Code

Spanish translations updated (Bug #588232)
authorKris <Kris.De.Gussem@hotmail.com>
Tue, 1 Jun 2010 16:41:11 +0000 (18:41 +0200)
committerKris <Kris.De.Gussem@hotmail.com>
Tue, 1 Jun 2010 16:41:11 +0000 (18:41 +0200)
po/es.po

index 82f47b341d4eb8a12f9e10220217b5a7f9f84dd1..ca25f605d1c29e47596b4e5fd5bfb43fd2aab115 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,24 +1,24 @@
 # Translation of Inkscape to Spanish.
 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
 # Translation of Inkscape to Spanish.
 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
-# Copyright (C) 2000, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000 - 2010 Free Software Foundation, Inc.
 #
 # Agradecimientos: zert, softcatala, 2002-2003.
 # Jose Antonio Salgueiro Aquino <developer@telefonica.net>, 2003.
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>, 2003.
 #
 # Agradecimientos: zert, softcatala, 2002-2003.
 # Jose Antonio Salgueiro Aquino <developer@telefonica.net>, 2003.
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>, 2003.
-# Lucas Vieites Fariña <lucas@codexion.com>, 2003-200, 2009.
+# Lucas Vieites Fariña <lucas@codexion.com>, 2003-2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: inkscape\n"
+"Project-Id-Version: es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-25 18:48+0200\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-25 18:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-06 19:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-01 12:15+0200\n"
 "Last-Translator: Lucas Vieites Fariña <lucas@codexion.com>\n"
 "Last-Translator: Lucas Vieites Fariña <lucas@codexion.com>\n"
-"Language-Team:  inkscape-translator@lists.sourceforge.net <inkscape-"
-"translator@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team:  Inkscape Translators <inkscape-translator@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
 msgid "Add Nodes"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
 msgid "Add Nodes"
@@ -143,9 +143,8 @@ msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
 msgstr "Abrir archivos de presentation exchange guardados en Corel DRAW"
 
 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
 msgstr "Abrir archivos de presentation exchange guardados en Corel DRAW"
 
 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Black and White"
 msgid "Black and White"
-msgstr "Solamente blanco y negro"
+msgstr "Blanco y negro"
 
 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
@@ -654,7 +653,6 @@ msgid "Use automatic scaling to size A4"
 msgstr "Utilizar escalado automático a tamaño A4"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
 msgstr "Utilizar escalado automático a tamaño A4"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
 msgid ""
 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
@@ -668,9 +666,10 @@ msgstr ""
 "- Formato AutoCAD Versión 13.\n"
 "- asume que el dibujo svg está en píxeles, a 90 ppp.\n"
 "- asume que el dibujo dxf está en mm.\n"
 "- Formato AutoCAD Versión 13.\n"
 "- asume que el dibujo svg está en píxeles, a 90 ppp.\n"
 "- asume que el dibujo dxf está en mm.\n"
-"- solamente se admiten elementos LWPOLYLINE y SPLINE.\n"
-"- la opción ROBO-Master es un spline especializado legible solamente por "
-"ROBO-Master y visores AutoDesk, ni Inkscape."
+"- solamente se admiten elementos line y spline.\n"
+"- la salida spline ROBO-Master es un spline especializado legible solamente por "
+"ROBO-Master y visores AutoDesk, no Inkscape.\n"
+"- La salida LWPOLYLINE es una polilínea con múltiples conexiones, desactívela para usar una versión heredada de la salida LINE."
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
 msgid "Desktop Cutting Plotter"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
 msgid "Desktop Cutting Plotter"
@@ -682,12 +681,11 @@ msgstr "Plóter de corte de escritorio (R13) (*.DXF)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
 msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
 msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
-msgstr ""
+msgstr "usar el tipo de salida de línea LWPOLYLINE"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
-#, fuzzy
 msgid "use ROBO-Master type of spline output"
 msgid "use ROBO-Master type of spline output"
-msgstr "activar salida ROBO-Master"
+msgstr "usar el tipo de salida spline ROBO-Master"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
@@ -703,8 +701,7 @@ msgstr "Archivo DXF escrito por pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
-"pstoedit debe estar instalado, infórmese en: http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr "pstoedit debe estar instalado, infórmese en: http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
 msgid "Blur height"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
 msgid "Blur height"
@@ -769,7 +766,7 @@ msgstr "Postscript encapsulado (*.eps)"
 
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
 msgid "Additional packages (comma-separated): "
 
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
 msgid "Additional packages (comma-separated): "
-msgstr ""
+msgstr "Paquetes adicionales (separados por coma): "
 
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
 msgid "LaTeX formula"
 
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
 msgid "LaTeX formula"
@@ -797,15 +794,16 @@ msgid ""
 "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
 "home directory."
 msgstr ""
 "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
 "home directory."
 msgstr ""
+"* No escriba la extensión del archivo, se añadirá automáticamente.\n"
+"* Una ruta relativa (o un nombre de archivo sin ruta ) es relativo al directorio personal del usuario."
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
 msgid "Extract Image"
 msgstr "Extraer imagen"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
 msgid "Extract Image"
 msgstr "Extraer imagen"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Path to save image:"
 msgid "Path to save image:"
-msgstr "Ruta para guardar la imagen"
+msgstr "Ruta para guardar la imagen:"
 
 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
 msgid "Extrude"
 
 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
 msgid "Extrude"
@@ -950,8 +948,7 @@ msgstr "Funciones"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
-msgstr ""
-"Escalado isotrópico (utiliza el menor de: anchura/rango_x o altura/rango_y)"
+msgstr "Escalado isotrópico (utiliza el menor de: anchura/rango_x o altura/rango_y)"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
 msgid "Multiply X range by 2*pi"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
 msgid "Multiply X range by 2*pi"
@@ -1329,16 +1326,14 @@ msgid "Mirror Y-axis"
 msgstr "Reflejar eje Y"
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
 msgstr "Reflejar eje Y"
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Pen number"
 msgid "Pen number"
-msgstr "Ángulo de la pluma"
+msgstr "Número de pluma"
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
 msgid "Plot invisible layers"
 msgstr "Plotear capas invisibles"
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
 msgid "Plot invisible layers"
 msgstr "Plotear capas invisibles"
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Resolution (dpi)"
 msgstr "Resolución (ppp)"
 
 msgid "Resolution (dpi)"
 msgstr "Resolución (ppp)"
 
@@ -1726,8 +1721,7 @@ msgstr "Valor-t final"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr ""
-"Escalado isotrópico (utiliza el menor de: anchura/rango_x o altura/rango_y)"
+msgstr "Escalado isotrópico (utiliza el menor de: anchura/rango_x o altura/rango_y)"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
@@ -2455,32 +2449,28 @@ msgid "Strength (%):"
 msgstr "Fuerza (%):"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
 msgstr "Fuerza (%):"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Embed rasters"
 msgid "Embed rasters"
-msgstr "Incrustar las imágenes"
+msgstr "Incrustar imágenes"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Enable id stripping"
 msgid "Enable id stripping"
-msgstr "Activar ajuste"
+msgstr "Activar eliminación de id"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Enable viewboxing"
 msgid "Enable viewboxing"
-msgstr "Activar vista preliminar"
+msgstr "Activar vista de contenedor"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:4
 msgid "Group collapsing"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:4
 msgid "Group collapsing"
-msgstr ""
+msgstr "Colapso de grupos"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:6
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Indent"
 msgid "Indent"
-msgstr "Reducir"
+msgstr "Sangría"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:7
 msgid "Keep editor data"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:7
 msgid "Keep editor data"
-msgstr ""
+msgstr "Mantener datos del editor"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:9
 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:9
 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
@@ -2495,33 +2485,28 @@ msgid "Scalable Vector Graphics"
 msgstr "Gráficos Vectoriales Escalables"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:13
 msgstr "Gráficos Vectoriales Escalables"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Set precision"
 msgid "Set precision"
-msgstr "Precisión"
+msgstr "Fijar precisión"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:14
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Simplify colors"
 msgid "Simplify colors"
-msgstr "Simplificar"
+msgstr "Simplificar colores"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:15
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Space"
 msgid "Space"
-msgstr "Mota"
+msgstr "Espacio"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:16
 msgid "Strip xml prolog"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:16
 msgid "Strip xml prolog"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar prólogo xml"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:17
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Style to xml"
 msgid "Style to xml"
-msgstr "E_stilo: "
+msgstr "Estilo a xml"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:18
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Tab"
 msgid "Tab"
-msgstr "Tabla"
+msgstr "Tabulación"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:20
 #, no-c-format
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:20
 #, no-c-format
@@ -2539,6 +2524,17 @@ msgid ""
 "    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
 "    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
 msgstr ""
 "    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
 "    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
 msgstr ""
+"Esa extensión optimiza el archivo SVG según las siguientes opciones:\n"
+"    * Simplificar colores: convierte todos los colores al formato #RRGGBB.\n"
+"    * Estilo a xml: convierte estilos en atributos XML.\n"
+"    * Colapso de grupos: colapsa elementos &lt;g&gt;.\n"
+"    * Activar eliminación de id: elimina todos los atridutos ID no referenciados.\n"
+"    * Incrustar imágenes: incrusta todas las imágenes de mapa de bits como datos codificados en base64.\n"
+"    * Mantener datos del editor: no elimina elementos y atributos propios de Inkscape, Sodipodi o Adobe Illustrator.\n"
+"    * Activar vista de contenedor: tamaño de imagen a 100%/100% e introducir un contenedor (viewBox).\n"
+"    * eliminar prólogo xml: no mostrar el prólogo xml.\n"
+"    * Fijar precisión: fijar la cantidad de dígitos significativos (por defecto: 5).\n"
+"    * Sangría: tipo de sangría de la salida: ninguna, espacio, tabulación (por defecto: espacio)."
 
 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
 
 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
@@ -2555,8 +2551,7 @@ msgstr "Entrada de archivos de gráficos vectoriales sK1"
 
 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
 
 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
-msgstr ""
-"Formato de archivo que se usará en el editor de gráficos vectoriales sK1"
+msgstr "Formato de archivo que se usará en el editor de gráficos vectoriales sK1"
 
 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
 msgid "sK1 vector graphics files output"
 
 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
 msgid "sK1 vector graphics files output"
@@ -2612,16 +2607,15 @@ msgstr "r - radio del engranaje (px)"
 
 #: ../share/extensions/split.inx.h:1
 msgid "Preserve original text?"
 
 #: ../share/extensions/split.inx.h:1
 msgid "Preserve original text?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Preservar texto original?"
 
 #: ../share/extensions/split.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/split.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Split text"
 msgid "Split text"
-msgstr "Borrar texto"
+msgstr "Dividir texto"
 
 #: ../share/extensions/split.inx.h:3
 msgid "Split:"
 
 #: ../share/extensions/split.inx.h:3
 msgid "Split:"
-msgstr ""
+msgstr "Dividir:"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
 msgid "Behavior"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
 msgid "Behavior"
@@ -2723,7 +2717,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
 msgid "Layout"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
 msgid "Layout"
-msgstr "Formato"
+msgstr "Composición"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
 msgid "Localization"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
 msgid "Localization"
@@ -2779,8 +2773,7 @@ msgstr "Domingo"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
-msgstr ""
-"Las siguientes opciones no tienen efecto si está marcada la opción anterior."
+msgstr "Las siguientes opciones no tienen efecto si está marcada la opción anterior."
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
 msgid "Week start day"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
 msgid "Week start day"
@@ -2919,43 +2912,39 @@ msgstr "Entrada de texto"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
-#, fuzzy
 msgid "HTML class atribute:"
 msgid "HTML class atribute:"
-msgstr "Definir atributo"
+msgstr "Atributo de clase HTML:"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
-#, fuzzy
 msgid "HTML id atribute:"
 msgid "HTML id atribute:"
-msgstr "Definir atributo"
+msgstr "Atributo id HTML:"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Height unit:"
 msgid "Height unit:"
-msgstr "Altura"
+msgstr "Unidad de altura:"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
 msgid ""
 "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
 "it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
 msgid ""
 "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
 "it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
-msgstr ""
+msgstr "Los grupos de composición solamente son para la generación de mejor código (si lo necesita). Para usarlo primero debe seleccionar algunos «Rectángulos de corte»."
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Percent (relative to parent size)"
 msgid "Percent (relative to parent size)"
-msgstr "Escalar la anchura con relación a la longitud"
+msgstr "Porcentaje (relativo al tamaño del padre)"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
 msgid "Pixel (fixed)"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
 msgid "Pixel (fixed)"
-msgstr ""
+msgstr "Pixel (fijo)"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
 msgid "Set a layout group"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
 msgid "Set a layout group"
-msgstr ""
+msgstr "Fijar un grupo de composición"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
-msgstr ""
+msgstr "Indefinido (relativo al tamaño de contenido no flotante)"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
@@ -2966,88 +2955,78 @@ msgid "Web"
 msgstr "Web"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
 msgstr "Web"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Width unit:"
 msgid "Width unit:"
-msgstr "Ancho"
+msgstr "Unidad de anchura:"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
 msgid ""
 "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
 "quality but least effective compression"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
 msgid ""
 "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
 "quality but least effective compression"
-msgstr ""
+msgstr "0 es la calidad de imagen inferior y compresión superior, 100 es la mejor calidad pero la compresión menos efectiva"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Background color:"
 msgid "Background color:"
-msgstr "Color de fondo"
+msgstr "Color de fondo:"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
 msgid "Background — no repeat (on parent group)"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
 msgid "Background — no repeat (on parent group)"
-msgstr ""
+msgstr "Fondo — no repetir (en grupo padre)"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
-msgstr ""
+msgstr "Fondo — repetir en horizontal (en grupo padre)"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
-msgstr ""
+msgstr "Fondo — repetir en vertical (en grupo padre)"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Bottom and Left"
 msgid "Bottom and Left"
-msgstr "Trayecto de torsión inferior"
+msgstr "Abajo e izquierda"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Bottom and Right"
 msgid "Bottom and Right"
-msgstr "Trayecto de torsión inferior"
+msgstr "Abajo y derecha"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Create a slicer rectangle"
 msgid "Create a slicer rectangle"
-msgstr "Crear rectángulo"
+msgstr "Crear rectángulo de corte"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
-#, fuzzy
 msgid "DPI:"
 msgid "DPI:"
-msgstr "PPP"
+msgstr "PPP:"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
 msgid "Force Dimension must be set as \"&lt;width&gt;x&lt;height&gt;\""
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
 msgid "Force Dimension must be set as \"&lt;width&gt;x&lt;height&gt;\""
-msgstr ""
+msgstr "Se debe fijar «Forzar dimensión» como «&lt;ancho&gt;x&lt;alto&gt;»"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Force Dimension:"
 msgid "Force Dimension:"
-msgstr "Dimensiones"
+msgstr "Forzar dimensión:"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Format:"
 msgid "Format:"
-msgstr "Formato"
+msgstr "Formato:"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
-#, fuzzy
 msgid "GIF specific options"
 msgid "GIF specific options"
-msgstr "Especificación SVG 1.1"
+msgstr "Opciones específicas de GIF"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
 msgid "If set, this will replace DPI."
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
 msgid "If set, this will replace DPI."
-msgstr ""
+msgstr "Si se rellena, reemplazará a los PPP."
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
-#, fuzzy
 msgid "JPG specific options"
 msgid "JPG specific options"
-msgstr "Especificación SVG 1.1"
+msgstr "Opciones específicas de JPG"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
 msgid "Layout disposition:"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
 msgid "Layout disposition:"
-msgstr ""
+msgstr "Disposición de la distribución:"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
 msgid "Left Floated Image"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
 msgid "Left Floated Image"
-msgstr ""
+msgstr "Imagen flotada a la izquierda"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
 #: ../src/extension/extension.cpp:740
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
 #: ../src/extension/extension.cpp:740
@@ -3055,61 +3034,52 @@ msgid "Name:"
 msgstr "Nombre:"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
 msgstr "Nombre:"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Non Positioned Image"
 msgid "Non Positioned Image"
-msgstr "Contraer el espaciado de líneas"
+msgstr "Imagen no posicionada"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
 msgid "Options for HTML export"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
 msgid "Options for HTML export"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones para exportación HTML"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
-#, fuzzy
 msgid "Palette"
 msgid "Palette"
-msgstr "_Paleta"
+msgstr "Paleta"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
-#, fuzzy
 msgid "Palette size:"
 msgid "Palette size:"
-msgstr "Pegar tamaño"
+msgstr "Tamaño de paleta:"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
-#, fuzzy
 msgid "Position anchor:"
 msgid "Position anchor:"
-msgstr "Posición"
+msgstr "Ancla de posición:"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
 msgid "Positioned &lt;div&gt; with the image as Background"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
 msgid "Positioned &lt;div&gt; with the image as Background"
-msgstr ""
+msgstr "&lt;div&gt; posicionado con la imagen como fondo"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
-#, fuzzy
 msgid "Positioned Image"
 msgid "Positioned Image"
-msgstr "Posicionamiento"
+msgstr "Imagen posicionada"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
-#, fuzzy
 msgid "Quality:"
 msgid "Quality:"
-msgstr "_Salir"
+msgstr "Calidad:"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
-#, fuzzy
 msgid "Right Floated Image"
 msgid "Right Floated Image"
-msgstr "Ángulo derecho"
+msgstr "Imagen flotada a la derecha"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
 msgid "Tiled Background (on parent group)"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
 msgid "Tiled Background (on parent group)"
-msgstr ""
+msgstr "Fondo en mosaico (en grupo padre)"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
-#, fuzzy
 msgid "Top and Left"
 msgid "Top and Left"
-msgstr "Trayecto de torsión superior"
+msgstr "Arriba e izquierda"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
-#, fuzzy
 msgid "Top and right"
 msgid "Top and right"
-msgstr "_Trucos y consejos"
+msgstr "Arriba y derecha"
 
 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
 
 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
@@ -3123,23 +3093,23 @@ msgstr "Tipo:"
 msgid ""
 "All sliced images, and optionally code, will be generated as you had "
 "configured and saved to one directory."
 msgid ""
 "All sliced images, and optionally code, will be generated as you had "
 "configured and saved to one directory."
-msgstr ""
+msgstr "Todas las imágenes cortadas, y opcionalmente el código, se generarán tal como ha configurado y se guardará en un directorio."
 
 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
 msgid "Create directory, if it does not exists"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
 msgid "Create directory, if it does not exists"
-msgstr ""
+msgstr "Crear el directorio si no existe"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
 msgid "Directory path to export:"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
 msgid "Directory path to export:"
-msgstr ""
+msgstr "Ruta del directorio de exportación:"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar piezas de composición y código HTML y CSS"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
 msgid "With HTML and CSS"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
 msgid "With HTML and CSS"
-msgstr ""
+msgstr "Con HTML y CSS"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
@@ -3191,14 +3161,12 @@ msgstr "El primer seleccionado fija un atributo en todos los demás"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
-msgstr ""
-"La lista de valores debe tener el mismo tamaño que la lista de atributos."
+msgstr "La lista de valores debe tener el mismo tamaño que la lista de atributos."
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
-msgstr ""
-"El siguiente parámetro es útil cuando se seleccionan más de dos elementos"
+msgstr "El siguiente parámetro es útil cuando se seleccionan más de dos elementos"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
@@ -3364,8 +3332,7 @@ msgstr "Editor de gráficos vectoriales"
 
 #: ../share/extensions/dimension.py:99
 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
 
 #: ../share/extensions/dimension.py:99
 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
-msgstr ""
-"No se puede procesar este objeto. Intente convertirlo a trayecto primero."
+msgstr "No se puede procesar este objeto. Intente convertirlo a trayecto primero."
 
 #. report to the Inkscape console using errormsg
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
 
 #. report to the Inkscape console using errormsg
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
@@ -3441,7 +3408,7 @@ msgstr ""
 #: ../share/extensions/extractimage.py:65
 #, python-format
 msgid "Image extracted to: %s"
 #: ../share/extensions/extractimage.py:65
 #, python-format
 msgid "Image extracted to: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Imagen extraída a: %s"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.py:72
 msgid "Unable to find image data."
 
 #: ../share/extensions/extractimage.py:72
 msgid "Unable to find image data."
@@ -3509,8 +3476,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/perspective.py:74
 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
 
 #: ../share/extensions/perspective.py:74
 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
-msgid ""
-"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
 msgstr ""
 "Esta extensión necesita que el segundo trayecto seleccionado sea de cuatro "
 "nodos."
 msgstr ""
 "Esta extensión necesita que el segundo trayecto seleccionado sea de cuatro "
 "nodos."
@@ -3847,8 +3813,7 @@ msgstr "Cebra"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
-msgstr ""
-"Rayas verticales irregulares y oscuras (pierde el color del propio objeto)"
+msgstr "Rayas verticales irregulares y oscuras (pierde el color del propio objeto)"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
 msgid "Clouds"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
 msgid "Clouds"
@@ -4230,8 +4195,7 @@ msgstr "Pared de piedra"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
-msgstr ""
-"Textura de pared de piedra para usar con colores no demasiado saturados"
+msgstr "Textura de pared de piedra para usar con colores no demasiado saturados"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
 msgid "Silk carpet"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
 msgid "Silk carpet"
@@ -4262,10 +4226,8 @@ msgid "Metallized paint"
 msgstr "Pintura metalizada"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
 msgstr "Pintura metalizada"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
-msgid ""
-"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
-msgstr ""
-"Efecto metalizado con una luz suave, ligeramente traslúcida en los bordes"
+msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr "Efecto metalizado con una luz suave, ligeramente traslúcida en los bordes"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
 msgid "Dragee"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
 msgid "Dragee"
@@ -4415,8 +4377,7 @@ msgid "Rough and glossy"
 msgstr "Áspero y brillante"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
 msgstr "Áspero y brillante"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
-msgid ""
-"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
 msgstr ""
 "Efecto de papel brillante arrugado que se puede utilizar tanto para imágenes "
 "como para objetos"
 msgstr ""
 "Efecto de papel brillante arrugado que se puede utilizar tanto para imágenes "
 "como para objetos"
@@ -4458,10 +4419,8 @@ msgid "Electronic microscopy"
 msgstr "Microscopía electrónica"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
 msgstr "Microscopía electrónica"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
-msgid ""
-"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
-msgstr ""
-"Bisel, luz basta, decoloración y brillo como en la microscopía electrónica"
+msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr "Bisel, luz basta, decoloración y brillo como en la microscopía electrónica"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
 msgid "Tartan"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
 msgid "Tartan"
@@ -4493,8 +4452,7 @@ msgstr "Contorno doble"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
-msgstr ""
-"Dibuja una línea suave colorizada por dentro con el color al que reviste"
+msgstr "Dibuja una línea suave colorizada por dentro con el color al que reviste"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
 msgid "Fancy blur"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
 msgid "Fancy blur"
@@ -4502,8 +4460,7 @@ msgstr "Desenfoque elaborado"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
-msgstr ""
-"Contorno suave y colorizado que permite la desaturación y rotación de tono"
+msgstr "Contorno suave y colorizado que permite la desaturación y rotación de tono"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
 msgid "Glow"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
 msgid "Glow"
@@ -4527,8 +4484,7 @@ msgstr "Repujado de color"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
-msgstr ""
-"Efecto de repujado clásico o de color: relieve 3D en escala de grises y color"
+msgstr "Efecto de repujado clásico o de color: relieve 3D en escala de grises y color"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
@@ -4606,20 +4562,16 @@ msgid "Smooth edges"
 msgstr "Bordes suaves"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
 msgstr "Bordes suaves"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
-msgid ""
-"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
-msgstr ""
-"Suavizar la parte exterior de formas e imágenes sin alterar su contenido"
+msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgstr "Suavizar la parte exterior de formas e imágenes sin alterar su contenido"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
 msgid "Torn edges"
 msgstr "Bordes rasgados"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
 msgid "Torn edges"
 msgstr "Bordes rasgados"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
-msgid ""
-"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
-msgstr ""
-"Desplazar la parte exterior de formas e imágenes sin alterar su contenido"
+msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr "Desplazar la parte exterior de formas e imágenes sin alterar su contenido"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
 msgid "Feather"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
 msgid "Feather"
@@ -4710,8 +4662,7 @@ msgid "Garden of Delights"
 msgstr "Jardín de las delicias"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
 msgstr "Jardín de las delicias"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
-msgid ""
-"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
 msgstr ""
 "Volutas turbulentas fantasmagóricas, como en el «Jardín de las delicias» de "
 "Hieronymus Bosch"
 msgstr ""
 "Volutas turbulentas fantasmagóricas, como en el «Jardín de las delicias» de "
 "Hieronymus Bosch"
@@ -4730,16 +4681,14 @@ msgstr "Corte de brillo"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
-msgstr ""
-"Brillo dentro y fuera con posibilidad de desplazamiento y relleno colorizable"
+msgstr "Brillo dentro y fuera con posibilidad de desplazamiento y relleno colorizable"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
 msgid "HSL Bumps, matte"
 msgstr "Bultos HSL, mate"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
 msgid "HSL Bumps, matte"
 msgstr "Bultos HSL, mate"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
-msgid ""
-"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
+msgid "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
 msgstr "Igual que los bultos HSL pero con reflexión difusa en vez de especular"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
 msgstr "Igual que los bultos HSL pero con reflexión difusa en vez de especular"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
@@ -4766,8 +4715,7 @@ msgstr "Bultos burbujeantes, mate"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
-msgstr ""
-"Igual que los bultos burbujeantes pero con luz difusa en vez de especular"
+msgstr "Igual que los bultos burbujeantes pero con luz difusa en vez de especular"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
@@ -4812,8 +4760,7 @@ msgstr "Contorno de color, en"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
-msgstr ""
-"Una línea de contorno interior colorizable con anchura y difuminado ajustable"
+msgstr "Una línea de contorno interior colorizable con anchura y difuminado ajustable"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
 msgid "Liquid"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
 msgid "Liquid"
@@ -4836,8 +4783,7 @@ msgid "Felt"
 msgstr "Fieltro"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
 msgstr "Fieltro"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
-msgid ""
-"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
 msgstr ""
 "Textura de fieltro con turbulencia de color y ligeramente más oscuro en los "
 "bordes"
 msgstr ""
 "Textura de fieltro con turbulencia de color y ligeramente más oscuro en los "
 "bordes"
@@ -4856,8 +4802,7 @@ msgstr "Arco iris tintado"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
-msgstr ""
-"Colores del arco iris derretidos a lo largo de los bordes y colorizables"
+msgstr "Colores del arco iris derretidos a lo largo de los bordes y colorizables"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
 msgid "Melted rainbow"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
 msgid "Melted rainbow"
@@ -4865,8 +4810,7 @@ msgstr "Arco iris derretido"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
-msgstr ""
-"Colores del arco iris suaves, ligeramente derretidos a lo largo de los bordes"
+msgstr "Colores del arco iris suaves, ligeramente derretidos a lo largo de los bordes"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
 msgid "Flex metal"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
 msgid "Flex metal"
@@ -4988,8 +4932,7 @@ msgstr "Cromado oscuro"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
-msgstr ""
-"Versión oscura del sombreado cromado con simulación de reflejo en el suelo"
+msgstr "Versión oscura del sombreado cromado con simulación de reflejo en el suelo"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
 msgid "Wavy tartan"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
 msgid "Wavy tartan"
@@ -5075,8 +5018,7 @@ msgstr "Desenfoque ruidoso"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
-msgstr ""
-"Poner más ásperos y difuminar los bordes y el contenido a pequeña escala"
+msgstr "Poner más ásperos y difuminar los bordes y el contenido a pequeña escala"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
 msgid "Film grain"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
 msgid "Film grain"
@@ -5130,8 +5072,7 @@ msgstr "Dibujo alfa, color"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
-msgstr ""
-"Añade un efecto de relleno de color transparente a mapas de bits y materiales"
+msgstr "Añade un efecto de relleno de color transparente a mapas de bits y materiales"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
 msgid "Chewing gum"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
 msgid "Chewing gum"
@@ -5175,8 +5116,7 @@ msgstr "Oscuro y brillo"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
-msgstr ""
-"Oscurece el borde con un desenfoque interior y añade un brillo flexible"
+msgstr "Oscurece el borde con un desenfoque interior y añade un brillo flexible"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
 msgid "Darken edges"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
 msgid "Darken edges"
@@ -5192,8 +5132,7 @@ msgstr "Arco iris arrojado"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
-msgstr ""
-"Colores del arco iris arrojados a lo largo de los bordes y colorizables"
+msgstr "Colores del arco iris arrojados a lo largo de los bordes y colorizables"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
 msgid "Rough and dilate"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
 msgid "Rough and dilate"
@@ -5217,8 +5156,7 @@ msgstr "Postal antigua"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
-msgstr ""
-"Posterizar ligeramente y dibujar bordes como en tarjetas postales antiguas"
+msgstr "Posterizar ligeramente y dibujar bordes como en tarjetas postales antiguas"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
 msgid "Fuzzy Glow"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
 msgid "Fuzzy Glow"
@@ -5249,10 +5187,8 @@ msgid "Smear transparency"
 msgstr "Transparencia de borrón"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
 msgstr "Transparencia de borrón"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
-msgid ""
-"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
-msgstr ""
-"Pintar objetos con una turbulencia transparente que envuelve bordes de color"
+msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgstr "Pintar objetos con una turbulencia transparente que envuelve bordes de color"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
 msgid "Thick paint"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
 msgid "Thick paint"
@@ -5307,8 +5243,7 @@ msgid "Plaster"
 msgstr "Yeso"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
 msgstr "Yeso"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
-msgid ""
-"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
 msgstr ""
 "Combina un bulto de detección de bordes HSL con un efecto de superficie mate "
 "y arrugada"
 msgstr ""
 "Combina un bulto de detección de bordes HSL con un efecto de superficie mate "
 "y arrugada"
@@ -5343,8 +5278,7 @@ msgstr "Dibujo alfa, líquido"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
-msgstr ""
-"Proporciona un efecto de dibujo fluido transparente con línea bruta y relleno"
+msgstr "Proporciona un efecto de dibujo fluido transparente con línea bruta y relleno"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
 msgid "Liquid drawing"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
 msgid "Liquid drawing"
@@ -5352,8 +5286,7 @@ msgstr "Dibujo líquido"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
-msgstr ""
-"Proporciona un efecto de dibujo expresionista fluido y ondulado a imágenes"
+msgstr "Proporciona un efecto de dibujo expresionista fluido y ondulado a imágenes"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
 msgid "Marbled ink"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
 msgid "Marbled ink"
@@ -5378,8 +5311,7 @@ msgid "Alpha engraving B"
 msgstr "Grabado alfa B"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
 msgstr "Grabado alfa B"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
-msgid ""
-"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
 msgstr ""
 "Proporciona un efecto de grabado de dureza controlable a mapas de bits y "
 "materiales"
 msgstr ""
 "Proporciona un efecto de grabado de dureza controlable a mapas de bits y "
 "materiales"
@@ -5466,8 +5398,7 @@ msgstr "Bultos de lienzo"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
-msgstr ""
-"Igual que las los bultos de lienzo pero con luz difusa en vez de especular"
+msgstr "Igual que las los bultos de lienzo pero con luz difusa en vez de especular"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
 msgid "Canvas Bumps alpha"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
 msgid "Canvas Bumps alpha"
@@ -5772,52 +5703,46 @@ msgid "Old paint (bitmap)"
 msgstr "Pintura vieja (mapa de bits)"
 
 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
 msgstr "Pintura vieja (mapa de bits)"
 
 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
-#, fuzzy
 msgid "Add a new connection point"
 msgid "Add a new connection point"
-msgstr "Cambiar espaciado de conectores"
+msgstr "Añadir un nuevo punto de conexión"
 
 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
 
 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
-#, fuzzy
 msgid "Move a connection point"
 msgid "Move a connection point"
-msgstr "Reconducir conector"
+msgstr "Mover un punto de conexión"
 
 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
 
 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
-#, fuzzy
 msgid "Remove a connection point"
 msgid "Remove a connection point"
-msgstr "Reconducir conector"
+msgstr "Eliminar un punto de conexión"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
 
 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
-#, fuzzy
 msgid "Direction"
 msgid "Direction"
-msgstr "Descripción"
+msgstr "Dirección"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
-msgstr ""
+msgstr "Defina la dirección y magnitud de la extrusión"
 
 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427
 #: ../src/text-context.cpp:1604
 
 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427
 #: ../src/text-context.cpp:1604
-#, fuzzy
 msgid " [truncated]"
 msgid " [truncated]"
-msgstr "Cubo truncado"
+msgstr " [truncado]"
 
 #: ../src/sp-flowtext.cpp:381
 
 #: ../src/sp-flowtext.cpp:381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
-msgstr[0] "<b>Texto fluido</b> (%d carácter)"
-msgstr[1] "<b>Texto fluido</b> (%d caracteres)"
+msgstr[0] "<b>Texto fluido</b> (%d carácter %s)"
+msgstr[1] "<b>Texto fluido</b> (%d caracteres %s)"
 
 #: ../src/sp-flowtext.cpp:383
 
 #: ../src/sp-flowtext.cpp:383
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
-msgstr[0] "<b>Texto fluido enlazado</b> (%d carácter)"
-msgstr[1] "<b>Texto fluido enlazado</b> (%d caracteres)"
+msgstr[0] "<b>Texto fluido enlazado</b> (%d carácter %s)"
+msgstr[1] "<b>Texto fluido enlazado</b> (%d caracteres %s)"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:324
 
 #: ../src/arc-context.cpp:324
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: crear un círculo o elipse de proporción entera, ajustar el "
 "ángulo del arco/segmento"
 msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: crear un círculo o elipse de proporción entera, ajustar el "
 "ángulo del arco/segmento"
@@ -5869,14 +5794,11 @@ msgstr "<b>Caja 3D</b>"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:236
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:236
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
-"<b>Punto de conexión</b>: pulse o arrastre para crear un conector nuevo"
+msgstr "<b>Punto de conexión</b>: pulse o arrastre para crear un conector nuevo"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:237
 
 #: ../src/connector-context.cpp:237
-#, fuzzy
 msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
 msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
-msgstr ""
-"<b>Punto de conexión</b>: pulse o arrastre para crear un conector nuevo"
+msgstr "<b>Punto de conexión</b>: pulse para seleccionar, arrastre para mover"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:781
 msgid "Creating new connector"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:781
 msgid "Creating new connector"
@@ -5887,9 +5809,8 @@ msgid "Connector endpoint drag cancelled."
 msgstr "Se ha cancelado el arrastre del punto final del conector"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:1189
 msgstr "Se ha cancelado el arrastre del punto final del conector"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:1189
-#, fuzzy
 msgid "Connection point drag cancelled."
 msgid "Connection point drag cancelled."
-msgstr "Se ha cancelado el arrastre del punto final del conector"
+msgstr "Se ha cancelado el arrastre del punto de conexión."
 
 #: ../src/connector-context.cpp:1307
 msgid "Reroute connector"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:1307
 msgid "Reroute connector"
@@ -5905,8 +5826,7 @@ msgstr "Conector final"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:1790
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:1790
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr ""
-"<b>Fin de conector</b>: arrastre para redirigir o conectar a formas nuevas"
+msgstr "<b>Fin de conector</b>: arrastre para redirigir o conectar a formas nuevas"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:1931
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 
 #: ../src/connector-context.cpp:1931
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
@@ -6000,8 +5920,7 @@ msgstr "Seleccione el <b>objeto</b> que desea clonar."
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
-msgstr ""
-"Si quiere clonar varios objetos, <b>agrúpelos</b> y <b>clone el grupo</b>."
+msgstr "Si quiere clonar varios objetos, <b>agrúpelos</b> y <b>clone el grupo</b>."
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
@@ -6129,8 +6048,7 @@ msgstr "Desplazamiento horizontal por cada fila (en % del ancho de la tesela)"
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr ""
-"Desplazamiento horizontal por cada columna (en % del ancho de la tesela)"
+msgstr "Desplazamiento horizontal por cada columna (en % del ancho de la tesela)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
@@ -6154,8 +6072,7 @@ msgstr "Desplazamiento vertical por cada fila (en % de la altura de la tesela)"
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr ""
-"Desplazamiento vertical por cada columna (en % de la altura de la tesela)"
+msgstr "Desplazamiento vertical por cada columna (en % de la altura de la tesela)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
@@ -6288,8 +6205,7 @@ msgid "<b>Base:</b>"
 msgstr "<b>Base:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
 msgstr "<b>Base:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
-msgid ""
-"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Base para una espiral logarítmica: no usado (1), convergente (<1) o "
 "divergente (>1)"
 msgstr ""
 "Base para una espiral logarítmica: no usado (1), convergente (<1) o "
 "divergente (>1)"
@@ -6618,8 +6534,7 @@ msgstr "Tamaño"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"Se determina el tamaño de cada clon por el valor seleccionado en ese punto"
+msgstr "Se determina el tamaño de cada clon por el valor seleccionado en ese punto"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
 msgid ""
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
 msgid ""
@@ -6631,8 +6546,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"Se determina la opacidad de cada clon por el valor seleccionado en ese punto"
+msgstr "Se determina la opacidad de cada clon por el valor seleccionado en ese punto"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
 msgid "How many rows in the tiling"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
 msgid "How many rows in the tiling"
@@ -6826,8 +6740,7 @@ msgstr "Ocultar todos excepto los seleccionados"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr ""
-"Ocultar todos los objetos, excepto los seleccionados, en la imagen exportada"
+msgstr "Ocultar todos los objetos, excepto los seleccionados, en la imagen exportada"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
 msgid "_Export"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
 msgid "_Export"
@@ -7008,8 +6921,7 @@ msgstr "_Texto: "
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Buscar objetos por su contenido de texto (coincidencia exacta o parcial)"
+msgstr "Buscar objetos por su contenido de texto (coincidencia exacta o parcial)"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "_ID: "
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "_ID: "
@@ -7017,16 +6929,14 @@ msgstr "_ID: "
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Buscar objetos por el valor del atributo «id» (coincidencia exacta o parcial)"
+msgstr "Buscar objetos por el valor del atributo «id» (coincidencia exacta o parcial)"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "_Style: "
 msgstr "E_stilo: "
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "_Style: "
 msgstr "E_stilo: "
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Buscar objetos por el valor del atributo «style» (coincidencia exacta o "
 "parcial)"
 msgstr ""
 "Buscar objetos por el valor del atributo «style» (coincidencia exacta o "
 "parcial)"
@@ -7037,8 +6947,7 @@ msgstr "_Atributo: "
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Buscar objetos por el nombre de un atributo (coincidencia exacta o parcial)"
+msgstr "Buscar objetos por el nombre de un atributo (coincidencia exacta o parcial)"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Search in s_election"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Search in s_election"
@@ -7100,8 +7009,7 @@ msgid "_Id"
 msgstr "_Id"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
 msgstr "_Id"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
 msgstr ""
 "El atributo «id=» (solamente se permiten letras, dígitos y los caracteres «.-"
 "_:»)"
 msgstr ""
 "El atributo «id=» (solamente se permiten letras, dígitos y los caracteres «.-"
 "_:»)"
@@ -7148,8 +7056,7 @@ msgstr "B_loquear"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr ""
-"Marcar para hacer el objeto insensible (no se puedo seleccionar con el ratón)"
+msgstr "Marcar para hacer el objeto insensible (no se puedo seleccionar con el ratón)"
 
 #. Create the frame for interactivity options
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
 
 #. Create the frame for interactivity options
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
@@ -7387,8 +7294,7 @@ msgstr "Fijar estilo de texto"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr ""
-"<b>Haga clic</b> para seleccionar nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
+msgstr "<b>Haga clic</b> para seleccionar nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
@@ -7429,7 +7335,7 @@ msgstr "Desangrar nodo"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
 msgid "Indent node"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
 msgid "Indent node"
-msgstr "Sangrar nodos"
+msgstr "Sangrar nodo"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
 msgid "Raise node"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
 msgid "Raise node"
@@ -7761,14 +7667,12 @@ msgid "text baseline"
 msgstr "línea base de texto"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
 msgstr "línea base de texto"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
-#, fuzzy
 msgid "constrained angle"
 msgid "constrained angle"
-msgstr "Contraer el espaciado de líneas"
+msgstr "ángulo constreñido"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
-#, fuzzy
 msgid "constraint"
 msgid "constraint"
-msgstr "Constante:"
+msgstr "restricción"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
 msgid "Bounding box corner"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
 msgid "Bounding box corner"
@@ -7840,7 +7744,7 @@ msgstr "Línea base de texto"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:220
 msgid "Multiple of grid spacing"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:220
 msgid "Multiple of grid spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Múltiplo de espaciado de rejilla"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:263
 msgid " to "
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:263
 msgid " to "
@@ -7922,8 +7826,7 @@ msgid "Set picked color"
 msgstr "Fijar el color seleccionado"
 
 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
 msgstr "Fijar el color seleccionado"
 
 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
-msgid ""
-"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
 msgstr ""
 "<b>Trayecto guía seleccionado</b>; comience a dibujar a lo largo de la guía "
 "con <b>Ctrl</b>"
 msgstr ""
 "<b>Trayecto guía seleccionado</b>; comience a dibujar a lo largo de la guía "
 "con <b>Ctrl</b>"
@@ -8112,8 +8015,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/extension/init.cpp:276
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 
 #: ../src/extension/init.cpp:276
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr ""
-"Nombre de directorio de módulos externos nulo. No se cargarán los módulos."
+msgstr "Nombre de directorio de módulos externos nulo. No se cargarán los módulos."
 
 #: ../src/extension/init.cpp:290
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
 
 #: ../src/extension/init.cpp:290
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
@@ -8378,8 +8280,7 @@ msgstr "Ecualizar"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
-msgstr ""
-"Ecualizar los mapas de bits seleccionados (ecualización de histograma)."
+msgstr "Ecualizar los mapas de bits seleccionados (ecualización de histograma)."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
 #: ../src/filter-enums.cpp:28
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
 #: ../src/filter-enums.cpp:28
@@ -8464,8 +8365,7 @@ msgid "Brightness"
 msgstr "Claridad"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
 msgstr "Claridad"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-msgid ""
-"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
 msgstr ""
 "Modula el porcentaje de tono, saturación y claridad de los mapas de bits "
 "seleccionados."
 msgstr ""
 "Modula el porcentaje de tono, saturación y claridad de los mapas de bits "
 "seleccionados."
@@ -8525,8 +8425,7 @@ msgid "Reduce Noise"
 msgstr "Reducir ruido"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
 msgstr "Reducir ruido"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid ""
-"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
 msgstr ""
 "Reducir el ruido en los mapas de bits seleccionados utilizando un filtro de "
 "eliminación de picos de ruido."
 msgstr ""
 "Reducir el ruido en los mapas de bits seleccionados utilizando un filtro de "
 "eliminación de picos de ruido."
@@ -8536,8 +8435,7 @@ msgid "Resample"
 msgstr "Muestreo"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
 msgstr "Muestreo"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-msgid ""
-"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
 msgstr ""
 "Altera la resolución de la imagen seleccionada redimensionándola al tamaño "
 "de pixel dado."
 msgstr ""
 "Altera la resolución de la imagen seleccionada redimensionándola al tamaño "
 "de pixel dado."
@@ -8594,8 +8492,7 @@ msgstr "Arremolinar"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
-msgstr ""
-"Arremolinar los mapas de bits seleccionados alrededor de un punto central."
+msgstr "Arremolinar los mapas de bits seleccionados alrededor de un punto central."
 
 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
 
 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
@@ -8632,8 +8529,7 @@ msgstr "Longitud de onda"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
-msgstr ""
-"Alterar los mapas de bits seleccionados a lo largo de una onda sinusoidal."
+msgstr "Alterar los mapas de bits seleccionados a lo largo de una onda sinusoidal."
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
 msgid "Inset/Outset Halo"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
 msgid "Inset/Outset Halo"
@@ -8675,7 +8571,7 @@ msgstr "Convertir textos en trayectos"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
 msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
 msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
-msgstr ""
+msgstr "PS+LaTeX: Omitir texto en PS, y crear archivo LaTeX"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
@@ -8713,7 +8609,7 @@ msgstr "Archivo Postscript"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
 msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
 msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
-msgstr ""
+msgstr "EPS+LaTeX: Omitir texto en EPS, y crear archivo LaTeX"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
 msgid "Encapsulated PostScript File"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
 msgid "Encapsulated PostScript File"
@@ -8729,7 +8625,7 @@ msgstr "PDF 1.4"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
 msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
 msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
-msgstr ""
+msgstr "PDF+LaTeX: Omitir texto en PDF, y crear archivo LaTeX"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
 msgid "EMF Input"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
 msgid "EMF Input"
@@ -8825,8 +8721,7 @@ msgstr "Personal"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
 
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
-msgstr ""
-"Nombre de directorio de módulos externos nulo. No se cargarán los filtros."
+msgstr "Nombre de directorio de módulos externos nulo. No se cargarán los filtros."
 
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
 msgid "Snow crest"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
 msgid "Snow crest"
@@ -8846,25 +8741,22 @@ msgid "%s GDK pixbuf Input"
 msgstr "Entrada %s GDK pixbuf"
 
 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
 msgstr "Entrada %s GDK pixbuf"
 
 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
-#, fuzzy
 msgid "Link or embed image:"
 msgid "Link or embed image:"
-msgstr "Incrustar las imágenes"
+msgstr "Enlazar o incrustar la imagen:"
 
 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
 
 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
-#, fuzzy
 msgid "embed"
 msgid "embed"
-msgstr "incrustado"
+msgstr "incrustar"
 
 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
 
 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
-#, fuzzy
 msgid "link"
 msgid "link"
-msgstr "líneas"
+msgstr "enlazar"
 
 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
 msgid ""
 "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
 "outside this SVG document and all files must be moved together."
 
 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
 msgid ""
 "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
 "outside this SVG document and all files must be moved together."
-msgstr ""
+msgstr "«Incrustar» genera archivos SVG más grandes, pero autónomos. «Enlazar» crea referencias a archivos fuera del documento SVG y todos los documentos se deben mover juntos."
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
 msgid "GIMP Gradients"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
 msgid "GIMP Gradients"
@@ -9066,8 +8958,7 @@ msgstr "Adobe Illustrator 9.0 y superiores (*.ai)"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
-msgstr ""
-"Abrir archivos guardados con Adobe Illustrator 9.0 y versiones superiores"
+msgstr "Abrir archivos guardados con Adobe Illustrator 9.0 y versiones superiores"
 
 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
 msgid "PovRay Output"
 
 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
 msgid "PovRay Output"
@@ -9175,8 +9066,7 @@ msgstr "¿Se previsualiza el el efecto en el lienzo?"
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
 #: ../src/extension/system.cpp:107
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
 #: ../src/extension/system.cpp:107
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr ""
-"Ha fallado la detección automática de formato. Se abrirá el archivo como SVG."
+msgstr "Ha fallado la detección automática de formato. Se abrirá el archivo como SVG."
 
 #: ../src/file.cpp:147
 msgid "default.svg"
 
 #: ../src/file.cpp:147
 msgid "default.svg"
@@ -9194,8 +9084,7 @@ msgstr "Todavía no se ha guardado el documento. No se puede revertir."
 #: ../src/file.cpp:296
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 #: ../src/file.cpp:296
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr ""
-"Se perderán los cambios. ¿Está seguro de querer recargar el documento %s?"
+msgstr "Se perderán los cambios. ¿Está seguro de querer recargar el documento %s?"
 
 #: ../src/file.cpp:325
 msgid "Document reverted."
 
 #: ../src/file.cpp:325
 msgid "Document reverted."
@@ -9240,8 +9129,7 @@ msgstr "No se ha guardado el documento."
 
 #: ../src/file.cpp:613
 #, c-format
 
 #: ../src/file.cpp:613
 #, c-format
-msgid ""
-"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
 msgstr ""
 "El archivo %s está protegido contra escritura. Retire la protección contra "
 "escritura e inténtelo de nuevo."
 msgstr ""
 "El archivo %s está protegido contra escritura. Retire la protección contra "
 "escritura e inténtelo de nuevo."
@@ -9548,14 +9436,10 @@ msgstr "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
 
 #: ../src/flood-context.cpp:509
 #, c-format
 
 #: ../src/flood-context.cpp:509
 #, c-format
-msgid ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
-msgid_plural ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr[0] ""
-"Área rellena, creado trayecto con <b>%d</b> nodo y unido con la selección."
-msgstr[1] ""
-"Área rellena, creado trayecto con <b>%d</b> nodos y unido con la selección."
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] "Área rellena, creado trayecto con <b>%d</b> nodo y unido con la selección."
+msgstr[1] "Área rellena, creado trayecto con <b>%d</b> nodos y unido con la selección."
 
 #: ../src/flood-context.cpp:513
 #, c-format
 
 #: ../src/flood-context.cpp:513
 #, c-format
@@ -9648,10 +9532,8 @@ msgstr[1] " en %d objetos seleccionados"
 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
 #: ../src/gradient-context.cpp:174
 #, c-format
 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
 #: ../src/gradient-context.cpp:174
 #, c-format
-msgid ""
-"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgid_plural ""
-"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
 msgstr[0] ""
 "Seleccionado un tirador que fusiona %d parada (arrastre con <b>Mayús</b> "
 "para separar)"
 msgstr[0] ""
 "Seleccionado un tirador que fusiona %d parada (arrastre con <b>Mayús</b> "
 "para separar)"
@@ -9671,8 +9553,7 @@ msgstr[1] "<b>%d</b> tiradores de degradado seleccionados de %d"
 #: ../src/gradient-context.cpp:189
 #, c-format
 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
 #: ../src/gradient-context.cpp:189
 #, c-format
 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
-msgid_plural ""
-"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
 msgstr[0] ""
 "<b>Ningún</b> tirador de degradado seleccionado de %d en %d objeto "
 "seleccionado"
 msgstr[0] ""
 "<b>Ningún</b> tirador de degradado seleccionado de %d en %d objeto "
 "seleccionado"
@@ -9713,10 +9594,8 @@ msgstr "Invertir degradado"
 #, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 #, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] ""
-"<b>Degradado</b> para %d objeto; con <b>Ctrl</b> para ajustar el ángulo"
-msgstr[1] ""
-"<b>Degradado</b> para %d objetos; con <b>Ctrl</b> para ajustar el ángulo"
+msgstr[0] "<b>Degradado</b> para %d objeto; con <b>Ctrl</b> para ajustar el ángulo"
+msgstr[1] "<b>Degradado</b> para %d objetos; con <b>Ctrl</b> para ajustar el ángulo"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:937
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:937
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
@@ -9958,8 +9837,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
 #, c-format
 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
 #, c-format
 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
-msgstr ""
-"Ha fallado el guardado automático. No se ha podido guardar el archivo %s."
+msgstr "Ha fallado el guardado automático. No se ha podido guardar el archivo %s."
 
 #: ../src/inkscape.cpp:424
 msgid "Autosave complete."
 
 #: ../src/inkscape.cpp:424
 msgid "Autosave complete."
@@ -10112,8 +9990,7 @@ msgstr "<b>Escalar</b> el relleno de mosaico; uniformemente con <b>Ctrl</b>"
 
 #: ../src/knotholder.cpp:256
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 
 #: ../src/knotholder.cpp:256
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Rotar</b> el relleno de mosaico; con <b>Ctrl</b> para ajustar el ángulo"
+msgstr "<b>Rotar</b> el relleno de mosaico; con <b>Ctrl</b> para ajustar el ángulo"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
 msgid "Master"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
 msgid "Master"
@@ -10192,8 +10069,7 @@ msgid "Locked"
 msgstr "Bloqueado"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
 msgstr "Bloqueado"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
-msgid ""
-"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
 msgstr ""
 "Si se marca, el elemento acoplable no se puede arrastrar y no muestra un "
 "agarre"
 msgstr ""
 "Si se marca, el elemento acoplable no se puede arrastrar y no muestra un "
 "agarre"
@@ -10389,10 +10265,8 @@ msgstr "No se puede acoplar %p a %p porque pertenecen a diferentes maestros"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
 #, c-format
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
 #, c-format
-msgid ""
-"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
-msgstr ""
-"Intento de unir a %p un objeto acoplable ya unido %p (maestro actual %p)"
+msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr "Intento de unir a %p un objeto acoplable ya unido %p (maestro actual %p)"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
 msgid "Position"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
 msgid "Position"
@@ -10448,8 +10322,7 @@ msgstr "Nivel superior flotante"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
-msgstr ""
-"Indica si el sustituto sustituye a un acople flotante de nivel superior"
+msgstr "Indica si el sustituto sustituye a un acople flotante de nivel superior"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
 msgid "X-Coordinate"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
 msgid "X-Coordinate"
@@ -10483,8 +10356,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
 "parent %p"
 msgid ""
 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
 "parent %p"
-msgstr ""
-"Ha ocurrido algo raro al obtener el lugar del hijo para %p del padre %p"
+msgstr "Ha ocurrido algo raro al obtener el lugar del hijo para %p del padre %p"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
@@ -10679,8 +10551,7 @@ msgstr "Sin efectos"
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:346
 #, c-format
 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:346
 #, c-format
 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
-msgstr ""
-"Indique un trayecto de parámetro para el «%s» LPE con %d pulsaciones de ratón"
+msgstr "Indique un trayecto de parámetro para el «%s» LPE con %d pulsaciones de ratón"
 
 #  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
 #  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 
 #  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
 #  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
@@ -11287,8 +11158,7 @@ msgstr "Dirección de marcas"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
-msgstr ""
-"Dirección de las marcas (al verlas a lo largo del trayecto del inicio al fin)"
+msgstr "Dirección de las marcas (al verlas a lo largo del trayecto del inicio al fin)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
 msgid "Offset of first mark"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
 msgid "Offset of first mark"
@@ -11326,8 +11196,7 @@ msgstr "Varianza de la longitud de trazo"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
-msgstr ""
-"Variación aleatoria de la longitud del trazo (relativa a la longitud máxima)"
+msgstr "Variación aleatoria de la longitud del trazo (relativa a la longitud máxima)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
 msgid "Max. overlap"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
 msgid "Max. overlap"
@@ -11335,8 +11204,7 @@ msgstr "Solapamiento máx."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
-msgstr ""
-"Cuánto se deberían solapar trazos sucesivos (relativo a la longitud máxima)"
+msgstr "Cuánto se deberían solapar trazos sucesivos (relativo a la longitud máxima)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
 msgid "Overlap variation"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
 msgid "Overlap variation"
@@ -11420,8 +11288,7 @@ msgstr "Aleatoriedad de la colocación"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
-msgstr ""
-"0: líneas de construcción distribuidas uniformemente, 1: colocación aleatoria"
+msgstr "0: líneas de construcción distribuidas uniformemente, 1: colocación aleatoria"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
 msgid "k_min"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
 msgid "k_min"
@@ -11550,9 +11417,8 @@ msgid "Change unit parameter"
 msgstr "Cambiar parámetro de unidad"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
 msgstr "Cambiar parámetro de unidad"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
-#, fuzzy
 msgid "Change vector parameter"
 msgid "Change vector parameter"
-msgstr "Cambiar parámetro de texto"
+msgstr "Cambiar parámetro de vector"
 
 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
 #, c-format
 
 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
 #, c-format
@@ -11580,8 +11446,7 @@ msgstr "Intentar utilizar el servidor X aunque no se haya definido $DISPLAY"
 
 #: ../src/main.cpp:284
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
 
 #: ../src/main.cpp:284
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr ""
-"Abrir los documentos especificados (se pueden excluir las opciones de cadena)"
+msgstr "Abrir los documentos especificados (se pueden excluir las opciones de cadena)"
 
 #: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295
 #: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372
 
 #: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295
 #: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372
@@ -11670,8 +11535,7 @@ msgstr "ID"
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
 #: ../src/main.cpp:341
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
 #: ../src/main.cpp:341
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Exportar solamente el objeto con el export-id, ocultar todos los demás "
 "(solamente con export-id)"
 msgstr ""
 "Exportar solamente el objeto con el export-id, ocultar todos los demás "
 "(solamente con export-id)"
@@ -11725,7 +11589,7 @@ msgid ""
 "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
 "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
 "in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
 "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
 "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
 "in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar PDF/PS/EPS sin texto. Además del PDF/PS/EPS, se exportará un archivo LaTeX, que superpondrá en texto encima del PDF/PS/EPS file. Incluya en resultado el LaTeX así: \\input{latexfile.tex}"
 
 #: ../src/main.cpp:387
 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
 
 #: ../src/main.cpp:387
 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
@@ -11739,8 +11603,7 @@ msgstr "Convertir el texto a trayectos al exportar (PS, EPS, PDF)"
 msgid ""
 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
 "PDF)"
 msgid ""
 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
 "PDF)"
-msgstr ""
-"Generar objetos filtrados sin filtros, en vez de rasterizar (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "Generar objetos filtrados sin filtros, en vez de rasterizar (PS, EPS, PDF)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 #: ../src/main.cpp:404
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 #: ../src/main.cpp:404
@@ -11765,16 +11628,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
 msgid ""
 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
-msgstr ""
-"Consultar la anchura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»"
+msgstr "Consultar la anchura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 #: ../src/main.cpp:422
 msgid ""
 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 #: ../src/main.cpp:422
 msgid ""
 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
-msgstr ""
-"Consultar la altura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»"
+msgstr "Consultar la altura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»"
 
 #: ../src/main.cpp:427
 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
 
 #: ../src/main.cpp:427
 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
@@ -11791,8 +11652,7 @@ msgstr "Mostrar el directorio de extensiones y terminar"
 
 #: ../src/main.cpp:443
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
 
 #: ../src/main.cpp:443
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr ""
-"Eliminar definiciones no utilizadas de las secciones «defs» del documento"
+msgstr "Eliminar definiciones no utilizadas de las secciones «defs» del documento"
 
 #: ../src/main.cpp:448
 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
 
 #: ../src/main.cpp:448
 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
@@ -11965,8 +11825,7 @@ msgstr "Mover la caja en perspectiva"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:927
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:927
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"Ajustar el <b>ancho</b> de la elipse; con <b>Ctrl</b> para hacer un círculo"
+msgstr "Ajustar el <b>ancho</b> de la elipse; con <b>Ctrl</b> para hacer un círculo"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:930
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:930
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
@@ -12084,8 +11943,7 @@ msgstr "Objeto a trayecto"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:320
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:320
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr ""
-"<b>No hay objetos</b> que se puedan convertir en trayectos en la selección."
+msgstr "<b>No hay objetos</b> que se puedan convertir en trayectos en la selección."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
@@ -12124,8 +11982,7 @@ msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 msgstr "<b>Haga clic</b> o <b>arrastre</b> para cerrar y terminar el trayecto."
 
 #: ../src/pen-context.cpp:676
 msgstr "<b>Haga clic</b> o <b>arrastre</b> para cerrar y terminar el trayecto."
 
 #: ../src/pen-context.cpp:676
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
 "<b>Haga clic</b> o <b>arrastre</b> para continuar el trayecto desde este "
 "punto."
 msgstr ""
 "<b>Haga clic</b> o <b>arrastre</b> para continuar el trayecto desde este "
 "punto."
@@ -12242,8 +12099,7 @@ msgid "Tracing"
 msgstr "Trazador"
 
 #: ../src/preferences.cpp:130
 msgstr "Trazador"
 
 #: ../src/preferences.cpp:130
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
 msgstr ""
 "Se ejecutará Inkscape con los ajustes predeterminados y no se guardarán "
 "nuevos ajustes."
 msgstr ""
 "Se ejecutará Inkscape con los ajustes predeterminados y no se guardarán "
 "nuevos ajustes."
@@ -12362,8 +12218,7 @@ msgid "Creator"
 msgstr "Creador"
 
 #: ../src/rdf.cpp:243
 msgstr "Creador"
 
 #: ../src/rdf.cpp:243
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
 msgstr ""
 "Nombre de la entidad responsable en primera instancia de la creación del "
 "contenido de este documento."
 msgstr ""
 "Nombre de la entidad responsable en primera instancia de la creación del "
 "contenido de este documento."
@@ -12373,8 +12228,7 @@ msgid "Rights"
 msgstr "Derechos"
 
 #: ../src/rdf.cpp:246
 msgstr "Derechos"
 
 #: ../src/rdf.cpp:246
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
 msgstr ""
 "Nombre de la entidad con derechos a la propiedad intelectual de este "
 "documento."
 msgstr ""
 "Nombre de la entidad con derechos a la propiedad intelectual de este "
 "documento."
@@ -12474,8 +12328,7 @@ msgstr "URI"
 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
 #: ../src/rdf.cpp:285
 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
 #: ../src/rdf.cpp:285
 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr ""
-"URI a la definición del espacio de nombre de la licencia de este documento."
+msgstr "URI a la definición del espacio de nombre de la licencia de este documento."
 
 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
 #: ../src/rdf.cpp:289
 
 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
 #: ../src/rdf.cpp:289
@@ -12544,8 +12397,7 @@ msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
 msgstr "Pulse en la selección para conmutar los tiradores de escalado/rotación"
 
 #: ../src/select-context.cpp:178
 msgstr "Pulse en la selección para conmutar los tiradores de escalado/rotación"
 
 #: ../src/select-context.cpp:178
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
 msgstr ""
 "No se han seleccionado objetos. Haga clic, Mayús+clic o arrastre para "
 "seleccionar los objetos."
 msgstr ""
 "No se han seleccionado objetos. Haga clic, Mayús+clic o arrastre para "
 "seleccionar los objetos."
@@ -12576,8 +12428,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/select-context.cpp:727
 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
 
 #: ../src/select-context.cpp:727
 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: pulse para seleccionar en grupos, arrastre para mover hor/vert"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: pulse para seleccionar en grupos, arrastre para mover hor/vert"
 
 #: ../src/select-context.cpp:728
 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
 
 #: ../src/select-context.cpp:728
 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
@@ -12586,8 +12437,7 @@ msgstr ""
 "elástica"
 
 #: ../src/select-context.cpp:729
 "elástica"
 
 #: ../src/select-context.cpp:729
-msgid ""
-"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
 msgstr ""
 "<b>Alt</b>: pulse para seleccionar debajo, arrastre para mover la selección "
 "o seleccionar por contacto"
 msgstr ""
 "<b>Alt</b>: pulse para seleccionar debajo, arrastre para mover la selección "
 "o seleccionar por contacto"
@@ -12644,16 +12494,13 @@ msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> para elevar."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"No puede elevar/bajar objetos de <b>diferentes grupos</b> o <b>capas</b>."
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "No puede elevar/bajar objetos de <b>diferentes grupos</b> o <b>capas</b>."
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:850
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:850
-#, fuzzy
 msgid "undo action|Raise"
 msgstr "Elevar"
 
 msgid "undo action|Raise"
 msgstr "Elevar"
 
@@ -12703,8 +12550,7 @@ msgstr "Pegar efecto de trayecto vivo"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
-msgstr ""
-"Seleccione los <b>objetos</b> de los que retirar el efecto de trayecto vivo."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> de los que retirar el efecto de trayecto vivo."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
 msgid "Remove live path effect"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
 msgid "Remove live path effect"
@@ -12855,8 +12701,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 "defs&gt;)"
 msgid ""
 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 "defs&gt;)"
-msgstr ""
-"El objeto que desea seleccionar <b>no es visible</b> (está en &lt;defs&gt;)"
+msgstr "El objeto que desea seleccionar <b>no es visible</b> (está en &lt;defs&gt;)"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
@@ -12884,8 +12729,7 @@ msgstr "Objetos a patrón"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr ""
-"Seleccione un <b>objeto con relleno de mosaico</b> del que extraer objetos."
+msgstr "Seleccione un <b>objeto con relleno de mosaico</b> del que extraer objetos."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
@@ -13200,8 +13044,7 @@ msgstr "Restablecer centro"
 #: ../src/seltrans.cpp:1046 ../src/seltrans.cpp:1141
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 #: ../src/seltrans.cpp:1046 ../src/seltrans.cpp:1141
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
-"<b>Escala</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; con <b>Ctrl</b> para bloquear proporción"
+msgstr "<b>Escala</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; con <b>Ctrl</b> para bloquear proporción"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
@@ -13404,14 +13247,14 @@ msgid "&lt;no name found&gt;"
 msgstr "&lt;no hay nombre&gt;"
 
 #: ../src/sp-text.cpp:431
 msgstr "&lt;no hay nombre&gt;"
 
 #: ../src/sp-text.cpp:431
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
 msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
-msgstr "<b>Texto en trayecto</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Texto en trayecto</b> %s (%s, %s)"
 
 #: ../src/sp-text.cpp:432
 
 #: ../src/sp-text.cpp:432
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
 msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
-msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Texto</b> %s (%s, %s)"
 
 #: ../src/sp-tref.cpp:368
 #, c-format
 
 #: ../src/sp-tref.cpp:368
 #, c-format
@@ -13459,8 +13302,7 @@ msgstr "<b>Alt</b>: bloquear radio de la espiral"
 
 #: ../src/spiral-context.cpp:458
 #, c-format
 
 #: ../src/spiral-context.cpp:458
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Espiral</b>: radio %s, ángulo %5g&#176;; con <b>Ctrl</b> para ajustar al "
 "ángulo"
 msgstr ""
 "<b>Espiral</b>: radio %s, ángulo %5g&#176;; con <b>Ctrl</b> para ajustar al "
 "ángulo"
@@ -13506,8 +13348,7 @@ msgstr ""
 "booleana."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:131
 "booleana."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:131
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
 msgstr ""
 "Seleccione <b>exactamente dos trayectos</b> para realizar diferencia, "
 "división o corte de trayecto."
 msgstr ""
 "Seleccione <b>exactamente dos trayectos</b> para realizar diferencia, "
 "división o corte de trayecto."
@@ -13521,8 +13362,7 @@ msgstr ""
 "diferencia, XOR, división o corte de trayecto."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:192
 "diferencia, XOR, división o corte de trayecto."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:192
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
 msgstr ""
 "Uno de los objetos <b>no es un trayecto</b>, no se puede realizar una "
 "operación booleana."
 msgstr ""
 "Uno de los objetos <b>no es un trayecto</b>, no se puede realizar una "
 "operación booleana."
@@ -13544,8 +13384,7 @@ msgstr "<b>No hay trayectos rellenos</b> en la selección."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1306
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1306
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr ""
-"El objeto seleccionado <b>no es un trayecto</b>, no se puede reducir/ampliar."
+msgstr "El objeto seleccionado <b>no es un trayecto</b>, no se puede reducir/ampliar."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1425 ../src/splivarot.cpp:1494
 msgid "Create linked offset"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1425 ../src/splivarot.cpp:1494
 msgid "Create linked offset"
@@ -13608,42 +13447,36 @@ msgstr "No se ha seleccionado <b>nada</b>"
 
 #: ../src/spray-context.cpp:249
 #, c-format
 
 #: ../src/spray-context.cpp:249
 #, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
-msgstr ""
+msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
+msgstr "%s. Arrastre, pulse o gire la rueda para esparcir <b>copias</b> de la selección inicial"
 
 #: ../src/spray-context.cpp:252
 #, c-format
 
 #: ../src/spray-context.cpp:252
 #, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
-msgstr ""
+msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
+msgstr "%s. Arrastre, pulse o gire la rueda para esparcir <b>clones</b> de la selección inicial"
 
 #: ../src/spray-context.cpp:255
 #, c-format
 msgid ""
 "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
 "selection"
 
 #: ../src/spray-context.cpp:255
 #, c-format
 msgid ""
 "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
 "selection"
-msgstr ""
+msgstr "%s. Arrastre, pulse o gire la rueda para esparcir en un <b>trayecto sencillo</b> de la selección inicial"
 
 #: ../src/spray-context.cpp:773
 
 #: ../src/spray-context.cpp:773
-#, fuzzy
 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
-msgstr "<b>No hay nada seleccionado.</b> Seleccione los objetos a retocar."
+msgstr "<b>No hay nada seleccionado.</b> Seleccione los objetos a esparcir."
 
 #: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4661
 
 #: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4661
-#, fuzzy
 msgid "Spray with copies"
 msgid "Spray with copies"
-msgstr "Espacio entre copias:"
+msgstr "Rociar con copias"
 
 #: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
 
 #: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
-#, fuzzy
 msgid "Spray with clones"
 msgid "Spray with clones"
-msgstr "Buscar en clones"
+msgstr "Rociar con clones"
 
 #: ../src/spray-context.cpp:889
 
 #: ../src/spray-context.cpp:889
-#, fuzzy
 msgid "Spray in single path"
 msgid "Spray in single path"
-msgstr "Creando un punto simple"
+msgstr "Rociar en trayecto sencillo"
 
 #: ../src/star-context.cpp:338
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
 
 #: ../src/star-context.cpp:338
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
@@ -13651,8 +13484,7 @@ msgstr "<b>Ctrl</b>: ajustar al ángulo; mantiene los rayos radiales"
 
 #: ../src/star-context.cpp:469
 #, c-format
 
 #: ../src/star-context.cpp:469
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Polígono</b>: radio %s, ángulo %5g&#176;; con <b>Ctrl</b> para ajustar al "
 "ángulo"
 msgstr ""
 "<b>Polígono</b>: radio %s, ángulo %5g&#176;; con <b>Ctrl</b> para ajustar al "
 "ángulo"
@@ -13764,8 +13596,7 @@ msgstr ""
 "parte del texto."
 
 #: ../src/text-context.cpp:450
 "parte del texto."
 
 #: ../src/text-context.cpp:450
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 "<b>Haga clic</b> para editar el texto fluido, <b>arrastre</b> para "
 "seleccionar parte del texto."
 msgstr ""
 "<b>Haga clic</b> para editar el texto fluido, <b>arrastre</b> para "
 "seleccionar parte del texto."
@@ -13885,19 +13716,19 @@ msgid "Paste text"
 msgstr "Pegar texto"
 
 #: ../src/text-context.cpp:1621
 msgstr "Pegar texto"
 
 #: ../src/text-context.cpp:1621
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
 "paragraph."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
 "paragraph."
 msgstr ""
-"Escriba o edite un texto fluido (%d caracteres); pulse <b>Enter</b> para "
+"Escriba o edite un texto fluido (%d caracteres %s); pulse <b>Enter</b> para "
 "iniciar un párrafo nuevo."
 
 #: ../src/text-context.cpp:1623
 "iniciar un párrafo nuevo."
 
 #: ../src/text-context.cpp:1623
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
 msgstr ""
 msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
 msgstr ""
-"Escriba o edite un texto (%d caracteres); pulse <b>Enter</b> para saltar de "
+"Escriba o edite un texto (%d caracteres %s); pulse <b>Enter</b> para saltar de "
 "línea."
 
 #: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
 "línea."
 
 #: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
@@ -13918,14 +13749,11 @@ msgstr "No se pueden editar los <b>datos de carácter clonados</b>."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:137
 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:137
 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr ""
-"Para retocar un trayecto empujándolo, selecciónelo y arrastre por encima."
+msgstr "Para retocar un trayecto empujándolo, selecciónelo y arrastre por encima."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:143
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:143
-#, fuzzy
 msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
 msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr ""
-"Para retocar un trayecto empujándolo, selecciónelo y arrastre por encima."
+msgstr "Para esparcir  un trayecto empujándolo, selecciónelo y arrastre por encima."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:149
 msgid ""
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:149
 msgid ""
@@ -14104,8 +13932,7 @@ msgstr "%s. Arrastre o pulse para <b>moverse al azar</b>."
 #: ../src/tweak-context.cpp:221
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
 #: ../src/tweak-context.cpp:221
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
-msgstr ""
-"%s. Arrastre o pulse para <b>disminuir</b>; con Mayús para <b>aumentar</b>."
+msgstr "%s. Arrastre o pulse para <b>disminuir</b>; con Mayús para <b>aumentar</b>."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:225
 #, c-format
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:225
 #, c-format
@@ -14119,8 +13946,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/tweak-context.cpp:229
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
 #: ../src/tweak-context.cpp:229
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
-msgstr ""
-"%s. Arrastre o pulse para <b>duplicar</b>; con Mayús para <b>borrar</b>."
+msgstr "%s. Arrastre o pulse para <b>duplicar</b>; con Mayús para <b>borrar</b>."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:233
 #, c-format
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:233
 #, c-format
@@ -14158,8 +13984,7 @@ msgstr "%s. Arrastre o pulse para <b>aleatorizar colores</b>."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:265
 #, c-format
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:265
 #, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
 msgstr ""
 "%s. Arrastre o pulse para <b>incrementar desenfoque</b>; con Mayús para "
 "<b>disminuir</b>."
 msgstr ""
 "%s. Arrastre o pulse para <b>incrementar desenfoque</b>; con Mayús para "
 "<b>disminuir</b>."
@@ -14248,8 +14073,7 @@ msgstr "No hay tamaño en el portapapeles."
 
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:506
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
 
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:506
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr ""
-"Seleccione los <b>objetos</b> a los que pegar el el efecto de trayecto vivo."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> a los que pegar el el efecto de trayecto vivo."
 
 #. no_effect:
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:531
 
 #. no_effect:
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:531
@@ -14467,9 +14291,8 @@ msgid "Align left edges"
 msgstr "Alinear lados izquierdos"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
 msgstr "Alinear lados izquierdos"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-#, fuzzy
 msgid "Center on vertical axis"
 msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Centrar en el eje horizontal"
+msgstr "Centrar en el eje vertical"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
 msgid "Align right sides"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
 msgid "Align right sides"
@@ -14673,8 +14496,7 @@ msgstr "Mo_strar sombra del papel"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr ""
-"Si está marcado el borde muestra una sombra a sus lados derecho e inferior"
+msgstr "Si está marcado el borde muestra una sombra a sus lados derecho e inferior"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
 msgid "Back_ground:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
 msgid "Back_ground:"
@@ -14685,8 +14507,7 @@ msgid "Background color"
 msgstr "Color de fondo"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
 msgstr "Color de fondo"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr ""
 "Color y transparencia del fondo de la página (también se utiliza para la "
 "exportación a mapa de bits)"
 msgstr ""
 "Color y transparencia del fondo de la página (también se utiliza para la "
 "exportación a mapa de bits)"
@@ -14808,9 +14629,8 @@ msgid "<b>Border</b>"
 msgstr "<b>Borde</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
 msgstr "<b>Borde</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
-#, fuzzy
 msgid "<b>Page Size</b>"
 msgid "<b>Page Size</b>"
-msgstr "<b>Línea</b>"
+msgstr "<b>Tamaño de página</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
 msgid "<b>Guides</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
 msgid "<b>Guides</b>"
@@ -15309,13 +15129,11 @@ msgstr "Coordenadas:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
-msgstr ""
-"Coordenada X de las esquinas izquierdas de la región de los efectos de filtro"
+msgstr "Coordenada X de las esquinas izquierdas de la región de los efectos de filtro"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
-msgstr ""
-"Coordenada X de las esquinas superiores de la región de los efectos de filtro"
+msgstr "Coordenada X de las esquinas superiores de la región de los efectos de filtro"
 
 #. default width:
 #. default height:
 
 #. default width:
 #. default height:
@@ -15480,8 +15298,7 @@ msgstr "Conservar alfa"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
-msgstr ""
-"Si está marcado, el canal alfa no se alterará con esta primitiva de filtro."
+msgstr "Si está marcado, el canal alfa no se alterará con esta primitiva de filtro."
 
 #. default: white
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
 
 #. default: white
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
@@ -15799,8 +15616,7 @@ msgstr ""
 "se alejan de él."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
 "se alejan de él."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
-msgid ""
-"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
 msgstr ""
 "La primitiva de filtro <b>feTile</b> rellena una región con un mosaico del "
 "gráfico de entrada."
 msgstr ""
 "La primitiva de filtro <b>feTile</b> rellena una región con un mosaico del "
 "gráfico de entrada."
@@ -15824,480 +15640,428 @@ msgid "Set filter primitive attribute"
 msgstr "Fijar atributo de la primitiva de filtro"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
 msgstr "Fijar atributo de la primitiva de filtro"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
-#, fuzzy
 msgid "all"
 msgid "all"
-msgstr "Pequeño"
+msgstr "todos"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
 msgid "common"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
 msgid "common"
-msgstr ""
+msgstr "normal"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
 msgid "inherited"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
 msgid "inherited"
-msgstr ""
+msgstr "heredado"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
-#, fuzzy
 msgid "Arabic"
 msgid "Arabic"
-msgstr "Árabe (ar)"
+msgstr "Árabe"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
-#, fuzzy
 msgid "Armenian"
 msgid "Armenian"
-msgstr "Armenio (hy)"
+msgstr "Armenio"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
-#, fuzzy
 msgid "Bengali"
 msgid "Bengali"
-msgstr "Bengalí (bn)"
+msgstr "Bengalí"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
-#, fuzzy
 msgid "Bopomofo"
 msgid "Bopomofo"
-msgstr "Florecer"
+msgstr "Bopomofo"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
-#, fuzzy
 msgid "Cherokee"
 msgid "Cherokee"
-msgstr "Cromado"
+msgstr "Cherokee"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
-#, fuzzy
 msgid "Coptic"
 msgid "Coptic"
-msgstr "Copiado"
+msgstr "Copto"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
 msgid "Cyrillic"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
 msgid "Cyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "Cirílico"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
-#, fuzzy
 msgid "Deseret"
 msgid "Deseret"
-msgstr "D_eseleccionar"
+msgstr "Deseret"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
 msgid "Devanagari"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
 msgid "Devanagari"
-msgstr ""
+msgstr "Devanagari"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
 msgid "Ethiopic"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
 msgid "Ethiopic"
-msgstr ""
+msgstr "Etíope"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
-#, fuzzy
 msgid "Georgian"
 msgid "Georgian"
-msgstr "Origen de guía"
+msgstr "Georgiano"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
-#, fuzzy
 msgid "Gothic"
 msgid "Gothic"
-msgstr "Crecimiento"
+msgstr "Gótico"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
-#, fuzzy
 msgid "Greek"
 msgid "Greek"
-msgstr "Verde"
+msgstr "Griego"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
 msgid "Gujarati"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
 msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+msgstr "Gujarati"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
 msgid "Gurmukhi"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
 msgid "Gurmukhi"
-msgstr ""
+msgstr "Gurmují"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid "Han"
 msgid "Han"
-msgstr "Tirador"
+msgstr "Han"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
-#, fuzzy
 msgid "Hangul"
 msgid "Hangul"
-msgstr "Ángulo"
+msgstr "Hangul"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
-#, fuzzy
 msgid "Hebrew"
 msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreo (he)"
+msgstr "Hebreo"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
 msgid "Hiragana"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
 msgid "Hiragana"
-msgstr ""
+msgstr "Hiragana"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
 msgid "Kannada"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
 msgid "Kannada"
-msgstr ""
+msgstr "Kannada"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
-#, fuzzy
 msgid "Katakana"
 msgid "Katakana"
-msgstr "Catalán (ca)"
+msgstr "Katakana"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
-#, fuzzy
 msgid "Khmer"
 msgid "Khmer"
-msgstr "Jemer (km)"
+msgstr "Jemer"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
-#, fuzzy
 msgid "Lao"
 msgid "Lao"
-msgstr "Formato"
+msgstr "Lao"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
-#, fuzzy
 msgid "Latin"
 msgid "Latin"
-msgstr "Satinado"
+msgstr "Latino"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
 msgid "Malayalam"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
 msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+msgstr "Malayalam"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
-#, fuzzy
 msgid "Mongolian"
 msgid "Mongolian"
-msgstr "Mongol (mn)"
+msgstr "Mongol"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
 msgid "Myanmar"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
 msgid "Myanmar"
-msgstr ""
+msgstr "Myanmar"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
 msgid "Ogham"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
 msgid "Ogham"
-msgstr ""
+msgstr "Ogham"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
-#, fuzzy
 msgid "Old Italic"
 msgid "Old Italic"
-msgstr "Cursiva"
+msgstr "Itálica antigua"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
 msgid "Oriya"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
 msgid "Oriya"
-msgstr ""
+msgstr "Oriya"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
-#, fuzzy
 msgid "Runic"
 msgid "Runic"
-msgstr "Redondeado"
+msgstr "Rúnico"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
-#, fuzzy
 msgid "Sinhala"
 msgid "Sinhala"
-msgstr "Sencillo"
+msgstr "Sinhala"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
 msgid "Syriac"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
 msgid "Syriac"
-msgstr ""
+msgstr "Syriaco"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
-#, fuzzy
 msgid "Tamil"
 msgid "Tamil"
-msgstr "Baldosa"
+msgstr "Tamil"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
 msgid "Telugu"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
 msgid "Telugu"
-msgstr ""
+msgstr "Telugu"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
-#, fuzzy
 msgid "Thaana"
 msgid "Thaana"
-msgstr "Tartán"
+msgstr "Thaana"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
-#, fuzzy
 msgid "Thai"
 msgid "Thai"
-msgstr "Thai (th)"
+msgstr "Thai"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
-#, fuzzy
 msgid "Tibetan"
 msgid "Tibetan"
-msgstr "Tartán"
+msgstr "Tibetano"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
 msgid "Canadian Aboriginal"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
 msgid "Canadian Aboriginal"
-msgstr ""
+msgstr "Aborigen canadiense"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
 msgid "Yi"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
 msgid "Yi"
-msgstr ""
+msgstr "Yi"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
-#, fuzzy
 msgid "Tagalog"
 msgid "Tagalog"
-msgstr "Etiqueta"
+msgstr "Tagalog"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
 msgid "Hanunoo"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
 msgid "Hanunoo"
-msgstr ""
+msgstr "Hanunoo"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
-#, fuzzy
 msgid "Buhid"
 msgid "Buhid"
-msgstr "guía"
+msgstr "Buhid"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
 msgid "Tagbanwa"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
 msgid "Tagbanwa"
-msgstr ""
+msgstr "Tagbanwa"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
-#, fuzzy
 msgid "Braille"
 msgid "Braille"
-msgstr "Paralelo"
+msgstr "Braille"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
 msgid "Cypriot"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
 msgid "Cypriot"
-msgstr ""
+msgstr "Chipriota"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
 msgid "Limbu"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
 msgid "Limbu"
-msgstr ""
+msgstr "Limbu"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
 msgid "Osmanya"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
 msgid "Osmanya"
-msgstr ""
+msgstr "Osmanya"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
-#, fuzzy
 msgid "Shavian"
 msgid "Shavian"
-msgstr "Sombreado"
+msgstr "Shavian"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
-#, fuzzy
 msgid "Linear B"
 msgid "Linear B"
-msgstr "Lineal"
+msgstr "Lineal B"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
-#, fuzzy
 msgid "Tai Le"
 msgid "Tai Le"
-msgstr "Baldosa"
+msgstr "Tai Le"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
 msgid "Ugaritic"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
 msgid "Ugaritic"
-msgstr ""
+msgstr "Ugaritic"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
-#, fuzzy
 msgid "New Tai Lue"
 msgid "New Tai Lue"
-msgstr "Nueva línea"
+msgstr "Nuevo Tai Lue"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
-#, fuzzy
 msgid "Buginese"
 msgid "Buginese"
-msgstr "Líneas"
+msgstr "Buginés"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
 msgid "Glagolitic"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
 msgid "Glagolitic"
-msgstr ""
+msgstr "Glagolítico"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
 msgid "Tifinagh"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
 msgid "Tifinagh"
-msgstr ""
+msgstr "Tifinagh"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
 msgid "Syloti Nagri"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
 msgid "Syloti Nagri"
-msgstr ""
+msgstr "Syloti Nagri"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
-#, fuzzy
 msgid "Old Persian"
 msgid "Old Persian"
-msgstr "Conectar"
+msgstr "Persa antiguo"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
 msgid "Kharoshthi"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
 msgid "Kharoshthi"
-msgstr ""
+msgstr "Kharoshthi"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
-#, fuzzy
 msgid "unassigned"
 msgid "unassigned"
-msgstr "Asignar"
+msgstr "sin asignar"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
-#, fuzzy
 msgid "Balinese"
 msgid "Balinese"
-msgstr "líneas"
+msgstr "Balinés"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
 msgid "Cuneiform"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
 msgid "Cuneiform"
-msgstr ""
+msgstr "Cuneiforme"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
-#, fuzzy
 msgid "Phoenician"
 msgid "Phoenician"
-msgstr "Lápiz"
+msgstr "Fenicio"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
 msgid "Phags-pa"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
 msgid "Phags-pa"
-msgstr ""
+msgstr "Phags-pa"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
 msgid "N'Ko"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
 msgid "N'Ko"
-msgstr ""
+msgstr "N'Ko"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
 msgid "Kayah Li"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
 msgid "Kayah Li"
-msgstr ""
+msgstr "Kayah Li"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
 msgid "Lepcha"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
 msgid "Lepcha"
-msgstr ""
+msgstr "Lepcha"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
-#, fuzzy
 msgid "Rejang"
 msgid "Rejang"
-msgstr "Rectángulo"
+msgstr "Rejang"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
-#, fuzzy
 msgid "Sundanese"
 msgid "Sundanese"
-msgstr "Domingo"
+msgstr "Sundanés"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
-#, fuzzy
 msgid "Saurashtra"
 msgid "Saurashtra"
-msgstr "Saturar"
+msgstr "Saurashtra"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
-#, fuzzy
 msgid "Cham"
 msgid "Cham"
-msgstr "Cromado"
+msgstr "Cham"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
 msgid "Ol Chiki"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
 msgid "Ol Chiki"
-msgstr ""
+msgstr "Ol Chiki"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
 msgid "Vai"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
 msgid "Vai"
-msgstr ""
+msgstr "Vai"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
-#, fuzzy
 msgid "Carian"
 msgid "Carian"
-msgstr "Tartán"
+msgstr "Carian"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
-#, fuzzy
 msgid "Lycian"
 msgid "Lycian"
-msgstr "Línea"
+msgstr "Lycian"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
-#, fuzzy
 msgid "Lydian"
 msgid "Lydian"
-msgstr "Mediana"
+msgstr "Lydian"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
 msgid "Basic Latin"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
 msgid "Basic Latin"
-msgstr ""
+msgstr "Latino básico"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
-#, fuzzy
 msgid "Latin-1 Supplement"
 msgid "Latin-1 Supplement"
-msgstr "Segmento de línea"
+msgstr "Suplemento de Latin-1"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
 msgid "Latin Extended-A"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
 msgid "Latin Extended-A"
-msgstr ""
+msgstr "Latin Extended-A"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
 msgid "Latin Extended-B"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
 msgid "Latin Extended-B"
-msgstr ""
+msgstr "Latin Extended-B"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
-#, fuzzy
 msgid "IPA Extensions"
 msgid "IPA Extensions"
-msgstr "Exte_nsiones"
+msgstr "Extensiones IPA"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
 msgid "Spacing Modifier Letters"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
 msgid "Spacing Modifier Letters"
-msgstr ""
+msgstr "Espaciar letras modificadoras"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
 msgid "Combining Diacritical Marks"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
 msgid "Combining Diacritical Marks"
-msgstr ""
+msgstr "Combinar marcas diacríticas"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
 msgid "Greek and Coptic"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
 msgid "Greek and Coptic"
-msgstr ""
+msgstr "Griego y cóptico"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
 msgid "Cyrillic Supplement"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
 msgid "Cyrillic Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "Suplemento cirílico"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
 msgid "Arabic Supplement"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
 msgid "Arabic Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "Suplemento árabe"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
 msgid "NKo"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
 msgid "NKo"
-msgstr ""
+msgstr "NKo"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
-#, fuzzy
 msgid "Samaritan"
 msgid "Samaritan"
-msgstr "Tartán"
+msgstr "Samaritano"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
 msgid "Hangul Jamo"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
 msgid "Hangul Jamo"
-msgstr ""
+msgstr "Hangul Jamo"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
 msgid "Ethiopic Supplement"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
 msgid "Ethiopic Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "Suplemento etíope"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
-msgstr ""
+msgstr "Silábico unificado aborigen canadiense"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
-msgstr ""
+msgstr "Silábico unificado aborigen canadiense extendido"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
-#, fuzzy
 msgid "Khmer Symbols"
 msgid "Khmer Symbols"
-msgstr "Jemer (km)"
+msgstr "Símbolos Jemeres"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
 msgid "Tai Tham"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
 msgid "Tai Tham"
-msgstr ""
+msgstr "Tai Tham"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
-#, fuzzy
 msgid "Vedic Extensions"
 msgid "Vedic Extensions"
-msgstr "Exte_nsiones"
+msgstr "Extensiones védicas"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
-#, fuzzy
 msgid "Phonetic Extensions"
 msgid "Phonetic Extensions"
-msgstr "Acerca de e_xtensiones"
+msgstr "Extensiones fonéticas"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
 msgid "Phonetic Extensions Supplement"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
 msgid "Phonetic Extensions Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "Suplemento de extensiones fonéticas"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "Suplemento de combinación de marcas diacríticas"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
 msgid "Latin Extended Additional"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
 msgid "Latin Extended Additional"
-msgstr ""
+msgstr "Latino extendido adicional"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
 msgid "Greek Extended"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
 msgid "Greek Extended"
-msgstr ""
+msgstr "Griego extendido"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
-#, fuzzy
 msgid "General Punctuation"
 msgid "General Punctuation"
-msgstr "Función verde"
+msgstr "Puntuación general"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
 msgid "Superscripts and Subscripts"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
 msgid "Superscripts and Subscripts"
-msgstr ""
+msgstr "Superscripts y Subscripts"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
 msgid "Currency Symbols"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
 msgid "Currency Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Símbolos de monedas"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
@@ -16308,103 +16072,92 @@ msgid "Letterlike Symbols"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
-#, fuzzy
 msgid "Number Forms"
 msgid "Number Forms"
-msgstr "Número de filas"
+msgstr "Formas de números"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
-#, fuzzy
 msgid "Arrows"
 msgid "Arrows"
-msgstr "Errores"
+msgstr "Flechas"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
 msgid "Mathematical Operators"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
 msgid "Mathematical Operators"
-msgstr ""
+msgstr "Operadores matemáticos"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
-#, fuzzy
 msgid "Miscellaneous Technical"
 msgid "Miscellaneous Technical"
-msgstr "Varios:"
+msgstr "Varios técnicos"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
-#, fuzzy
 msgid "Control Pictures"
 msgid "Control Pictures"
-msgstr "Colaboradores"
+msgstr "Imágenes de control"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
 msgid "Optical Character Recognition"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
 msgid "Optical Character Recognition"
-msgstr ""
+msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
 msgid "Enclosed Alphanumerics"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
 msgid "Enclosed Alphanumerics"
-msgstr ""
+msgstr "Alfanuméricos incluidos"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
-#, fuzzy
 msgid "Box Drawing"
 msgid "Box Drawing"
-msgstr "Dibujo"
+msgstr "Dibujos de cajas"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
 msgid "Block Elements"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
 msgid "Block Elements"
-msgstr ""
+msgstr "Elementos de bloque"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
 msgid "Geometric Shapes"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
 msgid "Geometric Shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Figuras geométricas"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
-#, fuzzy
 msgid "Miscellaneous Symbols"
 msgid "Miscellaneous Symbols"
-msgstr "Varios:"
+msgstr "Símbolos varios"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
 msgid "Dingbats"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
 msgid "Dingbats"
-msgstr ""
+msgstr "Dingbats"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
-#, fuzzy
 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
-msgstr "Trucos y consejos varios"
+msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
 msgid "Supplemental Arrows-A"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
 msgid "Supplemental Arrows-A"
-msgstr ""
+msgstr "Flechas adicionales-A"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
-#, fuzzy
 msgid "Braille Patterns"
 msgid "Braille Patterns"
-msgstr "Mover patrones"
+msgstr "Patrones Braille"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
 msgid "Supplemental Arrows-B"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
 msgid "Supplemental Arrows-B"
-msgstr ""
+msgstr "Flechas adicionales-B"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
-#, fuzzy
 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
-msgstr "Trucos y consejos varios"
+msgstr "Símbolos matemáticos varios-B"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
 msgid "Supplemental Mathematical Operators"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
 msgid "Supplemental Mathematical Operators"
-msgstr ""
+msgstr "Operadores matemáticos adicionales"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
-#, fuzzy
 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
-msgstr "Trucos y consejos varios"
+msgstr "Símbolos y flechas variados"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
 msgid "Latin Extended-C"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
 msgid "Latin Extended-C"
-msgstr ""
+msgstr "Latin Extended-C"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
-#, fuzzy
 msgid "Georgian Supplement"
 msgid "Georgian Supplement"
-msgstr "Localización del engranaje"
+msgstr "Suplemento georgiano"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
 msgid "Ethiopic Extended"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
 msgid "Ethiopic Extended"
-msgstr ""
+msgstr "Etíope extendido"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
 msgid "Cyrillic Extended-A"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
 msgid "Cyrillic Extended-A"
@@ -16412,7 +16165,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
 msgid "Supplemental Punctuation"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
 msgid "Supplemental Punctuation"
-msgstr ""
+msgstr "Puntuación adicional"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
 msgid "CJK Radicals Supplement"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
 msgid "CJK Radicals Supplement"
@@ -16443,9 +16196,8 @@ msgid "Bopomofo Extended"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
-#, fuzzy
 msgid "CJK Strokes"
 msgid "CJK Strokes"
-msgstr "Trazos"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
 msgid "Katakana Phonetic Extensions"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
 msgid "Katakana Phonetic Extensions"
@@ -16480,18 +16232,16 @@ msgid "Yi Radicals"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
-#, fuzzy
 msgid "Lisu"
 msgid "Lisu"
-msgstr "Lista"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
 msgid "Cyrillic Extended-B"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
 msgid "Cyrillic Extended-B"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
-#, fuzzy
 msgid "Bamum"
 msgid "Bamum"
-msgstr "Máximo"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
 msgid "Modifier Tone Letters"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
 msgid "Modifier Tone Letters"
@@ -16507,16 +16257,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
 msgid "Devanagari Extended"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
 msgid "Devanagari Extended"
-msgstr ""
+msgstr "Devanagari extendido"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
 msgid "Hangul Jamo Extended-A"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
 msgid "Hangul Jamo Extended-A"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
-#, fuzzy
 msgid "Javanese"
 msgid "Javanese"
-msgstr "Evanescente"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
 msgid "Myanmar Extended-A"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
 msgid "Myanmar Extended-A"
@@ -16527,9 +16276,8 @@ msgid "Tai Viet"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
-#, fuzzy
 msgid "Meetei Mayek"
 msgid "Meetei Mayek"
-msgstr "Borrar capa"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
 msgid "Hangul Syllables"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
 msgid "Hangul Syllables"
@@ -16568,19 +16316,16 @@ msgid "Arabic Presentation Forms-A"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
-#, fuzzy
 msgid "Variation Selectors"
 msgid "Variation Selectors"
-msgstr "Ajustar la página a la selección"
+msgstr "Selectores de variación"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
-#, fuzzy
 msgid "Vertical Forms"
 msgid "Vertical Forms"
-msgstr "Radio vertical"
+msgstr "Formas verticales"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
-#, fuzzy
 msgid "Combining Half Marks"
 msgid "Combining Half Marks"
-msgstr "Marcas de impresión"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
 msgid "CJK Compatibility Forms"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
 msgid "CJK Compatibility Forms"
@@ -16599,29 +16344,24 @@ msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
-#, fuzzy
 msgid "Specials"
 msgid "Specials"
-msgstr "Espirales"
+msgstr "Especiales"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
-#, fuzzy
 msgid "Script: "
 msgid "Script: "
-msgstr "Script"
+msgstr "Escritura:"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398
-#, fuzzy
 msgid "Range: "
 msgid "Range: "
-msgstr "Ángulo"
+msgstr "Rango: "
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463
-#, fuzzy
 msgid "Append"
 msgid "Append"
-msgstr "Plumilla"
+msgstr "Agregar"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574
-#, fuzzy
 msgid "Append text"
 msgid "Append text"
-msgstr "Escriba un texto"
+msgstr "Agregar texto"
 
 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
 msgid "Unit:"
 
 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
 msgid "Unit:"
@@ -16700,8 +16440,7 @@ msgid "Click/drag threshold:"
 msgstr "Umbral de clic/arrastre:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
 msgstr "Umbral de clic/arrastre:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 msgstr ""
 "Arrastre máximo de ratón (en píxeles) que se considera un clic y no un "
 "arrastre"
 msgstr ""
 "Arrastre máximo de ratón (en píxeles) que se considera un clic y no un "
 "arrastre"
@@ -16727,8 +16466,7 @@ msgstr ""
 "reiniciar):"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
 "reiniciar):"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-msgid ""
-"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
 msgstr ""
 "Cambiar la herramienta en la medida en que se utilicen diferentes "
 "dispositivos en la tableta (puntero, borrador, ratón)"
 msgstr ""
 "Cambiar la herramienta en la medida en que se utilicen diferentes "
 "dispositivos en la tableta (puntero, borrador, ratón)"
@@ -16759,8 +16497,7 @@ msgstr "Desplazar:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Pulsación de Ctrl+flecha desplaza esta distancia (en píxeles de pantalla)"
+msgstr "Pulsación de Ctrl+flecha desplaza esta distancia (en píxeles de pantalla)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
 msgid "Acceleration:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
 msgid "Acceleration:"
@@ -16810,7 +16547,6 @@ msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
 msgstr "El botón izquierdo del ratón agarra cuando se pulsa Espacio"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
 msgstr "El botón izquierdo del ratón agarra cuando se pulsa Espacio"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
 "canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
 msgid ""
 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
 "canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
@@ -16826,7 +16562,6 @@ msgid "Mouse wheel zooms by default"
 msgstr "La rueda del ratón aumenta por defecto"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
 msgstr "La rueda del ratón aumenta por defecto"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
 msgid ""
 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
@@ -16861,8 +16596,7 @@ msgid "Only snap the node closest to the pointer"
 msgstr "Solo ajustar el nodo más próximo al puntero."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
 msgstr "Solo ajustar el nodo más próximo al puntero."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
-msgid ""
-"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
 msgstr ""
 "Solo intentar ajustar el nodo que, inicialmente, está más próximo al puntero "
 "del ratón."
 msgstr ""
 "Solo intentar ajustar el nodo que, inicialmente, está más próximo al puntero "
 "del ratón."
@@ -16918,8 +16652,7 @@ msgid "> and < scale by:"
 msgstr "> y < escalan:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
 msgstr "> y < escalan:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr ""
 "Al pulsar > ó < se aumenta o disminuye la selección en esta cantidad (en "
 "unidades px)"
 msgstr ""
 "Al pulsar > ó < se aumenta o disminuye la selección en esta cantidad (en "
 "unidades px)"
@@ -16929,8 +16662,7 @@ msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "Reducir/ampliar:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
 msgstr "Reducir/ampliar:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr ""
 "Los comandos «Reducir» y «Ampliar» desplazan el trayecto esta distancia (en "
 "unidades px)"
 msgstr ""
 "Los comandos «Reducir» y «Ampliar» desplazan el trayecto esta distancia (en "
 "unidades px)"
@@ -16982,8 +16714,7 @@ msgid "Show selection cue"
 msgstr "Mostrar marca de selección"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
 msgstr "Mostrar marca de selección"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr ""
 "Indica si los objetos seleccionados muestran una marca de selección (igual "
 "que en el selector)"
 msgstr ""
 "Indica si los objetos seleccionados muestran una marca de selección (igual "
 "que en el selector)"
@@ -17003,7 +16734,6 @@ msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
 msgstr "Conversión a guías utiliza bordes en vez de cajas de contorno"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
 msgstr "Conversión a guías utiliza bordes en vez de cajas de contorno"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
 "(imitating the object's shape), not along the bounding box"
 msgid ""
 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
 "(imitating the object's shape), not along the bounding box"
@@ -17111,19 +16841,16 @@ msgid "Keep objects after conversion to guides"
 msgstr "Mantener los objetos después de la conversión a guías"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
 msgstr "Mantener los objetos después de la conversión a guías"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
 "conversion"
 msgid ""
 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
 "conversion"
-msgstr ""
-"Al convertir un objeto a guías, no borrar el objeto después de la conversión."
+msgstr "Al convertir un objeto a guías, no borrar el objeto después de la conversión."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
 msgid "Treat groups as a single object"
 msgstr "Tratar grupos como un solo objeto"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
 msgid "Treat groups as a single object"
 msgstr "Tratar grupos como un solo objeto"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
 "converting each child separately"
 msgid ""
 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
 "converting each child separately"
@@ -17170,8 +16897,7 @@ msgstr "Caja de contorno"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr ""
-"Solamente mostrar una caja de contorno del objeto al mover o transformar"
+msgstr "Solamente mostrar una caja de contorno del objeto al mover o transformar"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
 msgid "Per-object selection cue:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
 msgid "Per-object selection cue:"
@@ -17205,85 +16931,78 @@ msgid "Node"
 msgstr "Nodo"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
 msgstr "Nodo"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
-#, fuzzy
 msgid "Path outline"
 msgid "Path outline"
-msgstr "Contorno del trayecto:"
+msgstr "Contorno del trayecto"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
 msgid "Path outline color"
 msgstr "Color del contorno del trayecto"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
 msgid "Path outline color"
 msgstr "Color del contorno del trayecto"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
-#, fuzzy
 msgid "Selects the color used for showing the path outline"
 msgid "Selects the color used for showing the path outline"
-msgstr "Selecciona el color utilizado para mostrar el contorno del trayecto."
+msgstr "Selecciona el color utilizado para mostrar el contorno del trayecto"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
-#, fuzzy
 msgid "Always show outline"
 msgid "Always show outline"
-msgstr "Mostrar contorno"
+msgstr "Siempre mostrar contorno"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar contornos de todos los trayectos, no solo los invisibles"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
 msgid "Update outline when dragging nodes"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
 msgid "Update outline when dragging nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar contorno al arrastrar nodos"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
 msgid ""
 "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
 "outline will only update when completing a drag"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
 msgid ""
 "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
 "outline will only update when completing a drag"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar el contorno cuando se arrastren nodos de transformación; si esta'desactivado, el contorno solamente se actualizará al terminar el arrastre"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
 msgid "Update paths when dragging nodes"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
 msgid "Update paths when dragging nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar trayectos al arrastrar nodos"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
 msgid ""
 "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
 "only be updated when completing a drag"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
 msgid ""
 "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
 "only be updated when completing a drag"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar el trayecto cuando se arrastren o transformen nodos; si esta'desactivado, el trayecto solamente se actualizará al terminar el arrastre"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
 msgid "Show path direction on outlines"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
 msgid "Show path direction on outlines"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar dirección del trayecto en los contornos"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
 msgid ""
 "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
 "middle of each outline segment"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
 msgid ""
 "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
 "middle of each outline segment"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar la dirección de los trayectos seleccionados mediante pequeñas flechas en el medio de cada segmento"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
-#, fuzzy
 msgid "Show temporary path outline"
 msgid "Show temporary path outline"
-msgstr "Contorno suave"
+msgstr "Mostrar contorno del trayecto temporalmente"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
-#, fuzzy
 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
 msgstr ""
 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
 msgstr ""
-"Parpadear brevemente el contorno al pasar con el ratón por encima de un "
+"Parpadear brevemente el contorno al pasar por encima de un "
 "trayecto"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
 "trayecto"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
-#, fuzzy
 msgid "Show temporary outline for selected paths"
 msgid "Show temporary outline for selected paths"
-msgstr "Mostrar el contorno del trayecto"
+msgstr "Mostrar contorno de trayectos seleccionados temporalmente"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar el contorno temporalmente aún cuando un trayecto está seleccionado para edición"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
 msgid "Flash time"
 msgstr "Tiempo de parpadeo"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
 msgid "Flash time"
 msgstr "Tiempo de parpadeo"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
 "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
 msgid ""
 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
 "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
@@ -17291,33 +17010,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Indica durante cuánto tiempo será visible el contorno del trayecto después "
 "de pasar el ratón (en milisegundos). Escriba 0 para que se muestre el "
 msgstr ""
 "Indica durante cuánto tiempo será visible el contorno del trayecto después "
 "de pasar el ratón (en milisegundos). Escriba 0 para que se muestre el "
-"contorno hasta que el ráton abandone el trayecto."
+"contorno hasta que el ratón abandone el trayecto"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
-#, fuzzy
 msgid "Editing preferences"
 msgid "Editing preferences"
-msgstr "Preferencias de degradado"
+msgstr "Preferencias de edición"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
-#, fuzzy
 msgid "Show transform handles for single nodes"
 msgid "Show transform handles for single nodes"
-msgstr "Mostrar los tiradores Bezier de los nodos seleccionados"
+msgstr "Mostrar tiradores de transformación de nodos simples"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
-#, fuzzy
 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
-msgstr "Mostrar los tiradores Bezier de los nodos seleccionados"
+msgstr "Mostrar los tiradores de transformación aún cuando se ha seleccionado un solo nodos"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
-#, fuzzy
 msgid "Deleting nodes preserves shape"
 msgid "Deleting nodes preserves shape"
-msgstr "Borrar nodos conservando la forma"
+msgstr "Borrar nodos conserva la forma"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
 msgid ""
 "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
 "get the other behavior"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
 msgid ""
 "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
 "get the other behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Mueve los tiradores adyacentes a los nodo eliminados para que la forma se parezca a la original; pulse Ctrl para obtener el otro comportamiento"
 
 #. Tweak
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2457
 
 #. Tweak
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2457
@@ -17331,9 +17046,8 @@ msgstr "Pintar objetos con:"
 
 #. Spray
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2459
 
 #. Spray
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2459
-#, fuzzy
 msgid "Spray"
 msgid "Spray"
-msgstr "Espiral"
+msgstr "Spray"
 
 #. Zoom
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
 
 #. Zoom
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
@@ -17352,13 +17066,12 @@ msgid "Sketch mode"
 msgstr "Modo boceto"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
 msgstr "Modo boceto"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
 "instead of averaging the old result with the new sketch"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
 "instead of averaging the old result with the new sketch"
 msgstr ""
-"Si está activo, el resultado será la media normal de todos los bocetos en "
-"lugar del antiguo resultado con el boceto nuevo."
+"Si está activo, el resultado del boceto será la media normal de todos los bocetos en "
+"lugar de la media del antiguo resultado con el boceto nuevo."
 
 #. Pen
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 ../src/verbs.cpp:2473
 
 #. Pen
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 ../src/verbs.cpp:2473
@@ -17404,12 +17117,11 @@ msgstr "Herramienta LPE"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
 msgid "Show font samples in the drop-down list"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
 msgid "Show font samples in the drop-down list"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar ejemplos de las tipografías en la lista de selección"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
-msgid ""
-"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
-msgstr ""
+msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
+msgstr "Muestra ejemplos de las tipografías además de su nombre en la lista de selección en la barra de texto"
 
 #. Gradient
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2479
 
 #. Gradient
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2479
@@ -17477,8 +17189,7 @@ msgstr "Guardando geometría de las ventanas (tamaño y posición)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
-msgstr ""
-"Dejar que el gestor de ventanas determine la colocación de todas las ventanas"
+msgstr "Dejar que el gestor de ventanas determine la colocación de todas las ventanas"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
 msgid ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
 msgid ""
@@ -17590,17 +17301,14 @@ msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
 msgstr "Cuando se mueve el original, sus clones y desvíos enlazados:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
 msgstr "Cuando se mueve el original, sus clones y desvíos enlazados:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
-#, fuzzy
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
 msgstr "Los clones se trasladan por el mismo vector que su original."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
 msgstr "Los clones se trasladan por el mismo vector que su original."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
-#, fuzzy
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
 msgstr "Los clones conservan sus posiciones cuando se mueve su original."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
 msgstr "Los clones conservan sus posiciones cuando se mueve su original."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
 "example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
 msgid ""
 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
 "example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
@@ -17613,12 +17321,10 @@ msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgstr "Cuando se borra el original, sus clones:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
 msgstr "Cuando se borra el original, sus clones:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
-#, fuzzy
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
 msgstr "Los clones huérfanos se convierten en objetos normales."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
 msgstr "Los clones huérfanos se convierten en objetos normales."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
-#, fuzzy
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
 msgstr "Los clones huérfanos se borran junto con su original."
 
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
 msgstr "Los clones huérfanos se borran junto con su original."
 
@@ -17652,8 +17358,7 @@ msgstr ""
 "máscara"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
 "máscara"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr ""
 "Desmarque esto para utilizar el objeto seleccionado inferior como trayecto "
 "de recorte o máscara"
 msgstr ""
 "Desmarque esto para utilizar el objeto seleccionado inferior como trayecto "
 "de recorte o máscara"
@@ -17672,44 +17377,43 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
 msgid "Before applying clippath/mask:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
 msgid "Before applying clippath/mask:"
-msgstr ""
+msgstr "Antes de aplicar un trayecto de recorte/máscara:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
 msgid "Do not group clipped/masked objects"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
 msgid "Do not group clipped/masked objects"
-msgstr ""
+msgstr "No agrupe objetos recortados/enmascarados"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
-msgstr ""
+msgstr "Encerrar a cada objeto recortado/enmascarado en su propio grupo"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
 msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
 msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
-msgstr ""
+msgstr "Poner todos los objetos recortados/enmascarados en un grupo"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
 msgid "Apply clippath/mask to every object"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
 msgid "Apply clippath/mask to every object"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar trayecto de recorte/máscara a cada objeto"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar trayecto de recorte/máscara a grupos que contienen un solo objeto"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar trayecto de recorte/máscara al grupo que contiene todos los objetos"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
 msgid "After releasing clippath/mask:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
 msgid "After releasing clippath/mask:"
-msgstr ""
+msgstr "Después de liberar el trayecto de recorte/máscara:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
-#, fuzzy
 msgid "Ungroup automatically created groups"
 msgid "Ungroup automatically created groups"
-msgstr "Desagrupar grupos seleccionados"
+msgstr "Desagrupar grupos creados automáticamente"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
-msgstr ""
+msgstr "Desagrupar grupos creados al fijar recorte/máscara"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
 msgid "Clippaths and masks"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
 msgid "Clippaths and masks"
@@ -17840,8 +17544,7 @@ msgstr "Calidad baja (algunos objetos), pero la visualización es más rápida"
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr ""
-"Peor calidad (bastantes objetos), pero la visualización es la más rápida"
+msgstr "Peor calidad (bastantes objetos), pero la visualización es la más rápida"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
 msgid "Filter effects quality for display:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
 msgid "Filter effects quality for display:"
@@ -17853,7 +17556,6 @@ msgid "Show filter primitives infobox"
 msgstr "Mostra la caja de info de las primitivas de filtro"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
 msgstr "Mostra la caja de info de las primitivas de filtro"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
 "filter effects dialog"
 msgid ""
 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
 "filter effects dialog"
@@ -17862,9 +17564,8 @@ msgstr ""
 "el diálogo de efectos de filtro."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
 "el diálogo de efectos de filtro."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
-#, fuzzy
 msgid "Number of Threads:"
 msgid "Number of Threads:"
-msgstr "Número de filas"
+msgstr "Número de hilos:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
@@ -17872,9 +17573,8 @@ msgid "(requires restart)"
 msgstr "(necesita reiniciar)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
 msgstr "(necesita reiniciar)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
-msgid ""
-"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
-msgstr ""
+msgid "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
+msgstr "Configura la cantidad de procesadores/hilos que se utilizarán para renderizar desenfoques gaussianos"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
 msgid "Select in all layers"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
 msgid "Select in all layers"
@@ -17967,7 +17667,6 @@ msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
 msgstr "Nombre del servidor de la librería Open Clip Art:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
 msgstr "Nombre del servidor de la librería Open Clip Art:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
 "Import and Export to OCAL function"
 msgid ""
 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
 "Import and Export to OCAL function"
@@ -17980,17 +17679,14 @@ msgid "Open Clip Art Library Username:"
 msgstr "Usuario de la librería Open Clip Art:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
 msgstr "Usuario de la librería Open Clip Art:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
-#, fuzzy
 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
-msgstr ""
-"El nombre de usuario utilizado para acceder a la librería Open Clip Art."
+msgstr "El nombre de usuario utilizado para acceder a la librería Open Clip Art."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
 msgid "Open Clip Art Library Password:"
 msgstr "Contraseña para la librería Open Clip Art:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
 msgid "Open Clip Art Library Password:"
 msgstr "Contraseña para la librería Open Clip Art:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
-#, fuzzy
 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
 msgstr "La contraseña utilizada para acceder a la librería Open Clip Art."
 
 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
 msgstr "La contraseña utilizada para acceder a la librería Open Clip Art."
 
@@ -18037,25 +17733,22 @@ msgid "Retrieve profile from display"
 msgstr "Obtener perfil de la pantalla"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
 msgstr "Obtener perfil de la pantalla"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
-#, fuzzy
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
-msgstr "Recuperar perfiles de los adjuntos a las pantallas mediante XICC."
+msgstr "Recuperar perfiles de los adjuntos a las pantallas mediante XICC"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
-#, fuzzy
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
-msgstr "Recuperar perfiles de los adjuntos a las pantallas."
+msgstr "Recuperar perfiles de los adjuntos a las pantallas"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
 msgid "Display rendering intent:"
 msgstr "Mostrar propósito de conversión:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
 msgid "Display rendering intent:"
 msgstr "Mostrar propósito de conversión:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
-#, fuzzy
 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
 msgstr ""
 "El propósito de conversión que se utilizará para calibrar la salida a "
 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
 msgstr ""
 "El propósito de conversión que se utilizará para calibrar la salida a "
-"pantalla."
+"pantalla"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
 msgid "Proofing"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
 msgid "Proofing"
@@ -18066,57 +17759,50 @@ msgid "Simulate output on screen"
 msgstr "Simular salida en pantalla"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
 msgstr "Simular salida en pantalla"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
-#, fuzzy
 msgid "Simulates output of target device"
 msgid "Simulates output of target device"
-msgstr "Simula la salida del dispositivo de destino."
+msgstr "Simula la salida del dispositivo de destino"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
 msgid "Mark out of gamut colors"
 msgstr "Marcar colores fuera del gamut"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
 msgid "Mark out of gamut colors"
 msgstr "Marcar colores fuera del gamut"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
-#, fuzzy
 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
-msgstr ""
-"Marca los colores que están fuera del gamut del dispositivo de destino."
+msgstr "Marca los colores que están fuera del gamut del dispositivo de destino"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
 msgid "Out of gamut warning color:"
 msgstr "Color de aviso de exceso de gamut:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
 msgid "Out of gamut warning color:"
 msgstr "Color de aviso de exceso de gamut:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
-#, fuzzy
 msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
 msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
-msgstr "Selecciona el color utilizado para indicar los colores fuera de gamut."
+msgstr "Selecciona el color utilizado para indicar los colores fuera de gamut"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
 msgid "Device profile:"
 msgstr "Perfil de dispositivo:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
 msgid "Device profile:"
 msgstr "Perfil de dispositivo:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
-#, fuzzy
 msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
 msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
-msgstr "El perfil ICC que se usará para simular la salida del dispositivo."
+msgstr "El perfil ICC que se usará para simular la salida del dispositivo"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
 msgid "Device rendering intent:"
 msgstr "Propósito de conversión del dispositivo:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
 msgid "Device rendering intent:"
 msgstr "Propósito de conversión del dispositivo:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
-#, fuzzy
 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
 msgstr ""
 "El propósito de conversión que se utilizará para calibrar la salida a "
 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
 msgstr ""
 "El propósito de conversión que se utilizará para calibrar la salida a "
-"pantalla."
+"pantalla"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
 msgid "Black point compensation"
 msgstr "Compensación de punto negro"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
 msgid "Black point compensation"
 msgstr "Compensación de punto negro"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
-#, fuzzy
 msgid "Enables black point compensation"
 msgid "Enables black point compensation"
-msgstr "Activa la compensación de punto negro."
+msgstr "Activa la compensación de punto negro"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
 msgid "Preserve black"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
 msgid "Preserve black"
@@ -18149,13 +17835,12 @@ msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
 msgstr "No remarcar las líneas de rejilla al alejar el zoom"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
 msgstr "No remarcar las líneas de rejilla al alejar el zoom"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
 "of major grid line color"
 msgstr ""
 "Si se activa y se aleja el zoom, las líneas de la rejilla se mostrarán en el "
 msgid ""
 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
 "of major grid line color"
 msgstr ""
 "Si se activa y se aleja el zoom, las líneas de la rejilla se mostrarán en el "
-"color normal en lugar del color de las líneas primarias."
+"color normal en lugar del color de las líneas primarias"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
 msgid "Default grid settings"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
 msgid "Default grid settings"
@@ -18248,15 +17933,15 @@ msgstr "Poner los atributos en la misma línea que la etiqueta «element»"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
 msgid "Indent, spaces:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
 msgid "Indent, spaces:"
-msgstr "Indentación, espacios:"
+msgstr "Sangría, espacios:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
 msgid ""
 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
 "indentation"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
 msgid ""
 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
 "indentation"
 msgstr ""
-"La cantidad de espacios utilizados para indentar elementos anidados; use 0 "
-"para no indentar"
+"La cantidad de espacios utilizados para sangrar elementos anidados; use 0 "
+"para no sangrar"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
 msgid "Path data"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
 msgid "Path data"
@@ -18301,13 +17986,12 @@ msgid "Minimum exponent:"
 msgstr "Exponente mínimo:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
 msgstr "Exponente mínimo:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
 "anything smaller is written as zero"
 msgstr ""
 "El número más pequeño escrito en SVG es 10 elevado a este exponente; "
 msgid ""
 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
 "anything smaller is written as zero"
 msgstr ""
 "El número más pequeño escrito en SVG es 10 elevado a este exponente; "
-"cualquier número más pequeño que esto se escibe como cero."
+"cualquier número más pequeño que esto se escribe como cero"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
 msgid "SVG output"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
 msgid "SVG output"
@@ -18430,9 +18114,8 @@ msgid "Estonian (et)"
 msgstr "Estonio (et)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
 msgstr "Estonio (et)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
-#, fuzzy
 msgid "Farsi (fa)"
 msgid "Farsi (fa)"
-msgstr "Amárico (am)"
+msgstr "Farsi (fa)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
 msgid "Finnish (fi)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
 msgid "Finnish (fi)"
@@ -18587,50 +18270,42 @@ msgid "Smaller"
 msgstr "Más pequeño"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
 msgstr "Más pequeño"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
-#, fuzzy
 msgid "Toolbox icon size:"
 msgid "Toolbox icon size:"
-msgstr "Tamaño de los iconos de la barra de herramientas"
+msgstr "Tamaño de los iconos de la barra de herramientas:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
-msgstr ""
-"Fija el tamaño de iconos de la barra de herramientas (necesita reiniciar)"
+msgstr "Fija el tamaño de iconos de la barra de herramientas (necesita reiniciar)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
-#, fuzzy
 msgid "Control bar icon size:"
 msgid "Control bar icon size:"
-msgstr "Tamaño de los iconos de la barra de controles de herramienta"
+msgstr "Tamaño de los iconos de la barra de controles:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
-msgid ""
-"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
 msgstr "Fija el tamaño de la barra de comandos (necesita reiniciar)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
 msgstr "Fija el tamaño de la barra de comandos (necesita reiniciar)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
-#, fuzzy
 msgid "Secondary toolbar icon size:"
 msgid "Secondary toolbar icon size:"
-msgstr "Tamaño de los iconos de la barra de herramientas secundaria"
+msgstr "Tamaño de los iconos de la barra de herramientas secundaria:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
-msgid ""
-"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
 msgstr ""
 "Fija el tamaño de los iconos de la barra de herramientas secundaria "
 "(necesita reiniciar)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
 msgstr ""
 "Fija el tamaño de los iconos de la barra de herramientas secundaria "
 "(necesita reiniciar)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
-#, fuzzy
 msgid "Work-around color sliders not drawing"
 msgid "Work-around color sliders not drawing"
-msgstr "Solución temporal para deslizadores de color que no se dibujan."
+msgstr "Solución temporal para deslizadores de color que no se dibujan"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
 "color sliders"
 msgstr ""
 "Al activarlo se intentará remediar una errata en ciertos temas GTK con los "
 msgid ""
 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
 "color sliders"
 msgstr ""
 "Al activarlo se intentará remediar una errata en ciertos temas GTK con los "
-"deslizadores de color."
+"deslizadores de color"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
 msgid "Clear list"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
 msgid "Clear list"
@@ -18664,13 +18339,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
-msgstr ""
+msgstr "Activar redisposición dinámica para secciones incompletas"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
 msgid ""
 "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
 "finished being refactored"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
 msgid ""
 "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
 "finished being refactored"
-msgstr ""
+msgstr "Si se activa permitirá la disposición dinámica de componentes que no han sido refactorizados completamente"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
 msgid "Interface"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
 msgid "Interface"
@@ -18681,16 +18356,15 @@ msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
 msgstr "Usar la carpeta actual para «Guardar como...»"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
 msgstr "Usar la carpeta actual para «Guardar como...»"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
 "directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
 "in the directory where you last saved a file using that dialog"
 msgstr ""
 msgid ""
 "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
 "directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
 "in the directory where you last saved a file using that dialog"
 msgstr ""
-"Cuando esta opción está activa, el diálog «Guardar como...» siempre se abrirá "
+"Cuando esta opción está activa, el diálogo «Guardar como...» siempre se abrirá "
 "en el directorio en el que está el documento abierto. Si está desactivado, "
 "se abrirá en el directorio en el que ha guardado un archivo la última vez "
 "en el directorio en el que está el documento abierto. Si está desactivado, "
 "se abrirá en el directorio en el que ha guardado un archivo la última vez "
-"con ese diálogo."
+"con ese diálogo"
 
 #. Autosave options
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
 
 #. Autosave options
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
@@ -18728,8 +18402,7 @@ msgid "Maximum number of autosaves:"
 msgstr "Número máximo de autoguardados:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
 msgstr "Número máximo de autoguardados:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
-msgid ""
-"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
 msgstr ""
 "Número máximo de archivos guardados; use esto para limitar el espacio de "
 "almacenamiento utilizado"
 msgstr ""
 "Número máximo de archivos guardados; use esto para limitar el espacio de "
 "almacenamiento utilizado"
@@ -18826,12 +18499,11 @@ msgstr "Ignorar palabras EN MAYÚSCULAS"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
-msgstr ""
-"Ignorar palabras que estén completamente en mayúsculas, por ejemplo: «UNED»"
+msgstr "Ignorar palabras que estén completamente en mayúsculas, por ejemplo: «UNED»"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
 msgid "Spellcheck"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
 msgid "Spellcheck"
-msgstr "Comprobación otrográfica"
+msgstr "Comprobación ortográfica"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
 msgid "Add label comments to printing output"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
 msgid "Add label comments to printing output"
@@ -18879,12 +18551,11 @@ msgid "Latency skew:"
 msgstr "Inclinación de latencia:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
 msgstr "Inclinación de latencia:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
 "some systems)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
 "some systems)"
 msgstr ""
-"Factor por el que se inclina en reloj de eventos desde la hora actual "
+"Factor por el que se desvía en reloj de eventos desde la hora actual "
 "(0.9766 en algunos sistemas)."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
 "(0.9766 en algunos sistemas)."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
@@ -19077,9 +18748,8 @@ msgid "Empty selection"
 msgstr "Vaciar selección"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308
 msgstr "Vaciar selección"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308
-#, fuzzy
 msgid "Unknown effect"
 msgid "Unknown effect"
-msgstr "Se ha aplicado un efecto desconocido"
+msgstr "Efecto desconocido"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
 msgid "Create and apply path effect"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
 msgid "Create and apply path effect"
@@ -19561,8 +19231,7 @@ msgstr "Vectorizar con detección de bordes óptimo según J. Canny"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr ""
-"Límite de luminosidad para píxeles adyacentes (determina el grosor del borde)"
+msgstr "Límite de luminosidad para píxeles adyacentes (determina el grosor del borde)"
 
 #. quantization
 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
 
 #. quantization
 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
@@ -19689,8 +19358,7 @@ msgstr "Optimizar trayectos"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr ""
-"Intentar optimizar trayectos juntando segmentos de curvas Bezier adyacentes"
+msgstr "Intentar optimizar trayectos juntando segmentos de curvas Bezier adyacentes"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
 msgid ""
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
 msgid ""
@@ -19929,12 +19597,10 @@ msgid "Change node type"
 msgstr "Cambiar tipo de nodo"
 
 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
 msgstr "Cambiar tipo de nodo"
 
 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
-#, fuzzy
 msgid "Straighten segments"
 msgid "Straighten segments"
-msgstr "Estirar segmentos"
+msgstr "Enderezar segmentos"
 
 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
 
 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
-#, fuzzy
 msgid "Make segments curves"
 msgstr "Convertir los segmentos seleccionados a curvas"
 
 msgid "Make segments curves"
 msgstr "Convertir los segmentos seleccionados a curvas"
 
@@ -19975,73 +19641,60 @@ msgstr "Rotar nodos"
 
 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
 
 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
-#, fuzzy
 msgid "Scale nodes uniformly"
 msgid "Scale nodes uniformly"
-msgstr "Escalar nodos"
+msgstr "Escalar nodos uniformemente"
 
 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
 msgid "Scale nodes"
 msgstr "Escalar nodos"
 
 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
 
 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
 msgid "Scale nodes"
 msgstr "Escalar nodos"
 
 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
-#, fuzzy
 msgid "Scale nodes horizontally"
 msgid "Scale nodes horizontally"
-msgstr "Mover los nodos horizontalmente"
+msgstr "Escalar los nodos horizontalmente"
 
 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
 
 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
-#, fuzzy
 msgid "Scale nodes vertically"
 msgid "Scale nodes vertically"
-msgstr "Mover los nodos verticalmente"
+msgstr "Escalar los nodos verticalmente"
 
 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
 
 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
-#, fuzzy
 msgid "Flip nodes horizontally"
 msgid "Flip nodes horizontally"
-msgstr "Reflejo horizontal"
+msgstr "Reflejar los nodos horizontalmente"
 
 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
 
 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
-#, fuzzy
 msgid "Flip nodes vertically"
 msgid "Flip nodes vertically"
-msgstr "Reflejo vertical"
+msgstr "Reflejar los nodos verticalmente"
 
 #: ../src/ui/tool/node.cpp:207
 
 #: ../src/ui/tool/node.cpp:207
-#, fuzzy
 msgid "Cusp node handle"
 msgid "Cusp node handle"
-msgstr "Mover el tirador del nodo"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/tool/node.cpp:208
 
 #: ../src/ui/tool/node.cpp:208
-#, fuzzy
 msgid "Smooth node handle"
 msgid "Smooth node handle"
-msgstr "Mover tiradores de nodos"
+msgstr "Tirador de nodo suave"
 
 #: ../src/ui/tool/node.cpp:209
 
 #: ../src/ui/tool/node.cpp:209
-#, fuzzy
 msgid "Symmetric node handle"
 msgid "Symmetric node handle"
-msgstr "Mover tiradores de nodos"
+msgstr "Tirador de nodo simétrico"
 
 #: ../src/ui/tool/node.cpp:210
 
 #: ../src/ui/tool/node.cpp:210
-#, fuzzy
 msgid "Auto-smooth node handle"
 msgid "Auto-smooth node handle"
-msgstr "Mover el tirador del nodo"
+msgstr "Tirador de nodo auto-suave"
 
 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
 
 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
-#, fuzzy
 msgid "Symmetric node"
 msgid "Symmetric node"
-msgstr "simétrico"
+msgstr "Nodo simétrico"
 
 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1195
 
 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1195
-#, fuzzy
 msgid "Auto-smooth node"
 msgid "Auto-smooth node"
-msgstr "nodo suave"
+msgstr "Nodo auto-suave"
 
 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
 
 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
-#, fuzzy
 msgid "Scale handle"
 msgid "Scale handle"
-msgstr "Escalar nodos"
+msgstr "Tirador de escala"
 
 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
 
 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
-#, fuzzy
 msgid "Rotate handle"
 msgid "Rotate handle"
-msgstr "Retraer tirador"
+msgstr "Tirador de rotación"
 
 #. We need to call MPM's method because it could have been our last node
 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1396
 
 #. We need to call MPM's method because it could have been our last node
 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1396
@@ -20049,14 +19702,12 @@ msgid "Delete node"
 msgstr "Borrar nodo"
 
 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
 msgstr "Borrar nodo"
 
 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
-#, fuzzy
 msgid "Cycle node type"
 msgid "Cycle node type"
-msgstr "Cambiar tipo de nodo"
+msgstr "Ciclar tipo de nodo"
 
 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
 
 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
-#, fuzzy
 msgid "Drag handle"
 msgid "Drag handle"
-msgstr "Dibujar tiradores"
+msgstr "Tirador de arrastre"
 
 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
 msgid "Retract handle"
 
 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
 msgid "Retract handle"
@@ -20187,47 +19838,39 @@ msgstr "Altura del papel"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
 msgid "T_op margin:"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
 msgid "T_op margin:"
-msgstr ""
+msgstr "Margen _superior:"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
-#, fuzzy
 msgid "Top margin"
 msgid "Top margin"
-msgstr "Margen de meses"
+msgstr "Margen superior"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-#, fuzzy
 msgid "L_eft:"
 msgid "L_eft:"
-msgstr "Izquierda:"
+msgstr "I_zquierda:"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-#, fuzzy
 msgid "Left margin"
 msgid "Left margin"
-msgstr "Ángulo izquierdo"
+msgstr "Margen izquierdo"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
-#, fuzzy
 msgid "Ri_ght:"
 msgid "Ri_ght:"
-msgstr "Derecha:"
+msgstr "De_recha:"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
-#, fuzzy
 msgid "Right margin"
 msgid "Right margin"
-msgstr "Ángulo derecho"
+msgstr "Margen derecho"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
-#, fuzzy
 msgid "Botto_m:"
 msgid "Botto_m:"
-msgstr "Inferior:"
+msgstr "_Inferior:"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
-#, fuzzy
 msgid "Bottom margin"
 msgid "Bottom margin"
-msgstr "Margen de meses"
+msgstr "Margen inferior"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285
-#, fuzzy
 msgid "Orientation:"
 msgid "Orientation:"
-msgstr "Orientación"
+msgstr "Orientación:"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288
 msgid "_Landscape"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288
 msgid "_Landscape"
@@ -20245,12 +19888,11 @@ msgstr "Tamaño personalizado"
 #. ## Set up fit page expander
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314
 msgid "Resi_ze page to content..."
 #. ## Set up fit page expander
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314
 msgid "Resi_ze page to content..."
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar _página a contenido..."
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:341
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:341
-#, fuzzy
 msgid "_Resize page to drawing or selection"
 msgid "_Resize page to drawing or selection"
-msgstr "A_justar la página a la selección"
+msgstr "Ajustar página a _dibujo o selección"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:342
 msgid ""
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:342
 msgid ""
@@ -20710,8 +20352,7 @@ msgstr "Ajustar ancho de trazo"
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
 #, c-format
 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
 #, c-format
 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
-msgstr ""
-"Adjustando <b>anchura de trazo</b>: era %.3g, ahora <b>%.3g</b> (dif %.3g)"
+msgstr "Adjustando <b>anchura de trazo</b>: era %.3g, ahora <b>%.3g</b> (dif %.3g)"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
@@ -20796,8 +20437,7 @@ msgstr[1] ""
 
 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
 #, c-format
 
 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
 #, c-format
-msgid ""
-"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
 msgid_plural ""
 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
 "(es)"
 msgid_plural ""
 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
 "(es)"
@@ -20931,9 +20571,8 @@ msgstr "tutorial-calligraphy.es.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 #: ../src/verbs.cpp:1881
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 #: ../src/verbs.cpp:1881
-#, fuzzy
 msgid "tutorial-interpolate.svg"
 msgid "tutorial-interpolate.svg"
-msgstr "tutorial-tips.es.svg"
+msgstr "tutorial-interpolate.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 #: ../src/verbs.cpp:1885
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 #: ../src/verbs.cpp:1885
@@ -20983,8 +20622,7 @@ msgstr "Re_vertir"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2200
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2200
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr ""
-"Revertir a la última versión guardada del documento (se perderán los cambios)"
+msgstr "Revertir a la última versión guardada del documento (se perderán los cambios)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "_Save"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "_Save"
@@ -21122,8 +20760,7 @@ msgstr "_Pegar"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr ""
-"Pegar los objetos o el texto desde el portapapeles al puntero del ratón."
+msgstr "Pegar los objetos o el texto desde el portapapeles al puntero del ratón."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "Paste _Style"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "Paste _Style"
@@ -21143,8 +20780,7 @@ msgstr "Pegar _ancho"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr ""
-"Escalar la selección horizontalmente para igualar el ancho del objeto copiado"
+msgstr "Escalar la selección horizontalmente para igualar el ancho del objeto copiado"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2245
 msgid "Paste _Height"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2245
 msgid "Paste _Height"
@@ -21152,8 +20788,7 @@ msgstr "Pegar a_ltura"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr ""
-"Escalar la selección verticalmente para igualar la altura del objeto copiado"
+msgstr "Escalar la selección verticalmente para igualar la altura del objeto copiado"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Paste Size Separately"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Paste Size Separately"
@@ -21243,8 +20878,7 @@ msgstr "Crear clo_n"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr ""
-"Crear un clon del objeto seleccionado (una copia conectada al original)"
+msgstr "Crear un clon del objeto seleccionado (una copia conectada al original)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2267
 msgid "Unlin_k Clone"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2267
 msgid "Unlin_k Clone"
@@ -21334,8 +20968,7 @@ msgstr "Seleccionar todo de todas las ca_pas"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr ""
-"Seleccionar todos los objetos en todas las capas visibles y desbloqueadas"
+msgstr "Seleccionar todos los objetos en todas las capas visibles y desbloqueadas"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "In_vert Selection"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "In_vert Selection"
@@ -21456,8 +21089,7 @@ msgstr "Eliminar todos los _kerns manuales"
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
 #: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
 #: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr ""
-"Eliminar todos los kerns manuales y rotaciones de glifo de un objeto de texto"
+msgstr "Eliminar todos los kerns manuales y rotaciones de glifo de un objeto de texto"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "_Union"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "_Union"
@@ -21481,8 +21113,7 @@ msgstr "_Diferencia"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr ""
-"Crear la diferencia de los trayectos seleccionados (inferior menos superior)"
+msgstr "Crear la diferencia de los trayectos seleccionados (inferior menos superior)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "E_xclusion"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "E_xclusion"
@@ -21512,8 +21143,7 @@ msgstr "Cor_tar trayecto"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr ""
-"Cortar las líneas del trayecto inferior en pedazos, eliminando el relleno"
+msgstr "Cortar las líneas del trayecto inferior en pedazos, eliminando el relleno"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
@@ -21814,8 +21444,7 @@ msgstr "Deshacer fl_ujo"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2430
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2430
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr ""
-"Eliminar el texto del marco (crea un objeto de texto de una sola línea)"
+msgstr "Eliminar el texto del marco (crea un objeto de texto de una sola línea)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2431
 msgid "_Convert to Text"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2431
 msgid "_Convert to Text"
@@ -21860,8 +21489,7 @@ msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Elimina la máscara de la selección"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2446
 msgstr "Elimina la máscara de la selección"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2446
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 "Aplicar trazado de recorte a selección (utiliza el objeto superior como "
 "trazo de recorte)"
 msgstr ""
 "Aplicar trazado de recorte a selección (utiliza el objeto superior como "
 "trazo de recorte)"
@@ -21896,9 +21524,8 @@ msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
 msgstr "Retocar objetos mediante la escultura o pintura"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2460
 msgstr "Retocar objetos mediante la escultura o pintura"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2460
-#, fuzzy
 msgid "Spray objects by sculpting or painting"
 msgid "Spray objects by sculpting or painting"
-msgstr "Retocar objetos mediante la escultura o pintura"
+msgstr "Esparcir objetos mediante escultura o pintura"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2462
 msgid "Create rectangles and squares"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2462
 msgid "Create rectangles and squares"
@@ -21998,14 +21625,12 @@ msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
 msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta de retoques"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2502
 msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta de retoques"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2502
-#, fuzzy
 msgid "Spray Tool Preferences"
 msgid "Spray Tool Preferences"
-msgstr "Preferencias de espiral"
+msgstr "Preferencias de la herramienta Spray"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2503
 
 #: ../src/verbs.cpp:2503
-#, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Spray tool"
 msgid "Open Preferences for the Spray tool"
-msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Espiral"
+msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Spray"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2504
 msgid "Rectangle Preferences"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2504
 msgid "Rectangle Preferences"
@@ -22182,8 +21807,7 @@ msgstr "G_uías"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2543
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2543
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr ""
-"Mostrar/ocultar las guías (arrastre desde una regla para crear una guía)"
+msgstr "Mostrar/ocultar las guías (arrastre desde una regla para crear una guía)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2544
 msgid "Toggle snapping on or off"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2544
 msgid "Toggle snapping on or off"
@@ -22243,8 +21867,7 @@ msgstr "Conmutar modo _Foco"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2559
 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2559
 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
-msgstr ""
-"Eliminar las barras de herramientas sobrantes para centrarse en el dibujo"
+msgstr "Eliminar las barras de herramientas sobrantes para centrarse en el dibujo"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2561
 msgid "Duplic_ate Window"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2561
 msgid "Duplic_ate Window"
@@ -22288,14 +21911,12 @@ msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr "Cambiar al modo de visualización contorno (wireframe)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2572
 msgstr "Cambiar al modo de visualización contorno (wireframe)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2572
-#, fuzzy
 msgid "_Print Colors Preview"
 msgid "_Print Colors Preview"
-msgstr "_Vista preliminar"
+msgstr "Vista _preliminar de colores de impresión"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2573
 
 #: ../src/verbs.cpp:2573
-#, fuzzy
 msgid "Switch to print colors preview mode"
 msgid "Switch to print colors preview mode"
-msgstr "Cambiar al modo de visualización normal"
+msgstr "Cambiar al modo de previsualización de colores de impresión"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2574
 msgid "_Toggle"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2574
 msgid "_Toggle"
@@ -22319,8 +21940,7 @@ msgstr "Vista de ico_no..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2581
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2581
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr ""
-"Abrir una ventana para ver elementos en diferentes resoluciones de icono"
+msgstr "Abrir una ventana para ver elementos en diferentes resoluciones de icono"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2583
 msgid "Zoom to fit page in window"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2583
 msgid "Zoom to fit page in window"
@@ -22372,21 +21992,18 @@ msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "_Relleno y borde..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2599
 msgstr "_Relleno y borde..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2599
-msgid ""
-"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
 msgstr ""
 "Editar objetos, colores, degradados, anchuras de trazo, puntas de flecha, "
 "patrones de línea..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2600
 msgstr ""
 "Editar objetos, colores, degradados, anchuras de trazo, puntas de flecha, "
 "patrones de línea..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2600
-#, fuzzy
 msgid "Glyphs..."
 msgid "Glyphs..."
-msgstr "_Glifos"
+msgstr "Glifos..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2601
 
 #: ../src/verbs.cpp:2601
-#, fuzzy
 msgid "Select characters from a glyphs palette"
 msgid "Select characters from a glyphs palette"
-msgstr "Elija los colores de una paleta de muestras"
+msgstr "Seleccione caracteres de una paleta de glifos"
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
 #: ../src/verbs.cpp:2603
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
 #: ../src/verbs.cpp:2603
@@ -22415,12 +22032,11 @@ msgstr "Diálogo de alineación y distribución"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2609
 msgid "_Spray options..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2609
 msgid "_Spray options..."
-msgstr ""
+msgstr "Opciones de _spray..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2610
 
 #: ../src/verbs.cpp:2610
-#, fuzzy
 msgid "Some options for the spray"
 msgid "Some options for the spray"
-msgstr "Mostrar el contorno del trayecto"
+msgstr "Algunas opciones para el spray"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2611
 msgid "Undo _History..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2611
 msgid "Undo _History..."
@@ -22514,8 +22130,7 @@ msgstr "Propiedades del _objeto..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2632
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2632
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr ""
-"Editar el ID, estado de bloqueo, visibilidad y otras propiedades del objeto"
+msgstr "Editar el ID, estado de bloqueo, visibilidad y otras propiedades del objeto"
 
 #. #ifdef WITH_INKBOARD
 #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
 
 #. #ifdef WITH_INKBOARD
 #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
@@ -22572,14 +22187,12 @@ msgid "Edit SVG fonts"
 msgstr "Editar fuentes SVG"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2649
 msgstr "Editar fuentes SVG"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2649
-#, fuzzy
 msgid "Print Colors..."
 msgid "Print Colors..."
-msgstr "_Imprimir"
+msgstr "Colores de impresión..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2650
 
 #: ../src/verbs.cpp:2650
-msgid ""
-"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
-msgstr ""
+msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
+msgstr "Seleccione qué separaciones de color se mostrarán en el modo de vista previa de colores de impresión"
 
 #. Help
 #: ../src/verbs.cpp:2653
 
 #. Help
 #: ../src/verbs.cpp:2653
@@ -22654,13 +22267,12 @@ msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "Cómo usar la herramienta de pluma caligráfica"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2674
 msgstr "Cómo usar la herramienta de pluma caligráfica"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2674
-#, fuzzy
 msgid "Inkscape: _Interpolate"
 msgid "Inkscape: _Interpolate"
-msgstr "Inkscape: _Formas"
+msgstr "Inkscape: _Interpolar"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2675
 msgid "Using the interpolate extension"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2675
 msgid "Using the interpolate extension"
-msgstr ""
+msgstr "Cómo usar la extensión Interpolar"
 
 #. "tutorial_interpolate"
 #: ../src/verbs.cpp:2676
 
 #. "tutorial_interpolate"
 #: ../src/verbs.cpp:2676
@@ -22707,10 +22319,8 @@ msgid "Fit the page to the drawing"
 msgstr "Ajustar el lienzo al tamaño del dibujo"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2693
 msgstr "Ajustar el lienzo al tamaño del dibujo"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2693
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr ""
-"Ajusta el lienzo al tamaño de la selección o del dibujo si no hay selección"
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr "Ajusta el lienzo al tamaño de la selección o del dibujo si no hay selección"
 
 #. LockAndHide
 #: ../src/verbs.cpp:2695
 
 #. LockAndHide
 #: ../src/verbs.cpp:2695
@@ -22766,14 +22376,14 @@ msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
 msgstr "%s: %d (líneas) - Inkscape"
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
 msgstr "%s: %d (líneas) - Inkscape"
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
 msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (líneas) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (sin filtros) - Inkscape"
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
 msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (líneas) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (vista previa de colores de impresión) - Inkscape"
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
 #, c-format
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
 #, c-format
@@ -22786,14 +22396,14 @@ msgid "%s (outline) - Inkscape"
 msgstr "%s (líneas) - Inkscape"
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
 msgstr "%s (líneas) - Inkscape"
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (no filters) - Inkscape"
 msgid "%s (no filters) - Inkscape"
-msgstr "%s (líneas) - Inkscape"
+msgstr "%s (sin filtros) - Inkscape"
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
 msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
-msgstr "%s (líneas) - Inkscape"
+msgstr "%s (vista previa de colores de impresión) - Inkscape"
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
 #, c-format
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
 #, c-format
@@ -22801,17 +22411,15 @@ msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
 msgstr "%s - Inkscape"
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
-#, fuzzy
 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
-msgstr "Mostrar la pantalla de gestión de color para esta ventana de documento"
+msgstr "La pantalla con gestión de color está <b>activa</b> en esta ventana"
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
-#, fuzzy
 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
-msgstr "Mostrar la pantalla de gestión de color para esta ventana de documento"
+msgstr "La pantalla con gestión de color está <b>inactiva</b> en esta ventana"
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
@@ -23044,9 +22652,8 @@ msgid "Radial gradient"
 msgstr "Degradado radial"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
 msgstr "Degradado radial"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
-#, fuzzy
 msgid "Swatch"
 msgid "Swatch"
-msgstr "Boceto"
+msgstr "Muestra"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
@@ -23063,8 +22670,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
 msgstr ""
 "El relleno es sólido a no ser que un subtrayecto sea contradireccional "
 "(regla de relleno: no-cero)"
 msgstr ""
 "El relleno es sólido a no ser que un subtrayecto sea contradireccional "
 "(regla de relleno: no-cero)"
@@ -23092,9 +22698,8 @@ msgstr ""
 "a patrón</b> para crear un nuevo patrón de la selección."
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
 "a patrón</b> para crear un nuevo patrón de la selección."
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
-#, fuzzy
 msgid "Swatch fill"
 msgid "Swatch fill"
-msgstr "Fijar relleno"
+msgstr "Relleno de muestra"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
 msgid "Transform by toolbar"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
 msgid "Transform by toolbar"
@@ -23102,8 +22707,7 @@ msgstr "Transformar por barra de herramientas"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"Ahora el <b>ancho del trazo</b> se <b>escala</b> cuando se escala el objeto."
+msgstr "Ahora el <b>ancho del trazo</b> se <b>escala</b> cuando se escala el objeto."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
@@ -23163,14 +22767,12 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-#, fuzzy
 msgid "select toolbar|X position"
 msgid "select toolbar|X position"
-msgstr "select_toolbar|posición X"
+msgstr "posición X"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-#, fuzzy
 msgid "select toolbar|X"
 msgid "select toolbar|X"
-msgstr "select_toolbar|X"
+msgstr "X"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
@@ -23179,14 +22781,12 @@ msgstr "Coordenada horizontal de la selección"
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-#, fuzzy
 msgid "select toolbar|Y position"
 msgid "select toolbar|Y position"
-msgstr "select_toolbar|posición Y"
+msgstr "posición Y"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-#, fuzzy
 msgid "select toolbar|Y"
 msgid "select toolbar|Y"
-msgstr "select_toolbar|Y"
+msgstr "Y"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
 msgid "Vertical coordinate of selection"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
 msgid "Vertical coordinate of selection"
@@ -23195,14 +22795,12 @@ msgstr "Coordenada vertical de la selección"
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-#, fuzzy
 msgid "select toolbar|Width"
 msgid "select toolbar|Width"
-msgstr "select_toolbar|Anchura"
+msgstr "Anchura"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-#, fuzzy
 msgid "select toolbar|W"
 msgid "select toolbar|W"
-msgstr "select_toolbar|W"
+msgstr "W"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
 msgid "Width of selection"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
 msgid "Width of selection"
@@ -23214,20 +22812,17 @@ msgstr "Bloquear anchura y altura"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr ""
-"Si se bloquea, se cambia tanto el alto como el ancho en la misma proporción"
+msgstr "Si se bloquea, se cambia tanto el alto como el ancho en la misma proporción"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-#, fuzzy
 msgid "select toolbar|Height"
 msgid "select toolbar|Height"
-msgstr "select_toolbar|Altura"
+msgstr "Altura"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-#, fuzzy
 msgid "select toolbar|H"
 msgid "select toolbar|H"
-msgstr "select_toolbar|H"
+msgstr "H"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
 msgid "Height of selection"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
 msgid "Height of selection"
@@ -23332,8 +22927,7 @@ msgstr "Arreglar"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
-msgstr ""
-"Arreglar el color alternativo para que se ajuste al valor de icc-color()."
+msgstr "Arreglar el color alternativo para que se ajuste al valor de icc-color()."
 
 #. Label
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
 
 #. Label
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
@@ -23358,19 +22952,16 @@ msgid "Alpha (opacity)"
 msgstr "Alfa (opacidad)"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
 msgstr "Alfa (opacidad)"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
-#, fuzzy
 msgid "Color Managed"
 msgstr "Gestión de color"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
 msgid "Color Managed"
 msgstr "Gestión de color"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
-#, fuzzy
 msgid "Out of gamut!"
 msgid "Out of gamut!"
-msgstr "Color de aviso de exceso de gamut:"
+msgstr "Fuera de gamut."
 
 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
 
 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
-#, fuzzy
 msgid "Too much ink!"
 msgid "Too much ink!"
-msgstr "Acercar"
+msgstr "Demasiada tinta."
 
 #. Create RGBA entry and color preview
 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
 
 #. Create RGBA entry and color preview
 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
@@ -23500,8 +23091,7 @@ msgstr "Marcas de inicio:"
 
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
 
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
-msgstr ""
-"Las marcas de inicio se dibujan en el primer nodo de un trayecto o forma"
+msgstr "Las marcas de inicio se dibujan en el primer nodo de un trayecto o forma"
 
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
 msgid "Mid Markers:"
 
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
 msgid "Mid Markers:"
@@ -23532,9 +23122,8 @@ msgid "Color/opacity used for color tweaking"
 msgstr "Color/opacidad usado para el retoque de color"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
 msgstr "Color/opacidad usado para el retoque de color"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
-#, fuzzy
 msgid "Color/opacity used for color spraying"
 msgid "Color/opacity used for color spraying"
-msgstr "Color/opacidad usado para el retoque de color"
+msgstr "Color/opacidad usado para el rociado de color"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:220
 msgid "Style of new stars"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:220
 msgid "Style of new stars"
@@ -23577,32 +23166,28 @@ msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
 msgstr "Estilo para el cubo de pintura"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:981
 msgstr "Estilo para el cubo de pintura"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:981
-#, fuzzy
 msgid "Default interface setup"
 msgid "Default interface setup"
-msgstr "Título predeterminado"
+msgstr "Configuración predeterminada de la interfaz"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:987
 msgid "Set the custom task"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:987
 msgid "Set the custom task"
-msgstr ""
+msgstr "Fijar la tarea personalizada"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
-#, fuzzy
 msgid "Wide"
 msgid "Wide"
-msgstr "Ocultar"
+msgstr "Ancho"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:993
 msgid "Setup for widescreen work"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:993
 msgid "Setup for widescreen work"
-msgstr ""
+msgstr "Disposición para pantalla ancha"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
-#, fuzzy
 msgid "Task"
 msgid "Task"
-msgstr "Más_cara"
+msgstr "Tarea"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:997
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:997
-#, fuzzy
 msgid "Task:"
 msgid "Task:"
-msgstr "Más_cara"
+msgstr "Tarea:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1385
 msgid "Insert node"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1385
 msgid "Insert node"
@@ -23621,9 +23206,8 @@ msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "Suprimir los nodos seleccionados"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
 msgstr "Suprimir los nodos seleccionados"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
-#, fuzzy
 msgid "Join selected nodes"
 msgid "Join selected nodes"
-msgstr "Unir los nodos finales seleccionados"
+msgstr "Unir los nodos seleccionados"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1411
 msgid "Join"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1411
 msgid "Join"
@@ -23698,14 +23282,12 @@ msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "Convertir los segmentos seleccionados a curvas"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
 msgstr "Convertir los segmentos seleccionados a curvas"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
-#, fuzzy
 msgid "Show Transform Handles"
 msgid "Show Transform Handles"
-msgstr "Mostrar tiradores"
+msgstr "Mostrar tiradores de transformación"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
-#, fuzzy
 msgid "Show node transformation handles"
 msgid "Show node transformation handles"
-msgstr "Guardar transformación:"
+msgstr "Mostrar tiradores de transformación de nodos"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1520
 msgid "Show Handles"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1520
 msgid "Show Handles"
@@ -23732,24 +23314,20 @@ msgid "Show next path effect parameter for editing"
 msgstr "Mostrar el siguiente parámetro de efecto de trayecto para su edición"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
 msgstr "Mostrar el siguiente parámetro de efecto de trayecto para su edición"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
-#, fuzzy
 msgid "Edit clipping paths"
 msgid "Edit clipping paths"
-msgstr "Editar trayecto de recorte"
+msgstr "Editar trayectos de recorte"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1554
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1554
-#, fuzzy
 msgid "Show editing controls for clipping paths of selected objects"
 msgid "Show editing controls for clipping paths of selected objects"
-msgstr "Editar trayecto de recorte del objeto"
+msgstr "Mostrar controles de edición para los trayectos de recorte de los objetos seleccionados"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
-#, fuzzy
 msgid "Edit masks"
 msgid "Edit masks"
-msgstr "Editar máscara"
+msgstr "Editar máscaras"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1565
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1565
-#, fuzzy
 msgid "Show editing controls for masks of selected objects"
 msgid "Show editing controls for masks of selected objects"
-msgstr "Variar los colores de los objetos seleccionados"
+msgstr "Mostrar controles de edición para las máscaras de los objetos seleccionados"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
 msgid "X coordinate:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
 msgid "X coordinate:"
@@ -24147,8 +23725,7 @@ msgstr "Estado de los PF en la dirección X"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631
 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631
 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Intercambiar PF en la dirección X entre «finito» e «infinito» (=paralelo)"
+msgstr "Intercambiar PF en la dirección X entre «finito» e «infinito» (=paralelo)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
 msgid "Angle in Y direction"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
 msgid "Angle in Y direction"
@@ -24170,8 +23747,7 @@ msgstr "Estado de los PF en la dirección Y"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670
 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670
 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Intercambiar PF en la dirección Y entre «finito» e «infinito» (=paralelo)"
+msgstr "Intercambiar PF en la dirección Y entre «finito» e «infinito» (=paralelo)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
 msgid "Angle in Z direction"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
 msgid "Angle in Z direction"
@@ -24189,8 +23765,7 @@ msgstr "Estado de los PF en la dirección Z"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709
 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709
 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Intercambiar PF en la dirección Z entre «finito» e «infinito» (=paralelo)"
+msgstr "Intercambiar PF en la dirección Z entre «finito» e «infinito» (=paralelo)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
 msgid "Change spiral"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
 msgid "Change spiral"
@@ -24254,8 +23829,7 @@ msgstr "Divergencia:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3922
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3922
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr ""
-"Cuánto más densas/difusas son las revoluciones exteriores; 1 = uniforme"
+msgstr "Cuánto más densas/difusas son las revoluciones exteriores; 1 = uniforme"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
 msgid "starts from center"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
 msgid "starts from center"
@@ -24512,8 +24086,7 @@ msgstr "Modo desenfoque"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411
 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411
 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
-msgstr ""
-"Desenfocar más los objetos seleccionados, con Mayús para desenfocar menos"
+msgstr "Desenfocar más los objetos seleccionados, con Mayús para desenfocar menos"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438
 msgid "Channels:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438
 msgid "Channels:"
@@ -24593,153 +24166,131 @@ msgstr ""
 
 #. Width
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
 
 #. Width
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
-#, fuzzy
 msgid "(narrow spray)"
 msgid "(narrow spray)"
-msgstr "más estrecho"
+msgstr "(spray estrecho)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
-#, fuzzy
 msgid "(broad spray)"
 msgid "(broad spray)"
-msgstr "(trazo ancho)"
+msgstr "(spray ancho)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
-#, fuzzy
 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "El ancho del área de retoque (relativo al tamaño visible del lienzo)"
+msgstr "El ancho del área de rociado (relativo al tamaño visible del lienzo)"
 
 #. Mean
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
 
 #. Mean
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
-#, fuzzy
 msgid "(minimum mean)"
 msgid "(minimum mean)"
-msgstr "(fuerza mínima)"
+msgstr "(media mínima)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
-#, fuzzy
 msgid "(maximum mean)"
 msgid "(maximum mean)"
-msgstr "(inercia máxima)"
+msgstr "(media máxima)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
-#, fuzzy
 msgid "Focus"
 msgid "Focus"
-msgstr "agudo"
+msgstr "Foco"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
-#, fuzzy
 msgid "Focus:"
 msgid "Focus:"
-msgstr "Fuerza:"
+msgstr "Foco:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
-msgstr ""
+msgstr "0 para rociar un punto. Incremente para aumentar el radio."
 
 #. Standard_deviation
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640
 
 #. Standard_deviation
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640
-#, fuzzy
 msgid "(minimum scatter)"
 msgid "(minimum scatter)"
-msgstr "(fuerza mínima)"
+msgstr "(dispersión mínima)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640
-#, fuzzy
 msgid "(maximum scatter)"
 msgid "(maximum scatter)"
-msgstr "(temblor máximo)"
+msgstr "(dispersión máxima)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
-#, fuzzy
 msgid "Scatter:"
 msgid "Scatter:"
-msgstr "Esparcir"
+msgstr "Dispersión:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
 msgid "Increase to scatter sprayed objects."
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
 msgid "Increase to scatter sprayed objects."
-msgstr ""
+msgstr "Incremente para dispersar los objetos rociados."
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
-#, fuzzy
 msgid "Spray copies of the initial selection"
 msgid "Spray copies of the initial selection"
-msgstr "Ajustar a las intersecciones de trayectos"
+msgstr "Esparcir copias de la selección inicial"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4669
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4669
-#, fuzzy
 msgid "Spray clones of the initial selection"
 msgid "Spray clones of the initial selection"
-msgstr "Crear y colocar los clones de la selección"
+msgstr "Esparcir clones de la selección inicial"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
-#, fuzzy
 msgid "Spray single path"
 msgid "Spray single path"
-msgstr "Eliminar trayectos existentes"
+msgstr "Esparcir trayecto simple"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
 msgid "Spray objects in a single path"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
 msgid "Spray objects in a single path"
-msgstr ""
+msgstr "Esparcir objetos en un trayecto simple"
 
 #. Population
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
 msgid "(low population)"
 
 #. Population
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
 msgid "(low population)"
-msgstr ""
+msgstr "(población baja)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
-#, fuzzy
 msgid "(high population)"
 msgid "(high population)"
-msgstr "(ligera desviación)"
+msgstr "(población alta)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
-#, fuzzy
 msgid "Amount:"
 msgid "Amount:"
-msgstr "Cantidad"
+msgstr "Cantidad:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704
 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704
 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta la cantidad de elementos esparcidos por clic."
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
-msgstr "Usar la presión del dispositivo para alterar la anchura de la pluma"
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
+msgstr "Usar la presión del dispositivo para alterar la cantidad de objetos esparcidos"
 
 #. Rotation
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
 msgid "(low rotation variation)"
 
 #. Rotation
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
 msgid "(low rotation variation)"
-msgstr ""
+msgstr "(variación de rotación baja)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
-#, fuzzy
 msgid "(high rotation variation)"
 msgid "(high rotation variation)"
-msgstr "(ligera desviación)"
+msgstr "(variación de rotación alta)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
-#, fuzzy
 msgid "Rotation"
 msgid "Rotation"
-msgstr "_Rotación"
+msgstr "Rotación"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
-#, fuzzy
 msgid "Rotation:"
 msgid "Rotation:"
-msgstr "_Rotación"
+msgstr "Rotación:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
 "than the original object."
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
 "than the original object."
-msgstr ""
+msgstr "Variación de la rotación de los objetos esparcidos. 0% para la misma rotación que el objeto original."
 
 #. Scale
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
 
 #. Scale
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
-#, fuzzy
 msgid "(low scale variation)"
 msgid "(low scale variation)"
-msgstr "Varianza de la longitud de trazo"
+msgstr "(variación baja de escala)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
-#, fuzzy
 msgid "(high scale variation)"
 msgid "(high scale variation)"
-msgstr "(ligera desviación)"
+msgstr "(variación alta de escala)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4752
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
 "the original object."
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4752
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
 "the original object."
-msgstr ""
+msgstr "Variación en la escala de los objetos esparcidos. 0% para la misma escala que el objeto original."
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4926
 msgid "No preset"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4926
 msgid "No preset"
@@ -24764,8 +24315,7 @@ msgstr "Ancho de pluma"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
-"El ancho de la pluma caligráfica (relativo al tamaño visible del lienzo)"
+msgstr "El ancho de la pluma caligráfica (relativo al tamaño visible del lienzo)"
 
 #. Thinning
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
 
 #. Thinning
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
@@ -24977,8 +24527,7 @@ msgstr "Masa:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5225
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5225
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr ""
-"Incrementar para que la pluma se arrastre, como atrasada por la inercia"
+msgstr "Incrementar para que la pluma se arrastre, como atrasada por la inercia"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240
 msgid "Trace Background"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240
 msgid "Trace Background"
@@ -25030,8 +24579,7 @@ msgstr "Fin:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr ""
-"El ángulo (en grados) desde la horizontal hasta el punto final del arco"
+msgstr "El ángulo (en grados) desde la horizontal hasta el punto final del arco"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5591
 msgid "Closed arc"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5591
 msgid "Closed arc"
@@ -25078,8 +24626,7 @@ msgid "Assign opacity"
 msgstr "Asignar opacidad"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5715
 msgstr "Asignar opacidad"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5715
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr ""
 "Si se ha tomado alfa, asignarlo a la selección como transparencia del "
 "relleno o del trazo"
 msgstr ""
 "Si se ha tomado alfa, asignarlo a la selección como transparencia del "
 "relleno o del trazo"
@@ -25154,8 +24701,7 @@ msgstr "Abrir el diálogo de LPE (para adaptar los parámetros numéricamente)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6129
 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6129
 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
-"El ancho de la pluma de borrado (relativo al tamaño visible del lienzo)"
+msgstr "El ancho de la pluma de borrado (relativo al tamaño visible del lienzo)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6147
 msgid "Delete objects touched by the eraser"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6147
 msgid "Delete objects touched by the eraser"
@@ -25186,80 +24732,71 @@ msgid "Text: Change alignment"
 msgstr "Texto: Cambiar alineación"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6766
 msgstr "Texto: Cambiar alineación"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6766
-#, fuzzy
 msgid "Text: Change line-height"
 msgid "Text: Change line-height"
-msgstr "Texto: Cambiar alineación"
+msgstr "Texto: Cambiar altura de línea"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6805
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6805
-#, fuzzy
 msgid "Text: Change word-spacing"
 msgid "Text: Change word-spacing"
-msgstr "Texto: Cambiar orientación"
+msgstr "Texto: Cambiar espaciado entre palabras"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6844
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6844
-#, fuzzy
 msgid "Text: Change letter-spacing"
 msgid "Text: Change letter-spacing"
-msgstr "Expandir el espaciado de letras"
+msgstr "Texto: Cambiar el espaciado entre letras"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6902
 msgid "Text: Change orientation"
 msgstr "Texto: Cambiar orientación"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7173
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6902
 msgid "Text: Change orientation"
 msgstr "Texto: Cambiar orientación"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7173
-#, fuzzy
 msgid "Font Family"
 msgid "Font Family"
-msgstr "Familia de tipografías"
+msgstr "Familia tipográfica"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
-#, fuzzy
 msgid "Select Font Family"
 msgid "Select Font Family"
-msgstr "Fijar familia tipográfica"
+msgstr "Seleccionar familia tipográfica"
 
 #. Set width
 #. Cell layout
 #. Enable entry completion
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180
 msgid "Font not found on system"
 
 #. Set width
 #. Cell layout
 #. Enable entry completion
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180
 msgid "Font not found on system"
-msgstr ""
+msgstr "No se ha encontrado la tipografía en el sistema"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7204
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7204
-#, fuzzy
 msgid "Font Size"
 msgid "Font Size"
-msgstr "Tamaño de tipografía"
+msgstr "Tamaño"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205
-#, fuzzy
 msgid "Select Font Size"
 msgid "Select Font Size"
-msgstr "Resconectar clon"
+msgstr "Seleccione el tamaño de la tipografía"
 
 #. Name
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
 
 #. Name
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
-#, fuzzy
 msgid "Toggle Bold"
 msgid "Toggle Bold"
-msgstr "_Cambiar"
+msgstr "Negrita"
 
 #. Label
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218
 msgid "Toggle On/Off Bold Style"
 
 #. Label
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218
 msgid "Toggle On/Off Bold Style"
-msgstr ""
+msgstr "Activar/desactivar estilo negrita"
 
 #. Name
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7230
 msgid "Toggle Italic/Oblique"
 
 #. Name
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7230
 msgid "Toggle Italic/Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "Cursiva"
 
 #. Label
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7231
 msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style"
 
 #. Label
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7231
 msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style"
-msgstr ""
+msgstr "Activar/desactivar estilo cursiva"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7248 ../src/widgets/toolbox.cpp:7249
 msgid "Align left"
 msgstr "Alinear izquierda"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7255 ../src/widgets/toolbox.cpp:7256
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7248 ../src/widgets/toolbox.cpp:7249
 msgid "Align left"
 msgstr "Alinear izquierda"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7255 ../src/widgets/toolbox.cpp:7256
-#, fuzzy
 msgid "Align center"
 msgid "Align center"
-msgstr "Alinear izquierda"
+msgstr "Alinear centro"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7262 ../src/widgets/toolbox.cpp:7263
 msgid "Align right"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7262 ../src/widgets/toolbox.cpp:7263
 msgid "Align right"
@@ -25270,149 +24807,126 @@ msgid "Justify"
 msgstr "Justificar"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7270
 msgstr "Justificar"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7270
-#, fuzzy
 msgid "Justify - Only flowed text"
 msgid "Justify - Only flowed text"
-msgstr "Liberar texto fluido"
+msgstr "Justificar - Solo texto fluido"
 
 #. Name
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7275
 
 #. Name
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7275
-#, fuzzy
 msgid "Alignment"
 msgid "Alignment"
-msgstr "Alinear izquierda"
+msgstr "Alineación"
 
 #. Label
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7276
 
 #. Label
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7276
-#, fuzzy
 msgid "Text Alignment"
 msgid "Text Alignment"
-msgstr "Texto: Cambiar alineación"
+msgstr "Alineación de texto"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7303
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7303
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal"
 msgid "Horizontal"
-msgstr "_Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7304
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7304
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Text"
 msgstr "Texto horizontal"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7310
 msgid "Horizontal Text"
 msgstr "Texto horizontal"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7310
-#, fuzzy
 msgid "Vertical"
 msgid "Vertical"
-msgstr "_Vertical"
+msgstr "Vertical"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7311
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7311
-#, fuzzy
 msgid "Vertical Text"
 msgstr "Texto vertical"
 
 #. Label
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7317
 msgid "Vertical Text"
 msgstr "Texto vertical"
 
 #. Label
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7317
-#, fuzzy
 msgid "Text Orientation"
 msgid "Text Orientation"
-msgstr "Orientación"
+msgstr "Orientación del texto"
 
 #. Drop down menu
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7340
 
 #. Drop down menu
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7340
-#, fuzzy
 msgid "Smaller spacing"
 msgid "Smaller spacing"
-msgstr "Ajustar espaciado:"
+msgstr "Espaciado inferior"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7340
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7340
-#, fuzzy
 msgid "Larger spacing"
 msgid "Larger spacing"
-msgstr "Espaciado de líneas:"
+msgstr "Espaciado superior"
 
 #. name
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7345
 
 #. name
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7345
-#, fuzzy
 msgid "Line Height"
 msgid "Line Height"
-msgstr "Altura"
+msgstr "Altura de línea"
 
 #. label
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7346
 
 #. label
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7346
-#, fuzzy
 msgid "Line:"
 msgid "Line:"
-msgstr "Línea"
+msgstr "Línea:"
 
 #. short label
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7347
 
 #. short label
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7347
-#, fuzzy
 msgid "Spacing between lines."
 msgid "Spacing between lines."
-msgstr "Espacio entre copias:"
+msgstr "Espacio entre líneas:"
 
 #. Drop down menu
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7370 ../src/widgets/toolbox.cpp:7400
 
 #. Drop down menu
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7370 ../src/widgets/toolbox.cpp:7400
-#, fuzzy
 msgid "Negative spacing"
 msgid "Negative spacing"
-msgstr "Ajustar espaciado:"
+msgstr "Espaciado negativo"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7370 ../src/widgets/toolbox.cpp:7400
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7370 ../src/widgets/toolbox.cpp:7400
-#, fuzzy
 msgid "Positive spacing"
 msgid "Positive spacing"
-msgstr "Espaciado de líneas:"
+msgstr "Espaciado positivo"
 
 #. name
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7375
 
 #. name
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7375
-#, fuzzy
 msgid "Word spacing"
 msgid "Word spacing"
-msgstr "Ajustar espaciado:"
+msgstr "Espaciado entre palabras"
 
 #. label
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7376
 
 #. label
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7376
-#, fuzzy
 msgid "Word:"
 msgid "Word:"
-msgstr "Modo:"
+msgstr "Palabra:"
 
 #. short label
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7377
 
 #. short label
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7377
-#, fuzzy
 msgid "Spacing between words."
 msgid "Spacing between words."
-msgstr "Espacio entre copias:"
+msgstr "Espacio entre palabras."
 
 #. name
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7405
 
 #. name
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7405
-#, fuzzy
 msgid "Letter spacing"
 msgid "Letter spacing"
-msgstr "Ajustar espaciado:"
+msgstr "Espaciado entre letras"
 
 #. label
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7406
 
 #. label
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7406
-#, fuzzy
 msgid "Letter:"
 msgid "Letter:"
-msgstr "Izquierda:"
+msgstr "Letra:"
 
 #. short label
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7407
 
 #. short label
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7407
-#, fuzzy
 msgid "Spacing between letters."
 msgid "Spacing between letters."
-msgstr "Espacio entre copias:"
+msgstr "Espacio entre letras."
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7521
 msgid "Set connector type: orthogonal"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7521
 msgid "Set connector type: orthogonal"
-msgstr ""
+msgstr "Fijar tipo de conector: ortogonal"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7521
 msgid "Set connector type: polyline"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7521
 msgid "Set connector type: polyline"
-msgstr ""
+msgstr "Fijar tipo de conector: polilínea"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7569
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7569
-#, fuzzy
 msgid "Change connector curvature"
 msgid "Change connector curvature"
-msgstr "Cambiar espaciado de conectores"
+msgstr "Cambiar curvatura de conectores"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617
 msgid "Change connector spacing"
 msgstr "Cambiar espaciado de conectores"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7735
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617
 msgid "Change connector spacing"
 msgstr "Cambiar espaciado de conectores"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7735
-#, fuzzy
 msgid "EditMode"
 msgid "EditMode"
-msgstr "Modo de borde:"
+msgstr "EditMode"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7736
 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7736
 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
-msgstr ""
+msgstr "Intercambiar entre modo edición de punto de conexión y modo de trazado de conectories"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7750
 msgid "Avoid"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7750
 msgid "Avoid"
@@ -25424,25 +24938,23 @@ msgstr "Ignorar"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771
 msgid "Orthogonal"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771
 msgid "Orthogonal"
-msgstr ""
+msgstr "Ortogonal"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772
 msgid "Make connector orthogonal or polyline"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772
 msgid "Make connector orthogonal or polyline"
-msgstr ""
+msgstr "Crear conector ortogonal o polilínea"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7786
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7786
-#, fuzzy
 msgid "Connector Curvature"
 msgid "Connector Curvature"
-msgstr "Preferencias del conector"
+msgstr "Curvatura del conector"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7786
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7786
-#, fuzzy
 msgid "Curvature:"
 msgid "Curvature:"
-msgstr "curvatura mínima"
+msgstr "Curvatura:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7787
 msgid "The amount of connectors curvature"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7787
 msgid "The amount of connectors curvature"
-msgstr ""
+msgstr "La cantidad de curvatura de los conectores"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
 msgid "Connector Spacing"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
 msgid "Connector Spacing"
@@ -25454,8 +24966,7 @@ msgstr "Espaciado:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr ""
-"El espacio que dejan alrededor de los objetos los conectores auto-trazados"
+msgstr "El espacio que dejan alrededor de los objetos los conectores auto-trazados"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7809
 msgid "Graph"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7809
 msgid "Graph"
@@ -25479,30 +24990,27 @@ msgstr "Hacia abajo"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7833
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7833
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr ""
-"Hacer que los conectores con marcadores finales (flechas) apunten hacia abajo"
+msgstr "Hacer que los conectores con marcadores finales (flechas) apunten hacia abajo"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7849
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
 msgstr "No permitir formas superpuestas"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7864
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7849
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
 msgstr "No permitir formas superpuestas"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7864
-#, fuzzy
 msgid "New connection point"
 msgid "New connection point"
-msgstr "Cambiar espaciado de conectores"
+msgstr "Nuevo punto de conexión"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7865
 msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7865
 msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir un nuevo punto de conexión al elemento seleccionado"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7876
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7876
-#, fuzzy
 msgid "Remove connection point"
 msgid "Remove connection point"
-msgstr "Reconducir conector"
+msgstr "Eliminar punto de conexión"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7877
 msgid "Remove the currently selected connection point"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7877
 msgid "Remove the currently selected connection point"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar el punto de conexión seleccionado"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7977
 msgid "Fill by"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7977
 msgid "Fill by"
@@ -25533,8 +25041,7 @@ msgid "Grow/shrink by:"
 msgstr "Crecer/encojer:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8018
 msgstr "Crecer/encojer:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8018
-msgid ""
-"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
 msgstr ""
 "La cantidad que crecerá (positivo) o encojerá (negativo) el trazado de "
 "relleno creado"
 msgstr ""
 "La cantidad que crecerá (positivo) o encojerá (negativo) el trazado de "
 "relleno creado"
@@ -25566,988 +25073,46 @@ msgstr ""
 #.
 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
 #.
 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Barcode - Datamatrix"
 msgid "Barcode - Datamatrix"
-msgstr "Datos del código"
+msgstr "Código de barras - Datamatrix"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Cols"
 msgid "Cols"
-msgstr "Colores"
+msgstr "Cols"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
 
 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Rows"
 msgid "Rows"
-msgstr "Filas:"
+msgstr "Filas"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
 
 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Square Size / px"
 msgid "Square Size / px"
-msgstr "Tope cuadrado"
+msgstr "Tamaño de cuadro / px"
 
 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
 msgid "Hide lines behind the sphere"
 
 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
 msgid "Hide lines behind the sphere"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar líneas detrás de la esfera"
 
 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
 msgid "Lines of latitude"
 
 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
 msgid "Lines of latitude"
-msgstr ""
+msgstr "Líneas de latitud"
 
 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
 msgid "Lines of longitude"
 
 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
 msgid "Lines of longitude"
-msgstr ""
+msgstr "Líneas de longitud"
 
 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
 
 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Radius [px]"
 msgid "Radius [px]"
-msgstr "Radio / px"
+msgstr "Radio [px]"
 
 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
 
 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Rotation [deg]"
 msgid "Rotation [deg]"
-msgstr "Rotación (grados)"
+msgstr "Rotación [grados]"
 
 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
 msgid "Tilt [deg]"
 
 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
 msgid "Tilt [deg]"
-msgstr ""
+msgstr "Inclinación [grados]"
 
 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
 msgid "Wireframe Sphere"
 
 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
 msgid "Wireframe Sphere"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
-#~ msgstr "Nota: La extensión de archivo se añade automáticamente."
-
-#~ msgid "_Input Devices (new)..."
-#~ msgstr "Dispositivos de _entrada (nuevos)..."
-
-#~ msgid "Select font family (Alt+X to access)"
-#~ msgstr "Seleccionar familia tipográfica (Alt+X para acceder)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
-#~ "the default font instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta tipografía no esta instalada en su sistema, Inkscape utilizará la "
-#~ "tipografía predeterminada en su lugar."
-
-#~ msgid "Bold"
-#~ msgstr "Negrita"
-
-#~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-#~ msgstr "Ha fallado la lectura del pipe hijo (%s)"
-
-#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-#~ msgstr "No se ha podido cambiar al directorio «%s» (%s)"
-
-#~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
-#~ msgstr "Error al ejecutar el proceso hijo (%s)"
-
-#~ msgid "Invalid program name: %s"
-#~ msgstr "Nombre de programa inválido: %s"
-
-#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-#~ msgstr "Cadena inválida en el vector argumento en %d: %s"
-
-#~ msgid "Invalid string in environment: %s"
-#~ msgstr "Cadena inválida en el entorno: %s"
-
-#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Error al crear un pipe para la comunicación con el proceso hijo (%s)"
-
-# dld: src/inkscape.cpp:1201
-#~ msgid "Invalid working directory: %s"
-#~ msgstr "Directorio de trabajo inválido: %s"
-
-#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-#~ msgstr "Error al ejecutar el programa auxiliar (%s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a location and filename"
-#~ msgstr "Seleccionar en todas las capas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set filename"
-#~ msgstr "Nombre de archivo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accept invitation"
-#~ msgstr "Destino"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Decline invitation"
-#~ msgstr "Orientación"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Length left"
-#~ msgstr "Ajuste por la izquierda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
-#~ msgstr "Define el color de la fuente de luz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Length right"
-#~ msgstr "Unidad de longitud:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
-#~ msgstr "Seleccionar la luminancia del color"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
-#~ msgstr "Editar trayecto de recorte del objeto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Intersect"
-#~ msgstr "Intersección"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Identity A"
-#~ msgstr "Identidad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Identity B"
-#~ msgstr "Identidad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "2nd path"
-#~ msgstr "Torcer trayecto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
-#~ msgstr "Trayecto a lo largo del cual se torcerá el trayecto original"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Boolop type"
-#~ msgstr "Operaciones booleanas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting"
-#~ msgstr "Satinado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotation angle"
-#~ msgstr "Centros de rotación"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle between two successive copies"
-#~ msgstr "Distancia entre las marcas de regla sucesivas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of copies"
-#~ msgstr "Número de filas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of copies of the original path"
-#~ msgstr "Número de esquinas de un polígono o estrella"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Origin"
-#~ msgstr "Origen X:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Origin of the rotation"
-#~ msgstr "Orientación"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the starting angle"
-#~ msgstr "Ajustar valor de kerning"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the rotation angle"
-#~ msgstr "Ajustar valor de kerning"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Elliptic Pen"
-#~ msgstr "Elipse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sharp"
-#~ msgstr "Enfocar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Method"
-#~ msgstr "Modo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose pen type"
-#~ msgstr "Elegir un tipo de segmento de línea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pen width"
-#~ msgstr "Ancho de pluma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximal stroke width"
-#~ msgstr "Escalar ancho de trazo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pen roundness"
-#~ msgstr "Aleatoriedad de la colocación"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose start capping type"
-#~ msgstr "Elegir un tipo de segmento de línea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose end capping type"
-#~ msgstr "Elegir un tipo de segmento de línea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Round ends"
-#~ msgstr "Redondeado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Strokes end with a round end"
-#~ msgstr "Metal prensado con un borde enrollado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Capping"
-#~ msgstr "Chapoteo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "left capping"
-#~ msgstr "Activar ajuste"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 0"
-#~ msgstr "Mover el tirador del nodo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 1"
-#~ msgstr "Mover el tirador del nodo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 2"
-#~ msgstr "Mover el tirador del nodo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 3"
-#~ msgstr "Mover el tirador del nodo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 4"
-#~ msgstr "Mover el tirador del nodo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 5"
-#~ msgstr "Mover el tirador del nodo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 6"
-#~ msgstr "Mover el tirador del nodo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 7"
-#~ msgstr "Mover el tirador del nodo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 8"
-#~ msgstr "Mover el tirador del nodo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 9"
-#~ msgstr "Mover el tirador del nodo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 10"
-#~ msgstr "Mover el tirador del nodo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 11"
-#~ msgstr "Mover el tirador del nodo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 12"
-#~ msgstr "Mover el tirador del nodo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 13"
-#~ msgstr "Mover el tirador del nodo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 14"
-#~ msgstr "Mover el tirador del nodo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 15"
-#~ msgstr "Mover el tirador del nodo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "End type"
-#~ msgstr "Valor-t final"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the offset"
-#~ msgstr "Ajustar la distancia de <b>desvío</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display unit"
-#~ msgstr "Ajuste de visualización"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print unit after path length"
-#~ msgstr "Anchura en unidades de longitud"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scale x"
-#~ msgstr "Escalar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scale factor in x direction"
-#~ msgstr "Estado de los PF en la dirección X"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scale y"
-#~ msgstr "Escalar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scale factor in y direction"
-#~ msgstr "Estado de los PF en la dirección X"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Offset x"
-#~ msgstr "Desvío"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Offset in x direction"
-#~ msgstr "Ángulo en dirección X"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Offset y"
-#~ msgstr "Desvío"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Offset in y direction"
-#~ msgstr "Ángulo en dirección X"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the origin"
-#~ msgstr "Ajustar matiz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Iterations"
-#~ msgstr "Intersección"
-
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#, fuzzy
-#~ msgid "Float parameter"
-#~ msgstr "Parámetros de efectos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
-#~ msgstr "Editar las paradas del degradado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stack step"
-#~ msgstr "Apilar pasadas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "point param"
-#~ msgstr "pentagrama"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "path param"
-#~ msgstr "Pegar parámetro de trayecto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "_Etiqueta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
-#~ msgstr "Seleccione una subherramienta de la barra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transform Handles:"
-#~ msgstr "Transformar degradados"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session file"
-#~ msgstr "Fijar relleno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message information"
-#~ msgstr "Información del uso de memoria"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delay (milliseconds):"
-#~ msgstr "Retardo (en ms):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close file"
-#~ msgstr "Relleno de ruido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open new file"
-#~ msgstr "Renombrar filtro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set delay"
-#~ msgstr "Definir como predeterminado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Renderizar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pegar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Plastificar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set "
-#~ "stroke"
-#~ msgstr ""
-#~ "Color: <b>%s</b>; <b>Haga clic</b> para fijar el relleno, <b>Mayús+clic</"
-#~ "b> para fijar el trazo"
-
-#~ msgid "Change color definition"
-#~ msgstr "Cambiar definición del color"
-
-#~ msgid "Remove stroke color"
-#~ msgstr "Eliminar color de trazo"
-
-#~ msgid "Remove fill color"
-#~ msgstr "Eliminar color de relleno"
-
-#~ msgid "Set stroke color to none"
-#~ msgstr "Fijar color del trazo a ninguno"
-
-#~ msgid "Set fill color to none"
-#~ msgstr "Aplicar color de relleno a ninguno"
-
-#~ msgid "Set stroke color from swatch"
-#~ msgstr "Fijar el color del trazo desde una paleta de muestras"
-
-#~ msgid "Set fill color from swatch"
-#~ msgstr "Fijar el color del relleno desde una paleta de muestras"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "Tramas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Revertir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "Usuario:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "Contraseña:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "P_ort:"
-#~ msgstr "_Exportar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Conector"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatroom _name:"
-#~ msgstr "Nombre de la capa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatroom _handle:"
-#~ msgstr "Cambiar tirador"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connect to chatroom"
-#~ msgstr "Conector"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Invite user"
-#~ msgstr "Invertir tono"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "Cancelar"
-
-#~ msgid "bounding box"
-#~ msgstr "caja de contorno"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-#~ "+Alt</b>: move along handles"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ctrl</b>: conmutar el tipo de nodo, ajustar el ángulo del tirador, "
-#~ "mover hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: mover a lo largo de los tiradores"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Mayús:</b> para conmutar a selección de nodos, desactivar ajuste, "
-#~ "rotar ambos tiradores."
-
-#~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Alt</b>: bloquear longitud de tirador; <b>Ctrl+Alt</b>: mover a lo "
-#~ "largo del tirador"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
-#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-#~ "handles"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Tirador de nodo</b>: arrastre para dar forma a la curva; con <b>Ctrl</"
-#~ "b> para ajustar al ángulo; con <b>Alt</b> para mantener la longitud, con "
-#~ "<b>Mayús</b> para girar ambos tiradores"
-
-#~ msgid "Align nodes"
-#~ msgstr "Alinear nodos"
-
-#~ msgid "Distribute nodes"
-#~ msgstr "Distribuir nodos"
-
-#~ msgid "Break path"
-#~ msgstr "Romper trayecto"
-
-#~ msgid "Close subpath"
-#~ msgstr "Cerrar subtrayecto"
-
-#~ msgid "Close subpath by segment"
-#~ msgstr "Cerrar subtrayecto con segmento"
-
-#~ msgid "Join nodes by segment"
-#~ msgstr "Unir nodos con segmento"
-
-#~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-#~ msgstr "Debe seleccionar <b>dos nodos finales</b> para unirlos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-#~ "segments."
-#~ msgstr ""
-#~ "Debe seleccionar <b>dos nodos no finales</b> en un trayecto entre los que "
-#~ "eliminar segmentos."
-
-#~ msgid "Cannot find path between nodes."
-#~ msgstr "No se ha encontrado un trayecto entre los nodos."
-
-#~ msgid "Change segment type"
-#~ msgstr "Cambiar tipo de segmento"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
-#~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
-#~ "both handles"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Tirador de nodo</b>: ángulo %0.2f&#176;, longitud %s; con <b>Ctrl</b> "
-#~ "para ajustar al ángulo; con <b>Alt</b> para bloquear la longitud, con "
-#~ "<b>Mayús</b> para girar ambos tiradores"
-
-#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
-#~ msgstr "No se pueden escalar los nodos si todos están en el mismo lugar."
-
-#~ msgid "Flip nodes"
-#~ msgstr "Invertir nodos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
-#~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Nodo</b>: arrastre para editar el trayecto; con <b>Ctrl</b> para "
-#~ "ajustar a la horizontal/vertical; con <b>Ctrl+Alt</b> para ajustar a las "
-#~ "direcciones de los tiradores"
-
-#~ msgid "end node"
-#~ msgstr "nodo final"
-
-#~ msgid "smooth"
-#~ msgstr "suave"
-
-#~ msgid "auto"
-#~ msgstr "auto"
-
-#~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-#~ msgstr ""
-#~ "nodo final, tirador retraído (arrastre con <b>Mayús</b> para extenderlo)"
-
-#~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-#~ msgstr "un tirador retraído (arrastre con <b>Mayús</b> para extenderlo)"
-
-#~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-#~ msgstr ""
-#~ "ambos tiradores retraídos (arrastre con <b>Mayús</b> para extenderlos)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-#~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-#~ "rotate"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Arrastre</b> los nodos o tiradores del nodo; <b>Alt+arrastrar</b> para "
-#~ "esculpir; las teclas de <b>flecha</b> para mover nodos, <b>&lt; &gt;</b> "
-#~ "para escalar, <b>[ ]</b> para rotar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Arrastre</b> el nodo o sus tiradores, use las teclas de <b>flecha</b> "
-#~ "para moverlo"
-
-#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-#~ msgstr "Seleccione un objeto para editar sus nodos o tiradores."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
-#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
-#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Seleccionados <b>0</b> de <b>%i</b> nodo. <b>Clic</b>, <b>Mayús+clic</b> "
-#~ "o <b>arrastre alrededor</b> de nodos para seleccionarlos."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Seleccionados <b>0</b> de <b>%i</b> nodos. <b>Clic</b>, <b>Mayús+clic</b> "
-#~ "o <b>arrastre alrededor</b> de nodos para seleccionarlos."
-
-#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-#~ msgstr "Arrastre los tiradores del objeto para modificarlo."
-
-#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-#~ msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nodo seleccionado; %s. %s."
-#~ msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nodos seleccionados; %s. %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
-#~ "s."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
-#~ "%s."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "<b>%i</b> de <b>%i</b> nodo seleccionado en <b>%i</b> de <b>%i</b> "
-#~ "subtrayectos. %s."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "<b>%i</b> de <b>%i</b> nodos seleccionados en <b>%i</b> de <b>%i</b> "
-#~ "subtrayectos. %s."
-
-#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-#~ msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nodo seleccionado. %s."
-#~ msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nodos seleccionados. %s."
-
-#~ msgid "The selection has no applied clip path."
-#~ msgstr "La selección no tiene aplicado ningún trayecto de clip."
-
-#~ msgid "The selection has no applied mask."
-#~ msgstr "La selección no tiene aplicado ningún trayecto de máscara."
-
-#~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
-#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
-#~ msgstr[0] "<b>Trazo</b> (%i nodo, efecto de trayecto %s)"
-#~ msgstr[1] "<b>Trazo</b> (%i nodos, efecto de trayecto %s)"
-
-#~ msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-#~ msgstr[0] "<b>Trayecto</b> (%i nodo)"
-#~ msgstr[1] "<b>Trayecto</b> (%i nodos)"
-
-#~ msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-#~ msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-#~ msgstr[0] "<b>Estrella</b> de %d vértice"
-#~ msgstr[1] "<b>Estrella</b> de %d vértices"
-
-#~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-#~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-#~ msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
-#~ msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
-
-#~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-#~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-#~ msgstr[0] "<b>Grupo condicional</b> de <b>%d</b> objeto"
-#~ msgstr[1] "<b>Grupo condicional</b> de <b>%d</b> objetos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-#~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
-#~ "an object to select."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para editar un trayecto <b>haga clic</b>, <b>Mayús+clic</b> o <b>arrastre "
-#~ "alrededor</b> de los nodos para seleccionarlos, después <b>arrastre</b> "
-#~ "los nodos y los tiradores. <b>Haga clic</b> en un objeto para "
-#~ "seleccionarlo."
-
-#~ msgid "Center objects horizontally"
-#~ msgstr "Centrar los objetos horizontalmente"
-
-#~ msgid "<b>Format</b>"
-#~ msgstr "<b>Formato</b>"
-
-#~ msgid "Path outline flash on mouse-over"
-#~ msgstr "Parpadear contorno del trayecto al pasar el ratón"
-
-#~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Suprimir el parpadeo del contorno cuando hay un trayecto seleccionado"
-
-#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cesar el parpadeo de los contornos de trayecto si hay un trayecto "
-#~ "seleccionado."
-
-#~ msgid "P_age size:"
-#~ msgstr "T_amaño del papel:"
-
-#~ msgid "Page orientation:"
-#~ msgstr "Orientación del papel:"
-
-#~ msgid "_Instant Messaging..."
-#~ msgstr "Mensajería _instantánea..."
-
-#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-#~ msgstr "Cliente de mensajería instantánea Jabber"
-
-#~ msgid "Join endnodes"
-#~ msgstr "Unir nodos finales"
-
-#~ msgid "Edit mask path"
-#~ msgstr "Editar trayecto de máscara"
-
-#~ msgid "Edit the mask of the object"
-#~ msgstr "Editar la máscara del objeto"
-
-#~ msgid "Error saving a temporary copy"
-#~ msgstr "Error al guardar una copia temporal"
-
-#~ msgid "Open Clip Art Login"
-#~ msgstr "Acceso a Open Clip Art"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
-#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
-#~ "you didn't forget to choose a license."
-#~ msgstr ""
-#~ "Error al exportar el documento. Verifique que el nombre del servidor, "
-#~ "usuario y contraseña sean correctos, que el servidor acepte webdav y "
-#~ "compruebe que haya elegido una licencia."
-
-#~ msgid "Document exported..."
-#~ msgstr "Documento exportado..."
-
-#~ msgid "Autosave"
-#~ msgstr "Autoguardado"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Archivo"
-
-#~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
-#~ msgstr "Exportar a la librería Open Clip Art"
-
-#~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
-#~ msgstr "Exportar este documento a la librería Open Clip Art"
-
-#~ msgid "Light x-Position"
-#~ msgstr "Posición de luz x"
-
-#~ msgid "Light y-Position"
-#~ msgstr "Posición de luz y"
-
-#~ msgid "Light z-Position"
-#~ msgstr "Posición de luz y"
-
-#~ msgid "Line Thickness / px"
-#~ msgstr "Grosor de línea / px"
-
-#~ msgid "polyhedron|Show:"
-#~ msgstr "Mostrar:"
-
-#~ msgid "restack|Bottom"
-#~ msgstr "Fondo"
-
-#~ msgid "restack|Left"
-#~ msgstr "Izquierda"
-
-#~ msgid "restack|Middle"
-#~ msgstr "Centro"
-
-#~ msgid "restack|Right"
-#~ msgstr "Derecha"
-
-#~ msgid "restack|Top"
-#~ msgstr "Arriba"
-
-#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long."
-#~ msgstr "El segundo trayecto debe medir exáctamente cuatro nodos."
-
-#~ msgid "Gelatine"
-#~ msgstr "Gelatina"
-
-#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
-#~ msgstr "Relleno colorizable con turbulencia y transparencia gelatinosa"
-
-#~ msgid "Monochrome positive"
-#~ msgstr "Positivo monocromo"
-
-#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
-#~ msgstr "Convertir a un positivo colorizable transparente"
-
-#~ msgid "Monochrome negative"
-#~ msgstr "Negativo monocromo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
-#~ msgstr ""
-#~ "Invertir y hacer las partes más claras del objeto progresivamente "
-#~ "transparentes"
-
-#~ msgid "Repaint"
-#~ msgstr "Repintar"
-
-#~ msgid "Punch hole"
-#~ msgstr "Perforación"
-
-#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
-#~ msgstr "«Perforar» un objeto a través de un área opaca colorizable"
-
-#~ msgid "Burnt edges"
-#~ msgstr "Bordes quemados"
-
-#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur"
-#~ msgstr "Bordes desgarrados con un desenfoque interior oscuro"
-
-#~ msgid "Interruption width"
-#~ msgstr "Anchura de interrupción"
-
-#~ msgid "add stroke width to interruption size"
-#~ msgstr "añadir anchura de trazo a tamaño de hueco"
-
-#~ msgid "add other's stroke width to interruption size"
-#~ msgstr "añadir anchura de trazo de otro a tamaño de hueco"
-
-#~ msgid "AI 8.0 Output"
-#~ msgstr "Salida AI 8.0"
-
-#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-
-#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
-#~ msgstr "Guardar como Adobe Illustrator 8.0 (basado en Postscript)"
-
-#~ msgid "EPSI Output"
-#~ msgstr "Salida EPSI"
-
-#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-#~ msgstr "Intercambio de Postscript encapsulado (*.epsi)"
-
-#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-#~ msgstr "Postscript encapsulado con una miniatura"
-
-#~ msgid "Highly flexible specular bump"
-#~ msgstr "Bulto especular altamente flexible"
-
-#~ msgid "Glossy jelly"
-#~ msgstr "Gelatina brillante"
-
-#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering"
-#~ msgstr "Cobertura de gelatina brillante abultada"
-
-#~ msgid "Glossy jelly, backlit"
-#~ msgstr "Gelatina brillante retro-iluminada"
-
-#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
-#~ msgstr "Cobertura de gelatina brillante abultada, dos fuentes de luz"
-
-#~ msgid "HSL bubbles"
-#~ msgstr "Burbujas HSL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
-#~ "luminance"
-#~ msgstr ""
-#~ "Efecto de burbujas altamente flexible que depende de la saturación del "
-#~ "tono del color y la luminosidad"
-
-#~ msgid "Bright and glowing metal texture"
-#~ msgstr "Textura brillante de metal radiante"
-
-#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
-#~ msgstr "Proporciona el color de relleno a las pares oscuras de la imagen"
-
-#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
-#~ msgstr "Spray de aire; ajuste la cantidad de Mapa de desplazamiento"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
-#~ "transparency depending filters"
-#~ msgstr ""
-#~ "Igual que los bultos HSL pero con alfa añadido para combinar con filtros "
-#~ "que dependen de la transparencia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HSL bubbles, alpha"
-#~ msgstr "Burbujas HSL, alfa"
-
-#~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
-#~ msgstr "Bultos HSL, difusos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HSL bubbles, diffuse"
-#~ msgstr "Burbujas HSL, difusas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HSL bubbles, transparent"
-#~ msgstr "Burbujas HSL, transparentes"
-
-#~ msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency"
-#~ msgstr "Burbujas especulares muy flexibles con transparencia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Thick paint, glossy"
-#~ msgstr "Áspero y brillante"
-
-#~ msgid "Export area is whole canvas"
-#~ msgstr "El área exportada es el lienzo completo"
-
-#~ msgid "Export drawing, not page"
-#~ msgstr "Exportar el dibujo, no la página"
-
-#~ msgid "Export canvas"
-#~ msgstr "Exportar el lienzo"
-
-#~ msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)"
-#~ msgstr "Archivos de AutoCAD Plot (*.plt)"
-
-#~ msgid "Open files saved for plotters"
-#~ msgstr "Abrir archivos guardados para plóters"
-
-#~ msgid "Pixel smear, glossy"
-#~ msgstr "Emborronado de píxeles, brillante"
-
-#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
-#~ msgstr "Efecto de pintura brillante para mapas de bits"
-
-#~ msgid "Soft bump"
-#~ msgstr "Bulto suave"
-
-#~ msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bulto de convolución; con un desenfoque puede producir bonitos efectos de "
-#~ "repujado"
-
-#~ msgid "Mask and transparency effects"
-#~ msgstr "Efectos de transparencia y máscara"
-
-#~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
-#~ msgstr "Añade ruido granulado de película a imágenes y objetos"
-
-#~ msgid "Target"
-#~ msgstr "Objetivo"
-
-#~ msgid "Seed"
-#~ msgstr "Semilla"
+msgstr "Esfera de alambre"
 
 
-#~ msgid "draw-geometry-inactive"
-#~ msgstr "draw-geometry-inactive"