From 7d4556ffd400776eef67d3d2f19b2c175f0b0dfd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kris Date: Tue, 1 Jun 2010 18:41:11 +0200 Subject: [PATCH] Spanish translations updated (Bug #588232) --- po/es.po | 2841 ++++++++++++++---------------------------------------- 1 file changed, 703 insertions(+), 2138 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 82f47b341..ca25f605d 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,24 +1,24 @@ # Translation of Inkscape to Spanish. # This file is distributed under the same license as the Inkscape package. -# Copyright (C) 2000, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2000 - 2010 Free Software Foundation, Inc. # # Agradecimientos: zert, softcatala, 2002-2003. # Jose Antonio Salgueiro Aquino , 2003. # Francisco Javier F. Serrador , 2003. -# Lucas Vieites Fariña , 2003-200, 2009. +# Lucas Vieites Fariña , 2003-2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: inkscape\n" +"Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-25 18:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-06 19:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-01 12:15+0200\n" "Last-Translator: Lucas Vieites Fariña \n" -"Language-Team: inkscape-translator@lists.sourceforge.net \n" +"Language-Team: Inkscape Translators \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 msgid "Add Nodes" @@ -143,9 +143,8 @@ msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "Abrir archivos de presentation exchange guardados en Corel DRAW" #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Black and White" -msgstr "Solamente blanco y negro" +msgstr "Blanco y negro" #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 @@ -654,7 +653,6 @@ msgid "Use automatic scaling to size A4" msgstr "Utilizar escalado automático a tamaño A4" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "" "- AutoCAD Release 13 format.\n" "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" @@ -668,9 +666,10 @@ msgstr "" "- Formato AutoCAD Versión 13.\n" "- asume que el dibujo svg está en píxeles, a 90 ppp.\n" "- asume que el dibujo dxf está en mm.\n" -"- solamente se admiten elementos LWPOLYLINE y SPLINE.\n" -"- la opción ROBO-Master es un spline especializado legible solamente por " -"ROBO-Master y visores AutoDesk, ni Inkscape." +"- solamente se admiten elementos line y spline.\n" +"- la salida spline ROBO-Master es un spline especializado legible solamente por " +"ROBO-Master y visores AutoDesk, no Inkscape.\n" +"- La salida LWPOLYLINE es una polilínea con múltiples conexiones, desactívela para usar una versión heredada de la salida LINE." #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 msgid "Desktop Cutting Plotter" @@ -682,12 +681,11 @@ msgstr "Plóter de corte de escritorio (R13) (*.DXF)" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11 msgid "use LWPOLYLINE type of line output" -msgstr "" +msgstr "usar el tipo de salida de línea LWPOLYLINE" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "use ROBO-Master type of spline output" -msgstr "activar salida ROBO-Master" +msgstr "usar el tipo de salida spline ROBO-Master" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" @@ -703,8 +701,7 @@ msgstr "Archivo DXF escrito por pstoedit" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "" -"pstoedit debe estar instalado, infórmese en: http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "pstoedit debe estar instalado, infórmese en: http://www.pstoedit.net/pstoedit" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 msgid "Blur height" @@ -769,7 +766,7 @@ msgstr "Postscript encapsulado (*.eps)" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 msgid "Additional packages (comma-separated): " -msgstr "" +msgstr "Paquetes adicionales (separados por coma): " #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 msgid "LaTeX formula" @@ -797,15 +794,16 @@ msgid "" "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " "home directory." msgstr "" +"* No escriba la extensión del archivo, se añadirá automáticamente.\n" +"* Una ruta relativa (o un nombre de archivo sin ruta ) es relativo al directorio personal del usuario." #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 msgid "Extract Image" msgstr "Extraer imagen" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Path to save image:" -msgstr "Ruta para guardar la imagen" +msgstr "Ruta para guardar la imagen:" #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94 msgid "Extrude" @@ -950,8 +948,7 @@ msgstr "Funciones" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)" -msgstr "" -"Escalado isotrópico (utiliza el menor de: anchura/rango_x o altura/rango_y)" +msgstr "Escalado isotrópico (utiliza el menor de: anchura/rango_x o altura/rango_y)" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 msgid "Multiply X range by 2*pi" @@ -1329,16 +1326,14 @@ msgid "Mirror Y-axis" msgstr "Reflejar eje Y" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Pen number" -msgstr "Ángulo de la pluma" +msgstr "Número de pluma" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 msgid "Plot invisible layers" msgstr "Plotear capas invisibles" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Resolution (dpi)" msgstr "Resolución (ppp)" @@ -1726,8 +1721,7 @@ msgstr "Valor-t final" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" -msgstr "" -"Escalado isotrópico (utiliza el menor de: anchura/rango_x o altura/rango_y)" +msgstr "Escalado isotrópico (utiliza el menor de: anchura/rango_x o altura/rango_y)" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 msgid "Multiply t-range by 2*pi" @@ -2455,32 +2449,28 @@ msgid "Strength (%):" msgstr "Fuerza (%):" #: ../share/extensions/scour.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Embed rasters" -msgstr "Incrustar las imágenes" +msgstr "Incrustar imágenes" #: ../share/extensions/scour.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Enable id stripping" -msgstr "Activar ajuste" +msgstr "Activar eliminación de id" #: ../share/extensions/scour.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Enable viewboxing" -msgstr "Activar vista preliminar" +msgstr "Activar vista de contenedor" #: ../share/extensions/scour.inx.h:4 msgid "Group collapsing" -msgstr "" +msgstr "Colapso de grupos" #: ../share/extensions/scour.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Indent" -msgstr "Reducir" +msgstr "Sangría" #: ../share/extensions/scour.inx.h:7 msgid "Keep editor data" -msgstr "" +msgstr "Mantener datos del editor" #: ../share/extensions/scour.inx.h:9 msgid "Optimized SVG (*.svg)" @@ -2495,33 +2485,28 @@ msgid "Scalable Vector Graphics" msgstr "Gráficos Vectoriales Escalables" #: ../share/extensions/scour.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Set precision" -msgstr "Precisión" +msgstr "Fijar precisión" #: ../share/extensions/scour.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Simplify colors" -msgstr "Simplificar" +msgstr "Simplificar colores" #: ../share/extensions/scour.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Space" -msgstr "Mota" +msgstr "Espacio" #: ../share/extensions/scour.inx.h:16 msgid "Strip xml prolog" -msgstr "" +msgstr "Eliminar prólogo xml" #: ../share/extensions/scour.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Style to xml" -msgstr "E_stilo: " +msgstr "Estilo a xml" #: ../share/extensions/scour.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "Tab" -msgstr "Tabla" +msgstr "Tabulación" #: ../share/extensions/scour.inx.h:20 #, no-c-format @@ -2539,6 +2524,17 @@ msgid "" " * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" " * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)." msgstr "" +"Esa extensión optimiza el archivo SVG según las siguientes opciones:\n" +" * Simplificar colores: convierte todos los colores al formato #RRGGBB.\n" +" * Estilo a xml: convierte estilos en atributos XML.\n" +" * Colapso de grupos: colapsa elementos <g>.\n" +" * Activar eliminación de id: elimina todos los atridutos ID no referenciados.\n" +" * Incrustar imágenes: incrusta todas las imágenes de mapa de bits como datos codificados en base64.\n" +" * Mantener datos del editor: no elimina elementos y atributos propios de Inkscape, Sodipodi o Adobe Illustrator.\n" +" * Activar vista de contenedor: tamaño de imagen a 100%/100% e introducir un contenedor (viewBox).\n" +" * eliminar prólogo xml: no mostrar el prólogo xml.\n" +" * Fijar precisión: fijar la cantidad de dígitos significativos (por defecto: 5).\n" +" * Sangría: tipo de sangría de la salida: ninguna, espacio, tabulación (por defecto: espacio)." #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" @@ -2555,8 +2551,7 @@ msgstr "Entrada de archivos de gráficos vectoriales sK1" #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" -msgstr "" -"Formato de archivo que se usará en el editor de gráficos vectoriales sK1" +msgstr "Formato de archivo que se usará en el editor de gráficos vectoriales sK1" #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 msgid "sK1 vector graphics files output" @@ -2612,16 +2607,15 @@ msgstr "r - radio del engranaje (px)" #: ../share/extensions/split.inx.h:1 msgid "Preserve original text?" -msgstr "" +msgstr "¿Preservar texto original?" #: ../share/extensions/split.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Split text" -msgstr "Borrar texto" +msgstr "Dividir texto" #: ../share/extensions/split.inx.h:3 msgid "Split:" -msgstr "" +msgstr "Dividir:" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Behavior" @@ -2723,7 +2717,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 msgid "Layout" -msgstr "Formato" +msgstr "Composición" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 msgid "Localization" @@ -2779,8 +2773,7 @@ msgstr "Domingo" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 msgid "The options below have no influence when the above is checked." -msgstr "" -"Las siguientes opciones no tienen efecto si está marcada la opción anterior." +msgstr "Las siguientes opciones no tienen efecto si está marcada la opción anterior." #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 msgid "Week start day" @@ -2919,43 +2912,39 @@ msgstr "Entrada de texto" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "HTML class atribute:" -msgstr "Definir atributo" +msgstr "Atributo de clase HTML:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "HTML id atribute:" -msgstr "Definir atributo" +msgstr "Atributo id HTML:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Height unit:" -msgstr "Altura" +msgstr "Unidad de altura:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4 msgid "" "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " "it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." -msgstr "" +msgstr "Los grupos de composición solamente son para la generación de mejor código (si lo necesita). Para usarlo primero debe seleccionar algunos «Rectángulos de corte»." #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Percent (relative to parent size)" -msgstr "Escalar la anchura con relación a la longitud" +msgstr "Porcentaje (relativo al tamaño del padre)" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 msgid "Pixel (fixed)" -msgstr "" +msgstr "Pixel (fijo)" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 msgid "Set a layout group" -msgstr "" +msgstr "Fijar un grupo de composición" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" -msgstr "" +msgstr "Indefinido (relativo al tamaño de contenido no flotante)" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35 @@ -2966,88 +2955,78 @@ msgid "Web" msgstr "Web" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Width unit:" -msgstr "Ancho" +msgstr "Unidad de anchura:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1 msgid "" "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " "quality but least effective compression" -msgstr "" +msgstr "0 es la calidad de imagen inferior y compresión superior, 100 es la mejor calidad pero la compresión menos efectiva" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Background color:" -msgstr "Color de fondo" +msgstr "Color de fondo:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 msgid "Background — no repeat (on parent group)" -msgstr "" +msgstr "Fondo — no repetir (en grupo padre)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" -msgstr "" +msgstr "Fondo — repetir en horizontal (en grupo padre)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" -msgstr "" +msgstr "Fondo — repetir en vertical (en grupo padre)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Bottom and Left" -msgstr "Trayecto de torsión inferior" +msgstr "Abajo e izquierda" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Bottom and Right" -msgstr "Trayecto de torsión inferior" +msgstr "Abajo y derecha" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Create a slicer rectangle" -msgstr "Crear rectángulo" +msgstr "Crear rectángulo de corte" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "DPI:" -msgstr "PPP" +msgstr "PPP:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10 msgid "Force Dimension must be set as \"<width>x<height>\"" -msgstr "" +msgstr "Se debe fijar «Forzar dimensión» como «<ancho>x<alto>»" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Force Dimension:" -msgstr "Dimensiones" +msgstr "Forzar dimensión:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Format:" -msgstr "Formato" +msgstr "Formato:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "GIF specific options" -msgstr "Especificación SVG 1.1" +msgstr "Opciones específicas de GIF" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17 msgid "If set, this will replace DPI." -msgstr "" +msgstr "Si se rellena, reemplazará a los PPP." #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "JPG specific options" -msgstr "Especificación SVG 1.1" +msgstr "Opciones específicas de JPG" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19 msgid "Layout disposition:" -msgstr "" +msgstr "Disposición de la distribución:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20 msgid "Left Floated Image" -msgstr "" +msgstr "Imagen flotada a la izquierda" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21 #: ../src/extension/extension.cpp:740 @@ -3055,61 +3034,52 @@ msgid "Name:" msgstr "Nombre:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22 -#, fuzzy msgid "Non Positioned Image" -msgstr "Contraer el espaciado de líneas" +msgstr "Imagen no posicionada" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23 msgid "Options for HTML export" -msgstr "" +msgstr "Opciones para exportación HTML" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24 -#, fuzzy msgid "Palette" -msgstr "_Paleta" +msgstr "Paleta" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25 -#, fuzzy msgid "Palette size:" -msgstr "Pegar tamaño" +msgstr "Tamaño de paleta:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26 -#, fuzzy msgid "Position anchor:" -msgstr "Posición" +msgstr "Ancla de posición:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27 msgid "Positioned <div> with the image as Background" -msgstr "" +msgstr "<div> posicionado con la imagen como fondo" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28 -#, fuzzy msgid "Positioned Image" -msgstr "Posicionamiento" +msgstr "Imagen posicionada" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29 -#, fuzzy msgid "Quality:" -msgstr "_Salir" +msgstr "Calidad:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30 -#, fuzzy msgid "Right Floated Image" -msgstr "Ángulo derecho" +msgstr "Imagen flotada a la derecha" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31 msgid "Tiled Background (on parent group)" -msgstr "" +msgstr "Fondo en mosaico (en grupo padre)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32 -#, fuzzy msgid "Top and Left" -msgstr "Trayecto de torsión superior" +msgstr "Arriba e izquierda" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33 -#, fuzzy msgid "Top and right" -msgstr "_Trucos y consejos" +msgstr "Arriba y derecha" #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34 @@ -3123,23 +3093,23 @@ msgstr "Tipo:" msgid "" "All sliced images, and optionally code, will be generated as you had " "configured and saved to one directory." -msgstr "" +msgstr "Todas las imágenes cortadas, y opcionalmente el código, se generarán tal como ha configurado y se guardará en un directorio." #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2 msgid "Create directory, if it does not exists" -msgstr "" +msgstr "Crear el directorio si no existe" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3 msgid "Directory path to export:" -msgstr "" +msgstr "Ruta del directorio de exportación:" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" -msgstr "" +msgstr "Exportar piezas de composición y código HTML y CSS" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 msgid "With HTML and CSS" -msgstr "" +msgstr "Con HTML y CSS" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 msgid "All selected ones set an attribute in the last one" @@ -3191,14 +3161,12 @@ msgstr "El primer seleccionado fija un atributo en todos los demás" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." -msgstr "" -"La lista de valores debe tener el mismo tamaño que la lista de atributos." +msgstr "La lista de valores debe tener el mismo tamaño que la lista de atributos." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" -msgstr "" -"El siguiente parámetro es útil cuando se seleccionan más de dos elementos" +msgstr "El siguiente parámetro es útil cuando se seleccionan más de dos elementos" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 @@ -3364,8 +3332,7 @@ msgstr "Editor de gráficos vectoriales" #: ../share/extensions/dimension.py:99 msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." -msgstr "" -"No se puede procesar este objeto. Intente convertirlo a trayecto primero." +msgstr "No se puede procesar este objeto. Intente convertirlo a trayecto primero." #. report to the Inkscape console using errormsg #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 @@ -3441,7 +3408,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/extractimage.py:65 #, python-format msgid "Image extracted to: %s" -msgstr "" +msgstr "Imagen extraída a: %s" #: ../share/extensions/extractimage.py:72 msgid "Unable to find image data." @@ -3509,8 +3476,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/perspective.py:74 #: ../share/extensions/summersnight.py:50 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long." msgstr "" "Esta extensión necesita que el segundo trayecto seleccionado sea de cuatro " "nodos." @@ -3847,8 +3813,7 @@ msgstr "Cebra" #: ../share/filters/filters.svg.h:21 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" -msgstr "" -"Rayas verticales irregulares y oscuras (pierde el color del propio objeto)" +msgstr "Rayas verticales irregulares y oscuras (pierde el color del propio objeto)" #: ../share/filters/filters.svg.h:22 msgid "Clouds" @@ -4230,8 +4195,7 @@ msgstr "Pared de piedra" #: ../share/filters/filters.svg.h:63 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" -msgstr "" -"Textura de pared de piedra para usar con colores no demasiado saturados" +msgstr "Textura de pared de piedra para usar con colores no demasiado saturados" #: ../share/filters/filters.svg.h:64 msgid "Silk carpet" @@ -4262,10 +4226,8 @@ msgid "Metallized paint" msgstr "Pintura metalizada" #: ../share/filters/filters.svg.h:67 -msgid "" -"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" -msgstr "" -"Efecto metalizado con una luz suave, ligeramente traslúcida en los bordes" +msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "Efecto metalizado con una luz suave, ligeramente traslúcida en los bordes" #: ../share/filters/filters.svg.h:68 msgid "Dragee" @@ -4415,8 +4377,7 @@ msgid "Rough and glossy" msgstr "Áspero y brillante" #: ../share/filters/filters.svg.h:84 -msgid "" -"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "" "Efecto de papel brillante arrugado que se puede utilizar tanto para imágenes " "como para objetos" @@ -4458,10 +4419,8 @@ msgid "Electronic microscopy" msgstr "Microscopía electrónica" #: ../share/filters/filters.svg.h:89 -msgid "" -"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" -msgstr "" -"Bisel, luz basta, decoloración y brillo como en la microscopía electrónica" +msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" +msgstr "Bisel, luz basta, decoloración y brillo como en la microscopía electrónica" #: ../share/filters/filters.svg.h:90 msgid "Tartan" @@ -4493,8 +4452,7 @@ msgstr "Contorno doble" #: ../share/filters/filters.svg.h:93 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" -msgstr "" -"Dibuja una línea suave colorizada por dentro con el color al que reviste" +msgstr "Dibuja una línea suave colorizada por dentro con el color al que reviste" #: ../share/filters/filters.svg.h:94 msgid "Fancy blur" @@ -4502,8 +4460,7 @@ msgstr "Desenfoque elaborado" #: ../share/filters/filters.svg.h:94 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" -msgstr "" -"Contorno suave y colorizado que permite la desaturación y rotación de tono" +msgstr "Contorno suave y colorizado que permite la desaturación y rotación de tono" #: ../share/filters/filters.svg.h:95 msgid "Glow" @@ -4527,8 +4484,7 @@ msgstr "Repujado de color" #: ../share/filters/filters.svg.h:97 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" -msgstr "" -"Efecto de repujado clásico o de color: relieve 3D en escala de grises y color" +msgstr "Efecto de repujado clásico o de color: relieve 3D en escala de grises y color" #: ../share/filters/filters.svg.h:98 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 @@ -4606,20 +4562,16 @@ msgid "Smooth edges" msgstr "Bordes suaves" #: ../share/filters/filters.svg.h:105 -msgid "" -"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" -msgstr "" -"Suavizar la parte exterior de formas e imágenes sin alterar su contenido" +msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" +msgstr "Suavizar la parte exterior de formas e imágenes sin alterar su contenido" #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 msgid "Torn edges" msgstr "Bordes rasgados" #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 -msgid "" -"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" -msgstr "" -"Desplazar la parte exterior de formas e imágenes sin alterar su contenido" +msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +msgstr "Desplazar la parte exterior de formas e imágenes sin alterar su contenido" #: ../share/filters/filters.svg.h:107 msgid "Feather" @@ -4710,8 +4662,7 @@ msgid "Garden of Delights" msgstr "Jardín de las delicias" #: ../share/filters/filters.svg.h:117 -msgid "" -"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" msgstr "" "Volutas turbulentas fantasmagóricas, como en el «Jardín de las delicias» de " "Hieronymus Bosch" @@ -4730,16 +4681,14 @@ msgstr "Corte de brillo" #: ../share/filters/filters.svg.h:119 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" -msgstr "" -"Brillo dentro y fuera con posibilidad de desplazamiento y relleno colorizable" +msgstr "Brillo dentro y fuera con posibilidad de desplazamiento y relleno colorizable" #: ../share/filters/filters.svg.h:120 msgid "HSL Bumps, matte" msgstr "Bultos HSL, mate" #: ../share/filters/filters.svg.h:120 -msgid "" -"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" +msgid "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" msgstr "Igual que los bultos HSL pero con reflexión difusa en vez de especular" #: ../share/filters/filters.svg.h:121 @@ -4766,8 +4715,7 @@ msgstr "Bultos burbujeantes, mate" #: ../share/filters/filters.svg.h:123 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" -msgstr "" -"Igual que los bultos burbujeantes pero con luz difusa en vez de especular" +msgstr "Igual que los bultos burbujeantes pero con luz difusa en vez de especular" #: ../share/filters/filters.svg.h:124 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 @@ -4812,8 +4760,7 @@ msgstr "Contorno de color, en" #: ../share/filters/filters.svg.h:129 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" -msgstr "" -"Una línea de contorno interior colorizable con anchura y difuminado ajustable" +msgstr "Una línea de contorno interior colorizable con anchura y difuminado ajustable" #: ../share/filters/filters.svg.h:130 msgid "Liquid" @@ -4836,8 +4783,7 @@ msgid "Felt" msgstr "Fieltro" #: ../share/filters/filters.svg.h:132 -msgid "" -"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" msgstr "" "Textura de fieltro con turbulencia de color y ligeramente más oscuro en los " "bordes" @@ -4856,8 +4802,7 @@ msgstr "Arco iris tintado" #: ../share/filters/filters.svg.h:134 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" -msgstr "" -"Colores del arco iris derretidos a lo largo de los bordes y colorizables" +msgstr "Colores del arco iris derretidos a lo largo de los bordes y colorizables" #: ../share/filters/filters.svg.h:135 msgid "Melted rainbow" @@ -4865,8 +4810,7 @@ msgstr "Arco iris derretido" #: ../share/filters/filters.svg.h:135 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" -msgstr "" -"Colores del arco iris suaves, ligeramente derretidos a lo largo de los bordes" +msgstr "Colores del arco iris suaves, ligeramente derretidos a lo largo de los bordes" #: ../share/filters/filters.svg.h:136 msgid "Flex metal" @@ -4988,8 +4932,7 @@ msgstr "Cromado oscuro" #: ../share/filters/filters.svg.h:149 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" -msgstr "" -"Versión oscura del sombreado cromado con simulación de reflejo en el suelo" +msgstr "Versión oscura del sombreado cromado con simulación de reflejo en el suelo" #: ../share/filters/filters.svg.h:150 msgid "Wavy tartan" @@ -5075,8 +5018,7 @@ msgstr "Desenfoque ruidoso" #: ../share/filters/filters.svg.h:159 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" -msgstr "" -"Poner más ásperos y difuminar los bordes y el contenido a pequeña escala" +msgstr "Poner más ásperos y difuminar los bordes y el contenido a pequeña escala" #: ../share/filters/filters.svg.h:160 msgid "Film grain" @@ -5130,8 +5072,7 @@ msgstr "Dibujo alfa, color" #: ../share/filters/filters.svg.h:165 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" -msgstr "" -"Añade un efecto de relleno de color transparente a mapas de bits y materiales" +msgstr "Añade un efecto de relleno de color transparente a mapas de bits y materiales" #: ../share/filters/filters.svg.h:166 msgid "Chewing gum" @@ -5175,8 +5116,7 @@ msgstr "Oscuro y brillo" #: ../share/filters/filters.svg.h:170 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" -msgstr "" -"Oscurece el borde con un desenfoque interior y añade un brillo flexible" +msgstr "Oscurece el borde con un desenfoque interior y añade un brillo flexible" #: ../share/filters/filters.svg.h:171 msgid "Darken edges" @@ -5192,8 +5132,7 @@ msgstr "Arco iris arrojado" #: ../share/filters/filters.svg.h:172 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" -msgstr "" -"Colores del arco iris arrojados a lo largo de los bordes y colorizables" +msgstr "Colores del arco iris arrojados a lo largo de los bordes y colorizables" #: ../share/filters/filters.svg.h:173 msgid "Rough and dilate" @@ -5217,8 +5156,7 @@ msgstr "Postal antigua" #: ../share/filters/filters.svg.h:175 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" -msgstr "" -"Posterizar ligeramente y dibujar bordes como en tarjetas postales antiguas" +msgstr "Posterizar ligeramente y dibujar bordes como en tarjetas postales antiguas" #: ../share/filters/filters.svg.h:176 msgid "Fuzzy Glow" @@ -5249,10 +5187,8 @@ msgid "Smear transparency" msgstr "Transparencia de borrón" #: ../share/filters/filters.svg.h:179 -msgid "" -"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" -msgstr "" -"Pintar objetos con una turbulencia transparente que envuelve bordes de color" +msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" +msgstr "Pintar objetos con una turbulencia transparente que envuelve bordes de color" #: ../share/filters/filters.svg.h:180 msgid "Thick paint" @@ -5307,8 +5243,7 @@ msgid "Plaster" msgstr "Yeso" #: ../share/filters/filters.svg.h:185 -msgid "" -"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" +msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" msgstr "" "Combina un bulto de detección de bordes HSL con un efecto de superficie mate " "y arrugada" @@ -5343,8 +5278,7 @@ msgstr "Dibujo alfa, líquido" #: ../share/filters/filters.svg.h:189 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" -msgstr "" -"Proporciona un efecto de dibujo fluido transparente con línea bruta y relleno" +msgstr "Proporciona un efecto de dibujo fluido transparente con línea bruta y relleno" #: ../share/filters/filters.svg.h:190 msgid "Liquid drawing" @@ -5352,8 +5286,7 @@ msgstr "Dibujo líquido" #: ../share/filters/filters.svg.h:190 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" -msgstr "" -"Proporciona un efecto de dibujo expresionista fluido y ondulado a imágenes" +msgstr "Proporciona un efecto de dibujo expresionista fluido y ondulado a imágenes" #: ../share/filters/filters.svg.h:191 msgid "Marbled ink" @@ -5378,8 +5311,7 @@ msgid "Alpha engraving B" msgstr "Grabado alfa B" #: ../share/filters/filters.svg.h:193 -msgid "" -"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" +msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" msgstr "" "Proporciona un efecto de grabado de dureza controlable a mapas de bits y " "materiales" @@ -5466,8 +5398,7 @@ msgstr "Bultos de lienzo" #: ../share/filters/filters.svg.h:203 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" -msgstr "" -"Igual que las los bultos de lienzo pero con luz difusa en vez de especular" +msgstr "Igual que las los bultos de lienzo pero con luz difusa en vez de especular" #: ../share/filters/filters.svg.h:204 msgid "Canvas Bumps alpha" @@ -5772,52 +5703,46 @@ msgid "Old paint (bitmap)" msgstr "Pintura vieja (mapa de bits)" #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237 -#, fuzzy msgid "Add a new connection point" -msgstr "Cambiar espaciado de conectores" +msgstr "Añadir un nuevo punto de conexión" #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262 -#, fuzzy msgid "Move a connection point" -msgstr "Reconducir conector" +msgstr "Mover un punto de conexión" #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282 -#, fuzzy msgid "Remove a connection point" -msgstr "Reconducir conector" +msgstr "Eliminar un punto de conexión" #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 -#, fuzzy msgid "Direction" -msgstr "Descripción" +msgstr "Dirección" #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" -msgstr "" +msgstr "Defina la dirección y magnitud de la extrusión" #: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427 #: ../src/text-context.cpp:1604 -#, fuzzy msgid " [truncated]" -msgstr "Cubo truncado" +msgstr " [truncado]" #: ../src/sp-flowtext.cpp:381 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Flowed text (%d character%s)" msgid_plural "Flowed text (%d characters%s)" -msgstr[0] "Texto fluido (%d carácter)" -msgstr[1] "Texto fluido (%d caracteres)" +msgstr[0] "Texto fluido (%d carácter %s)" +msgstr[1] "Texto fluido (%d caracteres %s)" #: ../src/sp-flowtext.cpp:383 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Linked flowed text (%d character%s)" msgid_plural "Linked flowed text (%d characters%s)" -msgstr[0] "Texto fluido enlazado (%d carácter)" -msgstr[1] "Texto fluido enlazado (%d caracteres)" +msgstr[0] "Texto fluido enlazado (%d carácter %s)" +msgstr[1] "Texto fluido enlazado (%d caracteres %s)" #: ../src/arc-context.cpp:324 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Ctrl: crear un círculo o elipse de proporción entera, ajustar el " "ángulo del arco/segmento" @@ -5869,14 +5794,11 @@ msgstr "Caja 3D" #: ../src/connector-context.cpp:236 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "" -"Punto de conexión: pulse o arrastre para crear un conector nuevo" +msgstr "Punto de conexión: pulse o arrastre para crear un conector nuevo" #: ../src/connector-context.cpp:237 -#, fuzzy msgid "Connection point: click to select, drag to move" -msgstr "" -"Punto de conexión: pulse o arrastre para crear un conector nuevo" +msgstr "Punto de conexión: pulse para seleccionar, arrastre para mover" #: ../src/connector-context.cpp:781 msgid "Creating new connector" @@ -5887,9 +5809,8 @@ msgid "Connector endpoint drag cancelled." msgstr "Se ha cancelado el arrastre del punto final del conector" #: ../src/connector-context.cpp:1189 -#, fuzzy msgid "Connection point drag cancelled." -msgstr "Se ha cancelado el arrastre del punto final del conector" +msgstr "Se ha cancelado el arrastre del punto de conexión." #: ../src/connector-context.cpp:1307 msgid "Reroute connector" @@ -5905,8 +5826,7 @@ msgstr "Conector final" #: ../src/connector-context.cpp:1790 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "" -"Fin de conector: arrastre para redirigir o conectar a formas nuevas" +msgstr "Fin de conector: arrastre para redirigir o conectar a formas nuevas" #: ../src/connector-context.cpp:1931 msgid "Select at least one non-connector object." @@ -6000,8 +5920,7 @@ msgstr "Seleccione el objeto que desea clonar." msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." -msgstr "" -"Si quiere clonar varios objetos, agrúpelos y clone el grupo." +msgstr "Si quiere clonar varios objetos, agrúpelos y clone el grupo." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 msgid "Creating tiled clones..." @@ -6129,8 +6048,7 @@ msgstr "Desplazamiento horizontal por cada fila (en % del ancho de la tesela)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "" -"Desplazamiento horizontal por cada columna (en % del ancho de la tesela)" +msgstr "Desplazamiento horizontal por cada columna (en % del ancho de la tesela)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" @@ -6154,8 +6072,7 @@ msgstr "Desplazamiento vertical por cada fila (en % de la altura de la tesela)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "" -"Desplazamiento vertical por cada columna (en % de la altura de la tesela)" +msgstr "Desplazamiento vertical por cada columna (en % de la altura de la tesela)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" @@ -6288,8 +6205,7 @@ msgid "Base:" msgstr "Base:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 -msgid "" -"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" "Base para una espiral logarítmica: no usado (1), convergente (<1) o " "divergente (>1)" @@ -6618,8 +6534,7 @@ msgstr "Tamaño" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"Se determina el tamaño de cada clon por el valor seleccionado en ese punto" +msgstr "Se determina el tamaño de cada clon por el valor seleccionado en ese punto" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757 msgid "" @@ -6631,8 +6546,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"Se determina la opacidad de cada clon por el valor seleccionado en ese punto" +msgstr "Se determina la opacidad de cada clon por el valor seleccionado en ese punto" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794 msgid "How many rows in the tiling" @@ -6826,8 +6740,7 @@ msgstr "Ocultar todos excepto los seleccionados" #: ../src/dialogs/export.cpp:635 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" -msgstr "" -"Ocultar todos los objetos, excepto los seleccionados, en la imagen exportada" +msgstr "Ocultar todos los objetos, excepto los seleccionados, en la imagen exportada" #: ../src/dialogs/export.cpp:652 msgid "_Export" @@ -7008,8 +6921,7 @@ msgstr "_Texto: " #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "" -"Buscar objetos por su contenido de texto (coincidencia exacta o parcial)" +msgstr "Buscar objetos por su contenido de texto (coincidencia exacta o parcial)" #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "_ID: " @@ -7017,16 +6929,14 @@ msgstr "_ID: " #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Buscar objetos por el valor del atributo «id» (coincidencia exacta o parcial)" +msgstr "Buscar objetos por el valor del atributo «id» (coincidencia exacta o parcial)" #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_Style: " msgstr "E_stilo: " #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Buscar objetos por el valor del atributo «style» (coincidencia exacta o " "parcial)" @@ -7037,8 +6947,7 @@ msgstr "_Atributo: " #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Buscar objetos por el nombre de un atributo (coincidencia exacta o parcial)" +msgstr "Buscar objetos por el nombre de un atributo (coincidencia exacta o parcial)" #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Search in s_election" @@ -7100,8 +7009,7 @@ msgid "_Id" msgstr "_Id" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "" "El atributo «id=» (solamente se permiten letras, dígitos y los caracteres «.-" "_:»)" @@ -7148,8 +7056,7 @@ msgstr "B_loquear" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "" -"Marcar para hacer el objeto insensible (no se puedo seleccionar con el ratón)" +msgstr "Marcar para hacer el objeto insensible (no se puedo seleccionar con el ratón)" #. Create the frame for interactivity options #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243 @@ -7387,8 +7294,7 @@ msgstr "Fijar estilo de texto" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "" -"Haga clic para seleccionar nodos, arrastre para reordenar." +msgstr "Haga clic para seleccionar nodos, arrastre para reordenar." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163 msgid "Click attribute to edit." @@ -7429,7 +7335,7 @@ msgstr "Desangrar nodo" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550 msgid "Indent node" -msgstr "Sangrar nodos" +msgstr "Sangrar nodo" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503 msgid "Raise node" @@ -7761,14 +7667,12 @@ msgid "text baseline" msgstr "línea base de texto" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:152 -#, fuzzy msgid "constrained angle" -msgstr "Contraer el espaciado de líneas" +msgstr "ángulo constreñido" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:155 -#, fuzzy msgid "constraint" -msgstr "Constante:" +msgstr "restricción" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 msgid "Bounding box corner" @@ -7840,7 +7744,7 @@ msgstr "Línea base de texto" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:220 msgid "Multiple of grid spacing" -msgstr "" +msgstr "Múltiplo de espaciado de rejilla" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:263 msgid " to " @@ -7922,8 +7826,7 @@ msgid "Set picked color" msgstr "Fijar el color seleccionado" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615 -msgid "" -"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgid "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" msgstr "" "Trayecto guía seleccionado; comience a dibujar a lo largo de la guía " "con Ctrl" @@ -8112,8 +8015,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/init.cpp:276 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "" -"Nombre de directorio de módulos externos nulo. No se cargarán los módulos." +msgstr "Nombre de directorio de módulos externos nulo. No se cargarán los módulos." #: ../src/extension/init.cpp:290 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 @@ -8378,8 +8280,7 @@ msgstr "Ecualizar" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." -msgstr "" -"Ecualizar los mapas de bits seleccionados (ecualización de histograma)." +msgstr "Ecualizar los mapas de bits seleccionados (ecualización de histograma)." #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 #: ../src/filter-enums.cpp:28 @@ -8464,8 +8365,7 @@ msgid "Brightness" msgstr "Claridad" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 -msgid "" -"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" msgstr "" "Modula el porcentaje de tono, saturación y claridad de los mapas de bits " "seleccionados." @@ -8525,8 +8425,7 @@ msgid "Reduce Noise" msgstr "Reducir ruido" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 -msgid "" -"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." msgstr "" "Reducir el ruido en los mapas de bits seleccionados utilizando un filtro de " "eliminación de picos de ruido." @@ -8536,8 +8435,7 @@ msgid "Resample" msgstr "Muestreo" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 -msgid "" -"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" msgstr "" "Altera la resolución de la imagen seleccionada redimensionándola al tamaño " "de pixel dado." @@ -8594,8 +8492,7 @@ msgstr "Arremolinar" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." -msgstr "" -"Arremolinar los mapas de bits seleccionados alrededor de un punto central." +msgstr "Arremolinar los mapas de bits seleccionados alrededor de un punto central." #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 @@ -8632,8 +8529,7 @@ msgstr "Longitud de onda" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." -msgstr "" -"Alterar los mapas de bits seleccionados a lo largo de una onda sinusoidal." +msgstr "Alterar los mapas de bits seleccionados a lo largo de una onda sinusoidal." #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 msgid "Inset/Outset Halo" @@ -8675,7 +8571,7 @@ msgstr "Convertir textos en trayectos" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" -msgstr "" +msgstr "PS+LaTeX: Omitir texto en PS, y crear archivo LaTeX" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 @@ -8713,7 +8609,7 @@ msgstr "Archivo Postscript" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372 msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" -msgstr "" +msgstr "EPS+LaTeX: Omitir texto en EPS, y crear archivo LaTeX" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382 msgid "Encapsulated PostScript File" @@ -8729,7 +8625,7 @@ msgstr "PDF 1.4" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file" -msgstr "" +msgstr "PDF+LaTeX: Omitir texto en PDF, y crear archivo LaTeX" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401 msgid "EMF Input" @@ -8825,8 +8721,7 @@ msgstr "Personal" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." -msgstr "" -"Nombre de directorio de módulos externos nulo. No se cargarán los filtros." +msgstr "Nombre de directorio de módulos externos nulo. No se cargarán los filtros." #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 msgid "Snow crest" @@ -8846,25 +8741,22 @@ msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "Entrada %s GDK pixbuf" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151 -#, fuzzy msgid "Link or embed image:" -msgstr "Incrustar las imágenes" +msgstr "Enlazar o incrustar la imagen:" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152 -#, fuzzy msgid "embed" -msgstr "incrustado" +msgstr "incrustar" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153 -#, fuzzy msgid "link" -msgstr "líneas" +msgstr "enlazar" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155 msgid "" "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " "outside this SVG document and all files must be moved together." -msgstr "" +msgstr "«Incrustar» genera archivos SVG más grandes, pero autónomos. «Enlazar» crea referencias a archivos fuera del documento SVG y todos los documentos se deben mover juntos." #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 msgid "GIMP Gradients" @@ -9066,8 +8958,7 @@ msgstr "Adobe Illustrator 9.0 y superiores (*.ai)" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" -msgstr "" -"Abrir archivos guardados con Adobe Illustrator 9.0 y versiones superiores" +msgstr "Abrir archivos guardados con Adobe Illustrator 9.0 y versiones superiores" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700 msgid "PovRay Output" @@ -9175,8 +9066,7 @@ msgstr "¿Se previsualiza el el efecto en el lienzo?" #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); #: ../src/extension/system.cpp:107 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "" -"Ha fallado la detección automática de formato. Se abrirá el archivo como SVG." +msgstr "Ha fallado la detección automática de formato. Se abrirá el archivo como SVG." #: ../src/file.cpp:147 msgid "default.svg" @@ -9194,8 +9084,7 @@ msgstr "Todavía no se ha guardado el documento. No se puede revertir." #: ../src/file.cpp:296 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "" -"Se perderán los cambios. ¿Está seguro de querer recargar el documento %s?" +msgstr "Se perderán los cambios. ¿Está seguro de querer recargar el documento %s?" #: ../src/file.cpp:325 msgid "Document reverted." @@ -9240,8 +9129,7 @@ msgstr "No se ha guardado el documento." #: ../src/file.cpp:613 #, c-format -msgid "" -"File %s is write protected. Please remove write protection and try again." +msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." msgstr "" "El archivo %s está protegido contra escritura. Retire la protección contra " "escritura e inténtelo de nuevo." @@ -9548,14 +9436,10 @@ msgstr "Too much inset, the result is empty." #: ../src/flood-context.cpp:509 #, c-format -msgid "" -"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." -msgid_plural "" -"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." -msgstr[0] "" -"Área rellena, creado trayecto con %d nodo y unido con la selección." -msgstr[1] "" -"Área rellena, creado trayecto con %d nodos y unido con la selección." +msgid "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "Área rellena, creado trayecto con %d nodo y unido con la selección." +msgstr[1] "Área rellena, creado trayecto con %d nodos y unido con la selección." #: ../src/flood-context.cpp:513 #, c-format @@ -9648,10 +9532,8 @@ msgstr[1] " en %d objetos seleccionados" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/gradient-context.cpp:174 #, c-format -msgid "" -"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" -msgid_plural "" -"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgid "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" msgstr[0] "" "Seleccionado un tirador que fusiona %d parada (arrastre con Mayús " "para separar)" @@ -9671,8 +9553,7 @@ msgstr[1] "%d tiradores de degradado seleccionados de %d" #: ../src/gradient-context.cpp:189 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" -msgid_plural "" -"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgid_plural "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "" "Ningún tirador de degradado seleccionado de %d en %d objeto " "seleccionado" @@ -9713,10 +9594,8 @@ msgstr "Invertir degradado" #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "" -"Degradado para %d objeto; con Ctrl para ajustar el ángulo" -msgstr[1] "" -"Degradado para %d objetos; con Ctrl para ajustar el ángulo" +msgstr[0] "Degradado para %d objeto; con Ctrl para ajustar el ángulo" +msgstr[1] "Degradado para %d objetos; con Ctrl para ajustar el ángulo" #: ../src/gradient-context.cpp:937 msgid "Select objects on which to create gradient." @@ -9958,8 +9837,7 @@ msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409 #, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." -msgstr "" -"Ha fallado el guardado automático. No se ha podido guardar el archivo %s." +msgstr "Ha fallado el guardado automático. No se ha podido guardar el archivo %s." #: ../src/inkscape.cpp:424 msgid "Autosave complete." @@ -10112,8 +9990,7 @@ msgstr "Escalar el relleno de mosaico; uniformemente con Ctrl" #: ../src/knotholder.cpp:256 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Rotar el relleno de mosaico; con Ctrl para ajustar el ángulo" +msgstr "Rotar el relleno de mosaico; con Ctrl para ajustar el ángulo" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 msgid "Master" @@ -10192,8 +10069,7 @@ msgid "Locked" msgstr "Bloqueado" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 -msgid "" -"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" msgstr "" "Si se marca, el elemento acoplable no se puede arrastrar y no muestra un " "agarre" @@ -10389,10 +10265,8 @@ msgstr "No se puede acoplar %p a %p porque pertenecen a diferentes maestros" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 #, c-format -msgid "" -"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" -msgstr "" -"Intento de unir a %p un objeto acoplable ya unido %p (maestro actual %p)" +msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "Intento de unir a %p un objeto acoplable ya unido %p (maestro actual %p)" #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 msgid "Position" @@ -10448,8 +10322,7 @@ msgstr "Nivel superior flotante" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" -msgstr "" -"Indica si el sustituto sustituye a un acople flotante de nivel superior" +msgstr "Indica si el sustituto sustituye a un acople flotante de nivel superior" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 msgid "X-Coordinate" @@ -10483,8 +10356,7 @@ msgstr "" msgid "" "Something weird happened while getting the child placement for %p from " "parent %p" -msgstr "" -"Ha ocurrido algo raro al obtener el lugar del hijo para %p del padre %p" +msgstr "Ha ocurrido algo raro al obtener el lugar del hijo para %p del padre %p" #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" @@ -10679,8 +10551,7 @@ msgstr "Sin efectos" #: ../src/live_effects/effect.cpp:346 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" -msgstr "" -"Indique un trayecto de parámetro para el «%s» LPE con %d pulsaciones de ratón" +msgstr "Indique un trayecto de parámetro para el «%s» LPE con %d pulsaciones de ratón" # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); @@ -11287,8 +11158,7 @@ msgstr "Dirección de marcas" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" -msgstr "" -"Dirección de las marcas (al verlas a lo largo del trayecto del inicio al fin)" +msgstr "Dirección de las marcas (al verlas a lo largo del trayecto del inicio al fin)" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 msgid "Offset of first mark" @@ -11326,8 +11196,7 @@ msgstr "Varianza de la longitud de trazo" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" -msgstr "" -"Variación aleatoria de la longitud del trazo (relativa a la longitud máxima)" +msgstr "Variación aleatoria de la longitud del trazo (relativa a la longitud máxima)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 msgid "Max. overlap" @@ -11335,8 +11204,7 @@ msgstr "Solapamiento máx." #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" -msgstr "" -"Cuánto se deberían solapar trazos sucesivos (relativo a la longitud máxima)" +msgstr "Cuánto se deberían solapar trazos sucesivos (relativo a la longitud máxima)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 msgid "Overlap variation" @@ -11420,8 +11288,7 @@ msgstr "Aleatoriedad de la colocación" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" -msgstr "" -"0: líneas de construcción distribuidas uniformemente, 1: colocación aleatoria" +msgstr "0: líneas de construcción distribuidas uniformemente, 1: colocación aleatoria" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 msgid "k_min" @@ -11550,9 +11417,8 @@ msgid "Change unit parameter" msgstr "Cambiar parámetro de unidad" #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Change vector parameter" -msgstr "Cambiar parámetro de texto" +msgstr "Cambiar parámetro de vector" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 #, c-format @@ -11580,8 +11446,7 @@ msgstr "Intentar utilizar el servidor X aunque no se haya definido $DISPLAY" #: ../src/main.cpp:284 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "" -"Abrir los documentos especificados (se pueden excluir las opciones de cadena)" +msgstr "Abrir los documentos especificados (se pueden excluir las opciones de cadena)" #: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295 #: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372 @@ -11670,8 +11535,7 @@ msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. #: ../src/main.cpp:341 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Exportar solamente el objeto con el export-id, ocultar todos los demás " "(solamente con export-id)" @@ -11725,7 +11589,7 @@ msgid "" "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " "in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" -msgstr "" +msgstr "Exportar PDF/PS/EPS sin texto. Además del PDF/PS/EPS, se exportará un archivo LaTeX, que superpondrá en texto encima del PDF/PS/EPS file. Incluya en resultado el LaTeX así: \\input{latexfile.tex}" #: ../src/main.cpp:387 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" @@ -11739,8 +11603,7 @@ msgstr "Convertir el texto a trayectos al exportar (PS, EPS, PDF)" msgid "" "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " "PDF)" -msgstr "" -"Generar objetos filtrados sin filtros, en vez de rasterizar (PS, EPS, PDF)" +msgstr "Generar objetos filtrados sin filtros, en vez de rasterizar (PS, EPS, PDF)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:404 @@ -11765,16 +11628,14 @@ msgstr "" msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" -msgstr "" -"Consultar la anchura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»" +msgstr "Consultar la anchura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:422 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" -msgstr "" -"Consultar la altura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»" +msgstr "Consultar la altura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»" #: ../src/main.cpp:427 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" @@ -11791,8 +11652,7 @@ msgstr "Mostrar el directorio de extensiones y terminar" #: ../src/main.cpp:443 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "" -"Eliminar definiciones no utilizadas de las secciones «defs» del documento" +msgstr "Eliminar definiciones no utilizadas de las secciones «defs» del documento" #: ../src/main.cpp:448 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" @@ -11965,8 +11825,7 @@ msgstr "Mover la caja en perspectiva" #: ../src/object-edit.cpp:927 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "" -"Ajustar el ancho de la elipse; con Ctrl para hacer un círculo" +msgstr "Ajustar el ancho de la elipse; con Ctrl para hacer un círculo" #: ../src/object-edit.cpp:930 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" @@ -12084,8 +11943,7 @@ msgstr "Objeto a trayecto" #: ../src/path-chemistry.cpp:320 msgid "No objects to convert to path in the selection." -msgstr "" -"No hay objetos que se puedan convertir en trayectos en la selección." +msgstr "No hay objetos que se puedan convertir en trayectos en la selección." #: ../src/path-chemistry.cpp:588 msgid "Select path(s) to reverse." @@ -12124,8 +11982,7 @@ msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "Haga clic o arrastre para cerrar y terminar el trayecto." #: ../src/pen-context.cpp:676 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." +msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" "Haga clic o arrastre para continuar el trayecto desde este " "punto." @@ -12242,8 +12099,7 @@ msgid "Tracing" msgstr "Trazador" #: ../src/preferences.cpp:130 -msgid "" -"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "" "Se ejecutará Inkscape con los ajustes predeterminados y no se guardarán " "nuevos ajustes." @@ -12362,8 +12218,7 @@ msgid "Creator" msgstr "Creador" #: ../src/rdf.cpp:243 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "" "Nombre de la entidad responsable en primera instancia de la creación del " "contenido de este documento." @@ -12373,8 +12228,7 @@ msgid "Rights" msgstr "Derechos" #: ../src/rdf.cpp:246 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "" "Nombre de la entidad con derechos a la propiedad intelectual de este " "documento." @@ -12474,8 +12328,7 @@ msgstr "URI" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:285 msgid "URI to this document's license's namespace definition." -msgstr "" -"URI a la definición del espacio de nombre de la licencia de este documento." +msgstr "URI a la definición del espacio de nombre de la licencia de este documento." #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:289 @@ -12544,8 +12397,7 @@ msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "Pulse en la selección para conmutar los tiradores de escalado/rotación" #: ../src/select-context.cpp:178 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" "No se han seleccionado objetos. Haga clic, Mayús+clic o arrastre para " "seleccionar los objetos." @@ -12576,8 +12428,7 @@ msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:727 msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" -msgstr "" -"Ctrl: pulse para seleccionar en grupos, arrastre para mover hor/vert" +msgstr "Ctrl: pulse para seleccionar en grupos, arrastre para mover hor/vert" #: ../src/select-context.cpp:728 msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" @@ -12586,8 +12437,7 @@ msgstr "" "elástica" #: ../src/select-context.cpp:729 -msgid "" -"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgid "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" msgstr "" "Alt: pulse para seleccionar debajo, arrastre para mover la selección " "o seleccionar por contacto" @@ -12644,16 +12494,13 @@ msgstr "Seleccione los objetos para elevar." #: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870 #: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "" -"No puede elevar/bajar objetos de diferentes grupos o capas." +msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "No puede elevar/bajar objetos de diferentes grupos o capas." #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:850 -#, fuzzy msgid "undo action|Raise" msgstr "Elevar" @@ -12703,8 +12550,7 @@ msgstr "Pegar efecto de trayecto vivo" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1108 msgid "Select object(s) to remove live path effects from." -msgstr "" -"Seleccione los objetos de los que retirar el efecto de trayecto vivo." +msgstr "Seleccione los objetos de los que retirar el efecto de trayecto vivo." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1120 msgid "Remove live path effect" @@ -12855,8 +12701,7 @@ msgstr "" msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" -msgstr "" -"El objeto que desea seleccionar no es visible (está en <defs>)" +msgstr "El objeto que desea seleccionar no es visible (está en <defs>)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2264 msgid "Select object(s) to convert to marker." @@ -12884,8 +12729,7 @@ msgstr "Objetos a patrón" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2492 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "" -"Seleccione un objeto con relleno de mosaico del que extraer objetos." +msgstr "Seleccione un objeto con relleno de mosaico del que extraer objetos." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2545 msgid "No pattern fills in the selection." @@ -13200,8 +13044,7 @@ msgstr "Restablecer centro" #: ../src/seltrans.cpp:1046 ../src/seltrans.cpp:1141 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "" -"Escala: %0.2f%% x %0.2f%%; con Ctrl para bloquear proporción" +msgstr "Escala: %0.2f%% x %0.2f%%; con Ctrl para bloquear proporción" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) @@ -13404,14 +13247,14 @@ msgid "<no name found>" msgstr "<no hay nombre>" #: ../src/sp-text.cpp:431 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Text on path%s (%s, %s)" -msgstr "Texto en trayecto (%s, %s)" +msgstr "Texto en trayecto %s (%s, %s)" #: ../src/sp-text.cpp:432 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Text%s (%s, %s)" -msgstr "Texto (%s, %s)" +msgstr "Texto %s (%s, %s)" #: ../src/sp-tref.cpp:368 #, c-format @@ -13459,8 +13302,7 @@ msgstr "Alt: bloquear radio de la espiral" #: ../src/spiral-context.cpp:458 #, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Espiral: radio %s, ángulo %5g°; con Ctrl para ajustar al " "ángulo" @@ -13506,8 +13348,7 @@ msgstr "" "booleana." #: ../src/splivarot.cpp:131 -msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." +msgid "Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." msgstr "" "Seleccione exactamente dos trayectos para realizar diferencia, " "división o corte de trayecto." @@ -13521,8 +13362,7 @@ msgstr "" "diferencia, XOR, división o corte de trayecto." #: ../src/splivarot.cpp:192 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "" "Uno de los objetos no es un trayecto, no se puede realizar una " "operación booleana." @@ -13544,8 +13384,7 @@ msgstr "No hay trayectos rellenos en la selección." #: ../src/splivarot.cpp:1306 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "" -"El objeto seleccionado no es un trayecto, no se puede reducir/ampliar." +msgstr "El objeto seleccionado no es un trayecto, no se puede reducir/ampliar." #: ../src/splivarot.cpp:1425 ../src/splivarot.cpp:1494 msgid "Create linked offset" @@ -13608,42 +13447,36 @@ msgstr "No se ha seleccionado nada" #: ../src/spray-context.cpp:249 #, c-format -msgid "" -"%s. Drag, click or scroll to spray copies of the initial selection" -msgstr "" +msgid "%s. Drag, click or scroll to spray copies of the initial selection" +msgstr "%s. Arrastre, pulse o gire la rueda para esparcir copias de la selección inicial" #: ../src/spray-context.cpp:252 #, c-format -msgid "" -"%s. Drag, click or scroll to spray clones of the initial selection" -msgstr "" +msgid "%s. Drag, click or scroll to spray clones of the initial selection" +msgstr "%s. Arrastre, pulse o gire la rueda para esparcir clones de la selección inicial" #: ../src/spray-context.cpp:255 #, c-format msgid "" "%s. Drag, click or scroll to spray in a single path of the initial " "selection" -msgstr "" +msgstr "%s. Arrastre, pulse o gire la rueda para esparcir en un trayecto sencillo de la selección inicial" #: ../src/spray-context.cpp:773 -#, fuzzy msgid "Nothing selected! Select objects to spray." -msgstr "No hay nada seleccionado. Seleccione los objetos a retocar." +msgstr "No hay nada seleccionado. Seleccione los objetos a esparcir." #: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4661 -#, fuzzy msgid "Spray with copies" -msgstr "Espacio entre copias:" +msgstr "Rociar con copias" #: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4668 -#, fuzzy msgid "Spray with clones" -msgstr "Buscar en clones" +msgstr "Rociar con clones" #: ../src/spray-context.cpp:889 -#, fuzzy msgid "Spray in single path" -msgstr "Creando un punto simple" +msgstr "Rociar en trayecto sencillo" #: ../src/star-context.cpp:338 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" @@ -13651,8 +13484,7 @@ msgstr "Ctrl: ajustar al ángulo; mantiene los rayos radiales" #: ../src/star-context.cpp:469 #, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Polígono: radio %s, ángulo %5g°; con Ctrl para ajustar al " "ángulo" @@ -13764,8 +13596,7 @@ msgstr "" "parte del texto." #: ../src/text-context.cpp:450 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "Haga clic para editar el texto fluido, arrastre para " "seleccionar parte del texto." @@ -13885,19 +13716,19 @@ msgid "Paste text" msgstr "Pegar texto" #: ../src/text-context.cpp:1621 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new " "paragraph." msgstr "" -"Escriba o edite un texto fluido (%d caracteres); pulse Enter para " +"Escriba o edite un texto fluido (%d caracteres %s); pulse Enter para " "iniciar un párrafo nuevo." #: ../src/text-context.cpp:1623 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." msgstr "" -"Escriba o edite un texto (%d caracteres); pulse Enter para saltar de " +"Escriba o edite un texto (%d caracteres %s); pulse Enter para saltar de " "línea." #: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197 @@ -13918,14 +13749,11 @@ msgstr "No se pueden editar los datos de carácter clonados." #: ../src/tools-switch.cpp:137 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." -msgstr "" -"Para retocar un trayecto empujándolo, selecciónelo y arrastre por encima." +msgstr "Para retocar un trayecto empujándolo, selecciónelo y arrastre por encima." #: ../src/tools-switch.cpp:143 -#, fuzzy msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." -msgstr "" -"Para retocar un trayecto empujándolo, selecciónelo y arrastre por encima." +msgstr "Para esparcir un trayecto empujándolo, selecciónelo y arrastre por encima." #: ../src/tools-switch.cpp:149 msgid "" @@ -14104,8 +13932,7 @@ msgstr "%s. Arrastre o pulse para moverse al azar." #: ../src/tweak-context.cpp:221 #, c-format msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." -msgstr "" -"%s. Arrastre o pulse para disminuir; con Mayús para aumentar." +msgstr "%s. Arrastre o pulse para disminuir; con Mayús para aumentar." #: ../src/tweak-context.cpp:225 #, c-format @@ -14119,8 +13946,7 @@ msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:229 #, c-format msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." -msgstr "" -"%s. Arrastre o pulse para duplicar; con Mayús para borrar." +msgstr "%s. Arrastre o pulse para duplicar; con Mayús para borrar." #: ../src/tweak-context.cpp:233 #, c-format @@ -14158,8 +13984,7 @@ msgstr "%s. Arrastre o pulse para aleatorizar colores." #: ../src/tweak-context.cpp:265 #, c-format -msgid "" -"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." +msgid "%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." msgstr "" "%s. Arrastre o pulse para incrementar desenfoque; con Mayús para " "disminuir." @@ -14248,8 +14073,7 @@ msgstr "No hay tamaño en el portapapeles." #: ../src/ui/clipboard.cpp:506 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." -msgstr "" -"Seleccione los objetos a los que pegar el el efecto de trayecto vivo." +msgstr "Seleccione los objetos a los que pegar el el efecto de trayecto vivo." #. no_effect: #: ../src/ui/clipboard.cpp:531 @@ -14467,9 +14291,8 @@ msgid "Align left edges" msgstr "Alinear lados izquierdos" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 -#, fuzzy msgid "Center on vertical axis" -msgstr "Centrar en el eje horizontal" +msgstr "Centrar en el eje vertical" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 msgid "Align right sides" @@ -14673,8 +14496,7 @@ msgstr "Mo_strar sombra del papel" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "" -"Si está marcado el borde muestra una sombra a sus lados derecho e inferior" +msgstr "Si está marcado el borde muestra una sombra a sus lados derecho e inferior" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 msgid "Back_ground:" @@ -14685,8 +14507,7 @@ msgid "Background color" msgstr "Color de fondo" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" "Color y transparencia del fondo de la página (también se utiliza para la " "exportación a mapa de bits)" @@ -14808,9 +14629,8 @@ msgid "Border" msgstr "Borde" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225 -#, fuzzy msgid "Page Size" -msgstr "Línea" +msgstr "Tamaño de página" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 msgid "Guides" @@ -15309,13 +15129,11 @@ msgstr "Coordenadas:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" -msgstr "" -"Coordenada X de las esquinas izquierdas de la región de los efectos de filtro" +msgstr "Coordenada X de las esquinas izquierdas de la región de los efectos de filtro" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" -msgstr "" -"Coordenada X de las esquinas superiores de la región de los efectos de filtro" +msgstr "Coordenada X de las esquinas superiores de la región de los efectos de filtro" #. default width: #. default height: @@ -15480,8 +15298,7 @@ msgstr "Conservar alfa" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." -msgstr "" -"Si está marcado, el canal alfa no se alterará con esta primitiva de filtro." +msgstr "Si está marcado, el canal alfa no se alterará con esta primitiva de filtro." #. default: white #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 @@ -15799,8 +15616,7 @@ msgstr "" "se alejan de él." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340 -msgid "" -"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgid "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" msgstr "" "La primitiva de filtro feTile rellena una región con un mosaico del " "gráfico de entrada." @@ -15824,480 +15640,428 @@ msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "Fijar atributo de la primitiva de filtro" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 -#, fuzzy msgid "all" -msgstr "Pequeño" +msgstr "todos" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 msgid "common" -msgstr "" +msgstr "normal" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 msgid "inherited" -msgstr "" +msgstr "heredado" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 -#, fuzzy msgid "Arabic" -msgstr "Árabe (ar)" +msgstr "Árabe" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 -#, fuzzy msgid "Armenian" -msgstr "Armenio (hy)" +msgstr "Armenio" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 -#, fuzzy msgid "Bengali" -msgstr "Bengalí (bn)" +msgstr "Bengalí" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 -#, fuzzy msgid "Bopomofo" -msgstr "Florecer" +msgstr "Bopomofo" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 -#, fuzzy msgid "Cherokee" -msgstr "Cromado" +msgstr "Cherokee" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 -#, fuzzy msgid "Coptic" -msgstr "Copiado" +msgstr "Copto" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 msgid "Cyrillic" -msgstr "" +msgstr "Cirílico" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Deseret" -msgstr "D_eseleccionar" +msgstr "Deseret" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 msgid "Devanagari" -msgstr "" +msgstr "Devanagari" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 msgid "Ethiopic" -msgstr "" +msgstr "Etíope" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 -#, fuzzy msgid "Georgian" -msgstr "Origen de guía" +msgstr "Georgiano" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Gothic" -msgstr "Crecimiento" +msgstr "Gótico" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Greek" -msgstr "Verde" +msgstr "Griego" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 msgid "Gujarati" -msgstr "" +msgstr "Gujarati" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 msgid "Gurmukhi" -msgstr "" +msgstr "Gurmují" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Han" -msgstr "Tirador" +msgstr "Han" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Hangul" -msgstr "Ángulo" +msgstr "Hangul" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 -#, fuzzy msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreo (he)" +msgstr "Hebreo" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 msgid "Hiragana" -msgstr "" +msgstr "Hiragana" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 msgid "Kannada" -msgstr "" +msgstr "Kannada" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Katakana" -msgstr "Catalán (ca)" +msgstr "Katakana" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 -#, fuzzy msgid "Khmer" -msgstr "Jemer (km)" +msgstr "Jemer" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 -#, fuzzy msgid "Lao" -msgstr "Formato" +msgstr "Lao" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Latin" -msgstr "Satinado" +msgstr "Latino" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 msgid "Malayalam" -msgstr "" +msgstr "Malayalam" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 -#, fuzzy msgid "Mongolian" -msgstr "Mongol (mn)" +msgstr "Mongol" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 msgid "Myanmar" -msgstr "" +msgstr "Myanmar" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 msgid "Ogham" -msgstr "" +msgstr "Ogham" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Old Italic" -msgstr "Cursiva" +msgstr "Itálica antigua" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 msgid "Oriya" -msgstr "" +msgstr "Oriya" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 -#, fuzzy msgid "Runic" -msgstr "Redondeado" +msgstr "Rúnico" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 -#, fuzzy msgid "Sinhala" -msgstr "Sencillo" +msgstr "Sinhala" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 msgid "Syriac" -msgstr "" +msgstr "Syriaco" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 -#, fuzzy msgid "Tamil" -msgstr "Baldosa" +msgstr "Tamil" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 msgid "Telugu" -msgstr "" +msgstr "Telugu" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 -#, fuzzy msgid "Thaana" -msgstr "Tartán" +msgstr "Thaana" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 -#, fuzzy msgid "Thai" -msgstr "Thai (th)" +msgstr "Thai" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 -#, fuzzy msgid "Tibetan" -msgstr "Tartán" +msgstr "Tibetano" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 msgid "Canadian Aboriginal" -msgstr "" +msgstr "Aborigen canadiense" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 msgid "Yi" -msgstr "" +msgstr "Yi" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 -#, fuzzy msgid "Tagalog" -msgstr "Etiqueta" +msgstr "Tagalog" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 msgid "Hanunoo" -msgstr "" +msgstr "Hanunoo" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 -#, fuzzy msgid "Buhid" -msgstr "guía" +msgstr "Buhid" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 msgid "Tagbanwa" -msgstr "" +msgstr "Tagbanwa" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Braille" -msgstr "Paralelo" +msgstr "Braille" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 msgid "Cypriot" -msgstr "" +msgstr "Chipriota" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 msgid "Limbu" -msgstr "" +msgstr "Limbu" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 msgid "Osmanya" -msgstr "" +msgstr "Osmanya" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 -#, fuzzy msgid "Shavian" -msgstr "Sombreado" +msgstr "Shavian" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Linear B" -msgstr "Lineal" +msgstr "Lineal B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 -#, fuzzy msgid "Tai Le" -msgstr "Baldosa" +msgstr "Tai Le" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 msgid "Ugaritic" -msgstr "" +msgstr "Ugaritic" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 -#, fuzzy msgid "New Tai Lue" -msgstr "Nueva línea" +msgstr "Nuevo Tai Lue" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 -#, fuzzy msgid "Buginese" -msgstr "Líneas" +msgstr "Buginés" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 msgid "Glagolitic" -msgstr "" +msgstr "Glagolítico" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 msgid "Tifinagh" -msgstr "" +msgstr "Tifinagh" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 msgid "Syloti Nagri" -msgstr "" +msgstr "Syloti Nagri" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Old Persian" -msgstr "Conectar" +msgstr "Persa antiguo" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 msgid "Kharoshthi" -msgstr "" +msgstr "Kharoshthi" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 -#, fuzzy msgid "unassigned" -msgstr "Asignar" +msgstr "sin asignar" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 -#, fuzzy msgid "Balinese" -msgstr "líneas" +msgstr "Balinés" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 msgid "Cuneiform" -msgstr "" +msgstr "Cuneiforme" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 -#, fuzzy msgid "Phoenician" -msgstr "Lápiz" +msgstr "Fenicio" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 msgid "Phags-pa" -msgstr "" +msgstr "Phags-pa" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 msgid "N'Ko" -msgstr "" +msgstr "N'Ko" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 msgid "Kayah Li" -msgstr "" +msgstr "Kayah Li" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 msgid "Lepcha" -msgstr "" +msgstr "Lepcha" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 -#, fuzzy msgid "Rejang" -msgstr "Rectángulo" +msgstr "Rejang" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 -#, fuzzy msgid "Sundanese" -msgstr "Domingo" +msgstr "Sundanés" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 -#, fuzzy msgid "Saurashtra" -msgstr "Saturar" +msgstr "Saurashtra" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 -#, fuzzy msgid "Cham" -msgstr "Cromado" +msgstr "Cham" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 msgid "Ol Chiki" -msgstr "" +msgstr "Ol Chiki" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 msgid "Vai" -msgstr "" +msgstr "Vai" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 -#, fuzzy msgid "Carian" -msgstr "Tartán" +msgstr "Carian" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 -#, fuzzy msgid "Lycian" -msgstr "Línea" +msgstr "Lycian" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 -#, fuzzy msgid "Lydian" -msgstr "Mediana" +msgstr "Lydian" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 msgid "Basic Latin" -msgstr "" +msgstr "Latino básico" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 -#, fuzzy msgid "Latin-1 Supplement" -msgstr "Segmento de línea" +msgstr "Suplemento de Latin-1" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 msgid "Latin Extended-A" -msgstr "" +msgstr "Latin Extended-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 msgid "Latin Extended-B" -msgstr "" +msgstr "Latin Extended-B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 -#, fuzzy msgid "IPA Extensions" -msgstr "Exte_nsiones" +msgstr "Extensiones IPA" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 msgid "Spacing Modifier Letters" -msgstr "" +msgstr "Espaciar letras modificadoras" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 msgid "Combining Diacritical Marks" -msgstr "" +msgstr "Combinar marcas diacríticas" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 msgid "Greek and Coptic" -msgstr "" +msgstr "Griego y cóptico" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 msgid "Cyrillic Supplement" -msgstr "" +msgstr "Suplemento cirílico" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 msgid "Arabic Supplement" -msgstr "" +msgstr "Suplemento árabe" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 msgid "NKo" -msgstr "" +msgstr "NKo" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 -#, fuzzy msgid "Samaritan" -msgstr "Tartán" +msgstr "Samaritano" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 msgid "Hangul Jamo" -msgstr "" +msgstr "Hangul Jamo" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 msgid "Ethiopic Supplement" -msgstr "" +msgstr "Suplemento etíope" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" -msgstr "" +msgstr "Silábico unificado aborigen canadiense" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" -msgstr "" +msgstr "Silábico unificado aborigen canadiense extendido" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 -#, fuzzy msgid "Khmer Symbols" -msgstr "Jemer (km)" +msgstr "Símbolos Jemeres" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 msgid "Tai Tham" -msgstr "" +msgstr "Tai Tham" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 -#, fuzzy msgid "Vedic Extensions" -msgstr "Exte_nsiones" +msgstr "Extensiones védicas" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 -#, fuzzy msgid "Phonetic Extensions" -msgstr "Acerca de e_xtensiones" +msgstr "Extensiones fonéticas" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 msgid "Phonetic Extensions Supplement" -msgstr "" +msgstr "Suplemento de extensiones fonéticas" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" -msgstr "" +msgstr "Suplemento de combinación de marcas diacríticas" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 msgid "Latin Extended Additional" -msgstr "" +msgstr "Latino extendido adicional" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 msgid "Greek Extended" -msgstr "" +msgstr "Griego extendido" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 -#, fuzzy msgid "General Punctuation" -msgstr "Función verde" +msgstr "Puntuación general" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 msgid "Superscripts and Subscripts" -msgstr "" +msgstr "Superscripts y Subscripts" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 msgid "Currency Symbols" -msgstr "" +msgstr "Símbolos de monedas" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" @@ -16308,103 +16072,92 @@ msgid "Letterlike Symbols" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 -#, fuzzy msgid "Number Forms" -msgstr "Número de filas" +msgstr "Formas de números" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 -#, fuzzy msgid "Arrows" -msgstr "Errores" +msgstr "Flechas" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 msgid "Mathematical Operators" -msgstr "" +msgstr "Operadores matemáticos" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous Technical" -msgstr "Varios:" +msgstr "Varios técnicos" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 -#, fuzzy msgid "Control Pictures" -msgstr "Colaboradores" +msgstr "Imágenes de control" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 msgid "Optical Character Recognition" -msgstr "" +msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 msgid "Enclosed Alphanumerics" -msgstr "" +msgstr "Alfanuméricos incluidos" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 -#, fuzzy msgid "Box Drawing" -msgstr "Dibujo" +msgstr "Dibujos de cajas" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 msgid "Block Elements" -msgstr "" +msgstr "Elementos de bloque" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 msgid "Geometric Shapes" -msgstr "" +msgstr "Figuras geométricas" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous Symbols" -msgstr "Varios:" +msgstr "Símbolos varios" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 msgid "Dingbats" -msgstr "" +msgstr "Dingbats" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" -msgstr "Trucos y consejos varios" +msgstr "Símbolos matemáticos varios-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 msgid "Supplemental Arrows-A" -msgstr "" +msgstr "Flechas adicionales-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 -#, fuzzy msgid "Braille Patterns" -msgstr "Mover patrones" +msgstr "Patrones Braille" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 msgid "Supplemental Arrows-B" -msgstr "" +msgstr "Flechas adicionales-B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" -msgstr "Trucos y consejos varios" +msgstr "Símbolos matemáticos varios-B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 msgid "Supplemental Mathematical Operators" -msgstr "" +msgstr "Operadores matemáticos adicionales" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" -msgstr "Trucos y consejos varios" +msgstr "Símbolos y flechas variados" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 msgid "Latin Extended-C" -msgstr "" +msgstr "Latin Extended-C" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 -#, fuzzy msgid "Georgian Supplement" -msgstr "Localización del engranaje" +msgstr "Suplemento georgiano" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 msgid "Ethiopic Extended" -msgstr "" +msgstr "Etíope extendido" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 msgid "Cyrillic Extended-A" @@ -16412,7 +16165,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 msgid "Supplemental Punctuation" -msgstr "" +msgstr "Puntuación adicional" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 msgid "CJK Radicals Supplement" @@ -16443,9 +16196,8 @@ msgid "Bopomofo Extended" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 -#, fuzzy msgid "CJK Strokes" -msgstr "Trazos" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 msgid "Katakana Phonetic Extensions" @@ -16480,18 +16232,16 @@ msgid "Yi Radicals" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 -#, fuzzy msgid "Lisu" -msgstr "Lista" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 -#, fuzzy msgid "Bamum" -msgstr "Máximo" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 msgid "Modifier Tone Letters" @@ -16507,16 +16257,15 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 msgid "Devanagari Extended" -msgstr "" +msgstr "Devanagari extendido" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 -#, fuzzy msgid "Javanese" -msgstr "Evanescente" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 msgid "Myanmar Extended-A" @@ -16527,9 +16276,8 @@ msgid "Tai Viet" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Meetei Mayek" -msgstr "Borrar capa" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 msgid "Hangul Syllables" @@ -16568,19 +16316,16 @@ msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 -#, fuzzy msgid "Variation Selectors" -msgstr "Ajustar la página a la selección" +msgstr "Selectores de variación" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 -#, fuzzy msgid "Vertical Forms" -msgstr "Radio vertical" +msgstr "Formas verticales" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 -#, fuzzy msgid "Combining Half Marks" -msgstr "Marcas de impresión" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 msgid "CJK Compatibility Forms" @@ -16599,29 +16344,24 @@ msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 -#, fuzzy msgid "Specials" -msgstr "Espirales" +msgstr "Especiales" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370 -#, fuzzy msgid "Script: " -msgstr "Script" +msgstr "Escritura:" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398 -#, fuzzy msgid "Range: " -msgstr "Ángulo" +msgstr "Rango: " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463 -#, fuzzy msgid "Append" -msgstr "Plumilla" +msgstr "Agregar" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574 -#, fuzzy msgid "Append text" -msgstr "Escriba un texto" +msgstr "Agregar texto" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42 msgid "Unit:" @@ -16700,8 +16440,7 @@ msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Umbral de clic/arrastre:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Arrastre máximo de ratón (en píxeles) que se considera un clic y no un " "arrastre" @@ -16727,8 +16466,7 @@ msgstr "" "reiniciar):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 -msgid "" -"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "Cambiar la herramienta en la medida en que se utilicen diferentes " "dispositivos en la tableta (puntero, borrador, ratón)" @@ -16759,8 +16497,7 @@ msgstr "Desplazar:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "" -"Pulsación de Ctrl+flecha desplaza esta distancia (en píxeles de pantalla)" +msgstr "Pulsación de Ctrl+flecha desplaza esta distancia (en píxeles de pantalla)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 msgid "Acceleration:" @@ -16810,7 +16547,6 @@ msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" msgstr "El botón izquierdo del ratón agarra cuando se pulsa Espacio" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 -#, fuzzy msgid "" "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " "canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to " @@ -16826,7 +16562,6 @@ msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "La rueda del ratón aumenta por defecto" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 -#, fuzzy msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" @@ -16861,8 +16596,7 @@ msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Solo ajustar el nodo más próximo al puntero." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 -msgid "" -"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" +msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" "Solo intentar ajustar el nodo que, inicialmente, está más próximo al puntero " "del ratón." @@ -16918,8 +16652,7 @@ msgid "> and < scale by:" msgstr "> y < escalan:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" "Al pulsar > ó < se aumenta o disminuye la selección en esta cantidad (en " "unidades px)" @@ -16929,8 +16662,7 @@ msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Reducir/ampliar:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" "Los comandos «Reducir» y «Ampliar» desplazan el trayecto esta distancia (en " "unidades px)" @@ -16982,8 +16714,7 @@ msgid "Show selection cue" msgstr "Mostrar marca de selección" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" "Indica si los objetos seleccionados muestran una marca de selección (igual " "que en el selector)" @@ -17003,7 +16734,6 @@ msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "Conversión a guías utiliza bordes en vez de cajas de contorno" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 -#, fuzzy msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges " "(imitating the object's shape), not along the bounding box" @@ -17111,19 +16841,16 @@ msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "Mantener los objetos después de la conversión a guías" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 -#, fuzzy msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion" -msgstr "" -"Al convertir un objeto a guías, no borrar el objeto después de la conversión." +msgstr "Al convertir un objeto a guías, no borrar el objeto después de la conversión." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 msgid "Treat groups as a single object" msgstr "Tratar grupos como un solo objeto" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 -#, fuzzy msgid "" "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " "converting each child separately" @@ -17170,8 +16897,7 @@ msgstr "Caja de contorno" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "" -"Solamente mostrar una caja de contorno del objeto al mover o transformar" +msgstr "Solamente mostrar una caja de contorno del objeto al mover o transformar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 msgid "Per-object selection cue:" @@ -17205,85 +16931,78 @@ msgid "Node" msgstr "Nodo" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 -#, fuzzy msgid "Path outline" -msgstr "Contorno del trayecto:" +msgstr "Contorno del trayecto" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 msgid "Path outline color" msgstr "Color del contorno del trayecto" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 -#, fuzzy msgid "Selects the color used for showing the path outline" -msgstr "Selecciona el color utilizado para mostrar el contorno del trayecto." +msgstr "Selecciona el color utilizado para mostrar el contorno del trayecto" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 -#, fuzzy msgid "Always show outline" -msgstr "Mostrar contorno" +msgstr "Siempre mostrar contorno" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" -msgstr "" +msgstr "Mostrar contornos de todos los trayectos, no solo los invisibles" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 msgid "Update outline when dragging nodes" -msgstr "" +msgstr "Actualizar contorno al arrastrar nodos" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 msgid "" "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " "outline will only update when completing a drag" -msgstr "" +msgstr "Actualizar el contorno cuando se arrastren nodos de transformación; si esta'desactivado, el contorno solamente se actualizará al terminar el arrastre" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "Update paths when dragging nodes" -msgstr "" +msgstr "Actualizar trayectos al arrastrar nodos" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 msgid "" "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " "only be updated when completing a drag" -msgstr "" +msgstr "Actualizar el trayecto cuando se arrastren o transformen nodos; si esta'desactivado, el trayecto solamente se actualizará al terminar el arrastre" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Show path direction on outlines" -msgstr "" +msgstr "Mostrar dirección del trayecto en los contornos" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 msgid "" "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " "middle of each outline segment" -msgstr "" +msgstr "Mostrar la dirección de los trayectos seleccionados mediante pequeñas flechas en el medio de cada segmento" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 -#, fuzzy msgid "Show temporary path outline" -msgstr "Contorno suave" +msgstr "Mostrar contorno del trayecto temporalmente" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 -#, fuzzy msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" msgstr "" -"Parpadear brevemente el contorno al pasar con el ratón por encima de un " +"Parpadear brevemente el contorno al pasar por encima de un " "trayecto" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 -#, fuzzy msgid "Show temporary outline for selected paths" -msgstr "Mostrar el contorno del trayecto" +msgstr "Mostrar contorno de trayectos seleccionados temporalmente" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" -msgstr "" +msgstr "Mostrar el contorno temporalmente aún cuando un trayecto está seleccionado para edición" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 msgid "Flash time" msgstr "Tiempo de parpadeo" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -#, fuzzy msgid "" "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " @@ -17291,33 +17010,29 @@ msgid "" msgstr "" "Indica durante cuánto tiempo será visible el contorno del trayecto después " "de pasar el ratón (en milisegundos). Escriba 0 para que se muestre el " -"contorno hasta que el ráton abandone el trayecto." +"contorno hasta que el ratón abandone el trayecto" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 -#, fuzzy msgid "Editing preferences" -msgstr "Preferencias de degradado" +msgstr "Preferencias de edición" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 -#, fuzzy msgid "Show transform handles for single nodes" -msgstr "Mostrar los tiradores Bezier de los nodos seleccionados" +msgstr "Mostrar tiradores de transformación de nodos simples" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 -#, fuzzy msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" -msgstr "Mostrar los tiradores Bezier de los nodos seleccionados" +msgstr "Mostrar los tiradores de transformación aún cuando se ha seleccionado un solo nodos" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 -#, fuzzy msgid "Deleting nodes preserves shape" -msgstr "Borrar nodos conservando la forma" +msgstr "Borrar nodos conserva la forma" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "" "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " "get the other behavior" -msgstr "" +msgstr "Mueve los tiradores adyacentes a los nodo eliminados para que la forma se parezca a la original; pulse Ctrl para obtener el otro comportamiento" #. Tweak #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2457 @@ -17331,9 +17046,8 @@ msgstr "Pintar objetos con:" #. Spray #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2459 -#, fuzzy msgid "Spray" -msgstr "Espiral" +msgstr "Spray" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 @@ -17352,13 +17066,12 @@ msgid "Sketch mode" msgstr "Modo boceto" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 -#, fuzzy msgid "" "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " "instead of averaging the old result with the new sketch" msgstr "" -"Si está activo, el resultado será la media normal de todos los bocetos en " -"lugar del antiguo resultado con el boceto nuevo." +"Si está activo, el resultado del boceto será la media normal de todos los bocetos en " +"lugar de la media del antiguo resultado con el boceto nuevo." #. Pen #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 ../src/verbs.cpp:2473 @@ -17404,12 +17117,11 @@ msgstr "Herramienta LPE" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 msgid "Show font samples in the drop-down list" -msgstr "" +msgstr "Mostrar ejemplos de las tipografías en la lista de selección" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 -msgid "" -"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" -msgstr "" +msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" +msgstr "Muestra ejemplos de las tipografías además de su nombre en la lista de selección en la barra de texto" #. Gradient #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2479 @@ -17477,8 +17189,7 @@ msgstr "Guardando geometría de las ventanas (tamaño y posición)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" -msgstr "" -"Dejar que el gestor de ventanas determine la colocación de todas las ventanas" +msgstr "Dejar que el gestor de ventanas determine la colocación de todas las ventanas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 msgid "" @@ -17590,17 +17301,14 @@ msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "Cuando se mueve el original, sus clones y desvíos enlazados:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 -#, fuzzy msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "Los clones se trasladan por el mismo vector que su original." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 -#, fuzzy msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "Los clones conservan sus posiciones cuando se mueve su original." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 -#, fuzzy msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" @@ -17613,12 +17321,10 @@ msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Cuando se borra el original, sus clones:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 -#, fuzzy msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "Los clones huérfanos se convierten en objetos normales." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 -#, fuzzy msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "Los clones huérfanos se borran junto con su original." @@ -17652,8 +17358,7 @@ msgstr "" "máscara" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Desmarque esto para utilizar el objeto seleccionado inferior como trayecto " "de recorte o máscara" @@ -17672,44 +17377,43 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 msgid "Before applying clippath/mask:" -msgstr "" +msgstr "Antes de aplicar un trayecto de recorte/máscara:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 msgid "Do not group clipped/masked objects" -msgstr "" +msgstr "No agrupe objetos recortados/enmascarados" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group" -msgstr "" +msgstr "Encerrar a cada objeto recortado/enmascarado en su propio grupo" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" -msgstr "" +msgstr "Poner todos los objetos recortados/enmascarados en un grupo" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 msgid "Apply clippath/mask to every object" -msgstr "" +msgstr "Aplicar trayecto de recorte/máscara a cada objeto" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" -msgstr "" +msgstr "Aplicar trayecto de recorte/máscara a grupos que contienen un solo objeto" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" -msgstr "" +msgstr "Aplicar trayecto de recorte/máscara al grupo que contiene todos los objetos" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 msgid "After releasing clippath/mask:" -msgstr "" +msgstr "Después de liberar el trayecto de recorte/máscara:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 -#, fuzzy msgid "Ungroup automatically created groups" -msgstr "Desagrupar grupos seleccionados" +msgstr "Desagrupar grupos creados automáticamente" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" -msgstr "" +msgstr "Desagrupar grupos creados al fijar recorte/máscara" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 msgid "Clippaths and masks" @@ -17840,8 +17544,7 @@ msgstr "Calidad baja (algunos objetos), pero la visualización es más rápida" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" -msgstr "" -"Peor calidad (bastantes objetos), pero la visualización es la más rápida" +msgstr "Peor calidad (bastantes objetos), pero la visualización es la más rápida" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 msgid "Filter effects quality for display:" @@ -17853,7 +17556,6 @@ msgid "Show filter primitives infobox" msgstr "Mostra la caja de info de las primitivas de filtro" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 -#, fuzzy msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" @@ -17862,9 +17564,8 @@ msgstr "" "el diálogo de efectos de filtro." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 -#, fuzzy msgid "Number of Threads:" -msgstr "Número de filas" +msgstr "Número de hilos:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 @@ -17872,9 +17573,8 @@ msgid "(requires restart)" msgstr "(necesita reiniciar)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 -msgid "" -"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur" -msgstr "" +msgid "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur" +msgstr "Configura la cantidad de procesadores/hilos que se utilizarán para renderizar desenfoques gaussianos" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 msgid "Select in all layers" @@ -17967,7 +17667,6 @@ msgid "Open Clip Art Library Server Name:" msgstr "Nombre del servidor de la librería Open Clip Art:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 -#, fuzzy msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" @@ -17980,17 +17679,14 @@ msgid "Open Clip Art Library Username:" msgstr "Usuario de la librería Open Clip Art:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 -#, fuzzy msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" -msgstr "" -"El nombre de usuario utilizado para acceder a la librería Open Clip Art." +msgstr "El nombre de usuario utilizado para acceder a la librería Open Clip Art." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 msgid "Open Clip Art Library Password:" msgstr "Contraseña para la librería Open Clip Art:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 -#, fuzzy msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "La contraseña utilizada para acceder a la librería Open Clip Art." @@ -18037,25 +17733,22 @@ msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Obtener perfil de la pantalla" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 -#, fuzzy msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" -msgstr "Recuperar perfiles de los adjuntos a las pantallas mediante XICC." +msgstr "Recuperar perfiles de los adjuntos a las pantallas mediante XICC" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 -#, fuzzy msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" -msgstr "Recuperar perfiles de los adjuntos a las pantallas." +msgstr "Recuperar perfiles de los adjuntos a las pantallas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Mostrar propósito de conversión:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 -#, fuzzy msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "" "El propósito de conversión que se utilizará para calibrar la salida a " -"pantalla." +"pantalla" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Proofing" @@ -18066,57 +17759,50 @@ msgid "Simulate output on screen" msgstr "Simular salida en pantalla" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 -#, fuzzy msgid "Simulates output of target device" -msgstr "Simula la salida del dispositivo de destino." +msgstr "Simula la salida del dispositivo de destino" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Marcar colores fuera del gamut" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 -#, fuzzy msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" -msgstr "" -"Marca los colores que están fuera del gamut del dispositivo de destino." +msgstr "Marca los colores que están fuera del gamut del dispositivo de destino" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Color de aviso de exceso de gamut:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 -#, fuzzy msgid "Selects the color used for out of gamut warning" -msgstr "Selecciona el color utilizado para indicar los colores fuera de gamut." +msgstr "Selecciona el color utilizado para indicar los colores fuera de gamut" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Device profile:" msgstr "Perfil de dispositivo:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 -#, fuzzy msgid "The ICC profile to use to simulate device output" -msgstr "El perfil ICC que se usará para simular la salida del dispositivo." +msgstr "El perfil ICC que se usará para simular la salida del dispositivo" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Propósito de conversión del dispositivo:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 -#, fuzzy msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "" "El propósito de conversión que se utilizará para calibrar la salida a " -"pantalla." +"pantalla" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Black point compensation" msgstr "Compensación de punto negro" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 -#, fuzzy msgid "Enables black point compensation" -msgstr "Activa la compensación de punto negro." +msgstr "Activa la compensación de punto negro" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 msgid "Preserve black" @@ -18149,13 +17835,12 @@ msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" msgstr "No remarcar las líneas de rejilla al alejar el zoom" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 -#, fuzzy msgid "" "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " "of major grid line color" msgstr "" "Si se activa y se aleja el zoom, las líneas de la rejilla se mostrarán en el " -"color normal en lugar del color de las líneas primarias." +"color normal en lugar del color de las líneas primarias" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 msgid "Default grid settings" @@ -18248,15 +17933,15 @@ msgstr "Poner los atributos en la misma línea que la etiqueta «element»" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 msgid "Indent, spaces:" -msgstr "Indentación, espacios:" +msgstr "Sangría, espacios:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" msgstr "" -"La cantidad de espacios utilizados para indentar elementos anidados; use 0 " -"para no indentar" +"La cantidad de espacios utilizados para sangrar elementos anidados; use 0 " +"para no sangrar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 msgid "Path data" @@ -18301,13 +17986,12 @@ msgid "Minimum exponent:" msgstr "Exponente mínimo:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 -#, fuzzy msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" msgstr "" "El número más pequeño escrito en SVG es 10 elevado a este exponente; " -"cualquier número más pequeño que esto se escibe como cero." +"cualquier número más pequeño que esto se escribe como cero" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 msgid "SVG output" @@ -18430,9 +18114,8 @@ msgid "Estonian (et)" msgstr "Estonio (et)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 -#, fuzzy msgid "Farsi (fa)" -msgstr "Amárico (am)" +msgstr "Farsi (fa)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 msgid "Finnish (fi)" @@ -18587,50 +18270,42 @@ msgid "Smaller" msgstr "Más pequeño" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 -#, fuzzy msgid "Toolbox icon size:" -msgstr "Tamaño de los iconos de la barra de herramientas" +msgstr "Tamaño de los iconos de la barra de herramientas:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" -msgstr "" -"Fija el tamaño de iconos de la barra de herramientas (necesita reiniciar)" +msgstr "Fija el tamaño de iconos de la barra de herramientas (necesita reiniciar)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 -#, fuzzy msgid "Control bar icon size:" -msgstr "Tamaño de los iconos de la barra de controles de herramienta" +msgstr "Tamaño de los iconos de la barra de controles:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 -msgid "" -"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "Fija el tamaño de la barra de comandos (necesita reiniciar)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 -#, fuzzy msgid "Secondary toolbar icon size:" -msgstr "Tamaño de los iconos de la barra de herramientas secundaria" +msgstr "Tamaño de los iconos de la barra de herramientas secundaria:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 -msgid "" -"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "Fija el tamaño de los iconos de la barra de herramientas secundaria " "(necesita reiniciar)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 -#, fuzzy msgid "Work-around color sliders not drawing" -msgstr "Solución temporal para deslizadores de color que no se dibujan." +msgstr "Solución temporal para deslizadores de color que no se dibujan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 -#, fuzzy msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" msgstr "" "Al activarlo se intentará remediar una errata en ciertos temas GTK con los " -"deslizadores de color." +"deslizadores de color" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 msgid "Clear list" @@ -18664,13 +18339,13 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" -msgstr "" +msgstr "Activar redisposición dinámica para secciones incompletas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" -msgstr "" +msgstr "Si se activa permitirá la disposición dinámica de componentes que no han sido refactorizados completamente" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 msgid "Interface" @@ -18681,16 +18356,15 @@ msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "Usar la carpeta actual para «Guardar como...»" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 -#, fuzzy msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the " "directory where the currently open document is; when it's off, it will open " "in the directory where you last saved a file using that dialog" msgstr "" -"Cuando esta opción está activa, el diálog «Guardar como...» siempre se abrirá " +"Cuando esta opción está activa, el diálogo «Guardar como...» siempre se abrirá " "en el directorio en el que está el documento abierto. Si está desactivado, " "se abrirá en el directorio en el que ha guardado un archivo la última vez " -"con ese diálogo." +"con ese diálogo" #. Autosave options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 @@ -18728,8 +18402,7 @@ msgid "Maximum number of autosaves:" msgstr "Número máximo de autoguardados:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193 -msgid "" -"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "Número máximo de archivos guardados; use esto para limitar el espacio de " "almacenamiento utilizado" @@ -18826,12 +18499,11 @@ msgstr "Ignorar palabras EN MAYÚSCULAS" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" -msgstr "" -"Ignorar palabras que estén completamente en mayúsculas, por ejemplo: «UNED»" +msgstr "Ignorar palabras que estén completamente en mayúsculas, por ejemplo: «UNED»" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 msgid "Spellcheck" -msgstr "Comprobación otrográfica" +msgstr "Comprobación ortográfica" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 msgid "Add label comments to printing output" @@ -18879,12 +18551,11 @@ msgid "Latency skew:" msgstr "Inclinación de latencia:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 -#, fuzzy msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" msgstr "" -"Factor por el que se inclina en reloj de eventos desde la hora actual " +"Factor por el que se desvía en reloj de eventos desde la hora actual " "(0.9766 en algunos sistemas)." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 @@ -19077,9 +18748,8 @@ msgid "Empty selection" msgstr "Vaciar selección" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308 -#, fuzzy msgid "Unknown effect" -msgstr "Se ha aplicado un efecto desconocido" +msgstr "Efecto desconocido" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374 msgid "Create and apply path effect" @@ -19561,8 +19231,7 @@ msgstr "Vectorizar con detección de bordes óptimo según J. Canny" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "" -"Límite de luminosidad para píxeles adyacentes (determina el grosor del borde)" +msgstr "Límite de luminosidad para píxeles adyacentes (determina el grosor del borde)" #. quantization #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number @@ -19689,8 +19358,7 @@ msgstr "Optimizar trayectos" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" -msgstr "" -"Intentar optimizar trayectos juntando segmentos de curvas Bezier adyacentes" +msgstr "Intentar optimizar trayectos juntando segmentos de curvas Bezier adyacentes" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 msgid "" @@ -19929,12 +19597,10 @@ msgid "Change node type" msgstr "Cambiar tipo de nodo" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235 -#, fuzzy msgid "Straighten segments" -msgstr "Estirar segmentos" +msgstr "Enderezar segmentos" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237 -#, fuzzy msgid "Make segments curves" msgstr "Convertir los segmentos seleccionados a curvas" @@ -19975,73 +19641,60 @@ msgstr "Rotar nodos" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642 -#, fuzzy msgid "Scale nodes uniformly" -msgstr "Escalar nodos" +msgstr "Escalar nodos uniformemente" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639 msgid "Scale nodes" msgstr "Escalar nodos" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646 -#, fuzzy msgid "Scale nodes horizontally" -msgstr "Mover los nodos horizontalmente" +msgstr "Escalar los nodos horizontalmente" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650 -#, fuzzy msgid "Scale nodes vertically" -msgstr "Mover los nodos verticalmente" +msgstr "Escalar los nodos verticalmente" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654 -#, fuzzy msgid "Flip nodes horizontally" -msgstr "Reflejo horizontal" +msgstr "Reflejar los nodos horizontalmente" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657 -#, fuzzy msgid "Flip nodes vertically" -msgstr "Reflejo vertical" +msgstr "Reflejar los nodos verticalmente" #: ../src/ui/tool/node.cpp:207 -#, fuzzy msgid "Cusp node handle" -msgstr "Mover el tirador del nodo" +msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:208 -#, fuzzy msgid "Smooth node handle" -msgstr "Mover tiradores de nodos" +msgstr "Tirador de nodo suave" #: ../src/ui/tool/node.cpp:209 -#, fuzzy msgid "Symmetric node handle" -msgstr "Mover tiradores de nodos" +msgstr "Tirador de nodo simétrico" #: ../src/ui/tool/node.cpp:210 -#, fuzzy msgid "Auto-smooth node handle" -msgstr "Mover el tirador del nodo" +msgstr "Tirador de nodo auto-suave" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1194 -#, fuzzy msgid "Symmetric node" -msgstr "simétrico" +msgstr "Nodo simétrico" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1195 -#, fuzzy msgid "Auto-smooth node" -msgstr "nodo suave" +msgstr "Nodo auto-suave" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763 -#, fuzzy msgid "Scale handle" -msgstr "Escalar nodos" +msgstr "Tirador de escala" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787 -#, fuzzy msgid "Rotate handle" -msgstr "Retraer tirador" +msgstr "Tirador de rotación" #. We need to call MPM's method because it could have been our last node #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1396 @@ -20049,14 +19702,12 @@ msgid "Delete node" msgstr "Borrar nodo" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305 -#, fuzzy msgid "Cycle node type" -msgstr "Cambiar tipo de nodo" +msgstr "Ciclar tipo de nodo" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319 -#, fuzzy msgid "Drag handle" -msgstr "Dibujar tiradores" +msgstr "Tirador de arrastre" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328 msgid "Retract handle" @@ -20187,47 +19838,39 @@ msgstr "Altura del papel" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 msgid "T_op margin:" -msgstr "" +msgstr "Margen _superior:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 -#, fuzzy msgid "Top margin" -msgstr "Margen de meses" +msgstr "Margen superior" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -#, fuzzy msgid "L_eft:" -msgstr "Izquierda:" +msgstr "I_zquierda:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -#, fuzzy msgid "Left margin" -msgstr "Ángulo izquierdo" +msgstr "Margen izquierdo" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 -#, fuzzy msgid "Ri_ght:" -msgstr "Derecha:" +msgstr "De_recha:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 -#, fuzzy msgid "Right margin" -msgstr "Ángulo derecho" +msgstr "Margen derecho" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 -#, fuzzy msgid "Botto_m:" -msgstr "Inferior:" +msgstr "_Inferior:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 -#, fuzzy msgid "Bottom margin" -msgstr "Margen de meses" +msgstr "Margen inferior" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285 -#, fuzzy msgid "Orientation:" -msgstr "Orientación" +msgstr "Orientación:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288 msgid "_Landscape" @@ -20245,12 +19888,11 @@ msgstr "Tamaño personalizado" #. ## Set up fit page expander #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314 msgid "Resi_ze page to content..." -msgstr "" +msgstr "Ajustar _página a contenido..." #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:341 -#, fuzzy msgid "_Resize page to drawing or selection" -msgstr "A_justar la página a la selección" +msgstr "Ajustar página a _dibujo o selección" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:342 msgid "" @@ -20710,8 +20352,7 @@ msgstr "Ajustar ancho de trazo" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402 #, c-format msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" -msgstr "" -"Adjustando anchura de trazo: era %.3g, ahora %.3g (dif %.3g)" +msgstr "Adjustando anchura de trazo: era %.3g, ahora %.3g (dif %.3g)" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS @@ -20796,8 +20437,7 @@ msgstr[1] "" #: ../src/vanishing-point.cpp:320 #, c-format -msgid "" -"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" msgid_plural "" "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" "(es)" @@ -20931,9 +20571,8 @@ msgstr "tutorial-calligraphy.es.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1881 -#, fuzzy msgid "tutorial-interpolate.svg" -msgstr "tutorial-tips.es.svg" +msgstr "tutorial-interpolate.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1885 @@ -20983,8 +20622,7 @@ msgstr "Re_vertir" #: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "" -"Revertir a la última versión guardada del documento (se perderán los cambios)" +msgstr "Revertir a la última versión guardada del documento (se perderán los cambios)" #: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "_Save" @@ -21122,8 +20760,7 @@ msgstr "_Pegar" #: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "" -"Pegar los objetos o el texto desde el portapapeles al puntero del ratón." +msgstr "Pegar los objetos o el texto desde el portapapeles al puntero del ratón." #: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Paste _Style" @@ -21143,8 +20780,7 @@ msgstr "Pegar _ancho" #: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "" -"Escalar la selección horizontalmente para igualar el ancho del objeto copiado" +msgstr "Escalar la selección horizontalmente para igualar el ancho del objeto copiado" #: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Paste _Height" @@ -21152,8 +20788,7 @@ msgstr "Pegar a_ltura" #: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "" -"Escalar la selección verticalmente para igualar la altura del objeto copiado" +msgstr "Escalar la selección verticalmente para igualar la altura del objeto copiado" #: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Paste Size Separately" @@ -21243,8 +20878,7 @@ msgstr "Crear clo_n" #: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "" -"Crear un clon del objeto seleccionado (una copia conectada al original)" +msgstr "Crear un clon del objeto seleccionado (una copia conectada al original)" #: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Unlin_k Clone" @@ -21334,8 +20968,7 @@ msgstr "Seleccionar todo de todas las ca_pas" #: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "" -"Seleccionar todos los objetos en todas las capas visibles y desbloqueadas" +msgstr "Seleccionar todos los objetos en todas las capas visibles y desbloqueadas" #: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "In_vert Selection" @@ -21456,8 +21089,7 @@ msgstr "Eliminar todos los _kerns manuales" #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. #: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "" -"Eliminar todos los kerns manuales y rotaciones de glifo de un objeto de texto" +msgstr "Eliminar todos los kerns manuales y rotaciones de glifo de un objeto de texto" #: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "_Union" @@ -21481,8 +21113,7 @@ msgstr "_Diferencia" #: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "" -"Crear la diferencia de los trayectos seleccionados (inferior menos superior)" +msgstr "Crear la diferencia de los trayectos seleccionados (inferior menos superior)" #: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "E_xclusion" @@ -21512,8 +21143,7 @@ msgstr "Cor_tar trayecto" #: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "" -"Cortar las líneas del trayecto inferior en pedazos, eliminando el relleno" +msgstr "Cortar las líneas del trayecto inferior en pedazos, eliminando el relleno" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. @@ -21814,8 +21444,7 @@ msgstr "Deshacer fl_ujo" #: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "" -"Eliminar el texto del marco (crea un objeto de texto de una sola línea)" +msgstr "Eliminar el texto del marco (crea un objeto de texto de una sola línea)" #: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "_Convert to Text" @@ -21860,8 +21489,7 @@ msgid "Remove mask from selection" msgstr "Elimina la máscara de la selección" #: ../src/verbs.cpp:2446 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Aplicar trazado de recorte a selección (utiliza el objeto superior como " "trazo de recorte)" @@ -21896,9 +21524,8 @@ msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Retocar objetos mediante la escultura o pintura" #: ../src/verbs.cpp:2460 -#, fuzzy msgid "Spray objects by sculpting or painting" -msgstr "Retocar objetos mediante la escultura o pintura" +msgstr "Esparcir objetos mediante escultura o pintura" #: ../src/verbs.cpp:2462 msgid "Create rectangles and squares" @@ -21998,14 +21625,12 @@ msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta de retoques" #: ../src/verbs.cpp:2502 -#, fuzzy msgid "Spray Tool Preferences" -msgstr "Preferencias de espiral" +msgstr "Preferencias de la herramienta Spray" #: ../src/verbs.cpp:2503 -#, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spray tool" -msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Espiral" +msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Spray" #: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Rectangle Preferences" @@ -22182,8 +21807,7 @@ msgstr "G_uías" #: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "" -"Mostrar/ocultar las guías (arrastre desde una regla para crear una guía)" +msgstr "Mostrar/ocultar las guías (arrastre desde una regla para crear una guía)" #: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Toggle snapping on or off" @@ -22243,8 +21867,7 @@ msgstr "Conmutar modo _Foco" #: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" -msgstr "" -"Eliminar las barras de herramientas sobrantes para centrarse en el dibujo" +msgstr "Eliminar las barras de herramientas sobrantes para centrarse en el dibujo" #: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Duplic_ate Window" @@ -22288,14 +21911,12 @@ msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Cambiar al modo de visualización contorno (wireframe)" #: ../src/verbs.cpp:2572 -#, fuzzy msgid "_Print Colors Preview" -msgstr "_Vista preliminar" +msgstr "Vista _preliminar de colores de impresión" #: ../src/verbs.cpp:2573 -#, fuzzy msgid "Switch to print colors preview mode" -msgstr "Cambiar al modo de visualización normal" +msgstr "Cambiar al modo de previsualización de colores de impresión" #: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "_Toggle" @@ -22319,8 +21940,7 @@ msgstr "Vista de ico_no..." #: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "" -"Abrir una ventana para ver elementos en diferentes resoluciones de icono" +msgstr "Abrir una ventana para ver elementos en diferentes resoluciones de icono" #: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Zoom to fit page in window" @@ -22372,21 +21992,18 @@ msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Relleno y borde..." #: ../src/verbs.cpp:2599 -msgid "" -"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "" "Editar objetos, colores, degradados, anchuras de trazo, puntas de flecha, " "patrones de línea..." #: ../src/verbs.cpp:2600 -#, fuzzy msgid "Glyphs..." -msgstr "_Glifos" +msgstr "Glifos..." #: ../src/verbs.cpp:2601 -#, fuzzy msgid "Select characters from a glyphs palette" -msgstr "Elija los colores de una paleta de muestras" +msgstr "Seleccione caracteres de una paleta de glifos" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples #: ../src/verbs.cpp:2603 @@ -22415,12 +22032,11 @@ msgstr "Diálogo de alineación y distribución" #: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "_Spray options..." -msgstr "" +msgstr "Opciones de _spray..." #: ../src/verbs.cpp:2610 -#, fuzzy msgid "Some options for the spray" -msgstr "Mostrar el contorno del trayecto" +msgstr "Algunas opciones para el spray" #: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Undo _History..." @@ -22514,8 +22130,7 @@ msgstr "Propiedades del _objeto..." #: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "" -"Editar el ID, estado de bloqueo, visibilidad y otras propiedades del objeto" +msgstr "Editar el ID, estado de bloqueo, visibilidad y otras propiedades del objeto" #. #ifdef WITH_INKBOARD #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient", @@ -22572,14 +22187,12 @@ msgid "Edit SVG fonts" msgstr "Editar fuentes SVG" #: ../src/verbs.cpp:2649 -#, fuzzy msgid "Print Colors..." -msgstr "_Imprimir" +msgstr "Colores de impresión..." #: ../src/verbs.cpp:2650 -msgid "" -"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" -msgstr "" +msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" +msgstr "Seleccione qué separaciones de color se mostrarán en el modo de vista previa de colores de impresión" #. Help #: ../src/verbs.cpp:2653 @@ -22654,13 +22267,12 @@ msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Cómo usar la herramienta de pluma caligráfica" #: ../src/verbs.cpp:2674 -#, fuzzy msgid "Inkscape: _Interpolate" -msgstr "Inkscape: _Formas" +msgstr "Inkscape: _Interpolar" #: ../src/verbs.cpp:2675 msgid "Using the interpolate extension" -msgstr "" +msgstr "Cómo usar la extensión Interpolar" #. "tutorial_interpolate" #: ../src/verbs.cpp:2676 @@ -22707,10 +22319,8 @@ msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Ajustar el lienzo al tamaño del dibujo" #: ../src/verbs.cpp:2693 -msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "" -"Ajusta el lienzo al tamaño de la selección o del dibujo si no hay selección" +msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "Ajusta el lienzo al tamaño de la selección o del dibujo si no hay selección" #. LockAndHide #: ../src/verbs.cpp:2695 @@ -22766,14 +22376,14 @@ msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" msgstr "%s: %d (líneas) - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape" -msgstr "%s: %d (líneas) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (sin filtros) - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" -msgstr "%s: %d (líneas) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (vista previa de colores de impresión) - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629 #, c-format @@ -22786,14 +22396,14 @@ msgid "%s (outline) - Inkscape" msgstr "%s (líneas) - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (no filters) - Inkscape" -msgstr "%s (líneas) - Inkscape" +msgstr "%s (sin filtros) - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (print colors preview) - Inkscape" -msgstr "%s (líneas) - Inkscape" +msgstr "%s (vista previa de colores de impresión) - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639 #, c-format @@ -22801,17 +22411,15 @@ msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801 -#, fuzzy msgid "Color-managed display is enabled in this window" -msgstr "Mostrar la pantalla de gestión de color para esta ventana de documento" +msgstr "La pantalla con gestión de color está activa en esta ventana" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803 -#, fuzzy msgid "Color-managed display is disabled in this window" -msgstr "Mostrar la pantalla de gestión de color para esta ventana de documento" +msgstr "La pantalla con gestión de color está inactiva en esta ventana" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " "format (%s) that may cause data loss!\n" @@ -23044,9 +22652,8 @@ msgid "Radial gradient" msgstr "Degradado radial" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 -#, fuzzy msgid "Swatch" -msgstr "Boceto" +msgstr "Muestra" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" @@ -23063,8 +22670,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" "El relleno es sólido a no ser que un subtrayecto sea contradireccional " "(regla de relleno: no-cero)" @@ -23092,9 +22698,8 @@ msgstr "" "a patrón para crear un nuevo patrón de la selección." #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103 -#, fuzzy msgid "Swatch fill" -msgstr "Fijar relleno" +msgstr "Relleno de muestra" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247 msgid "Transform by toolbar" @@ -23102,8 +22707,7 @@ msgstr "Transformar por barra de herramientas" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Ahora el ancho del trazo se escala cuando se escala el objeto." +msgstr "Ahora el ancho del trazo se escala cuando se escala el objeto." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." @@ -23163,14 +22767,12 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 -#, fuzzy msgid "select toolbar|X position" -msgstr "select_toolbar|posición X" +msgstr "posición X" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 -#, fuzzy msgid "select toolbar|X" -msgstr "select_toolbar|X" +msgstr "X" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 msgid "Horizontal coordinate of selection" @@ -23179,14 +22781,12 @@ msgstr "Coordenada horizontal de la selección" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 -#, fuzzy msgid "select toolbar|Y position" -msgstr "select_toolbar|posición Y" +msgstr "posición Y" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 -#, fuzzy msgid "select toolbar|Y" -msgstr "select_toolbar|Y" +msgstr "Y" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 msgid "Vertical coordinate of selection" @@ -23195,14 +22795,12 @@ msgstr "Coordenada vertical de la selección" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 -#, fuzzy msgid "select toolbar|Width" -msgstr "select_toolbar|Anchura" +msgstr "Anchura" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 -#, fuzzy msgid "select toolbar|W" -msgstr "select_toolbar|W" +msgstr "W" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478 msgid "Width of selection" @@ -23214,20 +22812,17 @@ msgstr "Bloquear anchura y altura" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "" -"Si se bloquea, se cambia tanto el alto como el ancho en la misma proporción" +msgstr "Si se bloquea, se cambia tanto el alto como el ancho en la misma proporción" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 -#, fuzzy msgid "select toolbar|Height" -msgstr "select_toolbar|Altura" +msgstr "Altura" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 -#, fuzzy msgid "select toolbar|H" -msgstr "select_toolbar|H" +msgstr "H" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499 msgid "Height of selection" @@ -23332,8 +22927,7 @@ msgstr "Arreglar" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." -msgstr "" -"Arreglar el color alternativo para que se ajuste al valor de icc-color()." +msgstr "Arreglar el color alternativo para que se ajuste al valor de icc-color()." #. Label #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 @@ -23358,19 +22952,16 @@ msgid "Alpha (opacity)" msgstr "Alfa (opacidad)" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339 -#, fuzzy msgid "Color Managed" msgstr "Gestión de color" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347 -#, fuzzy msgid "Out of gamut!" -msgstr "Color de aviso de exceso de gamut:" +msgstr "Fuera de gamut." #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Too much ink!" -msgstr "Acercar" +msgstr "Demasiada tinta." #. Create RGBA entry and color preview #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362 @@ -23500,8 +23091,7 @@ msgstr "Marcas de inicio:" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" -msgstr "" -"Las marcas de inicio se dibujan en el primer nodo de un trayecto o forma" +msgstr "Las marcas de inicio se dibujan en el primer nodo de un trayecto o forma" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841 msgid "Mid Markers:" @@ -23532,9 +23122,8 @@ msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Color/opacidad usado para el retoque de color" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 -#, fuzzy msgid "Color/opacity used for color spraying" -msgstr "Color/opacidad usado para el retoque de color" +msgstr "Color/opacidad usado para el rociado de color" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 msgid "Style of new stars" @@ -23577,32 +23166,28 @@ msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Estilo para el cubo de pintura" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:981 -#, fuzzy msgid "Default interface setup" -msgstr "Título predeterminado" +msgstr "Configuración predeterminada de la interfaz" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:987 msgid "Set the custom task" -msgstr "" +msgstr "Fijar la tarea personalizada" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:992 -#, fuzzy msgid "Wide" -msgstr "Ocultar" +msgstr "Ancho" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:993 msgid "Setup for widescreen work" -msgstr "" +msgstr "Disposición para pantalla ancha" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:996 -#, fuzzy msgid "Task" -msgstr "Más_cara" +msgstr "Tarea" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:997 -#, fuzzy msgid "Task:" -msgstr "Más_cara" +msgstr "Tarea:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1385 msgid "Insert node" @@ -23621,9 +23206,8 @@ msgid "Delete selected nodes" msgstr "Suprimir los nodos seleccionados" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408 -#, fuzzy msgid "Join selected nodes" -msgstr "Unir los nodos finales seleccionados" +msgstr "Unir los nodos seleccionados" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1411 msgid "Join" @@ -23698,14 +23282,12 @@ msgid "Make selected segments curves" msgstr "Convertir los segmentos seleccionados a curvas" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1509 -#, fuzzy msgid "Show Transform Handles" -msgstr "Mostrar tiradores" +msgstr "Mostrar tiradores de transformación" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1510 -#, fuzzy msgid "Show node transformation handles" -msgstr "Guardar transformación:" +msgstr "Mostrar tiradores de transformación de nodos" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1520 msgid "Show Handles" @@ -23732,24 +23314,20 @@ msgid "Show next path effect parameter for editing" msgstr "Mostrar el siguiente parámetro de efecto de trayecto para su edición" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553 -#, fuzzy msgid "Edit clipping paths" -msgstr "Editar trayecto de recorte" +msgstr "Editar trayectos de recorte" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1554 -#, fuzzy msgid "Show editing controls for clipping paths of selected objects" -msgstr "Editar trayecto de recorte del objeto" +msgstr "Mostrar controles de edición para los trayectos de recorte de los objetos seleccionados" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564 -#, fuzzy msgid "Edit masks" -msgstr "Editar máscara" +msgstr "Editar máscaras" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1565 -#, fuzzy msgid "Show editing controls for masks of selected objects" -msgstr "Variar los colores de los objetos seleccionados" +msgstr "Mostrar controles de edición para las máscaras de los objetos seleccionados" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579 msgid "X coordinate:" @@ -24147,8 +23725,7 @@ msgstr "Estado de los PF en la dirección X" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" -"Intercambiar PF en la dirección X entre «finito» e «infinito» (=paralelo)" +msgstr "Intercambiar PF en la dirección X entre «finito» e «infinito» (=paralelo)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646 msgid "Angle in Y direction" @@ -24170,8 +23747,7 @@ msgstr "Estado de los PF en la dirección Y" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" -"Intercambiar PF en la dirección Y entre «finito» e «infinito» (=paralelo)" +msgstr "Intercambiar PF en la dirección Y entre «finito» e «infinito» (=paralelo)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685 msgid "Angle in Z direction" @@ -24189,8 +23765,7 @@ msgstr "Estado de los PF en la dirección Z" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" -"Intercambiar PF en la dirección Z entre «finito» e «infinito» (=paralelo)" +msgstr "Intercambiar PF en la dirección Z entre «finito» e «infinito» (=paralelo)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 msgid "Change spiral" @@ -24254,8 +23829,7 @@ msgstr "Divergencia:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3922 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "" -"Cuánto más densas/difusas son las revoluciones exteriores; 1 = uniforme" +msgstr "Cuánto más densas/difusas son las revoluciones exteriores; 1 = uniforme" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933 msgid "starts from center" @@ -24512,8 +24086,7 @@ msgstr "Modo desenfoque" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" -msgstr "" -"Desenfocar más los objetos seleccionados, con Mayús para desenfocar menos" +msgstr "Desenfocar más los objetos seleccionados, con Mayús para desenfocar menos" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438 msgid "Channels:" @@ -24593,153 +24166,131 @@ msgstr "" #. Width #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608 -#, fuzzy msgid "(narrow spray)" -msgstr "más estrecho" +msgstr "(spray estrecho)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608 -#, fuzzy msgid "(broad spray)" -msgstr "(trazo ancho)" +msgstr "(spray ancho)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611 -#, fuzzy msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "El ancho del área de retoque (relativo al tamaño visible del lienzo)" +msgstr "El ancho del área de rociado (relativo al tamaño visible del lienzo)" #. Mean #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624 -#, fuzzy msgid "(minimum mean)" -msgstr "(fuerza mínima)" +msgstr "(media mínima)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624 -#, fuzzy msgid "(maximum mean)" -msgstr "(inercia máxima)" +msgstr "(media máxima)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627 -#, fuzzy msgid "Focus" -msgstr "agudo" +msgstr "Foco" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627 -#, fuzzy msgid "Focus:" -msgstr "Fuerza:" +msgstr "Foco:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius." -msgstr "" +msgstr "0 para rociar un punto. Incremente para aumentar el radio." #. Standard_deviation #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640 -#, fuzzy msgid "(minimum scatter)" -msgstr "(fuerza mínima)" +msgstr "(dispersión mínima)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640 -#, fuzzy msgid "(maximum scatter)" -msgstr "(temblor máximo)" +msgstr "(dispersión máxima)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643 -#, fuzzy msgid "Scatter:" -msgstr "Esparcir" +msgstr "Dispersión:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643 msgid "Increase to scatter sprayed objects." -msgstr "" +msgstr "Incremente para dispersar los objetos rociados." #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 -#, fuzzy msgid "Spray copies of the initial selection" -msgstr "Ajustar a las intersecciones de trayectos" +msgstr "Esparcir copias de la selección inicial" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4669 -#, fuzzy msgid "Spray clones of the initial selection" -msgstr "Crear y colocar los clones de la selección" +msgstr "Esparcir clones de la selección inicial" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675 -#, fuzzy msgid "Spray single path" -msgstr "Eliminar trayectos existentes" +msgstr "Esparcir trayecto simple" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676 msgid "Spray objects in a single path" -msgstr "" +msgstr "Esparcir objetos en un trayecto simple" #. Population #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700 msgid "(low population)" -msgstr "" +msgstr "(población baja)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700 -#, fuzzy msgid "(high population)" -msgstr "(ligera desviación)" +msgstr "(población alta)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703 -#, fuzzy msgid "Amount:" -msgstr "Cantidad" +msgstr "Cantidad:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic." -msgstr "" +msgstr "Ajusta la cantidad de elementos esparcidos por clic." #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720 -#, fuzzy -msgid "" -"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects." -msgstr "Usar la presión del dispositivo para alterar la anchura de la pluma" +msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects." +msgstr "Usar la presión del dispositivo para alterar la cantidad de objetos esparcidos" #. Rotation #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 msgid "(low rotation variation)" -msgstr "" +msgstr "(variación de rotación baja)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 -#, fuzzy msgid "(high rotation variation)" -msgstr "(ligera desviación)" +msgstr "(variación de rotación alta)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732 -#, fuzzy msgid "Rotation" -msgstr "_Rotación" +msgstr "Rotación" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732 -#, fuzzy msgid "Rotation:" -msgstr "_Rotación" +msgstr "Rotación:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734 #, no-c-format msgid "" "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation " "than the original object." -msgstr "" +msgstr "Variación de la rotación de los objetos esparcidos. 0% para la misma rotación que el objeto original." #. Scale #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747 -#, fuzzy msgid "(low scale variation)" -msgstr "Varianza de la longitud de trazo" +msgstr "(variación baja de escala)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747 -#, fuzzy msgid "(high scale variation)" -msgstr "(ligera desviación)" +msgstr "(variación alta de escala)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4752 #, no-c-format msgid "" "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than " "the original object." -msgstr "" +msgstr "Variación en la escala de los objetos esparcidos. 0% para la misma escala que el objeto original." #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4926 msgid "No preset" @@ -24764,8 +24315,7 @@ msgstr "Ancho de pluma" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "" -"El ancho de la pluma caligráfica (relativo al tamaño visible del lienzo)" +msgstr "El ancho de la pluma caligráfica (relativo al tamaño visible del lienzo)" #. Thinning #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119 @@ -24977,8 +24527,7 @@ msgstr "Masa:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5225 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "" -"Incrementar para que la pluma se arrastre, como atrasada por la inercia" +msgstr "Incrementar para que la pluma se arrastre, como atrasada por la inercia" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240 msgid "Trace Background" @@ -25030,8 +24579,7 @@ msgstr "Fin:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "" -"El ángulo (en grados) desde la horizontal hasta el punto final del arco" +msgstr "El ángulo (en grados) desde la horizontal hasta el punto final del arco" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5591 msgid "Closed arc" @@ -25078,8 +24626,7 @@ msgid "Assign opacity" msgstr "Asignar opacidad" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5715 -msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" "Si se ha tomado alfa, asignarlo a la selección como transparencia del " "relleno o del trazo" @@ -25154,8 +24701,7 @@ msgstr "Abrir el diálogo de LPE (para adaptar los parámetros numéricamente)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6129 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "" -"El ancho de la pluma de borrado (relativo al tamaño visible del lienzo)" +msgstr "El ancho de la pluma de borrado (relativo al tamaño visible del lienzo)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6147 msgid "Delete objects touched by the eraser" @@ -25186,80 +24732,71 @@ msgid "Text: Change alignment" msgstr "Texto: Cambiar alineación" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6766 -#, fuzzy msgid "Text: Change line-height" -msgstr "Texto: Cambiar alineación" +msgstr "Texto: Cambiar altura de línea" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6805 -#, fuzzy msgid "Text: Change word-spacing" -msgstr "Texto: Cambiar orientación" +msgstr "Texto: Cambiar espaciado entre palabras" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6844 -#, fuzzy msgid "Text: Change letter-spacing" -msgstr "Expandir el espaciado de letras" +msgstr "Texto: Cambiar el espaciado entre letras" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6902 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Texto: Cambiar orientación" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7173 -#, fuzzy msgid "Font Family" -msgstr "Familia de tipografías" +msgstr "Familia tipográfica" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174 -#, fuzzy msgid "Select Font Family" -msgstr "Fijar familia tipográfica" +msgstr "Seleccionar familia tipográfica" #. Set width #. Cell layout #. Enable entry completion #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180 msgid "Font not found on system" -msgstr "" +msgstr "No se ha encontrado la tipografía en el sistema" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7204 -#, fuzzy msgid "Font Size" -msgstr "Tamaño de tipografía" +msgstr "Tamaño" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205 -#, fuzzy msgid "Select Font Size" -msgstr "Resconectar clon" +msgstr "Seleccione el tamaño de la tipografía" #. Name #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7217 -#, fuzzy msgid "Toggle Bold" -msgstr "_Cambiar" +msgstr "Negrita" #. Label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218 msgid "Toggle On/Off Bold Style" -msgstr "" +msgstr "Activar/desactivar estilo negrita" #. Name #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7230 msgid "Toggle Italic/Oblique" -msgstr "" +msgstr "Cursiva" #. Label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7231 msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style" -msgstr "" +msgstr "Activar/desactivar estilo cursiva" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7248 ../src/widgets/toolbox.cpp:7249 msgid "Align left" msgstr "Alinear izquierda" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7255 ../src/widgets/toolbox.cpp:7256 -#, fuzzy msgid "Align center" -msgstr "Alinear izquierda" +msgstr "Alinear centro" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7262 ../src/widgets/toolbox.cpp:7263 msgid "Align right" @@ -25270,149 +24807,126 @@ msgid "Justify" msgstr "Justificar" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7270 -#, fuzzy msgid "Justify - Only flowed text" -msgstr "Liberar texto fluido" +msgstr "Justificar - Solo texto fluido" #. Name #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7275 -#, fuzzy msgid "Alignment" -msgstr "Alinear izquierda" +msgstr "Alineación" #. Label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7276 -#, fuzzy msgid "Text Alignment" -msgstr "Texto: Cambiar alineación" +msgstr "Alineación de texto" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7303 -#, fuzzy msgid "Horizontal" -msgstr "_Horizontal" +msgstr "Horizontal" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7304 -#, fuzzy msgid "Horizontal Text" msgstr "Texto horizontal" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7310 -#, fuzzy msgid "Vertical" -msgstr "_Vertical" +msgstr "Vertical" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7311 -#, fuzzy msgid "Vertical Text" msgstr "Texto vertical" #. Label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7317 -#, fuzzy msgid "Text Orientation" -msgstr "Orientación" +msgstr "Orientación del texto" #. Drop down menu #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7340 -#, fuzzy msgid "Smaller spacing" -msgstr "Ajustar espaciado:" +msgstr "Espaciado inferior" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7340 -#, fuzzy msgid "Larger spacing" -msgstr "Espaciado de líneas:" +msgstr "Espaciado superior" #. name #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7345 -#, fuzzy msgid "Line Height" -msgstr "Altura" +msgstr "Altura de línea" #. label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7346 -#, fuzzy msgid "Line:" -msgstr "Línea" +msgstr "Línea:" #. short label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7347 -#, fuzzy msgid "Spacing between lines." -msgstr "Espacio entre copias:" +msgstr "Espacio entre líneas:" #. Drop down menu #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7370 ../src/widgets/toolbox.cpp:7400 -#, fuzzy msgid "Negative spacing" -msgstr "Ajustar espaciado:" +msgstr "Espaciado negativo" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7370 ../src/widgets/toolbox.cpp:7400 -#, fuzzy msgid "Positive spacing" -msgstr "Espaciado de líneas:" +msgstr "Espaciado positivo" #. name #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7375 -#, fuzzy msgid "Word spacing" -msgstr "Ajustar espaciado:" +msgstr "Espaciado entre palabras" #. label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7376 -#, fuzzy msgid "Word:" -msgstr "Modo:" +msgstr "Palabra:" #. short label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7377 -#, fuzzy msgid "Spacing between words." -msgstr "Espacio entre copias:" +msgstr "Espacio entre palabras." #. name #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7405 -#, fuzzy msgid "Letter spacing" -msgstr "Ajustar espaciado:" +msgstr "Espaciado entre letras" #. label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7406 -#, fuzzy msgid "Letter:" -msgstr "Izquierda:" +msgstr "Letra:" #. short label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7407 -#, fuzzy msgid "Spacing between letters." -msgstr "Espacio entre copias:" +msgstr "Espacio entre letras." #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7521 msgid "Set connector type: orthogonal" -msgstr "" +msgstr "Fijar tipo de conector: ortogonal" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7521 msgid "Set connector type: polyline" -msgstr "" +msgstr "Fijar tipo de conector: polilínea" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7569 -#, fuzzy msgid "Change connector curvature" -msgstr "Cambiar espaciado de conectores" +msgstr "Cambiar curvatura de conectores" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617 msgid "Change connector spacing" msgstr "Cambiar espaciado de conectores" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7735 -#, fuzzy msgid "EditMode" -msgstr "Modo de borde:" +msgstr "EditMode" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7736 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" -msgstr "" +msgstr "Intercambiar entre modo edición de punto de conexión y modo de trazado de conectories" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7750 msgid "Avoid" @@ -25424,25 +24938,23 @@ msgstr "Ignorar" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771 msgid "Orthogonal" -msgstr "" +msgstr "Ortogonal" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772 msgid "Make connector orthogonal or polyline" -msgstr "" +msgstr "Crear conector ortogonal o polilínea" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7786 -#, fuzzy msgid "Connector Curvature" -msgstr "Preferencias del conector" +msgstr "Curvatura del conector" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7786 -#, fuzzy msgid "Curvature:" -msgstr "curvatura mínima" +msgstr "Curvatura:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7787 msgid "The amount of connectors curvature" -msgstr "" +msgstr "La cantidad de curvatura de los conectores" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797 msgid "Connector Spacing" @@ -25454,8 +24966,7 @@ msgstr "Espaciado:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "" -"El espacio que dejan alrededor de los objetos los conectores auto-trazados" +msgstr "El espacio que dejan alrededor de los objetos los conectores auto-trazados" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7809 msgid "Graph" @@ -25479,30 +24990,27 @@ msgstr "Hacia abajo" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7833 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "" -"Hacer que los conectores con marcadores finales (flechas) apunten hacia abajo" +msgstr "Hacer que los conectores con marcadores finales (flechas) apunten hacia abajo" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7849 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "No permitir formas superpuestas" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7864 -#, fuzzy msgid "New connection point" -msgstr "Cambiar espaciado de conectores" +msgstr "Nuevo punto de conexión" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7865 msgid "Add a new connection point to the currently selected item" -msgstr "" +msgstr "Añadir un nuevo punto de conexión al elemento seleccionado" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7876 -#, fuzzy msgid "Remove connection point" -msgstr "Reconducir conector" +msgstr "Eliminar punto de conexión" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7877 msgid "Remove the currently selected connection point" -msgstr "" +msgstr "Eliminar el punto de conexión seleccionado" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7977 msgid "Fill by" @@ -25533,8 +25041,7 @@ msgid "Grow/shrink by:" msgstr "Crecer/encojer:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8018 -msgid "" -"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" "La cantidad que crecerá (positivo) o encojerá (negativo) el trazado de " "relleno creado" @@ -25566,988 +25073,46 @@ msgstr "" #. #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 : #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Barcode - Datamatrix" -msgstr "Datos del código" +msgstr "Código de barras - Datamatrix" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Cols" -msgstr "Colores" +msgstr "Cols" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Rows" -msgstr "Filas:" +msgstr "Filas" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Square Size / px" -msgstr "Tope cuadrado" +msgstr "Tamaño de cuadro / px" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1 msgid "Hide lines behind the sphere" -msgstr "" +msgstr "Ocultar líneas detrás de la esfera" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2 msgid "Lines of latitude" -msgstr "" +msgstr "Líneas de latitud" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3 msgid "Lines of longitude" -msgstr "" +msgstr "Líneas de longitud" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Radius [px]" -msgstr "Radio / px" +msgstr "Radio [px]" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Rotation [deg]" -msgstr "Rotación (grados)" +msgstr "Rotación [grados]" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7 msgid "Tilt [deg]" -msgstr "" +msgstr "Inclinación [grados]" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8 msgid "Wireframe Sphere" -msgstr "" - -#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically." -#~ msgstr "Nota: La extensión de archivo se añade automáticamente." - -#~ msgid "_Input Devices (new)..." -#~ msgstr "Dispositivos de _entrada (nuevos)..." - -#~ msgid "Select font family (Alt+X to access)" -#~ msgstr "Seleccionar familia tipográfica (Alt+X para acceder)" - -#~ msgid "" -#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use " -#~ "the default font instead." -#~ msgstr "" -#~ "Esta tipografía no esta instalada en su sistema, Inkscape utilizará la " -#~ "tipografía predeterminada en su lugar." - -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Negrita" - -#~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -#~ msgstr "Ha fallado la lectura del pipe hijo (%s)" - -#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -#~ msgstr "No se ha podido cambiar al directorio «%s» (%s)" - -#~ msgid "Failed to execute child process (%s)" -#~ msgstr "Error al ejecutar el proceso hijo (%s)" - -#~ msgid "Invalid program name: %s" -#~ msgstr "Nombre de programa inválido: %s" - -#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -#~ msgstr "Cadena inválida en el vector argumento en %d: %s" - -#~ msgid "Invalid string in environment: %s" -#~ msgstr "Cadena inválida en el entorno: %s" - -#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -#~ msgstr "" -#~ "Error al crear un pipe para la comunicación con el proceso hijo (%s)" - -# dld: src/inkscape.cpp:1201 -#~ msgid "Invalid working directory: %s" -#~ msgstr "Directorio de trabajo inválido: %s" - -#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)" -#~ msgstr "Error al ejecutar el programa auxiliar (%s)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select a location and filename" -#~ msgstr "Seleccionar en todas las capas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set filename" -#~ msgstr "Nombre de archivo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Accept invitation" -#~ msgstr "Destino" - -#, fuzzy -#~ msgid "Decline invitation" -#~ msgstr "Orientación" - -#, fuzzy -#~ msgid "Length left" -#~ msgstr "Ajuste por la izquierda" - -#, fuzzy -#~ msgid "Specifies the left end of the bisector" -#~ msgstr "Define el color de la fuente de luz" - -#, fuzzy -#~ msgid "Length right" -#~ msgstr "Unidad de longitud:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Specifies the right end of the bisector" -#~ msgstr "Seleccionar la luminancia del color" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector" -#~ msgstr "Editar trayecto de recorte del objeto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Intersect" -#~ msgstr "Intersección" - -#, fuzzy -#~ msgid "Identity A" -#~ msgstr "Identidad" - -#, fuzzy -#~ msgid "Identity B" -#~ msgstr "Identidad" - -#, fuzzy -#~ msgid "2nd path" -#~ msgstr "Torcer trayecto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." -#~ msgstr "Trayecto a lo largo del cual se torcerá el trayecto original" - -#, fuzzy -#~ msgid "Boolop type" -#~ msgstr "Operaciones booleanas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting" -#~ msgstr "Satinado" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rotation angle" -#~ msgstr "Centros de rotación" - -#, fuzzy -#~ msgid "Angle between two successive copies" -#~ msgstr "Distancia entre las marcas de regla sucesivas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Number of copies" -#~ msgstr "Número de filas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Number of copies of the original path" -#~ msgstr "Número de esquinas de un polígono o estrella" - -#, fuzzy -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Origen X:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Origin of the rotation" -#~ msgstr "Orientación" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adjust the starting angle" -#~ msgstr "Ajustar valor de kerning" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adjust the rotation angle" -#~ msgstr "Ajustar valor de kerning" - -#, fuzzy -#~ msgid "Elliptic Pen" -#~ msgstr "Elipse" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sharp" -#~ msgstr "Enfocar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Method" -#~ msgstr "Modo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose pen type" -#~ msgstr "Elegir un tipo de segmento de línea" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pen width" -#~ msgstr "Ancho de pluma" - -#, fuzzy -#~ msgid "Maximal stroke width" -#~ msgstr "Escalar ancho de trazo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pen roundness" -#~ msgstr "Aleatoriedad de la colocación" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose start capping type" -#~ msgstr "Elegir un tipo de segmento de línea" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose end capping type" -#~ msgstr "Elegir un tipo de segmento de línea" - -#, fuzzy -#~ msgid "Round ends" -#~ msgstr "Redondeado" - -#, fuzzy -#~ msgid "Strokes end with a round end" -#~ msgstr "Metal prensado con un borde enrollado" - -#, fuzzy -#~ msgid "Capping" -#~ msgstr "Chapoteo" - -#, fuzzy -#~ msgid "left capping" -#~ msgstr "Activar ajuste" - -#, fuzzy -#~ msgid "Control handle 0" -#~ msgstr "Mover el tirador del nodo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Control handle 1" -#~ msgstr "Mover el tirador del nodo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Control handle 2" -#~ msgstr "Mover el tirador del nodo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Control handle 3" -#~ msgstr "Mover el tirador del nodo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Control handle 4" -#~ msgstr "Mover el tirador del nodo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Control handle 5" -#~ msgstr "Mover el tirador del nodo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Control handle 6" -#~ msgstr "Mover el tirador del nodo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Control handle 7" -#~ msgstr "Mover el tirador del nodo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Control handle 8" -#~ msgstr "Mover el tirador del nodo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Control handle 9" -#~ msgstr "Mover el tirador del nodo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Control handle 10" -#~ msgstr "Mover el tirador del nodo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Control handle 11" -#~ msgstr "Mover el tirador del nodo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Control handle 12" -#~ msgstr "Mover el tirador del nodo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Control handle 13" -#~ msgstr "Mover el tirador del nodo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Control handle 14" -#~ msgstr "Mover el tirador del nodo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Control handle 15" -#~ msgstr "Mover el tirador del nodo" - -#, fuzzy -#~ msgid "End type" -#~ msgstr "Valor-t final" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adjust the offset" -#~ msgstr "Ajustar la distancia de desvío" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display unit" -#~ msgstr "Ajuste de visualización" - -#, fuzzy -#~ msgid "Print unit after path length" -#~ msgstr "Anchura en unidades de longitud" - -#, fuzzy -#~ msgid "Scale x" -#~ msgstr "Escalar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Scale factor in x direction" -#~ msgstr "Estado de los PF en la dirección X" - -#, fuzzy -#~ msgid "Scale y" -#~ msgstr "Escalar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Scale factor in y direction" -#~ msgstr "Estado de los PF en la dirección X" - -#, fuzzy -#~ msgid "Offset x" -#~ msgstr "Desvío" - -#, fuzzy -#~ msgid "Offset in x direction" -#~ msgstr "Ángulo en dirección X" - -#, fuzzy -#~ msgid "Offset y" -#~ msgstr "Desvío" - -#, fuzzy -#~ msgid "Offset in y direction" -#~ msgstr "Ángulo en dirección X" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adjust the origin" -#~ msgstr "Ajustar matiz" - -#, fuzzy -#~ msgid "Iterations" -#~ msgstr "Intersección" - -# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars -# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#, fuzzy -#~ msgid "Float parameter" -#~ msgstr "Parámetros de efectos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" -#~ msgstr "Editar las paradas del degradado" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stack step" -#~ msgstr "Apilar pasadas" - -#, fuzzy -#~ msgid "point param" -#~ msgstr "pentagrama" - -#, fuzzy -#~ msgid "path param" -#~ msgstr "Pegar parámetro de trayecto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "_Etiqueta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar." -#~ msgstr "Seleccione una subherramienta de la barra" - -#, fuzzy -#~ msgid "Transform Handles:" -#~ msgstr "Transformar degradados" - -#, fuzzy -#~ msgid "Session file" -#~ msgstr "Fijar relleno" - -#, fuzzy -#~ msgid "Message information" -#~ msgstr "Información del uso de memoria" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delay (milliseconds):" -#~ msgstr "Retardo (en ms):" - -#, fuzzy -#~ msgid "Close file" -#~ msgstr "Relleno de ruido" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open new file" -#~ msgstr "Renombrar filtro" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set delay" -#~ msgstr "Definir como predeterminado" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rewind" -#~ msgstr "Renderizar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "Pegar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Play" -#~ msgstr "Plastificar" - -#~ msgid "" -#~ "Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set " -#~ "stroke" -#~ msgstr "" -#~ "Color: %s; Haga clic para fijar el relleno, Mayús+clic para fijar el trazo" - -#~ msgid "Change color definition" -#~ msgstr "Cambiar definición del color" - -#~ msgid "Remove stroke color" -#~ msgstr "Eliminar color de trazo" - -#~ msgid "Remove fill color" -#~ msgstr "Eliminar color de relleno" - -#~ msgid "Set stroke color to none" -#~ msgstr "Fijar color del trazo a ninguno" - -#~ msgid "Set fill color to none" -#~ msgstr "Aplicar color de relleno a ninguno" - -#~ msgid "Set stroke color from swatch" -#~ msgstr "Fijar el color del trazo desde una paleta de muestras" - -#~ msgid "Set fill color from swatch" -#~ msgstr "Fijar el color del relleno desde una paleta de muestras" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Register" -#~ msgstr "Tramas" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Server:" -#~ msgstr "_Revertir" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Username:" -#~ msgstr "Usuario:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "Contraseña:" - -#, fuzzy -#~ msgid "P_ort:" -#~ msgstr "_Exportar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connect" -#~ msgstr "Conector" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chatroom _name:" -#~ msgstr "Nombre de la capa:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chatroom _handle:" -#~ msgstr "Cambiar tirador" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connect to chatroom" -#~ msgstr "Conector" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Invite user" -#~ msgstr "Invertir tono" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "Cancelar" - -#~ msgid "bounding box" -#~ msgstr "caja de contorno" - -#~ msgid "" -#~ "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" -#~ "+Alt: move along handles" -#~ msgstr "" -#~ "Ctrl: conmutar el tipo de nodo, ajustar el ángulo del tirador, " -#~ "mover hor/vert; Ctrl+Alt: mover a lo largo de los tiradores" - -#~ msgid "" -#~ "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -#~ msgstr "" -#~ "Mayús: para conmutar a selección de nodos, desactivar ajuste, " -#~ "rotar ambos tiradores." - -#~ msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" -#~ msgstr "" -#~ "Alt: bloquear longitud de tirador; Ctrl+Alt: mover a lo " -#~ "largo del tirador" - -#~ msgid "" -#~ "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap " -#~ "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " -#~ "handles" -#~ msgstr "" -#~ "Tirador de nodo: arrastre para dar forma a la curva; con Ctrl para ajustar al ángulo; con Alt para mantener la longitud, con " -#~ "Mayús para girar ambos tiradores" - -#~ msgid "Align nodes" -#~ msgstr "Alinear nodos" - -#~ msgid "Distribute nodes" -#~ msgstr "Distribuir nodos" - -#~ msgid "Break path" -#~ msgstr "Romper trayecto" - -#~ msgid "Close subpath" -#~ msgstr "Cerrar subtrayecto" - -#~ msgid "Close subpath by segment" -#~ msgstr "Cerrar subtrayecto con segmento" - -#~ msgid "Join nodes by segment" -#~ msgstr "Unir nodos con segmento" - -#~ msgid "To join, you must have two endnodes selected." -#~ msgstr "Debe seleccionar dos nodos finales para unirlos." - -#~ msgid "" -#~ "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " -#~ "segments." -#~ msgstr "" -#~ "Debe seleccionar dos nodos no finales en un trayecto entre los que " -#~ "eliminar segmentos." - -#~ msgid "Cannot find path between nodes." -#~ msgstr "No se ha encontrado un trayecto entre los nodos." - -#~ msgid "Change segment type" -#~ msgstr "Cambiar tipo de segmento" - -#~ msgid "" -#~ "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to " -#~ "snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate " -#~ "both handles" -#~ msgstr "" -#~ "Tirador de nodo: ángulo %0.2f°, longitud %s; con Ctrl " -#~ "para ajustar al ángulo; con Alt para bloquear la longitud, con " -#~ "Mayús para girar ambos tiradores" - -#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." -#~ msgstr "No se pueden escalar los nodos si todos están en el mismo lugar." - -#~ msgid "Flip nodes" -#~ msgstr "Invertir nodos" - -#~ msgid "" -#~ "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to " -#~ "horizontal/vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" -#~ msgstr "" -#~ "Nodo: arrastre para editar el trayecto; con Ctrl para " -#~ "ajustar a la horizontal/vertical; con Ctrl+Alt para ajustar a las " -#~ "direcciones de los tiradores" - -#~ msgid "end node" -#~ msgstr "nodo final" - -#~ msgid "smooth" -#~ msgstr "suave" - -#~ msgid "auto" -#~ msgstr "auto" - -#~ msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -#~ msgstr "" -#~ "nodo final, tirador retraído (arrastre con Mayús para extenderlo)" - -#~ msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -#~ msgstr "un tirador retraído (arrastre con Mayús para extenderlo)" - -#~ msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -#~ msgstr "" -#~ "ambos tiradores retraídos (arrastre con Mayús para extenderlos)" - -#~ msgid "" -#~ "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " -#~ "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " -#~ "rotate" -#~ msgstr "" -#~ "Arrastre los nodos o tiradores del nodo; Alt+arrastrar para " -#~ "esculpir; las teclas de flecha para mover nodos, < > " -#~ "para escalar, [ ] para rotar" - -#~ msgid "" -#~ "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -#~ msgstr "" -#~ "Arrastre el nodo o sus tiradores, use las teclas de flecha " -#~ "para moverlo" - -#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." -#~ msgstr "Seleccione un objeto para editar sus nodos o tiradores." - -#~ msgid "" -#~ "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." -#~ msgid_plural "" -#~ "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." -#~ msgstr[0] "" -#~ "Seleccionados 0 de %i nodo. Clic, Mayús+clic " -#~ "o arrastre alrededor de nodos para seleccionarlos." -#~ msgstr[1] "" -#~ "Seleccionados 0 de %i nodos. Clic, Mayús+clic " -#~ "o arrastre alrededor de nodos para seleccionarlos." - -#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it." -#~ msgstr "Arrastre los tiradores del objeto para modificarlo." - -#~ msgid "%i of %i node selected; %s. %s." -#~ msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." -#~ msgstr[0] "%i de %i nodo seleccionado; %s. %s." -#~ msgstr[1] "%i de %i nodos seleccionados; %s. %s." - -#~ msgid "" -#~ "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %" -#~ "s." -#~ msgid_plural "" -#~ "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. " -#~ "%s." -#~ msgstr[0] "" -#~ "%i de %i nodo seleccionado en %i de %i " -#~ "subtrayectos. %s." -#~ msgstr[1] "" -#~ "%i de %i nodos seleccionados en %i de %i " -#~ "subtrayectos. %s." - -#~ msgid "%i of %i node selected. %s." -#~ msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." -#~ msgstr[0] "%i de %i nodo seleccionado. %s." -#~ msgstr[1] "%i de %i nodos seleccionados. %s." - -#~ msgid "The selection has no applied clip path." -#~ msgstr "La selección no tiene aplicado ningún trayecto de clip." - -#~ msgid "The selection has no applied mask." -#~ msgstr "La selección no tiene aplicado ningún trayecto de máscara." - -#~ msgid "Path (%i node, path effect: %s)" -#~ msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" -#~ msgstr[0] "Trazo (%i nodo, efecto de trayecto %s)" -#~ msgstr[1] "Trazo (%i nodos, efecto de trayecto %s)" - -#~ msgid "Path (%i node)" -#~ msgid_plural "Path (%i nodes)" -#~ msgstr[0] "Trayecto (%i nodo)" -#~ msgstr[1] "Trayecto (%i nodos)" - -#~ msgid "Star with %d vertex" -#~ msgid_plural "Star with %d vertices" -#~ msgstr[0] "Estrella de %d vértice" -#~ msgstr[1] "Estrella de %d vértices" - -#~ msgid "Polygon with %d vertex" -#~ msgid_plural "Polygon with %d vertices" -#~ msgstr[0] "Polígono de %d vértice" -#~ msgstr[1] "Polígono de %d vértices" - -#~ msgid "Conditional group of %d object" -#~ msgid_plural "Conditional group of %d objects" -#~ msgstr[0] "Grupo condicional de %d objeto" -#~ msgstr[1] "Grupo condicional de %d objetos" - -#~ msgid "" -#~ "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " -#~ "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on " -#~ "an object to select." -#~ msgstr "" -#~ "Para editar un trayecto haga clic, Mayús+clic o arrastre " -#~ "alrededor de los nodos para seleccionarlos, después arrastre " -#~ "los nodos y los tiradores. Haga clic en un objeto para " -#~ "seleccionarlo." - -#~ msgid "Center objects horizontally" -#~ msgstr "Centrar los objetos horizontalmente" - -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "Formato" - -#~ msgid "Path outline flash on mouse-over" -#~ msgstr "Parpadear contorno del trayecto al pasar el ratón" - -#~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected" -#~ msgstr "" -#~ "Suprimir el parpadeo del contorno cuando hay un trayecto seleccionado" - -#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." -#~ msgstr "" -#~ "Cesar el parpadeo de los contornos de trayecto si hay un trayecto " -#~ "seleccionado." - -#~ msgid "P_age size:" -#~ msgstr "T_amaño del papel:" - -#~ msgid "Page orientation:" -#~ msgstr "Orientación del papel:" - -#~ msgid "_Instant Messaging..." -#~ msgstr "Mensajería _instantánea..." - -#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client" -#~ msgstr "Cliente de mensajería instantánea Jabber" - -#~ msgid "Join endnodes" -#~ msgstr "Unir nodos finales" - -#~ msgid "Edit mask path" -#~ msgstr "Editar trayecto de máscara" - -#~ msgid "Edit the mask of the object" -#~ msgstr "Editar la máscara del objeto" - -#~ msgid "Error saving a temporary copy" -#~ msgstr "Error al guardar una copia temporal" - -#~ msgid "Open Clip Art Login" -#~ msgstr "Acceso a Open Clip Art" - -#~ msgid "" -#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and " -#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if " -#~ "you didn't forget to choose a license." -#~ msgstr "" -#~ "Error al exportar el documento. Verifique que el nombre del servidor, " -#~ "usuario y contraseña sean correctos, que el servidor acepte webdav y " -#~ "compruebe que haya elegido una licencia." - -#~ msgid "Document exported..." -#~ msgstr "Documento exportado..." - -#~ msgid "Autosave" -#~ msgstr "Autoguardado" - -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Archivo" - -#~ msgid "Export To Open Clip Art Library" -#~ msgstr "Exportar a la librería Open Clip Art" - -#~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library" -#~ msgstr "Exportar este documento a la librería Open Clip Art" - -#~ msgid "Light x-Position" -#~ msgstr "Posición de luz x" - -#~ msgid "Light y-Position" -#~ msgstr "Posición de luz y" - -#~ msgid "Light z-Position" -#~ msgstr "Posición de luz y" - -#~ msgid "Line Thickness / px" -#~ msgstr "Grosor de línea / px" - -#~ msgid "polyhedron|Show:" -#~ msgstr "Mostrar:" - -#~ msgid "restack|Bottom" -#~ msgstr "Fondo" - -#~ msgid "restack|Left" -#~ msgstr "Izquierda" - -#~ msgid "restack|Middle" -#~ msgstr "Centro" - -#~ msgid "restack|Right" -#~ msgstr "Derecha" - -#~ msgid "restack|Top" -#~ msgstr "Arriba" - -#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long." -#~ msgstr "El segundo trayecto debe medir exáctamente cuatro nodos." - -#~ msgid "Gelatine" -#~ msgstr "Gelatina" - -#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency" -#~ msgstr "Relleno colorizable con turbulencia y transparencia gelatinosa" - -#~ msgid "Monochrome positive" -#~ msgstr "Positivo monocromo" - -#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive" -#~ msgstr "Convertir a un positivo colorizable transparente" - -#~ msgid "Monochrome negative" -#~ msgstr "Negativo monocromo" - -#~ msgid "" -#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent" -#~ msgstr "" -#~ "Invertir y hacer las partes más claras del objeto progresivamente " -#~ "transparentes" - -#~ msgid "Repaint" -#~ msgstr "Repintar" - -#~ msgid "Punch hole" -#~ msgstr "Perforación" - -#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area" -#~ msgstr "«Perforar» un objeto a través de un área opaca colorizable" - -#~ msgid "Burnt edges" -#~ msgstr "Bordes quemados" - -#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur" -#~ msgstr "Bordes desgarrados con un desenfoque interior oscuro" - -#~ msgid "Interruption width" -#~ msgstr "Anchura de interrupción" - -#~ msgid "add stroke width to interruption size" -#~ msgstr "añadir anchura de trazo a tamaño de hueco" - -#~ msgid "add other's stroke width to interruption size" -#~ msgstr "añadir anchura de trazo de otro a tamaño de hueco" - -#~ msgid "AI 8.0 Output" -#~ msgstr "Salida AI 8.0" - -#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" - -#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" -#~ msgstr "Guardar como Adobe Illustrator 8.0 (basado en Postscript)" - -#~ msgid "EPSI Output" -#~ msgstr "Salida EPSI" - -#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -#~ msgstr "Intercambio de Postscript encapsulado (*.epsi)" - -#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -#~ msgstr "Postscript encapsulado con una miniatura" - -#~ msgid "Highly flexible specular bump" -#~ msgstr "Bulto especular altamente flexible" - -#~ msgid "Glossy jelly" -#~ msgstr "Gelatina brillante" - -#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering" -#~ msgstr "Cobertura de gelatina brillante abultada" - -#~ msgid "Glossy jelly, backlit" -#~ msgstr "Gelatina brillante retro-iluminada" - -#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources" -#~ msgstr "Cobertura de gelatina brillante abultada, dos fuentes de luz" - -#~ msgid "HSL bubbles" -#~ msgstr "Burbujas HSL" - -#~ msgid "" -#~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and " -#~ "luminance" -#~ msgstr "" -#~ "Efecto de burbujas altamente flexible que depende de la saturación del " -#~ "tono del color y la luminosidad" - -#~ msgid "Bright and glowing metal texture" -#~ msgstr "Textura brillante de metal radiante" - -#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image" -#~ msgstr "Proporciona el color de relleno a las pares oscuras de la imagen" - -#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount" -#~ msgstr "Spray de aire; ajuste la cantidad de Mapa de desplazamiento" - -#~ msgid "" -#~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with " -#~ "transparency depending filters" -#~ msgstr "" -#~ "Igual que los bultos HSL pero con alfa añadido para combinar con filtros " -#~ "que dependen de la transparencia" - -#, fuzzy -#~ msgid "HSL bubbles, alpha" -#~ msgstr "Burbujas HSL, alfa" - -#~ msgid "HSL Bumps, diffuse" -#~ msgstr "Bultos HSL, difusos" - -#, fuzzy -#~ msgid "HSL bubbles, diffuse" -#~ msgstr "Burbujas HSL, difusas" - -#, fuzzy -#~ msgid "HSL bubbles, transparent" -#~ msgstr "Burbujas HSL, transparentes" - -#~ msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency" -#~ msgstr "Burbujas especulares muy flexibles con transparencia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Thick paint, glossy" -#~ msgstr "Áspero y brillante" - -#~ msgid "Export area is whole canvas" -#~ msgstr "El área exportada es el lienzo completo" - -#~ msgid "Export drawing, not page" -#~ msgstr "Exportar el dibujo, no la página" - -#~ msgid "Export canvas" -#~ msgstr "Exportar el lienzo" - -#~ msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)" -#~ msgstr "Archivos de AutoCAD Plot (*.plt)" - -#~ msgid "Open files saved for plotters" -#~ msgstr "Abrir archivos guardados para plóters" - -#~ msgid "Pixel smear, glossy" -#~ msgstr "Emborronado de píxeles, brillante" - -#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps" -#~ msgstr "Efecto de pintura brillante para mapas de bits" - -#~ msgid "Soft bump" -#~ msgstr "Bulto suave" - -#~ msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects" -#~ msgstr "" -#~ "Bulto de convolución; con un desenfoque puede producir bonitos efectos de " -#~ "repujado" - -#~ msgid "Mask and transparency effects" -#~ msgstr "Efectos de transparencia y máscara" - -#~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects" -#~ msgstr "Añade ruido granulado de película a imágenes y objetos" - -#~ msgid "Target" -#~ msgstr "Objetivo" - -#~ msgid "Seed" -#~ msgstr "Semilla" +msgstr "Esfera de alambre" -#~ msgid "draw-geometry-inactive" -#~ msgstr "draw-geometry-inactive" -- 2.30.2