Code

po: updated Slovak translation
[ncmpc.git] / po / sk.po
1 # Slovak
2 # Copyright (C) 2004 Kalle Wallin
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # Jozef Riha <jose1711@gmail.com>, 2006, 2008.
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ncmpc 0.11.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-04-01 23:16+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-01 22:58+0200\n"
12 "Last-Translator: Jozef Riha <jose1711@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: sk <sk@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/i18n.h:42
19 msgid "y"
20 msgstr "a"
22 #: src/i18n.h:43
23 msgid "n"
24 msgstr "n"
26 #: src/main.c:215
27 #, c-format
28 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
29 msgstr "Pripájam sa k %s... [Stlačte %s pre zrušenie]"
31 #: src/main.c:233
32 #, c-format
33 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
34 msgstr "Chyba: MPD verzie %d.%d.%d je príliš staré (%s je potrebná)"
36 #: src/main.c:247
37 #, c-format
38 msgid "Connected to %s"
39 msgstr "Pripojený k %s"
41 #. to translators: a key was bound twice in the key editor,
42 #. and this is a hint for the user what to press to correct
43 #. that
44 #: src/main.c:366
45 #, c-format
46 msgid "press %s for the key editor"
47 msgstr "stlačte %s pre editor klávesov"
49 #: src/screen.c:175 src/screen_help.c:244
50 msgid "Help"
51 msgstr "Pomoc"
53 #: src/screen.c:177 src/screen_play.c:503
54 msgid "Playlist"
55 msgstr "Playlist"
57 #. translators: caption of the browser screen
58 #: src/screen.c:178 src/screen_file.c:214
59 msgid "Browse"
60 msgstr "Listovať"
62 #: src/screen.c:180 src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:190
63 msgid "Artist"
64 msgstr "Interpret"
66 #: src/screen.c:183 src/screen_search.c:309 src/screen_help.c:141
67 msgid "Search"
68 msgstr "Hľadanie"
70 #: src/screen.c:186 src/screen_lyrics.c:203 src/screen_lyrics.c:211
71 #: src/screen_lyrics.c:215
72 msgid "Lyrics"
73 msgstr "Text piesne"
75 #: src/screen.c:189 src/screen_outputs.c:162
76 msgid "Outputs"
77 msgstr "Výstupy"
79 #: src/screen.c:195
80 #, c-format
81 msgid "Volume n/a "
82 msgstr "Hlasitosť n/a"
84 #: src/screen.c:197
85 #, c-format
86 msgid " Volume %d%%"
87 msgstr " Hlasitosť %d%%"
89 #: src/screen.c:308
90 msgid "Playing:"
91 msgstr "Prehrávam:"
93 #: src/screen.c:311
94 msgid "[Paused]"
95 msgstr "[Pozastavené]"
97 #: src/screen.c:433 src/screen.c:506
98 msgid "Error: Screen too small"
99 msgstr "Chyba: Okno je príliš malé"
101 #: src/screen.c:633
102 msgid "Repeat mode is on"
103 msgstr "Režim opakovania zapnutý"
105 #: src/screen.c:634
106 msgid "Repeat mode is off"
107 msgstr "Režim opakovania vypnutý"
109 #: src/screen.c:638
110 msgid "Random mode is on"
111 msgstr "Náhodný režim zapnutý"
113 #: src/screen.c:639
114 msgid "Random mode is off"
115 msgstr "Náhodný režim vypnutý"
117 #. "single" mode means
118 #. that MPD will
119 #. automatically stop
120 #. after playing one
121 #. single song
122 #: src/screen.c:648
123 msgid "Single mode is on"
124 msgstr "Jednotlivý režim zapnutý"
126 #: src/screen.c:649
127 msgid "Single mode is off"
128 msgstr "Jednotlivý režim vypnutý"
130 #. "consume" mode means
131 #. that MPD removes each
132 #. song which has
133 #. finished playing
134 #: src/screen.c:657
135 msgid "Consume mode is on"
136 msgstr "Spotrebný režim zapnutý"
138 #: src/screen.c:658
139 msgid "Consume mode is off"
140 msgstr "Spotrebný režim vypnutý"
142 #: src/screen.c:661
143 #, c-format
144 msgid "Crossfade %d seconds"
145 msgstr "Prelínanie %d sekúnd"
147 #: src/screen.c:664
148 msgid "Database updated"
149 msgstr "Databáza aktualizovaná"
151 #: src/screen.c:799 src/screen_play.c:638
152 msgid "Shuffled playlist"
153 msgstr "Zamiešaný playlist"
155 #: src/screen.c:803
156 msgid "Cleared playlist"
157 msgstr "Vyčistený playlist"
159 #: src/screen.c:826 src/screen_file.c:274
160 msgid "Database update started"
161 msgstr "Bola spustená aktualizácia databáze"
163 #: src/screen.c:828 src/screen_file.c:281
164 msgid "Database update running..."
165 msgstr "Prebieha aktualizácia databáze..."
167 #: src/screen.c:864
168 msgid "Find mode: Wrapped"
169 msgstr "Režim vyhľadávania: Zabalený"
171 #: src/screen.c:865
172 msgid "Find mode: Normal"
173 msgstr "Režim vyhľadávanie: Normálny"
175 #: src/screen.c:870
176 msgid "Auto center mode: On"
177 msgstr "Automatické centrovanie: Zapnuté"
179 #: src/screen.c:871
180 msgid "Auto center mode: Off"
181 msgstr "Automatické centrovanie: Vypnuté"
183 #: src/screen_artist.c:74
184 msgid "All tracks"
185 msgstr "Všetky stopy"
187 #: src/screen_artist.c:383
188 #, c-format
189 msgid "All artists"
190 msgstr "Všetci interpreti"
192 #: src/screen_artist.c:388
193 #, c-format
194 msgid "Albums of artist: %s"
195 msgstr "Albumy od interpreta: %s"
197 #: src/screen_artist.c:397
198 #, c-format
199 msgid "Album: %s - %s"
200 msgstr "Album: %s - %s"
202 #: src/screen_artist.c:401
203 #, c-format
204 msgid "All tracks of artist: %s"
205 msgstr "Všetky stopy od interpreta: %s"
207 #: src/screen_browser.c:236
208 #, c-format
209 msgid "Loading playlist %s..."
210 msgstr "Nahrávam playlist %s..."
212 #: src/screen_browser.c:259 src/screen_browser.c:327 src/screen_browser.c:353
213 #, c-format
214 msgid "Adding '%s' to playlist"
215 msgstr "Pridávam '%s' do playlistu"
217 #: src/screen_utils.c:35
218 msgid "Find"
219 msgstr "Vyhľadať"
221 #: src/screen_utils.c:36
222 msgid "Find backward"
223 msgstr "Vyhľadať spätne"
225 #: src/screen_utils.c:37
226 msgid "Jump"
227 msgstr "Skok"
229 #: src/screen_utils.c:118
230 msgid "Password"
231 msgstr "Heslo"
233 #: src/screen_utils.c:209
234 #, c-format
235 msgid "Unable to find '%s'"
236 msgstr "Nepodarilo sa nájsť '%s'"
238 #: src/screen_play.c:259
239 msgid "Save playlist as"
240 msgstr "Uložiť playlist ako"
242 #: src/screen_play.c:292
243 #, c-format
244 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
245 msgstr "Nahradiť %s [%s/%s] ? "
247 #. translators: a dialog was aborted by the user
248 #: src/screen_play.c:313 src/screen_file.c:148 src/screen_keydef.c:163
249 msgid "Aborted"
250 msgstr "Zrušené"
252 #. success
253 #: src/screen_play.c:321
254 #, c-format
255 msgid "Saved %s"
256 msgstr "Uložený %s"
258 #: src/screen_play.c:397
259 msgid "Add"
260 msgstr "Pridať"
262 #: src/screen_play.c:505
263 #, c-format
264 msgid "Playlist on %s"
265 msgstr "Playlist na %s"
267 #. translators: the "delete" command is only possible
268 #. for playlists; the user attempted to delete a song
269 #. or a directory or something else
270 #: src/screen_file.c:135
271 msgid "Deleting this item is not possible"
272 msgstr "Zmazanie tejto položky nie je možné"
274 #: src/screen_file.c:142
275 #, c-format
276 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
277 msgstr "Vymazať playlist %s [%s/%s] ? "
279 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
280 #. user
281 #: src/screen_file.c:157
282 msgid "Playlist deleted"
283 msgstr "Playlist vymazaný"
285 #: src/screen_file.c:270
286 #, c-format
287 msgid "Database update of %s started"
288 msgstr "Aktualizácia databáze %s začala"
290 #: src/screen_search.c:39
291 msgid "artist"
292 msgstr "interpret"
294 #: src/screen_search.c:40
295 msgid "album"
296 msgstr "album"
298 #: src/screen_search.c:41
299 msgid "title"
300 msgstr "názov"
302 #: src/screen_search.c:42
303 msgid "track"
304 msgstr "stopa"
306 #: src/screen_search.c:43
307 msgid "name"
308 msgstr "názov"
310 #: src/screen_search.c:44
311 msgid "genre"
312 msgstr "žáner"
314 #: src/screen_search.c:45
315 msgid "date"
316 msgstr "dátum"
318 #: src/screen_search.c:46
319 msgid "composer"
320 msgstr "skladateľ"
322 #: src/screen_search.c:47
323 msgid "performer"
324 msgstr "umelec"
326 #: src/screen_search.c:48
327 msgid "comment"
328 msgstr "komentár"
330 #: src/screen_search.c:49
331 msgid "file"
332 msgstr "súbor"
334 #: src/screen_search.c:79 src/screen_song.c:191
335 msgid "Title"
336 msgstr "Názov"
338 #: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:192
339 msgid "Album"
340 msgstr "Album"
342 #: src/screen_search.c:82
343 msgid "Filename"
344 msgstr "Názov súboru"
346 #: src/screen_search.c:83
347 msgid "Artist + Title"
348 msgstr "Interpret + Názov"
350 #: src/screen_search.c:245
351 #, c-format
352 msgid "Bad search tag %s"
353 msgstr "Zlá značka vyhľadávania %s"
355 #: src/screen_search.c:249
356 #, c-format
357 msgid "No argument for search tag %s"
358 msgstr "Chýba argument pre značku vyhľadávania %s"
360 #. if( pattern==NULL )
361 #. search_new(screen, c);
362 #. else
363 #: src/screen_search.c:369
364 #, c-format
365 msgid "Press %s for a new search"
366 msgstr "Stlačte %s pre nové hľadanie"
368 #: src/screen_search.c:397
369 #, c-format
370 msgid "Search: %s"
371 msgstr "Vyhľadať: %s"
373 #: src/screen_search.c:400
374 #, c-format
375 msgid "Search: Results for %s [%s]"
376 msgstr "Hľadanie: Výsledky pre reťazec %s[%s]"
378 #: src/screen_search.c:404
379 #, c-format
380 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
381 msgstr "Hľadanie: Stlačte %s pre opätovné hľadanie [%s]"
383 #: src/screen_search.c:419
384 #, c-format
385 msgid "Search mode: %s"
386 msgstr "Režim vyhľadávania: %s"
388 #: src/screen_keydef.c:41
389 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
390 msgstr "===> Použiť & Uložiť nastavenie klávesov  "
392 #: src/screen_keydef.c:42
393 msgid "===> Apply key bindings "
394 msgstr "===> Použiť nastavenie klávesov "
396 #: src/screen_keydef.c:70
397 msgid "You have new key bindings"
398 msgstr "Nastavili ste nové priradenie klávesov"
400 #: src/screen_keydef.c:72
401 msgid "Keybindings unchanged."
402 msgstr "Priradenie klávesov sa nezmenilo."
404 #: src/screen_keydef.c:82
405 #, c-format
406 msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
407 msgstr "Chyba: Nepodarilo sa vytvoriť adresár ~/.ncmpc - %s"
409 #: src/screen_keydef.c:91 src/screen_keydef.c:98
410 #, c-format
411 msgid "Error: %s - %s"
412 msgstr "Chyba: %s - %s"
414 #: src/screen_keydef.c:100
415 #, c-format
416 msgid "Wrote %s"
417 msgstr "Zapísané %s"
419 #: src/screen_keydef.c:137
420 msgid "Deleted"
421 msgstr "Vymazané"
423 #: src/screen_keydef.c:158
424 #, c-format
425 msgid "Enter new key for %s: "
426 msgstr "Zadajte nový kláves pre %s: "
428 #: src/screen_keydef.c:169
429 #, c-format
430 msgid "Error: key %s is already used for %s"
431 msgstr "Chyba: kláves %s je už použitý pre %s"
433 #: src/screen_keydef.c:179
434 #, c-format
435 msgid "Assigned %s to %s"
436 msgstr "%s priradené k %s"
438 #: src/screen_keydef.c:217
439 msgid "Add new key"
440 msgstr "Pridať nový kláves"
442 #: src/screen_keydef.c:276
443 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
444 msgstr "Poznámka: Zabudli ste 'Použiť' vaše zmeny?"
446 #: src/screen_keydef.c:283
447 msgid "Edit key bindings"
448 msgstr "Upraviť priradenie klávesov"
450 #: src/screen_keydef.c:285
451 #, c-format
452 msgid "Edit keys for %s"
453 msgstr "Upraviť klávesy pre %s"
455 #: src/screen_help.c:38
456 msgid "Movement"
457 msgstr "Pohyb"
459 #: src/screen_help.c:78
460 msgid "Global"
461 msgstr "Globálne"
463 #: src/screen_help.c:111 src/command.c:109
464 msgid "Playlist screen"
465 msgstr "Okno playlistu"
467 #: src/screen_help.c:113
468 msgid "Play"
469 msgstr "Prehrávať"
471 #: src/screen_help.c:116
472 msgid "Move song up"
473 msgstr "Presunúť skladbu nahor"
475 #: src/screen_help.c:117
476 msgid "Move song down"
477 msgstr "Presunúť skladbu nadol"
479 #: src/screen_help.c:120
480 msgid "Center"
481 msgstr "Do stredu"
483 #: src/screen_help.c:125 src/command.c:111
484 msgid "Browse screen"
485 msgstr "Okno listovania"
487 #: src/screen_help.c:127
488 msgid "Enter directory/Select and play song"
489 msgstr "Vstúpiť do adresára/Vybrať a prehrať skladbu"
491 #: src/screen_help.c:129 src/screen_help.c:144
492 msgid "Append song to playlist"
493 msgstr "Pridať skladbu do playlistu"
495 #: src/screen_help.c:131
496 msgid "Delete playlist"
497 msgstr "Vymazať playlist"
499 #: src/screen_help.c:139 src/command.c:222
500 msgid "Search screen"
501 msgstr "Okno vyhľadávania"
503 #: src/screen_help.c:142
504 msgid "Select and play"
505 msgstr "Vybrať a prehrať"
507 #: src/screen_help.c:151 src/command.c:232
508 msgid "Lyrics screen"
509 msgstr "Okno textu piesne"
511 #: src/screen_help.c:153
512 msgid "View Lyrics"
513 msgstr "Zobraziť text piesne"
515 #: src/screen_help.c:154
516 msgid "(Re)load lyrics"
517 msgstr "(Znovu)načítať text"
519 #: src/screen_help.c:155
520 msgid "Interrupt retrieval"
521 msgstr "Zachytené prerušenie"
523 #: src/screen_help.c:156
524 msgid "Download lyrics for currently playing song"
525 msgstr "Stiahnuť text pre momentálne prehrávanú pieseň"
527 #: src/screen_help.c:157
528 msgid "Save lyrics"
529 msgstr "Uložiť text piesne"
531 #: src/screen_help.c:162 src/command.c:243
532 msgid "Outputs screen"
533 msgstr "Obrazovka výstupov"
535 #: src/screen_help.c:164
536 msgid "Enable/disable output"
537 msgstr "Povoliť/vypnúť výstup"
539 #: src/screen_help.c:169
540 msgid "Keydef screen"
541 msgstr "Obrazovka s nastavením kláves"
543 #: src/screen_help.c:171
544 msgid "Edit keydefs for selected command"
545 msgstr "Upraviť kláves pre vybraný príkaz"
547 #: src/screen_help.c:172
548 msgid "Remove selected keydef"
549 msgstr "Odstrániť vybrané nastavenie kláves"
551 #: src/screen_help.c:173
552 msgid "Go up a level"
553 msgstr "Prejsť o úroveň vyššie"
555 #: src/screen_help.c:174
556 msgid "Apply and save changes"
557 msgstr "Použiť a uložiť zmeny"
559 #. translators: no lyrics were found for the song
560 #: src/screen_lyrics.c:104
561 msgid "No lyrics"
562 msgstr "Bez textu"
564 #. translators: this message is displayed
565 #. while data is retrieved
566 #: src/screen_lyrics.c:206
567 msgid "loading..."
568 msgstr "načítam..."
570 #. lyrics for the song were saved on hard disk
571 #: src/screen_lyrics.c:241
572 msgid "Lyrics saved"
573 msgstr "Text piesne uložený"
575 #: src/screen_outputs.c:58
576 #, c-format
577 msgid "Output '%s' enabled"
578 msgstr "Výstup '%s' povolený"
580 #: src/screen_outputs.c:64
581 #, c-format
582 msgid "Output '%s' disabled"
583 msgstr "Výstup '%s' vypnutý"
585 #: src/screen_song.c:118
586 msgid "Song viewer"
587 msgstr "Prehliadač piesní"
589 #: src/screen_song.c:193
590 msgid "Composer"
591 msgstr "Skladateľ"
593 #: src/screen_song.c:194
594 msgid "Name"
595 msgstr "Názov"
597 #: src/screen_song.c:195
598 msgid "Disc"
599 msgstr "Disk"
601 #: src/screen_song.c:196
602 msgid "Track"
603 msgstr "Stopa"
605 #: src/screen_song.c:197
606 msgid "Date"
607 msgstr "Dátum"
609 #: src/screen_song.c:198
610 msgid "Genre"
611 msgstr "Žáner"
613 #: src/screen_song.c:199
614 msgid "Comment"
615 msgstr "Komentár"
617 #: src/screen_song.c:200
618 msgid "Path"
619 msgstr "Cesta"
621 #: src/screen_song.c:201
622 msgid "Bitrate"
623 msgstr "Bitový tok"
625 #: src/screen_song.c:228
626 #, c-format
627 msgid "%d kbps"
628 msgstr "%d kbps"
630 #: src/screen_song.c:244
631 msgid "Number of artists"
632 msgstr "Počet interpretov"
634 #: src/screen_song.c:245
635 msgid "Number of albums"
636 msgstr "Počet albumov"
638 #: src/screen_song.c:246
639 msgid "Number of songs"
640 msgstr "Počet piesní"
642 #: src/screen_song.c:247
643 msgid "Uptime"
644 msgstr "Uptime"
646 #: src/screen_song.c:248
647 msgid "Most recent db update"
648 msgstr "Najčerstvejší update databáze"
650 #: src/screen_song.c:249
651 msgid "Playtime"
652 msgstr "Čas hrania"
654 #: src/screen_song.c:250
655 msgid "DB playtime"
656 msgstr "Čas hrania databáze"
658 #: src/screen_song.c:266
659 msgid "MPD statistics"
660 msgstr "Štatistiky MPD"
662 #: src/screen_song.c:311
663 msgid "Selected song"
664 msgstr "Vybraná pieseň"
666 #: src/screen_song.c:323
667 msgid "Currently playing song"
668 msgstr "Momentálne prehrávaná pieseň"
670 #: src/command.c:69
671 msgid "Key configuration screen"
672 msgstr "Okno nastavenia klávesov"
674 #: src/command.c:72
675 msgid "Quit"
676 msgstr "Ukončiť"
678 #: src/command.c:76
679 msgid "Move cursor up"
680 msgstr "Presunúť kurzor nahor"
682 #: src/command.c:78
683 msgid "Move cursor down"
684 msgstr "Presunúť kurzor nadol"
686 #: src/command.c:80
687 msgid "Move cursor to top of screen"
688 msgstr "Presunúť na vrch obrazovky"
690 #: src/command.c:82
691 msgid "Move cursor to middle of screen"
692 msgstr "Presunúť kurzor do stredu obrazovky"
694 #: src/command.c:84
695 msgid "Move cursor to bottom of screen"
696 msgstr "Presuňte kurzor na spodok obrazovky"
698 #: src/command.c:86 src/command.c:285
699 msgid "Home"
700 msgstr "Home"
702 #: src/command.c:88 src/command.c:287
703 msgid "End"
704 msgstr "End"
706 #: src/command.c:90
707 msgid "Page up"
708 msgstr "Page up"
710 #: src/command.c:92
711 msgid "Page down"
712 msgstr "Page down"
714 #: src/command.c:94
715 msgid "Range selection"
716 msgstr "Výber rozsahu"
718 #: src/command.c:96
719 msgid "Scroll up one line"
720 msgstr "Posun o jeden riadok nahor"
722 #: src/command.c:98
723 msgid "Scroll down one line"
724 msgstr "Posun o jeden riadok nadol"
726 #: src/command.c:100
727 msgid "Scroll up half a screen"
728 msgstr "Posun o polovicu obrazovky nahor"
730 #: src/command.c:102
731 msgid "Scroll down half a screen"
732 msgstr "Posun o polovicu obrazovky nadol"
734 #: src/command.c:107
735 msgid "Help screen"
736 msgstr "Okno s pomocou"
738 #: src/command.c:116
739 msgid "Play/Enter directory"
740 msgstr "Prehrať/Vstúpiť do adresára"
742 #: src/command.c:118
743 msgid "Pause"
744 msgstr "Pauza"
746 #: src/command.c:120
747 msgid "Stop"
748 msgstr "Stop"
750 #: src/command.c:122
751 msgid "Crop"
752 msgstr "Orezať"
754 #: src/command.c:124
755 msgid "Next track"
756 msgstr "Ďalšia stopa"
758 #: src/command.c:126
759 msgid "Previous track"
760 msgstr "Predchádzajúca stopa"
762 #: src/command.c:128
763 msgid "Seek forward"
764 msgstr "Posunúť vpred"
766 #: src/command.c:130
767 msgid "Seek backward"
768 msgstr "Posunúť vzad"
770 #: src/command.c:132
771 msgid "Increase volume"
772 msgstr "Pridať hlasitosť"
774 #: src/command.c:134
775 msgid "Decrease volume"
776 msgstr "Stíšiť"
778 #: src/command.c:136
779 msgid "Select/deselect song in playlist"
780 msgstr "Vybrať/odvybrať skladbu v playliste"
782 #: src/command.c:138
783 msgid "Select all listed items"
784 msgstr "Vybrať všetky položky v zozname"
786 #: src/command.c:140
787 msgid "Delete song from playlist"
788 msgstr "Vymazať skladbu z playlistu"
790 #: src/command.c:142
791 msgid "Shuffle playlist"
792 msgstr "Zamiešať playlist"
794 #: src/command.c:144
795 msgid "Clear playlist"
796 msgstr "Vyčistiť playlist"
798 #: src/command.c:146
799 msgid "Toggle repeat mode"
800 msgstr "Prepnúť režim opakovania"
802 #: src/command.c:148
803 msgid "Toggle random mode"
804 msgstr "Prepnúť náhodný režim"
806 #: src/command.c:150
807 msgid "Toggle single mode"
808 msgstr "Prepnúť jednotlivý režim"
810 #: src/command.c:152
811 msgid "Toggle consume mode"
812 msgstr "Prepnúť spotrebný režim"
814 #: src/command.c:154
815 msgid "Toggle crossfade mode"
816 msgstr "Prepnúť režím prelínania skladieb"
818 #: src/command.c:156
819 msgid "Start a music database update"
820 msgstr "Spustiť aktualizáciu hudobnej databáze"
822 #: src/command.c:158
823 msgid "Save playlist"
824 msgstr "Uložiť playlist"
826 #: src/command.c:160
827 msgid "Add url/file to playlist"
828 msgstr "Pridať url/súbor do playlistu"
830 #: src/command.c:163
831 msgid "Go to root directory"
832 msgstr "Prejsť do koreňového adresára"
834 #: src/command.c:165
835 msgid "Go to parent directory"
836 msgstr "Prejsť do nadradeného adresára"
838 #: src/command.c:168
839 msgid "Locate song in browser"
840 msgstr "Nájsť skladbu v prehliadači"
842 #: src/command.c:172
843 msgid "Move item up"
844 msgstr "Presunúť položku nahor"
846 #: src/command.c:174
847 msgid "Move item down"
848 msgstr "Presunúť položku nadol"
850 #: src/command.c:176
851 msgid "Refresh screen"
852 msgstr "Obnoviť obrazovku"
854 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
855 #. search
856 #: src/command.c:183
857 msgid "Toggle find mode"
858 msgstr "Prepnúť režim vyhľadávania"
860 #. translators: the auto center mode always centers the song
861 #. currently being played
862 #: src/command.c:187
863 msgid "Toggle auto center mode"
864 msgstr "Prepnúť automatický režim centrovania"
866 #: src/command.c:192
867 msgid "Next screen"
868 msgstr "Ďalšia obrazovka"
870 #: src/command.c:194
871 msgid "Previous screen"
872 msgstr "Predchádzajúca obrazovka"
874 #: src/command.c:196
875 msgid "Swap to most recent screen"
876 msgstr "Prepnúť na predchádzajúcu obrazovku"
878 #: src/command.c:201
879 msgid "Forward find"
880 msgstr "Hľadať vpred"
882 #: src/command.c:203
883 msgid "Forward find next"
884 msgstr "Pokračovať v hľadaní vpred"
886 #: src/command.c:205
887 msgid "Backward find"
888 msgstr "Hľadať vzad"
890 #: src/command.c:207
891 msgid "Backward find previous"
892 msgstr "Pokračovať v hľadaní vzad"
894 #. translators: this queries the user for a string
895 #. * and jumps directly (while the user is typing)
896 #. * to the entry which begins with this string
897 #: src/command.c:212
898 msgid "Jump to"
899 msgstr "Skok na"
901 #: src/command.c:218
902 msgid "Artist screen"
903 msgstr "Okno interpreta"
905 #: src/command.c:224
906 msgid "Change search mode"
907 msgstr "Zmeniť režim vyhľadávania"
909 #: src/command.c:228
910 msgid "View the selected and the currently playing song"
911 msgstr "Zobraziť vybranú a momentálne prehrávanú pieseň"
913 #. translators: interrupt the current background action,
914 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
915 #: src/command.c:236
916 msgid "Interrupt action"
917 msgstr "Akcia prerušenia"
919 #: src/command.c:238
920 msgid "Update Lyrics"
921 msgstr "Obnoviť text"
923 #: src/command.c:267
924 msgid "Undefined"
925 msgstr "Neurčené"
927 #: src/command.c:269
928 msgid "Space"
929 msgstr "Medzera"
931 #: src/command.c:271
932 msgid "Enter"
933 msgstr "Enter"
935 #: src/command.c:273
936 msgid "Backspace"
937 msgstr "Backspace"
939 #: src/command.c:275
940 msgid "Delete"
941 msgstr "Delete"
943 #: src/command.c:277
944 msgid "Up"
945 msgstr "Hore"
947 #: src/command.c:279
948 msgid "Down"
949 msgstr "Dole"
951 #: src/command.c:281
952 msgid "Left"
953 msgstr "Vľavo"
955 #: src/command.c:283
956 msgid "Right"
957 msgstr "Vpravo"
959 #: src/command.c:289
960 msgid "PageDown"
961 msgstr "PageDown"
963 #: src/command.c:291
964 msgid "PageUp"
965 msgstr "PageUp"
967 #: src/command.c:293
968 msgid "Tab"
969 msgstr "Tab"
971 #: src/command.c:295
972 msgid "Shift+Tab"
973 msgstr "Shift+Tab"
975 #: src/command.c:297
976 msgid "Esc"
977 msgstr "Esc"
979 #: src/command.c:299
980 msgid "Insert"
981 msgstr "Insert"
983 #: src/command.c:510 src/command.c:516
984 #, c-format
985 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
986 msgstr "Kláves %s priradený k %s a %s"
988 #: src/colors.c:164
989 #, c-format
990 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
991 msgstr "Varovania: Neznáma farba - %s\n"
993 #: src/colors.c:207
994 #, c-format
995 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
996 msgstr "Varovanie: Neznáme farebné pole - %s\n"
998 #: src/colors.c:240
999 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
1000 msgstr "Terminál nemá podporu pre zmenu farieb"
1002 #: src/colors.c:251
1003 msgid "Terminal lacks color capabilities"
1004 msgstr "Terminál nemá schopnosti zobrazovania farieb"
1006 #. To translators: prefix for error messages
1007 #: src/conf.c:91
1008 msgid "Error"
1009 msgstr "Chyba"
1011 #: src/conf.c:99 src/conf.c:108
1012 msgid "Malformed hotkey definition"
1013 msgstr "Chybne zadaná definícia klávesovej skratky"
1015 #. the hotkey configuration contains an unknown
1016 #. command
1017 #: src/conf.c:135
1018 msgid "Unknown command"
1019 msgstr "Neznámy príkaz"
1021 #. the hotkey configuration line is incomplete
1022 #: src/conf.c:148
1023 msgid "Incomplete hotkey configuration"
1024 msgstr "Neúplná konfigurácie klavesových skratiek"
1026 #. translators: ncmpc supports displaying the
1027 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
1028 #. played; in this case, the configuration file
1029 #. contained an invalid setting
1030 #: src/conf.c:180
1031 msgid "Bad time display type"
1032 msgstr "Nesprávny typ zobrazovania času"
1034 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
1035 #. configuration file line
1036 #: src/conf.c:195
1037 msgid "Missing '='"
1038 msgstr "Chýba '='"
1040 #: src/conf.c:251
1041 msgid "Bad color name"
1042 msgstr "Nesprávny názov farby"
1044 #: src/conf.c:260
1045 msgid "Incomplete color definition"
1046 msgstr "Neúplná definícia farby"
1048 #: src/conf.c:266
1049 msgid "Invalid number"
1050 msgstr "Neplatné číslo"
1052 #: src/conf.c:274
1053 msgid "Malformed color definition"
1054 msgstr "Zle zadaná definícia farby"
1056 #. an unknown screen name was specified in the
1057 #. configuration file
1058 #: src/conf.c:310
1059 msgid "Unknown screen name"
1060 msgstr "Neznámy názov obrazovky"
1062 #: src/conf.c:339
1063 msgid "Invalid search mode"
1064 msgstr "Neplatný režim vyhľadávania"
1066 #: src/conf.c:362
1067 msgid "Unknown search mode"
1068 msgstr "Neznámy režim vyhľadávania"
1070 #: src/conf.c:517
1071 msgid "Unknown configuration parameter"
1072 msgstr "Neznámy parameter konfigurácie"
1074 #. To translators: these credits are shown
1075 #. when ncmpc is started with "--version"
1076 #: src/options.c:220 src/options.c:223
1077 msgid "translator-credits"
1078 msgstr "Jozef Riha <jose1711@gmail.com>"
1080 #: src/list_window.c:474
1081 msgid "Range selection disabled"
1082 msgstr "Výber rozsahu vypnutý"
1084 #: src/list_window.c:480
1085 msgid "Range selection enabled"
1086 msgstr "Výber rozsahu zapnutý"
1088 #, fuzzy
1089 #~ msgid "DB last updated"
1090 #~ msgstr "Databáza aktualizovaná"
1092 #~ msgid "Explicitly download lyrics"
1093 #~ msgstr "Explicitne sťahovať texty"
1095 #~ msgid "Search: "
1096 #~ msgstr "Vyhľadať: "
1098 #~ msgid "Adding directory %s...\n"
1099 #~ msgstr "Pridávam adresár %s...\n"
1101 #~ msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
1102 #~ msgstr "Kláves %s priradený k %s a %s (stlačte %s pre editor klávesov)"
1104 #~ msgid "Clock"
1105 #~ msgstr "Hodiny"
1107 #~ msgid "Lyrics  [No connection]"
1108 #~ msgstr "Text piesne  [Bez pripojenia]"
1110 #~ msgid "Lyrics  [Not found]"
1111 #~ msgstr "Text piesne  [Nenájdený]"
1113 #~ msgid "Lyrics  [retrieving]"
1114 #~ msgstr "Text piesne  [získavam]"
1116 #~ msgid "Clock screen"
1117 #~ msgstr "Obrazovka s hodinami"
1119 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to %s"
1120 #~ msgstr "Chyba: Nepodarilo sa konvertovať znaky na %s"
1122 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8"
1123 #~ msgstr "Chyba: Nepodarilo sa konvertovať znaky do UTF-8"