneidungen entfernen" #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. #: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "" -"Alle manuellen Unterschneidungen und Rotationen von einem Textobjekt " -"entfernen" +msgstr "Alle manuellen Unterschneidungen und Rotationen von einem Textobjekt entfernen" #: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "_Union" @@ -22414,12 +21002,8 @@ msgid "E_xclusion" msgstr "E_xklusiv-Oder (Ausschluss)" #: ../src/verbs.cpp:2332 -msgid "" -"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " -"path)" -msgstr "" -"Exklusiv-ODER der ausgewählen Pfade erzeugen (die Teile, die nur zu einem " -"Pfad gehören)" +msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)" +msgstr "Exklusiv-ODER der ausgewählen Pfade erzeugen (die Teile, die nur zu einem Pfad gehören)" #: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Di_vision" @@ -22437,8 +21021,7 @@ msgstr "Pfad _zerschneiden" #: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "" -"Kontur des untenliegenden Pfads in Teile zerschneiden, Füllung wird entfernt" +msgstr "Kontur des untenliegenden Pfads in Teile zerschneiden, Füllung wird entfernt" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. @@ -22509,9 +21092,7 @@ msgstr "Ver_bundener Versatz" #: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "" -"Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad " -"bleibt bestehen." +msgstr "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad bleibt bestehen." #: ../src/verbs.cpp:2367 msgid "_Stroke to Path" @@ -22535,8 +21116,7 @@ msgstr "_Richtung umkehren" #: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "" -"Richtung der gewählten Pfade umkehren (nützlich, um Markierungen umzukehren)" +msgstr "Richtung der gewählten Pfade umkehren (nützlich, um Markierungen umzukehren)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:2374 @@ -22730,12 +21310,8 @@ msgid "_Flow into Frame" msgstr "Umbruch an Form _anpassen" #: ../src/verbs.cpp:2428 -msgid "" -"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " -"frame object" -msgstr "" -"Text in einen Rahmen setzen (Pfad oder Form), so daß ein mit seinem Rahmen " -"verbundener Fließtext erzeugt wird" +msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object" +msgstr "Text in einen Rahmen setzen (Pfad oder Form), so daß ein mit seinem Rahmen verbundener Fließtext erzeugt wird" #: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "_Unflow" @@ -22771,14 +21347,14 @@ msgstr "Ausgewählte Objekte vertikal umkehren" #: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "" -"Maskierung auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Maskierung verwenden)" +msgstr "Maskierung auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Maskierung verwenden)" #: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "Edit mask" msgstr "Maskierung bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449 +#: ../src/verbs.cpp:2443 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "_Release" msgstr "_Entfernen" @@ -22787,11 +21363,8 @@ msgid "Remove mask from selection" msgstr "Maskierung von Auswahl entfernen" #: ../src/verbs.cpp:2446 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" -msgstr "" -"Ausschneidepfad auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Ausschneidepfad " -"verwenden)" +msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "Ausschneidepfad auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Ausschneidepfad verwenden)" #: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Edit clipping path" @@ -23106,9 +21679,7 @@ msgstr "_Führungslinien" #: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "" -"Führungslinien zeigen oder verstecken (von einem Lineal ziehen, um eine " -"Führungslinie zu erzeugen)" +msgstr "Führungslinien zeigen oder verstecken (von einem Lineal ziehen, um eine Führungslinie zu erzeugen)" #: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Toggle snapping on or off" @@ -23128,8 +21699,7 @@ msgstr "_Vorheriger Zoomfaktor" #: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "" -"Den vorherigen Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)" +msgstr "Den vorherigen Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)" #: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Zoom 1:_1" @@ -23244,9 +21814,7 @@ msgstr "_Icon-Vorschaufenster…" #: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "" -"Vorschaufenster öffnen, um Elemente bei verschiedenen Icon-Auflösungsstufen " -"zu sehen" +msgstr "Vorschaufenster öffnen, um Elemente bei verschiedenen Icon-Auflösungsstufen zu sehen" #: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Zoom to fit page in window" @@ -23298,10 +21866,8 @@ msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Füllung und _Kontur…" #: ../src/verbs.cpp:2599 -msgid "" -"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." -msgstr "" -"Objektfarben, Farbverläufe, Strichbreiten, Pfeile, Strichmuster usw. ändern" +msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +msgstr "Objektfarben, Farbverläufe, Strichbreiten, Pfeile, Strichmuster usw. ändern" #: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Glyphs..." @@ -23358,8 +21924,7 @@ msgstr "_Schrift und Text…" #: ../src/verbs.cpp:2614 msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "" -"Schriftfamilie, Schriftgröße und andere Texteigenschaften ansehen und ändern" +msgstr "Schriftfamilie, Schriftgröße und andere Texteigenschaften ansehen und ändern" #: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "_XML Editor..." @@ -23422,12 +21987,8 @@ msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Gekachelte Klone erzeugen…" #: ../src/verbs.cpp:2630 -msgid "" -"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " -"scattering" -msgstr "" -"Mehrere Klone des gewählten Objekts erstellen, die in einem Muster oder " -"verstreut angeordnet sind" +msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering" +msgstr "Mehrere Klone des gewählten Objekts erstellen, die in einem Muster oder verstreut angeordnet sind" #: ../src/verbs.cpp:2631 msgid "_Object Properties..." @@ -23435,8 +21996,7 @@ msgstr "Objekt_eigenschaften…" #: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "" -"Kennung, Status (gesperrt, sichtbar) und andere Objekteigenschaften ändern" +msgstr "Kennung, Status (gesperrt, sichtbar) und andere Objekteigenschaften ändern" #. #ifdef WITH_INKBOARD #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient", @@ -23495,9 +22055,8 @@ msgid "Print Colors..." msgstr "Druckfarben…" #: ../src/verbs.cpp:2650 -msgid "" -"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" -msgstr "" +msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" +msgstr "Wählen Sie die zu rendernden Farbseparationen im Druckfarben-Vorschau-Rendermodus aus" #. Help #: ../src/verbs.cpp:2653 @@ -23626,11 +22185,8 @@ msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Die Seite in die Zeichnungsgröße einpassen" #: ../src/verbs.cpp:2693 -msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "" -"Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen (oder die ganze Zeichnung, wenn " -"es keine Auswahl gibt)" +msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen (oder die ganze Zeichnung, wenn es keine Auswahl gibt)" # !!! mnemonics #. LockAndHide @@ -23673,12 +22229,8 @@ msgstr "Versatz des Musters" #. display the initial welcome message in the statusbar #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557 -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -"Willkommen zu Inkscape! Formen- und Freihandwerkzeuge erstellen " -"Objekte; das Auswahlwerkzeug (Pfeil) verschiebt und bearbeitet." +msgid "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "Willkommen zu Inkscape! Formen- und Freihandwerkzeuge erstellen Objekte; das Auswahlwerkzeug (Pfeil) verschiebt und bearbeitet." #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623 #, c-format @@ -23733,18 +22285,17 @@ msgstr "Farbverwaltungsansicht ist in diesem Fenster ausgeschaltet" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format (%s) that may cause data loss!\n" +"The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!\n" "\n" "Do you want to save this file as Inkscape SVG?" msgstr "" -"Die Datei \"%s\" wurde in einem " -"möglicherweise verlustbehafteten Format (%s) gespeichert!\n" +"Die Datei \"%s\" wurde in einem möglicherweise verlustbehafteten Format (%s) gespeichert!\n" "\n" "Möchten Sie das Dokument als ein Inkscape SVG speichern?" # CHECK -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92 +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 msgid "none" msgstr "deaktiviert" @@ -23757,11 +22308,13 @@ msgstr "entfernen" msgid "Change fill rule" msgstr "Füllungsregel ändern" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:500 msgid "Set fill color" msgstr "Füllungsfarbe setzen" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:500 msgid "Set stroke color" msgstr "Farbe der Kontur setzen" @@ -23807,16 +22360,8 @@ msgstr "AaBbCcIiPpQqÄäÖöÜüß012369€¢?&.;/|()„“»«" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163 -msgid "" -"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " -"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " -"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " -"directions (spreadMethod=\"reflect\")" -msgstr "" -"Füllung entweder mit einfacher Farbe außerhalb des Farbverlaufsvektors " -"(spreadMethod=\"pad\"), mit Wiederholung des Farbverlaufs in die gleiche " -"Richtung (spreadMethod=\"repeat\"), oder Wiederholung in abwechselnd " -"entgegengesetzte Richtungen (spreadMethod=\"reflect\")" +msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "Füllung entweder mit einfacher Farbe außerhalb des Farbverlaufsvektors (spreadMethod=\"pad\"), mit Wiederholung des Farbverlaufs in die gleiche Richtung (spreadMethod=\"repeat\"), oder Wiederholung in abwechselnd entgegengesetzte Richtungen (spreadMethod=\"reflect\")" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173 msgid "reflected" @@ -23855,10 +22400,14 @@ msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten" # !!! -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2837 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2917 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3895 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 ../src/widgets/toolbox.cpp:5551 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2837 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2917 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3279 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3895 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5580 msgid "New:" msgstr "Neu:" @@ -23888,15 +22437,20 @@ msgstr "Farbverlauf für die Kontur erzeugen" # !!! #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3249 ../src/widgets/toolbox.cpp:3267 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 ../src/widgets/toolbox.cpp:3908 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554 ../src/widgets/toolbox.cpp:5565 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3249 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3267 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5565 msgid "Change:" msgstr "Ändern:" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:417 msgid "No document selected" msgstr "Kein Dokument gewählt" @@ -23946,20 +22500,24 @@ msgstr "Farbverlaufs-Editor" msgid "Change gradient stop color" msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs ändern" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:614 msgid "No paint" msgstr "Nicht zeichnen" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:678 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:678 msgid "Flat color" msgstr "Einfache Farbe" #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:741 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:741 msgid "Linear gradient" msgstr "Linearer Farbverlauf" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:744 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:744 msgid "Radial gradient" msgstr "Radialer Farbverlauf" @@ -23973,20 +22531,13 @@ msgstr "Farbe nicht setzen (damit sie nicht übernommen/vererbt werden kann)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255 -msgid "" -"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " -"evenodd)" -msgstr "" -"Überschneidungen desselben Pfades oder mit eingefügten Pfaden erzeugen " -"Löcher (Füllregel: evenodd)" +msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)" +msgstr "Überschneidungen desselben Pfades oder mit eingefügten Pfaden erzeugen Löcher (Füllregel: evenodd)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "" -"Vollständiges Füllen, außer ein eingefügter Pfad läuft entgegengesetzt " -"(Füllregel: nonzero)" +msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "Vollständiges Füllen, außer ein eingefügter Pfad läuft entgegengesetzt (Füllregel: nonzero)" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581 msgid "No objects" @@ -24001,14 +22552,8 @@ msgid "Paint is undefined" msgstr "Farbe ist undefiniert" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014 -msgid "" -"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " -"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " -"create a new pattern from selection." -msgstr "" -"Benutzen Sie das Knotenwerkzeug um Position Winkel und Größe des " -"Musters anzupassen. Mit Objekt » Füllmuster » Objekte in Füllmuster " -"umwandeln lassen sich neue Füllmuster von ausgewählten Objekten erzeugen." +msgid "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new pattern from selection." +msgstr "Benutzen Sie das Knotenwerkzeug um Position Winkel und Größe des Musters anzupassen. Mit Objekt » Füllmuster » Objekte in Füllmuster umwandeln lassen sich neue Füllmuster von ausgewählten Objekten erzeugen." #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103 msgid "Swatch fill" @@ -24020,63 +22565,35 @@ msgstr "Mittels Werkzeugleiste transformieren" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Breite der Kontur wird nun skaliert, wenn Objekte skaliert " -"werden." +msgstr "Breite der Kontur wird nun skaliert, wenn Objekte skaliert werden." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Breite der Kontur wird nun nicht skaliert, wenn Objekte " -"skaliert werden." +msgstr "Breite der Kontur wird nun nicht skaliert, wenn Objekte skaliert werden." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " -"scaled." -msgstr "" -"Ecken abgerundeter Rechtecke werden nun mitskaliert, wenn " -"Objekte skaliert werden." +msgid "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are scaled." +msgstr "Ecken abgerundeter Rechtecke werden nun mitskaliert, wenn Objekte skaliert werden." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " -"are scaled." -msgstr "" -"Ecken abgerundeter Rechtecke werden nun nicht mitskaliert, " -"wenn Objekte skaliert werden." +msgid "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles are scaled." +msgstr "Ecken abgerundeter Rechtecke werden nun nicht mitskaliert, wenn Objekte skaliert werden." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330 -msgid "" -"Now gradients are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Farbverläufe werden nun mit ihren Objekten transformiert, wenn " -"diese transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)." +msgid "Now gradients are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Farbverläufe werden nun mit ihren Objekten transformiert, wenn diese transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 -msgid "" -"Now gradients remain fixed when objects are transformed " -"(moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Farbverläufe bleiben nun unverändert, wenn Objekte " -"transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)." +msgid "Now gradients remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Farbverläufe bleiben nun unverändert, wenn Objekte transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343 -msgid "" -"Now patterns are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Muster werden nun mit ihren Objekten transformiert, wenn diese " -"transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)." +msgid "Now patterns are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Muster werden nun mit ihren Objekten transformiert, wenn diese transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 -msgid "" -"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " -"scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Muster bleiben nun unverändert, wenn Objekte transformiert " -"werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)." +msgid "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Muster bleiben nun unverändert, wenn Objekte transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)." #. four spinbuttons #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". @@ -24149,12 +22666,8 @@ msgstr "Auswirkung:" # Rechteck-Ecken?! Das geht noch besser! #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 -msgid "" -"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " -"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" -msgstr "" -"Wählt, ob Strichbreiten, Rechteck-Ecken, Gradienten- und Musterfüllungen mit " -"dem Objekt skaliert werden." +msgid "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" +msgstr "Wählt, ob Strichbreiten, Rechteck-Ecken, Gradienten- und Musterfüllungen mit dem Objekt skaliert werden." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555 msgid "Scale rounded corners" @@ -24408,21 +22921,15 @@ msgstr "Anfangsmarkierung:" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" -msgstr "" -"Startmakierungen werden am ersten Knoten eines Pfades oder einer Form " -"gezeichnet." +msgstr "Startmakierungen werden am ersten Knoten eines Pfades oder einer Form gezeichnet." #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841 msgid "Mid Markers:" msgstr "Markierungen dazwischen:" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843 -msgid "" -"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " -"last nodes" -msgstr "" -"Mittenmarkierungen werden auf jedem Knoten entlang eines Pfades - außer dem " -"ersten und letzten - gezeichnet." +msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes" +msgstr "Mittenmarkierungen werden auf jedem Knoten entlang eines Pfades - außer dem ersten und letzten - gezeichnet." #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852 msgid "End Markers:" @@ -24430,11 +22937,10 @@ msgstr "Endmarkierungen:" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" -msgstr "" -"Endmarkierungen werden auf dem ersten und letzten Knoten eines Pfades oder " -"einer Form gezeichnet." +msgstr "Endmarkierungen werden auf dem ersten und letzten Knoten eines Pfades oder einer Form gezeichnet." -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304 msgid "Set stroke style" msgstr "Stil der Kontur setzen" @@ -24478,7 +22984,8 @@ msgstr "Stil von neuen Pfaden (Zeichenwerkzeug)" msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Stil von neuen kalligrafischen Strichen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:238 ../src/widgets/toolbox.cpp:240 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:238 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:240 msgid "TBD" msgstr "\"Beschreibung fehlt noch!\"" @@ -24585,7 +23092,7 @@ msgstr "Knoten automatisch" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1488 msgid "Make selected nodes auto-smooth" -msgstr "Die gewählten Knoten automatsich abrunden" +msgstr "Die gewählten Knoten automatisch abrunden" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497 msgid "Node Line" @@ -24913,7 +23420,8 @@ msgstr "gut abgerundet" msgid "amply rounded" msgstr "reichlich abgerundet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 ../src/widgets/toolbox.cpp:3019 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019 msgid "blown up" msgstr "aufgebläht" @@ -24957,18 +23465,17 @@ msgstr "Zufallsänderung:" msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Zufällige Variationen der Ecken und Winkel" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225 ../src/widgets/toolbox.cpp:8495 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3970 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8495 msgid "Defaults" msgstr "Vorgaben" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 ../src/widgets/toolbox.cpp:3971 -msgid "" -"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "" -"Die Parameter der Formen auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » " -"Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3971 +msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" +msgstr "Die Parameter der Formen auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110 msgid "Change rectangle" @@ -24990,7 +23497,8 @@ msgstr "H:" msgid "Height of rectangle" msgstr "Höhe des Rechtecks" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 msgid "not rounded" msgstr "Nicht abgerundet" @@ -25047,9 +23555,7 @@ msgstr "Fluchtpunktstatus in X-Richtung" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" -"Fluchtpunkt in X-Richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) " -"umschalten" +msgstr "Fluchtpunkt in X-Richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) umschalten" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668 msgid "Angle in Y direction" @@ -25071,9 +23577,7 @@ msgstr "Fluchtpunktstatus in Y-Richtung" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" -"Fluchtpunkt in Y-richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) " -"umschalten" +msgstr "Fluchtpunkt in Y-richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) umschalten" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707 msgid "Angle in Z direction" @@ -25091,9 +23595,7 @@ msgstr "Fluchtpunktstatus in Z-Richtung" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" -"Fluchtpunkt in Z-Richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) " -"umschalten" +msgstr "Fluchtpunkt in Z-Richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) umschalten" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3788 msgid "Change spiral" @@ -25227,7 +23729,8 @@ msgstr "Dreieck Ende" msgid "From clipboard" msgstr "Aus Zwischenablage" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119 msgid "Shape:" msgstr "Form:" @@ -25239,12 +23742,18 @@ msgstr "Stil von neuen Pfaden mit diesem Werkzeug" msgid "(many nodes, rough)" msgstr "(viele Knoten, grob)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 ../src/widgets/toolbox.cpp:4310 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 ../src/widgets/toolbox.cpp:4535 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 ../src/widgets/toolbox.cpp:4646 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 ../src/widgets/toolbox.cpp:4725 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 ../src/widgets/toolbox.cpp:4772 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153 msgid "(default)" msgstr "(Vorgabe)" @@ -25266,12 +23775,8 @@ msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "Wie stark die Linie geglättet (vereinfacht) wird" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226 -msgid "" -"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "" -"Die Parameter des Stiftes auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » " -"Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Grundeinstellungen zu ändern)" +msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" +msgstr "Die Parameter des Stiftes auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Grundeinstellungen zu ändern)" #. Width #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310 @@ -25377,8 +23882,7 @@ msgstr "Anziehen-/Abstoßenmodus" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4405 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "" -"Teile von Pfaden werden vom Zeiger angezogen oder mit Umschalt abgestoßen" +msgstr "Teile von Pfaden werden vom Zeiger angezogen oder mit Umschalt abgestoßen" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411 msgid "Roughen mode" @@ -25470,23 +23974,18 @@ msgid "Fidelity:" msgstr "Genauigkeit:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539 -msgid "" -"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " -"generate a lot of new nodes" -msgstr "" -"Geringere Originaltreue vereinfacht den Pfad. Ein hoher Wert erhält die " -"Pfadstruktur, erzeugt aber viele neuen Knoten" +msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes" +msgstr "Geringere Originaltreue vereinfacht den Pfad. Ein hoher Wert erhält die Pfadstruktur, erzeugt aber viele neuen Knoten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4557 ../src/widgets/toolbox.cpp:4744 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4557 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5281 msgid "Pressure" msgstr "Druck" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4558 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" -msgstr "" -"Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Kraft der " -"Anpassungsaktion zu bestimmen" +msgstr "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Kraft der Anpassungsaktion zu bestimmen" # (swatches) #. Width @@ -25578,11 +24077,8 @@ msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic." msgstr "Anzahl der Objekte festlegen, die per Klick gesprüht werden." #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 -msgid "" -"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects." -msgstr "" -"Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Anzahl der zu " -"sprühenden Objekte zu beeinflussen" +msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects." +msgstr "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Anzahl der zu sprühenden Objekte zu beeinflussen" #. Rotation #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 @@ -25603,12 +24099,8 @@ msgstr "_Rotation" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759 #, no-c-format -msgid "" -"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation " -"than the original object." -msgstr "" -"Variiert die Drehung der zu sprühenden Objekte. 0% bedeutet gleiche Drehung " -"wie das Originalobjekt." +msgid "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation than the original object." +msgstr "Variiert die Drehung der zu sprühenden Objekte. 0% bedeutet gleiche Drehung wie das Originalobjekt." #. Scale #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772 @@ -25629,12 +24121,8 @@ msgstr "Maßstab:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780 #, no-c-format -msgid "" -"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than " -"the original object." -msgstr "" -"Variiert die Größe der zu sprühenden Objekte. 0% bedeutet gleiche Größe wie " -"das Originalobjekt." +msgid "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than the original object." +msgstr "Variiert die Größe der zu sprühenden Objekte. 0% bedeutet gleiche Größe wie das Originalobjekt." #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4954 msgid "No preset" @@ -25645,23 +24133,24 @@ msgid "Save..." msgstr "Speichern…" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153 msgid "(hairline)" msgstr "(Haarline)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153 msgid "(broad stroke)" msgstr "(breiter Strich)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:6156 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156 msgid "Pen Width" msgstr "Stiftbreite" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "" -"Breite des kalligrafischen Füllers (relativ zum sichtbaren " -"Dokumentausschnitt)" +msgstr "Breite des kalligrafischen Füllers (relativ zum sichtbaren Dokumentausschnitt)" #. Thinning #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 @@ -25693,12 +24182,8 @@ msgid "Thinning:" msgstr "Ausdünnung:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151 -msgid "" -"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " -"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" -msgstr "" -"Einfluss der Strichgeschwindigkeit auf die Linienbreite (> 0 macht schnelle " -"Strichzüge dünner, < 0 breiter, 0 unabhängig von der Geschwindigkeit)" +msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "Einfluss der Strichgeschwindigkeit auf die Linienbreite (> 0 macht schnelle Strichzüge dünner, < 0 breiter, 0 unabhängig von der Geschwindigkeit)" #. Angle #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 @@ -25722,12 +24207,8 @@ msgid "Angle:" msgstr "Winkel:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167 -msgid "" -"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " -"fixation = 0)" -msgstr "" -"Winkel der Stiftspitze (in Grad; 0 = horizontal; kein Einfluss, wenn " -"Fixierung: 0)" +msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)" +msgstr "Winkel der Stiftspitze (in Grad; 0 = horizontal; kein Einfluss, wenn Fixierung: 0)" #. Fixation #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 @@ -25751,12 +24232,8 @@ msgid "Fixation:" msgstr "Fixierung:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185 -msgid "" -"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " -"fixed angle)" -msgstr "" -"Winkelverhalten (0 = Stift immer senkrecht zur Strichrichtung, 100 = fester " -"Winkel)" +msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)" +msgstr "Winkelverhalten (0 = Stift immer senkrecht zur Strichrichtung, 100 = fester Winkel)" #. Cap Rounding #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 @@ -25785,12 +24262,8 @@ msgstr "Linienenden:" # !!! check #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202 -msgid "" -"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " -"round caps)" -msgstr "" -"Erhöhen, um die Enden an Linien mehr hervorstehen zu lassen (0 = kein " -"Abschluss, 1 = runder Abschluss)" +msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)" +msgstr "Erhöhen, um die Enden an Linien mehr hervorstehen zu lassen (0 = kein Abschluss, 1 = runder Abschluss)" #. Tremor #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214 @@ -25881,18 +24354,12 @@ msgid "Trace Background" msgstr "Hintergrund verfolgen" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5269 -msgid "" -"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " -"minimum width, black - maximum width)" -msgstr "" -"Der Helligkeit des Hintergrunds mit der Breite des Stifts folgen (weiß - " -"minimale Breite, schwarz - maximale Breite)" +msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)" +msgstr "Der Helligkeit des Hintergrunds mit der Breite des Stifts folgen (weiß - minimale Breite, schwarz - maximale Breite)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "" -"Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Strichbreite des " -"Füllers zu beeinflussen" +msgstr "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Strichbreite des Füllers zu beeinflussen" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5294 msgid "Tilt" @@ -25900,9 +24367,7 @@ msgstr "Neigung" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5295 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "" -"Neigungsempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um den Winkel der " -"Füllerspitze zu beeinflussen" +msgstr "Neigungsempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um den Winkel der Füllerspitze zu beeinflussen" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310 msgid "Choose a preset" @@ -25922,8 +24387,7 @@ msgstr "Anfang:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5590 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" -msgstr "" -"Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Startpunkt des Bogens" +msgstr "Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Startpunkt des Bogens" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602 msgid "End:" @@ -25962,12 +24426,8 @@ msgid "Pick opacity" msgstr "Wähle Transparenz" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5730 -msgid "" -"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " -"pick only the visible color premultiplied by alpha" -msgstr "" -"Farbe und Transparenz unter dem Cursor übernehmen; ansonsten nur die " -"sichtbare Farbe mit dem Transparenzwert vormultipliziert übernehmen" +msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "Farbe und Transparenz unter dem Cursor übernehmen; ansonsten nur die sichtbare Farbe mit dem Transparenzwert vormultipliziert übernehmen" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733 msgid "Pick" @@ -25978,11 +24438,8 @@ msgid "Assign opacity" msgstr "Transparenz festlegen" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5743 -msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" -msgstr "" -"Wenn Transparenz übernommenen wurde, diese als Füllung oder Kontur der " -"Auswahl anwenden." +msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "Wenn Transparenz übernommenen wurde, diese als Füllung oder Kontur der Auswahl anwenden." #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746 msgid "Assign" @@ -26025,12 +24482,8 @@ msgid "Get limiting bounding box from selection" msgstr "Begrenzungsrahmen aus Auswahl ermitteln" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043 -msgid "" -"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " -"of current selection" -msgstr "" -"Begrenzungsrahmen (beschneidet unendliche Linien) gleich demjenigen der " -"Auswahl" +msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection" +msgstr "Begrenzungsrahmen (beschneidet unendliche Linien) gleich demjenigen der Auswahl" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055 msgid "Choose a line segment type" @@ -26180,15 +24633,18 @@ msgstr "Tiefgestellt umschalten" msgid "Toggle subscript" msgstr "Tiefgestellt umschalten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7588 ../src/widgets/toolbox.cpp:7589 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7588 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7589 msgid "Align left" msgstr "Linksbündig ausrichten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7597 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7596 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7597 msgid "Align center" msgstr "Zentriert ausrichten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604 ../src/widgets/toolbox.cpp:7605 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605 msgid "Align right" msgstr "Rechtsbündig ausrichten" @@ -26248,11 +24704,13 @@ msgid "Spacing between lines (times font size)" msgstr "Abstand zwischen Linien (Times Schriftgröße)" #. Drop down menu -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746 msgid "Negative spacing" msgstr "Negativer Abstand" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746 msgid "Positive spacing" msgstr "Positiver Abstand" @@ -26353,9 +24811,7 @@ msgstr "Bearbeitungsmodus" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8176 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" -msgstr "" -"Umschalten zwischen dem Bearbeiten der Verbindungspunkte und dem Zeichnen " -"der Verbindungen" +msgstr "Umschalten zwischen dem Bearbeiten der Verbindungspunkte und dem Zeichnen der Verbindungen" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8190 msgid "Avoid" @@ -26455,12 +24911,8 @@ msgid "Fill Threshold" msgstr "Füll-Schwellwert:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8431 -msgid "" -"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " -"pixels to be counted in the fill" -msgstr "" -"Der maximal erlaubte Unterschied zwischen dem angeklickten Pixel und den " -"benachbarten Pixeln, um noch zur Füllung zu gehören" +msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill" +msgstr "Der maximal erlaubte Unterschied zwischen dem angeklickten Pixel und den benachbarten Pixeln, um noch zur Füllung zu gehören" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457 msgid "Grow/shrink by" @@ -26471,10 +24923,8 @@ msgid "Grow/shrink by:" msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8458 -msgid "" -"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" -msgstr "" -"Erzeugten Füllungspfad vergrößern (positive) oder verkleinern (negativ)" +msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "Erzeugten Füllungspfad vergrößern (positive) oder verkleinern (negativ)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8483 msgid "Close gaps" @@ -26485,12 +24935,8 @@ msgid "Close gaps:" msgstr "Lücken schließen:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8496 -msgid "" -"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " -"to change defaults)" -msgstr "" -"Die Parameter des Farbeimers auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » " -"Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)" +msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" +msgstr "Die Parameter des Farbeimers auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)" #. #. Local Variables: @@ -26609,104 +25055,72 @@ msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)" # !! #~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)" #~ msgstr "Fehler beim Lesen vom Kanal des Kindprozeßes (%s)" - #~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" #~ msgstr "" #~ "Kann nicht in Verzeichnis '%s' wechseln.\n" #~ "%s" - #~ msgid "Failed to execute child process (%s)" #~ msgstr "Kindprozeß (%s) kann nicht ausgeführt werden." - #~ msgid "Invalid program name: %s" #~ msgstr "Ungültiger Programmname: %s" - #~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" #~ msgstr "Ungültige Zeichenkette in Vektorargument bei %d: %s" - #~ msgid "Invalid string in environment: %s" #~ msgstr "Ungültiger String in der Umgebung: %s" - #~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" #~ msgstr "Fehler beim Öffnen einer Pipe zum Kindprozeß (%s)" - #~ msgid "Invalid working directory: %s" #~ msgstr "%s ist kein gültiges Verzeichnis." - #~ msgid "Failed to execute helper program (%s)" #~ msgstr "Fehler beim Ausführen des Hilfsprogramms (%s)" - #~ msgid "_Write session file:" #~ msgstr "Sitzungsdatei _schreiben:" - #~ msgid "Shared SVG whiteboard tool." #~ msgstr "Gemeinsam genutztes Whiteboard-Wekzeug" - #~ msgid "Based on the Pedro XMPP client" #~ msgstr "Basierend auf dem Pedro XMPP Client" - #~ msgid "Select a location and filename" #~ msgstr "Wählen Sie einen Ort und einen Dateinamen" - #~ msgid "Set filename" #~ msgstr "Dateiname setzen" - #~ msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." #~ msgstr "%1 hat Sie zu einer Whiteboard-Sitzung eingeladen." - #~ msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" #~ msgstr "" #~ "Möchten Sie die Einladung von %1 zu einer gemeinsamen Whiteboard-" #~ "Sitzung annehmen?" - #~ msgid "Accept invitation" #~ msgstr "Einladung annehmen" - #~ msgid "Decline invitation" #~ msgstr "Einladung ablehnen" - #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)" #~ msgstr "Inkboard-Sitzung (%1 mit %2)" - #~ msgid "Length left" #~ msgstr "Länge links" - #~ msgid "Specifies the left end of the bisector" #~ msgstr "Legt das linke Ende der Halbierenden fest" - #~ msgid "Length right" #~ msgstr "Länge rechts" - #~ msgid "Specifies the right end of the bisector" #~ msgstr "Legt das rechte Ende der Halbierenden fest" - #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" #~ msgstr "Einstellen des \"linken\" Endes der Halbierenden" - #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector" #~ msgstr "Einstellen des \"rechten\" Endes der Halbierenden" - #~ msgid "Null" #~ msgstr "Null" - #~ msgid "Intersect" #~ msgstr "Überschneidung" - #~ msgid "Subtract A-B" #~ msgstr "Subtrahiere A-B" - #~ msgid "Identity A" #~ msgstr "Identifikator A" - #~ msgid "Subtract B-A" #~ msgstr "Subtrahiere B-A" - #~ msgid "Identity B" #~ msgstr "Identifikator B" - #~ msgid "2nd path" #~ msgstr "2. Pfad" - #, fuzzy #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." #~ msgstr "" @@ -27040,58 +25454,42 @@ msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)" # name des Effekte-submenü, das alle bitmap-effekte beinhält! #~ msgid "_Register" #~ msgstr "Registrieren" - #~ msgid "_Server:" #~ msgstr "_Server:" - #~ msgid "_Username:" #~ msgstr "_Benutzername:" - #~ msgid "_Password:" #~ msgstr "_Passwort:" - #~ msgid "P_ort:" #~ msgstr "P_ort:" - #~ msgid "Connect" #~ msgstr "verbinden" - #~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1" #~ msgstr "Verbindungsaufbau zum Jabber-Server %1" - #~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" #~ msgstr "Fehler beim Verbindungsaufbau zum Jabber-Server %1" - #~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" #~ msgstr "" #~ "Herstellen der Verbindung zum Jabber-Server %1 als Benutzer %2" - #~ msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" #~ msgstr "" #~ "Authentifizierung schlug fehl mit Jabber-Server %1 als %2" - #~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" #~ msgstr "" #~ "SSL Initialisierung schlug fehl beim Verbindungsaufbau zum Jabber-Server " #~ "%1" - #~ msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" #~ msgstr "Verbunden mit Jabber-Server %1 als %2" - #~ msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" #~ msgstr "" #~ "Registrierung fehlgeschlagen mit Jabber-Server %1 als %2" - #~ msgid "Chatroom _name:" #~ msgstr "Chatraum_name:" - #~ msgid "Chatroom _server:" #~ msgstr "Chatraum _Server:" - #~ msgid "Chatroom _password:" #~ msgstr "Chatraum _Passwort:" - #, fuzzy #~ msgid "Chatroom _handle:" #~ msgstr "Anfasser ändern" @@ -27148,37 +25546,28 @@ msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)" # CHECK #~ msgid "Distribute nodes" #~ msgstr "Knoten ausgleichen" - #~ msgid "Break path" #~ msgstr "Pfad zerlegen" - #~ msgid "Close subpath" #~ msgstr "Unterpfad schliessen" - #~ msgid "Close subpath by segment" #~ msgstr "Unterpfad mit einem Segment schliessen" - #~ msgid "Join nodes by segment" #~ msgstr "Knoten durch Segment verbinden" - #~ msgid "To join, you must have two endnodes selected." #~ msgstr "" #~ "Zum Verbinden der Pfade müssen zwei Endpunkte (Knoten) angewählt " #~ "sein." - #~ msgid "" #~ "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " #~ "segments." #~ msgstr "" #~ "Zwei Knoten wählen, die keine Knoten am Anfang oder Ende sein dürfen, um einen Pfadabschnitt zu löschen." - #~ msgid "Cannot find path between nodes." #~ msgstr "Kein Pfad zwischen den Knoten." - #~ msgid "Change segment type" #~ msgstr "Segmenttyp ändern" - #~ msgid "" #~ "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to " #~ "snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate " @@ -27187,46 +25576,36 @@ msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)" #~ "Knotenanfasser: Winkel %0.2f°, Länge %s; Strg rastet " #~ "den Winkel ein; Alt behält den Abstand zum Knoten bei; " #~ "Umschalt rotiert beide Anfasser" - #~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." #~ msgstr "" #~ "Skalieren der Knoten nicht möglich, wenn sich diese alle an der gleichen " #~ "Stelle befinden." - #~ msgid "Flip nodes" #~ msgstr "Knoten umkehren" - #~ msgid "" #~ "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to " #~ "horizontal/vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" #~ msgstr "" #~ "Knotenanfasser. Ziehen verändert den Kurvenverlauf; Strg " #~ "rastet horizontal/vertikal ein; Strg+Alt rastet die Anfasser ein" - #~ msgid "end node" #~ msgstr "Endknoten" - #~ msgid "smooth" #~ msgstr "glatt" - #~ msgid "auto" #~ msgstr "automatisch" - #~ msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" #~ msgstr "" #~ "Anfasser des Endknotens sind eingezogen (Ziehen+Umschalt zieht sie " #~ "heraus)" - #~ msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" #~ msgstr "" #~ "Ein Anfasser des Endknotens ist eingezogen (Ziehen+Umschalt zieht " #~ "ihn heraus)" - #~ msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" #~ msgstr "" #~ "Beide Anfasser des Endknotens sind eingezogen (Ziehen+Umschalt " #~ "zieht sie heraus)" - #~ msgid "" #~ "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " #~ "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " @@ -27235,16 +25614,13 @@ msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)" #~ "Knoten oder Anfasser ziehen; Alt+Ziehen zum weichen " #~ "Verformen; Pfeiltasten verschieben die Knoten; < > " #~ "skalieren, [ ] rotieren" - #~ msgid "" #~ "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" #~ msgstr "" #~ "Knoten oder seine Anfasser ziehen; Pfeiltasten verschieben " #~ "den Knoten" - #~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." #~ msgstr "Einzelnes Objekt zum Bearbeiten der Knoten und Anfasser auswählen." - #~ msgid "" #~ "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." @@ -27257,15 +25633,12 @@ msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)" #~ msgstr[1] "" #~ "0 von %i Knoten ausgewählt. Klick, Umschalt" #~ "+Klick, oder Ziehen wählt Knoten aus." - #~ msgid "Drag the handles of the object to modify it." #~ msgstr "Anfasser des Objektes zum Bearbeiten ziehen." - #~ msgid "%i of %i node selected; %s. %s." #~ msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." #~ msgstr[0] "%i von %i Knoten ausgewählt; %s. %s." #~ msgstr[1] "%i von %i Knoten ausgewählt; %s. %s." - #~ msgid "" #~ "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %" #~ "s." @@ -27278,24 +25651,19 @@ msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)" #~ msgstr[1] "" #~ "%i von %i Knoten in %i von %i Unterpfaden " #~ "ausgewählt. %s." - #~ msgid "%i of %i node selected. %s." #~ msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." #~ msgstr[0] "%i von %i Knoten ausgewählt. %s." #~ msgstr[1] "%i von %i Knoten ausgewählt. %s." - #~ msgid "The selection has no applied clip path." #~ msgstr "Die Auswahl hat keinen angewandten Auschneidungspfad." - #~ msgid "The selection has no applied mask." #~ msgstr "Die Auswahl hat keinen angewandten Maskierungspfad." - # !!! #~ msgid "Conditional group of %d object" #~ msgid_plural "Conditional group of %d objects" #~ msgstr[0] "Bedingte Gruppe von %d Objekt" #~ msgstr[1] "Bedingte Gruppe von %d Objekten" - #~ msgid "" #~ "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " #~ "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on " @@ -27304,51 +25672,36 @@ msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)" #~ "Um einen Pfad zu bearbeiten, auf Knoten klicken, Umschalt" #~ "+Klick oder Ziehen um Knoten auszuwählen, dann Knoten oder " #~ "Anfasser ziehen. Ganzes Objekt durch Klick auswählen." - #~ msgid "Center objects horizontally" #~ msgstr "Objekte horizontal zentrieren" - # !!! #~ msgid "Format" #~ msgstr "Format" - #~ msgid "Path outline flash on mouse-over" #~ msgstr "Entwurf bei Mausberührung anzeigen" - #~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected" #~ msgstr "Pfad-Hervorhebung wird unterdrückt, wenn nur ein Pfad gewählt ist." - #~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." #~ msgstr "" #~ "Wird ein Pfad selektiert, so wird die Hervorhebung des Umrisses beendet." - #~ msgid "P_age size:" #~ msgstr "_Seitengröße:" - #~ msgid "Page orientation:" #~ msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:" - #~ msgid "_Instant Messaging..." #~ msgstr "_Instant Messaging…" - #~ msgid "Jabber Instant Messaging Client" #~ msgstr "Jabber-Instant-Messaging-Client" - #~ msgid "Join endnodes" #~ msgstr "Endknoten verbinden" - #~ msgid "Edit mask path" #~ msgstr "Maskierungspfad bearbeiten" - #~ msgid "Edit the mask of the object" #~ msgstr "Objektmaske bearbeiten" - #~ msgid "Error saving a temporary copy" #~ msgstr "Fehler beim Speichern der Zwischenkopie" - #~ msgid "Open Clip Art Login" #~ msgstr "Login bei Open Clip Art" - #~ msgid "" #~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and " #~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if " @@ -27357,43 +25710,30 @@ msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)" #~ "Fehler beim Exportieren des Dokumentes. Vergewissern Sie sich das " #~ "Servername, Benutzername und Passwort korrekt sind. Zudem muß der Server " #~ "WEBDAV unterstützen und eine gültige Lizenz ausgewählt sein." - #~ msgid "Document exported..." #~ msgstr "Dokument exportiert..." - #~ msgid "Autosave" #~ msgstr "Automatische Sicherung" - #~ msgid "File" #~ msgstr "_Datei" - #~ msgid "Username:" #~ msgstr "_Benutzername:" - #~ msgid "Password:" #~ msgstr "_Passwort:" - #~ msgid "Export To Open Clip Art Library" #~ msgstr "In die Open Clip Art Library exportieren" - #~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library" #~ msgstr "Dieses Dokument zur Open Clip Art Library exportieren" - #~ msgid "Light x-Position" #~ msgstr "Licht x-Position" - #~ msgid "Light y-Position" #~ msgstr "Licht y-Position" - #~ msgid "Light z-Position" #~ msgstr "Licht z-Position" - #~ msgid "Line Thickness / px" #~ msgstr "Liniendicke / px" - #~ msgid "Scaling Factor" #~ msgstr "Skalierungsfaktor" - #, fuzzy #~ msgid "polyhedron|Show:" #~ msgstr "3D Polyhedron" @@ -27524,7 +25864,6 @@ msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)" # What is Displacement Map? #~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount" #~ msgstr "Airbrusheffekt" - #, fuzzy #~ msgid "Ghost outline" #~ msgstr "Objektumriss" @@ -27833,48 +26172,56 @@ msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)" #~ msgstr "Mindestens 2 Objekte zum Kombinieren auswählen." #~ msgid "Pushing %d selected object" + #~ msgid_plural "Pushing %d selected objects" #~ msgstr[0] "Verschiebt %d ausgewähltes Objekt" #~ msgstr[1] "Verschiebt %d ausgewählte Objekte" #, fuzzy #~ msgid "Shrinking %d selected object" + #~ msgid_plural "Shrinking %d selected objects" #~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen" #~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen" #, fuzzy #~ msgid "Growing %d selected object" + #~ msgid_plural "Growing %d selected objects" #~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte gruppieren" #~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte gruppieren" #, fuzzy #~ msgid "Attracting %d selected object" + #~ msgid_plural "Attracting %d selected objects" #~ msgstr[0] "Gewählte Objekte anordnen" #~ msgstr[1] "Gewählte Objekte anordnen" #, fuzzy #~ msgid "Repelling %d selected object" + #~ msgid_plural "Repelling %d selected objects" #~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen" #~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen" #, fuzzy #~ msgid "Roughening %d selected object" + #~ msgid_plural "Roughening %d selected objects" #~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen" #~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen" #, fuzzy #~ msgid "Painting %d selected object" + #~ msgid_plural "Painting %d selected objects" #~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen" #~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen" #, fuzzy #~ msgid "Jittering colors in %d selected object" + #~ msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" #~ msgstr[0] "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus" #~ msgstr[1] "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus" -- 2.30.2