Code

* [INTL: ar, eu, sk] Merging back patch for various languages from branch
authorluca_bruno <luca_bruno@users.sourceforge.net>
Mon, 3 Mar 2008 21:04:22 +0000 (21:04 +0000)
committerluca_bruno <luca_bruno@users.sourceforge.net>
Mon, 3 Mar 2008 21:04:22 +0000 (21:04 +0000)
po/ar.po
po/eu.po
po/sk.po
share/templates/Makefile.am
share/templates/default.eu.svg [new file with mode: 0644]

index 76d2ac16342feca8ffd824d1db2ade25c35c8a1b..48c738f60292164990935a921f3d1c0596b0ba03 100644 (file)
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -7643,7 +7643,7 @@ msgstr "about.svg"
 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
 msgid "translator-credits"
-msgstr "تعريب: <b>&lt;a href=\"http://mbnoimi.net/\"&gt;محمد بشير النعيمي&lt;/a&gt;</b> (mhdbnoimi@gmail.com)"
+msgstr "محمد بشير النعيمي (mhdbnoimi@gmail.com)"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
index 909b5292ea5cc852567de76b49052831bf43899b..a0f3f8da3c4202363c5fb9086ed58cf615ca6089 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,17 +1,17 @@
-# translation of inkscape_0.45.po to Basque
+# translation of inkscape_0.46_eu.po to Basque
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 #
 # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2006, 2007.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2006, 2007, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: inkscape\n"
+"Project-Id-Version: inkscape_0.46_eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-26 11:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-19 19:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-27 22:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-03 19:46+0100\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <eu@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -23,13 +23,11 @@ msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
 msgstr "Sortu eta editatu Grafiko Bektorial Eskalakor (SVG) irudiak"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
-msgstr "Inkscape SVG bektore-ilustratzailea"
+msgstr "Inkscape bektore-grafikoen editorea"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:339
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
 "<b>Ktrl</b>: sortu zirkulua edo osoko erlaziodun elipsea, atxikitu arkuaren/"
 "segmentuaren angelua"
@@ -39,23 +37,22 @@ msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Maius</b>: marraztu hasierako puntuaren inguruan"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:486
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
 "to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Elipsea</b>: %s &#215; %s; <b>Ktrl</b> teklarekin zirkulua edo osoko "
-"erlaziodun elipsea sortzeko; <b>Maius</b> teklarekin hasierako puntuan "
-"inguruan marrazteko"
+"<b>Elipsea</b>: %s &#215; %s; (%d.%d erlaziora murriztua); <b>Maius</b> "
+"teklarekin hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:488
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Elipsea</b>: %s &#215; %s; <b>Ktrl</b> teklarekin zirkulua edo osoko "
-"erlaziodun elipsea sortzeko; <b>Maius</b> teklarekin hasierako puntuan "
+"<b>Elipsea</b>: %s &#215; %s; <b>Ktrl</b> teklarekin karratua edo osoko "
+"erlaziodun elipsea sortzeko; <b>Maius</b> teklarekin hasierako puntuaren "
 "inguruan marrazteko"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:507
@@ -63,33 +60,29 @@ msgid "Create ellipse"
 msgstr "Sortu elipsea"
 
 #: ../src/box3d.cpp:317
-#, fuzzy
 msgid "<b>3D Box</b>"
-msgstr "<b>Ertza</b>"
+msgstr "<b>3D koadroa</b>"
 
 #: ../src/box3d-context.cpp:450 ../src/box3d-context.cpp:457
 #: ../src/box3d-context.cpp:464 ../src/box3d-context.cpp:471
 #: ../src/box3d-context.cpp:478 ../src/box3d-context.cpp:485
-#, fuzzy
 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
-msgstr "Izarra: aldatu izkin kopurua"
+msgstr "Aldatu perspektiba (PMren angelua)"
 
 #. status text
 #: ../src/box3d-context.cpp:640
 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
-msgstr ""
+msgstr "<b>3D koadroa</b>; <b>Maius</b> teklarekin Z ardatzean zehar estruzioa lantzeko"
 
 #: ../src/box3d-context.cpp:664
-#, fuzzy
 msgid "Create 3D box"
-msgstr "Sortu mosaiko klonatuak"
+msgstr "Sortu 3D koadroa"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:522
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "Lotura-marra berria sortzen"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:751
-#, fuzzy
 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
 msgstr "Lotura-marraren amaiera-puntua arrastatzea bertan behera utzi da."
 
@@ -108,8 +101,7 @@ msgstr "Lotura-marraren amaiera"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:1132
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
-"<b>Konexio-puntua</b>: egin klik edo arrastatu lotura-marra berria sortzeko"
+msgstr "<b>Konexio-puntua</b>: egin klik edo arrastatu lotura-marra berria sortzeko"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:1205
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
@@ -131,8 +123,7 @@ msgstr "Egin kotura-marrek ez ikusi egitea hautatutako objektuei"
 
 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>Uneko geruza ezkutatuta dago</b>. Bihurtu ikusgai bertan marrazteko."
+msgstr "<b>Uneko geruza ezkutatuta dago</b>. Bihurtu ikusgai bertan marrazteko."
 
 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
@@ -152,9 +143,9 @@ msgid "Move guide"
 msgstr "Aldatu gida lekuz"
 
 #: ../src/desktop-events.cpp:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
-msgstr "Gida-lerroa"
+msgstr "<b>Gida-lerroa</b>: %s"
 
 #: ../src/desktop.cpp:734
 msgid "No previous zoom."
@@ -385,33 +376,29 @@ msgstr "Txandakatu desplazamenduaren zeinua zutabe bakoitzagatik"
 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
-#, fuzzy
 msgid "<small>Cumulate:</small>"
-msgstr "<small>Txandakatu:</small>"
+msgstr "<small>Pilatu:</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
-#, fuzzy
 msgid "Cumulate the shifts for each row"
-msgstr "Txandakatu desplazamenduaren zeinua errenkada bakoitzagatik"
+msgstr "Pilatu desplazamenduak errenkada bakoitzeko"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
-#, fuzzy
 msgid "Cumulate the shifts for each column"
-msgstr "Txandakatu desplazamenduaren zeinua zutabe bakoitzagatik"
+msgstr "Pilatu desplazamenduak zutabe bakoitzeko"
 
 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
-#, fuzzy
 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
-msgstr "<small>Txandakatu:</small>"
+msgstr "<small>Baztertu mosaikoa:</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
 msgid "Exclude tile height in shift"
-msgstr ""
+msgstr "Baztertu mosaikoaren altuera desplazamenduan"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
 msgid "Exclude tile width in shift"
-msgstr ""
+msgstr "Baztertu mosaikoaren zabalera desplazamenduan"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
 msgid "Sc_ale"
@@ -454,31 +441,26 @@ msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 msgstr "Ausaz nahastu eskala bertikala ehuneko honekin"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
-#, fuzzy
 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
-"Errenkaden arteko tartea konstantea (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) "
-"den ala ez"
+"Errenkadak eskalatzea uniformeki (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) "
+"izango den ala ez"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
-#, fuzzy
 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
-"Zutabeen arteko tartea konstantea (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) "
-"den ala ez"
+"Zutabeak eskalatzea uniformeki (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) "
+"izango den ala ez"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
-#, fuzzy
 msgid "<b>Base:</b>"
-msgstr "<b>b</b>"
+msgstr "<b>Oinarria:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
 msgstr ""
-"Errenkaden arteko tartea konstantea (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) "
-"den ala ez"
+"Espiral logaritmikoaren oinarria: erabili gabe (1), bateratuta (<1) edo "
+"aldenduta (>1)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
@@ -489,14 +471,12 @@ msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 msgstr "Txandakatu eskalaren ikurra zutabe bakoitzeko"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
-#, fuzzy
 msgid "Cumulate the scales for each row"
-msgstr "Txandakatu eskalaren ikurra errenkada bakoitzeko"
+msgstr "Pilatu eskalak errenkada bakoitzeko"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
-#, fuzzy
 msgid "Cumulate the scales for each column"
-msgstr "Txandakatu eskalaren ikurra zutabe bakoitzeko"
+msgstr "Pilatu eskalak zutabe bakoitzeko"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
 msgid "_Rotation"
@@ -529,42 +509,40 @@ msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "Txandakatu biraketaren norabidea zutabe bakoitzeko"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
-#, fuzzy
 msgid "Cumulate the rotation for each row"
-msgstr "Txandakatu biraketaren norabidea errenkada bakoitzeko"
+msgstr "Pilatu biraketa errenkada bakoitzeko"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
-#, fuzzy
 msgid "Cumulate the rotation for each column"
-msgstr "Txandakatu biraketaren norabidea zutabe bakoitzeko"
+msgstr "Pilatu biraketa zutabe bakoitzeko"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
 msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "_Lauzoa eta opakutasuna"
+msgstr "_Lausoa eta opakutasuna"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
 msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>Lauzoa:</b>"
+msgstr "<b>Lausoa:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr "Lauzotu mosaikoak ehuneko honekin errenkadako"
+msgstr "Lausotu mosaikoak ehuneko honekin errenkadako"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr "Lauzotu mosaikoak ehuneko honekin zutabeko"
+msgstr "Lausotu mosaikoak ehuneko honekin zutabeko"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "Ausaz nahastu mosaikoaren lauzoa ehuneko honekin"
+msgstr "Ausaz nahastu mosaikoaren lausoa ehuneko honekin"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "Txandakatu lauzoaren aldaketa-ikurra errenkada bakoitzeko"
+msgstr "Txandakatu lausoaren aldaketa-ikurra errenkada bakoitzeko"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr "Txandakatu lauzoaren aldaketa-ikurra zutabe bakoitzeko"
+msgstr "Txandakatu lausoaren aldaketa-ikurra zutabe bakoitzeko"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
 msgid "<b>Fade out:</b>"
@@ -612,7 +590,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
 msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>Ñ:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
@@ -644,7 +622,7 @@ msgstr "Ausaz nahastu kolorearen saturazioa ehuneko honekin"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
 msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>A:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
@@ -704,8 +682,8 @@ msgstr "1.- Hautatu marrazkitik:"
 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
 msgid "Color"
 msgstr "Kolorea"
 
@@ -753,7 +731,7 @@ msgstr "Hautatu kolorearen osagai urdina"
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
 msgid "clonetiler|H"
-msgstr "H"
+msgstr "Ñ"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
 msgid "Pick the hue of the color"
@@ -773,7 +751,7 @@ msgstr "Hautatu kolorearen saturazioa"
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
 msgid "clonetiler|L"
-msgstr "L"
+msgstr "A"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
 msgid "Pick the lightness of the color"
@@ -822,7 +800,7 @@ msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
 msgstr ""
-"Klo bakoitza Puntu horretan hautatutako balioarekin zehaztutako "
+"Klon bakoitza puntu horretan hautatutako balioarekin zehaztutako "
 "probabilitatearekin sortzen da"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
@@ -832,8 +810,7 @@ msgstr "Tamaina"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"Klon bakoitzaren tamaina puntu horretan hautatutakmo balioak zehazten du"
+msgstr "Klon bakoitzaren tamaina puntu horretan hautatutako balioak zehazten du"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
 msgid ""
@@ -845,8 +822,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"Klon bakoitzaren opakotasuna puntu horretan hautatutako balioak zehazten du"
+msgstr "Klon bakoitzaren opakotasuna puntu horretan hautatutako balioak zehazten du"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
 msgid "How many rows in the tiling"
@@ -915,7 +891,7 @@ msgstr "Sakabanatu klonak pilatzea gutxitzeko; hainbat aldiz aplika daiteke"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
 msgid " Re_move "
-msgstr "_Kendu "
+msgstr " _Kendu "
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
@@ -947,8 +923,8 @@ msgid "_File"
 msgstr "_Fitxategia"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Garbitu"
@@ -1034,7 +1010,7 @@ msgstr "pixel"
 msgid "dp_i"
 msgstr "dp_i"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
 msgid "dpi"
 msgstr "dpi"
 
@@ -1048,24 +1024,25 @@ msgid "_Browse..."
 msgstr "_Arakatu..."
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
-#, fuzzy
 msgid "Batch export all selected objects"
-msgstr "Bikoiztu hautatutako objektuak"
+msgstr "Esportatu banaka hautatutako objektu guztiak"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
 msgid ""
 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
 "(caution, overwrites without asking!)"
 msgstr ""
+"Esportatu hautatutako objektu bakoitza bere PNG fitxategi propioan, "
+"esportatzeko argibideak erabiliz egonez gero (kontuz! galdetu gabe "
+"gainidazten du!)"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
-#, fuzzy
 msgid "Hide all except selected"
-msgstr "Mantendu hautatuta"
+msgstr "Ezkutatu denak hautatutakoa ezik"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr ""
+msgstr "Esportatutako irudian ezkutatu objektu guztiak hautatutakoak izan ezik"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
 msgid "_Export"
@@ -1073,28 +1050,28 @@ msgstr "_Esportatu"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "Esportatu bitmapa fitxategia ezarpen hauekin"
+msgstr "Esportatu bit-mapa fitxategia ezarpen hauekin"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Batch export %d selected object"
 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
-msgstr[0] "Bikoiztu hautatutako objektuak"
-msgstr[1] "Bikoiztu hautatutako objektuak"
+msgstr[0] "Esportatu banaka hautatutako objektu %d"
+msgstr[1] "Esportatu banaka hautatutako %d objektuak"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
 msgid "Export in progress"
 msgstr "Esportatzen"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Exporting %d files"
-msgstr "%s esportatzen (%d x %d)"
+msgstr "%d fitxategi esportatzen"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
 #, c-format
 msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Ezin da %s fitxategira esportatu.\n"
+msgstr "Ezin izan da %s fitxategira esportatu.\n"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
 msgid "You have to enter a filename"
@@ -1110,9 +1087,9 @@ msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "%s direktorioa ez da existitzen edo ez da direktorio bat.\n"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
-msgstr "%s esportatzen (%d x %d)"
+msgstr "%s esportatzen (%lu x %lu)"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
 msgid "Select a filename for exporting"
@@ -1148,22 +1125,22 @@ msgid "Unset fill"
 msgstr "Kendu betegarria"
 
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:436
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgstr[0] "Objektu <b>%d</b> aurkitu da (<b>%d</b>(e)tik), bat etortze %s."
 msgstr[1] "<b>%d</b> objektu aurkitu dira (<b>%d</b>(e)tik), bat etortze %s."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439
 msgid "exact"
 msgstr "zehatza"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439
 msgid "partial"
 msgstr "partziala"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
+#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:446
 msgid "No objects found"
 msgstr "Ez da objekturik aurkitu"
 
@@ -1245,120 +1222,118 @@ msgstr "Bilatu taldeak"
 msgid "Groups"
 msgstr "Taldeak"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
 msgid "Search clones"
 msgstr "Bilatu klonak"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
-msgid "Clones"
+#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+msgid "find|Clones"
 msgstr "Klonak"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
 msgid "Search images"
 msgstr "Bilatu irudiak"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
 msgid "Images"
 msgstr "Irudiak"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 msgid "Search offset objects"
 msgstr "Bilatu desplazamendu-objektuak"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 msgid "Offsets"
 msgstr "Desplazamenduak"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "_Text: "
 msgstr "_Testua: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Aurkitu objektuak beraien testuaren arabera (osotasunean edo zati batean bat "
 "datozenak)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "_ID: "
 msgstr "_IDa: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Aurkitu objektuak 'id' atributuaren balioaren arabera (osotasunean edo zati "
 "batean bat datozenak)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "_Style: "
 msgstr "_Estiloa: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Aurkitu objektuak estiloa atributuaren balioaren arabera (osotasunean edo "
 "zati batean bat datozenak)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "_Attribute: "
 msgstr "_Atributua: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Aurkitu objektuak atributu baten izenaren arabera (bat etortze zehatza edo "
 "partziala)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Search in s_election"
 msgstr "Bilatu _hautapenean"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Limit search to the current selection"
 msgstr "Mugatu bilaketa uneko hautapenera"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Search in current _layer"
 msgstr "Bilatu uneko g_eruzan"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Limit search to the current layer"
 msgstr "Mugatu bilaketa uneko geruzara"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include _hidden"
 msgstr "E_zkutukoak barne"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include hidden objects in search"
 msgstr "Bilatu ezkutuko objektuetan ere"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+#: ../src/dialogs/find.cpp:738 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
 msgid "Include l_ocked"
 msgstr "_Blokeatutakoak barne"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+#: ../src/dialogs/find.cpp:742 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
 msgid "Include locked objects in search"
 msgstr "Bilatu blokeatutako objektuetan ere"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:753 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
 msgid "Clear values"
 msgstr "Garbitu balioak"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
 msgid "_Find"
 msgstr "_Bilatu"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 msgstr "Hautatu objektuak, bete dituzun eremu guztiekin bat datozenak"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Unit:"
 msgstr "Unitateak:"
 
@@ -1373,19 +1348,16 @@ msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "Angle (degrees):"
-msgstr "gradu"
+msgstr "Angelua (graduak):"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
-#, fuzzy
 msgid "Rela_tive change"
-msgstr "Lekualdaketa e_rlatiboa"
+msgstr "Aldaketa e_rlatiboa"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
-#, fuzzy
 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
-msgstr "Eraman gida erlatiboa uneko posiziora"
+msgstr "Lekuz aldatu edo biratu gida uneko ezarpenekiko"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
 msgid "Set guide properties"
@@ -1396,14 +1368,14 @@ msgid "Guideline"
 msgstr "Gida-lerroa"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Guideline ID: %s"
-msgstr "Gida-lerroa"
+msgstr "Gida-lerroaren IDa: %s"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Current: %s"
-msgstr "Orriaren orientazioa:"
+msgstr "Unekoa: %s"
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
 #, c-format
@@ -1434,10 +1406,8 @@ msgid "_Id"
 msgstr "_Id"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr ""
-"id=atributua (hizkiak, digitoak eta .-_: karaktereak bakarrik onartzen dira)"
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr "id=atributua (hizkiak, digitoak eta .-_: karaktereak bakarrik onartzen dira)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2370
@@ -1448,7 +1418,7 @@ msgstr "_Ezarri"
 #. Create the label for the object label
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
 msgid "_Label"
-msgstr "-Etiketa"
+msgstr "_Etiketa"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
 msgid "A freeform label for the object"
@@ -1665,9 +1635,9 @@ msgid "URL:"
 msgstr "URLa:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s Properties"
-msgstr "Estekaren _propietateak"
+msgstr "%s-(r)en propietateak"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
 msgid "CC Attribution"
@@ -1702,9 +1672,8 @@ msgid "FreeArt"
 msgstr "Arte Librea"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
-#, fuzzy
 msgid "Open Font License"
-msgstr "Ireki fitxategi berria"
+msgstr "Letra-tipoaren lizentzia irekia"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
 msgid "Name by which this document is formally known."
@@ -1742,8 +1711,7 @@ msgid "Creator"
 msgstr "Sortzailea"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
 msgstr "Dokumentuko edukia sortu duen arduradun nagusiaren izena."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
@@ -1751,8 +1719,7 @@ msgid "Rights"
 msgstr "Eskubideak"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
 msgstr "Dokumentu honen jabetza intelektualaren eskubideak dituenaren izena."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
@@ -1891,7 +1858,7 @@ msgstr "Kendu trazua"
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 ../src/verbs.cpp:2131
 msgid "None"
 msgstr "Bat ere ez"
 
@@ -1927,7 +1894,7 @@ msgstr "Angelu-elkartzea"
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
 msgid "Round join"
-msgstr "Angelu-elkartzea"
+msgstr "Biribil-elkartzea"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
@@ -1955,25 +1922,25 @@ msgstr "Angeluaren gehienezko luzera (trazu-zabaleraren unitatean)"
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
 msgid "Cap:"
-msgstr "Txanoa:"
+msgstr "Estalkia:"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
 msgid "Butt cap"
-msgstr "Topekako txanoa"
+msgstr "Topekako estalkia"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
 msgid "Round cap"
-msgstr "Txano biribila"
+msgstr "Estalki biribila"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
 msgid "Square cap"
-msgstr "Txano karratua"
+msgstr "Estalki karratua"
 
 #. Dash
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
@@ -2000,15 +1967,13 @@ msgstr "Ezarri trazu-estiloa"
 
 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:269
-#, fuzzy
 msgid "Set fill"
-msgstr "Kendu betegarria"
+msgstr "Ezarri betegarria"
 
 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:277
-#, fuzzy
 msgid "Set stroke"
-msgstr "Kendu trazua"
+msgstr "Ezarri trazua"
 
 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
 msgid "Change color definition"
@@ -2050,9 +2015,8 @@ msgid "Align lines right"
 msgstr "Lerrokatu lerroak eskuinean"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
-#, fuzzy
 msgid "Justify lines"
-msgstr "Justifikatu"
+msgstr "Justifikatu lerroak"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4932
 msgid "Horizontal text"
@@ -2075,7 +2039,7 @@ msgstr "Lerro arteko tartea:"
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
 msgid "Text"
@@ -2107,8 +2071,7 @@ msgstr "Berdindu altuera"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
-"Ez bada ezartzen, errenkada bakoitzak objektu altuenaren altuera izango du"
+msgstr "Ez bada ezartzen, errenkada bakoitzak objektu altuenaren altuera izango du"
 
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
@@ -2123,7 +2086,7 @@ msgstr "Zutabeak:"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
 msgid "Number of columns"
-msgstr "Zutabe-kopurua"
+msgstr "Zutabe kopurua"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
 msgid "Equal width"
@@ -2131,8 +2094,7 @@ msgstr "Berdindu zabalera"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
-"Ez bada ezartzen, zutabe bakoitzak objektu zabalenaren zabalera izango du"
+msgstr "Ez bada ezartzen, zutabe bakoitzak objektu zabalenaren zabalera izango du"
 
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
@@ -2153,9 +2115,8 @@ msgstr "Zutabeen arteko tarte horizontala (px)"
 
 #. ## The OK button
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865
-#, fuzzy
 msgid "Arrange"
-msgstr "Angelua"
+msgstr "Antolatu"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
 msgid "Arrange selected objects"
@@ -2175,8 +2136,8 @@ msgid ""
 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
 "commit changes."
 msgstr ""
-"<b>%s</b> atributua hautatuta. Amaitzean sakatu <b>Ktrl+Sartu</b> aldaketak "
-"gordetzeko."
+"<b>%s</b> atributua hautatuta. Amaitzean sakatu <b>Ktrl+Sartu</b> "
+"aldaketak gordetzeko."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
 msgid "Drag to reorder nodes"
@@ -2261,8 +2222,7 @@ msgstr "Sortu testu-nodo berria"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
 msgstr ""
 "Ezin da <b>%s</b> ezarri: <b>%s</b> balioa duen beste elementu bat "
 "badagoelako lehendik."
@@ -2276,28 +2236,28 @@ msgid "Angle X:"
 msgstr "X angelua:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
 msgid "Angle of x-axis"
-msgstr ""
+msgstr "X ardatzaren angelua"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
 msgid "Angle Z:"
 msgstr "Z angelua:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
 msgid "Angle of z-axis"
-msgstr ""
+msgstr "Z ardatzaren angelua"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
 msgid "Grid line _color:"
 msgstr "Saretaren _kolorea:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
 msgid "Grid line color"
 msgstr "Saretaren kolorea"
 
@@ -2310,10 +2270,10 @@ msgid "Ma_jor grid line color:"
 msgstr "Sareta _nagusiaren kolorea:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
 msgid "Major grid line color"
 msgstr "Sareta nagusiaren kolorea"
 
@@ -2330,8 +2290,8 @@ msgid "_Origin X:"
 msgstr "_X iturburua:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
 msgid "X coordinate of grid origin"
 msgstr "Jatorrizko saretaren X koordenatua"
 
@@ -2340,8 +2300,8 @@ msgid "O_rigin Y:"
 msgstr "_Y iturburua:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
 msgid "Y coordinate of grid origin"
 msgstr "Jatorrizko saretaren Y koordenatua"
 
@@ -2350,9 +2310,9 @@ msgid "Spacing _Y:"
 msgstr "_Y tartea:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
 msgid "Base length of z-axis"
-msgstr ""
+msgstr "Z ardatzaren oinarrizko luzera"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
 msgid "_Major grid line every:"
@@ -2363,64 +2323,63 @@ msgid "lines"
 msgstr "lerro"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
-#, fuzzy
 msgid "Rectangular grid"
-msgstr "Laukizuzena"
+msgstr "Sareta laukizuzena"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
-#, fuzzy
 msgid "Axonometric grid"
-msgstr "Axonometrikoa (3D)"
+msgstr "Sareta axonometrikoa"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
-#, fuzzy
 msgid "Create new grid"
-msgstr "Sortu gida"
+msgstr "Sortu sareta berria"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
-#, fuzzy
 msgid "_Enabled"
-msgstr "Titulua"
+msgstr "_Gaituta"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
 msgid ""
 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
 "grids."
 msgstr ""
+"Sareta honetara atxikituko den ala ez zehazten du. Aktibatu daiteke sareta "
+"ikusezinetan."
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
-#, fuzzy
 msgid "_Visible"
-msgstr "Koloreak"
+msgstr "_Ikusgai"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
 msgid ""
 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
 "to invisible grids."
 msgstr ""
+"Sareta bistaratuko den ala ez zehazten du. Objektuak sareta ikusgaian "
+"atxikituta jarraituko dute."
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
 msgid "Spacing _X:"
 msgstr "_X tartea:"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
 msgid "Distance between vertical grid lines"
 msgstr "Saretako marra bertikalen arteko distantiza"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:695
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
 msgid "Distance between horizontal grid lines"
 msgstr "Saretako marra horizontalen arteko distantiza"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:704
 msgid "_Show dots instead of lines"
-msgstr ""
+msgstr "_Erakutsi puntuak marren ordez"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr ""
+msgstr "Ezartzen bada, puntuak bistaratuko dira saretan marren ordez"
 
 #: ../src/document.cpp:413
 #, c-format
@@ -2430,12 +2389,12 @@ msgstr "%d dokumentu berria"
 #: ../src/document.cpp:445
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
-msgstr "Memoriako %d dokumentua "
+msgstr "Memoriako %d. dokumentua"
 
 #: ../src/document.cpp:585
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "%d dokumentu izengabea"
+msgstr "%d. dokumentu izengabea"
 
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
 #: ../src/draw-context.cpp:418
@@ -2482,43 +2441,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<b>Egin klik</b> betetze-kolorea ezartzeko, <b>Maius+klik</b> trazuaren "
 "kolorea ezartzeko. <b>Egin klik eta arrastatu</b> area baten batez besteko "
-"kolorea hautatzeko. <b>Alt</b> alderantzizko kolorea hautatzeko; <b>Ktrl+C</"
-"b> saguaren azpiko kolorea arbelean kopiatzeko."
+"kolorea hautatzeko. <b>Alt</b> alderantzizko kolorea hautatzeko; "
+"<b>Ktrl+C</b> saguaren azpiko kolorea arbelean kopiatzeko."
 
 #: ../src/dropper-context.cpp:390
 msgid "Set picked color"
 msgstr "Ezarri aukeratutako kolorea"
 
 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:701
-msgid ""
-"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
 msgstr ""
+"<b>Gidaren bidea hautatuta</b>; hasi gidan zehar marrazten <b>Ktrl</b> "
+"teklarekin"
 
 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:703
 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Hautatu gidaren bidea</b>ren jarraipena <b>Ktrl</b> teklarekin lantzeko"
 
 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Jarraipena: <b>gidaren bidearen konexioa galdu da</b>"
 
 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
-msgstr ""
+msgstr "Gidaren bide baten <b>jarraipena</b> lantzen"
 
 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:811
-#, fuzzy
 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
-msgstr "Sortu trazu kaligrafikoak"
+msgstr "Trazu kaligrafiko bat <b>marraztea</b>"
 
 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092
-#, fuzzy
 msgid "Draw calligraphic stroke"
-msgstr "Sortu trazu kaligrafikoak"
+msgstr "Marraztu trazu kaligrafikoak"
 
 #: ../src/event-context.cpp:595
 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Zuriunea tekla + saguarekin arrastatu</b> oihalean bahetzeko"
 
 #: ../src/event-log.cpp:37
 msgid "[Unchanged]"
@@ -2554,9 +2512,8 @@ msgid "  description: "
 msgstr "  azalpena: "
 
 #: ../src/extension/effect.cpp:35
-#, fuzzy
 msgid " (No preferences)"
-msgstr "Zoomaren hobespenak"
+msgstr " (hobespenik ez)"
 
 #. This is some filler text, needs to change before relase
 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
@@ -2568,11 +2525,11 @@ msgid ""
 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Huts egin du luzapen bat edo gehiago "
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Huts egin du hedapen bat edo gehiago "
 "kargatzean</span>\n"
 "\n"
-"Huts egindako luzapenak baztertu dira. Inkscape beti bezala exekutatzen "
-"jarraituko du, baina luzapen horiek ezingo dira erabili. Arazoa konpontzeko "
+"Huts egindako hedapenak baztertu dira. Inkscape beti bezala exekutatzen "
+"jarraituko du, baina hedapen horiek ezingo dira erabili. Arazoa konpontzeko "
 "xehetasunak errore-egunkarian aurkituko dituzu:"
 
 #. This is some filler text, needs to change before relase
@@ -2583,7 +2540,7 @@ msgstr "Erakutsi elkarrizketa-koadroa abioan"
 #: ../src/extension/execution-env.cpp:165
 #, c-format
 msgid "'%s' working, please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' lanean, itxoin..."
 
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
@@ -2592,7 +2549,7 @@ msgid ""
 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
 msgstr ""
-"  Zergatia: okerreko .inx fitxategia da luzapen honentzako. Okerreko 'inx' "
+"  Zergatia: okerreko '.inx' fitxategia da hedapen honentzako. Okerreko 'inx' "
 "fitxategi batek Inkscape-ren instalazioak huts egitea eragin duela dirudi."
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:252
@@ -2609,7 +2566,7 @@ msgstr "dagokion XML azalpena galdu da."
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:264
 msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr "ez da luzapenaren inplementaziorik definitu."
+msgstr "ez da hedapenaren inplementaziorik definitu."
 
 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
 #: ../src/extension/extension.cpp:271
@@ -2622,12 +2579,12 @@ msgstr "Huts egin du \""
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:291
 msgid "\" failed to load because "
-msgstr "\" luzapena kargatzean: "
+msgstr "\" hedapena kargatzean: "
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:622
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "Ezin izan da luzapenaren errore-egunkariko '%s' fitxategia sortu"
+msgstr "Ezin izan da hedapenaren errore-egunkariko '%s' fitxategia sortu"
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:729
 msgid "Name:"
@@ -2664,7 +2621,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/extension/init.cpp:276
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr "Kanpoko moduloen direktorio-izena hutsik.Moduluak ez dira kargatuko."
+msgstr "Kanpoko moduloen direktorio-izena hutsik dago. Moduluak ez dira kargatuko."
 
 #: ../src/extension/init.cpp:290
 #, c-format
@@ -2672,13 +2629,12 @@ msgid ""
 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
 "will not be loaded."
 msgstr ""
-"Moduloen direktorioa (%s) ez dago eskuragarri. Direktorio horretako kanpoko "
-"moduloak ez dira kargatuko."
+"Moduluen direktorioa (%s) ez dago eskuragarri. Direktorio horretako kanpoko "
+"moduluak ez dira kargatuko."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Adaptive Threshold"
-msgstr "Atalasa:"
+msgstr "Atalasa moldakorra"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
@@ -2696,15 +2652,13 @@ msgstr "Zabalera"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
-#, fuzzy
 msgid "Height"
-msgstr "Altuera:"
+msgstr "Altuera"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
 #: ../src/filter-enums.cpp:32
-#, fuzzy
 msgid "Offset"
-msgstr "Desplazamenduak"
+msgstr "Desplazamendua"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
@@ -2740,51 +2694,48 @@ msgstr "Desplazamenduak"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Raster"
-msgstr "Goratu"
+msgstr "Bilbea"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Aplikatu atalase moldakorra hautatutako bit-mapei."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Add Noise"
-msgstr "Gehitu nodoak"
+msgstr "Gehitu zarata"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
 msgid "Uniform Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Zarata uniformea"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
 msgid "Gaussian Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Zarata Gaussiarra"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Gaussiar zarata biderkaria"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
 msgid "Impulse Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Bulkada-zarata"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
 msgid "Laplacian Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Laplace-ren zarata"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
 msgid "Poisson Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Poisson zarata"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu ausazko zarata hautatutako bit-mapei."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
-#, fuzzy
 msgid "Blur"
-msgstr "Urdina"
+msgstr "Lausotu"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
@@ -2795,9 +2746,8 @@ msgstr "Urdina"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
-#, fuzzy
 msgid "Radius"
-msgstr "Goratu"
+msgstr "Erradioa"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
@@ -2805,260 +2755,240 @@ msgstr "Goratu"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Sigma"
-msgstr "ttipi-ttipia"
+msgstr "Sigma"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "Blur selected bitmap(s)"
-msgstr "Elkartu hautatutako objektuak"
+msgstr "Lausotu hautatutako bit-mapak"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
-#, fuzzy
 msgid "Channel"
-msgstr "Utzi"
+msgstr "Kanala"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Layer"
-msgstr "_Geruza"
+msgstr "Geruza"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
 msgid "Red Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Gorria kanala"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
 msgid "Green Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Berdea kanala"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
 msgid "Blue Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Urdina kanala"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
-#, fuzzy
 msgid "Cyan Channel"
-msgstr "Aldatu heldulekua"
+msgstr "Cyana kanala"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
-#, fuzzy
 msgid "Magenta Channel"
-msgstr "Magenta"
+msgstr "Magenta kanala"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
-#, fuzzy
 msgid "Yellow Channel"
-msgstr "Horia"
+msgstr "Horia kanala"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
-#, fuzzy
 msgid "Black Channel"
-msgstr "Betegarri beltza"
+msgstr "Beltza kanala"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
-#, fuzzy
 msgid "Opacity Channel"
-msgstr "Opakutasuna"
+msgstr "Opakotasuna kanala"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
 msgid "Matte Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Distiragabea kanala"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
 msgid "Extract specific channel from image."
-msgstr ""
+msgstr "Erauzi zehaztutako kanala iruditik."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
-#, fuzzy
 msgid "Charcoal"
-msgstr "Cairo"
+msgstr "Ikatza"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
-msgstr "Aplikatu eraladaketa hautapenari"
+msgstr "Aplikatu ikatz estilizazioa hautatutako bit-mapei."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Colorize"
-msgstr "Kolorea"
+msgstr "Koloreztatu"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
 msgstr ""
+"Koloreztatu hautatutako bit-mapak zehaztutako kolorearekin, emandako "
+"opakotasuna erabiliz."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Contrast"
-msgstr "Izkinak:"
+msgstr "Kontrastea"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
-#, fuzzy
 msgid "Sharpen"
-msgstr "Formak"
+msgstr "Enfokatu"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Nabarmendu intentsitatearen desberdintasunak hautatutako bit-mapetan."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
 msgid "Cycle Colormap"
-msgstr ""
+msgstr "Aztertu kolore-mapa"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Amount"
-msgstr "Letra-tipoa"
+msgstr "Kopurua"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Aztertu hautatutako bit-mapen kolore-mapak."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
-#, fuzzy
 msgid "Despeckle"
-msgstr "D_esautatu"
+msgstr "Kendu parasitoak"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Gutxiagotu hautatutako bit-apen parasitoen zarata."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
 msgid "Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Ertza"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Nabarmendu hautatutako bit-mapen ertzak."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
 msgid "Emboss"
-msgstr ""
+msgstr "Bozeldu"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
-msgstr ""
+msgstr "Bozeldu hautatutako bit-mapak - nabarmendu ertzak 3D efektuarekin."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
-#, fuzzy
 msgid "Enhance"
-msgstr "Utzi"
+msgstr "Nabarmendu"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
-msgstr ""
+msgstr "Hobetu hautatutako bit-mapak - gutxiagotu zarata."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
-#, fuzzy
 msgid "Equalize"
-msgstr "Berdindu zabalera"
+msgstr "Ekualizatu"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
-msgstr ""
+msgstr "Ekualizatu hautatutako bit-mapak - histogramaren ekualizazioa."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
 #: ../src/filter-enums.cpp:28
 msgid "Gaussian Blur"
-msgstr ""
+msgstr "Gauss-en lausotzea"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Factor"
-msgstr "Kolore laua"
+msgstr "Faktorea"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Aplikatu Gaussiar lausoa hautatutako bit-mapei."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Implode"
-msgstr "Inportatu"
+msgstr "Lehertu barnerantz"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Implode selected bitmap(s)."
-msgstr "Mantendu hautatuta"
+msgstr "Lehertu barnerantz hautatutako bit-mapak."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
 msgid "Level (with Channel)"
-msgstr ""
+msgstr "Maila (kanalekin)"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
-#, fuzzy
 msgid "Black Point"
-msgstr "Betegarri beltza"
+msgstr "Puntu beltza"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "White Point"
-msgstr "Angelu-elkartzea"
+msgstr "Puntu zuria"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Gamma Correction"
-msgstr "Gamma zuzenketa:"
+msgstr "Gamma zuzenketa"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
 msgid ""
 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
 "between the given ranges to the full color range."
 msgstr ""
+"Berdindu hautatutako bit-mapen zehaztutako kanalak emandako barrutien eta "
+"kolore osoko barrutiaren artean dauden balioak eskalatuz."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
-#, fuzzy
 msgid "Level"
-msgstr "Gurpila"
+msgstr "Berdindu"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
 msgid ""
 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
 "to the full color range."
 msgstr ""
+"Berdindu hautatutako bit-mapak emandako barrutien eta kolore osoko "
+"barrutiaren artean dauden balioak eskalatuz."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Median Filter"
-msgstr "Gehitu geruza"
+msgstr "Tarteko iragazkia"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
 msgid ""
 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
 "color in a circular neighborhood."
 msgstr ""
+"Iragazi hautatutako bit-mapak pixel bakoitzaren osagaia bere inguruneko "
+"tarteko kolorearekin ordeztuz."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
-#, fuzzy
 msgid "Modulate"
-msgstr "Modua"
+msgstr "Modulatu"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-#, fuzzy
 msgid "Brightness"
-msgstr "Argitasuna"
+msgstr "Distira"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
@@ -3078,40 +3008,39 @@ msgstr "Ñabardura"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Modulatu hautatutako bit-mapen ñabardura, saturazioa eta distiraren ehunekoa."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
-#, fuzzy
 msgid "Negate"
 msgstr "Negatiboa"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Lortu hautatutako bit-mapen negatiboa (alderantzizkoa)."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
-#, fuzzy
 msgid "Normalize"
-msgstr "Normala"
+msgstr "Normalizatu"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
 msgid ""
 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
 "range of color."
 msgstr ""
+"Normalizatu hautatutako bit-mapak, kolorearen barrutia zabalduz kolorearen "
+"barruti oso posibleraino."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Oil Paint"
-msgstr "GNOMEko inprimaketa"
+msgstr "Olioz pintatu"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
-msgstr ""
+msgstr "Estilizatu hautatutako bit-mapak olioz pintatuta baleude bezala."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Aldatu hautatutako bit-mapen opakotasunen kanalak."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:697
@@ -3119,19 +3048,18 @@ msgid "Raise"
 msgstr "Goratu"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Raised"
-msgstr "Goratu"
+msgstr "Goratuta"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
 msgid ""
 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
 "appearance."
-msgstr ""
+msgstr "Aldatu hautatutako bit-mapen ertzen argitasuna goratutako itxura sortzeko."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
 msgid "Reduce Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Murriztu zarata"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
@@ -3139,120 +3067,111 @@ msgid "Order"
 msgstr "Ordena"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid ""
-"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
 msgstr ""
+"Murriztu zarata hautatutako bit-mapetan zarataren gainak ezabatzeko iragazkia "
+"erabiliz."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Sample"
-msgstr "Laginak"
+msgstr "Lagina"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-msgid ""
-"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
+msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
 msgstr ""
+"Aldatu hautatutako irudiaren bereizmena emandako dimentsioekin tamaina "
+"aldatuz."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
-#, fuzzy
 msgid "Shade"
-msgstr "Formak"
+msgstr "Itzaldura"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
 msgid "Azimuth"
-msgstr ""
+msgstr "Azimuta"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
-#, fuzzy
 msgid "Elevation"
-msgstr "Erlazioa"
+msgstr "Goratzea"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Colored Shading"
-msgstr "Itzalaren kolorea"
+msgstr "Koloreztatutako itzala"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
-msgstr ""
+msgstr "Sortu itzala hautatutako irudietan urruneko argi-iturria simulatuz."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
-msgstr "Elkartu hautatutako objektuak"
+msgstr "Enfokatu hautatutako bit-mapak."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Solarize"
-msgstr "Tamaina"
+msgstr "Eguzkiratu"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
 msgstr ""
+"Eguzkiratu hautatutako bit-mapa, argazkiaren filmaren gehiegizko espozizio "
+"gisa."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Spread"
-msgstr "Espirala"
+msgstr "Hedatu"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-msgid ""
-"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
-msgstr ""
+msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
+msgstr "Hedatu pixelak ausaz hautatutako bit-mapetan, 'kopurua'-ren erradioan."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Swirl"
-msgstr "Espirala"
+msgstr "Zurrunbiloa"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Degrees"
-msgstr "gradu"
+msgstr "Graduak"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
-msgstr ""
+msgstr "Sortu hautatutako bit-mapen zurrunbiloa zentruko puntuaren inguruan."
 
 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
-#, fuzzy
 msgid "Threshold"
-msgstr "Atalasa:"
+msgstr "Atalasea"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
-#, fuzzy
 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
-msgstr "Kapsulatu hautatutako irudiak soilik"
+msgstr "Mugatu hautatutako bit-mapak."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
 msgid "Unsharp Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Desenfokatze-maskara"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
-msgstr ""
+msgstr "Enfokatu hautatutako bit-mapak desenfokatze-maskararen algoritmoa erabiliz."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
-#, fuzzy
 msgid "Wave"
-msgstr "_Gorde"
+msgstr "Uhina"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
 msgid "Amplitude"
-msgstr ""
+msgstr "Anplitudea"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
 msgid "Wavelength"
-msgstr ""
+msgstr "Uhinaren luzera"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
-msgstr ""
+msgstr "Aldatu hautatutako bit-mapak sinua uhinean zehar."
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
 msgid "Inset/Outset Halo"
@@ -3274,21 +3193,21 @@ msgstr "Sortuko diren objektuaren kopia kopurua"
 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
 msgid "Generate from Path"
 msgstr "Sortu bidetik"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171
-#, fuzzy
 msgid "Cairo PDF Output"
-msgstr "DXF irteera"
+msgstr "Cairo PDF irteera"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
 msgid "Restrict to PDF version"
-msgstr ""
+msgstr "Murriztu PDF bertsiora"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
 msgid "PDF 1.4"
-msgstr ""
+msgstr "PDF 1.4"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
@@ -3300,59 +3219,50 @@ msgstr "Bihurtu testuak bideetan"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
-#, fuzzy
 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
-msgstr "Bihurtu testuak bideetan"
+msgstr "Bihurtu lausotze efektuak bit-mapetan"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
-#, fuzzy
 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
-msgstr "Bit-maparen bereizmen hobetsia (puntu hazbeteko)"
+msgstr "Bit-mapen bereizmen hobetsia (DPI)"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182
-#, fuzzy
 msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
-msgstr "Dia diagrama (*.dia)"
+msgstr "PDF Cairo bidez (*.pdf)"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183
-#, fuzzy
 msgid "PDF File"
-msgstr "_Fitxategia"
+msgstr "PDF fitxategia"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222
-#, fuzzy
 msgid "Cairo PS Output"
-msgstr "DXF irteera"
+msgstr "Cairo PS irteera"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
 msgid "Restrict to PS level"
-msgstr ""
+msgstr "Murriztu PS mailara"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
-#, fuzzy
 msgid "PostScript level 3"
-msgstr "Postscript fitxategia"
+msgstr "PostScript 3. maila"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
-#, fuzzy
 msgid "PostScript level 2"
-msgstr "Postscript fitxategia"
+msgstr "PostScript 2. maila"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
-#, fuzzy
 msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
-msgstr "Postscript (*.ps)"
+msgstr "Postscript Cairo bidez (*.ps)"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
-#, fuzzy
 msgid "PostScript File"
 msgstr "Postscript fitxategia"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
 msgid "EMF Input"
-msgstr "Hobatutako metafitxategi sarrera"
+msgstr "EMF sarrera"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
@@ -3364,7 +3274,7 @@ msgstr "Hobetutako metafitxategiak"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
 msgid "WMF Input"
-msgstr "Windows metafitxategi sarrera"
+msgstr "WMF sarrera"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
@@ -3376,7 +3286,7 @@ msgstr "Windows metafitxategiak"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
 msgid "EMF Output"
-msgstr "Hobetutako metafitxategi irteera"
+msgstr "EMF irteera"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
@@ -3431,7 +3341,7 @@ msgstr "Sareta"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
 msgid "Line Width"
-msgstr "Lerro-zabalera"
+msgstr "Marra-zabalera"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
 msgid "Horizontal Spacing"
@@ -3479,7 +3389,7 @@ msgstr "LaTeX PSTricks fitxategia"
 
 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr "OpenDocument marrazki irteera"
+msgstr "OpenDocument marrazkiaren irteera"
 
 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
@@ -3487,7 +3397,7 @@ msgstr "OpenDocument marrazkia (*.odg)"
 
 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
 msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr "OpenDocument marrazki fitxategia"
+msgstr "OpenDocument marrazki-fitxategia"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
@@ -3564,129 +3474,117 @@ msgstr "PDF inprimaketa"
 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
 msgid "media box"
-msgstr ""
+msgstr "orrialde-koadroa"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
 msgid "crop box"
-msgstr ""
+msgstr "mozketa-koadroa"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
 msgid "trim box"
-msgstr ""
+msgstr "inprimatze-koadroa"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
 msgid "bleed box"
-msgstr ""
+msgstr "koskatze-koadroa"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
 msgid "art box"
-msgstr ""
+msgstr "arte-koadroa"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70
-#, fuzzy
 msgid "Select page:"
-msgstr "Hautatu hurrengoa"
+msgstr "Hautatu orrialdea:"
 
 #. Display total number of pages
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "out of %i"
-msgstr "Bihurritze kopurua"
+msgstr "%i-(e)tik kanpo"
 
 #. Crop settings
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90
-#, fuzzy
 msgid "Clip to:"
-msgstr "_Moztu"
+msgstr "Moztu hona:"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102
-#, fuzzy
 msgid "Page settings"
-msgstr "Orriaren orientazioa:"
+msgstr "Orrialdearen ezarpenak"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
-msgstr ""
+msgstr "Gradientearen mailaren gutxi gorabeherako doitasuna:"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
 msgid ""
 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
 "and slow performance."
 msgstr ""
+"<b>Oharra:</b> doitasun altuegia ezartzean SVG fitxategi handia sor dezake "
+"eta errendimendua moteldu."
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:110
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
-#, fuzzy
 msgid "rough"
-msgstr "Taldea"
+msgstr "zirriborroa"
 
 #. Text options
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
-#, fuzzy
 msgid "Text handling:"
-msgstr "Ezarri tartea:"
+msgstr "Testu-kudeaketa:"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
-#, fuzzy
 msgid "Import text as text"
-msgstr "Bihurtu testu mugikorra testuan"
+msgstr "Inportatu testua testu gisa"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
-#, fuzzy
 msgid "Embed images"
-msgstr "Kapsulatu irudi denak"
+msgstr "Kapsulatu irudiak"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
 msgid "Import settings"
-msgstr ""
+msgstr "Inportatzeko ezarpenak"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:240
 msgid "PDF Import Settings"
-msgstr ""
+msgstr "PDFaren inportatzeko ezarpenak"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
 msgid "pdfinput|medium"
-msgstr ""
+msgstr "tartekoa"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
-#, fuzzy
 msgid "fine"
-msgstr "Marra"
+msgstr "fina"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
-#, fuzzy
 msgid "very fine"
-msgstr "Alderantzikatu betegarria"
+msgstr "oso fina"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:729
-#, fuzzy
 msgid "PDF Input"
-msgstr "DXF sarrera"
+msgstr "PDF sarrera"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734
-#, fuzzy
 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
-msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:735
 msgid "Adobe Portable Document Format"
-msgstr ""
+msgstr "Adobe-ren Dokumentu Eramangarria Formatua (PDF)"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:742
-#, fuzzy
 msgid "AI Input"
-msgstr "AI 8.0 sarrera"
+msgstr "AI sarrera"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747
-#, fuzzy
 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 eta berriagoak (*.ai)"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:748
-#, fuzzy
 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
-msgstr "Ireki Adobe Illustrator 8.0 edo zaharragoekin gordetako fitxategiak"
+msgstr "Ireki Adobe Illustrator 9.0 edo berriagoekin gordetako fitxategiak"
 
 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
 msgid "PovRay Output"
@@ -3701,9 +3599,8 @@ msgid "PovRay Raytracer File"
 msgstr "PovRay Raytracer fitxategia"
 
 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
-#, fuzzy
 msgid "Print Configuration"
-msgstr "Inprimatzeko helburua"
+msgstr "Inprimagailuaren konfigurazioa"
 
 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
 msgid "Print using PostScript operators"
@@ -3728,9 +3625,8 @@ msgid "Postscript Output"
 msgstr "Postscript irteera"
 
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "PostScript (*.ps)"
-msgstr "Postscript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
 msgid "SVG Input"
@@ -3819,13 +3715,14 @@ msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
 msgstr "Corel Wordperfect-en Grafiko Bektorial formatua"
 
 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:191
-#, fuzzy
 msgid "Live Preview"
-msgstr "Aurrebista"
+msgstr "Zuzeneko aurrebista"
 
 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:191
 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
 msgstr ""
+"Efektuaren ezarpenak zuzenean oihalean errendatuko diren ala ez kontrolatzen "
+"du"
 
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
@@ -3848,7 +3745,7 @@ msgstr "default.eu.svg"
 #: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:961
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Ezin izan da eskatutako %s fitxategia kargatu "
+msgstr "Ezin izan da eskatutako %s fitxategia kargatu"
 
 #: ../src/file.cpp:247
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
@@ -3857,8 +3754,7 @@ msgstr "Dokumentua ez da gorde oraindik. Ezin da leheneratu"
 #: ../src/file.cpp:253
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr ""
-"Aldaketak galduko dira! Ziur zaude %s dokumentua birkargatzea nahi duzula?"
+msgstr "Aldaketak galduko dira! Ziur zaude %s dokumentua birkargatzea nahi duzula?"
 
 #: ../src/file.cpp:282
 msgid "Document reverted."
@@ -3880,12 +3776,12 @@ msgstr "Garbitu &lt;definizioak&gt;"
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] "Erabili gabeko definizio <b>%i</b> ezabatuta, &lt;defs&gt;en."
-msgstr[1] "Erabili gabeko <b>%i</b> definizio ezabatuta, &lt;defs&gt;en."
+msgstr[0] "Erabili gabeko definizio <b>%i</b> ezabatuta, &lt;definizioak&gt;en."
+msgstr[1] "Erabili gabeko <b>%i</b> definizio ezabatuta, &lt;definizioak&gt;en."
 
 #: ../src/file.cpp:501
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr "Erabili gabeko definizioak &lt;defs&gt;en."
+msgstr "Erabili gabeko definizioak &lt;definizioak&gt;en."
 
 #: ../src/file.cpp:530
 #, c-format
@@ -3932,9 +3828,8 @@ msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Ez dago gordetzeko aldaketarik."
 
 #: ../src/file.cpp:803
-#, fuzzy
 msgid "Saving document..."
-msgstr "Gorde dokumentua"
+msgstr "Dokumentua gordetzea..."
 
 #: ../src/file.cpp:958
 msgid "Import"
@@ -3951,11 +3846,11 @@ msgstr "Hautatu fitxategia esportatzeko"
 #: ../src/file.cpp:1245
 #, c-format
 msgid "Error saving a temporary copy"
-msgstr ""
+msgstr "Errorea aldi baterako kopia gordetzean"
 
 #: ../src/file.cpp:1264
 msgid "Open Clip Art Login"
-msgstr ""
+msgstr "'Open Clip Art'-era sarbidea"
 
 #: ../src/file.cpp:1285
 #, c-format
@@ -3964,151 +3859,134 @@ msgid ""
 "password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
 "you didn't forget to choose a license too."
 msgstr ""
+"Errorea dokumentua esportatzean. Ziurtatu zerbitzariaren izena, erabiltzaile-"
+"izena eta pasahitza zuzenak direla, zerbitzariak WebDav onartzen duela eta "
+"lizentzia bat aukeratzea ez duzula ahaztu."
 
 #: ../src/file.cpp:1306
-#, fuzzy
 msgid "Document exported..."
-msgstr "Dokumentua leheneratua."
+msgstr "Dokumentua esportatuta..."
 
 #: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2157
 msgid "Import From Open Clip Art Library"
-msgstr ""
+msgstr "Inportatu 'Open Clip Art' liburutegitik"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:20
-#, fuzzy
 msgid "Blend"
-msgstr "Urdina"
+msgstr "Nahastu"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:21
-#, fuzzy
 msgid "Color Matrix"
-msgstr "_Matrizea"
+msgstr "Koloreen matrizea"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:22
 msgid "Component Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Osagaien transferentzia"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:23
-#, fuzzy
 msgid "Composite"
-msgstr "Konbinatu"
+msgstr "Konposaketa"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:24
 msgid "Convolve Matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Konboluzio-matrizea"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:25
 msgid "Diffuse Lighting"
-msgstr ""
+msgstr "Argi lausoa"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:26
-#, fuzzy
 msgid "Displacement Map"
-msgstr "Gehienezko desplazamendua (px)"
+msgstr "Desplazamendu-mapa"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:27
 msgid "Flood"
-msgstr ""
+msgstr "Betegarria"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
 msgid "Image"
 msgstr "Irudia"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:30
-#, fuzzy
 msgid "Merge"
-msgstr "Neurtu"
+msgstr "Batu"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:31
 msgid "Morphology"
-msgstr ""
+msgstr "Morfologia"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:33
 msgid "Specular Lighting"
-msgstr ""
+msgstr "Ispilu-argia"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:34
-#, fuzzy
 msgid "Tile"
-msgstr "Titulua"
+msgstr "Lauza"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
-#, fuzzy
 msgid "Turbulence"
-msgstr "Tolerantzia:"
+msgstr "Turbulentzia"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:40
-#, fuzzy
 msgid "Source Graphic"
-msgstr "Iturriaren altuera"
+msgstr "Iturburuaren grafikoa"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:41
-#, fuzzy
 msgid "Source Alpha"
-msgstr "Iturburua"
+msgstr "Iturburuaren alfa"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:42
-#, fuzzy
 msgid "Background Image"
-msgstr "Atzeko planoa"
+msgstr "Atzeko planoaren irudia"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Background Alpha"
-msgstr "Atzeko planoa"
+msgstr "Atzeko planoaren alfa"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Fill Paint"
-msgstr "PDF inprimaketa"
+msgstr "Kolore betegarria"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:45
 msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Trazuaren pintura"
+msgstr "Trazuaren kolorea"
 
 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
 #: ../src/filter-enums.cpp:52
 msgid "filterBlendMode|Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normala"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:53
-#, fuzzy
 msgid "Multiply"
-msgstr "Hainbat estilo"
+msgstr "Bidertu"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:54
-#, fuzzy
 msgid "Screen"
-msgstr "Berdea"
+msgstr "Pantaila"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:55
-#, fuzzy
 msgid "Darken"
-msgstr "Ilunagoa"
+msgstr "Ilundu"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:56
-#, fuzzy
 msgid "Lighten"
-msgstr "Argitasuna"
+msgstr "Argitu"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:62
-#, fuzzy
 msgid "Matrix"
-msgstr "_Matrizea"
+msgstr "Matrizea"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:63
-#, fuzzy
 msgid "Saturate"
-msgstr "Saturazioa"
+msgstr "Saturatu"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:64
-#, fuzzy
 msgid "Hue Rotate"
-msgstr "Biratu"
+msgstr "Biratu ñabardura"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:65
 msgid "Luminance to Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Luminantzia alfara"
 
 #. File
 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2134
@@ -4116,56 +3994,48 @@ msgid "Default"
 msgstr "Lehenetsia"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:72
-#, fuzzy
 msgid "Over"
-msgstr "Besterik"
+msgstr "Gainjarri"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:73
-#, fuzzy
 msgid "In"
-msgstr "Hazbetea"
+msgstr "Barruan"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:74
-#, fuzzy
 msgid "Out"
-msgstr "Irteera"
+msgstr "Kanpoan"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid "Atop"
-msgstr "Gehitu etena"
+msgstr "Goian"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:76
 msgid "XOR"
-msgstr ""
+msgstr "XOR"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:77
 msgid "Arithmetic"
-msgstr ""
+msgstr "Aritmetikoa"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:83
-#, fuzzy
 msgid "Identity"
-msgstr "Identifikatzailea"
+msgstr "Identitatea"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:84
-#, fuzzy
 msgid "Table"
-msgstr "Titulua"
+msgstr "Taula"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:85
-#, fuzzy
 msgid "Discrete"
-msgstr "Banatu"
+msgstr "Diskretua"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:86
-#, fuzzy
 msgid "Linear"
-msgstr "Marra"
+msgstr "Lineala"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:87
 msgid "Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:307
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
@@ -4199,41 +4069,35 @@ msgstr "Urdina"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:256
 msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:110
-#, fuzzy
 msgid "Erode"
-msgstr "Nodoa"
+msgstr "Higatu"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:111
-#, fuzzy
 msgid "Dilate"
-msgstr "Data"
+msgstr "Luzatu"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:117
 msgid "Fractal Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Zarata fraktala"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:124
-#, fuzzy
 msgid "Distant Light"
-msgstr "Helburuaren altuera"
+msgstr "Urruneko argia"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:125
-#, fuzzy
 msgid "Point Light"
-msgstr "Handitu argitasuna"
+msgstr "Puntu-argia"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:126
-#, fuzzy
 msgid "Spot Light"
-msgstr "Handitu argitasuna"
+msgstr "Foku-argia"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:249
-#, fuzzy
 msgid "Visible Colors"
-msgstr "Koloreak"
+msgstr "Kolore ikusgaiak"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
@@ -4243,63 +4107,60 @@ msgid "Lightness"
 msgstr "Argitasuna"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:265
-#, fuzzy
 msgid "Small"
-msgstr "ttipi-ttipia"
+msgstr "Txikia"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:266
-#, fuzzy
 msgid "Medium"
-msgstr "tartekoa"
+msgstr "Tartekoa"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:267
-#, fuzzy
 msgid "Large"
-msgstr "handia"
+msgstr "Handia"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:421
 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Laburketa gehiegi</b>, emaitza hutsa da."
 
 #: ../src/flood-context.cpp:461
 #, c-format
-msgid ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
-msgid_plural ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] "Area beteta, bidea nodo <b>%d</b>-ekin sortuta eta hautapenarekin bilduta."
+msgstr[1] "Area beteta, bidea <b>%d</b> nodoekin sortuta eta hautapenarekin bilduta."
 
 #: ../src/flood-context.cpp:465
 #, c-format
 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Area beteta, bidea nodo <b>%d</b>-ekin sortuta."
+msgstr[1] "Area beteta, bidea <b>%d</b> nodoekin sortuta."
 
 #: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Area ez dago itxita</b>, ezin da bete."
 
 #: ../src/flood-context.cpp:981
 msgid ""
 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
 msgstr ""
+"<b>Itxitako arearen zati ikusgaia bakarrik bete da.</b> Area osoa bete nahi "
+"baduzu desegin, handiagotu zooma eta saiatu berriro."
 
 #: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
-#, fuzzy
 msgid "Fill bounded area"
-msgstr "_Bete eta trazatu"
+msgstr "Bete itxitako area"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:1017
-#, fuzzy
 msgid "Set style on object"
-msgstr "Eredutik objektuak"
+msgstr "Ezarri estiloa objektuan"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:1076
 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
 msgstr ""
+"Areen <b>gainetik marraztu</b> betegarriari gehitzeko, mantendu <b>Alt</b> "
+"tekla sakatuta ukipenarekin betetzeko"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
@@ -4311,9 +4172,8 @@ msgid "Linear gradient <b>end</b>"
 msgstr "Gradiente linealaren <b>amaiera</b>"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
-#, fuzzy
 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "Gradiente linealaren <b>hasiera</b>"
+msgstr "Gradiente linealaren <b>tarteko etena</b>"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
@@ -4331,73 +4191,64 @@ msgstr "Gradiente erradialaren <b>fokoa</b>"
 #. POINT_RG_FOCUS
 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
-#, fuzzy
 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "Gradiente linealaren <b>hasiera</b>"
+msgstr "Gradiente erradialaren <b>tarteko etena</b>"
 
 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
 #: ../src/gradient-context.cpp:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s selected"
-msgstr "Azkena hautatua"
+msgstr "%s hautatua"
 
 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
 #: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " out of %d gradient handle"
 msgid_plural " out of %d gradient handles"
-msgstr[0] "Aldatu lekuz gradientearen heldulekua"
-msgstr[1] "Aldatu lekuz gradientearen heldulekua"
+msgstr[0] " gradientearen helduleku %d-etik kanpo"
+msgstr[1] " gradientearen %d heldulekutik kanpo"
 
 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
 #: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
 #: ../src/gradient-context.cpp:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " on %d selected object"
 msgid_plural " on %d selected objects"
-msgstr[0] "Bikoiztu hautatutako objektuak"
-msgstr[1] "Bikoiztu hautatutako objektuak"
+msgstr[0] " hautatutako objektu %d-ean"
+msgstr[1] " hautatutako %d objektutan"
 
 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
 #: ../src/gradient-context.cpp:171
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgid_plural ""
-"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgstr[0] ""
-"<b>%d</b> gradienteak partekatutako gradiente-puntua; arrastatu <b>Maius</b>-"
-"ekin fokoa banatzeko"
-msgstr[1] ""
-"<b>%d</b> gradienteek partekatutako gradiente-puntua; arrastatu <b>Maius</b>-"
-"ekin fokoa banatzeko"
+#, c-format
+msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] "Helduleku bat eten %d batzeko (arrastatu <b>Maius</b> teklarekin bereizteko) hautatuta"
+msgstr[1] "Helduleku bat %d eten batzeko (arrastatu <b>Maius</b> teklarekin bereizteko) hautatuta"
 
 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
 #: ../src/gradient-context.cpp:179
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "gradientearen helduleku <b>%d</b> hautatutako %d objektuetatik"
+msgstr[1] "gradientearen <b>%d</b> helduleku hautatutako %d objektuetatik"
 
 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
 #: ../src/gradient-context.cpp:186
 #, c-format
 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
-msgid_plural ""
-"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] "Gradientearen %d heldulekutatik <b>ez da ezer</b> hautatu hautatutako objektu %d-etik"
+msgstr[1] "Gradientearen %d heldulekutatik <b>ez da ezer</b> hautatu hautatutako %d objektutik"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
 msgid "Add gradient stop"
-msgstr "Gehitu gradientearen eteena"
+msgstr "Gehitu gradientearen etena"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:453
-#, fuzzy
 msgid "Simplify gradient"
-msgstr "Gradiente erradiala"
+msgstr "Soildu gradientea"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:529
 msgid "Create default gradient"
@@ -4405,7 +4256,7 @@ msgstr "Sortu gradiente lehenetsia"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:582
 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Arrastatu</b> heldulekuen inguruan hauek hautatzeko"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:680
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
@@ -4443,14 +4294,13 @@ msgid "Delete gradient stop"
 msgstr "Ezabatu gradientearen etena"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
 "+Alt</b> to delete stop"
 msgstr ""
-"%2$s%3$s(r)en %1$s; arrastatu <b>Ktrl</b> teklarekin angelua atxikitzeko, "
-"<b>Ktrl+Alt</b> angelua mantentzeko, <b>Ktrl+Maius</b> zentruaren inguruan "
-"eskalateko."
+"%3$s%4$s(r)en %1$s %2$d; arrastatu <b>Ktrl</b> teklarekin "
+"desplazamenduarekin atxikitzeko, <b>Ktrl+Alt</b> etena ezabatzeko"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134
 msgid " (stroke)"
@@ -4463,8 +4313,8 @@ msgid ""
 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
 msgstr ""
 "%2$s%3$s(r)en %1$s; arrastatu <b>Ktrl</b> teklarekin angelua atxikitzeko, "
-"<b>Ktrl+Alt</b> angelua mantentzeko, <b>Ktrl+Maius</b> zentruaren inguruan "
-"eskalateko."
+"<b>Ktrl+Alt</b> angelua mantentzeko, <b>Ktrl+Maius</b> zentruaren "
+"inguruan eskalateko."
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1139
 #, c-format
@@ -4472,8 +4322,8 @@ msgid ""
 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate focus"
 msgstr ""
-"Gradiente erradialaren <b>zentrua</b> eta <b>fokoa</b>; arrastatu <b>Maius</"
-"b>-ekin fokoa banatzeko"
+"Gradiente erradialaren <b>zentrua</b> eta <b>fokoa</b>; arrastatu "
+"<b>Maius</b>-ekin fokoa banatzeko"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1142
 #, c-format
@@ -4484,26 +4334,23 @@ msgid_plural ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate"
 msgstr[0] ""
-"<b>%d</b> gradienteak partekatutako gradiente-puntua; arrastatu <b>Maius</b>-"
-"ekin fokoa banatzeko"
+"<b>%d</b> gradienteak partekatutako gradiente-puntua; arrastatu "
+"<b>Maius</b>-ekin fokoa banatzeko"
 msgstr[1] ""
-"<b>%d</b> gradienteek partekatutako gradiente-puntua; arrastatu <b>Maius</b>-"
-"ekin fokoa banatzeko"
+"<b>%d</b> gradienteek partekatutako gradiente-puntua; arrastatu "
+"<b>Maius</b>-ekin fokoa banatzeko"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1817
-#, fuzzy
 msgid "Move gradient handle(s)"
-msgstr "Aldatu lekuz gradientearen heldulekua"
+msgstr "Aldatu lekuz gradientearen heldulekuak"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1853
-#, fuzzy
 msgid "Move gradient mid stop(s)"
-msgstr "Ezabatu gradientearen etena"
+msgstr "Ezabatu gradientearen tarteko etenak"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:2141
-#, fuzzy
 msgid "Delete gradient stop(s)"
-msgstr "Ezabatu gradientearen etena"
+msgstr "Ezabatu gradientearen etenak"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:37
 msgid "Unit"
@@ -4534,20 +4381,19 @@ msgstr "Ptu"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:39
 msgid "Pica"
-msgstr ""
+msgstr "Pika"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:39
 msgid "pc"
-msgstr ""
+msgstr "pc"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:39
-#, fuzzy
 msgid "Picas"
-msgstr "Bideak"
+msgstr "Pikak"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:39
 msgid "Pc"
-msgstr ""
+msgstr "Pc"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:40
 msgid "Pixel"
@@ -4631,18 +4477,16 @@ msgid "Inches"
 msgstr "Hazbeteak"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "Foot"
-msgstr "Letra-tipoa"
+msgstr "Oina"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:47
 msgid "ft"
-msgstr ""
+msgstr "ft"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "Feet"
-msgstr "Arte Librea"
+msgstr "Oinak"
 
 #. Volatiles do not have default, so there are none here
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
@@ -4818,13 +4662,13 @@ msgstr "Erakutsi edo ezkutatu egoera-barra (leihoaren behean)"
 #: ../src/interface.cpp:907
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "\"%s\" aditza ezezaguna"
+msgstr "\"%s\" ekintza ezezaguna"
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
 #: ../src/interface.cpp:1026
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Sartu #%s taldean"
+msgstr "Sartu %s taldean"
 
 #: ../src/interface.cpp:1037
 msgid "Go to parent"
@@ -4836,9 +4680,8 @@ msgid "Drop color"
 msgstr "Jaregin kolorea"
 
 #: ../src/interface.cpp:1167
-#, fuzzy
 msgid "Drop color on gradient"
-msgstr "Etenik ez gradientean"
+msgstr "Arrastatu kolorea gradientean"
 
 #: ../src/interface.cpp:1226
 msgid "Could not parse SVG data"
@@ -4860,11 +4703,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">\"%s\" izeneko fitxategia badago lehendik ere. Ordeztea nahi duzu?</span>\n"
+"\n"
+"Fitxategia jadanik \"%s\"-(e)n existitzen da. Hau ordeztean bere eduki guztia gainidatziko da."
 
 #: ../src/interface.cpp:1425
-#, fuzzy
 msgid "Replace"
-msgstr "_Askatu"
+msgstr "Ordeztu"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
@@ -4873,11 +4718,11 @@ msgstr "_Erregistratu saioko fitxategia:"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
-msgstr ""
+msgstr "Partekatutako SVGren arbelzuria tresna."
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
-msgstr ""
+msgstr "Pedro XMPP bezeroan oinarrituta"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
 msgid "Select a location and filename"
@@ -4920,104 +4765,97 @@ msgid "Move handle"
 msgstr "Aldatu lekuz heldulekua"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Master"
-msgstr "Goratu"
+msgstr "Maisua"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
-msgstr ""
+msgstr "GdlDockMaster objektua (atrakatze-barra trepeta erantsita duena)"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Dockbar style"
-msgstr "Eskala"
+msgstr "Atrakatze-barraren estiloa"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
 msgid "Dockbar style to show items on it"
-msgstr ""
+msgstr "Atrakatze-barraren estiloa bertan elementuak erakusteko"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
 msgid "Iconify"
-msgstr ""
+msgstr "Ikonotu"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
 msgid "Iconify this dock"
-msgstr ""
+msgstr "Ikonotu atrakagarri hau"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-#, fuzzy
 msgid "Close"
-msgstr "It_xi"
+msgstr "Itxi"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-#, fuzzy
 msgid "Close this dock"
-msgstr "Itxi dokumentuaren leihoa"
+msgstr "Itxi atrakagarri hau"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
 msgid "Controlling dock item"
-msgstr ""
+msgstr "Elementu atrakagarria kontrolatzea"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
-msgstr ""
+msgstr "Elementu atrakagarria, heldu-leku honen 'jabe' dana"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
-#, fuzzy
 msgid "Orientation"
-msgstr "Orriaren orientazioa:"
+msgstr "Orientazioa"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
 msgid "Orientation of the docking item"
-msgstr ""
+msgstr "Elementu atrakagarriaren orientazioa"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
 msgid "Resizable"
-msgstr ""
+msgstr "Tamainaz alda daiteke"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned"
-msgstr ""
+msgstr "Ezartzen bada, elementu atrakagarria tamainaz alda daiteke panelean atrakatzean"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
-#, fuzzy
 msgid "Item behavior"
-msgstr "Portarea"
+msgstr "Elementuaren portarea"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
 msgid ""
 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
 "locked, etc.)"
-msgstr ""
+msgstr "Elementu atrakagarriaren portaera orokorra (adib. noiz izan daitekeen mugikorra, blokeatuta, e.a.)"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Locked"
-msgstr "_Blokeatu"
+msgstr "Blokeatuta"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
-msgid ""
-"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
 msgstr ""
+"Ezartzen bada, elementu atrakagarria ezingo da arrastatu inguruan eta ezingo du "
+"helduleku bat erakutsi"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
 msgid "Preferred width"
-msgstr ""
+msgstr "Zabalera hobetsia"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
 msgid "Preferred width for the dock item"
-msgstr ""
+msgstr "Elementu atrakagarriaren zabalera hobetsia"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
-#, fuzzy
 msgid "Preferred height"
-msgstr "Altuera:"
+msgstr "Altuera hobetsia"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
 msgid "Preferred height for the dock item"
-msgstr ""
+msgstr "Elementu atrakagarriaren altuera hobetsia"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
 #, c-format
@@ -5025,6 +4863,8 @@ msgid ""
 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
 "some other compound dock object."
 msgstr ""
+"Ezin duzu objektu atrakagarri bat (%p %s motakoa) %s barruan gehitu. Erabili "
+"GdlDock edo bestelako konposaketako objektu atrakagarria."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
 #, c-format
@@ -5032,70 +4872,70 @@ msgid ""
 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
 msgstr ""
+"%s motarekin trepeta bat %s-(e)ri gehitzen saiatzen, baina aldiko trepeta bat "
+"bakarrik eduki dezake, jadanik badu %s motako trepeta."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
 #, c-format
 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
-msgstr ""
+msgstr "Onartu gabeko atrakatzeko %s estrategia %s motako objektu atrakagarrian"
 
 #. UnLock menuitem
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
-#, fuzzy
 msgid "UnLock"
-msgstr "_Blokeatu"
+msgstr "Desblokeatu"
 
 #. Hide menuitem.
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
-#, fuzzy
 msgid "Hide"
-msgstr "E_zkutatu"
+msgstr "Ezkutatu"
 
 #. Lock menuitem
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
-#, fuzzy
 msgid "Lock"
-msgstr "_Blokeatu"
+msgstr "Blokeatu"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
 #, c-format
 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
-msgstr ""
+msgstr "Saiatu lotu gabeko %p elementu bat lotzen"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
-#, fuzzy
 msgid "Default title"
-msgstr "_Unitate lehenetsiak:"
+msgstr "Titulu lehenetsia"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142
 msgid "Default title for newly created floating docks"
-msgstr ""
+msgstr "Sortu berri diren atragakarri mugikorren titulu lehenetsia"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149
 msgid ""
 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
 msgstr ""
+"1 balioarekin ezartzen bada, maisuarekin lotutako elementu atrakagarri "
+"guztiak blokeatuko dira; 0 balioarekin desblokeatuta; -1 balioak "
+"elementuen inkonsistentzia adierazten du."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
-#, fuzzy
 msgid "Switcher Style"
-msgstr "Itsatsi e_stiloa"
+msgstr "Estilo aldatzailea"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
-#, fuzzy
 msgid "Switcher buttons style"
-msgstr "Hurrengo geruzara eraman da."
+msgstr "Botoien estilo aldatzailea"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:165
-#, fuzzy
 msgid "Expand direction"
-msgstr "Zabaldu lerro arteko tartea"
+msgstr "Zabaldu norabidea"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:166
 msgid ""
 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
 "given direction"
 msgstr ""
+"Baimendu maisuaren elementu atrakagarriak beraien objektu atrakagarrien ontzia "
+"zabaltzea emandako norabidean"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:781
 #, c-format
@@ -5103,6 +4943,8 @@ msgid ""
 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
 "item with that name (%p)."
 msgstr ""
+"%p maisua: ezin da %p [%s] objektua 'hash'-ari gehitu. Badago elementu bat "
+"izen horrekin (%p)."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:954
 #, c-format
@@ -5110,6 +4952,8 @@ msgid ""
 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
 "named controller."
 msgstr ""
+"Atrakagarrien %p kontroladore berria automatikoa da. Eskuzko objektu "
+"atrakagarriei soilik izendatu zaieke kontroladore."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
@@ -5120,9 +4964,8 @@ msgid "Page"
 msgstr "Orria"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
-#, fuzzy
 msgid "The index of the current page"
-msgstr "Aldatu uneko geruzaren izena"
+msgstr "Uneko orrialdearen indizea"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
 msgid "Name"
@@ -5130,43 +4973,39 @@ msgstr "Izena"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
 msgid "Unique name for identifying the dock object"
-msgstr ""
+msgstr "Izen esklusiboa objektu atrakagarria identifikatzeko"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Long name"
-msgstr "Izengabea"
+msgstr "Izen luzea"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Human readable name for the dock object"
-msgstr "Objektuaren etiketa librea"
+msgstr "Objektu atrakagarrien izena gizakiek ulertzeko"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Stock Icon"
-msgstr "Pilatu eskaneatuak"
+msgstr "Ikono generikoa"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
 msgid "Stock icon for the dock object"
-msgstr ""
+msgstr "Objektu atrakagarriaren ikono generikoa"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
 msgid "Pixbuf Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Pixbuf ikonoa"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
-msgstr ""
+msgstr "Objektu atrakagarriaren pixbuf ikonoa"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Dock master"
-msgstr "Blokeatu geruza"
+msgstr "Atrakagarri maisua"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
 msgid "Dock master this dock object is bound to"
-msgstr ""
+msgstr "Objektu atrakagarri hau lotuta dagoen atrakagarri maisua"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
 #, c-format
@@ -5174,6 +5013,8 @@ msgid ""
 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
 "hasn't implemented this method"
 msgstr ""
+"Deia 'gdl_dock_object_dock'-i %p objektu atrakagarrian (objektu mota %s da), "
+"metodo hau inplementatuta ez duena"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
 #, c-format
@@ -5181,101 +5022,101 @@ msgid ""
 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
 "crash"
 msgstr ""
+"Atrakatzeko eragiketak lotu gabeko %p objektua eskatzen du. Aplikazioa "
+"kraskatu egin daiteke"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
 #, c-format
 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da %p %p(e)n atrakatu, maisu desberdinenak direlako"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
 #, c-format
-msgid ""
-"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
 msgstr ""
+"Jadanik lotuta dagoen %2$p objektu atrakagarri bati %1$p lotzea saiatu da "
+"(uneko maisua: %3$p)"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Position"
-msgstr "Posizioa:"
+msgstr "Posizioa"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
 msgid "Position of the divider in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Zatitzailearen posizioa (pixeletan)"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Sticky"
-msgstr "ttipi-ttipia"
+msgstr "Itsaskorra"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
 msgid ""
 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
 "the host is redocked"
 msgstr ""
+"Leku-marka bere hostalariari itsatsiko zaion edo hierarkian gora igoko den "
+"ostalaria berriro atrakatzean"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Host"
-msgstr "luzatu"
+msgstr "Ostalaria"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
-msgstr ""
+msgstr "Objektu atrakagarria (leku-marka hau erantsita duena)"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Next placement"
-msgstr "Elementu-nodo berria"
+msgstr "Hurrengo posizioa"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
 msgid ""
 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
 "to us"
 msgstr ""
+"Elementuaren posizioa ostalarian atrakatzeko (atrakatzeko eskaera egiten "
+"denean)"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "Trepetaren zabalera leku-markari eransten zaionean"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "Trepetaren altuera leku-markari eransten zaionean"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
-#, fuzzy
 msgid "Floating Toplevel"
-msgstr "Erlazioa"
+msgstr "Goi-maila mugikorra"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
-msgstr ""
+msgstr "Goi-mailako atrakagarri mugikorrean leku-marka egongo den ala ez"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
-#, fuzzy
 msgid "X-Coordinate"
-msgstr "Kurtsorearen koordenatuak"
+msgstr "X koordenatua"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
 msgid "X-Coordinate fow dock when floating"
-msgstr ""
+msgstr "Atrakagarri mugikorraren X koordenatua"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
-#, fuzzy
 msgid "Y-Coordinate"
-msgstr "Kurtsorearen koordenatuak"
+msgstr "Y koordenatua"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
 msgid "Y-Coordinate fow dock when floating"
-msgstr ""
+msgstr "Atrakagarri mugikorraren Y koordenatua"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "Objektu atrakagarri bat lotu ezin daitekeen leku-markari lotzea saiatu da"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
 #, c-format
 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
-msgstr ""
+msgstr "%2$p ostalaria ez den objektu baten (%1$p) seinale aske bat lortu da"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
 #, c-format
@@ -5283,57 +5124,54 @@ msgid ""
 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
 "parent %p"
 msgstr ""
+"Zerbait bitxia gertatu da %p(r)entzako umearen kokalekua lortzean %p "
+"gurasotik"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
-msgstr ""
+msgstr "Elementu atrakagarria (fitxa-etiketaren 'jabe' dena)"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
-#, fuzzy
 msgid "Floating"
-msgstr "Erlazioa"
+msgstr "Mugikorra"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
-msgstr ""
+msgstr "Atrakagarria bere leiho propioan mugikorra den ala ez"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
 msgid "Default title for the newly created floating docks"
-msgstr ""
+msgstr "Titulu lehenetsia (sortu berri diren atrakagarri mugikorrena)"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
-msgstr ""
+msgstr "Atrakagarriaren zabalera (mugikor motakoa denean)"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
-msgstr ""
+msgstr "Atrakagarriaren altuera (mugikor motakoa denean)"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
-#, fuzzy
 msgid "Float X"
-msgstr "Erlazioa"
+msgstr "X mugikorra"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
-#, fuzzy
 msgid "X coordinate for a floating dock"
-msgstr "Jatorrizko saretaren X koordenatua"
+msgstr "Atrakagarri mugikorraren X koordenatua"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
-#, fuzzy
 msgid "Float Y"
-msgstr "Erlazioa"
+msgstr "Y mugikorra"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
-#, fuzzy
 msgid "Y coordinate for a floating dock"
-msgstr "Jatorrizko saretaren Y koordenatua"
+msgstr "Atrakagarri mugikorraren Y koordenatua"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
 #, c-format
 msgid "Dock #%d"
-msgstr ""
+msgstr "%d. atrakagarria"
 
 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
@@ -5343,282 +5181,262 @@ msgstr ""
 
 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:54
-#, fuzzy
 msgid "Bend Path"
-msgstr "Eten bidea"
+msgstr "Okerdura-bidea"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:55
-#, fuzzy
 msgid "Pattern Along Path"
 msgstr "Eredua bidean"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:56
-#, fuzzy
 msgid "Sketch"
-msgstr "Ezarri"
+msgstr "Zirrimarra"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:57
 msgid "VonKoch"
-msgstr ""
+msgstr "VonKoch"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:58
 msgid "Knot"
-msgstr ""
+msgstr "Korapiloa"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:60
-#, fuzzy
 msgid "Slant"
-msgstr "Libre"
+msgstr "Zeiharra"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:61
 msgid "doEffect stack test"
-msgstr ""
+msgstr "landu efektuaren proba"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:63
-#, fuzzy
 msgid "Gears"
-msgstr "_Garbitu"
+msgstr "Horztun gurpilak"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:64
 msgid "Stitch Sub-Paths"
-msgstr ""
+msgstr "Josi azpibideak"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:132
-#, fuzzy
 msgid "No effect"
-msgstr "Desplazamendu normala"
+msgstr "Efekturik ez"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:166
 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
-msgstr ""
+msgstr "Salbuespena gertatu da bidearen efektua exekutatzean."
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:344
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
-msgstr "<b>Laukizuzena</b>"
+msgstr "<b>%s</b> parametroa editatzen."
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:349
 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
-msgstr ""
+msgstr "Aplikatutako bideen efektuen parametro bat ere ezin da oihalean editatu."
 
 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
-#, fuzzy
 msgid "Change enumeration parameter"
-msgstr "Aldatu segmentu mota"
+msgstr "Aldatu enumerazioaren parametroa"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-#, fuzzy
 msgid "Teeth"
-msgstr "Testua"
+msgstr "Hortzak"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-#, fuzzy
 msgid "The number of teeth"
-msgstr "Errenkaden kopurua"
+msgstr "Hortz kopurua"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
 msgid "Phi"
-msgstr ""
+msgstr "Pi"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
 msgid ""
 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
 "contact."
-msgstr ""
+msgstr "Hortzen presioaren angelua (20-25 gradu normalean). Kontaktuan ez dauden hortzen erlazioa."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Stroke path"
-msgstr "Trazuaren _pintura"
+msgstr "Trazuaren bidea"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
 msgid "The path that will be used as stitch."
-msgstr ""
+msgstr "Jostean erabiliko den bidea."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Number of paths"
-msgstr "Paragrafo kopurua"
+msgstr "Bide kopurua"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
 msgid "The number of paths that will be generated."
-msgstr ""
+msgstr "Sortuko diren bideen kopurua."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-#, fuzzy
 msgid "Start edge variance"
-msgstr "Izarraren hobespenak"
+msgstr "Hasierako ertzaren aldakuntza"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
 msgid ""
 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
 "& outside the guide path"
 msgstr ""
+"Ausazko aldakuntzaren kopurua bidearen barneko eta kanpoko aldeko joskuren  "
+"hasierako puntuetan aplikatzeko"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "Start spacing variance"
-msgstr "Saturazioa"
+msgstr "Hasierako tartearen aldakuntza"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
 msgid ""
 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
 "& forth along the guide path"
 msgstr ""
+"Ausazko desplazamenduaren kopurua bidearen aurre eta atzeko aldeko joskuren "
+"hasierako puntuetan aplikatzeko"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
 msgid "End edge variance"
-msgstr ""
+msgstr "Amaierako ertzaren aldakuntza"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
 msgid ""
 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
 "outside the guide path"
 msgstr ""
+"Ausazkotasunaren kopurua bidearen barneko eta kanpoko aldeko joskuren "
+"amaierako puntuetan aplikatzeko"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-#, fuzzy
 msgid "End spacing variance"
-msgstr "Saturazioa"
+msgstr "Amaierako tartearen aldakuntza"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
 msgid ""
 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
 "forth along the guide path"
 msgstr ""
+"Ausazko desplazamenduaren kopurua bidearen aurre eta atzeko aldeko joskuren "
+"amaierako puntuetan aplikatzeko"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Scale width"
-msgstr "Iturriaren zabalera"
+msgstr "Eskalatu zabalera"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
 msgid "Scaling of the width of the stroke path"
-msgstr ""
+msgstr "Trazuaren bidearen zabalera eskalatzea"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
 msgid "Scale width relative"
-msgstr ""
+msgstr "Eskalatu zabalera erlatiboa"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
-msgstr ""
+msgstr "Trazuaren bidearen luzerara erlatiboa den zabalera eskalatzea"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
-#, fuzzy
 msgid "Bend path"
-msgstr "Eten bidea"
+msgstr "Okerdura-bidea"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
-#, fuzzy
 msgid "Path along which to bend the original path"
-msgstr ""
-"Sortu jatorrizko bideari estekatutako desplazamendu dinamikoko objektu bat"
+msgstr "Bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
-#, fuzzy
 msgid "Width of the path"
-msgstr "Paperaren zabalera"
+msgstr "Bidearen zabalera"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
-#, fuzzy
 msgid "Width in units of length"
-msgstr "Haloaren zabalera (px)"
+msgstr "Zabalera (luzeraren unitateetan)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
-#, fuzzy
 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
-msgstr "Angeluaren gehienezko luzera (trazu-zabaleraren unitatean)"
+msgstr "Eskalatu bidearen zabalera bere luzeraren unitateetan"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
-#, fuzzy
 msgid "Original path is vertical"
-msgstr "Eredua bertikala da"
+msgstr "Jatorrizko bidea bertikala da"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
-msgstr ""
+msgstr "Jatorrizkoa 90 gradu biratzen du, okerdura-bidean okertu aurretik"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
-#, fuzzy
 msgid "Single"
-msgstr "Angelua"
+msgstr "Bakuna"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
 msgid "Single, stretched"
-msgstr ""
+msgstr "Bakuna, tiratua"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
-#, fuzzy
 msgid "Repeated"
-msgstr "Errepikatu:"
+msgstr "Errepikatuta"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
 msgid "Repeated, stretched"
-msgstr ""
+msgstr "Errepikatuta, tiratuta"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
-#, fuzzy
 msgid "Pattern source"
-msgstr "Eredu-trazua"
+msgstr "Ereduaren iturburua"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
 msgid "Path to put along the skeleton path"
-msgstr ""
+msgstr "Bidea (eskeleto-bidean zehar jartzeko)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
-#, fuzzy
 msgid "Pattern copies"
-msgstr "Eredua"
+msgstr "Ereduaren kopiak"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
-msgstr ""
+msgstr "Ereduaren zenbat kopia jarriko diren eskeleto-bidean"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
-#, fuzzy
 msgid "Width of the pattern"
-msgstr "Paperaren zabalera"
+msgstr "Ereduaren zabalera"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
-#, fuzzy
 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
-msgstr "Angeluaren gehienezko luzera (trazu-zabaleraren unitatean)"
+msgstr "Eskalatu ereduaren zabalera bere luzeraren unitateetan"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
-#, fuzzy
 msgid "Spacing"
-msgstr "Tartea:"
+msgstr "Tartea"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
-#, fuzzy
 msgid "Space between copies of the pattern"
-msgstr "Kopien arteko tartea:"
+msgstr "Ereduaren kopien arteko tartea"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
 msgid "Normal offset"
 msgstr "Desplazamendu normala"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
 msgid "Tangential offset"
 msgstr "Desplazamendu tangentziala"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
 msgid "Pattern is vertical"
 msgstr "Eredua bertikala da"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
-#, fuzzy
 msgid "Slant factor"
-msgstr "Kolore laua"
+msgstr "Faktore zeiharra"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
 msgid "y = y + x*(slant factor)"
-msgstr ""
+msgstr "y = y + x*(faktore zeiharra)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
 msgid "Center"
@@ -5626,32 +5444,28 @@ msgstr "Zentratu"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19
 msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
-msgstr ""
+msgstr "Puntu honen X koordenatua ikuspegi zeiharra gertatuko den inguruan dago"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:21
-#, fuzzy
 msgid "Stack step"
-msgstr "Pilatu eskaneatuak"
+msgstr "Pilatu urratsa"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
-#, fuzzy
 msgid "Change scalar parameter"
-msgstr "Aldatu geruzaren opakotasuna"
+msgstr "Aldatu eskalar parametroa"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:110
 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
 msgid "Edit on-canvas"
-msgstr ""
+msgstr "Editatu oihalean"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:120
-#, fuzzy
 msgid "Copy path"
-msgstr "Ebaki bidea"
+msgstr "Kopiatu bidea"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:130
-#, fuzzy
 msgid "Paste path"
-msgstr "Itsatsi _zabalera"
+msgstr "Itsatsi bidea"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1319 ../src/selection-chemistry.cpp:1373
@@ -5661,31 +5475,27 @@ msgstr "Ez dago ezer arbelean."
 
 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198
 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
-msgstr ""
+msgstr "Efektu honek ez du arkurik onartzen. Saiatu bide bihurtzea."
 
 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
-#, fuzzy
 msgid "Paste path parameter"
-msgstr "Itsatsi zabalera bereiztuta"
+msgstr "Itsatsi bidearen parametroa"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:208
 msgid "Clipboard does not contain a path."
-msgstr ""
+msgstr "Arbelak ez dauka biderik."
 
 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
-#, fuzzy
 msgid "Change point parameter"
-msgstr "Aldatu espirala"
+msgstr "Aldatu puntuaren parametroa"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71
-#, fuzzy
 msgid "Change bool parameter"
-msgstr "Aldatu opakotasuna"
+msgstr "Aldatu parametro boolearra"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
-#, fuzzy
 msgid "Change random parameter"
-msgstr "Aldatu nodo mota"
+msgstr "Aldatu parametroa ausaz"
 
 #: ../src/main.cpp:218
 msgid "Print the Inkscape version number"
@@ -5752,7 +5562,7 @@ msgid ""
 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
 "user units)"
 msgstr ""
-"Atxikitu bitmaparen esportatzeko area kanpoaldera balio osokoei gerturatuz "
+"Atxikitu bit-maparen esportatzeko area kanpoaldera balio osokoei gerturatuz "
 "(SVG erabiltzaile-unitateetan)"
 
 #: ../src/main.cpp:273
@@ -5782,8 +5592,7 @@ msgstr "IDa"
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
 #: ../src/main.cpp:290
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Esportatu export-id duen objektua bakarrik, ezkutatu beste guztiak ('export-"
 "id'-rekin soilik)"
@@ -5833,9 +5642,8 @@ msgid "Export document to a PDF file"
 msgstr "Esportatu dokumentua PDF fitxategira"
 
 #: ../src/main.cpp:331
-#, fuzzy
 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
-msgstr "Esportatu dokumentua EPS fitxategira"
+msgstr "Esportatu dokumentua Enhanced Metafile (EMF) fitxategira"
 
 #: ../src/main.cpp:337
 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
@@ -5887,7 +5695,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/main.cpp:376
 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
-msgstr ""
+msgstr "Zerrendatu objektu guztien IDa, x, y, z, a"
 
 #: ../src/main.cpp:381
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
@@ -5900,27 +5708,27 @@ msgstr "Bistaratu luzapenaren direktorioa eta irten"
 
 #: ../src/main.cpp:392
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "Dokumentuko 'defs' atalean erabiltzen ez diren definizioak ezabatu"
+msgstr "Dokumentuko 'definizioak' atalean erabiltzen ez diren definizioak ezabatu"
 
 #: ../src/main.cpp:397
 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "Zerrendatu ekintza guztien IDak Inkscape-n"
 
 #: ../src/main.cpp:402
 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
-msgstr ""
+msgstr "Ekintza Inkscape irekitzean deitzeko."
 
 #: ../src/main.cpp:403
 msgid "VERB-ID"
-msgstr ""
+msgstr "EKINTZA-ID"
 
 #: ../src/main.cpp:407
 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
-msgstr ""
+msgstr "Objektuaren IDa Inkscape irekitzean hautatzeko."
 
 #: ../src/main.cpp:408
 msgid "OBJECT-ID"
-msgstr ""
+msgstr "OBJEKTU-ID"
 
 #: ../src/main.cpp:611
 msgid ""
@@ -5935,12 +5743,12 @@ msgstr ""
 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
 #, c-format
 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da '%s' ID ekintza komando-lerroan zehaztuta aurkitu.\n"
 
 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
 #, c-format
 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da ID nodoa aurkitu: '%s'\n"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:17
 msgid "_New"
@@ -5992,7 +5800,7 @@ msgstr "_Moztu"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:166
 msgid "Mas_k"
-msgstr "_Maskara"
+msgstr "M_askara"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:171
 msgid "Patter_n"
@@ -6016,7 +5824,7 @@ msgstr "Arbel _zuria"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:243
 msgid "_Help"
-msgstr "Lag_untza"
+msgstr "_Laguntza"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:247
 msgid "Tutorials"
@@ -6028,13 +5836,12 @@ msgid ""
 "+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
 "<b>Ktrl</b>: txandakatu nodo mota, atxikitu heldulekuaren angelua, mugitu "
-"hor./bert.; <b>Ktrl+Alt</b>: mugitu heldulekuetan zehar"
+"horizontalean/bertikalean; <b>Ktrl+Alt</b>: mugitu heldulekuetan zehar"
 
 #: ../src/node-context.cpp:188
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
 msgstr ""
-"<b>Maius</b>: txandakatu nodo hautaketa, desgaitu atxiokitzea, biratu "
+"<b>Maius</b>: txandakatu nodo hautaketa, desgaitu atxikitzea, biratu "
 "helduleku biak"
 
 #: ../src/node-context.cpp:189
@@ -6092,7 +5899,7 @@ msgstr "Eten bidea"
 #: ../src/nodepath.cpp:1893 ../src/nodepath.cpp:1908 ../src/nodepath.cpp:1994
 #: ../src/nodepath.cpp:2009
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "Elkartzeko, <b>bi amaiera-nodo</b> eduki behar dira hautatuta. "
+msgstr "Elkartzeko, <b>bi amaiera-nodo</b> eduki behar dira hautatuta."
 
 #: ../src/nodepath.cpp:1929
 msgid "Close subpath"
@@ -6144,7 +5951,7 @@ msgstr "Aldatu nodo mota"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:3445
 msgid "Retract handle"
-msgstr "Barruratu heldulekua"
+msgstr "Uzkurtu heldulekua"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:3494
 msgid "Move node handle"
@@ -6203,16 +6010,15 @@ msgstr "simetrikoa"
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
 #: ../src/nodepath.cpp:4414
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"amaierako nodoa, heldulekua uzkurtuta (arrastatu <b>Maius</b> zabaltzeko)"
+msgstr "amaierako nodoa, heldulekua uzkurtuta (arrastatu <b>Maius</b> zabaltzeko)"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4416
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "helduleku bat  uzkurtuta (arrastatu <b>Maius</b> zabaltzeko)"
+msgstr "helduleku bat uzkurtuta (arrastatu <b>Maius</b> zabaltzeko)"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4419
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "helduleku biak  uzkurtuta (arrastatu <b>Maius</b> zabaltzeko)"
+msgstr "helduleku biak uzkurtuta (arrastatu <b>Maius</b> zabaltzeko)"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4431
 msgid ""
@@ -6220,15 +6026,15 @@ msgid ""
 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
 "rotate"
 msgstr ""
-"<b>Arrastatu</b> nodoak edo nodoen heldulekuak; <b>Alt+arrastatu</b> nodoak "
-"zizelkatzeko;teklatuko <b>geziak</b> nodoak lekuz aldatzeko; <b>&lt; &gt;</"
-"b> eskalatzeko; <b>[ ]</b> biratzeko"
+"<b>Arrastatu</b> nodoak edo nodoen heldulekuak; <b>Alt+arrastatu</b> "
+"nodoak zizelkatzeko;teklatuko <b>geziak</b> nodoak lekuz aldatzeko; "
+"<b>&lt; &gt;</b> eskalatzeko; <b>[ ]</b> biratzeko"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4432
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
-"<b>Arrastatu</b> nodoa edo bere heldulekuak; teklatuko <b>geziak</b> nodoak "
-"lekuz aldatzeko"
+"<b>Arrastatu</b> nodoa edo bere heldulekuak; teklatuko <b>geziak</b> "
+"nodoak lekuz aldatzeko"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4457 ../src/nodepath.cpp:4469
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
@@ -6243,11 +6049,11 @@ msgid_plural ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
 "or <b>drag around</b> nodes to select."
 msgstr[0] ""
-"Nodo <b>0</b>/<b>%i</b> hautatu da. Egin <b>klik</b>, <b>Maius+klik</b>, edo "
-"<b>arrastatu nodoen inguruan</b> hautatzeko."
+"Nodo <b>0</b>/<b>%i</b> hautatu da. Egin <b>klik</b>, "
+"<b>Maius+klik</b>, edo <b>arrastatu nodoen inguruan</b> hautatzeko."
 msgstr[1] ""
-"<b>0</b>/<b>%i</b> nodo hautatu dira. Egin <b>klik</b>, <b>Maius+klik</b>, "
-"edo <b>arrastatu nodoen inguruan</b> hautatzeko."
+"<b>0</b>/<b>%i</b> nodo hautatu dira. Egin <b>klik</b>, "
+"<b>Maius+klik</b>, edo <b>arrastatu nodoen inguruan</b> hautatzeko."
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4467
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
@@ -6262,14 +6068,10 @@ msgstr[1] "<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu dira; %s. %s."
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4482
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] ""
-"<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu da <b>%i</b> / <b>%i</b> azpibideetan. %s."
-msgstr[1] ""
-"<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu dira <b>%i</b> / <b>%i</b> azpibideetan. %s."
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu da <b>%i</b> / <b>%i</b> azpibideetan. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu dira <b>%i</b> / <b>%i</b> azpibideetan. %s."
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4488
 #, c-format
@@ -6308,6 +6110,9 @@ msgid ""
 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
 msgstr ""
+"Aldatu koadroaren tamaina X/Y norabidean; <b>Maius</b> teklarekin Z "
+"ardatzean; <b>Ktrl</b> teklarekin ertzen edo diagonalen norabideetara "
+"murrizteko"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:675 ../src/object-edit.cpp:677
 #: ../src/object-edit.cpp:679 ../src/object-edit.cpp:681
@@ -6315,10 +6120,13 @@ msgid ""
 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
 msgstr ""
+"Aldatu koadroaren tamaina Z ardatzean; <b>Maius</b> teklarekin X/Y"
+"norabidean; <b>Ktrl</b> teklarekin ertzen edo diagonalen norabideetara "
+"murrizteko"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:685
 msgid "Move the box in perspective"
-msgstr ""
+msgstr "Mugitu koadroa perspektiban"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:863
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
@@ -6412,15 +6220,12 @@ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
 msgstr "Objektuetariko bat <b>ez da bidea</b>, ezin da konbinatu"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:76
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"Ezin dira <b>talde</b> edo <b>geruza ezberdinetako</b> objektuak konbinatu"
+msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "Ezin dira <b>talde</b> edo <b>geruza ezberdinetako</b> objektuak konbinatu"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "Combining paths..."
-msgstr "Bidearen itxiera."
+msgstr "Bideak konbinatzea..."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:149
 msgid "Combine"
@@ -6431,9 +6236,8 @@ msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
 msgstr "Hautatu <b>bideak</b> banantzeko."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
-#, fuzzy
 msgid "Breaking apart paths..."
-msgstr "_Banandu"
+msgstr "Bideak banatzea..."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:249
 msgid "Break apart"
@@ -6448,9 +6252,8 @@ msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
 msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> bidean bihurtzeko."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:278
-#, fuzzy
 msgid "Converting objects to paths..."
-msgstr "Bihurtu testuak bideetan"
+msgstr "Bihurtu objektuak bideetan..."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:351
 msgid "Object to path"
@@ -6465,9 +6268,8 @@ msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgstr "Hautatu<b>bidea(k)</b> alderantzikatzeko."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:427
-#, fuzzy
 msgid "Reversing paths..."
-msgstr "Alderantzikatu bidea"
+msgstr "Alderantzikatu bidea..."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:454
 msgid "Reverse path"
@@ -6475,7 +6277,7 @@ msgstr "Alderantzikatu bidea"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:456
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "Ez dago <b>biderik</b> hautapenean alderantzikatzeko "
+msgstr "Ez dago <b>biderik</b> hautapenean alderantzikatzeko."
 
 #: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457
 msgid "Drawing cancelled"
@@ -6500,8 +6302,7 @@ msgstr ""
 "amaitzeko."
 
 #: ../src/pen-context.cpp:611
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
 "<b>Egin klik</b> edo <b>egin klik eta arrastatu</b> puntu honetatik bidea "
 "jarraitzeko."
@@ -6530,8 +6331,8 @@ msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr ""
-"<b>%s</b>: %3.2f&#176; angelua, %s luzera; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko; "
-"<b>Maius</b> helduleku hau soilik mugitzeko"
+"<b>%s</b>: %3.2f&#176; angelua, %s luzera; <b>Ktrl</b> angelua "
+"atxikitzeko; <b>Maius</b> helduleku hau soilik mugitzeko"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1208
 msgid "Drawing finished"
@@ -6556,11 +6357,11 @@ msgstr "Pultsuan marrazteari uzten"
 
 #: ../src/persp3d.cpp:321
 msgid "Toggle vanishing point"
-msgstr ""
+msgstr "Txandakatu ihespuntua"
 
 #: ../src/persp3d.cpp:332
 msgid "Toggle multiple vanishing points"
-msgstr ""
+msgstr "Txandakatu hainbat ihespuntu"
 
 #: ../src/preferences.cpp:59
 #, c-format
@@ -6588,31 +6389,31 @@ msgstr ""
 "biribildutako izkina zirkularra"
 
 #: ../src/rect-context.cpp:538
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
 "b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Laukizuzena</b>: %s  &#215;  %s; <b>Ktrl</b> karratua edo erlazio osoko "
-"laukizuzena sortzeko; <b>Maius</b> hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
+"<b>Laukizuzena</b>: %s &#215; %s (%d:%d tasara murriztuta); "
+"<b>Maius</b> hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
 
 #: ../src/rect-context.cpp:541
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Laukizuzena</b>: %s  &#215;  %s; <b>Ktrl</b> karratua edo erlazio osoko "
-"laukizuzena sortzeko; <b>Maius</b> hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
+"<b>Laukizuzena</b>: %s  &#215;  %s (urrezko 1.618 : 1 tasara murriztuta); "
+"<b>Maius</b> hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
 
 #: ../src/rect-context.cpp:543
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Laukizuzena</b>: %s  &#215;  %s; <b>Ktrl</b> karratua edo erlazio osoko "
-"laukizuzena sortzeko; <b>Maius</b> hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
+"<b>Laukizuzena</b>: %s  &#215;  %s (urrezko 1 : 1.618 tasara murriztuta); "
+"<b>Maius</b> hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
 
 #: ../src/rect-context.cpp:547
 #, c-format
@@ -6640,29 +6441,30 @@ msgid ""
 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
 "rubberband selection"
 msgstr ""
+"<b>Arrastatu</b> objektuen gainean hauek hautatzeko; askatu <b>Alt</b> "
+"tekla gomaren hautapena aldatzeko"
 
 #: ../src/select-context.cpp:547
 msgid ""
 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
 "touch selection"
 msgstr ""
+"<b>Arrastatu</b> objektuen gainean hauek hautatzeko; sakatu <b>Alt</b> "
+"tekla ukimen-hautapenera aldatzeko"
 
 #: ../src/select-context.cpp:707
-#, fuzzy
 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr "<b>Ktrl</b>: taldeka hautatu, mugitu hor./bert."
+msgstr "<b>Ktrl</b>: egin klik taldeka hautatzeko; arrastatu hor./bert. lekuz aldatzeko"
 
 #: ../src/select-context.cpp:708
-#, fuzzy
 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr ""
-"<b>Maius</b>: txandakatu hautapena, behartu malgua, desgaitu atxikitzea"
+msgstr "<b>Maius</b>: egin klik hautapena txandakatzeko; arrastatu gomarekin hautatzeko"
 
 #: ../src/select-context.cpp:709
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
-msgstr "<b>Alt</b>: hautatu azpia, mugitu hautapena"
+msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: egin klik azpia hautatzeko; arrastatu hautatutakoa lekuz aldatzeko "
+"edo ukimenez hautatzeko"
 
 #: ../src/select-context.cpp:880
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
@@ -6690,9 +6492,8 @@ msgid "Delete all"
 msgstr "Ezabatu denak"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:456
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
-msgstr "Hautatu <b>bi objektu edo gehiago</b> elkartzeko."
+msgstr "Hautatu <b>objektu batzuk</b> elkartzeko."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:529 ../src/selection-describer.cpp:50
 msgid "Group"
@@ -6704,7 +6505,7 @@ msgstr "Hautatu <b>talde</b> bat banantzeko."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:585
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "<b>Ez dago talderik</b> talderik hautapenean."
+msgstr "<b>Ez dago talderik</b> hautapenean banantzeko."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:591 ../src/sp-item-group.cpp:453
 msgid "Ungroup"
@@ -6716,8 +6517,7 @@ msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> goratzeko."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:658 ../src/selection-chemistry.cpp:718
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:753 ../src/selection-chemistry.cpp:818
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 "Ezin dira <b>talde</b> edo <b>geruza desberdinetako</b> objektuak goratu/"
 "beheratu."
@@ -6759,7 +6559,6 @@ msgid "Nothing was copied."
 msgstr "Ez da ezer kopiatu."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
-#, fuzzy
 msgid "Nothing in the clipboard."
 msgstr "Ez dago ezer arbelean."
 
@@ -6768,9 +6567,8 @@ msgid "Paste"
 msgstr "Itsatsi"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1292
-#, fuzzy
 msgid "Nothing on the style clipboard."
-msgstr "Ez dago ezer arbelean."
+msgstr "Ez dago ezer estiloaren arbelean."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1298
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
@@ -6781,18 +6579,16 @@ msgid "Paste style"
 msgstr "Itsatsi estiloa"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1325
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> tamaina itsasteko."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> zuzeneko bidearen efektua itsasteko."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
-msgstr ""
+msgstr "Arbelak ez dauka zuzeneko bidearen efekturik."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1361
-#, fuzzy
 msgid "Paste live path effect"
-msgstr "Itsatsi tamaina bereiztuta"
+msgstr "Itsatsi zuzeneko bidearen efektua"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1379 ../src/selection-chemistry.cpp:1415
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
@@ -6836,11 +6632,11 @@ msgstr "Kendu eraldaketa"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1821
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
-msgstr "Biratu 90 gradu EN"
+msgstr "Biratu 90&#176; EN"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1849
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
-msgstr "Biratu 90 gradu EKN"
+msgstr "Biratu 90&#176; EKN"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1870 ../src/seltrans.cpp:434
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687
@@ -6883,23 +6679,20 @@ msgid "Move horizontally by pixels"
 msgstr "Lekuz aldatu horizontalki pixelen arabera"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
-#, fuzzy
 msgid "The selection has no applied path effect."
-msgstr "Sortu desplazamendu dinamikoa"
+msgstr "Hautapenak ez dauka bidearen efekturik aplikatuta."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2174
-#, fuzzy
 msgid "The selection has no applied clip path."
-msgstr "Sortu desplazamendu dinamikoa"
+msgstr "Hautapenak ez dauka mozketa-biderik aplikatuta."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
-#, fuzzy
 msgid "The selection has no applied mask."
-msgstr "Sortu desplazamendu dinamikoa"
+msgstr "Hautapenak ez dauka maskararik aplikatuta."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
 msgid "action|Clone"
-msgstr ""
+msgstr "Klonatu"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2351
 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
@@ -6936,28 +6729,24 @@ msgid ""
 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 "defs&gt;)"
 msgstr ""
-"Hautatzen saiatzen ari zaren objektua <b>ez dago ikusgai</b> (&lt;defs&gt;en "
-"dago)"
+"Hautatzen saiatzen ari zaren objektua <b>ez dago ikusgai</b> "
+"(&lt;definizioak&gt;en dago)"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2475
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
-msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> eredu bihurtzeko."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> markatzaile bihurtzeko."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2541
-#, fuzzy
 msgid "Objects to marker"
-msgstr "Objektuak eredu"
+msgstr "Objektuak markatzaile"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2570
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
-msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> eredu bihurtzeko."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> gida bihurtzeko."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2580
-#, fuzzy
 msgid "Objects to guides"
-msgstr "Objektuak eredu"
+msgstr "Objektuak gida"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2597
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
@@ -6969,8 +6758,7 @@ msgstr "Objektuak eredu"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2699
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr ""
-"Hautatu <b>objektua betetze-ereduarekin</b> bertatik objektuak ateratzeko."
+msgstr "Hautatu <b>objektua betetze-ereduarekin</b> bertatik objektuak ateratzeko."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2752
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
@@ -6978,7 +6766,7 @@ msgstr "Ez dago <b>betetze-eredurik</b> hautapenean."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2755
 msgid "Pattern to objects"
-msgstr "Eredutik objektuak"
+msgstr "Eredutak objektu"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2841
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
@@ -6995,8 +6783,8 @@ msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> mozketa-bidea edo maskara sortzeko."
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3038
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr ""
-"Hautatu objektuaren maskara eta <b>objektua(k)</b> mozketa-bidea edo maskara "
-"aplikatzeko."
+"Hautatu objektuaren maskara eta <b>objektua(k)</b> mozketa-bidea edo "
+"maskara aplikatzeko."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3144
 msgid "Set clipping path"
@@ -7019,9 +6807,8 @@ msgid "Release mask"
 msgstr "Askatu maskara"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3241
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> tamaina itsasteko."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> oihala doitzeko."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3275
 msgid "Fit page to selection"
@@ -7070,13 +6857,12 @@ msgstr "Laukizuzena"
 #. 3D box
 #: ../src/selection-describer.cpp:64
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 ../src/verbs.cpp:2392
-#, fuzzy
 msgid "3D Box"
-msgstr "Koadroa"
+msgstr "3D koadroa"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:70
 msgid "object|Clone"
-msgstr ""
+msgstr "Klona"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:74
 msgid "Offset path"
@@ -7101,8 +6887,7 @@ msgstr "Egin klik hautapenean eskalatzeko/biratzeko heldulekuak txandakatzeko"
 
 #. no items
 #: ../src/selection-describer.cpp:108
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
 msgstr ""
 "Ez da objekturik hautatu. Egin klik, Maius+klik edo arrastatu objektuen "
 "inguruan hautatzeko."
@@ -7168,7 +6953,7 @@ msgstr "Erabili <b>Maius+D</b> markoa bilatzeko"
 msgid "<b>%i</b> object selected"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
 msgstr[0] "Objektu <b>%i</b> hautatu da"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objektu hautatu dira."
+msgstr[1] "<b>%i</b> objektu hautatu dira"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:194
@@ -7236,8 +7021,8 @@ msgid ""
 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 "b> to scale around rotation center"
 msgstr ""
-"<b>Eskalatu</b> hautapena; <b>Ktrl</b> uniformeki eskalatzeko; <b>Maius</b> "
-"biraketaren erdigunearekiko eskalatzeko"
+"<b>Eskalatu</b> hautapena; <b>Ktrl</b> uniformeki eskalatzeko; "
+"<b>Maius</b> biraketaren erdigunearekiko eskalatzeko"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:576
 msgid ""
@@ -7351,19 +7136,19 @@ msgstr[0] "<b>Estekatutako testu mugikorra</b> (karaktere %d)"
 msgstr[1] "<b>Estekatutako testu mugikorra</b> (%d karaktere)"
 
 #: ../src/sp-guide.cpp:398
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "vertical, at %s"
-msgstr "gida-lerro bertikala"
+msgstr "bertikala hona: %s"
 
 #: ../src/sp-guide.cpp:400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "horizontal, at %s"
-msgstr "gida-lerro horizontala"
+msgstr "horizontala hona: %s"
 
 #: ../src/sp-guide.cpp:405
 #, c-format
 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
-msgstr ""
+msgstr "%d gradotan, (%s,%s) bidez; <b>Ktrl</b> + klik egin ezabatzeko"
 
 #: ../src/sp-image.cpp:1041
 msgid "embedded"
@@ -7383,7 +7168,7 @@ msgstr "<b>Irudia</b> %d &#215; %d: %s"
 #, c-format
 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>%d</b> objektuko <b>taldea</b>"
+msgstr[0] "Objektu <b>%d</b>eko <b>taldea</b>"
 msgstr[1] "<b>%d</b> objektuko <b>taldea</b>"
 
 #: ../src/sp-item.cpp:905
@@ -7425,11 +7210,11 @@ msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Desplazamendu dinamikoa</b>, %s x %f ptu"
 
 #: ../src/sp-path.cpp:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
-msgstr[0] "<b>Bidea</b> (nodo %i)"
-msgstr[1] "<b>Bidea</b> (%i nodo)"
+msgstr[0] "<b>Bidea</b> (nodo %i, bide efektua)"
+msgstr[1] "<b>Bidea</b> (%i nodo, bide efektua)"
 
 #: ../src/sp-path.cpp:143
 #, c-format
@@ -7439,14 +7224,12 @@ msgstr[0] "<b>Bidea</b> (nodo %i)"
 msgstr[1] "<b>Bidea</b> (%i nodo)"
 
 #: ../src/sp-path.cpp:571
-#, fuzzy
 msgid "Creating single dot"
-msgstr "Bide berria sortzen"
+msgstr "Puntu bakuna sortzen"
 
 #: ../src/sp-path.cpp:572
-#, fuzzy
 msgid "Create single dot"
-msgstr "Sortu mosaiko klonatuak"
+msgstr "Sortu puntu bakuna"
 
 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
 msgid "<b>Polygon</b>"
@@ -7471,7 +7254,7 @@ msgstr "<b>Espirala</b> %3f birekin"
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Izarra</b>: erpin %d "
+msgstr[0] "<b>Izarra</b>: erpin %d"
 msgstr[1] "<b>Izarra</b>: %d erpin"
 
 #: ../src/sp-star.cpp:315
@@ -7504,19 +7287,17 @@ msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
 msgstr "<b>Testua</b> (%s, %s)"
 
 #: ../src/sp-tref.cpp:359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Cloned character data</b> from: %s"
-msgstr "Honen <b>klona</b>: %s"
+msgstr "<b>Klonatutako karakterearen datuak</b> hemendik: %s"
 
 #: ../src/sp-tref.cpp:363
-#, fuzzy
 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
-msgstr "<b>Klon zurtza</b>"
+msgstr "<b>Klonatutako karaktere zurtzaren datuak</b>"
 
 #: ../src/sp-tspan.cpp:285
-#, fuzzy
 msgid "<b>Text span</b>"
-msgstr "<b>Laukizuzena</b>"
+msgstr "<b>Hedatutako testua</b>"
 
 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
@@ -7543,8 +7324,7 @@ msgstr "<b>Alt</b>: blokeatu espiralaren erradioa"
 
 #: ../src/spiral-context.cpp:463
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Espirala</b>: erradioa %s, angelua %5g&#176;; <b>Ktrl</b> angelua "
 "atxikitzeko"
@@ -7602,8 +7382,7 @@ msgstr ""
 "hautatutako objektuen <b>z ordena</b> zehaztu."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:194
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
 msgstr "Objektuetako bat <b>ez da bidea</b>, ezin da eragiketa boolearra egin."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:604
@@ -7649,22 +7428,21 @@ msgstr "<b>Ez dago</b> laburtu/luzatu beharreko <b>biderik</b> hautapenean."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1573
 msgid "Simplifying paths (separately):"
-msgstr ""
+msgstr "Bideak soiltzen (bananduta):"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1575
-#, fuzzy
 msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "Soiltze-muga:"
+msgstr "Bideak soiltzen:"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1612
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr "%s soiltzen - <b>%d</b> / <b>%d</b> bide sinplifikatuta..."
+msgstr "%s <b>%d</b> / <b>%d</b> bide soilduta..."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1623
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
-msgstr "Eginda - <b>%d</b> bide soilduta."
+msgstr "<b>%d</b> bide soilduta."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1639
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
@@ -7684,8 +7462,7 @@ msgstr "<b>Ktrl</b>: atxikitu angelua; mantendu izpiak erradial gisa"
 
 #: ../src/star-context.cpp:476
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Poligonoa</b>: erradioa %s, angelua %5g&#176;; <b>Ktrl</b> angelua "
 "atxikitzeko"
@@ -7793,8 +7570,7 @@ msgstr ""
 "hautatzeko."
 
 #: ../src/text-context.cpp:454
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 "<b>Egin klik</b> testu mugikorra editatzeko, <b>arrastatu</b> testuaren zati "
 "bat hautatzeko."
@@ -7931,7 +7707,7 @@ msgstr "Idatzi testua"
 
 #: ../src/text-editing.cpp:40
 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin duzu <b>klonatutako karakterearen datuak</b> editatu"
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:148
 msgid ""
@@ -7945,7 +7721,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:154
 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr ""
+msgstr "Bultzada bat emanez bide bat berrukitzeko, hautatu eta jaregin beraren gainean."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:160
 msgid ""
@@ -7956,13 +7732,12 @@ msgstr ""
 "biribiltzeko eta tamainaz aldatzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:166
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
 msgstr ""
-"<b>Arrastatu</b> izarra sortzeko. <b>Arrastatu kontrolak</b> izarraren forma "
-"editatzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko."
+"<b>Arrastatu</b> 3D koadroa sortzeko. <b>Arrastatu kontrolak</b> bere tamaina perspektiban aldatzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko "
+"(<b>Ktrl+Alt</b>-ekin alde bakarra)"
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:172
 msgid ""
@@ -7989,33 +7764,30 @@ msgstr ""
 "forma editatzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:190
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
 msgstr ""
-"<b>Arrastatu</b> lerroa pultsuan sortzeko. Hasi marrazten <b>Maius</b>-ekin "
-"hautatutako bideari eransteko."
+"<b>Arrastatu</b> marra pultsuan sortzeko. Hasi marrazten <b>Maius</b>-ekin "
+"hautatutako bideari eransteko. <b>Ktrl + klik egin</b> puntu bakunak sortzeko."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:196
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
 msgstr ""
 "<b>Egin klik</b> edo <b>egin klik eta arrastatu</b> bide bat hasteko; "
-"<b>Maius</b> hautatutako bideari eransteko."
+"<b>Maius</b> hautatutako bideari eransteko. <b>Ktrl + klik egin</b> puntu "
+"bakunak sortzeko."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:202
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
 "right) and angle (up/down)."
 msgstr ""
-"<b>Arrastatu</b> trazu kaligrafikoa margotzeko. <b>Ezkerra</b>/<b>eskuina</"
-"b> teklatuko geziek zabalera egokitzen dute, <b>gora</b>/<b>behera</b> "
-"angelua egokitzen dute."
+"<b>Arrastatu</b> trazu kaligrafikoa margotzeko; <b>Ktrl</b> gida baten "
+"jarraipena egiteko, <b>Alt</b> argaltzeko/loditzeko. <b>Gezia teklak</b> zabalera (ezkerrera/eskuinera) eta angelua (gora/behera) doitzeko."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:214
 msgid ""
@@ -8043,6 +7815,9 @@ msgid ""
 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
 "object's fill and stroke to the current setting."
 msgstr ""
+"<b>Egin klik</b> itxitako arean margotzeko, <b>Maius + klik egin</b> "
+"betegarri berria uneko hautapenarekin elkartzeko, <b>Ktrl + klik egin</b> "
+"klik egindako objektuen betegarria eta trazua uneko ezarpenekin aldatzeko."
 
 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
@@ -8053,11 +7828,11 @@ msgstr "Bektorizatu: %d. %ld nodo"
 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Hautatu<b>irudia</b> bektorizatzeko"
+msgstr "Hautatu <b>irudia</b> bektorizatzeko"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:104
 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Hautatu<b>irudia</b> bakar bat bektorizatzeko"
+msgstr "Hautatu <b>irudi</b> bakar bat bektorizatzeko"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:122
 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
@@ -8095,95 +7870,95 @@ msgstr "Bektorizatu: eginda. %ld nodo sortuta"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:959
 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ez dago ezer hautatuta.</b> Hautatu objektuak berrukitzeko."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:964
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Ezer ez</b> da ezabatu."
-msgstr[1] "<b>Ezer ez</b> da ezabatu."
+msgstr[0] "Hautatutako objektu <b>%d bultzatzen</b>"
+msgstr[1] "Hautatutako <b>%d</b> objektu <b>bultzatzen</b>"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:969
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Antolatu hautatutako objektuak"
-msgstr[1] "Antolatu hautatutako objektuak"
+msgstr[0] "Hautatutako objektu <b>%d txikitzen</b>"
+msgstr[1] "Hautatutako <b>%d</b> objektu <b>txikitzen</b>"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:974
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Elkartu hautatutako objektuak"
-msgstr[1] "Elkartu hautatutako objektuak"
+msgstr[0] "Hautatutako objektu <b>%d hazten</b>"
+msgstr[1] "Hautatutako <b>%d</b> objektu <b>hazten</b>"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:979
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Antolatu hautatutako objektuak"
-msgstr[1] "Antolatu hautatutako objektuak"
+msgstr[0] "Hautatutako objektu <b>%d erakartzen</b>"
+msgstr[1] "Hautatutako <b>%d</b> objektu <b>erakartzen</b>"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:984
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Bikoiztu hautatutako objektuak"
-msgstr[1] "Bikoiztu hautatutako objektuak"
+msgstr[0] "Hautatutako objektu <b>%d aldaratzen</b>"
+msgstr[1] "Hautatutako <b>%d</b> objektu <b>aldarazten</b>"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:989
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Ezer ez</b> da ezabatu."
-msgstr[1] "<b>Ezer ez</b> da ezabatu."
+msgstr[0] "Hautatutako objektu <b>%d zirriborro egiten</b>"
+msgstr[1] "Hautatutako <b>%d</b> objektu <b>zirriborro egiten</b>"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:993
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Antolatu hautatutako objektuak"
-msgstr[1] "Antolatu hautatutako objektuak"
+msgstr[0] "Hautatutako objektu <b>%d margotzen</b>"
+msgstr[1] "Hautatutako <b>%d</b> objektu <b>margotzen</b>"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:998
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Egin lotura-marrek hautatutako objektuak saihestea"
-msgstr[1] "Egin lotura-marrek hautatutako objektuak saihestea"
+msgstr[0] "Hautatutako objektu <b>%d josten</b>"
+msgstr[1] "Hautatutako <b>%d</b> objektu <b>josten</b>"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1038
 msgid "Push tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Bulkadaren berrukitua"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1042
 msgid "Shrink tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Txikitzearen berrukitua"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1046
 msgid "Grow tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Handitzearen berrukitua"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1050
 msgid "Attract tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Erakarpenaren berrukitua"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1054
 msgid "Repel tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Aldaraztearen berrukitua"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1058
 msgid "Roughen tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Zirriborroaren berrukitua"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1062
 msgid "Color paint tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Margoketaren berrukitua"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1065
 msgid "Color jitter tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Joskeraren berrukitua"
 
 #. Item dialog
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
@@ -8276,7 +8051,9 @@ msgstr "about.svg"
 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio (dooteo@euskalgnu.org)"
+msgstr ""
+"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza (hizkpol@ej-gv.es)\n"
+"Iñaki Larrañaga Murgoitio (dooteo@euskalgnu.org)"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
@@ -8296,7 +8073,7 @@ msgstr "Koadroen arteko gutxieneko tarte horizontala (px)"
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
 msgid "H:"
-msgstr "A:"
+msgstr "H:"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
@@ -8348,8 +8125,7 @@ msgstr "Erlatiboa:"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr ""
-"Lerrokatutako objektuen eskuineko aldea ainguraren ezkerreko aldearekin"
+msgstr "Lerrokatutako objektuen eskuineko aldea ainguraren ezkerreko aldearekin"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
 msgid "Align left sides"
@@ -8365,8 +8141,7 @@ msgstr "Lerrokatu eskuinaldeak"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr ""
-"Lerrokatutako objektuen ezkerreko aldea ainguraren eskuineko aldearekin"
+msgstr "Lerrokatutako objektuen ezkerreko aldea ainguraren eskuineko aldearekin"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
@@ -8448,8 +8223,7 @@ msgstr "Sakabanatu objektuak: saiatu ertzetik ertzerako distantziak berdintzen"
 msgid ""
 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
 "overlap"
-msgstr ""
-"Mugitu objektuak ahal den gutxien beraien muga-koadroak ez teilakatzeko"
+msgstr "Mugitu objektuak ahal den gutxien beraien muga-koadroak ez teilakatzeko"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
@@ -8546,10 +8320,9 @@ msgid "Background color"
 msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr ""
-"Orriaren atzeko planoaren kolorea eta gardentasuna (bitmapa esportatzeko ere "
+"Orriaren atzeko planoaren kolorea eta gardentasuna (bit-mapa esportatzeko ere "
 "erabilia)"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
@@ -8576,7 +8349,7 @@ msgstr "Erakutsi edo ezkutatu gidak"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
 msgid "_Snap guides while dragging"
-msgstr ""
+msgstr "_Atxikitu gidak arrastatzean"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
 msgid ""
@@ -8584,6 +8357,10 @@ msgid ""
 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
 "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
 msgstr ""
+"Gida bat arrastatzean, atxikitu objektuaren nodoei edo muga-koadro baten "
+"izkinei ('Atxikitu nodoei' edo 'atxikitu muga-koadroaren izkinei' gaituta "
+"egon behar du 'Atxikitu' fitxan; kurtsoretik gertu dagoen gidaren zati txiki "
+"bat bakarrik atxikituko da)"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
 msgid "Guide co_lor:"
@@ -8612,27 +8389,27 @@ msgstr "Gida-lerroaren kolorea saguaren azpian dagoenean"
 #. ---------------------------------------------------------------
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
 msgid "_Enable snapping"
-msgstr ""
+msgstr "_Gaitu atxikitzea"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2462
 msgid "Toggle snapping on or off"
-msgstr ""
+msgstr "Txandakatu atxikitzea edo ez"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
-#, fuzzy
 msgid "_Bounding box corners"
-msgstr "Atxiki muga-koadroa _gidei"
+msgstr "_Muga-koadroaren izkinak"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
 msgid ""
 "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
 "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
 msgstr ""
+"Hautapen-tresnan soilik erabilgarri: atxikitu muga-koadroaren izkinak gidei, "
+"saretei eta beste muga-koadroei (baina ez nodoei edo bideei)"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-#, fuzzy
 msgid "_Nodes"
-msgstr "Nodoak"
+msgstr "_Nodoak"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
 msgid ""
@@ -8640,121 +8417,107 @@ msgid ""
 "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
 "paths and to other nodes"
 msgstr ""
+"Atxikitu nodoak (adib. bideen nodoak, formen puntu bereziak, gradienteen "
+"heldulekuak, testuan oinarritutako puntuak, eraldaketen jatorriak, e.a.) "
+"gidei, saretei, bideei eta beste nodoei"
 
 #. Options for snapping to objects
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
-#, fuzzy
 msgid "Snap to path_s"
-msgstr "Atxiki objektuen bideei"
+msgstr "Atxikitu _bideei"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
-#, fuzzy
 msgid "Snap nodes to object paths"
-msgstr "Atxiki nodoak _objektuei"
+msgstr "Atxikitu nodoak objektuen bideei"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
-#, fuzzy
 msgid "Snap to n_odes"
-msgstr "Atxiki objektuen nodoei"
+msgstr "Atxikitu _nodoei"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
-#, fuzzy
 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
-msgstr "Atxiki nodoak _objektuei"
+msgstr "Atxikitu nodoak eta gidak objektuen nodoei"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
-#, fuzzy
 msgid "Snap to bounding bo_x edges"
-msgstr "Atxiki _muga-koadroa saretari"
+msgstr "Atxikitu muga-_koadroaren ertzei"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
-#, fuzzy
 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
-msgstr "_Atxiki muga-koadroa objektuei"
+msgstr "Atxikitu muga-koadroa izkinak eta gidak muga-koadroa ertzei"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-#, fuzzy
 msgid "Snap to bounding box co_rners"
-msgstr "Atxiki muga-koadroa _gidei"
+msgstr "Atxikitu muga-koadroaren _izkinei"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-#, fuzzy
 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
-msgstr "_Atxiki muga-koadroa objektuei"
+msgstr "Atxikitu muga-koadroaren izkinak beste muga-koadroen izkinei"
 
 #. ---------------------------------------------------------------
 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
-#, fuzzy
 msgid "Rotation _center"
-msgstr "_Biraketa"
+msgstr "Biraketa-_zentrua"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
-msgstr ""
+msgstr "Hartu kontutan objektu baten biraketa-zentrua atxikitzean"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
-#, fuzzy
 msgid "_Grid with guides"
-msgstr "Sareta/Gidak"
+msgstr "_Sareta gidekin"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
 msgid "Snap to grid-guide intersections"
-msgstr ""
+msgstr "Atxikitu sareta eta giden elkarguneei"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
-#, fuzzy
 msgid "_Line segments"
-msgstr "Elkartu segmentuaren nodoak"
+msgstr "_Marren segmentuak"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
 msgid ""
 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
 "the previous tab)"
 msgstr ""
+"Atxikitu marren segmentuen elarguneei ('atxikitu bideei' gaituta egon behar "
+"du, ikusi aurreko fitxa)"
 
 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-#, fuzzy
 msgid "Grid|_New"
-msgstr "Sareta"
+msgstr "_Berria"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-#, fuzzy
 msgid "Create new grid."
-msgstr "Sortu gida"
+msgstr "Sortu sareta berria."
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
-#, fuzzy
 msgid "_Remove"
-msgstr "Kendu"
+msgstr "_Kendu"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-#, fuzzy
 msgid "Remove selected grid."
-msgstr "Mantendu hautatuta"
+msgstr "Kendu hautatutako sareta."
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
-#, fuzzy
 msgid "Guides"
-msgstr "_Gidak"
+msgstr "Gidak"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
 msgid "Grids"
-msgstr "Sareta"
+msgstr "Saretak"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2462
-#, fuzzy
 msgid "Snap"
-msgstr "Estanpatu"
+msgstr "Atxikitu"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
-#, fuzzy
 msgid "Snap points"
-msgstr "Atxiki objektuen bideei"
+msgstr "Atxikitu puntuak"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
 msgid "Default _units:"
@@ -8777,113 +8540,106 @@ msgid "<b>Guides</b>"
 msgstr "<b>Gidak</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-#, fuzzy
 msgid "Snap _distance"
-msgstr "Inkscape: _Aurreratua"
+msgstr "Atxikitu _distantzia"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
 msgid "Snap only when _closer than:"
-msgstr ""
+msgstr "Atxikitu _gertuagoak soilik:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr ""
+msgstr "Distantzia atxikitzen (pantailako pixeletan), objektuei atxikitzeko"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
 msgid ""
 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
 "specified below"
 msgstr ""
+"Ezartzen bada, objektuak beste objektu bati atxikituko zaizkio azpian zehaztutako "
+"barrutian dagoenean"
 
 #. Options for snapping to grids
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
-#, fuzzy
 msgid "Snap d_istance"
-msgstr "Inkscape: _Aurreratua"
+msgstr "Atxikitu d_istantzia"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
 msgid "Snap only when c_loser than:"
-msgstr ""
+msgstr "Atxikitu g_ertuagoak soilik:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr ""
+msgstr "Distantzia atxikitzen (pantailako pixeletan), saretari atxikitzeko"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
 msgid ""
 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
 "specified below"
 msgstr ""
+"Ezartzen bada, objektuak saretako marrari atxikituko zaizkio azpian zehaztutako "
+"barrutian dagoenean"
 
 #. Options for snapping to guides
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
-#, fuzzy
 msgid "Snap dist_ance"
-msgstr "Inkscape: _Aurreratua"
+msgstr "Atxikitu di_stantzia"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
 msgid "Snap only when close_r than:"
-msgstr ""
+msgstr "Atxikitu ge_rtuagoak soilik:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
-msgstr ""
+msgstr "Distantzia atxikitzen (pantailako pixeletan), gidei atxikitzeko"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
 msgid ""
 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
 "below"
 msgstr ""
+"Ezartzen bada, objektuak gida bati atxikituko zaizkio azpian zehaztutako "
+"barrutian dagoenean"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
-#, fuzzy
 msgid "<b>Snapping</b>"
-msgstr "<b>Saretara atxikitzea</b>"
+msgstr "<b>Atxikitzea</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
-#, fuzzy
 msgid "<b>What snaps</b>"
-msgstr "<b>Laukizuzena</b>"
+msgstr "<b>Zer atxikitu</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
-#, fuzzy
 msgid "<b>Snap to objects</b>"
-msgstr "Atxiki nodoak _objektuei"
+msgstr "<b>Atxikitu objektuei</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
-#, fuzzy
 msgid "<b>Snap to grids</b>"
-msgstr "<b>Saretara atxikitzea</b>"
+msgstr "<b>Atxikitu saretei</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
-#, fuzzy
 msgid "<b>Snap to guides</b>"
-msgstr "Atxiki _puntuak gidei"
+msgstr "<b>Atxikitu gidei</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355
-#, fuzzy
 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
-msgstr "Atxiki nodoak _objektuei"
+msgstr "<b>Atxikitu hauen elkarguneei</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357
-#, fuzzy
 msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
-msgstr "Atxiki nodoak _objektuei"
+msgstr "<b>Nodo bereziei atxikitzea</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427
-#, fuzzy
 msgid "<b>Creation</b>"
-msgstr " <b>_Sortu</b> "
+msgstr "<b>Sortzea</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:428
-#, fuzzy
 msgid "<b>Defined grids</b>"
-msgstr "<b>Orokorra</b>"
+msgstr "<b>Definitutako saretak</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:642
-#, fuzzy
 msgid "Remove grid"
-msgstr "Kendu gorria"
+msgstr "Kendu sareta"
 
 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
 msgid "Export"
@@ -8903,36 +8659,33 @@ msgid "Parameters"
 msgstr "Parametroak"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
-#, fuzzy
 msgid "No preview"
-msgstr "Aurrebista"
+msgstr "Aurrebistarik ez"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
 msgid "too large for preview"
-msgstr ""
+msgstr "handiegia aurrebistarako"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
-#, fuzzy
 msgid "Enable preview"
-msgstr "Aurrebista"
+msgstr "Gaitu aurrebista"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:193
 msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Forma guztiak"
+msgstr "Inkscape-ren fitxategi denak"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:192
 msgid "All Files"
-msgstr "Mota guztiak"
+msgstr "Fitxategi denak"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
-#, fuzzy
 msgid "All Images"
-msgstr "Kapsulatu irudi denak"
+msgstr "Irudi denak"
 
 #. ###### Add the file types menu
 #. createFilterMenu();
@@ -8942,89 +8695,88 @@ msgstr "Kapsulatu irudi denak"
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1433
 msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Erantsi fitxategi-izenaren luzapena automatikoki"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1046
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1298
-#, fuzzy
 msgid "Guess from extension"
-msgstr "Hartu hautapenetik"
+msgstr "Asmatu luzapenaren arabera"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
-#, fuzzy
 msgid "Left edge of source"
 msgstr "Iturriaren ezkerreko ertza"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
 msgid "Top edge of source"
-msgstr ""
+msgstr "Iturriaren goiko ertza"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
-#, fuzzy
 msgid "Right edge of source"
 msgstr "Iturriaren eskuineko ertza"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
 msgid "Bottom edge of source"
-msgstr ""
+msgstr "Iturriaren beheko ertza"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323
-#, fuzzy
 msgid "Source width"
 msgstr "Iturriaren zabalera"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1324
-#, fuzzy
 msgid "Source height"
-msgstr "Altuera:"
+msgstr "Iturriaren altuera"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1325
-#, fuzzy
 msgid "Destination width"
-msgstr "Inprimatzeko helburua"
+msgstr "Helburuaren zabalera"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
-#, fuzzy
 msgid "Destination height"
 msgstr "Helburuaren altuera"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1327
-#, fuzzy
 msgid "Resolution (dots per inch)"
-msgstr "Bit-maparen bereizmen hobetsia (puntu hazbeteko)"
+msgstr "Bereizmena (puntu hazbeteko)"
 
 #. #########################################
 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
 #. #########################################
 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
-#, fuzzy
 msgid "Document"
 msgstr "Dokumentua"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1376
-#, fuzzy
 msgid "Custom"
-msgstr "_Pertsonalizatua"
+msgstr "Pertsonalizatua"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1416
-#, fuzzy
 msgid "Cairo"
 msgstr "Cairo"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419
 msgid "Antialias"
-msgstr ""
+msgstr "Antialiasing-a"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1422
-#, fuzzy
 msgid "Background"
-msgstr "Atzeko _planoa:"
+msgstr "Atzeko planoa"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
-#, fuzzy
 msgid "Destination"
-msgstr "Inprimatzeko helburua"
+msgstr "Helburua"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:194
+msgid "All Image Files"
+msgstr "Irudi fitxategi denak"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Erakutsi aurrebista"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:566
+msgid "No file selected"
+msgstr "Ez da fitxategirik hautatu"
 
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
 msgid "Fill"
@@ -9045,93 +8797,87 @@ msgid ""
 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
 msgstr ""
+"Matrize honek eraldaketa lineala edo kolore-espazioa zehazten du. Lerro "
+"bakoitzak kolorearen osagaietariko bati eragiten dio. Zutabe bakoitzak "
+"sarrerako kolorearen osagaietariko bakoitza pasatu den irteerara zehazten du. "
+"Azken zutabeak ez du sarrerako koloreen mendekotasunik, eta beraz, "
+"osagai konstante baten balioa doitzeko erabil daiteke."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614
-#, fuzzy
 msgid "Image File"
-msgstr "Irudia"
+msgstr "Irudiaren fitxategia"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617
-#, fuzzy
 msgid "Selected SVG Element"
-msgstr "Ezabatu segmentua"
+msgstr "Hautatutako SVG elementua"
 
 #. TODO: any image, not justy svg
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686
-#, fuzzy
 msgid "Select an image to be used as feImage input"
-msgstr "Hautatu irudi bat eta gaineko forma bat edo gehiago"
+msgstr "Hautatu irudi bat 'feImage' sarrera gisa erabiltzeko"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778
 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
-msgstr ""
+msgstr "SVG iragazkiaren efektu honek ez du parametrorik behar."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
-msgstr ""
+msgstr "SVG iragazkiaren efektu hau ez dago Inkscape-n garatuta."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
-#, fuzzy
 msgid "Light Source:"
-msgstr "Iturburua"
+msgstr "Argi-iturria:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Argi-iturriaren norabidearen angelua XY planoan (gradutan)"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Argi-iturriaren norabidearen angelua YZ planoan (gradutan)"
 
 #. default x:
 #. default y:
 #. default z:
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
-#, fuzzy
 msgid "Location"
-msgstr "_Biraketa"
+msgstr "Posizioa"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
-#, fuzzy
 msgid "X coordinate"
-msgstr "Kurtsorearen koordenatuak"
+msgstr "X koordenatua"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
-#, fuzzy
 msgid "Y coordinate"
-msgstr "Kurtsorearen koordenatuak"
+msgstr "Y koordenatua"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
-#, fuzzy
 msgid "Z coordinate"
-msgstr "Kurtsorearen koordenatuak"
+msgstr "Z koordenatua"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
-#, fuzzy
 msgid "Points At"
-msgstr "Puntuak"
+msgstr "Hona erakusten du"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
-#, fuzzy
 msgid "Specular Exponent"
-msgstr "Berretzailea"
+msgstr "Ispilu-berretzailea"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
-msgstr ""
+msgstr "Berretzailearen balioa argi-iturriaren fokua kontrolatzeko"
 
 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
-#, fuzzy
 msgid "Cone Angle"
-msgstr "Angelua"
+msgstr "Angelu konikoa"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
 msgid ""
@@ -9139,132 +8885,113 @@ msgid ""
 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
 "cone. No light is projected outside this cone."
 msgstr ""
+"Foku-argiaren ardatzaren (adib. argi-iturriaren eta zuzentzen duen puntuaren arteko ardatza) eta konoaren arteko angelua da hau. Ez da "
+"argirik proiektatuko kono honen kanpoan."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065
-#, fuzzy
 msgid "New light source"
-msgstr "Iturriaren eskuineko ertza"
+msgstr "Argi-iturri berria"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106
-#, fuzzy
 msgid "_Duplicate"
-msgstr "Bikoiztu"
+msgstr "_Bikoiztu"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132
-#, fuzzy
 msgid "_Filter"
-msgstr "Iragazkiak"
+msgstr "_Iragazkia"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146
-#, fuzzy
 msgid "R_ename"
 msgstr "Aldatu _izena"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240
-#, fuzzy
 msgid "Rename filter"
-msgstr "Kendu betegarria"
+msgstr "Aldatu iragazkiaren izena"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276
-#, fuzzy
 msgid "Apply filter"
-msgstr "Gehitu geruza"
+msgstr "Aplikatu iragazkia"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352
-#, fuzzy
 msgid "Add filter"
-msgstr "Gehitu geruza"
+msgstr "Gehitu iragazkia"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
-#, fuzzy
 msgid "Remove filter"
-msgstr "Kendu betegarria"
+msgstr "Kendu iragazkia"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate filter"
-msgstr "Bikoiztu nodoa"
+msgstr "Bikoiztu iragazkia"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445
-#, fuzzy
 msgid "_Effect"
-msgstr "E_fektuak"
+msgstr "_Efektua"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453
-#, fuzzy
 msgid "Connections"
-msgstr "Lotura-marra"
+msgstr "_Lotura-marrak"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569
 msgid "Remove filter primitive"
-msgstr ""
+msgstr "Kendu iragazkiaren primitiba"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
-#, fuzzy
 msgid "Remove merge node"
-msgstr "Kendu berdea"
+msgstr "Kendu batzeko nodoa"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056
 msgid "Reorder filter primitive"
-msgstr ""
+msgstr "Berrantolatu iragazkiaren primitiba"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092
-#, fuzzy
 msgid "Add Effect:"
-msgstr "E_fektuak"
+msgstr "Gehitu efektua:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093
-#, fuzzy
 msgid "No effect selected"
-msgstr "Ez da dokumenturik hautatu"
+msgstr "Ez da efekturik hautatu"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094
-#, fuzzy
 msgid "No filter selected"
-msgstr "Ez da dokumenturik hautatu"
+msgstr "Ez da iragazkirik hautatu"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2129
-#, fuzzy
 msgid "Effect parameters"
-msgstr "<b>Laukizuzena</b>"
+msgstr "Efektuaren parametroak"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130
 msgid "Filter General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Iragazki orokorraren ezarpenak"
 
 #. default x:
 #. default y:
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-#, fuzzy
 msgid "Coordinates"
-msgstr "Kurtsorearen koordenatuak"
+msgstr "Koordenatuak"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-#, fuzzy
 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
-msgstr "Sortu eta mosaiko bihurtu hautapeneko klonak"
+msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdeko ezkerreko ertzaren X koordenatua"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
-msgstr ""
+msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdeko ezkerreko ertzaren Y koordenatua"
 
 #. default width:
 #. default height:
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Dimensions"
-msgstr "Zatiketa"
+msgstr "Dimentsioak"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
-#, fuzzy
 msgid "Width of filter effects region"
-msgstr "Hautapenaren zabalera"
+msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdearen zabalera"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
-#, fuzzy
 msgid "Height of filter effects region"
-msgstr "Hautapenaren altuera"
+msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdearen altuera"
 
 #. # end multiple scan
 #. ## end mode page
@@ -9280,21 +9007,23 @@ msgid ""
 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
 "performed without specifying a complete matrix."
 msgstr ""
+"Eragiketaren matrize mota adierazten du. 'Matrizea' gakoak balioen 5x4 "
+"matrize bat emango dela adierazten du. Beste gakoek laster-teklak adierazten "
+"dituzte landuko diren koloreen eragiketa arruntenak eskaintzeko, matrize "
+"osoa zehaztu beharrik izan gabe."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
-#, fuzzy
 msgid "Value(s)"
-msgstr "Balioa"
+msgstr "Balioa(k)"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
-#, fuzzy
 msgid "Operator"
-msgstr "Sortzailea"
+msgstr "Eragilea"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
 msgid "K1"
-msgstr ""
+msgstr "K1"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
@@ -9305,52 +9034,55 @@ msgid ""
 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
 "values of the first and second inputs respectively."
 msgstr ""
+"Eraiketa aritmetikoa aukeratzen bada, pixel bakoitzaren emaitza kalkulatzeko "
+"k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 formula erabiltzen da, non i1 eta i2 pixelaren "
+"lehen eta bigarren sarreren balioak diren."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
 msgid "K2"
-msgstr ""
+msgstr "K2"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
 msgid "K3"
-msgstr ""
+msgstr "K3"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
 msgid "K4"
-msgstr ""
+msgstr "K4"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
-#, fuzzy
 msgid "width of the convolve matrix"
-msgstr "Paperaren zabalera"
+msgstr "konboluzio-matrizearen zabalera"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
-#, fuzzy
 msgid "height of the convolve matrix"
-msgstr "Laukizuzenaren altuera betetzeko"
+msgstr "konboluzio-matrizearen altuera"
 
 #. default x:
 #. default y:
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
-#, fuzzy
 msgid "Target"
-msgstr "Helburua:"
+msgstr "Helburua"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
 msgid ""
 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
 "applied to pixels around this point."
 msgstr ""
+"Konboluzio-matrizaren helburuko puntuaren X koordenatua. Konboluzioa "
+"puntu honen inguruko pixelei aplikatzen zaie."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
 msgid ""
 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
 "applied to pixels around this point."
 msgstr ""
+"Konboluzio-matrizaren helburuko puntuaren Y koordenatua. Konboluzioa "
+"puntu honen inguruko pixelei aplikatzen zaie."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
-#, fuzzy
 msgid "Kernel"
-msgstr "Karaktere-tartea gora"
+msgstr "Kernela"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
 msgid ""
@@ -9361,12 +9093,17 @@ msgid ""
 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
 "would lead to a common blur effect."
 msgstr ""
+"Matrize honek sarrerako irudiari aplikatzen zaion konboluzioaren eragiketa "
+"adierazten du, irteerako pixelen koloreak kalkulatzeko. Matriz honetako "
+"balioen antolaketa desberdinek efektu bisual desberdinak sor ditzakete. "
+"Unitate matrize batek mugimenduaren lauso-efektua eragin dezake "
+"(matrizearen diagolanarekiko paraleloa), zero ez diren balio konstantez "
+"betetako matrize batek lauso-efektu arrunta sor dezake."
 
 #. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
-#, fuzzy
 msgid "Divisor"
-msgstr "Zatiketa"
+msgstr "Zatitzailea"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
 msgid ""
@@ -9375,21 +9112,26 @@ msgid ""
 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
 "effect on the overall color intensity of the result."
 msgstr ""
+"Sarrerako irudi bati matrize nuklearra aplikatu ondoren zenbaki bat lortzeko, "
+"zenbaki hori zatitzailearekin zatitzen da azken helburuko kolorearen balioa "
+"lortzeko. Matrizeko balio guztien batura den zatitzaileak arratsaldeko efektua "
+"emaitzaren kolore intentsitate osoan eragiteko joera izaten du."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
 msgid "Bias"
-msgstr ""
+msgstr "Joera"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
 msgid ""
 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
 "value as the zero response of the filter."
 msgstr ""
+"Balio hau osagai bakoitzari gehitzen zaio. Oso erabilgarria da balio konstante "
+"bat definitzeko iragazkiaren erantzuna zero denean."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
-#, fuzzy
 msgid "Edge Mode"
-msgstr "Modua"
+msgstr "Ertz modua"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
 msgid ""
@@ -9397,32 +9139,32 @@ msgid ""
 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
 "or near the edge of the input image."
 msgstr ""
+"Sarrerako irudia zenbat zabalduko den koloreen balioekin eta honela "
+"matrizearen eragiketak aplika daitezke nukleoa "
+"sarrerako irudiaren ertzean edo ertzetik gertu kokatzen denean."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
-#, fuzzy
 msgid "Preserve Alpha"
-msgstr "Mantenduta"
+msgstr "Mantendu alfa"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
-msgstr ""
+msgstr "Ezartzen bada, iragazki honen primitibak ez du alfa kanala aldatuko."
 
 #. default: white
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
-#, fuzzy
 msgid "Diffuse Color"
-msgstr "Koloreak"
+msgstr "Kolore lausoa"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
 msgid "Defines the color of the light source"
-msgstr ""
+msgstr "Argi-iturriaren kolorea definitzen du"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
-#, fuzzy
 msgid "Surface Scale"
-msgstr "Txano karratua"
+msgstr "Gainazalaren eskala"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
@@ -9430,97 +9172,93 @@ msgid ""
 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
 "channel"
 msgstr ""
+"Balio honek sarrerako alfa kanalak definitutako erliebe-maparen altuera "
+"handitzen du"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
-#, fuzzy
 msgid "Constant"
-msgstr "Konektatu"
+msgstr "Konstantea"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
-msgstr ""
+msgstr "Konstante honek Phong argi modeloari eragiten dio."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
 msgid "Kernel Unit Length"
-msgstr ""
+msgstr "Nukleo-unitatearen luzera"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
-msgstr ""
+msgstr "Honek desplazamendu-efektuaren intentsitatea definiten du."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
-#, fuzzy
 msgid "X displacement"
-msgstr "Gehienezko desplazamendua (px)"
+msgstr "X desplazamendua"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
-msgstr ""
+msgstr "X norabidean desplazamendua kontrolatzen duen kolorearen osagaia"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-#, fuzzy
 msgid "Y displacement"
-msgstr "Gehienezko desplazamendua (px)"
+msgstr "Y desplazamendua"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
-msgstr ""
+msgstr "Y norabidean desplazamendua kontrolatzen duen kolorearen osagaia"
 
 #. default: black
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-#, fuzzy
 msgid "Flood Color"
-msgstr "Eten kolorea"
+msgstr "Kolore betegarria"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
-msgstr ""
+msgstr "Iragazkiaren eskualde osoa kolore honekin beteko da."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
 msgid "Standard Deviation"
-msgstr ""
+msgstr "Desbiderapen estandarra"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
 msgid "The standard deviation for the blur operation."
-msgstr ""
+msgstr "Lausotze eragiketaren desbiderapen estandarra."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
 msgid ""
 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
 msgstr ""
+"Bakandu: sarrerako irudia \"argaltzen\" du.\n"
+"Zabaldu: sarrerako irudia \"loditzen\" du."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
-#, fuzzy
 msgid "Source of Image"
-msgstr "Errenkaden kopurua"
+msgstr "Irudiaren iturburua"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
-#, fuzzy
 msgid "Delta X"
-msgstr "Ezabatu"
+msgstr "X delta"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
-msgstr ""
+msgstr "Sarrerako irudia eskuinerantz zenbat desplazatuko den zehazten du"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
-#, fuzzy
 msgid "Delta Y"
-msgstr "Ezabatu"
+msgstr "Y delta"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
-msgstr ""
+msgstr "Sarrerako irudia beherantz zenbat desplazatuko den zehazten du"
 
 #. default: white
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
-#, fuzzy
 msgid "Specular Color"
-msgstr "Eten kolorea"
+msgstr "Ispilu-kolorea"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
@@ -9529,40 +9267,41 @@ msgstr "Berretzailea"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ispilu-terminoaren berretzailea, handiagoa \"distiratsuagoa\" da"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
 msgid ""
 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
 "function."
 msgstr ""
+"Iragazkiaren primitibak zarataren edo turbulentziaren funtzioa landu behar duen "
+"adierazten du."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271
 msgid "Base Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Oinarri-maiztasuna"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
 msgid "Octaves"
-msgstr ""
+msgstr "Zortzidunak"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
-#, fuzzy
 msgid "Seed"
-msgstr "Abiadura:"
+msgstr "Hazia"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
-msgstr ""
+msgstr "Sasi-ausazko zenbaki sortzailearen hasierako zenbakia."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
 msgid "Add filter primitive"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu iragazkiaren primitiba"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
 msgid ""
 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
 "multiply, darken and lighten."
-msgstr ""
+msgstr "Iragazkiaren <b>feBlend</b> primitibak irudiak nahasteko 4 modu eskaintzen ditu: pantaila, biderketa, ilundu eta argitu."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
 msgid ""
@@ -9570,6 +9309,8 @@ msgid ""
 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
 msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feColorMatrix</b> primitibak eraldaketaren matrizea aplikatzen "
+"dio errendatutako pixel bakoitzaren koloreari. Honek objektuak gris-eskalara bihurtzea, kolorearen saturazioa eta kolorearen ñabardura aldatzea bezalako efektuak eragiten ditu."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
 msgid ""
@@ -9578,6 +9319,10 @@ msgid ""
 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
 "adjustment, color balance, and thresholding."
 msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feComponentTransfer</b> primitibak sarrerako kolore-osagaiak "
+"(gorria, berdea, urdina eta alfa) manipulatzen ditu eraldaketa-berezi baten "
+"arabera, distiraren eta kontrastearen doiketa, kolorearen balantzea eta mugaren "
+"bezalako eragiketak baimentzen ditu."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
 msgid ""
@@ -9586,6 +9331,10 @@ msgid ""
 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
 "between the corresponding pixel values of the images."
 msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feComposite</b> primitibak bi irudi konposatzen ditu "
+"Porter-Duff nahasketa modua edo SVG estandarrean deskribatutako "
+"modu aritmetikoa erabiliz. Porter-Duff nahasketa moduak oinarrian "
+"eragiketa logikoak dira irudien pixelen balioei dagozkienak."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
 msgid ""
@@ -9595,6 +9344,11 @@ msgid ""
 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
 "is faster and resolution-independent."
 msgstr ""
+"<b>feConvolveMatrix</b>-ek Konboluzio bat zehaztea eskaintzen dizu "
+"irudiari aplikatzeko. Konboluzio-matrizeak erabilitako efektu arruntak lausotzea, "
+"enfokatzea, bozeldu eta ertz-detekzioak dira. Jakin ezazu iragazkiaren primitiba "
+"hau erabiliz Gaussiar lausoa sor dezakezula, lausotze Gaussiar-aren primitiba berezia "
+"azkarragoa eta bereizmenetik independentea da."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
 msgid ""
@@ -9603,6 +9357,9 @@ msgid ""
 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
 "opacity areas recede away from the viewer."
 msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feDiffuseLighting</b> eta feSpecularLighting primitibak "
+"\"bozeldutako\" itzaldurak sortzen dituzte. Sarrerako alfa kanala erabiltzen da "
+"informazio sakona emateko: opakotasun altuagoko areak ikuslerantz goratzen dira, eta opakotasun baxuagoko areak ikuslearengandik urruntzen dira."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
 msgid ""
@@ -9611,6 +9368,10 @@ msgid ""
 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
 "effects."
 msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feDisplacementMap</b> primitibak pixelak desplazatzen ditu "
+"aurreneko sarreran bigarren sarrera desplazamendu-mapa gisa erabiliz, "
+"pixela nondik datorren erakusten duena. Adibide klasikoak bihurritu eta "
+"tiratu efektuak dira."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
 msgid ""
@@ -9618,18 +9379,26 @@ msgid ""
 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
 "a graphic."
 msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feFlood</b> primitibak eskualdea betetzen du emandako "
+"kolore eta opakotasunarekin. Normalean beste iragazki batzuen sarrera gisa "
+"erabiltzen da kolorea grafiko bati aplikatzeko."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
 msgid ""
 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
 msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feGaussianBlur</b> primitiba bere sarrera uniformeki "
+"lausotzen du. Normalean feOffset-ekin erabiltzen da itzalduraren efektua "
+"sortzeko."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
 msgid ""
 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
 "or another part of the document."
 msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feImage</b> primitibak eskualdea beteten du kanpoko "
+"irudi batekin edo dokumentuko beste zati batekin."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341
 msgid ""
@@ -9638,6 +9407,9 @@ msgid ""
 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
 msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feMerge</b> primitibak aldi baterako hainbat irudi konposatzen ditu primitibaren barnean irudi bakun batean. Horretarako alfa konposizio "
+"arrunta erabiltzen du. Hau feBlend primitiba 'normala' moduan edo "
+"edo feComposite primitiba 'gainjarri' moduan hainbat aldiz erabiltzea bezala da."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345
 msgid ""
@@ -9645,6 +9417,8 @@ msgid ""
 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
 "thicker."
 msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feMorphology</b> primitibak 'bakandu' eta 'zabaldu' efektuak "
+"eskaintzen ditu. Kolore bakunetako objektuetan 'bakandu'k objketua argalagoa sortzen du, eta 'zabaldu'k lodiagoa."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2349
 msgid ""
@@ -9652,6 +9426,8 @@ msgid ""
 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
 "a slightly different position than the actual object."
 msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feOffset</b> primitibak irudia desplazatzen du erabiltzaileak "
+"definitutako kopuru baten arabera. Adibidez, oso erabilgarria da itzalduretan, itzalaren posizioa piskat uneko objketuaren posizioaren desberdina da."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353
 msgid ""
@@ -9660,11 +9436,13 @@ msgid ""
 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
 "opacity areas recede away from the viewer."
 msgstr ""
+"Iragazkiaren feDiffuseLighting eta <b>feSpecularLighting</b> primitibak "
+"\"bozeldutako\" itzaldurak sortzen dituzte. Sarrerako alfa kanala erabiltzen da "
+"informazio sakona emateko: opakotasun altuagoko areak ikuslerantz goratzen dira, eta opakotasun baxuagoko areak ikuslearengandik urruntzen dira."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
-msgid ""
-"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
-msgstr ""
+msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr "Iragazkiaren <b>feTile</b> primitibak eskualde bat mosaikoan jartzen du bere sarrera grafikoarekin."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2361
 msgid ""
@@ -9672,15 +9450,16 @@ msgid ""
 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
 msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feTurbulence</b> primitibak Perlin zarata errendatzen du. "
+"Zarata mota hau oso erabilgarria da naturako hainbat fenomeno simulatzeko (lainoak, sua eta kea) baita textura konplexuak sortzeko ere (marmola edo granitoa)."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379
 msgid "Duplicate filter primitive"
-msgstr ""
+msgstr "Bikoiztu iragazkiaren primitiba"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2432
-#, fuzzy
 msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "Ezabatu atributua"
+msgstr "Ezarri iragazkiaren primitibaren atributua"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
 msgid "Mouse"
@@ -9702,48 +9481,45 @@ msgstr "pixelak"
 msgid ""
 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
 "with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Objektu batetik egon behar duzun distantzia saguarekin heltzeko (pixeletan)"
+msgstr "Objektu batetik egon behar duzun distantzia saguarekin heltzeko (pixeletan)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
 msgid "Click/drag threshold:"
 msgstr "Klik egitearen/arrastatzearen atalasea:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 msgstr ""
 "Saguaren arrastatze gehiengoarekin (pantailako pixeletan) klik egitea bezala "
 "aintzakotzat hartzea, eta ez arrastatzea."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
-#, fuzzy
 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
 msgstr ""
-"Erabili presioari sentikorra den tableta grafikoa edo beste gailu bat "
+"Erabili presioari sentikorra den tableta grafikoa "
 "(berrabiaraztea eskatzen du)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
 "mouse)"
 msgstr ""
 "Erabili tableta grafikoaren edo presioaren sentikortasuna duen gailuaren "
-"gaitasunak. Desgaitu hau tableta grafikoarekin arazoak badituzu."
+"gaitasunak. Desgaitu hau tableta grafikoarekin arazoak badituzu (saguarekin "
+"erabiltzen jarrai dezakezu)."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
-#, fuzzy
 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
 msgstr ""
-"Elkarrizketa-koadroek ixteko botoia edukiko duten edo ez (berrabiarazi behar "
-"da)"
+"Tableta grafikoan oinarritutako tresna aktibatu/desaktibatu"
+"(berrabiarazi behar da)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-msgid ""
-"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
 msgstr ""
+"Aldatu tresna tableta grafikoan gailu desberdinak erabiltzen diren arabera "
+"(luma, borragoma, sagua)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
 msgid "Scrolling"
@@ -9805,7 +9581,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
 msgid "Threshold:"
-msgstr "Atalasa:"
+msgstr "Atalasea:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
 msgid ""
@@ -9818,7 +9594,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Saguaren ezkerreko botoiak hartu egiten du Zuriunea tekla sakatzean"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
 msgid ""
@@ -9826,17 +9602,22 @@ msgid ""
 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
 "Selector tool (default)."
 msgstr ""
+"Gaituta dagoenean, Zuriunea tekla sakatuta mantentzean eta saguaren ezkerreko "
+"botoiarekin arrastatzean oihala hartzen du (Adobe Illustrator-en antzera). "
+"Desgaituta dagoenean, Zuriunea teklak Hautatzailea tresna aldi baterako aldatzen du (lehenetsia)."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
-#, fuzzy
 msgid "Mouse wheel zooms by default"
-msgstr "Saguaren gurpilak korritzen du:"
+msgstr "Saguaren gurpilak zooma egiten du lehenetsi gisa"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
 msgid ""
 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
 msgstr ""
+"Gaituta dagoenean, saguaren gurpilak zooma lantzen du Ktrl gabe, eta oihala "
+"korritzen du Ktrl-ekin; desgaituta dagoenean, zooma lantzen du Ktrl-ekin eta "
+"oihala korritzen du Ktrl gabe."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
 msgid "Steps"
@@ -9861,8 +9642,7 @@ msgid "> and < scale by:"
 msgstr "'>' eta '<' eskalatzeko:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr "> edo < teklak sakatzeak hautapena eskalatzen du (pixeletan)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
@@ -9870,8 +9650,7 @@ msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "laburtu/luzatu:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr ""
 "Laburtzeko eta luzatzeko komandoek bidea distantzia honekin desplazatzen "
 "dute (pixeletan)"
@@ -9904,11 +9683,11 @@ msgid ""
 "[ or ] rotates by this amount"
 msgstr ""
 "Ktrl tekla sakatuz biratzean hainbat graduekin atxikituko du; [ edo ] "
-"sakatuz kopuru honekin biratuko du "
+"sakatuz kopuru honekin biratuko du"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
 msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Zooma handitu/txikiagotu:"
+msgstr "Zooma handiagotu/txikiagotu:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
 msgid ""
@@ -9916,15 +9695,14 @@ msgid ""
 "multiplier"
 msgstr ""
 "Zoom tresnean klik egitea, +/- teklek eta saguaren erdiko botoiarekin klik "
-"egiteak multiplo hau handitzen/txikiagotzen dute"
+"egiteak multiplo hau handiagotzen/txikiagotzen dute"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
 msgid "Show selection cue"
 msgstr "Erakutsi hautapen-heldulekua"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr ""
 "Hautatutako objektuek hautapen-heldulekua erakutsiko duten edo ez "
 "(hautatzailean bezala)"
@@ -9939,26 +9717,27 @@ msgstr "Hautatutako objektuek editatzeko kontrolak bistaratuko duten ala ez"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
-msgstr ""
+msgstr "Gidetara bihurtzeak ertzak erabiltzen ditu muga-koadroa erabili ordez"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
 msgid ""
 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
 msgstr ""
+"Objektu bat gidetara bihurtzean hauek objektuaren benetako ertzetan zehar "
+"kokatuko ditu (objektuaren forma imitatuz), ez muga-koadroan zehar."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
 msgid "Ctrl+click dot size:"
-msgstr ""
+msgstr "Ktrl + egin klik-en puntu-tamaina:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
-#, fuzzy
 msgid "times current stroke width"
-msgstr "Eskalatu trazu-zabalera"
+msgstr "aldiz uneko trazu-zabalera"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
-msgstr ""
+msgstr "Ktrl + klik egitean sortuko diren puntuen tamaina (uneko trazu-zabalerarekiko)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
@@ -10001,66 +9780,58 @@ msgid "Take from selection"
 msgstr "Hartu hautapenetik"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
-#, fuzzy
 msgid "This tool's style of new objects"
-msgstr "Tresnaren estilo propioa:"
+msgstr "Objektu berrien tresna-estiloa"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr ""
-"Gogoratu (lehen) hautatutako objektuaren estiloa tresna honen estilo gisa"
+msgstr "Gogoratu (lehen) hautatutako objektuaren estiloa tresna honen estilo gisa"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
 msgid "Tools"
 msgstr "Tresnak"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
-#, fuzzy
 msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "Atxiki muga-koadroa _gidei"
+msgstr "Muga-koadroa erabiltzeko:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
-#, fuzzy
 msgid "Visual bounding box"
-msgstr "Muga-koadroaren aurkako ertza"
+msgstr "Muga-koadro bisuala"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Muga-koadro honek trazu-zabalera, markatzaileak, iragazki-marjinak e.a ditu."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
-#, fuzzy
 msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "Muga-koadroaren aurkako ertza"
+msgstr "Muga-koadro geometrikoa"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
 msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr ""
+msgstr "Muga-koadro honek bidea soilik du"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
-#, fuzzy
 msgid "Conversion to guides:"
-msgstr "_Bihurtu testu"
+msgstr "Gidetara bihurtzea:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
-#, fuzzy
 msgid "Keep objects after conversion to guides"
-msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> eredu bihurtzeko."
+msgstr "Mantendu objketuak gidetara bihurtu ostean"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
 msgid ""
 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
 "conversion."
-msgstr ""
+msgstr "Objektu bat gidetara bihurtzean, ez ezabatu objektua bihurketaren ondoren."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
 msgid "Width is in absolute units"
 msgstr "Zabalera unitate absolutuetan da"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
-#, fuzzy
 msgid "Select new path"
-msgstr "Hautatu hurrengoa"
+msgstr "Hautatu bide berria"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
@@ -10089,8 +9860,7 @@ msgstr "Muga-koadroa"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr ""
-"Erakutsi objektuen muga-koadroak soilik lekuz aldatzean edo eraldatzean"
+msgstr "Erakutsi objektuen muga-koadroak soilik lekuz aldatzean edo eraldatzean"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
 msgid "Per-object selection cue:"
@@ -10106,8 +9876,7 @@ msgstr "Marka"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr ""
-"Hautatutako objektu bakoitzak erronbo formako marka du goi-ezkerreko ertzean"
+msgstr "Hautatutako objektu bakoitzak erronbo formako marka du goi-ezkerreko ertzean"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
 msgid "Box"
@@ -10125,7 +9894,7 @@ msgstr "Nodoa"
 #. Tweak
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2388
 msgid "Tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Berrukitu"
 
 #. Zoom
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
@@ -10182,12 +9951,13 @@ msgid ""
 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
 "selection)"
 msgstr ""
+"Gaituta badago, sortu berri den objketua hautatuko da (aurreko hautapena "
+"desautatuz)"
 
 #. Paint Bucket
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 ../src/verbs.cpp:2416
-#, fuzzy
 msgid "Paint Bucket"
-msgstr "Inprimatu dokumentua"
+msgstr "Margo-ontzia"
 
 #. Gradient
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2408
@@ -10212,23 +9982,20 @@ msgstr "Tanta-kontagailua"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
 msgid "Save and restore window geometry for each document"
-msgstr ""
+msgstr "Gorde eta leheneratu leihoaren geometria dokumentu bakoitzeko"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
-#, fuzzy
 msgid "Remember and use last window's geometry"
-msgstr "Gorde leihoaren geometria"
+msgstr "Gogoratu eta erabili azken leihoaren geometria"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
-#, fuzzy
 msgid "Don't save window geometry"
-msgstr "Gorde leihoaren geometria"
+msgstr "Ez gorde leihoaren geometria"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
-#, fuzzy
 msgid "Dockable"
-msgstr "Eskala"
+msgstr "Atrakagarria"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
@@ -10255,32 +10022,32 @@ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
 msgstr "Elkarriazketa-koadroak beti goian (esperimentala)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
-#, fuzzy
 msgid "Saving window geometry (size and position):"
-msgstr "Gorde leihoaren geometria"
+msgstr "Gorde leihoaren geometria (tamaina eta posizioa):"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
-msgstr ""
+msgstr "Utzi leiho-kudeatzaileari leiho guztien posizioa zehaztea"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
 msgid ""
 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
 "preferences)"
 msgstr ""
+"Gogoratu eta erabili azken leihoaren geometria (geometria erabiltzailearen "
+"hobespenetan gordetzen da)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
 msgid ""
 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
 "document)"
 msgstr ""
+"Gorde eta leheneratu leihoaren geometria dokumentu bakoitzeko (geometria "
+"dokumentuan gordetzen da)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
-#, fuzzy
 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
-msgstr ""
-"Elkarrizketa-koadroek ixteko botoia edukiko duten edo ez (berrabiarazi behar "
-"da)"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroen portaera (berrabiarazi behar da)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
 msgid "Dialogs on top:"
@@ -10312,9 +10079,8 @@ msgstr ""
 "minimizatuta dagoen dokumentu baten leihora itzultzeko)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
-#, fuzzy
 msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "Hainbat iradokizun eta truku"
+msgstr "Hainbat:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
@@ -10395,24 +10161,28 @@ msgstr "Klon zurtzak objektu arruntak bihurtzen dira."
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
 msgstr "Klon zurtzak jatorrizkoekin batera ezabatuko dira."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+msgid "Clones"
+msgstr "Klonak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr "Erabili hautatutako goiko objektua mozketaren bide edo maskara gisa"
+msgstr ""
+"Aplikatutakoan, erabili hautatutako objektu gorena mozketaren bide "
+"edo maskara gisa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr ""
 "Desgaitu hau hautatutako azpiko objektua mozketaren bide edo maskara gisa "
 "erabiltzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr "Kendu mozketaren bidea edo maskara aplikatu ondoren"
+msgstr "Kendu mozketaren bidearen edo maskararen objektua aplikatu ondoren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
 msgid ""
 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
 "drawing"
@@ -10420,102 +10190,98 @@ msgstr ""
 "Aplikatu ondoren, kendu mozketaren bidea edo maskara gisa erabili den "
 "objektua marrazkitik"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
 msgid "Clippaths and masks"
-msgstr "Mozketa eta maskara:"
+msgstr "Mozketak eta maskarak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
 msgid "Scale stroke width"
 msgstr "Eskalatu trazu-zabalera"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgstr "Eskalatu izkina biribilduak laukizuzenetan"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "Eraldatu gradienteak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
 msgid "Transform patterns"
 msgstr "Eraldatu ereduak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
 msgid "Optimized"
 msgstr "Optimizatuta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
 msgid "Preserved"
 msgstr "Mantenduta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr ""
-"Objektuak eskalatzean, eskalatu trazuaren zabalera proportzio berdinean"
+msgstr "Objektuak eskalatzean, eskalatu trazuaren zabalera proportzio berdinean"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr "Laukizuzenak eskalatzean, eskalatu izkina biribilduen erradioa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
-"Gradienteak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea"
+msgstr "Gradienteak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "Ereduak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "Gorde eraldaketa:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
-msgstr ""
-"Posible bada, aplikatu eraldaketa objektuan 'eraldatu' atributua gehitu gabe."
+msgstr "Posible bada, aplikatu eraldaketa objektuan 'eraldatu' atributua gehitu gabe."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgstr "Gorde beti eraldaketa objektuetako 'eraldaketa' atributu gisa."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
 msgid "Transforms"
 msgstr "Eraldaketak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
 msgid "Best quality (slowest)"
 msgstr "Kalitate hoberena (motelena)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
 msgid "Better quality (slower)"
 msgstr "Kalitate altua (motelagoa)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
 msgid "Average quality"
 msgstr "Kalitate arrunta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
 msgid "Lower quality (faster)"
 msgstr "Kalitate baxua (azkarra)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
 msgid "Lowest quality (fastest)"
 msgstr "Kalitate baxuena (azkarrena)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
 msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr "Gaussiar lauzoaren kalitatea bistaratzeko:"
+msgstr "Gaussiar lausoaren kalitatea bistaratzeko:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
 msgid ""
 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
 "always uses best quality)"
@@ -10523,77 +10289,75 @@ msgstr ""
 "Kalitate hoberena, oso motel bistaratuko du zoom handiekin (bit-mapa "
 "esportatzean beti erabiltzen da kalitaterik hoberena)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
 msgid "Better quality, but slower display"
 msgstr "Kalitate altua, bistaratze motelarekin"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
 msgid "Average quality, acceptable display speed"
 msgstr "Kalitate arrunta, bistaratzeko abiadura normala"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
 msgstr "Kalitate baxua (objektu batzuk), bistaratze azkarragoa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
 msgstr "Kalitate baxuena (nahikoa objektu), bistaratze azkarrenarekin"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
 msgid "Show filter primitives infobox"
-msgstr "Ezabatu atributua"
+msgstr "Erakutsi iragazkiaren primitiben informazio-koadroa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
 msgid ""
 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
 "filter effects dialog."
 msgstr ""
+"Erakutsi iragazkiaren primitiba erabilgarrien ikonoak eta azalpenak "
+"iragazkiaren efektuen elkarrizketa-koadroan."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
 msgid "Filters"
 msgstr "Iragazkiak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
 msgid "Select in all layers"
 msgstr "Hautatu geruza guztietan"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
 msgid "Select only within current layer"
 msgstr "Hautatu uneko gezuran soilik"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
 msgid "Select in current layer and sublayers"
 msgstr "Hautatu uneko gezuran eta azpigeruzetan"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
 msgid "Ignore hidden objects and layers"
-msgstr "Ez ikusi egin ezkutuko objektuei"
+msgstr "Ez ikusi egin ezkutuko objektu eta geruzei"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
 msgid "Ignore locked objects and layers"
-msgstr "Ez ikusi egin blokeatutako objektuei"
+msgstr "Ez ikusi egin blokeatutako objektu eta geruzei"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
 msgid "Deselect upon layer change"
 msgstr "Desautatu geruza aldatzean"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Ktrl+A, Tab, Maius+Tab:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr ""
-"Teklatuko hautapen-komandoak geruza guztietan funtzionatzea eragiten du"
+msgstr "Teklatuko hautapen-komandoak geruza guztietan funtzionatzea eragiten du"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr "Teklatuko hautapen-komandoak uneko geruzan funtzionatzea eragiten du"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
 msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 "its sublayers"
@@ -10601,25 +10365,21 @@ msgstr ""
 "Teklatuko hautapen-komandoak uneko geruzan eta bere azpigeruza guztietan "
 "funtzionatzea eragiten du"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
 "themselves or by being in a hidden layer)"
-msgstr ""
-"Desgaitu hau ezkutuko objektuak hautagai izateko (bai beraien kasa bai "
-"ezkutuko talde edo geruzan egotean)"
+msgstr "Desgaitu hau ezkutuko objektuak hautagai izateko (bai beraien kasa bai ezkutuko geruzan egotean)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
 "themselves or by being in a locked layer)"
 msgstr ""
 "Desgaitu hau blokeatutako objektuak hautagai izateko (bai beraien kasa bai "
-"ezkutuko talde edo geruzan egotean)"
+"blokeatutako geruzan egotean)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
 "current layer changes"
@@ -10627,264 +10387,246 @@ msgstr ""
 "Desgaitu hau uneko objektuak hautatuta mantendu ahal izateko uneko geruza "
 "aldatzean"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
 msgid "Selecting"
 msgstr "Hautapena"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "Esportazioko bereizmen lehenetsia:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr ""
-"Lehenetsitako bitmap bereizmena (puntu/hazbeteko) 'Esportatu' elkarrizketa-"
+"Lehenetsitako bit-map bereizmena (puntu/hazbeteko) 'Esportatu' elkarrizketa-"
 "koadroan"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
-msgstr ""
+msgstr "'Open Clip Art' liburutegiaren zerbitzari-izena:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
 msgid ""
 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
 "Import and Export to OCAL function."
 msgstr ""
+"Open Clip Art liburutegiaren WebDav zerbitzariaren izena. Inportatu eta "
+"Esportatu OCALera funtzioak erabiltzen du."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
 msgid "Open Clip Art Library Username:"
-msgstr ""
+msgstr "Open Clip Art liburutegiko erabiltzaile-izena:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr ""
+msgstr "Erabiltzaile-izena Open Clip Art liburutegian saioa hasteko."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
 msgid "Open Clip Art Library Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Open Clip Art liburutegiaren pasahitza:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr ""
+msgstr "Pasahitza Open Clip Art liburutegian saioa hasteko."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
 msgid "Import/Export"
-msgstr "Inportatu"
+msgstr "Inportatu/Esportatu"
 
 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
 msgid "Perceptual"
-msgstr "Ehunekoa"
+msgstr "Pertzepzioa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
 msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "Lekualdaketa e_rlatiboa"
+msgstr "Koloremetria erlatiboa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
 msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr ""
+msgstr "Koloremetria absolutua"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
-msgstr ""
+msgstr "(Oharra: kolore-kudeaketa desgaituta dago konpilazio honetan)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
 msgid "Display adjustment"
-msgstr "_Bistaratze-modua"
+msgstr "Pantailaren doikuntza"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
 msgid "Display profile:"
-msgstr "_Bistaratze-modua"
+msgstr "Pantailaren profila:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
-msgstr ""
+msgstr "ICC profila pantailaren irteera kalibratzean erabiltzeko."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
 msgid "Retrieve profile from display"
-msgstr ""
+msgstr "Lortu profila pantailatik"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
-msgstr ""
+msgstr "Lortu profilak pantailetara XICC bidez konektatutakoetatik."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
-msgstr ""
+msgstr "Lortu profilak pantailetara konektatutakoetatik."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
 msgid "Display rendering intent:"
-msgstr "_Bistaratze-modua"
+msgstr "Pantailaren errendatze-saiakera:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
-msgstr ""
+msgstr "Errendatze-saiakera pantailaren irteera kalibratzean erabiltzeko."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
 msgid "Proofing"
-msgstr "Puntua"
+msgstr "Proba"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
 msgid "Simulate output on screen"
-msgstr ""
+msgstr "Simulatu irteera pantailan"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
 msgid "Simulates output of target device."
-msgstr ""
+msgstr "Helburuko gailuaren irteera simulatzen du."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
 msgid "Mark out of gamut colors"
-msgstr ""
+msgstr "Markatu kolore-gamatik kanpoko koloreak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
-msgstr ""
+msgstr "Helburuko gailuaren kolore-gamatik kanpo dauden koloreak nabarmentzen ditu."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
 msgid "Out of gamut warning color:"
-msgstr ""
+msgstr "'Kolore-gamatik kanpo' abisuaren kolorea:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
-msgstr ""
+msgstr "Kolore-gamatik kanpo abisatzean erabiliko den kolorea hautatzen du."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
 msgid "Device profile:"
-msgstr ""
+msgstr "Gailuaren profila:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
-msgstr ""
+msgstr "ICC profila gailuaren irteera simulatzean erabiltzeko."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
 msgid "Device rendering intent:"
-msgstr ""
+msgstr "Gailaren errendatze-saiakera:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
 msgid "Black point compensation"
-msgstr "Inprimatzeko helburua"
+msgstr "Puntu-beltzaren konpentsazioa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
 msgid "Enables black point compensation."
-msgstr ""
+msgstr "Puntu-beltzaren konpentsazioa gaitzen du."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
 msgid "Preserve black"
-msgstr "Mantenduta"
+msgstr "Mantendu beltza"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
-msgstr ""
+msgstr "(LittleCMS 1.15 edo berriagoa behar da)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
-msgstr ""
+msgstr "Mantendu Beltza (K) kanala CMYK -> CMYK eraldaketetan"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
 msgid "<none>"
-msgstr "bat ere ez"
+msgstr "<bat ere ez>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
 msgid "Color management"
-msgstr "Orriaren ertzaren kolorea"
+msgstr "Kolore-kudeaketa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
 msgid "Major grid line emphasizing"
-msgstr "Sareta _nagusiko tartea:"
+msgstr "Saretako marra nagusiak nabarmendu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
-msgstr ""
+msgstr "Ez nabarmendu saretako marrak zooma txikiagotzean"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
 msgid ""
 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
 "of major grid line color."
 msgstr ""
+"Ezartzen bada eta zooma txikiagotzean, saretako marrak kolore normalean "
+"bistaratuko dira (saretako marra nagusien kolorea erabili ordez)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
 msgid "Default grid settings"
-msgstr "Orriaren orientazioa:"
+msgstr "Saretaren ezarpen lehenetsiak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
 msgid "Grid units"
-msgstr "Saretaren _unitateak:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
-#, fuzzy
-msgid "Origin X"
-msgstr "_X iturburua:"
+msgstr "Saretaren unitateak"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
-#, fuzzy
+msgid "Origin X"
+msgstr "X iturburua"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
 msgid "Origin Y"
-msgstr "_Y iturburua:"
+msgstr "Y iturburua"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
 msgid "Spacing X"
-msgstr "_X tartea:"
+msgstr "X tartea"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
 msgid "Spacing Y"
-msgstr "_Y tartea:"
+msgstr "Y tartea"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
-msgstr ""
+msgstr "Saretako marra normaletan erabiliko den kolorea hautatzen du."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
-msgstr "Sareta nagusiaren kolorea (nabarmendua)"
+msgstr "Saretako marra nagusitan (nabarmenduta) erabiliko den kolorea hautatzen du."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
 msgid "Major grid line every"
-msgstr "Sareta _nagusiko tartea:"
+msgstr "Marra nagusien tartea"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
 msgid "Show dots instead of lines"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi puntuak marren ordez"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
 msgid "Angle X"
-msgstr "X angelua:"
+msgstr "X angelua"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
 msgid "Angle Z"
-msgstr "Z angelua:"
+msgstr "Z angelua"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "Gehitu etiketen iruzkina inprimatzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
@@ -10892,22 +10634,22 @@ msgstr ""
 "Aktibatuta dagoenean iruzkin bat gehituko zaio inprimakiaren irteeran, "
 "irteeran marraztutako objektua etiketa honekin markatuz"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr ""
+msgstr "Saihestu gradienteen definizioak partekatzea"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
 msgid ""
 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
 "may affect other objects using the same gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Gaituta dagoenean, partekatutako gradienteen definizioak automatikoki bikoizten dira aldatzean; desgaitu gradienteen definizioak partekatzeko, horrela objektu batek gradiente berdina darabilten beste objektuei eragingo die."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "Soiltze-muga:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
 msgid ""
 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
@@ -10917,111 +10659,103 @@ msgstr ""
 "jarraitasunez erabiltzen baduzu gero eta oldartsuago eragingo du; geldiune "
 "baten ondoren berriro erabiltzen bada, lehenespeneko mugarekin ezarriko du."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
 msgid "2x2"
 msgstr "2x2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
 msgid "4x4"
 msgstr "4x4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
 msgid "8x8"
 msgstr "8x8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
 msgid "16x16"
 msgstr "16x16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "Gainlaginketaren bit-mapak:"
 
 #. consider moving this to an UI tab:
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
 msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
-msgstr ""
+msgstr "Txikiagotu komandoen tresna-barrako ikonoak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
-msgid ""
-"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
+msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
+msgstr "Komandoen tresna-barrak tresna-barraren 'bigarren mailako' tamaina erabiltzen du (berrabiarazi behar da)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
 msgid "Make the main toolbar icons smaller"
-msgstr ""
+msgstr "Txikiagotu tresna-barra nagusiko ikonoak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
-msgstr ""
+msgstr "Tresna-barra nagusiak tresna-barraren 'bigarren mailako' tamaina erabiltzen du (berrabiarazi behar da)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
 msgid "Maximum number of recent documents:"
-msgstr "'Ireki oraintsukoa' kopurua:"
+msgstr "'Ireki oraintsukoa'-ren gehienezko kopurua:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
 msgstr "Fitxategia menuko 'Ireki oraintsukoa' zerrendaren gehienezko luzera"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
 msgid "Misc"
 msgstr "Hainbat"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
 msgid "_Apply"
-msgstr ""
+msgstr "_Aplikatu"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
-#, fuzzy
 msgid "Apply chosen effect to selection"
-msgstr "Aplikatu eraladaketa hautapenari"
+msgstr "Aplikatu aukeratutako efektuak hautapenari"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
-#, fuzzy
 msgid "Remove effect from selection"
-msgstr "Kendu maskara hautapenetik"
+msgstr "Kendu efektuak hautapenetik"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
 msgid "Apply new effect"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikatu efektu berria"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
-#, fuzzy
 msgid "Current effect"
-msgstr "Uneko geruza"
+msgstr "Uneko efektua"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
 msgid "Unknown effect is applied"
-msgstr ""
+msgstr "Efektu ezezaguna aplikatu da"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
 msgid "No effect applied"
-msgstr ""
+msgstr "Ez da efekturik aplikatu"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
 msgid "Item is not a shape or path"
-msgstr ""
+msgstr "Elementua ez da forma edo bide bat"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
 msgid "Only one item can be selected"
-msgstr ""
+msgstr "Elementu bat bakarrik hauta daiteke"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
-#, fuzzy
 msgid "Empty selection"
-msgstr "Ezabatu hautapena"
+msgstr "Hautapen hutsa"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
-#, fuzzy
 msgid "Create and apply path effect"
-msgstr "Sortu desplazamendu dinamikoa"
+msgstr "Sortu eta aplikatu bidearen efektua"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
-#, fuzzy
 msgid "Remove path effect"
-msgstr "Kendu berdea"
+msgstr "Kendu bidearen efektua"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
 msgid "Heap"
@@ -11067,81 +10801,74 @@ msgstr ""
 "'redirect' atributua 1 balioarekin ezartzean"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:76
-#, fuzzy
 msgid "File"
-msgstr "_Fitxategia"
+msgstr "Fitxategia"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:174
-#, fuzzy
 msgid "Username:"
-msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
+msgstr "Erabiltzaile-izena:"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175
-#, fuzzy
 msgid "Password:"
-msgstr "_Pasahitza:"
+msgstr "Pasahitza:"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:401
 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
-msgstr ""
+msgstr "Errorea Open Clip Art-eko RSS iturria irakurtzean"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:439
 msgid ""
 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
 "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
 msgstr ""
+"Huts egin du Open Clip Art liburutegiko RSS iturria jasotzean. Egiaztatu "
+"zerbitzariaren izena zuzena dela 'Konfigurazioa -> Hainbat' menuan (adib: openclipart.org)"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:453
 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
-msgstr ""
+msgstr "Zerbitzariak Clip Art iturriaren gaizki osatutako formatua eman du"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:544
-#, fuzzy
 msgid "Search for:"
-msgstr "Bilatu taldeak"
+msgstr "Bilatu:"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545
 msgid "No files matched your search"
-msgstr ""
+msgstr "Ez dago bilaketarekin bat datorren fitxategirik"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:556
-#, fuzzy
 msgid "Search"
-msgstr "Bilatu taldeak"
+msgstr "Bilatu"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:573
 msgid "Files found"
-msgstr ""
+msgstr "Aurkitutako fitxategiak"
 
 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:86
 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da aldi baterako PNGa ireki bit-mapa inprimatzeko"
 
 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:101
-#, fuzzy
 msgid "Could not set up Document"
-msgstr "Ezin da %s fitxategira esportatu.\n"
+msgstr "Ezin izan da dokumentua konfiguratu"
 
 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:105
 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
-msgstr ""
+msgstr "Huts egin du CairoRenderContext ezartzean"
 
 #. set up dialog title, based on document name
 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
-#, fuzzy
 msgid "SVG Document"
-msgstr "Dokumentua"
+msgstr "SVG dokumentua"
 
 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:146
-#, fuzzy
 msgid "Print"
-msgstr "Puntua"
+msgstr "Inprimatu"
 
 #. build custom preferences tab
 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:169
-#, fuzzy
 msgid "Rendering"
-msgstr "Errendatu"
+msgstr "Errendatzea"
 
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
 msgid "_Execute Python"
@@ -11192,7 +10919,7 @@ msgstr "Ertz-detekzioa"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Bektorizatu ertz-detekzio optimoarekin (J.Canny's algoritmoa)"
+msgstr "Bektorizatu ertz-detekzio optimoarekin (J.Canny algoritmoa)"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
@@ -11349,7 +11076,7 @@ msgstr "Aukerak"
 #. ### credits
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Mila esker Peter Selingerri,http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr "Mila esker Peter Selingerri, http://potrace.sourceforge.net"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
 msgid "Credits"
@@ -11374,8 +11101,7 @@ msgstr "Eguneratu"
 msgid ""
 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
 "tracing"
-msgstr ""
-"Aurrikusi tarteko bit-mapa uneko ezarpenekin, erabateko bektorizaziorik gabe"
+msgstr "Aurrikusi tarteko bit-mapa uneko ezarpenekin, erabateko bektorizaziorik gabe"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
 msgid "Preview"
@@ -11412,18 +11138,16 @@ msgid "_Width"
 msgstr "_Zabalera"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Tamaina horizontalaren gehikuntza (absolutua edo ehunekoa)"
+msgstr "Tamaina horizontala (unekoaren absolutua edo ehunekoa)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
 msgid "_Height"
 msgstr "_Altuera"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
-#, fuzzy
 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Tamaina bertikalaren gehikuntza (absolutua edo ehunekoa)"
+msgstr "Tamaina bertikala (unekoaren absolutua edo ehunekoa)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
 msgid "A_ngle"
@@ -11431,14 +11155,14 @@ msgstr "_Angelua"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Biratze-angelua (positiboa = ezkerrera )"
+msgstr "Biratze-angelua (positiboa = ezkerrera)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
 msgid ""
 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
 "displacement, or percentage displacement"
 msgstr ""
-"Okertze horizontalaren angelua (positiboa = ezkerrera), edo desplazamendu  "
+"Okertze horizontalaren angelua (positiboa = ezkerrera), edo desplazamendu "
 "absolutua, edo desplazamenduaren ehunekoa"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
@@ -11507,7 +11231,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
 msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Edituta _uneko matrizea"
+msgstr "Editatu _uneko matrizea"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
 msgid ""
@@ -11541,7 +11265,7 @@ msgstr "Berrezarri balio lehenetsiak uneko fitxan"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
 msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Aplikatu eraladaketa hautapenari"
+msgstr "Aplikatu eraldaketa hautapenari"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772
 msgid "Edit transformation matrix"
@@ -11717,7 +11441,7 @@ msgid "Close _without saving"
 msgstr "Itxi _gorde gabe"
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
@@ -11725,13 +11449,13 @@ msgid ""
 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
 msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">\"%s\" fitxategia (%s) formatuan gorde "
-"duzu eta, ondorioz, datuak galdu egin daitezke!</span>\n"
+"da eta, ondorioz, datuak galdu egin daitezke!</span>\n"
 "\n"
-"Fitxategi hau beste formatu batean gorde nahi duzu?"
+"Fitxategi hau Inkscape SVG formatuan gorde nahi duzu?"
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
 msgid "_Save as SVG"
-msgstr ""
+msgstr "_Gorde SVG gisa"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:120
 msgid "tiny"
@@ -11739,11 +11463,11 @@ msgstr "ttipi-ttipia"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:121
 msgid "small"
-msgstr "ttipi-ttipia"
+msgstr "txikia"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:122
 msgid "swatches|medium"
-msgstr ""
+msgstr "tartekoa"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:123
 msgid "large"
@@ -11758,34 +11482,28 @@ msgid "List"
 msgstr "Zerrenda"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
-#, fuzzy
 msgid "Shape"
-msgstr "Formak"
+msgstr "Forma"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
-#, fuzzy
 msgid "Tall"
-msgstr "Titulua"
+msgstr "Zutik"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
-#, fuzzy
 msgid "Square"
-msgstr "Txano karratua"
+msgstr "Karratua"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
-#, fuzzy
 msgid "Wide"
-msgstr "E_zkutatu"
+msgstr "Zabala"
 
 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
-#, fuzzy
 msgid "_Blend mode:"
-msgstr "amaierako nodoa"
+msgstr "_Nahaste modua:"
 
 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
-#, fuzzy
 msgid "B_lur:"
-msgstr "Urdina"
+msgstr "_Lausoa:"
 
 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
 msgid "Proprietary"
@@ -11798,13 +11516,12 @@ msgstr "Besterik"
 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
-#, fuzzy
 msgid "Opacity, %"
-msgstr "Opakutasuna (%):"
+msgstr "Opakutasuna (%)"
 
 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156
 msgid "Change blur"
-msgstr "Aldatu lauzoa"
+msgstr "Aldatu lausoa"
 
 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
@@ -11814,15 +11531,13 @@ msgstr "Aldatu opakotasuna"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108
-#, fuzzy
 msgid "Fill:"
-msgstr "Bete"
+msgstr "Bete:"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109
-#, fuzzy
 msgid "Stroke:"
-msgstr "Trazu-zabalera"
+msgstr "Trazua:"
 
 # Opacity
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
@@ -11841,9 +11556,8 @@ msgstr "Ez da ezer hautatu"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
-#, fuzzy
 msgid "<i>None</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>Bat ere ez</i>"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
@@ -11871,9 +11585,8 @@ msgid "Pattern stroke"
 msgstr "Eredu-trazua"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
-#, fuzzy
 msgid "<b>L</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>L</b>"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
@@ -11886,9 +11599,8 @@ msgid "Linear gradient stroke"
 msgstr "Trazuaren gradiente lineala"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-#, fuzzy
 msgid "<b>R</b>"
-msgstr "<b>b</b>"
+msgstr "<b>E</b>"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
@@ -11914,9 +11626,8 @@ msgstr "Trazu desberdinak"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
-#, fuzzy
 msgid "<b>Unset</b>"
-msgstr "<b>Marra</b>"
+msgstr "<b>Ezarri gabe</b>"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
 msgid "Flat color fill"
@@ -12064,7 +11775,7 @@ msgstr "Aldatu trazu-zabalera"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
 msgid ", drag to adjust"
-msgstr ""
+msgstr ", arrastatu doitzeko"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
 #, c-format
@@ -12084,9 +11795,8 @@ msgid "100% (opaque)"
 msgstr "%100 (opakoa)"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
-#, fuzzy
 msgid "Adjust saturation"
-msgstr "Gutxiagotu saturazioa"
+msgstr "Doitu saturazioa"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
 #, c-format
@@ -12094,11 +11804,13 @@ msgid ""
 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
 msgstr ""
+"<b>Saturazioa</b> doitzea: lehen %.3g zen, orain <b>%.3g</b> "
+"(diferentzia: %.3g); <b>Ktrl</b> teklarekin argitasuna doitzeko, aldatzailerik "
+"gabe ñabardura doitzeko."
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
-#, fuzzy
 msgid "Adjust lightness"
-msgstr "Argitasuna"
+msgstr "Doitu argitasuna"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
 #, c-format
@@ -12106,11 +11818,13 @@ msgid ""
 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
 msgstr ""
+"<b>Argitasuna</b> doitzea: lehen %.3g zen, orain <b>%.3g</b> "
+"(diferentzia: %.3g); <b>Maius</b> teklarekin saturazioa doitzeko, aldatzailerik "
+"gabe ñabardura doitzeko."
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
-#, fuzzy
 msgid "Adjust hue"
-msgstr "Arrastatu kurba"
+msgstr "Doitu ñabardura"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
 #, c-format
@@ -12118,6 +11832,8 @@ msgid ""
 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
 msgstr ""
+"<b>Ñabardura</b> doitzea: lehen %.3g zen, orain <b>%.3g</b> "
+"(diferentzia: %.3g); <b>Maius</b> teklarekin saturazioa doitzeko, <b>Ktrl</b>-ekin argitasuna doitzeko."
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
 msgid "P_age size:"
@@ -12211,71 +11927,68 @@ msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Opakutasuna: %.3g"
 
 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278
-#, fuzzy
 msgid "Reset"
-msgstr " _Berrezarri "
+msgstr "Berrezarri"
 
 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
 msgid ""
 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
 "random numbers."
 msgstr ""
+"Eman hazi berria ausazko zenbaki sortzaileari; honek ausazko zenbakien "
+"sekuentzia desberdina sortzen du."
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
-#, fuzzy
 msgid "Vector"
-msgstr "Hautatzailea"
+msgstr "Bektorea"
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
 msgid "Bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "Bit-mapa"
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
-#, fuzzy
 msgid "Backend"
-msgstr "Atzeko _planoa:"
+msgstr "Motorra"
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
 msgid "Bitmap options"
-msgstr ""
+msgstr "Bit-mapen aukerak"
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
-msgstr "Bit-maparen bereizmen hobetsia (puntu hazbeteko)"
+msgstr "Bereizmen hobetsia errendatzeko (puntu hazbeteko)."
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
 "will not be correctly rendered."
 msgstr ""
-"Erabili PDF bektore-eragileak. Lortzen den emaitza normalean txikiagoa da "
-"eta nahi bezala eskala daiteke, baina ereduak galduko dira."
+"Errendatu Cairo-ren bektore-eragiketak erabiliz. Emaitzako irudia normalean "
+"txikiagoa da fitxategi-tamainan, eta nahi den haina eskala daiteke, baina "
+"iragazkiaren efektu batzuk ez dira ongi errendatuko."
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
 "will be rendered exactly as displayed."
 msgstr ""
-"Inprimatu dena bit-mapa gisa. Lortzen den irudia normalean handiagoa da eta "
+"Errendatu guztiak bit-mapa gisa. Lortzen den irudia normalean handiagoa da eta "
 "ezin da nahi bezala eskalatu kalitatea galdu gabe, baina objektu guztiak "
 "bistaratu bezalaxe errendatuko dira."
 
 #: ../src/vanishing-point.cpp:124
 msgid "Split vanishing points"
-msgstr ""
+msgstr "Zatitu ihespuntuak"
 
 #: ../src/vanishing-point.cpp:169
 msgid "Merge vanishing points"
-msgstr ""
+msgstr "Batu ihespuntuak"
 
 #: ../src/vanishing-point.cpp:225
 msgid "3D box: Move vanishing point"
-msgstr ""
+msgstr "3D koadroa: aldatu ihespuntua lekuz"
 
 #: ../src/vanishing-point.cpp:306
 #, c-format
@@ -12283,8 +11996,10 @@ msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
 msgid_plural ""
 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
 "b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Ihespuntu <b>finitua</b> koadro <b>%d</b>-ek partekatua"
 msgstr[1] ""
+"Ihespuntu <b>finitua</b> <b>%d</b> koadrok partekatua; "
+"arrastatu <b>Maius</b>-ekin hautatutako koadroa(k) bereizteko"
 
 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
 #. but currently we update the status message anyway
@@ -12294,52 +12009,47 @@ msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
 msgid_plural ""
 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Ihespuntu <b>infinituak</b> koadro <b>%d</b>-ek partekatua"
 msgstr[1] ""
+"Ihespuntu <b>infinitua</b> <b>%d</b> koadrok partekatua; "
+"arrastatu <b>Maius</b>-ekin hautatutako koadroa(k) bereizteko"
 
 #: ../src/vanishing-point.cpp:321
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+#, c-format
+msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
 msgid_plural ""
 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
 "(es)"
 msgstr[0] ""
-"<b>%d</b> gradienteak partekatutako gradiente-puntua; arrastatu <b>Maius</b>-"
-"ekin fokoa banatzeko"
+"koadro <b>%d</b>-ek partekatuta; arrastatu <b>Maius</b>-"
+"ekin hautatutako koadroa(k) banatzeko"
 msgstr[1] ""
-"<b>%d</b> gradienteek partekatutako gradiente-puntua; arrastatu <b>Maius</b>-"
-"ekin fokoa banatzeko"
+"<b>%d</b> koadrok partekatuta; arrastatu <b>Maius</b>-"
+"ekin hautatutako koadroa(k) banatzeko"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1122
-#, fuzzy
 msgid "Switch to next layer"
-msgstr "Goratu hurrengo geruzara"
+msgstr "Aldatu hurrengo geruzara"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1123
-#, fuzzy
 msgid "Switched to next layer."
-msgstr "Hurrengo geruzara eraman da."
+msgstr "Hurrengo geruzara aldatuta."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1125
-#, fuzzy
 msgid "Cannot go past last layer."
-msgstr "Ezin da azkenengo geruza baino harutzago eraman."
+msgstr "Ezin da azkenengo geruza baino harutzago joan."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1134
-#, fuzzy
 msgid "Switch to previous layer"
-msgstr "Beheratu aurreko geruzara"
+msgstr "Aldatu aurreko geruzara"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1135
-#, fuzzy
 msgid "Switched to previous layer."
-msgstr "Aurreko geruzara eraman da."
+msgstr "Aurreko geruzara aldatuta."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1137
-#, fuzzy
 msgid "Cannot go before first layer."
-msgstr "Ezin da lehen geruza baino aurrerago eraman."
+msgstr "Ezin da lehen geruza baino aurrerago joan."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1154 ../src/verbs.cpp:1238
 msgid "No current layer."
@@ -12348,7 +12058,7 @@ msgstr "Ez dago uneko geruzarik."
 #: ../src/verbs.cpp:1183 ../src/verbs.cpp:1187
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Goratutako geruza <b>%s</b>."
+msgstr "Goratutako <b>%s</b> geruza."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1184
 msgid "Layer to top"
@@ -12361,7 +12071,7 @@ msgstr "Goratu geruza"
 #: ../src/verbs.cpp:1191 ../src/verbs.cpp:1195
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Azpiratutako geruza <b>%s</b>."
+msgstr "Azpiratutako <b>%s</b> geruza."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1192
 msgid "Layer to bottom"
@@ -12430,24 +12140,20 @@ msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.svg"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2594
-#, fuzzy
 msgid "Unlock all objects in the current layer"
-msgstr "Aldatu uneko geruzaren izena"
+msgstr "Desblokeatu uneko geruzako objektu guztiak"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2108 ../src/verbs.cpp:2596
-#, fuzzy
 msgid "Unlock all objects in all layers"
-msgstr "Hautatu objektu guztiak edo nodo guztiak"
+msgstr "Desblokeatu geruza guztietako objektu guztiak"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2112 ../src/verbs.cpp:2598
-#, fuzzy
 msgid "Unhide all objects in the current layer"
-msgstr "Ezabatu uneko geruza"
+msgstr "Erakutsi uneko geruzako objektu guztiak"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2116 ../src/verbs.cpp:2600
-#, fuzzy
 msgid "Unhide all objects in all layers"
-msgstr "Hautatu geruza guztietan"
+msgstr "Erakutsi geruza guztietako objektu guztiak"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2131
 msgid "Does nothing"
@@ -12471,8 +12177,7 @@ msgstr "_Leheneratu"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr ""
-"Leheneratu dokumentuaren azken gordetako bertsioa (aldaketak galduko dira)"
+msgstr "Leheneratu dokumentuaren azken gordetako bertsioa (aldaketak galduko dira)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid "_Save"
@@ -12484,7 +12189,7 @@ msgstr "Gorde dokumentua"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Save _As..."
-msgstr "Gorde hone_la..."
+msgstr "Gorde _honela..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2143
 msgid "Save document under a new name"
@@ -12516,7 +12221,7 @@ msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
 msgstr ""
-"Ezabatu dokumentuko &lt;defs&gt;en erabiltzen ez diren definizioak "
+"Ezabatu dokumentuko &lt;definizioak&gt;en erabiltzen ez diren definizioak "
 "(gradienteak edo mozketa bideak bezalakoak)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2151
@@ -12545,16 +12250,15 @@ msgstr "Esportatu dokumentua edo hautapena bit-mapa irudi gisa"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2157
 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
-msgstr ""
+msgstr "Inportatu dokumentu bat Open Clip Art liburutegitik"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "Export To Open Clip Art Library"
-msgstr ""
+msgstr "Esportatu Open Clip Art liburutegira"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2158
-#, fuzzy
 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
-msgstr "Esportatu dokumentua edo hautapena bit-mapa irudi gisa"
+msgstr "Esportatu dokumentu hau Open Clip Art liburutegira"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2159
 msgid "N_ext Window"
@@ -12582,7 +12286,7 @@ msgstr "Itxi dokumentuaren leihoa"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "_Quit"
-msgstr "Irte_n"
+msgstr "I_rten"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Quit Inkscape"
@@ -12598,7 +12302,7 @@ msgstr "Egin berriro azken desegindako ekintza"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Cu_t"
-msgstr "Eb_aki"
+msgstr "_Ebaki"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Cut selection to clipboard"
@@ -12606,7 +12310,7 @@ msgstr "Hautapena ebaki eta arbelean jartzen du"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "_Copy"
-msgstr "K_opiatu"
+msgstr "_Kopiatu"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "Copy selection to clipboard"
@@ -12654,8 +12358,7 @@ msgstr "Itsatsi tamaina bereiztuta"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2187
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
-"Eskalatu hautatutako objektu bakoitza kopiatutako objektuaren tamainara"
+msgstr "Eskalatu hautatutako objektu bakoitza kopiatutako objektuaren tamainara"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2188
 msgid "Paste Width Separately"
@@ -12671,7 +12374,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2190
 msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "Itsatsi azltuera bereiztuta"
+msgstr "Itsatsi altuera bereiztuta"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid ""
@@ -12687,17 +12390,15 @@ msgstr "Itsatsi _lekuan"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Itsatsi arbeleko objektuak jatorrizko kokalekuan"
+msgstr "Itsatsi arbeleko objektuak jatorrizko posizioan"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2194
-#, fuzzy
 msgid "Paste Path _Effect"
-msgstr "Itsatsi testua"
+msgstr "Itsatsi bidearen _efektua"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2195
-#, fuzzy
 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr "Aplikatu kopiatutako objektuen estiloa hautapenean"
+msgstr "Aplikatu kopiatutako objektuen bidearen efektua hautapenean"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2196
 msgid "_Delete"
@@ -12721,8 +12422,7 @@ msgstr "Sortu _klona"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr ""
-"Sortu klon bat hautatutako objektutik (jatorrizkora estekatutako kopia bat)"
+msgstr "Sortu klon bat hautatutako objektutik (jatorrizkora estekatutako kopia bat)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2202
 msgid "Unlin_k Clone"
@@ -12744,26 +12444,25 @@ msgstr "Hautatu objektua, hautatutako klona estekatuta duena"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
 #: ../src/verbs.cpp:2207
-#, fuzzy
 msgid "Objects to _Marker"
-msgstr "Objektuak eredu"
+msgstr "Objektuak _markatzaile"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2208
-#, fuzzy
 msgid "Convert selection to a line marker"
-msgstr "Hautapena ebaki eta arbelean jartzen du"
+msgstr "Bihurtu hautapena marra-markatzailera"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
 #: ../src/verbs.cpp:2210
-#, fuzzy
 msgid "Objects to Gu_ides"
-msgstr "Objektuak eredu"
+msgstr "Objektuak _gida"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid ""
 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
 "edges"
 msgstr ""
+"Bihurtu hautatutako objektuak beraien ertzekin lerrokatutako gidalerroen "
+"bildumara"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
 #: ../src/verbs.cpp:2213
@@ -12785,7 +12484,7 @@ msgstr "Atera objektua mosaiko betetze-eredutik"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Clea_r All"
-msgstr "Garbitu _dena"
+msgstr "Garbitu _denak"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2219
 msgid "Delete all objects from document"
@@ -12815,8 +12514,7 @@ msgstr "Al_derantzikatu hautapena"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr ""
-"Alderantzikatu hautapena (desautatu hautatutakoa, eta hautatu beste guztia)"
+msgstr "Alderantzikatu hautapena (desautatu hautatutakoa, eta hautatu beste guztia)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Invert in All Layers"
@@ -12853,13 +12551,12 @@ msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Desautatu hautatutako objektuak edo nodoak"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2234 ../src/widgets/toolbox.cpp:1119
-#, fuzzy
 msgid "Next Path Effect Parameter"
-msgstr "Itsatsi zabalera bereiztuta"
+msgstr "Bidearen efektuaren hurrengo parametroa"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2235 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi bidearen efektuaren hurrengo parametroa editatzeko"
 
 #. Selection
 #: ../src/verbs.cpp:2238
@@ -12922,8 +12619,7 @@ msgstr "Kendu eskuzko karaktere-tarteak"
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
 #: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr ""
-"Kendu testu-objektu bateko eskuzko karaktere-tarte eta glifo-biraketa guztiak"
+msgstr "Kendu testu-objektu bateko eskuzko karaktere-tarte eta glifo-biraketa guztiak"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "_Union"
@@ -12957,8 +12653,7 @@ msgstr "E_sklusioa"
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
-msgstr ""
-"Sortu hautatutako bideen OR esklusiboa (bide bakarrari dagozkion zati horiek)"
+msgstr "Sortu hautatutako bideen OR esklusiboa (bide bakarrari dagozkion zati horiek)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "Di_vision"
@@ -13046,8 +12741,7 @@ msgstr "De_splazamendu estekatua"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2300
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr ""
-"Sortu jatorrizko bideari estekatutako desplazamendu dinamikoko objektu bat"
+msgstr "Sortu jatorrizko bideari estekatutako desplazamendu dinamikoko objektu bat"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2302
 msgid "_Stroke to Path"
@@ -13055,7 +12749,7 @@ msgstr "_Trazua bide"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Bihurtu hautatutako objektuaren trazua bide"
+msgstr "Bihurtu hautatutako objektuaren trazua bidean"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2304
 msgid "Si_mplify"
@@ -13111,14 +12805,12 @@ msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Zatitu hautatutako bideak azpibideetan"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2319
-#, fuzzy
 msgid "Rows and Columns..."
-msgstr "Errenkadak, zutabeak: "
+msgstr "Errenkadak eta zutabeak..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2320
-#, fuzzy
 msgid "Arrange selected objects in a table"
-msgstr "Antolatu hautatutako objektuak saretaren ereduan"
+msgstr "Antolatu hautatutako objektuak taulan"
 
 #. Layer
 #: ../src/verbs.cpp:2322
@@ -13217,9 +12909,8 @@ msgstr "Biratu _90&#176; EN"
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
 #: ../src/verbs.cpp:2349
-#, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "Biratu hautapena 90&#176; erlojuaren noranzkoan"
+msgstr "Biratu hautapena 90° erlojuaren noranzkoan"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
@@ -13228,9 +12919,8 @@ msgstr "Biratu 9_0&#176; EKN"
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
 #: ../src/verbs.cpp:2353
-#, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "Biratu hautapena 90&#176; erlojuaren kontrako noranzkoan"
+msgstr "Biratu hautapena 90° erlojuaren kontrako noranzkoan"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2354
 msgid "Remove _Transformations"
@@ -13297,9 +12987,8 @@ msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr "Aplikatu maskara hautapenari (goiko objektua maskara gisa erabiliz)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2373
-#, fuzzy
 msgid "Edit mask"
-msgstr "Ezarri maskara"
+msgstr "Editatu maskara"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2374 ../src/verbs.cpp:2380
 msgid "_Release"
@@ -13310,16 +12999,14 @@ msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Kendu maskara hautapenetik"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2377
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 "Aplikatu mozketa bidea hautapenari (goiko objektua mozketako bide gisa "
 "erabiliz)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2379
-#, fuzzy
 msgid "Edit clipping path"
-msgstr "Ezarri mozketaren bidea"
+msgstr "Editatu mozketaren bidea"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2381
 msgid "Remove clipping path from selection"
@@ -13339,22 +13026,20 @@ msgid "Node Edit"
 msgstr "Editatu nodoak"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2387
-#, fuzzy
 msgid "Edit paths by nodes"
-msgstr "Editatu bideko nodoak edo kontrol-heldulekuak"
+msgstr "Editatu bideak nodoen arabera"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2389
 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
-msgstr ""
+msgstr "Berrukitu objektuak eskultura edo margoaren bidez"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2391
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Sortu laukizuzenak eta karratuak"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2393
-#, fuzzy
 msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "Sortu mosaiko klonatuak"
+msgstr "Sortu 3D koadroak"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2395
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
@@ -13377,9 +13062,8 @@ msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Marraztu Bezier kurbak eta lerro zuzenak"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2405
-#, fuzzy
 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
-msgstr "Sortu trazu kaligrafikoak"
+msgstr "Marraztu trazu kaligrafikoak edo brotxa trazuak"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2407
 msgid "Create and edit text objects"
@@ -13394,18 +13078,16 @@ msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Handiagotu edo txikiagotu zooma"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2413
-#, fuzzy
 msgid "Pick colors from image"
-msgstr "Hautatu batez besteko koloreak iruditik"
+msgstr "Hautatu koloreak iruditik"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2415
-#, fuzzy
 msgid "Create diagram connectors"
-msgstr "Sortu lotura-marrak"
+msgstr "Sortu diagramaren lotura-marrak"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2417
 msgid "Fill bounded areas"
-msgstr ""
+msgstr "Bete itxitako areak"
 
 #. Tool prefs
 #: ../src/verbs.cpp:2420
@@ -13414,7 +13096,7 @@ msgstr "Hautatzailearen hobespenak"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2421
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak hautatzailearen tresnarentzako"
+msgstr "Ireki hautapen-tresnaren hobespenak"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2422
 msgid "Node Tool Preferences"
@@ -13422,17 +13104,15 @@ msgstr "Nodoen tresnaren hobespenak"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2423
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak nodoen tresnarentzako"
+msgstr "Ireki nodoa tresnaren hobespenak"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2424
-#, fuzzy
 msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr "Nodoen tresnaren hobespenak"
+msgstr "Berrukitze-tresnaren hobespenak"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2425
-#, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak testuaren tresnarentzako"
+msgstr "Ireki berrukitze-tresnaren hobespenak"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2426
 msgid "Rectangle Preferences"
@@ -13440,17 +13120,15 @@ msgstr "Laukizuzenaren hobespenak"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2427
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak laukizuzenaren tresnarentzako"
+msgstr "Ireki laukizuzena tresnaren hobespenak"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2428
-#, fuzzy
 msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "Testuaren hobespenak"
+msgstr "3D koadroaren hobespenak"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2429
-#, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak nodoen tresnarentzako"
+msgstr "Ireki '3D koadroa' tresnaren hobespenak"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2430
 msgid "Ellipse Preferences"
@@ -13458,7 +13136,7 @@ msgstr "Elipsearen hobespenak"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2431
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak elipsearen tresnarentzako"
+msgstr "Ireki elipsea tresnaren hobespenak"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2432
 msgid "Star Preferences"
@@ -13466,7 +13144,7 @@ msgstr "Izarraren hobespenak"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2433
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak izarraren tresnarentzako"
+msgstr "Ireki izarra tresnaren hobespenak"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2434
 msgid "Spiral Preferences"
@@ -13474,7 +13152,7 @@ msgstr "Espiralaren hobespenak"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2435
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak espiralaren tresnarentzako"
+msgstr "Ireki espirala tresnaren hobespenak"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2436
 msgid "Pencil Preferences"
@@ -13482,7 +13160,7 @@ msgstr "Arkatzaren hobespenak"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2437
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak arkatzaren tresnarentzako"
+msgstr "Ireki arkatzaren tresnaren hobespenak"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2438
 msgid "Pen Preferences"
@@ -13490,7 +13168,7 @@ msgstr "Lumaren hobespenak"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2439
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak lumaren tresnarentzako"
+msgstr "Ireki luma tresnaren hobespenak"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2440
 msgid "Calligraphic Preferences"
@@ -13498,7 +13176,7 @@ msgstr "Kaligrafiaren hobespenak"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2441
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak kaligrafiaren tresnarentzako"
+msgstr "Ireki kaligrafia tresnaren hobespenak"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2442
 msgid "Text Preferences"
@@ -13506,7 +13184,7 @@ msgstr "Testuaren hobespenak"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2443
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak testuaren tresnarentzako"
+msgstr "Ireki testua tresnaren hobespenak"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2444
 msgid "Gradient Preferences"
@@ -13514,7 +13192,7 @@ msgstr "Gradientearen hobespenak"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2445
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak gradientearen tresnarentzako"
+msgstr "Ireki gradientea tresnaren hobespenak"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2446
 msgid "Zoom Preferences"
@@ -13522,7 +13200,7 @@ msgstr "Zoomaren hobespenak"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2447
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak zoomaren tresnarentzako"
+msgstr "Ireki zooma tresnaren hobespenak"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2448
 msgid "Dropper Preferences"
@@ -13530,7 +13208,7 @@ msgstr "Tanta-kontagailuaren hobespenak"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2449
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak tanta-kontagailuaren tresnarentzako"
+msgstr "Ireki tanta-kontagailua tresnaren hobespenak"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2450
 msgid "Connector Preferences"
@@ -13538,17 +13216,15 @@ msgstr "Lotura-marraren hobespenak"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2451
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak' lotura-marra tresnarentzako"
+msgstr "Ireki lotura-marra tresnaren hobespenak"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2452
-#, fuzzy
 msgid "Paint Bucket Preferences"
-msgstr "Gradientearen hobespenak"
+msgstr "Margo-ontziaren hobespenak"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2453
-#, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak lumaren tresnarentzako"
+msgstr "Ireki margo-ontzia tresnaren hobespenak"
 
 #. Zoom/View
 #: ../src/verbs.cpp:2456
@@ -13573,7 +13249,7 @@ msgstr "E_rregelak"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2458
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Erakutsi edo ezkutatu oihalaren erregela"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu oihalaren erregelak"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2459
 msgid "Scroll_bars"
@@ -13689,14 +13365,12 @@ msgid "Toggle between normal and outline display modes"
 msgstr "Txandakatu eskema bistaratzeko modua eta modu normalaren artean"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2489
-#, fuzzy
 msgid "Color-managed view"
-msgstr "Orriaren ertzaren kolorea"
+msgstr "Kolore-kudeaketaren ikuspegia"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2490
-#, fuzzy
 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
-msgstr "Itxi dokumentuaren leihoa"
+msgstr "Dokumentuaren leiho honen kolore-kudeaketaren ikuspegia txandakatu"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2492
 msgid "Ico_n Preview..."
@@ -13756,9 +13430,8 @@ msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "_Bete eta trazatu..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2511
-msgid ""
-"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
-msgstr ""
+msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr "Editatu objektuen koloreak, gradienteak, trazu-zabalera, gezi-buruak, marra ereduak..."
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
 #: ../src/verbs.cpp:2513
@@ -13779,7 +13452,7 @@ msgstr "Kontrolatu zehaztazunez objektuaren eraldaketak"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2517
 msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "_Lerrokatu eta Banatu..."
+msgstr "_Lerrokatu eta banatu..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2518
 msgid "Align and distribute objects"
@@ -13805,7 +13478,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2523
 msgid "_XML Editor..."
-msgstr "_XML Editorea..."
+msgstr "_XML editorea..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2524
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
@@ -13825,7 +13498,7 @@ msgstr "_Mezuak..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2528
 msgid "View debug messages"
-msgstr "Ikusi arazketa mezuak"
+msgstr "Ikusi arazketaren mezuak"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2529
 msgid "S_cripts..."
@@ -13883,11 +13556,11 @@ msgstr "Konfiguratu sarrerako gailu hedatuak, tableta grafikoa bezala"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2543
 msgid "_Extensions..."
-msgstr "_Luzapenak..."
+msgstr "_Hedapenak..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2544
 msgid "Query information about extensions"
-msgstr "Kontsultatu luzapenei buruzko informazioa"
+msgstr "Kontsultatu hedapenei buruzko informazioa"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2545
 msgid "Layer_s..."
@@ -13898,30 +13571,29 @@ msgid "View Layers"
 msgstr "Ikusi geruzak"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2547
-#, fuzzy
 msgid "Path Effects..."
-msgstr "E_fektuak"
+msgstr "Bidearen efektuak..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2548
 msgid "Manage path effects"
-msgstr ""
+msgstr "Kudeatu bidearen efektuak"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2549
 msgid "Filter Effects..."
-msgstr ""
+msgstr "Iragazkiaren efektuak..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2550
 msgid "Manage SVG filter effects"
-msgstr ""
+msgstr "Kudeatu SVG iragazkiaren efektuak"
 
 #. Help
 #: ../src/verbs.cpp:2553
 msgid "About E_xtensions"
-msgstr "_Luzapenei buruz"
+msgstr "_Hedapenei buruz"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2554
 msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Inkscape-ren luzapenen informazioa"
+msgstr "Inkscape-ren hedapenen informazioa"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2555
 msgid "About _Memory"
@@ -14044,30 +13716,25 @@ msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
 msgstr "Doitu orria hautapenera edo marrazkira"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2591
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
 msgstr "Doitu orria uneko hautapenera edo marrazkira hautapenik ez badago"
 
 #. LockAndHide
 #: ../src/verbs.cpp:2593
-#, fuzzy
 msgid "Unlock All"
-msgstr "Desblokeatu geruza"
+msgstr "Desblokeatu denak"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2595
-#, fuzzy
 msgid "Unlock All in All Layers"
-msgstr "Hautatu denak ge_ruza guztietan"
+msgstr "Desblokeatu denak geruza guztietan"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2597
-#, fuzzy
 msgid "Unhide All"
-msgstr "Erakutsi geruza"
+msgstr "Erakutsi denak"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2599
-#, fuzzy
 msgid "Unhide All in All Layers"
-msgstr "Hautatu denak ge_ruza guztietan"
+msgstr "Hautatu denak geruza guztietan"
 
 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
 msgid "Dash pattern"
@@ -14308,8 +13975,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
 msgstr ""
 "Betegarria lisoa da azpibide bat aurkako norantzakoa ez bada (betetze-araua: "
 "zero ez denean)"
@@ -14324,17 +13990,16 @@ msgstr "Hainbat estilo"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550
 msgid "Paint is undefined"
-msgstr "Pintura definitu gabe dago"
+msgstr "Margoa definitu gabe dago"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
 "create a new pattern from selection."
 msgstr ""
-"Erabili<b>Objektua &gt;Eredua &gt; Objektuak eredu</b> eredu berria "
-"hautapenetik sortzeko."
+"Erabili <b>Nodoa tresna</b> oihaleko ereduaren posizioa, eskala eta biraketa "
+"doitzeko. Erabili <b>Objektua &gt;Eredua &gt; Objektuak eredu</b> eredu berria hautapenetik sortzeko."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
 msgid "Transform by toolbar"
@@ -14400,9 +14065,8 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
-#, fuzzy
 msgid "select_toolbar|X position"
-msgstr "X"
+msgstr "X posizioa"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
 msgid "select_toolbar|X"
@@ -14415,9 +14079,8 @@ msgstr "Hautapeneko koordenatu horizontala"
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
-#, fuzzy
 msgid "select_toolbar|Y position"
-msgstr "Y"
+msgstr "Y posizioa"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
 msgid "select_toolbar|Y"
@@ -14430,9 +14093,8 @@ msgstr "Hautapeneko koordenatu bertikala"
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
-#, fuzzy
 msgid "select_toolbar|Width"
-msgstr "Z"
+msgstr "Zabalera"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
 msgid "select_toolbar|W"
@@ -14443,21 +14105,18 @@ msgid "Width of selection"
 msgstr "Hautapenaren zabalera"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
-#, fuzzy
 msgid "Lock width and height"
-msgstr "Zabalera, altuera: "
+msgstr "Blokeatu zabalera eta altuera"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr ""
-"Blokeatzen bada, zabalera eta altuera proportzio berdinean aldatuko dira"
+msgstr "Blokeatzen bada, zabalera eta altuera proportzio berdinean aldatuko dira"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
-#, fuzzy
 msgid "select_toolbar|Height"
-msgstr "A"
+msgstr "Altuera"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
 msgid "select_toolbar|H"
@@ -14468,28 +14127,24 @@ msgid "Height of selection"
 msgstr "Hautapenaren altuera"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
-#, fuzzy
 msgid "Affect:"
-msgstr "Desplazamendua:"
+msgstr "Eragina:"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
-#, fuzzy
 msgid "Scale rounded corners"
-msgstr "Eskalatu izkina biribilduak laukizuzenetan"
+msgstr "Eskalatu izkina biribilduak"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
-#, fuzzy
 msgid "Move gradients"
-msgstr "Aldatu lekuz gradientearen heldulekua"
+msgstr "Aldatu lekuz gradienteak"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
-#, fuzzy
 msgid "Move patterns"
-msgstr "Eredua"
+msgstr "Aldatu lekuz ereduak"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110
 msgid "CMS"
-msgstr ""
+msgstr "CMS"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
@@ -14548,9 +14203,8 @@ msgid "_K"
 msgstr "_B"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#, fuzzy
 msgid "Gray"
-msgstr "Grisak"
+msgstr "Grisa"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
@@ -14575,11 +14229,11 @@ msgstr "Horia"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295
 msgid "Fix"
-msgstr ""
+msgstr "Finkatu"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298
 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
-msgstr ""
+msgstr "Finkatu GBU atzeradeia icc-color() balioarekin bat etortzeko."
 
 #. Label
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379
@@ -14650,89 +14304,81 @@ msgstr "Idatzi testua testu-nodoan"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
-msgstr ""
+msgstr "Kolorea/opakotasuna (kolorea berrukitzean erabiltzeko)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
 msgid "Style of new stars"
-msgstr ""
+msgstr "Izar berrien estiloa"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
-#, fuzzy
 msgid "Style of new rectangles"
-msgstr "Laukizuzenaren goiko y-balioa"
+msgstr "Laukizuzen berrien estiloa"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
 msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr ""
+msgstr "3D koadro berrien estiloa"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
 msgid "Style of new ellipses"
-msgstr ""
+msgstr "Elipse berrien estiloa"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
 msgid "Style of new spirals"
-msgstr ""
+msgstr "Espiral berrien estiloa"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
 msgid "Style of new paths created by Pencil"
-msgstr ""
+msgstr "Arkatzarekin sortutako bide berrien estiloa"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:185
 msgid "Style of new paths created by Pen"
-msgstr ""
+msgstr "Lumarekin sortutako bide berrien estiloa"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
-#, fuzzy
 msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr "Sortu trazu kaligrafikoak"
+msgstr "Trazu kaligrafiko berrien estiloa"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
-msgstr ""
+msgstr "Margo-ontziaren estiloa"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:984
-#, fuzzy
 msgid "Insert node"
-msgstr "Koskatu nodoa"
+msgstr "Txertatu nodoa"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:985
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgstr "Txertatu nodo berriak hautatutako segmentuetan"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:988
-#, fuzzy
 msgid "Insert"
-msgstr "Alderantzikatu"
+msgstr "Txertatu"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "Ezabatu hautatutako nodoak"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1006
-#, fuzzy
 msgid "Join endnodes"
-msgstr "Elkartu nodoak"
+msgstr "Elkartu amaiera-nodoak"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1007
 msgid "Join selected endnodes"
 msgstr "Elkartu hautatutako amaiera-nodoak"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010
-#, fuzzy
 msgid "Join"
-msgstr "Elkartu:"
+msgstr "Elkartu"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1017
-#, fuzzy
 msgid "Join Segment"
-msgstr "Elkartu segmentuaren nodoak"
+msgstr "Elkartu segmentua"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
 msgstr "Elkartu hautatutako amaiera-nodoak segmentu berriarekin"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1027
-#, fuzzy
 msgid "Delete Segment"
 msgstr "Ezabatu segmentua"
 
@@ -14742,95 +14388,83 @@ msgstr "Zatitu bidea amaiera-punturik gabeko bi nodotan"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1037
 msgid "Node Break"
-msgstr ""
+msgstr "Hautsi nodoak"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038
 msgid "Break path at selected nodes"
 msgstr "Hautsi bidea hautatutako nodoetan"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1047
-#, fuzzy
 msgid "Node Cusp"
-msgstr "Nodoak"
+msgstr "Nodoak erpin"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgstr "Hautatutako nodoak izkina bihurtu"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1057
-#, fuzzy
 msgid "Node Smooth"
-msgstr "Leundu"
+msgstr "Nodo leuna"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "Leundu hautatutako nodoak"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1067
-#, fuzzy
 msgid "Node Symmetric"
-msgstr "simetrikoa"
+msgstr "Nodo simetrikoa"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "Hautatutako nodoak simetriko bihurtu"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1077
-#, fuzzy
 msgid "Node Line"
-msgstr "Lerro berria"
+msgstr "Nodoak marra"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078
 msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Hautatutako segmentuak lerro bihurtu"
+msgstr "Hautatutako segmentuak marra bihurtu"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1087
-#, fuzzy
 msgid "Node Curve"
-msgstr "Aurrebistarik ez"
+msgstr "Nodoak kurba"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088
 msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "Hautatutako segmentuak kurba bihurtu"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097
-#, fuzzy
 msgid "Show Handles"
-msgstr "Marraztu heldulekuak"
+msgstr "Erakutsi heldulekuak"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098
 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
 msgstr "Erakutsi hautatutako nodoen Bezier heldulekuak"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
-#, fuzzy
 msgid "Show Outline"
-msgstr "_Eskema"
+msgstr "Erakutsi eskema"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109
-#, fuzzy
 msgid "Show the outline of the path"
-msgstr "Paperaren zabalera"
+msgstr "Erakutsi bidearen eskema"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
-#, fuzzy
 msgid "X coordinate:"
-msgstr "Kurtsorearen koordenatuak"
+msgstr "X koordenatua:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
-#, fuzzy
 msgid "X coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Hautapeneko koordenatu bertikala"
+msgstr "Hautatutako nodoen X koordenatua"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
-#, fuzzy
 msgid "Y coordinate:"
-msgstr "Kurtsorearen koordenatuak"
+msgstr "Y koordenatua:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
-#, fuzzy
 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Hautapeneko koordenatu bertikala"
+msgstr "Hautatutako nodoen Y koordenatua"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
 msgid "Star: Change number of corners"
@@ -14861,30 +14495,28 @@ msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "Poligono erregularra (helduleku bakarrekoa) izarraren ordez"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
-#, fuzzy
 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "Poligono erregularra (helduleku bakarrekoa) izarraren ordez"
+msgstr "Izarra poligono erregularraren ordez (helduleku bakarrekoa)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
 msgid "triangle/tri-star"
-msgstr ""
+msgstr "hirukia/hiru puntako izarra"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
 msgid "square/quad-star"
-msgstr ""
+msgstr "karratua/lau puntako izarra"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
 msgid "pentagon/five-pointed star"
-msgstr ""
+msgstr "pentagonoa/bost puntako izarra"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
 msgid "hexagon/six-pointed star"
-msgstr ""
+msgstr "hexagonoa/sei puntako izarra"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
-#, fuzzy
 msgid "Corners"
-msgstr "Izkinak:"
+msgstr "Izkinak"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
 msgid "Corners:"
@@ -14892,37 +14524,35 @@ msgstr "Izkinak:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Poligono edo izar baten izkina-kopurua"
+msgstr "Poligono edo izar baten izkina kopurua"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
 msgid "thin-ray star"
-msgstr ""
+msgstr "izpi meheko izarra"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
 msgid "pentagram"
-msgstr ""
+msgstr "pentagrama"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
 msgid "hexagram"
-msgstr ""
+msgstr "hexagrama"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
 msgid "heptagram"
-msgstr ""
+msgstr "heptagrama"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
 msgid "octagram"
-msgstr ""
+msgstr "octagrama"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
-#, fuzzy
 msgid "regular polygon"
-msgstr "Sortu poligonoa"
+msgstr "poligono erregularra"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949
-#, fuzzy
 msgid "Spoke ratio"
-msgstr "Erradio-tasa:"
+msgstr "Erradio-tasa"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949
 msgid "Spoke ratio:"
@@ -14936,49 +14566,43 @@ msgstr "Barne-erradioa eta kanpo-erradioaren arteko erlazioa"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
 msgid "stretched"
-msgstr ""
+msgstr "tiratua"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
 msgid "twisted"
-msgstr ""
+msgstr "bihurritua"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
 msgid "slightly pinched"
-msgstr ""
+msgstr "piskat tiratuta"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
-#, fuzzy
 msgid "NOT rounded"
-msgstr "Biribildu gabea"
+msgstr "Biribildu GABE"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
-#, fuzzy
 msgid "slightly rounded"
-msgstr "Biribildu gabea"
+msgstr "piskat biribildua"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
-#, fuzzy
 msgid "visibly rounded"
-msgstr "Biribildu gabea"
+msgstr "nabarmenki biribildua"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
-#, fuzzy
 msgid "well rounded"
-msgstr "Biribildu gabea"
+msgstr "oso biribildua"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
-#, fuzzy
 msgid "amply rounded"
-msgstr "Biribildu gabea"
+msgstr "soberan biribildua"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
 msgid "blown up"
-msgstr ""
+msgstr "puztuta"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
-#, fuzzy
 msgid "Rounded"
-msgstr "Biribildua:"
+msgstr "Biribildua"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
 msgid "Rounded:"
@@ -14989,28 +14613,24 @@ msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "Zenbateraino biribiltzen diren izkinak (0 zorrotza)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
-#, fuzzy
 msgid "NOT randomized"
-msgstr "Ausazkoa:"
+msgstr "Ausazko GABE"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
 msgid "slightly irregular"
-msgstr ""
+msgstr "piskat irregularra"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
-#, fuzzy
 msgid "visibly randomized"
-msgstr "Ausazkoa:"
+msgstr "nabarmenki ausazkoa"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
-#, fuzzy
 msgid "strongly randomized"
-msgstr "Ausazkoa:"
+msgstr "oso ausazkoa"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
-#, fuzzy
 msgid "Randomized"
-msgstr "Ausazkoa:"
+msgstr "Ausazkoa"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
 msgid "Randomized:"
@@ -15031,7 +14651,7 @@ msgid ""
 "change defaults)"
 msgstr ""
 "Berrasieratu formen parametroak lehenetsira (erabili Inkscape-ren Hobespenak "
-"> Tresnak lehenespenak aldatzeko)"
+"> Tresnak menua lehenespenak aldatzeko)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076
 msgid "Change rectangle"
@@ -15050,14 +14670,12 @@ msgid "Height of rectangle"
 msgstr "Laukizuzenaren altuera"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 ../src/widgets/toolbox.cpp:2314
-#, fuzzy
 msgid "not rounded"
-msgstr "Biribildu gabea"
+msgstr "biribildu gabea"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal radius"
-msgstr "Tarte horizontala"
+msgstr "Erradio horizontala"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
 msgid "Rx:"
@@ -15068,9 +14686,8 @@ msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "Biribildutako izkinen erradio horizontala"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
-#, fuzzy
 msgid "Vertical radius"
-msgstr "Tarte bertikala"
+msgstr "Erradio bertikala"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
 msgid "Ry:"
@@ -15090,87 +14707,82 @@ msgstr "Sortu izkin zorrotzak"
 
 #. TODO: use the correct axis here, too
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2526
-#, fuzzy
 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
-msgstr "Izarra: aldatu izkin kopurua"
+msgstr "3d koadroa: aldatu perspektiba (ardatz infinituen angelua)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2595
 msgid "Angle in X direction"
-msgstr ""
+msgstr "Angelua X norabidean"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2597
 msgid "Angle of PLs in X direction"
-msgstr ""
+msgstr "Perspektiba marraren angelua X norabidean"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2619
 msgid "State of VP in X direction"
-msgstr ""
+msgstr "IParen egoera X norabidean"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2620
 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
+msgstr "Txandakatu ihespuntua (IP) X norabidean 'finitu' eta 'infinitu' artean paraleloa(=paralelo)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635
 msgid "Angle in Y direction"
-msgstr ""
+msgstr "Angelua Y norabidean"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635
-#, fuzzy
 msgid "Angle Y:"
-msgstr "X angelua:"
+msgstr "Y angelua:"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637
 msgid "Angle of PLs in Y direction"
-msgstr ""
+msgstr "Perspektiba marraren angelua Y norabidean"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
 msgid "State of VP in Y direction"
-msgstr ""
+msgstr "IParen egoera Y norabidean"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2659
 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
+msgstr "Txandakatu ihespuntua (IP) Y norabidean 'finitu' eta 'infinitu' artean paraleloa(=paralelo)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
 msgid "Angle in Z direction"
-msgstr ""
+msgstr "Angelua Z norabidean"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2676
 msgid "Angle of PLs in Z direction"
-msgstr ""
+msgstr "Perspektiba marraren (PM)  angelua Z norabidean"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2697
 msgid "State of VP in Z direction"
-msgstr ""
+msgstr "IParen egoera Z norabidean"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2698
 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
+msgstr "Txandakatu ihespuntua (IP) Z norabidean 'finitu' eta 'infinitu' artean paraleloa(=paralelo)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
 msgid "Change spiral"
 msgstr "Aldatu espirala"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
-#, fuzzy
 msgid "just a curve"
-msgstr "Arrastatu kurba"
+msgstr "kurba bat soilik"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
-#, fuzzy
 msgid "one full revolution"
-msgstr "Bira-kopurua"
+msgstr "bira oso bat"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
-#, fuzzy
 msgid "Number of turns"
-msgstr "Errenkada-kopurua"
+msgstr "Bira kopurua"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
 msgid "Turns:"
@@ -15178,39 +14790,35 @@ msgstr "Biraketak:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
 msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Bira-kopurua"
+msgstr "Bira kopurua"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
-#, fuzzy
 msgid "circle"
-msgstr "Zirkulua"
+msgstr "zirkulua"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
 msgid "edge is much denser"
-msgstr ""
+msgstr "ertza askoz ere trinkoagoa da"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
 msgid "edge is denser"
-msgstr ""
+msgstr "ertza trinkoagoa da"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
-#, fuzzy
 msgid "even"
-msgstr "Berdea"
+msgstr "berdin"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
-#, fuzzy
 msgid "center is denser"
-msgstr "Zentratu lerroak"
+msgstr "zentrua trinkoagoa da"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
 msgid "center is much denser"
-msgstr ""
+msgstr "zentrua askoz ere trinkoagoa da"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
-#, fuzzy
 msgid "Divergence"
-msgstr "Dibergentzia:"
+msgstr "Dibergentzia"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
 msgid "Divergence:"
@@ -15221,22 +14829,20 @@ msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr "Zenbat aldiz sarriagoak/bakanagoak dira kanpoko birak; 1 = uniformea"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
-#, fuzzy
 msgid "starts from center"
-msgstr "Berrezarri zentrua"
+msgstr "hasi zentrutik"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
 msgid "starts mid-way"
-msgstr ""
+msgstr "hasi erditik"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
 msgid "starts near edge"
-msgstr ""
+msgstr "hasi ertzetik gertu"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
-#, fuzzy
 msgid "Inner radius"
-msgstr "Barruko erradioa:"
+msgstr "Barruko erradioa"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
 msgid "Inner radius:"
@@ -15249,216 +14855,193 @@ msgstr "Barnerengo biraren erradioa (espiralaren tamainari dagokiona)"
 #. Width
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
 msgid "(pinch tweak)"
-msgstr ""
+msgstr "('tiratu' berrukitzea)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
-#, fuzzy
 msgid "(default)"
-msgstr "Lehenetsia"
+msgstr "(lehenetsia)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
-#, fuzzy
 msgid "(broad tweak)"
-msgstr " (trazua)"
+msgstr "(berrukitze zabala)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
-#, fuzzy
 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Luma kaligrafikoaren zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)"
+msgstr "Berrukitze arearen zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)"
 
 #. Force
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
 msgid "(minimum force)"
-msgstr ""
+msgstr "(gutxi. indarra)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
 msgid "(maximum force)"
-msgstr ""
+msgstr "(gehien. indarra)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
-#, fuzzy
 msgid "Force"
-msgstr "Iturburua"
+msgstr "Indarra"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
-#, fuzzy
 msgid "Force:"
-msgstr "Iturburua"
+msgstr "Indarra:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
 msgid "The force of the tweak action"
-msgstr ""
+msgstr "Berrukitze ekintzaren indarra"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
 msgid "Push mode"
-msgstr ""
+msgstr "Bultzada modua"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
 msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr ""
+msgstr "Bultzatu bidearen zatiak edozein norabidetan"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
-#, fuzzy
 msgid "Shrink mode"
-msgstr "Desplazatu nodoak"
+msgstr "Txikitze modua"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
-#, fuzzy
 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
-msgstr "Zatitu hautatutako bideak azpibideetan"
+msgstr "Txikitu bidearen zatiak"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
-#, fuzzy
 msgid "Grow mode"
-msgstr "Beheratu nodoa"
+msgstr "Hazte modua"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
 msgid "Grow (outset) parts of paths"
-msgstr ""
+msgstr "Hazi bidearen zatiak"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
-#, fuzzy
 msgid "Attract mode"
-msgstr "Atributuaren izena"
+msgstr "Erakartze modua"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Erakarri bidearen zatiak kurtsoreruntz"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
-#, fuzzy
 msgid "Repel mode"
-msgstr "Kendu"
+msgstr "Aldaratze modua"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107
 msgid "Repel parts of paths from cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Aldaratu bidearen zatiak kurtsoretik"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113
-#, fuzzy
 msgid "Roughen mode"
-msgstr "amaierako nodoa"
+msgstr "Zirriborro modua"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
 msgid "Roughen parts of paths"
-msgstr ""
+msgstr "Bideen zatiak lakartu"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3120
-#, fuzzy
 msgid "Color paint mode"
-msgstr "Orriaren ertzaren kolorea"
+msgstr "Kolore margoaren modua"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
-#, fuzzy
 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
-msgstr "Egin lotura-marrek hautatutako objektuak saihestea"
+msgstr "Erabili tresnaren kolorea hautatutako objektuetan"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
-#, fuzzy
 msgid "Color jitter mode"
-msgstr "Astindu nodoa"
+msgstr "Kolore-aldakuntzaren modua"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
-#, fuzzy
 msgid "Jitter the colors of selected objects"
-msgstr "Egin lotura-marrek hautatutako objektuak saihestea"
+msgstr "Hautatutako objektuen koloreen aldakuntza"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133
-#, fuzzy
 msgid "Mode:"
-msgstr "Modua"
+msgstr "Modua:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
-#, fuzzy
 msgid "Channels:"
-msgstr "Utzi"
+msgstr "Kanalak:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
 msgid "In color mode, act on objects' hue"
-msgstr ""
+msgstr "Kolore moduan, objektuaren ñabarduran landu"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
-#, fuzzy
 msgid "H"
-msgstr "A:"
+msgstr "Ñ"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178
 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
-msgstr ""
+msgstr "Kolore moduan, objektuaren saturazioan landu"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181
-#, fuzzy
 msgid "S"
-msgstr "_S"
+msgstr "S"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3192
 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
-msgstr ""
+msgstr "Kolore moduan, objektuaren argitasunean landu"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
-#, fuzzy
 msgid "L"
-msgstr "_A"
+msgstr "A"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206
 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Kolore moduan, objektuaren opakotasunean landu"
 
 # Opacity
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209
-#, fuzzy
 msgid "O"
-msgstr "O:"
+msgstr "O"
 
 #. Fidelity
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
 msgid "(rough, simplified)"
-msgstr ""
+msgstr "(zirriborroa, sinplifikatua)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
 msgid "(fine, but many nodes)"
-msgstr ""
+msgstr "(fina, baina nodo ugari)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
-#, fuzzy
 msgid "Fidelity"
-msgstr "Identifikatzailea"
+msgstr "Fideltasuna"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
 msgid "Fidelity:"
-msgstr ""
+msgstr "Fideltasuna:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
 msgid ""
 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
 "generate a lot of new nodes"
 msgstr ""
+"Fidelitasun baxuak bideak sinplifikatzen ditu; fideltasun handiak bidearen "
+"ezaugarriak mantentzen ditu, baina nodo berri asko sor ditzake"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3492
 msgid "Pressure"
 msgstr "Presioa"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
-#, fuzzy
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr "Erabili sarrerako gailuaren presioa arkatzaren loditasuna aldatzeko"
+msgstr "Erabili sarrerako gailuaren presioa berrukitze-ekintzaren indarra aldatzeko"
 
 #. Width
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
 msgid "(hairline)"
-msgstr ""
+msgstr "(ilelerroa)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
-#, fuzzy
 msgid "(broad stroke)"
-msgstr " (trazua)"
+msgstr "(trazu zabala)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
-#, fuzzy
 msgid "Pen Width"
-msgstr "Orriaren _zabalera"
+msgstr "Lumaren zabalera"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
@@ -15467,29 +15050,27 @@ msgstr "Luma kaligrafikoaren zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)"
 #. Thinning
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
 msgid "(speed blows up stroke)"
-msgstr ""
+msgstr "(abiadurak trazua puztutzen du)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
 msgid "(slight widening)"
-msgstr ""
+msgstr "(zabaltze arina)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
-#, fuzzy
 msgid "(constant width)"
-msgstr "Helburuaren zababalera"
+msgstr "(zabalera konstantea)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
 msgid "(slight thinning, default)"
-msgstr ""
+msgstr "(mehetze arina, lehenetsia)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
 msgid "(speed deflates stroke)"
-msgstr ""
+msgstr "(abiadurak trazua hustutzen du)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
-#, fuzzy
 msgid "Stroke Thinning"
-msgstr "Trazuaren pintura"
+msgstr "Trazuaren mehetzea"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
 msgid "Thinning:"
@@ -15506,24 +15087,20 @@ msgstr ""
 
 #. Angle
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
-#, fuzzy
 msgid "(left edge up)"
-msgstr "Iturriaren ezkerreko ertza"
+msgstr "(ezkerreko ertza gora)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
-#, fuzzy
 msgid "(horizontal)"
-msgstr "_Horizontala"
+msgstr "(horizontala)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
-#, fuzzy
 msgid "(right edge up)"
-msgstr "Iturriaren eskuineko ertza"
+msgstr "(eskuineko ertza gora)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
-#, fuzzy
 msgid "Pen Angle"
-msgstr "Angelua"
+msgstr "Lumaren angelua"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
 msgid "Angle:"
@@ -15540,20 +15117,19 @@ msgstr ""
 #. Fixation
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr ""
+msgstr "(trazuari elkartzuta, \"brotxa\")"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
 msgid "(almost fixed, default)"
-msgstr ""
+msgstr "(ia finkatua, lehenetsia)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-msgstr ""
+msgstr "(angeluaren arabera finkatua, \"luma\")"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
-#, fuzzy
 msgid "Fixation"
-msgstr "Orientazioa:"
+msgstr "Orientazioa"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
 msgid "Fixation:"
@@ -15569,61 +15145,57 @@ msgstr ""
 
 #. Cap Rounding
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
-#, fuzzy
 msgid "(blunt caps, default)"
-msgstr "Ezarri lehenetsi gisa"
+msgstr "(estalki kamustuak, lehenetsia)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
 msgid "(slightly bulging)"
-msgstr ""
+msgstr "(piskat konkortuta)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
 msgid "(approximately round)"
-msgstr ""
+msgstr "(gutxi gorabehera biribila)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
 msgid "(long protruding caps)"
-msgstr ""
+msgstr "(estalki luzea aterata)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
-#, fuzzy
 msgid "Cap rounding"
-msgstr "Izarra: aldatu biribilduak"
+msgstr "Estalki biribilduak"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
 msgid "Caps:"
-msgstr "Txanoak:"
+msgstr "Estalkiak:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417
 msgid ""
 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
 "round caps)"
 msgstr ""
-"Handitu parametro hau trazuaren txanoen perimetroa gehiago galientzeko (0 = "
-"txanorik ez, 1 = txano biribilak)"
+"Handitu parametro hau trazuaren estalkien perimetroa gehiago galientzeko (0 = "
+"estalkirik ez, 1 = estalki biribilak)"
 
 #. Tremor
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
-#, fuzzy
 msgid "(smooth line)"
-msgstr "leuna"
+msgstr "(marra leuna)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
 msgid "(slight tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(dardar arina)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
 msgid "(noticeable tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(dardar nabarmena)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
 msgid "(maximum tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(gehien. dardara)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432
-#, fuzzy
 msgid "Stroke Tremor"
-msgstr "Ezarri trazuaren kolorea"
+msgstr "Trazuaren dardara"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432
 msgid "Tremor:"
@@ -15636,21 +15208,19 @@ msgstr "Handitu parametro hau trazua dardarrarekin marrazteko"
 #. Wiggle
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
 msgid "(no wiggle)"
-msgstr ""
+msgstr "(kulunkarik ez)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
-#, fuzzy
 msgid "(slight deviation)"
-msgstr "Inprimatzeko helburua"
+msgstr "(desbiderapen arina)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
 msgid "(wild waves and curls)"
-msgstr ""
+msgstr "(uhin eta kiribil basatiak)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
-#, fuzzy
 msgid "Pen Wiggle"
-msgstr "Kulunkatu:"
+msgstr "Lumaren kulunka"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
 msgid "Wiggle:"
@@ -15663,24 +15233,23 @@ msgstr "Handitu hau luma dardaratu eta kulunkatzeko"
 #. Mass
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
 msgid "(no inertia)"
-msgstr ""
+msgstr "(inertziarik ez)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
 msgid "(slight smoothing, default)"
-msgstr ""
+msgstr "(leuntze arina, lehenetsia)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
 msgid "(noticeable lagging)"
-msgstr ""
+msgstr "(atzerapen nabarmena)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
 msgid "(maximum inertia)"
-msgstr ""
+msgstr "(gehienezko inertzia)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
-#, fuzzy
 msgid "Pen Mass"
-msgstr "Masa:"
+msgstr "Lumaren masa"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
 msgid "Mass:"
@@ -15688,19 +15257,19 @@ msgstr "Masa:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr ""
-"Handitu parametro hau luma arrastatzeko, inertziaz arrastatuko balitz bezala"
+msgstr "Handitu parametro hau luma arrastatzeko, inertziaz arrastatuko balitz bezala"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3480
-#, fuzzy
 msgid "Trace Background"
-msgstr "Atzeko planoa"
+msgstr "Atzeko planoaren jarraipena"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3481
 msgid ""
 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
 "minimum width, black - maximum width)"
 msgstr ""
+"Atzeko planoaren argitasunaren jarraipena landu lumaren zabaleraren arabera "
+"(zuria - gutxieneko zabalera; beltza - gehienezko zabalera)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3493
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
@@ -15715,9 +15284,8 @@ msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr "Erabili sarrerako gailuaren okerdura lumaren angelua aldatzeko"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
-#, fuzzy
 msgid "Reset all parameters to defaults"
-msgstr "Berrezarri balio lehenetsiak uneko fitxan"
+msgstr "Berrezarri parametro guztiak lehenetsira"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
 msgid "Arc: Change start/end"
@@ -15728,9 +15296,8 @@ msgid "Arc: Change open/closed"
 msgstr "Arkua: aldatu irekiera/itxiera"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
-#, fuzzy
 msgid "Start"
-msgstr "Hasiera:"
+msgstr "Hasiera"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
 msgid "Start:"
@@ -15741,9 +15308,8 @@ msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "Angelua (gradutan) horizontaletik arkuaren hasierako puntura"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
-#, fuzzy
 msgid "End"
-msgstr "Amaiera:"
+msgstr "Amaiera"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
 msgid "End:"
@@ -15754,25 +15320,20 @@ msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "Angelua (gradutan) horizontaletik arkuaren amaierako puntura"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819
-#, fuzzy
 msgid "Closed arc"
-msgstr "_Garbitu"
+msgstr "Itxitako arkua"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820
-#, fuzzy
 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
-msgstr ""
-"Aldatu arku (itxi gabeko forma) eta segmentuaren (itxitako forma, bi "
-"erradioekin) artean"
+msgstr "Aldatu segmentura (itxitako forma, bi erradioekin)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
-#, fuzzy
 msgid "Open Arc"
 msgstr "Arku irekia"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
-msgstr ""
+msgstr "Aldatu arkura (itxi gabeko forma)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
 msgid "Make whole"
@@ -15799,8 +15360,7 @@ msgid "Set alpha"
 msgstr "Ezarri alfa"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr ""
 "Alfa hautatzen bada, esleitu hautapenera trazu edo betegarriaren gardentasun "
 "gisa"
@@ -15859,17 +15419,15 @@ msgstr "Aldatu lotura-marren tartea"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
 msgid "Avoid"
-msgstr ""
+msgstr "Saihestu"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
-#, fuzzy
 msgid "Ignore"
-msgstr "bat ere ez"
+msgstr "Ez ikusi egin"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
-#, fuzzy
 msgid "Connector Spacing"
-msgstr "Aldatu lotura-marren tartea"
+msgstr "Lotura-marren tartea"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
 msgid "Spacing:"
@@ -15877,18 +15435,15 @@ msgstr "Tartea:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr ""
-"Lotura-marren trazu automatikoak sortzen duten tartea objektuen inguruan"
+msgstr "Lotura-marren trazu automatikoak sortzen duten tartea objektuen inguruan"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162
-#, fuzzy
 msgid "Graph"
-msgstr "Doitu"
+msgstr "Grafikoa"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
-#, fuzzy
 msgid "Connector Length"
-msgstr "Lotura-marra"
+msgstr "Lotura-marren luzera"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
 msgid "Length:"
@@ -15900,69 +15455,63 @@ msgstr "Lotura-marren luzera egokia bideraketa aplikatzean"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
 msgid "Downwards"
-msgstr ""
+msgstr "Beherantz"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr ""
-"Sortu lotura-marrak amaierako-markatzaileekin (geziak) beherantz zuzenduz"
+msgstr "Sortu lotura-marrak amaierako-markatzaileekin (geziak) beherantz zuzenduz"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
 msgstr "Ez utzi formak gainjartzea"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303
-#, fuzzy
 msgid "Fill by"
 msgstr "Bete"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
-#, fuzzy
 msgid "Fill by:"
-msgstr "Bete"
+msgstr "Bete:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
-#, fuzzy
 msgid "Fill Threshold"
-msgstr "Atalasa:"
+msgstr "Betegarriaren atalasea"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
 msgid ""
 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
 "pixels to be counted in the fill"
 msgstr ""
+"Klik egindako pixelaren eta inguruko pixelen  arteko gehienezko desberdintasuna "
+"betegarrian kontatzeko"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341
 msgid "Grow/shrink by"
-msgstr ""
+msgstr "Hazi/txikitu"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341
 msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr ""
+msgstr "Hazi/txikitu:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5342
-msgid ""
-"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr ""
+msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr "Sortutako betegarriaren bidea handitzeko (positiboa) edo txikitzeko (negatiboa) kopurua"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367
-#, fuzzy
 msgid "Close gaps"
-msgstr "_Garbitu"
+msgstr "Itxi tarteak"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5368
-#, fuzzy
 msgid "Close gaps:"
-msgstr "_Garbitu"
+msgstr "Itxi tarteak:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5380
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
 "to change defaults)"
 msgstr ""
-"Berrasieratu formen parametroak lehenetsira (erabili Inkscape-ren Hobespenak "
-"> Tresnak lehenespenak aldatzeko)"
+"Berrasieratu margo-ontziaren parametroak lehenetsira (erabili Inkscape-ren "
+"Hobespenak > Tresnak lehenespenak aldatzeko)"
 
 #.
 #. Local Variables:
@@ -15979,9 +15528,8 @@ msgid "Add Nodes"
 msgstr "Gehitu nodoak"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Maximum segment length (px)"
-msgstr "Gehienezko segmentu-luzera"
+msgstr "Gehienezko segmentu-luzera (px)"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
@@ -15999,9 +15547,8 @@ msgid "AI 8.0 Input"
 msgstr "AI 8.0 sarrera"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 eta zaharragoak (*.ai)"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
@@ -16031,6 +15578,66 @@ msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
 msgstr "Garbitu Adobe Illustrator-en SVGak ireki aurretik"
 
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange fitxategiak (.ccx)"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange fitxategien sarrera"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Ireki Corel DRAW-rekin gordetako trukatze-fitxategi konprimituak"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "Corel DRAW 7-X4 fitxategiak (*.cdr)"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr "Corel DRAW sarrera"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Ireki 'Corel DRAW 7-X4'-ekin gordetako fitxategiak"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr "Corel DRAW 7-13 txantiloiak (.cdt)"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr "Corel DRAW txantiloien sarrera"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Ireki 'Corel DRAW 7-13'-rekin gordetako fitxategiak"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr "Computer Graphics Metafile fitxategiak (.cgm)"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+msgstr "Computer Graphics Metafile fitxategien sarrera"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+msgstr "Ireki Computer Graphics Metafile fitxategiak"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange fitxategiak (.cmx)"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange fitxategien sarrera"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Ireki Corel DRAW-ekin gordetako Presentation Exchange fitxategiak"
+
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
 msgid "Brighter"
 msgstr "Distiratsuagoa"
@@ -16092,9 +15699,8 @@ msgid "Negative"
 msgstr "Negatiboa"
 
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Randomize"
-msgstr "Ausaz nahastu:"
+msgstr "Ausaz nahastu"
 
 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
 msgid "Remove Blue"
@@ -16108,22 +15714,21 @@ msgstr "Kendu berdea"
 msgid "Remove Red"
 msgstr "Kendu gorria"
 
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
-msgid "RGB Barrel"
-msgstr "GBU gurpila"
-
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
 msgid "By color (RRGGBB hex):"
-msgstr ""
+msgstr "Kolorearen arabera (GGBBUU hamasei.):"
 
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
-msgstr ""
+msgstr "Ordeztu kolorea (GGBBUU hamasei.):"
 
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Replace color..."
-msgstr "Ezarri aukeratutako kolorea"
+msgstr "Ordeztu kolorea..."
+
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "GBU gurpila"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
@@ -16138,13 +15743,12 @@ msgid "Dia Input"
 msgstr "Dia sarrera"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
 "at http://live.gnome.org/Dia"
 msgstr ""
 "Dia instalatuta egon behar du Dia-ren fitxategiak inportatzeko. Dia "
-"aplikazioa honako gunetik eskura daiteke:http://www.gnome.org/projects/dia/"
+"aplikazioa honako gunetik eskura daiteke: http://live.gnome.org/Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
 msgid ""
@@ -16157,14 +15761,12 @@ msgstr ""
 "luke."
 
 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "X Offset"
-msgstr "Desplazamenduak"
+msgstr "X desplazamendua"
 
 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Y Offset"
-msgstr "Desplazamenduak"
+msgstr "Y desplazamendua"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
 msgid "Dot size"
@@ -16227,38 +15829,32 @@ msgstr ""
 "pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Blur height"
-msgstr "Altuera:"
+msgstr "Lausoaren altuera"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Blur stdDeviation"
-msgstr "Inprimatzeko helburua"
+msgstr "Lausoaren desbideraketa"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Blur width"
-msgstr "Berdindu zabalera"
+msgstr "Lausoaren zabalera"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Edge 3D"
-msgstr "Modua"
+msgstr "3D ertza"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
 msgid "Illumination Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Iluminazioaren angelua"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Only black and white"
-msgstr "Alderantzikatu eskualde beltzak eta zuriak"
+msgstr "Beltza eta zuria soilik"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Shades"
-msgstr "Formak"
+msgstr "Itzaldurak"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
 msgid "Embed All Images"
@@ -16313,6 +15909,10 @@ msgid "Extract One Image"
 msgstr "Erauzi irudi bat"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+msgstr "Oharra: fitxategiaren luzapena automatikoki erantsi da."
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
 msgid "Path to save image"
 msgstr "Bidea irudia gordetzeko"
 
@@ -16337,19 +15937,16 @@ msgid "Flatten Beziers"
 msgstr "Lautu Bezier kurbak"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Fractalize"
-msgstr "Gris-eskala"
+msgstr "Fraktalizatu"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Smoothness"
-msgstr "Leundu"
+msgstr "Leuntasuna"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Subdivisions"
-msgstr "Zatiketa"
+msgstr "Azpizatiketak"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
 msgid "Calculate first derivative numerically"
@@ -16376,9 +15973,8 @@ msgid "Function Plotter"
 msgstr "Funtzioaren marrazlea"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Functions"
-msgstr "Funtzioa"
+msgstr "Funtzioak"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
@@ -16410,9 +16006,13 @@ msgid ""
 "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
 "numerically."
 msgstr ""
+"Hautatu laukizuzen bat efektuari deitu aurretik. Laukizuzenak x eta y "
+"eskalak zehazten ditu. Koordenatu polarrekin: hasierako eta amaierako "
+"x balioek angeluaren barrutia radianetan definitzen dute. x eskala ezarrita dagoen moduan laukizuzenaren ezkerreko eta eskuineko ertzak +/-1en daude. "
+"Eskalatze isotropikoa desgaituta dago. Aurreneko deribatua beti "
+"dago numerikoki zehaztuta."
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
@@ -16420,10 +16020,10 @@ msgid ""
 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
 "constants pi and e are also available."
 msgstr ""
-"Honako funtzioak erabilgarri daude: (funtzio erabilgarriak Python-eko "
-"matematikako funtzio estandarrak dira) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,"
-"y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, oinarria]); log10(x); pow"
-"(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); "
+"Python-eko matematikako funtzio estandarrak erabilgarri daude: "
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); "
+"exp(x); log(x [, oinarria]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); "
+"asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); "
 "sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Pi eta e "
 "konstanteak ere erabilgarri daude."
 
@@ -16432,14 +16032,12 @@ msgid "Start x-value"
 msgstr "Hasierako x-balioa"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Use"
-msgstr "Ezarri gabe"
+msgstr "Erabili"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Use polar coordinates"
-msgstr "Kurtsorearen koordenatuak"
+msgstr "Erabili koordenatu polarrak"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
 msgid "y-value of rectangle's bottom"
@@ -16451,22 +16049,19 @@ msgstr "Laukizuzenaren goiko y-balioa"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
 msgid "Circular pitch, px"
-msgstr ""
+msgstr "Hortz-neurri zirkularra (px)"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Gear"
-msgstr "_Garbitu"
+msgstr "Horztun gurpila"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Number of teeth"
-msgstr "Errenkaden kopurua"
+msgstr "Hortz kopurua"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Pressure angle"
-msgstr "Presioa"
+msgstr "Presioaren angelua"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
 msgid "GIMP XCF"
@@ -16482,7 +16077,7 @@ msgstr "Marraztu heldulekuak"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
 msgid "Ask Us a Question"
-msgstr ""
+msgstr "Galdetu ezaiguzu"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
 msgid "Command Line Options"
@@ -16493,9 +16088,8 @@ msgid "FAQ"
 msgstr "MEG"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Keys and Mouse Reference"
-msgstr "Teklen eta saguaren lasterbideen erreferentzia"
+msgstr "Teklen eta saguaren erreferentzia"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
 msgid "Inkscape Manual"
@@ -16589,6 +16183,9 @@ msgid ""
 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
 msgstr ""
+"Efektu honek \"Lorem Ipsum\" leku-markaren testu estandarra sortzen du. "
+"Testu mugikorra hautatzen bada, Lorem Ipsum berari gehituko zaio, bestela "
+"testu-objektu mugikorra , orriaren tamaina, berria sortuko da geruza berrian"
 
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
 msgid "Color Markers to Match Stroke"
@@ -16632,6 +16229,12 @@ msgid ""
 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
 "real world, Scale must be set to 250."
 msgstr ""
+"Efektu honek hautatutako bidearen luzera neurtzen du eta 'testua bidean' "
+"objketua gisa gehitzen du hautatutako unitatearekin. Digitu adierazgarrien "
+"kopurua Doitasuna eremuan kontrolatzen da. Desplazamendua eremuak "
+"testutik bidera dagoen distantzia kontrolatzen du. Eskala faktorea erabil daiteke "
+"neurketak eskalatutako marrazkietan lantzeko. Adibidez, marrazkiaren 1 cm "
+"mundu errealean 2,5 m berdintzeko eskala faktorearen balioa 250 izan behar du."
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
 msgid "Angle"
@@ -16666,6 +16269,7 @@ msgid "Deformation type:"
 msgstr "Deformazio mota:"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
 msgstr "Bikoiztu eredua deformatu aurretik"
 
@@ -16674,6 +16278,7 @@ msgid "Pattern along Path"
 msgstr "Eredua bidean"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
 msgid "Space between copies:"
 msgstr "Kopien arteko tartea:"
 
@@ -16683,82 +16288,115 @@ msgid ""
 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
 "clones... allowed)"
 msgstr ""
+"Efektu honek ereduaren objektu bat \"eskeletoaren\" bide arbitrarioan "
+"zehar okertzen du. Eredua hautapeneko objekturik gorenekoa da. "
+"(bideen/formen/klonen taldeak... onartuta)"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+msgid "Cloned"
+msgstr "Klonatuta"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+msgid "Copied"
+msgstr "Kopiatuta"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+msgid "Follow path orientation."
+msgstr "Jarraitu bidearen orientazioa."
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+msgid "Moved"
+msgstr "Lekuz aldatuta"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "Jatorrizko eredua:"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+msgid "Scatter"
+msgstr "Sakabanatu"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr "Tiratu tarteak eskeletoaren luzera doitzeko"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
+msgstr ""
+"Efektu honek eredu bat sakabanatzen du \"eskeletoaren\" bide arbitrarioan "
+"zehar. Eredua hautapeneko objekturik gorenekoa da. "
+"(bideen/formen/klonen taldeak... onartuta)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Bleed (in)"
-msgstr "Alaka-elkartzea"
+msgstr "Koska (hazbete)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
 msgid "Bond Weight #"
-msgstr ""
+msgstr "Paperaren pisua"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
 msgid "Book Height (inches)"
-msgstr ""
+msgstr "Liburuaren altuera (hazbeteak)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Book Properties"
-msgstr "Estekaren _propietateak"
+msgstr "Liburuaren propietateak"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
 msgid "Book Width (inches)"
-msgstr ""
+msgstr "Liburuaren zabalera (hazbeteak)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
 msgid "Caliper (inches)"
-msgstr ""
+msgstr "Kalibrea (hazbeteak)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Cover"
-msgstr "Estaldura"
+msgstr "Azala"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
 msgid "Cover Thickness Measurement"
-msgstr ""
+msgstr "Azalaren loditasunaren neurria"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Generate Template"
-msgstr "Sortu bidetik"
+msgstr "Sortu txantiloia"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Interior Pages"
-msgstr "Interpolatu"
+msgstr "Barneko orrialdeak"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
-msgstr ""
+msgstr "Oharra: paperaren pisuaren kalkuluak estimazioak dira."
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Number of Pages"
-msgstr "Errenkaden kopurua"
+msgstr "Orrialde kopurua"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
-msgstr ""
+msgstr "Orrialdeak hazbeteko (PPI)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
 msgid "Paper Thickness Measurement"
-msgstr ""
+msgstr "Paperaren loditasunaren neurria"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
 msgid "Perfect-Bound Cover"
-msgstr ""
+msgstr "Azal koadernatuta"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Remove existing guides"
-msgstr "Kendu laukizuzena"
+msgstr "Kendu existitzen diren gidak"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Specify Width"
-msgstr "Orriaren _zabalera"
+msgstr "Zehaztu zabalera"
 
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
 msgid "Perspective"
@@ -16829,22 +16467,20 @@ msgid "Random Position"
 msgstr "Ausazko posizioa"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Bar Height:"
-msgstr "Altuera:"
+msgstr "Barraren altuera:"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
 msgid "Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "Barra-kodea"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
 msgid "Barcode Data:"
-msgstr ""
+msgstr "Barra-kodearen datuak:"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Barcode Type:"
-msgstr "Sareta mota:"
+msgstr "Barra-kode mota:"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
 msgid "Initial size"
@@ -16861,17 +16497,16 @@ msgstr "Ausazko zuhaitza"
 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
 #, no-c-format
 msgid "Curve (%):"
-msgstr ""
+msgstr "Kurba (%):"
 
 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Rubber Stretch"
-msgstr "Errenkaden kopurua"
+msgstr "Goma tiratzea"
 
 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Strength (%):"
-msgstr "Urratsaren luzera (px)"
+msgstr "Indarra (%):"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Sketch"
@@ -16885,43 +16520,53 @@ msgstr "Sketch diagrama (*.sk)"
 msgid "Sketch Input"
 msgstr "Sketch sarrera"
 
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Ireki bektore-grafikoen sK1 editorean gordetako fitxategiak"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr "sK1 bektore-grafikoen fitxategiak (.sk1)"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr "sK1 bektore-grafikoen fitxategien sarrera"
+
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
 msgid "Gear Placement"
-msgstr ""
+msgstr "Horztun gurpilaren kokalekua"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
-msgstr ""
+msgstr "Barnekaldea (hipotrokoidea)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
 msgid "Outside (Epitrochoid)"
-msgstr ""
+msgstr "Kanpokaldea (epitrokoidea)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
 msgid "Quality (Default = 16)"
-msgstr ""
+msgstr "Kalitatea (lehenetsia = 16)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
 msgid "R - Ring Radius (px)"
-msgstr ""
+msgstr "R - Eraztunaren erradioa (px)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "_Biraketa"
+msgstr "Biraketa (grad)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Spirograph"
-msgstr "Espirala"
+msgstr "Espirografoa"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
 msgid "d - Pen Radius (px)"
-msgstr ""
+msgstr "d - Arkatzaren erradioa (px)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
 msgid "r - Gear Radius (px)"
-msgstr ""
+msgstr "r - horztun gurpilaren erradioa (px)"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
 msgid "Behavior"
@@ -16937,7 +16582,7 @@ msgstr "Gutun-azala"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "Konprimitutako Inkscape SVG mediarekin (*.zip)"
+msgstr "Konprimitutako Inkscape SVG euskarriarekin (*.zip)"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
 msgid ""
@@ -16953,47 +16598,51 @@ msgstr "ZIP irteera"
 
 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
 
 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
 msgid "Microsoft's GUI definition format"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft-en GUI-ren definizio-formatua"
 
 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "XAML Output"
-msgstr "Hobetutako metafitxategi irteera"
+msgstr "XAML irteera"
 
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
 msgid "fLIP cASE"
-msgstr ""
+msgstr "iRAULI mAIUSKULAK/mINUSKULAK"
 
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "lowercase"
-msgstr "Beheratu geruza"
+msgstr "minuskulak"
 
 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
 msgid "UPPERCASE"
-msgstr ""
+msgstr "MAIUSKULAK"
 
 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
 msgid "rANdOm CasE"
-msgstr ""
+msgstr "aUSazKo MaiUSKuLak/miNuSKUlaK"
 
 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
-#, fuzzy
+msgid "By:"
+msgstr "Honekin:"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
 msgid "Replace text..."
-msgstr "Ezabatu testua"
+msgstr "Ordeztu testua..."
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+msgid "Replace:"
+msgstr "Ordeztu:"
 
 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Title Case"
-msgstr "Titulua"
+msgstr "Tituluaren kapitalizazioa"
 
 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
 msgid "Sentence case"
-msgstr ""
+msgstr "Sententziaren kapitalizazioa"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text"
@@ -17032,254 +16681,6 @@ msgid "Windows Metafile Input"
 msgstr "Windows metafitxategi sarrera"
 
 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "XAML Input"
-msgstr "Hobatutako metafitxategi sarrera"
-
-#~ msgid "medium"
-#~ msgstr "tartekoa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "X Channel"
-#~ msgstr "Utzi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Y Channel"
-#~ msgstr "Utzi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
-#~ msgstr "Bit-maparen bereizmen hobetsia (puntu hazbeteko)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search Tag"
-#~ msgstr "Bilatu irudiak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Measure unit:"
-#~ msgstr "Neurtu bidea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Degrees:"
-#~ msgstr "gradu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PostScript 3"
-#~ msgstr "Postscript"
-
-#~ msgid "Gri_d Arrange..."
-#~ msgstr "_Saretaren antolaera..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convolve"
-#~ msgstr "Klonatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start point jitter"
-#~ msgstr "Saturazioa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slope"
-#~ msgstr "Gutun-azala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Intercept"
-#~ msgstr "Interpolatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap at specified d_istance"
-#~ msgstr "Inkscape: _Aurreratua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
-#~ msgstr "Inkscape: _Aurreratua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
-#~ msgstr "Inkscape: _Aurreratua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Include the object's rotation center"
-#~ msgstr "Bilatu ezkutuko objektuetan ere"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-#~ msgstr "Hainbat iradokizun eta truku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Date:"
-#~ msgstr "Data"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format:"
-#~ msgstr "Formatua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creator:"
-#~ msgstr "Sortzailea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rights:"
-#~ msgstr "Eskubideak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Publisher:"
-#~ msgstr "Argitaratzailea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Identifier:"
-#~ msgstr "Identifikatzailea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source:"
-#~ msgstr "Iturburua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relation:"
-#~ msgstr "Erlazioa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Language:"
-#~ msgstr "Hizkuntza"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Objektua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Coverage:"
-#~ msgstr "Estaldura"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Azalpena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contributor:"
-#~ msgstr "Laguntzaileak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Metadata"
-#~ msgstr "Metadatuak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
-#~ msgstr "CC eskubidea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
-#~ msgstr "CC ShareAlike eskubidea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
-#~ msgstr "CC NoDerivs eskubidea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
-#~ msgstr "CC NonCommercial eskubidea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-#~ msgstr "CC NonCommercial-ShareAlike eskubidea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
-#~ msgstr "CC NonCommercial-NoDerivs eskubidea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Free Art License"
-#~ msgstr "Ireki fitxategi berria"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default License"
-#~ msgstr "Lehenetsiak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle Y"
-#~ msgstr "X angelua:"
-
-#~ msgid "%s at %s"
-#~ msgstr "%s %s(e)n"
-
-#~ msgid "Move by:"
-#~ msgstr "Aldatu lekuz:"
-
-#~ msgid "Move to:"
-#~ msgstr "Eraman hona:"
-
-#~ msgid "Moving %s %s"
-#~ msgstr "Lekuz aldatzen: %s %s"
-
-#~ msgid "Change layer opacity"
-#~ msgstr "Aldatu geruzaren opakotasuna"
-
-#~ msgid "Opacity, %:"
-#~ msgstr "Opakutasuna (%):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path along path"
-#~ msgstr "Eredua bidean"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pattern along path"
-#~ msgstr "Eredua bidean"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "Ezezaguna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print Preview not available"
-#~ msgstr "Inprimatu aurrebis_ta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap details"
-#~ msgstr "Atxiki objektuen bideei"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezartzen bada, objektuak mugitzean hurbilen dauden objektuei atxikituko "
-#~ "dira, distantzia kontutan hartu gabe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezartzen bada, objektuak mugitzean hurbilen dauden saretako marrei "
-#~ "atxikituko dira, distantzia kontutan hartu gabe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezartzen bada, objektuak mugitzean hurbilen dauden gidei atxikituko dira, "
-#~ "distantzia kontutan hartu gabe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gridtype"
-#~ msgstr "Sareta mota:"
-
-#~ msgid "Print _Direct"
-#~ msgstr "Inprimatu _zuzenean"
-
-#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-#~ msgstr "Inprimatu zuzenean fitxategian edo hodian galdetu gabe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gradients"
-#~ msgstr "Gradientea"
-
-#~ msgid "Spacing between letters"
-#~ msgstr "Hizkien arteko tartea"
-
-#~ msgid "Spacing between lines"
-#~ msgstr "Lerroen arteko tartea"
-
-#~ msgid "Horizontal kerning"
-#~ msgstr "Tarte horizontala"
-
-#~ msgid "Vertical kerning"
-#~ msgstr "Tarte bertikala"
+msgstr "XAML sarrera"
 
-#~ msgid "Letter rotation"
-#~ msgstr "Hizkien biraketa"
index 3d7cad6dda6ed9cd9e622785f3385166463f2684..b1a3bfc007b9a867c735e38f18a8f4f6855ab949 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
index eff7422e37316fd226eaf3f3832ad6b82da00f81..62ee5a1ef3de77109395b80de26f08a5366ce225 100644 (file)
@@ -20,6 +20,7 @@ templates_DATA = \
        default.cs.svg \
        default.de.svg \
        default.eo.svg \
+       default.eu.svg \
        default.es.svg \
        default.fi.svg \
        default.fr.svg \
diff --git a/share/templates/default.eu.svg b/share/templates/default.eu.svg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..5531c80
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,52 @@
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
+<!-- Created with Inkscape (http://www.inkscape.org/) -->
+<svg
+   xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
+   xmlns:cc="http://web.resource.org/cc/"
+   xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
+   xmlns:svg="http://www.w3.org/2000/svg"
+   xmlns="http://www.w3.org/2000/svg"
+   xmlns:sodipodi="http://sodipodi.sourceforge.net/DTD/sodipodi-0.dtd"
+   xmlns:inkscape="http://www.inkscape.org/namespaces/inkscape"
+   width="210mm"
+   height="297mm"
+   id="svg2"
+   sodipodi:version="0.32"
+   inkscape:version="0.45.1"
+   sodipodi:docname="default.eu.svg"
+   sodipodi:docbase="/home/dooteo/src/inkscape/share/templates"
+   inkscape:output_extension="org.inkscape.output.svg.inkscape">
+  <defs
+     id="defs4" />
+  <sodipodi:namedview
+     id="base"
+     pagecolor="#ffffff"
+     bordercolor="#666666"
+     borderopacity="1.0"
+     inkscape:pageopacity="0.0"
+     inkscape:pageshadow="2"
+     inkscape:zoom="0.35"
+     inkscape:cx="350"
+     inkscape:cy="520"
+     inkscape:document-units="px"
+     inkscape:current-layer="layer1"
+     inkscape:window-width="872"
+     inkscape:window-height="635"
+     inkscape:window-x="0"
+     inkscape:window-y="27" />
+  <metadata
+     id="metadata7">
+    <rdf:RDF>
+      <cc:Work
+         rdf:about="">
+        <dc:format>image/svg+xml</dc:format>
+        <dc:type
+           rdf:resource="http://purl.org/dc/dcmitype/StillImage" />
+      </cc:Work>
+    </rdf:RDF>
+  </metadata>
+  <g
+     inkscape:label="Capa 1"
+     inkscape:groupmode="layer"
+     id="layer1" />
+</svg>