Code

Translation. de.po converted to Unix file format.
[inkscape.git] / po / de.po
index 77468ae09bdf2838e8b8df9f6435870ee90e40bc..4c99217604504d6ca8686c5c45835f95fa49548e 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: inkscape\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-27 23:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-28 19:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-05 20:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-23 07:33+0100\n"
 "Last-Translator: Uwe Schoeler <uschoeler@yahoo.de>\n"
 "Language-Team:  <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,25832 +30,30437 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Basepath: .\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-msgid "Add Nodes"
-msgstr "Knoten hinzufügen"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:1
+msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
+msgstr "Skalierbare Vektorgrafiken (SVG) erzeugen und bearbeiten"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "By max. segment length"
-msgstr "in max. Segmentlänge"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:2
+msgid "Inkscape"
+msgstr "Inkscape"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
-msgid "By number of segments"
-msgstr "in der Anzahl der Segmente"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:3
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "Inkscape SVG-Vektorgrafik-Editor"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
-msgid "Division method:"
-msgstr "Divisionsmethode"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:4
+msgid "Vector Graphics Editor"
+msgstr "Vektorgrafik-Editor"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
-msgid "Maximum segment length (px):"
-msgstr "Maximale Segmentlänge (px)"
+#: ../share/extensions/dimension.py:105
+msgid "Please select an object."
+msgstr "Bitte wählen Sie ein Objekt."
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
-#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
-#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-msgid "Modify Path"
-msgstr "Pfad modifizieren"
+#: ../share/extensions/dimension.py:130
+msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
+msgstr ""
+"Fehler beim Bearbeiten dieses Objekts. Versuchen Sie, es in einen Pfad "
+"umzuwandeln."
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
-msgid "Number of segments:"
-msgstr "Anzahl der Segmente"
+#. report to the Inkscape console using errormsg
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
+msgid "Side Length 'a' (px): "
+msgstr "Seitenlänge 'a' (px):"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI 8.0 Input"
-msgstr "AI 8.0 einlesen"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
+msgid "Side Length 'b' (px): "
+msgstr "Seitenlänge 'b' (px):"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 und älter (*.ai)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
+msgid "Side Length 'c' (px): "
+msgstr "Seitenlänge 'c' (px):"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
-msgstr "Mit Adobe Illustrator 8.0 oder älter gespeicherte Dateien öffnen"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
+msgid "Angle 'A' (radians): "
+msgstr "Winkel A in Radiant:"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
-msgid "AI SVG Input"
-msgstr "AI-SVG einlesen"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
+msgid "Angle 'B' (radians): "
+msgstr "Winkel B in Radiant:"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr "Adobe-Illustrator-SVG (*.ai.svg)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
+msgid "Angle 'C' (radians): "
+msgstr "Winkel C in Radiant:"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
-msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr "Räumt Adobe-Illustrator-SVGs vor dem Öffnen auf"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
+msgid "Semiperimeter (px): "
+msgstr "Halbdurchmesser in px:"
 
-#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
-msgstr "Corel DRAW Komprimierte Exchange Datei (.ccx)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
+msgid "Area (px^2): "
+msgstr "Gebiet (px^2):"
 
-#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
-msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange Datei einlesen"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:37
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr ""
+"Der Import der numpy oder numpy.linalg-Module ist fehlgeschlagen. Diese "
+"Module werden von der Erweiterung benötigt. Bitte installieren Sie diese und "
+"versuchen es erneut."
 
-#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
-msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr "Öffnen einer komprimierten Exchange Datei, die in Corel DRAW gespeichert wurde"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:75
+msgid ""
+"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
+"an existing file! Unable to embed image."
+msgstr ""
+"Keine Attribute xlink:href oder sodipodi:absref gefunden, bzw. zeigen diese "
+"nicht auf eine existierende Datei! Fehler beim Einbetten der Grafik."
 
-#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
-msgstr "Corel DRAW 7-X4 Dateien (*.cdr)"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:77
+#, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr "Entschuldigung! Wir können %s nicht finden"
 
-#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW Input"
-msgstr "Corel DRAW einlesen"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:102
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"or image/x-icon"
+msgstr ""
+"%s ist nicht vom Tpye: image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/"
+"tiff, or image/x-icon"
 
-#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
-msgstr "In Corel DRAW 7-X4 gespeicherte Dateien öffnen"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
+msgid ""
+"The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
+"from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr ""
+"Das Modul export_gpl.py benötigt PyXML. Bitte laden Sie die aktuelle Version "
+"von http://pyxml.sourceforge.net/ herunter."
 
-#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
-msgstr "Corel DRAW 7-13 Vorlagendateien (.cdt)"
+#: ../share/extensions/extractimage.py:65
+#, python-format
+msgid "Image extracted to: %s"
+msgstr "Image extrahiert zu: %s"
 
-#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW templates input"
-msgstr "Corel DRAW Vorlagen einlesen"
+#: ../share/extensions/extractimage.py:72
+msgid "Unable to find image data."
+msgstr "Problem beim Auffinden der Bilderdaten"
 
-#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
-msgstr "In Corel DRAW 7-13 gespeicherte Dateien öffnen"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3087
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences "
+"tab!"
+msgstr "Das Verzeichnis %s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis.\n"
 
-#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
-msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
-msgstr "Computer Graphics Metafile Datei (.cgm)"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3112
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Can not write to specified file!\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kann Datei %s nicht schreiben.\n"
+"%s"
 
-#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
-msgid "Computer Graphics Metafile files input"
-msgstr "Computer Graphics Metafile Datei einlesen"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3240
+#, python-format
+msgid ""
+"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add "
+"orientation points using Orientation tab!"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
-msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
-msgstr "Computer Graphics Metafile Dateien öffnen"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3246
+#, python-format
+msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
-msgstr "Corel DRAW Presentations Exchange Datei (.cmx)"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3277
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3279
+msgid ""
+"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they "
+"sould not be the same. If there are three orientation points they should not "
+"be in a straight line.)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
-msgstr "Corel DRAW Presentations Exchange Datei einlesen"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3398
+#, python-format
+msgid ""
+"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could "
+"be corrupt!"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
-msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr "Öffnen einer Presentation Exchange Datei, die in Corel DRAW gespeichert wurde"
+#. xgettext:no-pango-format
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3412
+msgid ""
+"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! "
+"All other objects will be ignored!\n"
+"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n"
+"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n"
+"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) "
+"and File->Import this file."
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
-msgid "Black and White"
-msgstr "Schwarz-Weiß"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3469
+#, python-format
+msgid ""
+"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same "
+"( type('%s') != type('%s') )."
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174
-#: ../share/filters/filters.svg.h:196
-#: ../share/filters/filters.svg.h:205
-#: ../share/filters/filters.svg.h:215
-#: ../share/filters/filters.svg.h:218
-#: ../share/filters/filters.svg.h:219
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2589
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2730
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:160
-msgid "Color"
-msgstr "Farbe"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3472
+#, python-format
+msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )."
+msgstr ""
+"Achtung! Das Werkzeug hat Parameter, die das Standardwerkzeug nicht hat ( '%"
+"s': '%s' )."
 
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
-msgid "Brighter"
-msgstr "Heller"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3486
+#, python-format
+msgid "Layer '%s' contains more than one tool!"
+msgstr "Die Ebene '%s' beinhaltet mehr als nur ein Werkzeug!"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3489
+#, python-format
 msgid ""
-"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
-"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
-" \n"
-"Example (half the red, swap green and blue):\n"
-"  Red Function: r*0.5 \n"
-"  Green Function: b \n"
-"  Blue Function: g"
+"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
 msgstr ""
+"Kann kein Werkzeug für die '%s' Ebene finden. Bitte fügen Sie eins über den "
+"Werkzeugbibliotheks-Tab hinzu!"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8
-msgid "Blue Function:"
-msgstr "Blau-Funktion:"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3592
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3673
+msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths."
+msgstr ""
+"Keine Pfade ausgewählt. Versuche an allen verfügbaren Pfaden zu arbeiten."
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10
-#: ../src/interface.cpp:834
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
-msgid "Custom"
-msgstr "Benutzerdefiniert"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3611
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3682
+msgid ""
+"Warning: One or more paths dont have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl"
+"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11
-msgid "Green Function:"
-msgstr "Grün-Funktion:"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3641
+msgid ""
+"Noting is selected. Please select something to convert to drill point "
+"(dxfpoint) or clear point sign."
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
-#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
-#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
-#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
-#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
-#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
-#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
-#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
-#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
-#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:5
-#: ../share/extensions/split.inx.h:1
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
-#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:25
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17
-#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3
-msgid "Help"
-msgstr "Hilfe"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3714
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3808
+#, fuzzy
+msgid "This extension requires at least one selected path."
+msgstr "Diese Erweiterung benötigt zwei ausgewählte Pfade."
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13
-msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
-msgstr "Eingabe (r,g,b) Farbbereich:"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3720
+#, python-format
+msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!"
+msgstr ""
 
-#. ## end option page
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:5
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
-#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
-#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:11
-#: ../share/extensions/split.inx.h:2
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
-#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
-#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:33
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15
-msgid "Options"
-msgstr "Optionen"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3731
+msgid "Warning: omitting non-path"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15
-msgid "Red Function:"
-msgstr "Rot-Funktion:"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4063
+#, python-format
+msgid "Tool '%s' has no shape!"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
-msgid "Darker"
-msgstr "Dunkler"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4073
+msgid "No need to engrave sharp angles."
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Entsättigen"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4086
+msgid ""
+"Active layer already has orientation points! Remove them or select another "
+"layer!"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
-msgid "Grayscale"
-msgstr "Graustufen"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4134
+msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
-msgid "Less Hue"
-msgstr "Weniger Farbe"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4258
+msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing."
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
-msgid "Less Light"
-msgstr "Weniger Helligkeit"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4318
+msgid ""
+"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
+"English support forum:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"and Russian support forum:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
-msgid "Less Saturation"
-msgstr "Weniger Sättigung"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4363
+msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..."
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
-msgid "More Hue"
-msgstr "Mehr Farbe"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4366
+msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..."
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
-msgid "More Light"
-msgstr "Mehr Helligkeit"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4527
+msgid ""
+"Select one of the active tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, "
+"Orientation, Offset, Lathe or Tools library."
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
-msgid "More Saturation"
-msgstr "Mehr Sättigung"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4533
+msgid ""
+"Orientation points have not been defined! A default set of orientation "
+"points has been automatically added."
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
-msgid "Negative"
-msgstr "Negativ"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4537
+msgid ""
+"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically "
+"added."
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
-msgid "Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and converts it back to RGB."
+#: ../share/extensions/inkex.py:78
+#, python-format
+msgid ""
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
+"this extension. Please download and install the latest version from http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
+"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
+"\n"
+"Technical details:\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"Der fantastische lxml-Wrapper für libxml2 wird von inkex.py und dessen "
+"Erweiterung benötigt. Diese erhalten Sie unter \"http://cheeseshop.python."
+"org/pypi/lxml/\" oder durch ein Packet ihres Paketmanagers (z.B.: sudo apt-"
+"get install python-lxml)\n"
+"\n"
+"Technische Details: \n"
+"%s"
 
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
-#: ../src/flood-context.cpp:250
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4427
-msgid "Hue"
-msgstr "Farbton"
+#: ../share/extensions/inkex.py:242
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
+msgstr "Kein passender Knoten für Ausdruck: %s"
 
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
-#: ../src/flood-context.cpp:252
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4459
-msgid "Lightness"
-msgstr "Helligkeit"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:78
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr "Kein Stilattribut gefunden für ID: %s"
 
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7
-msgid "Randomize"
-msgstr "Zufallsänderung"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:132
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "Kann Markierung nicht finden: %s"
 
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8
-msgid "Randomize hue"
-msgstr "Zufallsfarbton"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:201
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:220
+#: ../share/extensions/perspective.py:61
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "Diese Erweiterung benötigt zwei ausgewählte Pfade."
 
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:9
-msgid "Randomize lightness"
-msgstr "Zufallshelligkeit"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:227
+msgid ""
+"The total length of the pattern is too small :\n"
+"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:10
-msgid "Randomize saturation"
-msgstr "Zufallssättigung"
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
+msgstr "Bitte zunächst Objekte in Pfade konvertieren! (Erhalte [%s])"
 
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:11
-#: ../src/flood-context.cpp:251
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4443
-msgid "Saturation"
-msgstr "Sättigung"
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
+"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
+"numpy."
+msgstr ""
+"Der Import der numpy oder numpy.linalg-Module ist fehlgeschlagen. Diese "
+"Module werden von der Erweiterung benötigt. Bitte installieren Sie diese und "
+"versuchen es erneut. Auf einem Debian-Betriebssystem können Sie dafür "
+"folgenden Befehl nutzen: sudo apt-get install python-numpy"
 
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
-msgid "Remove Blue"
-msgstr "Blau entfernen"
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:43
+#, python-format
+msgid ""
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Das erste ausgewählte Objekt ist vom Typ '%s'.\n"
+"Probiere Prozedur Pfad | Objekt in Pfad umwandeln."
 
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
-msgid "Remove Green"
-msgstr "Grün entfernen"
+#: ../share/extensions/perspective.py:74
+#: ../share/extensions/summersnight.py:50
+msgid ""
+"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung erwartet, dass der als zweites gewählte Pfad vier Knoten "
+"lang ist."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:99
+#: ../share/extensions/summersnight.py:82
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object->Ungroup."
+msgstr ""
+"Das als zweites gewählte Objekt ist eine Gruppe, kein Pfad.\n"
+" Versuchen Sie den Befehl Objekt | Gruppierung aufheben."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:101
+#: ../share/extensions/summersnight.py:84
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Das als zweites ausgewählte Objekt ist kein Pfad.\n"
+" Versuchen Sie den Befehl Pfad | Objekt in Pfad umwandeln."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:104
+#: ../share/extensions/summersnight.py:87
+msgid ""
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Das zuerst gewählte Objekt ist kein Pfad,\n"
+" Versuchen sie den Befehl Pfad | Objekt in Pfad umwandeln."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
+msgid ""
+"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
+"extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
+"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
+msgstr ""
+"Der Import der benötigten numpy -Module ist fehlgeschlagen. Bitte "
+"installieren Sie diese und versuchen es erneut. Auf einem Debian-System "
+"können Sie dafür folgenden Befehl nutzen: sudo apt-get install python-numpy"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
+msgid "No face data found in specified file."
+msgstr "Keine Flächendaten im ausgewählter Datei gefunden"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
+msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "Versuchen Sie es mit \"kantendefiniert\" im Modeldatei-Reiter.\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
+msgid "No edge data found in specified file."
+msgstr ""
+"In der spezifizierten Datei wurden keine Kantenbeschreibungen gefunden."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
+msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "Versuchen Sie es mit \"flächendefiniert\" im Modeldatei-Reiter.\n"
+
+#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
+msgid ""
+"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
+"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr ""
+"Keine Flächenbeschreibungen gefunden! Stellen Sie sicher, dass die Datei "
+"Flächendaten enthält und als \"flächendefiniert\" im Reiter \"Modeldatei\" "
+"importiert wird.\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr "Interner Fehler. Kein Ansichtstyp gewählt\n"
+
+#: ../share/extensions/summersnight.py:36
+msgid ""
+"This extension requires two selected paths. \n"
+"The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung erwartet zwei gewählte Pfade,\n"
+"mit genau vier Knoten im zweiten Pfad."
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
+#, python-format
+msgid "Could not locate file: %s"
+msgstr "Konnte Datei nicht finden: %s"
+
+#: ../share/extensions/uniconv_output.py:120
+msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
+msgstr "Sie müssen die Software \"UniConvertor\" installieren!\n"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.py:56
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:52
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr "Sie müssen zwei Elemente auswählen."
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Matte jelly"
+msgstr "Mattes Gelee"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "ABCs"
+msgstr "ABCs"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
+msgstr "Aufgewölbte, matte Gelee-Abdeckung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Smart jelly"
+msgstr "schmuckes Gelee"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Bevels"
+msgstr "Wölbung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
+msgstr "Genauso wie mattes Gelee, aber mit mehr Kontrolle"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Metal casting"
+msgstr "Metallguss"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr "Glatte abgerundete Aufwölbung mit metallischer Oberfläche"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Motion blur, horizontal"
+msgstr "Horizontale Bewegungsunschärfe"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Blurs"
+msgstr "Unschärfe"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid ""
+"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr ""
+"Verwischen wie bei schneller horizontaler Bewegung; Stärke mit "
+"Standardabweichung festlegen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Motion blur, vertical"
+msgstr "Bewegungsunschärfe, Vertikal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid ""
+"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr ""
+"Verwischen wie bei schneller vertikaler Bewegung; Stärke mit "
+"Standardabweichung festlegen"
+
+# to check
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Apparition"
+msgstr "Gespenstisch"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr "Kanten sind leicht ausgefranst"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Cutout"
+msgstr "Ausschneiden"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "Schatten und Lichter"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
+msgstr "Abgesetzter Schatten in der ausgeschnittenen Kontur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Jigsaw piece"
+msgstr "Puzzleteil"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr "Niedrige, scharfkantige Vorwölbung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Roughen"
+msgstr "Aufrauhmodus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:203
+msgid "Small-scale roughening to edges and content"
+msgstr "Kanten und Fläche leicht aufrauhen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Rubber stamp"
+msgstr "Stempel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Overlays"
+msgstr "Deckschichten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "Zufällige weiße Flecken im Inneren"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Ink bleed"
+msgstr "Auslaufende Farben"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Protrusions"
+msgstr "Anlagerungen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr "Tintenkleckse unter dem Objekt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Fire"
+msgstr "Flammen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr "Objektkanten brennen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Bloom"
+msgstr "Überstrahlung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr "Weiche, kissenartige Ausbeulung mit matten Glanzpunkten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border"
+msgstr "Gezahnter Rand"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr "Erhöhte Kanten mit Einbeulung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Ripple"
+msgstr "Riffel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Distort"
+msgstr "Verzerren"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "Horizontale Rippel auf den Kanten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Speckle"
+msgstr "Beflecken"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr "Objekt mit vereinzelten transluzenten Flecken versehen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Oil slick"
+msgstr "Ölschmutz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr "Regenbogenfarbige halbtransparente ölige Flecken"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Frost"
+msgstr "Frost"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr "Flockenartige weiße Flecken"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard fur"
+msgstr "Leopardenfell"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "Materials"
+msgstr "Materialien"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr "Leopardenmuster (ursprüngliche Farbe geht verloren)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Zebra"
+msgstr "Zebra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr ""
+"Unregelmäßige vertikale, dunkle Streifen (ursprüngliche Farbe geht verloren)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Clouds"
+msgstr "Wolken"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr "Vereinzelte luftig-leichte, weiße Wolken"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Schärfen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Image effects"
+msgstr "Bild-Effekte"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr "Kanten und Grenzen schärfen, Stärke = 0,15"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen more"
+msgstr "Stärker Schärfen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr "Kanten und Grenzen schärfen, Stärke = 0,3"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Oil painting"
+msgstr "Ölgemälde"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "Simuliere Ölgemälde"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Edge detect"
+msgstr "Kantenerkennung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Detect color edges in object"
+msgstr "Farbkanten in Objekten erkennen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Horizontal edge detect"
+msgstr "Horizontale Kantenerkennung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Detect horizontal color edges in object"
+msgstr "Erkennt horizontale Farbkanten im Objekt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Vertical edge detect"
+msgstr "Erkennung vertikaler Kanten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Detect vertical color edges in object"
+msgstr "Vertikale Farbkanten im Objekt erkennen"
+
+#. Pencil
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2504
+msgid "Pencil"
+msgstr "Malwerkzeug (Freihand)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr "Farbkanten im Objekt erkennen und in Graustufen nachzeichnen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Blueprint"
+msgstr "Blaupause"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr "Farbkanten im Objekt erkennen und in Blau nachzeichnen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Entsättigen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2588 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2729
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:486
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:160
+#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:95
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
+msgid "Color"
+msgstr "Farbe"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
+msgstr "Durch Löschen der Sättigung in Graustufen zeichnen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertieren"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Farben invertieren"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sepia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Render in warm sepia tones"
+msgstr "In warmen Sepiatönen rendern"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Age"
+msgstr "Alter"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr "Imitiere gealterte Fotografie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Organic"
+msgstr "Organisch"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Textures"
+msgstr "Texturen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr "Vorgewölbte, knotig-glatte 3D-Oberfläche"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Barbed wire"
+msgstr "Stacheldraht"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr "Graue verworrene Drähte mit abgesetztem Schatten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Swiss cheese"
+msgstr "Schweizer Käse"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr "Zufällige innen abgeflachte Löcher"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Blue cheese"
+msgstr "Blaukäse"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr "Marmorierte bläuliche Flecken"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Button"
+msgstr "Schaltfläche"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr "Weiche Wölbung, leicht abgesenkte Mitte"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Inset"
+msgstr "Einlage"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr "Schattige Außenschräge"
+
+# not sure here -cm-
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Dripping"
+msgstr "Tropfen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr "Zufällige abwärtsgerichtete farbige Streifen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Jam spread"
+msgstr "Marmeladenaufstrich"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr "Glänzender klumpiger Überzug"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Pixel smear"
+msgstr "Verschmierte Pixel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "Van Gogh Gemälde-Effekt für Bilder"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "HSL Bumps"
+msgstr "HSL Rauhigkeit"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps"
+msgstr "Raue Texturen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
+msgstr ""
+"Hochflexible Oberflächenstruktur kombiniert mit diffuser und direkter "
+"Beleuchtung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Cracked glass"
+msgstr "Zerbrochenes Glas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr "Unter einem zerbrochenen Glas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Bubbly Bumps"
+msgstr "Blasige Oberfläche"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
+msgstr "Flexibler Bläscheneffekt mit etwas Versatz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Glowing bubble"
+msgstr "Blase mit Lichthof"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Ridges"
+msgstr "Grat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr "Blaseneffekt mit Lichtbrechung und Lichthof"
+
+# CHECK
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon"
+msgstr "Neon"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon light effect"
+msgstr "Neonlicht-Effekt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Molten metal"
+msgstr "Geschmolzenes Metall"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr "Teile des Objekts verschmelzen, mit glänzender Vorwölbung und Lichthof"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed steel"
+msgstr "Gepresster Stahl"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "Gepresster Stahl mit einer runden Kante"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Matte bevel"
+msgstr "Matte Schräge"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr "Weiche, pastellfarbene verschwommene Vorwölbung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr "Dünne Membrane"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr "Dünn, wie eine Seifenblase"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Matte ridge"
+msgstr "weicher Grat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Weicher pastelliger Grat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal"
+msgstr "Glühendes Metall"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal texture"
+msgstr "Glühendes Metall"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves"
+msgstr "Laub"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15
+msgid "Scatter"
+msgstr "Streuung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr "Herbstblätter am Boden oder lebendes Blattwerk"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Translucent"
+msgstr "Transparent"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr "Beleuchteter transluzenter Plastik- oder Glas-Effekt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr "Weiche Überschneidung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Blur inner borders and intersections"
+msgstr "Innere Grenzlinien und Überschneidungen verwischen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Iridescent beeswax"
+msgstr "Schimmerndes Bienenwachs"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr ""
+"Wachsähnliche Textur, die ihren schimmernden Effekt durch Änderung der "
+"Farbfüllung erhält"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal"
+msgstr "verrostetes Metall"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr "Verrostete Metalltextur mit Grat, Rillen, Löchern und Beulen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr "Zerborstene Lava"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr "Eine vulkanische Textur, ein wenig wie Leder"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark"
+msgstr "Baumrinde"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr "Rinden-Textur, vertikal; dunkle Farben verwenden"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Lizard skin"
+msgstr "Eidechsenleder"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr "Stilisierte Reptilhauttextur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall"
+msgstr "Steinwand"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
+msgstr "Steinwandtextur, mit nicht so gesättigten Farben zu verwenden"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet"
+msgstr "Seidenteppich"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr "Seidenteppich Textur, horizontale Streifen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Refractive gel A"
+msgstr "Lichtbrechendes Gel A"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr "Gel-Effekt mit leichter Lichtbrechung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Refractive gel B"
+msgstr "Lichtbrechendes Gel B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr "Gel-Effekt mit starker Lichtbrechung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Metallized paint"
+msgstr "Metalliclack"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid ""
+"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr ""
+"Metallischer Effekt mit weicher Beleuchtung, leicht durchscheinend an den "
+"Kanten "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Dragee"
+msgstr "Dragee"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr "Weicher Grat mit Perlmutteffekt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Raised border"
+msgstr "erhöhter Rand"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr "Stark erhöhter Rand um eine flache Ebene"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Metallized ridge"
+msgstr "Metallischer Grat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr "An der Spitze metallisierter weicher Grat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil"
+msgstr "Fettes Öl"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr "Dickflüssiges Öl mit einstellbarer Turbulenz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Einfärben"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
+msgstr ""
+"Tönt das Bild oder Objekt mit einer Füllfarbe und setzt Helligkeit und "
+"Kontrast"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "Parallel hollow"
+msgstr "Hohlkehle"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Morphologie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
+msgstr "Unscharfe Höhlung entlang der Innenkante"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Hole"
+msgstr "Loch"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
+msgstr "Öffnung mit glattem Rand in der Kontur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Black hole"
+msgstr "Schwarzes Loch"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr "Erzeugt einen  schwarzen Hof innen und außen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Smooth outline"
+msgstr "Weiche Außenlinie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
+msgstr "Linien konturieren und Überschneidungen glätten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Cubes"
+msgstr "Würfel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+msgstr "Verstreute Würfel; Größe über Morphologie-Parameter einstellbar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peel off"
+msgstr "Abblättern"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr "Abblätternde Farbe an einer Wand"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Gold splatter"
+msgstr "Goldsplitter"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Verspritztes Gußmetall mit goldenen Glanzlichtern"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Gold paste"
+msgstr "Goldpaste"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Feine Goldpartikel in fetter Grundlage, mit Glanzlichtern"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled plastic"
+msgstr "gebröckelte Plastik"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr "gebröckelte matte Plastik mit geschmolzenen Ecken"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Enamel jewelry"
+msgstr "Emaille Schmuck"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr "Leicht gebrochene Emaille-Textur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Rough paper"
+msgstr "rauhes Papier"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
+"Aquarellpapier-Effekt, der für Bilder wie für Objekte verwendet werden kann"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Rough and glossy"
+msgstr "Rauh und Glänzend"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid ""
+"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
+"Zerknittertes-Glanzpapier-Effekt, der für Bilder wie für Objekte verwendet "
+"werden kann"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "In and Out"
+msgstr "Innen und Außen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr "Innenliegender Farbschatten, äußerer schwarzer Schatten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Air spray"
+msgstr "Airbrush"
+
+# Wie Thickness einbringen?
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
+msgstr "In kleine verstreute Partikel umwandeln"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Warm inside"
+msgstr "Warm innen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr "Verschwommene farbige Kontur, gefüllt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Cool outside"
+msgstr "Kalte Außenseite"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr "Verschwommene farbige Kontur, leer"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Electronic microscopy"
+msgstr "Elektronenmikroskop"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid ""
+"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr ""
+"Kantenschatten, hartes Licht, Ausbleichen und Überstrahlen wie in der "
+"Elektronenmikroskopie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Tartan"
+msgstr "Tartan"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr "Schottenkaro"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue"
+msgstr "Farbton invertieren"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue, or rotate it"
+msgstr "Farbton invertieren oder rotieren"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Inner outline"
+msgstr "Innere Außenlinie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Draws an outline around"
+msgstr "Kontur zeichnen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Outline, double"
+msgstr "Zweite Kontur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
+msgstr "Zeichnet eine weiche innere Kontur in der darunter liegenden Farbe"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Fancy blur"
+msgstr "Schick unscharf"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
+msgstr ""
+"Weiche gefärbte Kontur mit Möglichkeit der Entsättigung und Farbwertrotation"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow"
+msgstr "Glühen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow of object's own color at the edges"
+msgstr "Lichthof mit Objektfarbe um die Kanten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Outline"
+msgstr "Umriss"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
+msgstr "Fügt diffuses Leuchten hinzu und entfernt Umriss"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Color emboss"
+msgstr "Farbige Prägung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
+msgstr "Klassischer oder gefärbter Prägeeffekt: Graustufen, Farbe und Relief"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Solarize"
+msgstr "Solarisieren"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Classical photographic solarization effect"
+msgstr "Klassischer fotografischer Solarisationseffekt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid "Moonarize"
+msgstr "Lunarisieren"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid ""
+"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
+"lights"
+msgstr ""
+"Ein Effekt zwischen Solarisierung und Invertierung, der oft Himmel- und "
+"Wasserlichter erhält"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Soft focus lens"
+msgstr "Weichzeichner"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr "Bild mit einem Lichthof versehen, ohne es zu verwischen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Stained glass"
+msgstr "gefärbtes Glas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "Effekt eines beleuchteten Bleiglasfensters"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Dark glass"
+msgstr "Dunkles Glas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr "Bleiglasfester-Effekt mit Beleuchtung von unten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "HSL Bumps alpha"
+msgstr "HSL Rauigkeit, Alpha"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Image effects, transparent"
+msgstr "Bild-Effekte, transparenz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Wie flexible HSL Rauigkeit aber mit transparenten Glanzlichtern"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Bubbly Bumps alpha"
+msgstr "Bläschenstruktur, Alpha"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Wie Bläschenstruktur aber mit transparenten Glanzlichtern"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Smooth edges"
+msgstr "Weiche Kanten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid ""
+"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgstr "Konturen und Bilderränder glätten, ohne ihren Inhalt zu verändern"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Torn edges"
+msgstr "Ausgerissene Kanten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid ""
+"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr "Das Äußere von Formen und Bildern verschieben, ohne Inhalt zu ändern"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Feather"
+msgstr "Feder"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr "Verwischte Maske auf der Kante, ohne den Inhalt zu verändern"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur content"
+msgstr "Inhalt verwischen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
+msgstr "Inhalt des Objekts verwischen, Umriss beibehalten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+msgid "Specular light"
+msgstr "Glänzende Wölbung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
+#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:272
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr "Einfache reflektierende Wölbung um Texturen zu entwickeln"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen inside"
+msgstr "Inneres aufrauhen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr "Alle inliegenden Formen aufrauhen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Evanescent"
+msgstr "Schwindend"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid ""
+"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
+"transparency at edges"
+msgstr ""
+"Inhalt des Objekts verwischen, Umriss beibehalten und zu den Kanten "
+"anwachsende Transparenz hinzufügen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Chalk and sponge"
+msgstr "Kreide und Schwamm"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr "Geringe Turbulenz ergibt Schwammeffekt, starke Turbulenz Kreide"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "People"
+msgstr "Leute"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr "Farbige Tupfen, wie eine Menschenmenge"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Scotland"
+msgstr "Schottland"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr "Farbige Berggipfel über dem Nebel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Noise transparency"
+msgstr "Transparenzrauschen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr "Einfaches Transparenzrauschen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Noise fill"
+msgstr "Rauschen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgstr "Einfaches Farbrauschen für Füllungen, mit Füllfarbe einstellen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr "Garten der Lust"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid ""
+"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr "Phantasmagorische Wolkenfetzen, wie bei Hieronymus Bosch"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Diffuse light"
+msgstr "Diffuses Licht"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:127
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr "Einfache stumpfe Wölbung um Texturen zu entwickeln"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "Leuchtender Umriss"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr "Lichthof innen und außen mit wählbarem Versatz und Füllfarbe"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "HSL Bumps, matte"
+msgstr "HSL Rauigkeit, matt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid ""
+"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
+msgstr "Wie HSL Rauigkeit mit diffuser Reflexion (statt glänzender)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "Dunkle Prägung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr "Prägeeffekt: Relief, bei dem Weiß durch Schwarz ersetzt ist"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple blur"
+msgstr "Einfache Unschärfe"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
+msgstr ""
+"Einfacher gaußscher Weichzeichner, wie im \"Füllung und Kontur\"-Dialog"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Bubbly Bumps, matte"
+msgstr "Bläschenstruktur, matt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "Wie Bläschenstruktur mit diffuser Reflexion (statt glänzender)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Kanten hervorheben"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid ""
+"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
+"Blend"
+msgstr ""
+"Prägeeffekt: Farben des Originals werden beibehalten oder durch Blend "
+"modifiziert"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Blotting paper"
+msgstr "Löschpapier"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr "Farbkleckse auf Löschpapier"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print"
+msgstr "Wachs-Druck"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr "Wachsdruck-auf-Stoff-Struktur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot"
+msgstr "Tintenklecks"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr "Tintenklecks auf Stoff oder rauem Papier"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "Color outline, in"
+msgstr "Farbiger Umriss"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
+msgstr "Einfärbbarer Umriss mit einstellbarer Weite und Unschärfe"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Liquid"
+msgstr "Flüssigkeit"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr "Einfärbbare Füllung mit flüssiger Transparenz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Wasserfarbe"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr "Wolkiger Wasserfarben-Effekt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Felt"
+msgstr "Filz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid ""
+"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr ""
+"Filzartige Textur mit verwirbelten Farben, an den Kanten leicht dunkler"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint"
+msgstr "Wasserfarbe"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr "Zeichentusche auf Papier mit turbulentem Farbversatz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Tinted rainbow"
+msgstr "Getönter Regenbogen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr "Weiche Regenbogenfarben laufen an den Kanten zusammen, einfärbbar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Melted rainbow"
+msgstr "Geschmolzener Regenbogen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr "Weiche Regenbogenfarben laufen an den Kanten leicht zusammen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Flex metal"
+msgstr "Flexibles Metall"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr "Heller polierter unebener Metallguss, einfärbbar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Comics draft"
+msgstr "Comicskizze"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Non realistic 3D shaders"
+msgstr "Übersteigerte Schattierungen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr "Cartoonartige Tönung mit glasartigem Aussehen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Comics fading"
+msgstr "Comicartiges Ausbleichen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr "Cartoonartiger Farbstil mit leichtem Ausbleichen der Ränder "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shader"
+msgstr "Weiche Schattierung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
+msgstr "Weiche Schattierung mit Bleistiftgrau"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Emboss shader"
+msgstr "Prägeschattierung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Combination of smooth shading and embossing"
+msgstr "Kombination aus weicher Schattierung und Prägung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Smooth shader dark"
+msgstr "Dunkle \"Weiche Schattierung\""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
+msgstr "Dunkle Version des übersteigerten weichen Schattierens"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Comics"
+msgstr "Comic"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
+msgstr "Imitation von Schwarz-Weiß-Comic-Schattierung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Satin"
+msgstr "Satin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Silky close to mother of pearl shading"
+msgstr "Perlmutt-ähnliche seidige Tönung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Frosted glass"
+msgstr "Gefrorenes Glas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Non realistic frosted glass imitation"
+msgstr "Übersteigerte Milchglasimitation"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Smooth shader contour"
+msgstr "Weiche Schattierung mit harten Kanten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr "Konturbetonte Version der weichen Schattierung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Aluminium"
+msgstr "Aluminium HR"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Brushed aluminium shader"
+msgstr "Gebürstetes-Aluminium-Schattierung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Comics fluid"
+msgstr "Comic Fluidoberfläche"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
+msgstr "Comiczeichnung mit Flüssigkeitsoberfläche"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Chrome"
+msgstr "Chrome HR"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
+msgstr "Übersteigerte Chromschattierungen mit starken Glanzlichtern"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Chrome dark"
+msgstr "Dunkles Chrom HR"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
+msgstr "Dunkle Version der Chromschattierung mit Reflexionseffekt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Wavy tartan"
+msgstr "Welliges Tartan"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr "Wellenförmig verzerrtes Schottenkaro mit abgeschrägten Kanten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D marble"
+msgstr "3D Marmor"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "Dreidimensional verkrümmte Marmortextur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D wood"
+msgstr "3D Holz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr "Dreidimensional verkrümmte, faserige Holztextur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D mother of pearl"
+msgstr "3D Mutter der Perlen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr "Dreidimensional verkrümmte, irisierende Perlmutttextur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur"
+msgstr "Tigerfell"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr "Aufgefaltetes Tigerfellmuster mit abgeschrägten Kanten "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Shaken liquid"
+msgstr "Bewegte Flüssigkeit"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr "Farbige Füllung mit Transparenz wie bewegte Flüssigkeit"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics cream"
+msgstr "Comic sahnig"
+
+# Could be better
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr "Comicschattierung mit flockiger Oberfläche und Transparenz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Black Light"
+msgstr "Schwarzes Licht"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr "Helle Bereiche werden schwarz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Light eraser"
+msgstr "Helligkeits radierer"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Transparency utilities"
+msgstr "Transparenz-Werkzeuge"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr "Die hellsten Bereiche des Objekts werden fortschreitend transparenter "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Noisy blur"
+msgstr "Verrauschte Unschärfe"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
+msgstr "Kleinteiliges Aufrauen und Verwischen von Kanten und Inhalt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Film grain"
+msgstr "Filmkörnung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Adds a small scale graininess"
+msgstr "Fügt kleinteilige Körnung hinzu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "HSL Bumps, transparent"
+msgstr "HSL Rauigkeit, Transparent"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
+msgstr "Gut einstellbare glänzende Oberflächenstruktur mit Transparenz"
+
+# not sure here -cm-
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1034
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1701
+msgid "Drawing"
+msgstr "Zeichnung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid ""
+"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
+"images and material filled objects"
+msgstr ""
+"Versieht Bilder oder gefüllte Objekte mit Bleigriffel-, Farblithografie-, "
+"Gravur- oder anderen Effekten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Velvet Bumps"
+msgstr "Samtene Oberflächenstruktur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
+msgstr "Oberflächenstrukturen mit samtartiger Erscheinung"
 
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
-msgid "Remove Red"
-msgstr "Rot entfernen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Alpha draw"
+msgstr "Alpha zeichnen"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
-msgid "By color (RRGGBB hex):"
-msgstr "mit Farbe (RRGGBB hex):"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Versieht Bitmaps und Materialien mit einem transparenten Gemäldeeffekt"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
-msgid "Color to replace"
-msgstr "Farbe zum Ersetzen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Alpha draw, color"
+msgstr "Alpha zeichnen, Farbe"
 
-# !!! correct?
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
-msgid "New color"
-msgstr "Neue Farbe"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
+msgstr ""
+"Versieht Bitmaps und Materialien mit einem transparenten Farbfülleffekt"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5
-msgid "Replace color"
-msgstr "Farbe ersetzen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Chewing gum"
+msgstr "Kaugummi"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6
-msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
-msgstr "Ersetze Farbe (RRGGBB hex):"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid ""
+"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
+"at their crossings"
+msgstr "Erzeugt farbige Kleckse, die weich über innere Strukturen fließen"
 
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
-msgid "RGB Barrel"
-msgstr "RGB-Tonne"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Black outline"
+msgstr "Schwarzer Umriss"
 
-#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
-msgid "Convert to Dashes"
-msgstr "Umwandeln in Blindenschrift"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Draws a black outline around"
+msgstr "Zeichnet einen schwarzen Umriss "
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr "Eine mit dem Programm »Dia« erstellte Zeichnung"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Color outline"
+msgstr "Farbige Außenlinie"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
-msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr "Dia-Zeichnung (*.dia)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Draws a colored outline around"
+msgstr "Zeichnet einen farbige Umriss"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-msgid "Dia Input"
-msgstr "Dia einlesen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Inner Shadow"
+msgstr "Innerer Schatten"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
-msgstr "Um Dia-Dateien zu importieren, muss Dia selbst installiert sein. Sie können Dia von http://live.gnome.org/Dia herunterladen."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
+msgstr "Fügt einfärbbaren abgesetzten Schatten im Innenbereich hinzu"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
-msgstr "Das Skript »dia2svg.sh« sollte in Ihrer Inkscape-Installation vorhanden sein. Wenn Sie es nicht haben, ist wahrscheinlich etwas mit Ihrer Inkscape-Installation nicht in Ordnung."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Dark and Glow"
+msgstr "Licht und Schatten"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
-msgid "Bounding box type :"
-msgstr "Umrandungsbox-Typ:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr ""
+"Betont die Kante mit innenliegender Unschärfe und fügt flexiblen Lichthof "
+"hinzu"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensionen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken edges"
+msgstr "Dunklere Kanten"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
-msgid "Geometric"
-msgstr "Geometrisch"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken the edges with an inner blur"
+msgstr "Betont die Kante mit innenliegender Unschärfe"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
-msgid "Visual"
-msgstr "Visuel"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Warped rainbow"
+msgstr "Zerlaufener Regenbogen"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:13
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:20
-msgid "Visualize Path"
-msgstr "Pfad visualisieren"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr "Weiche Regenbogenfarben verlaufen an den Kanten zusammen, einfärbbar"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:6
-msgid "X Offset:"
-msgstr "X-Versatz:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Rough and dilate"
+msgstr "Rauh und Glänzend"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7
-msgid "Y Offset:"
-msgstr "Y-Versatz:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr "Erstelle verwirbelte Kontur außen herum"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-msgid "Dot size:"
-msgstr "Punktgröße:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Quadritone fantasy"
+msgstr "Vierfarben-Fantasie"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
-msgid "Font size:"
-msgstr "Schriftgröße:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:309
+msgid "Replace hue by two colors"
+msgstr "Farbwert durch zwei Farben ersetzen"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
-msgid "Number Nodes"
-msgstr "Knoten nummerieren"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Old postcard"
+msgstr "Alte Postkarte"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:6
-msgid "Starting dot number:"
-msgstr "Sartpunkt Knotennummer:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr "Schwach rastern und Kanten wie auf alten Postkarten zeichnen"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:7
-msgid "Step:"
-msgstr "Schritt:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Fuzzy Glow"
+msgstr "Unscharfes Leuchten"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:8
-msgid ""
-"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according to the following options:\n"
-"    * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
-"    * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
-"    * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the first node of the path.\n"
-"    * Step: numbering step between two nodes."
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
+msgstr "Überlagert eine halbtransparente mit einer unscharfen Kopie"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
-msgid "Altitudes"
-msgstr "Höhen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Dots transparency"
+msgstr "Punkt-Transparenz"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
-msgid "Angle Bisectors"
-msgstr "Winkelhalbierende"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "Pointillistische, HSL-empfindliche Transparenz"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
-msgid "Centroid"
-msgstr "Zentrum"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Canvas transparency"
+msgstr "Leinwand-Transparenz"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
-msgid "Circumcentre"
-msgstr "Umkreismittelpunkt"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency"
+msgstr "Leinwandartige, HSL-empfindliche Transparenz"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
-msgid "Circumcircle"
-msgstr "Umkreis"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid "Smear transparency"
+msgstr "Verschmierte Transparenz"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
-msgid "Common Objects"
-msgstr "gewöhnliche Objekte"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgstr "Versieht Objekte mit Transparenzturbulenz um Farbkanten"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
-msgid "Contact Triangle"
-msgstr "Gergonne-Dreieck"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick paint"
+msgstr "Dicke Farbe"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
-msgid "Custom Point Specified By:"
-msgstr "Benutzerspezifischer Punkt definiert durch:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr "Effekt von dicker Farbe mit Turbulenz"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
-msgid "Custom Points and Options"
-msgstr "Optionen und benutzerdefinierte Punkte"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst"
+msgstr "Bruch"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
-msgid "Draw Circle Around This Point"
-msgstr "Zeichnet Kreis um diesen Punkt"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr "Verknitterte, eingefallene Ballonhaut mit Löchern"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
-msgid "Draw From Triangle"
-msgstr "Zeichnet vom Dreieck"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Embossed leather"
+msgstr "geprägtes Leder"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
-msgid "Draw Isogonal Conjugate"
-msgstr "Zeichnet isogonal Konjugierte"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
+"texture"
+msgstr ""
+"Kombiniert Kantenerkennung im HSL-Farbraum mit einer ledrigen oder "
+"holzähnlichen Textur"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
-msgid "Draw Isotomic Conjugate"
-msgstr "Zeichnet isotomisch Konjugierte"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "Carnaval"
+msgstr "Batik"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
-msgid "Draw Marker At This Point"
-msgstr "Zeichnet Markierung an diesem Punkt."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr "Weiße Flecken, die an  Batik erinnern"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
-msgid "Excentral Triangle"
-msgstr "Exzentrisches Dreieck"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "Plastify"
+msgstr "Weich machen"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
-msgid "Excentres"
-msgstr "Ankreismittelpunkte"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid ""
+"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
+"crumple"
+msgstr ""
+"Kantenerkennung im HSL-Farbraum mit dem Effekt einer reflektierenden "
+"Oberfläche einstellbarer Welligkeit "
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
-msgid "Excircles"
-msgstr "Ankreise"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid "Plaster"
+msgstr "Gips"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
-msgid "Extouch Triangle"
-msgstr "Extouch Triangle"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr ""
+"Kombiniert Kantenerkennung im HSL-Farbraum mit einem matten, knittrigen "
+"Oberflächeneffekt"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
-msgid "Gergonne Point"
-msgstr "Gergonne-Punkt"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Rough transparency"
+msgstr "Transparenzrauschen"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
-msgid "Incentre"
-msgstr "Innenzentrum"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
+msgstr "Fügt turbulente Transparenz und Pixelversatz hinzu"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
-msgid "Incircle"
-msgstr "Innenkreis"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Gouache"
+msgstr "Gouache"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
-msgid "Nagel Point"
-msgstr "Nagel-Punkt"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr "Halbdurchlässiger Wasserfarben-Effekt mit Ausbluten"
 
-# Für diesen Begriff gibt es noch keine deutsche Entsprechung.
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
-msgid "Nine-Point Centre"
-msgstr "Nine-Point-Zentrum"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Alpha engraving"
+msgstr "Alpha Gravur"
 
-# Für diesen Begriff gibt es noch keine deutsche Entsprechung.
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
-msgid "Nine-Point Circle"
-msgstr "Nine-Point-Kreis"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+msgstr "Erzeugt einen transparenten Gravureffekt mit rohen Linien und Füllung."
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
-msgid "Orthic Triangle"
-msgstr "Orthic Triangle"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Alpha draw, liquid"
+msgstr "Alpha Zeichnung, flüssig"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
-msgid "Orthocentre"
-msgstr "Höhenschnittpunkt"
+# Meint "fluid drawing" tatsächlich etwas wie Wasserfarbenmalerei?
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
+msgstr ""
+"Erzeugt einen transparenten Wasserfarbeneffekt mit rohen Linien und Füllung"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Point At:"
-msgstr "Zeigt auf"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Liquid drawing"
+msgstr "Flüssige Zeichnung"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
-msgid "Radius (px):"
-msgstr "Radius (px):"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
+msgstr ""
+"Versieht Bilder mit einem expressionistischem Ausdruck (fließende, wellige "
+"Formen)"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
-msgid "Render"
-msgstr "Rendern"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled ink"
+msgstr "Marmorierte Tinte"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
-msgid "Report this triangle's properties"
-msgstr "Eigenschaften dieses Dreiecks anzeigen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
+msgstr "Effekt von transluzentem Marmor entlang Kanten im Bild"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
-msgid "Symmedial Triangle"
-msgstr "Symmedianisches Dreieck"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic"
+msgstr "Dicke Acrylfarbe"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
-msgid "Symmedian Point"
-msgstr "Lemoinepunkt"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
+msgstr "Struktur von dicker Acrylfarbe mit stark unebener Oberfläche"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
-msgid "Symmedians"
-msgstr "Symmediane"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Alpha engraving B"
+msgstr "Alphagravur B"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
 msgid ""
-"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create your own ones.\n"
-"            \n"
-"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
-"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre function.\n"
-"Enter as functions of the side length or angles.\n"
-"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
-"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
-"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
-"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
-"\n"
-"You can use any standard Python math function:\n"
-"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
-"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
-"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
-"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
-"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
-"\n"
-"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
-"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
-"\n"
-"You can specify the radius of a circle around a custom point using a formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
-"            "
-msgstr ""
-"Diese Erweiterung zeichnet Geometrien bezüglich eines Dreiecks definiert durch die ersten drei Punkte eines Pfades. Sie können vorgegebene Objekte wählen oder eigene erstellen.\n"
-"             \n"
-"Alle Längeneinheiten sind Inkscape-Pixel, Winkel werden in Radiant angegeben.\n"
-"Ein Punkt kann in trilinearen Koordinaten angegeben oder durch eine Dreieckszentrumfunktion definiert sein.\n"
-"Funktionsparameter sind Seitenlängen und Winkel.\n"
-"Trilineare Koordinaten werden durch Doppelpunkt ':' getrennt.\n"
-"Seitenlängen werden durch 's_a', 's_b' und 's_c' repräsentiert.\n"
-"Die korrespondierenden Winkel sind 'a_a', 'a_b' und 'a_c'.\n"
-"Mögliche Konstanten sind auch halber Umfang 'semiperim' und Fläche 'area' des Dreiecks.\n"
-"\n"
-"Erlaubt sind alle mathematischen Standardfunktionen in Python:\n"
-"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
-"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
-"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
-"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
-"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
-"\n"
-"Möglich sind auch die Inversen der trigonometrischen Funktionen:\n"
-"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
-"\n"
-"Der Radius eines Kreises um einen gegebenen Punkt kann durch eine Fomel mit den Parametern Seitenlänge, Winkel, etc. gegeben sein. Es ist ebenfalls möglich, die isogonal und isotomisch Konjugierten dieses Punktes zu zeichnen. Beachten Sie, dass es bei bestimmten Punkten zu einem Division-durch-Null-Fehler kommen kann.\n"
-"            "
+"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Erzeugt eine einstellbare raue Oberfläche auf Materialien und Bildern "
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
-msgid "Triangle Function"
-msgstr "Dreieck Funktion"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Lapping"
+msgstr "Läppen"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
-msgid "Trilinear Coordinates"
-msgstr "Trilineare Koordinaten"
+# Übersetzung passt nicht?
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr "Dünn, wie eine Seifenblase"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-msgid ""
-"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
-"- assume dxf drawing is in mm.\n"
-"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
-"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
-"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
-msgstr ""
-"- AutoCAD R13 und neuer.\n"
-"- Längeneinheiten der Zeichnung sind mm.\n"
-"- SVG-Längeneinheiten sind Pixel bei 90 dpi.\n"
-"- Ebenen werden nur erhalten bei \"Datei &gt Öffnen\", nicht bei \"Importieren\".\n"
-"- BLOCKS werden nicht voll unterstützt. Verwenden Sie AutoCAD Explode Blocks, falls nötig."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Monochrome transparency"
+msgstr "Monochrome Transparenz"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
-msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
+msgstr "In einfärbbares transparentes Positiv oder Negativ umwandeln"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
-msgid "Character Encoding"
-msgstr "Zeichensatz"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:61
+msgid "Duotone"
+msgstr "Zweifarbigkeit"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
-msgid "DXF Input"
-msgstr "DXF einlesen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Change colors to a duotone palette"
+msgstr "Farbpalette auf zwei Farben reduzieren"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
-msgid "Gcodetools compatible point import"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Light eraser, negative"
+msgstr "Lichtradierer, negativ"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "AutoCADs »Document Exchange Format« importieren"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Like Light eraser but converts to negative"
+msgstr "Wie Lichtradierer, wandelt aber in Negativ um"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
-msgid "Or, use manual scale factor"
-msgstr "Alternativ wird manueller Skalierungsfaktor verwendet."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Alpha repaint"
+msgstr "Monochromisieren"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14
-msgid "Text Font"
-msgstr "Text-Schriftart"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Repaint anything monochrome"
+msgstr "Alles schwarzweiss nachmalen"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15
-msgid "Use automatic scaling to size A4"
-msgstr "Automatische Skalierung für die Größe A4 nutzen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Saturation map"
+msgstr "Sättigungskarte"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
 msgid ""
-"- AutoCAD Release 13 format.\n"
-"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
-"- assume dxf drawing is in mm.\n"
-"- only line and spline elements are supported.\n"
-"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
-"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a legacy version of the LINE output."
+"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
+"saturation levels"
 msgstr ""
-"- AutoCAD R13-Format.\n"
-"- Längeneinheiten der dxf-Zeichnung sind mm.\n"
-"- SVG-Längeneinheiten sind Pixel bei 90 dpi.\n"
-"- Es werden nur LWPOLYLINE- und SPLINE-Elemente unterstützt.\n"
-"- Die Option ROBO-Master bezieht sich auf spezielle Splines, die nur in ROBO-Master und AutoDesk, nicht aber in Inkscape, zur Verfügung stehen."
-
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
-msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "Desktop Cutting Plotter"
-
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
-msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
-msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.DXF)"
+"Erzeugt ein ungefähr halbtransparentes einfärbbares Bild der Sättigungspegel"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
-msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
-msgstr "Benutzen des LWPOLYLINE Typs der Zeilenausgabe"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddled"
+msgstr "Durchsetzt"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
-msgid "use ROBO-Master type of spline output"
-msgstr "ermöglicht ROBO-Master-Ausgabe"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr "Versieht Oberfläche von Bildern mit Struktur"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Wrinkled varnish"
+msgstr "Zerknitterte Oberfläche"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-msgid "DXF Output"
-msgstr "DXF-Ausgabe"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
+msgstr "Dicke, glänzende Farbe, durchscheinend mit unebener Oberfläche"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
-msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr "DXF-Datei von pstoedit geschrieben"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr "Leinwandtextur"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr "pstoedit muss installiert sein, um diese Funktion nutzen zu können. Siehe http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
+msgstr "Leindwandstruktur mit HSL-empfindlicher Höhenkarte"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
-msgid "Blur height:"
-msgstr "Höhe der Weichzeichnung"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Canvas Bumps, matte"
+msgstr "Leinwandstruktur , matt"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
-msgid "Blur stdDeviation:"
-msgstr "Standardabweichung der Weichzeichnung"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "Wie Leinwandtextur mit diffuser Reflexion (statt glänzender)"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
-msgid "Blur width:"
-msgstr "Breite der Weichzeichnung"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Canvas Bumps alpha"
+msgstr "Leinwandtextur, Alpha"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
-msgid "Edge 3D"
-msgstr "3D-Kante"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Gleich wie Leinwandstruktur aber mit transparenten Glanzlichtern"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
-msgid "Illumination Angle:"
-msgstr "Belichtungswinkel"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Lightness-Contrast"
+msgstr "Helligkeit - Kontrast"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
-msgid "Only black and white:"
-msgstr "Nur Schwarz-Weiß"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
+msgstr "Helligkeit und Kontrast anpassen"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Shades:"
-msgstr "Formen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Clean edges"
+msgstr "Saubere Kanten"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
-msgid "Stroke width:"
-msgstr "Breite der Kontur"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid ""
+"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
+"some filters"
+msgstr "Entfernt oder vermindert Dreckeffekte nach Anwendung mehrer Filter"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-msgid "Embed Images"
-msgstr "Alle Bilder einbetten"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metal"
+msgstr "Helles Metall"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
-msgid "Embed only selected images"
-msgstr "Nur ausgewählte Bilder einbetten"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metallic effect for any color"
+msgstr "Heller Metallic-Effekt für jede Farbe"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
-msgid "Images"
-msgstr "Bilder"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Deep colors plastic"
+msgstr "Knallbuntes Plastik"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
-msgid "EPS Input"
-msgstr "EPS einlesen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr "Transparentes Plastik mit satten Farben"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:353
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Encapsulated Postscript"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Melted jelly, matte"
+msgstr "Geschmolzenes Gelee, matt"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
-msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
-msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr "Matte Wölbung mit unscharfen Kanten"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
-msgid "Additional packages (comma-separated): "
-msgstr "Zusätzliche Pakete (Komma getrennt):"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Melted jelly"
+msgstr "Geschmolzenes Gelee"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
-msgid "LaTeX formula"
-msgstr "LaTeX-Formel"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr "Glänzende Wölbung mit verschwommenen Kanten"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-msgid "LaTeX formula: "
-msgstr "LaTeX-Formel: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Combined lighting"
+msgstr "Kombinierte Helligkeit"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
-msgid "Export as GIMP Palette"
-msgstr "Als GIMP-Palette exportieren"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Tinfoil"
+msgstr "Alufolie"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
-msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
-msgstr "Exportiert die Farben dieses Dokuments als GIMP-Palette"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
+msgstr ""
+"Alufolieneffekt mit zwei Beleuchtungsarten und einstellbarer Knittrigkeit"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
-msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
-msgstr "GIMP-Palette (*.gpl)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid "Copper and chocolate"
+msgstr "Kupfer und Schokolade"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
 msgid ""
-"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
-"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's home directory."
+"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
+"effects"
 msgstr ""
-"* Bitte geben Sie keine Datei-Erweiterung ein. Diese wird automatisch ergänzt.\n"
-"* Ein relativer Pfad (oder ein Dateiname ohne Pfad) ist relativ zum Benutzerverzeichnis."
+"Glänzende Oberflächenstruktur, die leicht von metallischen zu Geschmolzenes-"
+"Plastik-Effekten wechseln kann"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-msgid "Extract Image"
-msgstr "Ein Bild extrahieren"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Inner Glow"
+msgstr "Inneres Glühen"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
-msgid "Path to save image:"
-msgstr "Pfad zum Speicherort des Bildes:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Adds a colorizable glow inside"
+msgstr "Fügt einfärbbaren Lichthof im Inneren hinzu"
 
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
-msgid "Extrude"
-msgstr "Extrudieren"
+# !!! correct?
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Soft colors"
+msgstr "Weiche Farben"
 
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
-#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "Aus Pfad erzeugen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
+msgstr "Fügt einfärbbaren Lichthof um Kanten in Objekten und Bilder hinzu"
 
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
-msgid "Lines"
-msgstr "Linien"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Relief print"
+msgstr "Holzschnitt"
 
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4017
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4395
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
-msgid "Mode:"
-msgstr "Modus:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
+msgstr ""
+"Oberflächenstruktur mit Wölbung, Farbfüllung und komplexer Beleuchtung "
 
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
-msgid "Polygons"
-msgstr "Polygone"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Growing cells"
+msgstr "Wachsende Zellen"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr "Mit XFIG gespeicherte Dateien öffnen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr "Füllung mit zufälliger Zellstruktur"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
-msgstr "XFIG-Grafikdatei (*.fig)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "Fluoreszenz"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-msgid "XFIG Input"
-msgstr "XFIG einlesen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+msgstr "Farben übersättigen (erinnert an fluoreszente Farben)"
 
-# !!!
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-msgid "Flatness:"
-msgstr "Flachheit"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Tritone"
+msgstr "Drei-Farben-Palette"
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-msgid "Flatten Beziers"
-msgstr "Bézierkurven begradigen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
+msgstr ""
+"Erzeugt eine Drei-Farben-Palette mit durch Füllfarbe definierten Farbton"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:4
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue1"
+msgstr "Blau1"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:7
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue2"
+msgstr "Blau2"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:10
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue3"
+msgstr "Blau3"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:13
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red1"
+msgstr "Rot1"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:16
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red2"
+msgstr "Rot2"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:19
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red3"
+msgstr "Rot3"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:22
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange1"
+msgstr "Orange1"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:25
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange2"
+msgstr "Orange2"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:28
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange3"
+msgstr "Orange3"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:31
+msgctxt "Palette"
+msgid "Brown1"
+msgstr "Braun1"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:34
+msgctxt "Palette"
+msgid "Brown2"
+msgstr "Braun2"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:37
+msgctxt "Palette"
+msgid "Brown3"
+msgstr "Braun3"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:40
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green1"
+msgstr "Grün1"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:43
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green2"
+msgstr "Grün2"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:46
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green3"
+msgstr "Grün3"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:49
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple1"
+msgstr "Lila1"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:52
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple2"
+msgstr "Lila2"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:55
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple3"
+msgstr "Lila3"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:58
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic1"
+msgstr "Metallic1"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:61
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic2"
+msgstr "Metallic2"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:64
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic3"
+msgstr "Metallic3"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:67
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic4"
+msgstr "Metallic4"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:70
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey1"
+msgstr "Grau1"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:73
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey2"
+msgstr "Grau2"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:76
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey3"
+msgstr "Grau3"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:79
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey4"
+msgstr "Grau4"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:82
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey5"
+msgstr "Grau5"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:85 ../share/palettes/palettes.h:1192
+msgctxt "Palette"
+msgid "Black"
+msgstr "Schwarz"
 
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
-msgid "Add Guide Lines"
-msgstr "Führungslinie hinzufügen"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:89
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "90% Gray"
+msgstr "90% Grau"
 
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
-msgid "Depth:"
-msgstr "Tiefe"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:93
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "80% Gray"
+msgstr "80% Grau"
 
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
-msgid "Foldable Box"
-msgstr "Faltschachtel"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:97
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "70% Gray"
+msgstr "70% Grau"
 
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
-msgid "Height:"
-msgstr "Höhe:"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:101
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "60% Gray"
+msgstr "60% Grau"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:105
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "50% Gray"
+msgstr "50% Grau"
 
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
-msgid "Paper Thickness:"
-msgstr "Papierdicke"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:109
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "40% Gray"
+msgstr "40% Grau"
 
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Tab Proportion:"
-msgstr "Klappenproportion"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:113
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "30% Gray"
+msgstr "30% Grau"
 
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
-msgid "Unit:"
-msgstr "Einheit:"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:117
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "20% Gray"
+msgstr "20% Grau"
 
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4589
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6112
-msgid "Width:"
-msgstr "Breite:"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:121
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "10% Gray"
+msgstr "10% Grau"
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
-msgid "Fractalize"
-msgstr "Fraktalisieren"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:125
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "7.5% Gray"
+msgstr "7.5% Grau"
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
-msgid "Smoothness:"
-msgstr "Glattheit"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:129
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "5% Gray"
+msgstr "5% Grau"
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
-msgid "Subdivisions:"
-msgstr "Unterteilungen"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:133
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "2.5% Gray"
+msgstr "2.5% Grau"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
-msgid "Add x-axis endpoints"
-msgstr "Fügt Endpunkt auf X-Achse hinzu"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:136
+msgctxt "Palette"
+msgid "White"
+msgstr "Weiß"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr "Erste Ableitung numerisch berechnen"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:139
+msgctxt "Palette"
+msgid "Maroon (#800000)"
+msgstr "Kastanienbraun (#800000)"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:142
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red (#FF0000)"
+msgstr "Rot (#FF0000)"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:145
+msgctxt "Palette"
+msgid "Olive (#808000)"
+msgstr "Oliv (#808000)"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:148
+msgctxt "Palette"
+msgid "Yellow (#FFFF00)"
+msgstr "Gelb (#FFFF00)"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:151
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green (#008000)"
+msgstr "Grün (#008000)"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:154
+msgctxt "Palette"
+msgid "Lime (#00FF00)"
+msgstr "Limone (#00FF00)"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:157
+msgctxt "Palette"
+msgid "Teal (#008080)"
+msgstr "Blaugrün (#008080)"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:160
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aqua (#00FFFF)"
+msgstr "Wasserblau (#00FFFF)"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:163
+msgctxt "Palette"
+msgid "Navy (#000080)"
+msgstr "Marineblau (#000080)"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:166
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue (#0000FF)"
+msgstr "Blau (#0000FF)"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:169
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple (#800080)"
+msgstr "Lila (#800080)"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:172
+msgctxt "Palette"
+msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
+msgstr "Fuchsia (#FF00FF)"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:175
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default outer 1"
+msgstr "Vorgegebener Titel"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
-msgid "Draw Axes"
-msgstr "Achsen zeichnen"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:178
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default outer 2"
+msgstr "Vorgegebener Titel"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
-msgid "End X value:"
-msgstr "Ende x-Wert"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:181
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default outer 3"
+msgstr "Vorgegebener Titel"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
-msgid "First derivative:"
-msgstr "Erste Ableitung"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:184
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default block"
+msgstr "(Vorgabe)"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
-msgid "Function Plotter"
-msgstr "Funktionsplotter"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:187
+msgctxt "Palette"
+msgid "default added blue"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
-msgid "Function:"
-msgstr "Funktion"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:190
+msgctxt "Palette"
+msgid "default block header"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
-msgid "Functions"
-msgstr "Funktionen"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:193
+msgctxt "Palette"
+msgid "default alert block"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
-msgid "Isotropic scaling"
-msgstr "Isotropische Skalierung"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:196
+msgctxt "Palette"
+msgid "default added red"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-msgid "Multiply X range by 2*pi"
-msgstr "x-Bereich mit 2*pi multiplizieren"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:199
+msgctxt "Palette"
+msgid "default alert block header"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Number of samples:"
-msgstr "Anzahl der Schritte"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:202
+msgctxt "Palette"
+msgid "default example block"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
-msgid "Range and sampling"
-msgstr "Bereich und Sampling"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:205
+msgctxt "Palette"
+msgid "default added green"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
-msgid "Remove rectangle"
-msgstr "Rechteck entfernen"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:208
+msgctxt "Palette"
+msgid "default example block header"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:211
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension,\n"
-"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-axis endpoints.\n"
-"\n"
-"With polar coordinates:\n"
-"   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
-"   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
-"   Isotropic scaling is disabled.\n"
-"   First derivative is always determined numerically."
-msgstr ""
-"Wählen Sie ein Dreieck vor Aufruf der Erweiterung.\n"
-"Aus diesem bestimmen sich X- und Y-Skala.\n"
-"\n"
-"In Polarkoordinaten:\n"
-"  Start- und Endwert in X bestimmen den Winkelbereich in Radiant.n  Die X-Skala wird so gesetzt, dass rechte und linke Rechteckkante bei +/-1 liegen.\n"
-"  Isotropische Skalierung ist ausgeschaltet.\n"
-"  Erste Ableitungen werden nummerisch bestimmt."
+msgctxt "Palette"
+msgid "default covered text"
+msgstr "Fließtext erstellen"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:23
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
-msgid ""
-"Standard Python math functions are available:\n"
-"\n"
-"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
-"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
-"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
-"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
-"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
-"\n"
-"The constants pi and e are also available."
-msgstr "Die folgenden Standard-Mathematik-Funktionen von Python sind verfügbar: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Die Konstanten pi und e sind ebenfalls verfügbar."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:214
+msgctxt "Palette"
+msgid "default covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
-msgid "Start X value:"
-msgstr "Beginn X-Wert"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:217
+msgctxt "Palette"
+msgid "default background"
+msgstr "Standard-Hintergrund"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:220
+msgctxt "Palette"
+msgid "default text"
+msgstr "Standardtext"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:223
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light outer 1"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:23
-msgid "Use"
-msgstr "Verwenden"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:226
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light outer 2"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
-msgid "Use polar coordinates"
-msgstr "Polarkoordinaten verwenden"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:229
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light outer 3"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:232
 #, fuzzy
-msgid "When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
-msgstr "Isotropische Skalierung (benutzt Kleinstes: Breite/x-Bereich oder Höhe/y-Bereich)"
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light block"
+msgstr "Vorgegebener Titel"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36
-msgid "Y value of rectangle's bottom:"
-msgstr "y-Wert der unteren Kante des Rechtecks"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:235
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light block header"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37
-msgid "Y value of rectangle's top:"
-msgstr "y-Wert der oberen Kante des Rechtecks"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:238
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light block header text"
+msgstr ""
 
-# !!!
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
-msgid "Circular pitch (px):"
-msgstr "Kreisteilung, px"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:241
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light alert block"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
-msgid "Gear"
-msgstr "Zahnrad"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:244
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light alert block header"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
-msgid "Number of teeth:"
-msgstr "Anzahl der Zähne:"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:247
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light alert block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
-msgid "Pressure angle:"
-msgstr "Flankenwinkel"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:250
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light example block"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
-msgid "Average size of cell (px):"
-msgstr "Durchschnittliche Größe der Zelle (px)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:253
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light example block header"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
-msgid ""
-"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
-"\n"
-"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size of the pattern and get an empty border."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:256
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light example block header text"
 msgstr ""
-"Erstellt ein zufälliges Muster aus Voronoi-Zellen. Das Muster wird später im Fülungs- und Kontur-Dialog verfügbar seion. Sie müssen dazu ein Objekt oder ein Gruppe auswählen.\n"
-"\n"
-" Ist der Rand null, wird das Muster an den Kanten unterbrochen. Nehmen Sie einen positiven Wert, größer als die Zellgröße, um einen weichen Übergang zwischen Zellen und Rand zu schaffen. Nehmen Sie einen negativen Wert, um die Mustergröße zu reduzieren und einen lleren Rand zu erzeugen."
 
-#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8
-msgid "Size of Border (px):"
-msgstr "Größe des Randes (px)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:259
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light covered text"
+msgstr "Standard Schnittstellen-Setup"
 
-#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9
-msgid "Voronoi Pattern"
-msgstr "Voronoi Muster"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:262
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
-msgid "GIMP XCF"
-msgstr "GIMP XCF"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:265
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light background"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
-msgstr "GIMP XCF, Ebenen beibehalten (*.XCF)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:268
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light text"
+msgstr "Vorgegebener Titel"
 
-# !!!
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5
-msgid "Save Background"
-msgstr "Hintergrund speichern:"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:271
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle outer 1"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6
-msgid "Save Grid"
-msgstr "Speichere Gitter:"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:274
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle outer 2"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7
-msgid "Save Guides"
-msgstr "Führungslinien speichern:"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:277
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle outer 3"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8
-msgid ""
-"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the following options:\n"
-"    * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
-"    * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
-"    * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
-"\n"
-"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are concatenated and converted with their first level parent layer into a single Gimp layer."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:280 ../share/palettes/palettes.h:283
+#: ../share/palettes/palettes.h:286
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added blue"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
-msgid "Border Thickness (px):"
-msgstr "Randdicke [px]"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:289
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added red"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
-msgid "Cartesian Grid"
-msgstr "Kartesisches Gitter"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:292
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle alert block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
-msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
-msgstr "Halbiert X-Unter-Unterteilungsfrequenz nach n Unterteilungen. (nur Logarithmus) "
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:295
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added green"
+msgstr "Farbverläufe erstellen und bearbeiten"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
-msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
-msgstr "Halbiert Y-Unter-Unterteilungsfrequenz nach n Unterteilungen. (nur Logarithmus) "
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:298
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle example block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
-msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr "Logarithmische X-Unterteilung (Basis wie oben gegeben)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:301
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle header text"
+msgstr "Text löschen"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
-msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr "Logarithmische Y-Unterteilung (Basis wie oben gegeben)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:304 ../share/palettes/palettes.h:316
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added grey"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
-msgid "Major X Division Spacing (px):"
-msgstr "Haupt-X-Teilung Abstand (px):"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:307
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
-msgid "Major X Division Thickness (px):"
-msgstr "Haupt-X-Teilung Dicke (px):"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:310
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle background"
+msgstr "Hintergrund entfernen"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
-msgid "Major X Divisions:"
-msgstr "Haupt-X-Teilungen:"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:313
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle covered text"
+msgstr "Fließtext erstellen"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:319
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle text"
+msgstr "Text löschen"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:322
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross outer 1"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
-msgid "Major Y Division Spacing (px):"
-msgstr "Haupt-Y-Teilung Abstand (px):"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:325
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross outer 2"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
-msgid "Major Y Division Thickness (px):"
-msgstr "Haupt-Y-Teilung Dicke (px):"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:328
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross outer 3"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
-msgid "Major Y Divisions:"
-msgstr "Haupt-Y-Teilungen:"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:331
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross background"
+msgstr "Hintergrund entfernen"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
-msgid "Minor X Division Thickness (px):"
-msgstr "Nebenteilung X Dicke (px):"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:334
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross block"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
-msgid "Minor Y Division Thickness (px):"
-msgstr "Nebenteilung Y Dicke (px):"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:337
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross block header"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
-msgid "Subdivisions per Major X Division:"
-msgstr "Unterteilungen pro X-Hauptteilung:"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:340
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross header text"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
-msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
-msgstr "Unterteilungen pro Y-Hauptteilung:"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:343
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
-msgid "Subminor X Division Thickness (px):"
-msgstr "Strichstärke untergeordnete X-Teilung [px]"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:346
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
-msgid "Subminor Y Division Thickness (px):"
-msgstr "Strichstärke untergeordnete Y-Teilung [px]"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:349
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross covered text"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
-msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
-msgstr "Unter-Unterteilungen pro X-Unterteilung"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:352
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added red"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
-msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
-msgstr "Unter-Unterteilungen pro Y-Unterteilung"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:355
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross alert block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22
-msgid "X Axis"
-msgstr "X-Achse"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:358
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added green"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23
-msgid "Y Axis"
-msgstr "Y-Achse"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:361
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross example block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
-msgid "Angle Divisions at Centre:"
-msgstr "Winkelteilung im Zentrum"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:364
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross text"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
-msgid "Angle Divisions:"
-msgstr "Winkelteilung"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:367
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added yellow"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
-msgid "Angular Divisions"
-msgstr "Winkelteilung"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:370
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added white"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
-msgid "Centre Dot Diameter (px):"
-msgstr "Durchmesser Mittelpunkt [px]"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:373
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly text"
+msgstr "Text eingeben"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
-msgid "Circular Divisions"
-msgstr "Hauptkreisteilung"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:376 ../share/palettes/palettes.h:385
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added grey"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
-msgid "Circumferential Label Outset (px):"
-msgstr "Beginn des umlaufenden Bezeichners [px]"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:379
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly outer"
+msgstr "Filter"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
-msgid "Circumferential Label Size (px):"
-msgstr "Größe des umlaufenden Bezeichners [px]"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:382
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly background"
+msgstr "Hintergrund"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
-msgid "Circumferential Labels:"
-msgstr "Umlaufende Bezeichner"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:388
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly header text"
+msgstr "Text einfügen"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
-msgid "Degrees"
-msgstr "Grad"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:391
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
-msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr "Logarithmische Unterteilung (Basis wie oben gegeben)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:394
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly covered text"
+msgstr "Fließtext"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
-msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
-msgstr "Strichstärke Winkelteilung [px]"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:397
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added red"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
-msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
-msgstr "Haupt-Kreis-Teilung Abstand [px]"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:400
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly alert block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
-msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
-msgstr "Strichstärke Kreisteilung [px]"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:403
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added green"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
-msgid "Major Circular Divisions:"
-msgstr "Hauptkreisteilung:"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:406
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly example block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
-msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
-msgstr "Winkel-Nebenteilung endet 'n' Teilstriche vor dem Zentrum"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:409
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added blue"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
-msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
-msgstr "Strichstärke Winkelnebenteilung (px):"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:412
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added default blue"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
-msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
-msgstr "Strichstärke Kreisnebenteilung (px):"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:415
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull outer 1"
+msgstr ""
 
-# CHECK
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:8
-#: ../src/filter-enums.cpp:94
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:472
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:607
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269
-#: ../src/verbs.cpp:2222
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045
-msgid "None"
-msgstr "Deaktiviert"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:418
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull outer 2"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
-msgid "Polar Grid"
-msgstr "Polargitter"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:421
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull outer 3"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21
-msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
-msgstr "Nebenteilungen pro Winkelhauptteilung"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:424
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull block"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22
-msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
-msgstr "Nebenteilungen pro Kreishauptteilung"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:427
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull added grey"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
-msgid "1/10"
-msgstr "1/10"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:430
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull block header"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
-msgid "1/2"
-msgstr "1/2"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:433
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull covered text"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
-msgid "1/3"
-msgstr "1/3"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:436
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
-msgid "1/4"
-msgstr "1/4"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:439
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull background"
+msgstr "Hintergrund entfernen"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
-msgid "1/5"
-msgstr "1/5"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:442
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull text"
+msgstr "Vertikale Textausrichtung"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
-msgid "1/6"
-msgstr "1/6"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:445
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer frame"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
-msgid "1/7"
-msgstr "1/7"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:448 ../share/palettes/palettes.h:451
+#: ../share/palettes/palettes.h:475
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver added red"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
-msgid "1/8"
-msgstr "1/8"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:454
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer 1"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
-msgid "1/9"
-msgstr "1/9"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:457
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer 2"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
-msgid "Custom..."
-msgstr "Benutzerdefiniert..."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:460
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer 3"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
-msgid "Delete existing guides"
-msgstr "Lösche existierende Führungslinien"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:463
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver added blue"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
-msgid "Golden ratio"
-msgstr "Goldener Schnitt"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:466
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver block header text"
+msgstr "Fließtext erstellen"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
-msgid "Guides creator"
-msgstr "Führungslinien erstellen"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:469
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver added green"
+msgstr "Farbverläufe erstellen und bearbeiten"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
-msgid "Horizontal guide each:"
-msgstr "Horizontale Führungslinie alle:"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:472
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver example block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
-msgid "Preset:"
-msgstr "Voreinstellung"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:478
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver alert block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
-msgid "Rule-of-third"
-msgstr "Drittel-Regel"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:481
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver covered text"
+msgstr "Fließtext erstellen"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
-msgid "Start from edges"
-msgstr "An Kanten beginnen"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:484
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
-msgid "Vertical guide each:"
-msgstr "Vertikale Führungslinie alle"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:487
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver background"
+msgstr "Hintergrund entfernen"
 
-#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1
-msgid "Directory to save images to"
-msgstr "Pfad zum Speicherort des Bildes:"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:490
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver text"
+msgstr "Text erstellen"
 
-#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2
-msgid "Export"
-msgstr "Exportieren"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:493
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane outer 1"
+msgstr "Dreieck Ende"
 
-#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3
-msgid "Guillotine"
-msgstr "Guillotine"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:496
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane outer 2"
+msgstr "Dreieck Ende"
 
-#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4
-msgid "Ignore these settings and use export hints?"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:499
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane outer 3"
+msgstr "Dreieck Ende"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:502
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane block"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5
-msgid "Image name (without extension)"
-msgstr "Bildname (ohne Erweiterung)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:505
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane added orange"
+msgstr "abhöängiger Winkel"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:508
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane block header"
+msgstr "Ebene entsperren"
 
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-msgid "Draw Handles"
-msgstr "Anfasser zeichnen"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:511
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane alert block"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
-msgid "Export to an HP Graphics Language file"
-msgstr "Export in eine HP Graphic Language Datei"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:514
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane added red"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
-msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
-msgstr "HP Graphics Language Datei (*.hpgl)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:517
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane alert block header"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
-msgid "HPGL Output"
-msgstr "HPGL-Ausgabe"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:520
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane example block"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
-msgid "Mirror Y-axis"
-msgstr "Y-Spiegelachse"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:523
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane added green"
+msgstr "Farbverläufe erstellen und bearbeiten"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
-msgid "Pen number"
-msgstr "Stiftnummer"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:526
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane example block header"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
-msgid "Plot invisible layers"
-msgstr "Plotte unsichtbare Ebenen"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:529
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane covered text"
+msgstr "Fließtext erstellen"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
-msgid "Resolution (dpi)"
-msgstr "Auflösung (Punkte pro Zoll)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:532
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
-msgid "X-origin (px)"
-msgstr "X-Ursprung [px]"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:535
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
-msgid "Y-origin (px)"
-msgstr "Y-Ursprung [px]"
+# !!!
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:538
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane background"
+msgstr "Hintergrund verfolgen"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
-msgid "hpgl output flatness"
-msgstr "hpgl Ausgabe-Flachheit"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:541
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane text"
+msgstr "Text erstellen"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
-msgid "Ask Us a Question"
-msgstr "Fragen Sie uns"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:544
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 1"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
-msgid "Command Line Options"
-msgstr "Kommandozeilen-Optionen"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:547
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 2"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
-msgid "FAQ"
-msgstr "FAQ"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:550
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 3"
+msgstr ""
 
-# war "Abkürzungen", was aber zur Maus nicht wirklich passt...
-#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
-msgid "Keys and Mouse Reference"
-msgstr "Referenz der Tasten- und Maus-Befehle"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:553
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 4"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:2
-msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
-msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:556
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine added yellow"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
-msgid "Inkscape Manual"
-msgstr "Inkscape-Handbuch"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:559
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine added blue"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
-msgid "New in This Version"
-msgstr "Neu in dieser Version"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:562
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine header text"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Einen Fehler melden"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:565
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine added green"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
-msgid "SVG 1.1 Specification"
-msgstr "SVG-1.1-Spezifikation"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:568
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine example block title"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Endpfade duplizieren"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:571
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine covered text"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
-msgid "Exponent:"
-msgstr "Exponent:"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:574
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate"
-msgstr "Interpolieren"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:577
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine background"
+msgstr "Hintergrund entfernen"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style"
-msgstr "Stil Interpolieren"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:580
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine text"
+msgstr "Text löschen"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method:"
-msgstr "Interpolationsmethode"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:583
+msgctxt "Palette"
+msgid "black (#000000)"
+msgstr "Schwarz (#000000)"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps:"
-msgstr "Interpolationsschritte"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:586
+msgctxt "Palette"
+msgid "dimgray (#696969)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
-msgid "Apply to:"
-msgstr "Anwenden auf:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:589
+msgctxt "Palette"
+msgid "gray (#808080)"
+msgstr "Grau (#808080)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:592
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgray (#A9A9A9)"
+msgstr "Dunkelgrau (#A9A9A9)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:595
+msgctxt "Palette"
+msgid "silver (#C0C0C0)"
+msgstr "Silber (#C0C0C0)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:598
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgray (#D3D3D3)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
-msgid "Attribute to Interpolate:"
-msgstr "Attribut für Interpolation"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:601
+msgctxt "Palette"
+msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
-msgid "End Value:"
-msgstr "Endwert"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:604
+msgctxt "Palette"
+msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
-msgid "Fill"
-msgstr "Füllung"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:607
+msgctxt "Palette"
+msgid "white (#FFFFFF)"
+msgstr "Weiß (#FFFFFF)"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
-msgid "Float Number"
-msgstr "Fließkommazahl"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:610
+msgctxt "Palette"
+msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3270
-msgid "Height"
-msgstr "Höhe"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:613
+msgctxt "Palette"
+msgid "indianred (#CD5C5C)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
-msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\"."
-msgstr "Falls Sie \"Andere\" wählen, so müssen Sie diese Anderen durch deren SVG-Attribute spezifizieren:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:616
+msgctxt "Palette"
+msgid "brown (#A52A2A)"
+msgstr "Braun (#A52A2A)"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
-msgid "Integer Number"
-msgstr "Ganzzahl"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:619
+msgctxt "Palette"
+msgid "firebrick (#B22222)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
-msgid "Interpolate Attribute in a group"
-msgstr "Attribut innerhalb einer Gruppe interpolieren"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:622
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcoral (#F08080)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
-msgid "No Unit"
-msgstr "Keine Einheit"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:625
+msgctxt "Palette"
+msgid "maroon (#800000)"
+msgstr "Kastanienbraun (#800000)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:628
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkred (#8B0000)"
+msgstr "Dunkelrot (#8B0000)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:631
+msgctxt "Palette"
+msgid "red (#FF0000)"
+msgstr "Rot (#FF0000)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:634
+msgctxt "Palette"
+msgid "snow (#FFFAFA)"
+msgstr "Schnee (#FFFAFA)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:637
+msgctxt "Palette"
+msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2740
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4475
-msgid "Opacity"
-msgstr "Deckkraft"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:640
+msgctxt "Palette"
+msgid "salmon (#FA8072)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
-msgid "Other"
-msgstr "Andere"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:643
+msgctxt "Palette"
+msgid "tomato (#FF6347)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
-msgid "Other Attribute type:"
-msgstr "Anderer Attributtyp"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:646
+msgctxt "Palette"
+msgid "darksalmon (#E9967A)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
-msgid "Other Attribute:"
-msgstr "Anderes Attribut"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:649
+msgctxt "Palette"
+msgid "coral (#FF7F50)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1655
-#: ../src/seltrans.cpp:527
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:748
-msgid "Scale"
-msgstr "Skalieren"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:652
+msgctxt "Palette"
+msgid "orangered (#FF4500)"
+msgstr "Orangerot (#FF4500)"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
-msgid "Start Value:"
-msgstr "Startwert"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:655
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
-msgid "Style"
-msgstr "Stil"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:658
+msgctxt "Palette"
+msgid "sienna (#A0522D)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
-msgid "Tag"
-msgstr "Markierung"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:661
+msgctxt "Palette"
+msgid "seashell (#FFF5EE)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
-msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection."
-msgstr "Dieser Effekt setzt ein beliebiges interpolierbares Attribut für jedes Element innerhalb einer Gruppe oder einer mehrteiligen Auswahl"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:664
+msgctxt "Palette"
+msgid "chocolate (#D2691E)"
+msgstr "Schokolade (#D2691E)"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
-msgid "Transformation"
-msgstr "Transformation"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:667
+msgctxt "Palette"
+msgid "saddlebrown (#8B4513)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
-msgid "Translate X"
-msgstr "Übersetzer X"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:670
+msgctxt "Palette"
+msgid "sandybrown (#F4A460)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
-msgid "Translate Y"
-msgstr "Übersetzer Y"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:673
+msgctxt "Palette"
+msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3253
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4589
-msgid "Width"
-msgstr "Breite"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:676
+msgctxt "Palette"
+msgid "peru (#CD853F)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29
-msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
-msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:679
+msgctxt "Palette"
+msgid "linen (#FAF0E6)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
-msgid "Auto-Text:"
-msgstr "Auto-Text:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:682
+msgctxt "Palette"
+msgid "bisque (#FFE4C4)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
-msgid "Auto-texts"
-msgstr "Auto-Texte"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:685
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorange (#FF8C00)"
+msgstr "Dunkelorange (#FF8C00)"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
-#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
-#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
-#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
-#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
-#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
-#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
-msgid "JessyInk"
-msgstr "JessyInk"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:688
+msgctxt "Palette"
+msgid "burlywood (#DEB887)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
-msgid "None (remove)"
-msgstr "Keine (entfernen)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:691
+msgctxt "Palette"
+msgid "tan (#D2B48C)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
-msgid "Number of slides"
-msgstr "Anzahl der Folien"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:694
+msgctxt "Palette"
+msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
-#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
-#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
-#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
-msgid "Settings"
-msgstr "Einstellungen"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:697
+msgctxt "Palette"
+msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
-msgid "Slide number"
-msgstr "Foliennummer"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:700
+msgctxt "Palette"
+msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
-msgid "Slide title"
-msgstr "Folientitel"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:703
+msgctxt "Palette"
+msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
-msgid "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen Autotexte für eine JessyInk-Präsentation zu installieren, aktualisieren und zu löschen. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:706
+msgctxt "Palette"
+msgid "moccasin (#FFE4B5)"
+msgstr ""
 
-# not sure here -cm-
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
-msgid "Appear"
-msgstr "Erscheinung"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:709
+msgctxt "Palette"
+msgid "orange (#FFA500)"
+msgstr "Orange (#FFA500)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:712
+msgctxt "Palette"
+msgid "wheat (#F5DEB3)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
-msgid "Build-in effect"
-msgstr "integrierter Effekt"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:715
+msgctxt "Palette"
+msgid "oldlace (#FDF5E6)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
-msgid "Build-out effect"
-msgstr "Ausgebauter Effekt"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:718
+msgctxt "Palette"
+msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
+msgstr ""
 
-# not sure here -cm-
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
-#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
-msgid "Duration in seconds:"
-msgstr "Dauer in Sekunden:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:721
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
-msgid "Effects"
-msgstr "Effekte"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:724
+msgctxt "Palette"
+msgid "goldenrod (#DAA520)"
+msgstr ""
 
-# !!!
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
-msgid "Fade"
-msgstr "Ausblendung"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:727
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
-msgid "None (default)"
-msgstr "Keine (Vorgabe)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:730
+msgctxt "Palette"
+msgid "gold (#FFD700)"
+msgstr "Gold (#FFD700)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:733
+msgctxt "Palette"
+msgid "khaki (#F0E68C)"
+msgstr "Khaki (#F0E68C)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:736
+msgctxt "Palette"
+msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
-#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-msgid "Order:"
-msgstr "Anordnung:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:739
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
-msgid "Pop"
-msgstr "aufklappendes Fenster"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:742
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
-msgid "This extension allows you to install, update and remove object effects for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen Objekt-Effekte für eine JessyInk-Präsentation zu installieren, aktualisieren und zu löschen. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:745
+msgctxt "Palette"
+msgid "beige (#F5F5DC)"
+msgstr ""
 
-#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
-#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/rdf.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2172
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:748
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
-msgid "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk presentation."
-msgstr "Erstellt eine Zip-Datei, in der die PDF's oder PNG's aller Folien der JessyInk-Präsentation enthalten sind."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:751
+msgctxt "Palette"
+msgid "olive (#808000)"
+msgstr "Oliv (#808000)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:754
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellow (#FFFF00)"
+msgstr "Gelb (#FFFF00)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:757
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
+msgstr "Hellgelb (#FFFFE0)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:760
+msgctxt "Palette"
+msgid "ivory (#FFFFF0)"
+msgstr "Elfenbein (#FFFFF0)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:763
+msgctxt "Palette"
+msgid "olivedrab (#6B8E23)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
-msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
-msgstr "JessyInk gepackte PDF- oder PNG-Ausgabe"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:766
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
+msgstr "Gelbgrün (#9ACD32)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:769
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
+msgstr "Dunkelolivgrün (#556B2F)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:772
+msgctxt "Palette"
+msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
+msgstr "Grüngelb (#ADFF2F)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:775
+msgctxt "Palette"
+msgid "chartreuse (#7FFF00)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
-msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
-msgstr "JessyInk gepackte PDF- oder PNG-Ausgabe (*.zip)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:778
+msgctxt "Palette"
+msgid "lawngreen (#7CFC00)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:781
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
-msgid "PNG"
-msgstr "PNG"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:784
+msgctxt "Palette"
+msgid "forestgreen (#228B22)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Auflösung:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:787
+msgctxt "Palette"
+msgid "limegreen (#32CD32)"
+msgstr "Limonengrün (#32CD32)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:790
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgreen (#90EE90)"
+msgstr "Hellgrün (#90EE90)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:793
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegreen (#98FB98)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
-msgid "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen eine JessyInk-Präsentation zu exportieren, wenn Sie einen Export-Layer in Ihrem Browser erstellt haben. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:796
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgreen (#006400)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
-msgid "Install/update"
-msgstr "Installation/Aktualisierung"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:799
+msgctxt "Palette"
+msgid "green (#008000)"
+msgstr "Grün (#008000)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:802
+msgctxt "Palette"
+msgid "lime (#00FF00)"
+msgstr "Limone (#00FF00)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:805
+msgctxt "Palette"
+msgid "honeydew (#F0FFF0)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
-msgid "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen JessyInk-Scripte zu installieren oder zu aktualisieren, wenn Sie Ihre SVG-Datei in eine Präsentation umwandeln möchten. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:808
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagreen (#2E8B57)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
-msgid "Add slide:"
-msgstr "Folie hinzufügen:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:811
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
-msgid "Back (with effects):"
-msgstr "Zurück (mit Effekten):"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:814
+msgctxt "Palette"
+msgid "springgreen (#00FF7F)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
-msgid "Back (without effects):"
-msgstr "Zurück (Ohne Effekte):"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:817
+msgctxt "Palette"
+msgid "mintcream (#F5FFFA)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
-msgid "Decrease number of columns:"
-msgstr "Anzahl der Spalten verringern:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:820
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
+msgstr ""
 
-# not sure here -cm-
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
-msgid "Drawing mode"
-msgstr "Zeichenmodus"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:823
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
-msgid "First slide:"
-msgstr "Erste Folie:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:826
+msgctxt "Palette"
+msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
-msgid "Increase number of columns:"
-msgstr "Anzahl der Spalten erhöhen:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:829
+msgctxt "Palette"
+msgid "turquoise (#40E0D0)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
-msgid "Index mode"
-msgstr "Indexmodus"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:832
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Tastenkombinationen"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:835
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
-msgid "Last slide:"
-msgstr "Letzte Folie:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:838
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
-msgid "Next (with effects):"
-msgstr "Nächste (mit Effekten):"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:841
+msgctxt "Palette"
+msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
-msgid "Next (without effects):"
-msgstr "Nächste (ohne Effekte):"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:844
+msgctxt "Palette"
+msgid "teal (#008080)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
-msgid "Next page:"
-msgstr "Nächste Seite:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:847
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkcyan (#008B8B)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
-msgid "Previous page:"
-msgstr "Vorherige Seite:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:850
+msgctxt "Palette"
+msgid "cyan (#00FFFF)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
-msgid "Reset timer:"
-msgstr "Zeitgeber zurücksetzen"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:853
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
-msgid "Select the slide above:"
-msgstr "Wähle die Folie darüber:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:856
+msgctxt "Palette"
+msgid "azure (#F0FFFF)"
+msgstr "Azur (#F0FFFF)"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
-msgid "Select the slide below:"
-msgstr "Wähle die Folie darunter:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:859
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkturquoise (#00CED1)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
-msgid "Select the slide to the left:"
-msgstr "Wähle die Folien nach Links aus:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:862
+msgctxt "Palette"
+msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
+msgstr ""
 
-# !!!
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
-msgid "Select the slide to the right:"
-msgstr "Wähle die Folien nach Rechts aus:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:865
+msgctxt "Palette"
+msgid "powderblue (#B0E0E6)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
-msgid "Set duration:"
-msgstr "Sättigung setzen:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:868
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightblue (#ADD8E6)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
-msgid "Set number of columns to default:"
-msgstr "Anzahl der Spalten zur Vorgabe machen:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:871
+msgctxt "Palette"
+msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
-msgid "Set path color to black:"
-msgstr "Pfadfarbe auf Schwarz setzen:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:874
+msgctxt "Palette"
+msgid "skyblue (#87CEEB)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
-msgid "Set path color to blue:"
-msgstr "Pfadfarbe auf Blau setzen:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:877
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
-msgid "Set path color to cyan:"
-msgstr "Pfadfarbe auf Türkis setzen:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:880
+msgctxt "Palette"
+msgid "steelblue (#4682B4)"
+msgstr "Stahlblau (#4682B4)"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
-msgid "Set path color to green:"
-msgstr "Pfadfarbe auf Grün setzen:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:883
+msgctxt "Palette"
+msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
-msgid "Set path color to magenta:"
-msgstr "Pfadfarbe auf Magentarot setzen:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:886
+msgctxt "Palette"
+msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
-msgid "Set path color to orange:"
-msgstr "Pfadfarbe auf Orange setzen:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:889
+msgctxt "Palette"
+msgid "slategray (#708090)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
-msgid "Set path color to red:"
-msgstr "Pfadfarbe auf Rot setzen:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:892
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightslategray (#778899)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
-msgid "Set path color to white:"
-msgstr "Pfadfarbe auf Weiß setzen:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:895
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
-msgid "Set path color to yellow:"
-msgstr "Pfadfarbe auf Gelb setzen:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:898
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
-msgid "Set path width to 1:"
-msgstr "Setze Pfadbreite auf 1:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:901
+msgctxt "Palette"
+msgid "royalblue (#4169E1)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
-msgid "Set path width to 3:"
-msgstr "Setze Pfadbreite auf 3:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:904
+msgctxt "Palette"
+msgid "midnightblue (#191970)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
-msgid "Set path width to 5:"
-msgstr "Setze Pfadbreite auf 5:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:907
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavender (#E6E6FA)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
-msgid "Set path width to 7:"
-msgstr "Setze Pfadbreite auf 7:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:910
+msgctxt "Palette"
+msgid "navy (#000080)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
-msgid "Set path width to 9:"
-msgstr "Setze Pfadbreite auf 9:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:913
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkblue (#00008B)"
+msgstr "Dunkelblau (#00008B)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:916
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumblue (#0000CD)"
+msgstr "Mittelblau (#0000CD)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:919
+msgctxt "Palette"
+msgid "blue (#0000FF)"
+msgstr "Blau (#0000FF)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:922
+msgctxt "Palette"
+msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
-msgid "Set path width to default:"
-msgstr "Setze Pfadbreite als Vorgabe:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:925
+msgctxt "Palette"
+msgid "slateblue (#6A5ACD)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
-msgid "Slide mode"
-msgstr "Folienmodus"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:928
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslateblue (#483D8B)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
-msgid "Switch to drawing mode:"
-msgstr "In den Zeichnenmodus wechseln:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:931
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
-msgid "Switch to index mode:"
-msgstr "In den Indexmodus wechseln:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:934
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumpurple (#9370DB)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
-msgid "Switch to slide mode:"
-msgstr "In den Folienmodus wechseln:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:937
+msgctxt "Palette"
+msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
-msgid "This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, die Tastenkombinationen zu verändern, die JessyInk benutzt. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:940
+msgctxt "Palette"
+msgid "indigo (#4B0082)"
+msgstr "Indigo (#4B0082)"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
-msgid "Toggle progress bar:"
-msgstr "Fortschrittsbalken umschalten:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:943
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorchid (#9932CC)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
-msgid "Undo last path segment:"
-msgstr "Letztes Pfad-Segment rückgängig machen:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:946
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkviolet (#9400D3)"
+msgstr "Dunkelviolet (#9400D3)"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
-msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
-msgstr "Wird kein Ebenen-Name angegeben, wird der Foleinmaster nicht gesetzt."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:949
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
-msgid "Master slide"
-msgstr "Folienmaster"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:952
+msgctxt "Palette"
+msgid "thistle (#D8BFD8)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
-msgid "Name of layer:"
-msgstr "Name der Ebene:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:955
+msgctxt "Palette"
+msgid "plum (#DDA0DD)"
+msgstr "Pflaume (#DDA0DD)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:958
+msgctxt "Palette"
+msgid "violet (#EE82EE)"
+msgstr "Violet (#EE82EE)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:961
+msgctxt "Palette"
+msgid "purple (#800080)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
-msgid "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, den Folienmaster zu verändern, den JessyInk benutzt. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:964
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkmagenta (#8B008B)"
+msgstr ""
 
-#. File
-#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2
-#: ../src/filter-enums.cpp:70
-#: ../src/interface.cpp:833
-#: ../src/verbs.cpp:2225
-msgid "Default"
-msgstr "Vorgabe"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:967
+msgctxt "Palette"
+msgid "magenta (#FF00FF)"
+msgstr ""
 
-# not sure here -cm-
-#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
-msgid "Dragging/zoom"
-msgstr "Ziehen/Zoom"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:970
+msgctxt "Palette"
+msgid "orchid (#DA70D6)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
-msgid "Mouse handler"
-msgstr "Maus-Anfasser"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:973
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumvioletred (#C71585)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
-msgid "Mouse settings:"
-msgstr "Maus-Einstellungen:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:976
+msgctxt "Palette"
+msgid "deeppink (#FF1493)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
-msgid "No-click"
-msgstr "Kein Klick"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:979
+msgctxt "Palette"
+msgid "hotpink (#FF69B4)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
-msgid "This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, die Maus-Andasser zu verändern, die JessyInk benutzt. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:982
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
-msgid "Summary"
-msgstr "Ergebnis"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:985
+msgctxt "Palette"
+msgid "palevioletred (#DB7093)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
-msgid "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, Informationen über das JessyInk-Script, Effekte und Übergänge zu erhalten, die zu dieser SVG-Datei gehören. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:988
+msgctxt "Palette"
+msgid "crimson (#DC143C)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
-msgid "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen den Übergang zu ändern, den JessyInk für die ausgewählte Ebene benutzt. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:991
+msgctxt "Palette"
+msgid "pink (#FFC0CB)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
-msgid "Transition in effect"
-msgstr "Übergang im Effekt"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:994
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightpink (#FFB6C1)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
-msgid "Transition out effect"
-msgstr "Übergang aus dem Effekt"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:997
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 1"
+msgstr "Nicht überstehendes Ende"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
-msgid "Transitions"
-msgstr "Übergänge"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1000
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 2"
+msgstr "Nicht überstehendes Ende"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
-msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
-msgstr "Bitte wählen Sie die Teile von JessyInk aus, die Sie deinstallieren oder löschen möchten."
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1003
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 3"
+msgstr "Nicht überstehendes Ende"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
-msgid "Remove auto-texts"
-msgstr "Autotexte entfernen"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1006
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 1"
+msgstr "Chameleon 1"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1009
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 2"
+msgstr "Chameleon 2"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1012
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 3"
+msgstr "Chameleon 3"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1015
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 1"
+msgstr "Orange 1"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1018
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 2"
+msgstr "Orange 2"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1021
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 3"
+msgstr "Orange 3"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1024
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 1"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
-msgid "Remove effects"
-msgstr "Effekte entfernen"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1027
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 2"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
-msgid "Remove master slide assignment"
-msgstr "Folienmaster-Zuweisung entfernen"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1030
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 3"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
-msgid "Remove script"
-msgstr "Script entfernen"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1033
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 1"
+msgstr "Pflaume 1"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1036
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 2"
+msgstr "Pflaume 2"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1039
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 3"
+msgstr "Pflaume 3"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1042
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 1"
+msgstr "Schokolade 1"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1045
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 2"
+msgstr "Schokolade 2"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1048
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 3"
+msgstr "Schokolade 3"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1051
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 1"
+msgstr "Scharlachrot 1"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1054
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 2"
+msgstr "Scharlachrot 2"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1057
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 3"
+msgstr "Scharlachrot 3"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1060
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 1"
+msgstr "Aluminium 1"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1063
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 2"
+msgstr "Aluminium 2"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1066
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 3"
+msgstr "Aluminium 3"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1069
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 4"
+msgstr "Aluminium 4"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1072
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 5"
+msgstr "Aluminium 5"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1075
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 6"
+msgstr "Aluminium 6"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1078
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange Hilight"
+msgstr "Linienhöhe"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
-msgid "Remove transitions"
-msgstr "Übergänge entfernen"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1081
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange"
+msgstr "Orange"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
-msgid "Remove views"
-msgstr "Ansichten entfernen"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1084
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange Base"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
-msgid "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen das JessyInk-Script zu deinstallieren. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1087
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange Shadow"
+msgstr "Orange Schatten"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
-msgid "Uninstall/remove"
-msgstr "Deinstallieren/Entfernen"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1090
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Yellow Highlight"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
-msgid "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). This element allows you to integrate a video into your JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "Diese Erweiterung fügt ein JessyInk Video Element der derzeitigen Folie (Ebene) hinzu. Dieses Element erlaubt Ihnen ein Video in Ihre JessyInk-Präsentation zu integrieren. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1093
+msgctxt "Palette"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gelb"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1096
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Yellow Base"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
-msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
-msgstr "Wählen Sie die Nummer 0, um die initiale Ansicht einer Folie zu setzen."
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1099
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Yellow Shadow"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
-msgid "Remove view"
-msgstr "Ansicht entfernen"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1102
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Orange"
+msgstr "Exzentrisches Dreieck"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
-msgid "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, Ansichten für eine JessyInk-Präsentation zu aktualisieren und zu löschen. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1105
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Red"
+msgstr "Zentrieren"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
-msgid "View"
-msgstr "Ansicht"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1108
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Red Base"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
-msgid ""
-"\n"
-"The path is generated by applying the \n"
-"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
-"Order times. The following commands are \n"
-"recognized in Axiom and Rules:\n"
-"\n"
-"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
-"\n"
-"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
-"\n"
-"+: turn left\n"
-"\n"
-"-: turn right\n"
-"\n"
-"|: turn 180 degrees\n"
-"\n"
-"[: remember point\n"
-"\n"
-"]: return to remembered point\n"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1111
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Deep Red"
 msgstr ""
-"\n"
-"Der Pfad ergibt sich aus wiederholten\n"
-"Anwendungen der Regeln auf das Axiom.\n"
-"Die folgenden Kommandos werden dabei\n"
-"in Axiom und Regeln erkannt:\n"
-"\n"
-"Beliebige aus {A, B, C, D, E, F}: vorwärts zeichnen\n"
-"\n"
-"Beliebige aus {G, H, I, J, K, L}: vorwärts gehen\n"
-"\n"
-"+: nach links wenden\n"
-"\n"
-"-: nach rechts wenden\n"
-"\n"
-"|: umkehren\n"
-"\n"
-"[: Punkt merken\n"
-"\n"
-"]: zu gemerktem Punkt zurückkehren\n"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
-msgid "Axiom and rules"
-msgstr "Axiom und Regel"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1114
+msgctxt "Palette"
+msgid "Human Highlight"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
-msgid "Axiom:"
-msgstr "Axiom"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1117
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Human"
+msgstr "Han"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
-msgid "L-system"
-msgstr "L-System"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1120
+msgctxt "Palette"
+msgid "Human Base"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
-msgid "Left angle:"
-msgstr "Linker Winkel"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1123
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Shadow"
+msgstr "Innerer Schatten"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
-#, no-c-format
-msgid "Randomize angle (%):"
-msgstr "Winkel zufällig machen (%)"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1126
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Highlight"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
-#, no-c-format
-msgid "Randomize step (%):"
-msgstr "Schrittweite zufällig machen (%)"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1129
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Medium"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
-msgid "Right angle:"
-msgstr "Rechter Winkel"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1132
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Base"
+msgstr ""
 
-# !!!
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
-msgid "Rules:"
-msgstr "Lineale"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1135
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Shadow"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
-msgid "Step length (px):"
-msgstr "Schrittweite (px)"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1138 ../share/palettes/palettes.h:1147
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Blue Shadow"
+msgstr "Innerer Schatten"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
-msgid "Lorem ipsum"
-msgstr "Lorem ipsum"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1141
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Blue"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
-msgid "Number of paragraphs:"
-msgstr "Anzahl der Abschnitte"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1144
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Blue Base"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
-msgstr "Unterschiede in der Länge der Absätze (Sätze)"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1150
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green Highlight"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
-msgid "Sentences per paragraph:"
-msgstr "Sätze pro Absatz"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1153
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green"
+msgstr "Innenzentrum"
 
-#. LPETool
-#. commented out, because the LPETool is not finished yet.
-#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL);
-#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool");
-#. Text
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7
-#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10
-#: ../share/extensions/split.inx.h:6
-#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
-#: ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
-#: ../src/verbs.cpp:2507
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1156
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green Base"
+msgstr "Großschreibung wie in Sätzen"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
-msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
-msgstr "Dieser Effekt erstellt den standard \"Lorem Ipsum\" Platzhaltetext. Wenn ein Fließtext ausgewählt ist, wird Lorem Ipsum angehängt; ansonsten wird ein neues Fließtextobjekt in einer neuen Ebene erzeugt, das so groß ist wie die Seite."
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1159
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green Shadow"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
-msgid "Color Markers to Match Stroke"
-msgstr "Färbe Markierungen wie Striche"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1162
+msgctxt "Palette"
+msgid "Ubuntu Toner"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
-#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:8
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5
-msgid "Area"
-msgstr "Gebiet"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1165
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Magenta Highlight"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Font size (px):"
-msgstr "Schriftgröße (px)"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1168
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Magenta"
+msgstr "Magenta"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
-msgid "Length"
-msgstr "Länge"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1171
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Dark Violet"
+msgstr ""
 
-#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
-msgid "Length Unit:"
-msgstr "Längeneinheit: "
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1174
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 1"
+msgstr "Grau 1"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1177
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 2"
+msgstr "Grau 2"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1180
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 3"
+msgstr "Grau 3"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1183
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 4"
+msgstr "Grau 4"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1186
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 5"
+msgstr "Grau 5"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1189
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 6"
+msgstr "Grau 6"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "Streifen 1:1"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
-msgid "Measure"
-msgstr "Ausmessen"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "Streifen 1:1 weiß"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
-msgid "Measure Path"
-msgstr "Pfad ausmessen"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "Streifen 1:1,5"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
-msgid "Measurement Type: "
-msgstr "Mess-Typ:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "Streifen 1:1.5 weiß"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
-msgid "Offset (px):"
-msgstr "Versatz (px):"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "Streifen 1:2"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
-msgid "Precision:"
-msgstr "Genauigkeit"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "Streifen 1:2 weiß"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
-msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
-msgstr "Maßstab (Zeichnung:Wirkliche Länge) = 1:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "Streifen 1:3"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit.\n"
-"            \n"
-"  * The number of significant digits can be controlled by the Precision field.\n"
-"  * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
-"  * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250.\n"
-"  * When calculating area, the result should be precise for polygons and Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as 0.03%."
-msgstr ""
-"Dieser Effekt misst die Länge oder den Bereich eines Pfades in den gewählten Einheiten und fügt diese als Text-auf-Pfad-Objekt an.\n"
-"\n"
-"Die Anzahl der signifikanten Stellen wird durch \"Präzision\" gewählt.\n"
-"Das Feld \"Versatz\" kontrolliert die Entfernung Text-Pfad. \n"
-"Der \"Maßstab\" kann zur Messung skalierter Pfade verwendet werden (M = 250 -> 1cm entspricht 2,5m).\n"
-"Wenn der Bereich berechnet wird, sollte das Ergebnis für Polygone und Bezier-Kurven präzise sein. Wird ein kreis benutzt, kann die Fläche zu groß sein (0.03%)."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "Streifen 1:3 weiß"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
-msgid "Angle:"
-msgstr "Winkel:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "Streifen 1:4"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
-msgid "Magnitude:"
-msgstr "Stärke:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "Streifen 1:4 weiß"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-msgid "Motion"
-msgstr "Bewegung"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "Streifen 1:5"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text with outline markup"
-msgstr "ASCII-Text mit Umriss-Auszeichnung"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "Streifen 1:5 weiß"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
-msgid "Text Outline File (*.outline)"
-msgstr "Datei für Textumriss (*.outline)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "Streifen 1:8"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
-msgid "Text Outline Input"
-msgstr "Textumriss einlesen"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "Streifen 1:8 weiß"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
-msgid "End t-value:"
-msgstr "Ende t-Wert"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "Streifen 1:10"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
-msgid "Multiply t-range by 2*pi:"
-msgstr "T-Bereich mit 2*pi multiplizieren"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "Streifen 1:10 weiß"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
-msgid "Parametric Curves"
-msgstr "Parametrische Kurve"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "Streifen 1:16"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
-msgid "Range and Sampling"
-msgstr "Bereich und Sampling"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "Streifen 1:16 weiß"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
-msgid "Samples:"
-msgstr "Beispiele"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "Streifen 1:32"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales.\n"
-"First derivatives are always determined numerically."
-msgstr ""
-"Wählen Sie ein Rechteck vor Aufruf der Erweiterung.\n"
-"Aus diesem bestimmen sich X- und Y-Skala.\n"
-"\n"
-"Erste Ableitungen werden nummerisch bestimmt."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "Streifen 1:32 weiß"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22
-msgid "Start t-value:"
-msgstr "Beginn T-Wert"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "Streifen 1:64"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
-msgid "x-Function:"
-msgstr "x-Funktion"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "Streifen 2:1"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
-msgid "x-value of rectangle's left:"
-msgstr "x-Wert der linken Seite des Rechtecks"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "Streifen 2:1 weiß"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
-msgid "x-value of rectangle's right:"
-msgstr "x-Wert der rechten Seite des Rechtecks"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "Streifen 4:1"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
-msgid "y-Function:"
-msgstr "y-Funktion"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "Streifen 4:1 weiß"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
-msgid "y-value of rectangle's bottom:"
-msgstr "y-Wert der unteren Kante des Rechtecks"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Schachbrett"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
-msgid "y-value of rectangle's top:"
-msgstr "y-Wert der oberen Kante des Rechtecks"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "Schachbrett weiß"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
-msgid "Copies of the pattern:"
-msgstr "Kopien des Musters:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
+msgid "Packed circles"
+msgstr "Kugelpackung"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
-msgid "Deformation type:"
-msgstr "Deformationstyp"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "Punkte, klein"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
-msgid "Duplicate the pattern before deformation"
-msgstr "Muster vor der Deformation duplizieren"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr "Punkte, klein und weiß"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
-msgid "Normal offset:"
-msgstr "Normaler Versatz"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "Punkte, mittel"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
-msgid "Pattern along Path"
-msgstr "Muster entlang Pfad"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr "Punkte, mittel und weiß"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
-msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "Muster ist vertikal"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "Punkte, groß"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
-msgid "Repeated"
-msgstr "Wiederholt"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr "Punkte, groß und weiß"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
-msgid "Repeated, stretched"
-msgstr "Wiederholt, gestreckt"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
+msgid "Wavy"
+msgstr "Wellig"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
-msgid "Ribbon"
-msgstr "Band"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
+msgid "Wavy white"
+msgstr "Wellig Weiß"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
-msgid "Single"
-msgstr "Einzeln"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Camouflage"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
-msgid "Single, stretched"
-msgstr "Einzeln, gestreckt"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
+msgid "Ermine"
+msgstr "Hermelin"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
-msgid "Snake"
-msgstr "Schlange"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Sand (Bitmap)"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17
-msgid "Space between copies:"
-msgstr "Abstand zwischen Kopien:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "Stoff (Bitmap"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
-msgid "Tangential offset:"
-msgstr "Tangentialer Versatz"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "Alte Farbe (Bitmap)"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18
-msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/clones... allowed)."
-msgstr "Dieser Effekt biegt ein Muster entlang eines beliebigen \"Gerüst-\"Pfades. Das Muster ist das oberste Objekt in einer Auswahl (Gruppierungen von Pfaden/Formen/Klonen... sind erlaubt)."
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:239
+msgid "Add a new connection point"
+msgstr "Neuer Verbindungspunkt"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
-msgid "Cloned"
-msgstr "Geklont"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:264
+msgid "Move a connection point"
+msgstr "Verschieben eines Verbindungspunktes"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
-msgid "Copied"
-msgstr "Kopiert"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:284
+msgid "Remove a connection point"
+msgstr "Verbindungspunkt entfernen"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
-msgid "Follow path orientation"
-msgstr "Folgen der Pfadausrichtung"
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Direction"
+msgstr "Richtung"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
-msgid "If pattern is a group, pick group members"
-msgstr "Ist das Muster eine Gruppe, wähle die Gruppenobjekte aus."
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
+msgstr "Definiert Richtung und Ausmaß der Extrusion"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
-msgid "Moved"
-msgstr "Verschoben"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:382 ../src/sp-text.cpp:436
+#: ../src/text-context.cpp:1623
+msgid " [truncated]"
+msgstr "[abgestumpft}"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
-msgid "Original pattern will be:"
-msgstr "Originalmuster ist:"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:385
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Fließtext</b> (%d Zeichen %s)"
+msgstr[1] "<b>Fließtext</b> (%d Zeichen %s)"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
-msgid "Pick group members:"
-msgstr "Art der Auswahl:"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:387
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Verknüpfter Fließtext</b> (%d Zeichen %s)"
+msgstr[1] "<b>Verknüpfter Fließtext</b> (%d Zeichen %s)"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
-msgid "Randomly"
-msgstr "Zufallsänderung"
+#: ../src/arc-context.cpp:330
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr ""
+"<b>Strg</b>: Kreis oder Ellipse mit ganzzahligem Höhen-/Breitenverhältnis "
+"erzeugen, Winkel vom Bogen/Kreissegment einrasten"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
-msgid "Scatter"
-msgstr "Streuung"
+#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Umschalt</b>: Um Mittelpunkt zeichnen"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16
-msgid "Sequentially"
-msgstr "Sequentiel"
+#: ../src/arc-context.cpp:482
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (festes Achsenverhältnis %d:%d); <b>Umschalt</"
+"b> zeichnet um Startpunkt"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18
-msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
-msgstr "Leerzeichen strecken, um an Gerüstlänge zu passen"
+#: ../src/arc-context.cpp:484
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; <b>Strg</b> drücken für ganzzahliges "
+"Verhältnis der Radien; <b>Umschalt</b> zeichnet um Startpunkt"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20
-msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes, clones are allowed."
-msgstr "Dieser Effekt verstreut ein Muster entlang eines beliebigen \"Gerüst-\"Pfades. Das Muster ist das oberste Objekt in einer Auswahl (Gruppierungen von Pfaden/Formen/Klonen... sind erlaubt)."
+#: ../src/arc-context.cpp:510
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Ellipse erzeugen"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
-msgid "Bleed (in):"
-msgstr "Beschnitt (in)"
+#: ../src/box3d-context.cpp:442 ../src/box3d-context.cpp:449
+#: ../src/box3d-context.cpp:456 ../src/box3d-context.cpp:463
+#: ../src/box3d-context.cpp:470 ../src/box3d-context.cpp:477
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Perspektive ändern (Winkel der Perspektivlinien)"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
-msgid "Bond Weight #"
-msgstr "Bond Weight # (US-Maß für Papier-Flächenmasse)"
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:656
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>3D Box</b>; <b>Umschalt</b> um in Z-Richtung zu vergrößern"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
-msgid "Book Height (inches):"
-msgstr "Höhe des Buches (in Zoll)"
+#: ../src/box3d-context.cpp:684
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "3D-Quader erzeugen"
 
 # !!!
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
-msgid "Book Properties"
-msgstr "Buch Eigenschaften"
+#: ../src/box3d.cpp:324
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>3D Quader</b>"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
-msgid "Book Width (inches):"
-msgstr "Breite des Buches (in Zoll)"
+#: ../src/connector-context.cpp:242
+msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+msgstr ""
+"<b>Verbindungspunkt</b>: klicken oder ziehen, um einen neuen Objektverbinder "
+"zu erzeugen"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
-msgid "Caliper (inches)"
-msgstr "Messschieber (Zoll)"
+#: ../src/connector-context.cpp:243
+msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
+msgstr "<b>Verbindungspunkt</b>: Klicken zum Auswählen, Ziehen zum Verschieben"
 
-# !!! not the best translation
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
-msgid "Cover"
-msgstr "Abdeckung"
+#: ../src/connector-context.cpp:786
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "Einen neuen Objektverbinder erzeugen"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
-msgid "Cover Thickness Measurement:"
-msgstr "Dickenmessung Überdeckung"
+#: ../src/connector-context.cpp:1180
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Ziehen von Verbinder-Endpunkten abgebrochen."
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
-msgid "Interior Pages"
-msgstr "Innenseiten"
+#: ../src/connector-context.cpp:1210
+msgid "Connection point drag cancelled."
+msgstr "Ziehen von Verbinder-Endpunkten abgebrochen."
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
-msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
-msgstr "Achtung: Bond Weight #-Berechnungen sind nur fundiert geraten!"
+#: ../src/connector-context.cpp:1323
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Objektverbinder neu verlegen"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
-msgid "Number of Pages:"
-msgstr "Anzahl der Seiten"
+#: ../src/connector-context.cpp:1494
+msgid "Create connector"
+msgstr "Objektverbinder erzeugen"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
-msgid "Pages Per Inch (PPI)"
-msgstr "Seiten pro Zoll (PPI)"
+# !!!
+#: ../src/connector-context.cpp:1517
+msgid "Finishing connector"
+msgstr "Beende Objektverbinder"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
-msgid "Paper Thickness Measurement:"
-msgstr "Papierdicke-Messung"
+#: ../src/connector-context.cpp:1814
+msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+msgstr ""
+"<b>Objektverbinder-Endpunkt</b>: ziehen, um neu zu verlegen oder mit neuen "
+"Formen zu verbinden"
 
-# check
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
-msgid "Perfect-Bound Cover Template"
-msgstr "Taschenbuch Deckblatt"
+#: ../src/connector-context.cpp:1963
+msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
+msgstr "<b>Mindestens ein Objekt</b> auswählen, das kein Objektverbinder ist."
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Points"
-msgstr "Punkte"
+#: ../src/connector-context.cpp:1968 ../src/widgets/toolbox.cpp:8181
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
-msgid "Remove existing guides"
-msgstr "Entfernen der existierenden Führungslinien"
+#: ../src/connector-context.cpp:1969 ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Objektverbinder ignorieren die ausgewählten Objekte"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
-msgid "Specify Width"
-msgstr "Breite spezifizieren"
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>Aktuelle Ebene ist ausgeblendet</b>. Sichtbar schalten, um darauf zu "
+"zeichnen."
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
-msgid "Value:"
-msgstr "Wert"
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr "<b>Aktuelle Ebene ist gesperrt</b>. Entsperren, um darauf zu zeichnen."
 
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
-msgid "Perspective"
-msgstr "Perspektive"
+#: ../src/desktop-events.cpp:192
+msgid "Create guide"
+msgstr "Führungslinie erzeugen"
 
-#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
-msgid "PixelSnap"
-msgstr "Pixelschnapp"
+#: ../src/desktop-events.cpp:405
+msgid "Move guide"
+msgstr "Führungslinie verschieben"
 
-#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and fills to full points."
-msgstr "Klappe alle Pfade in der Auswahl zu Pixeln um. Klappe die Umrandung zu Halbpunkten und die Füllung zu Vollpunkten um."
+#: ../src/desktop-events.cpp:412 ../src/desktop-events.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:126
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Führungslinie löschen"
 
-#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
-msgid "AutoCAD Plot Input"
-msgstr "AutoCAD Plot Eingabe"
+#: ../src/desktop-events.cpp:438
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Führungslinie</b>: %s"
 
-#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
-msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
-msgstr "HP Graphics Language Plotter Datei [AutoCAD] (*.plt)"
+#: ../src/desktop.cpp:848
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "Kein vorheriger Zoomfaktor."
 
-#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
-msgid "Open HPGL plotter files"
-msgstr "Öffnen einer HPGL-Plotter-Datei"
+#: ../src/desktop.cpp:873
+msgid "No next zoom."
+msgstr "Kein nächster Zoomfaktor."
 
-#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD Plot Output"
-msgstr "AutoCAD Plot Ausgabe"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:144
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>Es wurde nichts ausgewählt.</small>"
 
-#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
-msgid "Save a file for plotters"
-msgstr "Speichern einer Datei für Plotter"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:150
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr "<small>Mehr als ein Objekt</small> ausgewählt."
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
-msgid "3D Polyhedron"
-msgstr "3D Polyhedron"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:157
+#, c-format
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Das Objekt hat <b>%d</b> gekachelte Klone.</small>"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
-msgid "Clockwise wound object"
-msgstr "Objekt im Uhrzeigersinn gewunden"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Das Objekt hat keine gekachelten Klone.</small>"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
-msgid "Cube"
-msgstr "Würfel"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+msgstr "<b>Ein Objekt</b> auswählen, dessen gekachelte Klone entklumpt werden."
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
-msgid "Cuboctahedron"
-msgstr "Kuboktaeder"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:986
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Gekachelte Klone entklumpen"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
-msgid "Dodecahedron"
-msgstr "Dodecahedron"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1016
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+msgstr "<b>Ein Objekt</b> auswählen, dessen gekachelte Klone entfernt werden."
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Draw back-facing polygons"
-msgstr "Zeichnet rückseitige Polygone"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1039
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Gekachelte Klone löschen"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
-msgid "Edge-Specified"
-msgstr "Kantenspezifiziert"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:2035
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "Zu klonendes <b>Objekt</b> auswählen."
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
-msgid "Edges"
-msgstr "Kanten"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1092
+msgid ""
+"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
+"group</b>."
+msgstr ""
+"Wenn mehrere Objekte geklont werden sollen, sollten sie <b>gruppiert</b> und "
+"dann <b>die Gruppe geklont</b> werden."
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
-msgid "Face-Specified"
-msgstr "Flächenspezifiziert"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Geschachtelte Klone erstellen...</small>"
 
-# !!!
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
-msgid "Faces"
-msgstr "Flächen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Gekachelte Klone erzeugen"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
-msgid "Filename:"
-msgstr "Dateiname:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>Pro Reihe:</small>"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
-msgid "Fill color, Blue:"
-msgstr "Füllfarbe (Blauwert)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>Pro Spalte:</small>"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
-msgid "Fill color, Green:"
-msgstr "Füllfarbe (Grünwert)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "<small>Zufallsfaktor:</small>"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
-msgid "Fill color, Red:"
-msgstr "Füllfarbe (Rotwert)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1869
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "_Symmetrie"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
-#, no-c-format
-msgid "Fill opacity (%):"
-msgstr "Deckkraft, %"
+#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
+#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
+#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
+#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
+#.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1877
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr "Eine der 17 Symmetrie-Gruppen zum Kacheln auswählen"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
-msgid "Great Dodecahedron"
-msgstr "Großes Dodecahedron"
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b>: einfache Verschiebung"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
-msgid "Great Stellated Dodecahedron"
-msgstr "Großes überschlagenes Dodekaeder"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1889
+msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; Rotation"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
-msgid "Icosahedron"
-msgstr "Ikosaeder (Zwanzigflächner)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b>: Reflektion"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
-msgid "Light X:"
-msgstr "Erhellen X"
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "<b>PG</b>: gleitende Reflektion"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
-msgid "Light Y:"
-msgstr "Erhellen Y"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b>: Reflektion + gleitende Reflektion"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
-msgid "Light Z:"
-msgstr "Erhellen Z"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1895
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PMM</b>: Reflektion + Reflektion"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
-msgid "Load from file"
-msgstr "Lade von Datei"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PMG</b>: Reflektion + 180&#176; Rotation"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
-msgid "Maximum"
-msgstr "Maximum"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PGG</b>: gleitende Reflektion + 180&#176; Rotation"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
-msgid "Mean"
-msgstr "Mittel"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>CMM</b>: Reflektion + Reflektion + 180&#176; Rotation"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
-msgid "Minimum"
-msgstr "Minimun"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
+msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
+msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; Rotation"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
-msgid "Model file"
-msgstr "Modell-Datei"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
+msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; Rotation + 45&#176; Reflektion"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
-msgid "Object Type:"
-msgstr "Objekttyp"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
+msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; Rotation + 90&#176; Reflektion"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
-msgid "Object:"
-msgstr "Objekt:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
+msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
+msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; Rotation"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
-msgid "Octahedron"
-msgstr "Oktaeder"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b>: Reflektion + 120&#176; Rotation, dicht"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
-msgid "Rotate around:"
-msgstr "Rotieren um:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
+msgstr "<b>P3M1</b>: Reflektion + 120&#176; Rotation, dünn"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
-msgid "Rotation (deg):"
-msgstr "Rotation (Grad)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
+msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; Rotation"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
-msgid "Scaling factor:"
-msgstr "Saklierungs-Faktor"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6M</b>: Reflektion + 60&#176; Rotation"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
-msgid "Shading"
-msgstr "Schattierung"
+# Translators: This is *not* the key name.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
+msgid "S_hift"
+msgstr "_Verschiebung"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
-msgid "Show:"
-msgstr "Zeige:"
+# !!!
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "<b>X-Verschiebung:</b>"
 
-# Für "Triambic" gibt es eigentlich keine deutsche Entsprechung...
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
-msgid "Small Triambic Icosahedron"
-msgstr "Kleines Triambisches Ikosaeder"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1952
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgstr "Horizontale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelbreite)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
-msgid "Snub Cube"
-msgstr "Abgeschrägtes Hexaeder"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgstr "Horizontale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelbreite)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
-msgid "Snub Dodecahedron"
-msgstr "Abgeschrägtes Dodekaeder"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+msgstr "Zufällige horizontale Verschiebung um diesen Prozentsatz"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
+# !!!
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977
 #, no-c-format
-msgid "Stroke opacity (%):"
-msgstr "Strich-Deckkraft, %"
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>Y-Verschiebung:</b>"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
-msgid "Stroke width (px):"
-msgstr "Breite der Kontur, px"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgstr "Vertikale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
-msgid "Tetrahedron"
-msgstr "Tetraeder"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr "Vertikale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
-msgid "Then rotate around:"
-msgstr "Dann rotiere um:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+msgstr "Zufällige vertikale Verschiebung um diesen Prozentsatz"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
-msgid "Truncated Cube"
-msgstr "Hexaederstumpf"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>Exponent:</b>"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
-msgid "Truncated Dodecahedron"
-msgstr "Dodekaederstumpf"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder auseinander (>1)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
-msgid "Truncated Icosahedron"
-msgstr "Ikosaederstumpf"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder auseinander "
+"(>1)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
-msgid "Truncated Octahedron"
-msgstr "Oktaederstumpf"
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2200
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2533
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "<small>Abwechseln:</small>"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
-msgid "Truncated Tetrahedron"
-msgstr "Tetraederstumpf"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2036
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Reihe"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
-msgid "Vertices"
-msgstr "Scheitel"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Spalte"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
-msgid "X-Axis"
-msgstr "X-Achse"
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Anhäufen:</small>"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
-msgid "Y-Axis"
-msgstr "Y-Achse"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Verschiebungen für sukzessive Reihen aufaddieren"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
-msgid "Z-Axis"
-msgstr "Z-Achse"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Verschiebungen für sukzessive Spalten aufaddieren"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
-msgid "Z-sort faces by:"
-msgstr "Z-Sortierung der Flächen gemäß:"
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Kachel ausschließen:</small>"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
-msgid "Bleed Margin"
-msgstr "Beschnittgrenze"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Kachelhöhe in Verschiebung nicht einberechnen"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
-msgid "Bleed Marks"
-msgstr "blutende Markierungen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Kachelbreite in Verschiebung nicht einberechnen"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
-msgid "Bottom:"
-msgstr "Unten:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "_Maßstab"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
-msgid "Canvas"
-msgstr "Leinwand"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr "<b>X-Skalierung:</b>"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
-msgid "Color Bars"
-msgstr "Farbleisten"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr "Horizontale Skalierung pro Reihe (in % der Kachelbreite)"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
-msgid "Crop Marks"
-msgstr "Schnittmarken"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+msgstr "Horizontale Skalierung pro Spalte (in % der Kachelbreite)"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
-msgid "Left:"
-msgstr "Links:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+msgstr "Horizontale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
-msgid "Marks"
-msgstr "Markierungen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr "<b>Y-Skalierung:</b>"
 
-#. Label
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:821
-msgid "Offset:"
-msgstr "Versatz:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+msgstr "Vertikale Skalierung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
-msgid "Page Information"
-msgstr "Seiten-Information"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+msgstr "Vertikale Skalierung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
-msgid "Positioning"
-msgstr "Positionierung"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr "Vertikale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
-msgid "Printing Marks"
-msgstr "Druck-Markierungen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich "
+"(>1)"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
-msgid "Registration Marks"
-msgstr "Registrierungsmarken"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern "
+"sich (>1)"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
-msgid "Right:"
-msgstr "Rechts:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Basis:</b>"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1686
-msgid "Selection"
-msgstr "Auswahl"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2192
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Basis einer logarithmischen Spirale: 0 - nicht benutzt, (<1) - konvergent, "
+"(>1) - divergent"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
-msgid "Set crop marks to:"
-msgstr "Setze Schnittmarkierung auf"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Reihe umkehren"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
-msgid "Star Target"
-msgstr "Sternenziel"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Spalte umkehren"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
-msgid "Top:"
-msgstr "Oben:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Skalierung für sukzessive Reihen aufaddieren"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:315
-msgid "PostScript"
-msgstr "Postscript"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Skalierung für sukzessive Spalten aufaddieren"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
-msgid "PostScript (*.ps)"
-msgstr "PostScript (*.ps)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
+msgid "_Rotation"
+msgstr "_Rotation"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "PostScript Input"
-msgstr "Postscript Eingabe"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Winkel:</b>"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-msgid "Jitter nodes"
-msgstr "Knoten zittrig verteilen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Reihe drehen"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-msgid "Maximum displacement in X (px):"
-msgstr "Maximale Verschiebung in X, px"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Spalte drehen"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-msgid "Maximum displacement in Y (px):"
-msgstr "Maximale Verschiebung in Y, px"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr "Rotationswinkel um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
-msgid "Shift node handles"
-msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Reihe"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
-msgid "Shift nodes"
-msgstr "Knoten verschieben"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Spalte"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9
-msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
-msgstr "Dieser Effekt verschiebt Knoten (und optional die Knotenanfasser) des ausgewählten Pfades zufällig."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Rotation für sukzessive Reihen aufaddieren"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10
-msgid "Use normal distribution"
-msgstr "Normalverteilung verwenden"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Rotation für sukzessive Spalten aufaddieren"
 
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
-msgid "Alphabet Soup"
-msgstr "Buchstabensuppe"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Weichzeichner und Deckkraft"
 
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
-msgid "Random Seed:"
-msgstr "Zufälliger Keim"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Weichzeichner:</b>"
 
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
-msgid "Scale:"
-msgstr "Skalierung:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Weichzeichnen der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe"
 
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
-msgid "Text:"
-msgstr "Text"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Weichzeichnen der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
-msgid "Bar Height:"
-msgstr "Höhe der Striche:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Kachel-Weichzeichnung zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
-msgid "Barcode"
-msgstr "Strichcode"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Vorzeichen der Weichzeichnungs-Änderungen bei jeder Reihe umkehren"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
-msgid "Barcode Data:"
-msgstr "Strichcode-Daten:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Vorzeichen der Weichzeichnungs-Änderungen bei jeder Spalte umkehren"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
-msgid "Barcode Type:"
-msgstr "Strichcode-Typ:"
+# !!!
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373
+msgid "<b>Fade out:</b>"
+msgstr "<b>Ausblenden:</b>"
 
-#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1
-msgid "And replace with: "
-msgstr "Und ersetze mit:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr ""
+"Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe"
 
-#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2
-msgid "Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
 msgstr ""
+"Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte"
 
-#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3
-msgid "Entire drawing"
-msgstr "Gesamte Zeichnung"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
 
-#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4
-msgid "Find and Replace font"
-msgstr "Schrift Suchen und Ersetzen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2408
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr "Vorzeichen des Deckkraftfaktors bei jeder Reihe umkehren"
 
-#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5
-msgid "Find this font: "
-msgstr "Finde diese Schrift:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr "Vorzeichen des Deckkraftfaktors bei jeder Spalte umkehren"
 
-#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6
-msgid "List all fonts"
-msgstr "Schriftarten auflisten"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
+msgid "Co_lor"
+msgstr "_Farbe"
 
-#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7
-msgid "Replace all fonts with: "
-msgstr "Ersetze alle Schriftarten mit:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
+msgid "Initial color: "
+msgstr "Ursprüngliche Farbe: "
 
-#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8
-msgid "Replace font"
-msgstr "Schrift ersetzen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "Ursprüngliche Farbe der gekachelten Klone"
 
-#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9
-msgid "Selected objects only"
-msgstr "Nur ausgewählte Objekte"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
+msgid ""
+"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
+"stroke)"
+msgstr ""
+"Ursprüngliche Farbe der Klone (Füllung oder Kontur des Originals dürfen "
+"nicht gesetzt sein )"
 
-#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Work on:"
-msgstr "Wort:"
+# !!!
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>H:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2466
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "Farbton der Kachel zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
-msgid "Arbitrary Angle"
-msgstr "Beliebiger Winkel:"
+# !!!
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>S:</b>"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
-msgid "Arrange"
-msgstr "Anordnen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+msgstr ""
+"Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
-msgid "Bottom"
-msgstr "Unterste"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgstr ""
+"Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
-msgid "Bottom to Top (90)"
-msgstr "Unten nach Oben (90)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "Farbsättigung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
-msgid "Horizontal Point:"
-msgstr "Horizontaler Punkt:"
+# !!!
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2504
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>L:</b>"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
-msgid "Left"
-msgstr "Links"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
+msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
-msgid "Left to Right (0)"
-msgstr "Links nach Rechts (0)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
+msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
-msgid "Middle"
-msgstr "Mitte"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2525
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "Helligkeitsanteil der Farbe zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
-msgid "Radial Inward"
-msgstr "Radial nach Innen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Reihe umkehren"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
-msgid "Radial Outward"
-msgstr "Radial nach Aussen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Spalte umkehren"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
-msgid "Restack"
-msgstr "Umschichten"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+msgid "_Trace"
+msgstr "Bild _vektorisieren"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
-msgid "Restack Direction:"
-msgstr "Richtung"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
+msgid "Trace the drawing under the tiles"
+msgstr "Zeichnung unter den Kacheln vektorisieren"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
-msgid "Right"
-msgstr "Rechts"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+msgid ""
+"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
+"apply it to the clone"
+msgstr ""
+"Für jeden Klon den entsprechenden Wert an dessen Stelle aus der Zeichnung "
+"anwenden"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
-msgid "Right to Left (180)"
-msgstr "Rechts nach Links (180)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "1. Von der Zeichnung übernehmen:"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
-msgid "Top"
-msgstr "Oben"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2589
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "Sichtbare Farbe und Deckkraft übernehmen"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
-msgid "Top to Bottom (270)"
-msgstr "Oben nach Unten (270)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2739
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4477 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+msgid "Opacity"
+msgstr "Deckkraft"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
-msgid "Vertical Point:"
-msgstr "Vertikaler Punkt:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "Zusammengerechnete Deckkraft übernehmen"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-msgid "Initial size:"
-msgstr "Anfangsgröße"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604
+msgid "R"
+msgstr "R"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-msgid "Minimum size:"
-msgstr "Mindestgröße"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "Rotanteil der Farbe übernehmen"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-msgid "Random Tree"
-msgstr "Zufälliger Baum"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612
+msgid "G"
+msgstr "G"
 
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
-#, no-c-format
-msgid "Curve (%):"
-msgstr "Kurve (%):"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "Grünanteil der Farbe übernehmen"
 
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
-msgid "Rubber Stretch"
-msgstr "Gummidehnung"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
+msgid "B"
+msgstr "B"
 
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
-#, no-c-format
-msgid "Strength (%):"
-msgstr "Stärke (%):"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "Blauanteil der Farbe übernehmen"
 
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
-msgid "Embed rasters"
-msgstr "Alle Raster einbetten"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
+msgctxt "Clonetiler color hue"
+msgid "H"
+msgstr "H"
 
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
-msgid "Enable id stripping"
-msgstr "ID-Herauslösen einschalten"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "Farbton des Farbwertes übernehmen"
 
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
-msgid "Enable viewboxing"
-msgstr "Vorschau einschalten"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
+msgctxt "Clonetiler color saturation"
+msgid "S"
+msgstr "S"
 
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
-msgid "Group collapsing"
-msgstr "Guppen zusammenklappen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "Sättigung des Farbwertes übernehmen"
 
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
-msgid "Indent"
-msgstr "Einzug"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
+msgctxt "Clonetiler color lightness"
+msgid "L"
+msgstr "L"
 
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
-msgid "Keep editor data"
-msgstr "Behalten der Editor-Daten"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen"
 
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
-msgid "Optimized SVG (*.svg)"
-msgstr "Optimiertes Inkscape-SVG (*.svg)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "2. Übernommenen Wert feinjustieren:"
 
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
-msgid "Optimized SVG Output"
-msgstr "Optimierte SVG-Ausgabe"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2665
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "Gammakorrektur:"
 
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
-msgid "Scalable Vector Graphics"
-msgstr "Skalierbare Vektorgrafik (*.svg)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+msgstr ""
+"Mittenbereich des übernommenen Wertes verschieben; nach oben (>0) oder unten "
+"(<0)"
 
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
-msgid "Set precision"
-msgstr "Genauigkeit"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677
+msgid "Randomize:"
+msgstr "Zufallsänderung:"
 
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
-msgid "Simplify colors"
-msgstr "Farben vereinfachen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2682
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr "Übernommenen Wert um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
 
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
+msgid "Invert:"
+msgstr "Invertieren:"
 
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
-msgid "Strip xml prolog"
-msgstr "Herauslösen des XML Prologes"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2693
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "Übernommenen Wert invertieren"
 
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
-msgid "Style to xml"
-msgstr "Stil nach XML"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "3. Wert auf die Klone anwenden:"
 
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2709
+msgid "Presence"
+msgstr "Anwesenheit"
 
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
-#, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2712
 msgid ""
-"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
-"    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
-"    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
-"    * Group collapsing: collapse group elements.\n"
-"    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
-"    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
-"    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator elements and attributes.\n"
-"    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
-"    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
-"    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
-"    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
+"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
+"that point"
 msgstr ""
-"Diese Erweiterung optimiert die SVG-Datei gemäß nachfolgender Optionen: \n"
-"    * Farben vereinfachen: Konvertiert alle Farben in das #RRGGBB Format.\n"
-"    * Stil nach XML: Konvertiert Stile in XML-Attribute.\n"
-"    * Guppen zusammenklappen: Klappt &lt;g&gt; Elemente zusammen.\n"
-"    * ID-Herauslösen einschalten: Löscht alle nicht verweisenden ID-Attribute.\n"
-"    * Raster einbetten: Bettet Raster als base64-encoded Data ein.\n"
-"    * Behalten der Editor-Daten: Behalten von Inkscape-, Sodipodi- oder Adobe Illustrator-Elementen und Attribute.\n"
-"    * Vorschau einschalten: Setzt Bildgröße auf 100%/100% und fügt eine Vorschau ein.\n"
-"    * Herauslösen des XML Prologes:   Es wird kein XML-Prolog ausgegeben.\n"
-"    * Genauigkeit: Anzahl der maßgeblichen Stellen setzen (Vorgabe: 5).\n"
-"    * Einzug: Einrücken der Ausgabe: Kein, Space, Tab (Vorgabe: Space)."
+"Jeder Klon wird mit der Wahrscheinlichkeit erzeugt, welche sich aus dem Wert "
+"an dieser Stelle ergibt"
 
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "Geöffnete Dateien werden im sK1-Vektor-Grafik-Editor abgespeichert"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2719
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
 
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
-msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
-msgstr "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+msgstr "Die jeweilige Größe der Klone hängt vom Wert an diesem Punkt ab"
 
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
-msgid "sK1 vector graphics files input"
-msgstr "sK1 vector graphics Datei Eingabe"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2732
+msgid ""
+"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
+"or stroke)"
+msgstr ""
+"Jeder Klon wird in der übernommenen Farbe gezeichnet (Füllung oder Kontur "
+"des Originals dürfen nicht gesetzt sein)"
 
-#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
-msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "Datei Format für sK1 vektor Grafik Editor"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2742
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+msgstr ""
+"Die Deckkraft jedes Klons wird durch den Wert an dieser Stelle bestimmt"
 
-#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
-msgid "sK1 vector graphics files output"
-msgstr "sK1 vector graphics Datei Ausgabe"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2769
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "Anzahl der Reihen beim Kacheln"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr "Eine mit dem Programm »Sketch« erstellte Zeichnung"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2789
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "Anzahl der Spalten beim Kacheln"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
-msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr "Sketch-Zeichnung (*.sk)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2819
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "Breite des zu füllenden Rechtecks"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
-msgid "Sketch Input"
-msgstr "Sketch einlesen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "Höhe des zu füllenden Rechtecks"
 
-# !!!
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
-msgid "Gear Placement:"
-msgstr "Platzierung der Zähne"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2859
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "Reihen, Spalten: "
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
-msgid "Inside (Hypotrochoid)"
-msgstr "Innerhalb (Hypotrochoide)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2860
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr "Angegeben Anzahl von Reihen und Spalten erzeugen"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
-msgid "Outside (Epitrochoid)"
-msgstr "Außerhalb (Epitrochoide)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
+msgid "Width, height: "
+msgstr "Breite, Höhe: "
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
-msgid "Quality (Default = 16):"
-msgstr "Qualität (Vorgabe = 16)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2870
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr "Durch Höhe und Breite angegeben Bereich mit Füllmuster versehen"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
-msgid "R - Ring Radius (px):"
-msgstr "R - Ringradius (px)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2886
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "Gespeicherte Größe und Position der Kachel verwenden"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
-msgid "Spirograph"
-msgstr "Spirograph"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889
+msgid ""
+"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
+"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr ""
+"Anstelle der aktuellen Größe die letzte Position und Größe der Kachel/"
+"Musterfüllung vorgeben"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
-msgid "d - Pen Radius (px):"
-msgstr "d - Stiftradius (px)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2913
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr " <b>_Erzeugen</b> "
 
-# !!!
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
-msgid "r - Gear Radius (px):"
-msgstr "r - Zahnradius (px)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr "Klone der Auswahl erzeugen und kacheln"
 
-#: ../share/extensions/split.inx.h:3
-msgid "Preserve original text"
-msgstr "Originaltext aufheben?"
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2930
+msgid " _Unclump "
+msgstr " Entkl_umpen "
 
-#: ../share/extensions/split.inx.h:4
-msgid "Split text"
-msgstr "Text teilen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2931
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+msgstr ""
+"Klone gleichmäßiger verteilen, um das Verklumpen zu verringern; mehrmals "
+"anwendbar"
 
-#: ../share/extensions/split.inx.h:5
-msgid "Split:"
-msgstr "Teilen:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937
+msgid " Re_move "
+msgstr " _Entfernen "
 
-#: ../share/extensions/split.inx.h:7
-msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
-msgstr "Dieser Effekt teilt den Text in unterschiedliche Zeilen, Wörter oder Buchstaben auf. Wählen Sie unten, wie Ihr Text geteilt werden soll."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+msgstr ""
+"Vorhandene gekachelte Klone des ausgewählten Objektes entfernen (nur "
+"Geschwister)"
 
-#: ../share/extensions/split.inx.h:8
-msgctxt "split"
-msgid "Letters"
-msgstr "Buchstaben"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2954
+msgid " R_eset "
+msgstr " _Zurücksetzen "
 
-#: ../share/extensions/split.inx.h:9
-msgctxt "split"
-msgid "Lines"
-msgstr "Linien"
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
+msgid ""
+"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
+"to zero"
+msgstr ""
+"Rücksetzen aller Verschiebungen, Skalierungen, Rotationen und Deckkraft- und "
+"Farbanpassungen im Dialogfenster"
 
-#: ../share/extensions/split.inx.h:10
-msgctxt "split"
-msgid "Words"
-msgstr "Wörter"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2615
+msgid "_Page"
+msgstr "_Seite"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior:"
-msgstr "Verhalten"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2619
+msgid "_Drawing"
+msgstr "_Zeichnung"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-msgid "Percent:"
-msgstr "Prozent"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2621
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Auswahl"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Straighten Segments"
-msgstr "Segmente begradigen"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Benutzerdefiniert"
 
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Envelope"
-msgstr "Umhüllung"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:275
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>Exportbereich</b></big>"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
-msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
-msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:289 ../share/extensions/gears.inx.h:7
+msgid "Units:"
+msgstr "Einheiten:"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
-msgid "Microsoft's GUI definition format"
-msgstr "Microsoft's GUI definition format"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:317
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0:"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
-msgid "XAML Output"
-msgstr "XAML-Ausgabe"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:322
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1:"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "Komprimiertes Inkscape-SVG mit Medien (*.zip)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:327
+msgid "Wid_th:"
+msgstr "Breite:"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
-msgstr "Inkscapes natürliches Dateiformat, mit Zip komprimiert, inklusive aller Medien"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:333
+msgid "_y0:"
+msgstr "_y0:"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-msgid "ZIP Output"
-msgstr "ZIP-Ausgabe"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:338
+msgid "y_1:"
+msgstr "y_1:"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
-msgid "Automatically set size and position"
-msgstr "Automatisches Setzen von Größe und Position"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:343
+msgid "Hei_ght:"
+msgstr "Höhe:"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:475
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>Bitmap-Größe</b></big>"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
-msgid "Char Encoding:"
-msgstr "Zeichensatz"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Breite:"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
-msgid "Colors"
-msgstr "Farben"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/dialogs/export.cpp:502
+msgid "pixels at"
+msgstr "Pixel bei"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:583
-msgid "Configuration"
-msgstr "Konfiguration"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:496
+msgid "dp_i"
+msgstr "dp_i"
 
-# !!! correct?
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
-msgid "Day color:"
-msgstr "Farbe für Tag"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Höhe:"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
-msgid "Day names:"
-msgstr "Tagesnamen"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:513 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
-msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
-msgstr "Fülle die leeren Tages-Felder mit den Tagen des nächsten Monats"
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:524
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>_Dateiname</b></big>"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
-msgid "January February March April May June July August September October November December"
-msgstr "Januar Februar März April Mai Juni Juli August September Oktober November Dezember"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:594
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Auswählen…"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
-msgid "Layout"
-msgstr "Ausrichtung"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
+#, fuzzy
+msgid "B_atch export all selected objects"
+msgstr "Alle gewählten Objekte auf einmal exportieren"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
-msgid "Localization"
-msgstr "Lokalisierung"
+# !!! "export hints" are not clear to the user I guess
+#: ../src/dialogs/export.cpp:627
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"Exportiere jedes gewählte Objekt in eine eigene PNG-Datei, unter "
+"Berücksichtigung von Exporthinweisen, wenn vorhanden (Vorsicht, überschreibt "
+"ohne Warnung!)"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
-msgid "Monday"
-msgstr "Montag"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
+#, fuzzy
+msgid "Hide a_ll except selected"
+msgstr "Alle außer Ausgewählte verstecken"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
-msgid "Month (0 for all):"
-msgstr "Monat (0 für alle)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:639
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr "Verstecke alle Objekte außer den gerade gewählten im exportierten Bild"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
-msgid "Month Margin:"
-msgstr "Monatsseitenrand"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportieren"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
-msgid "Month Width:"
-msgstr "Monatsbreite"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:660
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Bitmapdatei mit diesen Einstellungen exportieren"
 
-# !!! correct?
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
-msgid "Month color:"
-msgstr "Monatsfarbe"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:686
+#, fuzzy, c-format
+msgid "B_atch export %d selected object"
+msgid_plural "B_atch export %d selected objects"
+msgstr[0] "%d gewähltes Objekt auf einmal exportieren"
+msgstr[1] "%d gewählte Objekte auf einmal exportieren"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
-msgid "Month names:"
-msgstr "Monatsnamen"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1017
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Exportieren läuft"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
-msgid "Months per line:"
-msgstr "Monate per Zeile"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1105
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Exportiere %d Dateien"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
-msgid "Next month day color:"
-msgstr "Farbe des Tages für den nächsten Monat"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1149 ../src/dialogs/export.cpp:1226
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Konnte nicht als Datei %s exportieren.\n"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
-msgid "Saturday"
-msgstr "Samstag"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1179
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "Sie müssen einen Dateinamen angeben"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
-msgid "Saturday and Sunday"
-msgstr "Sonnabend und Sonntag"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1184
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "Der zum Exportieren gewählte Bereich ist ungültig"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
-msgid "Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings."
-msgstr "(Wählen Sie die Systemkodierung. Mehr Informationen dazu unter http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1199
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "Das Verzeichnis %s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis.\n"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
-msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
-msgstr "So Mo Di Mi Do Fr Sa"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1211
+#, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Exportiere %s (%lu × %lu)"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
-msgid "Sunday"
-msgstr "Sonntag"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1334 ../src/dialogs/export.cpp:1369
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Wählen Sie einen Namen für die zu exportierende Datei"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
-msgid "The day names list must start from Sunday."
-msgstr "(Die Liste der Tagesnamen muss mit Sonntag beginnen)"
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/dialogs/find.cpp:364 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "<b>%d</b> (von <b>%d</b>) Objekt gefunden, %s passend."
+msgstr[1] "<b>%d</b> (von <b>%d</b>) Objekten gefunden, %s passend."
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
-msgid "The options below have no influence when the above is checked."
-msgstr "Ist das obere Häckchen gesetzt, sind die unteren Optionen bedeutungslos."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "exact"
+msgstr "exakt"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
-msgid "Week start day"
-msgstr "Wochenbeginn"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "partial"
+msgstr "teilweise"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
-msgid "Weekday name color:"
-msgstr "Farbe für Wochentage"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
+msgid "No objects found"
+msgstr "Keine Objekte gefunden"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
-msgid "Weekend day color:"
-msgstr "Farbe für Wochenende"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:532
+msgid "T_ype: "
+msgstr "T_yp: "
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
-msgid "Weekend:"
-msgstr "Wochenende"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Search in all object types"
+msgstr "Alle Objekttypen durchsuchen"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
-msgid "Year (0 for current):"
-msgstr "Jahr (0 für das aktuelle)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "All types"
+msgstr "Alle Typen"
 
-# !!! correct?
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
-msgid "Year color:"
-msgstr "Farbe des Jahres"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Search all shapes"
+msgstr "Alle Formen durchsuchen"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
-msgid "You may change the names for other languages:"
-msgstr "Sie können die Namen der anderen Sprachen ändern:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "All shapes"
+msgstr "Alle Formen"
 
-#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
-msgid "Convert to Braille"
-msgstr "Umwandeln in Blindenschrift"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Rechtecke durchsuchen"
 
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
-msgid "fLIP cASE"
-msgstr "sCHREIBUNG uMKEHREN"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Rechtecke"
 
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
-msgid "lowercase"
-msgstr "kleinschreibung"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Ellipsen, Bögen und Kreise durchsuchen"
 
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
-msgid "rANdOm CasE"
-msgstr "zuFäLLiGe scHreiBunG"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Ellipsen"
 
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
-msgid "By:"
-msgstr "Von:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Sterne und Polygone suchen"
 
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
-msgid "Replace text"
-msgstr "Text ersetzen…"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Stars"
+msgstr "Sterne"
 
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
-msgid "Replace:"
-msgstr "Ersetzen:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Spiralen durchsuchen"
 
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
-msgid "Title Case"
-msgstr "Großschreibung wie in Überschriften"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Spirals"
+msgstr "Spiralen"
 
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
-msgid "UPPERCASE"
-msgstr "GROßSCHREIBUNG"
+#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
+#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
+#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Pfade, Linien oder Linienzüge suchen"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
-msgid "Angle a (deg):"
-msgstr "Winkel a / Grad"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
+msgid "Paths"
+msgstr "Pfade"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
-msgid "Angle b (deg):"
-msgstr "Winkel b / Grad"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Textobjekte durchsuchen"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
-msgid "Angle c (deg):"
-msgstr "Winkel c / Grad"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+msgid "Texts"
+msgstr "Texte"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
-msgid "From Side a and Angles a, b"
-msgstr "Von Seite a und Winkel a, b"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+msgid "Search groups"
+msgstr "Gruppen durchsuchen"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
-msgid "From Side c and Angles a, b"
-msgstr "Von Seite c und Winkel a, b"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+msgid "Groups"
+msgstr "Gruppen"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
-msgid "From Sides a, b and Angle a"
-msgstr "Von Seite a, b und Winkel a"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "Search clones"
+msgstr "Klone durchsuchen"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
-msgid "From Sides a, b and Angle c"
-msgstr "Von Seiten a,b und Winkel c"
+#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgctxt "Find dialog"
+msgid "Clones"
+msgstr "Klone"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
-msgid "From Three Sides"
-msgstr "von drei Seiten"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Search images"
+msgstr "Bilder durchsuchen"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
-msgid "Side Length a (px):"
-msgstr "Länge Seite a (px)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
+msgid "Images"
+msgstr "Bilder"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
-msgid "Side Length b (px):"
-msgstr "Länge Seite b (px)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Objekte mit Versatz finden"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
-msgid "Side Length c (px):"
-msgstr "Länge Seite c (px)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Offsets"
+msgstr "Versatz"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
-msgid "Triangle"
-msgstr "Dreieck"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "_Text:"
+msgstr "_Text: "
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
-msgstr "ASCII-Text"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Objekte nach ihrem Textinhalt finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
-msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr "Textdatei (*.txt)"
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/dialogs/item-properties.cpp:123
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:337
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "_ID:"
+msgstr "_ID: "
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-msgid "Text Input"
-msgstr "Text einlesen"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Objekte nach dem Wert ihres id-Attributs finden (exakte oder partielle "
+"Übereinstimmung)"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
-msgid "Background color:"
-msgstr "Hintergrundfarbe:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stil: "
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
-msgid "HTML class attribute:"
-msgstr "HTML Klassen Attribut:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid ""
+"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Objekte nach ihren Stilen finden (exakte oder teilweise Übereinstimmung)"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
-msgid "HTML id attribute:"
-msgstr "HTML id Attribut:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "_Attribute:"
+msgstr "_Attribut: "
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
-msgid "Height unit:"
-msgstr "Höheneinheit:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Objekte nach Attributnamen finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
-msgid "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
-msgstr "Die Layout-Gruppe dient nur zum Erstellen einer besseren Codegeneration (falls benötigt). Um sie zu benutzen müssen Sie zuerst ein paar \"Schnitt-Rechtecke\" markieren."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Search in s_election"
+msgstr "_Auswahl durchsuchen"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
-msgid "Percent (relative to parent size)"
-msgstr "Prozent (relativ zur Größe des Vorgängers)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "Suche auf aktuelle Auswahl beschränken"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
-msgid "Pixel (fixed)"
-msgstr "Pixel (fest)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Search in current _layer"
+msgstr "In aktueller _Ebene suchen"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
-msgid "Set a layout group"
-msgstr "Layout-gruppe festlegen"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "Suche auf aktuelle Ebene beschränken"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
-msgid "Slicer"
-msgstr "Schneider"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "Einschließlich _Ausgeblendete"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
-msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
-msgstr "Unbestimmt (relativ zur nicht-schwimmenden Inhaltsgröße)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "Ausgeblendete Objekte bei Suche berücksichtigen"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
-#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
-msgid "Web"
-msgstr "Internet"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Include l_ocked"
+msgstr "Einschließlich _Gesperrte"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14
-msgid "Width unit:"
-msgstr "Breiteneinheit:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "Gesperrte Objekte bei Suche berücksichtigen"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
-msgid "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best quality but least effective compression"
-msgstr "0 ist die niedrigste Bildqualität mit der höchsten Kompresoin und 100 ist die beste Qualität mit der uneffektivsten Kompression."
+#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Leeren"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
-msgid "Background — no repeat (on parent group)"
-msgstr "Hintergrund — keine Wiederholung (an Vorgängergruppe)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+msgid "Clear values"
+msgstr "Werte zurücksetzen"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
-msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
-msgstr "Hintergrund — Wiederholung horizontal (an Vorgängergruppe)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "_Find"
+msgstr "_Suchen"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
-msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
-msgstr "Hintergrund — Wiederholung vertikal (an Vorgängergruppe)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+msgstr "Wähle Objekte aus, die zu allen angegebene Feldern passen"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
-msgid "Bottom and Center"
-msgstr "Unten und Zentriert"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:132
+msgid ""
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr ""
+"Das Kennungsattribut \"id=\" (nur Buchstaben, Ziffern und die Zeichen \".-_:"
+"\" zulässig)"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
-msgid "Bottom and Left"
-msgstr "Unten und Links"
+#. Button for setting the object's id, label, title and description.
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2478
+msgid "_Set"
+msgstr "_Setzen"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
-msgid "Bottom and Right"
-msgstr "Unten und Rechts"
+#. Create the label for the object label
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155
+msgid "_Label:"
+msgstr "_Bezeichner:"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
-msgid "Create a slicer rectangle"
-msgstr "Geschnittenes Rechteck erzeugen"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:164
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Freiform-Bezeichner des Objektes"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
-msgid "DPI:"
-msgstr "DPI:"
+#. Create the label for the object title
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:176
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titel:"
 
-#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
-msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
-msgstr "Die erzwungene Dimension muss als  <Breite>x<Höhe> gesetzt werden."
+#. Create the frame for the object description
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:194
+msgid "_Description"
+msgstr "Beschreibung"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
-msgid "Force Dimension:"
-msgstr "Erzwungene Dimension:"
+#. Hide
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Ausblenden"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
-#: ../src/rdf.cpp:235
-msgid "Format:"
-msgstr "Format:"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Aktivieren macht das Objekt unsichtbar"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
-msgid "GIF specific options"
-msgstr "GIF-spezifische Optionen"
+#. Lock
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:235
+msgid "L_ock"
+msgstr "_Sperren"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
-msgid "If set, this will replace DPI."
-msgstr "Wenn es aktiviert ist, wird der DPI-Wert zurückgesetzt."
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:236
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr "Aktivieren macht das Objekt unempfindlich (nicht durch Maus anwählbar)"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
-msgid "JPG specific options"
-msgstr "JPG-spezifische Optionen"
+#. Create the frame for interactivity options
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:246
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "_Interaktivität"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
-msgid "Layout disposition:"
-msgstr "Layout-Anordnung:"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:320
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:327
+msgid "Ref"
+msgstr "Ref"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
-msgid "Left Floated Image"
-msgstr "Links schwebendes Bild"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
+msgid "Lock object"
+msgstr "Objekt sperren"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
-msgid "Middle and Center"
-msgstr "Mitte und Zentrum"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Objektsperrung aufheben"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
-msgid "Middle and Left"
-msgstr "Mittig und Links"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
+msgid "Hide object"
+msgstr "Objekte ausblenden"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
-msgid "Middle and Right"
-msgstr "Mittig und rechts"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Ausgeblendete Objekte anzeigen"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
-#: ../src/extension/extension.cpp:740
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:592
-msgid "Name:"
-msgstr "Name:"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "ID-Kennung ungültig!"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
-msgid "Non Positioned Image"
-msgstr "Nicht positioniertes Bild"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
+msgid "Id exists! "
+msgstr "ID-Kennung existiert!"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
-msgid "Options for HTML export"
-msgstr "Optionen für den HTML-Export"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Objektkennung setzen"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
-msgid "Palette"
-msgstr "Palette"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:472
+msgid "Set object label"
+msgstr "Objektbezeichner setzen"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
-msgid "Palette size:"
-msgstr "Palettengröße:"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:480
+msgid "Set object title"
+msgstr "Objekttitel setzen"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
-msgid "Position anchor:"
-msgstr "Positionspunkt:"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:490
+msgid "Set object description"
+msgstr "Objektbeschreibung setzen"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
-msgid "Positioned Image"
-msgstr "Positioniertes Bild"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+msgid "Href:"
+msgstr "Href:"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
-msgid "Positioned html block element with the image as Background"
-msgstr "Positioniert html Block-Elemente mit dem Bild als Hintergrund"
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid "Target:"
+msgstr "Target:"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
-msgid "Quality:"
-msgstr "Qualität:"
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:375
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:463
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:53 ../src/rdf.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
-msgid "Right Floated Image"
-msgstr "Rechts schwebendes Bild"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
+msgid "Role:"
+msgstr "Role:"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
-msgid "Tiled Background (on parent group)"
-msgstr "gekachelter Hintergrund (an Vorgängergruppe)"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "Arcrole:"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
-msgid "Top and Center"
-msgstr "Oben und Zentriert"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 ../src/rdf.cpp:230
+msgid "Title:"
+msgstr "Title:"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
-msgid "Top and Left"
-msgstr "Oben und Links"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+msgid "Show:"
+msgstr "Zeige:"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
-msgid "Top and right"
-msgstr "Oben und Rechts"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+msgid "Actuate:"
+msgstr "Actuate:"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
-msgid "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had configured and saved to one directory."
-msgstr "Alle geschnittenen Bilder und optionaler Code werden so erstellt, wie Sie ihn konfiguriert haben und in einem Verzeichnis gespeichert."
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
-msgid "Create directory, if it does not exists"
-msgstr "Verzeichnis erstellen wenn es nicht existiert"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:516 ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
-msgid "Directory path to export:"
-msgstr "Verzeichnispfad zum Exportieren:"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:519 ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
-msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
-msgstr "Exportiere Layout-Teile und HTML+CSS-Code"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
+msgid "Width:"
+msgstr "Breite:"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8
-msgid "With HTML and CSS"
-msgstr "Mit HTML und CSS"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
+msgid "Height:"
+msgstr "Höhe:"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
-msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
-msgstr "Alle ausgewählten setzen ein Attribut in dem Letzten"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Link Properties"
+msgstr "Verknüpfungseigenschaften"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Attribute to set:"
-msgstr "Attributname"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Bildeigenschaften"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Compatibility with previews code to this event:"
-msgstr "Kompatibilität des Vorschaufunktion mit diesem Ereignis"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:111
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s Eigenschaften"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
-msgid "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a space, and only with a space."
-msgstr "Wenn Sie mehr als ein Attribut setzen wollen, müssen Sie diese mit einzelnen Leerzeichen trennen. "
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:450
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
+msgstr "<b>Beendet</b>, <b>%d</b> Wörter zum Wörterbuch hinzugefügt"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
-#: ../src/interface.cpp:1555
-msgid "Replace"
-msgstr "Ersetzen"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
+msgstr "<b>Beendet</b>, nichts ungewöhnliches gefunden"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
-msgid "Run it after"
-msgstr "Starte es danach"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:565
+#, c-format
+msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
+msgstr "Nicht im Wörterbuch (%s): <b>%s</b>"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
-msgid "Run it before"
-msgstr "Starte es zuvor"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:717
+msgid "<i>Checking...</i>"
+msgstr "<i>Überprüfung...</i>"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
-msgid "Set Attributes"
-msgstr "Attribute festlegen"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:787
+msgid "Fix spelling"
+msgstr "Korrigiere Rechtschreibung"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
-msgid "Source and destination of setting:"
-msgstr "Quelle und Ziel setzen"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Vorschläge:"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
-msgid "The first selected sets an attribute in all others"
-msgstr "Das zuerst Gewählte setzt ein Attribut in alle anderen"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Bestätigen"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
-msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
-msgstr "Die Werteliste muss die gleiche Länge wie die Attributenliste haben!"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr "Akzeptiere den gewählten Vorschlag"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
-msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
-msgstr "Der nächste Parameter ist nützlich, wenn Sie mehr als zwei Elemente wählen."
+# CHECK
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "Einmal _ignorieren"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
-msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)."
-msgstr "Dieser Effekt fügt ein Merkmal hinzu, dass nur in SVG-fähigen Browsern (etwa Firefox) sicht- oder nutzbar ist."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr "Ignoriere das Wort nur einmal"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
-msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element."
-msgstr "Dieser Effekt setzt ein oder mehrere Attribute im zweiten markierten Element, wenn ein bestimmtes Event bei dem zuerst ausgewählten eintritt."
+# CHECK
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignorieren"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
-msgid "Value to set:"
-msgstr "Wert(e) festlegen"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr "Ignoriere das Wort in dieser Sitzung"
 
-# Was ist "set" in diesem Zusammenhang?
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
-msgid "When should the set be done:"
-msgstr "Wann sollen Werte gesetzt werden?"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
+msgid "A_dd to dictionary:"
+msgstr "Z_um Wörterbuch hinzufügen:"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
-msgid "on activate"
-msgstr "beim Aktivieren"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr "Dieses Wort dem gewählten Wörterbuch hinzufügen"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
-msgid "on blur"
-msgstr "bei Unschärfe"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stop"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
-msgid "on click"
-msgstr "beim Klicken"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
+msgid "Stop the check"
+msgstr "Überprüfung stoppen"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
-msgid "on element loaded"
-msgstr "wenn Element geladen"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
+msgid "_Start"
+msgstr "_Start"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
-msgid "on focus"
-msgstr "bei Fokuserhalt"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
+msgid "Start the check"
+msgstr "Überprüfung starten"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
-msgid "on mouse down"
-msgstr "wenn Zeiger sich nach unten bewegt"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:206
+msgid "Font"
+msgstr "Schrift"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
-msgid "on mouse move"
-msgstr "bei Bewegen des Zeigers"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:229 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+msgid "Layout"
+msgstr "Ausrichtung"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
-msgid "on mouse out"
-msgstr "wenn Zeiger Objekt verlässt"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:243
+msgid "Align lines left"
+msgstr "Zeilen links ausrichten"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
-msgid "on mouse over"
-msgstr "bei Überfahren mit Zeiger"
+#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:258
+msgid "Center lines"
+msgstr "Zeilen zentrieren"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27
-msgid "on mouse up"
-msgstr "wenn Zeiger sich nach oben bewegt"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:272
+msgid "Align lines right"
+msgstr "Zeilen rechts ausrichten"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
-msgid "All selected ones transmit to the last one"
-msgstr "Alle Gewählten übertragen zum Letzten"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Blocksatz"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
-msgid "Attribute to transmit:"
-msgstr "Attribute zum Senden"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:308 ../src/widgets/toolbox.cpp:7638
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "Horizontale Textausrichtung"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
-msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space."
-msgstr "Wenn Sie mehr als nur ein Attribut übertragen wollen, müssen Sie diese mit einzelnen Leerzeichen trennen. "
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:322 ../src/widgets/toolbox.cpp:7645
+msgid "Vertical text"
+msgstr "Vertikale Textausrichtung"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
-msgid "Source and destination of transmitting:"
-msgstr "Quelle und Ziel für die Übertragung"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:337
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Zeilenabstand:"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
-msgid "The first selected transmits to all others"
-msgstr "Das zuerst Gewählte überträgt zu allen anderen"
+#. LPETool
+#. commented out, because the LPETool is not finished yet.
+#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL);
+#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool");
+#. Text
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:383 ../src/selection-describer.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
-msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when an event occurs."
-msgstr "Dieser Effekt setzt Attribute im zweiten ausgewählten Element, wenn ein Ereignis bei dem ersten Element eintritt."
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:430
+msgid "Set as default"
+msgstr "Zur Vorgabe machen"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
-msgid "Transmit Attributes"
-msgstr "Sende Attribute"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:680 ../src/text-context.cpp:1519
+msgid "Set text style"
+msgstr "Textstil setzen"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
-msgid "When to transmit:"
-msgstr "Wann wollen Sie senden"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:158
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr "<b>Klick</b> wählt Knoten aus, <b>Ziehen</b> ordnet neu an."
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl:"
-msgstr "Stärke des Wirbels"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:169
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "<b>Klick</b> auf Attribut zum Bearbeiten."
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Drehung im Uhrzeigersinn"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:173
+#, c-format
+msgid ""
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
+msgstr ""
+"Attribut <b>%s</b> ausgewählt. <b>Strg+Eingabe</b> schließt ab und übernimmt "
+"Änderungen."
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-msgid "Whirl"
-msgstr "Wirbel"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:271
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "Ziehen, um die Knoten neu zu sortieren"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr "Ein beliebtes Dateiformat für Clipart"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:291
+msgid "New element node"
+msgstr "Neuer Elementknoten"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr "Windows-Metafile (*.wmf)"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:313
+msgid "New text node"
+msgstr "Neuer Textknoten"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
-#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
-msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr "Windows-Metafile einlesen"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:334 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1423
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Knoten duplizieren"
 
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
-msgid "XAML Input"
-msgstr "XAML einlesen"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:355
+msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
+msgstr "Knoten löschen"
 
-#: ../inkscape.desktop.in.h:1
-msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "Skalierbare Vektorgrafiken (SVG) erzeugen und bearbeiten"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:371 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1585
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Einrückung des Knotens verringern"
 
-#: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape"
-msgstr "Inkscape"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:386 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1564
+msgid "Indent node"
+msgstr "Knoten einrücken"
 
-#: ../inkscape.desktop.in.h:3
-msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
-msgstr "Inkscape SVG-Vektorgrafik-Editor"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:398 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1517
+msgid "Raise node"
+msgstr "Knoten anheben"
 
-#: ../inkscape.desktop.in.h:4
-msgid "Vector Graphics Editor"
-msgstr "Vektorgrafik-Editor"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:410 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1534
+msgid "Lower node"
+msgstr "Knoten absenken"
 
-#: ../share/extensions/dimension.py:105
-msgid "Please select an object."
-msgstr "Bitte wählen Sie ein Objekt."
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:455 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1458
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Attribut löschen"
+
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:500
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Attributname"
 
-#: ../share/extensions/dimension.py:130
-msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
-msgstr "Fehler beim Bearbeiten dieses Objekts. Versuchen Sie, es in einen Pfad umzuwandeln."
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:520 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:161
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:768
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Attribut festlegen"
 
-#. report to the Inkscape console using errormsg
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
-msgid "Side Length 'a' (px): "
-msgstr "Seitenlänge 'a' (px):"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:522
+msgid "Set"
+msgstr "Setzen"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
-msgid "Side Length 'b' (px): "
-msgstr "Seitenlänge 'b' (px):"
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:545
+msgid "Attribute value"
+msgstr "Attributwert"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
-msgid "Side Length 'c' (px): "
-msgstr "Seitenlänge 'c' (px):"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:888
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "XML-Unterbaum ziehen"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
-msgid "Angle 'A' (radians): "
-msgstr "Winkel A in Radiant:"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1325
+msgid "New element node..."
+msgstr "Neuer Elementknoten…"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
-msgid "Angle 'B' (radians): "
-msgstr "Winkel B in Radiant:"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1347
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
-msgid "Angle 'C' (radians): "
-msgstr "Winkel C in Radiant:"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1355
+msgid "Create"
+msgstr "Erstellen"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
-msgid "Semiperimeter (px): "
-msgstr "Halbdurchmesser in px:"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1389
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Neuen Elementknoten erzeugen"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
-msgid "Area (px^2): "
-msgstr "Gebiet (px^2):"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1405
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Neuen Textknoten erzeugen"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:36
-msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again."
-msgstr "Der Import der numpy oder numpy.linalg-Module ist fehlgeschlagen. Diese Module werden von der Erweiterung benötigt. Bitte installieren Sie diese und versuchen es erneut."
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1440
+msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+msgstr "Knoten löschen"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.py:75
-msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image."
-msgstr "Keine Attribute xlink:href oder sodipodi:absref gefunden, bzw. zeigen diese nicht auf eine existierende Datei! Fehler beim Einbetten der Grafik."
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1487
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Attribut ändern"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.py:77
-#, python-format
-msgid "Sorry we could not locate %s"
-msgstr "Entschuldigung! Wir können %s nicht finden"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:671
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "Gitter-Raster_einheiten:"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.py:102
-#, python-format
-msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
-msgstr "%s ist nicht vom Tpye: image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Ursprung X:"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
-msgid "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/."
-msgstr "Das Modul export_gpl.py benötigt PyXML. Bitte laden Sie die aktuelle Version von http://pyxml.sourceforge.net/ herunter."
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "X-Koordinate des Gitterursprungs"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.py:65
-#, python-format
-msgid "Image extracted to: %s"
-msgstr "Image extrahiert zu: %s"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "U_rsprung Y:"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.py:72
-msgid "Unable to find image data."
-msgstr "Problem beim Auffinden der Bilderdaten"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Y-Koordinate des Gitterursprungs"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:3087
-#, fuzzy
-msgid "Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences tab!"
-msgstr "Das Verzeichnis %s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis.\n"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Abstand _Y:"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:3112
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Can not write to specified file!\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kann Datei %s nicht schreiben.\n"
-"%s"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Basislänge der Z-Achse"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:3240
-#, python-format
-msgid "Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add orientation points using Orientation tab!"
-msgstr ""
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Winkel X:"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:3246
-#, python-format
-msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer"
-msgstr ""
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Winkel der X-Achse"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:3277
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:3279
-msgid "Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they sould not be the same. If there are three orientation points they should not be in a straight line.)"
-msgstr ""
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Winkel Z:"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:3398
-#, python-format
-msgid "Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could be corrupt!"
-msgstr ""
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Winkel der Z-Achse"
 
-#. xgettext:no-pango-format
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:3412
-msgid ""
-"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! All other objects will be ignored!\n"
-"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n"
-"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n"
-"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) and File->Import this file."
-msgstr ""
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:407 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Farbe der Gitterlinien:"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:3469
-#, python-format
-msgid "Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same ( type('%s') != type('%s') )."
-msgstr ""
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:407 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Farbe der Gitterlinien"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:3472
-#, python-format
-msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )."
-msgstr ""
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:407 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Farbe der Gitterlinien"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:3486
-#, python-format
-msgid "Layer '%s' contains more than one tool!"
-msgstr ""
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Farbe der _dicken Gitterlinien:"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:3489
-#, python-format
-msgid "Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
-msgstr ""
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Farbe der dicken Gitterlinien"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:3592
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:3673
-msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths."
-msgstr ""
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:689
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:3611
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:3682
-msgid "Warning: One or more paths dont have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
-msgstr ""
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:417 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "D_icke Gitterlinien alle:"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:3641
-msgid "Noting is selected. Please select something to convert to drill point (dxfpoint) or clear point sign."
-msgstr ""
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:417 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+msgid "lines"
+msgstr "Linien"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:3714
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:3808
-#, fuzzy
-msgid "This extension requires at least one selected path."
-msgstr "Diese Erweiterung benötigt zwei ausgewählte Pfade."
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Rechteckiges Gitter"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:3720
-#, python-format
-msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!"
-msgstr ""
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Axonometrisches Gitter"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:3731
-msgid "Warning: omitting non-path"
-msgstr ""
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Neues Gitter erzeugen"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4063
-#, python-format
-msgid "Tool '%s' has no shape!"
-msgstr ""
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Eingeschaltet"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4073
-msgid "No need to engrave sharp angles."
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
 msgstr ""
+"Legt fest, ob an diesem Raster eingerastet werden soll. Kann auch für "
+"unsichtbare Gitter gesetzt sein."
 
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4086
-msgid "Active layer already has orientation points! Remove them or select another layer!"
-msgstr ""
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr "Nur an sichtbaren _Gitternlinien einrasten"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4134
-msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331
+msgid ""
+"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
+"will be snapped to"
 msgstr ""
+"Nicht alle Gitterlinien werden dargestellt, wenn stark heraus gezoomt wird. "
+"Nur auf Sichtbare wird eingerastet."
 
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4258
-msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing."
-msgstr ""
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
+msgid "_Visible"
+msgstr "Sichtbar"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4318
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336
 msgid ""
-"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
-"English support forum:\n"
-"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
-"and Russian support forum:\n"
-"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
 msgstr ""
+"Legt fest, ob das Raster angezeigt werden soll. Objekte rasten auch an "
+"unsichtbaren Gittern ein."
 
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4363
-msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..."
-msgstr ""
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Abstand _X:"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4366
-msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..."
-msgstr ""
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Abstand der vertikalen Gitterlinien"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4527
-msgid "Select one of the active tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, Orientation, Offset, Lathe or Tools library."
-msgstr ""
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Abstand der horizontalen Gitterlinien"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4533
-msgid "Orientation points have not been defined! A default set of orientation points has been automatically added."
-msgstr ""
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "Zeige Punkte anstatt Linien"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4537
-msgid "Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically added."
-msgstr ""
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:713
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Wenn gesetzt, Punkte an Gitterpunkten anstelle Gitterlinien verwenden"
 
-#: ../share/extensions/inkex.py:67
-#, python-format
-msgid ""
-"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
-"\n"
-"Technical details:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Der fantastische lxml-Wrapper für libxml2 wird von inkex.py und dessen Erweiterung benötigt. Diese erhalten Sie unter \"http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/\" oder durch ein Packet ihres Paketmanagers (z.B.: sudo apt-get install python-lxml)\n"
-"\n"
-"Technische Details: \n"
-"%s"
+#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 ../src/display/snap-indicator.cpp:73
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 ../src/display/snap-indicator.cpp:164
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "UNBESTIMMT"
 
-#: ../share/extensions/inkex.py:231
-#, python-format
-msgid "No matching node for expression: %s"
-msgstr "Kein passender Knoten für Ausdruck: %s"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:76
+msgid "grid line"
+msgstr "Gitternetzlinie"
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
-#, python-format
-msgid "No style attribute found for id: %s"
-msgstr "Kein Stilattribut gefunden für ID: %s"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79
+msgid "grid intersection"
+msgstr "Gitter-Überschneidung"
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
-#, python-format
-msgid "unable to locate marker: %s"
-msgstr "Kann Markierung nicht finden: %s"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82
+msgid "guide"
+msgstr "Führungslinie"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.py:201
-#: ../share/extensions/pathscatter.py:220
-#: ../share/extensions/perspective.py:61
-msgid "This extension requires two selected paths."
-msgstr "Diese Erweiterung benötigt zwei ausgewählte Pfade."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85
+msgid "guide intersection"
+msgstr "Gitter-Überschneidung"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.py:227
-msgid ""
-"The total length of the pattern is too small :\n"
-"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
-msgstr ""
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88
+msgid "guide origin"
+msgstr "Führungslinienursprung"
 
-#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
-#, python-format
-msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
-msgstr "Bitte zunächst Objekte in Pfade konvertieren! (Erhalte [%s])"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91
+msgid "grid-guide intersection"
+msgstr "Gitter-Führungslinien-Überschneidung"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:29
-msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
-msgstr "Der Import der numpy oder numpy.linalg-Module ist fehlgeschlagen. Diese Module werden von der Erweiterung benötigt. Bitte installieren Sie diese und versuchen es erneut. Auf einem Debian-Betriebssystem können Sie dafür folgenden Befehl nutzen: sudo apt-get install python-numpy"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94
+msgid "cusp node"
+msgstr "spitzer Knoten"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:68
-#: ../share/extensions/summersnight.py:43
-#, python-format
-msgid ""
-"The first selected object is of type '%s'.\n"
-"Try using the procedure Path->Object to Path."
-msgstr ""
-"Das erste ausgewählte Objekt ist vom Typ '%s'.\n"
-"Probiere Prozedur Pfad | Objekt in Pfad umwandeln."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97
+msgid "smooth node"
+msgstr "weicher Knoten"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:74
-#: ../share/extensions/summersnight.py:50
-msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
-msgstr "Diese Erweiterung erwartet, dass der als zweites gewählte Pfad vier Knoten lang ist."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100
+msgid "path"
+msgstr "Pfad"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:99
-#: ../share/extensions/summersnight.py:82
-msgid ""
-"The second selected object is a group, not a path.\n"
-"Try using the procedure Object->Ungroup."
-msgstr ""
-"Das als zweites gewählte Objekt ist eine Gruppe, kein Pfad.\n"
-" Versuchen Sie den Befehl Objekt | Gruppierung aufheben."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103
+msgid "path intersection"
+msgstr "Pfadüberschneidung"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:101
-#: ../share/extensions/summersnight.py:84
-msgid ""
-"The second selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path->Object to Path."
-msgstr ""
-"Das als zweites ausgewählte Objekt ist kein Pfad.\n"
-" Versuchen Sie den Befehl Pfad | Objekt in Pfad umwandeln."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106
+msgid "bounding box corner"
+msgstr "Ecken der Umrandungsbox"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:104
-#: ../share/extensions/summersnight.py:87
-msgid ""
-"The first selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path->Object to Path."
-msgstr ""
-"Das zuerst gewählte Objekt ist kein Pfad,\n"
-" Versuchen sie den Befehl Pfad | Objekt in Pfad umwandeln."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109
+msgid "bounding box side"
+msgstr "Seite der Umrandungsbox"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
-msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
-msgstr "Der Import der benötigten numpy -Module ist fehlgeschlagen. Bitte installieren Sie diese und versuchen es erneut. Auf einem Debian-System können Sie dafür folgenden Befehl nutzen: sudo apt-get install python-numpy"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112
+msgid "page border"
+msgstr "Seitenrand"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
-msgid "No face data found in specified file."
-msgstr "Keine Flächendaten im ausgewählter Datei gefunden"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115
+msgid "line midpoint"
+msgstr "Linienmittelpunkt"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
-msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
-msgstr "Versuchen Sie es mit \"kantendefiniert\" im Modeldatei-Reiter.\n"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118
+msgid "object midpoint"
+msgstr "Objektmittelpunkt"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
-msgid "No edge data found in specified file."
-msgstr "In der spezifizierten Datei wurden keine Kantenbeschreibungen gefunden."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121
+msgid "object rotation center"
+msgstr "Objekt-Rotationszentrum"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
-msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
-msgstr "Versuchen Sie es mit \"flächendefiniert\" im Modeldatei-Reiter.\n"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124
+msgid "handle"
+msgstr "Anfasser"
 
-#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
-msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
-msgstr "Keine Flächenbeschreibungen gefunden! Stellen Sie sicher, dass die Datei Flächendaten enthält und als \"flächendefiniert\" im Reiter \"Modeldatei\" importiert wird.\n"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127
+msgid "bounding box side midpoint"
+msgstr "Mitte der Umrandungslinie"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
-msgid "Internal Error. No view type selected\n"
-msgstr "Interner Fehler. Kein Ansichtstyp gewählt\n"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130
+msgid "bounding box midpoint"
+msgstr "Mittelpunkt der Umrandung"
 
-#: ../share/extensions/summersnight.py:36
-msgid ""
-"This extension requires two selected paths. \n"
-"The second path must be exactly four nodes long."
-msgstr ""
-"Diese Erweiterung erwartet zwei gewählte Pfade,\n"
-"mit genau vier Knoten im zweiten Pfad."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133
+msgid "page corner"
+msgstr "Seitenecke"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
-#, python-format
-msgid "Could not locate file: %s"
-msgstr "Konnte Datei nicht finden: %s"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136
+msgid "convex hull corner"
+msgstr "konvexe Hülllinienecke"
 
-#: ../share/extensions/uniconv_output.py:120
-msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
-msgstr "Sie müssen die Software \"UniConvertor\" installieren!\n"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139
+msgid "quadrant point"
+msgstr "Viertelkreis-Punkt"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.py:56
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:52
-msgid "You must select at least two elements."
-msgstr "Sie müssen zwei Elemente auswählen."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142
+msgid "center"
+msgstr "Zentrieren"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2
-msgid "Matte jelly"
-msgstr "Mattes Gelee"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145
+msgid "corner"
+msgstr "Ecken"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-#: ../share/filters/filters.svg.h:206
-msgid "ABCs"
-msgstr "ABCs"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
+msgid "text baseline"
+msgstr "Text-Grundlinie"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2
-msgid "Bulging, matte jelly covering"
-msgstr "Aufgewölbte, matte Gelee-Abdeckung"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
+msgid "constrained angle"
+msgstr "abhöängiger Winkel"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:3
-msgid "Smart jelly"
-msgstr "schmuckes Gelee"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
+msgid "constraint"
+msgstr "erzwungen"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:3
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
-#: ../share/filters/filters.svg.h:14
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
-#: ../share/filters/filters.svg.h:207
-#: ../share/filters/filters.svg.h:208
-#: ../share/filters/filters.svg.h:209
-#: ../share/filters/filters.svg.h:210
-#: ../share/filters/filters.svg.h:211
-msgid "Bevels"
-msgstr "Wölbung"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167
+msgid "Bounding box corner"
+msgstr "Ecken der Umrandungsbox"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:3
-msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
-msgstr "Genauso wie mattes Gelee, aber mit mehr Kontrolle"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170
+msgid "Bounding box midpoint"
+msgstr "Mittelpunkt der Umrandung"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4
-msgid "Metal casting"
-msgstr "Metallguss"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173
+msgid "Bounding box side midpoint"
+msgstr "Mitte der Umrandungslinie"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4
-msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
-msgstr "Glatte abgerundete Aufwölbung mit metallischer Oberfläche"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:176 ../src/ui/tool/node.cpp:1251
+msgid "Smooth node"
+msgstr "glatter Knoten"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5
-msgid "Motion blur, horizontal"
-msgstr "Horizontale Bewegungsunschärfe"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/ui/tool/node.cpp:1250
+msgid "Cusp node"
+msgstr "Spitzer Knoten"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
-msgid "Blurs"
-msgstr "Unschärfe"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:182
+msgid "Line midpoint"
+msgstr "Linienmittelpunkt"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5
-msgid "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary force"
-msgstr "Verwischen wie bei schneller horizontaler Bewegung; Stärke mit Standardabweichung festlegen"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:185
+msgid "Object midpoint"
+msgstr "Objektmittelpunkt"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-msgid "Motion blur, vertical"
-msgstr "Bewegungsunschärfe, Vertikal"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
+msgid "Object rotation center"
+msgstr "Objekt-Rotationszentrum"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-msgid "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force"
-msgstr "Verwischen wie bei schneller vertikaler Bewegung; Stärke mit Standardabweichung festlegen"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
+msgid "Handle"
+msgstr "Anfasser"
 
-# to check
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-msgid "Apparition"
-msgstr "Gespenstisch"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:195
+msgid "Path intersection"
+msgstr "Pfadüberschneidung"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-msgid "Edges are partly feathered out"
-msgstr "Kanten sind leicht ausgefranst"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:198
+msgid "Guide"
+msgstr "Führungslinien"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8
-msgid "Cutout"
-msgstr "Ausschneiden"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:201
+msgid "Guide origin"
+msgstr "Führungslinienursprung"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8
-#: ../share/filters/filters.svg.h:40
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-#: ../share/filters/filters.svg.h:171
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176
-#: ../share/filters/filters.svg.h:214
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:165
-msgid "Shadows and Glows"
-msgstr "Schatten und Lichter"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:204
+msgid "Convex hull corner"
+msgstr "Konvexe Hülllinienecke"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8
-msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
-msgstr "Abgesetzter Schatten in der ausgeschnittenen Kontur"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:207
+msgid "Quadrant point"
+msgstr "Quadrantenpunkt"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
-msgid "Jigsaw piece"
-msgstr "Puzzleteil"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:210
+msgid "Center"
+msgstr "Zentrieren"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
-msgid "Low, sharp bevel"
-msgstr "Niedrige, scharfkantige Vorwölbung"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213
+msgid "Corner"
+msgstr "Ecken"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
-msgid "Roughen"
-msgstr "Aufrauhmodus"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216
+msgid "Text baseline"
+msgstr "Text-Grundlinie"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
-msgid "Small-scale roughening to edges and content"
-msgstr "Kanten und Fläche leicht aufrauhen"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219
+msgid "Multiple of grid spacing"
+msgstr "Mehrfaches der Gitterweite"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-msgid "Rubber stamp"
-msgstr "Stempel"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:250
+msgid " to "
+msgstr " an "
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
-#: ../share/filters/filters.svg.h:183
-#: ../share/filters/filters.svg.h:217
-msgid "Overlays"
-msgstr "Deckschichten"
+#: ../src/document.cpp:468
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "Neues Dokument %d"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-msgid "Random whiteouts inside"
-msgstr "Zufällige weiße Flecken im Inneren"
+#: ../src/document.cpp:499
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Dokument im Speicher %d"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
-msgid "Ink bleed"
-msgstr "Auslaufende Farben"
+#: ../src/document.cpp:691
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "Unbenanntes Dokument %d"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
-msgid "Protrusions"
-msgstr "Anlagerungen"
+#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
+#: ../src/draw-context.cpp:561
+msgid "Path is closed."
+msgstr "Pfad ist geschlossen."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
-msgid "Inky splotches underneath the object"
-msgstr "Tintenkleckse unter dem Objekt"
+#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
+#: ../src/draw-context.cpp:576
+msgid "Closing path."
+msgstr "Pfad schließen"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
-msgid "Fire"
-msgstr "Flammen"
+#: ../src/draw-context.cpp:686
+msgid "Draw path"
+msgstr "Pfad zeichnen"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
-msgid "Edges of object are on fire"
-msgstr "Objektkanten brennen"
+#: ../src/draw-context.cpp:847
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Erzeuge einzelnen Punkt"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:14
-msgid "Bloom"
-msgstr "Überstrahlung"
+#: ../src/draw-context.cpp:848
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Einen einzelnen Punkt erzeugen"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:14
-msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
-msgstr "Weiche, kissenartige Ausbeulung mit matten Glanzpunkten"
+#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
+#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
+#: ../src/dropper-context.cpp:313
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " Alpha %.3g"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15
-msgid "Ridged border"
-msgstr "Gezahnter Rand"
+#. where the color is picked, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:315
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ", gemittelt mit Radius %d"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15
-msgid "Ridged border with inner bevel"
-msgstr "Erhöhte Kanten mit Einbeulung"
+#: ../src/dropper-context.cpp:315
+#, c-format
+msgid " under cursor"
+msgstr " unter Zeiger"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16
-msgid "Ripple"
-msgstr "Riffel"
+#. message, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:317
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "<b>Maustaste loslassen</b>, um die Farbe zu übernehmen."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173
-#: ../share/filters/filters.svg.h:194
-msgid "Distort"
-msgstr "Verzerren"
+#: ../src/dropper-context.cpp:317 ../src/tools-switch.cpp:215
+msgid ""
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr ""
+"<b>Klick</b> setzt Füllfarbe, <b>Umschalt+Klick</b> setzt Linienfarbe; "
+"<b>Ziehen</b> - Durchschnittsfarbe im Gebiet. <b>Strg+C</b> - Farbe nach "
+"Zwischenablage"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16
-msgid "Horizontal rippling of edges"
-msgstr "Horizontale Rippel auf den Kanten"
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Übernommene Farbe setzen"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
-msgid "Speckle"
-msgstr "Beflecken"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Führungspfad ausgewählt</b>; starte Zeichnen entlang der Führung mit "
+"<b>Strg</b>"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
-msgid "Fill object with sparse translucent specks"
-msgstr "Objekt mit vereinzelten transluzenten Flecken versehen"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:619
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Führungspfad auswählen</b> mit <b>Ctrl</b>"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18
-msgid "Oil slick"
-msgstr "Ölschmutz"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:754
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Verfolgen: <b>Verbindung zum Führungspfad verloren!</b>"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18
-msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
-msgstr "Regenbogenfarbige halbtransparente ölige Flecken"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:754
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "<b>Verfolge</b> einen Führungspfad"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19
-msgid "Frost"
-msgstr "Frost"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:757
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "<b>Zeichne</b> einen kalligrafischen Strich"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19
-msgid "Flake-like white splotches"
-msgstr "Flockenartige weiße Flecken"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1046
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Kalligrafischen Strich zeichnen"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20
-msgid "Leopard fur"
-msgstr "Leopardenfell"
+#: ../src/eraser-context.cpp:531
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "<b>Zeichne</b> Löschstrich"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
-msgid "Materials"
-msgstr "Materialien"
+#: ../src/eraser-context.cpp:837
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "Radierer-Pfad zeichnen"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20
-msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
-msgstr "Leopardenmuster (ursprüngliche Farbe geht verloren)"
+#: ../src/event-context.cpp:638
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Leertaste+Mausziehen</b> um die Leinwand zu verschieben"
+
+#: ../src/event-log.cpp:37
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Unverändert]"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21
-msgid "Zebra"
-msgstr "Zebra"
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Rückgängig"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21
-msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
-msgstr "Unregelmäßige vertikale, dunkle Streifen (ursprüngliche Farbe geht verloren)"
+# !!! "Wiederholen" wird evtl. spaeter fuer "repeat" gebraucht
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2264
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Wiederherstellen"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22
-msgid "Clouds"
-msgstr "Wolken"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:246
+msgid "Dependency:"
+msgstr "Abhängigkeit:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22
-msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
-msgstr "Vereinzelte luftig-leichte, weiße Wolken"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:247
+msgid "  type: "
+msgstr "  Typ: "
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Schärfen"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:248
+msgid "  location: "
+msgstr "  Speicherort: "
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175
-#: ../share/filters/filters.svg.h:190
-msgid "Image effects"
-msgstr "Bild-Effekte"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+msgid "  string: "
+msgstr "  Zeichenkette: "
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23
-msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
-msgstr "Kanten und Grenzen schärfen, Stärke = 0,15"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
+msgid "  description: "
+msgstr "  Beschreibung: "
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24
-msgid "Sharpen more"
-msgstr "Stärker Schärfen"
+#: ../src/extension/effect.cpp:40
+msgid " (No preferences)"
+msgstr " (Keine Einstellungen)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24
-msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
-msgstr "Kanten und Grenzen schärfen, Stärke = 0,3"
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eine oder mehrere Erweiterungen "
+"konnten nicht geladen werden.</span>\n"
+"\n"
+"Nicht verfügbare Eweiterungen wurden ausgelassen. Inkscape setzt seinen "
+"normalen Ablauf fort, doch diese Erweiterungen können nicht benutzt werden. "
+"Details zum Beheben des Problems finden sich in der Logdatei unter: "
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25
-msgid "Oil painting"
-msgstr "Ölgemälde"
+#: ../src/extension/error-file.cpp:63
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Dialog beim Starten des Programmes anzeigen"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25
-msgid "Simulate oil painting style"
-msgstr "Simuliere Ölgemälde"
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:135
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "»%s« arbeitet, bitte warten…"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26
-msgid "Edge detect"
-msgstr "Kantenerkennung"
+#. static int i = 0;
+#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:254
+msgid ""
+"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
+"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr ""
+" Dies wurde durch eine fehlerhafte .inx Datei dieser Erweiterung verursacht. "
+"Eine fehlerhafte .inx Datei kann Folge einer Fehlinstallation von Inkscape "
+"sein."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26
-msgid "Detect color edges in object"
-msgstr "Farbkanten in Objekten erkennen"
+#: ../src/extension/extension.cpp:257
+msgid "an ID was not defined for it."
+msgstr "hierfür keine ID definiert wurde."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27
-msgid "Horizontal edge detect"
-msgstr "Horizontale Kantenerkennung"
+#: ../src/extension/extension.cpp:261
+msgid "there was no name defined for it."
+msgstr "hierfür kein Name definiert wurde."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27
-msgid "Detect horizontal color edges in object"
-msgstr "Erkennt horizontale Farbkanten im Objekt"
+#: ../src/extension/extension.cpp:265
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "die zugehörige XML-Beschreibung nicht auffindbar ist."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28
-msgid "Vertical edge detect"
-msgstr "Erkennung vertikaler Kanten"
+#: ../src/extension/extension.cpp:269
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "für diese Erweiterung keine Implementierung existiert."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28
-msgid "Detect vertical color edges in object"
-msgstr "Vertikale Farbkanten im Objekt erkennen"
+#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:276
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "eine Abhängigkeit nicht aufgelöst werden konnte."
 
-#. Pencil
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
-#: ../src/verbs.cpp:2501
-msgid "Pencil"
-msgstr "Malwerkzeug (Freihand)"
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
+msgid "Extension \""
+msgstr "Erweiterung »"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
-msgstr "Farbkanten im Objekt erkennen und in Graustufen nachzeichnen"
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
+msgid "\" failed to load because "
+msgstr "«: Laden fehlgeschlagen, da "
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
-msgid "Blueprint"
-msgstr "Blaupause"
+#: ../src/extension/extension.cpp:640
+#, c-format
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr "Fehlerprotokolldatei »%s« konnte nicht erweitert oder erzeugt werden."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
-msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
-msgstr "Farbkanten im Objekt erkennen und in Blau nachzeichnen"
+#: ../src/extension/extension.cpp:738 ../src/ui/dialog/input.cpp:592
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
-msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
-msgstr "Durch Löschen der Sättigung in Graustufen zeichnen"
+#: ../src/extension/extension.cpp:739
+msgid "ID:"
+msgstr "Kennung:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
-msgid "Invert"
-msgstr "Invertieren"
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
+msgid "State:"
+msgstr "Status:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Farben invertieren"
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
+msgid "Loaded"
+msgstr "Geladen"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33
-msgid "Sepia"
-msgstr "Sepia"
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
+msgid "Unloaded"
+msgstr "Nicht geladen"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33
-msgid "Render in warm sepia tones"
-msgstr "In warmen Sepiatönen rendern"
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Deaktiviert"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
-msgid "Age"
-msgstr "Alter"
+#: ../src/extension/extension.cpp:771
+msgid ""
+"Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
+"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
+"this extension."
+msgstr ""
+"Für diese Erweiterung ist zur Zeit keine Hilfe verfügbar. Besuchen Sie die "
+"Inkscape Webseite oder wenden Sie sich an die Mailing List wenn Sie Fragen "
+"bezüglich dieser Erweiterung haben."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
-msgid "Imitate aged photograph"
-msgstr "Imitiere gealterte Fotografie"
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:989
+msgid ""
+"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
+msgstr ""
+"Das aufgerufene Skript hat zusätzliche Daten an Inkscape übergeben. Es wurde "
+"keine Fehlermeldung vom Skript zurückgegeben, doch das Resultat ist "
+"möglicherweise unbrauchbar."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
-msgid "Organic"
-msgstr "Organisch"
+#: ../src/extension/init.cpp:281
+msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
+msgstr "Modulverzeichnis ist nicht verfügbar. Module werden nicht geladen."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
-#: ../share/filters/filters.svg.h:172
-#: ../share/filters/filters.svg.h:181
-#: ../share/filters/filters.svg.h:187
-#: ../share/filters/filters.svg.h:200
-msgid "Textures"
-msgstr "Texturen"
+#: ../src/extension/init.cpp:295
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
+#, c-format
+msgid ""
+"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
+"will not be loaded."
+msgstr ""
+"Das Modulverzeichnis (%s) ist nicht verfügbar. Externe Module in diesem "
+"Verzeichnis werden nicht geladen."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
-msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
-msgstr "Vorgewölbte, knotig-glatte 3D-Oberfläche"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Adaptiver Schwellwert"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
-msgid "Barbed wire"
-msgstr "Stacheldraht"
+#. Label
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:265
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:824
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
+msgid "Offset:"
+msgstr "Versatz:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
-msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
-msgstr "Graue verworrene Drähte mit abgesetztem Schatten"
+# name des Effekte-submenü, das alle bitmap-effekte beinhält!
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+msgid "Raster"
+msgstr "Bitmap"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37
-msgid "Swiss cheese"
-msgstr "Schweizer Käse"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
+msgstr "Wende adaptiven Schwellwert auf ausgewählte(s) Bitmap(s) an"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37
-msgid "Random inner-bevel holes"
-msgstr "Zufällige innen abgeflachte Löcher"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Rauschen hinzufügen"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38
-msgid "Blue cheese"
-msgstr "Blaukäse"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Gleichmäßiges Rauschen"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38
-msgid "Marble-like bluish speckles"
-msgstr "Marmorierte bläuliche Flecken"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Gaußsches Rauschen"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
-msgid "Button"
-msgstr "Schaltfläche"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Multiplikatives Gaußsches Rauschen "
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
-msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
-msgstr "Weiche Wölbung, leicht abgesenkte Mitte"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Störungsrauschen"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:40
-msgid "Inset"
-msgstr "Einlage"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Laplace-Rauschen"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:40
-msgid "Shadowy outer bevel"
-msgstr "Schattige Außenschräge"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Schrotrauschen"
 
-# not sure here -cm-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
-msgid "Dripping"
-msgstr "Tropfen"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
+msgstr "Füge den Bitmap(s) zufälliges Rauschen hinzu"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
-msgid "Random paint streaks downwards"
-msgstr "Zufällige abwärtsgerichtete farbige Streifen"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+msgid "Blur"
+msgstr "Unschärfe"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
-msgid "Jam spread"
-msgstr "Marmeladenaufstrich"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
+msgid "Radius:"
+msgstr "Radius:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
-msgid "Glossy clumpy jam spread"
-msgstr "Glänzender klumpiger Überzug"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+msgid "Sigma:"
+msgstr "Sigma"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-msgid "Pixel smear"
-msgstr "Verschmierte Pixel"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Gewählte Bitmaps verunschärfen"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
-msgstr "Van Gogh Gemälde-Effekt für Bilder"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
-msgid "HSL Bumps"
-msgstr "HSL Rauhigkeit"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+msgid "Layer:"
+msgstr "Ebene"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
-#: ../share/filters/filters.svg.h:180
-#: ../share/filters/filters.svg.h:182
-#: ../share/filters/filters.svg.h:184
-#: ../share/filters/filters.svg.h:185
-#: ../share/filters/filters.svg.h:192
-#: ../share/filters/filters.svg.h:201
-#: ../share/filters/filters.svg.h:202
-#: ../share/filters/filters.svg.h:203
-#: ../share/filters/filters.svg.h:212
-#: ../share/filters/filters.svg.h:213
-#: ../share/filters/filters.svg.h:216
-msgid "Bumps"
-msgstr "Raue Texturen"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Rotkanal"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
-msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
-msgstr "Hochflexible Oberflächenstruktur kombiniert mit diffuser und direkter Beleuchtung"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Grünkanal"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-msgid "Cracked glass"
-msgstr "Zerbrochenes Glas"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Blaukanal"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-msgid "Under a cracked glass"
-msgstr "Unter einem zerbrochenen Glas"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Cyan-Kanal"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
-msgid "Bubbly Bumps"
-msgstr "Blasige Oberfläche"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Magenta-Kanal"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
-msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
-msgstr "Flexibler Bläscheneffekt mit etwas Versatz"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Gelb-Kanal"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
-msgid "Glowing bubble"
-msgstr "Blase mit Lichthof"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Schwarz-Kanal"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
-msgid "Ridges"
-msgstr "Grat"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Alpha-Kanal"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
-msgid "Bubble effect with refraction and glow"
-msgstr "Blaseneffekt mit Lichtbrechung und Lichthof"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Matter Kanal"
 
-# CHECK
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
-msgid "Neon"
-msgstr "Neon"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+msgid "Extract specific channel from image"
+msgstr "Extrahiere bestimmen Farbkanal aus Bild"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
-msgid "Neon light effect"
-msgstr "Neonlicht-Effekt"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Kohlezeichnung"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
-msgid "Molten metal"
-msgstr "Geschmolzenes Metall"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
+msgstr "Kohlezeichnungseffekt auf Bitmap(s) anwenden"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
-msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
-msgstr "Teile des Objekts verschmelzen, mit glänzender Vorwölbung und Lichthof"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
+msgstr "Färbt ausgewählte Bitmap(s) mit gegebener Farbe und Deckkraft ein."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
-msgid "Pressed steel"
-msgstr "Gepresster Stahl"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
-msgid "Pressed metal with a rolled edge"
-msgstr "Gepresster Stahl mit einer runden Kante"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
+msgid "Adjust:"
+msgstr "Anpassen"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
-msgid "Matte bevel"
-msgstr "Matte Schräge"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
+msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
+msgstr "Erhöhe oder erniedrige Kontrast in Bitmap(s)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
-msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
-msgstr "Weiche, pastellfarbene verschwommene Vorwölbung"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Rotiere Farbpalette"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
-msgid "Thin Membrane"
-msgstr "Dünne Membrane"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
+msgid "Amount:"
+msgstr "Menge"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
-msgid "Thin like a soap membrane"
-msgstr "Dünn, wie eine Seifenblase"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
+msgstr "Rotiere Farbpalette(n) der selektierten Bilder"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
-msgid "Matte ridge"
-msgstr "weicher Grat"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Entflackern"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
-msgid "Soft pastel ridge"
-msgstr "Weicher pastelliger Grat"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
+msgstr "Verringert Flecken bei ausgewählten Bildern."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
-msgid "Glowing metal"
-msgstr "Glühendes Metall"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr "Kante"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
-msgid "Glowing metal texture"
-msgstr "Glühendes Metall"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
+msgstr "Betone Kanten der ausgewählten Bilder."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
-msgid "Leaves"
-msgstr "Laub"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
+msgstr ""
+"Kanten in Ausgewählten Bitmaps herausheben -- Hebt Kanten mit einem 3D-"
+"Effekt hervor."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
-msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
-msgstr "Herbstblätter am Boden oder lebendes Blattwerk"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+msgid "Enhance"
+msgstr "Entrauschen"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
-msgid "Translucent"
-msgstr "Transparent"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
+msgstr "Verbessert ausgewählte Bitmap(s) -- minimiert Rauschen."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
-msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
-msgstr "Beleuchteter transluzenter Plastik- oder Glas-Effekt"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+msgid "Equalize"
+msgstr "Ausgleichen"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
-msgid "Cross-smooth"
-msgstr "Weiche Überschneidung"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
+msgstr "Gleicht ausgewählte Bitmap(s) aus -- Ausgleich anhand des Histogramms."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
-msgid "Blur inner borders and intersections"
-msgstr "Innere Grenzlinien und Überschneidungen verwischen"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gaußscher Weichzeichner"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
-msgid "Iridescent beeswax"
-msgstr "Schimmerndes Bienenwachs"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
+msgid "Factor:"
+msgstr "Faktor"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
-msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
-msgstr "Wachsähnliche Textur, die ihren schimmernden Effekt durch Änderung der Farbfüllung erhält"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Gaußschen Weichzeichner auf gewählte Bitmaps anwenden."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
-msgid "Eroded metal"
-msgstr "verrostetes Metall"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+msgid "Implode"
+msgstr "Implodieren"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
-msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
-msgstr "Verrostete Metalltextur mit Grat, Rillen, Löchern und Beulen"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+msgid "Implode selected bitmap(s)"
+msgstr "Implodiert ausgewählte Bitmaps."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
-msgid "Cracked Lava"
-msgstr "Zerborstene Lava"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Ebene"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
-msgid "A volcanic texture, a little like leather"
-msgstr "Eine vulkanische Textur, ein wenig wie Leder"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+msgid "Black Point:"
+msgstr "Schwarzer Punkt"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
-msgid "Bark"
-msgstr "Baumrinde"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+msgid "White Point:"
+msgstr "Weißer Punkt"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
-msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
-msgstr "Rinden-Textur, vertikal; dunkle Farben verwenden"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+msgid "Gamma Correction:"
+msgstr "Gammakorrektur"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
-msgid "Lizard skin"
-msgstr "Eidechsenleder"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range"
+msgstr ""
+"Ausgewählte Bitmap(s) angleichen, in dem Werte im angegebenen Bereich auf "
+"die volle Farbskala abgebildet werden"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
-msgid "Stylized reptile skin texture"
-msgstr "Stilisierte Reptilhauttextur"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Ebene (mit Kanal)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
-msgid "Stone wall"
-msgstr "Steinwand"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanal:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
-msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
-msgstr "Steinwandtextur, mit nicht so gesättigten Farben zu verwenden"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range"
+msgstr ""
+"Bestimmten Kanal in ausgewählten Bitmaps angleichen, indem Werte im "
+"angegebenen Bereich zum vollen Farbumfang hochskaliert werden."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
-msgid "Silk carpet"
-msgstr "Seidenteppich"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+msgid "Median"
+msgstr "Zentralwert"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
-msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
-msgstr "Seidenteppich Textur, horizontale Streifen"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+msgid ""
+"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
+msgstr ""
+"Jede Pixelkomponente mit dem Zentralwert aus einer kreisförmigen Umgebung "
+"ersetzen"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
-msgid "Refractive gel A"
-msgstr "Lichtbrechendes Gel A"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "HSB anpassen"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
-msgid "Gel effect with light refraction"
-msgstr "Gel-Effekt mit leichter Lichtbrechung"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+msgid "Hue:"
+msgstr "Farbton"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
-msgid "Refractive gel B"
-msgstr "Lichtbrechendes Gel B"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:83
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Sättigung"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
-msgid "Gel effect with strong refraction"
-msgstr "Gel-Effekt mit starker Lichtbrechung"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:261
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Helligkeit"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
-msgid "Metallized paint"
-msgstr "Metalliclack"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+msgid ""
+"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr "Farbwert, Sättigung und Helligkeit in ausgewählten Bitmaps anpassen"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
-msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
-msgstr "Metallischer Effekt mit weicher Beleuchtung, leicht durchscheinend an den Kanten "
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+msgid "Negate"
+msgstr "Negativ"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
-msgid "Dragee"
-msgstr "Dragee"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
+msgstr "Gewählte Bitmaps invertieren."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
-msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
-msgstr "Weicher Grat mit Perlmutteffekt"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalisieren"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
-msgid "Raised border"
-msgstr "erhöhter Rand"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color"
+msgstr ""
+"Normalisiert die ausgewählten Bitmaps, streckt das Farbspektrum auf die "
+"volle Breite."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
-msgid "Strongly raised border around a flat surface"
-msgstr "Stark erhöhter Rand um eine flache Ebene"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Ölgemälde"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
-msgid "Metallized ridge"
-msgstr "Metallischer Grat"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
+msgstr ""
+"Lässt ausgewählte Bitmap(s) aussehen, als ob sie mit Ölfarbe gemalt seien."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
-msgid "Gel Ridge metallized at its top"
-msgstr "An der Spitze metallisierter weicher Grat"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5680
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Deckkraft:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
-msgid "Fat oil"
-msgstr "Fettes Öl"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Modifiziert den Alpha-Kanal der ausgewählten Bitmap(s)."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
-msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
-msgstr "Dickflüssiges Öl mit einstellbarer Turbulenz"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+msgid "Raise"
+msgstr "Anheben"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
-msgid "Colorize"
-msgstr "Einfärben"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+msgid "Raised"
+msgstr "Angehoben"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
-msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
-msgstr "Tönt das Bild oder Objekt mit einer Füllfarbe und setzt Helligkeit und Kontrast"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
+msgstr ""
+"Helligkeit von Farbkanten in ausgewählten Bitmap(s)  anpassen, um den "
+"Anschein herausgehobener Ecken zu erwecken."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
-msgid "Parallel hollow"
-msgstr "Hohlkehle"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Rauschen vermindern"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
-#: ../src/filter-enums.cpp:31
-msgid "Morphology"
-msgstr "Morphologie"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
+msgid "Order:"
+msgstr "Anordnung:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
-msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
-msgstr "Unscharfe Höhlung entlang der Innenkante"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
+msgstr "Rauschen in ausgewählten Bitmaps durch Rauschspitzenfilter verringern"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
-msgid "Hole"
-msgstr "Loch"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+msgid "Resample"
+msgstr "Auflösung ändern"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
-msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
-msgstr "Öffnung mit glattem Rand in der Kontur"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr ""
+"Ändert die Auflösung des ausgewählten Bitmaps, indem es auf die gegebene "
+"Größe skaliert wird."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
-msgid "Black hole"
-msgstr "Schwarzes Loch"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+msgid "Shade"
+msgstr "Schattieren"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
-msgid "Creates a black light inside and outside"
-msgstr "Erzeugt einen  schwarzen Hof innen und außen"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:118
+#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:263
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "Azimut"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
-msgid "Smooth outline"
-msgstr "Weiche Außenlinie"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:117
+#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:262
+msgid "Elevation:"
+msgstr "Anhebung"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
-msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
-msgstr "Linien konturieren und Überschneidungen glätten"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Schattenfarbe"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
-msgid "Cubes"
-msgstr "Würfel"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
+msgstr "Ausgewählte Bitmaps mittels simulierter entfernter Lichtquelle tönen"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
-msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
-msgstr "Verstreute Würfel; Größe über Morphologie-Parameter einstellbar"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
+msgstr "Schärft ausgewählte Bitmap(s)."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
-msgid "Peel off"
-msgstr "Abblättern"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
+msgstr "Ausgewählte Bitmaps solarisieren, wie übersättigter Film"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
-msgid "Peeling painting on a wall"
-msgstr "Abblätternde Farbe an einer Wand"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+msgid "Dither"
+msgstr "Zittern"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
-msgid "Gold splatter"
-msgstr "Goldsplitter"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+msgid ""
+"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
+"the original position"
+msgstr ""
+"Verteilt die Pixel in ausgewählten Bitmap(s) zufällig im angegebenen Radius "
+"um den Ursprung."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
-msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
-msgstr "Verspritztes Gußmetall mit goldenen Glanzlichtern"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+msgid "Swirl"
+msgstr "Verwirbeln"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
-msgid "Gold paste"
-msgstr "Goldpaste"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+msgid "Degrees:"
+msgstr "Grad"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
-msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
-msgstr "Feine Goldpartikel in fetter Grundlage, mit Glanzlichtern"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
+msgstr "Verwirbelt ausgewählte Bitmap(s) um den Mittelpunkt."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
-msgid "Crumpled plastic"
-msgstr "gebröckelte Plastik"
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+msgid "Threshold"
+msgstr "Schwellwert"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
-msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
-msgstr "gebröckelte matte Plastik mit geschmolzenen Ecken"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8420
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Schwellwert:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
-msgid "Enamel jewelry"
-msgstr "Emaille Schmuck"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Threshold selected bitmap(s)"
+msgstr "Ausgewählte Bitmaps mit einem Schwellwert auf zwei Farben reduzieren."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
-msgid "Slightly cracked enameled texture"
-msgstr "Leicht gebrochene Emaille-Textur"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Unscharfe Maske"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
-msgid "Rough paper"
-msgstr "rauhes Papier"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
+msgstr "Ausgewählte Bitmaps mittels Unscharfe-Maske-Algorithmen schärfen"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
-msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
-msgstr "Aquarellpapier-Effekt, der für Bilder wie für Objekte verwendet werden kann"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+msgid "Wave"
+msgstr "Welle"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
-msgid "Rough and glossy"
-msgstr "Rauh und Glänzend"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Amplitude:"
+msgstr "Amplitude"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
-msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
-msgstr "Zerknittertes-Glanzpapier-Effekt, der für Bilder wie für Objekte verwendet werden kann"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+msgid "Wavelength:"
+msgstr "Wellenlänge"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
-msgid "In and Out"
-msgstr "Innen und Außen"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
+msgstr "Ausgewählte Bitmap(s) entlang Sinuskurve verformen"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
-msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
-msgstr "Innenliegender Farbschatten, äußerer schwarzer Schatten"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Schrumpfen/Erweitern der Halo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
-msgid "Air spray"
-msgstr "Airbrush"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Breite der Halo in Pixeln"
 
-# Wie Thickness einbringen?
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
-msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
-msgstr "In kleine verstreute Partikel umwandeln"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of steps:"
+msgstr "Anzahl der Schritte:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
-msgid "Warm inside"
-msgstr "Warm innen"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Anzahl der geschrumpften/erweiterten Kopien des Objekts"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
-msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
-msgstr "Verschwommene farbige Kontur, gefüllt"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Aus Pfad erzeugen"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
-msgid "Cool outside"
-msgstr "Kalte Außenseite"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+msgid "PostScript"
+msgstr "Postscript"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
-msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
-msgstr "Verschwommene farbige Kontur, leer"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:357
+msgid "Restrict to PS level:"
+msgstr "Auf PostScript Level einschränken"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
-msgid "Electronic microscopy"
-msgstr "Elektronenmikroskop"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript Level 3"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
-msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
-msgstr "Kantenschatten, hartes Licht, Ausbleichen und Überstrahlen wie in der Elektronenmikroskopie"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "Postscript Level 2"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
-msgid "Tartan"
-msgstr "Tartan"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Texte in Pfade umwandeln"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
-msgid "Checkered tartan pattern"
-msgstr "Schottenkaro"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326
+msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
+msgstr "PS+LaTeX: Text in PS weglassen und LaTeX Datei erstellen"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
-msgid "Invert hue"
-msgstr "Farbton invertieren"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "Filtereffekte in Raster umwandeln"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
-msgid "Invert hue, or rotate it"
-msgstr "Farbton invertieren oder rotieren"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
+msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
+msgstr "Auflösung des Rasters (dpi)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
-msgid "Inner outline"
-msgstr "Innere Außenlinie"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
+msgid "Export area is drawing"
+msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichnung"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
-msgid "Draws an outline around"
-msgstr "Kontur zeichnen"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
+msgid "Export area is page"
+msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Seite"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
-msgid "Outline, double"
-msgstr "Zweite Kontur"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254
+msgid "Limit export to the object with ID:"
+msgstr "Export einschränken auf das Objekt mit ID"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
-msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
-msgstr "Zeichnet eine weiche innere Kontur in der darunter liegenden Farbe"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
-msgid "Fancy blur"
-msgstr "Schick unscharf"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Postscript-Datei"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
-msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
-msgstr "Weiche gefärbte Kontur mit Möglichkeit der Entsättigung und Farbwertrotation"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated Postscript"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
-msgid "Glow"
-msgstr "Glühen"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364
+msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
+msgstr "EPS+LaTeX: Text in EPS weglassen und LaTeX Datei erstellen"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
-msgid "Glow of object's own color at the edges"
-msgstr "Lichthof mit Objektfarbe um die Kanten"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
-msgid "Outline"
-msgstr "Umriss"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "Encapsulated-Postscript-Datei"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
-msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
-msgstr "Fügt diffuses Leuchten hinzu und entfernt Umriss"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242
+msgid "Restrict to PDF version:"
+msgstr "Auf PDF Version einschränken"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
-msgid "Color emboss"
-msgstr "Farbige Prägung"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
+msgid "PDF 1.5"
+msgstr "PDF 1.5"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
-msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
-msgstr "Klassischer oder gefärbter Prägeeffekt: Graustufen, Farbe und Relief"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
-msgid "Solarize"
-msgstr "Solarisieren"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
+msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
+msgstr "PDF+LaTeX: Text in PDF weglassen und LaTeX Datei erstellen"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
-msgid "Classical photographic solarization effect"
-msgstr "Klassischer fotografischer Solarisationseffekt"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2404
+msgid "EMF Input"
+msgstr "EMF einlesen"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
-msgid "Moonarize"
-msgstr "Lunarisieren"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Enhanced Windows-Metafile (*.emf)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
-msgid "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water lights"
-msgstr "Ein Effekt zwischen Solarisierung und Invertierung, der oft Himmel- und Wasserlichter erhält"
+# !!!
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2410
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Enhanced Metafiles"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-msgid "Soft focus lens"
-msgstr "Weichzeichner"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2418
+msgid "WMF Input"
+msgstr "WMF einlesen"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-msgid "Glowing image content without blurring it"
-msgstr "Bild mit einem Lichthof versehen, ohne es zu verwischen"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Windows-Metafiles (*.wmf)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
-msgid "Stained glass"
-msgstr "gefärbtes Glas"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2424
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Windows-Metafiles"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
-msgid "Illuminated stained glass effect"
-msgstr "Effekt eines beleuchteten Bleiglasfensters"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2432
+msgid "EMF Output"
+msgstr "EMF-Ausgabe"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
-msgid "Dark glass"
-msgstr "Dunkles Glas"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
-msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
-msgstr "Bleiglasfester-Effekt mit Beleuchtung von unten"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2439
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Enhanced Metafile"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
-msgid "HSL Bumps alpha"
-msgstr "HSL Rauigkeit, Alpha"
+#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:52
+msgid "Blur, custom (ABCs)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
-#: ../share/filters/filters.svg.h:177
-#: ../share/filters/filters.svg.h:178
-#: ../share/filters/filters.svg.h:179
-#: ../share/filters/filters.svg.h:186
-#: ../share/filters/filters.svg.h:188
-#: ../share/filters/filters.svg.h:189
-#: ../share/filters/filters.svg.h:191
-#: ../share/filters/filters.svg.h:193
-#: ../share/filters/filters.svg.h:204
-msgid "Image effects, transparent"
-msgstr "Bild-Effekte, transparenz"
+#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal blur:"
+msgstr "_Horizontal:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
-msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
-msgstr "Wie flexible HSL Rauigkeit aber mit transparenten Glanzlichtern"
+#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Vertical blur:"
+msgstr "_Vertikal:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
-msgid "Bubbly Bumps alpha"
-msgstr "Bläschenstruktur, Alpha"
+#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:59
+#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:123
+#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:199
+#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:268
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:80
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:181
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:305
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:382
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:492
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:164
+#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:108
+#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:271
+#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:428
+#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:525
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
+msgid "Filters"
+msgstr "Filter"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
-msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
-msgstr "Wie Bläschenstruktur aber mit transparenten Glanzlichtern"
+#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:60
+#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:124
+#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:200
+#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:269
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:81
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:182
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:306
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:383
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:493
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:165
+#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:109
+#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:272
+#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:429
+#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:526
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Experimental"
+msgstr "Exponent"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-msgid "Smooth edges"
-msgstr "Weiche Kanten"
+#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:63
+msgid "Simple vertical and horizontal blur effect"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
-msgstr "Konturen und Bilderränder glätten, ohne ihren Inhalt zu verändern"
+#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:114
+#, fuzzy
+msgid "Diffuse light, custom (ABCs)"
+msgstr "Diffuses Licht"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
-msgid "Torn edges"
-msgstr "Ausgerissene Kanten"
+#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:116
+#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:260
+#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:85
+#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:249
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+msgid "Smoothness:"
+msgstr "Glattheit"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
-msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
-msgstr "Das Äußere von Formen und Bildern verschieben, ohne Inhalt zu ändern"
+#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:119
+#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:264
+#, fuzzy
+msgid "Lightning color"
+msgstr "_Hervorhebungsfarbe:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
-msgid "Feather"
-msgstr "Feder"
+#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:191
+msgid "Roughen, custom (ABCs)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
-msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
-msgstr "Verwischte Maske auf der Kante, ohne den Inhalt zu verändern"
+#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:193
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal frequency (x100):"
+msgstr "Horizontaler Versatz (px):"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
-msgid "Blur content"
-msgstr "Inhalt verwischen"
+#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:194
+#, fuzzy
+msgid "Vertical frequency (x100):"
+msgstr "Vertikaler Versatz (px):"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
-msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
-msgstr "Inhalt des Objekts verwischen, Umriss beibehalten"
+#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:195
+#, fuzzy
+msgid "Intensity:"
+msgstr "Identität"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
-msgid "Specular light"
+#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:258
+#, fuzzy
+msgid "Specular light, custom (ABCs)"
 msgstr "Glänzende Wölbung"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
-#: ../share/filters/filters.svg.h:211
-msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
-msgstr "Einfache reflektierende Wölbung um Texturen zu entwickeln"
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:57
+msgid "Colorize, custom (color)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
-msgid "Roughen inside"
-msgstr "Inneres aufrauhen"
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Harsh light:"
+msgstr "Höhe der Striche:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
-msgid "Roughen all inside shapes"
-msgstr "Alle inliegenden Formen aufrauhen"
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Normal light:"
+msgstr "Normaler Versatz"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
-msgid "Evanescent"
-msgstr "Schwindend"
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:62
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:289
+#, fuzzy
+msgid "Blend1:"
+msgstr "Mischen"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
-msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges"
-msgstr "Inhalt des Objekts verwischen, Umriss beibehalten und zu den Kanten anwachsende Transparenz hinzufügen"
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:69
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:295
+#, fuzzy
+msgid "Blend2:"
+msgstr "Mischen"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
-msgid "Chalk and sponge"
-msgstr "Kreide und Schwamm"
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:76
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:172
+#, fuzzy
+msgid "Color 1"
+msgstr "Farbe"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
-msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
-msgstr "Geringe Turbulenz ergibt Schwammeffekt, starke Turbulenz Kreide"
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Blend image or object with a flood color"
+msgstr ""
+"Tönt das Bild oder Objekt mit einer Füllfarbe und setzt Helligkeit und "
+"Kontrast"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
-msgid "People"
-msgstr "Leute"
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:159
+msgid "Duochrome, custom (color)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
-msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
-msgstr "Farbige Tupfen, wie eine Menschenmenge"
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:163
+#, fuzzy
+msgid "Fluorescence level:"
+msgstr "Fluoreszenz"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:164
+#, fuzzy
+msgid "Swap:"
+msgstr "Form:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
-msgid "Scotland"
-msgstr "Schottland"
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:175
+#, fuzzy
+msgid "Color 2"
+msgstr "Farbe"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
-msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
-msgstr "Farbige Berggipfel über dem Nebel"
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:185
+#, fuzzy
+msgid "Convert luminance values to a duochrome palette"
+msgstr "Farbpalette auf zwei Farben reduzieren"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
-msgid "Noise transparency"
-msgstr "Transparenzrauschen"
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:285
+#, fuzzy
+msgid "Quadritone fantasy, custom (color)"
+msgstr "Vierfarben-Fantasie"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
-msgid "Basic noise transparency texture"
-msgstr "Einfaches Transparenzrauschen"
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:287
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:485
+#, fuzzy
+msgid "Hue distribution:"
+msgstr "Normalverteilung verwenden"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
-msgid "Noise fill"
-msgstr "Rauschen"
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:288
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+msgid "Colors:"
+msgstr "Farben:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
-msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
-msgstr "Einfaches Farbrauschen für Füllungen, mit Füllfarbe einstellen"
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:294
+#, fuzzy
+msgid "Over-saturation:"
+msgstr "Sättigung"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
-msgid "Garden of Delights"
-msgstr "Garten der Lust"
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:372
+#, fuzzy
+msgid "Solarize, custom (color)"
+msgstr "Farbe der Kontur setzen"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
-msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
-msgstr "Phantasmagorische Wolkenfetzen, wie bei Hieronymus Bosch"
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:374
+#, fuzzy
+msgid "Hue rotation:"
+msgstr "_Rotation"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
-msgid "Diffuse light"
-msgstr "Diffuses Licht"
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:386
+#, fuzzy
+msgid "Classic photographic solarization effect"
+msgstr "Klassischer fotografischer Solarisationseffekt"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
-msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
-msgstr "Einfache stumpfe Wölbung um Texturen zu entwickeln"
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:459
+msgid "Tritone, custom (color)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
-msgid "Cutout Glow"
-msgstr "Leuchtender Umriss"
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:469
+#, fuzzy
+msgid "Global blend:"
+msgstr "Globale Wölbung"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
-msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
-msgstr "Lichthof innen und außen mit wählbarem Versatz und Füllfarbe"
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:475
+#, fuzzy
+msgid "Glow:"
+msgstr "Glühen"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
-msgid "HSL Bumps, matte"
-msgstr "HSL Rauigkeit, matt"
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:476
+#, fuzzy
+msgid "Glow blend:"
+msgstr "Blase mit Lichthof"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
-msgid "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
-msgstr "Wie HSL Rauigkeit mit diffuser Reflexion (statt glänzender)"
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:481
+#, fuzzy
+msgid "Local light:"
+msgstr "Glänzende Wölbung"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
-msgid "Dark Emboss"
-msgstr "Dunkle Prägung"
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:482
+#, fuzzy
+msgid "Global light:"
+msgstr "Globale Wölbung"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
-msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
-msgstr "Prägeeffekt: Relief, bei dem Weiß durch Schwarz ersetzt ist"
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:496
+msgid ""
+"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue "
+"moving"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
-msgid "Simple blur"
-msgstr "Einfache Unschärfe"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Abgesetzter Schatten"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
-msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
-msgstr "Einfacher gaußscher Weichzeichner, wie im \"Füllung und Kontur\"-Dialog"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:157
+msgid "Blur radius (px):"
+msgstr "Unschärfen Radius"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
-msgid "Bubbly Bumps, matte"
-msgstr "Bläschenstruktur, matt"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
+msgid "Opacity (%):"
+msgstr "Deckkraft, %:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
-msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
-msgstr "Wie Bläschenstruktur mit diffuser Reflexion (statt glänzender)"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:158
+msgid "Horizontal offset (px):"
+msgstr "Horizontaler Versatz (px):"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
-msgid "Emboss"
-msgstr "Kanten hervorheben"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:159
+msgid "Vertical offset (px):"
+msgstr "Vertikaler Versatz (px):"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-msgid "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by Blend"
-msgstr "Prägeeffekt: Farben des Originals werden beibehalten oder durch Blend modifiziert"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
+msgid "Black, blurred drop shadow"
+msgstr "Weicher schwarzer Schatten unter dem Objekt"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
-msgid "Blotting paper"
-msgstr "Löschpapier"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
+msgid "Drop Glow"
+msgstr "Abgesetzter Lichthof"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
-msgid "Inkblot on blotting paper"
-msgstr "Farbkleckse auf Löschpapier"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
+msgid "White, blurred drop glow"
+msgstr "Weicher heller Lichthof unter dem Objekt"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-msgid "Wax print"
-msgstr "Wachs-Druck"
+# !!! correct?
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:155
+#, fuzzy
+msgid "Drop shadow, color"
+msgstr "Farbe ablegen"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-msgid "Wax print on tissue texture"
-msgstr "Wachsdruck-auf-Stoff-Struktur"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Colorizable Drop shadow"
+msgstr "Fügt einfärbbaren abgesetzten Schatten im Innenbereich hinzu"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
-msgid "Inkblot"
-msgstr "Tintenklecks"
+#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:67
+msgid "Chromolitho, custom"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
-msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
-msgstr "Tintenklecks auf Stoff oder rauem Papier"
+# not sure here -cm-
+#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:71
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
+msgid "Drawing mode"
+msgstr "Zeichenmodus"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
-msgid "Color outline, in"
-msgstr "Farbiger Umriss"
+#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Drawing blend:"
+msgstr "Zeichnen abgebrochen"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
-msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
-msgstr "Einfärbbarer Umriss mit einstellbarer Weite und Unschärfe"
+#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Transparent"
+msgstr "Punkt-Transparenz"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
-msgid "Liquid"
-msgstr "Flüssigkeit"
+#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Dented"
+msgstr "Zentrieren"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
-msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
-msgstr "Einfärbbare Füllung mit flüssiger Transparenz"
+#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Inverted"
+msgstr "Invertieren"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
-msgid "Watercolor"
-msgstr "Wasserfarbe"
+#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:82
+#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:247
+#, fuzzy
+msgid "Lightness:"
+msgstr "Helligkeit"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
-msgid "Cloudy watercolor effect"
-msgstr "Wolkiger Wasserfarben-Effekt"
+#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Noise reduction:"
+msgstr "Richtung"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-msgid "Felt"
-msgstr "Filz"
+# not sure here -cm-
+#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Grain mode"
+msgstr "Zeichenmodus"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
-msgstr "Filzartige Textur mit verwirbelten Farben, an den Kanten leicht dunkler"
+#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:89
+#, fuzzy
+msgid "X frequency:"
+msgstr "Basisfrequenz:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
-msgid "Ink paint"
-msgstr "Wasserfarbe"
+#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Y frequency:"
+msgstr "Basisfrequenz:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
-msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
-msgstr "Zeichentusche auf Papier mit turbulentem Farbversatz"
+#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Complexity:"
+msgstr "Maximale Kompexität"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
-msgid "Tinted rainbow"
-msgstr "Getönter Regenbogen"
+#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Variation:"
+msgstr "Sättigung"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
-msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
-msgstr "Weiche Regenbogenfarben laufen an den Kanten zusammen, einfärbbar"
+#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Expansion:"
+msgstr "Erweiterung »"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
-msgid "Melted rainbow"
-msgstr "Geschmolzener Regenbogen"
+#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:94
+#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:251
+#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:256
+#, fuzzy
+msgid "Erosion:"
+msgstr "Position:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
-msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
-msgstr "Weiche Regenbogenfarben laufen an den Kanten leicht zusammen"
+#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Grain blend:"
+msgstr "Farbverlauf"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
-msgid "Flex metal"
-msgstr "Flexibles Metall"
+#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:112
+msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
-msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
-msgstr "Heller polierter unebener Metallguss, einfärbbar"
+# not sure here -cm-
+#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:242
+#, fuzzy
+msgid "Drawing, custom"
+msgstr "Zeichenmodus"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
-msgid "Comics draft"
-msgstr "Comicskizze"
+#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:246
+#, fuzzy
+msgid "Simplification:"
+msgstr "Schwellwert für Vereinfachungen:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
-msgid "Non realistic 3D shaders"
-msgstr "Übersteigerte Schattierungen"
+#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:248
+#, fuzzy
+msgid "Fading:"
+msgstr "Schattierung"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
-msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
-msgstr "Cartoonartige Tönung mit glasartigem Aussehen"
+#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:250
+#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:255
+#, fuzzy
+msgid "Dilatation:"
+msgstr "Sättigung"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
-msgid "Comics fading"
-msgstr "Comicartiges Ausbleichen"
+#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:252
+#, fuzzy
+msgid "Transluscent"
+msgstr "Transparent"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
-msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
-msgstr "Cartoonartiger Farbstil mit leichtem Ausbleichen der Ränder "
+#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:254
+#, fuzzy
+msgid "Level:"
+msgstr "Ebene"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
-msgid "Smooth shader"
-msgstr "Weiche Schattierung"
+#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:259
+#, fuzzy
+msgid "Fill color"
+msgstr "Füllungsfarbe setzen"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
-msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
-msgstr "Weiche Schattierung mit Bleistiftgrau"
+#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:260
+#, fuzzy
+msgid "Image on fill"
+msgstr "Bild-Datei"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
-msgid "Emboss shader"
-msgstr "Prägeschattierung"
+#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:263
+#, fuzzy
+msgid "Stroke color"
+msgstr "Farbe der Kontur setzen"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
-msgid "Combination of smooth shading and embossing"
-msgstr "Kombination aus weicher Schattierung und Prägung"
+#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:264
+#, fuzzy
+msgid "Image on stroke"
+msgstr "Kontur des Musters"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
-msgid "Smooth shader dark"
-msgstr "Dunkle \"Weiche Schattierung\""
+# !!!
+#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:275
+#, fuzzy
+msgid "Convert images to duochrome drawings"
+msgstr "Die Seite in die Zeichnungsgröße einpassen"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
-msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
-msgstr "Dunkle Version des übersteigerten weichen Schattierens"
+#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:404
+msgid "Poster and painting, custom"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
-msgid "Comics"
-msgstr "Comic"
+#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:406
+#, fuzzy
+msgid "Effect type:"
+msgstr "Effekt-Liste"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
-msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
-msgstr "Imitation von Schwarz-Weiß-Comic-Schattierung"
+#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:410
+#, fuzzy
+msgid "Transfer type:"
+msgstr "Operationstyp"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
-msgid "Satin"
-msgstr "Satin"
+#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:414
+#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:520
+#, fuzzy
+msgid "Levels:"
+msgstr "Ebene"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
-msgid "Silky close to mother of pearl shading"
-msgstr "Perlmutt-ähnliche seidige Tönung"
+#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:415
+#, fuzzy
+msgid "Blend mode:"
+msgstr "Mischmodus:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
-msgid "Frosted glass"
-msgstr "Gefrorenes Glas"
+#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:420
+#, fuzzy
+msgid "Primary blur:"
+msgstr "Schick unscharf"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
-msgid "Non realistic frosted glass imitation"
-msgstr "Übersteigerte Milchglasimitation"
+#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:421
+#, fuzzy
+msgid "Secondary blur:"
+msgstr "Zweite Sprache:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
-msgid "Smooth shader contour"
-msgstr "Weiche Schattierung mit harten Kanten"
+#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:422
+#, fuzzy
+msgid "Pre-saturation:"
+msgstr "Sättigung"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
-msgid "Contouring version of smooth shader"
-msgstr "Konturbetonte Version der weichen Schattierung"
+#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:423
+#, fuzzy
+msgid "Post-saturation:"
+msgstr "Sättigung"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
-msgid "Aluminium"
-msgstr "Aluminium HR"
+#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:424
+#, fuzzy
+msgid "Simulate antialiasing"
+msgstr "Simuliere Ölgemälde"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
-msgid "Brushed aluminium shader"
-msgstr "Gebürstetes-Aluminium-Schattierung"
+#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:432
+#, fuzzy
+msgid "Poster and painting effects"
+msgstr "Pfad-Effekt einfügen"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
-msgid "Comics fluid"
-msgstr "Comic Fluidoberfläche"
+#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:518
+msgid "Posterize basic, custom"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
-msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
-msgstr "Comiczeichnung mit Flüssigkeitsoberfläche"
+#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:521
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Blur:"
+msgstr "Unschärfe:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
-msgid "Chrome"
-msgstr "Chrome HR"
+#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:529
+msgid "Simple posterizing effect"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
-msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
-msgstr "Übersteigerte Chromschattierungen mit starken Glanzlichtern"
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
+msgid "Bundled"
+msgstr "Gebündelt"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
-msgid "Chrome dark"
-msgstr "Dunkles Chrom HR"
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
+msgid "Personal"
+msgstr "Persönlich"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
-msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
-msgstr "Dunkle Version der Chromschattierung mit Reflexionseffekt"
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
+msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
+msgstr "Leerer Modulverzeichnisname. Filter werden nicht geladen."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
-msgid "Wavy tartan"
-msgstr "Welliges Tartan"
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:51
+msgid "Cross-smooth, custom (morphology)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
-msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
-msgstr "Wellenförmig verzerrtes Schottenkaro mit abgeschrägten Kanten"
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65
+msgid "Smooth edges and angles of shapes"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
-msgid "3D marble"
-msgstr "3D Marmor"
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
+msgid "Snow crest"
+msgstr "Schneekrone"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
-msgid "3D warped marble texture"
-msgstr "Dreidimensional verkrümmte Marmortextur"
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
+msgid "Drift Size:"
+msgstr "Schneegröße"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
-msgid "3D wood"
-msgstr "3D Holz"
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "Schnee liegt auf dem Objekt"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
-msgid "3D warped, fibered wood texture"
-msgstr "Dreidimensional verkrümmte, faserige Holztextur"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147
+#, c-format
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "%s GDK-Pixbuf-Eingabe"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
-msgid "3D mother of pearl"
-msgstr "3D Mutter der Perlen"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
+msgid "Link or embed image:"
+msgstr "Bild verknüpfen oder einbetten:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
-msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
-msgstr "Dreidimensional verkrümmte, irisierende Perlmutttextur"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
+msgid "embed"
+msgstr "einbetten"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
-msgid "Tiger fur"
-msgstr "Tigerfell"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154
+msgid "link"
+msgstr "verknüpfen"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
-msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
-msgstr "Aufgefaltetes Tigerfellmuster mit abgeschrägten Kanten "
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156
+msgid ""
+"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
+"outside this SVG document and all files must be moved together."
+msgstr ""
+"Einbetten des Ergebnisses in eine eigenständige, größere SVG-Datei.Die "
+"Verknüpfung referenziert auf eine Datei außerhalb des SVG-Dokuments und alle "
+"Dateien müssen an einer Stelle liegen. "
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
-msgid "Shaken liquid"
-msgstr "Bewegte Flüssigkeit"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "GIMP-Farbverlauf"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
-msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
-msgstr "Farbige Füllung mit Transparenz wie bewegte Flüssigkeit"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "GIMP-Farbverlauf (*.ggr)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
-msgid "Comics cream"
-msgstr "Comic sahnig"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:281
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Farbverläufe von GIMP"
 
-# Could be better
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
-msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
-msgstr "Comicschattierung mit flockiger Oberfläche und Transparenz"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+msgid "Grid"
+msgstr "Gitter"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
-msgid "Black Light"
-msgstr "Schwarzes Licht"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
+msgid "Line Width:"
+msgstr "Linienstärke"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
-msgid "Light areas turn to black"
-msgstr "Helle Bereiche werden schwarz"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr "Horizontale Abstände"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
-msgid "Light eraser"
-msgstr "Helligkeits radierer"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr "Vertikale Abstände"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
-#: ../share/filters/filters.svg.h:195
-#: ../share/filters/filters.svg.h:197
-#: ../share/filters/filters.svg.h:198
-#: ../share/filters/filters.svg.h:199
-msgid "Transparency utilities"
-msgstr "Transparenz-Werkzeuge"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+msgid "Horizontal Offset:"
+msgstr "Horizontaler Versatz"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
-msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
-msgstr "Die hellsten Bereiche des Objekts werden fortschreitend transparenter "
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+msgid "Vertical Offset:"
+msgstr "Vertikaler Versatz"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
-msgid "Noisy blur"
-msgstr "Verrauschte Unschärfe"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 ../share/extensions/gears.inx.h:6
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:12
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
+msgid "Render"
+msgstr "Rendern"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
-msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
-msgstr "Kleinteiliges Aufrauen und Verwischen von Kanten und Inhalt"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Pfad zeichnen, der ein Gitter ist"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
-msgid "Film grain"
-msgstr "Filmkörnung"
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:967
+msgid "JavaFX Output"
+msgstr "JavaFX-Ausgabe"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
-msgid "Adds a small scale graininess"
-msgstr "Fügt kleinteilige Körnung hinzu"
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
+msgid "JavaFX (*.fx)"
+msgstr "JavaFx (*.fx)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
-msgid "HSL Bumps, transparent"
-msgstr "HSL Rauigkeit, Transparent"
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:973
+msgid "JavaFX Raytracer File"
+msgstr "JavaFX-Raytracer-Datei"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
-msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
-msgstr "Gut einstellbare glänzende Oberflächenstruktur mit Transparenz"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:107
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "LaTeX-Ausgabe"
 
-# not sure here -cm-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1682
-msgid "Drawing"
-msgstr "Zeichnung"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX mit PSTricks-Makros (*.tex)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
-msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images and material filled objects"
-msgstr "Versieht Bilder oder gefüllte Objekte mit Bleigriffel-, Farblithografie-, Gravur- oder anderen Effekten"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:113
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "LaTeX-PSTricks-Datei"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
-msgid "Velvet Bumps"
-msgstr "Samtene Oberflächenstruktur"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:348
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "LaTeX-Druck"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
-msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
-msgstr "Oberflächenstrukturen mit samtartiger Erscheinung"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "OpenDocument-Zeichnungsausgabe"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-msgid "Alpha draw"
-msgstr "Alpha zeichnen"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "OpenDocument-Zeichnung (*.odg)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
-msgstr "Versieht Bitmaps und Materialien mit einem transparenten Gemäldeeffekt"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "OpenDocument-Zeichnungsdatei"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
-msgid "Alpha draw, color"
-msgstr "Alpha zeichnen, Farbe"
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "media box"
+msgstr "Medienrahmen"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
-msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
-msgstr "Versieht Bitmaps und Materialien mit einem transparenten Farbfülleffekt"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+msgid "crop box"
+msgstr "Maskenrahmen"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
-msgid "Chewing gum"
-msgstr "Kaugummi"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+msgid "trim box"
+msgstr "Endformatrahmen"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
-msgid "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings"
-msgstr "Erzeugt farbige Kleckse, die weich über innere Strukturen fließen"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+msgid "bleed box"
+msgstr "Ausschnittrahmen"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-msgid "Black outline"
-msgstr "Schwarzer Umriss"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61
+msgid "art box"
+msgstr "Objektrahmen"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-msgid "Draws a black outline around"
-msgstr "Zeichnet einen schwarzen Umriss "
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73
+msgid "Select page:"
+msgstr "Seite auswählen:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
-msgid "Color outline"
-msgstr "Farbige Außenlinie"
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "von %i"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
-msgid "Draws a colored outline around"
-msgstr "Zeichnet einen farbige Umriss"
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Beschneide zu:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
-msgid "Inner Shadow"
-msgstr "Innerer Schatten"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
+msgid "Page settings"
+msgstr "Seiteneinstellungen"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
-msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
-msgstr "Fügt einfärbbaren abgesetzten Schatten im Innenbereich hinzu"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Präzision zur Annäherung an gradient meshes:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-msgid "Dark and Glow"
-msgstr "Licht und Schatten"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
+msgstr ""
+"<b>Hinweis</b>: Die Präzision zu hoch einzustellen kann zu einem großen SVG "
+"und schlechter Performance führen."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
-msgstr "Betont die Kante mit innenliegender Unschärfe und fügt flexiblen Lichthof hinzu"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
+msgid "rough"
+msgstr "rauh"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:171
-msgid "Darken edges"
-msgstr "Dunklere Kanten"
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Behandlung von Text:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:171
-msgid "Darken the edges with an inner blur"
-msgstr "Betont die Kante mit innenliegender Unschärfe"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Fließtext in Text umwandeln"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:172
-msgid "Warped rainbow"
-msgstr "Zerlaufener Regenbogen"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121
+msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
+msgstr "PDF-Fonts durch namenähnlichste installierte Fonts ersetzen"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:172
-msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
-msgstr "Weiche Regenbogenfarben verlaufen an den Kanten zusammen, einfärbbar"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124
+msgid "Embed images"
+msgstr "Alle Bilder einbetten"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173
-msgid "Rough and dilate"
-msgstr "Rauh und Glänzend"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127
+msgid "Import settings"
+msgstr "Importeinstellungen"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173
-msgid "Create a turbulent contour around"
-msgstr "Erstelle verwirbelte Kontur außen herum"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:249
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "PDF-Importeinstellungen"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174
-msgid "Quadritone fantasy"
-msgstr "Vierfarben-Fantasie"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "rough"
+msgstr "rauh"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174
-msgid "Replace hue by two colors"
-msgstr "Farbwert durch zwei Farben ersetzen"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "medium"
+msgstr "Mittel"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175
-msgid "Old postcard"
-msgstr "Alte Postkarte"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "fine"
+msgstr "fein"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175
-msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
-msgstr "Schwach rastern und Kanten wie auf alten Postkarten zeichnen"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "very fine"
+msgstr "sehr fein"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176
-msgid "Fuzzy Glow"
-msgstr "Unscharfes Leuchten"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
+msgid "PDF Input"
+msgstr "PDF einlesen"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176
-msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
-msgstr "Überlagert eine halbtransparente mit einer unscharfen Kopie"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:177
-msgid "Dots transparency"
-msgstr "Punkt-Transparenz"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr "Adobe Portable Document Format"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:177
-msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
-msgstr "Pointillistische, HSL-empfindliche Transparenz"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
+msgid "AI Input"
+msgstr "AI einlesen"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:178
-msgid "Canvas transparency"
-msgstr "Leinwand-Transparenz"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 und neuer (*.ai)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:178
-msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency"
-msgstr "Leinwandartige, HSL-empfindliche Transparenz"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "Mit Adobe Illustrator 9.0 oder neuer gespeicherte Dateien öffnen"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:179
-msgid "Smear transparency"
-msgstr "Verschmierte Transparenz"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:701
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "PovRay-Ausgabe"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:179
-msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
-msgstr "Versieht Objekte mit Transparenzturbulenz um Farbkanten"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
+msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (nur Pfade und Formen)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:180
-msgid "Thick paint"
-msgstr "Dicke Farbe"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:707
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "PovRay-Raytracer-Datei"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:180
-msgid "Thick painting effect with turbulence"
-msgstr "Effekt von dicker Farbe mit Turbulenz"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
+msgid "SVG Input"
+msgstr "SVG einlesen"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:181
-msgid "Burst"
-msgstr "Bruch"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:94
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Skalierbare Vektorgrafik (*.svg)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:181
-msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
-msgstr "Verknitterte, eingefallene Ballonhaut mit Löchern"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:95
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Inkscapes natürliches Dateiformat und W3C-Standard"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:182
-msgid "Embossed leather"
-msgstr "geprägtes Leder"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:103
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "SVG-Ausgabe, Inkscape"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:182
-msgid "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture"
-msgstr "Kombiniert Kantenerkennung im HSL-Farbraum mit einer ledrigen oder holzähnlichen Textur"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:108
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:183
-msgid "Carnaval"
-msgstr "Batik"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:109
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "SVG-Format mit Inkscape-Erweiterungen"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:183
-msgid "White splotches evocating carnaval masks"
-msgstr "Weiße Flecken, die an  Batik erinnern"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:117
+msgid "SVG Output"
+msgstr "SVG-Ausgabe"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:184
-msgid "Plastify"
-msgstr "Weich machen"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:122
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "Normales SVG (*.svg)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:184
-msgid "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable crumple"
-msgstr "Kantenerkennung im HSL-Farbraum mit dem Effekt einer reflektierenden Oberfläche einstellbarer Welligkeit "
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:123
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "Scalable-Vector-Graphics-Format wie vom W3C definiert"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:185
-msgid "Plaster"
-msgstr "Gips"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "SVGZ einlesen"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:185
-msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
-msgstr "Kombiniert Kantenerkennung im HSL-Farbraum mit einem matten, knittrigen Oberflächeneffekt"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "Komprimiertes Inkscape-SVG (*.svgz)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:186
-msgid "Rough transparency"
-msgstr "Transparenzrauschen"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "SVG-Dateiformat, mit GZip komprimiert"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:186
-msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
-msgstr "Fügt turbulente Transparenz und Pixelversatz hinzu"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "SVGZ-Ausgabe"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:187
-msgid "Gouache"
-msgstr "Gouache"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "Inkscapes natürliches Dateiformat, mit GZip komprimiert"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:187
-msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
-msgstr "Halbdurchlässiger Wasserfarben-Effekt mit Ausbluten"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "Komprimiertes SVG (*.svgz)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:188
-msgid "Alpha engraving"
-msgstr "Alpha Gravur"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "Scalable-Vector-Graphics-Format, mit GZip komprimiert"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:188
-msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
-msgstr "Erzeugt einen transparenten Gravureffekt mit rohen Linien und Füllung."
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:486
+msgid "Windows 32-bit Print"
+msgstr "Windows 32-bit-Druck"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:189
-msgid "Alpha draw, liquid"
-msgstr "Alpha Zeichnung, flüssig"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
+msgid "WPG Input"
+msgstr "WPG einlesen"
 
-# Meint "fluid drawing" tatsächlich etwas wie Wasserfarbenmalerei?
-#: ../share/filters/filters.svg.h:189
-msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
-msgstr "Erzeugt einen transparenten Wasserfarbeneffekt mit rohen Linien und Füllung"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "WordPerfect-Grafik (*.wpg)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:190
-msgid "Liquid drawing"
-msgstr "Flüssige Zeichnung"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:109
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Vektorgrafik-Format von Corel WordPerfect"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:190
-msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
-msgstr "Versieht Bilder mit einem expressionistischem Ausdruck (fließende, wellige Formen)"
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Live preview"
+msgstr "Vorschau"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:191
-msgid "Marbled ink"
-msgstr "Marmorierte Tinte"
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr "Ist Vorschau des Effekts auf Leinwand aktiv?"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:191
-msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
-msgstr "Effekt von transluzentem Marmor entlang Kanten im Bild"
+#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
+#. running from the console, in which case calling sp_ui
+#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
+#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
+#: ../src/extension/system.cpp:109
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr ""
+"Die automatische Ermittlung des Formats ist fehlgeschlagen. Die Datei wird "
+"als SVG-Dokument geöffnet."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:192
-msgid "Thick acrylic"
-msgstr "Dicke Acrylfarbe"
+#: ../src/file.cpp:148
+msgid "default.svg"
+msgstr "default.de.svg"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:192
-msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
-msgstr "Struktur von dicker Acrylfarbe mit stark unebener Oberfläche"
+#: ../src/file.cpp:262 ../src/file.cpp:1061
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "Laden der gewünschten Datei %s fehlgeschlagen"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:193
-msgid "Alpha engraving B"
-msgstr "Alphagravur B"
+#: ../src/file.cpp:286
+msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
+msgstr "Dokument noch nicht gespeichtert. Kann nicht zurücksetzen."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:193
-msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
-msgstr "Erzeugt eine einstellbare raue Oberfläche auf Materialien und Bildern "
+#: ../src/file.cpp:292
+#, c-format
+msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
+msgstr ""
+"Änderungen gehen verloren! Sind Sie sicher, dass Sie das Dokument %s erneut "
+"laden möchten?"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:194
-msgid "Lapping"
-msgstr "Läppen"
+#: ../src/file.cpp:321
+msgid "Document reverted."
+msgstr "Dokument zurückgesetzt."
 
-# Übersetzung passt nicht?
-#: ../share/filters/filters.svg.h:194
-msgid "Something like a water noise"
-msgstr "Dünn, wie eine Seifenblase"
+#: ../src/file.cpp:323
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "Dokument nicht zurückgesetzt."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:195
-msgid "Monochrome transparency"
-msgstr "Monochrome Transparenz"
+#: ../src/file.cpp:473
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Wählen Sie die zu öffnende Datei"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:195
-msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
-msgstr "In einfärbbares transparentes Positiv oder Negativ umwandeln"
+#: ../src/file.cpp:557
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "Leere &lt;defs&gt; aufräumen"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:196
-msgid "Duotone"
-msgstr "Zweifarbigkeit"
+#: ../src/file.cpp:562
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "<b>%i</b> überflüssiges Element aus &lt;defs&gt; entfernt."
+msgstr[1] "<b>%i</b> überflüssige Elemente aus &lt;defs&gt; entfernt."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:196
-msgid "Change colors to a duotone palette"
-msgstr "Farbpalette auf zwei Farben reduzieren"
+#: ../src/file.cpp:567
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "Keine überflüssigen Elemente in &lt;defs&gt;."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:197
-msgid "Light eraser, negative"
-msgstr "Lichtradierer, negativ"
+#: ../src/file.cpp:598
+#, c-format
+msgid ""
+"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
+msgstr ""
+"Keine vorhandene Erweiterung von Inkscape kann das Dokument (%s) sichern. "
+"Dies Ursache dafür ist möglicherweise eine unbekannte Dateinamenendung."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:197
-msgid "Like Light eraser but converts to negative"
-msgstr "Wie Lichtradierer, wandelt aber in Negativ um"
+#: ../src/file.cpp:599 ../src/file.cpp:607 ../src/file.cpp:615
+#: ../src/file.cpp:621 ../src/file.cpp:626
+msgid "Document not saved."
+msgstr "Dokument wurde nicht gespeichert."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:198
-msgid "Alpha repaint"
-msgstr "Monochromisieren"
+#: ../src/file.cpp:606
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr ""
+"Datei %s ist schreibgeschützt! Bitte entfernen Sie den Schreibschutz und "
+"versuchen es dann erneut."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:198
-msgid "Repaint anything monochrome"
-msgstr "Alles schwarzweiss nachmalen"
+#: ../src/file.cpp:614
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:199
-msgid "Saturation map"
-msgstr "Sättigungskarte"
+#: ../src/file.cpp:631
+msgid "Document saved."
+msgstr "Dokument wurde gespeichert."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:199
-msgid "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the saturation levels"
-msgstr "Erzeugt ein ungefähr halbtransparentes einfärbbares Bild der Sättigungspegel"
+#. We are saving for the first time; create a unique default filename
+#: ../src/file.cpp:764 ../src/file.cpp:1198
+#, c-format
+msgid "drawing%s"
+msgstr "Zeichnung%s"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:200
-msgid "Riddled"
-msgstr "Durchsetzt"
+#: ../src/file.cpp:770
+#, c-format
+msgid "drawing-%d%s"
+msgstr "Zeichnung-%d%s"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:200
-msgid "Riddle the surface and add bump to images"
-msgstr "Versieht Oberfläche von Bildern mit Struktur"
+#: ../src/file.cpp:774
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:201
-msgid "Wrinkled varnish"
-msgstr "Zerknitterte Oberfläche"
+#: ../src/file.cpp:789
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Datei wählen, in die eine Kopie gespeichert werden soll"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:201
-msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
-msgstr "Dicke, glänzende Farbe, durchscheinend mit unebener Oberfläche"
+#: ../src/file.cpp:791
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Datei wählen, in die gespeichert werden soll"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:202
-msgid "Canvas Bumps"
-msgstr "Leinwandtextur"
+#: ../src/file.cpp:886
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "Es müssen keine Änderungen gespeichert werden."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:202
-msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
-msgstr "Leindwandstruktur mit HSL-empfindlicher Höhenkarte"
+#: ../src/file.cpp:903
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Dokument wird gespeichert…"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:203
-msgid "Canvas Bumps, matte"
-msgstr "Leinwandstruktur , matt"
+#: ../src/file.cpp:1058
+msgid "Import"
+msgstr "Importieren"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:203
-msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
-msgstr "Wie Leinwandtextur mit diffuser Reflexion (statt glänzender)"
+#: ../src/file.cpp:1108
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Wählen Sie die zu importierende Datei"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:204
-msgid "Canvas Bumps alpha"
-msgstr "Leinwandtextur, Alpha"
+#: ../src/file.cpp:1220
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Wählen Sie die Datei, in die exportiert werden soll"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:204
-msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
-msgstr "Gleich wie Leinwandstruktur aber mit transparenten Glanzlichtern"
+#: ../src/file.cpp:1463 ../src/verbs.cpp:2251
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr "Import aus der Open Clip Art Library"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:205
-msgid "Lightness-Contrast"
-msgstr "Helligkeit - Kontrast"
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+msgid "Blend"
+msgstr "Mischen"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:205
-msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
-msgstr "Helligkeit und Kontrast anpassen"
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Farb-Matrix"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:206
-msgid "Clean edges"
-msgstr "Saubere Kanten"
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Komponenten-Übertragung"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:206
-msgid "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some filters"
-msgstr "Entfernt oder vermindert Dreckeffekte nach Anwendung mehrer Filter"
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Composite"
+msgstr "Kombinieren"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:207
-msgid "Bright metal"
-msgstr "Helles Metall"
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Matrix falten"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:207
-msgid "Bright metallic effect for any color"
-msgstr "Heller Metallic-Effekt für jede Farbe"
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Diffuse Beleuchtung"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:208
-msgid "Deep colors plastic"
-msgstr "Knallbuntes Plastik"
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Versatzkarte"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:208
-msgid "Transparent plastic with deep colors"
-msgstr "Transparentes Plastik mit satten Farben"
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr "Füllen"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:209
-msgid "Melted jelly, matte"
-msgstr "Geschmolzenes Gelee, matt"
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:54
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:209
-msgid "Matte bevel with blurred edges"
-msgstr "Matte Wölbung mit unscharfen Kanten"
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Merge"
+msgstr "Zusammenführen"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:210
-msgid "Melted jelly"
-msgstr "Geschmolzenes Gelee"
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
+msgid "Offset"
+msgstr "Versatz"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:210
-msgid "Glossy bevel with blurred edges"
-msgstr "Glänzende Wölbung mit verschwommenen Kanten"
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Beleuchtung mit Glanzlichtern"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:211
-msgid "Combined lighting"
-msgstr "Kombinierte Helligkeit"
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Tile"
+msgstr "Kachelfüllung"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:212
-msgid "Tinfoil"
-msgstr "Alufolie"
+# CHECK
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulenz"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:212
-msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
-msgstr "Alufolieneffekt mit zwei Beleuchtungsarten und einstellbarer Knittrigkeit"
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Quellgrafik"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:213
-msgid "Copper and chocolate"
-msgstr "Kupfer und Schokolade"
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Alphakanal der Quelle"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:213
-msgid "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic effects"
-msgstr "Glänzende Oberflächenstruktur, die leicht von metallischen zu Geschmolzenes-Plastik-Effekten wechseln kann"
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Background Image"
+msgstr "Hintergrundbild"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:214
-msgid "Inner Glow"
-msgstr "Inneres Glühen"
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Transparenz des Hintergrundes"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:214
-msgid "Adds a colorizable glow inside"
-msgstr "Fügt einfärbbaren Lichthof im Inneren hinzu"
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Farbfüllung"
 
-# !!! correct?
-#: ../share/filters/filters.svg.h:215
-msgid "Soft colors"
-msgstr "Weiche Farben"
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Farbe der Kontur"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:215
-msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
-msgstr "Fügt einfärbbaren Lichthof um Kanten in Objekten und Bilder hinzu"
+#: ../src/filter-enums.cpp:51
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:216
-msgid "Relief print"
-msgstr "Holzschnitt"
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Multiply"
+msgstr "Multiplizieren"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:216
-msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
-msgstr "Oberflächenstruktur mit Wölbung, Farbfüllung und komplexer Beleuchtung "
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "Screen"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:217
-msgid "Growing cells"
-msgstr "Wachsende Zellen"
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Darken"
+msgstr "Verdunkeln"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:217
-msgid "Random rounded living cells like fill"
-msgstr "Füllung mit zufälliger Zellstruktur"
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Lighten"
+msgstr "Erhellen"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:218
-msgid "Fluorescence"
-msgstr "Fluoreszenz"
+#: ../src/filter-enums.cpp:61
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matri_x"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:218
-msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
-msgstr "Farben übersättigen (erinnert an fluoreszente Farben)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
+msgid "Saturate"
+msgstr "Sättigung"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:219
-msgid "Tritone"
-msgstr "Drei-Farben-Palette"
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Farbton rotieren"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:219
-msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
-msgstr "Erzeugt eine Drei-Farben-Palette mit durch Füllfarbe definierten Farbton"
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Leuchtkraft zu Alpha"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
-msgid "Stripes 1:1"
-msgstr "Streifen 1:1"
+#. File
+#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/interface.cpp:841 ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2
+msgid "Default"
+msgstr "Vorgabe"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
-msgid "Stripes 1:1 white"
-msgstr "Streifen 1:1 weiß"
+#: ../src/filter-enums.cpp:71
+msgid "Over"
+msgstr "Über"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
-msgid "Stripes 1:1.5"
-msgstr "Streifen 1:1,5"
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+msgid "In"
+msgstr "In"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
-msgid "Stripes 1:1.5 white"
-msgstr "Streifen 1:1.5 weiß"
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "Out"
+msgstr "Out"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
-msgid "Stripes 1:2"
-msgstr "Streifen 1:2"
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "Atop"
+msgstr "Obenauf"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
-msgid "Stripes 1:2 white"
-msgstr "Streifen 1:2 weiß"
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
-msgid "Stripes 1:3"
-msgstr "Streifen 1:3"
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Arithmetisch"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
-msgid "Stripes 1:3 white"
-msgstr "Streifen 1:3 weiß"
+#: ../src/filter-enums.cpp:82
+msgid "Identity"
+msgstr "Identität"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
-msgid "Stripes 1:4"
-msgstr "Streifen 1:4"
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
+msgid "Table"
+msgstr "Tabelle"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
-msgid "Stripes 1:4 white"
-msgstr "Streifen 1:4 weiß"
+# CHECK
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Discrete"
+msgstr "Separat"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
-msgid "Stripes 1:5"
-msgstr "Streifen 1:5"
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+msgid "Linear"
+msgstr "Linie"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
-msgid "Stripes 1:5 white"
-msgstr "Streifen 1:5 weiß"
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
-msgid "Stripes 1:8"
-msgstr "Streifen 1:8"
+#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:436
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplizieren"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
-msgid "Stripes 1:8 white"
-msgstr "Streifen 1:8 weiß"
+#: ../src/filter-enums.cpp:93
+msgid "Wrap"
+msgstr "Umbrechen"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
-msgid "Stripes 1:10"
-msgstr "Streifen 1:10"
+# CHECK
+#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:607 ../src/ui/dialog/input.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4047
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:8
+msgid "None"
+msgstr "Deaktiviert"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
-msgid "Stripes 1:10 white"
-msgstr "Streifen 1:10 weiß"
+#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+msgid "Red"
+msgstr "Rot"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
-msgid "Stripes 1:16"
-msgstr "Streifen 1:16"
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
+msgid "Green"
+msgstr "Grün"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
-msgid "Stripes 1:16 white"
-msgstr "Streifen 1:16 weiß"
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
-msgid "Stripes 1:32"
-msgstr "Streifen 1:32"
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:255
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alpha"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
-msgid "Stripes 1:32 white"
-msgstr "Streifen 1:32 weiß"
+#: ../src/filter-enums.cpp:109
+msgid "Erode"
+msgstr "Erodieren"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
-msgid "Stripes 1:64"
-msgstr "Streifen 1:64"
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
+msgid "Dilate"
+msgstr "Ausweiten"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
-msgid "Stripes 2:1"
-msgstr "Streifen 2:1"
+#: ../src/filter-enums.cpp:116
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Fraktales Rauschen"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
-msgid "Stripes 2:1 white"
-msgstr "Streifen 2:1 weiß"
+#: ../src/filter-enums.cpp:123
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Entfernte Lichtquelle"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
-msgid "Stripes 4:1"
-msgstr "Streifen 4:1"
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
+msgid "Point Light"
+msgstr "Punktförmige Lichtquelle"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
-msgid "Stripes 4:1 white"
-msgstr "Streifen 4:1 weiß"
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Spotlight"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
-msgid "Checkerboard"
-msgstr "Schachbrett"
+#: ../src/flood-context.cpp:248
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Sichtbare Farben"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
-msgid "Checkerboard white"
-msgstr "Schachbrett weiß"
+#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:4429
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+msgid "Hue"
+msgstr "Farbton"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
-msgid "Packed circles"
-msgstr "Kugelpackung"
+#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sättigung"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
-msgid "Polka dots, small"
-msgstr "Punkte, klein"
+#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4461
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
+msgid "Lightness"
+msgstr "Helligkeit"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
-msgid "Polka dots, small white"
-msgstr "Punkte, klein und weiß"
+# CHECK
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "None"
+msgstr "Deaktiviert"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
-msgid "Polka dots, medium"
-msgstr "Punkte, mittel"
+#: ../src/flood-context.cpp:267
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
-msgid "Polka dots, medium white"
-msgstr "Punkte, mittel und weiß"
+#: ../src/flood-context.cpp:268
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Medium"
+msgstr "Mittel"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
-msgid "Polka dots, large"
-msgstr "Punkte, groß"
+#: ../src/flood-context.cpp:269
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Large"
+msgstr "Groß"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
-msgid "Polka dots, large white"
-msgstr "Punkte, groß und weiß"
+#: ../src/flood-context.cpp:471
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Zu viel Schrumpfung</b>, das Ergebnis ist leer."
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
-msgid "Wavy"
-msgstr "Wellig"
+#: ../src/flood-context.cpp:511
+#, c-format
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] ""
+"Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt und mit der Auswahl "
+"vereinigt."
+msgstr[1] ""
+"Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt und mit der Auswahl "
+"vereinigt."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:515
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt."
+msgstr[1] "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt."
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
-msgid "Wavy white"
-msgstr "Wellig Weiß"
+#: ../src/flood-context.cpp:787 ../src/flood-context.cpp:1101
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>Gebiet ist nicht abgegrenzt</b>, kann nicht füllen."
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
-msgid "Camouflage"
-msgstr "Camouflage"
+#: ../src/flood-context.cpp:1106
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+"<b>Nur der sichtbare Teil des abgegrenzten Gebiets wurde gefüllt.</b> Wenn "
+"Sie das gesamte Gebiet füllen wollen, dann machen Sie rückgängig, zoomen "
+"heraus, und füllen Sie noch einmal."
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
-msgid "Ermine"
-msgstr "Hermelin"
+#: ../src/flood-context.cpp:1124 ../src/flood-context.cpp:1283
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Fülle abgegrenztes Gebiet"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
-msgid "Sand (bitmap)"
-msgstr "Sand (Bitmap)"
+#: ../src/flood-context.cpp:1143
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Stil auf Objekte anwenden"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
-msgid "Cloth (bitmap)"
-msgstr "Stoff (Bitmap"
+#: ../src/flood-context.cpp:1202
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr ""
+"<b>Zeichne über</b> Gebieten um zur Füllung hinzuzufügen, <b>Alt</b> für "
+"Füllen durch Berührung"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
-msgid "Old paint (bitmap)"
-msgstr "Alte Farbe (Bitmap)"
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:78
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "<b>Anfang</b> des linearen Farbverlaufs"
 
-#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:238
-msgid "Add a new connection point"
-msgstr "Neuer Verbindungspunkt"
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:79
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "<b>Ende</b> des linearen Farbverlaufs"
 
-#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:263
-msgid "Move a connection point"
-msgstr "Verschieben eines Verbindungspunktes"
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:80
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Zwischenfarbe</b> des linearen Farbverlaufs"
 
-#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:283
-msgid "Remove a connection point"
-msgstr "Verbindungspunkt entfernen"
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:81
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "<b>Zentrum</b> des radialen Farbverlaufs"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
-msgid "Direction"
-msgstr "Richtung"
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "<b>Radius</b> des radialen Farbverlaufs"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
-msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
-msgstr "Definiert Richtung und Ausmaß der Extrusion"
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:84
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "<b>Fokus</b> des radialen Farbverlaufs"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
-#: ../src/sp-text.cpp:427
-#: ../src/text-context.cpp:1628
-msgid " [truncated]"
-msgstr "[abgestumpft}"
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:85 ../src/gradient-drag.cpp:86
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Zwischenfarbe</b> des radialen Farbverlaufs"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:381
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:165
 #, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
-msgstr[0] "<b>Fließtext</b> (%d Zeichen %s)"
-msgstr[1] "<b>Fließtext</b> (%d Zeichen %s)"
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s ausgewählt"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:383
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
 #, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
-msgstr[0] "<b>Verknüpfter Fließtext</b> (%d Zeichen %s)"
-msgstr[1] "<b>Verknüpfter Fließtext</b> (%d Zeichen %s)"
-
-#: ../src/arc-context.cpp:327
-msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr "<b>Strg</b>: Kreis oder Ellipse mit ganzzahligem Höhen-/Breitenverhältnis erzeugen, Winkel vom Bogen/Kreissegment einrasten"
-
-#: ../src/arc-context.cpp:328
-#: ../src/rect-context.cpp:373
-msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Umschalt</b>: Um Mittelpunkt zeichnen"
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] " von %d Farbverlaufs-Anfasser gewählt"
+msgstr[1] " von %d Farbverlaufs-Anfassern gewählt"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:479
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:184
 #, c-format
-msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (festes Achsenverhältnis %d:%d); <b>Umschalt</b> zeichnet um Startpunkt"
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] "auf %d gewähltes Objekt"
+msgstr[1] "auf %d gewählte Objekte"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:481
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:174
 #, c-format
-msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; <b>Strg</b> drücken für ganzzahliges Verhältnis der Radien; <b>Umschalt</b> zeichnet um Startpunkt"
-
-#: ../src/arc-context.cpp:507
-msgid "Create ellipse"
-msgstr "Ellipse erzeugen"
-
-#: ../src/box3d-context.cpp:440
-#: ../src/box3d-context.cpp:447
-#: ../src/box3d-context.cpp:454
-#: ../src/box3d-context.cpp:461
-#: ../src/box3d-context.cpp:468
-#: ../src/box3d-context.cpp:475
-msgid "Change perspective (angle of PLs)"
-msgstr "Perspektive ändern (Winkel der Perspektivlinien)"
-
-#. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:643
-msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
-msgstr "<b>3D Box</b>; <b>Umschalt</b> um in Z-Richtung zu vergrößern"
-
-#: ../src/box3d-context.cpp:671
-msgid "Create 3D box"
-msgstr "3D-Quader erzeugen"
-
-# !!!
-#: ../src/box3d.cpp:327
-msgid "<b>3D Box</b>"
-msgstr "<b>3D Quader</b>"
-
-#: ../src/connector-context.cpp:236
-msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr "<b>Verbindungspunkt</b>: klicken oder ziehen, um einen neuen Objektverbinder zu erzeugen"
+msgid ""
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] "Ein Anfasser für %d Endknoten"
+msgstr[1] ""
+"Ein Anfasser für %d zusammenliegende Endknoten (<b>Umschalt + Ziehen</b> "
+"trennt)"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:237
-msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
-msgstr "<b>Verbindungspunkt</b>: Klicken zum Auswählen, Ziehen zum Verschieben"
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:182
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "<b>%d</b> Verlaufs-Handle von %d ausgewählt"
+msgstr[1] "<b>%d</b> Verlaufs-Handles von %d ausgewählt"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:780
-msgid "Creating new connector"
-msgstr "Einen neuen Objektverbinder erzeugen"
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] ""
+"<b>Kein</b> Verlaufs-Handle von %d ausgewählt bei %d markiertem Objekt"
+msgstr[1] ""
+"<b>Keine</b> Verlaufs-Handles von %d ausgewählt bei %d markierten Objekten"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Zwischenfarbe zum Farbverlauf hinzufügen"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1174
-msgid "Connector endpoint drag cancelled."
-msgstr "Ziehen von Verbinder-Endpunkten abgebrochen."
+#: ../src/gradient-context.cpp:457
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Farbverlauf vereinfachen"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1204
-msgid "Connection point drag cancelled."
-msgstr "Ziehen von Verbinder-Endpunkten abgebrochen."
+#: ../src/gradient-context.cpp:534
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Standard-Farbverlauf erzeugen"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1321
-msgid "Reroute connector"
-msgstr "Objektverbinder neu verlegen"
+#: ../src/gradient-context.cpp:589
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Zeichne um</b> Anfasser um diese auszuwählen"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1494
-msgid "Create connector"
-msgstr "Objektverbinder erzeugen"
+#: ../src/gradient-context.cpp:698
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Strg</b>: Winkel des Farbverlaufs einrasten"
 
-# !!!
-#: ../src/connector-context.cpp:1517
-msgid "Finishing connector"
-msgstr "Beende Objektverbinder"
+#: ../src/gradient-context.cpp:699
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Umschalt</b>: Farbverlauf ausgehend vom Mittelpunkt zeichnen"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1814
-msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr "<b>Objektverbinder-Endpunkt</b>: ziehen, um neu zu verlegen oder mit neuen Formen zu verbinden"
+#: ../src/gradient-context.cpp:819
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Farbverlauf invertieren"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1964
-msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "<b>Mindestens ein Objekt</b> auswählen, das kein Objektverbinder ist."
+#: ../src/gradient-context.cpp:936
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] "<b>Farbverlauf</b> für %d Objekte; mit <b>Strg</b> Winkel einrasten"
+msgstr[1] "<b>Farbverlauf</b> für %d Objekte; mit <b>Strg</b> Winkel einrasten"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1969
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8147
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus"
+#: ../src/gradient-context.cpp:940
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "<b>Objekte</b> auswählen, für die ein Farbverlauf erzeugt werden soll."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1970
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8157
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Objektverbinder ignorieren die ausgewählten Objekte"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:630
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Farbverlaufs-Anfasser vereinigen"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:36
-#: ../src/context-fns.cpp:65
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Aktuelle Ebene ist ausgeblendet</b>. Sichtbar schalten, um darauf zu zeichnen."
+#: ../src/gradient-drag.cpp:935
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:42
-#: ../src/context-fns.cpp:71
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Aktuelle Ebene ist gesperrt</b>. Entsperren, um darauf zu zeichnen."
+#: ../src/gradient-drag.cpp:988 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:771
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs löschen"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:191
-msgid "Create guide"
-msgstr "Führungslinie erzeugen"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1152
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
+msgstr ""
+"%s %d für %s%s; Ziehen mit <b>Strg</b> rastet Versatz ein, Klick mit <b>Strg"
+"+Alt</b> löscht Zwischenfarbe"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:404
-msgid "Move guide"
-msgstr "Führungslinie verschieben"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1156 ../src/gradient-drag.cpp:1163
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (Kontur)"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:411
-#: ../src/desktop-events.cpp:457
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
-msgid "Delete guide"
-msgstr "Führungslinie löschen"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1160
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%s für %s%s; Ziehen mit <b>Strg</b> rastet Winkel ein, Ziehen mit <b>Strg"
+"+Alt</b> behält Winkel bei; <b>Strg+Umschalt</b> skaliert um den Mittelpunkt"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:437
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1168
 #, c-format
-msgid "<b>Guideline</b>: %s"
-msgstr "<b>Führungslinie</b>: %s"
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
+msgstr ""
+"<b>Zentrum</b> und <b>Fokus</b> des radialen Farbverlaufs; Ziehen mit "
+"<b>Umschalt</b>, um den Fokus einzeln zu bewegen"
 
-#: ../src/desktop.cpp:849
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "Kein vorheriger Zoomfaktor."
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1171
+#, c-format
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverlauf zugewiesen. Ziehen mit "
+"<b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
+msgstr[1] ""
+"Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverläufen zugewiesen. Ziehen "
+"mit <b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1871
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
 
-#: ../src/desktop.cpp:874
-msgid "No next zoom."
-msgstr "Kein nächster Zoomfaktor."
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1907
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs verschieben"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:145
-msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<small>Es wurde nichts ausgewählt.</small>"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2195
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs löschen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:151
-msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>Mehr als ein Objekt</small> ausgewählt."
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Unit"
+msgstr "Einheit"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:158
-#, c-format
-msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Das Objekt hat <b>%d</b> gekachelte Klone.</small>"
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576 ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6040 ../src/widgets/toolbox.cpp:8439
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+msgid "Units"
+msgstr "Einheiten"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:163
-msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Das Objekt hat keine gekachelten Klone.</small>"
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Point"
+msgstr "Punkt"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "<b>Ein Objekt</b> auswählen, dessen gekachelte Klone entklumpt werden."
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:17
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:988
-msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "Gekachelte Klone entklumpen"
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
+msgid "Points"
+msgstr "Punkte"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1018
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "<b>Ein Objekt</b> auswählen, dessen gekachelte Klone entfernt werden."
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pt"
+msgstr "Pkt"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1041
-msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "Gekachelte Klone löschen"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr "Pica"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1087
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2021
-msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Zu klonendes <b>Objekt</b> auswählen."
+#: ../src/helper/units.cpp:39 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:16
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1093
-msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
-msgstr "Wenn mehrere Objekte geklont werden sollen, sollten sie <b>gruppiert</b> und dann <b>die Gruppe geklont</b> werden."
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Picas"
+msgstr "Picas"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1102
-msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
-msgstr "<small>Geschachtelte Klone erstellen...</small>"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr "PC"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1505
-msgid "Create tiled clones"
-msgstr "Gekachelte Klone erzeugen"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixel"
+msgstr "Pixel"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1696
-msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr "<small>Pro Reihe:</small>"
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:18
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:10
+msgid "px"
+msgstr "Px"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1709
-msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "<small>Pro Spalte:</small>"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pixel"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717
-msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "<small>Zufallsfaktor:</small>"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Px"
+msgstr "Px"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
-msgid "_Symmetry"
-msgstr "_Symmetrie"
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percent"
+msgstr "Prozent"
 
-#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
-#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
-#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
-#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
-#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
-msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Eine der 17 Symmetrie-Gruppen zum Kacheln auswählen"
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "%"
+msgstr "%"
 
-#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1889
-msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "<b>P1</b>: einfache Verschiebung"
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percents"
+msgstr "Prozent"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
-msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; Rotation"
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Millimeter"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
-msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr "<b>PM</b>: Reflektion"
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:15 ../share/extensions/gears.inx.h:9
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
 
-#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
-#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
-msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b>: gleitende Reflektion"
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Millimeter"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1895
-msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b>: Reflektion + gleitende Reflektion"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Zentimeter"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
-msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PMM</b>: Reflektion + Reflektion"
+#: ../src/helper/units.cpp:44 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
-msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PMG</b>: Reflektion + 180&#176; Rotation"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Zentimeter"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
-msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PGG</b>: gleitende Reflektion + 180&#176; Rotation"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meter"
+msgstr "Meter"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
-msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>CMM</b>: Reflektion + Reflektion + 180&#176; Rotation"
+#: ../src/helper/units.cpp:45 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:14
+msgid "m"
+msgstr "m"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
-msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
-msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; Rotation"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meters"
+msgstr "Meter"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
-msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; Rotation + 45&#176; Reflektion"
+#. no svg_unit
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inch"
+msgstr "Zoll"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
-msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; Rotation + 90&#176; Reflektion"
+#: ../src/helper/units.cpp:46 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:8
+msgid "in"
+msgstr "In"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
-msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
-msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; Rotation"
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inches"
+msgstr "Zoll"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
-msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b>: Reflektion + 120&#176; Rotation, dicht"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Foot"
+msgstr "Fuß"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
-msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr "<b>P3M1</b>: Reflektion + 120&#176; Rotation, dünn"
+#: ../src/helper/units.cpp:47 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
+msgid "ft"
+msgstr "ft"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
-msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; Rotation"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Feet"
+msgstr "Vorschub"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
-msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6M</b>: Reflektion + 60&#176; Rotation"
+#. Volatiles do not have default, so there are none here
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em square"
+msgstr "Em-Quadrat"
 
-# Translators: This is *not* the key name.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1935
-msgid "S_hift"
-msgstr "_Verschiebung"
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "em"
+msgstr "em"
 
-# !!!
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "<b>X-Verschiebung:</b>"
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em squares"
+msgstr "Em-Quadrate"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "Horizontale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelbreite)"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex square"
+msgstr "Ix-Quadrat"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1961
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr "Horizontale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelbreite)"
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "ex"
+msgstr "ex"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968
-msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "Zufällige horizontale Verschiebung um diesen Prozentsatz"
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex squares"
+msgstr "Ix-Quadrate"
 
-# !!!
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1978
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "<b>Y-Verschiebung:</b>"
+#: ../src/inkscape.cpp:324
+msgid "Autosaving documents..."
+msgstr "Dokument wird automatisch gespeichert…"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "Vertikale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)"
+#: ../src/inkscape.cpp:395
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
+msgstr ""
+"Automatisches Speichern fehlgeschlagen! Inkscape-Endung konnte nicht "
+"gefunden werden."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1994
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "Vertikale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)"
+#: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405
+#, c-format
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr ""
+"Automatisches Speichern fehlgeschlagen! Datei %s konnte nicht gespeichert "
+"werden."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001
-msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr "Zufällige vertikale Verschiebung um diesen Prozentsatz"
+#: ../src/inkscape.cpp:420
+msgid "Autosave complete."
+msgstr "Automatisches Speichern abgeschlossen."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
-msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "<b>Exponent:</b>"
+#: ../src/inkscape.cpp:670
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Unbenanntes Dokument"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
-msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder auseinander (>1)"
+#. Show nice dialog box
+#: ../src/inkscape.cpp:702
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr ""
+"Inkscape ist auf einen internen Fehler gestoßen und wird nun geschlossen.\n"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023
-msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder auseinander (>1)"
+#: ../src/inkscape.cpp:703
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
+msgstr ""
+"Unter folgenden Speicherorten wurden automatische Sicherungskopien nicht "
+"gespeicherter Dokumente angelegt:\n"
 
-#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2278
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2534
-msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr "<small>Abwechseln:</small>"
+#: ../src/inkscape.cpp:704
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr ""
+"Anlegen von automatischen Sicherungskopien folgender Dokumente "
+"fehlgeschlagen:\n"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2037
-msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Reihe"
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:819
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "Befehlsleiste"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042
-msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Spalte"
+#: ../src/interface.cpp:819
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Befehlsleiste anzeigen oder ausblenden (Leiste unter dem Hauptmenü)"
 
-#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
-msgid "<small>Cumulate:</small>"
-msgstr "<small>Anhäufen:</small>"
+#: ../src/interface.cpp:821
+msgid "Snap Controls Bar"
+msgstr "Einrasten-Kontrollleiste"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
-msgid "Cumulate the shifts for each row"
-msgstr "Verschiebungen für sukzessive Reihen aufaddieren"
+#: ../src/interface.cpp:821
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "Kontrollen für Einrasten ein-/ausblenden"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
-msgid "Cumulate the shifts for each column"
-msgstr "Verschiebungen für sukzessive Spalten aufaddieren"
+#: ../src/interface.cpp:823
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Werkzeugeinstellungsleiste"
 
-#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
-msgid "<small>Exclude tile:</small>"
-msgstr "<small>Kachel ausschließen:</small>"
+#: ../src/interface.cpp:823
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Einstellungsleiste für das Werkzeug ein-/ausblenden"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
-msgid "Exclude tile height in shift"
-msgstr "Kachelhöhe in Verschiebung nicht einberechnen"
+#: ../src/interface.cpp:825
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "Werkzeugleis_te"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
-msgid "Exclude tile width in shift"
-msgstr "Kachelbreite in Verschiebung nicht einberechnen"
+#: ../src/interface.cpp:825
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Werkzeugleiste (auf der linken Seite) an- oder abschalten"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2087
-msgid "Sc_ale"
-msgstr "_Maßstab"
+#: ../src/interface.cpp:831
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Palette"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095
-msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>X-Skalierung:</b>"
+#: ../src/interface.cpp:831
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Farbpalette ein-/ausblenden"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "Horizontale Skalierung pro Reihe (in % der Kachelbreite)"
+#: ../src/interface.cpp:833
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Statuszeile"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "Horizontale Skalierung pro Spalte (in % der Kachelbreite)"
+#: ../src/interface.cpp:833
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Statusleiste an- oder abschalten (am unteren Ende des Fensters)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
-msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr "Horizontale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
+#: ../src/interface.cpp:841
+msgid "Default interface setup"
+msgstr "Standard Schnittstellen-Setup"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
-msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>Y-Skalierung:</b>"
+#: ../src/interface.cpp:842 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:5
+msgid "Custom"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2134
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "Vertikale Skalierung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)"
+#: ../src/interface.cpp:842
+msgid "Set the custom task"
+msgstr "Benutzerdefinierte Funktion setzen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2142
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "Vertikale Skalierung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)"
+#: ../src/interface.cpp:843
+msgid "Wide"
+msgstr "Breit"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2149
-msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr "Vertikale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
+#: ../src/interface.cpp:843
+msgid "Setup for widescreen work"
+msgstr "Setup für die Breitbild-Arbeit"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164
-msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich (>1)"
+#: ../src/interface.cpp:940
+#, c-format
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "Verb \"%s\" unbekannt"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171
-msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich (>1)"
+#: ../src/interface.cpp:982
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Zuletzt _geöffnete Dateien"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
-msgid "<b>Base:</b>"
-msgstr "<b>Basis:</b>"
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:1087
+#, c-format
+msgid "Enter group #%s"
+msgstr "Gruppe #%s bearbeiten"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
-msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
-msgstr "Basis einer logarithmischen Spirale: 0 - nicht benutzt, (<1) - konvergent, (>1) - divergent"
+#: ../src/interface.cpp:1098
+msgid "Go to parent"
+msgstr "Zum übergeordneten Objekt gehen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207
-msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Reihe umkehren"
+# !!! correct?
+#: ../src/interface.cpp:1189 ../src/interface.cpp:1275
+#: ../src/interface.cpp:1378 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469
+msgid "Drop color"
+msgstr "Farbe ablegen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212
-msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Spalte umkehren"
+#: ../src/interface.cpp:1228 ../src/interface.cpp:1338
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Keine Zwischenfarben im Farbverlauf"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
-msgid "Cumulate the scales for each row"
-msgstr "Skalierung für sukzessive Reihen aufaddieren"
+#: ../src/interface.cpp:1391
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "SVG-Daten konnten nicht analysiert werden"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
-msgid "Cumulate the scales for each column"
-msgstr "Skalierung für sukzessive Spalten aufaddieren"
+#: ../src/interface.cpp:1430
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "SVG ablegen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
-msgid "_Rotation"
-msgstr "_Rotation"
+#: ../src/interface.cpp:1464
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Bitmap-Bild ablegen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2247
-msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "<b>Winkel:</b>"
+#: ../src/interface.cpp:1556
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eine Datei namens »%s« existiert "
+"bereits. Soll sie ersetzt werden?</span>\n"
+"\n"
+"Die Datei existiert bereits in »%s«. Sie zu ersetzen wird ihren Inhalt "
+"überschreiben."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2255
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Reihe drehen"
+#: ../src/interface.cpp:1563 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+msgid "Replace"
+msgstr "Ersetzen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Spalte drehen"
+# !!!
+#: ../src/knot.cpp:432
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Verschieben von Knoten oder Knotenanfassern abgebrochen."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
-msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr "Rotationswinkel um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
+#: ../src/knotholder.cpp:152
+msgid "Change handle"
+msgstr "Anfasser ändern"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2284
-msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Reihe"
+#: ../src/knotholder.cpp:231
+msgid "Move handle"
+msgstr "Anfasser verschieben"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289
-msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Spalte"
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:252
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Bewegen des Füllmusters</b> innerhalb des Objektes"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
-msgid "Cumulate the rotation for each row"
-msgstr "Rotation für sukzessive Reihen aufaddieren"
+#: ../src/knotholder.cpp:255
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"Einheitliches <b>Skalieren</b> des Füllmusters; gleichmäßig durch <b>STRG</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
-msgid "Cumulate the rotation for each column"
-msgstr "Rotation für sukzessive Spalten aufaddieren"
+#: ../src/knotholder.cpp:258
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Drehen</b> des Füllmusters; <b>Strg</b> rastet Winkel ein"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316
-msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "_Weichzeichner und Deckkraft"
+# name des Effekte-submenü, das alle bitmap-effekte beinhält!
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+msgid "Master"
+msgstr "Master"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
-msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>Weichzeichner:</b>"
+# GdlDockMaster ist Eigenname?
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr "GdlDockMaster-Objekt, dem das Objekt zugeordnet ist"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
-msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr "Weichzeichnen der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "Stil de Dockleiste"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339
-msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr "Weichzeichnen der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr "Stil, in dem Objekte auf der Dockleiste gezeigt werden"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346
-msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "Kachel-Weichzeichnung zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "Einklappen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360
-msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "Vorzeichen der Weichzeichnungs-Änderungen bei jeder Reihe umkehren"
+# "piktogrammifizieren" geht noch besser?
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "Dieses Dock auf Icongröße verkleinern"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2365
-msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr "Vorzeichen der Weichzeichnungs-Änderungen bei jeder Spalte umkehren"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "S_chließen"
 
-# !!!
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2374
-msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>Ausblenden:</b>"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Diesen Dok schließen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2381
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe"
+# Zeit korrekt?
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "Verwaltet Dock-Objekt"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "Dockobjekt, das diesen Griff \"besitzt\""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395
-msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
+#. Name
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7650
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6
+msgid "Orientation"
+msgstr "Ausrichtung"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2409
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "Vorzeichen des Deckkraftfaktors bei jeder Reihe umkehren"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr "Ausrichtung des anzudockenden Elementes"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2414
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "Vorzeichen des Deckkraftfaktors bei jeder Spalte umkehren"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr "Größe änderbar"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
-msgid "Co_lor"
-msgstr "_Farbe"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
+msgstr ""
+"Wenn gewählt, kann das in einer Schaltfläche gedockte Objekt vergrößert/-"
+"kleinert werden"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
-msgid "Initial color: "
-msgstr "Ursprüngliche Farbe: "
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Verhalten"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2431
-msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr "Ursprüngliche Farbe der gekachelten Klone"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
+msgid ""
+"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+"locked, etc.)"
+msgstr ""
+"Allgemeines Verhalten des Dock-Objekts (z. B. ob es schweben kann, es "
+"gesperrt ist, etc.)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2431
-msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
-msgstr "Ursprüngliche Farbe der Klone (Füllung oder Kontur des Originals dürfen nicht gesetzt sein )"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+msgid "Locked"
+msgstr "Gesperrt"
 
-# !!!
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446
-msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "<b>H:</b>"
+# Was meint hier "grip"?
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+msgid ""
+"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr "Wenn gewählt, kann das Dock-Objekt nicht gezogen werden"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2453
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr "Bevorzugte Breite"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2460
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr "Bevorzugte Breite für das Andock-Item"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2467
-msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "Farbton der Kachel zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Bevorzugte Höhe"
 
-# !!!
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2476
-msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "<b>S:</b>"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr "Bevorzugte Höhe für das Andock-Item"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr "Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+"some other compound dock object."
+msgstr ""
+"Ein Dock-Objekt (%p vom Typ %s) kann nicht innerhalb von %s hinzugefügt "
+"werden.\n"
+"GdlDock oder anderes zusammengesetztes Objekt verwenden!"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2490
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr "Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr ""
+"Versuch, ein Widget vom Typ %s zu %s hinzu zu fügen, das aber nur ein Widget "
+"enthalten darf und schon eines vom Typ %s enthält."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
-msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "Farbsättigung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr "Nicht unterstützte Andockstrategie %s im Dock-Objekt des Typs %s"
 
-# !!!
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2505
-msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+msgid "UnLock"
+msgstr "Entsperren"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+msgid "Hide"
+msgstr "_Ausblenden"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2519
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+msgid "Lock"
+msgstr "Sperren"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2526
-msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "Helligkeitsanteil der Farbe zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr "Versuch ein ungebundenes Objekt %p zu binden"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2540
-msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Reihe umkehren"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+msgid "Default title"
+msgstr "Vorgegebener Titel"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2545
-msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Spalte umkehren"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr "Vorgabetitel für neu erstellte schwebende Docks"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2553
-msgid "_Trace"
-msgstr "Bild _vektorisieren"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
+msgid ""
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
+"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr ""
+"Wenn zu 1 gesetzt, werden alle Dock-Objekte an Hauptobjekt gebunden; zu 0 "
+"sind alle ungebunden; -1 weist auf Inkonsistenzen zwischen den Objekten hin"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2560
-msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "Zeichnung unter den Kacheln vektorisieren"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Stil des Umschalters"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2564
-msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
-msgstr "Für jeden Klon den entsprechenden Wert an dessen Stelle aus der Zeichnung anwenden"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "Stil des Umschalters"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
-msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1. Von der Zeichnung übernehmen:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
+msgid "Expand direction"
+msgstr "Richtung der Expansion"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2590
-msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "Sichtbare Farbe und Deckkraft übernehmen"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
+msgid ""
+"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
+"given direction"
+msgstr ""
+"Erlaubt Hauptdocks die beinhalteten Dock-Objekte in die gegebene Richtung zu "
+"erweitern"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2598
-msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "Zusammengerechnete Deckkraft übernehmen"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
+"item with that name (%p)."
+msgstr ""
+"Hauptobjekt %p: Hinzufügen von Objekt %p[%s] zum Hash nicht möglich. Es "
+"existiert schon ein Objekt mit diesem Namen (%p)."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
+#, c-format
+msgid ""
+"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
+"named controller."
+msgstr ""
+"Die neue Docksteuerung %p ist automatisch. Nur manuelle Dockobjekte sollten "
+"Steuerung heissen."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2606
-msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "Rotanteil der Farbe übernehmen"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1411
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1697
+msgid "Page"
+msgstr "Seite"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613
-msgid "G"
-msgstr "G"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Aktuelle Seitenzahl"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2614
-msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "Grünanteil der Farbe übernehmen"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr "Eindeutiger Name zur Identifikation des Dock-Objekts"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
-msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "Blauanteil der Farbe übernehmen"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+msgid "Long name"
+msgstr "Langer Name"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629
-msgctxt "Clonetiler color hue"
-msgid "H"
-msgstr "H"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "Verständlicher Name für das Dock-Objekt"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2630
-msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "Farbton des Farbwertes übernehmen"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Standartpiktogramm"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
-msgctxt "Clonetiler color saturation"
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr "Standardpiktogramm  für das Dock-Objekt"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2638
-msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "Sättigung des Farbwertes übernehmen"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr "Pixbuf Symbol"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645
-msgctxt "Clonetiler color lightness"
-msgid "L"
-msgstr "L"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr "Pixbuf Symbol für das Leisten-Objekt"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
-msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+msgid "Dock master"
+msgstr "Hauptdock"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2656
-msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr "2. Übernommenen Wert feinjustieren:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr "Hauptdock, an das dieses Dock-Objekt gebunden ist."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2666
-msgid "Gamma-correct:"
-msgstr "Gammakorrektur:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+"hasn't implemented this method"
+msgstr ""
+"Aufruf von gdl_dock_object_dock in einem Dock-Objekt %p (des Typs %s) ist "
+"nicht implementiert"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671
-msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr "Mittenbereich des übernommenen Wertes verschieben; nach oben (>0) oder unten (<0)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+"crash"
+msgstr ""
+"Andockoperation in ungebundenem Objekt %p gestartet. Die Anwendung kann "
+"abstürzen."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2678
-msgid "Randomize:"
-msgstr "Zufallsänderung:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgstr ""
+"Kann %p nicht an %p andocken, da sie zu unterschiedlichen Hauptobjekten "
+"gehören."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2683
-msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "Übernommenen Wert um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr ""
+"Versuch, %p an ein schon gebundenes Objekt %p anzubinden (gehört momentan zu "
+"%p)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
-msgid "Invert:"
-msgstr "Invertieren:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+msgid "Position"
+msgstr "Position:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2694
-msgid "Invert the picked value"
-msgstr "Übernommenen Wert invertieren"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr "Position der Trenner in Pixel"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2700
-msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "3. Wert auf die Klone anwenden:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+msgid "Sticky"
+msgstr "klebrig"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2710
-msgid "Presence"
-msgstr "Anwesenheit"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+msgid ""
+"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+"the host is redocked"
+msgstr ""
+"Ob der Platzhalter bei erneutem Andocken des Wirtes bei diesem bleibt oder "
+"in der Hierarchie aufsteigt"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2713
-msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
-msgstr "Jeder Klon wird mit der Wahrscheinlichkeit erzeugt, welche sich aus dem Wert an dieser Stelle ergibt"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+msgid "Host"
+msgstr "Betreiber"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2720
-msgid "Size"
-msgstr "Größe"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr "Das Dock-Objekt, zu dem dieser Platzhalter gehört"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2723
-msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr "Die jeweilige Größe der Klone hängt vom Wert an diesem Punkt ab"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+msgid "Next placement"
+msgstr "Nächste Platzierung"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2733
-msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
-msgstr "Jeder Klon wird in der übernommenen Farbe gezeichnet (Füllung oder Kontur des Originals dürfen nicht gesetzt sein)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+msgid ""
+"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+"to us"
+msgstr ""
+"Die Position, an der ein neues Objekt im Falle eine Andockversuchs an "
+"unserem Wirt andockt."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2743
-msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr "Die Deckkraft jedes Klons wird durch den Wert an dieser Stelle bestimmt"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
+msgid "Width"
+msgstr "Breite"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2770
-msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "Anzahl der Reihen beim Kacheln"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Breite des Widgets, wenn es an den Platzhalter angeheftet ist."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2790
-msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr "Anzahl der Spalten beim Kacheln"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+msgid "Height"
+msgstr "Höhe"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2820
-msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr "Breite des zu füllenden Rechtecks"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Höhe des Widgets, wenn es an den Platzhalter angeheftet ist."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2845
-msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr "Höhe des zu füllenden Rechtecks"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Schwebendes Mutterdock"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2860
-msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Reihen, Spalten: "
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr "Ob der Platzhalter für ein schwebendes Ursprungsdock steht"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2861
-msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr "Angegeben Anzahl von Reihen und Spalten erzeugen"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "X-Koordinate"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2870
-msgid "Width, height: "
-msgstr "Breite, Höhe: "
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+msgid "X coordinate for dock when floating"
+msgstr "X-Koordinate des Docks im schwebenden Zustand"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2871
-msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "Durch Höhe und Breite angegeben Bereich mit Füllmuster versehen"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Y-Koordinate"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2887
-msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "Gespeicherte Größe und Position der Kachel verwenden"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+msgid "Y coordinate for dock when floating"
+msgstr "Y-Koordinate des Docks im schwebenden Zustand"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2890
-msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr "Anstelle der aktuellen Größe die letzte Position und Größe der Kachel/Musterfüllung vorgeben"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr "Versuch, ein Objekt an einen ungebundenen Platzhalter anzudocken"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
-msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr " <b>_Erzeugen</b> "
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr ""
+"Bekomme ein Abkopplungssignal von einem Objekt (%p), das nicht unser Wirt %p "
+"ist."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2916
-msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "Klone der Auswahl erzeugen und kacheln"
+# Weiter von "Wirt" (=host) zu sprechen scheint konsistenter, als neue child/parent-Terminologie
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+"parent %p"
+msgstr ""
+"Unerwartete Störung während der Erfragung der Platzierung von %p von Wirt %p"
 
-#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
-#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
-#. diagrams on the left in the following screenshot:
-#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
-#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2931
-msgid " _Unclump "
-msgstr " Entkl_umpen "
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr "Dock-Objekt, dem dieser Tabbezeichner \"gehört\"."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2932
-msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr "Klone gleichmäßiger verteilen, um das Verklumpen zu verringern; mehrmals anwendbar"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+msgid "Floating"
+msgstr "Schwebend."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
-msgid " Re_move "
-msgstr " _Entfernen "
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "Schwebt Leiste in eigenem Fenster?"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
-msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr "Vorhandene gekachelte Klone des ausgewählten Objektes entfernen (nur Geschwister)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "Vorgegebener Titel für neu erstellte schwebende Docks"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
-msgid " R_eset "
-msgstr " _Zurücksetzen "
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Breite des Docks im schwebenden Zustand"
 
-#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2957
-msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
-msgstr "Rücksetzen aller Verschiebungen, Skalierungen, Rotationen und Deckkraft- und Farbanpassungen im Dialogfenster"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Höhe des Docks im schwebenden Zustand"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146
-#: ../src/verbs.cpp:2612
-msgid "_Page"
-msgstr "_Seite"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "X-Koordinate"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146
-#: ../src/verbs.cpp:2616
-msgid "_Drawing"
-msgstr "_Zeichnung"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "X-Koordinate eines schwebenden Docks"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146
-#: ../src/verbs.cpp:2618
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Auswahl"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "Y-Koordinate"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Benutzerdefiniert"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Y-Koordinate eines schwebenden Docks"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:271
-msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr "<big><b>Exportbereich</b></big>"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "Andocken #%d"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:285
-msgid "_Units:"
-msgstr "Einheiten:"
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr ""
+"Schrift ohne zugehörige Schriftfamilie wird ignoriert, damit Pango nicht "
+"abstürzt"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:313
-msgid "_x0:"
-msgstr "_x0:"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "AusführenEffekt-Reihentest"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:318
-msgid "x_1:"
-msgstr "x_1:"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Winkelhalbierende"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:323
-msgid "Wid_th:"
-msgstr "Breite:"
+#. TRANSLATORS: boolean operations
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+msgid "Boolops"
+msgstr "Bool'sche Operationen"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:329
-msgid "_y0:"
-msgstr "_y0:"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "Kreis (Mittelpunkt+Radius)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:334
-msgid "y_1:"
-msgstr "y_1:"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr "Kreis durch 3 Punkte"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:339
-msgid "Hei_ght:"
-msgstr "Höhe:"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Dynamischer Strich"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:471
-msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr "<big><b>Bitmap-Größe</b></big>"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 ../share/extensions/extrude.inx.h:1
+msgid "Extrude"
+msgstr "Extrudieren"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:484
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Breite:"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Gitterverformung"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:484
-#: ../src/dialogs/export.cpp:498
-msgid "pixels at"
-msgstr "Pixel bei"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
+msgid "Line Segment"
+msgstr "Liniensegment"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:492
-msgid "dp_i"
-msgstr "dp_i"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr "Spiegelsymmetrisch"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:498
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Höhe:"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+msgid "Parallel"
+msgstr "Parallel"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:509
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+msgid "Path length"
+msgstr "Pfadlänge"
 
-#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:520
-msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr "<big><b>_Dateiname</b></big>"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "Senkrechte Winkelhalbierende"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:590
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Auswählen…"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+msgid "Perspective path"
+msgstr "Perspektivischer Pfad"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:619
-msgid "Batch export all selected objects"
-msgstr "Alle gewählten Objekte auf einmal exportieren"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Power stroke"
+msgstr "Kontur des Musters"
 
-# !!! "export hints" are not clear to the user I guess
-#: ../src/dialogs/export.cpp:623
-msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
-msgstr "Exportiere jedes gewählte Objekt in eine eigene PNG-Datei, unter Berücksichtigung von Exporthinweisen, wenn vorhanden (Vorsicht, überschreibt ohne Warnung!)"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Kopien rotieren"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:631
-msgid "Hide all except selected"
-msgstr "Alle außer Ausgewählte verstecken"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr "Rekursives Gitter"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:635
-msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr "Verstecke alle Objekte außer den gerade gewählten im exportierten Bild"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Tangente an Kurve"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:652
-msgid "_Export"
-msgstr "_Exportieren"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
+msgid "Text label"
+msgstr "Text-Bezeichner"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:656
-msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "Bitmapdatei mit diesen Einstellungen exportieren"
+#. 0.46
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+msgid "Bend"
+msgstr "Biegen"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:682
-#, c-format
-msgid "Batch export %d selected object"
-msgid_plural "Batch export %d selected objects"
-msgstr[0] "%d gewähltes Objekt auf einmal exportieren"
-msgstr[1] "%d gewählte Objekte auf einmal exportieren"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+msgid "Gears"
+msgstr "Zahnräder"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Exportieren läuft"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Muster entlang Pfad"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1101
-#, c-format
-msgid "Exporting %d files"
-msgstr "Exportiere %d Dateien"
+#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Unterpfade zusammenfügen"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1145
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1222
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Konnte nicht als Datei %s exportieren.\n"
+#. 0.47
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+msgid "VonKoch"
+msgstr "VonKoch"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1175
-msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Sie müssen einen Dateinamen angeben"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+msgid "Knot"
+msgstr "Knoten"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1180
-msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "Der zum Exportieren gewählte Bereich ist ungültig"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Gitter erzeugen"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
-#, c-format
-msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "Das Verzeichnis %s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis.\n"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+msgid "Spiro spline"
+msgstr "Spiro spline"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1207
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
-msgstr "Exportiere %s (%lu × %lu)"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Hüllen-Verformung"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1331
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1366
-msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Wählen Sie einen Namen für die zu exportierende Datei"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Unterpfade interpolieren"
 
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:362
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:435
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "<b>%d</b> (von <b>%d</b>) Objekt gefunden, %s passend."
-msgstr[1] "<b>%d</b> (von <b>%d</b>) Objekten gefunden, %s passend."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr "Schraffur (grob)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:438
-msgid "exact"
-msgstr "exakt"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
+msgid "Sketch"
+msgstr "Skizze"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:438
-msgid "partial"
-msgstr "teilweise"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:123
+msgid "Ruler"
+msgstr "Lineal"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:445
-msgid "No objects found"
-msgstr "Keine Objekte gefunden"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:282
+msgid "Is visible?"
+msgstr "Sichtbar?"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:530
-msgid "T_ype: "
-msgstr "T_yp: "
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:282
+msgid ""
+"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
+"disabled on canvas"
+msgstr ""
+"Wenn die Option deaktiviert ist, wird der Effekt auf das Objekt angewendet, "
+"jedoch temporär ausgeblendet."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
-msgid "Search in all object types"
-msgstr "Alle Objekttypen durchsuchen"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:303
+msgid "No effect"
+msgstr "Kein Effekt"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
-msgid "All types"
-msgstr "Alle Typen"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:350
+#, c-format
+msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
+msgstr ""
+"Bitte spezifizieren Sie einen Parameterpfad für den Pfadeffekt \"%s\" mit %d "
+"Mausklicks. "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "Search all shapes"
-msgstr "Alle Formen durchsuchen"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:648
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "Editiere Parameter <b>%s</b>."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "All shapes"
-msgstr "Alle Formen"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:653
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr ""
+"Keine Parameter der auf den Pfad angewandten Effekte können auf der "
+"Zeichenfläche verändert werden."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Search rectangles"
-msgstr "Rechtecke durchsuchen"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Bend path:"
+msgstr "Pfad verbiegen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Rectangles"
-msgstr "Rechtecke"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Pfad an den der Orginalpfad angelegt wird"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Ellipsen, Bögen und Kreise durchsuchen"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Breite des Pfades"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Ellipses"
-msgstr "Ellipsen"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "W_idth in units of length"
+msgstr "Breite in Einheiten der Länge"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "Sterne und Polygone suchen"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Breite des Pfades in Vielfachen seiner Länge"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Stars"
-msgstr "Sterne"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "_Original path is vertical"
+msgstr "Originalpfad ist vertikal"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Search spirals"
-msgstr "Spiralen durchsuchen"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr ""
+"Rotiert das Original um 90 Grad bevor es entlang des Pfades gebogen wird"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Spirals"
-msgstr "Spiralen"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Size _X:"
+msgstr "Größe X"
 
-#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
-#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Pfade, Linien oder Linienzüge suchen"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "Die Größe des Gitters in X-Richtung"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
-msgid "Paths"
-msgstr "Pfade"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Size _Y:"
+msgstr "Größe Y"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Search text objects"
-msgstr "Textobjekte durchsuchen"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "Die Größe des Gitters in Y-Richtung"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Texts"
-msgstr "Texte"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Stitch path:"
+msgstr "Verändere Pfad"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Search groups"
-msgstr "Gruppen durchsuchen"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "Der Pfad wird als Knoten verwendet"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Groups"
-msgstr "Gruppen"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Number of paths:"
+msgstr "Anzahl der Pfade"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
-msgid "Search clones"
-msgstr "Klone durchsuchen"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "Anzahl der zu erzeugenden Pfade"
 
-#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
-msgctxt "Find dialog"
-msgid "Clones"
-msgstr "Klone"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Start edge variance:"
+msgstr "Start der Kanten Abweichung"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
-msgid "Search images"
-msgstr "Bilder durchsuchen"
+# Hier "stitches" etwa Kopien? Was ist dieser Effekt?
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr ""
+"Mittlere Größe der Abstände, um die die Startpunkte der Kopien inner- und "
+"ausserhalb des Pfades versetzt werden."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-msgid "Search offset objects"
-msgstr "Objekte mit Versatz finden"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "Start spacing variance:"
+msgstr "Start der Abstands-Abweichung"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-msgid "Offsets"
-msgstr "Versatz"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
+msgstr ""
+"Mittlere Größe der Abstände, um die die Startpunkte der Kopien entlang des "
+"Führungspfades versetzt werden."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:685
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
-msgid "_Text:"
-msgstr "_Text: "
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "End edge variance:"
+msgstr "Ende der Kanten Abweichung"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:685
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
-msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr "Objekte nach ihrem Textinhalt finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
+msgstr ""
+"Mittlere Größe der Abstände, um die die Endpunkte der Kopien inner- und "
+"außerhalb des Führungspfades versetzt werden."
 
-#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/find.cpp:686
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "_ID:"
-msgstr "_ID: "
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "End spacing variance:"
+msgstr "Ende der Abstands-Abweichung"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:686
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Objekte nach dem Wert ihres id-Attributs finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
+"Mittlere Größe der Abstände, um die die Endpunkte der Kopien entlang des "
+"Führungspfades versetzt werden."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Stil: "
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale width:"
+msgstr "Skaliere Breite"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Objekte nach ihren Stilen finden (exakte oder teilweise Übereinstimmung)"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "Skalieren der Breite des Stichpfades"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "_Attribute:"
-msgstr "_Attribut: "
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale width relative to length"
+msgstr "Skaliere die Breite relativ zur Länge"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Objekte nach Attributnamen finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr "Skalieren der Breite des Stichpfades relativ zu seiner Länge"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:702
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Search in s_election"
-msgstr "_Auswahl durchsuchen"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top bend path:"
+msgstr "Oberen Pfad verbiegen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:706
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Suche auf aktuelle Auswahl beschränken"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "Oberer Pfad, entlang welchem der Originalpfad gebogen wird"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:711
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Search in current _layer"
-msgstr "In aktueller _Ebene suchen"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right bend path:"
+msgstr "Rechten Pfad verbiegen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:715
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Suche auf aktuelle Ebene beschränken"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "Rechter Pfad, entlang welchem der Originalpfad gebogen wird"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:720
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Include _hidden"
-msgstr "Einschließlich _Ausgeblendete"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom bend path:"
+msgstr "Unteren Pfad verbiegen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:724
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "Ausgeblendete Objekte bei Suche berücksichtigen"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "Unterer Pfad, entlang welchem der Originalpfad gebogen wird"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:729
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include l_ocked"
-msgstr "Einschließlich _Gesperrte"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left bend path:"
+msgstr "Linken Pfad verbiegen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:733
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Gesperrte Objekte bei Suche berücksichtigen"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "Linker Pfad, entlang welchem der Originalpfad gebogen wird"
 
-#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/find.cpp:744
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Leeren"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "E_nable left & right paths"
+msgstr "Aktiviere linke und rechte Pfade"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:744
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-msgid "Clear values"
-msgstr "Werte zurücksetzen"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr "Aktiviere linke und rechte Verformungs-Pfade"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:745
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
-msgid "_Find"
-msgstr "_Suchen"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "_Enable top & bottom paths"
+msgstr "Aktiviere obere und untere Pfade"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:745
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
-msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Wähle Objekte aus, die zu allen angegebene Feldern passen"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "Aktiviere obere und untere Verformungs-Pfade"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr "Das Kennungsattribut \"id=\" (nur Buchstaben, Ziffern und die Zeichen \".-_:\" zulässig)"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "_Teeth:"
+msgstr "Zähne"
 
-#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2469
-#: ../src/verbs.cpp:2475
-msgid "_Set"
-msgstr "_Setzen"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Zahl der Zähne"
 
-#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
-msgid "_Label:"
-msgstr "_Bezeichner:"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "_Phi:"
+msgstr "Phi"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
-msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Freiform-Bezeichner des Objektes"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr "Zahnflankenwinkel (typ. 20-25°)."
 
-#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Titel:"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Trajectory:"
+msgstr "Kurve"
 
-#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
-msgid "_Description"
-msgstr "Beschreibung"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "Pfad, entlang dem die Zwischenschritte entstehen"
 
-#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Ausblenden"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+msgid "Steps:"
+msgstr "Schritte:"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
-msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "Aktivieren macht das Objekt unsichtbar"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr "Bestimmt die Anzahl der Schritte vom Start- bis zum Endpfad."
 
-#. Lock
-#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
-msgid "L_ock"
-msgstr "_Sperren"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "Equidistant spacing"
+msgstr "Gleiche Abstände"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
-msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr "Aktivieren macht das Objekt unempfindlich (nicht durch Maus anwählbar)"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid ""
+"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
+"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
+"trajectory path."
+msgstr ""
+"Falls gesetzt ist der Abstand zwischen zwei Interpolationen konstant entlang "
+"des Pfades. Falls nicht gesetzt hängt der Abstand von der Position der "
+"Knoten des Trajektorienpfades ab."
 
-#. Create the frame for interactivity options
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
-msgid "_Interactivity"
-msgstr "_Interaktivität"
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Fixed width:"
+msgstr "Feste Breite"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
-msgid "Ref"
-msgstr "Ref"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr "Größe des versteckten Abschnitts der unteren Zeichenkette"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
-msgid "Lock object"
-msgstr "Objekt sperren"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
+msgid "In units of stroke width"
+msgstr "In Einheiten der Strichbreite"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
-msgid "Unlock object"
-msgstr "Objektsperrung aufheben"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
+msgstr "\"Unterbrechungsbreite\" in Vielfachen der Strichbreite"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
-msgid "Hide object"
-msgstr "Objekte ausblenden"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 ../src/widgets/stroke-style.cpp:690
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Breite der Kontur"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
-msgid "Unhide object"
-msgstr "Ausgeblendete Objekte anzeigen"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
+msgid "Add the stroke width to the interruption size"
+msgstr "Addiere Strichdicke zur Unterbrechungslänge."
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "ID-Kennung ungültig!"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
+msgid "Crossing path stroke width"
+msgstr "Breite gekreuzter Striche"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
-msgid "Id exists! "
-msgstr "ID-Kennung existiert!"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
+msgstr "Addiere Dicke gekreuzter Striche zur Unterbrechungslänge."
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
-msgid "Set object ID"
-msgstr "Objektkennung setzen"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Switcher size:"
+msgstr "Größe des Drehpfeiles"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
-msgid "Set object label"
-msgstr "Objektbezeichner setzen"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr "Größe des Orientierungszeigers/-schalters"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
-msgid "Set object title"
-msgstr "Objekttitel setzen"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr "Kreuzungsmarkierung"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
-msgid "Set object description"
-msgstr "Objektbeschreibung setzen"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
+msgid "Crossings signs"
+msgstr "Kreuzungsmarkierungen"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
-msgid "Href:"
-msgstr "Href:"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+msgstr "Ziehen, wählt eine Überschneidung aus, Klicken dreht sie um"
 
-#. default x:
-#. default y:
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-msgid "Target:"
-msgstr "Target:"
+#. / @todo Is this the right verb?
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:652
+msgid "Change knot crossing"
+msgstr "Knotenkreuz ändern"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
-#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
-msgid "Role:"
-msgstr "Role:"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+msgid "Single"
+msgstr "Einzeln"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
-msgid "Arcrole:"
-msgstr "Arcrole:"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Einzeln, gestreckt"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
-#: ../src/rdf.cpp:229
-msgid "Title:"
-msgstr "Title:"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid "Repeated"
+msgstr "Wiederholt"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
-msgid "Actuate:"
-msgstr "Actuate:"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Wiederholt, gestreckt"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Pattern source:"
+msgstr "Quelle des Musters"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:509
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Gerüstpfad entlang dieses Pfades setzen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "Pattern copies:"
+msgstr "Muster-Kopien"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:512
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1560
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Anzahl der Kopien entlang des Gerüstpfades"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107
-#, c-format
-msgid "Link Properties"
-msgstr "Verknüpfungseigenschaften"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Breite des Musters"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Image Properties"
-msgstr "Bildeigenschaften"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Breite in Einheiten der Länge"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:111
-#, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "%s Eigenschaften"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Breite des Musters in Vielfachen seiner Länge"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
-#, c-format
-msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
-msgstr "<b>Beendet</b>, <b>%d</b> Wörter zum Wörterbuch hinzugefügt"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Abstand:"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
-#, c-format
-msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
-msgstr "<b>Beendet</b>, nichts ungewöhnliches gefunden"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
+"limited to -90% of pattern width."
+msgstr ""
+"Abstand zwischen den Kopien. Negative Werte bis -90% der Musterbreite sind "
+"erlaubt."
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
-#, c-format
-msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
-msgstr "Nicht im Wörterbuch (%s): <b>%s</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+msgid "Normal offset:"
+msgstr "Normaler Versatz"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
-msgid "<i>Checking...</i>"
-msgstr "<i>Überprüfung...</i>"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19
+msgid "Tangential offset:"
+msgstr "Tangentialer Versatz"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
-msgid "Fix spelling"
-msgstr "Korrigiere Rechtschreibung"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
+msgid "Offsets in unit of pattern size"
+msgstr "Versatz in der Einheit der Mustergröße"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
-msgid "Suggestions:"
-msgstr "Vorschläge:"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
+msgid ""
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
+"height"
+msgstr ""
+"Abstände sowie tangentialer und radialer Versatz sind als Verhältnis Breite/"
+"Höhe gegeben."
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Bestätigen"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Muster ist vertikal"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
-msgid "Accept the chosen suggestion"
-msgstr "Akzeptiere den gewählten Vorschlag"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr "Muster vor dem Anwenden um 90° drehen"
 
-# CHECK
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
-msgid "_Ignore once"
-msgstr "Einmal _ignorieren"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Fuse nearby ends:"
+msgstr "Beieinanderliegende Enden verschmelzen"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
-msgid "Ignore this word only once"
-msgstr "Ignoriere das Wort nur einmal"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr ""
+"Verschmelze Enden näher zusammen als diese Zahl. 0 für keine Verschmelzung."
 
-# CHECK
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
-msgid "_Ignore"
-msgstr "_Ignorieren"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Frequency randomness:"
+msgstr "Zufalls-Frequenz"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
-msgid "Ignore this word in this session"
-msgstr "Ignoriere das Wort in dieser Sitzung"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+msgstr "Variation des Abstands zwischen den Strichen in %"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
-msgid "A_dd to dictionary:"
-msgstr "Z_um Wörterbuch hinzufügen:"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth:"
+msgstr "Wachstum"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
-msgid "Add this word to the chosen dictionary"
-msgstr "Dieses Wort dem gewählten Wörterbuch hinzufügen"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr "Zunahme des Abstands zwischen den Strichen"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Stop"
+#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
+msgstr "Weichheit der Umkehrpunkte: 1. Seite, einlaufend"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
-msgid "Stop the check"
-msgstr "Überprüfung stoppen"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
+"0=sharp, 1=default"
+msgstr ""
+"Wählt Glattheit des Pfades bei Einlaufen in \"unteren\" Wendepunkt. 0=spitz, "
+"1=Vorgabe"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
-msgid "_Start"
-msgstr "_Start"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "1st side, out:"
+msgstr "1. Seite, außen"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
-msgid "Start the check"
-msgstr "Überprüfung starten"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Wählt Glattheit des Pfades bei Auslaufen aus \"unterem\" Wendepunkt. "
+"0=spitz, 1=Vorgabe"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
-msgid "Font"
-msgstr "Schrift"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "2nd side, in:"
+msgstr "2. Seite, innen"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
-msgid "Align lines left"
-msgstr "Zeilen links ausrichten"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Wählt Glattheit des Pfades bei Einlaufen in \"oberen\" Wendepunkt. 0=spitz, "
+"1=Vorgabe"
 
-#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
-msgid "Center lines"
-msgstr "Zeilen zentrieren"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid "2nd side, out:"
+msgstr "2. Seite, außen"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
-msgid "Align lines right"
-msgstr "Zeilen rechts ausrichten"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Wählt Glattheit des Pfades bei Auslaufen aus \"oberen\" Wendepunkt. 0=spitz, "
+"1=Vorgabe"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
-msgid "Justify lines"
-msgstr "Blocksatz"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
+msgstr "Ausmaß Schwankung: 1. Seite"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
-msgid "Horizontal text"
-msgstr "Horizontale Textausrichtung"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+"Verschiebt zufällig \"untere\" Wendepunkte, um Änderung der Amplitude zu "
+"erreichen."
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7611
-msgid "Vertical text"
-msgstr "Vertikale Textausrichtung"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "2nd side:"
+msgstr "2. Seite"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
-msgid "Line spacing:"
-msgstr "Zeilenabstand:"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+"Verschiebt zufällig \"obere\" Wendepunkte, um Änderung der Amplitude zu "
+"erreichen."
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
-msgid "Set as default"
-msgstr "Zur Vorgabe machen"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
+msgstr "Parallelität Schwankung: 1. Seite"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665
-#: ../src/text-context.cpp:1524
-msgid "Set text style"
-msgstr "Textstil setzen"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid ""
+"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
+"boundary."
+msgstr ""
+"Ändert Richtung zufällig, in dem \"untere\" Wendepunkte tangential zur "
+"Begrenzung bewegt werden."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
-msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr "<b>Klick</b> wählt Knoten aus, <b>Ziehen</b> ordnet neu an."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid ""
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
+"the boundary."
+msgstr ""
+"Ändert Richtung zufällig, in dem \"obere\" Wendepunkte tangential zur "
+"Begrenzung bewegt werden."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
-msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>Klick</b> auf Attribut zum Bearbeiten."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Variance: 1st side:"
+msgstr "Varianz: 1. Seite"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
-#, c-format
-msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
-msgstr "Attribut <b>%s</b> ausgewählt. <b>Strg+Eingabe</b> schließt ab und übernimmt Änderungen."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
+msgstr "Zufall in der Glattheit \"unterer\" Wendepunkte"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
-msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "Ziehen, um die Knoten neu zu sortieren"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
+msgstr "Zufall in der Glattheit \"oberer\" Wendepunkte"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
-msgid "New element node"
-msgstr "Neuer Elementknoten"
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "Erzeuge dicken/dünnen Pfad"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
-msgid "New text node"
-msgstr "Neuer Textknoten"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
+msgstr "Simulieren eines Striches mit variabler Breite"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
-msgid "Duplicate node"
-msgstr "Knoten duplizieren"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "Schraffur verbiegen"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
-msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
-msgstr "Knoten löschen"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr "Globale Krümmung zu den Strichen hinzufügen (langsam)."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
-msgid "Unindent node"
-msgstr "Einrückung des Knotens verringern"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Thickness: at 1st side:"
+msgstr "Dicke: auf der 1. Seite"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
-msgid "Indent node"
-msgstr "Knoten einrücken"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
+msgstr "Breite an den \"unteren\" Wendepunkten"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
-msgid "Raise node"
-msgstr "Knoten anheben"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "at 2nd side:"
+msgstr "auf der 2. Seite"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
-msgid "Lower node"
-msgstr "Knoten absenken"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "Width at 'top' half-turns"
+msgstr "Breite an den \"oberen\" Wendepunkten"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
-msgid "Delete attribute"
-msgstr "Attribut löschen"
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "from 2nd to 1st side:"
+msgstr "von der 2. zur 1. Seite"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
-msgid "Attribute name"
-msgstr "Attributname"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
+msgstr "Breite der Striche von \"oben\" nach \"unten\""
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512
-#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
-#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Attribut festlegen"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "from 1st to 2nd side:"
+msgstr "von der 1. zur 2. Seite"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
-msgid "Set"
-msgstr "Setzen"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgstr "Breite an den \"unteren\" Wendepunkten"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
-msgid "Attribute value"
-msgstr "Attributwert"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Strichbreite und -richtung "
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
-msgid "Drag XML subtree"
-msgstr "XML-Unterbaum ziehen"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr "Definiert Strichfrequenz und -orientierung"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
-msgid "New element node..."
-msgstr "Neuer Elementknoten…"
+#.
+#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Global bending"
+msgstr "Globale Wölbung"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
-msgid "Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid ""
+"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
+"amount"
+msgstr ""
+"Die relative Position bezüglich eines Referenzpunktes bestimmt Richtung und "
+"Stärke der globalen Krümmung. "
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
-msgid "Create"
-msgstr "Erstellen"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
+msgid "Left"
+msgstr "Links"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
-msgid "Create new element node"
-msgstr "Neuen Elementknoten erzeugen"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
+msgid "Right"
+msgstr "Rechts"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
-msgid "Create new text node"
-msgstr "Neuen Textknoten erzeugen"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+msgid "Both"
+msgstr "Beide"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
-msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
-msgstr "Knoten löschen"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
+msgid "Start"
+msgstr "Anfang"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
-msgid "Change attribute"
-msgstr "Attribut ändern"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
+msgid "End"
+msgstr "Ende"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:670
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "Gitter-Raster_einheiten:"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Mark distance:"
+msgstr "Markierungsdistanz"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "_Ursprung X:"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "Abstand zwischen aufeinander folgenden Linealmarkierungen"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "X-Koordinate des Gitterursprungs"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
+msgid "Unit:"
+msgstr "Einheit:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "U_rsprung Y:"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Major length:"
+msgstr "Große Länge"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Y-Koordinate des Gitterursprungs"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr "Länge der großen Linealmarken"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Abstand _Y:"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Minor length:"
+msgstr "Kleine Länge"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
-msgid "Base length of z-axis"
-msgstr "Basislänge der Z-Achse"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr "Länge der kleinen Linealmarken"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3584
-msgid "Angle X:"
-msgstr "Winkel X:"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Major steps:"
+msgstr "Große Schritte"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
-msgid "Angle of x-axis"
-msgstr "Winkel der X-Achse"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr "Zeichne eine große Marke alle ... Schritte"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3663
-msgid "Angle Z:"
-msgstr "Winkel Z:"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Shift marks by:"
+msgstr "Verschiebe Markierung um"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
-msgid "Angle of z-axis"
-msgstr "Winkel der Z-Achse"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr "Markierungen um diese Anzahl Schritte verschieben"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "_Farbe der Gitterlinien:"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Mark direction:"
+msgstr "Markierungsrichtung"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Farbe der Gitterlinien"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+msgstr "Ausrichtung der Markierungen (relativ zur Pfadrichtung)"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Farbe der Gitterlinien"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr "Versatz der ersten Markierung"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Farbe der _dicken Gitterlinien:"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Border marks:"
+msgstr "Randmarkierungen:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Farbe der dicken Gitterlinien"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr "Wählt Markierungen an Anfang und Ende des Pfades"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien"
+#. initialise your parameters here:
+#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Strokes:"
+msgstr "Kontur:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "D_icke Gitterlinien alle:"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr "Zeichne diese Zahl an durchschnittlichen Strichen"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
-msgid "lines"
-msgstr "Linien"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+msgid "Max stroke length:"
+msgstr "Maximale Konturbreite"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
-msgid "Rectangular grid"
-msgstr "Rechteckiges Gitter"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "Maximale Länge der durchschnittlichen Striche"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
-msgid "Axonometric grid"
-msgstr "Axonometrisches Gitter"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+msgid "Stroke length variation:"
+msgstr "Strichlängen-Variation"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
-msgid "Create new grid"
-msgstr "Neues Gitter erzeugen"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr "Zufällige Variation der Strichlänge (relativ zur max. Länge)"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_Eingeschaltet"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+msgid "Max. overlap:"
+msgstr "Max. Überlappung"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
-msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
-msgstr "Legt fest, ob an diesem Raster eingerastet werden soll. Kann auch für unsichtbare Gitter gesetzt sein."
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgstr ""
+"Wie viele erfolgreich gezeichnete Striche sollen überlappen (relativ zur "
+"max. Länge)"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
-msgid "Snap to visible _grid lines only"
-msgstr "Nur an sichtbaren _Gitternlinien einrasten"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+msgid "Overlap variation:"
+msgstr "Überlappungs-Varaition"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
-msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to"
-msgstr "Nicht alle Gitterlinien werden dargestellt, wenn stark heraus gezoomt wird. Nur auf Sichtbare wird eingerastet."
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr "Zufällige Variation der Überlappung (relativ zur max. Überlappung)"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
-msgid "_Visible"
-msgstr "Sichtbar"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+msgid "Max. end tolerance:"
+msgstr "Max. Endtoleranz"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
-msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
-msgstr "Legt fest, ob das Raster angezeigt werden soll. Objekte rasten auch an unsichtbaren Gittern ein."
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+msgid ""
+"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
+"to maximum length)"
+msgstr ""
+"Maximale Distanz zwischen dem Ende der originalen und durschnittlichen Pfade "
+"(relativ zur max. Länge)"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Abstand _X:"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+msgid "Average offset:"
+msgstr "Durchschn. Versatz"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "Abstand der vertikalen Gitterlinien"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
+msgstr "Mittlere Distanz, die ein Strich vom Originalpfad entfernt ist."
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "Abstand der horizontalen Gitterlinien"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+msgid "Max. tremble:"
+msgstr "Max. Zittern"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
-msgid "_Show dots instead of lines"
-msgstr "Zeige Punkte anstatt Linien"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr "Maximales Ausmaß des Zitterns"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
-msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "Wenn gesetzt, Punkte an Gitterpunkten anstelle Gitterlinien verwenden"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+msgid "Tremble frequency:"
+msgstr "Zitterfrequenz"
 
-#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:70
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:73
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:164
-msgid "UNDEFINED"
-msgstr "UNBESTIMMT"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
+msgstr "Durchschnittliche Anzahl der Zitterperioden in einem Strich"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:76
-msgid "grid line"
-msgstr "Gitternetzlinie"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+msgid "Construction lines:"
+msgstr "Konstruktionslinien"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79
-msgid "grid intersection"
-msgstr "Gitter-Überschneidung"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr "Wie viele Konstruktionslinien (Tangenten)  gezeichnet werden sollen"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82
-msgid "guide"
-msgstr "Führungslinie"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+msgid "Scale:"
+msgstr "Skalierung:"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85
-msgid "guide intersection"
-msgstr "Gitter-Überschneidung"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid ""
+"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
+"5*offset)"
+msgstr ""
+"Skalierungsfaktor im Bezug auf Krümmung und Länge der Konstruktionslinien "
+"(Versuchen Sie 5*Versatz)"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88
-msgid "guide origin"
-msgstr "Führungslinienursprung"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Max. length:"
+msgstr "Max. Länge"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91
-msgid "grid-guide intersection"
-msgstr "Gitter-Führungslinien-Überschneidung"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr "Maximale Länge der Konstruktionslinien"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94
-msgid "cusp node"
-msgstr "spitzer Knoten"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Length variation:"
+msgstr "Längenvariation"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97
-msgid "smooth node"
-msgstr "weicher Knoten"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr "Zufällige Variation der Länge der Konstruktionslinien"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100
-msgid "path"
-msgstr "Pfad"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "Placement randomness:"
+msgstr "Zufällige Platzierung"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103
-msgid "path intersection"
-msgstr "Pfadüberschneidung"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
+msgstr ""
+"0: gleichmäßig verteilte Konstruktionslinien, 1: absolut zufällige "
+"Platzierung"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106
-msgid "bounding box corner"
-msgstr "Ecken der Umrandungsbox"
+# !!! maybe use "verbinden"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "k_min:"
+msgstr "verbinden"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109
-msgid "bounding box side"
-msgstr "Seite der Umrandungsbox"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "min curvature"
+msgstr "min. Krümmung"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112
-msgid "page border"
-msgstr "Seitenrand"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "k_max:"
+msgstr "k_max"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115
-msgid "line midpoint"
-msgstr "Linienmittelpunkt"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "max curvature"
+msgstr "maximale Krümmung"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118
-msgid "object midpoint"
-msgstr "Objektmittelpunkt"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Nb of generations:"
+msgstr "Anzahl der Generationen"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121
-msgid "object rotation center"
-msgstr "Objekt-Rotationszentrum"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "Tiefe der Rekursion --- Mit Bedacht!!"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124
-msgid "handle"
-msgstr "Anfasser"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Generating path:"
+msgstr "Erzeuge neuen Pfad"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127
-msgid "bounding box side midpoint"
-msgstr "Mitte der Umrandungslinie"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr "Segmente des Pfades bestimmen die Iterationen der Transformation"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130
-msgid "bounding box midpoint"
-msgstr "Mittelpunkt der Umrandung"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Use uniform transforms only"
+msgstr "Nur uniforme Transformationen verwenden"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133
-msgid "page corner"
-msgstr "Seitenecke"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid ""
+"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
+"(otherwise, they define a general transform)."
+msgstr ""
+"Zwei aufeinander folgende Segmente klappen nur die Orientierung um "
+"(ansonsten definieren sie eine generelle Transformation)"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136
-msgid "convex hull corner"
-msgstr "konvexe Hülllinienecke"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "Draw all generations"
+msgstr "Zeichne alle Generatinen"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139
-msgid "quadrant point"
-msgstr "Viertelkreis-Punkt"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr "Wenn nicht ausgewählt, wird nur letzte Generation gezeichnet."
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142
-msgid "center"
-msgstr "Zentrieren"
+#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "Reference segment:"
+msgstr "Referenz-Segment"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145
-msgid "corner"
-msgstr "Ecken"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
+msgstr "Referenzsegment (Vorgabe ist horizontale Mittellinie der Umrandung)"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
-msgid "text baseline"
-msgstr "Text-Grundlinie"
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
+#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Max complexity:"
+msgstr "Maximale Kompexität"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
-msgid "constrained angle"
-msgstr "abhöängiger Winkel"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr "Deaktivieren Sie den Effekt, wenn die Ausgabe zu komplex wird."
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
-msgid "constraint"
-msgstr "erzwungen"
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Booleschen Parameter ändern"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167
-msgid "Bounding box corner"
-msgstr "Ecken der Umrandungsbox"
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Aufzählungsparameter ändern"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170
-msgid "Bounding box midpoint"
-msgstr "Mittelpunkt der Umrandung"
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Skalar-Parameter ändern"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173
-msgid "Bounding box side midpoint"
-msgstr "Mitte der Umrandungslinie"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:159
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Auf der Zeichenfläche verändern"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:176
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1178
-msgid "Smooth node"
-msgstr "glatter Knoten"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:169
+msgid "Copy path"
+msgstr "Pfad kopieren"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1177
-msgid "Cusp node"
-msgstr "Spitzer Knoten"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:179
+msgid "Paste path"
+msgstr "Pfad einfügen"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:182
-msgid "Line midpoint"
-msgstr "Linienmittelpunkt"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:189
+msgid "Link to path"
+msgstr "Am Pfad verknüpfen"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:185
-msgid "Object midpoint"
-msgstr "Objektmittelpunkt"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:417
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Pfadparameter einfügen"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
-msgid "Object rotation center"
-msgstr "Objekt-Rotationszentrum"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "Pfadparameter mit Pfad verbinden"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
-msgid "Handle"
-msgstr "Anfasser"
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Punktparameter ändern"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:195
-msgid "Path intersection"
-msgstr "Pfadüberschneidung"
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Zufallsparameter ändern"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:198
-msgid "Guide"
-msgstr "Führungslinien"
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "Text-Parameter ändern"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:201
-msgid "Guide origin"
-msgstr "Führungslinienursprung"
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "Einheiten-Parameter ändern"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:204
-msgid "Convex hull corner"
-msgstr "Konvexe Hülllinienecke"
+#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
+msgid "Change vector parameter"
+msgstr "Vektorparameter ändern"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:207
-msgid "Quadrant point"
-msgstr "Quadrantenpunkt"
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr ""
+"Kann Verben-Kennung »%s«, die per Kommandozeile übergeben wurde, nicht "
+"finden.\n"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:210
-msgid "Center"
-msgstr "Zentrieren"
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "Kann Knoten-Kennung »%s« nicht finden.\n"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213
-msgid "Corner"
-msgstr "Ecken"
+#: ../src/main.cpp:267
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Versionsnummer von Inkscape ausgeben"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216
-msgid "Text baseline"
-msgstr "Text-Grundlinie"
+#: ../src/main.cpp:272
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "X-Server nicht verwenden (Dateien nur mittels Konsole verarbeiten)"
+
+#: ../src/main.cpp:277
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr ""
+"Versuche, den X-Server zu verwenden (auch wenn die Umgebungsvariable "
+"»$DISPLAY« nicht gesetzt wurde)"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219
-msgid "Multiple of grid spacing"
-msgstr "Mehrfaches der Gitterweite"
+#: ../src/main.cpp:282
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr ""
+"Angegebene Dokumente öffnen (Optionszeichenkette muss nicht übergeben werden)"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:250
-msgid " to "
-msgstr " an "
+#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:288 ../src/main.cpp:293
+#: ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:365 ../src/main.cpp:370
+#: ../src/main.cpp:375 ../src/main.cpp:386
+msgid "FILENAME"
+msgstr "DATEINAME"
 
-#: ../src/document.cpp:469
-#, c-format
-msgid "New document %d"
-msgstr "Neues Dokument %d"
+#: ../src/main.cpp:287
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+msgstr ""
+"Dokumente in angegebene Ausgabedatei drucken (verwenden Sie »| Programm« zur "
+"Weiterleitung)"
 
-#: ../src/document.cpp:501
-#, c-format
-msgid "Memory document %d"
-msgstr "Dokument im Speicher %d"
+#: ../src/main.cpp:292
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "Das Dokument in eine PNG-Datei exportieren"
 
-#: ../src/document.cpp:731
-#, c-format
-msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "Unbenanntes Dokument %d"
+#: ../src/main.cpp:297
+msgid ""
+"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
+"EPS/PDF (default 90)"
+msgstr ""
+"Auflösung beim Exportieren von Bitmaps und Rasterisierung von Filtern in PS/"
+"EPS/PDF (Vorgabe ist 90)"
 
-#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:579
-msgid "Path is closed."
-msgstr "Pfad ist geschlossen."
+#: ../src/main.cpp:298 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
-#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:594
-msgid "Closing path."
-msgstr "Pfad schließen"
+#: ../src/main.cpp:302
+msgid ""
+"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
+msgstr ""
+"Exportierter Bereich in SVG-Benutzereinheiten (Vorgabe: gesamte "
+"Zeichenfläche, »0,0« ist die untere linke Ecke)"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:704
-msgid "Draw path"
-msgstr "Pfad zeichnen"
+#: ../src/main.cpp:303
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "X0:Y0:X1:Y1"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:864
-msgid "Creating single dot"
-msgstr "Erzeuge einzelnen Punkt"
+#: ../src/main.cpp:307
+msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
+msgstr ""
+"Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichnung, nicht die Zeichenfläche"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:865
-msgid "Create single dot"
-msgstr "Einen einzelnen Punkt erzeugen"
+#: ../src/main.cpp:312
+msgid "Exported area is the entire page"
+msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichenfläche"
 
-#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
-#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:312
-#, c-format
-msgid " alpha %.3g"
-msgstr " Alpha %.3g"
+#: ../src/main.cpp:317
+msgid ""
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
+msgstr ""
+"Die Fläche für den Export einer Bitmap nach außen auf die nächsten "
+"Ganzzahlen aufrunden (in SVG-Benutzereinheiten)"
 
-#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:314
-#, c-format
-msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ", gemittelt mit Radius %d"
+#: ../src/main.cpp:322
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Breite der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:314
-#, c-format
-msgid " under cursor"
-msgstr " unter Zeiger"
+#: ../src/main.cpp:323
+msgid "WIDTH"
+msgstr "BREITE"
 
-#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:316
-msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>Maustaste loslassen</b>, um die Farbe zu übernehmen."
+#: ../src/main.cpp:327
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Höhe der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:316
-#: ../src/tools-switch.cpp:215
-msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr "<b>Klick</b> setzt Füllfarbe, <b>Umschalt+Klick</b> setzt Linienfarbe; <b>Ziehen</b> - Durchschnittsfarbe im Gebiet. <b>Strg+C</b> - Farbe nach Zwischenablage"
+#: ../src/main.cpp:328
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "HÖHE"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
-msgid "Set picked color"
-msgstr "Übernommene Farbe setzen"
+#: ../src/main.cpp:332
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "Kennung des zu exportierenden Objektes"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
-msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>Führungspfad ausgewählt</b>; starte Zeichnen entlang der Führung mit <b>Strg</b>"
+#: ../src/main.cpp:333 ../src/main.cpp:431
+msgid "ID"
+msgstr "Kennung"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
-msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>Führungspfad auswählen</b> mit <b>Ctrl</b>"
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:339
+msgid ""
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Nur das Objekt mit der angegebenen Export-ID exportieren, alle anderen "
+"auslassen"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
-msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
-msgstr "Verfolgen: <b>Verbindung zum Führungspfad verloren!</b>"
+#: ../src/main.cpp:344
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Verwende gespeicherten Dateinamen und DPI-Hinweise zum Exportieren (nur mit "
+"Export-ID)"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
-msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
-msgstr "<b>Verfolge</b> einen Führungspfad"
+#: ../src/main.cpp:349
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+msgstr ""
+"Hintergrundfarbe der exportierten Bitmap (jede von SVG unterstützte "
+"Farbzeichenkette)"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
-msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
-msgstr "<b>Zeichne</b> einen kalligrafischen Strich"
+#: ../src/main.cpp:350
+msgid "COLOR"
+msgstr "FARBE"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
-msgid "Draw calligraphic stroke"
-msgstr "Kalligrafischen Strich zeichnen"
+#: ../src/main.cpp:354
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr ""
+"Hintergrunddeckkraft der exportierten Bitmap (0,0 bis 1,0 oder 1 bis 255)"
 
-#: ../src/eraser-context.cpp:527
-msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
-msgstr "<b>Zeichne</b> Löschstrich"
+#: ../src/main.cpp:355
+msgid "VALUE"
+msgstr "WERT"
 
-#: ../src/eraser-context.cpp:830
-msgid "Draw eraser stroke"
-msgstr "Radierer-Pfad zeichnen"
+#: ../src/main.cpp:359
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+msgstr ""
+"Dokument in reine SVG-Datei exportieren (ohne Sodipodi- oder Inkscape-"
+"Namensräume)"
 
-#: ../src/event-context.cpp:639
-msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
-msgstr "<b>Leertaste+Mausziehen</b> um die Leinwand zu verschieben"
+#: ../src/main.cpp:364
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "Das Dokument in eine PS-Datei exportieren"
 
-#: ../src/event-log.cpp:37
-msgid "[Unchanged]"
-msgstr "[Unverändert]"
+#: ../src/main.cpp:369
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "Das Dokument in eine EPS-Datei exportieren"
 
-#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264
-#: ../src/event-log.cpp:267
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Rückgängig"
+#: ../src/main.cpp:374
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Das Dokument in eine PDF-Datei exportieren"
 
-# !!! "Wiederholen" wird evtl. spaeter fuer "repeat" gebraucht
-#: ../src/event-log.cpp:274
-#: ../src/event-log.cpp:278
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Wiederherstellen"
+#: ../src/main.cpp:379
+msgid ""
+"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
+"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
+"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
+msgstr ""
+"Exportiere PDF/PS/EPS ohne Text. Neben PDF/PS/EPS wird eine LaTeX Datei "
+"exportiert, die den Text oben auf die PDF/PS/EPS Datei legt. Einbinden des "
+"Ergebnisses in Latex mit: \\input{latexfile.tex}"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:246
-msgid "Dependency:"
-msgstr "Abhängigkeit:"
+#: ../src/main.cpp:385
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "Das Dokument in eine EMF-Datei exportieren"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:247
-msgid "  type: "
-msgstr "  Typ: "
+#: ../src/main.cpp:391
+msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "Textelemente beim PS-/EPS-/PDF-Export in Pfade umwandeln "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:248
-msgid "  location: "
-msgstr "  Speicherort: "
+#: ../src/main.cpp:396
+msgid ""
+"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
+"PDF)"
+msgstr "Objekte ohne Filter zeichnen, statt Rasterisierung (PS, EPS, PDF)"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:249
-msgid "  string: "
-msgstr "  Zeichenkette: "
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:402
+msgid ""
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Abfragen der X-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen "
+"Objektes"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:252
-msgid "  description: "
-msgstr "  Beschreibung: "
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:408
+msgid ""
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Abfragen der Y-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen "
+"Objektes"
 
-#: ../src/extension/effect.cpp:39
-msgid " (No preferences)"
-msgstr " (Keine Einstellungen)"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:414
+msgid ""
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Abfragen der Breite der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen "
+"Objektes"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:420
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable.  For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eine oder mehrere Erweiterungen konnten nicht geladen werden.</span>\n"
-"\n"
-"Nicht verfügbare Eweiterungen wurden ausgelassen. Inkscape setzt seinen normalen Ablauf fort, doch diese Erweiterungen können nicht benutzt werden. Details zum Beheben des Problems finden sich in der Logdatei unter: "
+"Abfragen der Höhe der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes"
 
-#: ../src/extension/error-file.cpp:63
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Dialog beim Starten des Programmes anzeigen"
+#: ../src/main.cpp:425
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr "id, x, y, w und h für alle Objekte auflisten"
 
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
-#, c-format
-msgid "'%s' working, please wait..."
-msgstr "»%s« arbeitet, bitte warten…"
+#: ../src/main.cpp:430
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "Objekt-ID-Kennung, dessen Abmessungen abgefragt werden"
 
-#. static int i = 0;
-#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:254
-msgid "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr " Dies wurde durch eine fehlerhafte .inx Datei dieser Erweiterung verursacht. Eine fehlerhafte .inx Datei kann Folge einer Fehlinstallation von Inkscape sein."
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:436
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "Erweiterungsverzeichnis ausgeben und beenden"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:257
-msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr "hierfür keine ID definiert wurde."
+#: ../src/main.cpp:441
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr "Unbenutzte Elemente aus den &lt;defs&gt; des Dokuments entfernen"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:261
-msgid "there was no name defined for it."
-msgstr "hierfür kein Name definiert wurde."
+#: ../src/main.cpp:446
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr "Liste die Kennungen von allen Verben in Inkscape"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:265
-msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr "die zugehörige XML-Beschreibung nicht auffindbar ist."
+#: ../src/main.cpp:451
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr "Aufzurufendes Verb wenn Inkscape startet."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:269
-msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr "für diese Erweiterung keine Implementierung existiert."
+#: ../src/main.cpp:452
+msgid "VERB-ID"
+msgstr "VERB-ID"
+
+#: ../src/main.cpp:456
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "Auszuwählende Objekt-Kennung wenn Inkscape startet."
+
+#: ../src/main.cpp:457
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "OBJECT-ID"
+
+#: ../src/main.cpp:461
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
+msgstr "Inkscape in interaktivem Konsolenmodus starten."
 
-#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:276
-msgid "a dependency was not met."
-msgstr "eine Abhängigkeit nicht aufgelöst werden konnte."
+#: ../src/main.cpp:799 ../src/main.cpp:1125
+msgid ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
+msgstr ""
+"[OPTIONEN...] [DATEI...]\n"
+"\n"
+"Verfügbare Optionen:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:296
-msgid "Extension \""
-msgstr "Erweiterung »"
+#. ## Add a menu for clear()
+#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+msgid "_File"
+msgstr "_Datei"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:296
-msgid "\" failed to load because "
-msgstr "«: Laden fehlgeschlagen, da "
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+msgid "_New"
+msgstr "_Neu"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:642
-#, c-format
-msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "Fehlerprotokolldatei »%s« konnte nicht erweitert oder erzeugt werden."
+#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2474 ../src/verbs.cpp:2480
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:741
-msgid "ID:"
-msgstr "Kennung:"
+#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2274
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "_Größe einfügen"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:742
-msgid "State:"
-msgstr "Status:"
+#: ../src/menus-skeleton.h:69
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "_Klonen"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:742
-msgid "Loaded"
-msgstr "Geladen"
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
+msgid "_View"
+msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:742
-msgid "Unloaded"
-msgstr "Nicht geladen"
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zoomfaktor"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:742
-msgid "Deactivated"
-msgstr "Deaktiviert"
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
+msgid "_Display mode"
+msgstr "_Anzeigemodus"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:773
-msgid "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
-msgstr "Für diese Erweiterung ist zur Zeit keine Hilfe verfügbar. Besuchen Sie die Inkscape Webseite oder wenden Sie sich an die Mailing List wenn Sie Fragen bezüglich dieser Erweiterung haben."
+#. Better location in menu needs to be found
+#. "         <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
+#. "         <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:121
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Anzeigen/Ausblenden"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:989
-msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
-msgstr "Das aufgerufene Skript hat zusätzliche Daten an Inkscape übergeben. Es wurde keine Fehlermeldung vom Skript zurückgegeben, doch das Resultat ist möglicherweise unbrauchbar."
+#. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
+#. Not quite ready to be in the menus.
+#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:142
+msgid "_Layer"
+msgstr "_Ebene"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:281
-msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr "Modulverzeichnis ist nicht verfügbar. Module werden nicht geladen."
+#: ../src/menus-skeleton.h:162
+msgid "_Object"
+msgstr "_Objekt"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:295
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
-#, c-format
-msgid "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory will not be loaded."
-msgstr "Das Modulverzeichnis (%s) ist nicht verfügbar. Externe Module in diesem Verzeichnis werden nicht geladen."
+#: ../src/menus-skeleton.h:169
+msgid "Cli_p"
+msgstr "Ausschneide_pfad"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
-msgid "Adaptive Threshold"
-msgstr "Adaptiver Schwellwert"
+#: ../src/menus-skeleton.h:173
+msgid "Mas_k"
+msgstr "_Maskierung"
 
-# name des Effekte-submenü, das alle bitmap-effekte beinhält!
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
-msgid "Raster"
-msgstr "Bitmap"
+#: ../src/menus-skeleton.h:177
+msgid "Patter_n"
+msgstr "M_uster"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
-msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
-msgstr "Wende adaptiven Schwellwert auf ausgewählte(s) Bitmap(s) an"
+#: ../src/menus-skeleton.h:201
+msgid "_Path"
+msgstr "_Pfad"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
-msgid "Add Noise"
-msgstr "Rauschen hinzufügen"
+#: ../src/menus-skeleton.h:228
+msgid "_Text"
+msgstr "_Text"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
-msgid "Uniform Noise"
-msgstr "Gleichmäßiges Rauschen"
+# !!!
+#: ../src/menus-skeleton.h:248
+msgid "Filter_s"
+msgstr "_Filter"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
-msgid "Gaussian Noise"
-msgstr "Gaußsches Rauschen"
+#: ../src/menus-skeleton.h:254
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "E_rweiterungen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
-msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
-msgstr "Multiplikatives Gaußsches Rauschen "
+#: ../src/menus-skeleton.h:261
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "Whiteboa_rd"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
-msgid "Impulse Noise"
-msgstr "Störungsrauschen"
+#: ../src/menus-skeleton.h:265
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
-msgid "Laplacian Noise"
-msgstr "Laplace-Rauschen"
+#: ../src/menus-skeleton.h:269
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Einführungen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
-msgid "Poisson Noise"
-msgstr "Schrotrauschen"
+#: ../src/object-edit.cpp:437
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
+msgstr ""
+"Radius der <b>horizontalen Rundung</b> anpassen; <b>Strg</b> setzt vertikale "
+"und horizontale Rundung gleich"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
-msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
-msgstr "Füge den Bitmap(s) zufälliges Rauschen hinzu"
+#: ../src/object-edit.cpp:441
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr ""
+"Radius der <b>vertikalen Rundung</b> anpassen; <b>Strg</b> setzt vertikale "
+"und horizontale Rundung gleich"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
-msgid "Blur"
-msgstr "Unschärfe"
+#: ../src/object-edit.cpp:445 ../src/object-edit.cpp:449
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr ""
+"<b>Höhe/Breite</b> des Rechtecks anpassen; <b>Strg</b> um Seitenverhältnis "
+"bei zu behalten oder nur in eine Richtung zu strecken"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
-msgid "Radius:"
-msgstr "Radius:"
+#: ../src/object-edit.cpp:683 ../src/object-edit.cpp:686
+#: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:692
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Größe der Box in X/Y-Richtung ändern; mit <b>Umschalt</b> entlang der Z-"
+"Achse; Mit <b>Strg</b> auf Richtung der Seiten oder Diagonalen beschränkt"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
-msgid "Sigma:"
-msgstr "Sigma"
+#: ../src/object-edit.cpp:695 ../src/object-edit.cpp:698
+#: ../src/object-edit.cpp:701 ../src/object-edit.cpp:704
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Größe der Box entlang der Z-Achse ändern; mit <b>Umschalt</b> in X/Y-"
+"Richtung; Mit <b>Strg</b> auf Richtung der Seiten und Diagonalen beschränkt"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
-msgid "Blur selected bitmap(s)"
-msgstr "Gewählte Bitmaps verunschärfen"
+#: ../src/object-edit.cpp:707
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Bewegen der Box in der Perspektive"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanal"
+#: ../src/object-edit.cpp:925
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr ""
+"<b>Höhe/Breite</b> der Ellipse anpassen; <b>Strg</b> erzeugt einen Kreis"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
-msgid "Layer:"
-msgstr "Ebene"
+#: ../src/object-edit.cpp:928
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "<b>Höhe</b> der Ellipse anpassen; <b>Strg</b> erzeugt einen Kreis"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
-msgid "Red Channel"
-msgstr "Rotkanal"
+#: ../src/object-edit.cpp:931
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"<b>Anfangspunkt</b> des Bogens oder Kreissegments setzen; <b>Strg</b> rastet "
+"den Winkel ein; ziehen <b>innerhalb</b> der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen "
+"- <b>außerhalb</b> ein Kreissegment"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
-msgid "Green Channel"
-msgstr "Grünkanal"
+#: ../src/object-edit.cpp:935
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"<b>Endpunkt</b> des Bogens/Kreissegments setzen; <b>Strg</b> rastet Winkel "
+"ein; Ziehen <b>innerhalb</b> der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen - "
+"<b>außerhalb</b> ein Kreissegment"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
-msgid "Blue Channel"
-msgstr "Blaukanal"
+#: ../src/object-edit.cpp:1074
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"<b>Spitzen</b> des Sterns oder Polygons anpassen; <b>Umschalt</b> rundet ab; "
+"<b>Alt</b> verändert nach Zufall"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
-msgid "Cyan Channel"
-msgstr "Cyan-Kanal"
+#: ../src/object-edit.cpp:1081
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"<b>Innenradius</b> des Sterns anpassen; <b>Strg</b> erhält radiale "
+"Ausrichtung der Spitzen; <b>Umschalt</b> rundet; <b>Alt</b> verändert "
+"zufällig"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
-msgid "Magenta Channel"
-msgstr "Magenta-Kanal"
+#: ../src/object-edit.cpp:1270
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"Spirale von <b>innen</b> einrollen/ausrollen; Winkel mit <b>Strg</b> "
+"einrasten; <b>Alt</b> konvergiert/divergiert"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
-msgid "Yellow Channel"
-msgstr "Gelb-Kanal"
+#: ../src/object-edit.cpp:1273
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr ""
+"Spirale von <b>außen</b> ausrollen/einrollen; Winkel mit <b>Strg</b> "
+"einrasten; <b>Umschalt</b> skaliert/rotiert"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
-msgid "Black Channel"
-msgstr "Schwarz-Kanal"
+#: ../src/object-edit.cpp:1317
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "<b>Versatz-Abstand</b> anpassen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
-msgid "Opacity Channel"
-msgstr "Alpha-Kanal"
+#: ../src/object-edit.cpp:1353
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Ziehen, um die Größe des <b>Fließtext-Rahmens</b> zu ändern"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
-msgid "Matte Channel"
-msgstr "Matter Kanal"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:51
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "<b>Objekte</b> zum Kombinieren auswählen."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
-msgid "Extract specific channel from image"
-msgstr "Extrahiere bestimmen Farbkanal aus Bild"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:55
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Kombiniere Pfade..."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
-msgid "Charcoal"
-msgstr "Kohlezeichnung"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:171
+msgid "Combine"
+msgstr "Kombinieren"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
-msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
-msgstr "Kohlezeichnungseffekt auf Bitmap(s) anwenden"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:178
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Kombinieren."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
-msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
-msgstr "Färbt ausgewählte Bitmap(s) mit gegebener Farbe und Deckkraft ein."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:190
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "<b>Pfad</b>muss zum Zerlegen ausgewählt sein."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:194
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Zerlege Pfade..."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
-msgid "Adjust:"
-msgstr "Anpassen"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:283
+msgid "Break apart"
+msgstr "Zerlegen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
-msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
-msgstr "Erhöhe oder erniedrige Kontrast in Bitmap(s)"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:285
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "<b>Kein Pfad</b> ausgewählt, der zerlegt werden könnte."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
-msgid "Cycle Colormap"
-msgstr "Rotiere Farbpalette"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:297
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "<b>Objekte</b> auswählen, die in einen Pfad umgewandelt werden sollen."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4684
-msgid "Amount:"
-msgstr "Menge"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:303
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Wandle Objekte in Pfade um..."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
-msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
-msgstr "Rotiere Farbpalette(n) der selektierten Bilder"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:325
+msgid "Object to path"
+msgstr "Objekt in Pfad umwandeln"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
-msgid "Despeckle"
-msgstr "Entflackern"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:327
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr ""
+"<b>Keine Objekte</b> ausgewählt, die in einen Pfad umgewandelt werden "
+"könnten."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
-msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
-msgstr "Verringert Flecken bei ausgewählten Bildern."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:595
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Mindestens <b>einen Pfad</b> zum Umkehren auswählen."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
-msgid "Edge"
-msgstr "Kante"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:604
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Kehre Pfadrichtungen um..."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
-msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
-msgstr "Betone Kanten der ausgewählten Bilder."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:638
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Pfadrichtung umkehren"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
-msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
-msgstr "Kanten in Ausgewählten Bitmaps herausheben -- Hebt Kanten mit einem 3D-Effekt hervor."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:640
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Umkehren."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
-msgid "Enhance"
-msgstr "Entrauschen"
+#: ../src/pen-context.cpp:254 ../src/pencil-context.cpp:555
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Zeichnen abgebrochen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
-msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
-msgstr "Verbessert ausgewählte Bitmap(s) -- minimiert Rauschen."
+# !!! make singular and plural forms
+#: ../src/pen-context.cpp:496 ../src/pencil-context.cpp:280
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Gewählten Pfad verlängern"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
-msgid "Equalize"
-msgstr "Ausgleichen"
+#: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:288
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Erzeuge neuen Pfad"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
-msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
-msgstr "Gleicht ausgewählte Bitmap(s) aus -- Ausgleich anhand des Histogramms."
+#: ../src/pen-context.cpp:508 ../src/pencil-context.cpp:291
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Zu ausgewähltem Pfad hinzufügen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
-#: ../src/filter-enums.cpp:28
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Gaußscher Weichzeichner"
+#: ../src/pen-context.cpp:669
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad abzuschließen."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
-msgid "Factor:"
-msgstr "Faktor"
+#: ../src/pen-context.cpp:679
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr ""
+"<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad von diesem Punkt aus "
+"fortzusetzen."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
-msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
-msgstr "Gaußschen Weichzeichner auf gewählte Bitmaps anwenden."
+#: ../src/pen-context.cpp:1290
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Kurvensegment</b>: Winkel %3.2f&#176;, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den "
+"Winkel ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
-msgid "Implode"
-msgstr "Implodieren"
+#: ../src/pen-context.cpp:1291
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Liniensegment</b>: Winkel %3.2f&#176;, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den "
+"Winkel ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
-msgid "Implode selected bitmap(s)"
-msgstr "Implodiert ausgewählte Bitmaps."
+#: ../src/pen-context.cpp:1309
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr ""
+"<b>Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f°; Länge %s; Winkel mit <b>Strg</b> "
+"einrasten"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
-msgid "Level"
-msgstr "Ebene"
+#: ../src/pen-context.cpp:1331
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
+"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Symmetrischer Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f&#176;, Länge %s; <b>Strg</"
+"b> rastet den Winkel ein; <b>Umschalt</b> bewegt nur diesen Anfasser"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
-msgid "Black Point:"
-msgstr "Schwarzer Punkt"
+#: ../src/pen-context.cpp:1332
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f&#176;, Länge %s; <b>Strg</b> rastet den "
+"Winkel ein; <b>Umschalt</b> bewegt nur diesen Anfasser"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
-msgid "White Point:"
-msgstr "Weißer Punkt"
+# not sure here -cm-
+#: ../src/pen-context.cpp:1380
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Zeichnen beendet"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
-msgid "Gamma Correction:"
-msgstr "Gammakorrektur"
+#: ../src/pencil-context.cpp:396
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "Hier <b>loslassen</b>, um den Pfad zu schließen und beenden."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
-msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range"
-msgstr "Ausgewählte Bitmap(s) angleichen, in dem Werte im angegebenen Bereich auf die volle Farbskala abgebildet werden"
+#: ../src/pencil-context.cpp:402
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Freihandlinien zeichnen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
-msgid "Level (with Channel)"
-msgstr "Ebene (mit Kanal)"
+#: ../src/pencil-context.cpp:407
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Ziehen</b>, um den Pfad von diesem Punkt aus fortzusetzen."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
-msgid "Channel:"
-msgstr "Kanal:"
+# !!!
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:499
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Fertig mit Freihandlinien"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
-msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range"
-msgstr "Bestimmten Kanal in ausgewählten Bitmaps angleichen, indem Werte im angegebenen Bereich zum vollen Farbumfang hochskaliert werden."
+#: ../src/pencil-context.cpp:605
+msgid ""
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr ""
+"<b>Skizzenmodus</b>: Halten von <b>Alt</b> interpoliert zwischen skizzierten "
+"Pfaden. Zum Beenden <b>Alt</b> loslassen."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
-msgid "Median"
-msgstr "Zentralwert"
+# !!!
+#: ../src/pencil-context.cpp:633
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Fertig mit Freihandlinien"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
-msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
-msgstr "Jede Pixelkomponente mit dem Zentralwert aus einer kreisförmigen Umgebung ersetzen"
+#: ../src/persp3d.cpp:344
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Fluchtpunkt umschalten"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
-msgid "HSB Adjust"
-msgstr "HSB anpassen"
+#: ../src/persp3d.cpp:355
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Multiple Fluchtpunkte umschalten"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-msgid "Hue:"
-msgstr "Farbton"
+# not sure here -cm-
+#: ../src/preferences-skeleton.h:101
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Tuschstift"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-msgid "Saturation:"
-msgstr "Sättigung"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:102
+msgid "Marker"
+msgstr "Filzstift"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-msgid "Brightness:"
-msgstr "Helligkeit"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:103
+msgid "Brush"
+msgstr "Pinsel"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
-msgstr "Farbwert, Sättigung und Helligkeit in ausgewählten Bitmaps anpassen"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:104
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Wackelig"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
-msgid "Negate"
-msgstr "Negativ"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:105
+msgid "Splotchy"
+msgstr "Klecksig"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
-msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
-msgstr "Gewählte Bitmaps invertieren."
+#: ../src/preferences-skeleton.h:106
+msgid "Tracing"
+msgstr "Nachzeichnen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normalisieren"
+#: ../src/preferences.cpp:130
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr ""
+"Inkscape läuft mit den Vorgabeeinstellungen.\n"
+"Neue Einstellungen werden nicht gespeichert."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
-msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color"
-msgstr "Normalisiert die ausgewählten Bitmaps, streckt das Farbspektrum auf die volle Breite."
+#. the creation failed
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr "Kann Profilverzeichnis %s nicht anlegen."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
-msgid "Oil Paint"
-msgstr "Ölgemälde"
+#. The profile dir is not actually a directory
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:163
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr "%s ist kein gültiges Verzeichnis."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
-msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
-msgstr "Lässt ausgewählte Bitmap(s) aussehen, als ob sie mit Ölfarbe gemalt seien."
+#. The write failed.
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "Fehler beim Erstellen der Einstellungs-Datei %s."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5678
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Deckkraft:"
+#: ../src/preferences.cpp:210
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr "Die Einstellungs-Datei %s ist keine reguläre Datei."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
-msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr "Modifiziert den Alpha-Kanal der ausgewählten Bitmap(s)."
+#: ../src/preferences.cpp:220
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "Datei %s konnte nicht gelesen werden."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
-msgid "Raise"
-msgstr "Anheben"
+#: ../src/preferences.cpp:231
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr "Die Vorgabendatei %s is kein gültiges XML-Dokument"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
-msgid "Raised"
-msgstr "Angehoben"
+#: ../src/preferences.cpp:240
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr "%s ist keine gültige Einstellungsdatei."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
-msgstr "Helligkeit von Farbkanten in ausgewählten Bitmap(s)  anpassen, um den Anschein herausgehobener Ecken zu erwecken."
+#: ../src/rdf.cpp:173
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "CC-Namensnennung"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
-msgid "Reduce Noise"
-msgstr "Rauschen vermindern"
+#: ../src/rdf.cpp:178
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC-Namensnennung-Weitergabe unter gleichen Bedingungen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
-msgstr "Rauschen in ausgewählten Bitmaps durch Rauschspitzenfilter verringern"
+#: ../src/rdf.cpp:183
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC-Namensnennung-KeineBearbeitung"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
-msgid "Resample"
-msgstr "Auflösung ändern"
+#: ../src/rdf.cpp:188
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
-msgstr "Ändert die Auflösung des ausgewählten Bitmaps, indem es auf die gegebene Größe skaliert wird."
+#: ../src/rdf.cpp:193
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr ""
+"CC-Namensnennung-NichtKommerziell-Weitergabe unter gleichen Bedingungen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
-msgid "Shade"
-msgstr "Schattieren"
+#: ../src/rdf.cpp:198
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell-KeineBearbeitung"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-msgid "Azimuth:"
-msgstr "Azimut"
+#: ../src/rdf.cpp:203
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Gemeinfrei (Public Domain)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-msgid "Elevation:"
-msgstr "Anhebung"
+#: ../src/rdf.cpp:208
+msgid "FreeArt"
+msgstr "FreeArt"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
-msgid "Colored Shading"
-msgstr "Schattenfarbe"
+#: ../src/rdf.cpp:213
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Open-Font-Lizenz"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
-msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
-msgstr "Ausgewählte Bitmaps mittels simulierter entfernter Lichtquelle tönen"
+#: ../src/rdf.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Name by which this document is formally known"
+msgstr "Name, unter dem dieses Dokument formal bekannt ist."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
-msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
-msgstr "Schärft ausgewählte Bitmap(s)."
+#: ../src/rdf.cpp:233
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
-msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
-msgstr "Ausgewählte Bitmaps solarisieren, wie übersättigter Film"
+#: ../src/rdf.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
+msgstr ""
+"Datum, das mit der Erstellung dieses Dokuments assoziiert ist (JJJJ-MM-TT)."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
-msgid "Dither"
-msgstr "Zittern"
+#: ../src/rdf.cpp:236 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position"
-msgstr "Verteilt die Pixel in ausgewählten Bitmap(s) zufällig im angegebenen Radius um den Ursprung."
+#: ../src/rdf.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)"
+msgstr ""
+"Die physische oder digitale Erscheinungsform dieses Dokuments (MIME-Typ)."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
-msgid "Swirl"
-msgstr "Verwirbeln"
+#: ../src/rdf.cpp:240
+msgid "Type of document (DCMI Type)"
+msgstr "Typ des Dokuments (DCMI-Typ)."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
-msgid "Degrees:"
-msgstr "Grad"
+# !!! Urheber?
+#: ../src/rdf.cpp:243
+msgid "Creator:"
+msgstr "Autor/Urheber:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
-msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
-msgstr "Verwirbelt ausgewählte Bitmap(s) um den Mittelpunkt."
+#: ../src/rdf.cpp:244
+msgid ""
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document"
+msgstr ""
+"Name der Person oder Organisation, die hauptsächlich für die Erstellung des "
+"Dokumenteninhalts verantwortlich ist."
 
-#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
-msgid "Threshold"
-msgstr "Schwellwert"
+#: ../src/rdf.cpp:246
+msgid "Rights:"
+msgstr "Rechte:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8386
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Schwellwert:"
+#: ../src/rdf.cpp:247
+msgid ""
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
+msgstr ""
+"Name der Person oder Organisation, welche die Urheberrechte (Intellectual "
+"Property) an diesem Dokument hält."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Threshold selected bitmap(s)"
-msgstr "Ausgewählte Bitmaps mit einem Schwellwert auf zwei Farben reduzieren."
+#: ../src/rdf.cpp:249
+msgid "Publisher:"
+msgstr "Herausgeber:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
-msgid "Unsharp Mask"
-msgstr "Unscharfe Maske"
+#: ../src/rdf.cpp:250
+msgid "Name of entity responsible for making this document available"
+msgstr ""
+"Name der Person oder Organisation, die für die Verfügbarmachung des "
+"Dokuments verantwortlich ist."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
-msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
-msgstr "Ausgewählte Bitmaps mittels Unscharfe-Maske-Algorithmen schärfen"
+#: ../src/rdf.cpp:253
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identifikator:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
-msgid "Wave"
-msgstr "Welle"
+#: ../src/rdf.cpp:254
+msgid "Unique URI to reference this document"
+msgstr "Eindeutige URI, um dieses Dokument zu referenzieren."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
-msgid "Amplitude:"
-msgstr "Amplitude"
+#: ../src/rdf.cpp:256
+msgid "Source:"
+msgstr "Quelle:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
-msgid "Wavelength:"
-msgstr "Wellenlänge"
+#: ../src/rdf.cpp:257
+msgid "Unique URI to reference the source of this document"
+msgstr "Eindeutige URI, um die Quelle dieses Dokuments zu referenzieren."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
-msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
-msgstr "Ausgewählte Bitmap(s) entlang Sinuskurve verformen"
+#: ../src/rdf.cpp:259
+msgid "Relation:"
+msgstr "Beziehung:"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "Schrumpfen/Erweitern der Halo"
+#: ../src/rdf.cpp:260
+msgid "Unique URI to a related document"
+msgstr "Eindeutige URI zu einem verwandten Dokument."
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
-msgid "Width in px of the halo"
-msgstr "Breite der Halo in Pixeln"
+#: ../src/rdf.cpp:262 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
+msgid "Language:"
+msgstr "Sprache:"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
-msgid "Number of steps:"
-msgstr "Anzahl der Schritte:"
+# !!! pull parenthesis inside sentenc
+#: ../src/rdf.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+"document (e.g. 'en-GB')"
+msgstr ""
+"Zweibuchstabiges Sprachsymbol mit optionalen Untersymbolen für die Sprache "
+"dieses Dokuments (z.B. »de-CH«)"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
-msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "Anzahl der geschrumpften/erweiterten Kopien des Objekts"
+#: ../src/rdf.cpp:265
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Schlagworte:"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355
-msgid "Restrict to PS level:"
-msgstr "Auf PostScript Level einschränken"
+#: ../src/rdf.cpp:266
+msgid ""
+"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+"classifications"
+msgstr ""
+"Das Thema dieses Dokuments als Schlagworte, Phrasen oder Klassifikation."
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:318
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:356
-msgid "PostScript level 3"
-msgstr "PostScript Level 3"
+# !!! not the best translation
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/rdf.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Coverage:"
+msgstr "Abdeckung"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358
-msgid "PostScript level 2"
-msgstr "Postscript Level 2"
+#: ../src/rdf.cpp:271
+msgid "Extent or scope of this document"
+msgstr "Umfang oder Abdeckungsbereich dieses Dokuments."
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:361
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2432
-msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Texte in Pfade umwandeln"
+#: ../src/rdf.cpp:274
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschreibung:"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
-msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
-msgstr "PS+LaTeX: Text in PS weglassen und LaTeX Datei erstellen"
+#: ../src/rdf.cpp:275
+msgid "A short account of the content of this document"
+msgstr "Kurzer Abriß des Inhalts dieses Dokuments."
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
-msgid "Rasterize filter effects"
-msgstr "Filtereffekte in Raster umwandeln"
+#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
+#: ../src/rdf.cpp:279
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Mitwirkende:"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
-msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
-msgstr "Auflösung des Rasters (dpi)"
+#: ../src/rdf.cpp:280
+msgid ""
+"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
+"this document"
+msgstr ""
+"Namen von Personen oder Organisationen, die am Inhalt dieses Dokuments "
+"mitgewirkt haben."
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
-msgid "Export area is drawing"
-msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichnung"
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/rdf.cpp:284
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
-msgid "Export area is page"
-msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Seite"
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/rdf.cpp:286
+msgid "URI to this document's license's namespace definition"
+msgstr ""
+"URI, unter dem die Lizenzdefinition (license namespace) dieses Dokuments zu "
+"finden ist."
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
-msgid "Limit export to the object with ID:"
-msgstr "Export einschränken auf das Objekt mit ID"
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/rdf.cpp:290
+msgid "Fragment:"
+msgstr "Fragment:"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
-msgid "PostScript File"
-msgstr "Postscript-Datei"
+#: ../src/rdf.cpp:291
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
+msgstr "XML-Fragment für den RDF-Abschnitt »Lizenz«."
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:362
-msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
-msgstr "EPS+LaTeX: Text in EPS weglassen und LaTeX Datei erstellen"
+#: ../src/rect-context.cpp:374
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr ""
+"<b>Strg</b>: Quadrat oder Rechteck mit ganzzahligem Kanten-Längenverhältnis, "
+"abgerundete Kanten mit einheitlichen Radien"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
-msgid "Encapsulated PostScript File"
-msgstr "Encapsulated-Postscript-Datei"
+#: ../src/rect-context.cpp:521
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Seitenverhältnis %d:%d); "
+"<b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:239
-msgid "Restrict to PDF version:"
-msgstr "Auf PDF Version einschränken"
+#: ../src/rect-context.cpp:524
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Goldenen Schnitt 1,618 : 1); "
+"<b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:241
-msgid "PDF 1.5"
-msgstr "PDF 1.5"
+#: ../src/rect-context.cpp:526
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Goldenen Schnitt 1 : 1,618); "
+"<b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:243
-msgid "PDF 1.4"
-msgstr "PDF 1.4"
+#: ../src/rect-context.cpp:530
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rechteck</b>: %s × %s; <b>Strg</b> erzeugt Quadrat oder ganzzahliges "
+"Höhen/Breitenverhältnis; <b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246
-msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
-msgstr "PDF+LaTeX: Text in PDF weglassen und LaTeX Datei erstellen"
+#: ../src/rect-context.cpp:555
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Rechteck erzeugen"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2402
-msgid "EMF Input"
-msgstr "EMF einlesen"
+#: ../src/select-context.cpp:186
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf die Auswahl, um zwischen Skalieren und Rotieren umzuschalten"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
-msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-msgstr "Enhanced Windows-Metafile (*.emf)"
+#: ../src/select-context.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, "
+"or drag around objects to select."
+msgstr ""
+"Keine Objekte ausgewählt. Klick, Umschalt+Klick, oder Ziehen um Objekte "
+"auszuwählen."
 
 # !!!
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2408
-msgid "Enhanced Metafiles"
-msgstr "Enhanced Metafiles"
-
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2416
-msgid "WMF Input"
-msgstr "WMF einlesen"
+#: ../src/select-context.cpp:246
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Verschieben abgebrochen."
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
-msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
-msgstr "Windows-Metafiles (*.wmf)"
+# !!!
+#: ../src/select-context.cpp:254
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Auswahl abgebrochen."
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2422
-msgid "Windows Metafiles"
-msgstr "Windows-Metafiles"
+#: ../src/select-context.cpp:607
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Zeichnen über</b> Objekten wählt sie aus; <b>Alt</b> loslassen, um mit "
+"Gummiband auszuwählen"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
-msgid "EMF Output"
-msgstr "EMF-Ausgabe"
+#: ../src/select-context.cpp:609
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+"<b>Ziehen um</b> Objekte wählt sie aus; <b>Alt</b> drücken, um durch "
+"Berührung auszuwählen"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
-msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
-msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
+#: ../src/select-context.cpp:858
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr ""
+"<b>Strg</b>: Klick um in Gruppierung auszuwählen; Ziehen um horizontal/"
+"vertikal bewegen"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2437
-msgid "Enhanced Metafile"
-msgstr "Enhanced Metafile"
+#: ../src/select-context.cpp:859
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Umschalt</b>: Klick um Auswahl aktivieren/deaktivieren, Ziehen für "
+"Gummiband-Auswahl"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
-msgid "Drop Shadow"
-msgstr "Abgesetzter Schatten"
+#: ../src/select-context.cpp:860
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag "
+"to move selected or select by touch"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: Klick um verdeckte Objekte auswählen; Ziehen um gewähltes Objekt "
+"zu verschieben oder durch Berühren auszuwählen"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:157
-msgid "Blur radius (px):"
-msgstr "Unschärfen Radius"
+#: ../src/select-context.cpp:1034
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "Ausgewähltes Objekt ist keine Gruppe - kann diese nicht betreten."
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
-msgid "Opacity (%):"
-msgstr "Deckkraft, %:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:306
+msgid "Delete text"
+msgstr "Text löschen"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:158
-msgid "Horizontal offset (px):"
-msgstr "Horizontaler Versatz (px):"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:314
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "Es wurde <b>nichts</b> gelöscht."
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:159
-msgid "Vertical offset (px):"
-msgstr "Vertikaler Versatz (px):"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:332 ../src/text-context.cpp:1027
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 ../src/widgets/toolbox.cpp:6132
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:164
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
-#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
-msgid "Filters"
-msgstr "Filter"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:360
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> zum Duplizieren auswählen."
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
-msgid "Black, blurred drop shadow"
-msgstr "Weicher schwarzer Schatten unter dem Objekt"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:461
+msgid "Delete all"
+msgstr "Alles löschen"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
-msgid "Drop Glow"
-msgstr "Abgesetzter Lichthof"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:647
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "<b>Einige Objekte</b> zum Gruppieren auswählen."
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
-msgid "White, blurred drop glow"
-msgstr "Weicher heller Lichthof unter dem Objekt"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:662 ../src/selection-describer.cpp:52
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppieren"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:155
-msgid "Drop shadow, color -EXP-"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:676
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
 msgstr ""
+"Eine <b>Gruppe</b> auswählen, deren Gruppierung aufgehoben werden soll."
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:168
-#, fuzzy
-msgid "Colorizable Drop shadow"
-msgstr "Fügt einfärbbaren abgesetzten Schatten im Innenbereich hinzu"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:717
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "<b>Keine Gruppe</b> zum Aufheben in dieser Auswahl."
 
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
-msgid "Bundled"
-msgstr "Gebündelt"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:723 ../src/sp-item-group.cpp:501
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Gruppierung aufheben"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
-msgid "Personal"
-msgstr "Persönlich"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:809
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "<b>Objekte</b> zum Anheben auswählen."
 
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
-msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
-msgstr "Leerer Modulverzeichnisname. Filter werden nicht geladen."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:815 ../src/selection-chemistry.cpp:875
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:909 ../src/selection-chemistry.cpp:973
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"Objekte aus <b>verschiedenen Gruppen</b> oder <b>Ebenen</b> können nicht "
+"angehoben oder abgesenkt werden."
 
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
-msgid "Snow crest"
-msgstr "Schneekrone"
+#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:855
+msgctxt "Undo action"
+msgid "Raise"
+msgstr "Anheben"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
-msgid "Drift Size:"
-msgstr "Schneegröße"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:867
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr ""
+"<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in den Vordergrund angehoben werden sollen."
 
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
-msgid "Snow has fallen on object"
-msgstr "Schnee liegt auf dem Objekt"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:890
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Nach ganz oben anheben"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147
-#, c-format
-msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr "%s GDK-Pixbuf-Eingabe"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:903
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> zum Absenken auswählen."
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
-msgid "Link or embed image:"
-msgstr "Bild verknüpfen oder einbetten:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:953
+msgid "Lower"
+msgstr "Absenken"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
-msgid "embed"
-msgstr "einbetten"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:965
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr ""
+"<b>Objekt(e)</b> auswählen, die ganz in den Hintergrund abgesenkt werden "
+"sollen."
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154
-msgid "link"
-msgstr "verknüpfen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Nach ganz unten absenken"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156
-msgid "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file outside this SVG document and all files must be moved together."
-msgstr "Einbetten des Ergebnisses in eine eigenständige, größere SVG-Datei.Die Verknüpfung referenziert auf eine Datei außerhalb des SVG-Dokuments und alle Dateien müssen an einer Stelle liegen. "
+# !!! just make the menu item insensitive
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Es gibt nichts rückgängig zu machen."
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "GIMP-Farbverlauf"
+# # !!! just make the menu item insensitive
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1015
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Es gibt nichts wiederherzustellen."
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
-msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "GIMP-Farbverlauf (*.ggr)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
+msgid "Paste"
+msgstr "Einfügen"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Farbverläufe von GIMP"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084
+msgid "Paste style"
+msgstr "Stil anwenden"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112
-msgid "Grid"
-msgstr "Gitter"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1094
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Pfad-Effekt einfügen"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
-msgid "Line Width:"
-msgstr "Linienstärke"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um den Pfad-Effekt zu entfernen."
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
-msgid "Horizontal Spacing:"
-msgstr "Horizontale Abstände"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1127
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "Pfad-Effekt entfernen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1138
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "<b>Text</b> auswählen, um Filter zu entfernen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1348
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Filter entfernen"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
-msgid "Vertical Spacing:"
-msgstr "Vertikale Abstände"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157
+msgid "Paste size"
+msgstr "Größe einfügen"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
-msgid "Horizontal Offset:"
-msgstr "Horizontaler Versatz"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1166
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Größe getrennt einfügen"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
-msgid "Vertical Offset:"
-msgstr "Vertikaler Versatz"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1176
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr ""
+"<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche eine Ebene weiter nach oben verschoben "
+"werden sollen."
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
-msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr "Pfad zeichnen, der ein Gitter ist"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Auf nächste Ebene anheben"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
-msgid "JavaFX Output"
-msgstr "JavaFX-Ausgabe"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1209
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Keine weiteren Ebenen über dieser."
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
-msgid "JavaFX (*.fx)"
-msgstr "JavaFx (*.fx)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1221
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr ""
+"<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche in die Ebene darunter verschoben werden "
+"sollen."
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
-msgid "JavaFX Raytracer File"
-msgstr "JavaFX-Raytracer-Datei"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Zur nächsten Ebene absenken"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
-msgid "LaTeX Output"
-msgstr "LaTeX-Ausgabe"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Keine weiteren Ebenen unter dieser."
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
-msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr "LaTeX mit PSTricks-Makros (*.tex)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1464
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Transformationen zurücksetzen"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
-msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr "LaTeX-PSTricks-Datei"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "Um 90&#176; entgegen Uhrzeigersinn rotieren"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "LaTeX-Druck"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "Um 90&#176; im Uhrzeigersinn rotieren"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
-msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr "OpenDocument-Zeichnungsausgabe"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 ../src/seltrans.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:771
+msgid "Rotate"
+msgstr "Drehen"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr "OpenDocument-Zeichnung (*.odg)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1635
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Um Pixel rotieren"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
-msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr "OpenDocument-Zeichnungsdatei"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 ../src/seltrans.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:749
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+msgid "Scale"
+msgstr "Skalieren"
 
-#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
-#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
-msgid "media box"
-msgstr "Medienrahmen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1690
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Um einen ganzzahligen Faktor skalieren"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
-msgid "crop box"
-msgstr "Maskenrahmen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Vertikal verschieben"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
-msgid "trim box"
-msgstr "Endformatrahmen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Horizontal verschieben"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
-msgid "bleed box"
-msgstr "Ausschnittrahmen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
+#: ../src/seltrans.cpp:511 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692
+msgid "Move"
+msgstr "Verschieben"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
-msgid "art box"
-msgstr "Objektrahmen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Vertikal um einzelne Pixel verschieben"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
-msgid "Select page:"
-msgstr "Seite auswählen:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Horizontal um einzelne Pixel verschieben"
 
-#. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
-#, c-format
-msgid "out of %i"
-msgstr "von %i"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "Auf die Selektion ist kein Pfad-Effekt angewandt."
 
-#. Crop settings
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
-msgid "Clip to:"
-msgstr "Beschneide zu:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
+msgctxt "Action"
+msgid "Clone"
+msgstr "Klone"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
-msgid "Page settings"
-msgstr "Seiteneinstellungen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "<b>Klon</b> auswählen, um wieder zu verknüpfen"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
-msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
-msgstr "Präzision zur Annäherung an gradient meshes:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+msgstr "Kopiert ein <b>Objekt</b> in die Ablage als Elter für Klone."
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
-msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
-msgstr "<b>Hinweis</b>: Die Präzision zu hoch einzustellen kann zu einem großen SVG und schlechter Performance führen."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr ""
+"<b>Keine Klone</b> in der Auswahl, deren Verknüpfung erneut gesetzt werden "
+"kann."
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
-msgid "rough"
-msgstr "rauh"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
+msgid "Relink clone"
+msgstr "Klon wiederverbinden"
 
-#. Text options
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
-msgid "Text handling:"
-msgstr "Behandlung von Text:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "<b>Klon</b> auswählen, dessen Verknüpfung aufgehoben werden soll."
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
-msgid "Import text as text"
-msgstr "Fließtext in Text umwandeln"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2187
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr ""
+"<b>Keine Klone</b> in der Auswahl, deren Verknüpfung aufgehoben werden kann."
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
-msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
-msgstr "PDF-Fonts durch namenähnlichste installierte Fonts ersetzen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2191
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Klonverbindung auftrennen"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
-msgid "Embed images"
-msgstr "Alle Bilder einbetten"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2204
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr ""
+"<b>Klon</b> auswählen, um das Original zu finden. <b>Verbundenen Versatz</b> "
+"auswählen, um das Ausgangsobjekt zu finden. <b>Textpfad</b> auswählen, um "
+"den Ausgangspfad zu finden. <b>Fließtextpfad</b> auswählen, um seinen Rahmen "
+"zu finden."
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
-msgid "Import settings"
-msgstr "Importeinstellungen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2227
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
+msgstr ""
+"Gesuchtes Objekt <b>nicht gefunden</b> - vielleicht ist der Klon, der "
+"verbundene Versatz, der Textpfad oder der Fließtext verwaist?"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
-msgid "PDF Import Settings"
-msgstr "PDF-Importeinstellungen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2233
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
+"defs&gt;)"
+msgstr ""
+"Dieses Objekt kann nicht ausgewählt werden - es ist <b>unsichtbar</b> und "
+"befindet sich in &lt;defs&gt;"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
-msgctxt "PDF input precision"
-msgid "rough"
-msgstr "rauh"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2280
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr ""
+"<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen."
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
-msgctxt "PDF input precision"
-msgid "medium"
-msgstr "Mittel"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Objekte in Linienmarkierungen umwandeln"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
-msgctxt "PDF input precision"
-msgid "fine"
-msgstr "fein"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in Führungs umgewandelt werden sollen."
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
-msgctxt "PDF input precision"
-msgid "very fine"
-msgstr "sehr fein"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Objekte in Führungslinien umwandeln"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
-msgid "PDF Input"
-msgstr "PDF einlesen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr ""
+"<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen."
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
-msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
-msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
-msgid "Adobe Portable Document Format"
-msgstr "Adobe Portable Document Format"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2509
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr ""
+"Ein <b>Objekt mit Musterfüllung</b> auswählen, um die Füllung zu extrahieren."
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:765
-msgid "AI Input"
-msgstr "AI einlesen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2562
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Musterfüllung</b>."
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:770
-msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 9.0 und neuer (*.ai)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Füllmuster in Objekte umwandeln"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
-msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
-msgstr "Mit Adobe Illustrator 9.0 oder neuer gespeicherte Dateien öffnen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2647
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "<b>Objekt(e) auswählen</b>, um eine Bitmap-Kopie zu erstellen."
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "PovRay-Ausgabe"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "Bitmap ausgeben"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
-msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (nur Pfade und Formen)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2825
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Bitmap erstellen"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "PovRay-Raytracer-Datei"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr ""
+"<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung daraus zu "
+"erzeugen."
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
-msgid "SVG Input"
-msgstr "SVG einlesen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2860
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr ""
+"Maskierungsobjekt und <b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder "
+"Maskierung darauf anzuwenden."
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
-msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Skalierbare Vektorgrafik (*.svg)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3041
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Ausschneidepfad setzen"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
-msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr "Inkscapes natürliches Dateiformat und W3C-Standard"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3043
+msgid "Set mask"
+msgstr "Maskierung setzen"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
-msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "SVG-Ausgabe, Inkscape"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3058
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr ""
+"<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung davon zu "
+"entfernen."
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
-msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3169
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Ausschneidepfad entfernen"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
-msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr "SVG-Format mit Inkscape-Erweiterungen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3171
+msgid "Release mask"
+msgstr "Maskierung entfernen"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
-msgid "SVG Output"
-msgstr "SVG-Ausgabe"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr ""
+"<b>Objekt(e)</b> auswählen, auf die die Leinwand angepasst werden soll."
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
-msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr "Normales SVG (*.svg)"
+#. Fit Page
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3210 ../src/verbs.cpp:2721
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Seite in Auswahl einpassen"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
-msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr "Scalable-Vector-Graphics-Format wie vom W3C definiert"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3239 ../src/verbs.cpp:2723
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Seite in Zeichnungsgröße einpassen"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-msgid "SVGZ Input"
-msgstr "SVGZ einlesen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:2725
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Seite in Auswahl oder ganze Zeichnung einpassen"
+
+#. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:44
+msgctxt "Web"
+msgid "Link"
+msgstr "Verknüpfung:"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr "Komprimiertes Inkscape-SVG (*.svgz)"
+#: ../src/selection-describer.cpp:46
+msgid "Circle"
+msgstr "Kreis"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
-msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr "SVG-Dateiformat, mit GZip komprimiert"
+#. Ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4050
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellipse"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-msgid "SVGZ Output"
-msgstr "SVGZ-Ausgabe"
+#: ../src/selection-describer.cpp:50
+msgid "Flowed text"
+msgstr "Fließtext"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr "Inkscapes natürliches Dateiformat, mit GZip komprimiert"
+#: ../src/selection-describer.cpp:56
+msgid "Line"
+msgstr "Linie"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
-msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr "Komprimiertes SVG (*.svgz)"
+#: ../src/selection-describer.cpp:58
+msgid "Path"
+msgstr "Pfad"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
-msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr "Scalable-Vector-Graphics-Format, mit GZip komprimiert"
+#: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polygon"
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
-msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr "Windows 32-bit-Druck"
+#: ../src/selection-describer.cpp:62
+msgid "Polyline"
+msgstr "Linienzug"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
-msgid "WPG Input"
-msgstr "WPG einlesen"
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2494
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rechteck"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
-msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-msgstr "WordPerfect-Grafik (*.wpg)"
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2496
+msgid "3D Box"
+msgstr "3D-Box"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
-msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
-msgstr "Vektorgrafik-Format von Corel WordPerfect"
+#. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object
+#: ../src/selection-describer.cpp:71
+msgctxt "Object"
+msgid "Clone"
+msgstr "Klone"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
-msgid "Live preview"
-msgstr "Vorschau"
+# !!! verb or noun?
+#: ../src/selection-describer.cpp:75
+msgid "Offset path"
+msgstr "Pfadversatz"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
-msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
-msgstr "Ist Vorschau des Effekts auf Leinwand aktiv?"
+#. Spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2502
+msgid "Spiral"
+msgstr "Spirale"
 
-#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
-#. running from the console, in which case calling sp_ui
-#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
-#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:107
-msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr "Die automatische Ermittlung des Formats ist fehlgeschlagen. Die Datei wird als SVG-Dokument geöffnet."
+#. Star
+#: ../src/selection-describer.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
+msgid "Star"
+msgstr "Stern"
 
-#: ../src/file.cpp:149
-msgid "default.svg"
-msgstr "default.de.svg"
+#: ../src/selection-describer.cpp:137
+msgid "root"
+msgstr "Wurzel"
 
-#: ../src/file.cpp:263
-#: ../src/file.cpp:1069
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
 #, c-format
-msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Laden der gewünschten Datei %s fehlgeschlagen"
-
-#: ../src/file.cpp:288
-msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "Dokument noch nicht gespeichtert. Kann nicht zurücksetzen."
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "Ebene <b>%s</b>"
 
-#: ../src/file.cpp:294
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
 #, c-format
-msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr "Änderungen gehen verloren! Sind Sie sicher, dass Sie das Dokument %s erneut laden möchten?"
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "Ebene <b><i>%s</i></b>"
 
-#: ../src/file.cpp:323
-msgid "Document reverted."
-msgstr "Dokument zurückgesetzt."
+# !!!
+#: ../src/selection-describer.cpp:160
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
 
-#: ../src/file.cpp:325
-msgid "Document not reverted."
-msgstr "Dokument nicht zurückgesetzt."
+#: ../src/selection-describer.cpp:169
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " in %s"
 
-#: ../src/file.cpp:475
-msgid "Select file to open"
-msgstr "Wählen Sie die zu öffnende Datei"
+#: ../src/selection-describer.cpp:171
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " in Gruppe %s (%s)"
 
-#: ../src/file.cpp:562
-msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
-msgstr "Leere &lt;defs&gt; aufräumen"
+#: ../src/selection-describer.cpp:173
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " in <b>%i</b> Elter (%s)"
+msgstr[1] " in <b>%i</b> Eltern (%s)"
 
-#: ../src/file.cpp:567
+#: ../src/selection-describer.cpp:176
 #, c-format
-msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
-msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] "<b>%i</b> überflüssiges Element aus &lt;defs&gt; entfernt."
-msgstr[1] "<b>%i</b> überflüssige Elemente aus &lt;defs&gt; entfernt."
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " in <b>%i</b> Ebene"
+msgstr[1] " in <b>%i</b> Ebenen"
 
-#: ../src/file.cpp:572
-msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr "Keine überflüssigen Elemente in &lt;defs&gt;."
+#: ../src/selection-describer.cpp:186
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Originals verwenden"
 
-#: ../src/file.cpp:603
-#, c-format
-msgid "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been caused by an unknown filename extension."
-msgstr "Keine vorhandene Erweiterung von Inkscape kann das Dokument (%s) sichern. Dies Ursache dafür ist möglicherweise eine unbekannte Dateinamenendung."
+#: ../src/selection-describer.cpp:190
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Pfades verwenden"
 
-#: ../src/file.cpp:604
-#: ../src/file.cpp:612
-#: ../src/file.cpp:620
-#: ../src/file.cpp:626
-#: ../src/file.cpp:631
-msgid "Document not saved."
-msgstr "Dokument wurde nicht gespeichert."
+#: ../src/selection-describer.cpp:194
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Rahmens verwenden"
 
-#: ../src/file.cpp:611
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:209 ../src/spray-context.cpp:243
+#: ../src/tweak-context.cpp:203
 #, c-format
-msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
-msgstr "Datei %s ist schreibgeschützt! Bitte entfernen Sie den Schreibschutz und versuchen es dann erneut."
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt ausgewählt"
+msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte ausgewählt"
 
-#: ../src/file.cpp:619
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:214
 #, c-format
-msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden."
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt des Typs <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte des Typs <b>%s</b>"
 
-#: ../src/file.cpp:636
-msgid "Document saved."
-msgstr "Dokument wurde gespeichert."
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:219
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
-#. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:768
-#: ../src/file.cpp:1206
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:224
 #, c-format
-msgid "drawing%s"
-msgstr "Zeichnung%s"
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
-#: ../src/file.cpp:774
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:229
 #, c-format
-msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "Zeichnung-%d%s"
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt mit <b>%i</b> Typen"
+msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte mit <b>%i</b> Typen"
 
-#: ../src/file.cpp:778
+#: ../src/selection-describer.cpp:234
 #, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s. %s."
 
-#: ../src/file.cpp:793
-msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "Datei wählen, in die eine Kopie gespeichert werden soll"
+#: ../src/seltrans.cpp:520 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:830
+msgid "Skew"
+msgstr "Scheren"
 
-#: ../src/file.cpp:795
-msgid "Select file to save to"
-msgstr "Datei wählen, in die gespeichert werden soll"
+#: ../src/seltrans.cpp:532
+msgid "Set center"
+msgstr "Mittelpunkt setzen"
 
-#: ../src/file.cpp:890
-msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "Es müssen keine Änderungen gespeichert werden."
+#: ../src/seltrans.cpp:607
+msgid "Stamp"
+msgstr "Stempeln"
 
-#: ../src/file.cpp:907
-msgid "Saving document..."
-msgstr "Dokument wird gespeichert…"
+#: ../src/seltrans.cpp:629
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
+msgstr ""
+"<b>Mittelpunkt</b> für Drehen und Scheren: <b>Ziehen</b> verschiebt den "
+"Mittelpunkt; Skalieren mit <b>Umschalt</b> verwendet diesen Mittelpunkt"
 
-#: ../src/file.cpp:1066
-msgid "Import"
-msgstr "Importieren"
+#: ../src/seltrans.cpp:656
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Verzerren</b> der Auswahl; <b>Strg</b> behält Höhen-/Breitenverhältnis "
+"bei; <b>Umschalt</b> skaliert um den Rotationsmittelpunkt"
 
-#: ../src/file.cpp:1116
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Wählen Sie die zu importierende Datei"
+#: ../src/seltrans.cpp:657
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Skalieren</b> der Auswahl; <b>Strg</b> behält Höhen-/Breitenverhältnis "
+"bei; <b>Umschalt</b> skaliert um den Rotationsmittelpunkt"
 
-#: ../src/file.cpp:1228
-msgid "Select file to export to"
-msgstr "Wählen Sie die Datei, in die exportiert werden soll"
+#: ../src/seltrans.cpp:661
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
+msgstr ""
+"<b>Scheren</b> der Auswahl; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</"
+"b> schert entlang der gegenüberliegenden Seite"
 
-#: ../src/file.cpp:1471
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "Import From Open Clip Art Library"
-msgstr "Import aus der Open Clip Art Library"
+#: ../src/seltrans.cpp:662
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
+msgstr ""
+"<b>Drehen</b> der Auswahl; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</b> "
+"dreht entlang der gegenüberliegenden Seite"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:20
-msgid "Blend"
-msgstr "Mischen"
+#: ../src/seltrans.cpp:796
+msgid "Reset center"
+msgstr "Mittelpunkt zurücksetzen"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:21
-msgid "Color Matrix"
-msgstr "Farb-Matrix"
+#: ../src/seltrans.cpp:1034 ../src/seltrans.cpp:1131
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr ""
+"<b>Skalierung</b>: %0.2f%% × %0.2f%%; Höhen-/Breitenverhältnis mit <b>Strg</"
+"b> beibehalten"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:22
-msgid "Component Transfer"
-msgstr "Komponenten-Übertragung"
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1245
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Scheren</b>: %0.2f &#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:23
-msgid "Composite"
-msgstr "Kombinieren"
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1320
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Drehen</b>: %0.2f&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:24
-msgid "Convolve Matrix"
-msgstr "Matrix falten"
+#: ../src/seltrans.cpp:1355
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "<b>Mittelpunkt</b> verschieben nach %s, %s"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:25
-msgid "Diffuse Lighting"
-msgstr "Diffuse Beleuchtung"
+#: ../src/seltrans.cpp:1530
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>Verschieben</b> um %s, %s; mit <b>Strg</b> nur horizontale/vertikale "
+"Verschiebung; <b>Umschalt</b> deaktiviert Einrasten."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:26
-msgid "Displacement Map"
-msgstr "Versatzkarte"
+#: ../src/sp-anchor.cpp:179
+#, c-format
+msgid "<b>Link</b> to %s"
+msgstr "Mit %s <b>verknüpfen</b>"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:183
+msgid "<b>Link</b> without URI"
+msgstr "<b>Verknüpfung</b> ohne URI"
+
+# !!!
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
+msgid "<b>Ellipse</b>"
+msgstr "<b>Ellipse</b>"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:27
-msgid "Flood"
-msgstr "Füllen"
+# !!!
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:643
+msgid "<b>Circle</b>"
+msgstr "<b>Kreis</b>"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:29
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
-msgid "Image"
-msgstr "Bild"
+# !!!
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:874
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>Segment</b>"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:30
-msgid "Merge"
-msgstr "Zusammenführen"
+# !!!
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:876
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>Kreisbogen</b>"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:32
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
-msgid "Offset"
-msgstr "Versatz"
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
+#, c-format
+msgid "Flow region"
+msgstr "Fließtext-Bereich"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:33
-msgid "Specular Lighting"
-msgstr "Beleuchtung mit Glanzlichtern"
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:479
+#, c-format
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "Ausgeschlossenen Bereich umfließen"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:34
-msgid "Tile"
-msgstr "Kachelfüllung"
+#: ../src/sp-guide.cpp:289
+msgid "Guides Around Page"
+msgstr "Führungslinien an Seitenrändern"
 
-# CHECK
-#: ../src/filter-enums.cpp:35
-#: ../src/filter-enums.cpp:117
-msgid "Turbulence"
-msgstr "Turbulenz"
+#: ../src/sp-guide.cpp:421
+msgid ""
+"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
+"delete"
+msgstr ""
+"<b>Umschalt+Ziehen</b> rotiert, <b>Strg+Ziehen</b> bewegt Ursprung, <b>Entf</"
+"b> löscht."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:40
-msgid "Source Graphic"
-msgstr "Quellgrafik"
+#: ../src/sp-guide.cpp:426
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "Vertikale Führungslinie bei %s"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:41
-msgid "Source Alpha"
-msgstr "Alphakanal der Quelle"
+#: ../src/sp-guide.cpp:429
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "Horizontale Führungslinie bei %s"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:42
-msgid "Background Image"
-msgstr "Hintergrundbild"
+#: ../src/sp-guide.cpp:434
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
+msgstr "bei %d Grad, durch (%s, %s)"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:43
-msgid "Background Alpha"
-msgstr "Transparenz des Hintergrundes"
+#: ../src/sp-image.cpp:1141
+msgid "embedded"
+msgstr "eingebettet"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:44
-msgid "Fill Paint"
-msgstr "Farbfüllung"
+#: ../src/sp-image.cpp:1149
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>Bild-Objekt mit fehlerhaftem Bezug</b>: %s"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:45
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Farbe der Kontur"
+#: ../src/sp-image.cpp:1150
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>Farbbild</b> %d &#215; %d: %s"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:51
-msgctxt "Filter blend mode"
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../src/sp-item-group.cpp:742
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekt"
+msgstr[1] "<b>Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekten"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:52
-msgctxt "Filter blend mode"
-msgid "Multiply"
-msgstr "Multiplizieren"
+#: ../src/sp-item.cpp:988
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:53
-msgctxt "Filter blend mode"
-msgid "Screen"
-msgstr "Screen"
+#: ../src/sp-item.cpp:1001
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>ausgeschnitten</i>"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:54
-msgctxt "Filter blend mode"
-msgid "Darken"
-msgstr "Verdunkeln"
+#: ../src/sp-item.cpp:1006
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s, <i>maskiert</i>"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
-msgctxt "Filter blend mode"
-msgid "Lighten"
-msgstr "Erhellen"
+#: ../src/sp-item.cpp:1014
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>gefiltert (%s)</i>"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:61
-msgid "Matrix"
-msgstr "Matri_x"
+#: ../src/sp-item.cpp:1016
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>gefiltert</i>"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:62
-msgid "Saturate"
-msgstr "Sättigung"
+# !!!
+#: ../src/sp-line.cpp:175
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Linie</b>"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:63
-msgid "Hue Rotate"
-msgstr "Farbton rotieren"
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:350
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Beim ausführen des Pfad-Effektes ist ein Fehler aufgetreten."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:64
-msgid "Luminance to Alpha"
-msgstr "Leuchtkraft zu Alpha"
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:428
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Verknüpfter Versatz</b>, %s um %f pt"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:71
-msgid "Over"
-msgstr "Über"
+#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
+msgid "outset"
+msgstr "erweitert"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:72
-msgid "In"
-msgstr "In"
+#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
+msgid "inset"
+msgstr "geschrumpft"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:73
-msgid "Out"
-msgstr "Out"
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:432
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Dynamischer Versatz</b>, %s um %f pt"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:74
-msgid "Atop"
-msgstr "Obenauf"
+#: ../src/sp-path.cpp:155
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+msgstr[0] "<b>Pfad</b> (%i Knoten, Pfadeffekt: %s)"
+msgstr[1] "<b>Pfad</b> (%i Knoten, Pfadeffekt: %s)"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:75
-msgid "XOR"
-msgstr "XOR"
+#: ../src/sp-path.cpp:158
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Pfad</b> (%i Knoten)"
+msgstr[1] "<b>Pfad</b> (%i Knoten)"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:76
-msgid "Arithmetic"
-msgstr "Arithmetisch"
+# !!!
+#: ../src/sp-polygon.cpp:225
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Polygon</b>"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:82
-msgid "Identity"
-msgstr "Identität"
+# !!!
+#: ../src/sp-polyline.cpp:156
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Linienzug</b>"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:83
-msgid "Table"
-msgstr "Tabelle"
+# !!!
+#: ../src/sp-rect.cpp:223
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Rechteck</b>"
 
-# CHECK
-#: ../src/filter-enums.cpp:84
-msgid "Discrete"
-msgstr "Separat"
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:324
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Spirale</b> mit %3f Windungen"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:85
-msgid "Linear"
-msgstr "Linie"
+#: ../src/sp-star.cpp:308
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Stern</b> mit %d Eckpunkt"
+msgstr[1] "<b>Stern</b> mit %d Eckpunkten"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:86
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: ../src/sp-star.cpp:312
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Polygon</b> mit %d Eckpunkt"
+msgstr[1] "<b>Polygon</b> mit %d Eckpunkten"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:92
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:425
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplizieren"
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:428
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;kein Name gefunden&gt;"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:93
-msgid "Wrap"
-msgstr "Umbrechen"
+#: ../src/sp-text.cpp:440
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Text an Pfad</b>%s (%s, %s)"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:100
-#: ../src/flood-context.cpp:247
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
-msgid "Red"
-msgstr "Rot"
+#: ../src/sp-text.cpp:441
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:101
-#: ../src/flood-context.cpp:248
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
-msgid "Green"
-msgstr "Grün"
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>Geklonte Zeichendaten</b>%s%s"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:102
-#: ../src/flood-context.cpp:249
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
-msgid "Blue"
-msgstr "Blau"
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
+msgstr " von "
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:103
-#: ../src/flood-context.cpp:253
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alpha"
+# !!!
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Verwaister Zeichen-Klon</b>"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:109
-msgid "Erode"
-msgstr "Erodieren"
+# !!!
+#: ../src/sp-tspan.cpp:288
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Textweite</b>"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:110
-msgid "Dilate"
-msgstr "Ausweiten"
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:334
+msgid "..."
+msgstr "…"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:116
-msgid "Fractal Noise"
-msgstr "Fraktales Rauschen"
+#: ../src/sp-use.cpp:342
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Klon</b> von: %s"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:123
-msgid "Distant Light"
-msgstr "Entfernte Lichtquelle"
+# !!!
+#: ../src/sp-use.cpp:346
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Verwaister Klon</b>"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:124
-msgid "Point Light"
-msgstr "Punktförmige Lichtquelle"
+#: ../src/spiral-context.cpp:327
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Strg</b>: Winkel einrasten"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:125
-msgid "Spot Light"
-msgstr "Spotlight"
+#: ../src/spiral-context.cpp:329
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: Radius der Spirale einrasten"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:246
-msgid "Visible Colors"
-msgstr "Sichtbare Farben"
+#: ../src/spiral-context.cpp:460
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Spirale</b>: Radius %s, Winkel %5g&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
 
-# CHECK
-#: ../src/flood-context.cpp:264
-msgctxt "Flood autogap"
-msgid "None"
-msgstr "Deaktiviert"
+#: ../src/spiral-context.cpp:486
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Spirale erstellen"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:265
-msgctxt "Flood autogap"
-msgid "Small"
-msgstr "Klein"
+#: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73
+msgid "Union"
+msgstr "Vereinigung"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:266
-msgctxt "Flood autogap"
-msgid "Medium"
-msgstr "Mittel"
+#: ../src/splivarot.cpp:79
+msgid "Intersection"
+msgstr "Überschneidung"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:267
-msgctxt "Flood autogap"
-msgid "Large"
-msgstr "Groß"
+#: ../src/splivarot.cpp:85 ../src/splivarot.cpp:91
+msgid "Difference"
+msgstr "Differenz"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:469
-msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
-msgstr "<b>Zu viel Schrumpfung</b>, das Ergebnis ist leer."
+#: ../src/splivarot.cpp:97
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Exklusiv-Oder (Ausschluss)"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:509
-#, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
-msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr[0] "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt und mit der Auswahl vereinigt."
-msgstr[1] "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt und mit der Auswahl vereinigt."
+#: ../src/splivarot.cpp:102
+msgid "Division"
+msgstr "Division"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:513
-#, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
-msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr[0] "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt."
-msgstr[1] "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt."
+#: ../src/splivarot.cpp:107
+msgid "Cut path"
+msgstr "Pfad zerschneiden"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:785
-#: ../src/flood-context.cpp:1099
-msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
-msgstr "<b>Gebiet ist nicht abgegrenzt</b>, kann nicht füllen."
+#: ../src/splivarot.cpp:122
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <b>mindestens 2 Pfade</b> aus, um eine boole'sche Operation "
+"auszuführen."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1104
-msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
-msgstr "<b>Nur der sichtbare Teil des abgegrenzten Gebiets wurde gefüllt.</b> Wenn Sie das gesamte Gebiet füllen wollen, dann machen Sie rückgängig, zoomen heraus, und füllen Sie noch einmal."
+#: ../src/splivarot.cpp:126
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <b>mindestens 1 Pfad</b> aus, um eine boole'sche Vereinigung "
+"auszuführen."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1122
-#: ../src/flood-context.cpp:1282
-msgid "Fill bounded area"
-msgstr "Fülle abgegrenztes Gebiet"
+#: ../src/splivarot.cpp:132
+msgid ""
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <b>genau 2 Pfade</b> aus, um eine Differenz-, XOR-, Dvisions- "
+"oder Pfadzuschneideoperation auszuführen."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1142
-msgid "Set style on object"
-msgstr "Stil auf Objekte anwenden"
+#: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Die <b>Z-Tiefe</b> der ausgewählten Objekte konnte nicht für die Differenz-, "
+"XOR-, Division- oder Pfadzuschneideoperation ermittelt werden."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1201
-msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
-msgstr "<b>Zeichne über</b> Gebieten um zur Füllung hinzuzufügen, <b>Alt</b> für Füllen durch Berührung"
+#: ../src/splivarot.cpp:193
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr ""
+"Eines der ausgewählten Objekte ist <b>kein Pfad</b>. Boole'sche Operation "
+"wird nicht ausgeführt."
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:130
-#: ../src/gradient-drag.cpp:74
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "<b>Anfang</b> des linearen Farbverlaufs"
+#: ../src/splivarot.cpp:881
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr ""
+"<b>Pfade mit Kontur</b> auswählen, um die Konturlinie in einen Pfad "
+"umzuwandeln."
 
-#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:131
-#: ../src/gradient-drag.cpp:75
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "<b>Ende</b> des linearen Farbverlaufs"
+#: ../src/splivarot.cpp:1228
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Kontur in Pfad umwandeln"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:132
-#: ../src/gradient-drag.cpp:76
-msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "<b>Zwischenfarbe</b> des linearen Farbverlaufs"
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:1231
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Keine Pfade mit Konturlinien</b> in der Auswahl."
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:133
-#: ../src/gradient-drag.cpp:77
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "<b>Zentrum</b> des radialen Farbverlaufs"
+#: ../src/splivarot.cpp:1314
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr ""
+"Ausgewähltes Objekt ist <b>kein Pfad</b> - kann es nicht schrumpfen/"
+"erweitern."
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:134
-#: ../src/gradient-context.cpp:135
-#: ../src/gradient-drag.cpp:78
-#: ../src/gradient-drag.cpp:79
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "<b>Radius</b> des radialen Farbverlaufs"
+#: ../src/splivarot.cpp:1434 ../src/splivarot.cpp:1505
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Verbundenen Versatz erzeugen"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:136
-#: ../src/gradient-drag.cpp:80
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "<b>Fokus</b> des radialen Farbverlaufs"
+#: ../src/splivarot.cpp:1435 ../src/splivarot.cpp:1506
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Dynamischen Versatz erzeugen"
 
-#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-context.cpp:138
-#: ../src/gradient-drag.cpp:81
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82
-msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "<b>Zwischenfarbe</b> des radialen Farbverlaufs"
+#: ../src/splivarot.cpp:1531
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "<b>Pfad</b> zum Schrumpfen/Erweitern auswählen."
 
-#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:163
-#, c-format
-msgid "%s selected"
-msgstr "%s ausgewählt"
+#: ../src/splivarot.cpp:1749
+msgid "Outset path"
+msgstr "Pfad erweitern"
 
-#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:165
-#: ../src/gradient-context.cpp:174
-#, c-format
-msgid " out of %d gradient handle"
-msgid_plural " out of %d gradient handles"
-msgstr[0] " von %d Farbverlaufs-Anfasser gewählt"
-msgstr[1] " von %d Farbverlaufs-Anfassern gewählt"
+#: ../src/splivarot.cpp:1749
+msgid "Inset path"
+msgstr "Pfad schrumpfen"
 
-#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:166
-#: ../src/gradient-context.cpp:175
-#: ../src/gradient-context.cpp:182
-#, c-format
-msgid " on %d selected object"
-msgid_plural " on %d selected objects"
-msgstr[0] "auf %d gewähltes Objekt"
-msgstr[1] "auf %d gewählte Objekte"
+#: ../src/splivarot.cpp:1751
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Schrumpfen/Erweitern."
 
-#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:172
-#, c-format
-msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgstr[0] "Ein Anfasser für %d Endknoten"
-msgstr[1] "Ein Anfasser für %d zusammenliegende Endknoten (<b>Umschalt + Ziehen</b> trennt)"
+#: ../src/splivarot.cpp:1929
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Vereinfache Pfade (getrennt):"
 
-#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:180
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
-msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
-msgstr[0] "<b>%d</b> Verlaufs-Handle von %d ausgewählt"
-msgstr[1] "<b>%d</b> Verlaufs-Handles von %d ausgewählt"
+#: ../src/splivarot.cpp:1931
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Vereinfache Pfade:"
 
-#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
-#: ../src/gradient-context.cpp:187
+#: ../src/splivarot.cpp:1968
 #, c-format
-msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
-msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
-msgstr[0] "<b>Kein</b> Verlaufs-Handle von %d ausgewählt bei %d markiertem Objekt"
-msgstr[1] "<b>Keine</b> Verlaufs-Handles von %d ausgewählt bei %d markierten Objekten"
-
-#: ../src/gradient-context.cpp:387
-#: ../src/gradient-context.cpp:480
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:186
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:737
-msgid "Add gradient stop"
-msgstr "Zwischenfarbe zum Farbverlauf hinzufügen"
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s <b>%d</b> von <b>%d</b> Pfaden vereinfacht…"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:455
-msgid "Simplify gradient"
-msgstr "Farbverlauf vereinfachen"
+#: ../src/splivarot.cpp:1980
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> Pfade vereinfacht."
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:532
-msgid "Create default gradient"
-msgstr "Standard-Farbverlauf erzeugen"
+#: ../src/splivarot.cpp:1994
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "<b>Pfad</b> zum Vereinfachen auswählen."
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:587
-msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
-msgstr "<b>Zeichne um</b> Anfasser um diese auszuwählen"
+#: ../src/splivarot.cpp:2008
+msgid "Simplify"
+msgstr "Vereinfachen"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:696
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Strg</b>: Winkel des Farbverlaufs einrasten"
+#: ../src/splivarot.cpp:2010
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Vereinfachen."
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:697
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Umschalt</b>: Farbverlauf ausgehend vom Mittelpunkt zeichnen"
+#: ../src/spray-context.cpp:245 ../src/tweak-context.cpp:205
+#, c-format
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "Es wurde <b>nichts</b> gewählt"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:817
-msgid "Invert gradient"
-msgstr "Farbverlauf invertieren"
+#: ../src/spray-context.cpp:251
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
+msgstr ""
+"%s. Ziehen oder Klicken zum Scrollen oder Sprühen von <b>Kopien</b> der "
+"letzten Auswahl"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:934
+#: ../src/spray-context.cpp:254
 #, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] "<b>Farbverlauf</b> für %d Objekte; mit <b>Strg</b> Winkel einrasten"
-msgstr[1] "<b>Farbverlauf</b> für %d Objekte; mit <b>Strg</b> Winkel einrasten"
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
+msgstr ""
+"%s. Ziehen oder Klicken zum Scrollen oder Sprühen von <b>Klonen</b> der "
+"letzten Auswahl"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:938
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "<b>Objekte</b> auswählen, für die ein Farbverlauf erzeugt werden soll."
+#: ../src/spray-context.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
+"selection"
+msgstr ""
+"%s. Ziehen oder Klicken zum Scrollen oder Sprühen in einen <b>Einzelpfad</b> "
+"der letzten Auswahl"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:642
-msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "Farbverlaufs-Anfasser vereinigen"
+#: ../src/spray-context.cpp:775
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
+msgstr "<b>Nichts ausgewählt!</b> Wähle Objekte zum Sprühen aus."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:945
-msgid "Move gradient handle"
-msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
+#: ../src/spray-context.cpp:883 ../src/widgets/toolbox.cpp:4644
+msgid "Spray with copies"
+msgstr "Sprühen mit Kopien"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:998
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:768
-msgid "Delete gradient stop"
-msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs löschen"
+#: ../src/spray-context.cpp:887 ../src/widgets/toolbox.cpp:4651
+msgid "Spray with clones"
+msgstr "Sprühen mit Klonen"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1162
-#, c-format
-msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
-msgstr "%s %d für %s%s; Ziehen mit <b>Strg</b> rastet Versatz ein, Klick mit <b>Strg+Alt</b> löscht Zwischenfarbe"
+#: ../src/spray-context.cpp:891
+msgid "Spray in single path"
+msgstr "Sprühen in einen einzelnen Pfad"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1166
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1173
-msgid " (stroke)"
-msgstr " (Kontur)"
+#: ../src/star-context.cpp:343
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Strg</b>: Winkel einrasten; Strahlen bleiben radial ausgerichtet"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1170
+#: ../src/star-context.cpp:474
 #, c-format
-msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr "%s für %s%s; Ziehen mit <b>Strg</b> rastet Winkel ein, Ziehen mit <b>Strg+Alt</b> behält Winkel bei; <b>Strg+Umschalt</b> skaliert um den Mittelpunkt"
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Polygon</b>: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1178
+#: ../src/star-context.cpp:475
 #, c-format
-msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
-msgstr "<b>Zentrum</b> und <b>Fokus</b> des radialen Farbverlaufs; Ziehen mit <b>Umschalt</b>, um den Fokus einzeln zu bewegen"
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Stern</b>: Radius %s, Winkel %5g&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1181
-#, c-format
-msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
-msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
-msgstr[0] "Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverlauf zugewiesen. Ziehen mit <b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
-msgstr[1] "Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverläufen zugewiesen. Ziehen mit <b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
+#: ../src/star-context.cpp:508
+msgid "Create star"
+msgstr "Stern erstellen"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1881
-msgid "Move gradient handle(s)"
-msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:105
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr "Einen <b>Text und Pfad</b> auswählen, um Text an Pfad auszurichten."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:110
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"Dieses Textobjekt ist <b>schon einem Pfad zugewiesen</b>. Bitte erst vom "
+"Pfad trennen. <b>Umschalt+D</b> zeigt den Pfad an."
+
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:116
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"Fließtext auf einem Rechteck in dieser Version noch nicht unterstützt. "
+"Rechteck vorerst in einen Pfad umwandeln."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1917
-msgid "Move gradient mid stop(s)"
-msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs verschieben"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:126
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr ""
+"Der Fließtext muss <b>sichtbar</b> sein, um einem Pfad zugewiesen zu werden."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2205
-msgid "Delete gradient stop(s)"
-msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs löschen"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2350
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Text an Pfad ausrichten"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
-msgid "Unit"
-msgstr "Einheit"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:205
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "Einen <b>Text-Pfad</b> zum Trennen vom Pfad auswählen."
 
-#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1574
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6038
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8405
-msgid "Units"
-msgstr "Einheiten"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:227
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Kein Text-Pfad</b> in der Auswahl vorhanden."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Point"
-msgstr "Punkt"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:230 ../src/verbs.cpp:2352
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Text wird von Pfad getrennt"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
-msgid "pt"
-msgstr "pt"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/text-chemistry.cpp:291
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "<b>Text</b> auswählen, um Kerning zu entfernen."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pt"
-msgstr "Pkt"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:294
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Manuelle Unterschneidungen entfernen"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Pica"
-msgstr "Pica"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:314
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr ""
+"Einen <b>Text</b> und <b>Pfad</b> oder <b>Form</b> zum Erzeugen eines "
+"Fließtextes auswählen."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "pc"
-msgstr "pc"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:382
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Text in Form fließen lassen"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Picas"
-msgstr "Picas"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:404
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "<b>Fließtext</b> zum Aufheben auswählen."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Pc"
-msgstr "PC"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:478
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Fließtext aufheben"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Pixel"
-msgstr "Pixel"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:490
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "<b>Fließtext</b> zum Umwandeln auswählen."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
-msgid "px"
-msgstr "Px"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:508
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr ""
+"Der Fließtext muss <b>sichtbar</b> sein, um umgewandelt werden zu können."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Pixels"
-msgstr "Pixel"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:536
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Fließtext in Text umwandeln"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Px"
-msgstr "Px"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:541
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "<b>Kein Fließtext</b> zum Umwandeln in der Auswahl."
 
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Percent"
-msgstr "Prozent"
+#: ../src/text-context.cpp:449
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Klick</b> zum Ändern des Textes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des Textes "
+"zu ändern."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../src/text-context.cpp:451
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Klick</b> zum Ändern des Fließtextes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des "
+"Textes zu ändern."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Percents"
-msgstr "Prozent"
+#: ../src/text-context.cpp:506
+msgid "Create text"
+msgstr "Text erstellen"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Millimeter"
-msgstr "Millimeter"
+#: ../src/text-context.cpp:530
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Nicht druckbares Zeichen"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../src/text-context.cpp:545
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Unicode-Zeichen einfügen"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Millimeter"
+#: ../src/text-context.cpp:580
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (<b>Eingabe</b> zum Abschliessen): %s: %s"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Centimeter"
-msgstr "Zentimeter"
+#: ../src/text-context.cpp:582 ../src/text-context.cpp:881
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (<b>Eingabe</b> zum Abschliessen): "
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../src/text-context.cpp:669
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Fließtext-Rahmen</b>: %s × %s"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Zentimeter"
+#: ../src/text-context.cpp:715
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Text schreiben; <b>Eingabe</b>, um eine neue Zeile zu beginnen."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "Meter"
-msgstr "Meter"
+#: ../src/text-context.cpp:726
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Fließtext wird erzeugt."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#: ../src/text-context.cpp:728
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Fließtext erstellen"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "Meters"
-msgstr "Meter"
+#: ../src/text-context.cpp:730
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
+"Der Rahmen ist <b>zu klein</b> für die aktuelle Schriftgröße. Der Fließtext "
+"wurde nicht erzeugt."
 
-#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:46
-msgid "Inch"
-msgstr "Zoll"
+#: ../src/text-context.cpp:866
+msgid "No-break space"
+msgstr "Untrennbares Leerzeichen"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:46
-msgid "in"
-msgstr "In"
+#: ../src/text-context.cpp:868
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Untrennbares Leerzeichen einfügen"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:46
-msgid "Inches"
-msgstr "Zoll"
+#: ../src/text-context.cpp:905
+msgid "Make bold"
+msgstr "Fett"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Foot"
-msgstr "Fuß"
+#: ../src/text-context.cpp:923
+msgid "Make italic"
+msgstr "Kursiv"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "ft"
-msgstr "ft"
+#: ../src/text-context.cpp:962
+msgid "New line"
+msgstr "Neue Zeile"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Feet"
-msgstr "Vorschub"
+#: ../src/text-context.cpp:996
+msgid "Backspace"
+msgstr "Rückschritt"
 
-#. Volatiles do not have default, so there are none here
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "Em square"
-msgstr "Em-Quadrat"
+#: ../src/text-context.cpp:1044
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Unterschneidung nach links"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "em"
-msgstr "em"
+#: ../src/text-context.cpp:1069
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Unterschneidung nach rechts"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "Em squares"
-msgstr "Em-Quadrate"
+#: ../src/text-context.cpp:1094
+msgid "Kern up"
+msgstr "Unterschneidung nach oben"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:52
-msgid "Ex square"
-msgstr "Ix-Quadrat"
+#: ../src/text-context.cpp:1119
+msgid "Kern down"
+msgstr "Unterschneidung nach unten"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:52
-msgid "ex"
-msgstr "ex"
+#: ../src/text-context.cpp:1195
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Entgegen Uhrzeigersinn drehen"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:52
-msgid "Ex squares"
-msgstr "Ix-Quadrate"
+#: ../src/text-context.cpp:1216
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:324
-msgid "Autosaving documents..."
-msgstr "Dokument wird automatisch gespeichert…"
+#: ../src/text-context.cpp:1233
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Zeilenabstand vermindern"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:395
-msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
-msgstr "Automatisches Speichern fehlgeschlagen! Inkscape-Endung konnte nicht gefunden werden."
+#: ../src/text-context.cpp:1240
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Zeichenabstand vermindern"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:398
-#: ../src/inkscape.cpp:405
-#, c-format
-msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
-msgstr "Automatisches Speichern fehlgeschlagen! Datei %s konnte nicht gespeichert werden."
+#: ../src/text-context.cpp:1258
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Zeilenabstand vergrößern"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:420
-msgid "Autosave complete."
-msgstr "Automatisches Speichern abgeschlossen."
+#: ../src/text-context.cpp:1265
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Zeichenabstand vergrößern"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:661
-msgid "Untitled document"
-msgstr "Unbenanntes Dokument"
+#: ../src/text-context.cpp:1394
+msgid "Paste text"
+msgstr "Text einfügen"
 
-#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:693
-msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "Inkscape ist auf einen internen Fehler gestoßen und wird nun geschlossen.\n"
+#: ../src/text-context.cpp:1640
+#, c-format
+msgid ""
+"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Fließtext schreiben (%d Zeichen%s); <b>Eingabe</b>, um einen neuen Absatz zu "
+"beginnen."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:694
-msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
-msgstr "Unter folgenden Speicherorten wurden automatische Sicherungskopien nicht gespeicherter Dokumente angelegt:\n"
+#: ../src/text-context.cpp:1642
+#, c-format
+msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr ""
+"Text schreiben (%d Zeichen%s); <b>Eingabe</b>, um eine neue Zeile zu "
+"beginnen."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:695
-msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "Anlegen von automatischen Sicherungskopien folgender Dokumente fehlgeschlagen:\n"
+#: ../src/text-context.cpp:1650 ../src/tools-switch.cpp:197
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"Zum Auswählen oder Erstellen eines Textobjekts <b>klicken</b>, <b>Ziehen</b> "
+"um Fließtext zu erstellen; anschließend schreiben."
 
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:811
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "Befehlsleiste"
+#: ../src/text-context.cpp:1760
+msgid "Type text"
+msgstr "Text eingeben"
 
-#: ../src/interface.cpp:811
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Befehlsleiste anzeigen oder ausblenden (Leiste unter dem Hauptmenü)"
+#: ../src/text-editing.cpp:42
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr "<b>Geklonte Zeichendaten</b> können nicht editiert werden."
 
-#: ../src/interface.cpp:813
-msgid "Snap Controls Bar"
-msgstr "Einrasten-Kontrollleiste"
+#: ../src/tools-switch.cpp:137
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr ""
+"Um eine Pfadform zu justieren, selektieren Sie diesen und ziehen über ihn."
 
-#: ../src/interface.cpp:813
-msgid "Show or hide the snapping controls"
-msgstr "Kontrollen für Einrasten ein-/ausblenden"
+#: ../src/tools-switch.cpp:143
+msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "Um einen Pfad zu sprühen, selektieren Sie diesen und ziehen über ihn."
 
-#: ../src/interface.cpp:815
-msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Werkzeugeinstellungsleiste"
+#: ../src/tools-switch.cpp:149
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Ziehen</b> erstellt ein Rechteck. <b>Anfasser ziehen</b> rundet Ecken ab "
+"und ändert Größe. <b>Klick</b> wählt aus."
 
-#: ../src/interface.cpp:815
-msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Einstellungsleiste für das Werkzeug ein-/ausblenden"
+#: ../src/tools-switch.cpp:155
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>Ziehen</b> erstellt eine 3D-Box. <b>Anfasser ziehen</b> für "
+"perspektivische Größenänderung. <b>Klick</b> wählt aus (mit <b>Strg+Alt</b> "
+"für einzelne Flächen)."
 
-#: ../src/interface.cpp:817
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "Werkzeugleis_te"
+#: ../src/tools-switch.cpp:161
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Ziehen</b> erstellt eine Ellipse. <b>Anfasser ziehen</b> erzeugt Bogen "
+"oder Kreissegment. <b>Klick</b> wählt aus."
 
-#: ../src/interface.cpp:817
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Werkzeugleiste (auf der linken Seite) an- oder abschalten"
+#: ../src/tools-switch.cpp:167
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Ziehen</b> erstellt einen Stern. <b>Anfasser ziehen</b> bearbeitet Form. "
+"<b>Klick</b> wählt aus."
 
-#: ../src/interface.cpp:823
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Palette"
+#: ../src/tools-switch.cpp:173
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Ziehen</b> erstellt eine Spirale. <b>Anfasser ziehen</b> bearbeitet die "
+"Form. <b>Klick</b> wählt aus."
 
-#: ../src/interface.cpp:823
-msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Farbpalette ein-/ausblenden"
+#: ../src/tools-switch.cpp:179
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
+"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr ""
+"<b>Ziehen</b> erzeugt eine Freihandlinie. <b>Umschalt</b> erweitert "
+"ausgewählten Pfad. <b>Alt</b> wechselt in Skizzenmodus."
 
-#: ../src/interface.cpp:825
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Statuszeile"
+#: ../src/tools-switch.cpp:185
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
+"line modes only)."
+msgstr ""
+"<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b> beginnt einen Pfad; <b>Umschalt</"
+"b> hängt an ausgewählten Pfad an. <b>Strg+Klick</b> erzeugt einzelne Punkte."
 
-#: ../src/interface.cpp:825
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Statusleiste an- oder abschalten (am unteren Ende des Fensters)"
+#: ../src/tools-switch.cpp:191
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
+"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"<b>Ziehen</b>, um kalligrafische Linien zu zeichnen; <b>Ctrl</b> mit "
+"Führungspfad. <b>Pfeiltasten</b> verändern Breite (links/rechts) und Winkel "
+"(hoch/runter)."
 
-#: ../src/interface.cpp:833
-msgid "Default interface setup"
-msgstr "Standard Schnittstellen-Setup"
+#: ../src/tools-switch.cpp:203
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"<b>Ziehen</b> oder <b>Doppelklicken</b> erzeugt Farbverlauf für gewählte "
+"Objekte, <b>Anfasser ziehen</b> verändert Farbverlauf."
 
-#: ../src/interface.cpp:834
-msgid "Set the custom task"
-msgstr "Benutzerdefinierte Funktion setzen"
+#: ../src/tools-switch.cpp:209
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"<b>Klick</b> oder <b>Rechteck</b> aufziehen vergrößert die Ansicht, "
+"<b>Umschalt+Klick</b> verkleinert."
 
-#: ../src/interface.cpp:835
-msgid "Wide"
-msgstr "Breit"
+#: ../src/tools-switch.cpp:221
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Klick und Ziehen</b> zwischen Formen erzeugt einen Objektverbinder."
 
-#: ../src/interface.cpp:835
-msgid "Setup for widescreen work"
-msgstr "Setup für die Breitbild-Arbeit"
+#: ../src/tools-switch.cpp:227
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+"<b>Klick</b> um ein abgegrenztes Gebiet füllen, <b>Umschalt+Klick</b> um die "
+"neue Füllung mit der aktuellen Auswahl zu vereinigen, <b>Strg+Klick</b> um "
+"Füllung und Kontur des geklickten Objekts zur aktuellen Einstellung zu "
+"ändern."
 
-#: ../src/interface.cpp:932
-#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "Verb \"%s\" unbekannt"
+#: ../src/tools-switch.cpp:233
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "<b>Ziehen</b> um zu löschen."
 
-#: ../src/interface.cpp:974
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Zuletzt _geöffnete Dateien"
+#: ../src/tools-switch.cpp:239
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr "Wählen Sie ein Werkzeug aus der Werkzeugleiste"
 
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1079
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
 #, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Gruppe #%s bearbeiten"
+msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
+msgstr "Vektorisieren: %d. %ld Knoten"
 
-#: ../src/interface.cpp:1090
-msgid "Go to parent"
-msgstr "Zum übergeordneten Objekt gehen"
+#: ../src/trace/trace.cpp:73 ../src/trace/trace.cpp:138
+#: ../src/trace/trace.cpp:146 ../src/trace/trace.cpp:245
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "<b>Bild</b> zum Vektorisieren auswählen"
 
-# !!! correct?
-#: ../src/interface.cpp:1181
-#: ../src/interface.cpp:1267
-#: ../src/interface.cpp:1370
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
-msgid "Drop color"
-msgstr "Farbe ablegen"
+#: ../src/trace/trace.cpp:108
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Nur ein <b>Bild</b> zum Vektorisieren auswählen"
 
-#: ../src/interface.cpp:1220
-#: ../src/interface.cpp:1330
-msgid "Drop color on gradient"
-msgstr "Keine Zwischenfarben im Farbverlauf"
+#: ../src/trace/trace.cpp:126
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Wählen Sie ein Bild und eine oder mehrere Formen über diesem"
 
-#: ../src/interface.cpp:1383
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "SVG-Daten konnten nicht analysiert werden"
+#: ../src/trace/trace.cpp:236
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Vektorisieren: Kein aktiver Desktop"
 
-#: ../src/interface.cpp:1422
-msgid "Drop SVG"
-msgstr "SVG ablegen"
+#: ../src/trace/trace.cpp:336
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Ungültiges SIOX-Ergebnis"
 
-#: ../src/interface.cpp:1456
-msgid "Drop bitmap image"
-msgstr "Bitmap-Bild ablegen"
+#: ../src/trace/trace.cpp:441
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Vektorisieren: Kein Dokument aktiv"
 
-#: ../src/interface.cpp:1548
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
-"\n"
-"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eine Datei namens »%s« existiert bereits. Soll sie ersetzt werden?</span>\n"
-"\n"
-"Die Datei existiert bereits in »%s«. Sie zu ersetzen wird ihren Inhalt überschreiben."
+#: ../src/trace/trace.cpp:464
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Vektorisieren: Bild enthält keine Pixelinformation"
 
-# !!!
-#: ../src/knot.cpp:431
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Verschieben von Knoten oder Knotenanfassern abgebrochen."
+#: ../src/trace/trace.cpp:471
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Vektorisieren: Gestartet…"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:150
-msgid "Change handle"
-msgstr "Anfasser ändern"
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:574
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Bitmap vektorisieren"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:229
-msgid "Move handle"
-msgstr "Anfasser verschieben"
+#: ../src/trace/trace.cpp:578
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Vektorisieren abgeschlossen: %ld Knoten erzeugt"
 
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:250
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Bewegen des Füllmusters</b> innerhalb des Objektes"
+#: ../src/tweak-context.cpp:211
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr "%s. Ziehen zum <b>verschieben</b>."
 
-#: ../src/knotholder.cpp:253
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "Einheitliches <b>Skalieren</b> des Füllmusters; gleichmäßig durch <b>STRG</b>"
+#: ../src/tweak-context.cpp:215
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
+msgstr ""
+"%s. Ziehen oder Klicken zum <b>verschieben hinein </b>; mit Umschalttaste "
+"zum <b>verschieben hinaus</b>."
 
-#: ../src/knotholder.cpp:256
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Drehen</b> des Füllmusters; <b>Strg</b> rastet Winkel ein"
+#: ../src/tweak-context.cpp:219
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum <b>zufälligen verschieben</b>."
 
-# name des Effekte-submenü, das alle bitmap-effekte beinhält!
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
-msgid "Master"
-msgstr "Master"
+#: ../src/tweak-context.cpp:223
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
+msgstr ""
+"%s. Ziehen oder Klicken zum <b>kleiner skalieren</b>; mit Umschalttaste zum "
+"<b>größer skalieren</b>."
 
-# GdlDockMaster ist Eigenname?
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
-msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
-msgstr "GdlDockMaster-Objekt, dem das Objekt zugeordnet ist"
+#: ../src/tweak-context.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
+"<b>counterclockwise</b>."
+msgstr ""
+"%s. Ziehen oder Klicken zum <b>Drehen im Uhrzeigersinn</b>; mit "
+"Umschalttaste zum <b>gegen den Uhrzeigersinn</b>."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
-msgid "Dockbar style"
-msgstr "Stil de Dockleiste"
+#: ../src/tweak-context.cpp:231
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr ""
+"%s. Ziehen oder Klicken zum <b>Duplizieren</b>; mit Umschalttaste zum "
+"<b>Löschen</b>."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
-msgid "Dockbar style to show items on it"
-msgstr "Stil, in dem Objekte auf der Dockleiste gezeigt werden"
+#: ../src/tweak-context.cpp:235
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr "%s. Ziehen zum <b> Schieben der Pfade</b>."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Iconify"
-msgstr "Einklappen"
+#: ../src/tweak-context.cpp:239
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+msgstr ""
+"%s. Ziehen oder Klicken <b>zieht</b> Pfade <b>zusammen</b>; mit Umschalt "
+"<b>schiebt sie auseinander</b>."
 
-# "piktogrammifizieren" geht noch besser?
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Iconify this dock"
-msgstr "Dieses Dock auf Icongröße verkleinern"
+#: ../src/tweak-context.cpp:247
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr ""
+"%s. Ziehen oder Klicken <b>zieht Pfade an</b>; mit Umschalt <b>stößt es sie "
+"ab</b>."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-msgid "Close"
-msgstr "S_chließen"
+#: ../src/tweak-context.cpp:255
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr "%s. Ziehen oder Klicken um <b>Pfad aufzurauhen</b>."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-msgid "Close this dock"
-msgstr "Diesen Dok schließen"
+#: ../src/tweak-context.cpp:259
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr "%s. Ziehen oder Klicken um <b>Objekte zu bemalen</b> mit Farbe."
 
-# Zeit korrekt?
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
-msgid "Controlling dock item"
-msgstr "Verwaltet Dock-Objekt"
+#: ../src/tweak-context.cpp:263
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr "%s. Ziehen oder Klicken um <b>Farben zufällig zu setzen</b>."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
-msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
-msgstr "Dockobjekt, das diesen Griff \"besitzt\""
+#: ../src/tweak-context.cpp:267
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr ""
+"%s. Ziehen oder Klicken um <b>Weichheit zu erhöhen</b>; mit Shift "
+"<b>verringern</b>."
 
-#. Name
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7616
-#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:34
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6
-msgid "Orientation"
-msgstr "Ausrichtung"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1228
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>Nichts ausgewählt!</b> Wähle Objekte zum Justieren aus."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
-msgid "Orientation of the docking item"
-msgstr "Ausrichtung des anzudockenden Elementes"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1264
+msgid "Move tweak"
+msgstr "Verschieben-Justage"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
-msgid "Resizable"
-msgstr "Größe änderbar"
+# Was bewegt sich?
+#: ../src/tweak-context.cpp:1268
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "Optimieren durch Zusammen-/Auseinanderbewegen"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
-msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
-msgstr "Wenn gewählt, kann das in einer Schaltfläche gedockte Objekt vergrößert/-kleinert werden"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1272
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "Bewegungsversatz-Justage"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
-msgid "Item behavior"
-msgstr "Verhalten"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1276
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "Skalieren-Justage"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
-msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
-msgstr "Allgemeines Verhalten des Dock-Objekts (z. B. ob es schweben kann, es gesperrt ist, etc.)"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1280
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "Rotieren-Justage"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
-msgid "Locked"
-msgstr "Gesperrt"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1284
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "Dulizieren-/Löschen-Justage"
 
-# Was meint hier "grip"?
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
-msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
-msgstr "Wenn gewählt, kann das Dock-Objekt nicht gezogen werden"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1288
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "Pfad-Verschieben-Justage"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
-msgid "Preferred width"
-msgstr "Bevorzugte Breite"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1292
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "Schrumpfen-/Weiten-Justage"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
-msgid "Preferred width for the dock item"
-msgstr "Bevorzugte Breite für das Andock-Item"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1296
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "Pfad-Anziehen-/-Abstoßen-Justage"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
-msgid "Preferred height"
-msgstr "Bevorzugte Höhe"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1300
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "Pfadrauheit-Justage"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
-msgid "Preferred height for the dock item"
-msgstr "Bevorzugte Höhe für das Andock-Item"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1304
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Farb-Justage"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
-#, c-format
-msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
-msgstr ""
-"Ein Dock-Objekt (%p vom Typ %s) kann nicht innerhalb von %s hinzugefügt werden.\n"
-"GdlDock oder anderes zusammengesetztes Objekt verwenden!"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1308
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "Farbrauschen-Justage"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
-#, c-format
-msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
-msgstr "Versuch, ein Widget vom Typ %s zu %s hinzu zu fügen, das aber nur ein Widget enthalten darf und schon eines vom Typ %s enthält."
+#: ../src/tweak-context.cpp:1312
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "Unschärfe-Justage"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
-#, c-format
-msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
-msgstr "Nicht unterstützte Andockstrategie %s im Dock-Objekt des Typs %s"
+#. check whether something is selected
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:262
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Es wurde nichts kopiert."
 
-#. UnLock menuitem
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
-msgid "UnLock"
-msgstr "Entsperren"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:334 ../src/ui/clipboard.cpp:543
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:566
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage."
 
-#. Hide menuitem.
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
-msgid "Hide"
-msgstr "_Ausblenden"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:392
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Objekt(e) auswählen, um Stil darauf anzuwenden."
 
-#. Lock menuitem
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
-msgid "Lock"
-msgstr "Sperren"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:420
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "Kein Stil in der Zwischenablage."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
-#, c-format
-msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
-msgstr "Versuch ein ungebundenes Objekt %p zu binden"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:445
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Größe einzufügen."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
-msgid "Default title"
-msgstr "Vorgegebener Titel"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:452
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "Keine Größe in der Zwischenablage."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
-msgid "Default title for newly created floating docks"
-msgstr "Vorgabetitel für neu erstellte schwebende Docks"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um den Pfad-Effekt einzufügen."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
-msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
-msgstr "Wenn zu 1 gesetzt, werden alle Dock-Objekte an Hauptobjekt gebunden; zu 0 sind alle ungebunden; -1 weist auf Inkonsistenzen zwischen den Objekten hin"
+#. no_effect:
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:530
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "Kein Effekt in der Zwischenablage."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160
-#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
-msgid "Switcher Style"
-msgstr "Stil des Umschalters"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:549 ../src/ui/clipboard.cpp:577
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "Die Zwischenablage enthält keinen Pfad."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161
-#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
-msgid "Switcher buttons style"
-msgstr "Stil des Umschalters"
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:112 ../src/verbs.cpp:2664
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "Objekt_eigenschaften…"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
-msgid "Expand direction"
-msgstr "Richtung der Expansion"
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:122
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Dies auswählen"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
-msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction"
-msgstr "Erlaubt Hauptdocks die beinhalteten Dock-Objekte in die gegebene Richtung zu erweitern"
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
+msgid "_Create Link"
+msgstr "_Verknüpfung erzeugen"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
-#, c-format
-msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an item with that name (%p)."
-msgstr "Hauptobjekt %p: Hinzufügen von Objekt %p[%s] zum Hash nicht möglich. Es existiert schon ein Objekt mit diesem Namen (%p)."
+#. Set mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:139
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Maskierung setzen"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
-#, c-format
-msgid "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be named controller."
-msgstr "Die neue Docksteuerung %p ist automatisch. Nur manuelle Dockobjekte sollten Steuerung heissen."
+#. Release mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:150
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Maskierung entfernen"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1678
-msgid "Page"
-msgstr "Seite"
+#. Set Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:161
+msgid "Set _Clip"
+msgstr "_Clip setzen"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "Aktuelle Seitenzahl"
+#. Release Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:172
+msgid "Release C_lip"
+msgstr "C_lip lösen"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:295
+msgid "Create link"
+msgstr "Verknüpfung erzeugen"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
-msgid "Unique name for identifying the dock object"
-msgstr "Eindeutiger Name zur Identifikation des Dock-Objekts"
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:313 ../src/verbs.cpp:2346
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "Grupp_ierung aufheben"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
-msgid "Long name"
-msgstr "Langer Name"
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:353
+msgid "Link _Properties..."
+msgstr "Verknüpfungseigenschaften..."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
-msgid "Human readable name for the dock object"
-msgstr "Verständlicher Name für das Dock-Objekt"
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:359
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "Verknüpfung _folgen"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
-msgid "Stock Icon"
-msgstr "Standartpiktogramm"
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:364
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "Verknüpfung en_tfernen"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
-msgid "Stock icon for the dock object"
-msgstr "Standardpiktogramm  für das Dock-Objekt"
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:412
+msgid "Image _Properties..."
+msgstr "Bildeigenschaften..."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
-msgid "Pixbuf Icon"
-msgstr "Pixbuf Symbol"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:418
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Extern bearbeiten…"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
-msgid "Pixbuf icon for the dock object"
-msgstr "Pixbuf Symbol für das Leisten-Objekt"
+#. Item dialog
+#. Fill and Stroke dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:513 ../src/ui/context-menu.cpp:569
+#: ../src/verbs.cpp:2631
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "Füllung und _Kontur…"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
-msgid "Dock master"
-msgstr "Hauptdock"
+#. Edit Text dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:576 ../src/verbs.cpp:2646
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Schrift und Text…"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
-msgid "Dock master this dock object is bound to"
-msgstr "Hauptdock, an das dieses Dock-Objekt gebunden ist."
+#. Spellcheck dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:583 ../src/verbs.cpp:2654
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "Rechtschreibprüfun_g..."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
-#, c-format
-msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
-msgstr "Aufruf von gdl_dock_object_dock in einem Dock-Objekt %p (des Typs %s) ist nicht implementiert"
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:78
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "Informationen über Inkscape"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
-#, c-format
-msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
-msgstr "Andockoperation in ungebundenem Objekt %p gestartet. Die Anwendung kann abstürzen."
+# !!!
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:89
+msgid "_Splash"
+msgstr "_Splash"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
-#, c-format
-msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
-msgstr "Kann %p nicht an %p andocken, da sie zu unterschiedlichen Hauptobjekten gehören."
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:93
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autoren"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
-#, c-format
-msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
-msgstr "Versuch, %p an ein schon gebundenes Objekt %p anzubinden (gehört momentan zu %p)"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95
+msgid "_Translators"
+msgstr "Ü_bersetzer"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
-msgid "Position"
-msgstr "Position:"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97
+msgid "_License"
+msgstr "_Lizenz"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
-msgid "Position of the divider in pixels"
-msgstr "Position der Trenner in Pixel"
+# Hier muss die deutsche Grafik, die bei der Inkscape-Info angezeigt werden soll, benannt werden!
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:150
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.svg"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
-msgid "Sticky"
-msgstr "klebrig"
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:384
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Adib Taraben (theadib@yahoo.com)\n"
+"Alexander Senger (neutronenspalter@freenet.de)\n"
+"Benedikt Roth (Benedikt.Roth@gmx.net)\n"
+"Christian Meyer (chrisime@gnome.org)\n"
+"Christian Neumair (chris@gnome-de.org)\n"
+"Colin Marquardt (colin@marquardt-home.de)\n"
+"Jörg Müller (jfm@ram-brand.de)\n"
+"Kai Lahmann (kailahmann@01019freenet.de)\n"
+"Stefan Graubner (pflaumenmus92@gmx.net)\n"
+"Stefan von Halenbach (vonHalenbach@users.sourceforge.net)\n"
+"Uwe Schöler (uschoeler@yahoo.de)\n"
+"Wolfram Strempfer (wolfram@strempfer.de)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
-msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
-msgstr "Ob der Platzhalter bei erneutem Andocken des Wirtes bei diesem bleibt oder in der Hierarchie aufsteigt"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
+msgid "Align"
+msgstr "Ausrichten"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
-msgid "Host"
-msgstr "Betreiber"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
+msgid "Distribute"
+msgstr "Verteilen"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
-msgid "The dock object this placeholder is attached to"
-msgstr "Das Dock-Objekt, zu dem dieser Platzhalter gehört"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr ""
+"Minimaler horizontaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
-msgid "Next placement"
-msgstr "Nächste Platzierung"
+#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
+#, fuzzy
+msgctxt "Gap"
+msgid "_H:"
+msgstr "_H:"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
-msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
-msgstr "Die Position, an der ein neues Objekt im Falle eine Andockversuchs an unserem Wirt andockt."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr ""
+"Minimaler vertikaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
-msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr "Breite des Widgets, wenn es an den Platzhalter angeheftet ist."
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
+#, fuzzy
+msgctxt "Gap"
+msgid "_V:"
+msgstr "V:"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
-msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr "Höhe des Widgets, wenn es an den Platzhalter angeheftet ist."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:511
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8278
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Überlappungen entfernen"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
-msgid "Floating Toplevel"
-msgstr "Schwebendes Mutterdock"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:542
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8071
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Netzwerk von Objektverbindern anordnen"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
-msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
-msgstr "Ob der Platzhalter für ein schwebendes Ursprungsdock steht"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
+msgid "Exchange Positions"
+msgstr "Positionne verändern"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
-msgid "X-Coordinate"
-msgstr "X-Koordinate"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:669
+msgid "Unclump"
+msgstr "Entklumpen"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
-msgid "X coordinate for dock when floating"
-msgstr "X-Koordinate des Docks im schwebenden Zustand"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:740
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Positionen zufällig machen"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
-msgid "Y-Coordinate"
-msgstr "Y-Koordinate"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Textgrundlinien verteilen"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
-msgid "Y coordinate for dock when floating"
-msgstr "Y-Koordinate des Docks im schwebenden Zustand"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Grundlinien von Text ausrichten"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
-msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
-msgstr "Versuch, ein Objekt an einen ungebundenen Platzhalter anzudocken"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
+msgid "Rearrange"
+msgstr "Anordnen"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
-#, c-format
-msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
-msgstr "Bekomme ein Abkopplungssignal von einem Objekt (%p), das nicht unser Wirt %p ist."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
+msgid "Nodes"
+msgstr "Knoten"
 
-# Weiter von "Wirt" (=host) zu sprechen scheint konsistenter, als neue child/parent-Terminologie
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
-#, c-format
-msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
-msgstr "Unerwartete Störung während der Erfragung der Platzierung von %p von Wirt %p"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Relativ zu: "
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
-msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
-msgstr "Dock-Objekt, dem dieser Tabbezeichner \"gehört\"."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
+#, fuzzy
+msgid "_Treat selection as group: "
+msgstr "Auswahl als Gruppe behandeln:"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
-msgid "Floating"
-msgstr "Schwebend."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
+msgstr "Rechte Objektkanten an linker Seite der Verankerung ausrichten"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
-msgid "Whether the dock is floating in its own window"
-msgstr "Schwebt Leiste in eigenem Fenster?"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
+msgid "Align left edges"
+msgstr "Linke Kanten ausrichten"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
-msgid "Default title for the newly created floating docks"
-msgstr "Vorgegebener Titel für neu erstellte schwebende Docks"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "Vertikal zentrieren"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
-msgid "Width for the dock when it's of floating type"
-msgstr "Breite des Docks im schwebenden Zustand"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Rechte Kanten ausrichten"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
-msgid "Height for the dock when it's of floating type"
-msgstr "Höhe des Docks im schwebenden Zustand"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
+msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
+msgstr "Linke Objektkanten an rechter Seite der Verankerung ausrichten"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
-msgid "Float X"
-msgstr "X-Koordinate"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
+msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
+msgstr "Objektunterkanten an Oberkante der Verankerung ausrichten"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
-msgid "X coordinate for a floating dock"
-msgstr "X-Koordinate eines schwebenden Docks"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
+msgid "Align top edges"
+msgstr "Oberkanten ausrichten"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
-msgid "Float Y"
-msgstr "Y-Koordinate"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:928
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Zentren horizontal ausrichten"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
-msgid "Y coordinate for a floating dock"
-msgstr "Y-Koordinate eines schwebenden Docks"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931
+msgid "Align bottom edges"
+msgstr "Unterkanten ausrichten"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
-#, c-format
-msgid "Dock #%d"
-msgstr "Andocken #%d"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:934
+msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
+msgstr "Objektoberkanten an Unterkante der Verankerung ausrichten"
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "Schrift ohne zugehörige Schriftfamilie wird ignoriert, damit Pango nicht abstürzt"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Grundlinien der Textelemente horizontal ausrichten"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
-msgid "doEffect stack test"
-msgstr "AusführenEffekt-Reihentest"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:942
+msgid "Align baselines of texts"
+msgstr "Grundlinien der Textelemente ausrichten"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
-msgid "Angle bisector"
-msgstr "Winkelhalbierende"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Horizontale Abstände zwischen Objekten ausgleichen"
 
-#. TRANSLATORS: boolean operations
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
-msgid "Boolops"
-msgstr "Bool'sche Operationen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:951
+msgid "Distribute left edges equidistantly"
+msgstr "Linke Objektkanten gleichmäßig anordnen"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
-msgid "Circle (by center and radius)"
-msgstr "Kreis (Mittelpunkt+Radius)"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:954
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "Objektmittelpunkten horizontal gleichmäßig anordnen"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
-msgid "Circle by 3 points"
-msgstr "Kreis durch 3 Punkte"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957
+msgid "Distribute right edges equidistantly"
+msgstr "Rechte Objektkanten gleichmäßig anordnen"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
-msgid "Dynamic stroke"
-msgstr "Dynamischer Strich"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:961
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Vertikale Abstände zwischen Objekten ausgleichen"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
-msgid "Lattice Deformation"
-msgstr "Gitterverformung"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965
+msgid "Distribute top edges equidistantly"
+msgstr "Oberkanten der Objekte gleichmäßig anordnen"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
-msgid "Line Segment"
-msgstr "Liniensegment"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "Objektmittelpunkten vertikal gleichmäßig anordnen"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
-msgid "Mirror symmetry"
-msgstr "Spiegelsymmetrisch"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971
+msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
+msgstr "Unterkanten gleichmäßig anordnen"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
-msgid "Parallel"
-msgstr "Parallel"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:976
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Grundlinien von Textelementen horizontal verteilen"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
-msgid "Path length"
-msgstr "Pfadlänge"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:979
+msgid "Distribute baselines of texts vertically"
+msgstr "Grundlinien von Textelementen vertikal verteilen"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
-msgid "Perpendicular bisector"
-msgstr "Senkrechte Winkelhalbierende"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:985
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8240
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Das gewählte Netzwerk von Objektverbindern gefällig anordnen"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
-msgid "Perspective path"
-msgstr "Perspektivischer Pfad"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:988
+msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
+msgstr "Ändern der Position der ausgewählten Objekte - Auswahlanordnung"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Power stroke"
-msgstr "Kontur des Musters"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:991
+msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
+msgstr "Ändern der Position der ausgewählten Objekte - Stapelanordnung"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
-msgid "Rotate copies"
-msgstr "Kopien rotieren"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994
+msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
+msgstr ""
+"Ändern der Position der ausgewählten Objekte - im Uhrzeigersinn rotierend"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
-msgid "Recursive skeleton"
-msgstr "Rekursives Gitter"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:999
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "Mittelpunkte von Objekten zufällig horizontal und vertikal verteilen"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
-msgid "Tangent to curve"
-msgstr "Tangente an Kurve"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1002
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr "Objekte entklumpen: Versuche, die Zwischenabstände anzugleichen"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
-msgid "Text label"
-msgstr "Text-Bezeichner"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1007
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
+msgstr ""
+"Objekte gerade so weit bewegen, dass sich ihre Umrandungsboxen nicht mehr "
+"überlappen"
 
-#. 0.46
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
-msgid "Bend"
-msgstr "Biegen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1015
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
+msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal ausrichten"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
-msgid "Gears"
-msgstr "Zahnräder"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1018
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
+msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal ausrichten"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
-msgid "Pattern Along Path"
-msgstr "Muster entlang Pfad"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1021
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal verteilen"
 
-#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
-msgid "Stitch Sub-Paths"
-msgstr "Unterpfade zusammenfügen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1024
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal verteilen"
 
-#. 0.47
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
-msgid "VonKoch"
-msgstr "VonKoch"
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029
+msgid "Last selected"
+msgstr "Zuletzt gewählt"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
-msgid "Knot"
-msgstr "Knoten"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030
+msgid "First selected"
+msgstr "Zuerst gewählt"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
-msgid "Construct grid"
-msgstr "Gitter erzeugen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031
+msgid "Biggest object"
+msgstr "Größtes Objekt"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
-msgid "Spiro spline"
-msgstr "Spiro spline"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032
+msgid "Smallest object"
+msgstr "Kleinstes Objekt"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
-msgid "Envelope Deformation"
-msgstr "Hüllen-Verformung"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1705
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+msgid "Selection"
+msgstr "Auswahl"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
-msgid "Interpolate Sub-Paths"
-msgstr "Unterpfade interpolieren"
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Profilname:"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
-msgid "Hatches (rough)"
-msgstr "Schraffur (grob)"
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
+msgid "Save"
+msgstr "_Speichern"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:123
-msgid "Sketch"
-msgstr "Skizze"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr ""
+"Farbe: <b>%s</b>; <b>Klick</b> setzt die Füllung, <b>Shift+Klick</b> legt "
+"die Konturfarbe fest"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:124
-msgid "Ruler"
-msgstr "Lineal"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:491
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Farbdefinition ändern"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:284
-msgid "Is visible?"
-msgstr "Sichtbar?"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Konturfarbe entfernen"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:284
-msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
-msgstr "Wenn die Option deaktiviert ist, wird der Effekt auf das Objekt angewendet, jedoch temporär ausgeblendet."
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Füllfarbe entfernen"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:305
-msgid "No effect"
-msgstr "Kein Effekt"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Farbe der Kontur auf nichts setzen"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:352
-#, c-format
-msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
-msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen Parameterpfad für den Pfadeffekt \"%s\" mit %d Mausklicks. "
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Füllungsfarbe auf nichts setzen"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:650
-#, c-format
-msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
-msgstr "Editiere Parameter <b>%s</b>."
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Konturfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:655
-msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
-msgstr "Keine Parameter der auf den Pfad angewandten Effekte können auf der Zeichenfläche verändert werden."
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Füllfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
-msgid "Bend path:"
-msgstr "Pfad verbiegen"
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
+msgid "Messages"
+msgstr "Meldungen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
-msgid "Path along which to bend the original path"
-msgstr "Pfad an den der Orginalpfad angelegt wird"
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "Fehlerprotokoll mitschreiben"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
-msgid "Width of the path"
-msgstr "Breite des Pfades"
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+msgid "Release log messages"
+msgstr "Fehlerprotokoll verwerfen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
-msgid "Width in units of length"
-msgstr "Breite in Einheiten der Länge"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadaten"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
-msgid "Scale the width of the path in units of its length"
-msgstr "Breite des Pfades in Vielfachen seiner Länge"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
+msgid "License"
+msgstr "Nutzungsbedingungen - Lizenz"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
-msgid "Original path is vertical"
-msgstr "Originalpfad ist vertikal"
+# !!!
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Dublin-Core-Entities</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
-msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
-msgstr "Rotiert das Original um 90 Grad bevor es entlang des Pfades gebogen wird"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Lizenz</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
-msgid "Size X:"
-msgstr "Größe X"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "Show page _border"
+msgstr "_Rand der Seite anzeigen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
-msgid "The size of the grid in X direction."
-msgstr "Die Größe des Gitters in X-Richtung"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Wenn gesetzt, dann wird ein rechteckiger Seitenrand gezeigt"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
-msgid "Size Y:"
-msgstr "Größe Y"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Rand im _Vordergrund anzeigen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
-msgid "The size of the grid in Y direction."
-msgstr "Die Größe des Gitters in Y-Richtung"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Wenn gesetzt, dann ist der Rand immmer im Vordergrund"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Stitch path:"
-msgstr "Verändere Pfad"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "Rand_schatten anzeigen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-msgid "The path that will be used as stitch."
-msgstr "Der Pfad wird als Knoten verwendet"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr ""
+"Wenn gesetzt, dann zeigt der Seitenrand einen Schatten an der rechten und "
+"unteren Seite"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid "Number of paths:"
-msgstr "Anzahl der Pfade"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "_Hintergrund:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid "The number of paths that will be generated."
-msgstr "Anzahl der zu erzeugenden Pfade"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "Background color"
+msgstr "Hintergrundfarbe"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid "Start edge variance:"
-msgstr "Start der Kanten Abweichung"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid ""
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr ""
+"Farbe und Transparenz der Zeichenfläche (wird auch beim Exportieren "
+"verwendet)"
 
-# Hier "stitches" etwa Kopien? Was ist dieser Effekt?
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
-msgstr "Mittlere Größe der Abstände, um die die Startpunkte der Kopien inner- und ausserhalb des Pfades versetzt werden."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid "Border _color:"
+msgstr "_Randfarbe:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid "Start spacing variance:"
-msgstr "Start der Abstands-Abweichung"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid "Page border color"
+msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
-msgstr "Mittlere Größe der Abstände, um die die Startpunkte der Kopien entlang des Führungspfades versetzt werden."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "End edge variance:"
-msgstr "Ende der Kanten Abweichung"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Default _units:"
+msgstr "_Standard-Einheiten:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
-msgstr "Mittlere Größe der Abstände, um die die Endpunkte der Kopien inner- und außerhalb des Führungspfades versetzt werden."
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid "Show _guides"
+msgstr "_Führungslinien anzeigen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid "End spacing variance:"
-msgstr "Ende der Abstands-Abweichung"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Führungslinien anzeigen oder ausblenden"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
-msgstr "Mittlere Größe der Abstände, um die die Endpunkte der Kopien entlang des Führungspfades versetzt werden."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "An Führungslinien während dem Ziehen _einrasten"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-msgid "Scale width:"
-msgstr "Skaliere Breite"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
+"part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr ""
+"Während des Ziehens einer Führungslinie rastet diese an Objekt-Knoten oder "
+"Ecken von Umrandungskästen ein (\"An Knoten einrasten\" oder \"An "
+"Umrandungsecken einrasten\" muss aktiviert sein; nur ein kleiner Teil um den "
+"Mauszeiger wird einrasten)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-msgid "Scale the width of the stitch path"
-msgstr "Skalieren der Breite des Stichpfades"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "F_arbe der Führungslinien:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-msgid "Scale width relative to length"
-msgstr "Skaliere die Breite relativ zur Länge"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Farbe der Führungslinien"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
-msgstr "Skalieren der Breite des Stichpfades relativ zu seiner Länge"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Farbe der Führungslinien"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-msgid "Top bend path:"
-msgstr "Oberen Pfad verbiegen"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "_Hervorhebungsfarbe:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-msgid "Top path along which to bend the original path"
-msgstr "Oberer Pfad, entlang welchem der Originalpfad gebogen wird"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Farbe der hervorgehobenen Führungslinien"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-msgid "Right bend path:"
-msgstr "Rechten Pfad verbiegen"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Farbe der Führungslinie falls unter dem Mauszeiger"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-msgid "Right path along which to bend the original path"
-msgstr "Rechter Pfad, entlang welchem der Originalpfad gebogen wird"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgctxt "Grid"
+msgid "_New"
+msgstr "_Neu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-msgid "Bottom bend path:"
-msgstr "Unteren Pfad verbiegen"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Neues Gitter erzeugen."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-msgid "Bottom path along which to bend the original path"
-msgstr "Unterer Pfad, entlang welchem der Originalpfad gebogen wird"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgctxt "Grid"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Entfernen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-msgid "Left bend path:"
-msgstr "Linken Pfad verbiegen"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Ausgewähltes Gitter entfernen."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-msgid "Left path along which to bend the original path"
-msgstr "Linker Pfad, entlang welchem der Originalpfad gebogen wird"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
+msgid "Guides"
+msgstr "Führungslinien"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
+msgid "Grids"
+msgstr "Gitter"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
-msgid "Enable left & right paths"
-msgstr "Aktiviere linke und rechte Pfade"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Snap"
+msgstr "Einrasten"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
-msgid "Enable the left and right deformation paths"
-msgstr "Aktiviere linke und rechte Verformungs-Pfade"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+msgid "Color Management"
+msgstr "Farb-Management"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-msgid "Enable top & bottom paths"
-msgstr "Aktiviere obere und untere Pfade"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+msgid "Scripting"
+msgstr "Skripte"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
-msgstr "Aktiviere obere und untere Verformungs-Pfade"
+# !!!
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Allgemein</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-msgid "Teeth:"
-msgstr "Zähne"
+# !!!
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Rand</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-msgid "The number of teeth"
-msgstr "Zahl der Zähne"
+# !!!
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
+msgid "<b>Page Size</b>"
+msgstr "<b>Seitengröße</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "Phi:"
-msgstr "Phi"
+# !!!
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Führungslinien</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in contact."
-msgstr "Zahnflankenwinkel (typ. 20-25°)."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "Einrastabstand"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-#, fuzzy
-msgid "Trajectory:"
-msgstr "Kurve"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "Nur einrasten, wenn _näher als:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-msgid "Path along which intermediate steps are created."
-msgstr "Pfad, entlang dem die Zwischenschritte entstehen"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid "Always snap"
+msgstr "Immer einrasten"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-msgid "Steps:"
-msgstr "Schritte:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Objekten einzurasten"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-msgid "Determines the number of steps from start to end path."
-msgstr "Bestimmt die Anzahl der Schritte vom Start- bis zum Endpfad."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+msgstr ""
+"Wenn gesetzt, dann rasten Objekte am nahesten Objekt ein, unabhängig von der "
+"Entfernung"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-msgid "Equidistant spacing"
-msgstr "Gleiche Abstände"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Nur an anderen Objekten einrasten, wenn diese innerhalb der unten "
+"definierten Reichweite sind."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
-msgstr "Falls gesetzt ist der Abstand zwischen zwei Interpolationen konstant entlang des Pfades. Falls nicht gesetzt hängt der Abstand von der Position der Knoten des Trajektorienpfades ab."
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "Einrastabstand:"
 
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
-#, fuzzy
-msgid "Fixed width:"
-msgstr "Feste Breite"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "Nur einrasten, wenn _näher als:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
-msgid "Size of hidden region of lower string"
-msgstr "Größe des versteckten Abschnitts der unteren Zeichenkette"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um in das Gitter einzurasten"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
-msgid "In units of stroke width"
-msgstr "In Einheiten der Strichbreite"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr ""
+"Wenn gesetzt, dann rasten Objekte an der nahesten Gitterslinie ein, "
+"unabhängig von der Entfernung"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
-msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
-msgstr "\"Unterbrechungsbreite\" in Vielfachen der Strichbreite"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Nur an Gitterlinien einrasten, wenn diese innerhalb der unten definierten "
+"Reichweite sind."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:688
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Breite der Kontur"
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Einrastabstand"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
-msgid "Add the stroke width to the interruption size"
-msgstr "Addiere Strichdicke zur Unterbrechungslänge."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "Nur einrasten, wenn _näher als:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
-msgid "Crossing path stroke width"
-msgstr "Breite gekreuzter Striche"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Führungslinien einzurasten"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
-msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
-msgstr "Addiere Dicke gekreuzter Striche zur Unterbrechungslänge."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+msgstr ""
+"Objekte rasten immer an der nächsten Führungslinie ein, unabhängig von der "
+"Entfernung"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
-#, fuzzy
-msgid "Switcher size:"
-msgstr "Größe des Drehpfeiles"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
+msgstr ""
+"Nur an Führungslinien einrasten, wenn diese innerhalb der unten definierten "
+"Reichweite sind."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
-msgid "Orientation indicator/switcher size"
-msgstr "Größe des Orientierungszeigers/-schalters"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>An Objekten einrasten</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
-msgid "Crossing Signs"
-msgstr "Kreuzungsmarkierung"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Am Gitter einrasten</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
-msgid "Crossings signs"
-msgstr "Kreuzungsmarkierungen"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>An Führungslinien einrasten</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
-msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
-msgstr "Ziehen, wählt eine Überschneidung aus, Klicken dreht sie um"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(ungültiger UTF-8 string)"
 
-#. / @todo Is this the right verb?
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:640
-msgid "Change knot crossing"
-msgstr "Knotenkreuz ändern"
+#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
+#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
+#. inform the document, so we can undo
+#. Color Management
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431 ../src/verbs.cpp:2737
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "Farb-Profil verknüpfen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
-msgid "Pattern source:"
-msgstr "Quelle des Musters"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "Verknüpftes Farb-Profil entfernen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
-msgid "Path to put along the skeleton path"
-msgstr "Gerüstpfad entlang dieses Pfades setzen"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:520
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Verknüpfte Farb-Profile:</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
-msgid "Pattern copies:"
-msgstr "Muster-Kopien"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:522
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Verfügbare Farb-Profile:</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
-msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
-msgstr "Anzahl der Kopien entlang des Gerüstpfades"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
+msgid "Link Profile"
+msgstr "Profil verknüpfen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-msgid "Width of the pattern"
-msgstr "Breite des Musters"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:555
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Profil-Name"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
-msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
-msgstr "Breite des Musters in Vielfachen seiner Länge"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:586
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>Externe Script-Dateien:</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8193
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Abstand:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:588
+msgid "Add"
+msgstr "_Hinzufügen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width."
-msgstr "Abstand zwischen den Kopien. Negative Werte bis -90% der Musterbreite sind erlaubt."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:611
+msgid "Filename"
+msgstr "Dateiname"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
-msgid "Offsets in unit of pattern size"
-msgstr "Versatz in der Einheit der Mustergröße"
+#. inform the document, so we can undo
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:651
+msgid "Add external script..."
+msgstr "Füge externes Script hinzu..."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
-msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
-msgstr "Abstände sowie tangentialer und radialer Versatz sind als Verhältnis Breite/Höhe gegeben."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677
+msgid "Remove external script"
+msgstr "Lösche externes Script"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
-msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
-msgstr "Muster vor dem Anwenden um 90° drehen"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:758
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>Erzeugen</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "Fuse nearby ends:"
-msgstr "Beieinanderliegende Enden verschmelzen"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:759
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Definierte Gitter</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
-msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
-msgstr "Verschmelze Enden näher zusammen als diese Zahl. 0 für keine Verschmelzung."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:970
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Gitter entfernen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
-#, fuzzy
-msgid "Frequency randomness:"
-msgstr "Zufalls-Frequenz"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
-msgid "Variation of distance between hatches, in %."
-msgstr "Variation des Abstands zwischen den Strichen in %"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/scour.inx.h:5
+#: ../share/extensions/split.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
-msgid "Growth:"
-msgstr "Wachstum"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parameter"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
-msgid "Growth of distance between hatches."
-msgstr "Zunahme des Abstands zwischen den Strichen"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:384
+msgid "No preview"
+msgstr "Keine Vorschau"
 
-#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
-msgstr "Weichheit der Umkehrpunkte: 1. Seite, einlaufend"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:490
+msgid "too large for preview"
+msgstr "zu groß für Vorschau"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
-msgstr "Wählt Glattheit des Pfades bei Einlaufen in \"unteren\" Wendepunkt. 0=spitz, 1=Vorgabe"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:578
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Vorschau einschalten"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
-msgid "1st side, out:"
-msgstr "1. Seite, außen"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:217
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Alle Inkscape-Dateien"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
-msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
-msgstr "Wählt Glattheit des Pfades bei Auslaufen aus \"unterem\" Wendepunkt. 0=spitz, 1=Vorgabe"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:216
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle Dateitypen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-msgid "2nd side, in:"
-msgstr "2. Seite, innen"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:218
+msgid "All Images"
+msgstr "Alle Bilder"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
-msgstr "Wählt Glattheit des Pfades bei Einlaufen in \"oberen\" Wendepunkt. 0=spitz, 1=Vorgabe"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:219
+msgid "All Vectors"
+msgstr "Alle Vektorgrafiken"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
-msgid "2nd side, out:"
-msgstr "2. Seite, außen"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "Alle Bitmaps"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
-msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
-msgstr "Wählt Glattheit des Pfades bei Auslaufen aus \"oberen\" Wendepunkt. 0=spitz, 1=Vorgabe"
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:928
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1476
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Dateinamenserweiterung automatisch anhängen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
-msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
-msgstr "Ausmaß Schwankung: 1. Seite"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1340
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Automatisch bestimmen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
-msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
-msgstr "Verschiebt zufällig \"untere\" Wendepunkte, um Änderung der Amplitude zu erreichen."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "Linke Kante der Quelle"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
-msgid "2nd side:"
-msgstr "2. Seite"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
+msgid "Top edge of source"
+msgstr "Oberkante der Quelle"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
-msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
-msgstr "Verschiebt zufällig \"obere\" Wendepunkte, um Änderung der Amplitude zu erreichen."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "Rechte Kante der Quelle"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
-msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
-msgstr "Parallelität Schwankung: 1. Seite"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr "Unterkante der Quelle"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
-msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the boundary."
-msgstr "Ändert Richtung zufällig, in dem \"untere\" Wendepunkte tangential zur Begrenzung bewegt werden."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
+msgid "Source width"
+msgstr "Quellenbreite"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
-msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to the boundary."
-msgstr "Ändert Richtung zufällig, in dem \"obere\" Wendepunkte tangential zur Begrenzung bewegt werden."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
+msgid "Source height"
+msgstr "Quellenhöhe"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
-msgid "Variance: 1st side:"
-msgstr "Varianz: 1. Seite"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
+msgid "Destination width"
+msgstr "Zielbreite"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
-msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
-msgstr "Zufall in der Glattheit \"unterer\" Wendepunkte"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+msgid "Destination height"
+msgstr "Zielhöhe"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
-msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
-msgstr "Zufall in der Glattheit \"oberer\" Wendepunkte"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1369
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Auflösung (Punkte pro Zoll)"
 
-#.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
-msgid "Generate thick/thin path"
-msgstr "Erzeuge dicken/dünnen Pfad"
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1407
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
-msgid "Simulate a stroke of varying width"
-msgstr "Simulieren eines Striches mit variabler Breite"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439
+msgid "Source"
+msgstr "Quelle"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
-msgid "Bend hatches"
-msgstr "Schraffur verbiegen"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1459
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
-msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
-msgstr "Globale Krümmung zu den Strichen hinzufügen (langsam)."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
+msgid "Antialias"
+msgstr "Kantenglättung"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
-msgid "Thickness: at 1st side:"
-msgstr "Dicke: auf der 1. Seite"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1465
+msgid "Background"
+msgstr "Hintergrund"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
-msgid "Width at 'bottom' half-turns"
-msgstr "Breite an den \"unteren\" Wendepunkten"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1488
+msgid "Destination"
+msgstr "Ziel"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
-msgid "at 2nd side:"
-msgstr "auf der 2. Seite"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:496
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Zeige Vorschau"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
-msgid "Width at 'top' half-turns"
-msgstr "Breite an den \"oberen\" Wendepunkten"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:631
+msgid "No file selected"
+msgstr "Keine Datei ausgewählt"
 
-#.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
-msgid "from 2nd to 1st side:"
-msgstr "von der 2. zur 1. Seite"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Füllen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
-msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
-msgstr "Breite der Striche von \"oben\" nach \"unten\""
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "_Farbe der Kontur"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
-msgid "from 1st to 2nd side:"
-msgstr "von der 1. zur 2. Seite"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "_Muster der Kontur"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
-msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
-msgstr "Breite an den \"unteren\" Wendepunkten"
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
+"Diese Matrix definiert eine lineare Transformation im Farbraum. Jede Zeile "
+"wirkt auf eine der Farbkomponenten des Ausgangs, jede Spalte bestimmt den "
+"Einfluß der jeweiligen Eingangskomponente. Die letzte Spalte gibt einen "
+"konstanten Grundwert der Ausgangskomponenten vor. "
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
-msgid "Hatches width and dir"
-msgstr "Strichbreite und -richtung "
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
+msgid "Image File"
+msgstr "Bild-Datei"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
-msgid "Defines hatches frequency and direction"
-msgstr "Definiert Strichfrequenz und -orientierung"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:587
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Gewähltes SVG Element"
 
-#.
-#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
-msgid "Global bending"
-msgstr "Globale Wölbung"
+#. TODO: any image, not just svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Wählt ein Bild als Eingabe für feBild"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
-msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"
-msgstr "Die relative Position bezüglich eines Referenzpunktes bestimmt Richtung und Stärke der globalen Krümmung. "
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:749
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "Dieser SVG-Filtereffekt benötigt keine Parameter."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
-msgid "Both"
-msgstr "Beide"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr "Dieser SVG-Filtereffekt ist noch nicht in Inkscape implementiert."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5545
-msgid "Start"
-msgstr "Anfang"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:947
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Lichtquelle:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5558
-msgid "End"
-msgstr "Ende"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimut"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
-msgid "Mark distance:"
-msgstr "Markierungsdistanz"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr "Winkel, aus dem das Licht in der XY-Ebene kommt, in °"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
-msgid "Distance between successive ruler marks"
-msgstr "Abstand zwischen aufeinander folgenden Linealmarkierungen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+msgid "Elevation"
+msgstr "Anhebung"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
-msgid "Major length:"
-msgstr "Große Länge"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr "Winkel, aus dem das Licht in der YZ-Ebene kommt, in °"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
-msgid "Length of major ruler marks"
-msgstr "Länge der großen Linealmarken"
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "Location"
+msgstr "Position"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
-msgid "Minor length:"
-msgstr "Kleine Länge"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X-Koordinate"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
-msgid "Length of minor ruler marks"
-msgstr "Länge der kleinen Linealmarken"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y-Koordinate"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
-msgid "Major steps:"
-msgstr "Große Schritte"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "X-Koordinate"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
-msgid "Draw a major mark every ... steps"
-msgstr "Zeichne eine große Marke alle ... Schritte"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "Points At"
+msgstr "Zeigt auf"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
-msgid "Shift marks by:"
-msgstr "Verschiebe Markierung um"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Glanzpunkt-Exponent"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
-msgid "Shift marks by this many steps"
-msgstr "Markierungen um diese Anzahl Schritte verschieben"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr "Exponent bestimmt den Fokus der Lichtquelle"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
-msgid "Mark direction:"
-msgstr "Markierungsrichtung"
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Konuswinkel"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
-msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
-msgstr "Ausrichtung der Markierungen (relativ zur Pfadrichtung)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr ""
+"Öffnungswinkel des Lichtkonus. Außerhalb des Konus gibt es kein Licht. "
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
-msgid "Offset of first mark"
-msgstr "Versatz der ersten Markierung"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040
+msgid "New light source"
+msgstr "Neue Lichtquelle"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
-msgid "Border marks:"
-msgstr "Randmarkierungen:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1081
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Duplizieren"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
-msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
-msgstr "Wählt Markierungen an Anfang und Ende des Pfades"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1107
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filter"
 
-#. initialise your parameters here:
-#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Strokes:"
-msgstr "Kontur:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121
+msgid "R_ename"
+msgstr "Umb_enennen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
-msgid "Draw that many approximating strokes"
-msgstr "Zeichne diese Zahl an durchschnittlichen Strichen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1223
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Filter umbenennen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
-msgid "Max stroke length:"
-msgstr "Maximale Konturbreite"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1259
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Filter anwenden"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
-msgid "Maximum length of approximating strokes"
-msgstr "Maximale Länge der durchschnittlichen Striche"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328
+msgid "filter"
+msgstr "Filter"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
-msgid "Stroke length variation:"
-msgstr "Strichlängen-Variation"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
+msgid "Add filter"
+msgstr "Filter hinzufügen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
-msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
-msgstr "Zufällige Variation der Strichlänge (relativ zur max. Länge)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Filter duplizieren"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
-msgid "Max. overlap:"
-msgstr "Max. Überlappung"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1430
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Effekt"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
-msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
-msgstr "Wie viele erfolgreich gezeichnete Striche sollen überlappen (relativ zur max. Länge)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1438
+msgid "Connections"
+msgstr "Verbindungen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
-msgid "Overlap variation:"
-msgstr "Überlappungs-Varaition"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1557
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Filterbaustein entfernen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
-msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
-msgstr "Zufällige Variation der Überlappung (relativ zur max. Überlappung)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Zusammengefassten Knoten löschen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
-msgid "Max. end tolerance:"
-msgstr "Max. Endtoleranz"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2049
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Filterbausteine umordnen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
-msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
-msgstr "Maximale Distanz zwischen dem Ende der originalen und durschnittlichen Pfade (relativ zur max. Länge)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Effekt hinzufügen:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
-msgid "Average offset:"
-msgstr "Durchschn. Versatz"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2084
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Kein Effekt gewählt"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
-msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
-msgstr "Mittlere Distanz, die ein Strich vom Originalpfad entfernt ist."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2085
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Kein Filter gewählt"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
-msgid "Max. tremble:"
-msgstr "Max. Zittern"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "Effektparameter"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
-msgid "Maximum tremble magnitude"
-msgstr "Maximales Ausmaß des Zitterns"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2124
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "Allgemeine Filtereinstellungen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
-msgid "Tremble frequency:"
-msgstr "Zitterfrequenz"
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
+msgid "Coordinates:"
+msgstr "Koordinaten:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
-msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
-msgstr "Durchschnittliche Anzahl der Zitterperioden in einem Strich"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "X-Koordinate der linken Ecke des Ausschnitts, auf den Filter wirkt"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
-msgid "Construction lines:"
-msgstr "Konstruktionslinien"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr "Y-Koordinate der obere Ecke des Ausschnitts, auf den Filter wirkt"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
-msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
-msgstr "Wie viele Konstruktionslinien (Tangenten)  gezeichnet werden sollen"
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimensionen:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
-msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
-msgstr "Skalierungsfaktor im Bezug auf Krümmung und Länge der Konstruktionslinien (Versuchen Sie 5*Versatz)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Breite des Filtereffekts"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
-msgid "Max. length:"
-msgstr "Max. Länge"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Höhe des Filtereffekts"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
-msgid "Maximum length of construction lines"
-msgstr "Maximale Länge der Konstruktionslinien"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4664 ../share/extensions/extrude.inx.h:4
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modus:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
-msgid "Length variation:"
-msgstr "Längenvariation"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
+"Gibt den Typ der Matrix vor. Das Schlüsselwort \"matrix\" erzwingt eine "
+"volle 5x4-Wertematrix, während andere Schlüsselwörter bequeme Abkürzungen "
+"für oft verwendete Farboperationen bereitstellen, ohne eine komplette Matrix "
+"angeben zu müssen."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
-msgid "Random variation of the length of construction lines"
-msgstr "Zufällige Variation der Länge der Konstruktionslinien"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+msgid "Value(s):"
+msgstr "Wert(e):"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
-msgid "Placement randomness:"
-msgstr "Zufällige Platzierung"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+msgid "Operator:"
+msgstr "Operator:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
-msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
-msgstr "0: gleichmäßig verteilte Konstruktionslinien, 1: absolut zufällige Platzierung"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+msgid "K1:"
+msgstr "K1:"
 
-# !!! maybe use "verbinden"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "k_min:"
-msgstr "verbinden"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
+msgstr ""
+"Bei gewählter Arithmetischer Verknüpfung wird jeder Zielbildpunkt durch die "
+"Formel k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 berechnet, wobei i1 und i2 die Werte "
+"der Eingangsbildpunkte sind."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
-msgid "min curvature"
-msgstr "min. Krümmung"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
+msgid "K2:"
+msgstr "K2:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "k_max:"
-msgstr "k_max"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
+msgid "K3:"
+msgstr "K3:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
-msgid "max curvature"
-msgstr "maximale Krümmung"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid "K4:"
+msgstr "K4:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
-msgid "Nb of generations:"
-msgstr "Anzahl der Generationen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
+msgid "Size:"
+msgstr "Größe:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
-msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
-msgstr "Tiefe der Rekursion --- Mit Bedacht!!"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "Breite der Faltungsmatrix"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-msgid "Generating path:"
-msgstr "Erzeuge neuen Pfad"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "Höhe der Faltungsmatrix"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
-msgstr "Segmente des Pfades bestimmen die Iterationen der Transformation"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"X-Koordinate des Zielpunktes der Faltung. Die Faltungsmatrix wirkt auf Pixel "
+"um diesen Punkt herum."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
-msgid "Use uniform transforms only"
-msgstr "Nur uniforme Transformationen verwenden"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Y-Koordinate des Zielpunktes der Faltung. Die Faltungsmatrix wirkt auf Pixel "
+"um diesen Punkt herum."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
-msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)."
-msgstr "Zwei aufeinander folgende Segmente klappen nur die Orientierung um (ansonsten definieren sie eine generelle Transformation)"
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Faltungsmatrix:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
-msgid "Draw all generations"
-msgstr "Zeichne alle Generatinen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
+"Diese Matrize beschreibt die Faltungsoperation, die auf das Eingangsbild "
+"angewendet wird, um die Pixelfarben im Ausgang zu erhalten. Verschiedene "
+"Anordnungen der Werte in der Matrix resultieren in unterschiedlichen "
+"visuellen Effekten. Die 1-Matrix ergibt einen Bewegungsunschärfe-Effekt "
+"(entlang der Richtung der Matrixdiagonalen), während eine Matrix mit "
+"konstanten Einträgen eine isotrope Unschärfe erzeugt."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
-msgid "If unchecked, draw only the last generation"
-msgstr "Wenn nicht ausgewählt, wird nur letzte Generation gezeichnet."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid "Divisor:"
+msgstr "Teiler:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+"Durch diesen Wert wird das Ergebnis der Faltung angewendet auf das "
+"Eingangsbild geteilt, um den endgültigen Farbwert des Ausgangspixels zu "
+"erhalten. Ist der Divisor die Summe der Matrixeinträge, so wird das Ergebnis "
+"eine gemittelte Farbintensität aufweisen."
 
-#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
-msgid "Reference segment:"
-msgstr "Referenz-Segment"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Bias:"
+msgstr "Grundwert:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
-msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
-msgstr "Referenzsegment (Vorgabe ist horizontale Mittellinie der Umrandung)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
+msgstr ""
+"Dieser Wert wird zu jeder Komponente hinzu addiert. Dies ergibt eine "
+"Grundantwort des Filters bei leerer Eingabe."
 
-#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
-#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
-#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
-msgid "Max complexity:"
-msgstr "Maximale Kompexität"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+msgid "Edge Mode:"
+msgstr "Kanten-Modus:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
-msgid "Disable effect if the output is too complex"
-msgstr "Deaktivieren Sie den Effekt, wenn die Ausgabe zu komplex wird."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
+"Legt fest, wie das Eingabebild durch künstliche Farbwerte über die Ränder "
+"erweitert wird, damit die Faltungsmatrix bis an die Kanten des Originals "
+"angewendet werden kann."
 
-#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
-msgid "Change bool parameter"
-msgstr "Booleschen Parameter ändern"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Alphawert beibehalten"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
-msgid "Change enumeration parameter"
-msgstr "Aufzählungsparameter ändern"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr ""
+"Wenn gesetzt, wird der Alphakanal von diesem Filterbaustein nicht "
+"beeinflusst."
 
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
-msgid "Change scalar parameter"
-msgstr "Skalar-Parameter ändern"
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+msgid "Diffuse Color:"
+msgstr "Diffusreflektierende Farbe:"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
-msgid "Edit on-canvas"
-msgstr "Auf der Zeichenfläche verändern"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "Definiert die Farbe der Lichtquelle"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
-msgid "Copy path"
-msgstr "Pfad kopieren"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "Surface Scale:"
+msgstr "Oberflächenskalierung:"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
-msgid "Paste path"
-msgstr "Pfad einfügen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr ""
+"Dieser Wert multipliziert die Oberflächenstruktur, die aus dem Alphakanal "
+"der Eingabe gewonnen wird."
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
-msgid "Link to path"
-msgstr "Am Pfad verknüpfen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
+msgid "Constant:"
+msgstr "Konstante:"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
-msgid "Paste path parameter"
-msgstr "Pfadparameter einfügen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "Diese Größe beeinflusst die Phong-Beleuchtung."
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
-msgid "Link path parameter to path"
-msgstr "Pfadparameter mit Pfad verbinden"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+msgid "Kernel Unit Length:"
+msgstr "Größe der Faltungsmatrixeinheit:"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
-msgid "Change point parameter"
-msgstr "Punktparameter ändern"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "Dies bestimmt die Stärke des Versatzeffekts."
 
-#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
-msgid "Change random parameter"
-msgstr "Zufallsparameter ändern"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "X displacement:"
+msgstr "X-Verschiebung:"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
-msgid "Change text parameter"
-msgstr "Text-Parameter ändern"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "Farbkomponente, die den Versatz in X-Richtung bestimmt"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
-msgid "Change unit parameter"
-msgstr "Einheiten-Parameter ändern"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Y displacement:"
+msgstr "Y-Verschiebung:"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
-msgid "Change vector parameter"
-msgstr "Vektorparameter ändern"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "Farbkomponente, die den Versatz in Y-Richtung bestimmt"
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
-#, c-format
-msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr "Kann Verben-Kennung »%s«, die per Kommandozeile übergeben wurde, nicht finden.\n"
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Flood Color:"
+msgstr "Füllfarbe:"
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
-#, c-format
-msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
-msgstr "Kann Knoten-Kennung »%s« nicht finden.\n"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr "Die gesamte Filterregion wird mit dieser Farbe gefüllt."
 
-#: ../src/main.cpp:267
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Versionsnummer von Inkscape ausgeben"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Standard Deviation:"
+msgstr "Standard Abweichung:"
 
-#: ../src/main.cpp:272
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "X-Server nicht verwenden (Dateien nur mittels Konsole verarbeiten)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "Standardabweichung für die Unschärfeoperation"
 
-#: ../src/main.cpp:277
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Versuche, den X-Server zu verwenden (auch wenn die Umgebungsvariable »$DISPLAY« nicht gesetzt wurde)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+msgstr ""
+"Erodieren: \"Verdünnt\" das Eingangsbild.\n"
+"Weiten:\"Verdickt\" das Eingangsbild."
 
-#: ../src/main.cpp:282
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Angegebene Dokumente öffnen (Optionszeichenkette muss nicht übergeben werden)"
-
-#: ../src/main.cpp:283
-#: ../src/main.cpp:288
-#: ../src/main.cpp:293
-#: ../src/main.cpp:360
-#: ../src/main.cpp:365
-#: ../src/main.cpp:370
-#: ../src/main.cpp:375
-#: ../src/main.cpp:386
-msgid "FILENAME"
-msgstr "DATEINAME"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+msgid "Source of Image:"
+msgstr "Bild-Quelle:"
 
-#: ../src/main.cpp:287
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr "Dokumente in angegebene Ausgabedatei drucken (verwenden Sie »| Programm« zur Weiterleitung)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
+msgid "Delta X:"
+msgstr "Delta X:"
 
-#: ../src/main.cpp:292
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Das Dokument in eine PNG-Datei exportieren"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "Um diesen Betrag wird das Eingangsbild nach rechts verschoben."
 
-#: ../src/main.cpp:297
-msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)"
-msgstr "Auflösung beim Exportieren von Bitmaps und Rasterisierung von Filtern in PS/EPS/PDF (Vorgabe ist 90)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+msgid "Delta Y:"
+msgstr "Delta Y:"
 
-#: ../src/main.cpp:298
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "Um diesen Betrag wird das Eingangsbild nach unten verschoben."
 
-#: ../src/main.cpp:302
-msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)"
-msgstr "Exportierter Bereich in SVG-Benutzereinheiten (Vorgabe: gesamte Zeichenfläche, »0,0« ist die untere linke Ecke)"
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "Specular Color:"
+msgstr "Glanzpunktfarbe:"
 
-#: ../src/main.cpp:303
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "X0:Y0:X1:Y1"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Exponent:"
 
-#: ../src/main.cpp:307
-msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
-msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichnung, nicht die Zeichenfläche"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr "Exponent bestimmt Glanzlicht, größer ist \"glänzender\""
 
-#: ../src/main.cpp:312
-msgid "Exported area is the entire page"
-msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichenfläche"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
+msgstr "Zeigt an, ob der Filterbaustein Rauschen oder Turbulenz erzeugt."
 
-#: ../src/main.cpp:317
-msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
-msgstr "Die Fläche für den Export einer Bitmap nach außen auf die nächsten Ganzzahlen aufrunden (in SVG-Benutzereinheiten)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
+msgid "Base Frequency:"
+msgstr "Basisfrequenz:"
 
-#: ../src/main.cpp:322
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Breite der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Oktaven:"
 
-#: ../src/main.cpp:323
-msgid "WIDTH"
-msgstr "BREITE"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
+msgid "Seed:"
+msgstr "Startwert:"
 
-#: ../src/main.cpp:327
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Höhe der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "Startwert des Pseudozufallsgenerators"
 
-#: ../src/main.cpp:328
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "HÖHE"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Filterbaustein hinzufügen"
 
-#: ../src/main.cpp:332
-msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "Kennung des zu exportierenden Objektes"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+"Der <b>Mischen</b> Filterbaustein sieht 4 Bild-Misch-Modi vor: Screen, "
+"Multiplizieren, Verdunkeln und Aufhellen."
 
-#: ../src/main.cpp:333
-#: ../src/main.cpp:431
-msgid "ID"
-msgstr "Kennung"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
+"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
+msgstr ""
+"Der Filterbaustein <b>Farbmatrix</b> wendet eine Matrix-Transformation auf "
+"die Farben der gerenderten Pixel an. Dies erlaubt Effekte wie Umwandeln in "
+"Graustufen, Modifizieren der Sättigung und Änderung des Farbwerts."
 
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:339
-msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr "Nur das Objekt mit der angegebenen Export-ID exportieren, alle anderen auslassen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
+"Der Filterbaustein <b>Komponententransfer</b> beeinflusst die "
+"Farbkomponenten des Eingangs (rot, grün, blau und alpha) gemäß "
+"festzulegender Transferfunktionen. Dies erlaubt Operationen wie Helligkeits- "
+"und Kontrasteinstellung, Farbbalance und Schwellenwerte."
 
-#: ../src/main.cpp:344
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr "Verwende gespeicherten Dateinamen und DPI-Hinweise zum Exportieren (nur mit Export-ID)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+"Der Filterbaustein <b>Kombinieren</b> kombiniert zwei Bilder mittels einer "
+"der Porter-Duff-Misch-Modi oder dem arithmetischen Modus, wie sie im SVG-"
+"Standard beschrieben sind. Die Porter-Duff-Misch-Modi bestehen im "
+"Wesentlichen aus logischen Operationen zwischen den korrespondierenden Pixel-"
+"Werten der Bilder."
 
-#: ../src/main.cpp:349
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr "Hintergrundfarbe der exportierten Bitmap (jede von SVG unterstützte Farbzeichenkette)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+"Bei dem Filterbaustein <b>Faltungsmatrix</b> können Sie eine Faltung "
+"spezifizieren, die auf das Bild angewendet wird. Mögliche Ergebnisse sind "
+"Weichzeichnen, Schärfen, Prägen und Kantenerkennung. Achtung: Zwar kann der "
+"gleiche Effekt wie mit dem Gaußschen Weichzeichner erreicht werden, "
+"allerdings ist der spezialisierte Effekt schneller und von der Auflösung "
+"unabhängig. "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Die Filterbausteine <b>DiffuseBeleuchtung</b> und Punktlichtbeleuchtung "
+"erzeugen \"Relief-Schattierungen\". Der Alphakanal des Eingangs wird "
+"verwendet, um Höheninformationen zu erhalten: opakere Gebiete werden "
+"angehoben, weniger opake abgesenkt."
 
-#: ../src/main.cpp:350
-msgid "COLOR"
-msgstr "FARBE"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+"Der Filterbaustein <b>VersatzKarte</b> verschiebt die Pixel des ersten "
+"Eingangs unter Verwendung des zweiten Eingangs als Versatzkarte. Letztere "
+"definiert, woher die Pixel kommen sollen. Klassische Beispiele sind Wirbel- "
+"und Quetscheffekte."
 
-#: ../src/main.cpp:354
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr "Hintergrunddeckkraft der exportierten Bitmap (0,0 bis 1,0 oder 1 bis 255)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
+"Der Filterbaustein <b>Füllung</b> füllt einen Bereich mit vorgegebener Farbe "
+"und Opazität. Normalerweise wird dies als Eingang für andere Filter "
+"verwendet, um so Farben ins Spiel zu bringen."
 
-#: ../src/main.cpp:355
-msgid "VALUE"
-msgstr "WERT"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+"Der Filterbaustein <b>Gaußscher Weichzeichner</b> zeichnet die Quelle weich. "
+"Er wird normalerweise zusammen mit dem Filterbaustein Versatz benutzt, um "
+"abgesetzte Schatten zu erzeugen."
 
-#: ../src/main.cpp:359
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr "Dokument in reine SVG-Datei exportieren (ohne Sodipodi- oder Inkscape-Namensräume)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
+"Der Filterbaustein <b>Bild</b> füllt eine Region mit einem externen Bild "
+"oder einem anderen Teil des Dokuments."
 
-#: ../src/main.cpp:364
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Das Dokument in eine PS-Datei exportieren"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+"Der Filterbaustein <b>Verschmelzen</b> führt mehrere einzelne Bilder unter "
+"Verwendung des Alphakanals zu einem einzigen zusammen. Dies ist äquivalent "
+"zu den Bausteinen Überblenden im Normalmodus oder Verbund im \"Überlagern\"-"
+"Modus."
 
-#: ../src/main.cpp:369
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Das Dokument in eine EPS-Datei exportieren"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+"Der Filterbaustein <b>Morphologie</b> stellt die Effekte \"Erodieren\" und "
+"\"Weiten\" zur Verfügung. Für einfarbige Objekte wirkt \"Erodieren\" "
+"ausdünnend und \"Weiten\" verdickend."
 
-#: ../src/main.cpp:374
-msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "Das Dokument in eine PDF-Datei exportieren"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+"Der Filterbaustein <b>Versatz</b> verschiebt das Bild um einen "
+"benutzerdefinierten Betrag. Dies ist z. B. für abgesetzte Schatten nützlich, "
+"die sich an einer leicht anderen Position als das eigentliche Objekt "
+"befinden."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Die Filterbausteine DiffuseBeleuchtung und <b>Punktlichtbeleuchtung</b> "
+"erzeugen \"geprägte\" Schattierungen. Der Alphakanal des Eingangs wird "
+"verwendet, um Höheninformationen zu erhalten: opakere Gebiete werden "
+"angehoben, weniger opake abgesenkt."
 
-#: ../src/main.cpp:379
-msgid "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
-msgstr "Exportiere PDF/PS/EPS ohne Text. Neben PDF/PS/EPS wird eine LaTeX Datei exportiert, die den Text oben auf die PDF/PS/EPS Datei legt. Einbinden des Ergebnisses in Latex mit: \\input{latexfile.tex}"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr ""
+"Der Filterbaustein <b>Kacheln</b> belegt einen Bereich mit Kopien einer "
+"Graphik."
 
-#: ../src/main.cpp:385
-msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
-msgstr "Das Dokument in eine EMF-Datei exportieren"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+"Der Filterbaustein <b>Turbulenz</b> zeichnet Perlin-Rauschen. Diese Art von "
+"Rauschen kann verwendet werden, um natürliche Phänomene wie Wolken, Feuer "
+"oder Rauch, sowie komplexe Texturen wie Marmor oder Granit nachzubilden."
 
-#: ../src/main.cpp:391
-msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
-msgstr "Textelemente beim PS-/EPS-/PDF-Export in Pfade umwandeln "
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2377
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Filterbaustein duplizieren"
 
-#: ../src/main.cpp:396
-msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)"
-msgstr "Objekte ohne Filter zeichnen, statt Rasterisierung (PS, EPS, PDF)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2430
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Attribut für Filterbaustein setzen"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:402
-msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Abfragen der X-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+msgid "all"
+msgstr "alles"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:408
-msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Abfragen der Y-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
+msgid "common"
+msgstr "allgemein"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:414
-msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Abfragen der Breite der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
+msgid "inherited"
+msgstr "geerbt"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:420
-msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Abfragen der Höhe der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch (ar)"
 
-#: ../src/main.cpp:425
-msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
-msgstr "id, x, y, w und h für alle Objekte auflisten"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenisch (hy)"
 
-#: ../src/main.cpp:430
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "Objekt-ID-Kennung, dessen Abmessungen abgefragt werden"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengalesisch (bn)"
 
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:436
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "Erweiterungsverzeichnis ausgeben und beenden"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Bopomofo"
 
-#: ../src/main.cpp:441
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "Unbenutzte Elemente aus den &lt;defs&gt; des Dokuments entfernen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
+msgid "Cherokee"
+msgstr "Cherokee"
 
-#: ../src/main.cpp:446
-msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
-msgstr "Liste die Kennungen von allen Verben in Inkscape"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+msgid "Coptic"
+msgstr "Koptisch"
 
-#: ../src/main.cpp:451
-msgid "Verb to call when Inkscape opens."
-msgstr "Aufzurufendes Verb wenn Inkscape startet."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillisch"
 
-#: ../src/main.cpp:452
-msgid "VERB-ID"
-msgstr "VERB-ID"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
+msgid "Deseret"
+msgstr "Deseret"
 
-#: ../src/main.cpp:456
-msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
-msgstr "Auszuwählende Objekt-Kennung wenn Inkscape startet."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+msgid "Devanagari"
+msgstr "Devanagari"
 
-#: ../src/main.cpp:457
-msgid "OBJECT-ID"
-msgstr "OBJECT-ID"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
+msgid "Ethiopic"
+msgstr "Äthiopisch"
 
-#: ../src/main.cpp:461
-msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
-msgstr "Inkscape in interaktivem Konsolenmodus starten."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgisch"
 
-#: ../src/main.cpp:799
-#: ../src/main.cpp:1125
-msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
-msgstr ""
-"[OPTIONEN...] [DATEI...]\n"
-"\n"
-"Verfügbare Optionen:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gotisch"
 
-#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
-msgid "_File"
-msgstr "_Datei"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
+msgid "Greek"
+msgstr "Griechisch"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17
-msgid "_New"
-msgstr "_Neu"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:47
-#: ../src/verbs.cpp:2471
-#: ../src/verbs.cpp:2477
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Bearbeiten"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:57
-#: ../src/verbs.cpp:2271
-msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "_Größe einfügen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
+msgid "Han"
+msgstr "Han"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:69
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "_Klonen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
+msgid "Hangul"
+msgstr "Hangul"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:89
-msgid "_View"
-msgstr "_Ansicht"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebräisch (he)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:90
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Zoomfaktor"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Hiragana"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:106
-msgid "_Display mode"
-msgstr "_Anzeigemodus"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
 
-#. Better location in menu needs to be found
-#. "         <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
-#. "         <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:121
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Anzeigen/Ausblenden"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+msgid "Katakana"
+msgstr "Katakana"
 
-#. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
-#. Not quite ready to be in the menus.
-#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:142
-msgid "_Layer"
-msgstr "_Ebene"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer (km)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:162
-msgid "_Object"
-msgstr "_Objekt"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:169
-msgid "Cli_p"
-msgstr "Ausschneide_pfad"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
+msgid "Latin"
+msgstr "Latein"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:173
-msgid "Mas_k"
-msgstr "_Maskierung"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:177
-msgid "Patter_n"
-msgstr "M_uster"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongolisch (mn)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:201
-msgid "_Path"
-msgstr "_Pfad"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:228
-msgid "_Text"
-msgstr "_Text"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
+msgid "Ogham"
+msgstr "Oghamschrift"
 
-# !!!
-#: ../src/menus-skeleton.h:248
-msgid "Filter_s"
-msgstr "_Filter"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
+msgid "Old Italic"
+msgstr "Kursiv"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:254
-msgid "Exte_nsions"
-msgstr "E_rweiterungen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:261
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "Whiteboa_rd"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
+msgid "Runic"
+msgstr "Runic"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:265
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Singhalesisch"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:269
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Einführungen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+msgid "Syriac"
+msgstr "Syriac"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:439
-msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
-msgstr "Radius der <b>horizontalen Rundung</b> anpassen; <b>Strg</b> setzt vertikale und horizontale Rundung gleich"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:443
-msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
-msgstr "Radius der <b>vertikalen Rundung</b> anpassen; <b>Strg</b> setzt vertikale und horizontale Rundung gleich"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:447
-#: ../src/object-edit.cpp:451
-msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr "<b>Höhe/Breite</b> des Rechtecks anpassen; <b>Strg</b> um Seitenverhältnis bei zu behalten oder nur in eine Richtung zu strecken"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:685
-#: ../src/object-edit.cpp:688
-#: ../src/object-edit.cpp:691
-#: ../src/object-edit.cpp:694
-msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr "Größe der Box in X/Y-Richtung ändern; mit <b>Umschalt</b> entlang der Z-Achse; Mit <b>Strg</b> auf Richtung der Seiten oder Diagonalen beschränkt"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:697
-#: ../src/object-edit.cpp:700
-#: ../src/object-edit.cpp:703
-#: ../src/object-edit.cpp:706
-msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr "Größe der Box entlang der Z-Achse ändern; mit <b>Umschalt</b> in X/Y-Richtung; Mit <b>Strg</b> auf Richtung der Seiten und Diagonalen beschränkt"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:709
-msgid "Move the box in perspective"
-msgstr "Bewegen der Box in der Perspektive"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamilisch"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:927
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "<b>Höhe/Breite</b> der Ellipse anpassen; <b>Strg</b> erzeugt einen Kreis"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:930
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "<b>Höhe</b> der Ellipse anpassen; <b>Strg</b> erzeugt einen Kreis"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+msgid "Thaana"
+msgstr "Thaana"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai (th)"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:933
-msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr "<b>Anfangspunkt</b> des Bogens oder Kreissegments setzen; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; ziehen <b>innerhalb</b> der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen - <b>außerhalb</b> ein Kreissegment"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetisch"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:937
-msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr "<b>Endpunkt</b> des Bogens/Kreissegments setzen; <b>Strg</b> rastet Winkel ein; Ziehen <b>innerhalb</b> der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen - <b>außerhalb</b> ein Kreissegment"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
+msgid "Canadian Aboriginal"
+msgstr "Kanadisch Aborigini"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1076
-msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr "<b>Spitzen</b> des Sterns oder Polygons anpassen; <b>Umschalt</b> rundet ab; <b>Alt</b> verändert nach Zufall"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
+msgid "Yi"
+msgstr "Yi"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1083
-msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr "<b>Innenradius</b> des Sterns anpassen; <b>Strg</b> erhält radiale Ausrichtung der Spitzen; <b>Umschalt</b> rundet; <b>Alt</b> verändert zufällig"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1272
-msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr "Spirale von <b>innen</b> einrollen/ausrollen; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Alt</b> konvergiert/divergiert"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
+msgid "Hanunoo"
+msgstr "Hanunoo"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1275
-msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr "Spirale von <b>außen</b> ausrollen/einrollen; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</b> skaliert/rotiert"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
+msgid "Buhid"
+msgstr "Buhid"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1319
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "<b>Versatz-Abstand</b> anpassen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
+msgid "Tagbanwa"
+msgstr "Tagbanwa"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1355
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Ziehen, um die Größe des <b>Fließtext-Rahmens</b> zu ändern"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
+msgid "Braille"
+msgstr "Braille (Blindenschrift)"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:49
-msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
-msgstr "<b>Objekte</b> zum Kombinieren auswählen."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
+msgid "Cypriot"
+msgstr "Zypriotisch"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:53
-msgid "Combining paths..."
-msgstr "Kombiniere Pfade..."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
+msgid "Limbu"
+msgstr "Limbu"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:166
-msgid "Combine"
-msgstr "Kombinieren"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
+msgid "Osmanya"
+msgstr "Osmaniya"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:173
-msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
-msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Kombinieren."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
+msgid "Shavian"
+msgstr "Schaw"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:185
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "<b>Pfad</b>muss zum Zerlegen ausgewählt sein."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
+msgid "Linear B"
+msgstr "Linearschrift B"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:189
-msgid "Breaking apart paths..."
-msgstr "Zerlege Pfade..."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
+msgid "Tai Le"
+msgstr "Tai Le"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:276
-msgid "Break apart"
-msgstr "Zerlegen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
+msgid "Ugaritic"
+msgstr "Ugaritisch"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:278
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "<b>Kein Pfad</b> ausgewählt, der zerlegt werden könnte."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr "Neu Tai-Lue"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:290
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "<b>Objekte</b> auswählen, die in einen Pfad umgewandelt werden sollen."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
+msgid "Buginese"
+msgstr "Buginesisch"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:296
-msgid "Converting objects to paths..."
-msgstr "Wandle Objekte in Pfade um..."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+msgid "Glagolitic"
+msgstr "Glagolitisch"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:318
-msgid "Object to path"
-msgstr "Objekt in Pfad umwandeln"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+msgid "Tifinagh"
+msgstr "Tifinagh"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:320
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "<b>Keine Objekte</b> ausgewählt, die in einen Pfad umgewandelt werden könnten."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr "Sylheti Nagari"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:588
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Mindestens <b>einen Pfad</b> zum Umkehren auswählen."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
+msgid "Old Persian"
+msgstr "Alt Persisch"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:597
-msgid "Reversing paths..."
-msgstr "Kehre Pfadrichtungen um..."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr "Kharoshthi"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:631
-msgid "Reverse path"
-msgstr "Pfadrichtung umkehren"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
+msgid "unassigned"
+msgstr "nicht zugeordnet"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:633
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Umkehren."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
+msgid "Balinese"
+msgstr "Balinesisch"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:253
-#: ../src/pencil-context.cpp:554
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Zeichnen abgebrochen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
+msgid "Cuneiform"
+msgstr "Keilschrift"
 
-# !!! make singular and plural forms
-#: ../src/pen-context.cpp:495
-#: ../src/pencil-context.cpp:279
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Gewählten Pfad verlängern"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
+msgid "Phoenician"
+msgstr "Phönizisch"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:505
-#: ../src/pencil-context.cpp:287
-msgid "Creating new path"
-msgstr "Erzeuge neuen Pfad"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+msgid "Phags-pa"
+msgstr "Phagpa"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:507
-#: ../src/pencil-context.cpp:290
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Zu ausgewähltem Pfad hinzufügen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125
+msgid "N'Ko"
+msgstr "N'Ko"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:668
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad abzuschließen."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+msgid "Kayah Li"
+msgstr "Kayah Li"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:678
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad von diesem Punkt aus fortzusetzen."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
+msgid "Lepcha"
+msgstr "Lepcha"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1289
-#, c-format
-msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr "<b>Kurvensegment</b>: Winkel %3.2f&#176;, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+msgid "Rejang"
+msgstr "Rejang"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1290
-#, c-format
-msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr "<b>Liniensegment</b>: Winkel %3.2f&#176;, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sundanesisch"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1308
-#, c-format
-msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f°; Länge %s; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+msgid "Saurashtra"
+msgstr "Saurashtra"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1330
-#, c-format
-msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr "<b>Symmetrischer Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f&#176;, Länge %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; <b>Umschalt</b> bewegt nur diesen Anfasser"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+msgid "Cham"
+msgstr "Cham"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1331
-#, c-format
-msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr "<b>Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f&#176;, Länge %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; <b>Umschalt</b> bewegt nur diesen Anfasser"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
+msgid "Ol Chiki"
+msgstr "Ol Chiki"
 
-# not sure here -cm-
-#: ../src/pen-context.cpp:1379
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "Zeichnen beendet"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+msgid "Vai"
+msgstr "Vai"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:395
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "Hier <b>loslassen</b>, um den Pfad zu schließen und beenden."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
+msgid "Carian"
+msgstr "Karisch"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:401
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Freihandlinien zeichnen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
+msgid "Lycian"
+msgstr "Lykisch"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:406
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Ziehen</b>, um den Pfad von diesem Punkt aus fortzusetzen."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138
+msgid "Lydian"
+msgstr "Lydisch"
 
-# !!!
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:498
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Fertig mit Freihandlinien"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+msgid "Basic Latin"
+msgstr "Latein"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:604
-msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
-msgstr "<b>Skizzenmodus</b>: Halten von <b>Alt</b> interpoliert zwischen skizzierten Pfaden. Zum Beenden <b>Alt</b> loslassen."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+msgid "Latin-1 Supplement"
+msgstr "Latein-1 Ergänzung"
 
-# !!!
-#: ../src/pencil-context.cpp:632
-msgid "Finishing freehand sketch"
-msgstr "Fertig mit Freihandlinien"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+msgid "Latin Extended-A"
+msgstr "Latein Erweitert-A"
 
-#: ../src/persp3d.cpp:345
-msgid "Toggle vanishing point"
-msgstr "Fluchtpunkt umschalten"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+msgid "Latin Extended-B"
+msgstr "Latein Erweitert-B"
 
-#: ../src/persp3d.cpp:356
-msgid "Toggle multiple vanishing points"
-msgstr "Multiple Fluchtpunkte umschalten"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+msgid "IPA Extensions"
+msgstr "IPA Erweiterungen"
 
-# not sure here -cm-
-#: ../src/preferences-skeleton.h:101
-msgid "Dip pen"
-msgstr "Tuschstift"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+msgid "Spacing Modifier Letters"
+msgstr "Spacing Modifier Letters"
 
-#: ../src/preferences-skeleton.h:102
-msgid "Marker"
-msgstr "Filzstift"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+msgid "Combining Diacritical Marks"
+msgstr "Kombination diaktritischer Zeichen"
 
-#: ../src/preferences-skeleton.h:103
-msgid "Brush"
-msgstr "Pinsel"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "Griechisch und Koptisch"
 
-#: ../src/preferences-skeleton.h:104
-msgid "Wiggly"
-msgstr "Wackelig"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+msgid "Cyrillic Supplement"
+msgstr "Kyrillisch Ergänzend"
 
-#: ../src/preferences-skeleton.h:105
-msgid "Splotchy"
-msgstr "Klecksig"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+msgid "Arabic Supplement"
+msgstr "Arabisch  Ergänzend"
 
-#: ../src/preferences-skeleton.h:106
-msgid "Tracing"
-msgstr "Nachzeichnen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+msgid "NKo"
+msgstr "N'Ko"
 
-#: ../src/preferences.cpp:130
-msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
-msgstr ""
-"Inkscape läuft mit den Vorgabeeinstellungen.\n"
-"Neue Einstellungen werden nicht gespeichert."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+msgid "Samaritan"
+msgstr "Samaritanisch"
 
-#. the creation failed
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:145
-#, c-format
-msgid "Cannot create profile directory %s."
-msgstr "Kann Profilverzeichnis %s nicht anlegen."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
+msgid "Hangul Jamo"
+msgstr "Hangul Jamo"
 
-#. The profile dir is not actually a directory
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:163
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid directory."
-msgstr "%s ist kein gültiges Verzeichnis."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
+msgid "Ethiopic Supplement"
+msgstr "Äthiopisch Ergänzend"
 
-#. The write failed.
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:174
-#, c-format
-msgid "Failed to create the preferences file %s."
-msgstr "Fehler beim Erstellen der Einstellungs-Datei %s."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
+msgstr "Einheitliches Kanadisch Aborigini Symbole"
 
-#: ../src/preferences.cpp:210
-#, c-format
-msgid "The preferences file %s is not a regular file."
-msgstr "Die Einstellungs-Datei %s ist keine reguläre Datei."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
+msgstr "Einheitliche Kanadisch-Aborigini-Syllabisch Erweitert"
 
-#: ../src/preferences.cpp:220
-#, c-format
-msgid "The preferences file %s could not be read."
-msgstr "Datei %s konnte nicht gelesen werden."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
+msgid "Khmer Symbols"
+msgstr "Khmer (km) Symbole"
 
-#: ../src/preferences.cpp:231
-#, c-format
-msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
-msgstr "Die Vorgabendatei %s is kein gültiges XML-Dokument"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
+msgid "Tai Tham"
+msgstr "Tai Tham"
 
-#: ../src/preferences.cpp:240
-#, c-format
-msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
-msgstr "%s ist keine gültige Einstellungsdatei."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
+msgid "Vedic Extensions"
+msgstr "Verdic Erweiterung"
 
-#: ../src/rdf.cpp:172
-msgid "CC Attribution"
-msgstr "CC-Namensnennung"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
+msgid "Phonetic Extensions"
+msgstr "Phonetische Erweiterungen"
 
-#: ../src/rdf.cpp:177
-msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr "CC-Namensnennung-Weitergabe unter gleichen Bedingungen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
+msgid "Phonetic Extensions Supplement"
+msgstr "Phonetische Zusatz -rweiterungen"
 
-#: ../src/rdf.cpp:182
-msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr "CC-Namensnennung-KeineBearbeitung"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
+msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
+msgstr "Kombiation diakritischer Zeichen Ergänzung"
 
-#: ../src/rdf.cpp:187
-msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
+msgid "Latin Extended Additional"
+msgstr "Latein Erweitert Zusatz"
 
-#: ../src/rdf.cpp:192
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell-Weitergabe unter gleichen Bedingungen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
+msgid "Greek Extended"
+msgstr "Griechisch Erweitert"
 
-#: ../src/rdf.cpp:197
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell-KeineBearbeitung"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
+msgid "General Punctuation"
+msgstr "Generelle Punktierung"
 
-#: ../src/rdf.cpp:202
-msgid "Public Domain"
-msgstr "Gemeinfrei (Public Domain)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
+msgid "Superscripts and Subscripts"
+msgstr "Hoch- und Tiefgestellt"
 
-#: ../src/rdf.cpp:207
-msgid "FreeArt"
-msgstr "FreeArt"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
+msgid "Currency Symbols"
+msgstr "Währungssymbole"
 
-#: ../src/rdf.cpp:212
-msgid "Open Font License"
-msgstr "Open-Font-Lizenz"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
+msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
+msgstr "Kombiation diakritischer Zeichen für Symbole"
 
-#: ../src/rdf.cpp:230
-#, fuzzy
-msgid "Name by which this document is formally known"
-msgstr "Name, unter dem dieses Dokument formal bekannt ist."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
+msgid "Letterlike Symbols"
+msgstr "Buchstabenartige Symbole"
 
-#: ../src/rdf.cpp:232
-msgid "Date:"
-msgstr "Datum:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
+msgid "Number Forms"
+msgstr "Zahlenformen"
 
-#: ../src/rdf.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
-msgstr "Datum, das mit der Erstellung dieses Dokuments assoziiert ist (JJJJ-MM-TT)."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
+msgid "Arrows"
+msgstr "Pfeile"
 
-#: ../src/rdf.cpp:236
-#, fuzzy
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)"
-msgstr "Die physische oder digitale Erscheinungsform dieses Dokuments (MIME-Typ)."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+msgid "Mathematical Operators"
+msgstr "Mathematische Operatoren"
 
-#: ../src/rdf.cpp:239
-msgid "Type of document (DCMI Type)"
-msgstr "Typ des Dokuments (DCMI-Typ)."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+msgid "Miscellaneous Technical"
+msgstr "Verschiedenes Technisches"
 
-# !!! Urheber?
-#: ../src/rdf.cpp:242
-msgid "Creator:"
-msgstr "Autor/Urheber:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+msgid "Control Pictures"
+msgstr "Bildkontrolle"
 
-#: ../src/rdf.cpp:243
-msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document"
-msgstr "Name der Person oder Organisation, die hauptsächlich für die Erstellung des Dokumenteninhalts verantwortlich ist."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Optische Zeichenerkennung"
 
-#: ../src/rdf.cpp:245
-msgid "Rights:"
-msgstr "Rechte:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
+msgid "Enclosed Alphanumerics"
+msgstr "Eingeschlossene Alphanumerik"
 
-#: ../src/rdf.cpp:246
-msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
-msgstr "Name der Person oder Organisation, welche die Urheberrechte (Intellectual Property) an diesem Dokument hält."
+# not sure here -cm-
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+msgid "Box Drawing"
+msgstr "Box Zeichnung"
 
-#: ../src/rdf.cpp:248
-msgid "Publisher:"
-msgstr "Herausgeber:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+msgid "Block Elements"
+msgstr "Blockelemente"
 
-#: ../src/rdf.cpp:249
-msgid "Name of entity responsible for making this document available"
-msgstr "Name der Person oder Organisation, die für die Verfügbarmachung des Dokuments verantwortlich ist."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+msgid "Geometric Shapes"
+msgstr "Geometrische Formen"
 
-#: ../src/rdf.cpp:252
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identifikator:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+msgid "Miscellaneous Symbols"
+msgstr "Verschiedene Symbole"
 
-#: ../src/rdf.cpp:253
-msgid "Unique URI to reference this document"
-msgstr "Eindeutige URI, um dieses Dokument zu referenzieren."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+msgid "Dingbats"
+msgstr "Dingbats"
 
-#: ../src/rdf.cpp:255
-msgid "Source:"
-msgstr "Quelle:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
+msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
 
-#: ../src/rdf.cpp:256
-msgid "Unique URI to reference the source of this document"
-msgstr "Eindeutige URI, um die Quelle dieses Dokuments zu referenzieren."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+msgid "Supplemental Arrows-A"
+msgstr "Ergänzende Pfeile-A"
 
-#: ../src/rdf.cpp:258
-msgid "Relation:"
-msgstr "Beziehung:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+msgid "Braille Patterns"
+msgstr "Braille Muster"
 
-#: ../src/rdf.cpp:259
-msgid "Unique URI to a related document"
-msgstr "Eindeutige URI zu einem verwandten Dokument."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+msgid "Supplemental Arrows-B"
+msgstr "Ergänzende Pfeile-B"
 
-#: ../src/rdf.cpp:261
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
-msgid "Language:"
-msgstr "Sprache:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
+msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-B"
 
-# !!! pull parenthesis inside sentenc
-#: ../src/rdf.cpp:262
-#, fuzzy
-msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document (e.g. 'en-GB')"
-msgstr "Zweibuchstabiges Sprachsymbol mit optionalen Untersymbolen für die Sprache dieses Dokuments (z.B. »de-CH«)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+msgid "Supplemental Mathematical Operators"
+msgstr "ergänzende mathematische Operatoren"
 
-#: ../src/rdf.cpp:264
-msgid "Keywords:"
-msgstr "Schlagworte:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
+msgstr "Verschiedene Symbole und Pfeile"
 
-#: ../src/rdf.cpp:265
-msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications"
-msgstr "Das Thema dieses Dokuments als Schlagworte, Phrasen oder Klassifikation."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+msgid "Latin Extended-C"
+msgstr "Latein Erweitert-C"
 
-# !!! not the best translation
-#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
-#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/rdf.cpp:269
-#, fuzzy
-msgid "Coverage:"
-msgstr "Abdeckung"
+# !!!
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+msgid "Georgian Supplement"
+msgstr "Georgisch Ergänzend"
 
-#: ../src/rdf.cpp:270
-msgid "Extent or scope of this document"
-msgstr "Umfang oder Abdeckungsbereich dieses Dokuments."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+msgid "Ethiopic Extended"
+msgstr "Äthiopisch Erweitert"
 
-#: ../src/rdf.cpp:273
-msgid "Description:"
-msgstr "Beschreibung:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+msgid "Cyrillic Extended-A"
+msgstr "Kyrillisch Erweitert-A"
 
-#: ../src/rdf.cpp:274
-msgid "A short account of the content of this document"
-msgstr "Kurzer Abriß des Inhalts dieses Dokuments."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+msgid "Supplemental Punctuation"
+msgstr "Ergänzende Punktierung"
 
-#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/rdf.cpp:278
-msgid "Contributors:"
-msgstr "Mitwirkende:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+msgid "CJK Radicals Supplement"
+msgstr "CJK Radikal Ergänzend"
 
-#: ../src/rdf.cpp:279
-msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document"
-msgstr "Namen von Personen oder Organisationen, die am Inhalt dieses Dokuments mitgewirkt haben."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+msgid "Kangxi Radicals"
+msgstr "Kangxi Radikal"
 
-#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/rdf.cpp:283
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+msgid "Ideographic Description Characters"
+msgstr "Sinnbildliche Beschreibungsbuchstaben"
 
-#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/rdf.cpp:285
-msgid "URI to this document's license's namespace definition"
-msgstr "URI, unter dem die Lizenzdefinition (license namespace) dieses Dokuments zu finden ist."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+msgid "CJK Symbols and Punctuation"
+msgstr "CJK Symbole und Punktierungen"
 
-#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/rdf.cpp:289
-msgid "Fragment:"
-msgstr "Fragment:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+msgid "Hangul Compatibility Jamo"
+msgstr "Hangul Kompatibel Jamo"
 
-#: ../src/rdf.cpp:290
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
-msgstr "XML-Fragment für den RDF-Abschnitt »Lizenz«."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+msgid "Kanbun"
+msgstr "Kanbun"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:372
-msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
-msgstr "<b>Strg</b>: Quadrat oder Rechteck mit ganzzahligem Kanten-Längenverhältnis, abgerundete Kanten mit einheitlichen Radien"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+msgid "Bopomofo Extended"
+msgstr "Bopomofo Erweitert"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:519
-#, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Seitenverhältnis %d:%d); <b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+msgid "CJK Strokes"
+msgstr "CJK Konturen"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:522
-#, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Goldenen Schnitt 1,618 : 1); <b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+msgid "Katakana Phonetic Extensions"
+msgstr "Katakana Phonetische Erweiterungen"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:524
-#, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Goldenen Schnitt 1 : 1,618); <b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
+msgstr "Eingeschlossene CJK Buchstaben und Monate"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:528
-#, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Rechteck</b>: %s × %s; <b>Strg</b> erzeugt Quadrat oder ganzzahliges Höhen/Breitenverhältnis; <b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+msgid "CJK Compatibility"
+msgstr "CJK Kompatibilität"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:553
-msgid "Create rectangle"
-msgstr "Rechteck erzeugen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
+msgstr "CJK einheitliche Sinnbilder Erweiterung A"
 
-#: ../src/select-context.cpp:177
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "Klicken Sie auf die Auswahl, um zwischen Skalieren und Rotieren umzuschalten"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+msgid "Yijing Hexagram Symbols"
+msgstr "Yijing Hexagram Symbole"
 
-#: ../src/select-context.cpp:178
-msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr "Keine Objekte ausgewählt. Klick, Umschalt+Klick, oder Ziehen um Objekte auszuwählen."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+msgid "CJK Unified Ideographs"
+msgstr "CJK einheitliche Schriftzeichen"
 
-# !!!
-#: ../src/select-context.cpp:237
-msgid "Move canceled."
-msgstr "Verschieben abgebrochen."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+msgid "Yi Syllables"
+msgstr "Yi Silben"
 
-# !!!
-#: ../src/select-context.cpp:245
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "Auswahl abgebrochen."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+msgid "Yi Radicals"
+msgstr "Yi Radikal"
 
-#: ../src/select-context.cpp:560
-msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
-msgstr "<b>Zeichnen über</b> Objekten wählt sie aus; <b>Alt</b> loslassen, um mit Gummiband auszuwählen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+msgid "Lisu"
+msgstr "Lisu"
 
-#: ../src/select-context.cpp:562
-msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
-msgstr "<b>Ziehen um</b> Objekte wählt sie aus; <b>Alt</b> drücken, um durch Berührung auszuwählen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+msgid "Cyrillic Extended-B"
+msgstr "Kyrillisch Erweitert-B"
 
-#: ../src/select-context.cpp:727
-msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr "<b>Strg</b>: Klick um in Gruppierung auszuwählen; Ziehen um horizontal/vertikal bewegen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+msgid "Bamum"
+msgstr "Bamum"
 
-#: ../src/select-context.cpp:728
-msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr "<b>Umschalt</b>: Klick um Auswahl aktivieren/deaktivieren, Ziehen für Gummiband-Auswahl"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+msgid "Modifier Tone Letters"
+msgstr "Modifier Tone Letters"
 
-#: ../src/select-context.cpp:729
-msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
-msgstr "<b>Alt</b>: Klick um verdeckte Objekte auswählen; Ziehen um gewähltes Objekt zu verschieben oder durch Berühren auszuwählen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+msgid "Latin Extended-D"
+msgstr "Latein Erweitert-D"
 
-#: ../src/select-context.cpp:902
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "Ausgewähltes Objekt ist keine Gruppe - kann diese nicht betreten."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+msgid "Common Indic Number Forms"
+msgstr "grbäuchliche indische Zahlformen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:304
-msgid "Delete text"
-msgstr "Text löschen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+msgid "Devanagari Extended"
+msgstr "Devanagari Erweitert"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:312
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "Es wurde <b>nichts</b> gelöscht."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+msgid "Hangul Jamo Extended-A"
+msgstr "Hangul Jamo Erweitert-A"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:330
-#: ../src/text-context.cpp:1026
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:208
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1362
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6130
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javanesisch"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:358
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "<b>Objekt(e)</b> zum Duplizieren auswählen."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+msgid "Myanmar Extended-A"
+msgstr "Myanmar-Erweitert-A"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
-msgid "Delete all"
-msgstr "Alles löschen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+msgid "Tai Viet"
+msgstr "Tai Viet"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
-msgid "Select <b>some objects</b> to group."
-msgstr "<b>Einige Objekte</b> zum Gruppieren auswählen."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr "Meitei-Mayek"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:651
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppieren"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+msgid "Hangul Syllables"
+msgstr "Hangul Silben"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:665
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Eine <b>Gruppe</b> auswählen, deren Gruppierung aufgehoben werden soll."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+msgid "Hangul Jamo Extended-B"
+msgstr "Hangul Jamo Erweitert-B"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:706
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "<b>Keine Gruppe</b> zum Aufheben in dieser Auswahl."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+msgid "High Surrogates"
+msgstr "Oberer Ersatz"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:712
-#: ../src/sp-item-group.cpp:500
-msgid "Ungroup"
-msgstr "Gruppierung aufheben"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+msgid "High Private Use Surrogates"
+msgstr "Oberer privatgenutzter Ersatz"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:802
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "<b>Objekte</b> zum Anheben auswählen."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+msgid "Low Surrogates"
+msgstr "Unterer Ersatz"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:808
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:868
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:902
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:966
-msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "Objekte aus <b>verschiedenen Gruppen</b> oder <b>Ebenen</b> können nicht angehoben oder abgesenkt werden."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+msgid "Private Use Area"
+msgstr "Privatgenutzter Bereich"
 
-#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:848
-msgctxt "Undo action"
-msgid "Raise"
-msgstr "Anheben"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
+msgid "CJK Compatibility Ideographs"
+msgstr "CJK Kombatibilitätssinnbilder"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:860
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in den Vordergrund angehoben werden sollen."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
+msgid "Alphabetic Presentation Forms"
+msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:883
-msgid "Raise to top"
-msgstr "Nach ganz oben anheben"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
+msgid "Arabic Presentation Forms-A"
+msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:896
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "<b>Objekt(e)</b> zum Absenken auswählen."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
+msgid "Variation Selectors"
+msgstr "Varianten-Auswahl"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:946
-msgid "Lower"
-msgstr "Absenken"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
+msgid "Vertical Forms"
+msgstr "Vertikale Formen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:958
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die ganz in den Hintergrund abgesenkt werden sollen."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
+msgid "Combining Half Marks"
+msgstr "Halbzeichen kombinieren"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:993
-msgid "Lower to bottom"
-msgstr "Nach ganz unten absenken"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
+msgid "CJK Compatibility Forms"
+msgstr "CJK Kompatible Formen"
 
-# !!! just make the menu item insensitive
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr "Es gibt nichts rückgängig zu machen."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
+msgid "Small Form Variants"
+msgstr "Kleine Formvarianten"
 
-# # !!! just make the menu item insensitive
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr "Es gibt nichts wiederherzustellen."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
+msgid "Arabic Presentation Forms-B"
+msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1067
-msgid "Paste"
-msgstr "Einfügen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
+msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
+msgstr "Halbbreite und Vollbreite Formen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1075
-msgid "Paste style"
-msgstr "Stil anwenden"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304
+msgid "Specials"
+msgstr "Besonderes"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1085
-msgid "Paste live path effect"
-msgstr "Pfad-Effekt einfügen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371
+msgid "Script: "
+msgstr "Skript:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1106
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
-msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um den Pfad-Effekt zu entfernen."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:399
+msgid "Range: "
+msgstr "Bereich:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1118
-msgid "Remove live path effect"
-msgstr "Pfad-Effekt entfernen"
+# not sure here -cm-
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:464
+msgid "Append"
+msgstr "Hinzufügen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1129
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
-msgstr "<b>Text</b> auswählen, um Filter zu entfernen."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:575
+msgid "Append text"
+msgstr "Text hinzufügen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1139
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1340
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Filter entfernen"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Winkel (°):"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148
-msgid "Paste size"
-msgstr "Größe einfügen"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "_Relative Bewegung"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157
-msgid "Paste size separately"
-msgstr "Größe getrennt einfügen"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Führungslinie relativ zur aktuellen Position verschieben/rotieren"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1167
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche eine Ebene weiter nach oben verschoben werden sollen."
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:113
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Führungslinien-Eigenschaften setzen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1193
-msgid "Raise to next layer"
-msgstr "Auf nächste Ebene anheben"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:152
+msgid "Guideline"
+msgstr "Führungslinien"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1200
-msgid "No more layers above."
-msgstr "Keine weiteren Ebenen über dieser."
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "Führungslinien ID: %s"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1212
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche in die Ebene darunter verschoben werden sollen."
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Aktuell: %s"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238
-msgid "Lower to previous layer"
-msgstr "Zur nächsten Ebene absenken"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:146
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d × %d"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1245
-msgid "No more layers below."
-msgstr "Keine weiteren Ebenen unter dieser."
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:158
+msgid "Magnified:"
+msgstr "Vergrößert:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1454
-msgid "Remove transform"
-msgstr "Transformationen zurücksetzen"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:226
+msgid "Actual Size:"
+msgstr "Aktuelle Größe:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1557
-msgid "Rotate 90&#176; CCW"
-msgstr "Um 90&#176; entgegen Uhrzeigersinn rotieren"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:231
+msgctxt "Icon preview window"
+msgid "Sele_ction"
+msgstr "Auswahl"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1557
-msgid "Rotate 90&#176; CW"
-msgstr "Um 90&#176; im Uhrzeigersinn rotieren"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Nur Auswahl oder ganzes Dokument"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1578
-#: ../src/seltrans.cpp:530
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:770
-msgid "Rotate"
-msgstr "Drehen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+msgid "Mouse"
+msgstr "Maus"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1625
-msgid "Rotate by pixels"
-msgstr "Um Pixel rotieren"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Entfernung zum Erfassen:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1680
-msgid "Scale by whole factor"
-msgstr "Um einen ganzzahligen Faktor skalieren"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+msgid "pixels"
+msgstr "Pixel"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1695
-msgid "Move vertically"
-msgstr "Vertikal verschieben"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Mindestentfernung des Mauszeigers zu einem Objekt, um es zu erfassen (in "
+"Pixeln)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1698
-msgid "Move horizontally"
-msgstr "Horizontal verschieben"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Schwellwert für Klicken/Ziehen:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1701
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1727
-#: ../src/seltrans.cpp:524
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:691
-msgid "Move"
-msgstr "Verschieben"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Maximale Bewegung des Zeigers (in Pixeln), bei der noch Klicken statt Ziehen "
+"interpretiert wird"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1721
-msgid "Move vertically by pixels"
-msgstr "Vertikal um einzelne Pixel verschieben"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Druckempfindliches Grafiktablett verwenden (erfordert Neustart)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1724
-msgid "Move horizontally by pixels"
-msgstr "Horizontal um einzelne Pixel verschieben"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Die Möglichkeiten eines Grafiktabletts oder anderen druckempfindlichen "
+"Geräts verwenden. Schalten Sie dies nur aus, wenn Sie Probleme mit dem Gerät "
+"haben (Sie können es immer noch als Maus verwenden)."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1852
-msgid "The selection has no applied path effect."
-msgstr "Auf die Selektion ist kein Pfad-Effekt angewandt."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "Wechsel Werkzeug abhängig von Tablett-Werkzeug (erfordert Neustart)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2055
-msgctxt "Action"
-msgid "Clone"
-msgstr "Klone"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr ""
+"Wechselt das Werkzeug wenn auf dem Grafiktablett ein anderes Gerät verwendet "
+"wird (Stift, Radierer, Maus)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2071
-msgid "Select <b>clones</b> to relink."
-msgstr "<b>Klon</b> auswählen, um wieder zu verknüpfen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Rollen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
-msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
-msgstr "Kopiert ein <b>Objekt</b> in die Ablage als Elter für Klone."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "Mausrad rollt um:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2102
-msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
-msgstr "<b>Keine Klone</b> in der Auswahl, deren Verknüpfung erneut gesetzt werden kann."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"Eine Stufe des Maus-Rades rollt um die angegebene Distanz in Pixeln "
+"(horizontal mit Umschalttaste)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2105
-msgid "Relink clone"
-msgstr "Klon wiederverbinden"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Strg+Pfeile"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
-msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
-msgstr "<b>Klon</b> auswählen, dessen Verknüpfung aufgehoben werden soll."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Rolle um:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2168
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "<b>Keine Klone</b> in der Auswahl, deren Verknüpfung aufgehoben werden kann."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr "Strg+Pfeiltasten rollen um diese Distanz (in Pixeln)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
-msgid "Unlink clone"
-msgstr "Klonverbindung auftrennen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Beschleunigung:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2185
-msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr "<b>Klon</b> auswählen, um das Original zu finden. <b>Verbundenen Versatz</b> auswählen, um das Ausgangsobjekt zu finden. <b>Textpfad</b> auswählen, um den Ausgangspfad zu finden. <b>Fließtextpfad</b> auswählen, um seinen Rahmen zu finden."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"Drücken von Strg+Pfeiltaste erhöht zunehmend die Rollgeschwindigkeit (0 "
+"bedeutet »keine Beschleunigung«)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2208
-msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
-msgstr "Gesuchtes Objekt <b>nicht gefunden</b> - vielleicht ist der Klon, der verbundene Versatz, der Textpfad oder der Fließtext verwaist?"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Automatisches Rollen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2214
-msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
-msgstr "Dieses Objekt kann nicht ausgewählt werden - es ist <b>unsichtbar</b> und befindet sich in &lt;defs&gt;"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid "Speed:"
+msgstr "Geschwindigkeit:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2260
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
-msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"Geschwindigkeit mit der die Arbeitsfläche verschoben wird, wenn der Zeiger "
+"ihren Rand überschreitet (0: Autorollen ist deaktiviert)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2328
-msgid "Objects to marker"
-msgstr "Objekte in Linienmarkierungen umwandeln"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"Pixelabstand des Mauszeigers zum Rand der Arbeitsfläche, bei der das "
+"Autorollen aktiv ist: positive Werte liegen außerhalb, negative Werte "
+"innerhalb der Arbeitsfläche"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2356
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
-msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in Führungs umgewandelt werden sollen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr "Die linke Maustaste verschiebt, wenn die Leertaste gedrückt ist."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2368
-msgid "Objects to guides"
-msgstr "Objekte in Führungslinien umwandeln"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)"
+msgstr ""
+"Bei gedrückter Leertaste kann mit der Linke Maustaste die Dokumentenansicht "
+"verschoben werden (wie in Adobe Illustrator). Wenn dies nicht aktiviert ist "
+"kann mit der Leertaste kurzzeitig zum Auswahlwerkzeug gewechselt werden "
+"(Voreinstellung)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2384
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Standardmäßig zoomt das Mausrad"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2472
-msgid "Objects to pattern"
-msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert kann mit dem Mausrad die Ansicht vergrößert/verkleinert "
+"werden. Ist dies deaktiviert benötigt man dazu Strg+Mausrad. "
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2488
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr "Ein <b>Objekt mit Musterfüllung</b> auswählen, um die Füllung zu extrahieren."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "Einrast-Indikator aktivieren"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Musterfüllung</b>."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr ""
+"Nach dem Einrasten wird ein Symbol an der Stelle, die einrastete, gezeichnet."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2544
-msgid "Pattern to objects"
-msgstr "Füllmuster in Objekte umwandeln"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
+msgid "Delay (in ms):"
+msgstr "Verzögerung (in msec):"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2629
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "<b>Objekt(e) auswählen</b>, um eine Bitmap-Kopie zu erstellen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+msgid ""
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+msgstr ""
+"Unterdrückt das Einrasten, so lange sich die Maus bewegt plus einen "
+"zusätzlichen Sekundenbruchteil. Diese additive Verzögerung wird hier "
+"festgelegt. Ist sie sehr klein, passiert das Einrasten sofort."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
-msgid "Rendering bitmap..."
-msgstr "Bitmap ausgeben"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "Nur an dem Knoten einrasten, der dem Zeiger am nähesten ist."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2807
-msgid "Create bitmap"
-msgstr "Bitmap erstellen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+msgid ""
+"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr ""
+"Nur versuchen an dem Knoten einzurasten, der dem Mauszeiger zu Beginn am "
+"nächsten ist."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2839
-msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung daraus zu erzeugen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "Gewichtsfaktor:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2842
-msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr "Maskierungsobjekt und <b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung darauf anzuwenden."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+msgid ""
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
+"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr ""
+"Wurden mehrere Einrastmöglichkeiten gefunden, kann Inkscape die näheste "
+"Transformation anwenden (wenn auf 0 gesetzt) oder am Knoten, der dem "
+"Mauszeiger am nähesten ist (wenn auf 1 gesetzt) einrasten."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3023
-msgid "Set clipping path"
-msgstr "Ausschneidepfad setzen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr "Rastet den Mauszeiger ein, wenn ein festgesetzter Knoten gezogen wird."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3025
-msgid "Set mask"
-msgstr "Maskierung setzen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid ""
+"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
+"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
+"constraint line"
+msgstr ""
+"Wird ein Knoten entlang einer festgesetzten Linie gezogen, dann rastet der "
+"Mauszeiger statt der Projektion des Knotens auf der Linie ein."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3038
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung davon zu entfernen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
+msgid "Snapping"
+msgstr "Einrasten"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3149
-msgid "Release clipping path"
-msgstr "Ausschneidepfad entfernen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+msgid "Steps"
+msgstr "Schritte"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3151
-msgid "Release mask"
-msgstr "Maskierung entfernen"
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "Pfeiltasten bewegen um:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3169
-msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, auf die die Leinwand angepasst werden soll."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
+msgstr ""
+"Drücken einer Pfeiltaste verschiebt die ausgewählten Elemente (Objekte oder "
+"Knoten) um diese Entfernung (in SVG-Pixeln)"
 
-#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3189
-#: ../src/verbs.cpp:2718
-msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "Seite in Auswahl einpassen"
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "> und < skalieren um:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3218
-#: ../src/verbs.cpp:2720
-msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "Seite in Zeichnungsgröße einpassen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
+msgid ""
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr ""
+"Drücken von > oder < skaliert die ausgewählten Elemente um diesen Wert "
+"größer oder kleiner (in SVG-Pixeln) "
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3239
-#: ../src/verbs.cpp:2722
-msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "Seite in Auswahl oder ganze Zeichnung einpassen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "Schrumpfen/Erweitern um:"
 
-#. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor)
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
-msgctxt "Web"
-msgid "Link"
-msgstr "Verknüpfung:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
+msgid ""
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr ""
+"Schrumpfungs- und Erweiterungsbefehle verändern den Pfad um diese Distanz "
+"(in SVG-Pixeln)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:45
-msgid "Circle"
-msgstr "Kreis"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Anzeige von Winkeln wie bei einem Kompaß"
 
-#. Ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
-#: ../src/selection-describer.cpp:72
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
-#: ../src/verbs.cpp:2495
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Ellipse"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"Aktiviert bedeutet, dass Winkel mit 0 für Norden dargestellt werden, Bereich "
+"0 bis 360, positiv im Uhrzeigersinn; anderenfalls mit 0 für Osten, Bereich -"
+"180 bis 180, positiv entgegen dem Uhrzeigersinn"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
-msgid "Flowed text"
-msgstr "Fließtext"
+# !!! need %s
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "Rotation rastet ein alle:"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
-msgid "Line"
-msgstr "Linie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "degrees"
+msgstr "Grad"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57
-msgid "Path"
-msgstr "Pfad"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr ""
+"Rotation mit gedrückter Strg-Taste lässt das Objekt mit dieser Gradrastung "
+"einrasten; die Tasten [ oder ] haben den gleichen Effekt"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2891
-msgid "Polygon"
-msgstr "Polygon"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "Zoomfaktor vergrößern/verkleinern um:"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
-msgid "Polyline"
-msgstr "Linienzug"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"Mit dem Zoomwerkzeug klicken, die + oder - Taste drücken, oder die mittlere "
+"Maustaste betätigen, damit sich die Zoomgröße um diesen Faktor ändert"
 
-#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
-#: ../src/verbs.cpp:2491
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Rechteck"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Auswahlmarkierung anzeigen"
 
-#. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
-#: ../src/verbs.cpp:2493
-msgid "3D Box"
-msgstr "3D-Box"
+# !!! Frage? Passiv formulieren?
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr ""
+"Sind die ausgewählten Objekte visuell hervorgehoben (wie beim "
+"Auswahlwerkzeug) "
 
-#. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object
-#: ../src/selection-describer.cpp:70
-msgctxt "Object"
-msgid "Clone"
-msgstr "Klone"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Farbverlaufs-Editor aktiviert"
 
-# !!! verb or noun?
-#: ../src/selection-describer.cpp:74
-msgid "Offset path"
-msgstr "Pfadversatz"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr "Ausgewählten Objekte zeigen Farbverlaufs-Anfasser an"
 
-#. Spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
-#: ../src/verbs.cpp:2499
-msgid "Spiral"
-msgstr "Spirale"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr "Umwandlung zu Führungslinien nutzt Ecken anstelle von Umrandungsboxen"
 
-#. Star
-#: ../src/selection-describer.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
-#: ../src/verbs.cpp:2497
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
-msgid "Star"
-msgstr "Stern"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
+msgstr ""
+"Wird ein Objekt zu Führungslinien umgewandelt, so gelten die tatsächlichen "
+"Umrisse des Objekts, nicht die rechteckige Umrandung."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:136
-msgid "root"
-msgstr "Wurzel"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "Strg+Klick Punktgröße:"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:148
-#, c-format
-msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "Ebene <b>%s</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "(Faktor zur Kontur)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:150
-#, c-format
-msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "Ebene <b><i>%s</i></b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+"Größe der Punkte, die durch Strg+Klick erzeugt werden (Relativ zur aktuellen "
+"Strichdicke)"
 
-# !!!
-#: ../src/selection-describer.cpp:159
-#, c-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>Objekte auswählen</b>, um Stil zu übernehmen."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:168
-#, c-format
-msgid " in %s"
-msgstr " in %s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Mehr als ein Objekt ausgewählt.</b> Ein Stil kann nicht von mehreren "
+"Objekten übernommen werden."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:170
-#, c-format
-msgid " in group %s (%s)"
-msgstr " in Gruppe %s (%s)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+msgid "Style of new objects"
+msgstr "Stil von neuen Objekten"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:172
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] " in <b>%i</b> Elter (%s)"
-msgstr[1] " in <b>%i</b> Eltern (%s)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgid "Last used style"
+msgstr "Zuletzt benutzter Stil"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:175
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> layers"
-msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] " in <b>%i</b> Ebene"
-msgstr[1] " in <b>%i</b> Ebenen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Stil anwenden, der zuletzt für ein Objekt gesetzt wurde"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:185
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Originals verwenden"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug:"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Pfades verwenden"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr ""
+"Werkzeuge können eigene Stilvorgaben behalten, die auf neu erzeugte Objekte "
+"angewendet werden. Stilvorgabe mit dem unteren Knopf festlegen."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:193
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Rahmens verwenden"
+#. style swatch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Aus Auswahl übernehmen"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:208
-#: ../src/spray-context.cpp:241
-#: ../src/tweak-context.cpp:201
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt ausgewählt"
-msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte ausgewählt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug für neue Objekte:"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:213
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt des Typs <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte des Typs <b>%s</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr ""
+"Stil des (ersten) ausgewählten Objektes zur Vorgabe für dieses Werkzeug "
+"machen"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:218
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "Tools"
+msgstr "Werkzeuge"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:223
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:228
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt mit <b>%i</b> Typen"
-msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte mit <b>%i</b> Typen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Visuelle Umrandungsbox"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:233
-#, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s. %s."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr ""
+"Diese Umrandungsbox berücksichtigt Strichbreiten, Markierungen, Filterränder "
+"usw."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:533
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:829
-msgid "Skew"
-msgstr "Scheren"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Geometrische Umrandungsbox"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:545
-msgid "Set center"
-msgstr "Mittelpunkt setzen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Diese Umrandungsbox berücksichtigt nur den reinen Pfad"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:620
-msgid "Stamp"
-msgstr "Stempeln"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Umwandlung in Führungslinien:"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:642
-msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
-msgstr "<b>Mittelpunkt</b> für Drehen und Scheren: <b>Ziehen</b> verschiebt den Mittelpunkt; Skalieren mit <b>Umschalt</b> verwendet diesen Mittelpunkt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Behalte Objekte nach Umwandlung in Führungslinien"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:669
-msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr "<b>Verzerren</b> der Auswahl; <b>Strg</b> behält Höhen-/Breitenverhältnis bei; <b>Umschalt</b> skaliert um den Rotationsmittelpunkt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion"
+msgstr "Objekt bleibt erhalten, wenn es in Führungslinien umgewandelt wird."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:670
-msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr "<b>Skalieren</b> der Auswahl; <b>Strg</b> behält Höhen-/Breitenverhältnis bei; <b>Umschalt</b> skaliert um den Rotationsmittelpunkt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Behandle Gruppen als Einzelobjekte"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:674
-msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
-msgstr "<b>Scheren</b> der Auswahl; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</b> schert entlang der gegenüberliegenden Seite"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately"
+msgstr ""
+"Gruppen werden als Ganzes (statt der Einzelteile) zu Führungslinien "
+"umgewandelt."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:675
-msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
-msgstr "<b>Drehen</b> der Auswahl; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</b> dreht entlang der gegenüberliegenden Seite"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "Durchschnittliche Qualität der Sketche"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:809
-msgid "Reset center"
-msgstr "Mittelpunkt zurücksetzen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "Breitenangabe in absoluten Einheiten"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1047
-#: ../src/seltrans.cpp:1144
-#, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr "<b>Skalierung</b>: %0.2f%% × %0.2f%%; Höhen-/Breitenverhältnis mit <b>Strg</b> beibehalten"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+msgid "Select new path"
+msgstr "Neuen Pfad auswählen"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1258
-#, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Scheren</b>: %0.2f &#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Objektverbinder nicht mit Textobjekten verbinden"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1333
-#, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Drehen</b>: %0.2f&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+msgid "Selector"
+msgstr "Auswahlwerkzeug"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1364
-#, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "<b>Mittelpunkt</b> verschieben nach %s, %s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "Zeige beim Verändern:"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1539
-#, c-format
-msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr "<b>Verschieben</b> um %s, %s; mit <b>Strg</b> nur horizontale/vertikale Verschiebung; <b>Umschalt</b> deaktiviert Einrasten."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+msgid "Objects"
+msgstr "Objekte"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:178
-#, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "Mit %s <b>verknüpfen</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Zeige Objekte mit Inhalt beim Verschieben oder Verändern"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:182
-msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>Verknüpfung</b> ohne URI"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+msgid "Box outline"
+msgstr "Objektumriss"
 
-# !!!
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:503
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:880
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>Ellipse</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr "Zeige rechteckige Objektumrisse beim Verschieben oder Verändern"
 
-# !!!
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:644
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>Kreis</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "Visuelle Auswahlmarkierung für Objekte:"
 
-# !!!
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>Segment</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Keine Auswahlmarkierung für Objekte"
 
-# !!!
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:877
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>Kreisbogen</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+msgid "Mark"
+msgstr "Markierung"
 
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
-#, c-format
-msgid "Flow region"
-msgstr "Fließtext-Bereich"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr ""
+"Jedes ausgewählte Objekt hat eine diamantförmige Markierung in der linken "
+"oberen Ecke"
 
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
-#, c-format
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr "Ausgeschlossenen Bereich umfließen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+msgid "Box"
+msgstr "Umschließendes Rechteck"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "Guides Around Page"
-msgstr "Führungslinien an Seitenrändern"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr ""
+"Jedes gewählte Objekt zeigt sein umschließendes Rechteck (Umrandungsbox)"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:421
-msgid "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to delete"
-msgstr "<b>Umschalt+Ziehen</b> rotiert, <b>Strg+Ziehen</b> bewegt Ursprung, <b>Entf</b> löscht."
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid "Node"
+msgstr "Knoten"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:426
-#, c-format
-msgid "vertical, at %s"
-msgstr "Vertikale Führungslinie bei %s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+msgid "Path outline"
+msgstr "Pfadumriss"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:429
-#, c-format
-msgid "horizontal, at %s"
-msgstr "Horizontale Führungslinie bei %s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Entwurfspfad Farbe"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:434
-#, c-format
-msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
-msgstr "bei %d Grad, durch (%s, %s)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+msgid "Selects the color used for showing the path outline"
+msgstr "Die Farbe in der der Entwurfspfad angezeigt wird."
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1134
-msgid "embedded"
-msgstr "eingebettet"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+msgid "Always show outline"
+msgstr "Umriss zeigen"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1142
-#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>Bild-Objekt mit fehlerhaftem Bezug</b>: %s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
+msgstr "Zeigt Umrandung aller Pfade an, nicht nur von unsichtbaren Pfaden"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1143
-#, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>Farbbild</b> %d &#215; %d: %s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+msgid "Update outline when dragging nodes"
+msgstr "Umriss beim Ziehen von Knoten aktualisieren"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:745
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekt"
-msgstr[1] "<b>Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekten"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+msgid ""
+"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
+"outline will only update when completing a drag"
+msgstr ""
+"Aktualisiert die Umrandung beim Ziehen oder transformieren der Knoten. Wenn "
+"es deaktiviert ist, wird die Umrandung erst wieder aktualisiert, wenn die "
+"Aktion abgeschlossen ist."
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1046
-msgid "Object"
-msgstr "Objekt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+msgid "Update paths when dragging nodes"
+msgstr "Pfad beim Ziehen von Knoten aktualisieren"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1063
-#, c-format
-msgid "%s; <i>clipped</i>"
-msgstr "%s; <i>ausgeschnitten</i>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+msgid ""
+"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
+"only be updated when completing a drag"
+msgstr ""
+"Aktualisiert Pfade beim Ziehen oder Transformieren der Knoten. Wenn es "
+"deaktiviert ist, wird der Pfad erst aktualisiert, wenn die Aktion "
+"abgeschlossen ist."
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1068
-#, c-format
-msgid "%s; <i>masked</i>"
-msgstr "%s, <i>maskiert</i>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+msgid "Show path direction on outlines"
+msgstr "Zeige die Pfadrichtung an Außenlinine"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1076
-#, c-format
-msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
-msgstr "%s; <i>gefiltert (%s)</i>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+msgid ""
+"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
+"middle of each outline segment"
+msgstr ""
+"Veranschaulichen Sie die Richtung der ausgewählten Pfade, in dem Sie kleine "
+"Pfeile in die Mitte jedes Rand-Segments zeichnen."
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1078
-#, c-format
-msgid "%s; <i>filtered</i>"
-msgstr "%s; <i>gefiltert</i>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+msgid "Show temporary path outline"
+msgstr "Zeige temporär Pfadumrandung"
 
-# !!!
-#: ../src/sp-line.cpp:194
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Linie</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
+msgstr ""
+"Wenn die Maus über den Pfad bewegt wird, wird dessen Entwurfspfad kurz "
+"angezeigt."
 
-#: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
-msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
-msgstr "Beim ausführen des Pfad-Effektes ist ein Fehler aufgetreten."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+msgid "Show temporary outline for selected paths"
+msgstr "Zeige temporär Umrandung für ausgewählte Pfade"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:426
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Verknüpfter Versatz</b>, %s um %f pt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
+msgstr ""
+"Zeigt temporäre Umrandung an, wenn der Pfad zum Bearbeiten ausgewählt wurde."
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:427
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
-msgid "outset"
-msgstr "erweitert"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "Flash time:"
+msgstr "Anzeigedauer"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:427
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
-msgid "inset"
-msgstr "geschrumpft"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+msgid ""
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path"
+msgstr ""
+"Bestimmt die Dauer der Pfad anzeige (in Millisekunden). Bei 0 wird der "
+"Entwurfspfad angezeigt bis die Maus den Bereich verlassen hat."
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:430
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Dynamischer Versatz</b>, %s um %f pt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+msgid "Editing preferences"
+msgstr "Einstellungen bearbeiten"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:156
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
-msgstr[0] "<b>Pfad</b> (%i Knoten, Pfadeffekt: %s)"
-msgstr[1] "<b>Pfad</b> (%i Knoten, Pfadeffekt: %s)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+msgid "Show transform handles for single nodes"
+msgstr "Zeige Anfasser für einzelne Knoten"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:159
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Pfad</b> (%i Knoten)"
-msgstr[1] "<b>Pfad</b> (%i Knoten)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
+msgstr "Anfasser anzeigen, wenn nur ein einzelner Knoten ausgewählt ist."
 
-# !!!
-#: ../src/sp-polygon.cpp:226
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Polygon</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+msgid "Deleting nodes preserves shape"
+msgstr "Knoten löschen, Form beibehalten"
 
-# !!!
-#: ../src/sp-polyline.cpp:177
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Linienzug</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+msgid ""
+"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
+"get the other behavior"
+msgstr ""
+"Verschieben des Anfassers zum nächsten gelöschten Knoten, damit es der "
+"Origianlform ähnelt; drücken Sie STRG für das andere Verhalten"
 
-# !!!
-#: ../src/sp-rect.cpp:223
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Rechteck</b>"
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2490
+msgid "Tweak"
+msgstr "Modellieren"
 
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:325
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Spirale</b> mit %3f Windungen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+msgid "Object paint style"
+msgstr "Objekt-Farbstil"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:309
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Stern</b> mit %d Eckpunkt"
-msgstr[1] "<b>Stern</b> mit %d Eckpunkten"
+#. Spray
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "Spray"
+msgstr "Spray"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:313
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Polygon</b> mit %d Eckpunkt"
-msgstr[1] "<b>Polygon</b> mit %d Eckpunkten"
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:495
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoomfaktor"
 
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:419
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;kein Name gefunden&gt;"
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+msgid "Shapes"
+msgstr "Formen"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:431
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
-msgstr "<b>Text an Pfad</b>%s (%s, %s)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Freihandmodus"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:432
-#, c-format
-msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
-msgstr "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+msgid ""
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
+"instead of averaging the old result with the new sketch"
+msgstr ""
+"Wenn gewählt, dann ist das Resultat das Mittel aus allen Skizzen, statt das "
+"alte Ergebnis mit der neuen Skizze zu mitteln."
 
-#: ../src/sp-tref.cpp:368
-#, c-format
-msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
-msgstr "<b>Geklonte Zeichendaten</b>%s%s"
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184 ../src/verbs.cpp:2506
+msgid "Pen"
+msgstr "Füller (Linien & Bézierkurven)"
 
-#: ../src/sp-tref.cpp:369
-msgid " from "
-msgstr " von "
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2508
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Kalligrafie"
 
-# !!!
-#: ../src/sp-tref.cpp:374
-msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
-msgstr "<b>Verwaister Zeichen-Klon</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr ""
+"Wenn eingeschaltet, dann ist die Stiftbreite in absoluten Einheiten (px) "
+"unabhängig vom Zoom; ansonsten hängt die Stiftbreite vom Zoom ab, so dass "
+"sie bei jeder Zoomeinstellung gleich aussieht"
 
-# !!!
-#: ../src/sp-tspan.cpp:284
-msgid "<b>Text span</b>"
-msgstr "<b>Textweite</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr ""
+"Wenn eingeschaltet, dann wird jedes neu erzeugte Objekt ausgewählt "
+"(vorherige Auswahl ist nicht mehr aktiv)"
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:334
-msgid "..."
-msgstr "…"
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Farbeimer"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:342
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Klon</b> von: %s"
+# Name des Effekte-submenü, das alle Bitmap-Effekte beinhaltet.
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2524
+msgid "Eraser"
+msgstr "Radierer"
 
-# !!!
-#: ../src/sp-use.cpp:346
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Verwaister Klon</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid "Show font samples in the drop-down list"
+msgstr "Zeigt Schriftart-Beispiele in der Auswahl-Liste"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:325
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Strg</b>: Winkel einrasten"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+msgid ""
+"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
+msgstr ""
+"Zeigt Schriftart-Beispiele neben den Schriftartnamen  in der Auswahl-Liste "
+"in der Textleiste"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:327
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>: Radius der Spirale einrasten"
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2512
+msgid "Gradient"
+msgstr "Farbverlauf"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:459
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Spirale</b>: Radius %s, Winkel %5g&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Connector"
+msgstr "Objektverbinder"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:485
-msgid "Create spiral"
-msgstr "Spirale erstellen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr ""
+"Wenn eingeschaltet, dann werden die Einrastpunkte nicht für Textobjekte "
+"angezeigt"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:66
-#: ../src/splivarot.cpp:72
-msgid "Union"
-msgstr "Vereinigung"
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Dropper"
+msgstr "Farbpipette"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:78
-msgid "Intersection"
-msgstr "Überschneidung"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:84
-#: ../src/splivarot.cpp:90
-msgid "Difference"
-msgstr "Differenz"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:96
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Exklusiv-Oder (Ausschluss)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Fenstergeometrie nicht speichern"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:101
-msgid "Division"
-msgstr "Division"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+msgid "Dockable"
+msgstr "Andockbar"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:106
-msgid "Cut path"
-msgstr "Pfad zerschneiden"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Dialoge werden in der Fensterliste nicht angezeigt"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:121
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Wählen Sie <b>mindestens 2 Pfade</b> aus, um eine boole'sche Operation auszuführen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Zeichnungsgröße ändern, wenn die Fenstergröße verändert wird"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:125
-msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr "Wählen Sie <b>mindestens 1 Pfad</b> aus, um eine boole'sche Vereinigung auszuführen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Schließknöpfe in Dialogen zeigen"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:131
-msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
-msgstr "Wählen Sie <b>genau 2 Pfade</b> aus, um eine Differenz-, XOR-, Dvisions- oder Pfadzuschneideoperation auszuführen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7674 ../src/widgets/toolbox.cpp:7705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7736
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:147
-#: ../src/splivarot.cpp:162
-msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr "Die <b>Z-Tiefe</b> der ausgewählten Objekte konnte nicht für die Differenz-, XOR-, Division- oder Pfadzuschneideoperation ermittelt werden."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Aggressiv"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:192
-msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "Eines der ausgewählten Objekte ist <b>kein Pfad</b>. Boole'sche Operation wird nicht ausgeführt."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+msgid "Saving window geometry (size and position)"
+msgstr "Fenstergeometrie speichern (Größe und Position):"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:880
-msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr "<b>Pfade mit Kontur</b> auswählen, um die Konturlinie in einen Pfad umzuwandeln."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "Dem Fenstermanager die Platzierung aller Fenster entscheiden lassen"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1227
-msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "Kontur in Pfad umwandeln"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
+msgstr ""
+"Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden (speichert Geometrie in "
+"Benutzereinstellungen)"
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:1230
-msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>Keine Pfade mit Konturlinien</b> in der Auswahl."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+"Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen "
+"(speichert Geometrie im Dokument)"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1313
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr "Ausgewähltes Objekt ist <b>kein Pfad</b> - kann es nicht schrumpfen/erweitern."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+msgid "Dialog behavior (requires restart)"
+msgstr "Dialogfensterverhalten (erfordert Neustart)"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1432
-#: ../src/splivarot.cpp:1501
-msgid "Create linked offset"
-msgstr "Verbundenen Versatz erzeugen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Dialoge im Vordergrund:"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1433
-#: ../src/splivarot.cpp:1502
-msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "Dynamischen Versatz erzeugen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Dialoge werden wie normale Fenster behandelt"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1527
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "<b>Pfad</b> zum Schrumpfen/Erweitern auswählen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Dialoge bleiben vor Dokumentenfenstern"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1745
-msgid "Outset path"
-msgstr "Pfad erweitern"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr ""
+"Wie »Normal«, aber funktioniert evtl. besser mit manchen Fenstermanagern"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1745
-msgid "Inset path"
-msgstr "Pfad schrumpfen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+msgid "Dialog Transparency"
+msgstr "Dialog Transparenz:"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1747
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Schrumpfen/Erweitern."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+msgid "Opacity when focused:"
+msgstr "Transparenz bei Focus"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1925
-msgid "Simplifying paths (separately):"
-msgstr "Vereinfache Pfade (getrennt):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+msgid "Opacity when unfocused:"
+msgstr "Trübung wenn nicht fokussiert:"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1927
-msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "Vereinfache Pfade:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+msgid "Time of opacity change animation:"
+msgstr "Zeit für Transparenz-Änderungsanimation"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1964
-#, c-format
-msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr "%s <b>%d</b> von <b>%d</b> Pfaden vereinfacht…"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Verschiedenes:"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1976
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> paths simplified."
-msgstr "<b>%d</b> Pfade vereinfacht."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr "Sollen Dialogfenster in der Fensterliste nicht angezeigt werden?"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1990
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "<b>Pfad</b> zum Vereinfachen auswählen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"Darstellungsgröße des Dokuments anpassen, wenn sich die Fenstergröße ändert "
+"- der selbe Bereich bleibt sichtbar (Vorgabe, die in jedem Fenster mit dem "
+"Knopf über dem rechten Rollbalken geändert wird)"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:2004
-msgid "Simplify"
-msgstr "Vereinfachen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr "Dialogfenster haben Knöpfe zum Schließen (erfordert Neustart)"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:2006
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Vereinfachen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
+msgid "Windows"
+msgstr "Fenster"
 
-#: ../src/spray-context.cpp:243
-#: ../src/tweak-context.cpp:203
-#, c-format
-msgid "<b>Nothing</b> selected"
-msgstr "Es wurde <b>nichts</b> gewählt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "parallel verschoben"
 
-#: ../src/spray-context.cpp:249
-#, c-format
-msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
-msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum Scrollen oder Sprühen von <b>Kopien</b> der letzten Auswahl"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "unbewegt bleiben"
 
-#: ../src/spray-context.cpp:252
-#, c-format
-msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
-msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum Scrollen oder Sprühen von <b>Klonen</b> der letzten Auswahl"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "sich entsprechend des transform=-Attributs bewegen"
 
-#: ../src/spray-context.cpp:255
-#, c-format
-msgid "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial selection"
-msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum Scrollen oder Sprühen in einen <b>Einzelpfad</b> der letzten Auswahl"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "ihre Verbindung zum Original verlieren"
 
-#: ../src/spray-context.cpp:773
-msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
-msgstr "<b>Nichts ausgewählt!</b> Wähle Objekte zum Sprühen aus."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
+msgid "Are deleted"
+msgstr "ebenso gelöscht"
 
-#: ../src/spray-context.cpp:881
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4642
-msgid "Spray with copies"
-msgstr "Sprühen mit Kopien"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "Wenn das Original verschoben wird, werden Klone:"
 
-#: ../src/spray-context.cpp:885
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
-msgid "Spray with clones"
-msgstr "Sprühen mit Klonen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
+msgstr "Klone werden mit demselben Vektor wie das Original verschoben."
 
-#: ../src/spray-context.cpp:889
-msgid "Spray in single path"
-msgstr "Sprühen in einen einzelnen Pfad"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
+msgstr ""
+"Klone bleiben an ihren Positionen, während das Original verschoben wird."
 
-#: ../src/star-context.cpp:341
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Strg</b>: Winkel einrasten; Strahlen bleiben radial ausgerichtet"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
+msgstr ""
+"Jeder Klon verschiebt sich entsprechend des Wertes seines transform=-"
+"Attributs. Ein rotierter Klon wird sich zum Beispiel in eine andere Richtung "
+"als das Original drehen."
 
-#: ../src/star-context.cpp:472
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Polygon</b>: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "Wenn das Original gelöscht wird, werden Klone:"
 
-#: ../src/star-context.cpp:473
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Stern</b>: Radius %s, Winkel %5g&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
+msgstr "Klone ohne Original werden zu regulären Objekten umgewandelt."
 
-#: ../src/star-context.cpp:506
-msgid "Create star"
-msgstr "Stern erstellen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
+msgstr "Klone werden zusammen mit ihrem Original gelöscht."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Einen <b>Text und Pfad</b> auswählen, um Text an Pfad auszurichten."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+msgid "When duplicating original+clones:"
+msgstr "Wenn Original und Klone dupliziert werden:"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:109
-msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr "Dieses Textobjekt ist <b>schon einem Pfad zugewiesen</b>. Bitte erst vom Pfad trennen. <b>Umschalt+D</b> zeigt den Pfad an."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Duplizierte Klone neu verbinden"
 
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:115
-msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
-msgstr "Fließtext auf einem Rechteck in dieser Version noch nicht unterstützt. Rechteck vorerst in einen Pfad umwandeln."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+msgid ""
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
+"instead of the old original"
+msgstr ""
+"Wenn eine Auswahl kopiert wird in der Klone und dessen Originale enthalten "
+"sind verbinde die kopierten Klone mit den kopierten Originalen anstatt mit "
+"den alten Originalen."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:125
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
-msgstr "Der Fließtext muss <b>sichtbar</b> sein, um einem Pfad zugewiesen zu werden."
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
+msgid "Clones"
+msgstr "Klone"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:192
-#: ../src/verbs.cpp:2347
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Text an Pfad ausrichten"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr ""
+"Verwende das oberste ausgewählte Objekt beim Anwenden als Ausschneidepfad "
+"oder Maskierung"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:204
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Einen <b>Text-Pfad</b> zum Trennen vom Pfad auswählen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Nicht auswählen, um das unterste ausgewählte Objekt als Ausschneidepfad oder "
+"Maskierung zu verwenden"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:226
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>Kein Text-Pfad</b> in der Auswahl vorhanden."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Ausschneidepfad oder Maskierungsobjekt nach dem Anwenden entfernen"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:229
-#: ../src/verbs.cpp:2349
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Text wird von Pfad getrennt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"Entferne das Objekt von der Zeichnung, welches als Ausschneidepfad oder "
+"Maskierung verwendet wird, nach dem Anwenden"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:269
-#: ../src/text-chemistry.cpp:290
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "<b>Text</b> auswählen, um Kerning zu entfernen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "Before applying"
+msgstr "Vor dem Anwenden der Ausschneidung/Maske:"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:293
-msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "Manuelle Unterschneidungen entfernen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+msgid "Do not group clipped/masked objects"
+msgstr "Kein Gruppieren ausgeschnittener/maskierter Objekte"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:313
-msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
-msgstr "Einen <b>Text</b> und <b>Pfad</b> oder <b>Form</b> zum Erzeugen eines Fließtextes auswählen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
+msgstr ""
+"Jedes ausgeschnittene/maskierte Objekt in seiner eigenen Gruppe anlegen"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:381
-msgid "Flow text into shape"
-msgstr "Text in Form fließen lassen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
+msgstr ""
+"Alle ausgeschnittenen/maskierten Objekte in einer einzelne Gruppe ablegen"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:403
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "<b>Fließtext</b> zum Aufheben auswählen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+msgid "Apply clippath/mask to every object"
+msgstr "Ausschneidungspfad/Maske auf jedes Objekt anwenden"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:477
-msgid "Unflow flowed text"
-msgstr "Fließtext aufheben"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
+msgstr ""
+"Ausschneidungspfad/Maske auf Gruppen anwenden, die Einzelobjekte beinhalten"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:489
-msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
-msgstr "<b>Fließtext</b> zum Umwandeln auswählen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
+msgstr ""
+"Ausschneidungspfad/Maske auf Gruppen anwenden, die alle Objekte beinhalten"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:507
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
-msgstr "Der Fließtext muss <b>sichtbar</b> sein, um umgewandelt werden zu können."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "After releasing"
+msgstr "Nach dem Lösen von Ausschneidungspfad/Maske:"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:535
-msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "Fließtext in Text umwandeln"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+msgid "Ungroup automatically created groups"
+msgstr "Gruppierung automatisch erstellter Gruppen aufheben"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:540
-msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
-msgstr "<b>Kein Fließtext</b> zum Umwandeln in der Auswahl."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
+msgstr "Gruppierung aufheben beim Setzen der Ausschneidung/Maske"
 
-#: ../src/text-context.cpp:448
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>Klick</b> zum Ändern des Textes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des Textes zu ändern."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Ausschneidepfade und Maskierungen"
 
-#: ../src/text-context.cpp:450
-msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>Klick</b> zum Ändern des Fließtextes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des Textes zu ändern."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Breite der Kontur skalieren"
 
-#: ../src/text-context.cpp:505
-msgid "Create text"
-msgstr "Text erstellen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Abgerundete Ecken in Rechtecken mitskalieren"
 
-#: ../src/text-context.cpp:529
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "Nicht druckbares Zeichen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Farbverläufe transformieren"
 
-#: ../src/text-context.cpp:544
-msgid "Insert Unicode character"
-msgstr "Unicode-Zeichen einfügen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Füllmuster transformieren"
 
-#: ../src/text-context.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
-msgstr "Unicode (<b>Eingabe</b> zum Abschliessen): %s: %s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimiert"
 
-#: ../src/text-context.cpp:581
-#: ../src/text-context.cpp:880
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
-msgstr "Unicode (<b>Eingabe</b> zum Abschliessen): "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+msgid "Preserved"
+msgstr "Beibehalten"
 
-#: ../src/text-context.cpp:668
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>Fließtext-Rahmen</b>: %s × %s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:539
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr ""
+"Wenn Objekte skaliert werden, dann wird die Breite der Kontur ebenso "
+"skaliert."
 
-#: ../src/text-context.cpp:714
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Text schreiben; <b>Eingabe</b>, um eine neue Zeile zu beginnen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:550
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr ""
+"Wenn Rechtecke skaliert werden, dann werden die Radien von abgerundeten "
+"Ecken ebenso mitskaliert."
 
-#: ../src/text-context.cpp:725
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Fließtext wird erzeugt."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr ""
+"Farbverläufe (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten "
+"transformieren"
 
-#: ../src/text-context.cpp:727
-msgid "Create flowed text"
-msgstr "Fließtext erstellen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr ""
+"Muster (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten transformieren"
 
-#: ../src/text-context.cpp:729
-msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
-msgstr "Der Rahmen ist <b>zu klein</b> für die aktuelle Schriftgröße. Der Fließtext wurde nicht erzeugt."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+msgid "Store transformation"
+msgstr "Transformation speichern:"
 
-#: ../src/text-context.cpp:865
-msgid "No-break space"
-msgstr "Untrennbares Leerzeichen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr ""
+"Wenn möglich, dann werden Transformationen auf Objekte angewendet, ohne ein "
+"transform=-Attribut hinzuzufügen."
 
-#: ../src/text-context.cpp:867
-msgid "Insert no-break space"
-msgstr "Untrennbares Leerzeichen einfügen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr "Transformationen immer als transform=-Attribute speichern."
 
-#: ../src/text-context.cpp:904
-msgid "Make bold"
-msgstr "Fett"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
+msgid "Transforms"
+msgstr "Transformationen"
 
-#: ../src/text-context.cpp:922
-msgid "Make italic"
-msgstr "Kursiv"
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Beste Qualität (am langsamsten)"
 
-#: ../src/text-context.cpp:961
-msgid "New line"
-msgstr "Neue Zeile"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Gute Qualität (langsamer)"
 
-#: ../src/text-context.cpp:995
-msgid "Backspace"
-msgstr "Rückschritt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+msgid "Average quality"
+msgstr "Durchschnittliche Qualität"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1043
-msgid "Kern to the left"
-msgstr "Unterschneidung nach links"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Niedrigere Qualität (schneller)"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1068
-msgid "Kern to the right"
-msgstr "Unterschneidung nach rechts"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Niedrigste Qualität (am schnellsten)"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1093
-msgid "Kern up"
-msgstr "Unterschneidung nach oben"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
+msgid "Gaussian blur quality for display"
+msgstr "Anzeige Qualität des Gaußschen Weichzeichners:"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1119
-msgid "Kern down"
-msgstr "Unterschneidung nach unten"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"Beste Qualität, aber die Anzeige kann bei hohen Zoomstufen sehr langsam sein "
+"(Bitmap-Export verwendet immer diese Einstellung)"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1196
-msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "Entgegen Uhrzeigersinn drehen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Bessere Qualität, aber langsamere Anzeige"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1217
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Durchschnittliche Qualität, akzeptable Geschwindigkeit der Anzeige"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1234
-msgid "Contract line spacing"
-msgstr "Zeilenabstand vermindern"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "Niedrigere Qualität (einige Artefakte), aber schnellere Anzeige"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1242
-msgid "Contract letter spacing"
-msgstr "Zeichenabstand vermindern"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "Niedrigste Qualität (beträchtliche Artefakte), aber schnellste Anzeige"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1261
-msgid "Expand line spacing"
-msgstr "Zeilenabstand vergrößern"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
+msgid "Filter effects quality for display"
+msgstr "Effekt-Qualität für Anzeige:"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1269
-msgid "Expand letter spacing"
-msgstr "Zeichenabstand vergrößern"
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Zeigt Informationen zu den Filterbausteinen"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1399
-msgid "Paste text"
-msgstr "Text einfügen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog"
+msgstr ""
+"Zeigt Symbole und Beschreibungen für die verfügbaren Filterbausteine im "
+"Filtereffektdialog."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1645
-#, c-format
-msgid "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr "Fließtext schreiben (%d Zeichen%s); <b>Eingabe</b>, um einen neuen Absatz zu beginnen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+msgid "Number of Threads:"
+msgstr "Anzahl der Threads:"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1647
-#, c-format
-msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Text schreiben (%d Zeichen%s); <b>Eingabe</b>, um eine neue Zeile zu beginnen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(erfordert Neustart)"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1655
-#: ../src/tools-switch.cpp:197
-msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
-msgstr "Zum Auswählen oder Erstellen eines Textobjekts <b>klicken</b>, <b>Ziehen</b> um Fließtext zu erstellen; anschließend schreiben."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+msgid ""
+"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
+msgstr ""
+"Einstellen der Anzahl an Prozessoren/Threads die für das Rendern mit dem "
+"Gaus'schem Weichzeichner genutzt werden sollen."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1765
-msgid "Type text"
-msgstr "Text eingeben"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "In allen Ebenen auswählen"
 
-#: ../src/text-editing.cpp:40
-msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
-msgstr "<b>Geklonte Zeichendaten</b> können nicht editiert werden."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene auswählen"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:137
-msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr "Um eine Pfadform zu justieren, selektieren Sie diesen und ziehen über ihn."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene und Unterebenen auswählen"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:143
-msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr "Um einen Pfad zu sprühen, selektieren Sie diesen und ziehen über ihn."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Ausgeblendete Objekte und Ebenen ignorieren"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:149
-msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Ziehen</b> erstellt ein Rechteck. <b>Anfasser ziehen</b> rundet Ecken ab und ändert Größe. <b>Klick</b> wählt aus."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Gesperrte Objekte und Ebenen ignorieren"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:155
-msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
-msgstr "<b>Ziehen</b> erstellt eine 3D-Box. <b>Anfasser ziehen</b> für perspektivische Größenänderung. <b>Klick</b> wählt aus (mit <b>Strg+Alt</b> für einzelne Flächen)."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Auswahl bei Ebenenwechsel aufheben"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:161
-msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Ziehen</b> erstellt eine Ellipse. <b>Anfasser ziehen</b> erzeugt Bogen oder Kreissegment. <b>Klick</b> wählt aus."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
+msgstr "Strg+A, Tabulator, Umschalt+Tabulator:"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:167
-msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Ziehen</b> erstellt einen Stern. <b>Anfasser ziehen</b> bearbeitet Form. <b>Klick</b> wählt aus."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte aller Ebenen"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:173
-msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Ziehen</b> erstellt eine Spirale. <b>Anfasser ziehen</b> bearbeitet die Form. <b>Klick</b> wählt aus."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr ""
+"Tastaturkommandos zur Auswahl wirken nur auf Objekte in der aktuellen Ebene"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:179
-msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
-msgstr "<b>Ziehen</b> erzeugt eine Freihandlinie. <b>Umschalt</b> erweitert ausgewählten Pfad. <b>Alt</b> wechselt in Skizzenmodus."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte in der aktuellen Ebene und "
+"aller ihrer Unterebenen"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:185
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line modes only)."
-msgstr "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b> beginnt einen Pfad; <b>Umschalt</b> hängt an ausgewählten Pfad an. <b>Strg+Klick</b> erzeugt einzelne Punkte."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr ""
+"Dieses abwählen, damit ausgeblendete Objekte ausgewählt werden können (gilt "
+"auch für Objekte in ausgeblendeten Ebenen/Gruppierungen)"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:191
-msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
-msgstr "<b>Ziehen</b>, um kalligrafische Linien zu zeichnen; <b>Ctrl</b> mit Führungspfad. <b>Pfeiltasten</b> verändern Breite (links/rechts) und Winkel (hoch/runter)."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"Dieses abwählen damit gesperrte Objekte ausgewählt werden können (gilt auch "
+"für Objekte in gesperrten Ebenen/Gruppierungen)"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:203
-msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr "<b>Ziehen</b> oder <b>Doppelklicken</b> erzeugt Farbverlauf für gewählte Objekte, <b>Anfasser ziehen</b> verändert Farbverlauf."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Dieses abwählen um Objekte ausgewählt zu lassen, wenn die aktuelle Ebene "
+"geändert wird"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:209
-msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
-msgstr "<b>Klick</b> oder <b>Rechteck</b> aufziehen vergrößert die Ansicht, <b>Umschalt+Klick</b> verkleinert."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
+msgid "Selecting"
+msgstr "Auswählen"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:221
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "<b>Klick und Ziehen</b> zwischen Formen erzeugt einen Objektverbinder."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Bevorzugte Auflösung für das Exportieren:"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:227
-msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
-msgstr "<b>Klick</b> um ein abgegrenztes Gebiet füllen, <b>Umschalt+Klick</b> um die neue Füllung mit der aktuellen Auswahl zu vereinigen, <b>Strg+Klick</b> um Füllung und Kontur des geklickten Objekts zur aktuellen Einstellung zu ändern."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr ""
+"Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll) im Exportieren-Dialog"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:233
-msgid "<b>Drag</b> to erase."
-msgstr "<b>Ziehen</b> um zu löschen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "Open Clip Art Library Servername:"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:239
-msgid "Choose a subtool from the toolbar"
-msgstr "Wählen Sie ein Werkzeug aus der Werkzeugleiste"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+msgid ""
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
+"Import and Export to OCAL function"
+msgstr ""
+"Der Servername des \"Open Clip Art Library\" Webdav Servers. Dieser wird "
+"beim Im- und Export zur OCAL verwendet."
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
-#, c-format
-msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr "Vektorisieren: %d. %ld Knoten"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Open Clip Art Library Benutzername:"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:71
-#: ../src/trace/trace.cpp:136
-#: ../src/trace/trace.cpp:144
-#: ../src/trace/trace.cpp:243
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "<b>Bild</b> zum Vektorisieren auswählen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "Der Benutzername zum einloggen in die Open Clip Art Library."
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:106
-msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Nur ein <b>Bild</b> zum Vektorisieren auswählen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Open Clip Art Library Kennwort:"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:124
-msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr "Wählen Sie ein Bild und eine oder mehrere Formen über diesem"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "Das Passwort zum einloggen in die Open Clip Art Library."
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:234
-msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "Vektorisieren: Kein aktiver Desktop"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Import/Export"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:334
-msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr "Ungültiges SIOX-Ergebnis"
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Wahrnehmung"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:439
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Vektorisieren: Kein Dokument aktiv"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Relative Farbmetrik"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:462
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Vektorisieren: Bild enthält keine Pixelinformation"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Absolute Farbmetrik"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:469
-msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr "Vektorisieren: Gestartet…"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(Hinweis: Farbmanagement wurde in diesem Build deaktiviert)"
 
-#. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:571
-msgid "Trace bitmap"
-msgstr "Bitmap vektorisieren"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Anzeige Anpassungen"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
 #, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Vektorisieren abgeschlossen: %ld Knoten erzeugt"
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr ""
+"ICC-Profil, das zum Kalibrieren der Anzeige genutzt werden soll.\n"
+"Durchsuchte Verzeichnisse:%s"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:209
-#, c-format
-msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
-msgstr "%s. Ziehen zum <b>verschieben</b>."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Anzeigeprofil:"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:213
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
-msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum <b>verschieben hinein </b>; mit Umschalttaste zum <b>verschieben hinaus</b>."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Profil von Anzeige ermitteln"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:217
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
-msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum <b>zufälligen verschieben</b>."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
+msgstr "Ermittle Profil von angeschlossenen Anzeigegeräten mittels XICC."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:221
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
-msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum <b>kleiner skalieren</b>; mit Umschalttaste zum <b>größer skalieren</b>."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
+msgstr "Ermittle Profil von angeschlossenen Anzeigegeräten."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:225
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
-msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum <b>Drehen im Uhrzeigersinn</b>; mit Umschalttaste zum <b>gegen den Uhrzeigersinn</b>."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Anzeigenversatz"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:229
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
-msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum <b>Duplizieren</b>; mit Umschalttaste zum <b>Löschen</b>."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
+msgstr ""
+"Geräte-Wiedergabe-Bedeutung wird genutzt, um die Ausgabe zu kalibrieren."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:233
-#, c-format
-msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
-msgstr "%s. Ziehen zum <b> Schieben der Pfade</b>."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
+msgid "Proofing"
+msgstr "Druckprobe"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:237
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
-msgstr "%s. Ziehen oder Klicken <b>zieht</b> Pfade <b>zusammen</b>; mit Umschalt <b>schiebt sie auseinander</b>."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Simulieren der Ausgabe auf dem Bildschirm"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:245
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
-msgstr "%s. Ziehen oder Klicken <b>zieht Pfade an</b>; mit Umschalt <b>stößt es sie ab</b>."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+msgid "Simulates output of target device"
+msgstr "Simulieren der Ausgabe auf dem Zielgerät"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:253
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
-msgstr "%s. Ziehen oder Klicken um <b>Pfad aufzurauhen</b>."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Farben der Farbskala hervorheben"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:257
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
-msgstr "%s. Ziehen oder Klicken um <b>Objekte zu bemalen</b> mit Farbe."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
+msgstr "Hebe Farben hervor die nicht im Farbbereich des Ausgabegerätes liegen."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:261
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
-msgstr "%s. Ziehen oder Klicken um <b>Farben zufällig zu setzen</b>."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "Farbbereichswarnung:"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:265
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
-msgstr "%s. Ziehen oder Klicken um <b>Weichheit zu erhöhen</b>; mit Shift <b>verringern</b>."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
+msgstr "Bestimmt die Farbe die für Farbbereichswarnungen genutzt werden soll."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1226
-msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
-msgstr "<b>Nichts ausgewählt!</b> Wähle Objekte zum Justieren aus."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Geräteprofil:"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1262
-msgid "Move tweak"
-msgstr "Verschieben-Justage"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
+msgstr "ICC-Profil für Simulation der Geräteausgabe."
 
-# Was bewegt sich?
-#: ../src/tweak-context.cpp:1266
-msgid "Move in/out tweak"
-msgstr "Optimieren durch Zusammen-/Auseinanderbewegen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Gerätewiedergabe-Bedeutung"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1270
-msgid "Move jitter tweak"
-msgstr "Bewegungsversatz-Justage"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
+msgstr ""
+"Geräte-Wiedergabe-Bedeutung wird genutzt, um die Ausgabe zu kalibrieren."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1274
-msgid "Scale tweak"
-msgstr "Skalieren-Justage"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Schwarzpunktanpassung"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1278
-msgid "Rotate tweak"
-msgstr "Rotieren-Justage"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+msgid "Enables black point compensation"
+msgstr "Ermöglicht Schwarzpunktkompensation"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1282
-msgid "Duplicate/delete tweak"
-msgstr "Dulizieren-/Löschen-Justage"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Schwarzwert beibehalten"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1286
-msgid "Push path tweak"
-msgstr "Pfad-Verschieben-Justage"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(LittleCMS 1.15 oder neuer wird benötigt)"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1290
-msgid "Shrink/grow path tweak"
-msgstr "Schrumpfen-/Weiten-Justage"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Lässt K-Kanal in CMYK -> CMYK Transformation unverändert."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1294
-msgid "Attract/repel path tweak"
-msgstr "Pfad-Anziehen-/-Abstoßen-Justage"
+# CHECK
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
+msgid "<none>"
+msgstr "<keins>"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1298
-msgid "Roughen path tweak"
-msgstr "Pfadrauheit-Justage"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
+msgid "Color management"
+msgstr "Farb-Management"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1302
-msgid "Color paint tweak"
-msgstr "Farb-Justage"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Hauptgitterlinien Betonung"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1306
-msgid "Color jitter tweak"
-msgstr "Farbrauschen-Justage"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "Keine Betonung der Gitterlinien beim herauszoomen"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1310
-msgid "Blur tweak"
-msgstr "Unschärfe-Justage"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color"
+msgstr ""
+"Gitterlinien werden in der normalen statt der Hauptgitterlinienfarbe "
+"gezeichnet, wenn die Ansicht herausgezoomt ist."
 
-#. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:261
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Es wurde nichts kopiert."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Vorgabe Gittereinstellungen"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:333
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:544
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:568
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Gitter Einheiten:"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:392
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Objekt(e) auswählen, um Stil darauf anzuwenden."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Origin X:"
+msgstr "Ursprung X:"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:403
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:421
-msgid "No style on the clipboard."
-msgstr "Kein Stil in der Zwischenablage."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Ursprung Y:"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:446
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Größe einzufügen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "Abstand X:"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:453
-msgid "No size on the clipboard."
-msgstr "Keine Größe in der Zwischenablage."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Abstand Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "Farbe der Gitterlinien:"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:506
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um den Pfad-Effekt einzufügen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Farbe der normalen Gitterlinien"
 
-#. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:531
-msgid "No effect on the clipboard."
-msgstr "Kein Effekt in der Zwischenablage."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Farbe der Hauptgitterlinien:"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:551
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:579
-msgid "Clipboard does not contain a path."
-msgstr "Die Zwischenablage enthält keinen Pfad."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien"
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:110
-#: ../src/verbs.cpp:2661
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "Objekt_eigenschaften…"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Hauptgitterlinien alle:"
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:120
-msgid "_Select This"
-msgstr "_Dies auswählen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Zeige Punkte anstelle von Linien"
 
-#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:130
-msgid "_Create Link"
-msgstr "_Verknüpfung erzeugen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Punkte anstelle von Gitterlinien verwenden"
 
-#. Set mask
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:137
-msgid "Set Mask"
-msgstr "Maskierung setzen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Benutze Farbnamen"
 
-#. Release mask
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:148
-msgid "Release Mask"
-msgstr "Maskierung entfernen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+msgid ""
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
+"'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr ""
+"Benutzt, wenn möglich, die CSS-Farbnamen (z.B. 'red', 'magenta') anstelle "
+"von nummerischen Werten."
 
-#. Set Clip
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:159
-msgid "Set _Clip"
-msgstr "_Clip setzen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+msgid "XML formatting"
+msgstr "XML Format"
 
-#. Release Clip
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:170
-msgid "Release C_lip"
-msgstr "C_lip lösen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Attribute kürzen"
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
-msgid "Create link"
-msgstr "Verknüpfung erzeugen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "Schreibt Attribute in die gleiche Zeile wie das Element-Tag."
 
-#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:311
-#: ../src/verbs.cpp:2343
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "Grupp_ierung aufheben"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "Einrücken:"
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:351
-msgid "Link _Properties..."
-msgstr "Verknüpfungseigenschaften..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+msgid ""
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
+msgstr ""
+"Die Anzahl an Leerstellen die zum einrücken untergeordneter Elemente genutzt "
+"werden soll. Mit 0 werden keine Leerstellen eingefügt."
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "Verknüpfung _folgen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
+msgid "Path data"
+msgstr "Pfad Daten"
 
-#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:362
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "Verknüpfung en_tfernen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "Relative Koordinaten erlauben."
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:410
-msgid "Image _Properties..."
-msgstr "Bildeigenschaften..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr ""
+"Wenn gesetzt können relative Koordinaten als Pfaddaten verwendet werden."
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:416
-msgid "Edit Externally..."
-msgstr "Extern bearbeiten…"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "Erzwinge Kommandowiederholung"
 
-#. Item dialog
-#. Fill and Stroke dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:511
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:567
-#: ../src/verbs.cpp:2628
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "Füllung und _Kontur…"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
+msgid ""
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
+"of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr ""
+"Erzwingt die Wiederholung von Pfad-Kommandos (z.B. 'L 1,2 L 3,4' anstatt 'L "
+"1,2 3,4')"
 
-#. Edit Text dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:574
-#: ../src/verbs.cpp:2643
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Schrift und Text…"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+msgid "Numbers"
+msgstr "Zahlen"
 
-#. Spellcheck dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:581
-#: ../src/verbs.cpp:2651
-msgid "Check Spellin_g..."
-msgstr "Rechtschreibprüfun_g..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "Genauigkeit:"
 
-#. *
-#. * Constructor
-#.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "Informationen über Inkscape"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
+msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
+msgstr "Maßgebliche Zahlen der Werte, die in die SVG-Datei geschrieben werden"
 
-# !!!
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
-msgid "_Splash"
-msgstr "_Splash"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "Mindestgröße:"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
-msgid "_Authors"
-msgstr "_Autoren"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+msgid ""
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
+"anything smaller is written as zero"
+msgstr ""
+"Alle Zahlen die kleiner als 10 hoch diesen Exponenten sind, werden als 0 in "
+"SVG Dateien geschrieben."
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
-msgid "_Translators"
-msgstr "Ü_bersetzer"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+msgid "SVG output"
+msgstr "SVG-Ausgabe"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
-msgid "_License"
-msgstr "_Lizenz"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "System default"
+msgstr "Standardeinstellungen"
 
-# Hier muss die deutsche Grafik, die bei der Inkscape-Info angezeigt werden soll, benannt werden!
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
-msgid "about.svg"
-msgstr "about.svg"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "Albanisch (sq)"
 
-#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
-#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:383
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Adib Taraben (theadib@yahoo.com)\n"
-"Alexander Senger (neutronenspalter@freenet.de)\n"
-"Benedikt Roth (Benedikt.Roth@gmx.net)\n"
-"Christian Meyer (chrisime@gnome.org)\n"
-"Christian Neumair (chris@gnome-de.org)\n"
-"Colin Marquardt (colin@marquardt-home.de)\n"
-"Jörg Müller (jfm@ram-brand.de)\n"
-"Kai Lahmann (kailahmann@01019freenet.de)\n"
-"Stefan Graubner (pflaumenmus92@gmx.net)\n"
-"Stefan von Halenbach (vonHalenbach@users.sourceforge.net)\n"
-"Uwe Schöler (uschoeler@yahoo.de)\n"
-"Wolfram Strempfer (wolfram@strempfer.de)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Amharic (am)"
+msgstr "Amharisch (am)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886
-msgid "Align"
-msgstr "Ausrichten"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "Arabisch (ar)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
-msgid "Distribute"
-msgstr "Verteilen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "Armenisch (hy)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Minimaler horizontaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "Aserbeidschanisch (az)"
 
-#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:469
-msgctxt "Gap"
-msgid "H:"
-msgstr "H:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "Baskisch (eu)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Minimaler vertikaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "Belorussisch (be)"
 
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
-msgctxt "Gap"
-msgid "V:"
-msgstr "V:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "Bulgarisch (bg)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:508
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8244
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr "Überlappungen entfernen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "Bengalesisch (bn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:539
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8033
-msgid "Arrange connector network"
-msgstr "Netzwerk von Objektverbindern anordnen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "Bretonisch (br)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:632
-msgid "Exchange Positions"
-msgstr "Positionne verändern"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "Katalanisch (ca)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:665
-msgid "Unclump"
-msgstr "Entklumpen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "Valencianisches Katalan (ca@valencia)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:736
-msgid "Randomize positions"
-msgstr "Positionen zufällig machen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "Chinesisch/china (zh_CN)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
-msgid "Distribute text baselines"
-msgstr "Textgrundlinien verteilen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "Chinesisch/Taiwan (zh_TW)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
-msgid "Align text baselines"
-msgstr "Grundlinien von Text ausrichten"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "Kroatisch (hr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
-msgid "Rearrange"
-msgstr "Anordnen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "Tschechisch (cs)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
-msgid "Nodes"
-msgstr "Knoten"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "Dänisch (da)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896
-msgid "Relative to: "
-msgstr "Relativ zu: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "Niderländisch (nl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:897
-msgid "Treat selection as group: "
-msgstr "Auswahl als Gruppe behandeln:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "Dzongkha (dz)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
-msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
-msgstr "Rechte Objektkanten an linker Seite der Verankerung ausrichten"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "German (de)"
+msgstr "Deutsch (de)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
-msgid "Align left edges"
-msgstr "Linke Kanten ausrichten"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "Griechisch (el)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Vertikal zentrieren"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English (en)"
+msgstr "Englisch (en)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912
-msgid "Align right sides"
-msgstr "Rechte Kanten ausrichten"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "Englisch/Australien (en_AU)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
-msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
-msgstr "Linke Objektkanten an rechter Seite der Verankerung ausrichten"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "Englisch/Kanada (en_CA)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
-msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
-msgstr "Objektunterkanten an Oberkante der Verankerung ausrichten"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "Englisch/Großbritannien (en_GB)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
-msgid "Align top edges"
-msgstr "Oberkanten ausrichten"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Zentren horizontal ausrichten"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "Esperanto (eo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
-msgid "Align bottom edges"
-msgstr "Unterkanten ausrichten"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "Estnisch (et)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930
-msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
-msgstr "Objektoberkanten an Unterkante der Verankerung ausrichten"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Farsi (fa)"
+msgstr "Farsi (fa)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:935
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Grundlinien der Textelemente horizontal ausrichten"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "Finnisch (fi)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:938
-msgid "Align baselines of texts"
-msgstr "Grundlinien der Textelemente ausrichten"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "French (fr)"
+msgstr "Französisch (fr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:943
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Horizontale Abstände zwischen Objekten ausgleichen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "Irisch (ga)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947
-msgid "Distribute left edges equidistantly"
-msgstr "Linke Objektkanten gleichmäßig anordnen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "Galizisch (gl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "Objektmittelpunkten horizontal gleichmäßig anordnen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "Hebräisch (he)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953
-msgid "Distribute right edges equidistantly"
-msgstr "Rechte Objektkanten gleichmäßig anordnen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "Ungarisch (hu)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Vertikale Abstände zwischen Objekten ausgleichen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "Indonesisch (id)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:961
-msgid "Distribute top edges equidistantly"
-msgstr "Oberkanten der Objekte gleichmäßig anordnen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Italienisch (it)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:964
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Objektmittelpunkten vertikal gleichmäßig anordnen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "Japanisch (ja)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:967
-msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
-msgstr "Unterkanten gleichmäßig anordnen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "Khmer (km)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Grundlinien von Textelementen horizontal verteilen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr "Kinyarwanda (rw)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:975
-msgid "Distribute baselines of texts vertically"
-msgstr "Grundlinien von Textelementen vertikal verteilen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "Koreanisch (ko)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:981
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8206
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Das gewählte Netzwerk von Objektverbindern gefällig anordnen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "Litauisch (lt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:984
-msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
-msgstr "Ändern der Position der ausgewählten Objekte - Auswahlanordnung"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "Mazedonisch (mk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987
-msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
-msgstr "Ändern der Position der ausgewählten Objekte - Stapelanordnung"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "Mongolisch (mn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:990
-msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
-msgstr "Ändern der Position der ausgewählten Objekte - im Uhrzeigersinn rotierend"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "Nepalesisch (ne)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:995
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "Mittelpunkte von Objekten zufällig horizontal und vertikal verteilen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "Norwegisch/Bokmål (nb)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:998
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "Objekte entklumpen: Versuche, die Zwischenabstände anzugleichen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "Norwegisch/Nynorsk (nn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003
-msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
-msgstr "Objekte gerade so weit bewegen, dass sich ihre Umrandungsboxen nicht mehr überlappen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr "Panjabi (pa)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1011
-msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
-msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal ausrichten"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "Polnisch (pl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1014
-msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
-msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal ausrichten"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "Portugisisch(pt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal verteilen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "Portugisisch/Brasilien (pt_BR)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1020
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal verteilen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "Rumänisch (ro)"
 
-#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1025
-msgid "Last selected"
-msgstr "Zuletzt gewählt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "Russisch (ru)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1026
-msgid "First selected"
-msgstr "Zuerst gewählt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "Serbisch (sr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027
-msgid "Biggest object"
-msgstr "Größtes Objekt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "Serbisch in lateinischer Schrift (sr@latin)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028
-msgid "Smallest object"
-msgstr "Kleinstes Objekt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "Slovakisch (sk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
-msgid "Profile name:"
-msgstr "Profilname:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "Slovenisch (sl)"
 
-#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
-#. * update our running configuration
-#. *
-#. * FIXME!
-#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
-#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
-#.
-#.
-#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#.
-#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881
-msgid "Save"
-msgstr "_Speichern"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "Spanisch (es)"
 
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:116
-#, c-format
-msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
-msgstr "Farbe: <b>%s</b>; <b>Klick</b> setzt die Füllung, <b>Shift+Klick</b> legt die Konturfarbe fest"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "Spanisch/Mexico (es_MX)"
 
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:490
-msgid "Change color definition"
-msgstr "Farbdefinition ändern"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "Schwedisch (sv)"
 
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
-msgid "Remove stroke color"
-msgstr "Konturfarbe entfernen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Telugu (te_IN)"
+msgstr "Telugu (te_IN)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "Thai (th)"
 
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
-msgid "Remove fill color"
-msgstr "Füllfarbe entfernen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "Türkisch (tr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
-msgid "Set stroke color to none"
-msgstr "Farbe der Kontur auf nichts setzen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "Ukrainisch (uk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
-msgid "Set fill color to none"
-msgstr "Füllungsfarbe auf nichts setzen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "Vietnamesisch (vi)"
 
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
-msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Konturfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Sprache (erfordert Neustart)"
 
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
-msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Füllfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr "Sprache für Menüs und Zahlenformate setzen"
 
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
-msgid "Messages"
-msgstr "Meldungen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Large"
+msgstr "Groß"
 
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-msgid "Capture log messages"
-msgstr "Fehlerprotokoll mitschreiben"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
 
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
-msgid "Release log messages"
-msgstr "Fehlerprotokoll verwerfen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Smaller"
+msgstr "Kleiner"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadaten"
+# !!! called "Commands Bar" in other places
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+msgid "Toolbox icon size:"
+msgstr "Symbolgröße in der Werkzeugleiste"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
-msgid "License"
-msgstr "Nutzungsbedingungen - Lizenz"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgstr "Größe der Werkzeugsymbole verändern (erfordert Neustart)"
 
-# !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
-msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr "<b>Dublin-Core-Entities</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
+msgid "Control bar icon size:"
+msgstr "Symbolgröße in Einstellungsleiste"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
-msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Lizenz</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
+msgid ""
+"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Bestimmt die Größe der Piktogramme auf der Werkzeugleiste (erfordert "
+"Neustart)"
 
-#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
-msgid "Show page _border"
-msgstr "_Rand der Seite anzeigen"
+# !!! called "Commands Bar" in other places
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+msgid "Secondary toolbar icon size:"
+msgstr "Symbolgröße in zweiter Werkzeugleiste"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Wenn gesetzt, dann wird ein rechteckiger Seitenrand gezeigt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
+msgid ""
+"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Bestimmt die Größe der Piktogramme in untergeordneten Werkzeugleisten "
+"(erfordert Neustart)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Rand im _Vordergrund anzeigen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+msgid "Work-around color sliders not drawing"
+msgstr "Abhilfe für nicht gezeichnete Farb-Schieberegler"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Wenn gesetzt, dann ist der Rand immmer im Vordergrund"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
+msgid ""
+"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
+"color sliders"
+msgstr ""
+"Wenn gewählt, wird versucht, den Fehler bzgl. nicht gezeichneter Farb-"
+"Schieberegler in manchen GTK-Themen zu umgehen."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Rand_schatten anzeigen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
+msgid "Clear list"
+msgstr "Liste löschen"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr "Wenn gesetzt, dann zeigt der Seitenrand einen Schatten an der rechten und unteren Seite"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "Länge der \"letzte Dokumente\"-Liste:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "_Hintergrund:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
+msgid ""
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
+msgstr ""
+"Die maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente im Menü »Datei«"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid "Background color"
-msgstr "Hintergrundfarbe"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "Zoom Korrektur (in %)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr "Farbe und Transparenz der Zeichenfläche (wird auch beim Exportieren verwendet)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
+msgid ""
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
+"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
+"display objects in their true sizes"
+msgstr ""
+"Verschieben Sie den Schieberegler, bis die Länge der Maßbandes auf ihrem "
+"Bildschirm der echten Größe entspricht. Diese Information wird genutzt, um "
+"beim Zoom auf 1:1, 1:2, usw. das Objekt in realistischen Größen darzustellen."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
-msgid "Border _color:"
-msgstr "_Randfarbe:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
+msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
+msgstr "Dynamischer Neu-Entwurf für unvollständige Abschnitte"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
-msgid "Page border color"
-msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+msgid ""
+"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
+"finished being refactored"
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, erlaubt es einen dynamischen Entwurf von veränderten "
+"Komponenten, die noch nicht komplett beendet sind."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+msgid "Interface"
+msgstr "Benutzeroberfläche"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
-msgid "Default _units:"
-msgstr "_Standard-Einheiten:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+msgstr "Verwende aktuelles Verzeichnis für \"Speichern unter...\""
 
-#. ---------------------------------------------------------------
-#. General snap options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-msgid "Show _guides"
-msgstr "_Führungslinien anzeigen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+msgid ""
+"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
+"directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
+"in the directory where you last saved a file using that dialog"
+msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der \"Speichern unter\"-Dialog immer "
+"das Verzeichnis öffnen, in dem das aktuell offene Dokument liegt. Ist sie "
+"deaktiviert, wird das Verzeichnis der letzten Speicherung über diesen Dialog "
+"geöffnet."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Führungslinien anzeigen oder ausblenden"
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "Automatisches Speichern (erfordert Neustart)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-msgid "_Snap guides while dragging"
-msgstr "An Führungslinien während dem Ziehen _einrasten"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
+msgid ""
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
+"minimizing loss in case of a crash"
+msgstr ""
+"Speichert das Dokument in bestimmten Zeitabständen. Dadurch kann der "
+"Verlust, der durch Programmabstürze entsteht, verringert werden."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
-msgstr "Während des Ziehens einer Führungslinie rastet diese an Objekt-Knoten oder Ecken von Umrandungskästen ein (\"An Knoten einrasten\" oder \"An Umrandungsecken einrasten\" muss aktiviert sein; nur ein kleiner Teil um den Mauszeiger wird einrasten)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr "Zeitabstand (in Minuten):"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "F_arbe der Führungslinien:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr ""
+"In diesen Zeitabständen (in Minuten) wird das Dokument automatisch "
+"gespeichert."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Farbe der Führungslinien"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+msgctxt "Filesystem"
+msgid "Path:"
+msgstr "Verzeichnis:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Farbe der Führungslinien"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr "Das Verzeichnis, in das die automatischen Sicherungen abgelegt werden."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "_Hervorhebungsfarbe:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Maximale Anzahl an Sicherungen:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Farbe der hervorgehobenen Führungslinien"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+msgid ""
+"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr ""
+"Maximale Anzahl an Sicherungsdateien. Hiermit läßt sich der genutzte "
+"Speicherplatz einschränken."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Farbe der Führungslinie falls unter dem Mauszeiger"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "2x2"
+msgstr "2×2"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
-msgctxt "Grid"
-msgid "_New"
-msgstr "_Neu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "4x4"
+msgstr "4×4"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
-msgid "Create new grid."
-msgstr "Neues Gitter erzeugen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "8x8"
+msgstr "8×8"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
-msgctxt "Grid"
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Entfernen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "16x16"
+msgstr "16×16"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
-msgid "Remove selected grid."
-msgstr "Ausgewähltes Gitter entfernen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Bitmap Antialiasing:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
-msgid "Guides"
-msgstr "Führungslinien"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr "Automatisches Aktualisieren von Bildern"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2320
-msgid "Grids"
-msgstr "Gitter"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr "Bilder neu laden, wenn diese auf dem Datenträger geändert wurden."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
-#: ../src/verbs.cpp:2574
-msgid "Snap"
-msgstr "Einrasten"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "Bitmap-Editor:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-msgid "Color Management"
-msgstr "Farb-Management"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
+msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
+msgstr "Auflösung von Bitmap Kopien:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-msgid "Scripting"
-msgstr "Skripte"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr "Auflösung von Bildern die mit \"Kopiere als Bitmap\" erstellt werden."
 
-# !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:218
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Allgemein</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "Bitmaps"
 
-# !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Rand</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr "Setzen der Hauptsprache der Rechtschreibprüfung"
 
-# !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
-msgid "<b>Page Size</b>"
-msgstr "<b>Seitengröße</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
+msgid "Second language:"
+msgstr "Zweite Sprache:"
 
-# !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Führungslinien</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+msgid ""
+"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
+"unknown in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"Setzen der zweiten Sprache der Rechtschreibprüfung; die Prüfung stoppt nur "
+"bei Wörtern, die in allen ausgewählten Sprachen unbekannt sind."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
-msgid "Snap _distance"
-msgstr "Einrastabstand"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
+msgid "Third language:"
+msgstr "Dritte Sprache:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
-msgid "Snap only when _closer than:"
-msgstr "Nur einrasten, wenn _näher als:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+msgid ""
+"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
+"in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"Setzen der dritten Sprache der Rechtschreibprüfung; die Prüfung stoppt nur "
+"bei Wörtern, die in allen ausgewählten Sprachen unbekannt sind."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
-msgid "Always snap"
-msgstr "Immer einrasten"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr "Ignoriere Wörter mit Zahlen"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Objekten einzurasten"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr "Ignoriere Wörter mit Zahlen, wie  \"R2D2\""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
-msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
-msgstr "Wenn gesetzt, dann rasten Objekte am nahesten Objekt ein, unabhängig von der Entfernung"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr "Ignoriere Wörter die GROSSGESCHRIEBEN sind"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
-msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
-msgstr "Nur an anderen Objekten einrasten, wenn diese innerhalb der unten definierten Reichweite sind."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr "Ignoriere Wörter die GROSSGESCHRIEBEN sind, wie \"IUPAC\""
 
-#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-msgid "Snap d_istance"
-msgstr "Einrastabstand:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Rechtschreibprüfung"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-msgid "Snap only when c_loser than:"
-msgstr "Nur einrasten, wenn _näher als:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Beim Ausdruck Bezeichnerkommentare mitdrucken"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um in das Gitter einzurasten"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
+msgstr ""
+"Diese Option fügt der unbehandelten Druckausgabe einen Kommentar hinzu.\n"
+"Das zu druckende Objekt wird mit einem Bezeichner markiert."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
-msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
-msgstr "Wenn gesetzt, dann rasten Objekte an der nahesten Gitterslinie ein, unabhängig von der Entfernung"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Keine gemeinsamen Verlaufdefinitionen "
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
-msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
-msgstr "Nur an Gitterlinien einrasten, wenn diese innerhalb der unten definierten Reichweite sind."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert werden gemeinsam genutzte Verläufe automatisch aufgeteilt, "
+"sobald einer geändert wird. Andernfalls werden bei der Änderung eines "
+"Verlaufes sämtliche Objekte mit dem gleichen Verlauf ebenfalls geändert."
 
-#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
-msgid "Snap dist_ance"
-msgstr "Einrastabstand"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Schwellwert für Vereinfachungen:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
-msgid "Snap only when close_r than:"
-msgstr "Nur einrasten, wenn _näher als:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
+msgid ""
+"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
+"this command several times in quick succession, it will act more and more "
+"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"Vorgabeschwelle der Vereinfachung im Knotenwerkzeug. Wird diese Operation "
+"mehrmals schnell hintereinander ausgeführt, erhöht sich die Stärke; kurze "
+"Pause dazwischen setzt den Schwellwert zurück."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
-msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Führungslinien einzurasten"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+msgid "Latency skew:"
+msgstr "Latenz-Schrägstellung:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
-msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
-msgstr "Objekte rasten immer an der nächsten Führungslinie ein, unabhängig von der Entfernung"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+msgid ""
+"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
+"some systems)"
+msgstr ""
+"Faktor, um den die Ereigniszeit gegenüber der Systemzeit verlangsamt wird "
+"(0,9766 auf manchen Systemen)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
-msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
-msgstr "Nur an Führungslinien einrasten, wenn diese innerhalb der unten definierten Reichweite sind."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr "Symbole mit Namen im Voraus rendern"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
-msgid "<b>Snap to objects</b>"
-msgstr "<b>An Objekten einrasten</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
+msgid ""
+"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
+"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr ""
+"Benannte Icons werden gerendert, bevor die Benutzeroberfläche dargestellt "
+"wird. Damit werden Fehler in der GTK+-Hinweisen zu benannten Icons umgangen."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
-msgid "<b>Snap to grids</b>"
-msgstr "<b>Am Gitter einrasten</b>"
+#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
+msgid "User config: "
+msgstr "Benutzerkonfiguration:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
-msgid "<b>Snap to guides</b>"
-msgstr "<b>An Führungslinien einrasten</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
+msgid "User data: "
+msgstr "Benutzerdaten:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-msgid "(invalid UTF-8 string)"
-msgstr "(ungültiger UTF-8 string)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
+msgid "User cache: "
+msgstr "Benutzer Cache:"
 
-#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
-#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
-#. inform the document, so we can undo
-#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:429
-#: ../src/verbs.cpp:2734
-msgid "Link Color Profile"
-msgstr "Farb-Profil verknüpfen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
+msgid "System config: "
+msgstr "Systemkonfiguration:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:502
-msgid "Remove linked color profile"
-msgstr "Verknüpftes Farb-Profil entfernen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
+msgid "System data: "
+msgstr "System"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:516
-msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
-msgstr "<b>Verknüpfte Farb-Profile:</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
+msgid "PIXMAP: "
+msgstr "PIXMAP: "
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:518
-msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
-msgstr "<b>Verfügbare Farb-Profile:</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
+msgid "DATA: "
+msgstr "DATEN:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:520
-msgid "Link Profile"
-msgstr "Profil verknüpfen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
+msgid "UI: "
+msgstr "UI:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:551
-msgid "Profile Name"
-msgstr "Profil-Name"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "Icon Thema:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:582
-msgid "<b>External script files:</b>"
-msgstr "<b>Externe Script-Dateien:</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
+msgid "System info"
+msgstr "System-Information"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:584
-msgid "Add"
-msgstr "_Hinzufügen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
+msgid "General system information"
+msgstr "Allgemeine Systeminformationen"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:607
-msgid "Filename"
-msgstr "Dateiname"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
+msgid "Misc"
+msgstr "Sonstiges"
 
-#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:647
-msgid "Add external script..."
-msgstr "Füge externes Script hinzu..."
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:361
+msgid "Disabled"
+msgstr "Ausgeschaltet"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
-msgid "Remove external script"
-msgstr "Lösche externes Script"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 ../src/ui/dialog/input.cpp:362
+msgid "Screen"
+msgstr "Screen"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:752
-msgid "<b>Creation</b>"
-msgstr "<b>Erzeugen</b>"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:363
+msgid "Window"
+msgstr "Fenster"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:753
-msgid "<b>Defined grids</b>"
-msgstr "<b>Definierte Gitter</b>"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:530
+msgid "Test Area"
+msgstr "Testgebiet"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:964
-msgid "Remove grid"
-msgstr "Gitter entfernen"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:583 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfiguration"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-msgid "Information"
-msgstr "Information"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../src/ui/dialog/input.cpp:772
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardware"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parameter"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602
+msgid "Link:"
+msgstr "Verknüpfung:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
-msgid "No preview"
-msgstr "Keine Vorschau"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:617
+msgid "Axes count:"
+msgstr "Achsenanzahl:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
-msgid "too large for preview"
-msgstr "zu groß für Vorschau"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:640
+msgid "axis:"
+msgstr "Achse:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
-msgid "Enable preview"
-msgstr "Vorschau einschalten"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:652
+msgid "Button count:"
+msgstr "Anzahl Tasten:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:216
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Alle Inkscape-Dateien"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:810
+msgid "Tablet"
+msgstr "Grafiktablet"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:215
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle Dateitypen"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:839 ../src/ui/dialog/input.cpp:1572
+msgid "pad"
+msgstr "Unterlage"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:217
-msgid "All Images"
-msgstr "Alle Bilder"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:880
+#, fuzzy
+msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Druckempfindliches Grafiktablett verwenden (erfordert Neustart)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:218
-msgid "All Vectors"
-msgstr "Alle Vektorgrafiken"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881 ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "_Save"
+msgstr "_Speichern"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:219
-msgid "All Bitmaps"
-msgstr "Alle Bitmaps"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Ebenenname:"
 
-#. ###### File options
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Dateinamenserweiterung automatisch anhängen"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:110
+msgid "Add layer"
+msgstr "Ebene hinzufügen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Automatisch bestimmen"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:148
+msgid "Above current"
+msgstr "Über aktueller"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
-msgid "Left edge of source"
-msgstr "Linke Kante der Quelle"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:152
+msgid "Below current"
+msgstr "Unter aktueller"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
-msgid "Top edge of source"
-msgstr "Oberkante der Quelle"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:155
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Als Unterebene der aktuellen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
-msgid "Right edge of source"
-msgstr "Rechte Kante der Quelle"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159
+msgid "Position:"
+msgstr "Position:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
-msgid "Bottom edge of source"
-msgstr "Unterkante der Quelle"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:177
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Ebene umbenennen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
-msgid "Source width"
-msgstr "Quellenbreite"
+#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+msgid "Layer"
+msgstr "Ebene"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
-msgid "Source height"
-msgstr "Quellenhöhe"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Umbenennen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
-msgid "Destination width"
-msgstr "Zielbreite"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:193
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Ebene umbenennen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
-msgid "Destination height"
-msgstr "Zielhöhe"
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:195
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "Ebene umbenannt"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
-msgid "Resolution (dots per inch)"
-msgstr "Auflösung (Punkte pro Zoll)"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Ebene hinzufügen"
 
-#. #########################################
-#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
-#. #########################################
-#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
-msgid "Document"
-msgstr "Dokument"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202
+msgid "_Add"
+msgstr "_Hinzufügen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
-msgid "Source"
-msgstr "Quelle"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:226
+msgid "New layer created."
+msgstr "Neue Ebene angelegt."
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
-msgid "Cairo"
-msgstr "Cairo"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Ebene einblenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
-msgid "Antialias"
-msgstr "Kantenglättung"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Ebene ausblenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
-msgid "Background"
-msgstr "Hintergrund"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Ebene sperren"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
-msgid "Destination"
-msgstr "Ziel"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Ebene entsperren"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:495
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Zeige Vorschau"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:635
+msgctxt "Layers"
+msgid "New"
+msgstr "Neu"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:630
-msgid "No file selected"
-msgstr "Keine Datei ausgewählt"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:640
+msgctxt "Layers"
+msgid "Top"
+msgstr "Oben"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "_Farbe der Kontur"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:646
+msgctxt "Layers"
+msgid "Up"
+msgstr "Hoch"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "_Muster der Kontur"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
+msgctxt "Layers"
+msgid "Dn"
+msgstr "Runter"
 
-#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:469
-msgid "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
-msgstr "Diese Matrix definiert eine lineare Transformation im Farbraum. Jede Zeile wirkt auf eine der Farbkomponenten des Ausgangs, jede Spalte bestimmt den Einfluß der jeweiligen Eingangskomponente. Die letzte Spalte gibt einen konstanten Grundwert der Ausgangskomponenten vor. "
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:658
+msgctxt "Layers"
+msgid "Bot"
+msgstr "Unten"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:579
-msgid "Image File"
-msgstr "Bild-Datei"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:668
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:582
-msgid "Selected SVG Element"
-msgstr "Gewähltes SVG Element"
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "Neuen Effekt anwenden"
 
-#. TODO: any image, not just svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:652
-msgid "Select an image to be used as feImage input"
-msgstr "Wählt ein Bild als Eingabe für feBild"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
+msgid "Current effect"
+msgstr "Derzeitiger Effekt"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:744
-msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
-msgstr "Dieser SVG-Filtereffekt benötigt keine Parameter."
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:82
+msgid "Effect list"
+msgstr "Effekt-Liste"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:750
-msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
-msgstr "Dieser SVG-Filtereffekt ist noch nicht in Inkscape implementiert."
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Unbekannter Effekt wurde angewendet"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:942
-msgid "Light Source:"
-msgstr "Lichtquelle:"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:274
+msgid "No effect applied"
+msgstr "Kein Effekt angewandt"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-msgid "Azimuth"
-msgstr "Azimut"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:278
+msgid "Item is not a path or shape"
+msgstr "Element ist weder Pfad noch Form"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
-msgstr "Winkel, aus dem das Licht in der XY-Ebene kommt, in °"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "Nur ein Element kann ausgewählt werden"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
-msgid "Elevation"
-msgstr "Anhebung"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:286
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Nichts ausgewählt"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
-msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
-msgstr "Winkel, aus dem das Licht in der YZ-Ebene kommt, in °"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314
+msgid "Unknown effect"
+msgstr "Unbekannter Effekt wurde angewendet"
 
-#. default x:
-#. default y:
-#. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
-msgid "Location"
-msgstr "Position"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:381
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Pfad-Effekt erstellen und anwenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:969
-msgid "X coordinate"
-msgstr "X-Koordinate"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Pfad-Effekt entfernen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:969
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Y-Koordinate"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:415
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Pfad-Effekt nach oben verschieben"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:969
-msgid "Z coordinate"
-msgstr "X-Koordinate"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:431
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Pfad-Effekt nach unten verschieben"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:969
-msgid "Points At"
-msgstr "Zeigt auf"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Pfad-Effekt aktivieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:970
-msgid "Specular Exponent"
-msgstr "Glanzpunkt-Exponent"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Pfad-Effekt deaktivieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:970
-msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
-msgstr "Exponent bestimmt den Fokus der Lichtquelle"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
+msgstr "Heap"
 
-#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
-msgid "Cone Angle"
-msgstr "Konuswinkel"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "In Use"
+msgstr "Benutzt"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
-msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
-msgstr "Öffnungswinkel des Lichtkonus. Außerhalb des Konus gibt es kein Licht. "
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
+msgstr "Ungenutzt; reserviert"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1033
-msgid "New light source"
-msgstr "Neue Lichtquelle"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "Gesamt"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1074
-msgid "_Duplicate"
-msgstr "_Duplizieren"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1100
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Filter"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "Kombiniert"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1114
-msgid "R_ename"
-msgstr "Umb_enennen"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Neu berechnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1217
-msgid "Rename filter"
-msgstr "Filter umbenennen"
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Bereit."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1253
-msgid "Apply filter"
-msgstr "Filter anwenden"
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+msgid ""
+"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+"preferences.xml"
+msgstr ""
+"Log-Anzeige aktivieren durch Setzen des Attributes <b>redirect</b> von "
+"<b>dialogs.debug</b> auf <b>1</b> in preferences.xml"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1322
-msgid "filter"
-msgstr "Filter"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr "Fehler beim Lesen des Open Clip Art RSS Feeds"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1329
-msgid "Add filter"
-msgstr "Filter hinzufügen"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+"Konnte den Open Clip Art Library RSS Feed nicht empfangen. Stelle sicher, "
+"dass der Servername in Konfiguration -> Import/Export richtig ist (z.B. "
+"openclipart.org)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1355
-msgid "Duplicate filter"
-msgstr "Filter duplizieren"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr "Server bietet falsch formatierten Clip Art-Feed an."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1422
-msgid "_Effect"
-msgstr "_Effekt"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
+msgid "Search for:"
+msgstr "Suchen nach:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1430
-msgid "Connections"
-msgstr "Verbindungen"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "Keine Ergebnisse für Ihre Suche"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1546
-msgid "Remove filter primitive"
-msgstr "Filterbaustein entfernen"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1918
-msgid "Remove merge node"
-msgstr "Zusammengefassten Knoten löschen"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
+msgid "Files found"
+msgstr "Dateien gefunden"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2034
-msgid "Reorder filter primitive"
-msgstr "Filterbausteine umordnen"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:98
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "Konnte temporäres PNG für Rasterdruck nicht öffnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2068
-msgid "Add Effect:"
-msgstr "Effekt hinzufügen:"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Dokument konnte nicht eingerichtet werden"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2069
-msgid "No effect selected"
-msgstr "Kein Effekt gewählt"
+# CairoRenderContext ist Eigenname?
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "Fehler beim Setzen von CairoRenderContext"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070
-msgid "No filter selected"
-msgstr "Kein Filter gewählt"
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
+msgid "SVG Document"
+msgstr "SVG Dokument"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2108
-msgid "Effect parameters"
-msgstr "Effektparameter"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:186
+msgid "Print"
+msgstr "Drucken"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2109
-msgid "Filter General Settings"
-msgstr "Allgemeine Filtereinstellungen"
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:220
+msgid "Rendering"
+msgstr "Rendern"
 
-#. default x:
-#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
-msgid "Coordinates:"
-msgstr "Koordinaten:"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "Javascript _ausführen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
-msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
-msgstr "X-Koordinate der linken Ecke des Ausschnitts, auf den Filter wirkt"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "Python _ausführen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
-msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
-msgstr "Y-Koordinate der obere Ecke des Ausschnitts, auf den Filter wirkt"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "Ruby _ausführen"
 
-#. default width:
-#. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Dimensionen:"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
+msgid "Script"
+msgstr "Skript"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
-msgid "Width of filter effects region"
-msgstr "Breite des Filtereffekts"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
+msgid "Output"
+msgstr "Ausgabe"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
-msgid "Height of filter effects region"
-msgstr "Höhe des Filtereffekts"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
+msgid "Errors"
+msgstr "Fehler"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2172
-msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
-msgstr "Gibt den Typ der Matrix vor. Das Schlüsselwort \"matrix\" erzwingt eine volle 5x4-Wertematrix, während andere Schlüsselwörter bequeme Abkürzungen für oft verwendete Farboperationen bereitstellen, ohne eine komplette Matrix angeben zu müssen."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:123
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "SVG-Schrift-Attribut setzen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2173
-msgid "Value(s):"
-msgstr "Wert(e):"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:178
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Unterschneidung anpassen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
-msgid "Operator:"
-msgstr "Operator:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:368
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Font-Familienname:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
-msgid "K1:"
-msgstr "K1:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:378
+msgid "Set width:"
+msgstr "Breite setzen:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
-msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
-msgstr "Bei gewählter Arithmetischer Verknüpfung wird jeder Zielbildpunkt durch die Formel k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 berechnet, wobei i1 und i2 die Werte der Eingangsbildpunkte sind."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:437
+msgid "glyph"
+msgstr "Glyphe"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-msgid "K2:"
-msgstr "K2:"
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Glyphe hinzufügen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
-msgid "K3:"
-msgstr "K3:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "Wählen Sie einen <b>Pfad</b> aus, der die Form der Glyphe bestimmt."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
-msgid "K4:"
-msgstr "K4:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:538
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "Ausgewähltes Objekt ist <b>kein Pfad</b>!"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
-msgid "Size:"
-msgstr "Größe:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:508
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr "Keine Glyphe gewählt im SVGFonts-Dialog"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-msgid "width of the convolve matrix"
-msgstr "Breite der Faltungsmatrix"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:558
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr "Glyphenform festlegen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-msgid "height of the convolve matrix"
-msgstr "Höhe der Faltungsmatrix"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:578
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "\"Fehlende Glyphe\" zurücksetzen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
-msgstr "X-Koordinate des Zielpunktes der Faltung. Die Faltungsmatrix wirkt auf Pixel um diesen Punkt herum."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:594
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "Name der Glyphe bearbeiten"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
-msgstr "Y-Koordinate des Zielpunktes der Faltung. Die Faltungsmatrix wirkt auf Pixel um diesen Punkt herum."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr "Unicode der Glyphe wählen"
 
-#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
-msgid "Kernel:"
-msgstr "Faltungsmatrix:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620
+msgid "Remove font"
+msgstr "Schrift entfernen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
-msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
-msgstr "Diese Matrize beschreibt die Faltungsoperation, die auf das Eingangsbild angewendet wird, um die Pixelfarben im Ausgang zu erhalten. Verschiedene Anordnungen der Werte in der Matrix resultieren in unterschiedlichen visuellen Effekten. Die 1-Matrix ergibt einen Bewegungsunschärfe-Effekt (entlang der Richtung der Matrixdiagonalen), während eine Matrix mit konstanten Einträgen eine isotrope Unschärfe erzeugt."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:637
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Glyphe entfernen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
-msgid "Divisor:"
-msgstr "Teiler:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Unterschneidungspaar entfernen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
-msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
-msgstr "Durch diesen Wert wird das Ergebnis der Faltung angewendet auf das Eingangsbild geteilt, um den endgültigen Farbwert des Ausgangspixels zu erhalten. Ist der Divisor die Summe der Matrixeinträge, so wird das Ergebnis eine gemittelte Farbintensität aufweisen."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:664
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr "Fehlende Glyphe:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-msgid "Bias:"
-msgstr "Grundwert:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668
+msgid "From selection..."
+msgstr "Aus Auswahl übernehmen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
-msgstr "Dieser Wert wird zu jeder Komponente hinzu addiert. Dies ergibt eine Grundantwort des Filters bei leerer Eingabe."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr " _Zurücksetzen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-msgid "Edge Mode:"
-msgstr "Kanten-Modus:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:681
+msgid "Glyph name"
+msgstr "Name der Glyphe"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
-msgstr "Legt fest, wie das Eingabebild durch künstliche Farbwerte über die Ränder erweitert wird, damit die Faltungsmatrix bis an die Kanten des Originals angewendet werden kann."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682
+msgid "Matching string"
+msgstr "Passende Zeichenkette "
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-msgid "Preserve Alpha"
-msgstr "Alphawert beibehalten"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:685
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Glyphe hinzufügen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
-msgstr "Wenn gesetzt, wird der Alphakanal von diesem Filterbaustein nicht beeinflusst."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "Kurven von der Auswahl erhalten..."
 
-#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
-msgid "Diffuse Color:"
-msgstr "Diffusreflektierende Farbe:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr "Unterschneidungspaar hinzufügen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239
-msgid "Defines the color of the light source"
-msgstr "Definiert die Farbe der Lichtquelle"
+#. Kerning Setup:
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:749
+msgid "Kerning Setup"
+msgstr "Unterschneidungseinstellung:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
-msgid "Surface Scale:"
-msgstr "Oberflächenskalierung:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:751
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr "1. Glyphe:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
-msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
-msgstr "Dieser Wert multipliziert die Oberflächenstruktur, die aus dem Alphakanal der Eingabe gewonnen wird."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr "2. Glyphe:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
-msgid "Constant:"
-msgstr "Konstante:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:756
+msgid "Add pair"
+msgstr "Paarung hinzufügen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
-msgid "This constant affects the Phong lighting model."
-msgstr "Diese Größe beeinflusst die Phong-Beleuchtung."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:768
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "Erster Unicodebereich"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
-msgid "Kernel Unit Length:"
-msgstr "Größe der Faltungsmatrixeinheit:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr "Zweiter Unicode-Bereich"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
-msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
-msgstr "Dies bestimmt die Stärke des Versatzeffekts."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:776
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "Unterschneidungswert:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
-msgid "X displacement:"
-msgstr "X-Verschiebung:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:834
+msgid "Set font family"
+msgstr "Schriftfamilie setzen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
-msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
-msgstr "Farbkomponente, die den Versatz in X-Richtung bestimmt"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843
+msgid "font"
+msgstr "Schrift"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
-msgid "Y displacement:"
-msgstr "Y-Verschiebung:"
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:858
+msgid "Add font"
+msgstr "Schrift hinzufügen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
-msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
-msgstr "Farbkomponente, die den Versatz in Y-Richtung bestimmt"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878
+msgid "_Font"
+msgstr "Schrift"
 
-#. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
-msgid "Flood Color:"
-msgstr "Füllfarbe:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "_Globale Einstellungen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
-msgid "The whole filter region will be filled with this color."
-msgstr "Die gesamte Filterregion wird mit dieser Farbe gefüllt."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "_Glyphen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
-msgid "Standard Deviation:"
-msgstr "Standard Abweichung:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:888
+msgid "_Kerning"
+msgstr "_Unterschneidung"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
-msgid "The standard deviation for the blur operation."
-msgstr "Standardabweichung für die Unschärfeoperation"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Beispieltext"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
-msgid ""
-"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
-"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
-msgstr ""
-"Erodieren: \"Verdünnt\" das Eingangsbild.\n"
-"Weiten:\"Verdickt\" das Eingangsbild."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:900
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Textvorschau:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
-msgid "Source of Image:"
-msgstr "Bild-Quelle:"
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252
+msgid "Set fill"
+msgstr "Füllung festlegen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-msgid "Delta X:"
-msgstr "Delta X:"
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:260
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Kontur festlegen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
-msgstr "Um diesen Betrag wird das Eingangsbild nach rechts verschoben."
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bearbeiten…"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
-msgid "Delta Y:"
-msgstr "Delta Y:"
+# !!! not the best translation
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:293
+msgid "Convert"
+msgstr "Konvertieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
-msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
-msgstr "Um diesen Betrag wird das Eingangsbild nach unten verschoben."
+# !!! palettes, not swatches?
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Palettenverzeichnis (%s) nicht auffindbar."
 
-#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239
-msgid "Specular Color:"
-msgstr "Glanzpunktfarbe:"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:349
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "In Raster anordnen:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
-msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
-msgstr "Exponent bestimmt Glanzlicht, größer ist \"glänzender\""
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:659
+#, fuzzy
+msgid "_Rows:"
+msgstr "Reihen:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
-msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
-msgstr "Zeigt an, ob der Filterbaustein Rauschen oder Turbulenz erzeugt."
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:668
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Anzahl der Zeilen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
-msgid "Base Frequency:"
-msgstr "Basisfrequenz:"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:672
+#, fuzzy
+msgid "Equal _height"
+msgstr "Gleiche Höhe"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
-msgid "Octaves:"
-msgstr "Oktaven:"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:683
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr ""
+"Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Zeile die Höhe seines größten Objektes"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
-msgid "Seed:"
-msgstr "Startwert:"
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:689 ../src/ui/dialog/tile.cpp:761
+msgid "Align:"
+msgstr "Ausrichten:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
-msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
-msgstr "Startwert des Pseudozufallsgenerators"
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:731
+#, fuzzy
+msgid "_Columns:"
+msgstr "Spalten:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
-msgid "Add filter primitive"
-msgstr "Filterbaustein hinzufügen"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Anzahl der Spalten"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2283
-msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
-msgstr "Der <b>Mischen</b> Filterbaustein sieht 4 Bild-Misch-Modi vor: Screen, Multiplizieren, Verdunkeln und Aufhellen."
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:744
+#, fuzzy
+msgid "Equal _width"
+msgstr "Gleiche Breite"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2287
-msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
-msgstr "Der Filterbaustein <b>Farbmatrix</b> wendet eine Matrix-Transformation auf die Farben der gerenderten Pixel an. Dies erlaubt Effekte wie Umwandeln in Graustufen, Modifizieren der Sättigung und Änderung des Farbwerts."
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:754
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr ""
+"Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Spalte die Breite seines breitesten "
+"Objektes"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2291
-msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
-msgstr "Der Filterbaustein <b>Komponententransfer</b> beeinflusst die Farbkomponenten des Eingangs (rot, grün, blau und alpha) gemäß festzulegender Transferfunktionen. Dies erlaubt Operationen wie Helligkeits- und Kontrasteinstellung, Farbbalance und Schwellenwerte."
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:800
+#, fuzzy
+msgid "_Fit into selection box"
+msgstr "In den Auswahlrahmen einpassen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2295
-msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
-msgstr "Der Filterbaustein <b>Kombinieren</b> kombiniert zwei Bilder mittels einer der Porter-Duff-Misch-Modi oder dem arithmetischen Modus, wie sie im SVG-Standard beschrieben sind. Die Porter-Duff-Misch-Modi bestehen im Wesentlichen aus logischen Operationen zwischen den korrespondierenden Pixel-Werten der Bilder."
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:807
+#, fuzzy
+msgid "_Set spacing:"
+msgstr "Abstand setzen:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2299
-msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
-msgstr "Bei dem Filterbaustein <b>Faltungsmatrix</b> können Sie eine Faltung spezifizieren, die auf das Bild angewendet wird. Mögliche Ergebnisse sind Weichzeichnen, Schärfen, Prägen und Kantenerkennung. Achtung: Zwar kann der gleiche Effekt wie mit dem Gaußschen Weichzeichner erreicht werden, allerdings ist der spezialisierte Effekt schneller und von der Auflösung unabhängig. "
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:828
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Vertikale Abstände zwischen Reihen (px-Einheiten)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2303
-msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr "Die Filterbausteine <b>DiffuseBeleuchtung</b> und Punktlichtbeleuchtung erzeugen \"Relief-Schattierungen\". Der Alphakanal des Eingangs wird verwendet, um Höheninformationen zu erhalten: opakere Gebiete werden angehoben, weniger opake abgesenkt."
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:853
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "Horizontale Abstände zwischen Spalten (px-Einheiten)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2307
-msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
-msgstr "Der Filterbaustein <b>VersatzKarte</b> verschiebt die Pixel des ersten Eingangs unter Verwendung des zweiten Eingangs als Versatzkarte. Letztere definiert, woher die Pixel kommen sollen. Klassische Beispiele sind Wirbel- und Quetscheffekte."
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:876
+#, fuzzy
+msgctxt "Rows and columns dialog"
+msgid "_Arrange"
+msgstr "Anordnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2311
-msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
-msgstr "Der Filterbaustein <b>Füllung</b> füllt einen Bereich mit vorgegebener Farbe und Opazität. Normalerweise wird dies als Eingang für andere Filter verwendet, um so Farben ins Spiel zu bringen."
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:878
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Gewählte Objekte anordnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2315
-msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
-msgstr "Der Filterbaustein <b>Gaußscher Weichzeichner</b> zeichnet die Quelle weich. Er wird normalerweise zusammen mit dem Filterbaustein Versatz benutzt, um abgesetzte Schatten zu erzeugen."
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Entlang eines Helligkeitswerts"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2319
-msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
-msgstr "Der Filterbaustein <b>Bild</b> füllt eine Region mit einem externen Bild oder einem anderen Teil des Dokuments."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
+msgid "Trace by a given brightness level"
+msgstr "Abhängig vom angegebenen Helligkeitswert nachzeichnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2323
-msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
-msgstr "Der Filterbaustein <b>Verschmelzen</b> führt mehrere einzelne Bilder unter Verwendung des Alphakanals zu einem einzigen zusammen. Dies ist äquivalent zu den Bausteinen Überblenden im Normalmodus oder Verbund im \"Überlagern\"-Modus."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
+msgid "Brightness cutoff for black/white"
+msgstr "Helligkeitsschwellwerte für Schwarz/Weiß"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2327
-msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
-msgstr "Der Filterbaustein <b>Morphologie</b> stellt die Effekte \"Erodieren\" und \"Weiten\" zur Verfügung. Für einfarbige Objekte wirkt \"Erodieren\" ausdünnend und \"Weiten\" verdickend."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Einzelner Scan: einen Pfad erzeugen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2331
-msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
-msgstr "Der Filterbaustein <b>Versatz</b> verschiebt das Bild um einen benutzerdefinierten Betrag. Dies ist z. B. für abgesetzte Schatten nützlich, die sich an einer leicht anderen Position als das eigentliche Objekt befinden."
+#. canny edge detection
+#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Kantenerkennung"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2335
-msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr "Die Filterbausteine DiffuseBeleuchtung und <b>Punktlichtbeleuchtung</b> erzeugen \"geprägte\" Schattierungen. Der Alphakanal des Eingangs wird verwendet, um Höheninformationen zu erhalten: opakere Gebiete werden angehoben, weniger opake abgesenkt."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "Mit optimaler Kantenerkennung vektorisieren (Algorithmus von J. Canny)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2339
-msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
-msgstr "Der Filterbaustein <b>Kacheln</b> belegt einen Bereich mit Kopien einer Graphik."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
+msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+msgstr ""
+"Schwellwert des Helligkeitswerts bei angrenzenden Pixeln (bestimmt "
+"Kantenbreite)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2343
-msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
-msgstr "Der Filterbaustein <b>Turbulenz</b> zeichnet Perlin-Rauschen. Diese Art von Rauschen kann verwendet werden, um natürliche Phänomene wie Wolken, Feuer oder Rauch, sowie komplexe Texturen wie Marmor oder Granit nachzubilden."
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Farbquantisierung"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2362
-msgid "Duplicate filter primitive"
-msgstr "Filterbaustein duplizieren"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+msgstr "Nachzeichnen entlang der reduzierten Farbbegrenzungen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2415
-msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "Attribut für Filterbaustein setzen"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
+msgid "The number of reduced colors"
+msgstr "Anzahl der reduzierten Farben"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
-msgid "all"
-msgstr "alles"
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
+msgid "Invert image"
+msgstr "Bild invertieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
-msgid "common"
-msgstr "allgemein"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Schwarze und weiße Bereiche invertieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
-msgid "inherited"
-msgstr "geerbt"
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Helligkeitsschritte"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabisch (ar)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+msgid "Trace the given number of brightness levels"
+msgstr "Angegebene Anzahl von Helligkeitsstufen nachzeichnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenisch (hy)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+msgid "Scans:"
+msgstr "Scandurchgänge:"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
-msgid "Bengali"
-msgstr "Bengalesisch (bn)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "Gewünschte Anzahl von Scandurchgängen"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
-msgid "Bopomofo"
-msgstr "Bopomofo"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+msgid "Colors"
+msgstr "Farben"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
-msgid "Cherokee"
-msgstr "Cherokee"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
+msgid "Trace the given number of reduced colors"
+msgstr "Nachzeichnen auf angegebene Anzahl von Farben beschränken"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
-msgid "Coptic"
-msgstr "Koptisch"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
+msgid "Grays"
+msgstr "Graustufen"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Kyrillisch"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "Wie bei »Farben«, aber Ergebnis in Graustufen konvertieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
-msgid "Deseret"
-msgstr "Deseret"
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+msgid "Smooth"
+msgstr "Glätten"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
-msgid "Devanagari"
-msgstr "Devanagari"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Gaußschen Weichzeichner vor dem Nachzeichnen anwenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
-msgid "Ethiopic"
-msgstr "Äthiopisch"
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Scans stapeln"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgisch"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr ""
+"Scans übereinander stapeln (ohne Zwischenräume) anstatt zu kacheln (meist "
+"mit Zwischenräumen)"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gotisch"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
+msgid "Remove background"
+msgstr "Hintergrund entfernen"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
-msgid "Greek"
-msgstr "Griechisch"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Unterste Ebene (Hintergrund) nach Fertigstellung entfernen"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Mehrfache Scans: Gruppen von Pfaden erzeugen"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
-msgid "Han"
-msgstr "Han"
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "Flecken unterdrücken"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
-msgid "Hangul"
-msgstr "Hangul"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Kleine Punkte (Flecken) im Bitmap unterdrücken"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebräisch (he)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Flecken bis zu dieser Größe (in Pixeln) werden unterdrückt"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
-msgid "Hiragana"
-msgstr "Hiragana"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Ecken glätten"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
-msgid "Kannada"
-msgstr "Kannada"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Scharfe Ecken der Vektorisierung glätten"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
-msgid "Katakana"
-msgstr "Katakana"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Erhöhen, um Ecken zu glätten"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Pfade optimieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
-msgid "Khmer"
-msgstr "Khmer (km)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr ""
+"Versuchen, Pfade durch Verbinden von Bézierkurvenabschnitten zu optimieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
-msgid "Lao"
-msgstr "Lao"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr ""
+"Erhöhen, um die Anzahl der Knoten in der Vektorisierung durch aggressivere "
+"Optimierung zu reduzieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
-msgid "Latin"
-msgstr "Latein"
+# CHECK
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Toleranz:"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Malayalam"
+#. ## end option page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 ../share/extensions/scour.inx.h:11
+#: ../share/extensions/split.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+msgid "Options"
+msgstr "Optionen"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
-msgid "Mongolian"
-msgstr "Mongolisch (mn)"
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
+msgid ""
+"Inkscape bitmap tracing\n"
+"is based on Potrace,\n"
+"created by Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr ""
+"Inkscapes Vektorrasterisierung\n"
+"basiert auf Potrace,\n"
+"entwickelt von Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
-msgid "Myanmar"
-msgstr "Myanmar"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
+msgid "Credits"
+msgstr "Mitwirkende"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
-msgid "Ogham"
-msgstr "Oghamschrift"
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "Auswahl des Vordergrunds mittels SIOX"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
-msgid "Old Italic"
-msgstr "Kursiv"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr ""
+"Übermalen Sie den Teil des Bildes, den Sie als Vordergrund auswählen möchten"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
-msgid "Oriya"
-msgstr "Oriya"
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualisieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
-msgid "Runic"
-msgstr "Runic"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr ""
+"Vorschau der Zwischen-Bitmap mit den aktuellen Einstellungen, ohne "
+"tatsächlich zu vektorisieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
-msgid "Sinhala"
-msgstr "Singhalesisch"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorschau"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
-msgid "Syriac"
-msgstr "Syriac"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "Nachzeichnen abbrechen"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tamilisch"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "Nachzeichnen ausführen"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
-msgid "Telugu"
-msgstr "Telugu"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "_Horizontal:"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
-msgid "Thaana"
-msgstr "Thaana"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Horizontale Verschiebung (relativ) oder Position (absolut)"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
-msgid "Thai"
-msgstr "Thai (th)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_Vertikal:"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
-msgid "Tibetan"
-msgstr "Tibetisch"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Vertikale Verschiebung (relativ) oder Position (absolut)"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
-msgid "Canadian Aboriginal"
-msgstr "Kanadisch Aborigini"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Horizontaler Vergrößerungsschritt (absolut oder prozentual)"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
-msgid "Yi"
-msgstr "Yi"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Vertikaler Vergrößerungsschritt (absolut oder prozentual)"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
-msgid "Tagalog"
-msgstr "Tagalog"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "A_ngle:"
+msgstr "Winkel:"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
-msgid "Hanunoo"
-msgstr "Hanunoo"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Drehwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
-msgid "Buhid"
-msgstr "Buhid"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Horizontaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute "
+"oder prozentuale Verschiebung"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
-msgid "Tagbanwa"
-msgstr "Tagbanwa"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
+"or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Vertikaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute "
+"oder prozentuale Verschiebung"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
-msgid "Braille"
-msgstr "Braille (Blindenschrift)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "Abbildungsmatrix, Element A"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
-msgid "Cypriot"
-msgstr "Zypriotisch"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "Abbildungsmatrix, Element B"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
-msgid "Limbu"
-msgstr "Limbu"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "Abbildungsmatrix, Element C"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
-msgid "Osmanya"
-msgstr "Osmaniya"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "Abbildungsmatrix, Element D"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
-msgid "Shavian"
-msgstr "Schaw"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "Abbildungsmatrix, Element E"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
-msgid "Linear B"
-msgstr "Linearschrift B"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "Abbildungsmatrix, Element F"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
-msgid "Tai Le"
-msgstr "Tai Le"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "_Relative Bewegung"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
-msgid "Ugaritic"
-msgstr "Ugaritisch"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
+msgstr ""
+"Die angegebene relative Verschiebung zur aktuellen Position hinzuaddieren; "
+"anderenfalls die aktuelle absolute Position direkt ändern"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
-msgid "New Tai Lue"
-msgstr "Neu Tai-Lue"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "_Scale proportionally"
+msgstr "Proportional skalieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
-msgid "Buginese"
-msgstr "Buginesisch"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "Das Verhältnis von Höhe und Breite der skalierten Objekte beibehalten"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
-msgid "Glagolitic"
-msgstr "Glagolitisch"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Auf jedes _Objekt getrennt anwenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
-msgid "Tifinagh"
-msgstr "Tifinagh"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr ""
+"Skalierung/Drehung/Scherung auf jedes ausgewählte Objekt getrennt anwenden; "
+"anderenfalls auf die gesamte Auswahl anwenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
-msgid "Syloti Nagri"
-msgstr "Sylheti Nagari"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "_Aktuelle Matrix bearbeiten"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
-msgid "Old Persian"
-msgstr "Alt Persisch"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr ""
+"Die aktuelle transform=-Matrix bearbeiten; andernfalls transform= hinterher "
+"mit dieser Matrix multiplizieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
-msgid "Kharoshthi"
-msgstr "Kharoshthi"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
+msgid "_Move"
+msgstr "_Verschieben"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
-msgid "unassigned"
-msgstr "nicht zugeordnet"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Maßstab"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
-msgid "Balinese"
-msgstr "Balinesisch"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Drehen"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
-msgid "Cuneiform"
-msgstr "Keilschrift"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
+msgid "Ske_w"
+msgstr "_Scheren"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
-msgid "Phoenician"
-msgstr "Phönizisch"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:131
+msgid "Matri_x"
+msgstr "Matri_x"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
-msgid "Phags-pa"
-msgstr "Phagpa"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:155
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Die Werte des aktuellen Reiters auf die Vorgabewerte setzen"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:162
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Transformation auf Auswahl anwenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
-msgid "N'Ko"
-msgstr "N'Ko"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:857
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Abbildungsmatrix ändern"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
-msgid "Kayah Li"
-msgstr "Kayah Li"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Kurve ziehen"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
-msgid "Lepcha"
-msgstr "Lepcha"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
+msgid "Add node"
+msgstr "Knoten hinzufügen"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
-msgid "Rejang"
-msgstr "Rejang"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
+msgstr "<b>Umschalt</b>: Klick um Segment-Auswahl umzuschalten"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
-msgid "Sundanese"
-msgstr "Sundanesisch"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
+msgstr "<b>STRG+Alt</b>: Klicken, um einen Knoten einzufügen"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
-msgid "Saurashtra"
-msgstr "Saurashtra"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
+"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Linear-Segment</b>: Ziehen, um in ein Bezier-Segment zu konvertieren, "
+"Doppelklick um Knoten einzufügen und Klicken zum Auswählen (mehr: Shift, STRG"
+"+ALT)"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
-msgid "Cham"
-msgstr "Cham"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
+"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Bezier-Segment</b>: Ziehen, um das Segment zu formen, Doppelklick zum "
+"Einfügen eines Knotens oder Klicken zum Auswählen (mehr: Umschalt, Strg+Alt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
-msgid "Ol Chiki"
-msgstr "Ol Chiki"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "Retract handles"
+msgstr "Anfasser zurückziehen"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
-msgid "Vai"
-msgstr "Vai"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:247
+msgid "Change node type"
+msgstr "Knotentyp ändern"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
-msgid "Carian"
-msgstr "Karisch"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:325
+msgid "Straighten segments"
+msgstr "Segmente begradigen"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
-msgid "Lycian"
-msgstr "Lykisch"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:327
+msgid "Make segments curves"
+msgstr "Die gewählten Abschnitte in Kurven umwandeln"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
-msgid "Lydian"
-msgstr "Lydisch"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:334
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Mehrere Knoten hinzufügen"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
-msgid "Basic Latin"
-msgstr "Latein"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:340
+msgid "Duplicate nodes"
+msgstr "Knoten duplizieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
-msgid "Latin-1 Supplement"
-msgstr "Latein-1 Ergänzung"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:402
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Knoten verbinden"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
-msgid "Latin Extended-A"
-msgstr "Latein Erweitert-A"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:409
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Knoten unterbrechen"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
-msgid "Latin Extended-B"
-msgstr "Latein Erweitert-B"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:416
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Knoten löschen"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
-msgid "IPA Extensions"
-msgstr "IPA Erweiterungen"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:734
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Knoten verschieben"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
-msgid "Spacing Modifier Letters"
-msgstr "Spacing Modifier Letters"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:737
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Knoten horizontal verschieben"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
-msgid "Combining Diacritical Marks"
-msgstr "Kombination diaktritischer Zeichen"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:741
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Knoten vertikal verschieben"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
-msgid "Greek and Coptic"
-msgstr "Griechisch und Koptisch"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:745
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:748
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Knoten rotieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
-msgid "Cyrillic Supplement"
-msgstr "Kyrillisch Ergänzend"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:752
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:758
+msgid "Scale nodes uniformly"
+msgstr "Knoten skalieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
-msgid "Arabic Supplement"
-msgstr "Arabisch  Ergänzend"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:755
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Knoten skalieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
-msgid "NKo"
-msgstr "N'Ko"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:762
+msgid "Scale nodes horizontally"
+msgstr "Knoten horizontal skalieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
-msgid "Samaritan"
-msgstr "Samaritanisch"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:766
+msgid "Scale nodes vertically"
+msgstr "Knoten vertikal skalieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
-msgid "Hangul Jamo"
-msgstr "Hangul Jamo"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:770
+#, fuzzy
+msgid "Skew nodes horizontally"
+msgstr "Knoten horizontal skalieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
-msgid "Ethiopic Supplement"
-msgstr "Äthiopisch Ergänzend"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:774
+#, fuzzy
+msgid "Skew nodes vertically"
+msgstr "Knoten vertikal skalieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
-msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
-msgstr "Einheitliches Kanadisch Aborigini Symbole"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:778
+msgid "Flip nodes horizontally"
+msgstr "Knoten Horizontal umkehren"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
-msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
-msgstr "Einheitliche Kanadisch-Aborigini-Syllabisch Erweitert"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:781
+msgid "Flip nodes vertically"
+msgstr "Knoten Vertikal umkehren"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
-msgid "Khmer Symbols"
-msgstr "Khmer (km) Symbole"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:554
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
+"selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: Ziehen, um Knoten zur Auswahl hinzuzufügen. Klicken, um die "
+"Auswahl umzuschalten."
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
-msgid "Tai Tham"
-msgstr "Tai Tham"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:558
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
+msgstr "<b>Umschalt</b>: Ziehen, um Knoten zur Auswahl hinzuzufügen"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
-msgid "Vedic Extensions"
-msgstr "Verdic Erweiterung"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:567
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
+msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
+msgstr[0] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. %s."
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
-msgid "Phonetic Extensions"
-msgstr "Phonetische Erweiterungen"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:572
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
+msgstr ""
+"Ziehen, um Knoten auszuwählen. Klicken, um nur dieses Objekt zu bearbeiten."
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
-msgid "Phonetic Extensions Supplement"
-msgstr "Phonetische Zusatz -rweiterungen"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:578
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
+msgstr "Ziehen, um Knoten auszuwählen. Klicken, um Auswahl zu löschen"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
-msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
-msgstr "Kombiation diakritischer Zeichen Ergänzung"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:587
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
+msgstr ""
+"Ziehen, um Knoten auszuwählen. Klicken, um nur dieses Objekt zu bearbeiten."
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
-msgid "Latin Extended Additional"
-msgstr "Latein Erweitert Zusatz"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:590
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
+msgstr "Ziehen, um Knoten auszuwählen. Klicken, um Auswahl zu löschen"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
-msgid "Greek Extended"
-msgstr "Griechisch Erweitert"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:595
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
+msgstr ""
+"Ziehen um Objekte zum Bearbeiten auszuwählen und Klicken, um das Objekt zu "
+"bearbeiten (mehr: Shift)"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
-msgid "General Punctuation"
-msgstr "Generelle Punktierung"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:598
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit"
+msgstr "Ziehen, um Objekte zum bearbeiten auszuwählen"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
-msgid "Superscripts and Subscripts"
-msgstr "Hoch- und Tiefgestellt"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:222
+msgid "Cusp node handle"
+msgstr "Spitzer Knotenanfasser"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
-msgid "Currency Symbols"
-msgstr "Währungssymbole"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:223
+msgid "Smooth node handle"
+msgstr "Weicher Knotenanfasser"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
-msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
-msgstr "Kombiation diakritischer Zeichen für Symbole"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:224
+msgid "Symmetric node handle"
+msgstr "Symmetrischer Knotenanfasser"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
-msgid "Letterlike Symbols"
-msgstr "Buchstabenartige Symbole"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:225
+msgid "Auto-smooth node handle"
+msgstr "Knotenanfasser automatisch abrunden"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
-msgid "Number Forms"
-msgstr "Zahlenformen"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:400
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
+msgstr "mehr: Umschalttaste, STRG, ALT"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
-msgid "Arrows"
-msgstr "Pfeile"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:402
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Ctrl, Alt"
+msgstr "more: STRG, ALT"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
-msgid "Mathematical Operators"
-msgstr "Mathematische Operatoren"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:408
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
+"increments while rotating both handles"
+msgstr ""
+"<b>Umschalt+Strg+Alt</b>: Länge behalten und Rotationswinkel einrasten auf %g"
+"° Stufen, während dem Drehen beider Anfasser"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
-msgid "Miscellaneous Technical"
-msgstr "Verschiedenes Technisches"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:413
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: Länge behalten und Rotationswinkel einrasten auf %g° Stufen"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
-msgid "Control Pictures"
-msgstr "Bildkontrolle"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:419
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
+msgstr "<b>Umschalt</b>:bewahrt die Anfasserlänge und dreht beide Anfasser"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
-msgid "Optical Character Recognition"
-msgstr "Optische Zeichenerkennung"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:422
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
+msgstr "<b>Alt</b>: Anfasserlänge beim Ziehen behalten"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
-msgid "Enclosed Alphanumerics"
-msgstr "Eingeschlossene Alphanumerik"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:429
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>Umschalt</b>: Einrasten des Rotationswinkels auf %g° Stufen und beide "
+"Anfasser drehen"
 
-# not sure here -cm-
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
-msgid "Box Drawing"
-msgstr "Box Zeichnung"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:433
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: Einrasten des Rotationswinkels auf %g° Stufen, Klicken zum "
+"Zurücknehmen"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
-msgid "Block Elements"
-msgstr "Blockelemente"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:438
+msgctxt "Path hande tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
+msgstr "<b>Umschalt</b>: Dreht beide Anfasser um den gleichen Winkel"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
-msgid "Geometric Shapes"
-msgstr "Geometrische Formen"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:445
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
+msgstr ""
+"<b>Automatischer Knoten-Anfasser</b>: Ziehen, um in einen weichen Knoten zu "
+"konvertieren (%s)"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
-msgid "Miscellaneous Symbols"
-msgstr "Verschiedene Symbole"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:448
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
+msgstr "<b>%s</b>: Ziehen, um das Segment zu formen (%s)"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
-msgid "Dingbats"
-msgstr "Dingbats"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:464
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
+msgstr "Anfasser verschieben um %s, %s; Winkel %.2f°, Länge %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
-msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
-msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1204
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
+msgstr ""
+"<b>Umschalt</b>: Anfasser nach außen ziehen, Klicken um Auswahl umzuschalten"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
-msgid "Supplemental Arrows-A"
-msgstr "Ergänzende Pfeile-A"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1206
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
+msgstr "<b>Umschalt</b>: Klick um Auswahl umzuschalten"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
-msgid "Braille Patterns"
-msgstr "Braille Muster"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1211
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
+msgstr ""
+"<b>STRG+Alt</b>: Entlang der Anfasser-Linien verschieben. Klicken, um Knoten "
+"zu löschen"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
-msgid "Supplemental Arrows-B"
-msgstr "Ergänzende Pfeile-B"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1214
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
+msgstr ""
+"<b>STRG</b>: Verschieben entlang der Achsen. Klicken, um Knotentyp zu "
+"verändern"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
-msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
-msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-B"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1218
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
+msgstr "<b>Alt</b>: Knoten formen"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
-msgid "Supplemental Mathematical Operators"
-msgstr "ergänzende mathematische Operatoren"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1226
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>: Ziehen, um den Pfad zu formen (mehr: Umschalt, STRG, Alt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
-msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
-msgstr "Verschiedene Symbole und Pfeile"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1229
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
+"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>:Ziehen, um den Pfad zu formen, Klicken um Skalieren/Rotieren der "
+"Anfasser umzuschalten (mehr: Umschalt, Strg, Alt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
-msgid "Latin Extended-C"
-msgstr "Latein Erweitert-C"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1232
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
+"Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: Ziehen, um den Pfad zu formen, Klicken, um nur diesen Knoten "
+"auszuwählen (mehr: Umschalt, Strg, Alt)"
 
-# !!!
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
-msgid "Georgian Supplement"
-msgstr "Georgisch Ergänzend"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1240
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "Move node by %s, %s"
+msgstr "Knoten verschieben um %s, %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
-msgid "Ethiopic Extended"
-msgstr "Äthiopisch Erweitert"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1252
+msgid "Symmetric node"
+msgstr "symmetrischer Knoten"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
-msgid "Cyrillic Extended-A"
-msgstr "Kyrillisch Erweitert-A"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1253
+msgid "Auto-smooth node"
+msgstr "Knoten automatisch glätten"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
-msgid "Supplemental Punctuation"
-msgstr "Ergänzende Punktierung"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:749
+msgid "Scale handle"
+msgstr "Anfasser skalieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
-msgid "CJK Radicals Supplement"
-msgstr "CJK Radikal Ergänzend"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:773
+msgid "Rotate handle"
+msgstr "Anfasser rotieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
-msgid "Kangxi Radicals"
-msgstr "Kangxi Radikal"
+#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1283 ../src/widgets/toolbox.cpp:1360
+msgid "Delete node"
+msgstr "Knoten löschen"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
-msgid "Ideographic Description Characters"
-msgstr "Sinnbildliche Beschreibungsbuchstaben"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1291
+msgid "Cycle node type"
+msgstr "Knotentyp ändern"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
-msgid "CJK Symbols and Punctuation"
-msgstr "CJK Symbole und Punktierungen"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1306
+msgid "Drag handle"
+msgstr "Anfasser ziehen"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
-msgid "Hangul Compatibility Jamo"
-msgstr "Hangul Kompatibel Jamo"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1315
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Anfasser zurückziehen"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
-msgid "Kanbun"
-msgstr "Kanbun"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:160
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
+msgstr "<b>Umschalt + STRG</b>: Um Mittelpunkt einheitlich skalieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
-msgid "Bopomofo Extended"
-msgstr "Bopomofo Erweitert"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:162
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
+msgstr "<b>Strg</b>: einheitlich skalieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
-msgid "CJK Strokes"
-msgstr "CJK Konturen"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:167
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
+msgstr "<b>Umschalt</b>: Skalieren mit Ganzzahl-Faktor um den Mittelpunkt"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
-msgid "Katakana Phonetic Extensions"
-msgstr "Katakana Phonetische Erweiterungen"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:169
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
+msgstr "<b>Umschalt</b>: Skalieren aus dem Mittelpunkt heraus"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
-msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
-msgstr "Eingeschlossene CJK Buchstaben und Monate"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:172
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
+msgstr "<b>Alt</b>: Skalieren mit Ganzzahl-Faktor"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
-msgid "CJK Compatibility"
-msgstr "CJK Kompatibilität"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:174
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
+msgstr "<b>Skaliere Anfasser</b>: Ziehen um die Auswahl zu skalieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
-msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
-msgstr "CJK einheitliche Sinnbilder Erweiterung A"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:179
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
+msgstr "Scaieren mit %.2f%% x %.2f%%"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
-msgid "Yijing Hexagram Symbols"
-msgstr "Yijing Hexagram Symbole"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:374
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
+"increments"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: Um die gegenüberliegende Ecke rotieren und Einrasten des "
+"Winkels um %f° Stufen"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
-msgid "CJK Unified Ideographs"
-msgstr "CJK einheitliche Schriftzeichen"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:377
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Umschalt</b>: dreht um die gegenüberliegende Ecke"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
-msgid "Yi Syllables"
-msgstr "Yi Silben"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:381
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Strg</b>: Winkel um %f° Stufen einrasten"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
-msgid "Yi Radicals"
-msgstr "Yi Radikal"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:383
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
+"center"
+msgstr ""
+"<b>Rotationsanfaller</b>: Ziehen, um die Auswahl um den Mittelpunkt zu "
+"rotieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
-msgid "Lisu"
-msgstr "Lisu"
+#. event
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:388
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Rotate by %.2f°"
+msgstr "Rotieren um %.2f°"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
-msgid "Cyrillic Extended-B"
-msgstr "Kyrillisch Erweitert-B"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:482
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
+"increments"
+msgstr ""
+"<b>Umschalt+Strg</b>: Um das Rotationszentrum krümmen mit Einrasten auf %f° "
+"Stufen"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
-msgid "Bamum"
-msgstr "Bamum"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:485
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
+msgstr "<b>Umschalt</b>: Um Mittelpunkt abschrägen"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
-msgid "Modifier Tone Letters"
-msgstr "Modifier Tone Letters"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:489
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Strg</b>: Einrasten des Abschrägungswinkels um %f° Stufen"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
-msgid "Latin Extended-D"
-msgstr "Latein Erweitert-D"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:492
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
+msgstr ""
+"<b>Krümmungs-Anfasser</b>: Ziehen, um die Auswahl um den gegenüberliegenden "
+"Anfasser zu krümmen (scheren)"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
-msgid "Common Indic Number Forms"
-msgstr "grbäuchliche indische Zahlformen"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:498
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew horizontally by %.2f°"
+msgstr "Horizontal um %.2f° abschrägen"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
-msgid "Devanagari Extended"
-msgstr "Devanagari Erweitert"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:501
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew vertically by %.2f°"
+msgstr "Vertikal um %.2f° abschrägen"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
-msgid "Hangul Jamo Extended-A"
-msgstr "Hangul Jamo Erweitert-A"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:558
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
+msgstr ""
+"<b>Rotatioszentrum</b>: Ziehen, um den Ursprung der Transformationen zu "
+"ändern"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
-msgid "Javanese"
-msgstr "Javanesisch"
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "Mischmodus:"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
-msgid "Myanmar Extended-A"
-msgstr "Myanmar-Erweitert-A"
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "_Blur:"
+msgstr "Unschärfe:"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
-msgid "Tai Viet"
-msgstr "Tai Viet"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Sichbarkeit der aktuellen Ebene umschalten"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
-msgid "Meetei Mayek"
-msgstr "Meitei-Mayek"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:136
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Sperren oder Entsperren der aktuellen Ebene"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
-msgid "Hangul Syllables"
-msgstr "Hangul Silben"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139
+msgid "Current layer"
+msgstr "Aktuelle Ebene"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
-msgid "Hangul Jamo Extended-B"
-msgstr "Hangul Jamo Erweitert-B"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:567
+msgid "(root)"
+msgstr "(Wurzel)"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
-msgid "High Surrogates"
-msgstr "Oberer Ersatz"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Proprietär"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
-msgid "High Private Use Surrogates"
-msgstr "Oberer privatgenutzter Ersatz"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39
+msgid "MetadataLicence|Other"
+msgstr "Andere"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
-msgid "Low Surrogates"
-msgstr "Unterer Ersatz"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:63
+msgid "_Opacity (%):"
+msgstr "Deckkraft, %:"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
-msgid "Private Use Area"
-msgstr "Privatgenutzter Bereich"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:174
+msgid "Change blur"
+msgstr "Weichzeichner ändern"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
-msgid "CJK Compatibility Ideographs"
-msgstr "CJK Kombatibilitätssinnbilder"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:214
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:858
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1152
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Deckkraft ändern"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
-msgid "Alphabetic Presentation Forms"
-msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+msgid "U_nits:"
+msgstr "_Einheit:"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
-msgid "Arabic Presentation Forms-A"
-msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Breite des Papiers"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
-msgid "Variation Selectors"
-msgstr "Varianten-Auswahl"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Höhe des Papiers"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
-msgid "Vertical Forms"
-msgstr "Vertikale Formen"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "T_op margin:"
+msgstr "Obere Umrandung:"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
-msgid "Combining Half Marks"
-msgstr "Halbzeichen kombinieren"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "Top margin"
+msgstr "Oberer Rand"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
-msgid "CJK Compatibility Forms"
-msgstr "CJK Kompatible Formen"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+msgid "L_eft:"
+msgstr "Links:"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
-msgid "Small Form Variants"
-msgstr "Kleine Formvarianten"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+msgid "Left margin"
+msgstr "Linker Rand"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
-msgid "Arabic Presentation Forms-B"
-msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "Ri_ght:"
+msgstr "Rechts:"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
-msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
-msgstr "Halbbreite und Vollbreite Formen"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "Right margin"
+msgstr "Rechter Rand"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
-msgid "Specials"
-msgstr "Besonderes"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
+msgid "Botto_m:"
+msgstr "Unten:"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
-msgid "Script: "
-msgstr "Skript:"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "Unterer Rand"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398
-msgid "Range: "
-msgstr "Bereich:"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
 
-# not sure here -cm-
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463
-msgid "Append"
-msgstr "Hinzufügen"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Ausrichtung"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574
-msgid "Append text"
-msgstr "Text hinzufügen"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:290
+msgid "_Landscape"
+msgstr "_Querformat"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
-msgid "Angle (degrees):"
-msgstr "Winkel (°):"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:295
+msgid "_Portrait"
+msgstr "_Hochformat"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
-msgid "Rela_tive change"
-msgstr "_Relative Bewegung"
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:311
+msgid "Custom size"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
-msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
-msgstr "Führungslinie relativ zur aktuellen Position verschieben/rotieren"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:334
+msgid "Resi_ze page to content..."
+msgstr "Ändern der Seitengröße auf Inhalt..."
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
-msgid "Set guide properties"
-msgstr "Führungslinien-Eigenschaften setzen"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360
+msgid "_Resize page to drawing or selection"
+msgstr "Seite in Auswahl ein_passen"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
-msgid "Guideline"
-msgstr "Führungslinien"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:361
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr ""
+"Seitengröße verändern, so daß sie auf die aktuelle Auswahl passt, oder auf "
+"die ganze Zeichnung, wenn keine Auswahl existiert"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
-#, c-format
-msgid "Guideline ID: %s"
-msgstr "Führungslinien ID: %s"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:426
+msgid "Set page size"
+msgstr "Seitengröße setzen"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
-#, c-format
-msgid "Current: %s"
-msgstr "Aktuell: %s"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
 
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:145
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d × %d"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
 
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:157
-msgid "Magnified:"
-msgstr "Vergrößert:"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Tiny"
+msgstr "winzig"
 
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:225
-msgid "Actual Size:"
-msgstr "Aktuelle Größe:"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
 
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:230
-msgctxt "Icon preview window"
-msgid "Sele_ction"
-msgstr "Auswahl"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Medium"
+msgstr "Mittel"
 
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:232
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Nur Auswahl oder ganzes Dokument"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Large"
+msgstr "Groß"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-msgid "Mouse"
-msgstr "Maus"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Huge"
+msgstr "Groß"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Entfernung zum Erfassen:"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:164
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Width"
+msgstr "Breite"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
-msgid "pixels"
-msgstr "Pixel"
+# (swatches)
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:168
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrower"
+msgstr "Enger"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
-msgstr "Mindestentfernung des Mauszeigers zu einem Objekt, um es zu erfassen (in Pixeln)"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrow"
+msgstr "eng"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Schwellwert für Klicken/Ziehen:"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Medium"
+msgstr "Mittel"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr "Maximale Bewegung des Zeigers (in Pixeln), bei der noch Klicken statt Ziehen interpretiert wird"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wide"
+msgstr "Breit"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:880
-msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr "Druckempfindliches Grafiktablett verwenden (erfordert Neustart)"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wider"
+msgstr "Breiter"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
-msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
-msgstr "Die Möglichkeiten eines Grafiktabletts oder anderen druckempfindlichen Geräts verwenden. Schalten Sie dies nur aus, wenn Sie Probleme mit dem Gerät haben (Sie können es immer noch als Maus verwenden)."
+#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:203
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Wrap"
+msgstr "Umbrechen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
-msgstr "Wechsel Werkzeug abhängig von Tablett-Werkzeug (erfordert Neustart)"
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr ""
+"Zufallsgenerator neu impfen; dies führt zu einer geänderten Sequenz von "
+"Pseudozufallszahlen."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
-msgstr "Wechselt das Werkzeug wenn auf dem Grafiktablett ein anderes Gerät verwendet wird (Stift, Radierer, Maus)"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+msgid "Backend"
+msgstr "Hintergrund:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Rollen"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Vector"
+msgstr "Vektor"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "Mausrad rollt um:"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitmap"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
-msgstr "Eine Stufe des Maus-Rades rollt um die angegebene Distanz in Pixeln (horizontal mit Umschalttaste)"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Bitmap-Optionen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Strg+Pfeile"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (dpi)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Rolle um:"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"PDF-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat normalerweise "
+"eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, Muster gehen "
+"jedoch verloren."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr "Strg+Pfeiltasten rollen um diese Distanz (in Pixeln)"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+msgid ""
+"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Alles als Bitmap ausdrucken. Das resultierende Bild ist (normalerweise) "
+"größer und die Qualität hängt vom Zoomfaktor ab, die Zeichnung wird jedoch "
+"identisch zur angezeigten ausgegeben."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Beschleunigung:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
+msgid "Fill:"
+msgstr "Füllung:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
-msgstr "Drücken von Strg+Pfeiltaste erhöht zunehmend die Rollgeschwindigkeit (0 bedeutet »keine Beschleunigung«)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Kontur:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Automatisches Rollen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:115
+msgid "O:"
+msgstr "O:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
-msgid "Speed:"
-msgstr "Geschwindigkeit:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
-msgstr "Geschwindigkeit mit der die Arbeitsfläche verschoben wird, wenn der Zeiger ihren Rand überschreitet (0: Autorollen ist deaktiviert)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Nichts ausgewählt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
-msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr "Pixelabstand des Mauszeigers zum Rand der Arbeitsfläche, bei der das Autorollen aktiv ist: positive Werte liegen außerhalb, negative Werte innerhalb der Arbeitsfläche"
+# !!!
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Keine</i>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
-msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
-msgstr "Die linke Maustaste verschiebt, wenn die Leertaste gedrückt ist."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No fill"
+msgstr "Keine Füllung"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
-msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)"
-msgstr "Bei gedrückter Leertaste kann mit der Linke Maustaste die Dokumentenansicht verschoben werden (wie in Adobe Illustrator). Wenn dies nicht aktiviert ist kann mit der Leertaste kurzzeitig zum Auswahlwerkzeug gewechselt werden (Voreinstellung)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No stroke"
+msgstr "Keine Kontur"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
-msgid "Mouse wheel zooms by default"
-msgstr "Standardmäßig zoomt das Mausrad"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:240
+msgid "Pattern"
+msgstr "Muster"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
-msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
-msgstr "Wenn aktiviert kann mit dem Mausrad die Ansicht vergrößert/verkleinert werden. Ist dies deaktiviert benötigt man dazu Strg+Mausrad. "
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1028
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Füllmuster"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
-msgid "Enable snap indicator"
-msgstr "Einrast-Indikator aktivieren"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "Kontur des Musters"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
-msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
-msgstr "Nach dem Einrasten wird ein Symbol an der Stelle, die einrastete, gezeichnet."
+# !!!
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>L</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
-msgid "Delay (in ms):"
-msgstr "Verzögerung (in msec):"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "Füllung des linearen Farbverlaufs"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
-msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
-msgstr "Unterdrückt das Einrasten, so lange sich die Maus bewegt plus einen zusätzlichen Sekundenbruchteil. Diese additive Verzögerung wird hier festgelegt. Ist sie sehr klein, passiert das Einrasten sofort."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "Kontur des linearen Farbverlaufs"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
-msgid "Only snap the node closest to the pointer"
-msgstr "Nur an dem Knoten einrasten, der dem Zeiger am nähesten ist."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>R</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
-msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
-msgstr "Nur versuchen an dem Knoten einzurasten, der dem Mauszeiger zu Beginn am nächsten ist."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "Füllung des radialen Farbverlaufs"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
-msgid "Weight factor:"
-msgstr "Gewichtsfaktor:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "Kontur des radialen Farbverlaufs"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
-msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)"
-msgstr "Wurden mehrere Einrastmöglichkeiten gefunden, kann Inkscape die näheste Transformation anwenden (wenn auf 0 gesetzt) oder am Knoten, der dem Mauszeiger am nähesten ist (wenn auf 1 gesetzt) einrasten."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+msgid "Different"
+msgstr "Unterschiedlich"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
-msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
-msgstr "Rastet den Mauszeiger ein, wenn ein festgesetzter Knoten gezogen wird."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+msgid "Different fills"
+msgstr "Unterschiedliche Füllungen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
-msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line"
-msgstr "Wird ein Knoten entlang einer festgesetzten Linie gezogen, dann rastet der Mauszeiger statt der Projektion des Knotens auf der Linie ein."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+msgid "Different strokes"
+msgstr "Unterschiedliche Konturen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
-msgid "Snapping"
-msgstr "Einrasten"
+# !!!
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Ungesetzt</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
-msgid "Steps"
-msgstr "Schritte"
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Füllung aufheben"
 
-#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "Pfeiltasten bewegen um:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Kontur aufheben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
-msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
-msgstr "Drücken einer Pfeiltaste verschiebt die ausgewählten Elemente (Objekte oder Knoten) um diese Entfernung (in SVG-Pixeln)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "Einfache Farbe der Füllung"
 
-#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "> und < skalieren um:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "Einfache Farbe der Kontur"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
-msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr "Drücken von > oder < skaliert die ausgewählten Elemente um diesen Wert größer oder kleiner (in SVG-Pixeln) "
+# !!!
+#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>a</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "Schrumpfen/Erweitern um:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "Füllung wird über ausgewählte Objekte gemittelt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
-msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr "Schrumpfungs- und Erweiterungsbefehle verändern den Pfad um diese Distanz (in SVG-Pixeln)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "Konturlinie wird über ausgewählte Objekte gemittelt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Anzeige von Winkeln wie bei einem Kompaß"
+# !!!
+#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>m</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
-msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
-msgstr "Aktiviert bedeutet, dass Winkel mit 0 für Norden dargestellt werden, Bereich 0 bis 360, positiv im Uhrzeigersinn; anderenfalls mit 0 für Osten, Bereich -180 bis 180, positiv entgegen dem Uhrzeigersinn"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "Mehrere ausgewählte Objekte haben die selbe Füllung"
 
-# !!! need %s
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Rotation rastet ein alle:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "Mehrere ausgewählte Objekte haben die selbe Kontur"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
-msgid "degrees"
-msgstr "Grad"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "Füllung bearbeiten…"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
-msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
-msgstr "Rotation mit gedrückter Strg-Taste lässt das Objekt mit dieser Gradrastung einrasten; die Tasten [ oder ] haben den gleichen Effekt"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "Kontur bearbeiten…"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Zoomfaktor vergrößern/verkleinern um:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221
+msgid "Last set color"
+msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
-msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
-msgstr "Mit dem Zoomwerkzeug klicken, die + oder - Taste drücken, oder die mittlere Maustaste betätigen, damit sich die Zoomgröße um diesen Faktor ändert"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Zuletzt gewählte Farbe"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "Auswahlmarkierung anzeigen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233
+msgid "White"
+msgstr "Weiß"
 
-# !!! Frage? Passiv formulieren?
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
-msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr "Sind die ausgewählten Objekte visuell hervorgehoben (wie beim Auswahlwerkzeug) "
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
+msgid "Black"
+msgstr "Schwarz"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Farbverlaufs-Editor aktiviert"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241
+msgid "Copy color"
+msgstr "Farbe kopieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "Ausgewählten Objekte zeigen Farbverlaufs-Anfasser an"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245
+msgid "Paste color"
+msgstr "Farbe einfügen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
-msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
-msgstr "Umwandlung zu Führungslinien nutzt Ecken anstelle von Umrandungsboxen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:783
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "Füllung und Linie vertauschen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
-msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box"
-msgstr "Wird ein Objekt zu Führungslinien umgewandelt, so gelten die tatsächlichen Umrisse des Objekts, nicht die rechteckige Umrandung."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:525
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "Füllung undurchsichtig machen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
-msgid "Ctrl+click dot size:"
-msgstr "Strg+Klick Punktgröße:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "Kontur undurchsichtig machen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
-msgid "times current stroke width"
-msgstr "(Faktor zur Kontur)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:482 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Füllung entfernen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
-msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
-msgstr "Größe der Punkte, die durch Strg+Klick erzeugt werden (Relativ zur aktuellen Strichdicke)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:491 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Kontur entfernen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>Objekte auswählen</b>, um Stil zu übernehmen."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:315
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
-msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
-msgstr "<b>Mehr als ein Objekt ausgewählt.</b> Ein Stil kann nicht von mehreren Objekten übernommen werden."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe auf Füllung anwenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
-msgid "Style of new objects"
-msgstr "Stil von neuen Objekten"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe auf Kontur anwenden"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Zuletzt gewählte Farbe auf Füllung anwenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
-msgid "Last used style"
-msgstr "Zuletzt benutzter Stil"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:580
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Zuletzt gewählte Farbe auf Kontur anwenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "Stil anwenden, der zuletzt für ein Objekt gesetzt wurde"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Füllung invertieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Kontur invertieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
-msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
-msgstr "Werkzeuge können eigene Stilvorgaben behalten, die auf neu erzeugte Objekte angewendet werden. Stilvorgabe mit dem unteren Knopf festlegen."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632
+msgid "White fill"
+msgstr "Weiße Füllung"
 
-#. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Aus Auswahl übernehmen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644
+msgid "White stroke"
+msgstr "Weiße Kontur"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-msgid "This tool's style of new objects"
-msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug für neue Objekte:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:656
+msgid "Black fill"
+msgstr "Schwarze Füllung"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr "Stil des (ersten) ausgewählten Objektes zur Vorgabe für dieses Werkzeug machen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:668
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Schwarze Kontur"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
-msgid "Tools"
-msgstr "Werkzeuge"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:711
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Füllmuster einfügen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
-msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Kontur einfügen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
-msgid "Visual bounding box"
-msgstr "Visuelle Umrandungsbox"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:893
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Breite der Kontur ändern"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
-msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr "Diese Umrandungsbox berücksichtigt Strichbreiten, Markierungen, Filterränder usw."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:988
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ", Ziehen stellt ein"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
-msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "Geometrische Umrandungsbox"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1035
+msgid "Opacity (%)"
+msgstr "Deckkraft, %:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
-msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr "Diese Umrandungsbox berücksichtigt nur den reinen Pfad"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1069
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Breite der Kontur: %.5g%s%s"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
-msgid "Conversion to guides:"
-msgstr "Umwandlung in Führungslinien:"
+# !!! not the best translation
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1073
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (gemittelt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-msgid "Keep objects after conversion to guides"
-msgstr "Behalte Objekte nach Umwandlung in Führungslinien"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1101
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (durchsichtig)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion"
-msgstr "Objekt bleibt erhalten, wenn es in Führungslinien umgewandelt wird."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (undurchsichtig)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
-msgid "Treat groups as a single object"
-msgstr "Behandle Gruppen als Einzelobjekte"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Sättigung anpassen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
-msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately"
-msgstr "Gruppen werden als Ganzes (statt der Einzelteile) zu Führungslinien umgewandelt."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1281
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"<b>Sättigung</b> eingestellt: vorher %.3g, jetzt <b>%.3g</b> (Diff. %.3g); "
+"mit <b>Strg</b> wird Helligkeit, ohne Zusatztaste Farbwert angepasst"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
-msgid "Average all sketches"
-msgstr "Durchschnittliche Qualität der Sketche"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Helligkeit anpassen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
-msgid "Width is in absolute units"
-msgstr "Breitenangabe in absoluten Einheiten"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1287
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"<b>Helligkeit</b> eingestellt: vorher %.3g, jetzt <b>%.3g</b> (Diff. %.3g); "
+"mit <b>Umschalt</b> wird Sättigung, ohne Zusatztaste Farbwert angepasst"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
-msgid "Select new path"
-msgstr "Neuen Pfad auswählen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Farbton anpassen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
-msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "Objektverbinder nicht mit Textobjekten verbinden"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1293
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
+"<b>Farbwert</b> eingestellt: vorher %.3g, jetzt <b>%.3g</b> (Diff. %.3g); "
+"mit <b>Umschalt</b> wird Sättigung, mit <b>Strg</b> Helligkeit angepasst"
 
-#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
-msgid "Selector"
-msgstr "Auswahlwerkzeug"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1416
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Breite der Konturlinie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Zeige beim Verändern:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr ""
+"<b>Strichbreite</b> eingestellt: vorher %.3g, jetzt <b>%.3g</b> (Diff. %.3g)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
-msgid "Objects"
-msgstr "Objekte"
+#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
+msgctxt "Sliders"
+msgid "Link"
+msgstr "Verknüpfung:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Zeige Objekte mit Inhalt beim Verschieben oder Verändern"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
+msgid "L Gradient"
+msgstr "L-Farbverlauf"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
-msgid "Box outline"
-msgstr "Objektumriss"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
+msgid "R Gradient"
+msgstr "R-Farbverlauf"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr "Zeige rechteckige Objektumrisse beim Verschieben oder Verändern"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Füllung: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Visuelle Auswahlmarkierung für Objekte:"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Kontur: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Keine Auswahlmarkierung für Objekte"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Konturbreite: %.5g%s"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
-msgid "Mark"
-msgstr "Markierung"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
+#, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "O:%.3g"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr "Jedes ausgewählte Objekt hat eine diamantförmige Markierung in der linken oberen Ecke"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "O:.%d"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
-msgid "Box"
-msgstr "Umschließendes Rechteck"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "Deckkraft: %.3g"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Jedes gewählte Objekt zeigt sein umschließendes Rechteck (Umrandungsbox)"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:126
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Fluchtpunkte aufteilen"
 
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-msgid "Node"
-msgstr "Knoten"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:171
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Fluchtpunkte zusammenführen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
-msgid "Path outline"
-msgstr "Pfadumriss"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:237
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "3D-Box: Fluchtpunkt verschieben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
-msgid "Path outline color"
-msgstr "Entwurfspfad Farbe"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:318
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Endlicher</b> Fluchtpunkt benutzt von <b>%d</b> Box."
+msgstr[1] ""
+"<b>Endlicher</b> Fluchtpunkt benutzt von <b>%d</b> Boxen; Ziehen mit "
+"<b>Umschalttaste</b> zum Separieren der markierten Boxen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
-msgid "Selects the color used for showing the path outline"
-msgstr "Die Farbe in der der Entwurfspfad angezeigt wird."
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:325
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Unendlicher</b> Fluchtpunkt benutzt von <b>%d</b> Box"
+msgstr[1] ""
+"<b>Unendlicher</b> Fluchtpunkt benutzt von <b>%d</b> Boxen; Ziehen mit "
+"<b>Umschalttaste</b> zum Separieren der markierten Boxen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
-msgid "Always show outline"
-msgstr "Umriss zeigen"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:333
+#, c-format
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] "<b>%d</b> Quader zugewiesen. "
+msgstr[1] ""
+"<b>%d</b> Quadern zugewiesen. <b>Umschalt+Ziehen</b> trennt die Quader."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
-msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
-msgstr "Zeigt Umrandung aller Pfade an, nicht nur von unsichtbaren Pfaden"
+#: ../src/verbs.cpp:1134
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Zur nächste Ebene wechseln"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
-msgid "Update outline when dragging nodes"
-msgstr "Umriss beim Ziehen von Knoten aktualisieren"
+#: ../src/verbs.cpp:1135
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Zur nächsten Ebene gewächselt."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
-msgid "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the outline will only update when completing a drag"
-msgstr "Aktualisiert die Umrandung beim Ziehen oder transformieren der Knoten. Wenn es deaktiviert ist, wird die Umrandung erst wieder aktualisiert, wenn die Aktion abgeschlossen ist."
+#: ../src/verbs.cpp:1137
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Kann nicht hinter letzte Ebene wechseln."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
-msgid "Update paths when dragging nodes"
-msgstr "Pfad beim Ziehen von Knoten aktualisieren"
+#: ../src/verbs.cpp:1146
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Zur vorherigen Ebene wechseln"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
-msgid "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will only be updated when completing a drag"
-msgstr "Aktualisiert Pfade beim Ziehen oder Transformieren der Knoten. Wenn es deaktiviert ist, wird der Pfad erst aktualisiert, wenn die Aktion abgeschlossen ist."
+#: ../src/verbs.cpp:1147
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Zur vorherigen Ebene gewechselt."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
-msgid "Show path direction on outlines"
-msgstr "Zeige die Pfadrichtung an Außenlinine"
+#: ../src/verbs.cpp:1149
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Kann nicht vor erste Ebene wechseln."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
-msgid "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the middle of each outline segment"
-msgstr "Veranschaulichen Sie die Richtung der ausgewählten Pfade, in dem Sie kleine Pfeile in die Mitte jedes Rand-Segments zeichnen."
+#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1295
+#: ../src/verbs.cpp:1301
+msgid "No current layer."
+msgstr "Keine aktuelle Ebene."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
-msgid "Show temporary path outline"
-msgstr "Zeige temporär Pfadumrandung"
+#: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "Ebene <b>%s</b> angehoben."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
-msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
-msgstr "Wenn die Maus über den Pfad bewegt wird, wird dessen Entwurfspfad kurz angezeigt."
+#: ../src/verbs.cpp:1196
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Ebene nach ganz oben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
-msgid "Show temporary outline for selected paths"
-msgstr "Zeige temporär Umrandung für ausgewählte Pfade"
+#: ../src/verbs.cpp:1200
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Ebene anheben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
-msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
-msgstr "Zeigt temporäre Umrandung an, wenn der Pfad zum Bearbeiten ausgewählt wurde."
+#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "Ebene <b>%s</b> abgesenkt."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-#, fuzzy
-msgid "Flash time:"
-msgstr "Anzeigedauer"
+#: ../src/verbs.cpp:1204
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Ebene nach ganz unten"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path"
-msgstr "Bestimmt die Dauer der Pfad anzeige (in Millisekunden). Bei 0 wird der Entwurfspfad angezeigt bis die Maus den Bereich verlassen hat."
+#: ../src/verbs.cpp:1208
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Ebene absenken"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
-msgid "Editing preferences"
-msgstr "Einstellungen bearbeiten"
+#: ../src/verbs.cpp:1217
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "Kann Ebene nicht weiter verschieben."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
-msgid "Show transform handles for single nodes"
-msgstr "Zeige Anfasser für einzelne Knoten"
+#: ../src/verbs.cpp:1231 ../src/verbs.cpp:1250
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "%s Kopie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
-msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
-msgstr "Anfasser anzeigen, wenn nur ein einzelner Knoten ausgewählt ist."
+#: ../src/verbs.cpp:1258
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Ebene duplizieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
-msgid "Deleting nodes preserves shape"
-msgstr "Knoten löschen, Form beibehalten"
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1261
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "Duplizierte Ebene."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
-msgid "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to get the other behavior"
-msgstr "Verschieben des Anfassers zum nächsten gelöschten Knoten, damit es der Origianlform ähnelt; drücken Sie STRG für das andere Verhalten"
+#: ../src/verbs.cpp:1290
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Ebene löschen"
 
-#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
-#: ../src/verbs.cpp:2487
-msgid "Tweak"
-msgstr "Modellieren"
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1293
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "Ebene wurde gelöscht."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
-msgid "Object paint style"
-msgstr "Objekt-Farbstil"
+#: ../src/verbs.cpp:1304
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "Sichbarkeit der aktuellen Ebene umschalten"
 
-#. Spray
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
-#: ../src/verbs.cpp:2489
-msgid "Spray"
-msgstr "Spray"
+#: ../src/verbs.cpp:1365
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Horizontal umkehren"
 
-#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
-#: ../src/verbs.cpp:2511
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:488
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoomfaktor"
+#: ../src/verbs.cpp:1370
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Vertikal umkehren"
 
-#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
-msgid "Shapes"
-msgstr "Formen"
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
+#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
+#: ../src/verbs.cpp:1894
+msgid "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.de.svg"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
-msgid "Sketch mode"
-msgstr "Freihandmodus"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1898
+msgid "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.de.svg"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
-msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch"
-msgstr "Wenn gewählt, dann ist das Resultat das Mittel aus allen Skizzen, statt das alte Ergebnis mit der neuen Skizze zu mitteln."
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1902
+msgid "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.de.svg"
 
-#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184
-#: ../src/verbs.cpp:2503
-msgid "Pen"
-msgstr "Füller (Linien & Bézierkurven)"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1906
+msgid "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.de.svg"
 
-#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
-#: ../src/verbs.cpp:2505
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Kalligrafie"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1910
+msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.de.svg"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
-msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr "Wenn eingeschaltet, dann ist die Stiftbreite in absoluten Einheiten (px) unabhängig vom Zoom; ansonsten hängt die Stiftbreite vom Zoom ab, so dass sie bei jeder Zoomeinstellung gleich aussieht"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1914
+msgid "tutorial-interpolate.svg"
+msgstr "tutorial-interpolate.de.svg"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
-msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
-msgstr "Wenn eingeschaltet, dann wird jedes neu erzeugte Objekt ausgewählt (vorherige Auswahl ist nicht mehr aktiv)"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1918
+msgid "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.de.svg"
 
-#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
-#: ../src/verbs.cpp:2517
-msgid "Paint Bucket"
-msgstr "Farbeimer"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1922
+msgid "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.de.svg"
 
-# Name des Effekte-submenü, das alle Bitmap-Effekte beinhaltet.
-#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
-#: ../src/verbs.cpp:2521
-msgid "Eraser"
-msgstr "Radierer"
+#: ../src/verbs.cpp:2198 ../src/verbs.cpp:2729
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene entsperren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
-msgid "Show font samples in the drop-down list"
-msgstr "Zeigt Schriftart-Beispiele in der Auswahl-Liste"
+#: ../src/verbs.cpp:2202 ../src/verbs.cpp:2731
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen entsperren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
-msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
-msgstr "Zeigt Schriftart-Beispiele neben den Schriftartnamen  in der Auswahl-Liste in der Textleiste"
+#: ../src/verbs.cpp:2206 ../src/verbs.cpp:2733
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene einblenden"
 
-#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
-#: ../src/verbs.cpp:2509
-msgid "Gradient"
-msgstr "Farbverlauf"
+#: ../src/verbs.cpp:2210 ../src/verbs.cpp:2735
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen einblenden"
 
-#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
-#: ../src/verbs.cpp:2515
-msgid "Connector"
-msgstr "Objektverbinder"
+#: ../src/verbs.cpp:2225
+msgid "Does nothing"
+msgstr "Hat keine Funktion"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
-msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr "Wenn eingeschaltet, dann werden die Einrastpunkte nicht für Textobjekte angezeigt"
+#: ../src/verbs.cpp:2228
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "Ein neues Dokument mit der Standardvorlage anlegen"
 
-#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
-#: ../src/verbs.cpp:2513
-msgid "Dropper"
-msgstr "Farbpipette"
+#: ../src/verbs.cpp:2230
+msgid "_Open..."
+msgstr "Ö_ffnen…"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
-msgid "Save and restore window geometry for each document"
-msgstr "Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen"
+#: ../src/verbs.cpp:2231
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Ein bestehendes Dokument öffnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
-msgid "Remember and use last window's geometry"
-msgstr "Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden"
+#: ../src/verbs.cpp:2232
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Zurücksetzen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
-msgid "Don't save window geometry"
-msgstr "Fenstergeometrie nicht speichern"
+#: ../src/verbs.cpp:2233
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr ""
+"Das Dokument auf die zuletzt gespeicherte Version zurücksetzen (Änderungen "
+"gehen verloren)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
-msgid "Dockable"
-msgstr "Andockbar"
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "Save document"
+msgstr "Das Dokument speichern"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Dialoge werden in der Fensterliste nicht angezeigt"
+#: ../src/verbs.cpp:2236
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Speichern _unter…"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Zeichnungsgröße ändern, wenn die Fenstergröße verändert wird"
+#: ../src/verbs.cpp:2237
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Dokument unter einem anderen Namen speichern"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
-msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Schließknöpfe in Dialogen zeigen"
+#: ../src/verbs.cpp:2238
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "_Kopie speichern unter…"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7640
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7702
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Eine Kopie des Dokuments unter einem anderen Namen speichern"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
-msgid "Aggressive"
-msgstr "Aggressiv"
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Drucken…"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
-msgid "Saving window geometry (size and position)"
-msgstr "Fenstergeometrie speichern (Größe und Position):"
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "Print document"
+msgstr "Das Dokument drucken"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
-msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
-msgstr "Dem Fenstermanager die Platzierung aller Fenster entscheiden lassen"
+#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid "Vac_uum Defs"
+msgstr "Leere Defs _aufräumen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
-msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
-msgstr "Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden (speichert Geometrie in Benutzereinstellungen)"
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
+"defs&gt; of the document"
+msgstr ""
+"Unbenutzte vordefinierte Elemente (z.B. Farbverläufe oder Ausschneidepfade) "
+"aus den &lt;defs&gt; des Dokuments entfernen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
-msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
-msgstr "Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen (speichert Geometrie im Dokument)"
+#: ../src/verbs.cpp:2245
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "Druck_vorschau"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
-msgid "Dialog behavior (requires restart)"
-msgstr "Dialogfensterverhalten (erfordert Neustart)"
+#: ../src/verbs.cpp:2246
+msgid "Preview document printout"
+msgstr "Vorschau auf Dokumentenausdruck"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Dialoge im Vordergrund:"
+#: ../src/verbs.cpp:2247
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Importieren…"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr "Dialoge werden wie normale Fenster behandelt"
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Ein Bitmap- oder SVG-Bild in dieses Dokument importieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Dialoge bleiben vor Dokumentenfenstern"
+#: ../src/verbs.cpp:2249
+msgid "_Export Bitmap..."
+msgstr "Bitmap _exportieren…"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr "Wie »Normal«, aber funktioniert evtl. besser mit manchen Fenstermanagern"
+#: ../src/verbs.cpp:2250
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr "Das Dokument oder eine Auswahl als Bitmap-Bild exportieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
-msgid "Dialog Transparency"
-msgstr "Dialog Transparenz:"
+#: ../src/verbs.cpp:2251
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "Ein Dokument von der Open Clip Art Library importieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
-msgid "Opacity when focused:"
-msgstr "Transparenz bei Focus"
+#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
+#: ../src/verbs.cpp:2253
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "Nä_chstes Fenster"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
-msgid "Opacity when unfocused:"
-msgstr "Trübung wenn nicht fokussiert:"
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Zum nächsten Dokumentenfenster umschalten"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
-msgid "Time of opacity change animation:"
-msgstr "Zeit für Transparenz-Änderungsanimation"
+#: ../src/verbs.cpp:2255
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "Vor_heriges Fenster"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Verschiedenes:"
+#: ../src/verbs.cpp:2256
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Zum vorherigen Dokumentenfenster umschalten"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr "Sollen Dialogfenster in der Fensterliste nicht angezeigt werden?"
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "_Close"
+msgstr "S_chließen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
-msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
-msgstr "Darstellungsgröße des Dokuments anpassen, wenn sich die Fenstergröße ändert - der selbe Bereich bleibt sichtbar (Vorgabe, die in jedem Fenster mit dem Knopf über dem rechten Rollbalken geändert wird)"
+#: ../src/verbs.cpp:2258
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Dieses Dokumentenfenster schließen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr "Dialogfenster haben Knöpfe zum Schließen (erfordert Neustart)"
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Beenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
-msgid "Windows"
-msgstr "Fenster"
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Inkscape verlassen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "parallel verschoben"
+#: ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Letzten Bearbeitungsschritt rückgängig machen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "unbewegt bleiben"
+# !!! Abiword just says "Letzten Befehl wiederholen"
+#: ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "Einen rückgängig gemachten Bearbeitungsschritt erneut durchführen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "sich entsprechend des transform=-Attributs bewegen"
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "Cu_t"
+msgstr "A_usschneiden"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "ihre Verbindung zum Original verlieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2267
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage verschieben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
-msgid "Are deleted"
-msgstr "ebenso gelöscht"
+#: ../src/verbs.cpp:2268
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Wenn das Original verschoben wird, werden Klone:"
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage kopieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
-msgstr "Klone werden mit demselben Vektor wie das Original verschoben."
+#: ../src/verbs.cpp:2270
+msgid "_Paste"
+msgstr "E_infügen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
-msgstr "Klone bleiben an ihren Positionen, während das Original verschoben wird."
+#: ../src/verbs.cpp:2271
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr ""
+"Objekte aus der Zwischenablage an der Mausposition einfügen, oder Text "
+"einfügen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
-msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
-msgstr "Jeder Klon verschiebt sich entsprechend des Wertes seines transform=-Attributs. Ein rotierter Klon wird sich zum Beispiel in eine andere Richtung als das Original drehen."
+#: ../src/verbs.cpp:2272
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "Stil an_wenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Wenn das Original gelöscht wird, werden Klone:"
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "Stil des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
-msgstr "Klone ohne Original werden zu regulären Objekten umgewandelt."
+#: ../src/verbs.cpp:2275
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "Auswahl auf Größe des kopierten Objekts skalieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
-msgstr "Klone werden zusammen mit ihrem Original gelöscht."
+#: ../src/verbs.cpp:2276
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "_Breite einfügen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
-msgid "When duplicating original+clones:"
-msgstr "Wenn Original und Klone dupliziert werden:"
+#: ../src/verbs.cpp:2277
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "Auswahl horizontal auf Breite des kopierten Objekts skalieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
-msgid "Relink duplicated clones"
-msgstr "Duplizierte Klone neu verbinden"
+#: ../src/verbs.cpp:2278
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "_Höhe einfügen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
-msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
-msgstr "Wenn eine Auswahl kopiert wird in der Klone und dessen Originale enthalten sind verbinde die kopierten Klone mit den kopierten Originalen anstatt mit den alten Originalen."
+#: ../src/verbs.cpp:2279
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Auswahl vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren"
 
-#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
-msgid "Clones"
-msgstr "Klone"
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Größe getrennt einfügen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
-msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr "Verwende das oberste ausgewählte Objekt beim Anwenden als Ausschneidepfad oder Maskierung"
+#: ../src/verbs.cpp:2281
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr "Jedes ausgewählte Objekt auf Größe des kopierten Objekts skalieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
-msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr "Nicht auswählen, um das unterste ausgewählte Objekt als Ausschneidepfad oder Maskierung zu verwenden"
+#: ../src/verbs.cpp:2282
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Breite getrennt einfügen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
-msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr "Ausschneidepfad oder Maskierungsobjekt nach dem Anwenden entfernen"
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Jedes ausgewählte Objekt horizontal auf Breite des kopierten Objekts "
+"skalieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
-msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
-msgstr "Entferne das Objekt von der Zeichnung, welches als Ausschneidepfad oder Maskierung verwendet wird, nach dem Anwenden"
+#: ../src/verbs.cpp:2284
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Höhe getrennt einfügen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
-#, fuzzy
-msgid "Before applying"
-msgstr "Vor dem Anwenden der Ausschneidung/Maske:"
+#: ../src/verbs.cpp:2285
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Jedes ausgewählte Objekt vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
-msgid "Do not group clipped/masked objects"
-msgstr "Kein Gruppieren ausgeschnittener/maskierter Objekte"
+# !!! translation is a bit clumsy...
+#: ../src/verbs.cpp:2286
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "An Ori_ginalposition einfügen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
-msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
-msgstr "Jedes ausgeschnittene/maskierte Objekt in seiner eigenen Gruppe anlegen"
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "Objekte aus der Zwischenablage an ihrer Originalposition einfügen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
-msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
-msgstr "Alle ausgeschnittenen/maskierten Objekte in einer einzelne Gruppe ablegen"
+#: ../src/verbs.cpp:2288
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Pfad-_Effekt einfügen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
-msgid "Apply clippath/mask to every object"
-msgstr "Ausschneidungspfad/Maske auf jedes Objekt anwenden"
+#: ../src/verbs.cpp:2289
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Pfad-Effekt des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
-msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
-msgstr "Ausschneidungspfad/Maske auf Gruppen anwenden, die Einzelobjekte beinhalten"
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "Pfad-Effekt _entfernen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
-msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
-msgstr "Ausschneidungspfad/Maske auf Gruppen anwenden, die alle Objekte beinhalten"
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Effekt von Auswahl entfernen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
-#, fuzzy
-msgid "After releasing"
-msgstr "Nach dem Lösen von Ausschneidungspfad/Maske:"
+#: ../src/verbs.cpp:2292
+msgid "Remove Filters"
+msgstr "Filter entfernen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
-msgid "Ungroup automatically created groups"
-msgstr "Gruppierung automatisch erstellter Gruppen aufheben"
+#: ../src/verbs.cpp:2293
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Jeden Filter von Auswahl entfernen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
-msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
-msgstr "Gruppierung aufheben beim Setzen der Ausschneidung/Maske"
+#: ../src/verbs.cpp:2294
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Löschen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
-msgid "Clippaths and masks"
-msgstr "Ausschneidepfade und Maskierungen"
+#: ../src/verbs.cpp:2295
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Auswahl löschen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Breite der Kontur skalieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2296
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "Dupli_zieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Abgerundete Ecken in Rechtecken mitskalieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid "Duplicate selected objects"
+msgstr "Gewählte Objekte duplizieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "Farbverläufe transformieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2298
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "_Klon erzeugen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "Füllmuster transformieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr ""
+"Einen Klon des gewählten Objekts erstellen (die Kopie ist mit dem Original "
+"verbunden)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
-msgid "Optimized"
-msgstr "Optimiert"
+#: ../src/verbs.cpp:2300
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "Klonverbindung auf_trennen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
-msgid "Preserved"
-msgstr "Beibehalten"
+#: ../src/verbs.cpp:2301
+msgid ""
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
+"standalone objects"
+msgstr ""
+"Die Verbindung des Klons zu seinem Original auftrennen, so daß ein "
+"selbständiges Objekt entsteht"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:537
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr "Wenn Objekte skaliert werden, dann wird die Breite der Kontur ebenso skaliert."
+#: ../src/verbs.cpp:2302
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr "Verbinden mit Kopie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:548
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr "Wenn Rechtecke skaliert werden, dann werden die Radien von abgerundeten Ecken ebenso mitskaliert."
+#: ../src/verbs.cpp:2303
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr "Verbindet die Ausgewählten Klone mit dem Objekt in der Zwischenablage"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:559
-msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Farbverläufe (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten transformieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+msgid "Select _Original"
+msgstr "_Original auswählen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:570
-msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Muster (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten transformieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Objekt auswählen, mit dem der Klon verbunden ist"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
-msgid "Store transformation"
-msgstr "Transformation speichern:"
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Objekte in Markierungen umwandeln"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
-msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
-msgstr "Wenn möglich, dann werden Transformationen auf Objekte angewendet, ohne ein transform=-Attribut hinzuzufügen."
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Auswahl in Linienmarkierung umwandeln"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "Transformationen immer als transform=-Attribute speichern."
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Objekte in Führungslinien umwandeln"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
-msgid "Transforms"
-msgstr "Transformationen"
+#: ../src/verbs.cpp:2309
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr ""
+"Ausgewählte Objekte in eine Sammlung von Führungslinien entlang ihrer Kanten "
+"umwandeln"
 
-#. blur quality
-#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
-msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr "Beste Qualität (am langsamsten)"
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "_Objekte in Füllmuster umwandeln"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
-msgid "Better quality (slower)"
-msgstr "Gute Qualität (langsamer)"
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "Die Auswahl in ein Rechteck mit gekacheltem Füllmuster umwandeln"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
-msgid "Average quality"
-msgstr "Durchschnittliche Qualität"
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "Füllmuster in Ob_jekte umwandeln"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
-msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr "Niedrigere Qualität (schneller)"
+#: ../src/verbs.cpp:2313
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Objekte aus einem gekacheltem Füllmuster extrahieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
-msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr "Niedrigste Qualität (am schnellsten)"
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "Alles l_eeren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
-msgid "Gaussian blur quality for display"
-msgstr "Anzeige Qualität des Gaußschen Weichzeichners:"
+#: ../src/verbs.cpp:2315
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "Alle Objekte aus dem Dokument löschen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
-msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
-msgstr "Beste Qualität, aber die Anzeige kann bei hohen Zoomstufen sehr langsam sein (Bitmap-Export verwendet immer diese Einstellung)"
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "_Alles auswählen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
-msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr "Bessere Qualität, aber langsamere Anzeige"
+#: ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Alle Objekte oder alle Knoten im Dokument auswählen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
-msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr "Durchschnittliche Qualität, akzeptable Geschwindigkeit der Anzeige"
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Alles in allen Ebenen auswählen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
-msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr "Niedrigere Qualität (einige Artefakte), aber schnellere Anzeige"
+#: ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Alle Objekte in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen auswählen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
-msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr "Niedrigste Qualität (beträchtliche Artefakte), aber schnellste Anzeige"
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "Auswahl _umkehren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
-msgid "Filter effects quality for display"
-msgstr "Effekt-Qualität für Anzeige:"
+#: ../src/verbs.cpp:2321
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr ""
+"Auswahl invertieren (alle ausgewählten Objekte deselektieren und alle "
+"anderen auswählen)"
 
-#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
-msgid "Show filter primitives infobox"
-msgstr "Zeigt Informationen zu den Filterbausteinen"
+#: ../src/verbs.cpp:2322
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "In allen Ebenen invertieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
-msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog"
-msgstr "Zeigt Symbole und Beschreibungen für die verfügbaren Filterbausteine im Filtereffektdialog."
+#: ../src/verbs.cpp:2323
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Auswahl in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen invertieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
-msgid "Number of Threads:"
-msgstr "Anzahl der Threads:"
+#: ../src/verbs.cpp:2324
+msgid "Select Next"
+msgstr "Nächstes auswählen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
-msgid "(requires restart)"
-msgstr "(erfordert Neustart)"
+#: ../src/verbs.cpp:2325
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Nächstes Objekt oder nächsten Knoten auswählen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
-msgid "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
-msgstr "Einstellen der Anzahl an Prozessoren/Threads die für das Rendern mit dem Gaus'schem Weichzeichner genutzt werden sollen."
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Vorheriges auswählen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "In allen Ebenen auswählen"
+#: ../src/verbs.cpp:2327
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Vorheriges Objekt oder vorherigen Knoten auswählen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene auswählen"
+#: ../src/verbs.cpp:2328
+msgid "D_eselect"
+msgstr "Auswahl auf_heben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene und Unterebenen auswählen"
+#: ../src/verbs.cpp:2329
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "Die Auswahl von Objekten oder Knoten aufheben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
-msgid "Ignore hidden objects and layers"
-msgstr "Ausgeblendete Objekte und Ebenen ignorieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2330
+msgid "_Guides Around Page"
+msgstr "_Führungslinien an Seitenrändern"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
-msgid "Ignore locked objects and layers"
-msgstr "Gesperrte Objekte und Ebenen ignorieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2331
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "Erstellt vier Führungslinien an den Seitengrenzen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
-msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Auswahl bei Ebenenwechsel aufheben"
+#: ../src/verbs.cpp:2332
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
-msgstr "Strg+A, Tabulator, Umschalt+Tabulator:"
+#: ../src/verbs.cpp:2333
+msgid "Show next editable path effect parameter"
+msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte aller Ebenen"
+#. Selection
+#: ../src/verbs.cpp:2336
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "Nach ganz o_ben anheben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken nur auf Objekte in der aktuellen Ebene"
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz oben anheben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
-msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte in der aktuellen Ebene und aller ihrer Unterebenen"
+#: ../src/verbs.cpp:2338
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "Nach ganz u_nten absenken"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
-msgstr "Dieses abwählen, damit ausgeblendete Objekte ausgewählt werden können (gilt auch für Objekte in ausgeblendeten Ebenen/Gruppierungen)"
+#: ../src/verbs.cpp:2339
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz unten absenken"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
-msgstr "Dieses abwählen damit gesperrte Objekte ausgewählt werden können (gilt auch für Objekte in gesperrten Ebenen/Gruppierungen)"
+#: ../src/verbs.cpp:2340
+msgid "_Raise"
+msgstr "_Anheben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
-msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
-msgstr "Dieses abwählen um Objekte ausgewählt zu lassen, wenn die aktuelle Ebene geändert wird"
+#: ../src/verbs.cpp:2341
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach oben anheben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
-msgid "Selecting"
-msgstr "Auswählen"
+#: ../src/verbs.cpp:2342
+msgid "_Lower"
+msgstr "Ab_senken"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Bevorzugte Auflösung für das Exportieren:"
+#: ../src/verbs.cpp:2343
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach unten absenken"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll) im Exportieren-Dialog"
+#: ../src/verbs.cpp:2344
+msgid "_Group"
+msgstr "_Gruppieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
-msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
-msgstr "Open Clip Art Library Servername:"
+#: ../src/verbs.cpp:2345
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "Die gewählten Objekte gruppieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
-msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the Import and Export to OCAL function"
-msgstr "Der Servername des \"Open Clip Art Library\" Webdav Servers. Dieser wird beim Im- und Export zur OCAL verwendet."
+#: ../src/verbs.cpp:2347
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "Gruppierung markierter Gruppen aufheben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
-msgid "Open Clip Art Library Username:"
-msgstr "Open Clip Art Library Benutzername:"
+#: ../src/verbs.cpp:2349
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "An _Pfad ausrichten"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
-msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
-msgstr "Der Benutzername zum einloggen in die Open Clip Art Library."
+#: ../src/verbs.cpp:2351
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "Von Pfad _trennen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
-msgid "Open Clip Art Library Password:"
-msgstr "Open Clip Art Library Kennwort:"
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "Manuelle _Unterschneidungen entfernen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
-msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
-msgstr "Das Passwort zum einloggen in die Open Clip Art Library."
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr ""
+"Alle manuellen Unterschneidungen und Rotationen von einem Textobjekt "
+"entfernen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
-msgid "Import/Export"
-msgstr "Import/Export"
+#: ../src/verbs.cpp:2358
+msgid "_Union"
+msgstr "_Vereinigung"
 
-#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
-msgid "Perceptual"
-msgstr "Wahrnehmung"
+#: ../src/verbs.cpp:2359
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "Vereinigung der ausgewählten Pfade erzeugen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
-msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "Relative Farbmetrik"
+#: ../src/verbs.cpp:2360
+msgid "_Intersection"
+msgstr "Ü_berschneidung"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
-msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr "Absolute Farbmetrik"
+#: ../src/verbs.cpp:2361
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "Überschneidung der gewählten Pfade erzeugen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
-msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
-msgstr "(Hinweis: Farbmanagement wurde in diesem Build deaktiviert)"
+#: ../src/verbs.cpp:2362
+msgid "_Difference"
+msgstr "_Differenz"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
-msgid "Display adjustment"
-msgstr "Anzeige Anpassungen"
+#: ../src/verbs.cpp:2363
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "Differenz der gewählten Pfade erzeugen (Unterer minus Oberer)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
-#, c-format
+#: ../src/verbs.cpp:2364
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "E_xklusiv-Oder (Ausschluss)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2365
 msgid ""
-"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
-"Searched directories:%s"
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
 msgstr ""
-"ICC-Profil, das zum Kalibrieren der Anzeige genutzt werden soll.\n"
-"Durchsuchte Verzeichnisse:%s"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
-msgid "Display profile:"
-msgstr "Anzeigeprofil:"
+"Exklusiv-ODER der ausgewählen Pfade erzeugen (die Teile, die nur zu einem "
+"Pfad gehören)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
-msgid "Retrieve profile from display"
-msgstr "Profil von Anzeige ermitteln"
+#: ../src/verbs.cpp:2366
+msgid "Di_vision"
+msgstr "Divi_sion"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
-msgstr "Ermittle Profil von angeschlossenen Anzeigegeräten mittels XICC."
+#: ../src/verbs.cpp:2367
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Untenliegenden Pfad in Teile zerschneiden"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
-msgstr "Ermittle Profil von angeschlossenen Anzeigegeräten."
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2370
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "Pfad _zerschneiden"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
-msgid "Display rendering intent:"
-msgstr "Anzeigenversatz"
+#: ../src/verbs.cpp:2371
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr ""
+"Kontur des untenliegenden Pfads in Teile zerschneiden, Füllung wird entfernt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
-msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
-msgstr "Geräte-Wiedergabe-Bedeutung wird genutzt, um die Ausgabe zu kalibrieren."
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2375
+msgid "Outs_et"
+msgstr "Er_weitern (vergrößern)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
-msgid "Proofing"
-msgstr "Druckprobe"
+#: ../src/verbs.cpp:2376
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "Gewählte Pfade erweitern (vergrößern)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
-msgid "Simulate output on screen"
-msgstr "Simulieren der Ausgabe auf dem Bildschirm"
+#: ../src/verbs.cpp:2378
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "Pfad um 1 px erweitern (vergrößern)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
-msgid "Simulates output of target device"
-msgstr "Simulieren der Ausgabe auf dem Zielgerät"
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "Gewählte Pfade um 1 px erweitern (vergrößern)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
-msgid "Mark out of gamut colors"
-msgstr "Farben der Farbskala hervorheben"
+#: ../src/verbs.cpp:2381
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "Pfad um 10 px _erweitern (vergrößern)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
-msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
-msgstr "Hebe Farben hervor die nicht im Farbbereich des Ausgabegerätes liegen."
+#: ../src/verbs.cpp:2382
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "Gewählte Pfade um 10 px erweitern (vergrößern)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
-msgid "Out of gamut warning color:"
-msgstr "Farbbereichswarnung:"
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2386
+msgid "I_nset"
+msgstr "Schrum_pfen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
-msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
-msgstr "Bestimmt die Farbe die für Farbbereichswarnungen genutzt werden soll."
+# !!! make singular and plural forms
+#: ../src/verbs.cpp:2387
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "Gewählte Pfade schrumpfen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
-msgid "Device profile:"
-msgstr "Geräteprofil:"
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "Pfad um _1 px schrumpfen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
-msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
-msgstr "ICC-Profil für Simulation der Geräteausgabe."
+#: ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "Gewählte Pfade um 1 px schrumpfen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
-msgid "Device rendering intent:"
-msgstr "Gerätewiedergabe-Bedeutung"
+#: ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "Pfad um 1_0 px schrumpfen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
-msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
-msgstr "Geräte-Wiedergabe-Bedeutung wird genutzt, um die Ausgabe zu kalibrieren."
+#: ../src/verbs.cpp:2393
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "Gewählte Pfade um 10 px schrumpfen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
-msgid "Black point compensation"
-msgstr "Schwarzpunktanpassung"
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "D_ynamischer Versatz"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
-msgid "Enables black point compensation"
-msgstr "Ermöglicht Schwarzpunktkompensation"
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "Ein Objekt mit dynamischem Versatz erstellen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
-msgid "Preserve black"
-msgstr "Schwarzwert beibehalten"
+#: ../src/verbs.cpp:2397
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "Ver_bundener Versatz"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
-msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
-msgstr "(LittleCMS 1.15 oder neuer wird benötigt)"
+#: ../src/verbs.cpp:2398
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr ""
+"Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
+"bleibt bestehen."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
-msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
-msgstr "Lässt K-Kanal in CMYK -> CMYK Transformation unverändert."
+#: ../src/verbs.cpp:2400
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "_Kontur in Pfad umwandeln"
 
-# CHECK
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
-msgid "<none>"
-msgstr "<keins>"
+#: ../src/verbs.cpp:2401
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Die gewählten Konturen des Objekts in Pfade umwandeln"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
-msgid "Color management"
-msgstr "Farb-Management"
+#: ../src/verbs.cpp:2402
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "Ver_einfachen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
-msgid "Major grid line emphasizing"
-msgstr "Hauptgitterlinien Betonung"
+#: ../src/verbs.cpp:2403
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "Ausgewählte Pfade vereinfachen (unnötige Punkte werden entfernt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
-msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
-msgstr "Keine Betonung der Gitterlinien beim herauszoomen"
+#: ../src/verbs.cpp:2404
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Richtung umkehren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
-msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color"
-msgstr "Gitterlinien werden in der normalen statt der Hauptgitterlinienfarbe gezeichnet, wenn die Ansicht herausgezoomt ist."
+#: ../src/verbs.cpp:2405
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr ""
+"Richtung der gewählten Pfade umkehren (nützlich, um Markierungen umzukehren)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
-msgid "Default grid settings"
-msgstr "Vorgabe Gittereinstellungen"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2407
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "Bitmap _vektorisieren…"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Grid units:"
-msgstr "Gitter Einheiten:"
+#: ../src/verbs.cpp:2408
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "Erzeuge einen oder mehrere Pfade durch Vektorisieren eines Bitmaps"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Origin X:"
-msgstr "Ursprung X:"
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+msgid "_Make a Bitmap Copy"
+msgstr "Kopie als Bit_map"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Origin Y:"
-msgstr "Ursprung Y:"
+#: ../src/verbs.cpp:2410
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "Auswahl als Bitmap exportieren und in das Dokument re-importieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-msgid "Spacing X:"
-msgstr "Abstand X:"
+# !!! maybe use "verbinden"
+#: ../src/verbs.cpp:2411
+msgid "_Combine"
+msgstr "_Kombinieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
-msgid "Spacing Y:"
-msgstr "Abstand Y:"
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "Mehrere Pfade zu einem kombinieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
-msgid "Grid line color:"
-msgstr "Farbe der Gitterlinien:"
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "_Zerlegen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
-msgid "Color used for normal grid lines"
-msgstr "Farbe der normalen Gitterlinien"
+#: ../src/verbs.cpp:2416
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "Die markierten Pfade in Unterpfade zerlegen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
-msgid "Major grid line color:"
-msgstr "Farbe der Hauptgitterlinien:"
+#: ../src/verbs.cpp:2417
+#, fuzzy
+msgid "Ro_ws and Columns..."
+msgstr "Reihen und Spalten..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
-msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien"
+#: ../src/verbs.cpp:2418
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "Ausgewählte Objekte im Raster anordnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
-msgid "Major grid line every:"
-msgstr "Hauptgitterlinien alle:"
+#. Layer
+#: ../src/verbs.cpp:2420
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "Ebene _hinzufügen…"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
-msgid "Show dots instead of lines"
-msgstr "Zeige Punkte anstelle von Linien"
+#: ../src/verbs.cpp:2421
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Eine neue Ebene anlegen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "Punkte anstelle von Gitterlinien verwenden"
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "Ebene umbe_nennen…"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
-msgid "Use named colors"
-msgstr "Benutze Farbnamen"
+#: ../src/verbs.cpp:2423
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "Aktuelle Ebene umbenennen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
-msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
-msgstr "Benutzt, wenn möglich, die CSS-Farbnamen (z.B. 'red', 'magenta') anstelle von nummerischen Werten."
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "Zur darü_berliegenden Ebene umschalten"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
-msgid "XML formatting"
-msgstr "XML Format"
+#: ../src/verbs.cpp:2425
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "Zur darüberliegenden Ebene im Dokument umschalten"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
-msgid "Inline attributes"
-msgstr "Attribute kürzen"
+#: ../src/verbs.cpp:2426
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "Zur dar_unterliegenden Ebene umschalten"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
-msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
-msgstr "Schreibt Attribute in die gleiche Zeile wie das Element-Tag."
+#: ../src/verbs.cpp:2427
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "Zur darunterliegenden Ebene im Dokument umschalten"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
-msgid "Indent, spaces:"
-msgstr "Einrücken:"
+#: ../src/verbs.cpp:2428
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "Auswahl zur darüber_liegenden Ebene verschieben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
-msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
-msgstr "Die Anzahl an Leerstellen die zum einrücken untergeordneter Elemente genutzt werden soll. Mit 0 werden keine Leerstellen eingefügt."
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "Die Auswahl auf die darüberliegende Ebene verschieben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
-msgid "Path data"
-msgstr "Pfad Daten"
+#: ../src/verbs.cpp:2430
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "Auswahl zur darun_terliegenden Ebene verschieben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
-msgid "Allow relative coordinates"
-msgstr "Relative Koordinaten erlauben."
+#: ../src/verbs.cpp:2431
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "Die Auswahl auf die darunterliegende Ebene verschieben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
-msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
-msgstr "Wenn gesetzt können relative Koordinaten als Pfaddaten verwendet werden."
+#: ../src/verbs.cpp:2432
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Ebene nach ganz _oben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
-msgid "Force repeat commands"
-msgstr "Erzwinge Kommandowiederholung"
+#: ../src/verbs.cpp:2433
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz oben anheben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
-msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
-msgstr "Erzwingt die Wiederholung von Pfad-Kommandos (z.B. 'L 1,2 L 3,4' anstatt 'L 1,2 3,4')"
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Ebene nach ganz _unten"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
-msgid "Numbers"
-msgstr "Zahlen"
+#: ../src/verbs.cpp:2435
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz unten absenken"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
-msgid "Numeric precision:"
-msgstr "Genauigkeit:"
+#: ../src/verbs.cpp:2436
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "Ebene an_heben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
-msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
-msgstr "Maßgebliche Zahlen der Werte, die in die SVG-Datei geschrieben werden"
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "Die aktuelle Ebene anheben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
-msgid "Minimum exponent:"
-msgstr "Mindestgröße:"
+#: ../src/verbs.cpp:2438
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "Ebene ab_senken"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
-msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero"
-msgstr "Alle Zahlen die kleiner als 10 hoch diesen Exponenten sind, werden als 0 in SVG Dateien geschrieben."
+#: ../src/verbs.cpp:2439
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "Die aktuelle Ebene absenken"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
-msgid "SVG output"
-msgstr "SVG-Ausgabe"
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+msgid "D_uplicate Current Layer"
+msgstr "Aktuelle Ebene duplizieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
-msgid "System default"
-msgstr "Standardeinstellungen"
+#: ../src/verbs.cpp:2441
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Dupliziert eine vorhandene Ebene"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
-msgid "Albanian (sq)"
-msgstr "Albanisch (sq)"
+#: ../src/verbs.cpp:2442
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "Aktuelle Ebene _löschen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
-msgid "Amharic (am)"
-msgstr "Amharisch (am)"
+#: ../src/verbs.cpp:2443
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "Die aktuelle Ebene löschen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
-msgid "Arabic (ar)"
-msgstr "Arabisch (ar)"
+#: ../src/verbs.cpp:2444
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "Andere Ebenen anzeigen oder ausblenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
-msgid "Armenian (hy)"
-msgstr "Armenisch (hy)"
+#: ../src/verbs.cpp:2445
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "Aktuelle Ebene vereinzeln"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
-msgid "Azerbaijani (az)"
-msgstr "Aserbeidschanisch (az)"
+#. Object
+#: ../src/verbs.cpp:2448
+msgid "Rotate _90&#176; CW"
+msgstr "Um 90&#176; im Uhr_zeigersinn rotieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
-msgid "Basque (eu)"
-msgstr "Baskisch (eu)"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2451
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Auswahl um 90° im Uhrzeigersinn drehen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
-msgid "Belarusian (be)"
-msgstr "Belorussisch (be)"
+#: ../src/verbs.cpp:2452
+msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
+msgstr "Um 90° entgegen Uhrzeigersinn _rotieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
-msgid "Bulgarian (bg)"
-msgstr "Bulgarisch (bg)"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Auswahl um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
-msgid "Bengali (bn)"
-msgstr "Bengalesisch (bn)"
+#: ../src/verbs.cpp:2456
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "Transformationen _zurücksetzen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
-msgid "Breton (br)"
-msgstr "Bretonisch (br)"
+#: ../src/verbs.cpp:2457
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "Transformationen des Objekts rückgängig machen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
-msgid "Catalan (ca)"
-msgstr "Katalanisch (ca)"
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "_Objekt in Pfad umwandeln"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
-msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
-msgstr "Valencianisches Katalan (ca@valencia)"
+#: ../src/verbs.cpp:2459
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Gewähltes Objekt in Pfad umwandeln"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
-msgid "Chinese/China (zh_CN)"
-msgstr "Chinesisch/china (zh_CN)"
+# !!! Frame, not form?
+#: ../src/verbs.cpp:2460
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "Umbruch an Form _anpassen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
-msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
-msgstr "Chinesisch/Taiwan (zh_TW)"
+#: ../src/verbs.cpp:2461
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
+"Text in einen Rahmen setzen (Pfad oder Form), so daß ein mit seinem Rahmen "
+"verbundener Fließtext erzeugt wird"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
-msgid "Croatian (hr)"
-msgstr "Kroatisch (hr)"
+#: ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "_Unflow"
+msgstr "Fließtext _aufheben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
-msgid "Czech (cs)"
-msgstr "Tschechisch (cs)"
+#: ../src/verbs.cpp:2463
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr "Text von der Form trennen (erzeugt einzeiliges Textobjekt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
-msgid "Danish (da)"
-msgstr "Dänisch (da)"
+#: ../src/verbs.cpp:2464
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "In normalen Text um_wandeln"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
-msgid "Dutch (nl)"
-msgstr "Niderländisch (nl)"
+#: ../src/verbs.cpp:2465
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr "Fließtext in gewöhnliches Textobjekt umwandeln (behält Aussehen bei)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
-msgid "Dzongkha (dz)"
-msgstr "Dzongkha (dz)"
+#: ../src/verbs.cpp:2467
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "_Horizontal umkehren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
-msgid "German (de)"
-msgstr "Deutsch (de)"
+#: ../src/verbs.cpp:2467
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Ausgewählte Objekte horizontal umkehren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
-msgid "Greek (el)"
-msgstr "Griechisch (el)"
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "_Vertikal umkehren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
-msgid "English (en)"
-msgstr "Englisch (en)"
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Ausgewählte Objekte vertikal umkehren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
-msgid "English/Australia (en_AU)"
-msgstr "Englisch/Australien (en_AU)"
+#: ../src/verbs.cpp:2473
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr ""
+"Maskierung auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Maskierung verwenden)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
-msgid "English/Canada (en_CA)"
-msgstr "Englisch/Kanada (en_CA)"
+#: ../src/verbs.cpp:2475
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Maskierung bearbeiten"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
-msgid "English/Great Britain (en_GB)"
-msgstr "Englisch/Großbritannien (en_GB)"
+#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/verbs.cpp:2482
+msgid "_Release"
+msgstr "_Entfernen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
-msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
-msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+#: ../src/verbs.cpp:2477
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Maskierung von Auswahl entfernen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
-msgid "Esperanto (eo)"
-msgstr "Esperanto (eo)"
+#: ../src/verbs.cpp:2479
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr ""
+"Ausschneidepfad auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Ausschneidepfad "
+"verwenden)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
-msgid "Estonian (et)"
-msgstr "Estnisch (et)"
+#: ../src/verbs.cpp:2481
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Ausschneidepfad bearbeiten"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
-msgid "Farsi (fa)"
-msgstr "Farsi (fa)"
+#: ../src/verbs.cpp:2483
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Ausschneidepfad von Auswahl entfernen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
-msgid "Finnish (fi)"
-msgstr "Finnisch (fi)"
+#. Tools
+#: ../src/verbs.cpp:2486
+msgid "Select"
+msgstr "Auswählen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
-msgid "French (fr)"
-msgstr "Französisch (fr)"
+#: ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Objekte auswählen und verändern"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
-msgid "Irish (ga)"
-msgstr "Irisch (ga)"
+#: ../src/verbs.cpp:2488
+msgid "Node Edit"
+msgstr "Knoten bearbeiten"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
-msgid "Galician (gl)"
-msgstr "Galizisch (gl)"
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Bearbeiten der Knoten oder der Anfasser eines Pfades"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
-msgid "Hebrew (he)"
-msgstr "Hebräisch (he)"
+#: ../src/verbs.cpp:2491
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Objekte verbessern durch Verformen oder Malen (Umschalt+F2)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
-msgid "Hungarian (hu)"
-msgstr "Ungarisch (hu)"
+#: ../src/verbs.cpp:2493
+msgid "Spray objects by sculpting or painting"
+msgstr "Objekte sprühen durch Verformen oder Malen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
-msgid "Indonesian (id)"
-msgstr "Indonesisch (id)"
+#: ../src/verbs.cpp:2495
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "Rechtecke und Quadrate erstellen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
-msgid "Italian (it)"
-msgstr "Italienisch (it)"
+#: ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "3D-Boxen erzeugen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
-msgid "Japanese (ja)"
-msgstr "Japanisch (ja)"
+#: ../src/verbs.cpp:2499
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "Kreise, Ellipsen und Bögen erstellen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
-msgid "Khmer (km)"
-msgstr "Khmer (km)"
+#: ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "Sterne und Polygone erstellen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
-msgid "Kinyarwanda (rw)"
-msgstr "Kinyarwanda (rw)"
+#: ../src/verbs.cpp:2503
+msgid "Create spirals"
+msgstr "Spiralen erstellen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
-msgid "Korean (ko)"
-msgstr "Koreanisch (ko)"
+#: ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "Freihandlinien zeichnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
-msgid "Lithuanian (lt)"
-msgstr "Litauisch (lt)"
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "Bézier-Kurven und gerade Linien zeichnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
-msgid "Macedonian (mk)"
-msgstr "Mazedonisch (mk)"
+#: ../src/verbs.cpp:2509
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Kalligrafisch zeichnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
-msgid "Mongolian (mn)"
-msgstr "Mongolisch (mn)"
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "Textobjekte erstellen und bearbeiten"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
-msgid "Nepali (ne)"
-msgstr "Nepalesisch (ne)"
+#: ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "Farbverläufe erstellen und bearbeiten"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
-msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
-msgstr "Norwegisch/Bokmål (nb)"
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "Zoomfaktor vergrößern oder verringern"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
-msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
-msgstr "Norwegisch/Nynorsk (nn)"
+#: ../src/verbs.cpp:2517
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Farben aus dem Bild übernehmen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
-msgid "Panjabi (pa)"
-msgstr "Panjabi (pa)"
+#: ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Objektverbinder erzeugen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
-msgid "Polish (pl)"
-msgstr "Polnisch (pl)"
+#: ../src/verbs.cpp:2521
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Abgegrenzte Gebiete füllen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
-msgid "Portuguese (pt)"
-msgstr "Portugisisch(pt)"
+#: ../src/verbs.cpp:2522
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "LPE bearbeiten"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
-msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
-msgstr "Portugisisch/Brasilien (pt_BR)"
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "Pfad-Effekt-Parameter bearbeiten"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
-msgid "Romanian (ro)"
-msgstr "Rumänisch (ro)"
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Pfade entfernen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
-msgid "Russian (ru)"
-msgstr "Russisch (ru)"
+#: ../src/verbs.cpp:2526
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "LPE-Werkzeug"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
-msgid "Serbian (sr)"
-msgstr "Serbisch (sr)"
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr "Geometrische Konstruktion durchführen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
-msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
-msgstr "Serbisch in lateinischer Schrift (sr@latin)"
+#. Tool prefs
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Auswahlwerkzeug"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
-msgid "Slovak (sk)"
-msgstr "Slovakisch (sk)"
+#: ../src/verbs.cpp:2530
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "Einstellungen für das Auswahlwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
-msgid "Slovenian (sl)"
-msgstr "Slovenisch (sl)"
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Knotenwerkzeug"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
-msgid "Spanish (es)"
-msgstr "Spanisch (es)"
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "Einstellungen für das Knotenwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
-msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
-msgstr "Spanisch/Mexico (es_MX)"
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Anpasswerkzeug"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
-msgid "Swedish (sv)"
-msgstr "Schwedisch (sv)"
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Eigenschaften für das Modifizier-Werkzeug öffnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
-msgid "Telugu (te_IN)"
-msgstr "Telugu (te_IN)"
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+msgid "Spray Tool Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Spraydose"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
-msgid "Thai (th)"
-msgstr "Thai (th)"
+#: ../src/verbs.cpp:2536
+msgid "Open Preferences for the Spray tool"
+msgstr "Eigenschaften für das Spray-Werkzeug öffnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
-msgid "Turkish (tr)"
-msgstr "Türkisch (tr)"
+#: ../src/verbs.cpp:2537
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "Eigenschaften für Rechteckwerkzeug"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
-msgid "Ukrainian (uk)"
-msgstr "Ukrainisch (uk)"
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "Einstellungen für das Rechteckwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
-msgid "Vietnamese (vi)"
-msgstr "Vietnamesisch (vi)"
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Einstellungen für 3D-Box"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
-msgid "Language (requires restart):"
-msgstr "Sprache (erfordert Neustart)"
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Einstellungen für das 3D-Box-Werkzeug öffnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
-msgid "Set the language for menus and number formats"
-msgstr "Sprache für Menüs und Zahlenformate setzen"
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Ellipsenwerkzeug"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
-msgid "Large"
-msgstr "Groß"
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "Einstellungen für das Ellipsenwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
-msgid "Small"
-msgstr "Klein"
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
-msgid "Smaller"
-msgstr "Kleiner"
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "Eigenschaften für das Sternwerkzeug öffnen"
 
-# !!! called "Commands Bar" in other places
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
-msgid "Toolbox icon size:"
-msgstr "Symbolgröße in der Werkzeugleiste"
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Spiralenwerkzeug"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
-msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
-msgstr "Größe der Werkzeugsymbole verändern (erfordert Neustart)"
+#: ../src/verbs.cpp:2546
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "Eigenschaften für das Spiralenwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
-msgid "Control bar icon size:"
-msgstr "Symbolgröße in Einstellungsleiste"
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Malwerkzeug"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
-msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
-msgstr "Bestimmt die Größe der Piktogramme auf der Werkzeugleiste (erfordert Neustart)"
+#: ../src/verbs.cpp:2548
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "Eigenschaften für das Malwerkzeug öffnen"
 
-# !!! called "Commands Bar" in other places
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
-msgid "Secondary toolbar icon size:"
-msgstr "Symbolgröße in zweiter Werkzeugleiste"
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Zeichenwerkzeug"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
-msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
-msgstr "Bestimmt die Größe der Piktogramme in untergeordneten Werkzeugleisten (erfordert Neustart)"
+#: ../src/verbs.cpp:2550
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "Eigenschaften für das Zeichenwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
-msgid "Work-around color sliders not drawing"
-msgstr "Abhilfe für nicht gezeichnete Farb-Schieberegler"
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Kalligrafiewerkzeug"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
-msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders"
-msgstr "Wenn gewählt, wird versucht, den Fehler bzgl. nicht gezeichneter Farb-Schieberegler in manchen GTK-Themen zu umgehen."
+#: ../src/verbs.cpp:2552
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "Eigenschaften für das Kalligrafiewerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
-msgid "Clear list"
-msgstr "Liste löschen"
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Textwerkzeug"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
-msgid "Maximum documents in Open Recent:"
-msgstr "Länge der \"letzte Dokumente\"-Liste:"
+#: ../src/verbs.cpp:2554
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "Eigenschaften für das Textwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
-msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
-msgstr "Die maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente im Menü »Datei«"
+#: ../src/verbs.cpp:2555
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Farbverläufe"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
-msgid "Zoom correction factor (in %):"
-msgstr "Zoom Korrektur (in %)"
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "Eigenschaften für Farbverläufe öffnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
-msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
-msgstr "Verschieben Sie den Schieberegler, bis die Länge der Maßbandes auf ihrem Bildschirm der echten Größe entspricht. Diese Information wird genutzt, um beim Zoom auf 1:1, 1:2, usw. das Objekt in realistischen Größen darzustellen."
+#: ../src/verbs.cpp:2557
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Zoomwerkzeug"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
-msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
-msgstr "Dynamischer Neu-Entwurf für unvollständige Abschnitte"
+#: ../src/verbs.cpp:2558
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "Eigenschaften für das Zoomwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
-msgid "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored"
-msgstr "Wenn aktiviert, erlaubt es einen dynamischen Entwurf von veränderten Komponenten, die noch nicht komplett beendet sind."
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Farbpipette"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
-msgid "Interface"
-msgstr "Benutzeroberfläche"
+#: ../src/verbs.cpp:2560
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "Eigenschaften für die Farbpipette öffnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
-msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
-msgstr "Verwende aktuelles Verzeichnis für \"Speichern unter...\""
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Objektverbinder"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
-msgid "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the directory where the currently open document is; when it's off, it will open in the directory where you last saved a file using that dialog"
-msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird der \"Speichern unter\"-Dialog immer das Verzeichnis öffnen, in dem das aktuell offene Dokument liegt. Ist sie deaktiviert, wird das Verzeichnis der letzten Speicherung über diesen Dialog geöffnet."
+#: ../src/verbs.cpp:2562
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "Eigenschaften für das Objektverbinder-Werkzeug öffnen"
 
-#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
-msgid "Enable autosave (requires restart)"
-msgstr "Automatisches Speichern (erfordert Neustart)"
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Einstellungen für den Farbeimer"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
-msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
-msgstr "Speichert das Dokument in bestimmten Zeitabständen. Dadurch kann der Verlust, der durch Programmabstürze entsteht, verringert werden."
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Eigenschaften für das Farbeimer-Werkzeug öffnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
-msgid "Interval (in minutes):"
-msgstr "Zeitabstand (in Minuten):"
+#: ../src/verbs.cpp:2565
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Einstellungen für das Löschwerkzeug"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
-msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
-msgstr "In diesen Zeitabständen (in Minuten) wird das Dokument automatisch gespeichert."
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "Eigenschaften für das Löschwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
-msgctxt "Filesystem"
-msgid "Path:"
-msgstr "Verzeichnis:"
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "Pfad-Effekt-Einstellungen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
-msgid "The directory where autosaves will be written"
-msgstr "Das Verzeichnis, in das die automatischen Sicherungen abgelegt werden."
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "Eigenschaften für LPE-Werkzeug öffnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
-msgid "Maximum number of autosaves:"
-msgstr "Maximale Anzahl an Sicherungen:"
+#. Zoom/View
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Heranzoomen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
-msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
-msgstr "Maximale Anzahl an Sicherungsdateien. Hiermit läßt sich der genutzte Speicherplatz einschränken."
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ansicht vergrößern"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
-msgid "2x2"
-msgstr "2×2"
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Wegzoomen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
-msgid "4x4"
-msgstr "4×4"
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Ansicht verkleinern"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
-msgid "8x8"
-msgstr "8×8"
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "_Rulers"
+msgstr "_Lineale"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
-msgid "16x16"
-msgstr "16×16"
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "Zeichnungslineale anzeigen oder ausblenden"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "Roll_balken"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Bitmap Antialiasing:"
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "Rollbalken anzeigen oder ausblenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
-msgid "Automatically reload bitmaps"
-msgstr "Automatisches Aktualisieren von Bildern"
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Gitter"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
-msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
-msgstr "Bilder neu laden, wenn diese auf dem Datenträger geändert wurden."
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "Gitter anzeigen oder ausblenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
-msgid "Bitmap editor:"
-msgstr "Bitmap-Editor:"
+#: ../src/verbs.cpp:2576
+msgid "G_uides"
+msgstr "_Führungslinien"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
-msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
-msgstr "Auflösung von Bitmap Kopien:"
+#: ../src/verbs.cpp:2576
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr ""
+"Führungslinien zeigen oder verstecken (von einem Lineal ziehen, um eine "
+"Führungslinie zu erzeugen)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
-msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
-msgstr "Auflösung von Bildern die mit \"Kopiere als Bitmap\" erstellt werden."
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Einrasten einschalten"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
-msgid "Bitmaps"
-msgstr "Bitmaps"
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "_Nächster Zoomfaktor"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
-msgid "Set the main spell check language"
-msgstr "Setzen der Hauptsprache der Rechtschreibprüfung"
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Den nächsten Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
-msgid "Second language:"
-msgstr "Zweite Sprache:"
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "_Vorheriger Zoomfaktor"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
-msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
-msgstr "Setzen der zweiten Sprache der Rechtschreibprüfung; die Prüfung stoppt nur bei Wörtern, die in allen ausgewählten Sprachen unbekannt sind."
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr ""
+"Den vorherigen Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
-msgid "Third language:"
-msgstr "Dritte Sprache:"
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "Zoomfaktor 1:_1"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
-msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
-msgstr "Setzen der dritten Sprache der Rechtschreibprüfung; die Prüfung stoppt nur bei Wörtern, die in allen ausgewählten Sprachen unbekannt sind."
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:1 setzen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
-msgid "Ignore words with digits"
-msgstr "Ignoriere Wörter mit Zahlen"
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "Zoomfaktor 1:_2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
-msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
-msgstr "Ignoriere Wörter mit Zahlen, wie  \"R2D2\""
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:2 setzen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
-msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
-msgstr "Ignoriere Wörter die GROSSGESCHRIEBEN sind"
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "_Zoomfaktor 2:1"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
-msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
-msgstr "Ignoriere Wörter die GROSSGESCHRIEBEN sind, wie \"IUPAC\""
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Den Zoomfaktor auf 2:1 setzen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
-msgid "Spellcheck"
-msgstr "Rechtschreibprüfung"
+#: ../src/verbs.cpp:2589
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Voll_bild"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Beim Ausdruck Bezeichnerkommentare mitdrucken"
+#: ../src/verbs.cpp:2589
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "Dieses Dokumentenfenster auf Vollbild aufziehen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
-msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
-"Diese Option fügt der unbehandelten Druckausgabe einen Kommentar hinzu.\n"
-"Das zu druckende Objekt wird mit einem Bezeichner markiert."
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr "Schaltet _Fokusmodus um"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
-msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr "Keine gemeinsamen Verlaufdefinitionen "
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr "Entfernt überzählige Werkzeugleisten, um Zeichenfläche zu maximieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
-msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
-msgstr "Wenn aktiviert werden gemeinsam genutzte Verläufe automatisch aufgeteilt, sobald einer geändert wird. Andernfalls werden bei der Änderung eines Verlaufes sämtliche Objekte mit dem gleichen Verlauf ebenfalls geändert."
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "Fenster d_uplizieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Schwellwert für Vereinfachungen:"
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Das momentan geöffnete Dokument in einem neuen Fenster darstellen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
-msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr "Vorgabeschwelle der Vereinfachung im Knotenwerkzeug. Wird diese Operation mehrmals schnell hintereinander ausgeführt, erhöht sich die Stärke; kurze Pause dazwischen setzt den Schwellwert zurück."
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "_New View Preview"
+msgstr "_Neue Vorschau"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
-msgid "Latency skew:"
-msgstr "Latenz-Schrägstellung:"
+#: ../src/verbs.cpp:2597
+msgid "New View Preview"
+msgstr "Neue Vorschau"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
-msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)"
-msgstr "Faktor, um den die Ereigniszeit gegenüber der Systemzeit verlangsamt wird (0,9766 auf manchen Systemen)"
+#. "view_new_preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normal"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
-msgid "Pre-render named icons"
-msgstr "Symbole mit Namen im Voraus rendern"
+#: ../src/verbs.cpp:2600
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "In den normalen Anzeigemodus wechseln"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
-msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
-msgstr "Benannte Icons werden gerendert, bevor die Benutzeroberfläche dargestellt wird. Damit werden Fehler in der GTK+-Hinweisen zu benannten Icons umgangen."
+#: ../src/verbs.cpp:2601
+msgid "No _Filters"
+msgstr "Keine _Filter"
 
-#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
-msgid "User config: "
-msgstr "Benutzerkonfiguration:"
+#: ../src/verbs.cpp:2602
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Wechselt in den normalen Anzeigemodus ohne Filter"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
-msgid "User data: "
-msgstr "Benutzerdaten:"
+#: ../src/verbs.cpp:2603
+msgid "_Outline"
+msgstr "_Umriss"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
-msgid "User cache: "
-msgstr "Benutzer Cache:"
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "In den Umriss-(Drahtgitter)-Anzeigemodus wechseln"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
-msgid "System config: "
-msgstr "Systemkonfiguration:"
+#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
+#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
+#: ../src/verbs.cpp:2607
+msgid "_Toggle"
+msgstr "_Umschalten"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
-msgid "System data: "
-msgstr "System"
+#: ../src/verbs.cpp:2608
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Zwischen normaler und Umriss-Ansicht umschalten"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
-msgid "PIXMAP: "
-msgstr "PIXMAP: "
+# ???
+#: ../src/verbs.cpp:2610
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Farbverwaltungsansicht"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
-msgid "DATA: "
-msgstr "DATEN:"
+# ???
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "Ansicht mit Farbverwaltung ein-/ausschalten"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
-msgid "UI: "
-msgstr "UI:"
+#: ../src/verbs.cpp:2613
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "_Icon-Vorschaufenster…"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
-msgid "Icon theme: "
-msgstr "Icon Thema:"
+#: ../src/verbs.cpp:2614
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr ""
+"Vorschaufenster öffnen, um Elemente bei verschiedenen Icon-Auflösungsstufen "
+"zu sehen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
-msgid "System info"
-msgstr "System-Information"
+#: ../src/verbs.cpp:2616
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Die Seite in das Fenster einpassen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
-msgid "General system information"
-msgstr "Allgemeine Systeminformationen"
+#: ../src/verbs.cpp:2617
+msgid "Page _Width"
+msgstr "Seiten_breite"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
-msgid "Misc"
-msgstr "Sonstiges"
+#: ../src/verbs.cpp:2618
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Die Seitenbreite in das Fenster einpassen"
 
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:361
-msgid "Disabled"
-msgstr "Ausgeschaltet"
+#: ../src/verbs.cpp:2620
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "Die Zeichnung in das Fenster einpassen"
 
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:362
-msgid "Screen"
-msgstr "Screen"
+#: ../src/verbs.cpp:2622
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "Die Auswahl in das Fenster einpassen"
 
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:363
-msgid "Window"
-msgstr "Fenster"
+#. Dialogs
+#: ../src/verbs.cpp:2625
+msgid "In_kscape Preferences..."
+msgstr "In_kscape-Einstellungen…"
 
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:530
-msgid "Test Area"
-msgstr "Testgebiet"
+#: ../src/verbs.cpp:2626
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Globale Einstellungen für Inkscape bearbeiten"
 
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:772
-msgid "Hardware"
-msgstr "Hardware"
+#: ../src/verbs.cpp:2627
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "D_okumenteneinstellungen…"
 
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602
-msgid "Link:"
-msgstr "Verknüpfung:"
+#: ../src/verbs.cpp:2628
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "Einstellungen bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden"
 
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:617
-msgid "Axes count:"
-msgstr "Achsenanzahl:"
+#: ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "Dokument-_Metadaten…"
 
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:640
-msgid "axis:"
-msgstr "Achse:"
+#: ../src/verbs.cpp:2630
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "Dokument-Metadaten bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden"
 
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:652
-msgid "Button count:"
-msgstr "Anzahl Tasten:"
+#: ../src/verbs.cpp:2632
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
+"properties..."
+msgstr ""
+"Objektfarben, Farbverläufe, Strichbreiten, Pfeile, Strichmuster usw. ändern"
 
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:810
-msgid "Tablet"
-msgstr "Grafiktablet"
+#: ../src/verbs.cpp:2633
+msgid "Glyphs..."
+msgstr "Glyphen..."
 
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:839
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1572
-msgid "pad"
-msgstr "Unterlage"
+#: ../src/verbs.cpp:2634
+msgid "Select characters from a glyphs palette"
+msgstr "Zeichen aus einer Bildzeichen-Palette auswählen"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
-msgid "Layer name:"
-msgstr "Ebenenname:"
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2636
+msgid "S_watches..."
+msgstr "_Farbfelder-Palette…"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
-msgid "Add layer"
-msgstr "Ebene hinzufügen"
+#: ../src/verbs.cpp:2637
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Farben aus einer Farbfelder-Palette auswählen"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
-msgid "Above current"
-msgstr "Über aktueller"
+#: ../src/verbs.cpp:2638
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "_Transformationen…"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
-msgid "Below current"
-msgstr "Unter aktueller"
+#: ../src/verbs.cpp:2639
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Transformationen eines Objektes präzise einstellen"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
-msgid "As sublayer of current"
-msgstr "Als Unterebene der aktuellen"
+#: ../src/verbs.cpp:2640
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "Ausri_chten und Abstände ausgleichen…"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
-msgid "Position:"
-msgstr "Position:"
+#: ../src/verbs.cpp:2641
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Objekte ausrichten und ihre Abstände ausgleichen"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Ebene umbenennen"
+#: ../src/verbs.cpp:2642
+msgid "_Spray options..."
+msgstr "_Spraydosen-Optionen"
 
-#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
-msgid "Layer"
-msgstr "Ebene"
+#: ../src/verbs.cpp:2643
+msgid "Some options for the spray"
+msgstr "Einige Optionen des Sprühwerkzeuges"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Umbenennen"
+#: ../src/verbs.cpp:2644
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "Bearbeitungs_historie…"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
-msgid "Rename layer"
-msgstr "Ebene umbenennen"
+#: ../src/verbs.cpp:2645
+msgid "Undo History"
+msgstr "Bearbeitungshistorie"
 
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "Ebene umbenannt"
+#: ../src/verbs.cpp:2647
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr ""
+"Schriftfamilie, Schriftgröße und andere Texteigenschaften ansehen und ändern"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Ebene hinzufügen"
+#: ../src/verbs.cpp:2648
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "_XML-Editor…"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
-msgid "_Add"
-msgstr "_Hinzufügen"
+#: ../src/verbs.cpp:2649
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "Zeige und ändere den XML-Baum des Dokuments"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
-msgid "New layer created."
-msgstr "Neue Ebene angelegt."
+#: ../src/verbs.cpp:2650
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Suchen…"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "Ebene einblenden"
+#: ../src/verbs.cpp:2651
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "Objekte im Dokument suchen"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
-msgid "Hide layer"
-msgstr "Ebene ausblenden"
+#: ../src/verbs.cpp:2652
+msgid "Find and _Replace Text..."
+msgstr "Text suchen und e_rsetzen..."
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
-msgid "Lock layer"
-msgstr "Ebene sperren"
+#: ../src/verbs.cpp:2653
+msgid "Find and replace text in document"
+msgstr "Text im Dokument suchen und ersetzen"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "Ebene entsperren"
+#: ../src/verbs.cpp:2655
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "Rechtschreibprüfung für Text im Dokument"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:634
-msgctxt "Layers"
-msgid "New"
-msgstr "Neu"
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "_Messages..."
+msgstr "Nachrichten…"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:639
-msgctxt "Layers"
-msgid "Top"
-msgstr "Oben"
+#: ../src/verbs.cpp:2657
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche anzeigen"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645
-msgctxt "Layers"
-msgid "Up"
-msgstr "Hoch"
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgid "S_cripts..."
+msgstr "_Skripte…"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:651
-msgctxt "Layers"
-msgid "Dn"
-msgstr "Runter"
+#: ../src/verbs.cpp:2659
+msgid "Run scripts"
+msgstr "Skripte ausführen"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657
-msgctxt "Layers"
-msgid "Bot"
-msgstr "Unten"
+#: ../src/verbs.cpp:2660
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "_Dialoge anzeigen oder ausblenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:667
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: ../src/verbs.cpp:2661
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Alle offenen Dialoge zeigen oder ausblenden"
 
-#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
-msgid "Apply new effect"
-msgstr "Neuen Effekt anwenden"
+#: ../src/verbs.cpp:2662
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "Gekachelte Klone erzeugen…"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
-msgid "Current effect"
-msgstr "Derzeitiger Effekt"
+#: ../src/verbs.cpp:2663
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr ""
+"Mehrere Klone des gewählten Objekts erstellen, die in einem Muster oder "
+"verstreut angeordnet sind"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
-msgid "Effect list"
-msgstr "Effekt-Liste"
+#: ../src/verbs.cpp:2665
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr ""
+"Kennung, Status (gesperrt, sichtbar) und andere Objekteigenschaften ändern"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:270
-msgid "Unknown effect is applied"
-msgstr "Unbekannter Effekt wurde angewendet"
+#. #ifdef WITH_INKBOARD
+#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
+#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
+#. #endif
+#: ../src/verbs.cpp:2670
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "_Eingabegeräte…"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
-msgid "No effect applied"
-msgstr "Kein Effekt angewandt"
+#: ../src/verbs.cpp:2671
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr "Erweiterte Eingabegeräte konfigurieren, wie z.B. Grafiktabletts"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
-msgid "Item is not a path or shape"
-msgstr "Element ist weder Pfad noch Form"
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "_Erweiterungen…"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
-msgid "Only one item can be selected"
-msgstr "Nur ein Element kann ausgewählt werden"
+#: ../src/verbs.cpp:2673
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Informationen über Erweiterungen abfragen"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285
-msgid "Empty selection"
-msgstr "Nichts ausgewählt"
+#: ../src/verbs.cpp:2674
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "_Ebenen…"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:313
-msgid "Unknown effect"
-msgstr "Unbekannter Effekt wurde angewendet"
+#: ../src/verbs.cpp:2675
+msgid "View Layers"
+msgstr "Ebenen anzeigen"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:380
-msgid "Create and apply path effect"
-msgstr "Pfad-Effekt erstellen und anwenden"
+#: ../src/verbs.cpp:2676
+#, fuzzy
+msgid "Path E_ffect Editor..."
+msgstr "Pfad-Effekte..."
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:398
-msgid "Remove path effect"
-msgstr "Pfad-Effekt entfernen"
+#: ../src/verbs.cpp:2677
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Pfad-Effekt erstellen und anwenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:414
-msgid "Move path effect up"
-msgstr "Pfad-Effekt nach oben verschieben"
+#: ../src/verbs.cpp:2678
+msgid "Filter Editor..."
+msgstr "Filter bearbeiten…"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:430
-msgid "Move path effect down"
-msgstr "Pfad-Effekt nach unten verschieben"
+#: ../src/verbs.cpp:2679
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "SVG-Filter verwalten, bearbeiten und anwenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:469
-msgid "Activate path effect"
-msgstr "Pfad-Effekt aktivieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2680
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "SVG-Schrift-Editor…"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:469
-msgid "Deactivate path effect"
-msgstr "Pfad-Effekt deaktivieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2681
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "SVG-Schriften bearbeiten"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-msgid "Heap"
-msgstr "Heap"
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "Print Colors..."
+msgstr "Druckfarben…"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-msgid "In Use"
-msgstr "Benutzt"
+#: ../src/verbs.cpp:2683
+msgid ""
+"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
+msgstr ""
+"Wählen Sie die zu rendernden Farbseparationen im Druckfarben-Vorschau-"
+"Rendermodus aus"
 
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
-#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-msgid "Slack"
-msgstr "Ungenutzt; reserviert"
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2686
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "Über _Erweiterungen"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-msgid "Total"
-msgstr "Gesamt"
+#: ../src/verbs.cpp:2687
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Informationen über Inkscape-Erweiterungen"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
+#: ../src/verbs.cpp:2688
+msgid "About _Memory"
+msgstr "_Speichernutzung"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-msgid "Combined"
-msgstr "Kombiniert"
+#: ../src/verbs.cpp:2689
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Informationen über die Speichernutzung"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Neu berechnen"
+#: ../src/verbs.cpp:2690
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "Ü_ber Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
-msgid "Ready."
-msgstr "Bereit."
+#: ../src/verbs.cpp:2691
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Inkscape-Version, Autoren, Lizenz"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
-msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
-msgstr "Log-Anzeige aktivieren durch Setzen des Attributes <b>redirect</b> von <b>dialogs.debug</b> auf <b>1</b> in preferences.xml"
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
+#. Tutorials
+#: ../src/verbs.cpp:2696
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape: _Grundlagen"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
-msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
-msgstr "Fehler beim Lesen des Open Clip Art RSS Feeds"
+#: ../src/verbs.cpp:2697
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Erste Schritte mit Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
-msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
-msgstr "Konnte den Open Clip Art Library RSS Feed nicht empfangen. Stelle sicher, dass der Servername in Konfiguration -> Import/Export richtig ist (z.B. openclipart.org)"
+#. "tutorial_basic"
+#: ../src/verbs.cpp:2698
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape: _Formen"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
-msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
-msgstr "Server bietet falsch formatierten Clip Art-Feed an."
+#: ../src/verbs.cpp:2699
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Benutzung der Formen-Werkzeuge zum Erzeugen und Verändern von Formen"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
-msgid "Search for:"
-msgstr "Suchen nach:"
+#: ../src/verbs.cpp:2700
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape: Fortgeschrittene _Benutzung"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
-msgid "No files matched your search"
-msgstr "Keine Ergebnisse für Ihre Suche"
+#: ../src/verbs.cpp:2701
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Fortgeschrittene Themen bei der Benutzung von Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
-msgid "Search"
-msgstr "Suchen"
+#. "tutorial_advanced"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2703
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: _Vektorisieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
-msgid "Files found"
-msgstr "Dateien gefunden"
+#: ../src/verbs.cpp:2704
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "Verwendung der Bitmap-Vektorisierung"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
-msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
-msgstr "Konnte temporäres PNG für Rasterdruck nicht öffnen"
+#. "tutorial_tracing"
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: _Kalligrafie"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
-msgid "Could not set up Document"
-msgstr "Dokument konnte nicht eingerichtet werden"
+#: ../src/verbs.cpp:2706
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "Verwendung des kalligrafischen Füllers"
 
-# CairoRenderContext ist Eigenname?
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
-msgid "Failed to set CairoRenderContext"
-msgstr "Fehler beim Setzen von CairoRenderContext"
+#: ../src/verbs.cpp:2707
+msgid "Inkscape: _Interpolate"
+msgstr "Inkscape: _Interpolieren"
 
-#. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
-msgid "SVG Document"
-msgstr "SVG Dokument"
+#: ../src/verbs.cpp:2708
+msgid "Using the interpolate extension"
+msgstr "Benutzt die Erweiterung Interpolieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
-msgid "Print"
-msgstr "Drucken"
+#. "tutorial_interpolate"
+#: ../src/verbs.cpp:2709
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "_Elemente des Designs"
 
-#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
-msgid "Rendering"
-msgstr "Rendern"
+#: ../src/verbs.cpp:2710
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "Gestaltungsprinzipen"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
-msgid "_Execute Javascript"
-msgstr "Javascript _ausführen"
+#. "tutorial_design"
+#: ../src/verbs.cpp:2711
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "_Tipps und Tricks"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "Python _ausführen"
+#: ../src/verbs.cpp:2712
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "Verschiedene Tipps und Tricks"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
-msgid "_Execute Ruby"
-msgstr "Ruby _ausführen"
+#. "tutorial_tips"
+#. Effect -- renamed Extension
+#: ../src/verbs.cpp:2715
+msgid "Previous Extension"
+msgstr "Vorherige Erweiterungen"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
-msgid "Script"
-msgstr "Skript"
+#: ../src/verbs.cpp:2716
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "Letzten Effekt mit den gleichen Einstellungen anwenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
-msgid "Output"
-msgstr "Ausgabe"
+#: ../src/verbs.cpp:2717
+msgid "Previous Extension Settings..."
+msgstr "Einstellungen der vorherigen Erweiterung…"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
-msgid "Errors"
-msgstr "Fehler"
+#: ../src/verbs.cpp:2718
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "Letzte Erweiterung mit anderen Einstellungen wiederholen"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
-msgid "Set SVG Font attribute"
-msgstr "SVG-Schrift-Attribut setzen"
+# !!!
+#: ../src/verbs.cpp:2722
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
-msgid "Adjust kerning value"
-msgstr "Unterschneidung anpassen"
+# !!!
+#: ../src/verbs.cpp:2724
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Die Seite in die Zeichnungsgröße einpassen"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
-msgid "Family Name:"
-msgstr "Font-Familienname:"
+#: ../src/verbs.cpp:2726
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr ""
+"Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen (oder die ganze Zeichnung, wenn "
+"es keine Auswahl gibt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
-msgid "Set width:"
-msgstr "Breite setzen:"
+# !!! mnemonics
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2728
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Alles entsperren"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
-msgid "glyph"
-msgstr "Glyphe"
+#: ../src/verbs.cpp:2730
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Alles in allen Ebenen entsperren"
 
-#. SPGlyph* glyph =
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
-msgid "Add glyph"
-msgstr "Glyphe hinzufügen"
+# !!! mnemonics
+#: ../src/verbs.cpp:2732
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Alles einblenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
-msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
-msgstr "Wählen Sie einen <b>Pfad</b> aus, der die Form der Glyphe bestimmt."
+#: ../src/verbs.cpp:2734
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Alles in allen Ebenen einblenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
-msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
-msgstr "Ausgewähltes Objekt ist <b>kein Pfad</b>!"
+#: ../src/verbs.cpp:2738
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr "Verknüpfung mit ICC-Farbprofil"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
-msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
-msgstr "Keine Glyphe gewählt im SVGFonts-Dialog"
+#: ../src/verbs.cpp:2739
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "Farbprofil entfernen"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
-msgid "Set glyph curves"
-msgstr "Glyphenform festlegen"
+#: ../src/verbs.cpp:2740
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr "Entfernt ein verknüpftes ICC-Farbprofil."
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
-msgid "Reset missing-glyph"
-msgstr "\"Fehlende Glyphe\" zurücksetzen"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Muster der Strichlinien"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
-msgid "Edit glyph name"
-msgstr "Name der Glyphe bearbeiten"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Versatz des Musters"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
-msgid "Set glyph unicode"
-msgstr "Unicode der Glyphe wählen"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:391
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Zeichnungsgröße mit Fenstergröße verändern"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:609
-msgid "Remove font"
-msgstr "Schrift entfernen"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:515
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Zeigerkoordinaten"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:624
-msgid "Remove glyph"
-msgstr "Glyphe entfernen"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:530
+msgid "Z:"
+msgstr "Z:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:639
-msgid "Remove kerning pair"
-msgstr "Unterschneidungspaar entfernen"
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:565
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Willkommen zu Inkscape!</b> Formen- und Freihandwerkzeuge erstellen "
+"Objekte; das Auswahlwerkzeug (Pfeil) verschiebt und bearbeitet."
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:649
-msgid "Missing Glyph:"
-msgstr "Fehlende Glyphe:"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:643
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (Umriss) - Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
-msgid "From selection..."
-msgstr "Aus Auswahl übernehmen"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:645
+#, c-format
+msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (keine Filter) - Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:655
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
-msgid "Reset"
-msgstr " _Zurücksetzen"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:647
+#, c-format
+msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (Druckfarben-Vorschau) - Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
-msgid "Glyph name"
-msgstr "Name der Glyphe"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:649
+#, c-format
+msgid "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:667
-msgid "Matching string"
-msgstr "Passende Zeichenkette "
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:653
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (Umriss) - Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670
-msgid "Add Glyph"
-msgstr "Glyphe hinzufügen"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:655
+#, c-format
+msgid "%s (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s (keine Filter) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:657
+#, c-format
+msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s (Druckfarben-Vorschau) - Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:677
-msgid "Get curves from selection..."
-msgstr "Kurven von der Auswahl erhalten..."
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:659
+#, c-format
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:727
-msgid "Add kerning pair"
-msgstr "Unterschneidungspaar hinzufügen"
+# ???
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:821
+msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
+msgstr "Farbverwaltungsansicht ist in diesem Fenster <b>eingeschaltet</b>"
 
-#. Kerning Setup:
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:735
-msgid "Kerning Setup"
-msgstr "Unterschneidungseinstellung:"
+# ???
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:823
+msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
+msgstr "Farbverwaltungsansicht ist in diesem Fenster <b>ausgeschaltet</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:737
-msgid "1st Glyph:"
-msgstr "1. Glyphe:"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:878
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Änderungen an Dokument »%s« vor dem "
+"Schließen speichern?</span>\n"
+"\n"
+"Wenn Sie schließen, ohne zu speichern, dann gehen Ihre Änderungen verloren."
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:739
-msgid "2nd Glyph:"
-msgstr "2. Glyphe:"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:942
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Schließen, _ohne zu speichern"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:742
-msgid "Add pair"
-msgstr "Paarung hinzufügen"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:934
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Die Datei \"%s\" wurde in einem "
+"möglicherweise verlustbehafteten Format (%s) gespeichert!</span>\n"
+"\n"
+"Möchten Sie das Dokument als ein Inkscape SVG speichern?"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
-msgid "First Unicode range"
-msgstr "Erster Unicodebereich"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:945
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "Als _SVG speichern"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:755
-msgid "Second Unicode range"
-msgstr "Zweiter Unicode-Bereich"
+# CHECK
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174
+msgid "none"
+msgstr "deaktiviert"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:762
-msgid "Kerning value:"
-msgstr "Unterschneidungswert:"
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
+msgid "remove"
+msgstr "entfernen"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:820
-msgid "Set font family"
-msgstr "Schriftfamilie setzen"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:337
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Füllungsregel ändern"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:829
-msgid "font"
-msgstr "Schrift"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Füllungsfarbe setzen"
 
-#. select_font(font);
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843
-msgid "Add font"
-msgstr "Schrift hinzufügen"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Farbe der Kontur setzen"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:863
-msgid "_Font"
-msgstr "Schrift"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Farbverlauf für die Füllung setzen"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
-msgid "_Global Settings"
-msgstr "_Globale Einstellungen"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Farbverlauf für die Kontur setzen"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
-msgid "_Glyphs"
-msgstr "_Glyphen"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:656
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Muster für die Füllung setzen"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:873
-msgid "_Kerning"
-msgstr "_Unterschneidung"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:657
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Muster für die Kontur setzen"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:881
-msgid "Sample Text"
-msgstr "Beispieltext"
+#. Family frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
+msgid "Font family"
+msgstr "Schriftfamilie"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:885
-msgid "Preview Text:"
-msgstr "Textvorschau:"
+#. Style frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
+msgctxt "Font selector"
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
 
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:251
-msgid "Set fill"
-msgstr "Füllung festlegen"
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226 ../share/extensions/dots.inx.h:2
+msgid "Font size:"
+msgstr "Schriftgröße:"
 
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:259
-msgid "Set stroke"
-msgstr "Kontur festlegen"
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiPpQqÄäÖöÜüß012369€¢?&.;/|()„“»«"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:280
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:484
-msgid "Edit..."
-msgstr "Bearbeiten…"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168
+msgid ""
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr ""
+"Füllung entweder mit einfacher Farbe außerhalb des Farbverlaufsvektors "
+"(spreadMethod=\"pad\"), mit Wiederholung des Farbverlaufs in die gleiche "
+"Richtung (spreadMethod=\"repeat\"), oder Wiederholung in abwechselnd "
+"entgegengesetzte Richtungen (spreadMethod=\"reflect\")"
 
-# !!! not the best translation
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:292
-msgid "Convert"
-msgstr "Konvertieren"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
+msgid "reflected"
+msgstr "alternierend"
 
-# !!! palettes, not swatches?
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:527
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Palettenverzeichnis (%s) nicht auffindbar."
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182
+msgid "direct"
+msgstr "direkt"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348
-msgid "Arrange in a grid"
-msgstr "In Raster anordnen:"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:190
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Wiederholung:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
-msgid "Rows:"
-msgstr "Reihen:"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Farbverlauf einem Objekt zuweisen"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Anzahl der Zeilen"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:191
+msgid "<small>No gradients</small>"
+msgstr "<small>Keine Farbverläufe</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670
-msgid "Equal height"
-msgstr "Gleiche Höhe"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:201
+msgid "<small>Nothing selected</small>"
+msgstr "<small>Nichts ausgewählt</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr "Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Zeile die Höhe seines größten Objektes"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:212
+msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+msgstr "<small>Kein Farbverlauf in der Auswahl</small>"
 
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
-msgid "Align:"
-msgstr "Ausrichten:"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:222
+msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+msgstr "<small>Mehrere Farbverläufe</small>"
 
-#. #### Number of columns ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728
-msgid "Columns:"
-msgstr "Spalten:"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
+msgid "Edit the stops of the gradient"
+msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Anzahl der Spalten"
+# !!!
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3237 ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5538
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Neu:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740
-msgid "Equal width"
-msgstr "Gleiche Breite"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "Linearen Farbverlauf erzeugen"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr "Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Spalte die Breite seines breitesten Objektes"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "Radialen (elliptischen oder kreisförmigen) Farbverlauf erzeugen"
 
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "In den Auswahlrahmen einpassen"
+# CHECK
+#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
+msgid "on"
+msgstr "aktiv"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "Abstand setzen:"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "Farbverlauf für die Füllung erzeugen"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821
-msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Vertikale Abstände zwischen Reihen (px-Einheiten)"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "Farbverlauf für die Kontur erzeugen"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846
-msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Horizontale Abstände zwischen Spalten (px-Einheiten)"
+# !!!
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3207 ../src/widgets/toolbox.cpp:3225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855 ../src/widgets/toolbox.cpp:3866
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5512 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Ändern:</b>"
 
-#. ## The OK button
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869
-msgid "tileClonesDialog|Arrange"
-msgstr "Anordnen"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:274
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:915 ../src/widgets/stroke-style.cpp:419
+msgid "No document selected"
+msgstr "Kein Dokument gewählt"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Gewählte Objekte anordnen"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:280
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "Keine Farbverläufe im Dokument"
 
-#. #### begin left panel
-#. ### begin notebook
-#. ## begin mode page
-#. # begin single scan
-#. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
-msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "Entlang eines Helligkeitswerts"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:286
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "Kein Farbverlauf markiert"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
-msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "Abhängig vom angegebenen Helligkeitswert nachzeichnen"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:551
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "Keine Zwischenfarben im Farbverlauf"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
-msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "Helligkeitsschwellwerte für Schwarz/Weiß"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:665
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Versatz der Zwischenfarben des Farbverlaufs ändern"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
-msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "Einzelner Scan: einen Pfad erzeugen"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
+msgid "Add stop"
+msgstr "Zwischenfarbe hinzufügen"
 
-#. canny edge detection
-#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
-msgid "Edge detection"
-msgstr "Kantenerkennung"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "Weitere Zwischenfarbe zum Verlauf hinzufügen"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
-msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Mit optimaler Kantenerkennung vektorisieren (Algorithmus von J. Canny)"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Zwischenfarbe löschen"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
-msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr "Schwellwert des Helligkeitswerts bei angrenzenden Pixeln (bestimmt Kantenbreite)"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "Aktuelle Zwischenfarbe aus dem Farbverlauf löschen"
 
-#. quantization
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
-#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
-#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
-msgid "Color quantization"
-msgstr "Farbquantisierung"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:869
+msgid "Stop Color"
+msgstr "Zwischenfarbe"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "Farbverlaufs-Editor"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
-msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Nachzeichnen entlang der reduzierten Farbbegrenzungen"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1189
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs ändern"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
-msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Anzahl der reduzierten Farben"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615
+msgid "No paint"
+msgstr "Nicht zeichnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
-msgid "Colors:"
-msgstr "Farben:"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 ../src/widgets/paint-selector.cpp:679
+msgid "Flat color"
+msgstr "Einfache Farbe"
 
-#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
-msgid "Invert image"
-msgstr "Bild invertieren"
+#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 ../src/widgets/paint-selector.cpp:742
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Linearer Farbverlauf"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
-msgid "Invert black and white regions"
-msgstr "Schwarze und weiße Bereiche invertieren"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Radialer Farbverlauf"
 
-#. # end single scan
-#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
-msgid "Brightness steps"
-msgstr "Helligkeitsschritte"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:242
+msgid "Swatch"
+msgstr "Farbmuster"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
-msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "Angegebene Anzahl von Helligkeitsstufen nachzeichnen"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr "Farbe nicht setzen (damit sie nicht übernommen/vererbt werden kann)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
-msgid "Scans:"
-msgstr "Scandurchgänge:"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:256
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
+msgstr ""
+"Überschneidungen desselben Pfades oder mit eingefügten Pfaden erzeugen "
+"Löcher (Füllregel: evenodd)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
-msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Gewünschte Anzahl von Scandurchgängen"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:267
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr ""
+"Vollständiges Füllen, außer ein eingefügter Pfad läuft entgegengesetzt "
+"(Füllregel: nonzero)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "Nachzeichnen auf angegebene Anzahl von Farben beschränken"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:582
+msgid "No objects"
+msgstr "Keine Objekte"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
-msgid "Grays"
-msgstr "Graustufen"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:593
+msgid "Multiple styles"
+msgstr "Mehrfachstile"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
-msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr "Wie bei »Farben«, aber Ergebnis in Graustufen konvertieren"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:604
+msgid "Paint is undefined"
+msgstr "Farbe ist undefiniert"
 
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
-msgid "Smooth"
-msgstr "Glätten"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1015
+msgid ""
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie das <b>Knotenwerkzeug</b> um Position Winkel und Größe des "
+"Musters anzupassen. Mit <b>Objekt » Füllmuster » Objekte in Füllmuster "
+"umwandeln</b> lassen sich neue Füllmuster von ausgewählten Objekten erzeugen."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Gaußschen Weichzeichner vor dem Nachzeichnen anwenden"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
+msgid "Swatch fill"
+msgstr "Farbmusterfüllung"
 
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
-msgid "Stack scans"
-msgstr "Scans stapeln"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:249
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Mittels Werkzeugleiste transformieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
-msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
-msgstr "Scans übereinander stapeln (ohne Zwischenräume) anstatt zu kacheln (meist mit Zwischenräumen)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"<b>Breite der Kontur</b> wird nun <b>skaliert</b>, wenn Objekte skaliert "
+"werden."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
-msgid "Remove background"
-msgstr "Hintergrund entfernen"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"<b>Breite der Kontur</b> wird nun <b>nicht skaliert</b>, wenn Objekte "
+"skaliert werden."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
-msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr "Unterste Ebene (Hintergrund) nach Fertigstellung entfernen"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
+"<b>Ecken abgerundeter Rechtecke</b> werden nun <b>mitskaliert</b>, wenn "
+"Objekte skaliert werden."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
-msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr "Mehrfache Scans: Gruppen von Pfaden erzeugen"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
+"<b>Ecken abgerundeter Rechtecke</b> werden nun <b>nicht mitskaliert</b>, "
+"wenn Objekte skaliert werden."
 
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4394
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4661
-msgid "Mode"
-msgstr "Modus"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"<b>Farbverläufe</b> werden nun mit ihren Objekten <b>transformiert</b>, wenn "
+"diese transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
 
-#. ## begin option page
-#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
-msgid "Suppress speckles"
-msgstr "Flecken unterdrücken"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"<b>Farbverläufe</b> bleiben nun <b>unverändert</b>, wenn Objekte "
+"transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
-msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr "Kleine Punkte (Flecken) im Bitmap unterdrücken"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"<b>Muster</b> werden nun mit ihren Objekten <b>transformiert</b>, wenn diese "
+"transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
-msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr "Flecken bis zu dieser Größe (in Pixeln) werden unterdrückt"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"<b>Muster</b> bleiben nun <b>unverändert</b>, wenn Objekte transformiert "
+"werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
-msgid "Smooth corners"
-msgstr "Ecken glätten"
+#. four spinbuttons
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "X position"
+msgstr "X-Position"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
-msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr "Scharfe Ecken der Vektorisierung glätten"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
-msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr "Erhöhen, um Ecken zu glätten"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "Horizontale Koordinate der Auswahl"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
-msgid "Optimize paths"
-msgstr "Pfade optimieren"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Y position"
+msgstr "Y-Position"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
-msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr "Versuchen, Pfade durch Verbinden von Bézierkurvenabschnitten zu optimieren"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
-msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
-msgstr "Erhöhen, um die Anzahl der Knoten in der Vektorisierung durch aggressivere Optimierung zu reduzieren"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "Vertikale Koordinate der Auswahl"
 
-# CHECK
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Toleranz:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Width"
+msgstr "Breite"
 
-#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
-msgid ""
-"Inkscape bitmap tracing\n"
-"is based on Potrace,\n"
-"created by Peter Selinger\n"
-"\n"
-"http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr ""
-"Inkscapes Vektorrasterisierung\n"
-"basiert auf Potrace,\n"
-"entwickelt von Peter Selinger\n"
-"\n"
-"http://potrace.sourceforge.net"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "W:"
+msgstr "B:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
-msgid "Credits"
-msgstr "Mitwirkende"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
+msgid "Width of selection"
+msgstr "Breite der Auswahl"
 
-#. #### begin right panel
-#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
-msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "Auswahl des Vordergrunds mittels SIOX"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Breite und Höhe sperren"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
-msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr "Übermalen Sie den Teil des Bildes, den Sie als Vordergrund auswählen möchten"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr "Wenn gesperrt, dann wird das Höhen- und Breitenverhältnis beibehalten"
 
-#. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualisieren"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Height"
+msgstr "Höhe"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
-msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
-msgstr "Vorschau der Zwischen-Bitmap mit den aktuellen Einstellungen, ohne tatsächlich zu vektorisieren"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
-msgid "Preview"
-msgstr "Vorschau"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Höhe der Auswahl"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Nachzeichnen abbrechen"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
+msgid "Affect:"
+msgstr "Auswirkung:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "Nachzeichnen ausführen"
+# Rechteck-Ecken?! Das geht noch besser!
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
+msgid ""
+"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
+"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+msgstr ""
+"Wählt, ob Strichbreiten, Rechteck-Ecken, Gradienten- und Musterfüllungen mit "
+"dem Objekt skaliert werden."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
-msgid "_Horizontal:"
-msgstr "_Horizontal:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:549
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Abgerundete Ecken mitskalieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Horizontale Verschiebung (relativ) oder Position (absolut)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:560
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-msgid "_Vertical:"
-msgstr "_Vertikal:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Muster verschieben"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
+msgid "CMS"
+msgstr "CMS"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Vertikale Verschiebung (relativ) oder Position (absolut)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+msgid "_R:"
+msgstr "_R:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
-msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Horizontaler Vergrößerungsschritt (absolut oder prozentual)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+msgid "_G:"
+msgstr "_G:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
-msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Vertikaler Vergrößerungsschritt (absolut oder prozentual)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
+msgid "_B:"
+msgstr "_B:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
-msgid "A_ngle:"
-msgstr "Winkel:"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+msgid "_H:"
+msgstr "_H:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
-msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Drehwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+msgid "_S:"
+msgstr "_S:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
-msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
-msgstr "Horizontaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute oder prozentuale Verschiebung"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
+msgid "_L:"
+msgstr "_L:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
-msgstr "Vertikaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute oder prozentuale Verschiebung"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+msgid "_C:"
+msgstr "_C:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Abbildungsmatrix, Element A"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+msgid "_M:"
+msgstr "_M:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Abbildungsmatrix, Element B"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+msgid "_Y:"
+msgstr "Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Abbildungsmatrix, Element C"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
+msgid "_K:"
+msgstr "_K:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
-msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Abbildungsmatrix, Element D"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+msgid "Gray"
+msgstr "Grau"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Abbildungsmatrix, Element E"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+msgid "Cyan"
+msgstr "Zyan"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Abbildungsmatrix, Element F"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "_Relative Bewegung"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gelb"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
-msgstr "Die angegebene relative Verschiebung zur aktuellen Position hinzuaddieren; anderenfalls die aktuelle absolute Position direkt ändern"
+# ??? Check!
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
+msgid "Fix"
+msgstr "Festlegen"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid "Scale proportionally"
-msgstr "Proportional skalieren"
+# ??? Check!
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr "Legt RGB-Ausweichwert für Entsprechung des icc-color()-Parameters fest"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr "Das Verhältnis von Höhe und Breite der skalierten Objekte beibehalten"
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:177
+msgid "_A:"
+msgstr "_A:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr "Auf jedes _Objekt getrennt anwenden"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:187
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:199
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alpha (Deckkraft)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
-msgstr "Skalierung/Drehung/Scherung auf jedes ausgewählte Objekt getrennt anwenden; anderenfalls auf die gesamte Auswahl anwenden"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
+msgid "Color Managed"
+msgstr "Farb-Management"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "_Aktuelle Matrix bearbeiten"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
+msgid "Out of gamut!"
+msgstr "Farbbereichswarnung:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
-msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
-msgstr "Die aktuelle transform=-Matrix bearbeiten; andernfalls transform= hinterher mit dieser Matrix multiplizieren"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
+msgid "Too much ink!"
+msgstr "Zu viel Farbe!"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
-msgid "_Move"
-msgstr "_Verschieben"
+#. Create RGBA entry and color preview
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
-msgid "_Scale"
-msgstr "_Maßstab"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Hexadezimaler RGBA-Wert der Farbe"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
-msgid "_Rotate"
-msgstr "_Drehen"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
-msgid "Ske_w"
-msgstr "_Scheren"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:130
-msgid "Matri_x"
-msgstr "Matri_x"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:154
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Die Werte des aktuellen Reiters auf die Vorgabewerte setzen"
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Unbenannt"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:161
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Transformation auf Auswahl anwenden"
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
+msgid "Wheel"
+msgstr "Farbrad"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:856
-msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "Abbildungsmatrix ändern"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribut"
 
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
-msgid "Drag curve"
-msgstr "Kurve ziehen"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+msgid "Value"
+msgstr "Wert"
 
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
-msgid "Add node"
-msgstr "Knoten hinzufügen"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:170
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Text in einem Text-Knoten tippen"
 
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
-msgctxt "Path segment tip"
-msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
-msgstr "<b>Umschalt</b>: Klick um Segment-Auswahl umzuschalten"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:504
+msgid "Set markers"
+msgstr "Markierungen setzen"
 
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
-msgctxt "Path segment tip"
-msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
-msgstr "<b>STRG+Alt</b>: Klicken, um einen Knoten einzufügen"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:692
+#, fuzzy
+msgctxt "Stroke width"
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Breite:"
 
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
-msgctxt "Path segment tip"
-msgid "<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
-msgstr "<b>Linear-Segment</b>: Ziehen, um in ein Bezier-Segment zu konvertieren, Doppelklick um Knoten einzufügen und Klicken zum Auswählen (mehr: Shift, STRG+ALT)"
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715
+msgid "Join:"
+msgstr "Verbindungsart:"
 
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
-msgctxt "Path segment tip"
-msgid "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
-msgstr "<b>Bezier-Segment</b>: Ziehen, um das Segment zu formen, Doppelklick zum Einfügen eines Knotens oder Klicken zum Auswählen (mehr: Umschalt, Strg+Alt)"
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727
+msgid "Miter join"
+msgstr "Spitze Verbindung"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
-msgid "Change node type"
-msgstr "Knotentyp ändern"
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737
+msgid "Round join"
+msgstr "Abgerundete Verbindung"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
-msgid "Straighten segments"
-msgstr "Segmente begradigen"
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Abgeschrägte Verbindung"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
-msgid "Make segments curves"
-msgstr "Die gewählten Abschnitte in Kurven umwandeln"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
-msgid "Add nodes"
-msgstr "Mehrere Knoten hinzufügen"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:769
+#, fuzzy
+msgid "Miter _limit:"
+msgstr "Maximale Länge der Spitze:"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:250
-msgid "Duplicate nodes"
-msgstr "Knoten duplizieren"
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i);
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:781
+msgid "Cap:"
+msgstr "Linienende:"
+
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:793
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Nicht überstehendes Ende"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:312
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1369
-msgid "Join nodes"
-msgstr "Knoten verbinden"
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:801
+msgid "Round cap"
+msgstr "Abgerundetes Ende"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:319
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380
-msgid "Break nodes"
-msgstr "Knoten unterbrechen"
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:809
+msgid "Square cap"
+msgstr "Quadratisches Ende"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:326
-msgid "Delete nodes"
-msgstr "Knoten löschen"
+#. Dash
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:815
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Strichlinien:"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:630
-msgid "Move nodes"
-msgstr "Knoten verschieben"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:838
+#, fuzzy
+msgid "_Start Markers:"
+msgstr "Anfangsmarkierung:"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:633
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Knoten horizontal verschieben"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:839
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr ""
+"Startmakierungen werden am ersten Knoten eines Pfades oder einer Form "
+"gezeichnet."
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:637
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Knoten vertikal verschieben"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:850
+#, fuzzy
+msgid "_Mid Markers:"
+msgstr "Markierungen dazwischen:"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:641
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:644
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Knoten rotieren"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851
+msgid ""
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
+msgstr ""
+"Mittenmarkierungen werden auf jedem Knoten entlang eines Pfades - außer dem "
+"ersten und letzten - gezeichnet."
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:648
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
-msgid "Scale nodes uniformly"
-msgstr "Knoten skalieren"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:862
+#, fuzzy
+msgid "_End Markers:"
+msgstr "Endmarkierungen:"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:651
-msgid "Scale nodes"
-msgstr "Knoten skalieren"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:863
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr ""
+"Endmarkierungen werden auf dem ersten und letzten Knoten eines Pfades oder "
+"einer Form gezeichnet."
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:658
-msgid "Scale nodes horizontally"
-msgstr "Knoten horizontal skalieren"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1216 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1313
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Stil der Kontur setzen"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:662
-msgid "Scale nodes vertically"
-msgstr "Knoten vertikal skalieren"
+#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
+msgid "Change swatch color"
+msgstr "Farbmuster-Farbe ändern"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:666
-msgid "Flip nodes horizontally"
-msgstr "Knoten Horizontal umkehren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Farbe / Opazität zur Farbjustage"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:669
-msgid "Flip nodes vertically"
-msgstr "Knoten Vertikal umkehren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Stil von neuen Sternen"
 
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:537
-msgctxt "Node tool tip"
-msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object selection"
-msgstr "<b>Shift</b>: Ziehen, um Knoten zur Auswahl hinzuzufügen. Klicken, um die Auswahl umzuschalten."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Stil von neuen Rechtecken"
 
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:541
-msgctxt "Node tool tip"
-msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
-msgstr "<b>Umschalt</b>: Ziehen, um Knoten zur Auswahl hinzuzufügen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Stil von neuen 3D-Boxen"
 
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:551
-#, c-format
-msgctxt "Node tool tip"
-msgid "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
-msgstr "<b>%u von %u Knoten</b> ausgewählt. Ziehen, um Knoten auszuwählen und Klicken, um nur dieses Objekt zu bearbeiten (mehr: Umschalt)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "Stil von neuen Ellipsen"
 
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
-#, c-format
-msgctxt "Node tool tip"
-msgid "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the selection"
-msgstr "<b>%u von %u Knoten</b> ausgewählt. Ziehen um Knoten auszuwählen und Klicken um Auswahl zu löschen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "Stil von neuen Spiralen"
 
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:565
-msgctxt "Node tool tip"
-msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
-msgstr "Ziehen, um Knoten auszuwählen. Klicken, um nur dieses Objekt zu bearbeiten."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "Stil von neuen Pfaden (Malwerkzeug)"
 
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568
-msgctxt "Node tool tip"
-msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
-msgstr "Ziehen, um Knoten auszuwählen. Klicken, um Auswahl zu löschen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "Stil von neuen Pfaden (Zeichenwerkzeug)"
 
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573
-msgctxt "Node tool tip"
-msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
-msgstr "Ziehen um Objekte zum Bearbeiten auszuwählen und Klicken, um das Objekt zu bearbeiten (mehr: Shift)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Stil von neuen kalligrafischen Strichen"
 
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:576
-msgctxt "Node tool tip"
-msgid "Drag to select objects to edit"
-msgstr "Ziehen, um Objekte zum bearbeiten auszuwählen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 ../src/widgets/toolbox.cpp:233
+msgid "TBD"
+msgstr "\"Beschreibung fehlt noch!\""
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:207
-msgid "Cusp node handle"
-msgstr "Spitzer Knotenanfasser"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:243
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Stil von neuen Farbeimer-Objekten"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:208
-msgid "Smooth node handle"
-msgstr "Weicher Knotenanfasser"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349
+msgid "Insert node"
+msgstr "Knoten einfügen"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:209
-msgid "Symmetric node handle"
-msgstr "Symmetrischer Knotenanfasser"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "Neue Knoten in den gewählten Segmenten einfügen"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:210
-msgid "Auto-smooth node handle"
-msgstr "Knotenanfasser automatisch abrunden"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
+msgid "Insert"
+msgstr "Einfügen"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:341
-msgctxt "Path handle tip"
-msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
-msgstr "mehr: Umschalttaste, STRG, ALT"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1361
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Die gewählten Knoten löschen"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:343
-msgctxt "Path handle tip"
-msgid "more: Ctrl, Alt"
-msgstr "more: STRG, ALT"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
+msgid "Join selected nodes"
+msgstr "Gewählte Endknoten verbinden"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:349
-#, c-format
-msgctxt "Path handle tip"
-msgid "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments while rotating both handles"
-msgstr "<b>Umschalt+Strg+Alt</b>: Länge behalten und Rotationswinkel einrasten auf %g° Stufen, während dem Drehen beider Anfasser"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375
+msgid "Join"
+msgstr "Verbinden"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:354
-#, c-format
-msgctxt "Path handle tip"
-msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
-msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: Länge behalten und Rotationswinkel einrasten auf %g° Stufen"
+# !!! difference to "split"?
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Pfad an den gewählten Knoten auftrennen"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:360
-msgctxt "Path handle tip"
-msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
-msgstr "<b>Umschalt</b>:bewahrt die Anfasserlänge und dreht beide Anfasser"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Segment verbinden"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:363
-msgctxt "Path handle tip"
-msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
-msgstr "<b>Alt</b>: Anfasserlänge beim Ziehen behalten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Gewählte Endknoten durch ein neues Segment verbinden"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:370
-#, c-format
-msgctxt "Path handle tip"
-msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both handles"
-msgstr "<b>Umschalt</b>: Einrasten des Rotationswinkels auf %g° Stufen und beide Anfasser drehen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Segment löschen"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:374
-#, c-format
-msgctxt "Path handle tip"
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: Einrasten des Rotationswinkels auf %g° Stufen, Klicken zum Zurücknehmen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Pfad zwischen zwei Knoten auftrennen"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:379
-msgctxt "Path hande tip"
-msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
-msgstr "<b>Umschalt</b>: Dreht beide Anfasser um den gleichen Winkel"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Knoten eckig"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:386
-#, c-format
-msgctxt "Path handle tip"
-msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
-msgstr "<b>Automatischer Knoten-Anfasser</b>: Ziehen, um in einen weichen Knoten zu konvertieren (%s)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Die gewählten Knoten in Ecken umwandeln"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:389
-#, c-format
-msgctxt "Path handle tip"
-msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
-msgstr "<b>%s</b>: Ziehen, um das Segment zu formen (%s)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Knoten glatt"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:405
-#, c-format
-msgctxt "Path handle tip"
-msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
-msgstr "Anfasser verschieben um %s, %s; Winkel %.2f°, Länge %s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Die gewählten Knoten glätten"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1131
-msgctxt "Path node tip"
-msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
-msgstr "<b>Umschalt</b>: Anfasser nach außen ziehen, Klicken um Auswahl umzuschalten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Knoten symmetrisch"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1133
-msgctxt "Path node tip"
-msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
-msgstr "<b>Umschalt</b>: Klick um Auswahl umzuschalten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Die gewählten Knoten symmetrisch machen"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1138
-msgctxt "Path node tip"
-msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
-msgstr "<b>STRG+Alt</b>: Entlang der Anfasser-Linien verschieben. Klicken, um Knoten zu löschen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Knoten automatisch"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1141
-msgctxt "Path node tip"
-msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
-msgstr "<b>STRG</b>: Verschieben entlang der Achsen. Klicken, um Knotentyp zu verändern"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "Die gewählten Knoten automatisch abrunden"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1145
-msgctxt "Path node tip"
-msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
-msgstr "<b>Alt</b>: Knoten formen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
+msgid "Node Line"
+msgstr "Knoten in Linien"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1153
-#, c-format
-msgctxt "Path node tip"
-msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
-msgstr "<b>%s</b>: Ziehen, um den Pfad zu formen (mehr: Umschalt, STRG, Alt)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Die gewählten Abschnitte in Linien umwandeln"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1156
-#, c-format
-msgctxt "Path node tip"
-msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles (more: Shift, Ctrl, Alt)"
-msgstr "<b>%s</b>:Ziehen, um den Pfad zu formen, Klicken um Skalieren/Rotieren der Anfasser umzuschalten (mehr: Umschalt, Strg, Alt)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Knoten in Kurven"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1159
-#, c-format
-msgctxt "Path node tip"
-msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: Shift, Ctrl, Alt)"
-msgstr "<b>%s</b>: Ziehen, um den Pfad zu formen, Klicken, um nur diesen Knoten auszuwählen (mehr: Umschalt, Strg, Alt)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "Die gewählten Abschnitte in Kurven umwandeln"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1167
-#, c-format
-msgctxt "Path node tip"
-msgid "Move node by %s, %s"
-msgstr "Knoten verschieben um %s, %s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473
+msgid "Show Transform Handles"
+msgstr "Anfasser zeigen"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1179
-msgid "Symmetric node"
-msgstr "symmetrischer Knoten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474
+msgid "Show transformation handles for selected nodes"
+msgstr "Zeige Anfasser für gewählte Knoten"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1180
-msgid "Auto-smooth node"
-msgstr "Knoten automatisch glätten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Anfasser zeigen"
 
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:796
-msgid "Scale handle"
-msgstr "Anfasser skalieren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1485
+msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Die Bézier-Anfasser von ausgewählten Knoten anzeigen"
 
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:820
-msgid "Rotate handle"
-msgstr "Anfasser rotieren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Umriss zeigen"
 
-#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1323
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1358
-msgid "Delete node"
-msgstr "Knoten löschen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
+msgid "Show path outline (without path effects)"
+msgstr "Zeige Entwurfspfad (ohne Pfadeffekte)"
 
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1331
-msgid "Cycle node type"
-msgstr "Knotentyp ändern"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
+msgid "Edit clipping paths"
+msgstr "Ausschneidepfad bearbeiten"
 
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1346
-msgid "Drag handle"
-msgstr "Anfasser ziehen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1519
+msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
+msgstr "Zeige Bézier-Anfasser für Ausschneidungspfade an ausgewählten Objekten"
 
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1355
-msgid "Retract handle"
-msgstr "Anfasser zurückziehen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
+msgid "Edit masks"
+msgstr "Maskierung bearbeiten"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1530
+msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
+msgstr "Zeige Bézier-Anfasser für Maskierungen an ausgewählten Objekten"
 
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
-msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
-msgstr "<b>Umschalt + STRG</b>: Um Mittelpunkt einheitlich skalieren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "X-Koordinate:"
 
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
-msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
-msgstr "<b>Strg</b>: einheitlich skalieren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "X-Koordinate der Auswahl"
 
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
-msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
-msgstr "<b>Umschalt</b>: Skalieren mit Ganzzahl-Faktor um den Mittelpunkt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Y-Koordinate"
 
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
-msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
-msgstr "<b>Umschalt</b>: Skalieren aus dem Mittelpunkt heraus"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Y-Koordinate der Auswahl"
 
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
-msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
-msgstr "<b>Alt</b>: Skalieren mit Ganzzahl-Faktor"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Umrandungsbox"
 
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
-msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
-msgstr "<b>Skaliere Anfasser</b>: Ziehen um die Auswahl zu skalieren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "An Ecken der Umrandung einrasten"
 
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
-#, c-format
-msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
-msgstr "Scaieren mit %.2f%% x %.2f%%"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "Kanten der Umrandung"
 
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
-#, c-format
-msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° increments"
-msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: Um die gegenüberliegende Ecke rotieren und Einrasten des Winkels um %f° Stufen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "An Kanten einer Umrandung einrasten"
 
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
-msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
-msgstr "<b>Umschalt</b>: dreht um die gegenüberliegende Ecke"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "Ecken der Umrandung"
 
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
-#, c-format
-msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
-msgstr "<b>Strg</b>: Winkel um %f° Stufen einrasten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "An Ecken der Umrandung einrasten"
 
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
-msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation center"
-msgstr "<b>Rotationsanfaller</b>: Ziehen, um die Auswahl um den Mittelpunkt zu rotieren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr "Mittenpunkte der Umrandungskanten"
 
-#. event
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
-#, c-format
-msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "Rotate by %.2f°"
-msgstr "Rotieren um %.2f°"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr "An Mittelpunkten von Umrandungslinien ein-/ausrasten"
 
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
-#, c-format
-msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° increments"
-msgstr "<b>Umschalt+Strg</b>: Um das Rotationszentrum krümmen mit Einrasten auf %f° Stufen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "Mittelpunkt Umrandung"
 
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
-msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
-msgstr "<b>Umschalt</b>: Um Mittelpunkt abschrägen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
+msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
+msgstr "An Mittelpunkten von Umrandungen ein-/ausrasten"
 
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
-#, c-format
-msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
-msgstr "<b>Strg</b>: Einrasten des Abschrägungswinkels um %f° Stufen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
+msgid "Snap nodes or handles"
+msgstr "Knoten oder Anfasser einrasten"
 
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
-msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
-msgstr "<b>Krümmungs-Anfasser</b>: Ziehen, um die Auswahl um den gegenüberliegenden Anfasser zu krümmen (scheren)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "An Objektpfaden einrasten"
 
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
-#, c-format
-msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "Skew horizontally by %.2f°"
-msgstr "Horizontal um %.2f° abschrägen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Pfadüberschneidung"
 
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
-#, c-format
-msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "Skew vertically by %.2f°"
-msgstr "Vertikal um %.2f° abschrägen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "An Pfadüberschneidungen einrasten"
 
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
-msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
-msgstr "<b>Rotatioszentrum</b>: Ziehen, um den Ursprung der Transformationen zu ändern"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
+msgid "To nodes"
+msgstr "An Knoten"
 
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
-msgid "_Blend mode:"
-msgstr "Mischmodus:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "An spitzen Knoten einrasten"
 
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
-msgid "Blur:"
-msgstr "Unschärfe:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Glatte Knotten"
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Sichbarkeit der aktuellen Ebene umschalten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "An glatten Knoten einrasten"
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Sperren oder Entsperren der aktuellen Ebene"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "Linien-Mittelpunkte"
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
-msgid "Current layer"
-msgstr "Aktuelle Ebene"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
+msgstr "Einrasten an Mittelpunkten von Liniensegmenten"
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
-msgid "(root)"
-msgstr "(Wurzel)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
+msgid "Object Centers"
+msgstr "Objektzentrum"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Proprietär"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
+msgid "Snap from and to centers of objects"
+msgstr "An Objektmittelpunkten ein-/ausrasten"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-msgid "MetadataLicence|Other"
-msgstr "Andere"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "Rotationszentren"
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
-msgid "Change blur"
-msgstr "Weichzeichner ändern"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
+msgstr "Ein-/Ausrasten an Rotationszentren von Objekten"
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Deckkraft ändern"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
+msgid "Page border"
+msgstr "Seitenrand"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
-msgid "U_nits:"
-msgstr "_Einheit:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Am Seitenrand einrasten"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
-msgid "Width of paper"
-msgstr "Breite des Papiers"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "Am Gitter einrasten"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
-msgid "Height of paper"
-msgstr "Höhe des Papiers"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
+msgid "Snap to guides"
+msgstr "An Führungslinien einrasten"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-msgid "T_op margin:"
-msgstr "Obere Umrandung:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2535
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Stern: Anzahl der Ecken ändern"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-msgid "Top margin"
-msgstr "Oberer Rand"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2582
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Stern: Verhältnis der Spitzen ändern"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
-msgid "L_eft:"
-msgstr "Links:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Polygon erstellen"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
-msgid "Left margin"
-msgstr "Linker Rand"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
+msgid "Make star"
+msgstr "Stern erstellen"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
-msgid "Ri_ght:"
-msgstr "Rechts:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2663
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Stern: Abrundung ändern"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
-msgid "Right margin"
-msgstr "Rechter Rand"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2700
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Stern: Zufälligkeit ändern"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
-msgid "Botto_m:"
-msgstr "Unten:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Gewöhnliches Vieleck (Polygon mit einem Anfasser) statt eines Sterns"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
-msgid "Bottom margin"
-msgstr "Unterer Rand"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2901
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Stern statt eines gewöhnlichen Vielecks (Polygon mit einem Anfasser)"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "Dreieck/Stern mit drei Spitzen"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:286
-msgid "Orientation:"
-msgstr "Ausrichtung"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "Quadrat/Stern mit vier Spitzen"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:289
-msgid "_Landscape"
-msgstr "_Querformat"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "Fünfeck/Stern mit fünf Spitzen"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
-msgid "_Portrait"
-msgstr "_Hochformat"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "Sechseck/Stern mit sechs Spitzen"
 
-#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:310
-msgid "Custom size"
-msgstr "Benutzerdefiniert"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
+msgid "Corners"
+msgstr "Ecken"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:333
-msgid "Resi_ze page to content..."
-msgstr "Ändern der Seitengröße auf Inhalt..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
+msgid "Corners:"
+msgstr "Ecken:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:359
-msgid "_Resize page to drawing or selection"
-msgstr "Seite in Auswahl ein_passen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Zahl der Ecken eines Polygons oder Sterns"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360
-msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
-msgstr "Seitengröße verändern, so daß sie auf die aktuelle Auswahl passt, oder auf die ganze Zeichnung, wenn keine Auswahl existiert"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "Dünnstrahliger Stern"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:425
-msgid "Set page size"
-msgstr "Seitengröße setzen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "pentagram"
+msgstr "Pentagram"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
-msgid "List"
-msgstr "Liste"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "hexagram"
+msgstr "hexagram"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
-msgctxt "Swatches"
-msgid "Size"
-msgstr "Größe"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "heptagram"
+msgstr "heptagram"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
-msgctxt "Swatches height"
-msgid "Tiny"
-msgstr "winzig"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "octagram"
+msgstr "octagram"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
-msgctxt "Swatches height"
-msgid "Small"
-msgstr "Klein"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "regular polygon"
+msgstr "Regelmäßiges Polygon erstellen"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
-msgctxt "Swatches height"
-msgid "Medium"
-msgstr "Mittel"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Spitzenverhältnis:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "Spitzenverhältnis:"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
-msgctxt "Swatches height"
-msgid "Large"
-msgstr "Groß"
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Verhältnis vom Radius des Grundkörpers zum Radius der Spitzen"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
-msgctxt "Swatches height"
-msgid "Huge"
-msgstr "Groß"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "stretched"
+msgstr "gestreckt"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:164
-msgctxt "Swatches"
-msgid "Width"
-msgstr "Breite"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "twisted"
+msgstr "verdreht"
 
-# (swatches)
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:168
-msgctxt "Swatches width"
-msgid "Narrower"
-msgstr "Enger"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "leicht eingedrückt"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
-msgctxt "Swatches width"
-msgid "Narrow"
-msgstr "eng"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "NICHT abgerundet"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
-msgctxt "Swatches width"
-msgid "Medium"
-msgstr "Mittel"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "schwach abgerundet"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
-msgctxt "Swatches width"
-msgid "Wide"
-msgstr "Breit"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "sichtbar abgerundet"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
-msgctxt "Swatches width"
-msgid "Wider"
-msgstr "Breiter"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "well rounded"
+msgstr "gut abgerundet"
 
-#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:203
-msgctxt "Swatches"
-msgid "Wrap"
-msgstr "Umbrechen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "amply rounded"
+msgstr "reichlich abgerundet"
 
-#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
-msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
-msgstr "Zufallsgenerator neu impfen; dies führt zu einer geänderten Sequenz von Pseudozufallszahlen."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "blown up"
+msgstr "aufgebläht"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
-msgid "Backend"
-msgstr "Hintergrund:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
+msgid "Rounded"
+msgstr "Abgerundet"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
-msgid "Vector"
-msgstr "Vektor"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Abrundung:"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Bitmap"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Wie stark werden die Ecken abgerundet (0 für harte Kante)"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
-msgid "Bitmap options"
-msgstr "Bitmap-Optionen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "NICHT durcheinander"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
-msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
-msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (dpi)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "leicht unregelmäßig"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
-msgid "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered."
-msgstr "PDF-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat normalerweise eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, Muster gehen jedoch verloren."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "sichtbar unregelmäßig"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
-msgid "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
-msgstr "Alles als Bitmap ausdrucken. Das resultierende Bild ist (normalerweise) größer und die Qualität hängt vom Zoomfaktor ab, die Zeichnung wird jedoch identisch zur angezeigten ausgegeben."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "stark unregelmäßig"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
-msgid "Fill:"
-msgstr "Füllung:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "Randomized"
+msgstr "unregelmäßig"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
-msgid "Stroke:"
-msgstr "Kontur:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Zufallsänderung:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
-msgid "O:"
-msgstr "O:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Zufällige Variationen der Ecken und Winkel"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2995 ../src/widgets/toolbox.cpp:3928
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 ../src/widgets/toolbox.cpp:8485
+msgid "Defaults"
+msgstr "Vorgaben"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "Nichts ausgewählt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2996 ../src/widgets/toolbox.cpp:3929
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Die Parameter der Formen auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » "
+"Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)"
 
-# !!!
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
-msgid "<i>None</i>"
-msgstr "<i>Keine</i>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Rechteck ändern"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
-msgid "No fill"
-msgstr "Keine Füllung"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
+msgid "W:"
+msgstr "W:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
-msgid "No stroke"
-msgstr "Keine Kontur"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "Breite des Rechtecks"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
-msgid "Pattern"
-msgstr "Muster"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "Füllmuster"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Höhe des Rechtecks"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
-msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Kontur des Musters"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3301
+msgid "not rounded"
+msgstr "Nicht abgerundet"
 
-# !!!
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-msgid "<b>L</b>"
-msgstr "<b>L</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Horizontaler Radius"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
-msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Füllung des linearen Farbverlaufs"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
+msgid "Rx:"
+msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
-msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Kontur des linearen Farbverlaufs"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Horizontaler Radius einer abgerundeten Ecke"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
-msgid "<b>R</b>"
-msgstr "<b>R</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Vertikaler Radius"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
-msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Füllung des radialen Farbverlaufs"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
-msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Kontur des radialen Farbverlaufs"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Vertikaler Radius einer abgerundeten Ecke"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
-msgid "Different"
-msgstr "Unterschiedlich"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Nicht abgerundet"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
-msgid "Different fills"
-msgstr "Unterschiedliche Füllungen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Spitze Ecken"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
-msgid "Different strokes"
-msgstr "Unterschiedliche Konturen"
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3519
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "3D-Box: Perspektive ändern (Winkel der unendlichen Achse)"
 
-# !!!
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
-msgid "<b>Unset</b>"
-msgstr "<b>Ungesetzt</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Winkel in X-Richtung"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:682
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Füllung aufheben"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Winkel der Perspektivlinien in X-Richtung"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:682
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "Kontur aufheben"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3610
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Fluchtpunktstatus in X-Richtung"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-msgid "Flat color fill"
-msgstr "Einfache Farbe der Füllung"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Fluchtpunkt in X-Richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) "
+"umschalten"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Einfache Farbe der Kontur"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Winkel in Y-Richtung"
 
-# !!!
-#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
-msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>a</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Winkel Y:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
-msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Füllung wird über ausgewählte Objekte gemittelt"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Winkel der Perspektivlinien in Y-Richtung"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
-msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Konturlinie wird über ausgewählte Objekte gemittelt"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3649
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Fluchtpunktstatus in Y-Richtung"
 
-# !!!
-#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
-msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>m</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Fluchtpunkt in Y-richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) "
+"umschalten"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Mehrere ausgewählte Objekte haben die selbe Füllung"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Winkel inZ-Richtung"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Mehrere ausgewählte Objekte haben die selbe Kontur"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Winkel der Perspektivlinien in Z-Richtung"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
-msgid "Edit fill..."
-msgstr "Füllung bearbeiten…"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3688
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Fluchtpunktstatus in Z-Richtung"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
-msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Kontur bearbeiten…"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3689
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Fluchtpunkt in Z-Richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) "
+"umschalten"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-msgid "Last set color"
-msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Spirale ändern"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
-msgid "Last selected color"
-msgstr "Zuletzt gewählte Farbe"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
+msgid "just a curve"
+msgstr "Kurve ziehen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
-msgid "White"
-msgstr "Weiß"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
+msgid "one full revolution"
+msgstr "eine volle Umdrehung"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
-msgid "Black"
-msgstr "Schwarz"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Anzahl der Drehungen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
-msgid "Copy color"
-msgstr "Farbe kopieren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+msgid "Turns:"
+msgstr "Umdrehungen:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
-msgid "Paste color"
-msgstr "Farbe einfügen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Anzahl der Umdrehungen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
-msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Füllung und Linie vertauschen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "circle"
+msgstr "Kreis"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
-msgid "Make fill opaque"
-msgstr "Füllung undurchsichtig machen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "Kante ist viel dichter"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
-msgid "Make stroke opaque"
-msgstr "Kontur undurchsichtig machen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "edge is denser"
+msgstr "Kante ist dichter"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:484
-msgid "Remove fill"
-msgstr "Füllung entfernen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "even"
+msgstr "eben"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:484
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Kontur entfernen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "center is denser"
+msgstr "Mittelpunkt ist dichter"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
-msgid "Remove"
-msgstr "Entfernen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "center is much denser"
+msgstr "Zentrum ist viel dichter"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
-msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe auf Füllung anwenden"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+msgid "Divergence"
+msgstr "Abweichung"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
-msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe auf Kontur anwenden"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Abweichung:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
-msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "Zuletzt gewählte Farbe auf Füllung anwenden"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "Dichte der äußeren Umdrehungen; 1 = gleichförmig"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
-msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "Zuletzt gewählte Farbe auf Kontur anwenden"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
+msgid "starts from center"
+msgstr "startet vom Mittelpunkt"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
-msgid "Invert fill"
-msgstr "Füllung invertieren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "beginnt mittig"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
-msgid "Invert stroke"
-msgstr "Kontur invertieren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
+msgid "starts near edge"
+msgstr "Startet nahe der Ecke"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
-msgid "White fill"
-msgstr "Weiße Füllung"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Innerer Radius"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
-msgid "White stroke"
-msgstr "Weiße Kontur"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Innerer Radius:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
-msgid "Black fill"
-msgstr "Schwarze Füllung"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "Radius der innersten Umdrehung (relativ zur Gesamtgröße der Spirale)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
-msgid "Black stroke"
-msgstr "Schwarze Kontur"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988
+msgid "Bezier"
+msgstr "Bezier"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
-msgid "Paste fill"
-msgstr "Füllmuster einfügen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3989
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "Erstelle Bezier Pfad"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
-msgid "Paste stroke"
-msgstr "Kontur einfügen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995
+msgid "Spiro"
+msgstr "Spirale"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
-msgid "Change stroke width"
-msgstr "Breite der Kontur ändern"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "Erstelle Spiral-Pfad"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
-msgid ", drag to adjust"
-msgstr ", Ziehen stellt ein"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
+msgid "Zigzag"
+msgstr "Zickzack"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
-msgid "Opacity (%)"
-msgstr "Deckkraft, %:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr "Erstelle eine Folge von Gerade Liniensegmenten"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Breite der Kontur: %.5g%s%s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010
+msgid "Paraxial"
+msgstr "achsenparallel"
 
-# !!! not the best translation
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
-msgid " (averaged)"
-msgstr " (gemittelt)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr "Erstelle eine Folge von Achsenparallelen Liniensegmenten"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
-msgid "0 (transparent)"
-msgstr "0 (durchsichtig)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "Modus für neue Linie mit diesem Werkzeug"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
-msgid "100% (opaque)"
-msgstr "100% (undurchsichtig)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Dreieck Anfang"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
-msgid "Adjust saturation"
-msgstr "Sättigung anpassen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Dreieck Ende"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
-#, c-format
-msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
-msgstr "<b>Sättigung</b> eingestellt: vorher %.3g, jetzt <b>%.3g</b> (Diff. %.3g); mit <b>Strg</b> wird Helligkeit, ohne Zusatztaste Farbwert angepasst"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4051
+msgid "From clipboard"
+msgstr "Aus Zwischenablage"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
-msgid "Adjust lightness"
-msgstr "Helligkeit anpassen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 ../src/widgets/toolbox.cpp:4077
+msgid "Shape:"
+msgstr "Form:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
-#, c-format
-msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
-msgstr "<b>Helligkeit</b> eingestellt: vorher %.3g, jetzt <b>%.3g</b> (Diff. %.3g); mit <b>Umschalt</b> wird Sättigung, ohne Zusatztaste Farbwert angepasst"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Stil von neuen Pfaden mit diesem Werkzeug"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
-msgid "Adjust hue"
-msgstr "Farbton anpassen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(viele Knoten, grob)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
-#, c-format
-msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
-msgstr "<b>Farbwert</b> eingestellt: vorher %.3g, jetzt <b>%.3g</b> (Diff. %.3g); mit <b>Umschalt</b> wird Sättigung, mit <b>Strg</b> Helligkeit angepasst"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
+msgid "(default)"
+msgstr "(Vorgabe)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
-msgid "Adjust stroke width"
-msgstr "Breite der Konturlinie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(wenige Knoten, weich)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
-#, c-format
-msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
-msgstr "<b>Strichbreite</b> eingestellt: vorher %.3g, jetzt <b>%.3g</b> (Diff. %.3g)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Glättung:"
 
-#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
-#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
-msgctxt "Sliders"
-msgid "Link"
-msgstr "Verknüpfung:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "Glättung:"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
-msgid "L Gradient"
-msgstr "L-Farbverlauf"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "Wie stark die Linie geglättet (vereinfacht) wird"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
-msgid "R Gradient"
-msgstr "R-Farbverlauf"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
+msgid ""
+"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Die Parameter des Stiftes auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » "
+"Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Grundeinstellungen zu ändern)"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
-#, c-format
-msgid "Fill: %06x/%.3g"
-msgstr "Füllung: %06x/%.3g"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(Zupfjustage)"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Stroke: %06x/%.3g"
-msgstr "Kontur: %06x/%.3g"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(breite Justage)"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Konturbreite: %.5g%s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Breite des Justagebereichs (relativ zum sichtbaren Dokumentausschnitt)"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
-#, c-format
-msgid "O:%.3g"
-msgstr "O:%.3g"
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(minimale Stärke)"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
-#, c-format
-msgid "O:.%d"
-msgstr "O:.%d"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(maximale Stärke)"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
-#, c-format
-msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Deckkraft: %.3g"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+msgid "Force"
+msgstr "Kraft:"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:125
-msgid "Split vanishing points"
-msgstr "Fluchtpunkte aufteilen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+msgid "Force:"
+msgstr "Kraft:"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:170
-msgid "Merge vanishing points"
-msgstr "Fluchtpunkte zusammenführen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "Die Kraft der Modellierungsaktion"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:236
-msgid "3D box: Move vanishing point"
-msgstr "3D-Box: Fluchtpunkt verschieben"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4306
+msgid "Move mode"
+msgstr "Verschiebungs-Modus"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:317
-#, c-format
-msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "<b>Endlicher</b> Fluchtpunkt benutzt von <b>%d</b> Box."
-msgstr[1] "<b>Endlicher</b> Fluchtpunkt benutzt von <b>%d</b> Boxen; Ziehen mit <b>Umschalttaste</b> zum Separieren der markierten Boxen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4307
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Verschiebe Objekte in irgendeine Richtung"
 
-#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
-#. but currently we update the status message anyway
-#: ../src/vanishing-point.cpp:324
-#, c-format
-msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "<b>Unendlicher</b> Fluchtpunkt benutzt von <b>%d</b> Box"
-msgstr[1] "<b>Unendlicher</b> Fluchtpunkt benutzt von <b>%d</b> Boxen; Ziehen mit <b>Umschalttaste</b> zum Separieren der markierten Boxen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Her-/Wegbewegen"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:332
-#, c-format
-msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "<b>%d</b> Quader zugewiesen. "
-msgstr[1] "<b>%d</b> Quadern zugewiesen. <b>Umschalt+Ziehen</b> trennt die Quader."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Verschiebt Objekte zum Cursor; mit Shift vom Cursor weg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1132
-msgid "Switch to next layer"
-msgstr "Zur nächste Ebene wechseln"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Zittern hinzufügen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Objekte in zufällige Richtungen verschieben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1133
-msgid "Switched to next layer."
-msgstr "Zur nächsten Ebene gewächselt."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Skalierungsmodus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1135
-msgid "Cannot go past last layer."
-msgstr "Kann nicht hinter letzte Ebene wechseln."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "Schrumpft Objekte, mit Shift Erweitern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1144
-msgid "Switch to previous layer"
-msgstr "Zur vorherigen Ebene wechseln"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Rotationsmodus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1145
-msgid "Switched to previous layer."
-msgstr "Zur vorherigen Ebene gewechselt."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "Objekte rotieren, mit Shift gegen den Uhrzeigersinn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1147
-msgid "Cannot go before first layer."
-msgstr "Kann nicht vor erste Ebene wechseln."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Duplizieren/Löschen-Modus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1164
-#: ../src/verbs.cpp:1260
-#: ../src/verbs.cpp:1292
-#: ../src/verbs.cpp:1298
-msgid "No current layer."
-msgstr "Keine aktuelle Ebene."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr "Dupliziert Objekte; mit Shift Löschen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1193
-#: ../src/verbs.cpp:1197
-#, c-format
-msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Ebene <b>%s</b> angehoben."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
+msgid "Push mode"
+msgstr "Drückmodus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1194
-msgid "Layer to top"
-msgstr "Ebene nach ganz oben"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Teile des Pfades in eine beliebige Richtung schieben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1198
-msgid "Raise layer"
-msgstr "Ebene anheben"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Schrumpf-/Wachstums-Modus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1201
-#: ../src/verbs.cpp:1205
-#, c-format
-msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Ebene <b>%s</b> abgesenkt."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr "Teile von Pfaden Schrumpfen (Eindrücken); mit Umschalt Vergrößern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1202
-msgid "Layer to bottom"
-msgstr "Ebene nach ganz unten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Anziehen-/Abstoßenmodus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1206
-msgid "Lower layer"
-msgstr "Ebene absenken"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr ""
+"Teile von Pfaden werden vom Zeiger angezogen oder mit Umschalt abgestoßen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1215
-msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "Kann Ebene nicht weiter verschieben."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Aufrauhmodus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1229
-#: ../src/verbs.cpp:1247
-#, c-format
-msgid "%s copy"
-msgstr "%s Kopie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Teile von Pfaden anrauhen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1255
-msgid "Duplicate layer"
-msgstr "Ebene duplizieren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Farbmalmodus"
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1258
-msgid "Duplicated layer."
-msgstr "Duplizierte Ebene."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Malt mit der Farbe des Werkzeugs auf ausgewählte Objekte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1287
-msgid "Delete layer"
-msgstr "Ebene löschen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Farbrauschen beeinflußen"
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1290
-msgid "Deleted layer."
-msgstr "Ebene wurde gelöscht."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Farben der gewählten Objekte verrauschen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1301
-msgid "Toggle layer solo"
-msgstr "Sichbarkeit der aktuellen Ebene umschalten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
+msgid "Blur mode"
+msgstr "Unschärfemodus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1362
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Horizontal umkehren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "Ausgewählte Objekte stärker verwischen (mit Umschalt weniger)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1367
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Vertikal umkehren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanäle:"
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
-#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1891
-msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.de.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4430
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "Im Farbmodus auf den Farbton eines Objekts wirken"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1895
-msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.de.svg"
+#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
+msgid "H"
+msgstr "H"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1899
-msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.de.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr "Im Farbmodus auf die Farbsättigung eines Objekts wirken"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1903
-msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.de.svg"
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450
+msgid "S"
+msgstr "S"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1907
-msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.de.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4462
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr "Im Farbmodus auf die Helligkeit eines Objekts wirken"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1911
-msgid "tutorial-interpolate.svg"
-msgstr "tutorial-interpolate.de.svg"
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466
+msgid "L"
+msgstr "L"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1915
-msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.de.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4478
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr "Im Farbmodus auf die Deckkraft eines Objekts wirken"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1919
-msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.de.svg"
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482
+msgid "O"
+msgstr "O"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
-#: ../src/verbs.cpp:2726
-msgid "Unlock all objects in the current layer"
-msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene entsperren"
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(rauh, einfach)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
-#: ../src/verbs.cpp:2728
-msgid "Unlock all objects in all layers"
-msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen entsperren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(fein, aber viele Knoten)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
-#: ../src/verbs.cpp:2730
-msgid "Unhide all objects in the current layer"
-msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene einblenden"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Treue"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
-#: ../src/verbs.cpp:2732
-msgid "Unhide all objects in all layers"
-msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen einblenden"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Genauigkeit:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
-msgid "Does nothing"
-msgstr "Hat keine Funktion"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+"Geringere Originaltreue  vereinfacht den Pfad. Ein hoher Wert erhält die "
+"Pfadstruktur, erzeugt aber viele neuen Knoten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
-msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Ein neues Dokument mit der Standardvorlage anlegen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4515 ../src/widgets/toolbox.cpp:4702
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5239
+msgid "Pressure"
+msgstr "Druck"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
-msgid "_Open..."
-msgstr "Ö_ffnen…"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr ""
+"Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Kraft der "
+"Anpassungsaktion zu bestimmen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2228
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Ein bestehendes Dokument öffnen"
+# (swatches)
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
+msgid "(narrow spray)"
+msgstr "(eng sprühen)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
-msgid "Re_vert"
-msgstr "_Zurücksetzen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
+msgid "(broad spray)"
+msgstr "(breit sprühen)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
-msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr "Das Dokument auf die zuletzt gespeicherte Version zurücksetzen (Änderungen gehen verloren)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Breite des Sprühbereichs (relativ zum sichtbaren Dokumentausschnitt)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
-msgid "_Save"
-msgstr "_Speichern"
+#. Mean
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+msgid "(minimum mean)"
+msgstr "(minimales Mittel)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
-msgid "Save document"
-msgstr "Das Dokument speichern"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+msgid "(maximum mean)"
+msgstr "(maximales Mittel)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Speichern _unter…"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
+msgid "Focus"
+msgstr "Fokus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
-msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Dokument unter einem anderen Namen speichern"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
+msgid "Focus:"
+msgstr "Fokus:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235
-msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "_Kopie speichern unter…"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
+msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
+msgstr "0 um einen Punkt zu sprühen. Erhöhen, um den Ringradius zu erweitern."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
-msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "Eine Kopie des Dokuments unter einem anderen Namen speichern"
+#. Standard_deviation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
+msgid "(minimum scatter)"
+msgstr "(minimale Streuung)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Drucken…"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
+msgid "(maximum scatter)"
+msgstr "(maximale Streuung)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
-msgid "Print document"
-msgstr "Das Dokument drucken"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
+msgid "Toolbox|Scatter"
+msgstr "Streuung"
 
-#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2240
-msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "Leere Defs _aufräumen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
+msgid "Toolbox|Scatter:"
+msgstr "Streuung:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
-msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
-msgstr "Unbenutzte vordefinierte Elemente (z.B. Farbverläufe oder Ausschneidepfade) aus den &lt;defs&gt; des Dokuments entfernen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
+msgid "Increase to scatter sprayed objects."
+msgstr "Vergrößern der Streuung gesprühter Objekte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
-msgid "Print Previe_w"
-msgstr "Druck_vorschau"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645
+msgid "Spray copies of the initial selection"
+msgstr "Sprühe Kopien vom zuletzt ausgewählten Objekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
-msgid "Preview document printout"
-msgstr "Vorschau auf Dokumentenausdruck"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4652
+msgid "Spray clones of the initial selection"
+msgstr "Sprühe Klone vom zuletzt ausgewählten Objekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Importieren…"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
+msgid "Spray single path"
+msgstr "Sprühe einzelnen Pfad"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
-msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Ein Bitmap- oder SVG-Bild in dieses Dokument importieren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
+msgid "Spray objects in a single path"
+msgstr "Sprüht Objekte in einen einzelnen Pfad"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
-msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "Bitmap _exportieren…"
+#. Population
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
+msgid "(low population)"
+msgstr "(niedrige Population)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
-msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Das Dokument oder eine Auswahl als Bitmap-Bild exportieren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
+msgid "(high population)"
+msgstr "(hoher Zuwachs)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
-msgstr "Ein Dokument von der Open Clip Art Library importieren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
+msgid "Amount"
+msgstr "Menge"
 
-#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
-#: ../src/verbs.cpp:2250
-msgid "N_ext Window"
-msgstr "Nä_chstes Fenster"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
+msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
+msgstr "Anzahl der Objekte festlegen, die per Klick gesprüht werden."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
-msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "Zum nächsten Dokumentenfenster umschalten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
+msgid ""
+"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
+msgstr ""
+"Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Anzahl der zu "
+"sprühenden Objekte zu beeinflussen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
-msgid "P_revious Window"
-msgstr "Vor_heriges Fenster"
+#. Rotation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
+msgid "(low rotation variation)"
+msgstr "(geringe Abweichung)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
-msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "Zum vorherigen Dokumentenfenster umschalten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
+msgid "(high rotation variation)"
+msgstr "(starke Abweichung)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-msgid "_Close"
-msgstr "S_chließen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
+msgid "Rotation"
+msgstr "_Rotation"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
-msgid "Close this document window"
-msgstr "Dieses Dokumentenfenster schließen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
+msgid "Rotation:"
+msgstr "_Rotation"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Beenden"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
+"than the original object."
+msgstr ""
+"Variiert die Drehung der zu sprühenden Objekte. 0% bedeutet gleiche Drehung "
+"wie das Originalobjekt."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
-msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Inkscape verlassen"
+#. Scale
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+msgid "(low scale variation)"
+msgstr "(leichte Abweichung)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Letzten Bearbeitungsschritt rückgängig machen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+msgid "(high scale variation)"
+msgstr "(starke Abweichung)"
 
-# !!! Abiword just says "Letzten Befehl wiederholen"
-#: ../src/verbs.cpp:2262
-msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Einen rückgängig gemachten Bearbeitungsschritt erneut durchführen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
+msgid "Toolbox|Scale"
+msgstr "Maßstab"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
-msgid "Cu_t"
-msgstr "A_usschneiden"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
+msgid "Toolbox|Scale:"
+msgstr "Maßstab:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage verschieben"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
+"the original object."
+msgstr ""
+"Variiert die Größe der zu sprühenden Objekte. 0% bedeutet gleiche Größe wie "
+"das Originalobjekt."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopieren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4912
+msgid "No preset"
+msgstr "Keine Vorlage"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage kopieren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930
+msgid "Save..."
+msgstr "Speichern…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2267
-msgid "_Paste"
-msgstr "E_infügen"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(Haarline)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Objekte aus der Zwischenablage an der Mausposition einfügen, oder Text einfügen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(breiter Strich)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
-msgid "Paste _Style"
-msgstr "Stil an_wenden"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Stiftbreite"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Stil des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr ""
+"Breite des kalligrafischen Füllers (relativ zum sichtbaren "
+"Dokumentausschnitt)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
-msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "Auswahl auf Größe des kopierten Objekts skalieren"
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(Geschwindigkeit verdickt Strich)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-msgid "Paste _Width"
-msgstr "_Breite einfügen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(schwache Verdickung)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
-msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "Auswahl horizontal auf Breite des kopierten Objekts skalieren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(konstante Breite)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-msgid "Paste _Height"
-msgstr "_Höhe einfügen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(schwache Ausdünnung, Vorgabe)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
-msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "Auswahl vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(Geschwindigkeit dünnt Strich aus)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
-msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "Größe getrennt einfügen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Strichstärke verringern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr "Jedes ausgewählte Objekt auf Größe des kopierten Objekts skalieren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
+msgid "Thinning:"
+msgstr "Ausdünnung:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
-msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "Breite getrennt einfügen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr ""
+"Einfluss der Strichgeschwindigkeit auf die Linienbreite (> 0 macht schnelle "
+"Strichzüge dünner, < 0 breiter, 0 unabhängig von der Geschwindigkeit)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
-msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "Jedes ausgewählte Objekt horizontal auf Breite des kopierten Objekts skalieren"
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(linke Kante oben)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "Höhe getrennt einfügen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(horizontal)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
-msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "Jedes ausgewählte Objekt vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(rechte Kante oben)"
 
-# !!! translation is a bit clumsy...
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-msgid "Paste _In Place"
-msgstr "An Ori_ginalposition einfügen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Stiftwinkel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
-msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Objekte aus der Zwischenablage an ihrer Originalposition einfügen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124 ../share/extensions/motion.inx.h:1
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
+msgid "Angle:"
+msgstr "Winkel:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-msgid "Paste Path _Effect"
-msgstr "Pfad-_Effekt einfügen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
+msgstr ""
+"Winkel der Stiftspitze (in Grad; 0 = horizontal; kein Einfluss, wenn "
+"Fixierung: 0)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
-msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr "Pfad-Effekt des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden"
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(senkrecht zum Strich, \"Pinsel\")"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
-msgid "Remove Path _Effect"
-msgstr "Pfad-Effekt _entfernen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(fast fixiert, Vorgabe)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
-msgid "Remove any path effects from selected objects"
-msgstr "Effekt von Auswahl entfernen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(fixiert mit Winkel, \"Stift\")"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
-msgid "Remove Filters"
-msgstr "Filter entfernen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
+msgid "Fixation"
+msgstr "Fixierung"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
-msgid "Remove any filters from selected objects"
-msgstr "Jeden Filter von Auswahl entfernen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
+msgid "Fixation:"
+msgstr "Fixierung:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Löschen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
+"fixed angle)"
+msgstr ""
+"Winkelverhalten (0 = Stift immer senkrecht zur Strichrichtung, 100 = fester "
+"Winkel)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
-msgid "Delete selection"
-msgstr "Auswahl löschen"
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(stumpfe Enden, Vorgabe)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-msgid "Duplic_ate"
-msgstr "Dupli_zieren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(leicht wölbend)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
-msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Gewählte Objekte duplizieren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(ungefähr rund)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
-msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "_Klon erzeugen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(lange hervorstehende Enden)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
-msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "Einen Klon des gewählten Objekts erstellen (die Kopie ist mit dem Original verbunden)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Spitzen abrunden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
-msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "Klonverbindung auf_trennen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
+msgid "Caps:"
+msgstr "Linienenden:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2298
-msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
-msgstr "Die Verbindung des Klons zu seinem Original auftrennen, so daß ein selbständiges Objekt entsteht"
+# !!! check
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5160
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr ""
+"Erhöhen, um die Enden an Linien mehr hervorstehen zu lassen (0 = kein "
+"Abschluss, 1 = runder Abschluss)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid "Relink to Copied"
-msgstr "Verbinden mit Kopie"
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(glatte Linie)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(leichtes Zittern)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
-msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
-msgstr "Verbindet die Ausgewählten Klone mit dem Objekt in der Zwischenablage"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(deutliches Zittern)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
-msgid "Select _Original"
-msgstr "_Original auswählen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(maximales Zittern)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
-msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Objekt auswählen, mit dem der Klon verbunden ist"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Zittern der Linie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
-msgid "Objects to _Marker"
-msgstr "Objekte in Markierungen umwandeln"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Zittern:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
-msgid "Convert selection to a line marker"
-msgstr "Auswahl in Linienmarkierung umwandeln"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Erhöhen, um Striche zittrig und ausgefranst zu machen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
-msgid "Objects to Gu_ides"
-msgstr "Objekte in Führungslinien umwandeln"
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(kein Wackeln)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
-msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
-msgstr "Ausgewählte Objekte in eine Sammlung von Führungslinien entlang ihrer Kanten umwandeln"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(leichte Abweichung)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "_Objekte in Füllmuster umwandeln"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(wilde Wellen und Kringel)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
-msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Die Auswahl in ein Rechteck mit gekacheltem Füllmuster umwandeln"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Stift Verwackeln:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
-msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Füllmuster in Ob_jekte umwandeln"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Wackeln:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
-msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Objekte aus einem gekacheltem Füllmuster extrahieren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5194
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Erhöhen, um den Füller wacklig zu machen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
-msgid "Clea_r All"
-msgstr "Alles l_eeren"
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(keine Trägheit)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
-msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Alle Objekte aus dem Dokument löschen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(leichte Glättung, Vorgabe)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
-msgid "Select Al_l"
-msgstr "_Alles auswählen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(deutliches Hinterherschleppen)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
-msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Alle Objekte oder alle Knoten im Dokument auswählen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(maximale Trägheit)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
-msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Alles in allen Ebenen auswählen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Stiftmasse:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
-msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Alle Objekte in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen auswählen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
+msgid "Mass:"
+msgstr "Masse:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
-msgid "In_vert Selection"
-msgstr "Auswahl _umkehren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr "Erhöhen, um den Füller nachzuschleppen, wie durch Trägheit verlangsamt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
-msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr "Auswahl invertieren (alle ausgewählten Objekte deselektieren und alle anderen auswählen)"
+# !!!
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Hintergrund verfolgen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
-msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "In allen Ebenen invertieren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr ""
+"Der Helligkeit des Hintergrunds mit der Breite des Stifts folgen (weiß - "
+"minimale Breite, schwarz - maximale Breite)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
-msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Auswahl in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen invertieren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr ""
+"Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Strichbreite des "
+"Füllers zu beeinflussen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
-msgid "Select Next"
-msgstr "Nächstes auswählen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
+msgid "Tilt"
+msgstr "Neigung"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
-msgid "Select next object or node"
-msgstr "Nächstes Objekt oder nächsten Knoten auswählen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr ""
+"Neigungsempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um den Winkel der "
+"Füllerspitze zu beeinflussen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
-msgid "Select Previous"
-msgstr "Vorheriges auswählen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Wählen Sie eine Vorlage"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
-msgid "Select previous object or node"
-msgstr "Vorheriges Objekt oder vorherigen Knoten auswählen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5357
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Bogen: Beginn/Ende ändern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
-msgid "D_eselect"
-msgstr "Auswahl auf_heben"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5421
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "Bogen: Offen/geschlossen ändern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
-msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Die Auswahl von Objekten oder Knoten aufheben"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
+msgid "Start:"
+msgstr "Anfang:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
-msgid "_Guides Around Page"
-msgstr "_Führungslinien an Seitenrändern"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5548
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr ""
+"Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Startpunkt des Bogens"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
-msgid "Create four guides aligned with the page borders"
-msgstr "Erstellt vier Führungslinien an den Seitengrenzen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
+msgid "End:"
+msgstr "Ende:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2329
-msgid "Next path effect parameter"
-msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Endpunkt des Bogens"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
-msgid "Show next editable path effect parameter"
-msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Geschlossener Bogen"
 
-#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2333
-msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Nach ganz o_ben anheben"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "Zu Segment (geschlossene Form mit zwei Radien) umschalten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
-msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz oben anheben"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5584
+msgid "Open Arc"
+msgstr "Offener Bogen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
-msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "Nach ganz u_nten absenken"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5585
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Zu Bogen umschalten (offene Form)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
-msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz unten absenken"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
+msgid "Make whole"
+msgstr "Schließen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
-msgid "_Raise"
-msgstr "_Anheben"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "Die Form zur ganzen Ellipse anstelle eines Bogens oder Segments machen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
-msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach oben anheben"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5687
+msgid "Pick opacity"
+msgstr "Wähle Transparenz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
-msgid "_Lower"
-msgstr "Ab_senken"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5688
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+"Farbe und Transparenz unter dem Cursor übernehmen; ansonsten nur die "
+"sichtbare Farbe mit dem Transparenzwert vormultipliziert übernehmen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2340
-msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach unten absenken"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5691
+msgid "Pick"
+msgstr "Aufnehmen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
-msgid "_Group"
-msgstr "_Gruppieren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5700
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "Transparenz festlegen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
-msgid "Group selected objects"
-msgstr "Die gewählten Objekte gruppieren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
+"Wenn Transparenz übernommenen wurde, diese als Füllung oder Kontur der "
+"Auswahl anwenden."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
-msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Gruppierung markierter Gruppen aufheben"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704
+msgid "Assign"
+msgstr "Zuweisen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2346
-msgid "_Put on Path"
-msgstr "An _Pfad ausrichten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5889
+msgid "Closed"
+msgstr "Geschlossen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2348
-msgid "_Remove from Path"
-msgstr "Von Pfad _trennen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5891
+msgid "Open start"
+msgstr "Offener Anfang"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2350
-msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "Manuelle _Unterschneidungen entfernen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5893
+msgid "Open end"
+msgstr "Offenes Ende"
 
-#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
-#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Alle manuellen Unterschneidungen und Rotationen von einem Textobjekt entfernen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5895
+msgid "Open both"
+msgstr "Öffne beide"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
-msgid "_Union"
-msgstr "_Vereinigung"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5954
+msgid "All inactive"
+msgstr "Alles inaktiv"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2356
-msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Vereinigung der ausgewählten Pfade erzeugen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5955
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr "Es ist kein geometrisches Werkzeug aktiv"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2357
-msgid "_Intersection"
-msgstr "Ü_berschneidung"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5988
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Zeige Begrenzungsrahmen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2358
-msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Überschneidung der gewählten Pfade erzeugen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5989
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr "Zeigt Umrandung (wird benutzt, um unendliche Linien zu schneiden)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2359
-msgid "_Difference"
-msgstr "_Differenz"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6000
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Begrenzungsrahmen aus Auswahl ermitteln"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6001
+msgid ""
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
+"of current selection"
+msgstr ""
+"Begrenzungsrahmen (beschneidet unendliche Linien) gleich demjenigen der "
+"Auswahl"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2360
-msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Differenz der gewählten Pfade erzeugen (Unterer minus Oberer)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6013
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Segmenttyp wählen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2361
-msgid "E_xclusion"
-msgstr "E_xklusiv-Oder (Ausschluss)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6029
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Messwert anzeigen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2362
-msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
-msgstr "Exklusiv-ODER der ausgewählen Pfade erzeugen (die Teile, die nur zu einem Pfad gehören)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr "Messwert aür ausgewählte Objekte anzeigen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2363
-msgid "Di_vision"
-msgstr "Divi_sion"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6050
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr "LPE Dialog öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2364
-msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "Untenliegenden Pfad in Teile zerschneiden"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6051
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr "Öffnet den LPE-Dialog (erlaubt Anpassung der Parameterwerte)"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2367
-msgid "Cut _Path"
-msgstr "Pfad _zerschneiden"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6115
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Die Größe des Radiers (relativ zum sichtbaren Dokumentausschnitt)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2368
-msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "Kontur des untenliegenden Pfads in Teile zerschneiden, Füllung wird entfernt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6133
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr "Lösche Objekte, die vom Radierer berührt werden."
 
-#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2372
-msgid "Outs_et"
-msgstr "Er_weitern (vergrößern)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6139
+msgid "Cut"
+msgstr "A_usschneiden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2373
-msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Gewählte Pfade erweitern (vergrößern)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6140
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "Aus Objekt herausschneiden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2375
-msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "Pfad um 1 px erweitern (vergrößern)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6390
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Text: Schriftfamilie ändern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2376
-msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Gewählte Pfade um 1 px erweitern (vergrößern)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6447
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Text: Schriftgröße ändern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2378
-msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "Pfad um 10 px _erweitern (vergrößern)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6586
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Text: Schriftstil ändern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2379
-msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Gewählte Pfade um 10 px erweitern (vergrößern)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6665
+msgid "Text: Change superscript or subscript"
+msgstr "Text: Ändern von Hoch- und Tiefgestellt"
 
-#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2383
-msgid "I_nset"
-msgstr "Schrum_pfen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6811
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Text: Ausrichtung ändern"
 
-# !!! make singular and plural forms
-#: ../src/verbs.cpp:2384
-msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Gewählte Pfade schrumpfen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6854
+msgid "Text: Change line-height"
+msgstr "Text: Linienhöhe ändern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2386
-msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "Pfad um _1 px schrumpfen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6903
+msgid "Text: Change word-spacing"
+msgstr "Text: Wortabstand ändern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2387
-msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Gewählte Pfade um 1 px schrumpfen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6945
+msgid "Text: Change letter-spacing"
+msgstr "Text: Buchstabenabstand ändern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2389
-msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "Pfad um 1_0 px schrumpfen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
+msgid "Text: Change dx (kern)"
+msgstr "Text: Ändern dx (kern)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2390
-msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Gewählte Pfade um 10 px schrumpfen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7020
+msgid "Text: Change dy"
+msgstr "Text: Ändern dy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2392
-msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "D_ynamischer Versatz"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7055
+msgid "Text: Change rotate"
+msgstr "Text: Ändern Drehung"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2392
-msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "Ein Objekt mit dynamischem Versatz erstellen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7103
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Text: Richtung ändern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2394
-msgid "_Linked Offset"
-msgstr "Ver_bundener Versatz"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7468
+msgid "Font Family"
+msgstr "Schriftfamilie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2395
-msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad bleibt bestehen."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7469
+msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
+msgstr "Schriftart-Familie auswählen (Alt + X zum Setzen)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2397
-msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "_Kontur in Pfad umwandeln"
+#. Entry width
+#. Extra list width
+#. Cell layout
+#. Enable entry completion
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7476
+msgid "Font not found on system"
+msgstr "Schrift wurde im System nicht gefunden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2398
-msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Die gewählten Konturen des Objekts in Pfade umwandeln"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7508
+msgid "Font Size"
+msgstr "Schriftgröße"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2399
-msgid "Si_mplify"
-msgstr "Ver_einfachen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7509
+msgid "Font size (px)"
+msgstr "Schriftgröße (px)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2400
-msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Ausgewählte Pfade vereinfachen (unnötige Punkte werden entfernt)"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7521
+msgid "Toggle Bold"
+msgstr "Fett umschalten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2401
-msgid "_Reverse"
-msgstr "_Richtung umkehren"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7522
+msgid "Toggle bold or normal weight"
+msgstr "Fett oder Normal umschalten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2402
-msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr "Richtung der gewählten Pfade umkehren (nützlich, um Markierungen umzukehren)"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7534
+msgid "Toggle Italic/Oblique"
+msgstr "Umschalten Kursiv/Schräg"
 
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2404
-msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "Bitmap _vektorisieren…"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7535
+msgid "Toggle italic/oblique style"
+msgstr "Umschalten Kursiv/Schräg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2405
-msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "Erzeuge einen oder mehrere Pfade durch Vektorisieren eines Bitmaps"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7547
+msgid "Toggle Superscript"
+msgstr "Hochgestellt umschalten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2406
-msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "Kopie als Bit_map"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7548
+msgid "Toggle superscript"
+msgstr "Hochgestellt umschalten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2407
-msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Auswahl als Bitmap exportieren und in das Dokument re-importieren"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7560
+msgid "Toggle Subscript"
+msgstr "Tiefgestellt umschalten"
 
-# !!! maybe use "verbinden"
-#: ../src/verbs.cpp:2408
-msgid "_Combine"
-msgstr "_Kombinieren"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7561
+msgid "Toggle subscript"
+msgstr "Tiefgestellt umschalten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2409
-msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "Mehrere Pfade zu einem kombinieren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578 ../src/widgets/toolbox.cpp:7579
+msgid "Align left"
+msgstr "Linksbündig ausrichten"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2412
-msgid "Break _Apart"
-msgstr "_Zerlegen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7586 ../src/widgets/toolbox.cpp:7587
+msgid "Align center"
+msgstr "Zentriert ausrichten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2413
-msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "Die markierten Pfade in Unterpfade zerlegen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7594 ../src/widgets/toolbox.cpp:7595
+msgid "Align right"
+msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2414
-msgid "Rows and Columns..."
-msgstr "Reihen und Spalten..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7602
+msgid "Justify"
+msgstr "Blocksatz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2415
-msgid "Arrange selected objects in a table"
-msgstr "Ausgewählte Objekte im Raster anordnen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7603
+msgid "Justify (only flowed text)"
+msgstr "Ausrichten - Nur Fließtext"
 
-#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2417
-msgid "_Add Layer..."
-msgstr "Ebene _hinzufügen…"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7609
+msgid "Alignment"
+msgstr "Ausrichtung"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2418
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "Eine neue Ebene anlegen"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7610
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Textausrichtung"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2419
-msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "Ebene umbe_nennen…"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7637
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2420
-msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Aktuelle Ebene umbenennen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7644
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2421
-msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Zur darü_berliegenden Ebene umschalten"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7651
+msgid "Text orientation"
+msgstr "Textausrichtung"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
-msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Zur darüberliegenden Ebene im Dokument umschalten"
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7674
+msgid "Smaller spacing"
+msgstr "Kleinerer Abstand"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2423
-msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Zur dar_unterliegenden Ebene umschalten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7674
+msgid "Larger spacing"
+msgstr "Größerer Abstand"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
-msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Zur darunterliegenden Ebene im Dokument umschalten"
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7679
+msgid "Line Height"
+msgstr "Linienhöhe"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7680
+msgid "Line:"
+msgstr "Linie:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2425
-msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Auswahl zur darüber_liegenden Ebene verschieben"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7681
+msgid "Spacing between lines (times font size)"
+msgstr "Abstand zwischen Linien (Times Schriftgröße)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2426
-msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "Die Auswahl auf die darüberliegende Ebene verschieben"
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7705 ../src/widgets/toolbox.cpp:7736
+msgid "Negative spacing"
+msgstr "Negativer Abstand"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2427
-msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Auswahl zur darun_terliegenden Ebene verschieben"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7705 ../src/widgets/toolbox.cpp:7736
+msgid "Positive spacing"
+msgstr "Positiver Abstand"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2428
-msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "Die Auswahl auf die darunterliegende Ebene verschieben"
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7710
+msgid "Word spacing"
+msgstr "Wortabstand"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2429
-msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Ebene nach ganz _oben"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7711
+msgid "Word:"
+msgstr "Wort:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2430
-msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz oben anheben"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7712
+msgid "Spacing between words (px)"
+msgstr "Abstand zwischen Wörtern (px)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2431
-msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Ebene nach ganz _unten"
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7741
+msgid "Letter spacing"
+msgstr "Buchstabenabstand"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2432
-msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz unten absenken"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7742
+msgid "Letter:"
+msgstr "Buchstabe:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2433
-msgid "_Raise Layer"
-msgstr "Ebene an_heben"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7743
+msgid "Spacing between letters (px)"
+msgstr "Abstand zwischen Buchstaben (px)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2434
-msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Die aktuelle Ebene anheben"
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772
+msgid "Kerning"
+msgstr "Unterschneidung"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2435
-msgid "_Lower Layer"
-msgstr "Ebene ab_senken"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7773
+msgid "Kern:"
+msgstr "Kern:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
-msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Die aktuelle Ebene absenken"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7774
+msgid "Horizontal kerning (px)"
+msgstr "Horizontale Unterschneidung (px)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2437
-msgid "Duplicate Current Layer"
-msgstr "Aktuelle Ebene duplizieren"
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7803
+msgid "Vertical Shift"
+msgstr "Vertikaler Versatz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2438
-msgid "Duplicate an existing layer"
-msgstr "Dupliziert eine vorhandene Ebene"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7804
+msgid "Vert:"
+msgstr "Vert:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2439
-msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "Aktuelle Ebene _löschen"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7805
+msgid "Vertical shift (px)"
+msgstr "Vertikaler Versatz (px)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2440
-msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Die aktuelle Ebene löschen"
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7834
+msgid "Letter rotation"
+msgstr "Buchstabenrotation"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2441
-msgid "_Show/hide other layers"
-msgstr "Andere Ebenen anzeigen oder ausblenden"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7835
+msgid "Rot:"
+msgstr "Rotation:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2442
-msgid "Solo the current layer"
-msgstr "Aktuelle Ebene vereinzeln"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7836
+msgid "Character rotation (degrees)"
+msgstr "Zeichenrotation [Grad]"
 
-#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2445
-msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "Um 90&#176; im Uhr_zeigersinn rotieren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7951
+msgid "Set connector type: orthogonal"
+msgstr "Setzn den Verbindertyps: Winkelrecht"
 
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2448
-msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "Auswahl um 90° im Uhrzeigersinn drehen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7951
+msgid "Set connector type: polyline"
+msgstr "Setzn den Verbindertyps: Polylinie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2449
-msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "Um 90° entgegen Uhrzeigersinn _rotieren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8000
+msgid "Change connector curvature"
+msgstr "Krümmung der Objektverbinder ändern"
 
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2452
-msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "Auswahl um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8051
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Abstand der Objektverbinder ändern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2453
-msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Transformationen _zurücksetzen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8165
+msgid "EditMode"
+msgstr "Bearbeitungsmodus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2454
-msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Transformationen des Objekts rückgängig machen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8166
+msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
+msgstr ""
+"Umschalten zwischen dem Bearbeiten der Verbindungspunkte und dem Zeichnen "
+"der Verbindungen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
-msgid "_Object to Path"
-msgstr "_Objekt in Pfad umwandeln"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
+msgid "Avoid"
+msgstr "Ausweichen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2456
-msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Gewähltes Objekt in Pfad umwandeln"
+# CHECK
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8190
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorieren"
 
-# !!! Frame, not form?
-#: ../src/verbs.cpp:2457
-msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "Umbruch an Form _anpassen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8201
+msgid "Orthogonal"
+msgstr "Orthogonal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2458
-msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
-msgstr "Text in einen Rahmen setzen (Pfad oder Form), so daß ein mit seinem Rahmen verbundener Fließtext erzeugt wird"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8202
+msgid "Make connector orthogonal or polyline"
+msgstr "Erstelle den Verbinder winkelrecht oder als Polylinie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2459
-msgid "_Unflow"
-msgstr "Fließtext _aufheben"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8216
+msgid "Connector Curvature"
+msgstr "Krümmung der Objektverbinder"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2460
-msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "Text von der Form trennen (erzeugt einzeiliges Textobjekt)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8216
+msgid "Curvature:"
+msgstr "Krümmung"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2461
-msgid "_Convert to Text"
-msgstr "In normalen Text um_wandeln"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8217
+msgid "The amount of connectors curvature"
+msgstr "Der Krümmungswert der Verbindungslinie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2462
-msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "Fließtext in gewöhnliches Textobjekt umwandeln (behält Aussehen bei)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Verbinderabstand"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2464
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "_Horizontal umkehren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8228
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr "Platz, der von den Objektverbindern um Objekte herum gelassen wird"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2464
-msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Ausgewählte Objekte horizontal umkehren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8239
+msgid "Graph"
+msgstr "Graph"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2467
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "_Vertikal umkehren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8249
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Verbinderlänge"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2467
-msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Ausgewählte Objekte vertikal umkehren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8249
+msgid "Length:"
+msgstr "Länge:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2470
-msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr "Maskierung auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Maskierung verwenden)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8250
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Ideale Länge für Objektverbinder wenn das Layout angewendet wird"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2472
-msgid "Edit mask"
-msgstr "Maskierung bearbeiten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8262
+msgid "Downwards"
+msgstr "Nach unten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2473
-#: ../src/verbs.cpp:2479
-msgid "_Release"
-msgstr "_Entfernen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8263
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "Objektverbinder mit Endemarkierungen (Pfeilen) zeigen nach unten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2474
-msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Maskierung von Auswahl entfernen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8279
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Keine überlappenden Formen erlauben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2476
-msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr "Ausschneidepfad auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Ausschneidepfad verwenden)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8294
+msgid "New connection point"
+msgstr "Neuer Connector-Punkt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2478
-msgid "Edit clipping path"
-msgstr "Ausschneidepfad bearbeiten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8295
+msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
+msgstr "Füge einen neuen Verbindungspunkt zum derzeit ausgewählten Objekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2480
-msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr "Ausschneidepfad von Auswahl entfernen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8306
+msgid "Remove connection point"
+msgstr "Verbindungspunkt entfernen"
 
-#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2483
-msgid "Select"
-msgstr "Auswählen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8307
+msgid "Remove the currently selected connection point"
+msgstr "Entferne den derzeit ausgewählten Verbindungspunkt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2484
-msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Objekte auswählen und verändern"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8407
+msgid "Fill by"
+msgstr "Füllen mit:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2485
-msgid "Node Edit"
-msgstr "Knoten bearbeiten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8408
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Füllen mit:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2486
-msgid "Edit paths by nodes"
-msgstr "Bearbeiten der Knoten oder der Anfasser eines Pfades"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8420
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Füll-Schwellwert:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2488
-msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
-msgstr "Objekte verbessern durch Verformen oder Malen (Umschalt+F2)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8421
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+"Der maximal erlaubte Unterschied zwischen dem angeklickten Pixel und den "
+"benachbarten Pixeln, um noch zur Füllung zu gehören"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2490
-msgid "Spray objects by sculpting or painting"
-msgstr "Objekte sprühen durch Verformen oder Malen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8447
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2492
-msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Rechtecke und Quadrate erstellen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8447
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2494
-msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "3D-Boxen erzeugen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8448
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+"Erzeugten Füllungspfad vergrößern (positive) oder verkleinern (negativ)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2496
-msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "Kreise, Ellipsen und Bögen erstellen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8473
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Lücken schließen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2498
-msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "Sterne und Polygone erstellen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8474
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Lücken schließen:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2500
-msgid "Create spirals"
-msgstr "Spiralen erstellen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8486
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"Die Parameter des Farbeimers auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » "
+"Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2502
-msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Freihandlinien zeichnen"
+#.
+#. Local Variables:
+#. mode:c++
+#. c-file-style:"stroustrup"
+#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
+#. indent-tabs-mode:nil
+#. fill-column:99
+#. End:
+#.
+#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:fileencoding=utf-8:textwidth=99 :
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "Knoten hinzufügen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2504
-msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Bézier-Kurven und gerade Linien zeichnen"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "in max. Segmentlänge"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2506
-msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
-msgstr "Kalligrafisch zeichnen"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+msgid "By number of segments"
+msgstr "in der Anzahl der Segmente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2508
-msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Textobjekte erstellen und bearbeiten"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
+msgid "Division method:"
+msgstr "Divisionsmethode"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2510
-msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Farbverläufe erstellen und bearbeiten"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
+msgid "Maximum segment length (px):"
+msgstr "Maximale Segmentlänge (px)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2512
-msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Zoomfaktor vergrößern oder verringern"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:10
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+msgid "Modify Path"
+msgstr "Pfad modifizieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2514
-msgid "Pick colors from image"
-msgstr "Farben aus dem Bild übernehmen"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
+msgid "Number of segments:"
+msgstr "Anzahl der Segmente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2516
-msgid "Create diagram connectors"
-msgstr "Objektverbinder erzeugen"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "AI 8.0 einlesen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2518
-msgid "Fill bounded areas"
-msgstr "Abgegrenzte Gebiete füllen"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 und älter (*.ai)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2519
-msgid "LPE Edit"
-msgstr "LPE bearbeiten"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "Mit Adobe Illustrator 8.0 oder älter gespeicherte Dateien öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2520
-msgid "Edit Path Effect parameters"
-msgstr "Pfad-Effekt-Parameter bearbeiten"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "AI-SVG einlesen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2522
-msgid "Erase existing paths"
-msgstr "Pfade entfernen"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "Adobe-Illustrator-SVG (*.ai.svg)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2523
-msgid "LPE Tool"
-msgstr "LPE-Werkzeug"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr "Räumt Adobe-Illustrator-SVGs vor dem Öffnen auf"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2524
-msgid "Do geometric constructions"
-msgstr "Geometrische Konstruktion durchführen"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr "Corel DRAW Komprimierte Exchange Datei (.ccx)"
 
-#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2526
-msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Einstellungen für Auswahlwerkzeug"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange Datei einlesen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2527
-msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Einstellungen für das Auswahlwerkzeug öffnen"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr ""
+"Öffnen einer komprimierten Exchange Datei, die in Corel DRAW gespeichert "
+"wurde"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2528
-msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Einstellungen für Knotenwerkzeug"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "Corel DRAW 7-X4 Dateien (*.cdr)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2529
-msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Einstellungen für das Knotenwerkzeug öffnen"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr "Corel DRAW einlesen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2530
-msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr "Einstellungen für Anpasswerkzeug"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "In Corel DRAW 7-X4 gespeicherte Dateien öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2531
-msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "Eigenschaften für das Modifizier-Werkzeug öffnen"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr "Corel DRAW 7-13 Vorlagendateien (.cdt)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2532
-msgid "Spray Tool Preferences"
-msgstr "Einstellungen für Spraydose"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr "Corel DRAW Vorlagen einlesen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2533
-msgid "Open Preferences for the Spray tool"
-msgstr "Eigenschaften für das Spray-Werkzeug öffnen"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "In Corel DRAW 7-13 gespeicherte Dateien öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2534
-msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Eigenschaften für Rechteckwerkzeug"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr "Computer Graphics Metafile Datei (.cgm)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2535
-msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Einstellungen für das Rechteckwerkzeug öffnen"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+msgstr "Computer Graphics Metafile Datei einlesen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2536
-msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "Einstellungen für 3D-Box"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+msgstr "Computer Graphics Metafile Dateien öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2537
-msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "Einstellungen für das 3D-Box-Werkzeug öffnen"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr "Corel DRAW Presentations Exchange Datei (.cmx)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2538
-msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Einstellungen für Ellipsenwerkzeug"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr "Corel DRAW Presentations Exchange Datei einlesen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2539
-msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Einstellungen für das Ellipsenwerkzeug öffnen"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr ""
+"Öffnen einer Presentation Exchange Datei, die in Corel DRAW gespeichert wurde"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2540
-msgid "Star Preferences"
-msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug"
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
+msgid "Black and White"
+msgstr "Schwarz-Weiß"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2541
-msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Eigenschaften für das Sternwerkzeug öffnen"
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Heller"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2542
-msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Einstellungen für Spiralenwerkzeug"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid ""
+"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
+"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
+"The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
+" \n"
+"Example (half the red, swap green and blue):\n"
+"  Red Function: r*0.5 \n"
+"  Green Function: b \n"
+"  Blue Function: g"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2543
-msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Eigenschaften für das Spiralenwerkzeug öffnen"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8
+msgid "Blue Function:"
+msgstr "Blau-Funktion:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2544
-msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Einstellungen für Malwerkzeug"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11
+msgid "Green Function:"
+msgstr "Grün-Funktion:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2545
-msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Eigenschaften für das Malwerkzeug öffnen"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13
+msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
+msgstr "Eingabe (r,g,b) Farbbereich:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2546
-msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Einstellungen für Zeichenwerkzeug"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15
+msgid "Red Function:"
+msgstr "Rot-Funktion:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2547
-msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Eigenschaften für das Zeichenwerkzeug öffnen"
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "Dunkler"
+
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Graustufen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2548
-msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Einstellungen für Kalligrafiewerkzeug"
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Weniger Farbe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2549
-msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Eigenschaften für das Kalligrafiewerkzeug öffnen"
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "Weniger Helligkeit"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2550
-msgid "Text Preferences"
-msgstr "Einstellungen für Textwerkzeug"
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Weniger Sättigung"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2551
-msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Eigenschaften für das Textwerkzeug öffnen"
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "Mehr Farbe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2552
-msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Einstellungen für Farbverläufe"
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "Mehr Helligkeit"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2553
-msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Eigenschaften für Farbverläufe öffnen"
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Mehr Sättigung"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2554
-msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Einstellungen für Zoomwerkzeug"
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "Negativ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2555
-msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Eigenschaften für das Zoomwerkzeug öffnen"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+msgid ""
+"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and "
+"converts it back to RGB."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2556
-msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Einstellungen für Farbpipette"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7
+msgid "Randomize"
+msgstr "Zufallsänderung"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2557
-msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Eigenschaften für die Farbpipette öffnen"
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Blau entfernen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2558
-msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Einstellungen für Objektverbinder"
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Grün entfernen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2559
-msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Eigenschaften für das Objektverbinder-Werkzeug öffnen"
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Rot entfernen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2560
-msgid "Paint Bucket Preferences"
-msgstr "Einstellungen für den Farbeimer"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "mit Farbe (RRGGBB hex):"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2561
-msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "Eigenschaften für das Farbeimer-Werkzeug öffnen"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+msgid "Color to replace"
+msgstr "Farbe zum Ersetzen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2562
-msgid "Eraser Preferences"
-msgstr "Einstellungen für das Löschwerkzeug"
+# !!! correct?
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+msgid "New color"
+msgstr "Neue Farbe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2563
-msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
-msgstr "Eigenschaften für das Löschwerkzeug öffnen"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5
+msgid "Replace color"
+msgstr "Farbe ersetzen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2564
-msgid "LPE Tool Preferences"
-msgstr "Pfad-Effekt-Einstellungen"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Ersetze Farbe (RRGGBB hex):"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2565
-msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
-msgstr "Eigenschaften für LPE-Werkzeug öffnen"
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "RGB-Tonne"
 
-#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2568
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Heranzoomen"
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
+msgid "Convert to Dashes"
+msgstr "Umwandeln in Blindenschrift"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2568
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Ansicht vergrößern"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Dia"
+msgstr "Eine mit dem Programm »Dia« erstellte Zeichnung"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2569
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Wegzoomen"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
+msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr "Dia-Zeichnung (*.dia)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2569
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Ansicht verkleinern"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
+msgid "Dia Input"
+msgstr "Dia einlesen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2570
-msgid "_Rulers"
-msgstr "_Lineale"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+msgid ""
+"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
+"at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr ""
+"Um Dia-Dateien zu importieren, muss Dia selbst installiert sein. Sie können "
+"Dia von http://live.gnome.org/Dia herunterladen."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2570
-msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Zeichnungslineale anzeigen oder ausblenden"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
+msgid ""
+"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
+"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
+"Inkscape installation."
+msgstr ""
+"Das Skript »dia2svg.sh« sollte in Ihrer Inkscape-Installation vorhanden sein. "
+"Wenn Sie es nicht haben, ist wahrscheinlich etwas mit Ihrer Inkscape-"
+"Installation nicht in Ordnung."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2571
-msgid "Scroll_bars"
-msgstr "Roll_balken"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Bounding box type :"
+msgstr "Umrandungsbox-Typ:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2571
-msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Rollbalken anzeigen oder ausblenden"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensionen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2572
-msgid "_Grid"
-msgstr "_Gitter"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+msgid "Geometric"
+msgstr "Geometrisch"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2572
-msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Gitter anzeigen oder ausblenden"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+msgid "Visual"
+msgstr "Visuel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2573
-msgid "G_uides"
-msgstr "_Führungslinien"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:19
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Pfad visualisieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2573
-msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr "Führungslinien zeigen oder verstecken (von einem Lineal ziehen, um eine Führungslinie zu erzeugen)"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:6
+msgid "X Offset:"
+msgstr "X-Versatz:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2574
-msgid "Enable snapping"
-msgstr "Einrasten einschalten"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7
+msgid "Y Offset:"
+msgstr "Y-Versatz:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2575
-msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "_Nächster Zoomfaktor"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+msgid "Dot size:"
+msgstr "Punktgröße:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2575
-msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Den nächsten Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Knoten nummerieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2577
-msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "_Vorheriger Zoomfaktor"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:6
+msgid "Starting dot number:"
+msgstr "Sartpunkt Knotennummer:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2577
-msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Den vorherigen Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:7
+msgid "Step:"
+msgstr "Schritt:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2579
-msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Zoomfaktor 1:_1"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according "
+"to the following options:\n"
+"    * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
+"    * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
+"    * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
+"first node of the path.\n"
+"    * Step: numbering step between two nodes."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2579
-msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:1 setzen"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Höhen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2581
-msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Zoomfaktor 1:_2"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "Winkelhalbierende"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2581
-msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:2 setzen"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
+msgid "Centroid"
+msgstr "Zentrum"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2583
-msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "_Zoomfaktor 2:1"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "Umkreismittelpunkt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2583
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Den Zoomfaktor auf 2:1 setzen"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Umkreis"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2586
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Voll_bild"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
+msgid "Common Objects"
+msgstr "gewöhnliche Objekte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2586
-msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "Dieses Dokumentenfenster auf Vollbild aufziehen"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "Gergonne-Dreieck"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2589
-msgid "Toggle _Focus Mode"
-msgstr "Schaltet _Fokusmodus um"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr "Benutzerspezifischer Punkt definiert durch:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2589
-msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
-msgstr "Entfernt überzählige Werkzeugleisten, um Zeichenfläche zu maximieren"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Optionen und benutzerdefinierte Punkte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2591
-msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "Fenster d_uplizieren"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
+msgid "Draw Circle Around This Point"
+msgstr "Zeichnet Kreis um diesen Punkt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2591
-msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Das momentan geöffnete Dokument in einem neuen Fenster darstellen"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Zeichnet vom Dreieck"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2593
-msgid "_New View Preview"
-msgstr "_Neue Vorschau"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr "Zeichnet isogonal Konjugierte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2594
-msgid "New View Preview"
-msgstr "Neue Vorschau"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr "Zeichnet isotomisch Konjugierte"
 
-#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2596
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Normal"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr "Zeichnet Markierung an diesem Punkt."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2597
-msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr "In den normalen Anzeigemodus wechseln"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "Exzentrisches Dreieck"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2598
-msgid "No _Filters"
-msgstr "Keine _Filter"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
+msgid "Excentres"
+msgstr "Ankreismittelpunkte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2599
-msgid "Switch to normal display without filters"
-msgstr "Wechselt in den normalen Anzeigemodus ohne Filter"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
+msgid "Excircles"
+msgstr "Ankreise"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2600
-msgid "_Outline"
-msgstr "_Umriss"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "Extouch Triangle"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2601
-msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr "In den Umriss-(Drahtgitter)-Anzeigemodus wechseln"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Gergonne-Punkt"
 
-#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
-#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
-#: ../src/verbs.cpp:2604
-msgid "_Toggle"
-msgstr "_Umschalten"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
+msgid "Incentre"
+msgstr "Innenzentrum"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2605
-msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr "Zwischen normaler und Umriss-Ansicht umschalten"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
+msgid "Incircle"
+msgstr "Innenkreis"
 
-# ???
-#: ../src/verbs.cpp:2607
-msgid "Color-managed view"
-msgstr "Farbverwaltungsansicht"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "Nagel-Punkt"
 
-# ???
-#: ../src/verbs.cpp:2608
-msgid "Toggle color-managed display for this document window"
-msgstr "Ansicht mit Farbverwaltung ein-/ausschalten"
+# Für diesen Begriff gibt es noch keine deutsche Entsprechung.
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr "Nine-Point-Zentrum"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2610
-msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "_Icon-Vorschaufenster…"
+# Für diesen Begriff gibt es noch keine deutsche Entsprechung.
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr "Nine-Point-Kreis"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2611
-msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr "Vorschaufenster öffnen, um Elemente bei verschiedenen Icon-Auflösungsstufen zu sehen"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Orthic Triangle"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2613
-msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Die Seite in das Fenster einpassen"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Höhenschnittpunkt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2614
-msgid "Page _Width"
-msgstr "Seiten_breite"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Point At:"
+msgstr "Zeigt auf"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2615
-msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Die Seitenbreite in das Fenster einpassen"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
+msgid "Radius (px):"
+msgstr "Radius (px):"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2617
-msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Die Zeichnung in das Fenster einpassen"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "Eigenschaften dieses Dreiecks anzeigen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2619
-msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Die Auswahl in das Fenster einpassen"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "Symmedianisches Dreieck"
 
-#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2622
-msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "In_kscape-Einstellungen…"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "Lemoinepunkt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2623
-msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Globale Einstellungen für Inkscape bearbeiten"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
+msgid "Symmedians"
+msgstr "Symmediane"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2624
-msgid "_Document Properties..."
-msgstr "D_okumenteneinstellungen…"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+msgid ""
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
+"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
+"your own ones.\n"
+"            \n"
+"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
+"function.\n"
+"Enter as functions of the side length or angles.\n"
+"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
+"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
+"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"\n"
+"You can use any standard Python math function:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
+"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
+"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
+"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+"            "
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung zeichnet Geometrien bezüglich eines Dreiecks definiert "
+"durch die ersten drei Punkte eines Pfades. Sie können vorgegebene Objekte "
+"wählen oder eigene erstellen.\n"
+"             \n"
+"Alle Längeneinheiten sind Inkscape-Pixel, Winkel werden in Radiant "
+"angegeben.\n"
+"Ein Punkt kann in trilinearen Koordinaten angegeben oder durch eine "
+"Dreieckszentrumfunktion definiert sein.\n"
+"Funktionsparameter sind Seitenlängen und Winkel.\n"
+"Trilineare Koordinaten werden durch Doppelpunkt ':' getrennt.\n"
+"Seitenlängen werden durch 's_a', 's_b' und 's_c' repräsentiert.\n"
+"Die korrespondierenden Winkel sind 'a_a', 'a_b' und 'a_c'.\n"
+"Mögliche Konstanten sind auch halber Umfang 'semiperim' und Fläche 'area' "
+"des Dreiecks.\n"
+"\n"
+"Erlaubt sind alle mathematischen Standardfunktionen in Python:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Möglich sind auch die Inversen der trigonometrischen Funktionen:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"Der Radius eines Kreises um einen gegebenen Punkt kann durch eine Fomel mit "
+"den Parametern Seitenlänge, Winkel, etc. gegeben sein. Es ist ebenfalls "
+"möglich, die isogonal und isotomisch Konjugierten dieses Punktes zu "
+"zeichnen. Beachten Sie, dass es bei bestimmten Punkten zu einem Division-"
+"durch-Null-Fehler kommen kann.\n"
+"            "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2625
-msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Einstellungen bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "Dreieck Funktion"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2626
-msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "Dokument-_Metadaten…"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "Trilineare Koordinaten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2627
-msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Dokument-Metadaten bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
+"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
+msgstr ""
+"- AutoCAD R13 und neuer.\n"
+"- Längeneinheiten der Zeichnung sind mm.\n"
+"- SVG-Längeneinheiten sind Pixel bei 90 dpi.\n"
+"- Ebenen werden nur erhalten bei \"Datei &gt Öffnen\", nicht bei "
+"\"Importieren\".\n"
+"- BLOCKS werden nicht voll unterstützt. Verwenden Sie AutoCAD Explode "
+"Blocks, falls nötig."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2629
-msgid "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke properties..."
-msgstr "Objektfarben, Farbverläufe, Strichbreiten, Pfeile, Strichmuster usw. ändern"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2630
-msgid "Glyphs..."
-msgstr "Glyphen..."
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Zeichensatz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2631
-msgid "Select characters from a glyphs palette"
-msgstr "Zeichen aus einer Bildzeichen-Palette auswählen"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
+msgid "DXF Input"
+msgstr "DXF einlesen"
 
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2633
-msgid "S_watches..."
-msgstr "_Farbfelder-Palette…"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+msgid "Gcodetools compatible point import"
+msgstr "GCodeWerkzeug kompatible Punkteingabe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2634
-msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr "Farben aus einer Farbfelder-Palette auswählen"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "AutoCADs »Document Exchange Format« importieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2635
-msgid "Transfor_m..."
-msgstr "_Transformationen…"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
+msgid "Or, use manual scale factor"
+msgstr "Alternativ wird manueller Skalierungsfaktor verwendet."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2636
-msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Transformationen eines Objektes präzise einstellen"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14
+msgid "Text Font"
+msgstr "Text-Schriftart"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2637
-msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "Ausri_chten und Abstände ausgleichen…"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15
+msgid "Use automatic scaling to size A4"
+msgstr "Automatische Skalierung für die Größe A4 nutzen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2638
-msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Objekte ausrichten und ihre Abstände ausgleichen"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 format.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- only line and spline elements are supported.\n"
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
+"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
+"legacy version of the LINE output."
+msgstr ""
+"- AutoCAD R13-Format.\n"
+"- Längeneinheiten der dxf-Zeichnung sind mm.\n"
+"- SVG-Längeneinheiten sind Pixel bei 90 dpi.\n"
+"- Es werden nur LWPOLYLINE- und SPLINE-Elemente unterstützt.\n"
+"- Die Option ROBO-Master bezieht sich auf spezielle Splines, die nur in ROBO-"
+"Master und AutoDesk, nicht aber in Inkscape, zur Verfügung stehen."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2639
-msgid "_Spray options..."
-msgstr "_Spraydosen-Optionen"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Desktop Cutting Plotter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2640
-msgid "Some options for the spray"
-msgstr "Einige Optionen des Sprühwerkzeuges"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
+msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
+msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.DXF)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2641
-msgid "Undo _History..."
-msgstr "Bearbeitungs_historie…"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:19
+msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
+msgstr "Benutzen des LWPOLYLINE Typs der Zeilenausgabe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2642
-msgid "Undo History"
-msgstr "Bearbeitungshistorie"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:20
+msgid "use ROBO-Master type of spline output"
+msgstr "ermöglicht ROBO-Master-Ausgabe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2644
-msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr "Schriftfamilie, Schriftgröße und andere Texteigenschaften ansehen und ändern"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2645
-msgid "_XML Editor..."
-msgstr "_XML-Editor…"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
+msgid "DXF Output"
+msgstr "DXF-Ausgabe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2646
-msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr "Zeige und ändere den XML-Baum des Dokuments"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
+msgid "DXF file written by pstoedit"
+msgstr "DXF-Datei von pstoedit geschrieben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2647
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Suchen…"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr ""
+"pstoedit muss installiert sein, um diese Funktion nutzen zu können. Siehe "
+"http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2648
-msgid "Find objects in document"
-msgstr "Objekte im Dokument suchen"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+msgid "Blur height:"
+msgstr "Höhe der Weichzeichnung"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2649
-msgid "Find and _Replace Text..."
-msgstr "Text suchen und e_rsetzen..."
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+msgid "Blur stdDeviation:"
+msgstr "Standardabweichung der Weichzeichnung"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2650
-msgid "Find and replace text in document"
-msgstr "Text im Dokument suchen und ersetzen"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+msgid "Blur width:"
+msgstr "Breite der Weichzeichnung"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2652
-msgid "Check spelling of text in document"
-msgstr "Rechtschreibprüfung für Text im Dokument"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "3D-Kante"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2653
-msgid "_Messages..."
-msgstr "Nachrichten…"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle:"
+msgstr "Belichtungswinkel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2654
-msgid "View debug messages"
-msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche anzeigen"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+msgid "Only black and white:"
+msgstr "Nur Schwarz-Weiß"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2655
-msgid "S_cripts..."
-msgstr "_Skripte…"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Shades:"
+msgstr "Formen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2656
-msgid "Run scripts"
-msgstr "Skripte ausführen"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+msgid "Stroke width:"
+msgstr "Breite der Kontur"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2657
-msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "_Dialoge anzeigen oder ausblenden"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
+msgid "Embed Images"
+msgstr "Alle Bilder einbetten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2658
-msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Alle offenen Dialoge zeigen oder ausblenden"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Nur ausgewählte Bilder einbetten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2659
-msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Gekachelte Klone erzeugen…"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
+msgid "EPS Input"
+msgstr "EPS einlesen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2660
-msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
-msgstr "Mehrere Klone des gewählten Objekts erstellen, die in einem Muster oder verstreut angeordnet sind"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "Additional packages (comma-separated): "
+msgstr "Zusätzliche Pakete (Komma getrennt):"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2662
-msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr "Kennung, Status (gesperrt, sichtbar) und andere Objekteigenschaften ändern"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr "LaTeX-Formel"
 
-#. #ifdef WITH_INKBOARD
-#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
-#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
-#. #endif
-#: ../src/verbs.cpp:2667
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr "_Eingabegeräte…"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr "LaTeX-Formel: "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2668
-msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr "Erweiterte Eingabegeräte konfigurieren, wie z.B. Grafiktabletts"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Als GIMP-Palette exportieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2669
-msgid "_Extensions..."
-msgstr "_Erweiterungen…"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Exportiert die Farben dieses Dokuments als GIMP-Palette"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2670
-msgid "Query information about extensions"
-msgstr "Informationen über Erweiterungen abfragen"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "GIMP-Palette (*.gpl)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2671
-msgid "Layer_s..."
-msgstr "_Ebenen…"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+msgid ""
+"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
+"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
+"home directory."
+msgstr ""
+"* Bitte geben Sie keine Datei-Erweiterung ein. Diese wird automatisch "
+"ergänzt.\n"
+"* Ein relativer Pfad (oder ein Dateiname ohne Pfad) ist relativ zum "
+"Benutzerverzeichnis."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2672
-msgid "View Layers"
-msgstr "Ebenen anzeigen"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Ein Bild extrahieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2673
-msgid "Path Effect Editor..."
-msgstr "Pfad-Effekte..."
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
+msgid "Path to save image:"
+msgstr "Pfad zum Speicherort des Bildes:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2674
-msgid "Manage, edit, and apply path effects"
-msgstr "Pfad-Effekt erstellen und anwenden"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+msgid "Lines"
+msgstr "Linien"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2675
-msgid "Filter Editor..."
-msgstr "Filter bearbeiten…"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
+msgid "Polygons"
+msgstr "Polygone"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2676
-msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
-msgstr "SVG-Filter verwalten, bearbeiten und anwenden"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Mit XFIG gespeicherte Dateien öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2677
-msgid "SVG Font Editor..."
-msgstr "SVG-Schrift-Editor…"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "XFIG-Grafikdatei (*.fig)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2678
-msgid "Edit SVG fonts"
-msgstr "SVG-Schriften bearbeiten"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "XFIG einlesen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2679
-msgid "Print Colors..."
-msgstr "Druckfarben…"
+# !!!
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+msgid "Flatness:"
+msgstr "Flachheit"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2680
-msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
-msgstr "Wählen Sie die zu rendernden Farbseparationen im Druckfarben-Vorschau-Rendermodus aus"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Bézierkurven begradigen"
 
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2683
-msgid "About E_xtensions"
-msgstr "Über _Erweiterungen"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "Führungslinie hinzufügen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2684
-msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Informationen über Inkscape-Erweiterungen"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
+msgid "Depth:"
+msgstr "Tiefe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2685
-msgid "About _Memory"
-msgstr "_Speichernutzung"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
+msgid "Foldable Box"
+msgstr "Faltschachtel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2686
-msgid "Memory usage information"
-msgstr "Informationen über die Speichernutzung"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
+msgid "Paper Thickness:"
+msgstr "Papierdicke"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2687
-msgid "_About Inkscape"
-msgstr "Ü_ber Inkscape"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Tab Proportion:"
+msgstr "Klappenproportion"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2688
-msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr "Inkscape-Version, Autoren, Lizenz"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Fraktalisieren"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+msgid "Subdivisions:"
+msgstr "Unterteilungen"
 
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
-#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
-#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2693
-msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape: _Grundlagen"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Add x-axis endpoints"
+msgstr "Fügt Endpunkt auf X-Achse hinzu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2694
-msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Erste Schritte mit Inkscape"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Erste Ableitung numerisch berechnen"
 
-#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2695
-msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape: _Formen"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Achsen zeichnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2696
-msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "Benutzung der Formen-Werkzeuge zum Erzeugen und Verändern von Formen"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+msgid "End X value:"
+msgstr "Ende x-Wert"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2697
-msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape: Fortgeschrittene _Benutzung"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+msgid "First derivative:"
+msgstr "Erste Ableitung"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2698
-msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Fortgeschrittene Themen bei der Benutzung von Inkscape"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Funktionsplotter"
 
-#. "tutorial_advanced"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2700
-msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: _Vektorisieren"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+msgid "Function:"
+msgstr "Funktion"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2701
-msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Verwendung der Bitmap-Vektorisierung"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
+msgid "Functions"
+msgstr "Funktionen"
 
-#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2702
-msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: _Kalligrafie"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
+msgid "Isotropic scaling"
+msgstr "Isotropische Skalierung"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2703
-msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Verwendung des kalligrafischen Füllers"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "x-Bereich mit 2*pi multiplizieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2704
-msgid "Inkscape: _Interpolate"
-msgstr "Inkscape: _Interpolieren"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Number of samples:"
+msgstr "Anzahl der Schritte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2705
-msgid "Using the interpolate extension"
-msgstr "Benutzt die Erweiterung Interpolieren"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Bereich und Sampling"
 
-#. "tutorial_interpolate"
-#: ../src/verbs.cpp:2706
-msgid "_Elements of Design"
-msgstr "_Elemente des Designs"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Rechteck entfernen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2707
-msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "Gestaltungsprinzipen"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
+"axis endpoints.\n"
+"\n"
+"With polar coordinates:\n"
+"   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
+"   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
+"   Isotropic scaling is disabled.\n"
+"   First derivative is always determined numerically."
+msgstr ""
+"Wählen Sie ein Dreieck vor Aufruf der Erweiterung.\n"
+"Aus diesem bestimmen sich X- und Y-Skala.\n"
+"\n"
+"In Polarkoordinaten:\n"
+"  Start- und Endwert in X bestimmen den Winkelbereich in Radiant.n  Die X-"
+"Skala wird so gesetzt, dass rechte und linke Rechteckkante bei +/-1 liegen.\n"
+"  Isotropische Skalierung ist ausgeschaltet.\n"
+"  Erste Ableitungen werden nummerisch bestimmt."
 
-#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2708
-msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "_Tipps und Tricks"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:23
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
+msgid ""
+"Standard Python math functions are available:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"The constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"Die folgenden Standard-Mathematik-Funktionen von Python sind verfügbar: ceil"
+"(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log"
+"(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2"
+"(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); "
+"sinh(x); tanh(x). Die Konstanten pi und e sind ebenfalls verfügbar."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2709
-msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "Verschiedene Tipps und Tricks"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
+msgid "Start X value:"
+msgstr "Beginn X-Wert"
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Effect -- renamed Extension
-#: ../src/verbs.cpp:2712
-msgid "Previous Extension"
-msgstr "Vorherige Erweiterungen"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:23
+msgid "Use"
+msgstr "Verwenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2713
-msgid "Repeat the last extension with the same settings"
-msgstr "Letzten Effekt mit den gleichen Einstellungen anwenden"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Polarkoordinaten verwenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2714
-msgid "Previous Extension Settings..."
-msgstr "Einstellungen der vorherigen Erweiterung…"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
+msgstr ""
+"Isotropische Skalierung (benutzt Kleinstes: Breite/x-Bereich oder Höhe/y-"
+"Bereich)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2715
-msgid "Repeat the last extension with new settings"
-msgstr "Letzte Erweiterung mit anderen Einstellungen wiederholen"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36
+msgid "Y value of rectangle's bottom:"
+msgstr "y-Wert der unteren Kante des Rechtecks"
 
-# !!!
-#: ../src/verbs.cpp:2719
-msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37
+msgid "Y value of rectangle's top:"
+msgstr "y-Wert der oberen Kante des Rechtecks"
 
 # !!!
-#: ../src/verbs.cpp:2721
-msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "Die Seite in die Zeichnungsgröße einpassen"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Circular pitch (tooth size):"
+msgstr "Kreisteilung, px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2723
-msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr "Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen (oder die ganze Zeichnung, wenn es keine Auswahl gibt)"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+msgid "Diameter of center hole (0 for none):"
+msgstr ""
 
-# !!! mnemonics
-#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2725
-msgid "Unlock All"
-msgstr "Alles entsperren"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+msgid "Gear"
+msgstr "Zahnrad"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2727
-msgid "Unlock All in All Layers"
-msgstr "Alles in allen Ebenen entsperren"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+msgid "Number of teeth:"
+msgstr "Anzahl der Zähne:"
 
-# !!! mnemonics
-#: ../src/verbs.cpp:2729
-msgid "Unhide All"
-msgstr "Alles einblenden"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Pressure angle (degrees):"
+msgstr "Flankenwinkel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2731
-msgid "Unhide All in All Layers"
-msgstr "Alles in allen Ebenen einblenden"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1
+msgid ""
+"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
+"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D"
+"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from "
+"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will "
+"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2735
-msgid "Link an ICC color profile"
-msgstr "Verknüpfung mit ICC-Farbprofil"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1
+msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2736
-msgid "Remove Color Profile"
-msgstr "Farbprofil entfernen"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
+msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2737
-msgid "Remove a linked ICC color profile"
-msgstr "Entfernt ein verknüpftes ICC-Farbprofil."
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2
+msgid "Action:"
+msgstr "Aktion:"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "Muster der Strichlinien"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1
+msgid "Add numeric suffix to filename"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "Versatz des Musters"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Additional post-processor:"
+msgstr "Zusätzliche Pakete"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:384
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Zeichnungsgröße mit Fenstergröße verändern"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:7
+msgid "All in one"
+msgstr "Alles in einem"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Zeigerkoordinaten"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5
+msgid "Area"
+msgstr "Gebiet"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6
+msgid "Area artefacts"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Area width:"
+msgstr "Breite setzen:"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:523
-msgid "Z:"
-msgstr "Z:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8
+msgid "Artefact diameter:"
+msgstr ""
 
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558
-msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr "<b>Willkommen zu Inkscape!</b> Formen- und Freihandwerkzeuge erstellen Objekte; das Auswahlwerkzeug (Pfeil) verschiebt und bearbeitet."
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3
+msgid ""
+"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
+"approximation. The segment will be split into two segments if the distance "
+"between path's segment and it's approximation exceeds biarc interpolation "
+"tolerance."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624
-#, c-format
-msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (Umriss) - Inkscape"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Biarc interpolation tolerance:"
+msgstr "Interpolationsschritte"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626
-#, c-format
-msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (keine Filter) - Inkscape"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3
+msgid ""
+"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
+"you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
+"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) "
+"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628
-#, c-format
-msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (Druckfarben-Vorschau) - Inkscape"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Convert selection:"
+msgstr "Auswahl _umkehren"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:630
-#, c-format
-msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "DXF points"
+msgstr "DXF einlesen"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:634
-#, c-format
-msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s (Umriss) - Inkscape"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5
+msgid "Directory:"
+msgstr "Verzeichnis:"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:636
-#, c-format
-msgid "%s (no filters) - Inkscape"
-msgstr "%s (keine Filter) - Inkscape"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:18
+msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638
-#, c-format
-msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
-msgstr "%s (Druckfarben-Vorschau) - Inkscape"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Engraving"
+msgstr "Alpha Gravur"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640
-#, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6
+msgid "File:"
+msgstr "Datei:"
 
-# ???
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:802
-msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
-msgstr "Farbverwaltungsansicht ist in diesem Fenster <b>eingeschaltet</b>"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Full path to log file:"
+msgstr "Einfache Farbe der Füllung"
 
-# ???
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:804
-msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
-msgstr "Farbverwaltungsansicht ist in diesem Fenster <b>ausgeschaltet</b>"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1
+msgid "Gcodetools"
+msgstr "Gcode-Werkzeug"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:859
-#, c-format
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
+"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
+"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-"
+"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion "
+"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support "
+"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://"
+"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, "
+"John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Änderungen an Dokument »%s« vor dem Schließen speichern?</span>\n"
-"\n"
-"Wenn Sie schließen, ohne zu speichern, dann gehen Ihre Änderungen verloren."
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:923
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "Schließen, _ohne zu speichern"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10
+msgid "Generate log file"
+msgstr "Logfile erstellen"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:915
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4
+msgid "Just check tools"
+msgstr "Nur Werkzeuge überprüfen"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18
+msgid "Maximum area cutting curves:"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Die Datei \"%s\" wurde in einem möglicherweise verlustbehafteten Format (%s) gespeichert!</span>\n"
-"\n"
-"Möchten Sie das Dokument als ein Inkscape SVG speichern?"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:926
-msgid "_Save as SVG"
-msgstr "Als _SVG speichern"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Maximum distance for engraving:"
+msgstr "Maximale Verschiebung in X, px"
 
-# CHECK
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174
-msgid "none"
-msgstr "deaktiviert"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Maximum splitting depth:"
+msgstr "Vereinfache Pfade:"
 
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
-msgid "remove"
-msgstr "entfernen"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Minimum arc radius:"
+msgstr "Mindestgröße"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
-msgid "Change fill rule"
-msgstr "Füllungsregel ändern"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14
+msgid "Number of sample points used to calculate distance:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:500
-msgid "Set fill color"
-msgstr "Füllungsfarbe setzen"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:32
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14
+msgid "Offset along Z axis:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:500
-msgid "Set stroke color"
-msgstr "Farbe der Kontur setzen"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8
+msgid ""
+"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
+"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three "
+"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth "
+"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation "
+"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not "
+"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter "
+"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points "
+"(independent set for each layer)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:595
-msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "Farbverlauf für die Füllung setzen"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Orientation type:"
+msgstr "Ausrichtung"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:595
-msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Farbverlauf für die Kontur setzen"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Path to Gcode"
+msgstr "Pfad ist geschlossen."
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:655
-msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Muster für die Füllung setzen"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:38
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17
+msgid "Post-processor:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:656
-msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Muster für die Kontur setzen"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:39
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
 
-#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
-msgid "Font family"
-msgstr "Schriftfamilie"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:40
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Scale along Z axis:"
+msgstr "Basislänge der Z-Achse"
 
-#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
-msgctxt "Font selector"
-msgid "Style"
-msgstr "Stil"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:41
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20
+msgid "Select all paths if nothing is selected"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:42
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5
+msgid ""
+"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
+"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the "
+"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is "
+"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
-#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
-#. * some representative characters that users of your locale will be
-#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaBbCcIiPpQqÄäÖöÜüß012369€¢?&.;/|()„“»«"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:43
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Sharp angle tolerance:"
+msgstr "Max. Endtoleranz"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168
-msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr "Füllung entweder mit einfacher Farbe außerhalb des Farbverlaufsvektors (spreadMethod=\"pad\"), mit Wiederholung des Farbverlaufs in die gleiche Richtung (spreadMethod=\"repeat\"), oder Wiederholung in abwechselnd entgegengesetzte Richtungen (spreadMethod=\"reflect\")"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:44
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22
+msgid ""
+"This function creates path to engrave sharp angles. Cutter's shape function "
+"is defined by the tool. Some simple shapes: cone....(45 degrees)...........: "
+"w cone....(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: "
+"math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0,"
+"r**2-w**2))*4"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
-msgid "reflected"
-msgstr "alternierend"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:45
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6
+msgid "Tools library"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182
-msgid "direct"
-msgstr "direkt"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:46
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Tools type:"
+msgstr "Operationstyp"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:190
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Wiederholung:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:47
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21
+msgid "Units (mm or in):"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:154
-msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "Farbverlauf einem Objekt zuweisen"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:48
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29
+msgid ""
+"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift"
+"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by "
+"colored arrows."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
-msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>Keine Farbverläufe</small>"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Z depth:"
+msgstr "Tiefe"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
-msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>Nichts ausgewählt</small>"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22
+msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
-msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>Kein Farbverlauf in der Auswahl</small>"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Z surface:"
+msgstr "Z-Sortierung der Flächen gemäß:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:220
-msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>Mehrere Farbverläufe</small>"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:52
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18
+msgid "clear dxfpoint sign"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:485
-msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8
+msgid "cone"
+msgstr "Kegel"
 
-# !!!
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:545
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3197
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3235
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3875
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5536
-msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>Neu:</b>"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:54
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9
+msgid "cylinder"
+msgstr "Zylinder"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:558
-msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Linearen Farbverlauf erzeugen"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:55
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10
+msgid "default"
+msgstr "(Vorgabe)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:572
-msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "Radialen (elliptischen oder kreisförmigen) Farbverlauf erzeugen"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:56
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31
+msgid "delete"
+msgstr "Löschen"
 
-# CHECK
-#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:587
-msgid "on"
-msgstr "aktiv"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:57
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11
+msgid "lathe cutter"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:600
-msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Farbverlauf für die Füllung erzeugen"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:58
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32
+msgid "mark with an arrow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:614
-msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Farbverlauf für die Kontur erzeugen"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:59
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "mark with style"
+msgstr "Stil des Umschalters"
 
 # !!!
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:628
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3864
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5510
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5521
-msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Ändern:</b>"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:60
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "plasma"
+msgstr "_Splash"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:271
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
-msgid "No document selected"
-msgstr "Kein Dokument gewählt"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:61
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19
+msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:277
-msgid "No gradients in document"
-msgstr "Keine Farbverläufe im Dokument"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:62
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20
+msgid "set as dxfpoint and save shape"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:283
-msgid "No gradient selected"
-msgstr "Kein Farbverlauf markiert"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:63
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "tangent knife"
+msgstr "Tangentialer Versatz"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:548
-msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Keine Zwischenfarben im Farbverlauf"
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1
+msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:662
-msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "Versatz der Zwischenfarben des Farbverlaufs ändern"
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2
+msgid "Check for updates"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
-msgid "Add stop"
-msgstr "Zwischenfarbe hinzufügen"
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "DXF Points"
+msgstr "Punkte"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
-msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Weitere Zwischenfarbe zum Verlauf hinzufügen"
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4
+msgid "Draw additional graphics to debug engraving path"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
-msgid "Delete stop"
-msgstr "Zwischenfarbe löschen"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Create fine cut using:"
+msgstr "Objekte erstellen mit:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810
-msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "Aktuelle Zwischenfarbe aus dem Farbverlauf löschen"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7
+msgid "File"
+msgstr "_Datei"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:866
-msgid "Stop Color"
-msgstr "Zwischenfarbe"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Fine cut count:"
+msgstr "Finde diese Schrift:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
-msgid "Gradient editor"
-msgstr "Farbverlaufs-Editor"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Fine cut width:"
+msgstr "Feste Breite"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1186
-msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs ändern"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Lathe"
+msgstr "Feder"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
-msgid "No paint"
-msgstr "Nicht zeichnen"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16
+msgid "Lathe X axis remap:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
-msgid "Flat color"
-msgstr "Einfache Farbe"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17
+msgid "Lathe Z axis remap:"
+msgstr ""
 
-#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
-msgid "Linear gradient"
-msgstr "Linearer Farbverlauf"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Lathe width:"
+msgstr "Skaliere Breite"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "Radialer Farbverlauf"
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7
+msgid "Orientation points"
+msgstr "Orientierungspunkte"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
-msgid "Swatch"
-msgstr "Farbmuster"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
+msgid "Average size of cell (px):"
+msgstr "Durchschnittliche Größe der Zelle (px)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
-msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr "Farbe nicht setzen (damit sie nicht übernommen/vererbt werden kann)"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
+msgid ""
+"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
+"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
+"\n"
+"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
+"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
+"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
+"of the pattern and get an empty border."
+msgstr ""
+"Erstellt ein zufälliges Muster aus Voronoi-Zellen. Das Muster wird später im "
+"Fülungs- und Kontur-Dialog verfügbar seion. Sie müssen dazu ein Objekt oder "
+"ein Gruppe auswählen.\n"
+"\n"
+" Ist der Rand null, wird das Muster an den Kanten unterbrochen. Nehmen Sie "
+"einen positiven Wert, größer als die Zellgröße, um einen weichen Übergang "
+"zwischen Zellen und Rand zu schaffen. Nehmen Sie einen negativen Wert, um "
+"die Mustergröße zu reduzieren und einen lleren Rand zu erzeugen."
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
-msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
-msgstr "Überschneidungen desselben Pfades oder mit eingefügten Pfaden erzeugen Löcher (Füllregel: evenodd)"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8
+msgid "Size of Border (px):"
+msgstr "Größe des Randes (px)"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
-msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr "Vollständiges Füllen, außer ein eingefügter Pfad läuft entgegengesetzt (Füllregel: nonzero)"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9
+msgid "Voronoi Pattern"
+msgstr "Voronoi Muster"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP XCF"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
-msgid "No objects"
-msgstr "Keine Objekte"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
+msgstr "GIMP XCF, Ebenen beibehalten (*.XCF)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
-msgid "Multiple styles"
-msgstr "Mehrfachstile"
+# !!!
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5
+msgid "Save Background"
+msgstr "Hintergrund speichern:"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
-msgid "Paint is undefined"
-msgstr "Farbe ist undefiniert"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6
+msgid "Save Grid"
+msgstr "Speichere Gitter:"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
-msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
-msgstr "Benutzen Sie das <b>Knotenwerkzeug</b> um Position Winkel und Größe des Musters anzupassen. Mit <b>Objekt » Füllmuster » Objekte in Füllmuster umwandeln</b> lassen sich neue Füllmuster von ausgewählten Objekten erzeugen."
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7
+msgid "Save Guides"
+msgstr "Führungslinien speichern:"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1102
-msgid "Swatch fill"
-msgstr "Farbmusterfüllung"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
+"following options:\n"
+"    * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
+"    * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note "
+"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
+"    * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
+"\n"
+"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
+"concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
+"Gimp layer."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
-msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "Mittels Werkzeugleiste transformieren"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
+msgid "Border Thickness (px):"
+msgstr "Randdicke [px]"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "<b>Breite der Kontur</b> wird nun <b>skaliert</b>, wenn Objekte skaliert werden."
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Kartesisches Gitter"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "<b>Breite der Kontur</b> wird nun <b>nicht skaliert</b>, wenn Objekte skaliert werden."
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr ""
+"Halbiert X-Unter-Unterteilungsfrequenz nach n Unterteilungen. (nur "
+"Logarithmus) "
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
-msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
-msgstr "<b>Ecken abgerundeter Rechtecke</b> werden nun <b>mitskaliert</b>, wenn Objekte skaliert werden."
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr ""
+"Halbiert Y-Unter-Unterteilungsfrequenz nach n Unterteilungen. (nur "
+"Logarithmus) "
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
-msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
-msgstr "<b>Ecken abgerundeter Rechtecke</b> werden nun <b>nicht mitskaliert</b>, wenn Objekte skaliert werden."
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Logarithmische X-Unterteilung (Basis wie oben gegeben)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
-msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "<b>Farbverläufe</b> werden nun mit ihren Objekten <b>transformiert</b>, wenn diese transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Logarithmische Y-Unterteilung (Basis wie oben gegeben)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
-msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "<b>Farbverläufe</b> bleiben nun <b>unverändert</b>, wenn Objekte transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
+msgid "Major X Division Spacing (px):"
+msgstr "Haupt-X-Teilung Abstand (px):"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
-msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "<b>Muster</b> werden nun mit ihren Objekten <b>transformiert</b>, wenn diese transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
+msgid "Major X Division Thickness (px):"
+msgstr "Haupt-X-Teilung Dicke (px):"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
-msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "<b>Muster</b> bleiben nun <b>unverändert</b>, wenn Objekte transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
+msgid "Major X Divisions:"
+msgstr "Haupt-X-Teilungen:"
 
-#. four spinbuttons
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
-msgctxt "Select toolbar"
-msgid "X position"
-msgstr "X-Position"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
+msgid "Major Y Division Spacing (px):"
+msgstr "Haupt-Y-Teilung Abstand (px):"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
-msgctxt "Select toolbar"
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
+msgid "Major Y Division Thickness (px):"
+msgstr "Haupt-Y-Teilung Dicke (px):"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Horizontale Koordinate der Auswahl"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
+msgid "Major Y Divisions:"
+msgstr "Haupt-Y-Teilungen:"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464
-msgctxt "Select toolbar"
-msgid "Y position"
-msgstr "Y-Position"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
+msgid "Minor X Division Thickness (px):"
+msgstr "Nebenteilung X Dicke (px):"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464
-msgctxt "Select toolbar"
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
+msgid "Minor Y Division Thickness (px):"
+msgstr "Nebenteilung Y Dicke (px):"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
-msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "Vertikale Koordinate der Auswahl"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
+msgid "Subdivisions per Major X Division:"
+msgstr "Unterteilungen pro X-Hauptteilung:"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
-msgctxt "Select toolbar"
-msgid "Width"
-msgstr "Breite"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
+msgstr "Unterteilungen pro Y-Hauptteilung:"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
-msgctxt "Select toolbar"
-msgid "W:"
-msgstr "B:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
+msgid "Subminor X Division Thickness (px):"
+msgstr "Strichstärke untergeordnete X-Teilung [px]"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
-msgid "Width of selection"
-msgstr "Breite der Auswahl"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
+msgid "Subminor Y Division Thickness (px):"
+msgstr "Strichstärke untergeordnete Y-Teilung [px]"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479
-msgid "Lock width and height"
-msgstr "Breite und Höhe sperren"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
+msgstr "Unter-Unterteilungen pro X-Unterteilung"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:480
-msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Wenn gesperrt, dann wird das Höhen- und Breitenverhältnis beibehalten"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
+msgstr "Unter-Unterteilungen pro Y-Unterteilung"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489
-msgctxt "Select toolbar"
-msgid "Height"
-msgstr "Höhe"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22
+msgid "X Axis"
+msgstr "X-Achse"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489
-msgctxt "Select toolbar"
-msgid "H:"
-msgstr "H:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23
+msgid "Y Axis"
+msgstr "Y-Achse"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
-msgid "Height of selection"
-msgstr "Höhe der Auswahl"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
+msgid "Angle Divisions at Centre:"
+msgstr "Winkelteilung im Zentrum"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
-msgid "Affect:"
-msgstr "Auswirkung:"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
+msgid "Angle Divisions:"
+msgstr "Winkelteilung"
 
-# Rechteck-Ecken?! Das geht noch besser!
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
-msgid "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
-msgstr "Wählt, ob Strichbreiten, Rechteck-Ecken, Gradienten- und Musterfüllungen mit dem Objekt skaliert werden."
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
+msgid "Angular Divisions"
+msgstr "Winkelteilung"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:547
-msgid "Scale rounded corners"
-msgstr "Abgerundete Ecken mitskalieren"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+msgid "Centre Dot Diameter (px):"
+msgstr "Durchmesser Mittelpunkt [px]"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:558
-msgid "Move gradients"
-msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
+msgid "Circular Divisions"
+msgstr "Hauptkreisteilung"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:569
-msgid "Move patterns"
-msgstr "Muster verschieben"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
+msgid "Circumferential Label Outset (px):"
+msgstr "Beginn des umlaufenden Bezeichners [px]"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "System"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
+msgid "Circumferential Label Size (px):"
+msgstr "Größe des umlaufenden Bezeichners [px]"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
-msgid "CMS"
-msgstr "CMS"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+msgid "Circumferential Labels:"
+msgstr "Umlaufende Bezeichner"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-msgid "_R:"
-msgstr "_R:"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
+msgid "Degrees"
+msgstr "Grad"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
-msgid "_G:"
-msgstr "_G:"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Logarithmische Unterteilung (Basis wie oben gegeben)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
-msgid "_B:"
-msgstr "_B:"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
+msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "Strichstärke Winkelteilung [px]"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-msgid "_H:"
-msgstr "_H:"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
+msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
+msgstr "Haupt-Kreis-Teilung Abstand [px]"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
-msgid "_S:"
-msgstr "_S:"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
+msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "Strichstärke Kreisteilung [px]"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
-msgid "_L:"
-msgstr "_L:"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
+msgid "Major Circular Divisions:"
+msgstr "Hauptkreisteilung:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-msgid "_C:"
-msgstr "_C:"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
+msgstr "Winkel-Nebenteilung endet 'n' Teilstriche vor dem Zentrum"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-msgid "_M:"
-msgstr "_M:"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "Strichstärke Winkelnebenteilung (px):"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
-msgid "_Y:"
-msgstr "Y:"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "Strichstärke Kreisnebenteilung (px):"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
-msgid "_K:"
-msgstr "_K:"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
+msgid "Polar Grid"
+msgstr "Polargitter"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
-msgid "Gray"
-msgstr "Grau"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
+msgstr "Nebenteilungen pro Winkelhauptteilung"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-msgid "Cyan"
-msgstr "Zyan"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
+msgstr "Nebenteilungen pro Kreishauptteilung"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
+msgid "1/10"
+msgstr "1/10"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
-msgid "Yellow"
-msgstr "Gelb"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
 
-# ??? Check!
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
-msgid "Fix"
-msgstr "Festlegen"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
+msgid "1/3"
+msgstr "1/3"
 
-# ??? Check!
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
-msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
-msgstr "Legt RGB-Ausweichwert für Entsprechung des icc-color()-Parameters fest"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
-msgid "_A:"
-msgstr "_A:"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
+msgid "1/5"
+msgstr "1/5"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alpha (Deckkraft)"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
+msgid "1/6"
+msgstr "1/6"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
-msgid "Color Managed"
-msgstr "Farb-Management"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+msgid "1/7"
+msgstr "1/7"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
-msgid "Out of gamut!"
-msgstr "Farbbereichswarnung:"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
-msgid "Too much ink!"
-msgstr "Zu viel Farbe!"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
+msgid "1/9"
+msgstr "1/9"
 
-#. Create RGBA entry and color preview
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGBA_:"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
+msgid "Custom..."
+msgstr "Benutzerdefiniert..."
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Hexadezimaler RGBA-Wert der Farbe"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Lösche existierende Führungslinien"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "Goldener Schnitt"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
+msgid "Guides creator"
+msgstr "Führungslinien erstellen"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
+msgid "Horizontal guide each:"
+msgstr "Horizontale Führungslinie alle:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Unbenannt"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
+msgid "Preset:"
+msgstr "Voreinstellung"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
-msgid "Wheel"
-msgstr "Farbrad"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr "Drittel-Regel"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Attribute"
-msgstr "Attribut"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
+msgid "Start from edges"
+msgstr "An Kanten beginnen"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
-msgid "Value"
-msgstr "Wert"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
+msgid "Vertical guide each:"
+msgstr "Vertikale Führungslinie alle"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
-msgid "Type text in a text node"
-msgstr "Text in einem Text-Knoten tippen"
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1
+msgid "Directory to save images to"
+msgstr "Pfad zum Speicherort des Bildes:"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
-msgid "Set markers"
-msgstr "Markierungen setzen"
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2
+msgid "Export"
+msgstr "Exportieren"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:674
-msgctxt "Stroke width"
-msgid "Width:"
-msgstr "Breite:"
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3
+msgid "Guillotine"
+msgstr "Guillotine"
 
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:712
-msgid "Join:"
-msgstr "Verbindungsart:"
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4
+msgid "Ignore these settings and use export hints?"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:724
-msgid "Miter join"
-msgstr "Spitze Verbindung"
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5
+msgid "Image name (without extension)"
+msgstr "Bildname (ohne Erweiterung)"
 
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:734
-msgid "Round join"
-msgstr "Abgerundete Verbindung"
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Anfasser zeichnen"
 
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:744
-msgid "Bevel join"
-msgstr "Abgeschrägte Verbindung"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
+msgid "Export to an HP Graphics Language file"
+msgstr "Export in eine HP Graphic Language Datei"
 
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:756
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "Maximale Länge der Spitze:"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "HP Graphics Language Datei (*.hpgl)"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:764
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "HPGL-Ausgabe"
 
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:776
-msgid "Cap:"
-msgstr "Linienende:"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
+msgid "Mirror Y-axis"
+msgstr "Y-Spiegelachse"
 
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:788
-msgid "Butt cap"
-msgstr "Nicht überstehendes Ende"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
+msgid "Pen number"
+msgstr "Stiftnummer"
 
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:796
-msgid "Round cap"
-msgstr "Abgerundetes Ende"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
+msgid "Plot invisible layers"
+msgstr "Plotte unsichtbare Ebenen"
 
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:804
-msgid "Square cap"
-msgstr "Quadratisches Ende"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+msgid "Resolution (dpi)"
+msgstr "Auflösung (Punkte pro Zoll)"
 
-#. Dash
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:810
-msgid "Dashes:"
-msgstr "Strichlinien:"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
+msgid "X-origin (px)"
+msgstr "X-Ursprung [px]"
 
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:827
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "Anfangsmarkierung:"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
+msgid "Y-origin (px)"
+msgstr "Y-Ursprung [px]"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:829
-msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
-msgstr "Startmakierungen werden am ersten Knoten eines Pfades oder einer Form gezeichnet."
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
+msgid "hpgl output flatness"
+msgstr "hpgl Ausgabe-Flachheit"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:838
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Markierungen dazwischen:"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Fragen Sie uns"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:840
-msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
-msgstr "Mittenmarkierungen werden auf jedem Knoten entlang eines Pfades - außer dem ersten und letzten - gezeichnet."
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Kommandozeilen-Optionen"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:849
-msgid "End Markers:"
-msgstr "Endmarkierungen:"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "FAQ"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851
-msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
-msgstr "Endmarkierungen werden auf dem ersten und letzten Knoten eines Pfades oder einer Form gezeichnet."
+# war "Abkürzungen", was aber zur Maus nicht wirklich passt...
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Referenz der Tasten- und Maus-Befehle"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1204
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1301
-msgid "Set stroke style"
-msgstr "Stil der Kontur setzen"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:2
+msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
+msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
 
-#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
-msgid "Change swatch color"
-msgstr "Farbmuster-Farbe ändern"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Inkscape-Handbuch"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207
-msgid "Color/opacity used for color tweaking"
-msgstr "Farbe / Opazität zur Farbjustage"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Neu in dieser Version"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:213
-msgid "Style of new stars"
-msgstr "Stil von neuen Sternen"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Einen Fehler melden"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
-msgid "Style of new rectangles"
-msgstr "Stil von neuen Rechtecken"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "SVG-1.1-Spezifikation"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
-msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr "Stil von neuen 3D-Boxen"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
+msgid "Apply to:"
+msgstr "Anwenden auf:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
-msgid "Style of new ellipses"
-msgstr "Stil von neuen Ellipsen"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
+msgid "Attribute to Interpolate:"
+msgstr "Attribut für Interpolation"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
-msgid "Style of new spirals"
-msgstr "Stil von neuen Spiralen"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
+msgid "End Value:"
+msgstr "Endwert"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
-msgid "Style of new paths created by Pencil"
-msgstr "Stil von neuen Pfaden (Malwerkzeug)"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:6
+msgid "Fill"
+msgstr "Füllung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
-msgid "Style of new paths created by Pen"
-msgstr "Stil von neuen Pfaden (Zeichenwerkzeug)"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
+msgid "Float Number"
+msgstr "Fließkommazahl"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
-msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr "Stil von neuen kalligrafischen Strichen"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+msgid ""
+"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
+"this \"other\"."
+msgstr ""
+"Falls Sie \"Andere\" wählen, so müssen Sie diese Anderen durch deren SVG-"
+"Attribute spezifizieren:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231
-msgid "TBD"
-msgstr "\"Beschreibung fehlt noch!\""
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
+msgid "Integer Number"
+msgstr "Ganzzahl"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:241
-msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
-msgstr "Stil von neuen Farbeimer-Objekten"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr "Attribut innerhalb einer Gruppe interpolieren"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347
-msgid "Insert node"
-msgstr "Knoten einfügen"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+msgid "No Unit"
+msgstr "Keine Einheit"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1348
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Neue Knoten in den gewählten Segmenten einfügen"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+msgid "Other"
+msgstr "Andere"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1351
-msgid "Insert"
-msgstr "Einfügen"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
+msgid "Other Attribute type:"
+msgstr "Anderer Attributtyp"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1359
-msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Die gewählten Knoten löschen"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+msgid "Other Attribute:"
+msgstr "Anderes Attribut"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1370
-msgid "Join selected nodes"
-msgstr "Gewählte Endknoten verbinden"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+msgid "Start Value:"
+msgstr "Startwert"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
-msgid "Join"
-msgstr "Verbinden"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
 
-# !!! difference to "split"?
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1381
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Pfad an den gewählten Knoten auftrennen"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
+msgid "Tag"
+msgstr "Markierung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1391
-msgid "Join with segment"
-msgstr "Segment verbinden"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+msgid ""
+"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
+"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
+"selection."
+msgstr ""
+"Dieser Effekt setzt ein beliebiges interpolierbares Attribut für jedes "
+"Element innerhalb einer Gruppe oder einer mehrteiligen Auswahl"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392
-msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Gewählte Endknoten durch ein neues Segment verbinden"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformation"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1401
-msgid "Delete segment"
-msgstr "Segment löschen"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
+msgid "Translate X"
+msgstr "Übersetzer X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1402
-msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Pfad zwischen zwei Knoten auftrennen"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
+msgid "Translate Y"
+msgstr "Übersetzer Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1411
-msgid "Node Cusp"
-msgstr "Knoten eckig"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29
+msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1412
-msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Die gewählten Knoten in Ecken umwandeln"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Endpfade duplizieren"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1421
-msgid "Node Smooth"
-msgstr "Knoten glatt"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Interpolieren"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1422
-msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Die gewählten Knoten glätten"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Stil Interpolieren"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1431
-msgid "Node Symmetric"
-msgstr "Knoten symmetrisch"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+msgid "Interpolation method:"
+msgstr "Interpolationsmethode"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1432
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Die gewählten Knoten symmetrisch machen"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+msgid "Interpolation steps:"
+msgstr "Interpolationsschritte"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1441
-msgid "Node Auto"
-msgstr "Knoten automatisch"
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
+msgid "Auto-Text:"
+msgstr "Auto-Text:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1442
-msgid "Make selected nodes auto-smooth"
-msgstr "Die gewählten Knoten automatisch abrunden"
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
+msgid "Auto-texts"
+msgstr "Auto-Texte"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1451
-msgid "Node Line"
-msgstr "Knoten in Linien"
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
+msgid "JessyInk"
+msgstr "JessyInk"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1452
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Die gewählten Abschnitte in Linien umwandeln"
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
+msgid "None (remove)"
+msgstr "Keine (entfernen)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1461
-msgid "Node Curve"
-msgstr "Knoten in Kurven"
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
+msgid "Number of slides"
+msgstr "Anzahl der Folien"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1462
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Die gewählten Abschnitte in Kurven umwandeln"
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
-msgid "Show Transform Handles"
-msgstr "Anfasser zeigen"
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
+msgid "Slide number"
+msgstr "Foliennummer"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
-msgid "Show transformation handles for selected nodes"
-msgstr "Zeige Anfasser für gewählte Knoten"
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
+msgid "Slide title"
+msgstr "Folientitel"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482
-msgid "Show Handles"
-msgstr "Anfasser zeigen"
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen Autotexte für eine JessyInk-Präsentation zu "
+"installieren, aktualisieren und zu löschen. Bitte schauen Sie auf code."
+"google.com/p/jessyink für weitere Details."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1483
-msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Die Bézier-Anfasser von ausgewählten Knoten anzeigen"
+# not sure here -cm-
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
+msgid "Appear"
+msgstr "Erscheinung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1493
-msgid "Show Outline"
-msgstr "Umriss zeigen"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
+msgid "Build-in effect"
+msgstr "integrierter Effekt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1494
-msgid "Show path outline (without path effects)"
-msgstr "Zeige Entwurfspfad (ohne Pfadeffekte)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
+msgid "Build-out effect"
+msgstr "Ausgebauter Effekt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1516
-msgid "Edit clipping paths"
-msgstr "Ausschneidepfad bearbeiten"
+# not sure here -cm-
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
+msgid "Duration in seconds:"
+msgstr "Dauer in Sekunden:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
-msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
-msgstr "Zeige Bézier-Anfasser für Ausschneidungspfade an ausgewählten Objekten"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
+msgid "Effects"
+msgstr "Effekte"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1527
-msgid "Edit masks"
-msgstr "Maskierung bearbeiten"
+# !!!
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
+msgid "Fade"
+msgstr "Ausblendung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528
-msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
-msgstr "Zeige Bézier-Anfasser für Maskierungen an ausgewählten Objekten"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
+msgid "None (default)"
+msgstr "Keine (Vorgabe)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542
-msgid "X coordinate:"
-msgstr "X-Koordinate:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
+msgid "Pop"
+msgstr "aufklappendes Fenster"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542
-msgid "X coordinate of selected node(s)"
-msgstr "X-Koordinate der Auswahl"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen Objekt-Effekte für eine JessyInk-"
+"Präsentation zu installieren, aktualisieren und zu löschen. Bitte schauen "
+"Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1560
-msgid "Y coordinate:"
-msgstr "Y-Koordinate"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
+msgid ""
+"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
+"presentation."
+msgstr ""
+"Erstellt eine Zip-Datei, in der die PDF's oder PNG's aller Folien der "
+"JessyInk-Präsentation enthalten sind."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1560
-msgid "Y coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Y-Koordinate der Auswahl"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
+msgstr "JessyInk gepackte PDF- oder PNG-Ausgabe"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194
-msgid "Bounding box"
-msgstr "Umrandungsbox"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
+msgstr "JessyInk gepackte PDF- oder PNG-Ausgabe (*.zip)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194
-msgid "Snap bounding box corners"
-msgstr "An Ecken der Umrandung einrasten"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203
-msgid "Bounding box edges"
-msgstr "Kanten der Umrandung"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203
-msgid "Snap to edges of a bounding box"
-msgstr "An Kanten einer Umrandung einrasten"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Auflösung:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2212
-msgid "Bounding box corners"
-msgstr "Ecken der Umrandung"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
+msgid ""
+"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
+"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen eine JessyInk-Präsentation zu exportieren, "
+"wenn Sie einen Export-Layer in Ihrem Browser erstellt haben. Bitte schauen "
+"Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2212
-msgid "Snap to bounding box corners"
-msgstr "An Ecken der Umrandung einrasten"
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
+msgid "Install/update"
+msgstr "Installation/Aktualisierung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221
-msgid "BBox Edge Midpoints"
-msgstr "Mittenpunkte der Umrandungskanten"
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
+msgid ""
+"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
+"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
+"jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen JessyInk-Scripte zu installieren oder zu "
+"aktualisieren, wenn Sie Ihre SVG-Datei in eine Präsentation umwandeln "
+"möchten. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere "
+"Details."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221
-msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
-msgstr "An Mittelpunkten von Umrandungslinien ein-/ausrasten"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
+msgid "Add slide:"
+msgstr "Folie hinzufügen:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2231
-msgid "BBox Centers"
-msgstr "Mittelpunkt Umrandung"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
+msgid "Back (with effects):"
+msgstr "Zurück (mit Effekten):"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2231
-msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
-msgstr "An Mittelpunkten von Umrandungen ein-/ausrasten"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
+msgid "Back (without effects):"
+msgstr "Zurück (Ohne Effekte):"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
-msgid "Snap nodes or handles"
-msgstr "Knoten oder Anfasser einrasten"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
+msgid "Decrease number of columns:"
+msgstr "Anzahl der Spalten verringern:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
-msgid "Snap to paths"
-msgstr "An Objektpfaden einrasten"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Export presentation:"
+msgstr "Textausrichtung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
-msgid "Path intersections"
-msgstr "Pfadüberschneidung"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
+msgid "First slide:"
+msgstr "Erste Folie:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
-msgid "Snap to path intersections"
-msgstr "An Pfadüberschneidungen einrasten"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
+msgid "Increase number of columns:"
+msgstr "Anzahl der Spalten erhöhen:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
-msgid "To nodes"
-msgstr "An Knoten"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
+msgid "Index mode"
+msgstr "Indexmodus"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
-msgid "Snap to cusp nodes"
-msgstr "An spitzen Knoten einrasten"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Tastenkombinationen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
-msgid "Smooth nodes"
-msgstr "Glatte Knotten"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
+msgid "Last slide:"
+msgstr "Letzte Folie:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
-msgid "Snap to smooth nodes"
-msgstr "An glatten Knoten einrasten"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
+msgid "Next (with effects):"
+msgstr "Nächste (mit Effekten):"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
-msgid "Line Midpoints"
-msgstr "Linien-Mittelpunkte"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
+msgid "Next (without effects):"
+msgstr "Nächste (ohne Effekte):"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
-msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
-msgstr "Einrasten an Mittelpunkten von Liniensegmenten"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
+msgid "Next page:"
+msgstr "Nächste Seite:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2293
-msgid "Object Centers"
-msgstr "Objektzentrum"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
+msgid "Previous page:"
+msgstr "Vorherige Seite:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2293
-msgid "Snap from and to centers of objects"
-msgstr "An Objektmittelpunkten ein-/ausrasten"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
+msgid "Reset timer:"
+msgstr "Zeitgeber zurücksetzen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
-msgid "Rotation Centers"
-msgstr "Rotationszentren"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
+msgid "Select the slide above:"
+msgstr "Wähle die Folie darüber:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
-msgid "Snap from and to an item's rotation center"
-msgstr "Ein-/Ausrasten an Rotationszentren von Objekten"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
+msgid "Select the slide below:"
+msgstr "Wähle die Folie darunter:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2311
-msgid "Page border"
-msgstr "Seitenrand"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
+msgid "Select the slide to the left:"
+msgstr "Wähle die Folien nach Links aus:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2311
-msgid "Snap to the page border"
-msgstr "Am Seitenrand einrasten"
+# !!!
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
+msgid "Select the slide to the right:"
+msgstr "Wähle die Folien nach Rechts aus:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2320
-msgid "Snap to grids"
-msgstr "Am Gitter einrasten"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
+msgid "Set duration:"
+msgstr "Sättigung setzen:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
-msgid "Snap to guides"
-msgstr "An Führungslinien einrasten"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
+msgid "Set number of columns to default:"
+msgstr "Anzahl der Spalten zur Vorgabe machen:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2533
-msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr "Stern: Anzahl der Ecken ändern"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
+msgid "Set path color to black:"
+msgstr "Pfadfarbe auf Schwarz setzen:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580
-msgid "Star: Change spoke ratio"
-msgstr "Stern: Verhältnis der Spitzen ändern"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
+msgid "Set path color to blue:"
+msgstr "Pfadfarbe auf Blau setzen:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624
-msgid "Make polygon"
-msgstr "Polygon erstellen"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
+msgid "Set path color to cyan:"
+msgstr "Pfadfarbe auf Türkis setzen:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624
-msgid "Make star"
-msgstr "Stern erstellen"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
+msgid "Set path color to green:"
+msgstr "Pfadfarbe auf Grün setzen:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661
-msgid "Star: Change rounding"
-msgstr "Stern: Abrundung ändern"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
+msgid "Set path color to magenta:"
+msgstr "Pfadfarbe auf Magentarot setzen:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2698
-msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "Stern: Zufälligkeit ändern"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
+msgid "Set path color to orange:"
+msgstr "Pfadfarbe auf Orange setzen:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Gewöhnliches Vieleck (Polygon mit einem Anfasser) statt eines Sterns"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
+msgid "Set path color to red:"
+msgstr "Pfadfarbe auf Rot setzen:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
-msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "Stern statt eines gewöhnlichen Vielecks (Polygon mit einem Anfasser)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
+msgid "Set path color to white:"
+msgstr "Pfadfarbe auf Weiß setzen:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
-msgid "triangle/tri-star"
-msgstr "Dreieck/Stern mit drei Spitzen"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
+msgid "Set path color to yellow:"
+msgstr "Pfadfarbe auf Gelb setzen:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
-msgid "square/quad-star"
-msgstr "Quadrat/Stern mit vier Spitzen"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
+msgid "Set path width to 1:"
+msgstr "Setze Pfadbreite auf 1:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
-msgid "pentagon/five-pointed star"
-msgstr "Fünfeck/Stern mit fünf Spitzen"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
+msgid "Set path width to 3:"
+msgstr "Setze Pfadbreite auf 3:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
-msgid "hexagon/six-pointed star"
-msgstr "Sechseck/Stern mit sechs Spitzen"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
+msgid "Set path width to 5:"
+msgstr "Setze Pfadbreite auf 5:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
-msgid "Corners"
-msgstr "Ecken"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
+msgid "Set path width to 7:"
+msgstr "Setze Pfadbreite auf 7:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
-msgid "Corners:"
-msgstr "Ecken:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
+msgid "Set path width to 9:"
+msgstr "Setze Pfadbreite auf 9:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Zahl der Ecken eines Polygons oder Sterns"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
+msgid "Set path width to default:"
+msgstr "Setze Pfadbreite als Vorgabe:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
-msgid "thin-ray star"
-msgstr "Dünnstrahliger Stern"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
+msgid "Slide mode"
+msgstr "Folienmodus"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
-msgid "pentagram"
-msgstr "Pentagram"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
+msgid "Switch to drawing mode:"
+msgstr "In den Zeichnenmodus wechseln:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
-msgid "hexagram"
-msgstr "hexagram"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
+msgid "Switch to index mode:"
+msgstr "In den Indexmodus wechseln:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
-msgid "heptagram"
-msgstr "heptagram"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
+msgid "Switch to slide mode:"
+msgstr "In den Folienmodus wechseln:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
-msgid "octagram"
-msgstr "octagram"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
+msgid ""
+"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, die Tastenkombinationen zu verändern, die "
+"JessyInk benutzt. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für "
+"weitere Details."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
-msgid "regular polygon"
-msgstr "Regelmäßiges Polygon erstellen"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
+msgid "Toggle progress bar:"
+msgstr "Fortschrittsbalken umschalten:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2939
-msgid "Spoke ratio"
-msgstr "Spitzenverhältnis:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46
+msgid "Undo last path segment:"
+msgstr "Letztes Pfad-Segment rückgängig machen:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2939
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Spitzenverhältnis:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
+msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
+msgstr "Wird kein Ebenen-Name angegeben, wird der Foleinmaster nicht gesetzt."
 
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Verhältnis vom Radius des Grundkörpers zum Radius der Spitzen"
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
+msgid "Master slide"
+msgstr "Folienmaster"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960
-msgid "stretched"
-msgstr "gestreckt"
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
+msgid "Name of layer:"
+msgstr "Name der Ebene:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960
-msgid "twisted"
-msgstr "verdreht"
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
+msgid ""
+"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, den Folienmaster zu verändern, den JessyInk "
+"benutzt. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960
-msgid "slightly pinched"
-msgstr "leicht eingedrückt"
+# not sure here -cm-
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
+msgid "Dragging/zoom"
+msgstr "Ziehen/Zoom"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960
-msgid "NOT rounded"
-msgstr "NICHT abgerundet"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
+msgid "Mouse handler"
+msgstr "Maus-Anfasser"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960
-msgid "slightly rounded"
-msgstr "schwach abgerundet"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
+msgid "Mouse settings:"
+msgstr "Maus-Einstellungen:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960
-msgid "visibly rounded"
-msgstr "sichtbar abgerundet"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
+msgid "No-click"
+msgstr "Kein Klick"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960
-msgid "well rounded"
-msgstr "gut abgerundet"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, die Maus-Andasser zu verändern, die "
+"JessyInk benutzt. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für "
+"weitere Details."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960
-msgid "amply rounded"
-msgstr "reichlich abgerundet"
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
+msgid "Summary"
+msgstr "Ergebnis"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2975
-msgid "blown up"
-msgstr "aufgebläht"
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
+msgid ""
+"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
+"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
+"com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, Informationen über das JessyInk-Script, "
+"Effekte und Übergänge zu erhalten, die zu dieser SVG-Datei gehören. Bite "
+"schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2963
-msgid "Rounded"
-msgstr "Abgerundet"
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
+msgid ""
+"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
+"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen den Übergang zu ändern, den JessyInk für die "
+"ausgewählte Ebene benutzt. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink "
+"für weitere Details."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2963
-msgid "Rounded:"
-msgstr "Abrundung:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
+msgid "Transition in effect"
+msgstr "Übergang im Effekt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2963
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Wie stark werden die Ecken abgerundet (0 für harte Kante)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
+msgid "Transition out effect"
+msgstr "Übergang aus dem Effekt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2975
-msgid "NOT randomized"
-msgstr "NICHT durcheinander"
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
+msgid "Transitions"
+msgstr "Übergänge"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2975
-msgid "slightly irregular"
-msgstr "leicht unregelmäßig"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
+msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
+msgstr ""
+"Bitte wählen Sie die Teile von JessyInk aus, die Sie deinstallieren oder "
+"löschen möchten."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2975
-msgid "visibly randomized"
-msgstr "sichtbar unregelmäßig"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
+msgid "Remove auto-texts"
+msgstr "Autotexte entfernen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2975
-msgid "strongly randomized"
-msgstr "stark unregelmäßig"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
+msgid "Remove effects"
+msgstr "Effekte entfernen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2978
-msgid "Randomized"
-msgstr "unregelmäßig"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
+msgid "Remove master slide assignment"
+msgstr "Folienmaster-Zuweisung entfernen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2978
-msgid "Randomized:"
-msgstr "Zufallsänderung:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
+msgid "Remove script"
+msgstr "Script entfernen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2978
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "Zufällige Variationen der Ecken und Winkel"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
+msgid "Remove transitions"
+msgstr "Übergänge entfernen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2993
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3926
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8451
-msgid "Defaults"
-msgstr "Vorgaben"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
+msgid "Remove views"
+msgstr "Ansichten entfernen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2994
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
-msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "Die Parameter der Formen auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
+msgid ""
+"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
+"google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen das JessyInk-Script zu deinstallieren. Bitte "
+"schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066
-msgid "Change rectangle"
-msgstr "Rechteck ändern"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
+msgid "Uninstall/remove"
+msgstr "Deinstallieren/Entfernen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3253
-msgid "W:"
-msgstr "W:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
+msgid ""
+"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
+"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung fügt ein JessyInk Video Element der derzeitigen Folie "
+"(Ebene) hinzu. Dieses Element erlaubt Ihnen ein Video in Ihre JessyInk-"
+"Präsentation zu integrieren. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/"
+"jessyink für weitere Details."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3253
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Breite des Rechtecks"
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3270
-msgid "H:"
-msgstr "H:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
+msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Nummer 0, um die initiale Ansicht einer Folie zu setzen."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3270
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Höhe des Rechtecks"
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
+msgid "Remove view"
+msgstr "Ansicht entfernen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3284
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3299
-msgid "not rounded"
-msgstr "Nicht abgerundet"
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, Ansichten für eine JessyInk-Präsentation zu "
+"aktualisieren und zu löschen. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/"
+"jessyink für weitere Details."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3287
-msgid "Horizontal radius"
-msgstr "Horizontaler Radius"
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+msgid "View"
+msgstr "Ansicht"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3287
-msgid "Rx:"
-msgstr "Rx:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid ""
+"\n"
+"The path is generated by applying the \n"
+"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. The following commands are \n"
+"recognized in Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
+"\n"
+"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
+"\n"
+"+: turn left\n"
+"\n"
+"-: turn right\n"
+"\n"
+"|: turn 180 degrees\n"
+"\n"
+"[: remember point\n"
+"\n"
+"]: return to remembered point\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Der Pfad ergibt sich aus wiederholten\n"
+"Anwendungen der Regeln auf das Axiom.\n"
+"Die folgenden Kommandos werden dabei\n"
+"in Axiom und Regeln erkannt:\n"
+"\n"
+"Beliebige aus {A, B, C, D, E, F}: vorwärts zeichnen\n"
+"\n"
+"Beliebige aus {G, H, I, J, K, L}: vorwärts gehen\n"
+"\n"
+"+: nach links wenden\n"
+"\n"
+"-: nach rechts wenden\n"
+"\n"
+"|: umkehren\n"
+"\n"
+"[: Punkt merken\n"
+"\n"
+"]: zu gemerktem Punkt zurückkehren\n"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3287
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Horizontaler Radius einer abgerundeten Ecke"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "Axiom und Regel"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3302
-msgid "Vertical radius"
-msgstr "Vertikaler Radius"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
+msgid "Axiom:"
+msgstr "Axiom"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3302
-msgid "Ry:"
-msgstr "Ry:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
+msgid "L-system"
+msgstr "L-System"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3302
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Vertikaler Radius einer abgerundeten Ecke"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
+msgid "Left angle:"
+msgstr "Linker Winkel"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3321
-msgid "Not rounded"
-msgstr "Nicht abgerundet"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
+#, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%):"
+msgstr "Winkel zufällig machen (%)"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
+#, no-c-format
+msgid "Randomize step (%):"
+msgstr "Schrittweite zufällig machen (%)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Spitze Ecken"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
+msgid "Right angle:"
+msgstr "Rechter Winkel"
 
-#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517
-msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
-msgstr "3D-Box: Perspektive ändern (Winkel der unendlichen Achse)"
+# !!!
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
+msgid "Rules:"
+msgstr "Lineale"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3584
-msgid "Angle in X direction"
-msgstr "Winkel in X-Richtung"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
+msgid "Step length (px):"
+msgstr "Schrittweite (px)"
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
-msgid "Angle of PLs in X direction"
-msgstr "Winkel der Perspektivlinien in X-Richtung"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3608
-msgid "State of VP in X direction"
-msgstr "Fluchtpunktstatus in X-Richtung"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Number of paragraphs:"
+msgstr "Anzahl der Abschnitte"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3609
-msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Fluchtpunkt in X-Richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) umschalten"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
+msgstr "Unterschiede in der Länge der Absätze (Sätze)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3624
-msgid "Angle in Y direction"
-msgstr "Winkel in Y-Richtung"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+msgid "Sentences per paragraph:"
+msgstr "Sätze pro Absatz"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3624
-msgid "Angle Y:"
-msgstr "Winkel Y:"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr ""
+"Dieser Effekt erstellt den standard \"Lorem Ipsum\" Platzhaltetext. Wenn ein "
+"Fließtext ausgewählt ist, wird Lorem Ipsum angehängt; ansonsten wird ein "
+"neues Fließtextobjekt in einer neuen Ebene erzeugt, das so groß ist wie die "
+"Seite."
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
-msgid "Angle of PLs in Y direction"
-msgstr "Winkel der Perspektivlinien in Y-Richtung"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Assign alpha"
+msgstr "Transparenz festlegen"
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3647
-msgid "State of VP in Y direction"
-msgstr "Fluchtpunktstatus in Y-Richtung"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Assign fill color"
+msgstr "Füllungsfarbe setzen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3648
-msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Fluchtpunkt in Y-richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) umschalten"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Assign stroke color"
+msgstr "Farbe der Kontur setzen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3663
-msgid "Angle in Z direction"
-msgstr "Winkel inZ-Richtung"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Color Markers"
+msgstr "Farbleisten"
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
-msgid "Angle of PLs in Z direction"
-msgstr "Winkel der Perspektivlinien in Z-Richtung"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "From object"
+msgstr "Keine Objekte"
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3686
-msgid "State of VP in Z direction"
-msgstr "Fluchtpunktstatus in Z-Richtung"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Invert fill and stroke colors"
+msgstr "Farbe der Kontur setzen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687
-msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Fluchtpunkt in Z-Richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) umschalten"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Marker type:"
+msgstr "Filzstift"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3744
-msgid "Change spiral"
-msgstr "Spirale ändern"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Stroke"
+msgstr "Kontur:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883
-msgid "just a curve"
-msgstr "Kurve ziehen"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "filled"
+msgstr "Filter"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883
-msgid "one full revolution"
-msgstr "eine volle Umdrehung"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "solid"
+msgstr "Fett"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
-msgid "Number of turns"
-msgstr "Anzahl der Drehungen"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+msgid "Font size (px):"
+msgstr "Schriftgröße (px)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
-msgid "Turns:"
-msgstr "Umdrehungen:"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
+msgid "Length"
+msgstr "Länge"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Anzahl der Umdrehungen"
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+msgid "Length Unit:"
+msgstr "Längeneinheit: "
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897
-msgid "circle"
-msgstr "Kreis"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+msgid "Measure"
+msgstr "Ausmessen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897
-msgid "edge is much denser"
-msgstr "Kante ist viel dichter"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Pfad ausmessen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897
-msgid "edge is denser"
-msgstr "Kante ist dichter"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Measurement Type: "
+msgstr "Mess-Typ:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897
-msgid "even"
-msgstr "eben"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Offset (px):"
+msgstr "Versatz (px):"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897
-msgid "center is denser"
-msgstr "Mittelpunkt ist dichter"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid "Precision:"
+msgstr "Genauigkeit"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897
-msgid "center is much denser"
-msgstr "Zentrum ist viel dichter"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Maßstab (Zeichnung:Wirkliche Länge) = 1:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3900
-msgid "Divergence"
-msgstr "Abweichung"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it "
+"as a text-on-path object with the selected unit.\n"
+"            \n"
+"  * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
+"field.\n"
+"  * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
+"  * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
+"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
+"must be set to 250.\n"
+"  * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
+"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
+"0.03%."
+msgstr ""
+"Dieser Effekt misst die Länge oder den Bereich eines Pfades in den gewählten "
+"Einheiten und fügt diese als Text-auf-Pfad-Objekt an.\n"
+"\n"
+"Die Anzahl der signifikanten Stellen wird durch \"Präzision\" gewählt.\n"
+"Das Feld \"Versatz\" kontrolliert die Entfernung Text-Pfad. \n"
+"Der \"Maßstab\" kann zur Messung skalierter Pfade verwendet werden (M = 250 -"
+"> 1cm entspricht 2,5m).\n"
+"Wenn der Bereich berechnet wird, sollte das Ergebnis für Polygone und Bezier-"
+"Kurven präzise sein. Wird ein kreis benutzt, kann die Fläche zu groß sein "
+"(0.03%)."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3900
-msgid "Divergence:"
-msgstr "Abweichung:"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:20
+msgctxt "measure extension"
+msgid "Area"
+msgstr "Gebiet"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3900
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "Dichte der äußeren Umdrehungen; 1 = gleichförmig"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+msgid "Magnitude:"
+msgstr "Stärke:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911
-msgid "starts from center"
-msgstr "startet vom Mittelpunkt"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Motion"
+msgstr "Bewegung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911
-msgid "starts mid-way"
-msgstr "beginnt mittig"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "ASCII-Text mit Umriss-Auszeichnung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911
-msgid "starts near edge"
-msgstr "Startet nahe der Ecke"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Datei für Textumriss (*.outline)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914
-msgid "Inner radius"
-msgstr "Innerer Radius"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Textumriss einlesen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "Innerer Radius:"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
+msgid "End t-value:"
+msgstr "Ende t-Wert"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "Radius der innersten Umdrehung (relativ zur Gesamtgröße der Spirale)"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
+msgid "Multiply t-range by 2*pi:"
+msgstr "T-Bereich mit 2*pi multiplizieren"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3986
-msgid "Bezier"
-msgstr "Bezier"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "Parametrische Kurve"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3987
-msgid "Create regular Bezier path"
-msgstr "Erstelle Bezier Pfad"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Bereich und Sampling"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993
-msgid "Spiro"
-msgstr "Spirale"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
+msgid "Samples:"
+msgstr "Beispiele"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
-msgid "Create Spiro path"
-msgstr "Erstelle Spiral-Pfad"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
+"scales.\n"
+"First derivatives are always determined numerically."
+msgstr ""
+"Wählen Sie ein Rechteck vor Aufruf der Erweiterung.\n"
+"Aus diesem bestimmen sich X- und Y-Skala.\n"
+"\n"
+"Erste Ableitungen werden nummerisch bestimmt."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
-msgid "Zigzag"
-msgstr "Zickzack"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22
+msgid "Start t-value:"
+msgstr "Beginn T-Wert"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
-msgid "Create a sequence of straight line segments"
-msgstr "Erstelle eine Folge von Gerade Liniensegmenten"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
+msgid "x-Function:"
+msgstr "x-Funktion"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4008
-msgid "Paraxial"
-msgstr "achsenparallel"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
+msgid "x-value of rectangle's left:"
+msgstr "x-Wert der linken Seite des Rechtecks"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4009
-msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
-msgstr "Erstelle eine Folge von Achsenparallelen Liniensegmenten"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
+msgid "x-value of rectangle's right:"
+msgstr "x-Wert der rechten Seite des Rechtecks"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4017
-msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
-msgstr "Modus für neue Linie mit diesem Werkzeug"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
+msgid "y-Function:"
+msgstr "y-Funktion"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4046
-msgid "Triangle in"
-msgstr "Dreieck Anfang"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
+msgid "y-value of rectangle's bottom:"
+msgstr "y-Wert der unteren Kante des Rechtecks"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4047
-msgid "Triangle out"
-msgstr "Dreieck Ende"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
+msgid "y-value of rectangle's top:"
+msgstr "y-Wert der oberen Kante des Rechtecks"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049
-msgid "From clipboard"
-msgstr "Aus Zwischenablage"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Kopien des Musters:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Deformationstyp"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4074
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4075
-msgid "Shape:"
-msgstr "Form:"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Muster vor der Deformation duplizieren"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4074
-msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
-msgstr "Stil von neuen Pfaden mit diesem Werkzeug"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Muster entlang Pfad"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
-msgid "(many nodes, rough)"
-msgstr "(viele Knoten, grob)"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+msgid "Ribbon"
+msgstr "Band"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4266
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4491
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4586
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4602
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4618
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6109
-msgid "(default)"
-msgstr "(Vorgabe)"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+msgid "Snake"
+msgstr "Schlange"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
-msgid "(few nodes, smooth)"
-msgstr "(wenige Knoten, weich)"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Abstand zwischen Kopien:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4161
-msgid "Smoothing:"
-msgstr "Glättung:"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18
+msgid ""
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)."
+msgstr ""
+"Dieser Effekt biegt ein Muster entlang eines beliebigen \"Gerüst-\"Pfades. "
+"Das Muster ist das oberste Objekt in einer Auswahl (Gruppierungen von Pfaden/"
+"Formen/Klonen... sind erlaubt)."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4161
-msgid "Smoothing: "
-msgstr "Glättung:"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+msgid "Cloned"
+msgstr "Geklont"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4162
-msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
-msgstr "Wie stark die Linie geglättet (vereinfacht) wird"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+msgid "Copied"
+msgstr "Kopiert"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
-msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "Die Parameter des Stiftes auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Grundeinstellungen zu ändern)"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "Folgen der Pfadausrichtung"
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4266
-msgid "(pinch tweak)"
-msgstr "(Zupfjustage)"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+msgid "If pattern is a group, pick group members"
+msgstr "Ist das Muster eine Gruppe, wähle die Gruppenobjekte aus."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4266
-msgid "(broad tweak)"
-msgstr "(breite Justage)"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+msgid "Moved"
+msgstr "Verschoben"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
-msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Breite des Justagebereichs (relativ zum sichtbaren Dokumentausschnitt)"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "Originalmuster ist:"
 
-#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
-msgid "(minimum force)"
-msgstr "(minimale Stärke)"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+msgid "Pick group members:"
+msgstr "Art der Auswahl:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
-msgid "(maximum force)"
-msgstr "(maximale Stärke)"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+msgid "Randomly"
+msgstr "Zufallsänderung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
-msgid "Force"
-msgstr "Kraft:"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16
+msgid "Sequentially"
+msgstr "Sequentiel"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
-msgid "Force:"
-msgstr "Kraft:"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr "Leerzeichen strecken, um an Gerüstlänge zu passen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
-msgid "The force of the tweak action"
-msgstr "Die Kraft der Modellierungsaktion"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
+"shapes, clones are allowed."
+msgstr ""
+"Dieser Effekt verstreut ein Muster entlang eines beliebigen \"Gerüst-"
+"\"Pfades. Das Muster ist das oberste Objekt in einer Auswahl (Gruppierungen "
+"von Pfaden/Formen/Klonen... sind erlaubt)."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4304
-msgid "Move mode"
-msgstr "Verschiebungs-Modus"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+msgid "Bleed (in):"
+msgstr "Beschnitt (in)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
-msgid "Move objects in any direction"
-msgstr "Verschiebe Objekte in irgendeine Richtung"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Bond Weight # (US-Maß für Papier-Flächenmasse)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
-msgid "Move in/out mode"
-msgstr "Her-/Wegbewegen"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+msgid "Book Height (inches):"
+msgstr "Höhe des Buches (in Zoll)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
-msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr "Verschiebt Objekte zum Cursor; mit Shift vom Cursor weg"
+# !!!
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Buch Eigenschaften"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
-msgid "Move jitter mode"
-msgstr "Zittern hinzufügen"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+msgid "Book Width (inches):"
+msgstr "Breite des Buches (in Zoll)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
-msgid "Move objects in random directions"
-msgstr "Objekte in zufällige Richtungen verschieben"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Messschieber (Zoll)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
-msgid "Scale mode"
-msgstr "Skalierungsmodus"
+# !!! not the best translation
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Cover"
+msgstr "Abdeckung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326
-msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
-msgstr "Schrumpft Objekte, mit Shift Erweitern"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+msgid "Cover Thickness Measurement:"
+msgstr "Dickenmessung Überdeckung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
-msgid "Rotate mode"
-msgstr "Rotationsmodus"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Innenseiten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333
-msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
-msgstr "Objekte rotieren, mit Shift gegen den Uhrzeigersinn"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr "Achtung: Bond Weight #-Berechnungen sind nur fundiert geraten!"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
-msgid "Duplicate/delete mode"
-msgstr "Duplizieren/Löschen-Modus"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Anzahl der Seiten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4340
-msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
-msgstr "Dupliziert Objekte; mit Shift Löschen"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Seiten pro Zoll (PPI)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
-msgid "Push mode"
-msgstr "Drückmodus"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Paper Thickness Measurement:"
+msgstr "Papierdicke-Messung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
-msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr "Teile des Pfades in eine beliebige Richtung schieben"
+# check
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "Taschenbuch Deckblatt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4353
-msgid "Shrink/grow mode"
-msgstr "Schrumpf-/Wachstums-Modus"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Entfernen der existierenden Führungslinien"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4354
-msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
-msgstr "Teile von Pfaden Schrumpfen (Eindrücken); mit Umschalt Vergrößern"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Breite spezifizieren"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360
-msgid "Attract/repel mode"
-msgstr "Anziehen-/Abstoßenmodus"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
+msgid "Value:"
+msgstr "Wert"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
-msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr "Teile von Pfaden werden vom Zeiger angezogen oder mit Umschalt abgestoßen"
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspektive"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4367
-msgid "Roughen mode"
-msgstr "Aufrauhmodus"
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
+msgid "PixelSnap"
+msgstr "Pixelschnapp"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4368
-msgid "Roughen parts of paths"
-msgstr "Teile von Pfaden anrauhen"
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
+"fills to full points."
+msgstr ""
+"Klappe alle Pfade in der Auswahl zu Pixeln um. Klappe die Umrandung zu "
+"Halbpunkten und die Füllung zu Vollpunkten um."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4374
-msgid "Color paint mode"
-msgstr "Farbmalmodus"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Input"
+msgstr "AutoCAD Plot Eingabe"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4375
-msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
-msgstr "Malt mit der Farbe des Werkzeugs auf ausgewählte Objekte"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
+msgstr "HP Graphics Language Plotter Datei [AutoCAD] (*.plt)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4381
-msgid "Color jitter mode"
-msgstr "Farbrauschen beeinflußen"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
+msgid "Open HPGL plotter files"
+msgstr "Öffnen einer HPGL-Plotter-Datei"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4382
-msgid "Jitter the colors of selected objects"
-msgstr "Farben der gewählten Objekte verrauschen"
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Output"
+msgstr "AutoCAD Plot Ausgabe"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388
-msgid "Blur mode"
-msgstr "Unschärfemodus"
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
+msgid "Save a file for plotters"
+msgstr "Speichern einer Datei für Plotter"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4389
-msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
-msgstr "Ausgewählte Objekte stärker verwischen (mit Umschalt weniger)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "3D Polyhedron"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4416
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanäle:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
+msgid "Clockwise wound object"
+msgstr "Objekt im Uhrzeigersinn gewunden"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4428
-msgid "In color mode, act on objects' hue"
-msgstr "Im Farbmodus auf den Farbton eines Objekts wirken"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
+msgid "Cube"
+msgstr "Würfel"
 
-#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432
-msgid "H"
-msgstr "H"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
+msgid "Cuboctahedron"
+msgstr "Kuboktaeder"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4444
-msgid "In color mode, act on objects' saturation"
-msgstr "Im Farbmodus auf die Farbsättigung eines Objekts wirken"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "Dodecahedron"
 
-#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4448
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Draw back-facing polygons"
+msgstr "Zeichnet rückseitige Polygone"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4460
-msgid "In color mode, act on objects' lightness"
-msgstr "Im Farbmodus auf die Helligkeit eines Objekts wirken"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr "Kantenspezifiziert"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
+msgid "Edges"
+msgstr "Kanten"
 
-#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4464
-msgid "L"
-msgstr "L"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
+msgid "Face-Specified"
+msgstr "Flächenspezifiziert"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4476
-msgid "In color mode, act on objects' opacity"
-msgstr "Im Farbmodus auf die Deckkraft eines Objekts wirken"
+# !!!
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
+msgid "Faces"
+msgstr "Flächen"
 
-#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4480
-msgid "O"
-msgstr "O"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
+msgid "Filename:"
+msgstr "Dateiname:"
 
-#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4491
-msgid "(rough, simplified)"
-msgstr "(rauh, einfach)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
+msgid "Fill color, Blue:"
+msgstr "Füllfarbe (Blauwert)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4491
-msgid "(fine, but many nodes)"
-msgstr "(fein, aber viele Knoten)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
+msgid "Fill color, Green:"
+msgstr "Füllfarbe (Grünwert)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4494
-msgid "Fidelity"
-msgstr "Treue"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
+msgid "Fill color, Red:"
+msgstr "Füllfarbe (Rotwert)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4494
-msgid "Fidelity:"
-msgstr "Genauigkeit:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
+#, no-c-format
+msgid "Fill opacity (%):"
+msgstr "Deckkraft, %"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4495
-msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
-msgstr "Geringere Originaltreue  vereinfacht den Pfad. Ein hoher Wert erhält die Pfadstruktur, erzeugt aber viele neuen Knoten"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr "Großes Dodecahedron"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4513
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5237
-msgid "Pressure"
-msgstr "Druck"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr "Großes überschlagenes Dodekaeder"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4514
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Kraft der Anpassungsaktion zu bestimmen"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Ikosaeder (Zwanzigflächner)"
 
-# (swatches)
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4586
-msgid "(narrow spray)"
-msgstr "(eng sprühen)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
+msgid "Light X:"
+msgstr "Erhellen X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4586
-msgid "(broad spray)"
-msgstr "(breit sprühen)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
+msgid "Light Y:"
+msgstr "Erhellen Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4589
-msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Breite des Sprühbereichs (relativ zum sichtbaren Dokumentausschnitt)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
+msgid "Light Z:"
+msgstr "Erhellen Z"
 
-#. Mean
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4602
-msgid "(minimum mean)"
-msgstr "(minimales Mittel)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
+msgid "Load from file"
+msgstr "Lade von Datei"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4602
-msgid "(maximum mean)"
-msgstr "(maximales Mittel)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximum"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
-msgid "Focus"
-msgstr "Fokus"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+msgid "Mean"
+msgstr "Mittel"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
-msgid "Focus:"
-msgstr "Fokus:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimun"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
-msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
-msgstr "0 um einen Punkt zu sprühen. Erhöhen, um den Ringradius zu erweitern."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+msgid "Model file"
+msgstr "Modell-Datei"
 
-#. Standard_deviation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4618
-msgid "(minimum scatter)"
-msgstr "(minimale Streuung)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
+msgid "Object Type:"
+msgstr "Objekttyp"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4618
-msgid "(maximum scatter)"
-msgstr "(maximale Streuung)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+msgid "Object:"
+msgstr "Objekt:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
-msgid "Toolbox|Scatter"
-msgstr "Streuung"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Oktaeder"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
-msgid "Toolbox|Scatter:"
-msgstr "Streuung:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+msgid "Rotate around:"
+msgstr "Rotieren um:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
-msgid "Increase to scatter sprayed objects."
-msgstr "Vergrößern der Streuung gesprühter Objekte"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
+msgid "Rotation (deg):"
+msgstr "Rotation (Grad)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
-msgid "Spray copies of the initial selection"
-msgstr "Sprühe Kopien vom zuletzt ausgewählten Objekt"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+msgid "Scaling factor:"
+msgstr "Saklierungs-Faktor"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4650
-msgid "Spray clones of the initial selection"
-msgstr "Sprühe Klone vom zuletzt ausgewählten Objekt"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+msgid "Shading"
+msgstr "Schattierung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4656
-msgid "Spray single path"
-msgstr "Sprühe einzelnen Pfad"
+# Für "Triambic" gibt es eigentlich keine deutsche Entsprechung...
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr "Kleines Triambisches Ikosaeder"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657
-msgid "Spray objects in a single path"
-msgstr "Sprüht Objekte in einen einzelnen Pfad"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+msgid "Snub Cube"
+msgstr "Abgeschrägtes Hexaeder"
 
-#. Population
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
-msgid "(low population)"
-msgstr "(niedrige Population)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr "Abgeschrägtes Dodekaeder"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
-msgid "(high population)"
-msgstr "(hoher Zuwachs)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
+#, no-c-format
+msgid "Stroke opacity (%):"
+msgstr "Strich-Deckkraft, %"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4684
-msgid "Amount"
-msgstr "Menge"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+msgid "Stroke width (px):"
+msgstr "Breite der Kontur, px"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4685
-msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
-msgstr "Anzahl der Objekte festlegen, die per Klick gesprüht werden."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "Tetraeder"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
-msgstr "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Anzahl der zu sprühenden Objekte zu beeinflussen"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+msgid "Then rotate around:"
+msgstr "Dann rotiere um:"
 
-#. Rotation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710
-msgid "(low rotation variation)"
-msgstr "(geringe Abweichung)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr "Hexaederstumpf"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710
-msgid "(high rotation variation)"
-msgstr "(starke Abweichung)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr "Dodekaederstumpf"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713
-msgid "Rotation"
-msgstr "_Rotation"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr "Ikosaederstumpf"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713
-msgid "Rotation:"
-msgstr "_Rotation"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr "Oktaederstumpf"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
-#, no-c-format
-msgid "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation than the original object."
-msgstr "Variiert die Drehung der zu sprühenden Objekte. 0% bedeutet gleiche Drehung wie das Originalobjekt."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr "Tetraederstumpf"
 
-#. Scale
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
-msgid "(low scale variation)"
-msgstr "(leichte Abweichung)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+msgid "Vertices"
+msgstr "Scheitel"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
-msgid "(high scale variation)"
-msgstr "(starke Abweichung)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+msgid "X-Axis"
+msgstr "X-Achse"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
-msgid "Toolbox|Scale"
-msgstr "Maßstab"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Y-Achse"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
-msgid "Toolbox|Scale:"
-msgstr "Maßstab:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Z-Achse"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
-#, no-c-format
-msgid "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than the original object."
-msgstr "Variiert die Größe der zu sprühenden Objekte. 0% bedeutet gleiche Größe wie das Originalobjekt."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-sort faces by:"
+msgstr "Z-Sortierung der Flächen gemäß:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4910
-msgid "No preset"
-msgstr "Keine Vorlage"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Beschnittgrenze"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4928
-msgid "Save..."
-msgstr "Speichern…"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "blutende Markierungen"
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6109
-msgid "(hairline)"
-msgstr "(Haarline)"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Unten:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6109
-msgid "(broad stroke)"
-msgstr "(breiter Strich)"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+msgid "Canvas"
+msgstr "Leinwand"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6112
-msgid "Pen Width"
-msgstr "Stiftbreite"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+msgid "Color Bars"
+msgstr "Farbleisten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Breite des kalligrafischen Füllers (relativ zum sichtbaren Dokumentausschnitt)"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
+msgid "Crop Marks"
+msgstr "Schnittmarken"
 
-#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
-msgid "(speed blows up stroke)"
-msgstr "(Geschwindigkeit verdickt Strich)"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
+msgid "Left:"
+msgstr "Links:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
-msgid "(slight widening)"
-msgstr "(schwache Verdickung)"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
+msgid "Marks"
+msgstr "Markierungen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
-msgid "(constant width)"
-msgstr "(konstante Breite)"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
+msgid "Page Information"
+msgstr "Seiten-Information"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
-msgid "(slight thinning, default)"
-msgstr "(schwache Ausdünnung, Vorgabe)"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
+msgid "Positioning"
+msgstr "Positionierung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
-msgid "(speed deflates stroke)"
-msgstr "(Geschwindigkeit dünnt Strich aus)"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Druck-Markierungen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
-msgid "Stroke Thinning"
-msgstr "Strichstärke verringern"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+msgid "Registration Marks"
+msgstr "Registrierungsmarken"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
-msgid "Thinning:"
-msgstr "Ausdünnung:"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
+msgid "Right:"
+msgstr "Rechts:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107
-msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr "Einfluss der Strichgeschwindigkeit auf die Linienbreite (> 0 macht schnelle Strichzüge dünner, < 0 breiter, 0 unabhängig von der Geschwindigkeit)"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+msgid "Set crop marks to:"
+msgstr "Setze Schnittmarkierung auf"
 
-#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
-msgid "(left edge up)"
-msgstr "(linke Kante oben)"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+msgid "Star Target"
+msgstr "Sternenziel"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
-msgid "(horizontal)"
-msgstr "(horizontal)"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+msgid "Top:"
+msgstr "Oben:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
-msgid "(right edge up)"
-msgstr "(rechte Kante oben)"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "Postscript Eingabe"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
-msgid "Pen Angle"
-msgstr "Stiftwinkel"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Knoten zittrig verteilen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
-msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
-msgstr "Winkel der Stiftspitze (in Grad; 0 = horizontal; kein Einfluss, wenn Fixierung: 0)"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+msgid "Maximum displacement in X (px):"
+msgstr "Maximale Verschiebung in X, px"
 
-#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
-msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr "(senkrecht zum Strich, \"Pinsel\")"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+msgid "Maximum displacement in Y (px):"
+msgstr "Maximale Verschiebung in Y, px"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
-msgid "(almost fixed, default)"
-msgstr "(fast fixiert, Vorgabe)"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Knotenanfasser verschieben"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
-msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-msgstr "(fixiert mit Winkel, \"Stift\")"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Knoten verschieben"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
-msgid "Fixation"
-msgstr "Fixierung"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"Dieser Effekt verschiebt Knoten (und optional die Knotenanfasser) des "
+"ausgewählten Pfades zufällig."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
-msgid "Fixation:"
-msgstr "Fixierung:"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "Normalverteilung verwenden"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
-msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
-msgstr "Winkelverhalten (0 = Stift immer senkrecht zur Strichrichtung, 100 = fester Winkel)"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr "Buchstabensuppe"
 
-#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
-msgid "(blunt caps, default)"
-msgstr "(stumpfe Enden, Vorgabe)"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
+msgid "Random Seed:"
+msgstr "Zufälliger Keim"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
-msgid "(slightly bulging)"
-msgstr "(leicht wölbend)"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:16
+msgid "Text:"
+msgstr "Text"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
-msgid "(approximately round)"
-msgstr "(ungefähr rund)"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Höhe der Striche:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
-msgid "(long protruding caps)"
-msgstr "(lange hervorstehende Enden)"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr "Strichcode"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
-msgid "Cap rounding"
-msgstr "Spitzen abrunden"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Strichcode-Daten:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
-msgid "Caps:"
-msgstr "Linienenden:"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Strichcode-Typ:"
 
-# !!! check
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158
-msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
-msgstr "Erhöhen, um die Enden an Linien mehr hervorstehen zu lassen (0 = kein Abschluss, 1 = runder Abschluss)"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
+msgid "Barcode - Datamatrix"
+msgstr "Strichcode-Daten:"
 
-#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
-msgid "(smooth line)"
-msgstr "(glatte Linie)"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
+msgid "Cols:"
+msgstr "Spalten:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
-msgid "(slight tremor)"
-msgstr "(leichtes Zittern)"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
+msgid "Rows:"
+msgstr "Reihen:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
-msgid "(noticeable tremor)"
-msgstr "(deutliches Zittern)"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
+msgid "Square Size (px):"
+msgstr "Quadratische Größe / px"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
-msgid "(maximum tremor)"
-msgstr "(maximales Zittern)"
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Auto"
+msgstr "Obenauf"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
-msgid "Stroke Tremor"
-msgstr "Zittern der Linie"
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Barcode - QR Code"
+msgstr "Strichcode-Typ:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
-msgid "Tremor:"
-msgstr "Zittern:"
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Error correction level:"
+msgstr "<b>PM</b>: Reflektion"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
-msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr "Erhöhen, um Striche zittrig und ausgefranst zu machen"
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5
+#, no-c-format
+msgid "H (Approx. 30%)"
+msgstr ""
 
-#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188
-msgid "(no wiggle)"
-msgstr "(kein Wackeln)"
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:7
+#, no-c-format
+msgid "L (Approx. 7%)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188
-msgid "(slight deviation)"
-msgstr "(leichte Abweichung)"
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:9
+#, no-c-format
+msgid "M (Approx. 15%)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188
-msgid "(wild waves and curls)"
-msgstr "(wilde Wellen und Kringel)"
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:11
+#, no-c-format
+msgid "Q (Approx. 25%)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191
-msgid "Pen Wiggle"
-msgstr "Stift Verwackeln:"
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:13
+msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191
-msgid "Wiggle:"
-msgstr "Wackeln:"
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:14
+msgid "Size, in unit squares:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192
-msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr "Erhöhen, um den Füller wacklig zu machen"
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Square size (px):"
+msgstr "Quadratische Größe / px"
 
-#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
-msgid "(no inertia)"
-msgstr "(keine Trägheit)"
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:17
+msgid ""
+"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and "
+"the error correction level"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
-msgid "(slight smoothing, default)"
-msgstr "(leichte Glättung, Vorgabe)"
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1
+msgid "And replace with: "
+msgstr "Und ersetze mit:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
-msgid "(noticeable lagging)"
-msgstr "(deutliches Hinterherschleppen)"
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2
+msgid ""
+"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
-msgid "(maximum inertia)"
-msgstr "(maximale Trägheit)"
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3
+msgid "Entire drawing"
+msgstr "Gesamte Zeichnung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
-msgid "Pen Mass"
-msgstr "Stiftmasse:"
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4
+msgid "Find and Replace font"
+msgstr "Schrift Suchen und Ersetzen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
-msgid "Mass:"
-msgstr "Masse:"
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5
+msgid "Find this font: "
+msgstr "Finde diese Schrift:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5209
-msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr "Erhöhen, um den Füller nachzuschleppen, wie durch Trägheit verlangsamt"
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6
+msgid "List all fonts"
+msgstr "Schriftarten auflisten"
 
-# !!!
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
-msgid "Trace Background"
-msgstr "Hintergrund verfolgen"
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7
+msgid "Replace all fonts with: "
+msgstr "Ersetze alle Schriftarten mit:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5225
-msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
-msgstr "Der Helligkeit des Hintergrunds mit der Breite des Stifts folgen (weiß - minimale Breite, schwarz - maximale Breite)"
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8
+msgid "Replace font"
+msgstr "Schrift ersetzen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Strichbreite des Füllers zu beeinflussen"
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9
+msgid "Selected objects only"
+msgstr "Nur ausgewählte Objekte"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5250
-msgid "Tilt"
-msgstr "Neigung"
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Work on:"
+msgstr "Wort:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5251
-msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr "Neigungsempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um den Winkel der Füllerspitze zu beeinflussen"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
+msgid "Arbitrary Angle"
+msgstr "Beliebiger Winkel:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5266
-msgid "Choose a preset"
-msgstr "Wählen Sie eine Vorlage"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "Anordnen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5355
-msgid "Arc: Change start/end"
-msgstr "Bogen: Beginn/Ende ändern"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+msgid "Bottom"
+msgstr "Unterste"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5419
-msgid "Arc: Change open/closed"
-msgstr "Bogen: Offen/geschlossen ändern"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "Unten nach Oben (90)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5545
-msgid "Start:"
-msgstr "Anfang:"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "Horizontaler Punkt:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5546
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Startpunkt des Bogens"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "Links nach Rechts (0)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5558
-msgid "End:"
-msgstr "Ende:"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+msgid "Middle"
+msgstr "Mitte"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5559
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Endpunkt des Bogens"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "Radial nach Innen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
-msgid "Closed arc"
-msgstr "Geschlossener Bogen"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "Radial nach Aussen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576
-msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
-msgstr "Zu Segment (geschlossene Form mit zwei Radien) umschalten"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+msgid "Restack"
+msgstr "Umschichten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5582
-msgid "Open Arc"
-msgstr "Offener Bogen"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+msgid "Restack Direction:"
+msgstr "Richtung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5583
-msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
-msgstr "Zu Bogen umschalten (offene Form)"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "Rechts nach Links (180)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606
-msgid "Make whole"
-msgstr "Schließen"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Oben"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607
-msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "Die Form zur ganzen Ellipse anstelle eines Bogens oder Segments machen"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "Oben nach Unten (270)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5685
-msgid "Pick opacity"
-msgstr "Wähle Transparenz"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "Vertikaler Punkt:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5686
-msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr "Farbe und Transparenz unter dem Cursor übernehmen; ansonsten nur die sichtbare Farbe mit dem Transparenzwert vormultipliziert übernehmen"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+msgid "Initial size:"
+msgstr "Anfangsgröße"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5689
-msgid "Pick"
-msgstr "Aufnehmen"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+msgid "Minimum size:"
+msgstr "Mindestgröße"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5698
-msgid "Assign opacity"
-msgstr "Transparenz festlegen"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Zufälliger Baum"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5699
-msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr "Wenn Transparenz übernommenen wurde, diese als Füllung oder Kontur der Auswahl anwenden."
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Kurve (%):"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5702
-msgid "Assign"
-msgstr "Zuweisen"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Gummidehnung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5887
-msgid "Closed"
-msgstr "Geschlossen"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Stärke (%):"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5889
-msgid "Open start"
-msgstr "Offener Anfang"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
+msgid "Embed rasters"
+msgstr "Alle Raster einbetten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5891
-msgid "Open end"
-msgstr "Offenes Ende"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
+msgid "Enable id stripping"
+msgstr "ID-Herauslösen einschalten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5893
-msgid "Open both"
-msgstr "Öffne beide"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
+msgid "Enable viewboxing"
+msgstr "Vorschau einschalten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5952
-msgid "All inactive"
-msgstr "Alles inaktiv"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
+msgid "Group collapsing"
+msgstr "Guppen zusammenklappen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5953
-msgid "No geometric tool is active"
-msgstr "Es ist kein geometrisches Werkzeug aktiv"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
+msgid "Indent"
+msgstr "Einzug"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5986
-msgid "Show limiting bounding box"
-msgstr "Zeige Begrenzungsrahmen"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
+msgid "Keep editor data"
+msgstr "Behalten der Editor-Daten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5987
-msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
-msgstr "Zeigt Umrandung (wird benutzt, um unendliche Linien zu schneiden)"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "Optimiertes Inkscape-SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5998
-msgid "Get limiting bounding box from selection"
-msgstr "Begrenzungsrahmen aus Auswahl ermitteln"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "Optimierte SVG-Ausgabe"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5999
-msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
-msgstr "Begrenzungsrahmen (beschneidet unendliche Linien) gleich demjenigen der Auswahl"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Skalierbare Vektorgrafik (*.svg)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6011
-msgid "Choose a line segment type"
-msgstr "Segmenttyp wählen"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
+msgid "Set precision"
+msgstr "Genauigkeit"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6027
-msgid "Display measuring info"
-msgstr "Messwert anzeigen"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
+msgid "Simplify colors"
+msgstr "Farben vereinfachen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6028
-msgid "Display measuring info for selected items"
-msgstr "Messwert aür ausgewählte Objekte anzeigen"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6048
-msgid "Open LPE dialog"
-msgstr "LPE Dialog öffnen"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
+msgid "Strip xml prolog"
+msgstr "Herauslösen des XML Prologes"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6049
-msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
-msgstr "Öffnet den LPE-Dialog (erlaubt Anpassung der Parameterwerte)"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
+msgid "Style to xml"
+msgstr "Stil nach XML"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6113
-msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Die Größe des Radiers (relativ zum sichtbaren Dokumentausschnitt)"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6131
-msgid "Delete objects touched by the eraser"
-msgstr "Lösche Objekte, die vom Radierer berührt werden."
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
+"    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
+"    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
+"    * Group collapsing: collapse group elements.\n"
+"    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
+"    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
+"    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
+"elements and attributes.\n"
+"    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
+"    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
+"    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
+"    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung optimiert die SVG-Datei gemäß nachfolgender Optionen: \n"
+"    * Farben vereinfachen: Konvertiert alle Farben in das #RRGGBB Format.\n"
+"    * Stil nach XML: Konvertiert Stile in XML-Attribute.\n"
+"    * Guppen zusammenklappen: Klappt &lt;g&gt; Elemente zusammen.\n"
+"    * ID-Herauslösen einschalten: Löscht alle nicht verweisenden ID-"
+"Attribute.\n"
+"    * Raster einbetten: Bettet Raster als base64-encoded Data ein.\n"
+"    * Behalten der Editor-Daten: Behalten von Inkscape-, Sodipodi- oder "
+"Adobe Illustrator-Elementen und Attribute.\n"
+"    * Vorschau einschalten: Setzt Bildgröße auf 100%/100% und fügt eine "
+"Vorschau ein.\n"
+"    * Herauslösen des XML Prologes:   Es wird kein XML-Prolog ausgegeben.\n"
+"    * Genauigkeit: Anzahl der maßgeblichen Stellen setzen (Vorgabe: 5).\n"
+"    * Einzug: Einrücken der Ausgabe: Kein, Space, Tab (Vorgabe: Space)."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6137
-msgid "Cut"
-msgstr "A_usschneiden"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Geöffnete Dateien werden im sK1-Vektor-Grafik-Editor abgespeichert"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6138
-msgid "Cut out from objects"
-msgstr "Aus Objekt herausschneiden"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr "sK1 vector graphics files (.sk1)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6387
-msgid "Text: Change font family"
-msgstr "Text: Schriftfamilie ändern"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr "sK1 vector graphics Datei Eingabe"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6434
-msgid "Text: Change font size"
-msgstr "Text: Schriftgröße ändern"
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
+msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Datei Format für sK1 vektor Grafik Editor"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6580
-msgid "Text: Change font style"
-msgstr "Text: Schriftstil ändern"
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files output"
+msgstr "sK1 vector graphics Datei Ausgabe"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6657
-msgid "Text: Change superscript or subscript"
-msgstr "Text: Ändern von Hoch- und Tiefgestellt"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
+msgstr "Eine mit dem Programm »Sketch« erstellte Zeichnung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6801
-msgid "Text: Change alignment"
-msgstr "Text: Ausrichtung ändern"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+msgstr "Sketch-Zeichnung (*.sk)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6840
-msgid "Text: Change line-height"
-msgstr "Text: Linienhöhe ändern"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+msgid "Sketch Input"
+msgstr "Sketch einlesen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6879
-msgid "Text: Change word-spacing"
-msgstr "Text: Wortabstand ändern"
+# !!!
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+msgid "Gear Placement:"
+msgstr "Platzierung der Zähne"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6918
-msgid "Text: Change letter-spacing"
-msgstr "Text: Buchstabenabstand ändern"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "Innerhalb (Hypotrochoide)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6963
-msgid "Text: Change dx (kern)"
-msgstr "Text: Ändern dx (kern)"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "Außerhalb (Epitrochoide)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
-msgid "Text: Change dy"
-msgstr "Text: Ändern dy"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16):"
+msgstr "Qualität (Vorgabe = 16)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7025
-msgid "Text: Change rotate"
-msgstr "Text: Ändern Drehung"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px):"
+msgstr "R - Ringradius (px)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7070
-msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "Text: Richtung ändern"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Spirograph"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7434
-msgid "Font Family"
-msgstr "Schriftfamilie"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+msgid "d - Pen Radius (px):"
+msgstr "d - Stiftradius (px)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7435
-msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
-msgstr "Schriftart-Familie auswählen (Alt + X zum Setzen)"
+# !!!
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+msgid "r - Gear Radius (px):"
+msgstr "r - Zahnradius (px)"
 
-#. Entry width
-#. Extra list width
-#. Cell layout
-#. Enable entry completion
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7442
-msgid "Font not found on system"
-msgstr "Schrift wurde im System nicht gefunden"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:3
+msgid "Preserve original text"
+msgstr "Originaltext aufheben?"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7474
-msgid "Font Size"
-msgstr "Schriftgröße"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:4
+msgid "Split text"
+msgstr "Text teilen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7475
-msgid "Font size (px)"
-msgstr "Schriftgröße (px)"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:5
+msgid "Split:"
+msgstr "Teilen:"
 
-#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7487
-msgid "Toggle Bold"
-msgstr "Fett umschalten"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:7
+msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
+msgstr ""
+"Dieser Effekt teilt den Text in unterschiedliche Zeilen, Wörter oder "
+"Buchstaben auf. Wählen Sie unten, wie Ihr Text geteilt werden soll."
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7488
-msgid "Toggle bold or normal weight"
-msgstr "Fett oder Normal umschalten"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:8
+msgctxt "split"
+msgid "Letters"
+msgstr "Buchstaben"
 
-#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7500
-msgid "Toggle Italic/Oblique"
-msgstr "Umschalten Kursiv/Schräg"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:9
+msgctxt "split"
+msgid "Lines"
+msgstr "Linien"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7501
-msgid "Toggle italic/oblique style"
-msgstr "Umschalten Kursiv/Schräg"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:10
+msgctxt "split"
+msgid "Words"
+msgstr "Wörter"
 
-#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7513
-msgid "Toggle Superscript"
-msgstr "Hochgestellt umschalten"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+msgid "Behavior:"
+msgstr "Verhalten"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7514
-msgid "Toggle superscript"
-msgstr "Hochgestellt umschalten"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+msgid "Percent:"
+msgstr "Prozent"
 
-#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7526
-msgid "Toggle Subscript"
-msgstr "Tiefgestellt umschalten"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Segmente begradigen"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7527
-msgid "Toggle subscript"
-msgstr "Tiefgestellt umschalten"
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
+msgstr "Umhüllung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7544
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545
-msgid "Align left"
-msgstr "Linksbündig ausrichten"
+#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:1
+msgid "Adobe's XML Graphics file format"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7552
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7553
-msgid "Align center"
-msgstr "Zentriert ausrichten"
+#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "FXG Output"
+msgstr "DXF-Ausgabe"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7560
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7561
-msgid "Align right"
-msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
+#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)"
+msgstr "XFIG-Grafikdatei (*.fig)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7568
-msgid "Justify"
-msgstr "Blocksatz"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7569
-msgid "Justify (only flowed text)"
-msgstr "Ausrichten - Nur Fließtext"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Microsoft's GUI definition format"
 
-#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7575
-msgid "Alignment"
-msgstr "Ausrichtung"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "XAML-Ausgabe"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7576
-msgid "Text alignment"
-msgstr "Textausrichtung"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "Komprimiertes Inkscape-SVG mit Medien (*.zip)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7603
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontal"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr ""
+"Inkscapes natürliches Dateiformat, mit Zip komprimiert, inklusive aller "
+"Medien"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7610
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertikal"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "ZIP-Ausgabe"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617
-msgid "Text orientation"
-msgstr "Textausrichtung"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "Automatisches Setzen von Größe und Position"
 
-#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7640
-msgid "Smaller spacing"
-msgstr "Kleinerer Abstand"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7640
-msgid "Larger spacing"
-msgstr "Größerer Abstand"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+msgid "Char Encoding:"
+msgstr "Zeichensatz"
 
-#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7645
-msgid "Line Height"
-msgstr "Linienhöhe"
+# !!! correct?
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+msgid "Day color:"
+msgstr "Farbe für Tag"
 
-#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7646
-msgid "Line:"
-msgstr "Linie:"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+msgid "Day names:"
+msgstr "Tagesnamen"
 
-#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
-msgid "Spacing between lines (times font size)"
-msgstr "Abstand zwischen Linien (Times Schriftgröße)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr "Fülle die leeren Tages-Felder mit den Tagen des nächsten Monats"
 
-#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7702
-msgid "Negative spacing"
-msgstr "Negativer Abstand"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+"Januar Februar März April Mai Juni Juli August September Oktober November "
+"Dezember"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7702
-msgid "Positive spacing"
-msgstr "Positiver Abstand"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+msgid "Localization"
+msgstr "Lokalisierung"
 
-#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7676
-msgid "Word spacing"
-msgstr "Wortabstand"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
+msgid "Monday"
+msgstr "Montag"
 
-#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7677
-msgid "Word:"
-msgstr "Wort:"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+msgid "Month (0 for all):"
+msgstr "Monat (0 für alle)"
 
-#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7678
-msgid "Spacing between words (px)"
-msgstr "Abstand zwischen Wörtern (px)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+msgid "Month Margin:"
+msgstr "Monatsseitenrand"
 
-#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7707
-msgid "Letter spacing"
-msgstr "Buchstabenabstand"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+msgid "Month Width:"
+msgstr "Monatsbreite"
 
-#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7708
-msgid "Letter:"
-msgstr "Buchstabe:"
+# !!! correct?
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+msgid "Month color:"
+msgstr "Monatsfarbe"
 
-#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7709
-msgid "Spacing between letters (px)"
-msgstr "Abstand zwischen Buchstaben (px)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+msgid "Month names:"
+msgstr "Monatsnamen"
 
-#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7738
-msgid "Kerning"
-msgstr "Unterschneidung"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+msgid "Months per line:"
+msgstr "Monate per Zeile"
 
-#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7739
-msgid "Kern:"
-msgstr "Kern:"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+msgid "Next month day color:"
+msgstr "Farbe des Tages für den nächsten Monat"
 
-#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740
-msgid "Horizontal kerning (px)"
-msgstr "Horizontale Unterschneidung (px)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+msgid "Saturday"
+msgstr "Samstag"
 
-#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7769
-msgid "Vertical Shift"
-msgstr "Vertikaler Versatz"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "Sonnabend und Sonntag"
 
-#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7770
-msgid "Vert:"
-msgstr "Vert:"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+msgid ""
+"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings."
+msgstr ""
+"(Wählen Sie die Systemkodierung. Mehr Informationen dazu unter http://docs."
+"python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
 
-#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771
-msgid "Vertical shift (px)"
-msgstr "Vertikaler Versatz (px)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "So Mo Di Mi Do Fr Sa"
 
-#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7800
-msgid "Letter rotation"
-msgstr "Buchstabenrotation"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+msgid "Sunday"
+msgstr "Sonntag"
 
-#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7801
-msgid "Rot:"
-msgstr "Rotation:"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+msgid "The day names list must start from Sunday."
+msgstr "(Die Liste der Tagesnamen muss mit Sonntag beginnen)"
 
-#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7802
-msgid "Character rotation (degrees)"
-msgstr "Zeichenrotation [Grad]"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
+msgstr ""
+"Ist das obere Häckchen gesetzt, sind die unteren Optionen bedeutungslos."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7917
-msgid "Set connector type: orthogonal"
-msgstr "Setzn den Verbindertyps: Winkelrecht"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+msgid "Week start day"
+msgstr "Wochenbeginn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7917
-msgid "Set connector type: polyline"
-msgstr "Setzn den Verbindertyps: Polylinie"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
+msgid "Weekday name color:"
+msgstr "Farbe für Wochentage"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7965
-msgid "Change connector curvature"
-msgstr "Krümmung der Objektverbinder ändern"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
+msgid "Weekend day color:"
+msgstr "Farbe für Wochenende"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8013
-msgid "Change connector spacing"
-msgstr "Abstand der Objektverbinder ändern"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
+msgid "Weekend:"
+msgstr "Wochenende"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8131
-msgid "EditMode"
-msgstr "Bearbeitungsmodus"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
+msgid "Year (4 digits):"
+msgstr "Jahr (4 Ziffern):"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8132
-msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
-msgstr "Umschalten zwischen dem Bearbeiten der Verbindungspunkte und dem Zeichnen der Verbindungen"
+# !!! correct?
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
+msgid "Year color:"
+msgstr "Farbe des Jahres"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8146
-msgid "Avoid"
-msgstr "Ausweichen"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "Sie können die Namen der anderen Sprachen ändern:"
 
-# CHECK
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8156
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorieren"
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "Umwandeln in Blindenschrift"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8167
-msgid "Orthogonal"
-msgstr "Orthogonal"
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "sCHREIBUNG uMKEHREN"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8168
-msgid "Make connector orthogonal or polyline"
-msgstr "Erstelle den Verbinder winkelrecht oder als Polylinie"
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "kleinschreibung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8182
-msgid "Connector Curvature"
-msgstr "Krümmung der Objektverbinder"
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "zuFäLLiGe scHreiBunG"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8182
-msgid "Curvature:"
-msgstr "Krümmung"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+msgid "By:"
+msgstr "Von:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8183
-msgid "The amount of connectors curvature"
-msgstr "Der Krümmungswert der Verbindungslinie"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+msgid "Replace text"
+msgstr "Text ersetzen…"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8193
-msgid "Connector Spacing"
-msgstr "Verbinderabstand"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+msgid "Replace:"
+msgstr "Ersetzen:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8194
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr "Platz, der von den Objektverbindern um Objekte herum gelassen wird"
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Großschreibung wie in Sätzen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8205
-msgid "Graph"
-msgstr "Graph"
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Großschreibung wie in Überschriften"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8215
-msgid "Connector Length"
-msgstr "Verbinderlänge"
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "GROßSCHREIBUNG"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8215
-msgid "Length:"
-msgstr "Länge:"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
+msgid "Angle a (deg):"
+msgstr "Winkel a / Grad"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8216
-msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr "Ideale Länge für Objektverbinder wenn das Layout angewendet wird"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
+msgid "Angle b (deg):"
+msgstr "Winkel b / Grad"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8228
-msgid "Downwards"
-msgstr "Nach unten"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
+msgid "Angle c (deg):"
+msgstr "Winkel c / Grad"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8229
-msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "Objektverbinder mit Endemarkierungen (Pfeilen) zeigen nach unten"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "Von Seite a und Winkel a, b"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8245
-msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr "Keine überlappenden Formen erlauben"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "Von Seite c und Winkel a, b"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260
-msgid "New connection point"
-msgstr "Neuer Connector-Punkt"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "Von Seite a, b und Winkel a"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8261
-msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
-msgstr "Füge einen neuen Verbindungspunkt zum derzeit ausgewählten Objekt"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "Von Seiten a,b und Winkel c"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8272
-msgid "Remove connection point"
-msgstr "Verbindungspunkt entfernen"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "von drei Seiten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8273
-msgid "Remove the currently selected connection point"
-msgstr "Entferne den derzeit ausgewählten Verbindungspunkt"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
+msgid "Side Length a (px):"
+msgstr "Länge Seite a (px)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8373
-msgid "Fill by"
-msgstr "Füllen mit:"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
+msgid "Side Length b (px):"
+msgstr "Länge Seite b (px)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8374
-msgid "Fill by:"
-msgstr "Füllen mit:"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
+msgid "Side Length c (px):"
+msgstr "Länge Seite c (px)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8386
-msgid "Fill Threshold"
-msgstr "Füll-Schwellwert:"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
+msgid "Triangle"
+msgstr "Dreieck"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8387
-msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
-msgstr "Der maximal erlaubte Unterschied zwischen dem angeklickten Pixel und den benachbarten Pixeln, um noch zur Füllung zu gehören"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "ASCII-Text"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8413
-msgid "Grow/shrink by"
-msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
+msgstr "Textdatei (*.txt)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8413
-msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr "Text einlesen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8414
-msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr "Erzeugten Füllungspfad vergrößern (positive) oder verkleinern (negativ)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
+msgid "Background color:"
+msgstr "Hintergrundfarbe:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8439
-msgid "Close gaps"
-msgstr "Lücken schließen"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
+msgid "HTML class attribute:"
+msgstr "HTML Klassen Attribut:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8440
-msgid "Close gaps:"
-msgstr "Lücken schließen:"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
+msgid "HTML id attribute:"
+msgstr "HTML id Attribut:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8452
-msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "Die Parameter des Farbeimers auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
+msgid "Height unit:"
+msgstr "Höheneinheit:"
 
-#.
-#. Local Variables:
-#. mode:c++
-#. c-file-style:"stroustrup"
-#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
-#. indent-tabs-mode:nil
-#. fill-column:99
-#. End:
-#.
-#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
-#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:1
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1
-msgid "\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"."
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
+msgid ""
+"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
+"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
 msgstr ""
+"Die Layout-Gruppe dient nur zum Erstellen einer besseren Codegeneration "
+"(falls benötigt). Um sie zu benutzen müssen Sie zuerst ein paar \"Schnitt-"
+"Rechtecke\" markieren."
 
-#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:2
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1
-msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
+msgid "Percent (relative to parent size)"
+msgstr "Prozent (relativ zur Größe des Vorgängers)"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:3
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
-msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
+msgid "Pixel (fixed)"
+msgstr "Pixel (fest)"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:4
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2
-msgid "Action:"
-msgstr "Aktion:"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
+msgid "Set a layout group"
+msgstr "Layout-gruppe festlegen"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:5
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1
-msgid "Add numeric suffix to filename"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
+msgid "Slicer"
+msgstr "Schneider"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:6
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Additional post-processor:"
-msgstr "Zusätzliche Pakete"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
+msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
+msgstr "Unbestimmt (relativ zur nicht-schwimmenden Inhaltsgröße)"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "All in one"
-msgstr "Knoten ausrichten"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+msgid "Web"
+msgstr "Internet"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:9
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6
-msgid "Area artefacts"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14
+msgid "Width unit:"
+msgstr "Breiteneinheit:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
+msgid ""
+"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
+"quality but least effective compression"
 msgstr ""
+"0 ist die niedrigste Bildqualität mit der höchsten Kompresoin und 100 ist "
+"die beste Qualität mit der uneffektivsten Kompression."
 
-#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:10
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Area width:"
-msgstr "Breite setzen:"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
+msgid "Background — no repeat (on parent group)"
+msgstr "Hintergrund — keine Wiederholung (an Vorgängergruppe)"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:11
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8
-msgid "Artefact diameter:"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
+msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
+msgstr "Hintergrund — Wiederholung horizontal (an Vorgängergruppe)"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:12
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3
-msgid "Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its approximation. The segment will be split into two segments if the distance between path's segment and it's approximation exceeds biarc interpolation tolerance."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
+msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
+msgstr "Hintergrund — Wiederholung vertikal (an Vorgängergruppe)"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:13
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Biarc interpolation tolerance:"
-msgstr "Interpolationsschritte"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
+msgid "Bottom and Center"
+msgstr "Unten und Zentriert"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:14
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3
-msgid "Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also you can save original shape. Only the start point of each curve will be used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
+msgid "Bottom and Left"
+msgstr "Unten und Links"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:15
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Convert selection:"
-msgstr "Auswahl _umkehren"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
+msgid "Bottom and Right"
+msgstr "Unten und Rechts"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:16
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "DXF points"
-msgstr "DXF einlesen"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
+msgid "Create a slicer rectangle"
+msgstr "Geschnittenes Rechteck erzeugen"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:17
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5
-msgid "Directory:"
-msgstr "Verzeichnis:"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
+msgid "DPI:"
+msgstr "DPI:"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:18
-msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:"
-msgstr ""
+#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
+msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
+msgstr "Die erzwungene Dimension muss als  <Breite>x<Höhe> gesetzt werden."
 
-#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:19
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Engraving"
-msgstr "Alpha Gravur"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
+msgid "Force Dimension:"
+msgstr "Erzwungene Dimension:"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:20
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6
-msgid "File:"
-msgstr "Datei:"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
+msgid "GIF specific options"
+msgstr "GIF-spezifische Optionen"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:21
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Full path to log file:"
-msgstr "Einfache Farbe der Füllung"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
+msgid "If set, this will replace DPI."
+msgstr "Wenn es aktiviert ist, wird der DPI-Wert zurückgesetzt."
 
-#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:22
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14
-#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1
-msgid "Gcodetools"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
+msgid "JPG specific options"
+msgstr "JPG-spezifische Optionen"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:23
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15
-#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2
-msgid "Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
+msgid "Layout disposition:"
+msgstr "Layout-Anordnung:"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:24
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10
-msgid "Generate log file"
-msgstr "Logfile erstellen"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
+msgid "Left Floated Image"
+msgstr "Links schwebendes Bild"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:26
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4
-msgid "Just check tools"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
+msgid "Middle and Center"
+msgstr "Mitte und Zentrum"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:27
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18
-msgid "Maximum area cutting curves:"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
+msgid "Middle and Left"
+msgstr "Mittig und Links"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:28
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Maximum distance for engraving:"
-msgstr "Maximale Verschiebung in X, px"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
+msgid "Middle and Right"
+msgstr "Mittig und rechts"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:29
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Maximum splitting depth:"
-msgstr "Vereinfache Pfade:"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
+msgid "Non Positioned Image"
+msgstr "Nicht positioniertes Bild"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:30
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Minimum arc radius:"
-msgstr "Mindestgröße"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
+msgid "Options for HTML export"
+msgstr "Optionen für den HTML-Export"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:31
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14
-msgid "Number of sample points used to calculate distance:"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
+msgid "Palette"
+msgstr "Palette"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:32
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14
-msgid "Offset along Z axis:"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
+msgid "Palette size:"
+msgstr "Palettengröße:"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:35
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8
-msgid "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points (independent set for each layer)."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
+msgid "Position anchor:"
+msgstr "Positionspunkt:"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:36
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Orientation type:"
-msgstr "Ausrichtung"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
+msgid "Positioned Image"
+msgstr "Positioniertes Bild"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:37
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Path to Gcode"
-msgstr "Pfad ist geschlossen."
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
+msgid "Positioned html block element with the image as Background"
+msgstr "Positioniert html Block-Elemente mit dem Bild als Hintergrund"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:38
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17
-msgid "Post-processor:"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualität:"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:39
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
+msgid "Right Floated Image"
+msgstr "Rechts schwebendes Bild"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
+msgid "Tiled Background (on parent group)"
+msgstr "gekachelter Hintergrund (an Vorgängergruppe)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
+msgid "Top and Center"
+msgstr "Oben und Zentriert"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:40
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Scale along Z axis:"
-msgstr "Basislänge der Z-Achse"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
+msgid "Top and Left"
+msgstr "Oben und Links"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:41
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20
-msgid "Select all paths if nothing is selected"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
+msgid "Top and right"
+msgstr "Oben und Rechts"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:42
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5
-msgid "Selected tool type fills appropriate default values. You can change these values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
+msgid ""
+"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
+"configured and saved to one directory."
 msgstr ""
+"Alle geschnittenen Bilder und optionaler Code werden so erstellt, wie Sie "
+"ihn konfiguriert haben und in einem Verzeichnis gespeichert."
 
-#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:43
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Sharp angle tolerance:"
-msgstr "Max. Endtoleranz"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
+msgid "Create directory, if it does not exists"
+msgstr "Verzeichnis erstellen wenn es nicht existiert"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:44
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22
-msgid "This function creates path to engrave sharp angles. Cutter's shape function is defined by the tool. Some simple shapes: cone....(45 degrees)...........: w cone....(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
+msgid "Directory path to export:"
+msgstr "Verzeichnispfad zum Exportieren:"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:45
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6
-msgid "Tools library"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
+msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
+msgstr "Exportiere Layout-Teile und HTML+CSS-Code"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:46
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Tools type:"
-msgstr "Operationstyp"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8
+msgid "With HTML and CSS"
+msgstr "Mit HTML und CSS"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:47
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21
-msgid "Units (mm or in):"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Alle ausgewählten setzen ein Attribut in dem Letzten"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:48
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29
-msgid "Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by colored arrows."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to set:"
+msgstr "Attributname"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:49
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Z depth:"
-msgstr "Tiefe"
+msgid "Compatibility with previews code to this event:"
+msgstr "Kompatibilität des Vorschaufunktion mit diesem Ereignis"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:50
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22
-msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+msgid ""
+"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
+"space, and only with a space."
 msgstr ""
+"Wenn Sie mehr als ein Attribut setzen wollen, müssen Sie diese mit einzelnen "
+"Leerzeichen trennen. "
 
-#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:51
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Z surface:"
-msgstr "Z-Sortierung der Flächen gemäß:"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
+msgid "Run it after"
+msgstr "Starte es danach"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:52
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18
-msgid "clear dxfpoint sign"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+msgid "Run it before"
+msgstr "Starte es zuvor"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:53
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8
-msgid "cone"
-msgstr "Kegel"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Attribute festlegen"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:54
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9
-msgid "cylinder"
-msgstr "Zylinder"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+msgid "Source and destination of setting:"
+msgstr "Quelle und Ziel setzen"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:55
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10
-msgid "default"
-msgstr "(Vorgabe)"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
+msgstr "Das zuerst Gewählte setzt ein Attribut in alle anderen"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:56
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31
-msgid "delete"
-msgstr "Löschen"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
+msgstr "Die Werteliste muss die gleiche Länge wie die Attributenliste haben!"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:57
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11
-msgid "lathe cutter"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
 msgstr ""
+"Der nächste Parameter ist nützlich, wenn Sie mehr als zwei Elemente wählen."
 
-#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:58
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32
-msgid "mark with an arrow"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+msgid ""
+"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
+"browser (like Firefox)."
 msgstr ""
+"Dieser Effekt fügt ein Merkmal hinzu, dass nur in SVG-fähigen Browsern (etwa "
+"Firefox) sicht- oder nutzbar ist."
 
-#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:59
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33
-#, fuzzy
-msgid "mark with style"
-msgstr "Stil des Umschalters"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
+msgid ""
+"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
+"a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr ""
+"Dieser Effekt setzt ein oder mehrere Attribute im zweiten markierten "
+"Element, wenn ein bestimmtes Event bei dem zuerst ausgewählten eintritt."
 
-# !!!
-#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:60
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12
-#, fuzzy
-msgid "plasma"
-msgstr "_Splash"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
+msgid "Value to set:"
+msgstr "Wert(e) festlegen"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:61
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19
-msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
-msgstr ""
+# Was ist "set" in diesem Zusammenhang?
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
+msgid "When should the set be done:"
+msgstr "Wann sollen Werte gesetzt werden?"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:62
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20
-msgid "set as dxfpoint and save shape"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+msgid "on activate"
+msgstr "beim Aktivieren"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:63
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13
-#, fuzzy
-msgid "tangent knife"
-msgstr "Tangentialer Versatz"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+msgid "on blur"
+msgstr "bei Unschärfe"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1
-msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+msgid "on click"
+msgstr "beim Klicken"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2
-msgid "Check for updates"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+msgid "on element loaded"
+msgstr "wenn Element geladen"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "DXF Points"
-msgstr "Punkte"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+msgid "on focus"
+msgstr "bei Fokuserhalt"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4
-msgid "Draw additional graphics to debug engraving path"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+msgid "on mouse down"
+msgstr "wenn Zeiger sich nach unten bewegt"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Create fine cut using:"
-msgstr "Objekte erstellen mit:"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+msgid "on mouse move"
+msgstr "bei Bewegen des Zeigers"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7
-msgid "File"
-msgstr "_Datei"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+msgid "on mouse out"
+msgstr "wenn Zeiger Objekt verlässt"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Fine cut count:"
-msgstr "Finde diese Schrift:"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+msgid "on mouse over"
+msgstr "bei Überfahren mit Zeiger"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Fine cut width:"
-msgstr "Feste Breite"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27
+msgid "on mouse up"
+msgstr "wenn Zeiger sich nach oben bewegt"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Lathe"
-msgstr "Feder"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
+msgstr "Alle Gewählten übertragen zum Letzten"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16
-msgid "Lathe X axis remap:"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to transmit:"
+msgstr "Attribute zum Senden"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17
-msgid "Lathe Z axis remap:"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
+msgid ""
+"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
+"with a space, and only with a space."
 msgstr ""
+"Wenn Sie mehr als nur ein Attribut übertragen wollen, müssen Sie diese mit "
+"einzelnen Leerzeichen trennen. "
 
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Lathe width:"
-msgstr "Skaliere Breite"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+msgid "Source and destination of transmitting:"
+msgstr "Quelle und Ziel für die Übertragung"
 
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7
-msgid "Orientation points"
-msgstr "Orientierungspunkte"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr "Das zuerst Gewählte überträgt zu allen anderen"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
-msgid "Barcode - Datamatrix"
-msgstr "Strichcode-Daten:"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
+"to the second when an event occurs."
+msgstr ""
+"Dieser Effekt setzt Attribute im zweiten ausgewählten Element, wenn ein "
+"Ereignis bei dem ersten Element eintritt."
 
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
-msgid "Cols:"
-msgstr "Spalten:"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Sende Attribute"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
-msgid "Square Size (px):"
-msgstr "Quadratische Größe / px"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+msgid "When to transmit:"
+msgstr "Wann wollen Sie senden"
 
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
-msgid "Sentence case"
-msgstr "Großschreibung wie in Sätzen"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+msgid "Amount of whirl:"
+msgstr "Stärke des Wirbels"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Drehung im Uhrzeigersinn"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Whirl"
+msgstr "Wirbel"
 
 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
 msgid "Hide lines behind the sphere"
@@ -25877,6 +30482,75 @@ msgstr "Kippen [Grad]"
 msgid "Wireframe Sphere"
 msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)"
 
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgstr "Ein beliebtes Dateiformat für Clipart"
+
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows-Metafile (*.wmf)"
+
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr "Windows-Metafile einlesen"
+
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "XAML einlesen"
+
+#~ msgid "Color Markers to Match Stroke"
+#~ msgstr "Färbe Markierungen wie Striche"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Replace marker fill with:"
+#~ msgstr "Ersetze alle Schriftarten mit:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "white"
+#~ msgstr "Weiß"
+
+#~ msgctxt "Gap"
+#~ msgid "H:"
+#~ msgstr "H:"
+
+#~ msgid "tileClonesDialog|Arrange"
+#~ msgstr "Anordnen"
+
+#~ msgctxt "Stroke width"
+#~ msgid "Width:"
+#~ msgstr "Breite:"
+
+#~ msgid "Randomize hue"
+#~ msgstr "Zufallsfarbton"
+
+#~ msgid "Randomize lightness"
+#~ msgstr "Zufallshelligkeit"
+
+#~ msgid "Randomize saturation"
+#~ msgstr "Zufallssättigung"
+
+#~ msgid "Year (0 for current):"
+#~ msgstr "Jahr (0 für das aktuelle)"
+
+#~ msgctxt "Node tool tip"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only "
+#~ "this object (more: Shift)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%u von %u Knoten</b> ausgewählt. Ziehen, um Knoten auszuwählen und "
+#~ "Klicken, um nur dieses Objekt zu bearbeiten (mehr: Umschalt)"
+
+#~ msgctxt "Node tool tip"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the "
+#~ "selection"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%u von %u Knoten</b> ausgewählt. Ziehen um Knoten auszuwählen und "
+#~ "Klicken um Auswahl zu löschen"
+
 #~ msgid "_Id"
 #~ msgstr "_ID-Kennung"
 
@@ -25971,9 +30645,6 @@ msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)"
 #~ "Füllung und Kontur-Dialog verfügbar sein. Wählen Sie ein Objekt oder eine "
 #~ "Gruppe aus."
 
-#~ msgid "Exponent"
-#~ msgstr "Exponent"
-
 #~ msgid "Where to apply?"
 #~ msgstr "Wo anzuwenden?"
 
@@ -26048,90 +30719,132 @@ msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)"
 # !!! verb or noun?
 #~ msgid "web|Link"
 #~ msgstr "Verknüpfung"
+
 #~ msgid "object|Clone"
 #~ msgstr "Klon"
+
 #~ msgid "gap|H:"
 #~ msgstr "H:"
+
 #~ msgid "Connector network layout"
 #~ msgstr "Netzwerk von Objektverbindern"
+
 #~ msgid "Grid|_New"
 #~ msgstr "Gitter|_Neu"
+
 #~ msgid "filesystem|Path:"
 #~ msgstr "Dateisystem|Pfad:"
+
 #~ msgid "layers|Top"
 #~ msgstr "Oberste"
+
 #~ msgid "swatches|Size"
 #~ msgstr "Größe"
+
 #~ msgid "small"
 #~ msgstr "klein"
+
 #~ msgid "swatchesHeight|medium"
 #~ msgstr "mittel"
+
 #~ msgid "large"
 #~ msgstr "groß"
+
 #~ msgid "huge"
 #~ msgstr "sehr groß"
+
 #~ msgid "swatches|Width"
 #~ msgstr "Breite"
+
 #~ msgid "swatchesWidth|medium"
 #~ msgstr "mittel"
+
 # (swatches)
 #~ msgid "wide"
 #~ msgstr "groß"
+
 # (swatches)
 #~ msgid "wider"
 #~ msgstr "sehr groß"
+
 #~ msgid "swatches|Wrap"
 #~ msgstr "Mehrzeilig"
+
 #~ msgid "sliders|Link"
 #~ msgstr "Verbinden"
+
 #~ msgid "_Print Colors Preview"
 #~ msgstr "_Druckfarben-Vorschau"
+
 #~ msgid "Switch to print colors preview mode"
 #~ msgstr "In den Druckfarben-Modus wechseln"
+
 #~ msgid "fontselector|Style"
 #~ msgstr "Stil"
+
 #~ msgid "select toolbar|X position"
 #~ msgstr "X Position"
+
 #~ msgid "select toolbar|X"
 #~ msgstr "X"
+
 #~ msgid "select toolbar|Y position"
 #~ msgstr "Y Position"
+
 #~ msgid "select toolbar|Y"
 #~ msgstr "Y"
+
 #~ msgid "select toolbar|Width"
 #~ msgstr "Breite"
+
 #~ msgid "select toolbar|W"
 #~ msgstr "B"
+
 #~ msgid "select toolbar|Height"
 #~ msgstr "Höhe"
+
 #~ msgid "select toolbar|H"
 #~ msgstr "H"
+
 #~ msgid "StrokeWidth|Width:"
 #~ msgstr "Breite:"
+
 #~ msgid "Task"
 #~ msgstr "Funktion"
+
 #~ msgid "Task:"
 #~ msgstr "Funktion:"
+
 #~ msgid "Select Font Size"
 #~ msgstr "Wähle Schriftgröße"
+
 #~ msgid "Toggle On/Off Bold Style"
 #~ msgstr "Fett ein-/ausschalten"
+
 #~ msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style"
 #~ msgstr "Kursif/Schräg ein-/ausschalten"
+
 #~ msgid "Horizontal Text"
 #~ msgstr "Horizontale Textausrichtung"
+
 #~ msgid "Vertical Text"
 #~ msgstr "Vertikale Textausrichtung"
+
 #~ msgid "Refresh the icons"
 #~ msgstr "Icons aktualisieren"
+
 #~ msgid "How many digits to write after the decimal dot"
 #~ msgstr "Wie viele Stellen nach dem Dezimalpunkt geschrieben werden"
+
 #~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
 #~ msgstr "Farbe/Opazität zum Farbsprühen"
+
 #~ msgid "Show node transformation handles"
 #~ msgstr "Anzeigen der Anfasser"
+
 #~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
 #~ msgstr "Nächsten Pfad-Effekt-Parameter zum Bearbeiten wählen"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Select Font Family"
 #~ msgstr "Schriftfamilie setzen"
@@ -26143,9 +30856,6 @@ msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)"
 #~ "Diese Schriftart ist im Moment nicht auf Ihrem System installiert. "
 #~ "Inkscape wird die Standardschriftart verwenden."
 
-#~ msgid "Bold"
-#~ msgstr "Fett"
-
 #~ msgid "Italic"
 #~ msgstr "Kursiv"
 
@@ -26158,72 +30868,104 @@ msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)"
 # !!
 #~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 #~ msgstr "Fehler beim Lesen vom Kanal des Kindprozeßes (%s)"
+
 #~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Kann nicht in Verzeichnis '%s' wechseln.\n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
 #~ msgstr "Kindprozeß (%s) kann nicht ausgeführt werden."
+
 #~ msgid "Invalid program name: %s"
 #~ msgstr "Ungültiger Programmname: %s"
+
 #~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 #~ msgstr "Ungültige Zeichenkette in Vektorargument bei %d: %s"
+
 #~ msgid "Invalid string in environment: %s"
 #~ msgstr "Ungültiger String in der Umgebung: %s"
+
 #~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 #~ msgstr "Fehler beim Öffnen einer Pipe zum Kindprozeß (%s)"
+
 #~ msgid "Invalid working directory: %s"
 #~ msgstr "%s ist kein gültiges Verzeichnis."
+
 #~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 #~ msgstr "Fehler beim Ausführen des Hilfsprogramms (%s)"
+
 #~ msgid "_Write session file:"
 #~ msgstr "Sitzungsdatei _schreiben:"
+
 #~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
 #~ msgstr "Gemeinsam genutztes Whiteboard-Wekzeug"
+
 #~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
 #~ msgstr "Basierend auf dem Pedro XMPP Client"
+
 #~ msgid "Select a location and filename"
 #~ msgstr "Wählen Sie einen Ort und einen Dateinamen"
+
 #~ msgid "Set filename"
 #~ msgstr "Dateiname setzen"
+
 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
 #~ msgstr "<b>%1</b> hat Sie zu einer Whiteboard-Sitzung eingeladen."
+
 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Möchten Sie die Einladung von <b>%1</b> zu einer gemeinsamen Whiteboard-"
 #~ "Sitzung annehmen?"
+
 #~ msgid "Accept invitation"
 #~ msgstr "Einladung annehmen"
+
 #~ msgid "Decline invitation"
 #~ msgstr "Einladung ablehnen"
+
 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
 #~ msgstr "Inkboard-Sitzung (%1 mit %2)"
+
 #~ msgid "Length left"
 #~ msgstr "Länge links"
+
 #~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
 #~ msgstr "Legt das linke Ende der Halbierenden fest"
+
 #~ msgid "Length right"
 #~ msgstr "Länge rechts"
+
 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
 #~ msgstr "Legt das rechte Ende der Halbierenden fest"
+
 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
 #~ msgstr "Einstellen des \"linken\" Endes der Halbierenden"
+
 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
 #~ msgstr "Einstellen des \"rechten\" Endes der Halbierenden"
+
 #~ msgid "Null"
 #~ msgstr "Null"
+
 #~ msgid "Intersect"
 #~ msgstr "Überschneidung"
+
 #~ msgid "Subtract A-B"
 #~ msgstr "Subtrahiere A-B"
+
 #~ msgid "Identity A"
 #~ msgstr "Identifikator A"
+
 #~ msgid "Subtract B-A"
 #~ msgstr "Subtrahiere B-A"
+
 #~ msgid "Identity B"
 #~ msgstr "Identifikator B"
+
 #~ msgid "2nd path"
 #~ msgstr "2. Pfad"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
 #~ msgstr ""
@@ -26551,42 +31293,58 @@ msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)"
 # name des Effekte-submenü, das alle bitmap-effekte beinhält!
 #~ msgid "_Register"
 #~ msgstr "Registrieren"
+
 #~ msgid "_Server:"
 #~ msgstr "_Server:"
+
 #~ msgid "_Username:"
 #~ msgstr "_Benutzername:"
+
 #~ msgid "_Password:"
 #~ msgstr "_Passwort:"
+
 #~ msgid "P_ort:"
 #~ msgstr "P_ort:"
+
 #~ msgid "Connect"
 #~ msgstr "verbinden"
+
 #~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
 #~ msgstr "Verbindungsaufbau zum Jabber-Server <b>%1</b>"
+
 #~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
 #~ msgstr "Fehler beim Verbindungsaufbau zum Jabber-Server <b>%1</b>"
+
 #~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Herstellen der Verbindung zum Jabber-Server <b>%1</b> als Benutzer <b>%2</"
 #~ "b>"
+
 #~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Authentifizierung schlug fehl mit Jabber-Server <b>%1</b> als <b>%2</b>"
+
 #~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
 #~ msgstr ""
 #~ "SSL Initialisierung schlug fehl  beim Verbindungsaufbau zum Jabber-Server "
 #~ "<b>%1</b>"
+
 #~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
 #~ msgstr "Verbunden mit Jabber-Server <b>%1</b> als <b>%2</b>"
+
 #~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Registrierung fehlgeschlagen mit Jabber-Server <b>%1</b> als <b>%2</b>"
+
 #~ msgid "Chatroom _name:"
 #~ msgstr "Chatraum_name:"
+
 #~ msgid "Chatroom _server:"
 #~ msgstr "Chatraum _Server:"
+
 #~ msgid "Chatroom _password:"
 #~ msgstr "Chatraum _Passwort:"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Chatroom _handle:"
 #~ msgstr "Anfasser ändern"
@@ -26640,28 +31398,37 @@ msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)"
 # CHECK
 #~ msgid "Distribute nodes"
 #~ msgstr "Knoten ausgleichen"
+
 #~ msgid "Break path"
 #~ msgstr "Pfad zerlegen"
+
 #~ msgid "Close subpath"
 #~ msgstr "Unterpfad schliessen"
+
 #~ msgid "Close subpath by segment"
 #~ msgstr "Unterpfad mit einem Segment schliessen"
+
 #~ msgid "Join nodes by segment"
 #~ msgstr "Knoten durch Segment verbinden"
+
 #~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 #~ msgstr ""
 #~ "Zum Verbinden der Pfade müssen <b>zwei Endpunkte</b> (Knoten) angewählt "
 #~ "sein."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 #~ "segments."
 #~ msgstr ""
 #~ "Zwei Knoten wählen, <b>die keine Knoten am Anfang oder Ende sein dürfen</"
 #~ "b>, um einen Pfadabschnitt zu löschen."
+
 #~ msgid "Cannot find path between nodes."
 #~ msgstr "Kein Pfad zwischen den Knoten."
+
 #~ msgid "Change segment type"
 #~ msgstr "Segmenttyp ändern"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
 #~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
@@ -26670,36 +31437,46 @@ msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)"
 #~ "<b>Knotenanfasser</b>: Winkel %0.2f&#176;, Länge %s; <b>Strg</b> rastet "
 #~ "den Winkel ein; <b>Alt</b> behält den Abstand zum Knoten bei; "
 #~ "<b>Umschalt</b> rotiert beide Anfasser"
+
 #~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
 #~ msgstr ""
 #~ "Skalieren der Knoten nicht möglich, wenn sich diese alle an der gleichen "
 #~ "Stelle befinden."
+
 #~ msgid "Flip nodes"
 #~ msgstr "Knoten umkehren"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
 #~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 #~ msgstr ""
 #~ "<b>Knotenanfasser</b>. Ziehen verändert den Kurvenverlauf; <b>Strg</b> "
 #~ "rastet horizontal/vertikal ein; <b>Strg+Alt</b> rastet die Anfasser ein"
+
 #~ msgid "end node"
 #~ msgstr "Endknoten"
+
 #~ msgid "smooth"
 #~ msgstr "glatt"
+
 #~ msgid "auto"
 #~ msgstr "automatisch"
+
 #~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Anfasser des Endknotens sind eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht sie "
 #~ "heraus)"
+
 #~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ein Anfasser des Endknotens ist eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht "
 #~ "ihn heraus)"
+
 #~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Beide Anfasser des Endknotens sind eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> "
 #~ "zieht sie heraus)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
 #~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
@@ -26708,13 +31485,16 @@ msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)"
 #~ "Knoten oder Anfasser <b>ziehen</b>; <b>Alt+Ziehen</b> zum weichen "
 #~ "Verformen; <b>Pfeiltasten</b> verschieben die Knoten; <b>&lt; &gt;</b> "
 #~ "skalieren, <b>[ ]</b> rotieren"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 #~ msgstr ""
 #~ "Knoten oder seine Anfasser <b>ziehen</b>; <b>Pfeiltasten</b> verschieben "
 #~ "den Knoten"
+
 #~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 #~ msgstr "Einzelnes Objekt zum Bearbeiten der Knoten und Anfasser auswählen."
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
@@ -26727,12 +31507,15 @@ msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)"
 #~ msgstr[1] ""
 #~ "<b>0</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. <b>Klick</b>, <b>Umschalt"
 #~ "+Klick</b>, oder <b>Ziehen</b> wählt Knoten aus."
+
 #~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 #~ msgstr "Anfasser des Objektes zum Bearbeiten ziehen."
+
 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 #~ msgstr[0] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt; %s. %s."
 #~ msgstr[1] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt; %s. %s."
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
 #~ "s."
@@ -26745,19 +31528,19 @@ msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)"
 #~ msgstr[1] ""
 #~ "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten in <b>%i</b> von <b>%i</b> Unterpfaden "
 #~ "ausgewählt. %s."
-#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-#~ msgstr[0] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. %s."
-#~ msgstr[1] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. %s."
+
 #~ msgid "The selection has no applied clip path."
 #~ msgstr "Die Auswahl hat keinen angewandten Auschneidungspfad."
+
 #~ msgid "The selection has no applied mask."
 #~ msgstr "Die Auswahl hat keinen angewandten Maskierungspfad."
+
 # !!!
 #~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
 #~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
 #~ msgstr[0] "<b>Bedingte Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekt"
 #~ msgstr[1] "<b>Bedingte Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekten"
+
 #~ msgid ""
 #~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
 #~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
@@ -26766,36 +31549,51 @@ msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)"
 #~ "Um einen Pfad zu bearbeiten, auf Knoten <b>klicken</b>, <b>Umschalt"
 #~ "+Klick</b> oder <b>Ziehen</b> um Knoten auszuwählen, dann Knoten oder "
 #~ "Anfasser <b>ziehen</b>. Ganzes Objekt durch <b>Klick</b> auswählen."
+
 #~ msgid "Center objects horizontally"
 #~ msgstr "Objekte horizontal zentrieren"
+
 # !!!
 #~ msgid "<b>Format</b>"
 #~ msgstr "<b>Format</b>"
+
 #~ msgid "Path outline flash on mouse-over"
 #~ msgstr "Entwurf bei Mausberührung anzeigen"
+
 #~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
 #~ msgstr "Pfad-Hervorhebung wird unterdrückt, wenn nur ein Pfad gewählt ist."
+
 #~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
 #~ msgstr ""
 #~ "Wird ein Pfad selektiert, so wird die Hervorhebung des Umrisses beendet."
+
 #~ msgid "P_age size:"
 #~ msgstr "_Seitengröße:"
+
 #~ msgid "Page orientation:"
 #~ msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:"
+
 #~ msgid "_Instant Messaging..."
 #~ msgstr "_Instant Messaging…"
+
 #~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
 #~ msgstr "Jabber-Instant-Messaging-Client"
+
 #~ msgid "Join endnodes"
 #~ msgstr "Endknoten verbinden"
+
 #~ msgid "Edit mask path"
 #~ msgstr "Maskierungspfad bearbeiten"
+
 #~ msgid "Edit the mask of the object"
 #~ msgstr "Objektmaske bearbeiten"
+
 #~ msgid "Error saving a temporary copy"
 #~ msgstr "Fehler beim Speichern der Zwischenkopie"
+
 #~ msgid "Open Clip Art Login"
 #~ msgstr "Login bei Open Clip Art"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
 #~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
@@ -26804,28 +31602,40 @@ msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)"
 #~ "Fehler beim Exportieren des Dokumentes. Vergewissern Sie sich das "
 #~ "Servername, Benutzername und Passwort korrekt sind. Zudem muß der Server "
 #~ "WEBDAV unterstützen und eine gültige Lizenz ausgewählt sein."
+
 #~ msgid "Document exported..."
 #~ msgstr "Dokument exportiert..."
+
 #~ msgid "Autosave"
 #~ msgstr "Automatische Sicherung"
+
 #~ msgid "Username:"
 #~ msgstr "_Benutzername:"
+
 #~ msgid "Password:"
 #~ msgstr "_Passwort:"
+
 #~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
 #~ msgstr "In die Open Clip Art Library exportieren"
+
 #~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
 #~ msgstr "Dieses Dokument zur Open Clip Art Library exportieren"
+
 #~ msgid "Light x-Position"
 #~ msgstr "Licht x-Position"
+
 #~ msgid "Light y-Position"
 #~ msgstr "Licht y-Position"
+
 #~ msgid "Light z-Position"
 #~ msgstr "Licht z-Position"
+
 #~ msgid "Line Thickness / px"
 #~ msgstr "Liniendicke / px"
+
 #~ msgid "Scaling Factor"
 #~ msgstr "Skalierungsfaktor"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "polyhedron|Show:"
 #~ msgstr "3D Polyhedron"
@@ -26956,6 +31766,7 @@ msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)"
 # What is Displacement Map?
 #~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
 #~ msgstr "Airbrusheffekt"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ghost outline"
 #~ msgstr "Objektumriss"
@@ -27097,9 +31908,6 @@ msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)"
 #~ msgid "Mmmm, yummy."
 #~ msgstr "Hmm, lecker."
 
-#~ msgid "Metal"
-#~ msgstr "Metal"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "PatternedGlass"
 #~ msgstr "Muster"
@@ -27254,56 +32062,48 @@ msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)"
 #~ msgstr "<b>Mindestens 2 Objekte</b> zum Kombinieren auswählen."
 
 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
-
 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "<b>Verschiebt %d</b> ausgewähltes Objekt"
 #~ msgstr[1] "<b>Verschiebt %d</b> ausgewählte Objekte"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
-
 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
 #~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
-
 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte gruppieren"
 #~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte gruppieren"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
-
 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "Gewählte Objekte anordnen"
 #~ msgstr[1] "Gewählte Objekte anordnen"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
-
 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
 #~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
-
 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
 #~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
-
 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
 #~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
-
 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus"
 #~ msgstr[1] "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus"
@@ -27393,14 +32193,6 @@ msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)"
 #~ msgid "Amount of Blur"
 #~ msgstr "Stärke des Wirbels"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "I hate text"
-#~ msgstr "Text einfügen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mirror reflection"
-#~ msgstr "<b>PM</b>: Reflektion"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Lala"
 #~ msgstr "_Bezeichner"